1 00:02:40,372 --> 00:02:43,122 - Excuse me, are you the consul? - Yes. 2 00:02:43,188 --> 00:02:45,098 Connie Raynor of the Morning Post. 3 00:02:45,172 --> 00:02:48,817 I'm fascinated to know what His Majesty's Consul makes of it all. 4 00:02:48,885 --> 00:02:51,602 I can't believe your readers will be interested in our little ceremony. 5 00:02:51,668 --> 00:02:55,246 Oh, they are. Since Mussolini, we can't get enough of Italy. 6 00:02:55,316 --> 00:02:57,651 Is this a regular group? I mean, are they all friends? 7 00:02:57,717 --> 00:03:00,946 Friends? The Italians call them the Scorpioni. 8 00:03:01,013 --> 00:03:04,690 - " Scorpioni"? Why? - Why? Because they bite. 9 00:03:04,756 --> 00:03:06,698 Not me. They tried, but I bite back. 10 00:03:07,733 --> 00:03:11,181 Your Lady Hester seems a formidable old battle-ax. 11 00:03:11,253 --> 00:03:15,049 Ah, we live in an age of great dictators. 12 00:03:31,765 --> 00:03:34,699 - We are here today... - Come! 13 00:03:34,772 --> 00:03:36,911 to remember you... 14 00:03:36,981 --> 00:03:39,698 Elizabeth Barrett Browning... 15 00:03:39,765 --> 00:03:41,587 a true English lady... 16 00:03:41,652 --> 00:03:43,725 who, with her poet husband, Robert Browning... 17 00:03:43,797 --> 00:03:47,725 found true happiness in this glorious city of Florence.. 18 00:03:47,797 --> 00:03:50,514 thus celebrating the marriage between our two great countries... 19 00:03:50,581 --> 00:03:51,988 England and Italy. 20 00:03:53,684 --> 00:03:55,659 My late husband, the ambassador... 21 00:03:55,733 --> 00:03:58,100 I wondered when we'd get to her late husband. 22 00:03:58,164 --> 00:04:02,539 always dreamt that England and Italy would help form a united Europe. 23 00:04:02,612 --> 00:04:06,125 - Mary seems to have a child with her. - The dressmaker's child. 24 00:04:08,661 --> 00:04:12,654 So we pay tribute to you, dear Elizabeth... 25 00:04:12,724 --> 00:04:15,026 who brought to this country not only poetry... 26 00:04:15,092 --> 00:04:17,994 but a fine example of British motherhood. 27 00:04:19,028 --> 00:04:21,133 I'm sorry. Excuse me. Please. 28 00:04:21,204 --> 00:04:23,887 I'm sorry, Mary, we had to start without you. 29 00:04:25,876 --> 00:04:28,560 Arabella, your turn. Veronica, please. 30 00:04:42,965 --> 00:04:45,518 From English blood and Tuscan birth... 31 00:04:45,589 --> 00:04:47,345 what country should we give her? 32 00:04:47,988 --> 00:04:52,495 Instead of any on the earth, the civic heavens receive her. 33 00:04:52,565 --> 00:04:56,078 While the blue Tuscan sky assumes- 34 00:04:59,637 --> 00:05:03,630 While the blue Tuscan sky entombs... 35 00:05:03,700 --> 00:05:06,383 our English words of prayer. 36 00:05:14,356 --> 00:05:16,363 Thank you, Arabella. Thank you. 37 00:05:22,452 --> 00:05:25,681 " Caro Signor Keegan. 38 00:05:25,748 --> 00:05:30,385 Most respected and famoso mercante di Manchester. " 39 00:05:30,452 --> 00:05:32,427 " Dear sir. " 40 00:05:32,500 --> 00:05:38,064 " I am in grande gratitudine for the massive... 41 00:05:39,028 --> 00:05:42,323 and importante... 42 00:05:42,389 --> 00:05:44,112 bundle of silk... 43 00:05:44,180 --> 00:05:47,115 which will bring- which will bring... 44 00:05:47,189 --> 00:05:51,978 lagrime allegre to the eyes of molte bellissime... 45 00:05:52,052 --> 00:05:54,638 Signore Florentine. " 46 00:05:54,709 --> 00:05:57,075 " Thank you for the consignment of fabric. 47 00:05:57,141 --> 00:05:59,791 It is up to your usual standard. " 48 00:05:59,860 --> 00:06:04,170 " Please accept, signore, my most humble compliments... 49 00:06:04,244 --> 00:06:06,546 and sincerissimi good wishes. " 50 00:06:06,612 --> 00:06:08,522 " Yours sincerely-" 51 00:06:09,781 --> 00:06:12,301 Ah, Miss Wallace, that's all for today. 52 00:06:12,372 --> 00:06:14,445 No, it isn't. 53 00:06:14,517 --> 00:06:18,291 - What? - Your son. 54 00:06:19,317 --> 00:06:21,586 My son? He is at the orphanage school. Why? 55 00:06:21,653 --> 00:06:23,278 No, he isn't. 56 00:06:23,348 --> 00:06:26,697 He ran away to find his mother. 57 00:06:26,772 --> 00:06:29,739 - That's the orphanage's business. - You brought him into the world. 58 00:06:29,812 --> 00:06:33,969 - You are responsible for him. - Of course. I pay for his education. 59 00:06:34,036 --> 00:06:37,833 And I still pay you to turn him into a perfect British gentleman... 60 00:06:37,908 --> 00:06:40,014 who'll speak better English than mine. 61 00:06:40,085 --> 00:06:41,939 What more can I do? 62 00:06:42,005 --> 00:06:45,038 - Give him a home. - Home? 63 00:06:45,108 --> 00:06:47,530 The child will run away again. I'm sure of it. 64 00:06:49,012 --> 00:06:52,754 He's convinced his mother will come back soon. 65 00:06:54,580 --> 00:06:57,548 - Why don't you take him with you then? - What? 66 00:06:57,621 --> 00:07:00,435 I have been thinking about it for some time. 67 00:07:01,621 --> 00:07:04,785 He likes you. He's happy with you, Miss Wallace. 68 00:07:06,452 --> 00:07:09,267 You must take him with you into your family. 69 00:07:10,580 --> 00:07:13,450 - Well, you are his father. - Of course I'm father. 70 00:07:13,524 --> 00:07:15,728 Then try to persuade your wife. 71 00:07:15,796 --> 00:07:18,578 Might do her good to have a child to look after. 72 00:07:21,556 --> 00:07:25,931 Can you imagine that my wife accept a bastard in our house? 73 00:07:26,004 --> 00:07:28,012 - My wife? - Signor Guarnieri... 74 00:07:28,084 --> 00:07:30,834 there are no illegitimate children in this world... 75 00:07:30,900 --> 00:07:33,289 only illegitimate parents. 76 00:07:36,340 --> 00:07:37,616 Good boy. There. 77 00:07:39,604 --> 00:07:42,900 - Say good morning to your father. - Good morning. 78 00:07:47,668 --> 00:07:49,905 You bring the child here? 79 00:07:49,973 --> 00:07:53,006 The wife that can arrive any moment. 80 00:07:57,301 --> 00:08:00,301 Miss Wallace, in England, such behavior, it's perhaps possible. 81 00:08:00,372 --> 00:08:04,017 But in Italy, believe me, this is the end of the world. 82 00:08:04,084 --> 00:08:06,834 Bring him back to the orphanage, subito, or bring him to live with you... 83 00:08:06,901 --> 00:08:08,559 or do what you want. 84 00:08:08,628 --> 00:08:10,897 It's a responsibility I cannot assume. 85 00:08:10,964 --> 00:08:12,819 If you're married, if you know what is love... 86 00:08:12,884 --> 00:08:15,502 you understand certain situations very, very delicate. 87 00:08:23,956 --> 00:08:26,891 But you haven't answered my question. What are we- 88 00:09:28,501 --> 00:09:32,178 A lady has brought back the child who ran away. 89 00:10:14,132 --> 00:10:18,093 Luca, would you get the knives and forks? You know where they are. 90 00:10:20,084 --> 00:10:22,124 Oh, and the napkins, please. 91 00:10:27,476 --> 00:10:29,843 Thank you. And glasses. 92 00:10:36,692 --> 00:10:37,902 Who are they? 93 00:10:37,972 --> 00:10:39,827 They're English soldiers. 94 00:10:41,972 --> 00:10:45,649 - Is he your brother? - No, Luca, I don't have a brother. 95 00:10:45,716 --> 00:10:48,498 No, his name's Danny. 96 00:10:48,564 --> 00:10:51,117 He's the young man I was going to marry. 97 00:10:51,828 --> 00:10:53,715 And that's my father. 98 00:10:53,780 --> 00:10:57,555 They both went to fight in the Great War... 99 00:10:57,620 --> 00:10:59,562 and they didn't come back. 100 00:10:59,636 --> 00:11:03,214 But they're always with me. Now you get your chair. 101 00:11:07,156 --> 00:11:08,530 There. 102 00:11:11,060 --> 00:11:13,613 Haven't you ever had bacon and eggs before? 103 00:11:16,180 --> 00:11:18,067 Go on. Try it. It's very good. 104 00:11:31,732 --> 00:11:34,896 Can I stay here with you... 105 00:11:34,964 --> 00:11:36,819 until my mother comes back? 106 00:11:46,100 --> 00:11:47,048 Yes. 107 00:11:48,308 --> 00:11:50,195 Just as long as you'd like. 108 00:11:53,940 --> 00:11:56,144 Oh, the man is impossible. 109 00:11:59,220 --> 00:12:01,741 - What did he say? - It's no good. 110 00:12:01,812 --> 00:12:03,819 He simply won't listen. 111 00:12:03,892 --> 00:12:06,161 - It seems it's up to me. - We'll all help you. 112 00:12:06,228 --> 00:12:09,872 Well, it's my problem, but you can all help if you will. 113 00:12:09,940 --> 00:12:11,500 - Oh, of course. - Of course we will. 114 00:12:11,572 --> 00:12:15,795 Arabella- Wednesday and Friday. Could you do the art bit? 115 00:12:15,860 --> 00:12:18,827 - You know, music, galleries. - Yes, yes, fine. What else? 116 00:12:18,900 --> 00:12:22,697 Well, fetch him from school when I can't. And mealtimes. 117 00:12:22,772 --> 00:12:25,586 - Molly? - I know. Arabella does the Uffizi... 118 00:12:25,652 --> 00:12:27,986 and I do the supper three times a week. 119 00:12:28,052 --> 00:12:31,281 - All right. Do you mind terribly? - I might rather enjoy it. 120 00:12:33,524 --> 00:12:36,492 I don't like this coughing. She's been doing it all night. 121 00:12:36,564 --> 00:12:38,473 Perhaps I should take her to the vet. 122 00:12:41,044 --> 00:12:43,466 - What was I saying? - About art. 123 00:12:43,540 --> 00:12:47,434 Italians breathe it in with the air of Florence. Not like us cold English. 124 00:12:47,508 --> 00:12:51,218 - Are you cold? - Not me, Luca. 125 00:12:51,284 --> 00:12:54,251 I have drunk deep the wine of Firenze. 126 00:12:54,324 --> 00:12:59,180 I've warmed both hands before the fires of Botticelli and Michelangelo. 127 00:12:59,252 --> 00:13:02,001 - Is she coughing again? - Is she cold too? 128 00:13:02,068 --> 00:13:04,490 Come on, come on. We'll be late. 129 00:13:10,260 --> 00:13:12,268 We've got to see this. 130 00:13:12,340 --> 00:13:15,057 We've just got time before school, but this is something you mustn't miss. 131 00:13:15,124 --> 00:13:17,098 I'll show you something you will never forget. 132 00:13:19,155 --> 00:13:20,814 You see, Luca... 133 00:13:20,884 --> 00:13:25,902 Florence isn't just shiny cars and ice creams, as little boys think. 134 00:13:25,972 --> 00:13:30,064 It's the human form divine, the body beautiful. 135 00:13:31,027 --> 00:13:33,613 And you- yes, you- could be part of that world. 136 00:13:33,684 --> 00:13:35,571 To make, to create... 137 00:13:35,636 --> 00:13:39,214 to live as those old artists did, Luca... 138 00:13:39,284 --> 00:13:43,146 is to share a part in the divine plan. 139 00:13:47,412 --> 00:13:49,779 We must go. We're going to be late for school. 140 00:14:01,172 --> 00:14:05,678 Now, I'll be back later to take you home. I must run to the vet. 141 00:14:05,748 --> 00:14:09,130 Oh, well done, old girl. You've done terribly well. 142 00:15:01,812 --> 00:15:02,957 Come here. 143 00:15:07,348 --> 00:15:09,104 Come here, I'm telling you. 144 00:15:14,036 --> 00:15:19,087 You're right to be afraid of me. I'll get you. 145 00:15:21,876 --> 00:15:25,454 You'll tell your wife to leave the child alone, or I'll call the police! 146 00:15:25,523 --> 00:15:28,371 My wife's had a lot to put up with. 147 00:15:28,436 --> 00:15:30,770 What do you expect me to do, lock her up? 148 00:15:30,835 --> 00:15:36,203 Yes, if necessary. Will you please try to understand what I'm telling you? 149 00:15:36,276 --> 00:15:41,164 I might agree to look after Luca on certain conditions. 150 00:15:41,235 --> 00:15:44,367 As far as he's concerned, you might not even exist. 151 00:15:44,436 --> 00:15:48,080 Just give him some of the valuable time you spend on your cloth... 152 00:15:48,148 --> 00:15:49,642 and all the rest. 153 00:15:50,995 --> 00:15:53,930 The child needs a father, for God's sake! 154 00:15:55,828 --> 00:15:58,032 Five lire- 155 00:15:58,100 --> 00:16:00,337 in silver, eh- for your pocket. 156 00:16:02,580 --> 00:16:04,074 Grazie, Signor Guarnieri. 157 00:16:05,139 --> 00:16:06,863 English. In English. 158 00:16:06,932 --> 00:16:10,761 - Thank you, Mr. Guarnieri. - That is better. 159 00:16:10,836 --> 00:16:12,691 But why you not call me Papa? 160 00:16:12,756 --> 00:16:14,130 Because- 161 00:16:16,212 --> 00:16:18,066 Because what? 162 00:16:18,132 --> 00:16:22,604 Because you don't take me to school on a bicycle. 