1 00:00:40,108 --> 00:00:45,108 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:48,904 --> 00:00:50,838 [switch clicks] 3 00:00:50,840 --> 00:00:53,107 [Ed] It was a big mistake acknowledging this doll. 4 00:00:53,109 --> 00:00:53,875 And through that, 5 00:00:53,877 --> 00:00:55,509 the inhuman spirit tricked you. 6 00:00:55,511 --> 00:00:58,246 You gave it permission to infest your lives. 7 00:00:58,248 --> 00:01:00,548 [nurse 1] What's an inhuman spirit? 8 00:01:00,550 --> 00:01:01,616 [Ed] It's something that's never 9 00:01:01,618 --> 00:01:04,418 walked the earth in human form. 10 00:01:04,420 --> 00:01:05,920 It's something demonic. 11 00:01:05,922 --> 00:01:09,323 [nurse 2] So, the doll was never possessed? 12 00:01:09,325 --> 00:01:12,227 [Lorraine] No, it was used as a conduit. 13 00:01:12,229 --> 00:01:15,096 It was moved around to give the impression of possession. 14 00:01:15,098 --> 00:01:17,899 Demonic spirits don't possess things. 15 00:01:17,901 --> 00:01:19,968 They possess people. 16 00:01:19,970 --> 00:01:22,370 It wanted to get inside of you. 17 00:01:22,372 --> 00:01:25,473 And given this unusual feature, 18 00:01:25,475 --> 00:01:28,075 the doll will need to be properly cared for. 19 00:01:28,077 --> 00:01:29,477 - Cared for? - [Ed] Mmm-hmm. 20 00:01:29,479 --> 00:01:31,148 It should be destroyed. 21 00:01:33,550 --> 00:01:36,551 That would only make things worse. 22 00:01:36,553 --> 00:01:38,989 We think it best the doll come with us. 23 00:01:40,422 --> 00:01:42,623 We'll keep it somewhere safe. 24 00:01:42,625 --> 00:01:45,126 That sounds like a great idea. 25 00:01:45,128 --> 00:01:46,462 She's all yours. 26 00:01:47,631 --> 00:01:50,598 [music playing on car radio] 27 00:01:50,600 --> 00:01:53,667 ♪ Now that you're gone ♪ 28 00:01:53,669 --> 00:01:58,239 ♪ All that's left is a band of gold ♪ 29 00:01:58,241 --> 00:02:00,375 ♪ All that's left of ♪ 30 00:02:00,377 --> 00:02:02,310 - ♪ The dreams I hold ♪ - [Ed singing along] ♪ The dreams I hold ♪ 31 00:02:02,312 --> 00:02:04,545 ♪ Is a band of gold ♪ 32 00:02:04,547 --> 00:02:06,546 ♪ And the memories ♪ 33 00:02:06,548 --> 00:02:09,549 ♪ Of what love could be ♪ 34 00:02:09,551 --> 00:02:11,552 How much longer, do you think? 35 00:02:11,554 --> 00:02:13,220 Eh, about an hour. 36 00:02:13,222 --> 00:02:15,123 Why don't you put your head back? Get some rest. 37 00:02:15,125 --> 00:02:18,292 No, you get lost coming home from the supermarket. 38 00:02:18,294 --> 00:02:21,995 [chuckling] If I do that, we might end up in California. 39 00:02:21,997 --> 00:02:24,197 Well, so you wake up to the sound of the Pacific. 40 00:02:24,199 --> 00:02:26,267 - Nothing wrong with that. - [both chuckle] 41 00:02:26,269 --> 00:02:28,069 I'll pick up Judy on the way. 42 00:02:28,071 --> 00:02:30,537 Ah, that actually sounds so nice, Ed. 43 00:02:30,539 --> 00:02:32,175 We should plan on it. 44 00:02:32,574 --> 00:02:33,577 [Ed] Uh-oh. 45 00:02:35,144 --> 00:02:36,479 What's this? 46 00:02:39,682 --> 00:02:41,050 [turns off music] 47 00:02:43,419 --> 00:02:44,587 [car engine stops] 48 00:02:46,489 --> 00:02:49,560 You folks need to turn around. Pretty bad accident up ahead. 49 00:02:50,493 --> 00:02:52,593 Uh, anything we can do? 50 00:02:52,595 --> 00:02:54,462 You a doctor or something? 51 00:02:54,464 --> 00:02:56,000 Or something. 52 00:02:59,202 --> 00:03:01,368 He just meant if you need an extra set of hands. 53 00:03:01,370 --> 00:03:02,636 Yeah. 54 00:03:02,638 --> 00:03:04,440 We got it covered. Thanks. 55 00:03:10,380 --> 00:03:11,382 Nice doll. 56 00:03:12,148 --> 00:03:13,383 That's what you think. 57 00:03:15,718 --> 00:03:18,553 All right, you're gonna head three miles back to the last exit. 58 00:03:18,555 --> 00:03:21,755 You'll hop on 26, that'll loop you around. 59 00:03:21,757 --> 00:03:23,624 - 26. Got it. - Thank you, Officer. 60 00:03:23,626 --> 00:03:25,162 [car engine starts] 61 00:03:26,763 --> 00:03:28,699 [officer] A guy and his doll. 62 00:03:31,067 --> 00:03:32,403 [inhales sharply] 63 00:03:38,407 --> 00:03:39,609 [soft music playing on car radio] 64 00:03:45,347 --> 00:03:47,280 I think we missed our turn. 65 00:03:47,282 --> 00:03:49,784 We didn't miss it. Bridgewater's just up ahead. 