163 00:16:28,244 --> 00:16:30,448 Well, Miss Wallace takes you. 164 00:16:39,699 --> 00:16:41,325 When is she coming back? 165 00:16:44,628 --> 00:16:47,727 I don't know. She's busy, you know. 166 00:16:47,796 --> 00:16:50,381 In Paris. For her work. 167 00:16:58,643 --> 00:17:00,716 Ah, bene. She is there. 168 00:17:06,804 --> 00:17:08,713 Luca, stop! 169 00:17:10,867 --> 00:17:12,394 Luca, come back! 170 00:17:19,284 --> 00:17:20,691 Luca, get in. 171 00:17:29,011 --> 00:17:30,921 I'll see you next Sunday. 172 00:17:48,948 --> 00:17:50,803 I thought my mother had come back. 173 00:17:54,483 --> 00:17:57,102 She will not be coming back. 174 00:17:58,100 --> 00:17:59,955 I don't understand. 175 00:18:01,268 --> 00:18:02,216 Why? 176 00:18:03,571 --> 00:18:08,393 Do you remember the two photographs you saw in my room? 177 00:18:08,467 --> 00:18:13,289 Your soldiers that didn't come back. 178 00:18:13,364 --> 00:18:15,273 Yes. 179 00:18:15,347 --> 00:18:19,537 But they're always with me, even though they're not here. 180 00:18:20,820 --> 00:18:23,307 Love doesn't die. 181 00:18:23,379 --> 00:18:28,114 And in the same way, your mother will always be with you... 182 00:18:28,179 --> 00:18:30,896 even though she's- 183 00:18:30,963 --> 00:18:32,490 Not here. 184 00:19:00,371 --> 00:19:02,608 It's supposed to be around here somewhere. 185 00:19:07,635 --> 00:19:08,682 Excuse me. 186 00:19:11,572 --> 00:19:16,525 Can you tell me where a Signora Georgina Rockwell is? 187 00:19:16,595 --> 00:19:19,661 You mean Georgie? She's over there. 188 00:19:19,731 --> 00:19:21,586 Thanks a million, kid. 189 00:19:21,651 --> 00:19:24,270 Grandmama, do we really need a tablecloth? 190 00:19:24,340 --> 00:19:26,729 - Of course we do, Wilfred. - But it always blows away. 191 00:19:26,803 --> 00:19:30,033 Then find some little stones and put them on the corners. 192 00:19:31,220 --> 00:19:34,798 He really is quite charming, Lady Hester, your grandson. 193 00:19:34,867 --> 00:19:38,664 Poor boy. He lost his father at Passchendaele. 194 00:19:38,740 --> 00:19:42,285 And his mother was never very strong. I've had to be father and mother to him. 195 00:19:42,355 --> 00:19:45,738 - You've done a marvelous job. - Thank you. 196 00:19:50,995 --> 00:19:54,476 Don't I remember that particularly ostentatious vehicle? 197 00:19:56,243 --> 00:19:59,505 - Oh, no, it can't be. - I think so. 198 00:19:59,572 --> 00:20:03,467 Mrs. Morganthall is back. Should we invite her to tea? 199 00:20:04,531 --> 00:20:06,287 I think not. 200 00:20:06,355 --> 00:20:08,657 Americans simply don't understand picnics. 201 00:20:10,643 --> 00:20:12,017 Georgie! 202 00:20:13,908 --> 00:20:16,461 - Hey, Georgie! - Elsa. 203 00:20:19,732 --> 00:20:21,587 - Where in the hell have you been? - Oh, sweetheart... 204 00:20:21,652 --> 00:20:24,335 why do you have to do your digging in these dusty, dirty places? 205 00:20:24,403 --> 00:20:27,699 Oh, the American collectors are back in Italy. 206 00:20:27,764 --> 00:20:29,739 That's where all the bargains are now. 207 00:20:29,811 --> 00:20:31,634 And plenty of fakes as well. 208 00:20:31,700 --> 00:20:34,700 You put your fofo in You take your fofo out 209 00:20:34,772 --> 00:20:36,266 Americans. 210 00:20:38,995 --> 00:20:41,548 You know Cesare Poggi, the art dealer, don't you? 211 00:20:41,619 --> 00:20:43,561 Okay, well, he telephoned me in Paris to- 212 00:20:43,635 --> 00:20:46,930 Oh, my God, it was so hot there, you could have fried an egg on the sidewalk. 213 00:20:46,995 --> 00:20:48,751 - Hold that for me. - And Cesare said- 214 00:20:48,820 --> 00:20:50,892 He said he'd just found the first version... 215 00:20:50,963 --> 00:20:53,068 of Picasso's Desmoiselles d'Avignon. 216 00:20:53,139 --> 00:20:54,994 - And you bought it? - Well, of course, I- 217 00:20:55,059 --> 00:20:57,742 Connie Raynor of the Morning Post in London. You mind if I take notes? 218 00:20:57,812 --> 00:20:59,535 - No. - Yes, we- 219 00:20:59,603 --> 00:21:01,578 No, I want everyone to hear about this. 220 00:21:01,652 --> 00:21:04,139 Anyway, when he called, I said " yes" immediately... 221 00:21:04,211 --> 00:21:06,732 but that penny-pinching son-of-a-bitch husband of mine said " no"... 222 00:21:06,804 --> 00:21:08,811 pitched a fit and then faked a heart attack. 223 00:21:08,884 --> 00:21:10,989 But I say good riddance to bad rubbish. 224 00:21:11,060 --> 00:21:14,638 - No, she really does not mean- - Oh, I really do. I really do. 225 00:21:14,707 --> 00:21:16,714 What I can't get over is that he's too cheap... 226 00:21:16,787 --> 00:21:19,176 to slip a poor girl a little Picasso. 227 00:21:19,252 --> 00:21:20,626 - Hard to believe. - I know. 228 00:21:20,691 --> 00:21:23,244 - Maybe you could sell this and buy it. - No, I couldn't. 229 00:21:23,315 --> 00:21:26,097 I want to keep this one, thank you very much. But mark my words... 230 00:21:26,164 --> 00:21:28,138 I'm gonna have that goddamn painting if it's the last thing I do. 231 00:21:28,211 --> 00:21:30,350 And she will, believe me. 232 00:21:30,420 --> 00:21:33,420 It was very sweet of you to point me in the right direction. Here. 233 00:21:43,315 --> 00:21:45,137 My God, look at you! 234 00:21:45,203 --> 00:21:49,513 You have sprung up like a little bean sprout since the last time I saw you. 235 00:21:49,587 --> 00:21:51,824 Oh, my goodness, look at you! 236 00:21:51,892 --> 00:21:55,056 Now, you tell your mother that I'm going to need a completely new wardrobe... 237 00:21:55,124 --> 00:21:57,328 so I plan to keep her as busy as a little beaver. 238 00:21:57,396 --> 00:22:00,712 She's really better than anyone else. Better than Schiapparelli- 239 00:22:00,787 --> 00:22:03,208 - Elsa. - What? 240 00:22:03,283 --> 00:22:07,277 There was no chance to tell you, but Clara's dead. 241 00:22:09,012 --> 00:22:13,070 - My God, Georgie. - Nothing to be done. Just- 242 00:22:17,171 --> 00:22:19,342 But what about the boy? 243 00:22:20,403 --> 00:22:24,178 One of the English women, Mary Wallace, has been looking after him. 244 00:22:27,508 --> 00:22:29,679 Will you tell this Mary Wallace that I want to talk with her? 245 00:22:45,171 --> 00:22:47,026 It's too bad. Now go away. 246 00:22:47,091 --> 00:22:48,946 Please, go away. 247 00:22:52,691 --> 00:22:55,375 - Prego, m'lady. - Oh! Thank you. 248 00:23:04,307 --> 00:23:07,154 - Could I take a photograph? - Oh, yes. 249 00:23:09,683 --> 00:23:11,506 Look, everybody knows how I live my life. 250 00:23:11,572 --> 00:23:15,794 I live my life like a crazy woman, but I loved Clara. 251 00:23:15,860 --> 00:23:17,714 We had this strange relationship. 252 00:23:17,780 --> 00:23:20,430 She didn't even bill me sometimes, but that's beside the point. 253 00:23:20,499 --> 00:23:24,394 And I know what kind of a hard time Luca's father gave her. 254 00:23:24,467 --> 00:23:27,696 - I'm sure he's not even helping you. - Sometimes. 255 00:23:27,763 --> 00:23:29,618 I'm sure you're being too kind. 256 00:23:29,683 --> 00:23:34,026 Anyway, I know that I owe her a lot of money, and I was thinking that... 257 00:23:34,100 --> 00:23:37,896 possibly, I would put the money into a trust for Luca... 258 00:23:37,971 --> 00:23:40,110 and I wanna know what you think about that. 259 00:23:43,571 --> 00:23:47,466 It would make all the difference to his life. 260 00:23:47,540 --> 00:23:50,987 Well, it's not a lot of money, you know. It's just enough to give him- 261 00:23:51,059 --> 00:23:52,969 - Independence. - Yes. 262 00:23:56,723 --> 00:23:57,672 Thank you. 263 00:24:01,075 --> 00:24:03,018 Oh, do look. Oh, look. 264 00:24:03,091 --> 00:24:07,564 Look at that ridiculous American monstrosity they've given the child. 265 00:24:08,595 --> 00:24:10,286 What do they call them? 266 00:24:10,355 --> 00:24:12,689 Knickerbocker Glories. 267 00:24:12,756 --> 00:24:15,822 It's amazing, you know. They can even vulgarize ice cream. 268 00:24:15,892 --> 00:24:18,859 Don't worry. We're all taking care of him. 269 00:24:19,603 --> 00:24:21,610 Are you sure you know what you're doing? 270 00:24:21,683 --> 00:24:23,538 It's one thing to take care of stray dogs. 271 00:24:23,603 --> 00:24:26,473 It's quite another to take care of stray boys. 272 00:24:29,907 --> 00:24:31,020 Elsa, darling! 273 00:24:31,091 --> 00:24:33,131 Don't give me that " Elsa, darling" crap. 274 00:24:33,203 --> 00:24:36,073 - Now where's my goddamn Picasso? - If you'd sent the money when I- 275 00:24:36,148 --> 00:24:39,977 I told you that Morganthall wouldn't give me the money then, Cesee. 276 00:24:40,051 --> 00:24:43,564 Goddamn it. What? Buy it back. Offer them more money. 277 00:24:43,635 --> 00:24:45,577 - No, Elsa, please. - I want it now. 278 00:24:45,652 --> 00:24:48,434 Georgie, do you understand what I'm saying? 279 00:24:48,499 --> 00:24:51,947 I know exactly what you're talking about. 280 00:24:52,020 --> 00:24:55,914 Okay, Elsa, I try for you. Okay? I promise. 281 00:24:55,987 --> 00:24:58,060 I don't want you to try. I want you to get it. 282 00:24:58,132 --> 00:25:00,750 Yes, I will get it. Okay? 283 00:25:00,819 --> 00:25:03,208 Is that an Italian " get it" or an American " get it"? 284 00:25:03,284 --> 00:25:05,651 I will get it for you, okay? 285 00:25:08,340 --> 00:25:10,761 I'm sorry I got mad at you. I love you. 286 00:25:10,835 --> 00:25:12,745 - I love you too. - Thank you, thank you. 287 00:25:13,588 --> 00:25:15,627 I just love this painting so much. 288 00:25:15,699 --> 00:25:18,187 I know, I know. Oh, I'm sorry, Elsa. 289 00:25:18,259 --> 00:25:21,423 My back. I had some problem for two days. 290 00:25:21,491 --> 00:25:24,360 I think you prefer to dance with these young people. They drove me here. 291 00:25:24,435 --> 00:25:25,897 This is Fabio, the pianist. 292 00:25:25,972 --> 00:25:27,881 - This is Carlo. This is Fabrizio. - How do you do? 293 00:25:27,955 --> 00:25:31,151 Come on, Fabrizio. You dance with me. 294 00:25:31,219 --> 00:25:33,259 Oh, Cesee, thank you so much. 295 00:25:33,331 --> 00:25:35,503 I think it's better for you to dance with them. 296 00:25:35,572 --> 00:25:38,059 Well, you don't have to twist my arm. 297 00:25:38,131 --> 00:25:41,197 Come on, Fabrizio. I choose you. 298 00:25:46,163 --> 00:25:47,440 That's my girl. 299 00:25:47,507 --> 00:25:51,085 Now here's a dancer, could dance the feet off you boys. 300 00:25:52,659 --> 00:25:55,975 " Bellissima. " I know that's good, but what is it? What am I doing good? 301 00:25:56,051 --> 00:25:59,564 - You dance very well. - Thank you. Yes, of course, I do. 302 00:25:59,635 --> 00:26:02,537 You should have seen her on Broadway. 303 00:26:02,611 --> 00:26:06,189 Elsa Paris- Ziegfeld star. 304 00:26:06,259 --> 00:26:10,034 Three years running, until she threw it up for Mr. Morganthall. 305 00:26:10,099 --> 00:26:13,132 He wanted a private performance. 306 00:26:13,203 --> 00:26:15,375 And, boy, has he been paying for it ever since. 307 00:26:18,483 --> 00:26:21,549 Bernard, we need some more champagne. 308 00:26:22,707 --> 00:26:25,904 You're not gonna need that, Connie. 309 00:26:25,971 --> 00:26:29,354 When laughing friends deride 310 00:26:29,427 --> 00:26:33,072 Tears I cannot hide 311 00:26:35,827 --> 00:26:39,788 And I just smile and say 312 00:26:39,859 --> 00:26:44,114 When a lovely flame dies 313 00:26:46,771 --> 00:26:52,368 Smoke gets in your eyes 314 00:26:55,507 --> 00:26:58,224 Are all American women as exciting as you? 315 00:26:58,291 --> 00:27:00,746 Alas, no. 316 00:27:00,819 --> 00:27:03,983 Go, go, you have it! Come on, Luca! Dribble, dribble! 317 00:27:04,051 --> 00:27:05,807 No, Luca, to your left, to your left. 318 00:27:05,875 --> 00:27:08,744 No, Luca, pass it to your left! 319 00:27:08,819 --> 00:27:11,405 Shoot! Yeah! Luca! Yeah! Goal! 320 00:27:11,475 --> 00:27:13,613 Goal! 321 00:27:17,875 --> 00:27:20,177 We win! 322 00:27:20,243 --> 00:27:22,829 Luca, yeah! 323 00:27:22,899 --> 00:27:25,582 You are the best, Luca! 324 00:27:27,283 --> 00:27:29,487 It's Mussolini's finest achievement- 325 00:27:29,555 --> 00:27:31,661 discipline, order, safety in the streets. 326 00:27:31,731 --> 00:27:33,586 And invaded Abyssinia. 327 00:27:33,651 --> 00:27:35,659 Well, why shouldn't Mussolini have an empire? 328 00:27:35,731 --> 00:27:37,585 All the best people in Europe have empires. 329 00:27:37,651 --> 00:27:39,080 - May I quote you? - Yes, you may. 330 00:27:39,155 --> 00:27:42,472 Tell them in England the truth about Mussolini. 331 00:27:42,547 --> 00:27:47,216 Such a vibrant man- a Roman emperor. 332 00:27:47,283 --> 00:27:49,738 Welcome back. It is so lovely to see you again. 333 00:27:59,123 --> 00:28:00,071 John! 334 00:28:00,147 --> 00:28:02,219 What do you think of our new Augustus of Italy? 335 00:28:02,291 --> 00:28:06,601 Musso? Ooh? I think his butt's too big to push around the dance floor. 336 00:28:08,307 --> 00:28:09,420 Oh, dreadful. 337 00:28:12,083 --> 00:28:15,050 Why, Hester, I didn't see you there. Luciano! 338 00:28:18,643 --> 00:28:20,399 Elsa, my dear. 339 00:28:21,299 --> 00:28:23,274 Flagrantly immoral. 340 00:28:27,027 --> 00:28:32,046 I'm throwing this little shindig tonight to say good-bye and thank you... 341 00:28:32,979 --> 00:28:35,183 'cause, alas, I have to love you and leave you. 342 00:28:35,251 --> 00:28:37,618 We'll have to be terribly brave about that. 343 00:28:37,683 --> 00:28:39,887 - Don't go. Florence needs you. - Oh, Paolo, thank you so much. 344 00:28:39,955 --> 00:28:43,250 But just for a little while, because tomorrow Cesee and I... 345 00:28:43,315 --> 00:28:46,960 are going to Paris where I got the chance to buy a certain Picasso... 346 00:28:47,027 --> 00:28:49,099 and get my skinflint husband to pay for it. 347 00:28:52,755 --> 00:28:56,050 But tonight, I want everybody to have a wonderful time and drink up... 348 00:28:56,115 --> 00:28:58,384 because the champagne's on me. 349 00:29:01,011 --> 00:29:02,953 For she's a jolly good fellow 350 00:29:03,027 --> 00:29:07,566 Oh, my goodness, that Doney's should come to this. It's too much. Too much. 351 00:29:07,635 --> 00:29:10,602 What did she say she wanted to lay her hands on? 352 00:29:10,675 --> 00:29:13,609 - A Picasso. - Who's he? 353 00:29:13,683 --> 00:29:16,683 He's a picture, dear. 354 00:29:16,755 --> 00:29:19,210 Which nobody can deny 355 00:29:19,283 --> 00:29:24,618 Which nobody can deny Which nobody can deny 356 00:29:24,691 --> 00:29:27,953 For she's a jolly good fellow 357 00:29:28,019 --> 00:29:31,401 I'm Giulia Meyer, a friend of Mrs. Morganthall. 358 00:29:31,475 --> 00:29:34,704 - Oh, dear, I'm so sorry. - Sit down, please. 359 00:29:34,771 --> 00:29:39,473 Elsa wants you and your friends to join us in the celebration. 360 00:29:39,539 --> 00:29:42,703 - How very kind. - Oh, do thank her. 361 00:29:44,787 --> 00:29:48,169 I'd bathe in the stuff to celebrate her departure. 362 00:29:48,243 --> 00:29:51,342 Which nobody can deny 363 00:29:55,986 --> 00:29:59,915 You like this? This is okay. It's a good copy, a Roman copy. 364 00:29:59,987 --> 00:30:02,256 But this- Come. I want you to see this. 365 00:30:02,323 --> 00:30:05,868 Ah, it's Hellenistic. Authentic 150 B.C. 366 00:30:05,939 --> 00:30:09,256 " Venere e Amore. " "Venus and Eros. " 367 00:30:24,051 --> 00:30:26,123 That's very good, Luca. 368 00:30:26,195 --> 00:30:28,683 For seven, that's excellent. 369 00:30:28,755 --> 00:30:31,722 It's much better than a lot of amateur artists. 370 00:30:32,755 --> 00:30:34,413 Where did you learn to do that? 371 00:30:34,483 --> 00:30:38,128 We'll start again from the middle of the balcony scene... 372 00:30:38,195 --> 00:30:41,010 where Juliet is on the balcony... 373 00:30:41,075 --> 00:30:44,872 and Romeo is down below. 374 00:30:44,946 --> 00:30:48,972 Let's put the light back on the stage. 375 00:30:53,842 --> 00:30:55,053 There. 376 00:30:57,682 --> 00:30:58,893 Now- 377 00:31:00,595 --> 00:31:04,141 " Lady, by yonder blessed moon I swear. 378 00:31:04,211 --> 00:31:07,113 That tips with splendor all these fruit-tree tops. " 379 00:31:07,187 --> 00:31:10,798 " Oh, swear not by the moon, the inconstant moon... 380 00:31:10,866 --> 00:31:14,347 that monthly changes in her circled orbit... 381 00:31:14,419 --> 00:31:18,674 lest that of thy love prove likewise variable. " 382 00:31:19,379 --> 00:31:23,121 - What does that mean? - " Variable"? 383 00:31:23,187 --> 00:31:25,675 Changeable, changing. 384 00:31:25,747 --> 00:31:28,049 Things that don't always stay the same. 385 00:31:28,115 --> 00:31:30,351 I see- vario. 386 00:31:30,419 --> 00:31:33,419 Yes. " Vario. " 387 00:31:33,491 --> 00:31:37,746 And Juliet knows that true love is not vario. 388 00:31:37,811 --> 00:31:41,804 It lasts forever. It's the most important thing in life. 389 00:31:41,875 --> 00:31:45,737 - Now it's Romeo's turn. - " What shall I swear by?" 390 00:31:45,811 --> 00:31:50,633 " Do not swear at all. Or, if thou wilt... 391 00:31:50,707 --> 00:31:53,838 swear by thy gracious self... 392 00:31:53,907 --> 00:31:58,064 which is the god of my idolatry, and I'll believe thee. " 393 00:31:58,131 --> 00:32:01,131 Now he comes up to the balcony. 394 00:32:06,354 --> 00:32:10,064 Now let's go back to the beginning again. 395 00:32:26,899 --> 00:32:28,426 Oh, my God! 396 00:32:34,323 --> 00:32:36,330 Wilfred, where do you think you're going? 397 00:32:41,522 --> 00:32:45,003 - Wilfred, come and sit down. - Grandmama, this man is hurt! 398 00:32:46,035 --> 00:32:47,628 The world's gone mad. 399 00:32:47,699 --> 00:32:50,830 Damn Fascists! Shame on you! Shame on you! 400 00:32:50,899 --> 00:32:53,517 This isn't the Fascists. 401 00:32:53,586 --> 00:32:55,921 This is the anarchists. 402 00:32:55,987 --> 00:32:59,598 Mussolini has no idea what is being done here. 403 00:32:59,667 --> 00:33:03,496 If my husband were alive, he would go to Rome and tell him. 404 00:33:04,787 --> 00:33:07,089 Perhaps I should take on the role of ex-ambassador... 405 00:33:08,627 --> 00:33:10,766 and go to Rome myself. 406 00:33:18,771 --> 00:33:20,745 Is she serious about seeing Mussolini? 407 00:33:20,819 --> 00:33:23,721 There's no doubt she'll try. Happily, she won't succeed. 408 00:33:24,979 --> 00:33:26,833 But I might be able to swing it... 409 00:33:26,899 --> 00:33:28,841 journalist on an important British paper. 410 00:33:28,914 --> 00:33:32,940 Please, Miss Raynor, leave diplomacy... 411 00:33:33,010 --> 00:33:34,865 to the diplomats. 412 00:33:47,795 --> 00:33:51,057 One is the widow of Sir Hector Random... 413 00:33:51,123 --> 00:33:53,490 the British Ambassador from 1926 to 1929... 414 00:33:53,555 --> 00:33:55,410 as you will undoubtedly remember. 415 00:33:55,475 --> 00:33:58,606 The other is a reporter from the Morning Post. 416 00:33:58,674 --> 00:34:02,449 I think it's about what's happening in Florence. 417 00:34:02,514 --> 00:34:05,897 We must admit it was a dangerous mistake. 418 00:34:05,971 --> 00:34:08,905 I think it's in our interest to reassure them. 419 00:34:08,978 --> 00:34:12,110 It seems they're very influential in England. 420 00:34:22,322 --> 00:34:24,624 Connie, don't forget we've come to Rome... 421 00:34:24,690 --> 00:34:26,927 to take part in a moment of history. 422 00:34:30,035 --> 00:34:32,523 I remember your husband very well. 423 00:34:32,595 --> 00:34:34,602 - A true gentleman. - Indeed. 424 00:34:45,331 --> 00:34:46,705 Lady Hester Random. 425 00:34:49,139 --> 00:34:51,921 - Please. - Her grandson, Wilfred Random. 426 00:34:53,298 --> 00:34:54,247 Sit down. 427 00:34:54,931 --> 00:34:58,705 Miss Constance Raynor of the Morning Post. 428 00:34:58,771 --> 00:35:00,975 - Welcome. - Please. 429 00:35:04,979 --> 00:35:07,345 Dear ladies and gentleman... 430 00:35:08,467 --> 00:35:10,255 Count Grandi tells me you have some fears... 431 00:35:10,322 --> 00:35:14,283 about your position here in Italy? 432 00:35:14,354 --> 00:35:16,493 To speak truth, we have been a little nervous. 433 00:35:16,563 --> 00:35:18,865 Have no fears. 434 00:35:22,962 --> 00:35:25,679 I always knew we could rely on you. 435 00:35:25,747 --> 00:35:29,641 Our long personal relationship since that night... 436 00:35:29,714 --> 00:35:31,405 with my late husband at La Scala, Milan. 437 00:35:31,475 --> 00:35:33,809 You don't mind if I take notes? 438 00:35:33,874 --> 00:35:35,849 You are here for that reason, are you not? 439 00:35:35,923 --> 00:35:37,778 Throughout our glorious history... 440 00:35:37,843 --> 00:35:39,818 we have received your poets. 441 00:35:41,171 --> 00:35:44,335 I have particular regard for Lord Byron... 442 00:35:44,403 --> 00:35:46,258 the great Lord Byron. 443 00:35:47,250 --> 00:35:50,381 So many of you came here, that at one time... 444 00:35:50,450 --> 00:35:53,866 the Italian word for foreigner was " Inglese. " 445 00:35:55,763 --> 00:36:00,400 As I was saying, you have nothing to fear. 446 00:36:01,427 --> 00:36:03,117 Whatever happens... 447 00:36:03,826 --> 00:36:06,957 you will be always... 448 00:36:07,027 --> 00:36:11,729 under my personal protection. 449 00:36:15,410 --> 00:36:17,516 You have my word. 450 00:36:21,843 --> 00:36:24,112 Oh, oh, look. 451 00:36:36,691 --> 00:36:38,251 Shall I be mother? 452 00:36:40,627 --> 00:36:41,804 Shall I pour? 453 00:36:49,683 --> 00:36:52,072 What is it? What is it? 454 00:36:54,258 --> 00:36:56,113 Look, in the paper. 455 00:36:56,178 --> 00:37:00,848 Good heavens. It's Lady Hester and himself. They did it. 456 00:37:00,914 --> 00:37:03,696 - They had tea with- - Mussolini! 457 00:37:06,163 --> 00:37:07,756 Careful. 458 00:37:13,683 --> 00:37:16,050 No food or drink allowed in the Uffizi anymore. 459 00:37:16,115 --> 00:37:19,431 - We always make tea here. - There is a change of policy. 460 00:37:19,506 --> 00:37:21,448 Go and drink your tea in one of your colonies. 461 00:37:21,523 --> 00:37:23,530 This is a free and civilized country. 462 00:37:47,954 --> 00:37:50,059 No, no, not that one! Please! 463 00:37:52,274 --> 00:37:53,649 How can you let them do that? 464 00:38:04,754 --> 00:38:07,754 Nickie, Nickie! 465 00:38:13,011 --> 00:38:14,221 Let me kill him! 466 00:38:14,290 --> 00:38:17,673 Wait for me! 467 00:38:17,747 --> 00:38:20,943 I've seen what is happening here. 468 00:38:21,714 --> 00:38:25,609 You're afraid to have an Englishwoman working for you... 469 00:38:25,683 --> 00:38:28,683 in case the Fascists break up your shop. 470 00:38:30,354 --> 00:38:32,459 I quite understand. 471 00:38:32,530 --> 00:38:34,570 I won't be coming back. 472 00:38:35,474 --> 00:38:36,816 I'm sorry. 473 00:38:39,891 --> 00:38:43,186 It is not just the letters. It's the boy. 474 00:38:45,682 --> 00:38:47,821 He's doing very well at school. 475 00:38:47,890 --> 00:38:49,745 His English is first-class. 476 00:38:49,810 --> 00:38:52,658 English is no longer the language of tomorrow. 477 00:38:55,154 --> 00:38:56,747 Luca must learn German. 478 00:38:57,746 --> 00:39:00,081 I'll send him to school in Austria. 479 00:39:00,147 --> 00:39:03,245 - Austria? - Our future is with Germany. 480 00:39:19,187 --> 00:39:21,521 I'm afraid, Miss Wallace... 481 00:39:21,586 --> 00:39:24,902 the era of England- it's finished. 482 00:39:28,274 --> 00:39:31,340 I wouldn't be too sure about that. 483 00:39:34,003 --> 00:39:36,370 Now, set the teeth... 484 00:39:36,434 --> 00:39:38,289 and stretch the nostrils wide. 485 00:39:38,354 --> 00:39:42,063 Hold hard the breath. And bend up every spirit to his full height. 486 00:39:42,131 --> 00:39:45,447 On, on, you noblest Luca. 487 00:39:45,523 --> 00:39:48,337 - Who said that? - Shakespeare's King Henry. 488 00:39:48,403 --> 00:39:50,824 Remember, before the battle? 489 00:39:50,898 --> 00:39:55,754 - He didn't say " Luca. " - No, he didn't. You're quite right. 490 00:39:55,827 --> 00:39:59,536 He said " English," but he was talking about people who are brave... 491 00:39:59,602 --> 00:40:01,774 like you. 492 00:40:08,403 --> 00:40:09,744 Case. 493 00:40:11,570 --> 00:40:14,091 Austria is so beautiful. 