66 00:03:49,786 --> 00:03:51,618 Bridgewater? Old Ridge Road. 67 00:03:51,620 --> 00:03:53,089 Where did you get Bridgewater from? 68 00:03:55,057 --> 00:03:57,328 Well, you know what? I think we missed our turn. 69 00:03:59,495 --> 00:04:02,029 I'll keep my eye out for the Pacific. 70 00:04:02,031 --> 00:04:03,096 [Ed chuckles] 71 00:04:03,098 --> 00:04:04,432 [engine sputtering] 72 00:04:04,434 --> 00:04:05,436 Ed? 73 00:04:07,269 --> 00:04:09,238 - Ed? - Hang on, hang on. 74 00:04:14,176 --> 00:04:16,179 [thunder rumbling] 75 00:04:18,748 --> 00:04:20,985 - Come on. - What just happened? 76 00:04:22,051 --> 00:04:24,587 Uh... I'll pop the hood and find out. 77 00:04:29,225 --> 00:04:30,626 Well, be careful. 78 00:04:44,573 --> 00:04:45,675 There we go. 79 00:05:13,570 --> 00:05:15,272 [mutters indistinctly] 80 00:05:22,445 --> 00:05:23,614 [twig snaps] 81 00:06:03,585 --> 00:06:05,319 [whispering] I like your doll. 82 00:06:05,321 --> 00:06:06,489 [Lorraine inhales sharply] 83 00:06:27,242 --> 00:06:29,212 [woman] I feel cold. 84 00:06:36,518 --> 00:06:38,521 [Lorraine breathing shakily] 85 00:06:42,891 --> 00:06:44,761 [Lorraine] You were just in an accident. 86 00:06:47,462 --> 00:06:48,631 [woman] I was? 87 00:06:49,665 --> 00:06:51,465 - [car horn honks] - [gasps] 88 00:06:51,467 --> 00:06:53,704 Sorry. Wires crossed. 89 00:07:10,453 --> 00:07:11,621 [Ed] That should do it. 90 00:07:14,489 --> 00:07:16,192 Honey, you okay? 91 00:07:17,724 --> 00:07:17,727 [Ed grunts] 92 00:07:19,729 --> 00:07:21,328 [gasps] 93 00:07:21,330 --> 00:07:22,730 [grunting] 94 00:07:22,732 --> 00:07:23,934 [truck horn blaring] 95 00:07:27,970 --> 00:07:29,338 Ed! 96 00:07:31,006 --> 00:07:32,840 [brakes squeal] 97 00:07:32,842 --> 00:07:33,844 [Ed] I'm okay. 98 00:07:35,878 --> 00:07:37,076 [truck driver] I'm so sorry! 99 00:07:37,078 --> 00:07:39,312 All of a sudden it was like somebody took over my truck. 100 00:07:39,314 --> 00:07:41,448 I had no control. Are you okay? 101 00:07:41,450 --> 00:07:42,486 I'm fine. 102 00:07:46,655 --> 00:07:48,191 [Lorraine] It's the doll, Ed. 103 00:07:49,859 --> 00:07:51,929 It's a beacon for other spirits. 104 00:08:07,943 --> 00:08:09,813 [vehicle approaching] 105 00:08:51,454 --> 00:08:52,789 [door unlocking] 106 00:09:01,697 --> 00:09:02,732 [door closes] 107 00:09:09,004 --> 00:09:10,874 [door unlocking] 108 00:09:23,920 --> 00:09:25,289 [Ed] Over here. 109 00:09:42,805 --> 00:09:44,340 [clock ticking] 110 00:09:46,542 --> 00:09:48,811 Father, sooner the better. Yeah? 111 00:09:49,144 --> 00:09:50,346 Yeah. 112 00:09:56,819 --> 00:09:57,988 [clears throat] 113 00:10:02,492 --> 00:10:05,760 Be not wise in thine own eyes. 114 00:10:05,762 --> 00:10:09,063 Fear the Lord and depart from evil. 115 00:10:09,065 --> 00:10:10,765 [hissing softly] 116 00:10:10,767 --> 00:10:15,435 The curse of the Lord is in the house of the wicked. 117 00:10:15,437 --> 00:10:19,542 But He blesseth the habitation of the just. 118 00:10:20,643 --> 00:10:23,644 Surely, He scorneth the scorners, 119 00:10:23,646 --> 00:10:27,881 but He giveth grace unto the lowly. 120 00:10:27,883 --> 00:10:31,117 The wise shall inherit the glory, 121 00:10:31,119 --> 00:10:35,359 but shame shall be the promotion of fools. 122 00:10:35,992 --> 00:10:37,594 [sprinkles holy water] 123 00:10:40,430 --> 00:10:41,431 [Ed softly] Amen. 124 00:10:45,468 --> 00:10:47,137 [creaking] 125 00:10:50,505 --> 00:10:51,841 [ticking] 126 00:10:59,080 --> 00:11:00,984 We need another barrier of protection. 127 00:11:01,917 --> 00:11:02,985 A holy one. 128 00:11:04,454 --> 00:11:05,589 I agree. 129 00:11:06,656 --> 00:11:08,925 The blessing will only do so much. 130 00:11:12,861 --> 00:11:13,928 That chapel glass 131 00:11:13,930 --> 00:11:16,863 we got from Trinity Church before it was torn down, 132 00:11:16,865 --> 00:11:17,933 where is that? 133 00:11:38,888 --> 00:11:40,087 [whispering] "Let us forgive those 134 00:11:40,089 --> 00:11:41,689 who trespass against us 135 00:11:41,691 --> 00:11:43,692 and lead us not into temptation, 136 00:11:43,694 --> 00:11:45,726 but deliver us from evil." 137 00:11:45,728 --> 00:11:46,729 Amen. 138 00:11:51,968 --> 00:11:53,503 [ticking stops] 139 00:11:58,608 --> 00:12:00,176 - [Father Gordon sighs] - Did it work? 140 00:12:06,681 --> 00:12:08,951 Hmm. The evil is contained. 141 00:12:19,861 --> 00:12:21,261 - [switch clicks] - [door closes] 142 00:12:21,263 --> 00:12:22,532 [locks click] 143 00:12:55,630 --> 00:12:57,064 [chorus on TV] ♪ Colorful, magical ♪ 144 00:12:57,066 --> 00:12:58,799 ♪ Wonderful, wow! ♪ 145 00:12:58,801 --> 00:13:01,801 ♪ The Captain is coming Just look at him now ♪ 146 00:13:01,803 --> 00:13:04,671 ♪ Super sensational, special And new ♪ 147 00:13:04,673 --> 00:13:08,174 ♪ The Captain is coming With something for you ♪ 148 00:13:08,176 --> 00:13:10,310 ♪ Here comes Captain Kangaroo ♪ 149 00:13:10,312 --> 00:13:12,146 [Lorraine] Okay, Judy. 150 00:13:12,148 --> 00:13:14,518 I just saw Mary Ellen pull up. Go and get your things. 151 00:13:16,051 --> 00:13:17,785 But first put your cereal in the... 152 00:13:17,787 --> 00:13:20,154 All right. Never mind. I'll do it. 153 00:13:20,156 --> 00:13:22,289 [on TV] ♪ Captain Kangaroo is who ♪ 154 00:13:22,291 --> 00:13:25,095 ♪ Will make this day So great with you ♪ 155 00:13:26,896 --> 00:13:29,896 ♪ Colorful, magical Wonderful, wow! ♪ 156 00:13:29,898 --> 00:13:33,199 - ♪ The Captain is coming Just look at him now ♪ - [door opens] 157 00:13:33,201 --> 00:13:36,670 ♪ Super sensational, special And new ♪ 158 00:13:36,672 --> 00:13:38,905 ♪ The Captain is coming And you're gonna love him ♪ 159 00:13:38,907 --> 00:13:40,140 What's that? 160 00:13:40,142 --> 00:13:42,775 ♪ Captain Kangaroo ♪ 161 00:13:42,777 --> 00:13:43,946 [Ed] Oh. 162 00:13:46,382 --> 00:13:47,780 Well? 163 00:13:47,782 --> 00:13:49,119 You're my hero. 164 00:14:22,685 --> 00:14:23,883 [Lorraine] The pizza money is on the counter 165 00:14:23,885 --> 00:14:25,184 and numbers are by the phone. 166 00:14:25,186 --> 00:14:26,219 [Mary Ellen] Perfect. 167 00:14:26,221 --> 00:14:27,353 [Ed] And we'll be back early tomorrow morning. 168 00:14:27,355 --> 00:14:30,790 Well, and take your time, we'll be fine. Right, Judy? 169 00:14:30,792 --> 00:14:32,726 Yeah. 170 00:14:32,728 --> 00:14:34,795 - So, you'll... - [Judy] Behave? Yes. 171 00:14:34,797 --> 00:14:35,896 And you'll remember to go to... 172 00:14:35,898 --> 00:14:37,030 Remember to go to bed on time. 173 00:14:37,032 --> 00:14:38,732 - Absolutely. - [all chuckle] 174 00:14:38,734 --> 00:14:40,299 - All right, don't forget to... - To have fun. 175 00:14:40,301 --> 00:14:41,337 - I know. - [Ed] That, too. 176 00:14:43,705 --> 00:14:46,006 Did you guys rehearse that, or what? 177 00:14:46,008 --> 00:14:47,176 [all chuckle] 178 00:14:48,878 --> 00:14:50,276 [school bell rings] 179 00:14:50,278 --> 00:14:52,148 [children chattering] 180 00:14:59,120 --> 00:15:00,856 Earth to Judy! 181 00:15:02,992 --> 00:15:03,994 What's wrong? 182 00:15:04,393 --> 00:15:05,758 Nothing. 183 00:15:05,760 --> 00:15:06,862 I'm fine. 184 00:15:08,397 --> 00:15:10,698 Well, it's just a couple more hours until the weekend. 185 00:15:10,700 --> 00:15:11,799 I'm gonna run to the market 186 00:15:11,801 --> 00:15:12,866 for supplies during my free period. 187 00:15:12,868 --> 00:15:13,869 I'll pick you up after, okay? 188 00:15:16,272 --> 00:15:17,840 [Judy] Sounds super. 189 00:15:22,978 --> 00:15:24,047 [Mary Ellen] Bye, Judy! 190 00:15:26,949 --> 00:15:28,218 Have a good day! 191 00:15:31,287 --> 00:15:32,656 [sighs] 192 00:15:45,935 --> 00:15:47,804 [children chattering] 193 00:16:26,776 --> 00:16:28,275 [cash register dings] 194 00:16:28,277 --> 00:16:30,043 [Mr. Palmeri] Mrs. Faley, it's right over here. 195 00:16:30,045 --> 00:16:31,047 Let me show you. 196 00:16:33,782 --> 00:16:34,848 How could you not tell me 197 00:16:34,850 --> 00:16:36,016 what the Warrens did for a living? 198 00:16:36,018 --> 00:16:37,517 Shouldn't you be in math class? 199 00:16:37,519 --> 00:16:39,118 Mary Ellen! 200 00:16:39,120 --> 00:16:41,121 I babysat the Smiths for over two years 201 00:16:41,123 --> 00:16:42,322 and never told you what they did. 202 00:16:42,324 --> 00:16:43,891 Oh, what do they do? 203 00:16:43,893 --> 00:16:45,291 They're podiatrists. 204 00:16:45,293 --> 00:16:46,959 - So not the same. - [chuckles] 205 00:16:46,961 --> 00:16:48,962 Well, obviously, I'm coming over later. 206 00:16:48,964 --> 00:16:50,429 We do have that social studies project 207 00:16:50,431 --> 00:16:52,098 - that we need to work on. - Uh... 208 00:16:52,100 --> 00:16:53,534 We don't have any project. 209 00:16:53,536 --> 00:16:54,970 Okay, but how would they know? 210 00:16:55,370 --> 00:16:56,870 She's psychic. 