494 00:40:14,163 --> 00:40:17,392 Snowy mountains, blue skies. I wish I could come with you. 495 00:40:19,571 --> 00:40:22,734 You're not supposed to do that. 496 00:40:24,498 --> 00:40:26,058 Bye, Luca. 497 00:40:27,378 --> 00:40:30,640 Look, I brought you some flowers. Say good-bye to Nickie. 498 00:40:34,131 --> 00:40:36,945 Your favorite biscuits. Take care. 499 00:40:48,594 --> 00:40:51,790 " And gentlemen in England now abed... 500 00:40:51,859 --> 00:40:54,892 Shall think themselves accursed they were not here... 501 00:40:54,962 --> 00:40:58,574 and hold their manhoods cheap whilst any speak... 502 00:40:58,642 --> 00:41:03,017 that fought with us upon Saint Crispin's Day. 503 00:41:03,090 --> 00:41:05,097 Upon Saint Crispin's Day!" 504 00:42:02,770 --> 00:42:05,803 Ladies, please, please. 505 00:42:05,874 --> 00:42:07,914 Ladies, ladies, please. 506 00:42:09,298 --> 00:42:14,186 If I have told you once, I have told you a hundred times: 507 00:42:14,258 --> 00:42:17,106 You have got to go back to England. 508 00:42:17,170 --> 00:42:19,025 It's becoming dangerous here. 509 00:42:19,090 --> 00:42:21,905 It's much more dangerous in England. They're at war. 510 00:42:21,970 --> 00:42:25,745 Why should we change our lives simply because some idiots want to make war? 511 00:42:25,810 --> 00:42:27,817 The war can't last more than two weeks. 512 00:42:27,890 --> 00:42:30,508 I mean, aren't the Germans in Paris? It's all over in France. 513 00:42:30,578 --> 00:42:33,000 For some people, it's just beginning- 514 00:42:33,074 --> 00:42:34,928 the Jews, for instance. 515 00:42:34,994 --> 00:42:38,856 Thousands of them being rounded up and taken away. 516 00:42:38,931 --> 00:42:41,680 Everybody's talking about the Jews. 517 00:42:41,746 --> 00:42:44,648 You don't believe every bit of pink propaganda... 518 00:42:44,722 --> 00:42:46,577 you read in the newspapers, do you? 519 00:42:46,642 --> 00:42:50,025 You can think what you will, Lady Hester, but I must warn you... 520 00:42:50,099 --> 00:42:52,782 that if Italy declares war... 521 00:42:52,850 --> 00:42:55,217 we shall have to close down the consulate. 522 00:42:55,282 --> 00:42:59,472 I insist you all return to England. 523 00:42:59,538 --> 00:43:05,135 But whatever for? Signor Mussolini is wise enough to keep Italy out of it. 524 00:43:06,130 --> 00:43:07,821 - Besides... - Well said. 525 00:43:07,890 --> 00:43:11,851 I have his personal assurance that we will not be involved in any way. 526 00:43:11,923 --> 00:43:14,344 Yes, that's all very well for you ladies. 527 00:43:14,418 --> 00:43:18,793 What about this young man? Do you want him to become a deserter? 528 00:43:20,626 --> 00:43:23,015 Wilfred will always do the right thing. 529 00:43:24,178 --> 00:43:28,815 Anna, Anna, yes, some more tea cakes, please. 530 00:44:07,314 --> 00:44:09,201 Nothing has changed here. 531 00:44:11,314 --> 00:44:13,616 How many memories. 532 00:44:14,322 --> 00:44:15,729 Where's Mary? 533 00:44:15,794 --> 00:44:17,768 Miss Wallace? 534 00:44:17,842 --> 00:44:21,039 We haven't seen her for some time. 535 00:44:21,106 --> 00:44:24,488 She had no more work and went to stay with a friend. 536 00:44:24,562 --> 00:44:26,450 Which friend? 537 00:44:26,514 --> 00:44:29,994 I don't know. She didn't leave an address. 538 00:44:30,066 --> 00:44:32,816 She must be with some other English people. 539 00:44:33,554 --> 00:44:35,048 She's still in Florence? 540 00:44:35,122 --> 00:44:38,057 I don't know. Nobody's seen her. 541 00:44:43,122 --> 00:44:44,071 John Webster! 542 00:44:44,146 --> 00:44:47,528 No, no, three cases. Three. 543 00:44:49,042 --> 00:44:51,529 - Please, are you English? - Yes. 544 00:44:51,602 --> 00:44:54,985 I'm looking for someone. Mary Wallace. Do you know her? 545 00:44:55,058 --> 00:44:57,447 - No, she- - We must get a move on. 546 00:44:57,522 --> 00:44:59,726 I can see Witham. He's getting everyone on board. 547 00:44:59,794 --> 00:45:03,307 - Is she with your group? - No, she's one of the die-hards. 548 00:45:03,378 --> 00:45:05,800 She's up at Lady- 549 00:45:05,874 --> 00:45:09,070 Hester's place, refusing to budge. 550 00:45:09,138 --> 00:45:11,473 Sorry. 551 00:45:28,946 --> 00:45:31,980 Witham! Witham! 552 00:45:33,554 --> 00:45:36,074 What's going on here? The English get bored with Florence... 553 00:45:36,146 --> 00:45:38,251 now they're all heading back for the excitement of Bournemouth? 554 00:45:38,322 --> 00:45:39,816 It's the war. 555 00:45:39,890 --> 00:45:41,832 - Italy's not in the war. - Not yet. 556 00:45:41,906 --> 00:45:44,972 Il Duce is waiting to back the winner. 557 00:45:46,450 --> 00:45:48,075 I'm not leaving. I'm just arriving. 558 00:45:49,810 --> 00:45:51,217 I'm American. 559 00:45:52,210 --> 00:45:54,065 What about Lady Hester and the others? 560 00:45:54,130 --> 00:45:57,577 They refuse to budge. They still think Mussolini's going to look after them. 561 00:45:57,650 --> 00:46:00,203 Thank God. What would Florence be without the " Scorpioni. " 562 00:46:00,274 --> 00:46:03,308 - Let's hope the Florentines think so. - It was lovely to see you. 563 00:46:03,378 --> 00:46:05,003 Good-bye. 564 00:46:14,354 --> 00:46:17,550 I have already been through this documenti nonsense. Here. 565 00:46:20,658 --> 00:46:22,665 Elsa Strauss-Almerson. 566 00:46:23,698 --> 00:46:26,119 Yes, thank you. Is that good enough? 567 00:46:26,258 --> 00:46:29,454 - And what happened to the last one? - He kicked the bucket. 568 00:46:29,522 --> 00:46:33,581 - And who is Strauss-Almerson? - He is a lovely elderly gentleman. 569 00:46:33,650 --> 00:46:35,505 Why doesn't that surprise me? 570 00:46:35,570 --> 00:46:39,050 No, really, he is. No, he's an absolute angel. 571 00:46:39,122 --> 00:46:40,977 Or he soon will be. 572 00:46:41,042 --> 00:46:43,082 Signora Elsa! 573 00:46:44,882 --> 00:46:47,402 I'm Luca- Luca Innocenti. 574 00:46:47,473 --> 00:46:51,946 Luca! My God, every time I see you, you're taller and more grown-up. 575 00:46:52,018 --> 00:46:55,280 - You're so handsome too. - I don't think so. 576 00:46:55,346 --> 00:46:58,991 Oh, come on now. When a girl tells you that, you've got to listen. 577 00:46:59,058 --> 00:47:01,032 Otherwise you're gonna miss out on a whole bunch of fun. 578 00:47:01,106 --> 00:47:05,100 Let me fill you in on the girls. What have you been up to? It's been so long. 579 00:47:05,170 --> 00:47:08,203 I was sent away to school in Austria, but I couldn't bear it any longer... 580 00:47:08,274 --> 00:47:10,511 so I've come home to Florence to the School of Art. 581 00:47:10,578 --> 00:47:12,138 It's what I've always wanted to do. 582 00:47:12,210 --> 00:47:15,822 I thought your father always wanted you to be the perfect English gentleman. 583 00:47:15,890 --> 00:47:19,054 He changed his mind and tried to make me the perfect German businessman. 584 00:47:19,122 --> 00:47:21,937 - Bet it didn't take. - It doesn't matter. I'm independent. 585 00:47:22,002 --> 00:47:24,904 - And I owe it all to you, signora. - To me? 586 00:47:24,978 --> 00:47:27,792 - The money, Elsa. The trust. - Oh, the trust. 587 00:47:27,858 --> 00:47:29,745 But, Luca, that was your mother's money. 588 00:47:29,810 --> 00:47:31,665 Now, I'm gonna be here for a very long time... 589 00:47:31,730 --> 00:47:34,119 and I want you to come up and tell me all about yourself, okay? 590 00:47:36,114 --> 00:47:39,409 Elsa, darling, is not the moment. Shall we go, please? 591 00:47:39,474 --> 00:47:41,863 Luca, I have to go, but I love you. Good-bye! 592 00:47:42,898 --> 00:47:45,833 - Why are you hurrying me so much? - I tell you later. 593 00:47:45,906 --> 00:47:49,354 This is Vittorio Fanfani. He is a good lawyer and a good friend. 594 00:47:49,426 --> 00:47:52,044 You know lawyers. Better to be friends with them. 595 00:47:52,114 --> 00:47:54,601 - Cesee, where's my car? - It's too big and flashy. 596 00:47:54,673 --> 00:47:56,561 I thought it would be better to be discreet. 597 00:47:56,626 --> 00:48:00,009 Cesare, I had no idea that driving around in my car was indiscreet. 598 00:48:00,081 --> 00:48:02,089 - Oh, Elsa, please. - Well, of course, how would I know... 599 00:48:02,162 --> 00:48:04,333 because I'm just a rich, vulgar American. 600 00:48:04,402 --> 00:48:08,046 Elsa, my angel, let's talk about something pleasant. 601 00:48:08,113 --> 00:48:13,132 I have managed to get the Picasso for you. 602 00:48:13,202 --> 00:48:15,984 - Are you happy? - So happy, Cesee. 603 00:48:17,202 --> 00:48:19,209 What a great coming-home present. 604 00:48:19,281 --> 00:48:22,183 It's a very beautiful painting. 605 00:48:22,258 --> 00:48:25,193 - You know something about modern art? - Yes. 606 00:48:25,266 --> 00:48:28,528 I like it very much, especially the Italian- 607 00:48:28,594 --> 00:48:31,725 Marinetti, Balla, de Chirico. 608 00:48:33,010 --> 00:48:34,865 Beauty and brains. 609 00:48:34,930 --> 00:48:38,792 So, you're a chauffeur who's a lawyer... 610 00:48:38,866 --> 00:48:41,681 and an art expert and speaks English. 611 00:48:41,746 --> 00:48:44,561 Cesee, things have changed. 612 00:48:45,553 --> 00:48:48,270 So how is it that you speak such perfect English? 613 00:48:48,337 --> 00:48:52,080 My father. I spent some time with him in America when he was working there. 614 00:48:52,146 --> 00:48:54,001 Wonderful country. 615 00:48:54,066 --> 00:48:56,717 Would you like to go back? 616 00:48:56,786 --> 00:49:01,423 - If this war doesn't spoil everything. - Exactly, Elsa. 617 00:49:01,490 --> 00:49:03,464 Would someone correct me if I'm wrong? 618 00:49:03,538 --> 00:49:05,393 Am I living on a completely different planet? 619 00:49:05,458 --> 00:49:08,655 As far as I know, the United States isn't at war with anybody. 620 00:49:08,722 --> 00:49:10,664 Not yet, anyway. 621 00:49:11,825 --> 00:49:13,833 Mister, I- 622 00:49:13,905 --> 00:49:16,109 Fanfani, Vittorio. 623 00:49:16,177 --> 00:49:21,873 Vittorio, I was thinking that since you're such a lover of modern art... 624 00:49:21,937 --> 00:49:25,549 that it would be nice if you could come up and help me when I hang my paintings. 625 00:49:25,618 --> 00:49:30,223 I'd like that very much. Cesare showed me some of your art. 626 00:49:30,290 --> 00:49:32,973 - That Balla you have is my favorite. - I know, it's mine too. 627 00:49:33,042 --> 00:49:34,286 - Really? - Yes. 628 00:49:34,354 --> 00:49:37,256 This conversation is making me a little carsick. 629 00:50:13,521 --> 00:50:16,620 - Are you ready? We have to go. - Yes. 630 00:50:16,690 --> 00:50:19,657 Oh, I'm sorry. Am I holding up the war? 631 00:50:19,730 --> 00:50:23,243 - Are we under arrest? - He says we're being taken into custody. 632 00:50:23,314 --> 00:50:25,169 Oh, really? 633 00:50:25,234 --> 00:50:28,682 It will be nice to know that when we're locked up... 634 00:50:28,754 --> 00:50:33,009 we won't be under arrest, just " taken into custody. " 635 00:50:33,073 --> 00:50:35,561 - And what will II Duce do? - Il Duce? 636 00:50:35,634 --> 00:50:39,147 Yes, II Duce. What will he do when he hears that you've arrested me? 637 00:50:39,218 --> 00:50:41,771 You see, I am Lady Hester Random. 638 00:50:41,842 --> 00:50:45,639 My late husband was His Britannic Majesty's ambassador. 639 00:50:46,673 --> 00:50:49,357 I have diplomatic immunity. 640 00:50:49,426 --> 00:50:52,688 - More coffee, please. This is cold. - Oh, Hester. 641 00:50:58,258 --> 00:51:00,876 Anna, are you crazy? You can't go with them. 642 00:51:00,946 --> 00:51:02,407 Try to understand. 643 00:51:02,481 --> 00:51:04,685 Lady Hester took care of me when nobody else would. 644 00:51:04,753 --> 00:51:05,800 I can't leave her now! 645 00:51:05,873 --> 00:51:06,822 Listen to me! 646 00:51:06,898 --> 00:51:07,912 Leave me alone! 647 00:51:15,985 --> 00:51:18,124 What did he say? 648 00:51:18,193 --> 00:51:22,503 - That we are enemy aliens. - But we are not enemies. 649 00:51:22,578 --> 00:51:24,650 We're not aliens, either. 650 00:51:24,721 --> 00:51:28,137 We chose Florence from the whole world. Florence should be honored! 651 00:51:30,993 --> 00:51:32,968 For once I agree with you. Hello, Mary. 652 00:51:46,738 --> 00:51:50,186 - We'd better go, Hester. - Better go? 653 00:51:50,258 --> 00:51:53,519 I'm sure Mussolini will release you quite soon. 654 00:51:55,666 --> 00:51:57,771 Yes. I'd better go. 655 00:52:01,170 --> 00:52:05,480 At least you can take your maid to look after you. 656 00:52:06,513 --> 00:52:10,442 And your niece, to accompany you. 657 00:52:14,481 --> 00:52:17,743 Georgie, will you take Lucy to the bus? 658 00:52:17,810 --> 00:52:20,745 Oh, certainly. Lucy, my dear. 659 00:52:23,025 --> 00:52:25,611 Oh, you look lovely in your traveling frock. 660 00:52:25,682 --> 00:52:30,919 Oh, I'm very worried for you, with all these Italian studs roaming around. 661 00:52:36,369 --> 00:52:37,962 Come on. Up you go. 662 00:52:38,033 --> 00:52:40,717 You're gonna miss your trousers. I never leave home without mine. 663 00:52:40,786 --> 00:52:43,055 Though I must say, skirts aren't all bad under the right... 664 00:52:43,122 --> 00:52:44,584 situation. 665 00:52:49,874 --> 00:52:53,834 - Hester, Hester, come on. Chin up. - Oh, that's typically American. 666 00:52:53,905 --> 00:52:57,321 Keep out of trouble and tell other people to keep their chins up. 667 00:52:57,393 --> 00:53:00,492 Come on. You never know. I may be joining you sooner than you think. 668 00:53:00,561 --> 00:53:03,496 Is that supposed to make me feel better? 669 00:53:05,586 --> 00:53:07,528 Take care, old girl. 670 00:53:08,817 --> 00:53:12,396 Oh, dear! What a dreadful, tiny- 671 00:53:15,058 --> 00:53:16,913 Oh! Oh, heavens! 672 00:53:16,978 --> 00:53:20,556 - I'm sorry. - Miss Mary, it's me, Luca. 673 00:53:22,545 --> 00:53:26,768 It is you! Oh, my goodness, I can't believe it! 674 00:53:26,833 --> 00:53:28,720 I heard what they were doing to you. 675 00:53:32,593 --> 00:53:37,295 I'm afraid it's " hello" and " good-bye" all in the same breath. I- 676 00:53:37,361 --> 00:53:40,144 I'll let you know where we're going, if I can. 677 00:53:45,362 --> 00:53:49,256 You waited! You waited! We came as quickly as we could. 678 00:53:55,922 --> 00:53:58,289 We have to find room for these. I can't go without my paints. 679 00:53:58,354 --> 00:54:00,209 Here. 680 00:54:01,778 --> 00:54:04,167 Come on, Nickie. Come quickly. 681 00:54:09,266 --> 00:54:13,422 You won't take the dog! 682 00:54:13,489 --> 00:54:16,653 Don't take her! Please, don't take her! 683 00:54:16,786 --> 00:54:20,812 My dog! I have to have- 684 00:54:24,178 --> 00:54:27,560 Take the dog, please. Look after her. 685 00:54:28,689 --> 00:54:31,439 Of course I will. We were puppies together. 686 00:54:37,937 --> 00:54:39,792 Bye! 687 00:55:54,129 --> 00:55:55,853 So that's where they're taking them... 688 00:55:55,922 --> 00:55:57,296 San Gimignano... 689 00:55:57,361 --> 00:56:00,361 the city of one hundred towers. 690 00:56:00,433 --> 00:56:03,084 Have you ever been there? 691 00:56:03,154 --> 00:56:05,871 There are some beautiful frescoes by Ghirlandaio. 692 00:56:07,537 --> 00:56:08,715 Beautiful. 693 00:56:08,785 --> 00:56:11,469 That'll be a great comfort for those wretched ladies. 694 00:56:42,801 --> 00:56:45,584 Well, this can't be right. 695 00:56:45,681 --> 00:56:47,721 This is a barracks! 696 00:56:47,793 --> 00:56:49,800 It looks like an old school. 697 00:56:52,945 --> 00:56:54,855 Well, there must be a mistake. 698 00:56:57,745 --> 00:56:59,403 It seems there's only one lavatory. 699 00:57:00,817 --> 00:57:04,429 We can't be expected to sleep together. Are we to have no privacy? 700 00:57:04,498 --> 00:57:08,076 Now, if we have to be here, we may as well make the best of it. 701 00:57:08,145 --> 00:57:11,920 So why don't you all choose a bed and take your cases... 702 00:57:11,985 --> 00:57:15,084 and we'll rig up some screens for a bit of privacy. 703 00:57:26,322 --> 00:57:29,453 Let's do a roll call before the old ladies go to sleep. 704 00:57:39,281 --> 00:57:42,096 You are extremely rude, young man! 705 00:57:42,161 --> 00:57:46,569 No gentleman would dream of entering a lady's room without first knocking. 706 00:57:46,641 --> 00:57:49,936 Now go outside, count to ten, and then knock. 707 00:57:50,001 --> 00:57:53,133 When you hear me say, "come in," you may enter. 708 00:57:55,601 --> 00:57:58,700 Oh, Mary, translate that for me, please. 709 00:58:09,425 --> 00:58:11,334 Now, outside, please! 710 00:58:11,409 --> 00:58:16,013 And it is customary, when leaving a lady's room, to say " good night. " 711 00:58:18,225 --> 00:58:22,153 Did you hear what I said? "Good night. " 712 00:58:24,561 --> 00:58:27,857 Oh, Mary. Let's teach them a little basic English. 713 00:58:27,921 --> 00:58:32,045 " Good night. " Now, come on. It's not difficult. 714 00:58:32,113 --> 00:58:34,960 " Good night. " 715 00:58:35,025 --> 00:58:36,716 - Good night. - Good night. 716 00:58:36,785 --> 00:58:39,273 " Ladies. " 717 00:58:39,345 --> 00:58:42,957 - Ladies. - Now, come on. 718 00:58:43,025 --> 00:58:46,636 - " Good night, ladies. " - Good night, ladies. 719 00:58:46,706 --> 00:58:48,811 Now go. 720 00:58:48,882 --> 00:58:50,736 " Good night, ladies. " 721 00:59:08,657 --> 00:59:11,973 She's come all this way! Oh, you brilliant dog! 722 00:59:20,945 --> 00:59:22,800 You brilliant dog! 723 00:59:42,929 --> 00:59:45,002 I thought you'd be here. 724 00:59:45,073 --> 00:59:47,407 Come on. Let's sit down for a moment. 725 00:59:48,689 --> 00:59:51,951 Do you know, I was so worried after you went away. 726 00:59:52,017 --> 00:59:54,057 I never knew what happened to you. 727 00:59:54,129 --> 00:59:58,188 I did write to you from that Nazi school. I promise I did. 728 00:59:58,258 --> 01:00:01,324 - Perhaps they didn't post my letters. - Oh, I'm sure they didn't. 729 01:00:01,393 --> 01:00:04,688 " The English are the enemy," they said, over and over again. 730 01:00:04,753 --> 01:00:07,819 But you're not the enemy, Mary. 731 01:00:07,889 --> 01:00:11,184 I'm afraid, in Italy now... 732 01:00:11,249 --> 01:00:13,550 I am the enemy, Luca. 733 01:00:13,618 --> 01:00:15,472 So you must be very careful. 734 01:00:15,538 --> 01:00:18,352 It could be quite dangerous for you to come here often. 735 01:00:18,418 --> 01:00:22,312 - But I can help you. There's the trust. - What? 736 01:00:22,385 --> 01:00:25,701 The money Elsa gave me- I can give it to you. 737 01:00:25,777 --> 01:00:28,876 I don't want you to do that. That is your future. 738 01:00:28,945 --> 01:00:30,800 But thank you. 739 01:00:30,865 --> 01:00:34,160 It's nice to know that someone is looking after us. 740 01:00:40,081 --> 01:00:43,976 I told you- Wait. Stop cleaning those glasses. 741 01:00:44,049 --> 01:00:48,239 - Up, one on top of another. - I think it is very difficult. 742 01:00:48,305 --> 01:00:51,272 A pyramid. That's when- 743 01:00:52,433 --> 01:00:54,124 She's crazy... 744 01:00:54,193 --> 01:00:56,462 completely crazy. 745 01:00:56,529 --> 01:00:59,212 What have you done to her? 746 01:00:59,281 --> 01:01:02,129 Elsa is in love! 747 01:01:02,225 --> 01:01:04,526 Unbelievable! 748 01:01:04,593 --> 01:01:06,765 You should get her to buy my Modigliani. 749 01:01:06,833 --> 01:01:10,575 It is a bargain. Everyone is selling up nowadays. 750 01:01:10,641 --> 01:01:13,030 Have you see how many pictures and sculptures she's bought already? 751 01:01:13,105 --> 01:01:16,902 I'm trying to calm her down, Sam- put some order into her life. 752 01:01:16,977 --> 01:01:20,971 - Don't even show it to her. - Pity. Then I'll take it to New York. 753 01:01:21,041 --> 01:01:23,113 Oh, thank you. You're leaving? 754 01:01:23,185 --> 01:01:26,895 I certainly am. I have sold the gallery. 755 01:01:26,961 --> 01:01:29,612 I'm joining the general stampede, I'm afraid. 756 01:01:29,681 --> 01:01:34,318 - Europe just isn't home anymore. - My dear Sam, why ever not? 757 01:01:34,385 --> 01:01:39,087 Accident of birth, I suppose. It is never a good time to be a Jew. 758 01:01:39,153 --> 01:01:44,391 Vittorio is right. Elsa must stop this folly. 759 01:01:44,465 --> 01:01:48,141 Send the collection to Switzerland. Get out fast. 760 01:02:14,353 --> 01:02:16,492 All right, come on. Don't open your eyes. 761 01:02:16,561 --> 01:02:20,106 We're almost there. Don't open your eyes. 762 01:02:20,177 --> 01:02:22,032 You can open your eyes! 763 01:02:22,097 --> 01:02:24,814 Isn't it unbelievable? Isn't this fabulous? 764 01:02:26,704 --> 01:02:29,388 You should have seen this house before I fixed it. 765 01:02:29,457 --> 01:02:31,912 Isn't this amazing? 766 01:02:33,489 --> 01:02:37,864 This is Picasso. It's one of his most famous paintings. 767 01:02:37,937 --> 01:02:40,686 It's called Desmoiselles d'Avignon. 768 01:02:40,753 --> 01:02:43,752 I almost lost this painting once. 769 01:02:43,825 --> 01:02:48,081 But, you know, I really want something, I don't give up till I get it. 770 01:02:48,145 --> 01:02:50,349 De Chirico. 771 01:02:52,177 --> 01:02:55,951 Frightens the hell out of you, doesn't it? 772 01:02:56,017 --> 01:02:59,595 - Luca, can you do me a little favor? - A favor? Of course. 773 01:02:59,665 --> 01:03:01,869 Now, you gotta be responsible. I have to be able to trust you. 774 01:03:01,937 --> 01:03:03,759 I'll be responsible. 775 01:03:03,825 --> 01:03:07,120 This is my favorite. Balla- another great Italian. 776 01:03:07,185 --> 01:03:11,887 An explosion of color and light. 777 01:03:13,201 --> 01:03:16,048 Makes you feel. Makes you think. 778 01:03:19,793 --> 01:03:22,127 And I spend my time learning how to draw the past. 779 01:03:22,193 --> 01:03:24,648 Oh, no! You have to study the classics. 780 01:03:24,721 --> 01:03:28,517 It's essential that you know the basics before you go off and experiment. 781 01:03:29,553 --> 01:03:32,553 - Like Picasso. - Exactly. 782 01:03:33,649 --> 01:03:35,657 I can trust you. Come on. 783 01:03:37,457 --> 01:03:39,311 Come on! 784 01:03:42,161 --> 01:03:44,070 Close the door. 785 01:03:45,521 --> 01:03:47,693 And take off your shirt. 786 01:03:52,017 --> 01:03:54,319 Come on, Luca. Unbutton your shirt. I don't have all day. 787 01:03:58,160 --> 01:04:00,015 Here. 788 01:04:02,513 --> 01:04:06,473 - Does anybody take care of your clothes? - I live alone. 789 01:04:06,544 --> 01:04:09,610 Luca, I need you to deliver this package for me tonight. 790 01:04:09,680 --> 01:04:12,942 These are very important documents. 791 01:04:13,009 --> 01:04:15,911 It's imperative that no one find out about it. 792 01:04:15,985 --> 01:04:17,840 So, here. 793 01:04:19,921 --> 01:04:23,237 This is the address. Memorize it, and then burn it. 794 01:04:23,313 --> 01:04:26,794 Maybe with your baby face no one will suspect. 795 01:04:26,865 --> 01:04:29,799 Meet me tomorrow at Doney's at 12:00. 796 01:04:54,673 --> 01:04:56,495 Didn't you hear the alarm? What are you doing here? 797 01:04:56,561 --> 01:04:59,278 I'm looking for a shelter. I can't find one. 798 01:04:59,344 --> 01:05:01,254 Show me your documents. 799 01:05:15,025 --> 01:05:17,643 Go home to your mother. Run! 800 01:06:04,880 --> 01:06:06,920 The passports. 801 01:06:13,905 --> 01:06:16,752 You cannot believe the good you've done. 802 01:06:16,817 --> 01:06:19,337 This is gonna make so many people happy. 803 01:06:19,409 --> 01:06:21,711 Have you ever had champagne before? 804 01:06:24,432 --> 01:06:27,280 To the old Scorpioni in San Gimignano. 805 01:06:27,345 --> 01:06:31,600 And let's see if we can cheer them up, but it's got to be our secret. 806 01:06:37,072 --> 01:06:39,855 Now, after your next mission... 807 01:06:39,921 --> 01:06:43,434 what would you think about dinner at the villa? 808 01:06:43,505 --> 01:06:47,050 I think I can rustle up a chicken. We can talk about painting- 809 01:06:47,120 --> 01:06:49,225 Thursday night, 9:00. 810 01:06:51,633 --> 01:06:53,487 I think I might be free. 811 01:06:53,553 --> 01:06:56,073 Oh, you think you might be free. 812 01:06:56,145 --> 01:06:59,920 Cigarettes, champagne, "I think I might be free-" 813 01:06:59,985 --> 01:07:02,189 Are we a man now? 814 01:07:02,257 --> 01:07:06,032 - Possibly. - And such a handsome man. 815 01:07:30,832 --> 01:07:32,043 Orders from II Duce. 816 01:07:32,113 --> 01:07:33,487 From whom? 817 01:07:33,552 --> 01:07:35,014 II Duce. 818 01:07:35,601 --> 01:07:37,194 Top secret. 