211 00:16:56,872 --> 00:16:59,006 Then, they're heroes. 212 00:16:59,008 --> 00:17:00,573 I think they're concerned parents 213 00:17:00,575 --> 00:17:02,074 who wouldn't want negative influences 214 00:17:02,076 --> 00:17:03,209 around their child. 215 00:17:03,211 --> 00:17:04,877 What negative influence? 216 00:17:04,879 --> 00:17:06,813 'Cause I sometimes stay out past curfew? 217 00:17:06,815 --> 00:17:09,015 Among other things. 218 00:17:09,017 --> 00:17:10,517 So, what's it like inside the house? 219 00:17:10,519 --> 00:17:12,985 Is it all creepy music and cobwebs? 220 00:17:12,987 --> 00:17:14,555 No. No, it's boring suburbia. 221 00:17:14,557 --> 00:17:16,226 The inside of your locker is scarier. 222 00:17:18,961 --> 00:17:22,396 Wait. Whose party, and why wasn't I invited? 223 00:17:22,398 --> 00:17:23,563 Judy's birthday is coming up, 224 00:17:23,565 --> 00:17:25,432 so we're gonna celebrate early. 225 00:17:25,434 --> 00:17:28,301 You really are the best babysitter, you know that? 226 00:17:28,303 --> 00:17:30,404 Compliments will get you nowhere. 227 00:17:30,406 --> 00:17:31,571 What about threats? 228 00:17:31,573 --> 00:17:34,875 Did you, uh, happen to notice who's working checkout? 229 00:17:34,877 --> 00:17:36,844 - [Bob] Have a good one. - [woman] Will do. 230 00:17:36,846 --> 00:17:38,244 - Thank you so much. - [Bob] See you soon. 231 00:17:38,246 --> 00:17:39,378 You wouldn't. 232 00:17:39,380 --> 00:17:40,981 You know what they call him, right? 233 00:17:40,983 --> 00:17:42,886 - [Bob] Have a good one. - What? 234 00:17:45,253 --> 00:17:46,555 [sighs] 235 00:17:47,622 --> 00:17:49,223 Bob's-Got-Balls. 236 00:17:49,225 --> 00:17:50,357 How you doing? 237 00:17:50,359 --> 00:17:51,461 Hi, Daniela. 238 00:17:52,427 --> 00:17:54,030 [inhaling] 239 00:17:54,897 --> 00:17:56,064 [exhales] 240 00:17:58,567 --> 00:18:00,399 [chuckles] Uh... 241 00:18:00,401 --> 00:18:03,870 Hi, Mary Ellen. [stammers] Is this everything? 242 00:18:03,872 --> 00:18:06,039 - I think so. - Oh, cool. 243 00:18:06,041 --> 00:18:07,273 You live near the Warrens, don't you, Bob? 244 00:18:07,275 --> 00:18:08,309 [Bob] Uh... 245 00:18:08,311 --> 00:18:11,377 Yeah, Mary Ellen's babysitting for them tonight. 246 00:18:11,379 --> 00:18:13,914 Yeah. Yeah, I live right across the street. 247 00:18:13,916 --> 00:18:16,250 Do you ever see anything scary over there? 248 00:18:16,252 --> 00:18:18,085 Like a ghost, maybe? 249 00:18:18,087 --> 00:18:19,319 Bob... 250 00:18:19,321 --> 00:18:20,354 Mrs. Faley went ahead 251 00:18:20,356 --> 00:18:22,889 and dropped a can of tomato sauce in aisle five, 252 00:18:22,891 --> 00:18:26,026 and it looks like a crime scene, so get the mop. 253 00:18:26,028 --> 00:18:27,293 Ladies. Did you find everything okay? 254 00:18:27,295 --> 00:18:28,328 - Mmm-hmm. - Yes, sir. 255 00:18:28,330 --> 00:18:30,430 Bob here is not giving you any trouble, is he? 256 00:18:30,432 --> 00:18:31,397 - [chuckles] No. - No. 257 00:18:31,399 --> 00:18:32,665 - Yeah, I got it. Thanks, Dad. - All right. 258 00:18:32,667 --> 00:18:34,467 I'll do it right after. 259 00:18:34,469 --> 00:18:35,871 So, what'd you see? 260 00:18:36,972 --> 00:18:39,039 At the Warrens'? 261 00:18:39,041 --> 00:18:40,607 - Uh, nothing. Nothing. - [cash register dings] 262 00:18:40,609 --> 00:18:43,210 Um, your total is $3.50, so... 263 00:18:43,212 --> 00:18:44,214 Oh. 264 00:18:45,246 --> 00:18:47,347 But you knew what the Warrens did? 265 00:18:47,349 --> 00:18:49,950 There were rumors, I guess, but... 266 00:18:49,952 --> 00:18:51,550 Rumors. Interesting. 267 00:18:51,552 --> 00:18:54,421 Did you know there's a rumor going around about you, Bob? 268 00:18:54,423 --> 00:18:56,690 Wait, really? [stammers] What is it about? 269 00:18:56,692 --> 00:18:58,258 Uh, it's about a girl who has a... 270 00:18:58,260 --> 00:19:00,196 [whispers] Fine. You can come. Stop. 271 00:19:01,996 --> 00:19:03,996 - [Bob] Oh. Sorry. - [Mary Ellen] Sorry. 272 00:19:03,998 --> 00:19:06,265 - That's totally my fault. - It's okay. 273 00:19:06,267 --> 00:19:08,402 - [cash register dings] - Um... So, what... 274 00:19:08,404 --> 00:19:09,636 Bye, Bob. Thanks. 275 00:19:09,638 --> 00:19:10,639 Bye. 276 00:19:12,407 --> 00:19:14,543 Uh, she forgot her eggs, so... 277 00:19:15,276 --> 00:19:16,643 Here. 278 00:19:16,645 --> 00:19:18,147 She likes you. 279 00:19:19,013 --> 00:19:20,183 [chuckles] 280 00:19:22,650 --> 00:19:24,653 There's been an accident. 281 00:19:25,553 --> 00:19:27,090 [school bell rings] 282 00:19:29,224 --> 00:19:30,560 [indistinct chatter] 283 00:19:35,164 --> 00:19:36,299 Don't touch her. 284 00:19:37,265 --> 00:19:38,632 You'll get obsessed. 285 00:19:38,634 --> 00:19:40,567 - It's "possessed." - That's what I said. 286 00:19:40,569 --> 00:19:43,036 Anyways, if you know so much, 287 00:19:43,038 --> 00:19:43,904 why don't you tell us 288 00:19:43,906 --> 00:19:45,575 if you can catch cooties from a ghost? 289 00:19:46,207 --> 00:19:47,441 You can't. 290 00:19:47,443 --> 00:19:49,142 Well, then how'd you get 'em? 291 00:19:49,144 --> 00:19:50,676 - [all laugh] - [Mary Ellen] Anthony Rios! 292 00:19:50,678 --> 00:19:52,314 Don't make me get your sister. 293 00:19:53,148 --> 00:19:54,213 Please don't. 294 00:19:54,215 --> 00:19:56,716 Then go. All of you. Come on. 295 00:19:56,718 --> 00:19:59,152 [boy] Come on. Let's go! 296 00:19:59,154 --> 00:20:01,324 I'm sorry I can't come to your birthday party, Judy. 297 00:20:03,024 --> 00:20:04,558 You can't either? 298 00:20:04,560 --> 00:20:06,225 My parents said I'm not really prepared 299 00:20:06,227 --> 00:20:07,496 to process death yet. 300 00:20:09,497 --> 00:20:11,197 It's a birthday party. 301 00:20:11,199 --> 00:20:12,234 I'm sorry. 302 00:20:25,214 --> 00:20:27,414 [Mary Ellen] Hey, how long has that been happening? 303 00:20:27,416 --> 00:20:29,519 Since everyone heard about the article this week. 304 00:20:30,651 --> 00:20:32,085 Please don't tell my parents. 305 00:20:32,087 --> 00:20:34,687 I won't. I won't as long as you do. 306 00:20:34,689 --> 00:20:36,690 - I don't want them to worry. - They're parents. 307 00:20:36,692 --> 00:20:37,758 They're worried about everything 308 00:20:37,760 --> 00:20:39,262 whether they need to be or not. 309 00:20:46,167 --> 00:20:47,033 Are you sure the bullying is 310 00:20:47,035 --> 00:20:48,667 the only thing that's bothering you? 311 00:20:48,669 --> 00:20:50,169 That isn't bothering me. 312 00:20:50,171 --> 00:20:51,473 You know what I mean. 313 00:20:57,245 --> 00:20:59,648 And remember our deal. No secrets. 314 00:21:00,349 --> 00:21:02,049 [Judy] I know. 315 00:21:02,051 --> 00:21:03,252 I don't have any. 316 00:21:04,753 --> 00:21:06,422 What did you get at the store? 317 00:21:07,156 --> 00:21:08,521 A surprise. 318 00:21:08,523 --> 00:21:11,424 - You said no secrets. - A surprise isn't a secret. 319 00:21:11,426 --> 00:21:14,597 - What is it then? - It's a surprise. [chuckles] 320 00:21:17,198 --> 00:21:22,501 ♪ I remember Finding out about you ♪ 321 00:21:22,503 --> 00:21:25,375 - [indistinct chatter] - [knocking on door] 322 00:21:29,211 --> 00:21:30,609 [blender whirring] 323 00:21:30,611 --> 00:21:32,381 [Mary Ellen] You're gonna make a mess. 324 00:21:37,252 --> 00:21:38,751 Hey! Save some for the cake. 325 00:21:38,753 --> 00:21:40,156 No. 326 00:21:42,357 --> 00:21:44,060 [knocking continues] 327 00:21:46,861 --> 00:21:49,264 I think there's someone at the door. 328 00:22:00,509 --> 00:22:02,174 [bell dinging] 329 00:22:02,176 --> 00:22:05,111 I was knocking on the door for, like, ten minutes. 330 00:22:05,113 --> 00:22:07,246 [sighs] How did you even get in? 331 00:22:07,248 --> 00:22:09,449 Back door. Is this a spirit bell? 332 00:22:09,451 --> 00:22:11,117 - [bell dinging] - What's a spirit bell? 333 00:22:11,119 --> 00:22:13,552 It tells you if you're in the presence of any spirits. 334 00:22:13,554 --> 00:22:15,355 - So, it is one. - [Judy] No. 335 00:22:15,357 --> 00:22:17,757 It's just a bell. My mom collects them. 336 00:22:17,759 --> 00:22:19,295 - [turns off music] - Oh. 337 00:22:19,794 --> 00:22:21,293 Who are you? 338 00:22:21,295 --> 00:22:24,364 She's Daniela, and she leaves after cake. 339 00:22:24,366 --> 00:22:25,699 Oh, good! 340 00:22:25,701 --> 00:22:26,836 I love cake. 341 00:22:28,236 --> 00:22:30,302 So, Judy. 342 00:22:30,304 --> 00:22:34,376 Don't your parents, like, keep any creepy stuff around? 343 00:22:36,278 --> 00:22:37,644 [Judy] No. 344 00:22:37,646 --> 00:22:40,082 They keep it all locked away in a room. 345 00:22:42,583 --> 00:22:44,550 Well, can we at least go in and look? 346 00:22:44,552 --> 00:22:45,687 [Mary Ellen] No! 347 00:22:47,321 --> 00:22:49,625 It's not really good for anyone to go in there. 