819 01:07:37,265 --> 01:07:40,298 Not a word to anyone... 820 01:07:41,232 --> 01:07:42,858 especially the police. 821 01:07:42,929 --> 01:07:45,896 Just call the bank, understand? 822 01:07:45,969 --> 01:07:49,035 I understand. The bank. 823 01:08:01,808 --> 01:08:05,932 Can you believe it? We're going to be moved to a hotel! 824 01:08:14,832 --> 01:08:19,207 Of course. Il Duce must have found out some stupid underling made a mistake. 825 01:08:19,280 --> 01:08:23,371 Amazing. You'd think Musso would have other things on his mind- 826 01:08:23,441 --> 01:08:25,295 like the war, for instance. 827 01:08:28,849 --> 01:08:31,696 Once upon a time this hotel had a very high standard of service. 828 01:08:31,760 --> 01:08:36,015 I stayed here with my late husband, the ambassador. 829 01:08:36,081 --> 01:08:39,147 My dear Lady Hester! 830 01:08:39,217 --> 01:08:41,191 Count Piero Bernardini. 831 01:08:41,264 --> 01:08:44,679 A million apologies for not coming to pay my respects earlier, but- 832 01:08:44,752 --> 01:08:48,330 I had the honor of knowing your husband. 833 01:08:48,400 --> 01:08:51,696 I don't remember him ever having mentioned your name. 834 01:08:51,761 --> 01:08:52,841 In Rome. 835 01:08:52,913 --> 01:08:55,302 Excuse me. Do you know the manager here? 836 01:08:55,377 --> 01:08:58,376 Menotti, Menotti. Lady Hester. 837 01:09:00,560 --> 01:09:04,586 You'll be having a good spring clean, I hope. Thank you. 838 01:09:05,905 --> 01:09:07,912 Thank you. 839 01:09:07,984 --> 01:09:10,766 - Thank you. - Mr. Menotti... 840 01:09:10,832 --> 01:09:13,931 we take afternoon tea at 4:00. 841 01:09:14,000 --> 01:09:17,612 When I say 4:00, I mean 4:00. 842 01:09:17,681 --> 01:09:19,852 Not a quarter past, 4:00. 843 01:09:19,920 --> 01:09:22,255 Would you please put this in a prominent position? 844 01:09:54,032 --> 01:09:58,735 The story of the ladies- I don't understand you sometimes. 845 01:09:58,801 --> 01:10:02,543 What makes you do it? It's going to cost you a fortune! 846 01:10:02,608 --> 01:10:04,997 It's the way I am. Sometimes I do crazy things. 847 01:10:05,073 --> 01:10:08,968 But they hate you! They've always been mean to you. 848 01:10:09,040 --> 01:10:11,309 I know, but they're old, amore. 849 01:10:11,377 --> 01:10:14,126 And- I don't know. I respect them. 850 01:10:14,192 --> 01:10:16,527 And who's gonna take care of them? Mussolini? 851 01:10:16,593 --> 01:10:20,171 - " I respect them. " - I don't want to talk about this. 852 01:10:20,240 --> 01:10:23,589 Fine, fine. Everything- it's easy for you. 853 01:10:23,665 --> 01:10:26,447 Obviously it's pointless trying to have... 854 01:10:26,512 --> 01:10:29,000 a serious conversation with you. 855 01:10:29,073 --> 01:10:32,586 But it's going to be very difficult for me to get out of here. 856 01:10:32,657 --> 01:10:35,024 False documents, bribing people- 857 01:10:35,089 --> 01:10:38,701 - I can take care of it. - I will take care of myself. 858 01:10:38,769 --> 01:10:41,322 Still... 859 01:10:41,393 --> 01:10:44,524 it might very well be that I won't be able to go with you. 860 01:10:47,440 --> 01:10:49,677 If you can't go, then I won't go. 861 01:10:51,792 --> 01:10:53,898 Does that make you feel better, baby? 862 01:10:55,472 --> 01:10:58,506 You are impossible, Elsa! 863 01:10:58,577 --> 01:11:01,424 Yes, it would make me very happy... 864 01:11:01,488 --> 01:11:04,358 but it doesn't solve our problems. 865 01:11:04,433 --> 01:11:07,182 Oh, you Italians! You're so dramatic! 866 01:11:07,248 --> 01:11:09,801 Problems, problems. 867 01:11:09,872 --> 01:11:12,687 My biggest problem is what am I gonna wear tonight? 868 01:11:27,377 --> 01:11:31,086 - Signora Elsa? - Mrs. Strauss-Almerson is not at home. 869 01:11:31,152 --> 01:11:34,731 Not at home? But she invited me to dinner. 870 01:11:35,824 --> 01:11:38,126 " Come to dinner at the villa," she said. 871 01:11:38,193 --> 01:11:40,844 " On Thursday. " Today is Thursday, isn't it? 872 01:11:40,913 --> 01:11:44,044 As I said, Mrs. Strauss-Almerson is not at home. 873 01:11:44,112 --> 01:11:47,079 Would you care to leave a message? 874 01:11:47,152 --> 01:11:49,007 Give her these. 875 01:11:55,921 --> 01:11:58,920 - What about pearls? - Pearls is all right. 876 01:11:58,992 --> 01:12:00,781 But small ones, please. 877 01:12:02,320 --> 01:12:05,932 - Black ones or white ones? - What? 878 01:12:06,064 --> 01:12:08,847 Black ones or white ones? 879 01:12:08,913 --> 01:12:13,452 Whatever you want, as long as you don't wear too many jewels, as usual. 880 01:12:13,520 --> 01:12:15,592 Thank you, darling. 881 01:12:21,168 --> 01:12:22,117 Lady- 882 01:12:27,409 --> 01:12:31,206 Nonsense. You can't proibito dogs. They've got souls, just like us. 883 01:12:31,280 --> 01:12:34,597 Which pope was it that said that dogs have souls too? You ought to know. 884 01:12:34,673 --> 01:12:37,039 You work in a cathedral. You know nothing about dogs' souls. 885 01:12:37,105 --> 01:12:41,295 I told you, no dogs are allowed in the cathedral. Don't you understand? 886 01:12:41,360 --> 01:12:43,815 Oh, never mind. The light's fading anyway. 887 01:12:43,888 --> 01:12:45,775 But we'll be back tomorrow. Won't we? 888 01:12:47,888 --> 01:12:51,237 You can come here whenever you like... 889 01:12:51,312 --> 01:12:53,516 but you must leave your dog outside. 890 01:12:53,584 --> 01:12:55,439 What kind of a Christian are you? 891 01:12:55,504 --> 01:13:00,076 You go on about one of God's creatures, yet let these frescoes fall to pieces! 892 01:13:00,145 --> 01:13:01,999 Shame on you! 893 01:13:27,729 --> 01:13:30,063 These are the documents Lady Hester asked me to fetch from her villa. 894 01:13:30,128 --> 01:13:34,568 Thank you. Have you seen anything of Elsa? How is she? 895 01:13:36,496 --> 01:13:39,627 How should I know? I'm only the messenger boy. 896 01:13:39,696 --> 01:13:43,209 What's the matter? 897 01:13:43,280 --> 01:13:46,728 It's just, I don't want to be her messenger boy any longer. That's all. 898 01:13:47,760 --> 01:13:49,615 Luca, wait! 899 01:13:52,945 --> 01:13:56,523 What on Earth has happened? She's always been so good to you. 900 01:13:56,592 --> 01:14:00,170 She's a rich lady. She can afford to be good to everybody... 901 01:14:00,240 --> 01:14:02,062 including all of you. 902 01:14:02,128 --> 01:14:04,463 What are you talking about? 903 01:14:04,528 --> 01:14:08,521 Who do you think is paying your hotel bills? Mussolini? 904 01:14:08,592 --> 01:14:10,447 What do you mean? 905 01:14:10,512 --> 01:14:13,130 - It's Elsa! - Elsa? 906 01:14:13,200 --> 01:14:15,175 Yes, Elsa. 907 01:14:15,248 --> 01:14:20,878 - Why, how very generous of her. - Anyway, she has someone else. 908 01:14:20,944 --> 01:14:23,115 He can be her postman now. 909 01:14:27,153 --> 01:14:30,633 Ah. The green-eyed monster. 910 01:14:58,960 --> 01:15:01,415 - Come on. - All right! 911 01:15:05,520 --> 01:15:08,749 - Wonderful! - You marry me? 912 01:15:21,104 --> 01:15:27,596 We interrupt our broadcast for a special communiqué. 913 01:15:28,432 --> 01:15:35,535 At dawn this morning, the Japanese Air Force... 914 01:15:35,600 --> 01:15:42,311 attacked the US Naval Base at Pearl Harbor. 915 01:15:42,384 --> 01:15:44,937 - What are they saying? - Something about the Americans. 916 01:15:45,008 --> 01:15:48,008 The loss of human life is thought to have been extremely heavy. 917 01:15:48,080 --> 01:15:49,160 Terrible loss of life. 918 01:15:49,232 --> 01:15:52,581 President Roosevelt has called an emergency session of the US Congress... 919 01:15:52,656 --> 01:15:54,794 to declare war on Japan, Germany and Italy. 920 01:15:54,864 --> 01:15:57,996 They're in the war. The Americans are in the war! 921 01:16:01,968 --> 01:16:03,757 America is our enemy? 922 01:16:03,824 --> 01:16:06,758 What will happen to my sister and her family in Brooklyn? 923 01:16:06,832 --> 01:16:08,840 Will they arrest all of them? 924 01:16:17,264 --> 01:16:20,079 - Georgie, darling! - You'll never believe how I missed you. 925 01:16:22,352 --> 01:16:24,425 Hon- Ursula! 926 01:16:33,616 --> 01:16:37,261 Oh, I wish this hadn't happened to you. I'm so sorry. 927 01:16:37,328 --> 01:16:41,103 Oh, honey, don't be. Now we can all be enemy aliens together. 928 01:16:41,168 --> 01:16:44,965 - We'll make it a party! - This isn't going to be a party. 929 01:16:45,040 --> 01:16:49,743 I am sorry you've been separated from your dance partners. 930 01:16:49,808 --> 01:16:52,328 Now you're about to find out what it's like to be at war. 931 01:16:52,400 --> 01:16:55,434 Well, this isn't exactly the trenches, is it, Hester? 932 01:16:55,504 --> 01:16:59,246 Thanks to the generosity of II Duce, we are being treated with dignity. 933 01:16:59,312 --> 01:17:03,371 Whether he wishes to extend his generosity... 934 01:17:03,440 --> 01:17:06,189 to American citizens is quite another matter. 935 01:17:06,256 --> 01:17:08,678 Come on, gals. We don't need to fight. We've got to live together. 936 01:17:08,752 --> 01:17:11,785 That means behaving like gentlemen. Right, Lucy? 937 01:17:29,040 --> 01:17:31,495 I can't take this much longer. 938 01:17:31,568 --> 01:17:35,016 I'm 22. Nobody seems to remember that. 939 01:17:35,088 --> 01:17:37,422 She thinks I'm still a child. 940 01:17:37,488 --> 01:17:40,805 - She's doing it to save your life. - What life? 941 01:17:42,928 --> 01:17:47,019 How much longer do I have to stay here, wasting my life like a fool? 942 01:17:47,088 --> 01:17:50,536 It was the only thing she could think of to do. 943 01:17:51,696 --> 01:17:54,413 People will do anything for someone they love. 944 01:17:54,480 --> 01:17:58,342 Making me live like this- you call that love? 945 01:17:58,416 --> 01:18:00,969 Yes. Yes, it is love. 946 01:18:01,040 --> 01:18:04,138 Whatever it may seem to you, it is love! 947 01:18:08,624 --> 01:18:10,478 I- 948 01:18:13,776 --> 01:18:17,802 I lost the two men I loved the most in a war. 949 01:18:19,696 --> 01:18:22,663 But I wasn't given a choice. 950 01:18:24,496 --> 01:18:28,009 If I were in Hester's place... 951 01:18:29,104 --> 01:18:31,973 I might do the same as she. 952 01:18:34,832 --> 01:18:37,221 Whatever you want. 953 01:18:37,328 --> 01:18:40,841 Send her something warm. 954 01:18:40,912 --> 01:18:43,562 You know what she'll need. 955 01:18:44,464 --> 01:18:48,174 They haven't even given her time to take a handkerchief. 956 01:18:51,472 --> 01:18:54,854 She left a letter for you. 957 01:18:59,632 --> 01:19:03,560 The Swiss consul will come this afternoon with some experts. 958 01:19:03,632 --> 01:19:05,487 They might be in for some big surprises. 959 01:19:05,552 --> 01:19:08,073 Like that fake Picasso and those Legers. 960 01:19:08,144 --> 01:19:09,998 Anyway, fake or real... 961 01:19:10,064 --> 01:19:14,701 they must know that the pictures belong to a foreign company. 962 01:19:14,768 --> 01:19:17,637 Elsa doesn't own anything. Officially! 963 01:19:17,712 --> 01:19:20,647 Not even the villa or the rest. 964 01:19:21,712 --> 01:19:24,462 She never talked to me about it. 965 01:19:24,528 --> 01:19:27,561 She always signed everything herself. 966 01:19:27,632 --> 01:19:30,447 Elsa's crazy but not to the point... 967 01:19:30,512 --> 01:19:33,447 of refusing to protect herself from potential problems. 968 01:19:34,608 --> 01:19:38,864 And it was you who advised her how to avoid these problems? 969 01:19:38,928 --> 01:19:41,295 Not me, my law firm. 970 01:19:49,808 --> 01:19:54,183 Elsa, we've been invited to a party on New Year's Eve! 971 01:19:54,256 --> 01:19:57,191 - And you've been invited too! - At Count Bernardini's palazzo. 972 01:19:57,264 --> 01:20:00,013 Elsa, darling, you wouldn't have a pair of stockings, would you? 973 01:20:00,144 --> 01:20:03,722 - I don't know. - May we look in your luggage? 