348 00:22:50,458 --> 00:22:51,460 How come? 349 00:22:52,461 --> 00:22:53,830 Just isn't. 350 00:22:55,397 --> 00:22:56,398 Wait. 351 00:22:57,765 --> 00:22:59,299 Here. 352 00:22:59,301 --> 00:23:00,302 Birthday present. 353 00:23:04,238 --> 00:23:05,472 What is it? 354 00:23:05,474 --> 00:23:06,641 Look inside. 355 00:23:13,814 --> 00:23:15,415 [Mary Ellen] How did you even afford those? 356 00:23:15,417 --> 00:23:16,549 [Daniela] They're my old ones. 357 00:23:16,551 --> 00:23:18,417 But I only ever used them once 'cause I broke my arm 358 00:23:18,419 --> 00:23:20,419 the first time I put them on. 359 00:23:20,421 --> 00:23:21,555 You're kidding. 360 00:23:21,557 --> 00:23:24,456 She looks way more coordinated. 361 00:23:24,458 --> 00:23:25,892 They're gonna ruin the floors. 362 00:23:25,894 --> 00:23:28,228 Can we go around the block, then? 363 00:23:28,230 --> 00:23:29,930 - I don't think... - [Daniela] Good idea. 364 00:23:29,932 --> 00:23:31,030 You guys go. 365 00:23:31,032 --> 00:23:33,136 I'll watch the cake and make sure it doesn't burn. 366 00:23:34,636 --> 00:23:37,337 Fine. But don't snoop. Don't touch. 367 00:23:37,339 --> 00:23:39,271 Don't do anything. Please? 368 00:23:39,273 --> 00:23:41,244 Stay in the kitchen. Promise me. 369 00:23:41,743 --> 00:23:42,912 I promise. 370 00:24:17,946 --> 00:24:19,314 [sighs] 371 00:24:20,448 --> 00:24:21,516 [scoffs] 372 00:24:23,318 --> 00:24:24,651 Fuck it. 373 00:24:24,653 --> 00:24:27,490 I am calling out to the spirits on the other side. 374 00:24:28,557 --> 00:24:30,726 Please unlock this door and let me in. 375 00:24:43,938 --> 00:24:45,371 [sighs] 376 00:24:45,373 --> 00:24:46,541 Shit. 377 00:24:47,775 --> 00:24:48,843 [sighs] 378 00:24:58,986 --> 00:25:00,355 [sighs] 379 00:25:02,523 --> 00:25:04,392 [door creaking] 380 00:25:28,082 --> 00:25:29,619 [door creaking] 381 00:26:11,959 --> 00:26:13,461 Please don't judge me. 382 00:26:15,696 --> 00:26:16,765 [scoffs] 383 00:26:17,398 --> 00:26:18,466 Amen. 384 00:26:32,947 --> 00:26:34,816 [door creaking] 385 00:26:37,619 --> 00:26:38,821 Whoa. 386 00:26:42,757 --> 00:26:43,925 [exhales] 387 00:26:49,563 --> 00:26:50,565 Whoa. 388 00:28:08,676 --> 00:28:10,745 What'd you do to get in there? 389 00:28:13,982 --> 00:28:15,518 [tapping] 390 00:28:41,009 --> 00:28:42,178 [chuckles softly] 391 00:28:42,711 --> 00:28:44,580 [clicking] 392 00:29:32,060 --> 00:29:33,596 [notes playing] 393 00:30:13,234 --> 00:30:15,771 If there is a presence here in this room, 394 00:30:16,870 --> 00:30:18,674 please give me a sign. 395 00:30:23,677 --> 00:30:24,879 Any sign at all. 396 00:30:30,651 --> 00:30:31,719 Dad? 397 00:30:42,863 --> 00:30:43,932 [scoffs] 398 00:30:44,632 --> 00:30:45,633 This is stupid. 399 00:30:49,236 --> 00:30:50,305 [sniffles] 400 00:30:55,176 --> 00:30:56,244 [thuds] 401 00:32:25,166 --> 00:32:27,299 [alarm beeping] 402 00:32:27,301 --> 00:32:28,302 Shit. 403 00:32:31,473 --> 00:32:33,341 [muffled beeping] 404 00:32:43,118 --> 00:32:44,186 [thuds] 405 00:32:55,996 --> 00:32:57,331 [beeping continues] 406 00:32:59,501 --> 00:33:00,769 [door closes] 407 00:33:02,035 --> 00:33:03,970 You burnt the cake? Daniela. 408 00:33:03,972 --> 00:33:05,504 [sighs] Only the top. 409 00:33:05,506 --> 00:33:07,839 Just put frosting on it. 410 00:33:07,841 --> 00:33:09,308 She'll never know. 411 00:33:09,310 --> 00:33:10,342 How'd it go with the skates? 412 00:33:10,344 --> 00:33:11,978 She loved them until she fell on the way back 413 00:33:11,980 --> 00:33:13,445 and skinned her knee. 414 00:33:13,447 --> 00:33:15,013 Better than breaking her arm. 415 00:33:15,015 --> 00:33:16,214 Where is she anyway? 416 00:33:16,216 --> 00:33:18,384 She's out feeding the chickens. 417 00:33:18,386 --> 00:33:20,219 They have chickens? 418 00:33:20,221 --> 00:33:21,757 [chickens clucking] 419 00:33:24,158 --> 00:33:25,426 [Daniela] Hey. How's your knee? 420 00:33:26,026 --> 00:33:27,193 Oh. [exclaims] 421 00:33:27,195 --> 00:33:30,363 Looks like your jeans will at least need some stitches. 422 00:33:30,365 --> 00:33:31,496 It's okay. 423 00:33:31,498 --> 00:33:32,934 Accidents happen. 424 00:33:37,504 --> 00:33:38,974 So, are you scared yet? 425 00:33:40,041 --> 00:33:42,008 Scared? What? No. 426 00:33:42,010 --> 00:33:43,809 Who says they're scared? 427 00:33:43,811 --> 00:33:45,877 Kids in my class. 428 00:33:45,879 --> 00:33:47,579 Anthony Rios started it. 429 00:33:47,581 --> 00:33:48,915 I hate him. 430 00:33:48,917 --> 00:33:51,320 Wait. Tony Rios started it? 431 00:33:52,119 --> 00:33:53,789 Do you know him? 432 00:33:54,321 --> 00:33:57,123 Yeah, he's my brother. 433 00:33:57,125 --> 00:34:00,225 Anthony Rios is your brother? 434 00:34:00,227 --> 00:34:02,494 Yeah, I know. Don't hold it against me. 435 00:34:02,496 --> 00:34:04,963 I don't like him either. 436 00:34:04,965 --> 00:34:06,869 You know, he still wets the bed. 437 00:34:07,534 --> 00:34:09,335 You didn't hear it from me. 438 00:34:09,337 --> 00:34:11,039 Or maybe you did, I don't care. 439 00:34:11,605 --> 00:34:13,271 Still, just... 440 00:34:13,273 --> 00:34:14,976 go a little easy on him. 441 00:34:15,610 --> 00:34:17,980 It's been a tough year. 442 00:34:21,148 --> 00:34:23,851 You lost somebody, didn't you? 443 00:34:25,520 --> 00:34:27,121 My dad. Uh... 444 00:34:27,922 --> 00:34:29,858 Did Mary Ellen tell you? 445 00:34:31,159 --> 00:34:32,261 No. 446 00:34:33,127 --> 00:34:34,362 I just knew. 447 00:34:36,496 --> 00:34:38,630 - Um, for delivery. - [song playing on record] 448 00:34:38,632 --> 00:34:41,467 Could I do one large, please? 449 00:34:41,469 --> 00:34:44,940 Um, it's gonna be 3506 Wayman Street. 450 00:34:46,107 --> 00:34:47,842 Oh, perfect. Thank you. 451 00:34:50,210 --> 00:34:52,011 [doorbell rings] 452 00:34:52,013 --> 00:34:53,645 Coming. 453 00:34:53,647 --> 00:34:56,081 [doorbell ringing repeatedly] 454 00:34:56,083 --> 00:34:57,585 [quietly] Hold your horses. 455 00:34:59,186 --> 00:35:00,355 [banging on door] 456 00:35:07,127 --> 00:35:08,362 Who is it? 457 00:35:08,996 --> 00:35:10,331 [doorbell rings] 458 00:35:14,201 --> 00:35:15,536 Hello? 459 00:35:17,205 --> 00:35:18,540 Daniela? 460 00:35:27,147 --> 00:35:28,583 [girl] Is Annabelle there? 461 00:35:36,424 --> 00:35:38,123 Who? 462 00:35:38,125 --> 00:35:40,261 [girl] Can Annabelle come out to play? 463 00:35:54,375 --> 00:35:55,608 I think you have the wrong house. 464 00:35:55,610 --> 00:35:57,312 There's no Annabelle here. 465 00:35:59,980 --> 00:36:01,547 Yes, she is. 466 00:36:01,549 --> 00:36:03,585 She's right behind you. 467 00:36:06,688 --> 00:36:08,557 - [girl giggling] - [footsteps running away] 468 00:36:14,529 --> 00:36:17,395 People are just... They're really weird about death. 469 00:36:17,397 --> 00:36:19,665 That's probably why the kids pick on you at school. 470 00:36:19,667 --> 00:36:21,567 It scares them. 471 00:36:21,569 --> 00:36:24,036 They treat it like it's some disease they don't wanna get, 472 00:36:24,038 --> 00:36:25,907 even though everyone already has it. 473 00:36:26,975 --> 00:36:28,974 But here's the thing. 474 00:36:28,976 --> 00:36:30,643 I used to think it was fatal and whammo. 475 00:36:30,645 --> 00:36:31,978 It's, like, out. 476 00:36:31,980 --> 00:36:34,145 Like turning off a TV. 477 00:36:34,147 --> 00:36:35,447 Then I learned about your parents 478 00:36:35,449 --> 00:36:36,549 and their whole exploration 479 00:36:36,551 --> 00:36:38,319 into the afterlife and stuff... 480 00:36:40,587 --> 00:36:42,123 and they gave me hope. 481 00:36:43,623 --> 00:36:46,627 That maybe life goes on somehow. 482 00:36:48,362 --> 00:36:49,364 Maybe... 483 00:36:50,364 --> 00:36:54,136 my darling dad is still out there somewhere. 484 00:36:55,136 --> 00:36:56,569 "Darling dad"? 485 00:36:56,571 --> 00:36:58,371 It was a thing. 486 00:36:58,373 --> 00:37:01,376 He was darling dad, and I was darling Daniela... 487 00:37:02,476 --> 00:37:03,545 Stupid. [chuckles] 488 00:37:05,212 --> 00:37:06,981 He's still out there, you know. 489 00:37:08,148 --> 00:37:09,748 You think so? 490 00:37:09,750 --> 00:37:11,686 My parents would say he is, too. 491 00:37:32,373 --> 00:37:34,072 Where are you going? 492 00:37:34,074 --> 00:37:35,444 Be right back. 493 00:37:47,554 --> 00:37:48,723 [voice breaking] Dad? 494 00:38:05,839 --> 00:38:07,208 Daniela? 495 00:38:16,817 --> 00:38:18,750 Daniela! 496 00:38:18,752 --> 00:38:21,753 - Where did she go? - [footsteps thudding] 497 00:38:21,755 --> 00:38:22,755 [Mary Ellen] What are you doing? 498 00:38:22,757 --> 00:38:25,260 Daniela, you're not supposed to go down there! 499 00:38:27,395 --> 00:38:29,764 - What are you doing? - I thought I saw something. 