974 01:20:03,792 --> 01:20:05,679 Yes, yes. Go ahead. 975 01:20:05,744 --> 01:20:08,297 You're a darling! 976 01:20:09,744 --> 01:20:12,526 Oh, Elsa, Elsa, please may I have this? 977 01:20:12,592 --> 01:20:15,439 - Yes, Hazel. It's you. You keep it. - Thank you! 978 01:20:15,504 --> 01:20:19,628 - Do you think it suits me? - Yes, Molly. 979 01:20:21,968 --> 01:20:23,855 Oh, my God! 980 01:20:23,952 --> 01:20:27,367 Does my butler think I'm wintering in Monte Carlo, for God's sake? 981 01:20:27,440 --> 01:20:29,295 Silk stockings! 982 01:20:31,216 --> 01:20:34,063 Oh, I don't believe it! 983 01:20:34,128 --> 01:20:36,495 You can feel them! Wonderful! 984 01:20:36,559 --> 01:20:38,414 Feel the silk! 985 01:21:01,584 --> 01:21:03,493 Would you like some? 986 01:21:11,152 --> 01:21:13,672 Oh, grazie, Luca. Thank you. 987 01:21:16,464 --> 01:21:18,569 Signor Innocenti. 988 01:21:18,640 --> 01:21:20,462 Good evening, signora. 989 01:21:21,488 --> 01:21:23,593 Luca, stop this nonsense. 990 01:21:23,664 --> 01:21:26,762 You know you're gonna forgive me in the end anyway. 991 01:21:26,831 --> 01:21:29,930 All right, so I am a dizzy dame with the memory of a fruit fly... 992 01:21:30,000 --> 01:21:33,578 but I love you, and I would never do anything to hurt you, ever. 993 01:21:36,048 --> 01:21:39,659 Look at them. Look how adorable they look. 994 01:21:39,728 --> 01:21:41,833 Do you know how happy it would make your mother to know the joy... 995 01:21:41,904 --> 01:21:45,351 that she's brought a bunch of old crazy English ladies? 996 01:21:46,895 --> 01:21:49,262 I think they look better on them than they did on me. 997 01:21:52,560 --> 01:21:54,469 Dance with me. 998 01:21:54,608 --> 01:21:57,128 Come on. Please dance with me, Luca. 999 01:21:59,760 --> 01:22:02,760 Come on, now. It's not that awful. 1000 01:22:04,720 --> 01:22:06,575 Lady Hester, ma'am... 1001 01:22:06,640 --> 01:22:08,680 may I have the pleasure of dancin' with Miss Lucy? 1002 01:22:08,752 --> 01:22:11,502 - Oh, Georgie- - Come on, gal. 1003 01:22:11,568 --> 01:22:14,666 Goodness' sake! Oh, Georgie, don't. 1004 01:22:14,735 --> 01:22:17,354 I really don't- Georgie! 1005 01:22:24,304 --> 01:22:26,159 Hi. 1006 01:22:32,336 --> 01:22:36,940 - You look lovely. I love that dress. - Thank you. 1007 01:22:37,008 --> 01:22:39,856 Actually, I love that dress. That's my favorite dress. 1008 01:22:39,920 --> 01:22:43,215 Okay, enough of this flirting. 1009 01:22:43,279 --> 01:22:46,247 I don't like you behaving this way when you're out with me. 1010 01:23:03,568 --> 01:23:06,699 Thank you. I'll be right back. 1011 01:23:22,608 --> 01:23:25,608 Hey. Miss Elsa, you look wonderful. 1012 01:23:25,679 --> 01:23:28,614 How could I not come to kiss you on New Year's Eve? 1013 01:23:28,688 --> 01:23:31,721 Listen, I have some very important news. 1014 01:23:31,791 --> 01:23:33,614 Come this way. 1015 01:23:40,208 --> 01:23:42,379 Get ready. You're going to Switzerland. 1016 01:23:42,447 --> 01:23:44,520 But how can I get to Switzerland? 1017 01:23:44,592 --> 01:23:46,447 There. A diplomatic passport. 1018 01:23:46,512 --> 01:23:50,189 But listen carefully. We can't travel together. It's too dangerous. 1019 01:23:50,256 --> 01:23:53,801 You'll go first. I'll cross the border with a Dutch passport. 1020 01:23:53,871 --> 01:23:56,741 In a few days, we'll be together again in Zurich. 1021 01:23:56,816 --> 01:24:00,710 All I need you to do is sign the last of the company papers. 1022 01:24:00,783 --> 01:24:02,922 - There. - Yes. 1023 01:24:02,992 --> 01:24:04,847 - Don't be afraid. - No. 1024 01:24:04,912 --> 01:24:06,767 - And there. - Yes. 1025 01:24:06,832 --> 01:24:09,134 Everything will be fine. 1026 01:24:09,200 --> 01:24:13,356 Now I must go. I have many details to attend to and Mama's waiting. 1027 01:24:15,536 --> 01:24:18,056 - Listen. Everything will be fine. - I know, but- 1028 01:24:18,127 --> 01:24:21,324 - It's a matter of days. - How will I know? Who will contact me? 1029 01:24:21,392 --> 01:24:24,207 Somebody will contact you. Trust me. 1030 01:24:26,928 --> 01:24:28,684 And remember: 1031 01:24:28,752 --> 01:24:30,694 I am doing all of this for us... 1032 01:24:30,768 --> 01:24:33,767 so we can be together, in America. 1033 01:24:39,216 --> 01:24:43,656 When we remember the cruelties... 1034 01:24:43,728 --> 01:24:48,584 with which the German armies are now afflicting almost all Europe... 1035 01:24:48,656 --> 01:24:52,966 when we read every week of the mass executions of Poles... 1036 01:24:53,039 --> 01:24:58,506 Norwegians, Dutchmen, Belgians, Czechoslovakians, Frenchmen... 1037 01:24:58,576 --> 01:25:00,551 - Yugoslavs and Greeks... - What's happened? What did he say? 1038 01:25:00,623 --> 01:25:03,373 when we see these ancient and honored countries... 1039 01:25:03,439 --> 01:25:07,181 whose deeds and traditions Europe is the heir... 1040 01:25:07,248 --> 01:25:11,503 when we see them writhing under this hateful and merciless alien yoke... 1041 01:25:11,568 --> 01:25:15,594 when we see their patriots striking back with every week... 1042 01:25:15,663 --> 01:25:19,241 a fiercer and more furious desperation- 1043 01:25:19,311 --> 01:25:22,410 when we see all that, we may feel sure... 1044 01:25:22,480 --> 01:25:25,480 that we bear the sword of justice. 1045 01:25:25,552 --> 01:25:28,683 And we are resolved to use that sword... 1046 01:25:28,751 --> 01:25:32,461 with the utmost severity to the full and to the end. 1047 01:26:06,863 --> 01:26:09,733 - Wilfred! - Nice. 1048 01:26:09,808 --> 01:26:12,808 - Wilfred! - Lucy- 1049 01:26:12,879 --> 01:26:15,116 - I'm not Lucy! - Lucy- 1050 01:26:15,183 --> 01:26:17,933 - Lucy- - I'm not Lucy! I'm Wilfred! 1051 01:26:18,000 --> 01:26:20,618 You are wonderful without your hair. 1052 01:26:20,688 --> 01:26:22,957 I'm a man. I'm a man! 1053 01:26:32,912 --> 01:26:37,287 I'm a man! I'm a man! I'm a man! 1054 01:26:37,360 --> 01:26:39,465 - I'm a- - Wilfred! 1055 01:27:34,960 --> 01:27:37,327 Did you know Professor Cassuto was a Jew? 1056 01:27:38,448 --> 01:27:40,236 Where are they taking him? 1057 01:27:40,304 --> 01:27:41,613 Wherever they take him... 1058 01:27:41,680 --> 01:27:43,109 we'll never see him again. 1059 01:28:12,783 --> 01:28:14,889 We are here, we are here 1060 01:28:14,959 --> 01:28:19,946 Ghirlandaio, Ghirlandaio We are here, we are here 1061 01:28:20,016 --> 01:28:25,034 - Santa Fina, we are here - We must hurry. That's right. 1062 01:28:25,103 --> 01:28:27,656 Let's put it down here. 1063 01:28:27,727 --> 01:28:32,549 - Keep the music going! - Come on. Come on! 1064 01:28:32,687 --> 01:28:34,956 Georgie, Georgie! Wait, wait! Look! 1065 01:28:35,024 --> 01:28:38,853 Shouldn't we have some canvas to protect her? Mattresses, something like that. 1066 01:28:38,991 --> 01:28:41,708 It's fine. It's good. As long as it's not touching, don't worry. 1067 01:28:41,775 --> 01:28:43,880 Well, you do it. I'm much too nervous. 1068 01:28:43,951 --> 01:28:46,056 Get some wine, and bring me some. 1069 01:28:46,127 --> 01:28:49,902 - This is better than Earl Grey! - I can't bear to watch that. 1070 01:28:49,967 --> 01:28:52,684 It's made me so nervous. Give me a drink. 1071 01:28:56,879 --> 01:29:00,262 I'm terribly worried. I've heard nothing more from Wilfred. 1072 01:29:00,335 --> 01:29:02,507 - Luca gave you the message. He's safe. - Yes, I know- 1073 01:29:02,576 --> 01:29:05,892 - Safe? With those terrorists? - He's fighting for freedom. 1074 01:29:05,967 --> 01:29:08,650 You said Wilfred always did the right thing. You should be proud of him. 1075 01:29:08,719 --> 01:29:11,108 I am, I am. But he'd be safer here with me. 1076 01:29:11,183 --> 01:29:14,445 You can't keep him wrapped up forever. He's fine now. Think of him. 1077 01:29:14,511 --> 01:29:16,878 Well, haven't I been? 1078 01:29:16,943 --> 01:29:21,384 Perhaps you've been thinking more about yourself. Do you mind my saying that? 1079 01:29:21,455 --> 01:29:24,652 Yes, of course I do. 1080 01:29:30,416 --> 01:29:33,198 Oh, I hope she's all right. 1081 01:29:33,263 --> 01:29:36,646 Sleep well, Santa Fina, until it's safe to wake you up. 1082 01:29:39,023 --> 01:29:43,530 Santa Fina, Santa Fina We are here, we are here 1083 01:29:43,631 --> 01:29:46,665 Yes. Yes, it's true. 1084 01:29:46,736 --> 01:29:50,533 Vittorio had so many arrested. Some I knew very well. 1085 01:29:50,607 --> 01:29:54,252 Old friends- they never returned! 1086 01:29:56,559 --> 01:30:01,797 But if he didn't really love Elsa, why didn't he have her arrested before? 1087 01:30:01,871 --> 01:30:05,995 Because he had other plans. He controls everything she owns. 1088 01:30:06,063 --> 01:30:10,373 He'll take it all! That's why Elsa has to die. You understand? 1089 01:30:10,447 --> 01:30:12,302 Yes, it's true. 1090 01:30:12,367 --> 01:30:15,269 Oh, please. Please. 1091 01:30:15,343 --> 01:30:19,467 I love Elsa. She is a great friend. 1092 01:30:19,535 --> 01:30:22,317 I feel responsible. 1093 01:30:24,815 --> 01:30:28,296 I understood it all too late. 1094 01:30:31,440 --> 01:30:33,643 We'll do everything we can. 1095 01:30:41,775 --> 01:30:46,445 You knew all this. You didn't tell Elsa or me? 1096 01:30:46,511 --> 01:30:49,096 You'd have accused me of being jealous. 1097 01:30:50,223 --> 01:30:53,769 Jealous? Luca, what were you thinking of? 1098 01:30:53,839 --> 01:30:56,010 What does it matter about your hurt feelings... 1099 01:30:56,079 --> 01:30:58,861 when you know someone's life is in danger? 1100 01:30:58,928 --> 01:31:04,078 Someone who's given so much and made everything possible for you? 1101 01:31:04,143 --> 01:31:06,564 Oh, how could you be so childish? 1102 01:31:06,639 --> 01:31:08,494 So ungrateful? 1103 01:31:10,063 --> 01:31:12,135 It's time to grow up, Luca. 1104 01:31:12,207 --> 01:31:14,826 We all have to grow up sometime. 1105 01:31:24,111 --> 01:31:26,183 Luca! Luca, how are you? 1106 01:31:30,512 --> 01:31:33,894 It isn't easy- but we've saved other Jews before. 1107 01:31:33,967 --> 01:31:36,717 Unfortunately, there's a problem with money. 1108 01:31:36,783 --> 01:31:39,598 A lot of people are risking their lives. 1109 01:31:41,807 --> 01:31:44,491 What have you done- robbed a bank? 1110 01:31:44,560 --> 01:31:45,672 Hurry up! 1111 01:31:47,279 --> 01:31:50,825 I say, Luca. I didn't know you were so rich. 1112 01:31:50,895 --> 01:31:54,310 No, I'm not. That's not my money. 1113 01:31:54,383 --> 01:31:58,573 It was meant to help me grow up. But it doesn't seem to have worked. 1114 01:31:58,639 --> 01:32:01,607 Well, what's happened? 1115 01:32:01,679 --> 01:32:05,935 Once upon a time, my father wanted me to be a perfect English gentleman. 1116 01:32:06,959 --> 01:32:09,326 But I forgot the first rule: 1117 01:32:10,671 --> 01:32:12,559 " Love thyself last. " 1118 01:32:12,623 --> 01:32:16,038 - Shakespeare. - Who else? 1119 01:32:22,671 --> 01:32:26,086 Mary wants us to help Mrs. Strauss-Almerson escape. 1120 01:32:26,159 --> 01:32:28,014 I don't see why we should be involved. 1121 01:32:28,112 --> 01:32:32,105 She's got a passport. She's got papers all provided by her Italian friend. 1122 01:32:32,175 --> 01:32:35,590 - Passport- it's a death warrant. - How can we be sure of that? 1123 01:32:35,663 --> 01:32:39,558 - She can make her own arrangements. - She's too damn scared to move. 1124 01:32:39,632 --> 01:32:42,152 Oh, well, if she can't move, she better stay where she is. 1125 01:32:42,223 --> 01:32:45,638 - What have you got against Elsa? - Nothing in particular. 1126 01:32:45,711 --> 01:32:48,777 Oh, yes, you have. She's American. 1127 01:32:48,847 --> 01:32:50,887 And she's a Jew. 1128 01:32:50,959 --> 01:32:55,366 It isn't that. She's a flagrantly immoral woman. 1129 01:32:55,439 --> 01:32:58,254 Oh, Hester, come off it. She's not the only one. Some people in this room... 1130 01:32:58,319 --> 01:33:01,451 have been having it with every pair of pants in sight, civil and military. 1131 01:33:01,519 --> 01:33:04,202 - Not yours, thank God. - Oh, I second that. 1132 01:33:04,271 --> 01:33:08,232 I experience life, and I owe it to my talent as a writer. 1133 01:33:08,303 --> 01:33:13,289 As a matter of fact, I have an announcement. I'm writing a book: 1134 01:33:13,359 --> 01:33:16,228 my memoirs, Letters from San Gimignano. 1135 01:33:16,303 --> 01:33:18,758 - Another Lady Chatterly. - Rescuing Elsa... 1136 01:33:18,831 --> 01:33:21,166 would be a wonderful story for my book. 1137 01:33:21,231 --> 01:33:25,803 Story? This is not a story. We could all get shot! 1138 01:33:25,871 --> 01:33:28,358 Shot! I've got the frescoes to save! 1139 01:33:28,431 --> 01:33:30,820 Arabella, you might love art... 1140 01:33:30,895 --> 01:33:33,481 but art certainly doesn't respond to your affections. 1141 01:33:33,551 --> 01:33:37,773 - Lady Hester, please! - No, perhaps she's right. 1142 01:33:37,839 --> 01:33:39,694 Perhaps I'm no good. 1143 01:33:39,759 --> 01:33:42,607 Maybe I can't paint the way I would like to... 1144 01:33:42,671 --> 01:33:44,842 but nor could Ghirlandaio or Titian. 1145 01:33:44,911 --> 01:33:48,359 I mean, look at Schubert- he never even finished that symphony. 1146 01:33:48,431 --> 01:33:50,984 All artists fail, and perhaps I've failed more than most. 1147 01:33:51,055 --> 01:33:54,503 More than others. But since I've been in this beautiful place... 1148 01:33:54,575 --> 01:33:57,509 I feel that there is more that I can do... 1149 01:33:57,583 --> 01:34:01,740 that there is a way of making people understand, that I- 1150 01:34:01,807 --> 01:34:05,123 - Oh, God! - Arabella, just please don't start. 1151 01:34:05,199 --> 01:34:08,811 - Perhaps we should stop quarrelling. - I'm enjoying it, aren't you? 1152 01:34:08,879 --> 01:34:14,443 I'm not quarrelling, I'm simply asking why we should risk our lives for hers. 1153 01:34:14,511 --> 01:34:18,188 Because she is in terrible danger. 1154 01:34:18,255 --> 01:34:20,394 She's just waiting there. 1155 01:34:20,463 --> 01:34:25,067 She's put her trust in a man who has no intention of helping her to escape. 1156 01:34:26,639 --> 01:34:30,349 She signed over all her property to him... 1157 01:34:30,415 --> 01:34:32,455 and now he's planning to get rid of her. 1158 01:34:34,959 --> 01:34:40,589 Luca and I have tried to tell her. She won't listen to a word against him. 1159 01:34:40,655 --> 01:34:45,477 So she's waiting there for Vittorio... 1160 01:34:45,551 --> 01:34:49,413 and what will be coming is the Gestapo. 1161 01:34:51,407 --> 01:34:53,677 Oh, Hester, you've got to tell her to go. 1162 01:34:53,743 --> 01:34:56,044 Luca and his friends have everything ready. 1163 01:34:56,111 --> 01:35:01,642 But why me? She doesn't like me. I certainly don't like her. 1164 01:35:01,711 --> 01:35:05,421 - That's exactly why. - And because you owe it to her. 1165 01:35:05,487 --> 01:35:07,178 I don't owe that woman anything. 1166 01:35:13,583 --> 01:35:16,453 Do you really believe Mussolini has been paying these hotel bills? 1167 01:35:16,527 --> 01:35:19,014 Yes. Of course- Who else? 1168 01:35:19,087 --> 01:35:21,738 Stop living in a fantasy world, Hester. 1169 01:35:23,151 --> 01:35:26,860 Mussolini doesn't give a damn about you or any of us. 1170 01:35:27,983 --> 01:35:32,391 It's Elsa who has paid the bills... 1171 01:35:32,463 --> 01:35:35,332 and never once asked to be thanked. 1172 01:35:35,407 --> 01:35:38,724 Ask Luca. He arranged everything. 1173 01:35:48,751 --> 01:35:52,166 Luca, is this true? 1174 01:35:52,239 --> 01:35:55,174 Yes, Lady Hester. 1175 01:36:20,367 --> 01:36:22,374 Elsa? It's Lady Hester. 1176 01:36:22,447 --> 01:36:25,796 - Open this door. I must speak with you. - Go away. 1177 01:36:25,871 --> 01:36:28,621 I have a message from Vittorio. 1178 01:36:49,742 --> 01:36:52,393 Aren't you rather letting yourself go? 1179 01:36:52,463 --> 01:36:55,147 Give me the goddamn message, Hester. 1180 01:36:55,215 --> 01:36:57,768 His message is perfectly clear. 1181 01:36:57,839 --> 01:37:00,326 Mary tells me you've signed everything over to him. 1182 01:37:00,399 --> 01:37:04,196 - All your property? - Yes. 1183 01:37:04,271 --> 01:37:06,605 - And all your money? - Yes. 1184 01:37:06,670 --> 01:37:10,183 Well, now he has everything you possess, he wants you arrested and probably dead. 1185 01:37:10,255 --> 01:37:12,143 He won't be coming here. 1186 01:37:12,207 --> 01:37:14,890 He's keeping well away. He's leaving everything to the Gestapo. 1187 01:37:14,958 --> 01:37:16,846 But I have a passport. 1188 01:37:16,911 --> 01:37:20,173 The passport is worth nothing. Georgie says it's a death warrant. 1189 01:37:20,239 --> 01:37:22,311 I'm scared. 1190 01:37:22,382 --> 01:37:26,823 Yes, well, yes, of course you are. We all are. 1191 01:37:28,015 --> 01:37:30,600 Luca will help you, he and his friends. 1192 01:37:30,670 --> 01:37:32,678 My grandson's with them. They will help you out of Italy. 1193 01:37:32,751 --> 01:37:36,493 You must get ready, please. What do you want to take? 1194 01:37:36,559 --> 01:37:39,276 - I don't- This. - All right. 1195 01:37:40,751 --> 01:37:42,606 Why are you helping me? 1196 01:37:42,671 --> 01:37:44,613 You always hated me. 1197 01:37:46,063 --> 01:37:49,707 Because we're creatures from two different worlds, you and I. 1198 01:37:49,774 --> 01:37:54,215 Because I have despised you, and you have laughed at me. 1199 01:37:54,287 --> 01:37:56,196 The " Scorpioni. " 1200 01:37:56,271 --> 01:37:58,093 And because, in spite of all that... 1201 01:37:58,158 --> 01:38:01,507 you've been very kind to us and kept it a secret. 1202 01:38:03,023 --> 01:38:06,700 And because we've both been very foolish women. 1203 01:38:06,767 --> 01:38:11,306 We've both trusted men who have turned out to be bastards. 1204 01:38:11,375 --> 01:38:14,757 - Vittorio. - And Mussolini. 1205 01:38:14,830 --> 01:38:16,903 Come on, come. 1206 01:38:16,975 --> 01:38:20,804 - Are you trying to get rid of me? - Absolutely. 1207 01:38:29,582 --> 01:38:32,201 - Oh, you look so great in trousers. - Thank you. 1208 01:38:32,271 --> 01:38:34,692 - I've just been with your grandmother. - How is she? 1209 01:38:34,767 --> 01:38:36,742 She's wonderful, and she's so proud of you, and I'm proud of you too. 1210 01:38:36,814 --> 01:38:38,854 Come on, come on. 1211 01:38:40,271 --> 01:38:42,954 - Remain here until the boat comes. - Okay. 1212 01:38:45,710 --> 01:38:49,485 Come here. I don't know how much time we have. I wanna tell you something. 1213 01:38:51,055 --> 01:38:54,089 I remember when your mother was in trouble. 1214 01:38:54,159 --> 01:38:56,908 - My mother? - Yes, you were the trouble. 1215 01:38:56,974 --> 01:38:58,829 - Me? - Yes. 1216 01:38:58,894 --> 01:39:03,499 Your mother was pregnant. We knew your dad was a liar and wouldn't marry her. 1217 01:39:03,567 --> 01:39:07,309 So none of her friends wanted her to go through with it. 1218 01:39:07,375 --> 01:39:11,816 I want you to know something: She really wanted you. 1219 01:39:11,887 --> 01:39:14,985 And so I said, "Don't listen to them. They're idiots. 1220 01:39:15,055 --> 01:39:18,350 Just follow your heart, and if you want him, have him. " 1221 01:39:20,366 --> 01:39:25,101 So, if I hadn't been there for you then, you wouldn't be here for me now. 1222 01:39:26,478 --> 01:39:29,064 I wish you didn't have to go. 1223 01:39:29,135 --> 01:39:34,699 I wish I didn't have to go either. I'm gonna miss you so much. 1224 01:39:34,766 --> 01:39:37,319 I'll always remember you. 1225 01:39:37,390 --> 01:39:41,132 When I come back, and you've got a beautiful wife and a bunch of kids... 1226 01:39:41,199 --> 01:39:43,916 you won't remember me. 1227 01:39:43,983 --> 01:39:46,219 I'll still never forget you. 1228 01:39:46,286 --> 01:39:49,352 Well, yeah, I am very unforgettable. 1229 01:39:51,023 --> 01:39:54,951 But don't tell her that. You know women get their feelings hurt so easily. 1230 01:39:57,679 --> 01:40:00,494 - The boat's here. It's time to go. - Okay, okay. 1231 01:40:11,150 --> 01:40:14,762 There's a boat waiting to meet you about a mile out that will take you to safety. 1232 01:40:14,830 --> 01:40:16,685 Good luck. 1233 01:41:34,607 --> 01:41:36,494 Are you Americans? 1234 01:41:43,758 --> 01:41:46,792 - Are you English? - No! 1235 01:41:48,335 --> 01:41:50,986 We're not bloody English, laddie. 1236 01:41:51,055 --> 01:41:54,153 We're bloody Scots. 1237 01:42:53,486 --> 01:42:56,967 They're not gonna blow up the towers? No, we can't let them do that. 1238 01:42:59,791 --> 01:43:04,395 No, no! Let go of me! No! 1239 01:43:24,751 --> 01:43:26,955 Milady, milady, milady. 1240 01:43:27,023 --> 01:43:28,332 The lady with the dog. 1241 01:43:28,398 --> 01:43:31,213 She's tied herself to one of the towers. 1242 01:43:38,479 --> 01:43:41,642 You have got five seconds to get out of here. You understand? 1243 01:43:41,711 --> 01:43:43,980 Five seconds to get away from here. 1244 01:43:44,047 --> 01:43:45,738 - Stop! - One, two- 1245 01:43:45,807 --> 01:43:47,595 - Stop! - Three- 1246 01:43:47,662 --> 01:43:49,670 Stop this nonsense at once! 1247 01:43:49,742 --> 01:43:52,557 You have no right to blow up these. You have no right at all! 1248 01:43:52,622 --> 01:43:56,168 - Do you understand me? - Get out of here, you old fools! 1249 01:43:56,238 --> 01:43:59,621 We are not old fools! You guard that one. I'll go there. Come on. 1250 01:44:08,270 --> 01:44:13,802 Get out! Just you imagine what a hero you'll be blowing up old ladies! 1251 01:44:13,870 --> 01:44:16,259 They'll give you the Iron Cross for that! 1252 01:44:16,335 --> 01:44:18,190 Shut up, you old fool! 1253 01:45:00,558 --> 01:45:01,987 In Berlin! 1254 01:46:14,638 --> 01:46:19,275 - No interpreter is needed for this job. - Which job, sir? 1255 01:46:19,342 --> 01:46:22,059 A party of English ladies. Old biddies... 1256 01:46:22,126 --> 01:46:24,428 under some sort of arrest here in San Gimignano. 1257 01:46:24,494 --> 01:46:29,415 Orders are to move them to a place of safety- down to Rome. 1258 01:46:29,486 --> 01:46:32,868 Actually, I think you might need an interpreter, sir. 1259 01:46:32,942 --> 01:46:36,291 - Why? Do you know them, Innocenti? - Very well, sir. 1260 01:46:36,366 --> 01:46:39,497 - Do they not understand plain English? - Yes... 1261 01:46:39,566 --> 01:46:42,381 but they don't understand orders. 1262 01:46:42,446 --> 01:46:44,835 Well, we'll see about that. 1263 01:47:15,790 --> 01:47:17,197 Now, ladies... 1264 01:47:18,798 --> 01:47:20,969 we've laid on transport for 0900 hours. 1265 01:47:21,038 --> 01:47:24,486 - Collect your things. We'll move- - Move? Who says? 1266 01:47:24,558 --> 01:47:26,947 - I do. I have orders. - Orders! 1267 01:47:27,023 --> 01:47:29,990 My good man, I'm Lady Hester Random. 1268 01:47:30,062 --> 01:47:32,811 My late husband was His Britannic Majesty's Ambassador. 1269 01:47:32,878 --> 01:47:35,399 See, I have, as you may imagine... 1270 01:47:35,470 --> 01:47:37,542 a very special position here. 1271 01:47:37,614 --> 01:47:40,549 So will you excuse me, please? 1272 01:47:40,622 --> 01:47:44,680 Ladies, ladies, I must insist. This is still the front line! 1273 01:47:44,750 --> 01:47:48,329 If you'll please go to the waiting transport, we really must get moving. 1274 01:47:48,399 --> 01:47:50,286 Do be quiet, Major whoever you are. 1275 01:47:50,350 --> 01:47:53,547 The Germans and the Italians couldn't get rid of us. 1276 01:47:53,614 --> 01:47:56,680 There is absolutely no reason why we should surrender to the Scots. 1277 01:48:03,438 --> 01:48:05,293 Miss Mary. 1278 01:48:11,118 --> 01:48:13,322 I thought we weren't supposed to do that. 1279 01:48:13,390 --> 01:48:15,594 Let me look at you. 1280 01:48:15,662 --> 01:48:17,517 Oh, you look splendid. 1281 01:48:17,582 --> 01:48:19,687 The perfect English gentleman. 1282 01:48:21,230 --> 01:48:24,132 Just what your father wanted. 1283 01:48:35,439 --> 01:48:38,253 Georgie, give me a hand. 1284 01:48:40,814 --> 01:48:42,756 Is she all right? Is she all right? 1285 01:48:42,830 --> 01:48:46,125 Shh, let her sleep.