500 00:38:32,766 --> 00:38:34,035 What did you see? 501 00:38:37,371 --> 00:38:39,170 Forget it. It doesn't matter. 502 00:38:39,172 --> 00:38:41,042 [wood creaking] 503 00:39:03,730 --> 00:39:05,600 [creaking continues] 504 00:39:28,688 --> 00:39:30,692 [door creaking] 505 00:39:40,368 --> 00:39:41,703 [breathing shakily] 506 00:40:01,855 --> 00:40:03,558 [faint rustling] 507 00:40:25,947 --> 00:40:28,316 [door rattling] 508 00:40:32,920 --> 00:40:35,456 - [wind howling] - [indistinct whispering] 509 00:40:44,764 --> 00:40:46,634 [rumbling] 510 00:41:04,252 --> 00:41:05,420 [bone cracks] 511 00:41:07,455 --> 00:41:09,554 [footsteps running] 512 00:41:09,556 --> 00:41:10,922 [Judy screaming] 513 00:41:10,924 --> 00:41:11,926 Judy? 514 00:41:20,868 --> 00:41:21,869 Judy? 515 00:41:26,840 --> 00:41:27,842 Judy? 516 00:41:30,578 --> 00:41:32,447 [door creaking] 517 00:41:36,350 --> 00:41:37,384 Judy? 518 00:41:41,621 --> 00:41:43,422 [Judy] In thee, O Lord, do I put my trust. 519 00:41:43,424 --> 00:41:45,023 Let me never be put to confusion. 520 00:41:45,025 --> 00:41:46,824 Deliver me into Thy righteousness 521 00:41:46,826 --> 00:41:48,494 and cause me to escape. Incline Thine ear... 522 00:41:48,496 --> 00:41:50,362 [Mary Ellen] Hey! Hey, Judy! Judy. 523 00:41:50,364 --> 00:41:51,800 What's going on? What's wrong? 524 00:41:53,768 --> 00:41:55,302 What's going on? 525 00:41:58,739 --> 00:41:59,941 What happened? 526 00:42:01,074 --> 00:42:02,243 Nothing. 527 00:42:02,576 --> 00:42:03,712 Judy... 528 00:42:06,013 --> 00:42:07,813 I just got scared. 529 00:42:07,815 --> 00:42:09,717 Scared of what? 530 00:42:13,554 --> 00:42:14,856 Sometimes... 531 00:42:15,855 --> 00:42:17,556 I see things. 532 00:42:17,558 --> 00:42:19,561 Like how my mom sees things. 533 00:42:23,831 --> 00:42:26,301 You mean like ghosts? 534 00:42:31,105 --> 00:42:32,907 Where do you see them? 535 00:42:34,875 --> 00:42:36,511 Everywhere I go. 536 00:42:42,850 --> 00:42:43,918 Judy... 537 00:42:45,618 --> 00:42:47,953 Ghosts used to be people. 538 00:42:47,955 --> 00:42:50,592 And not every person you meet is bad... 539 00:42:52,092 --> 00:42:55,429 so maybe not all ghosts are bad, either. 540 00:43:03,871 --> 00:43:05,637 [footsteps approaching] 541 00:43:05,639 --> 00:43:06,641 Daniela. 542 00:43:07,775 --> 00:43:09,708 - You have to see this. - What? 543 00:43:09,710 --> 00:43:11,944 It's this case the Warrens investigated about this girl 544 00:43:11,946 --> 00:43:14,012 who was terrorized by something called the Ferryman. 545 00:43:14,014 --> 00:43:15,848 Here's a picture of the girl he killed. 546 00:43:15,850 --> 00:43:17,116 Look familiar? 547 00:43:17,118 --> 00:43:18,953 I mean, you two could be sisters. 548 00:43:22,022 --> 00:43:25,025 Here's the rest of the file, if you want to take a look. 549 00:43:32,799 --> 00:43:34,101 Look at all this stuff. 550 00:43:36,103 --> 00:43:37,472 [gasps] 551 00:43:40,007 --> 00:43:41,940 How cool. 552 00:43:41,942 --> 00:43:44,610 Okay, this is the file on the Black Shuck. 553 00:43:44,612 --> 00:43:45,645 [Mary Ellen] The Black Shuck? 554 00:43:45,647 --> 00:43:47,579 [Daniela] It was a case the Warrens investigated 555 00:43:47,581 --> 00:43:49,818 about a hellhound that possessed a man in England. 556 00:43:51,451 --> 00:43:53,120 He terrorized the shit out of this town. 557 00:44:03,431 --> 00:44:04,999 What's with the coins over their eyes? 558 00:44:06,132 --> 00:44:07,134 What? 559 00:44:08,868 --> 00:44:10,201 [Daniela] Oh, I don't know. I didn't get that far. 560 00:44:10,203 --> 00:44:12,570 They used to put them over the eyes of the dead 561 00:44:12,572 --> 00:44:13,639 to pay the Ferryman, so he could 562 00:44:13,641 --> 00:44:15,574 take their souls to the underworld. 563 00:44:15,576 --> 00:44:16,942 It was his toll. 564 00:44:16,944 --> 00:44:19,011 Okay, we should go. 565 00:44:19,013 --> 00:44:21,712 It's okay. I sometimes like to snoop, too. 566 00:44:21,714 --> 00:44:24,148 [Daniela] Do you know what this does, Judy? 567 00:44:24,150 --> 00:44:26,453 I think it's called a Mourner's Bracelet. 568 00:44:28,822 --> 00:44:31,926 It helps you contact your lost loved ones. 569 00:44:40,467 --> 00:44:42,166 - What's that? - Um... 570 00:44:42,168 --> 00:44:44,806 It's a case my parents investigated recently. 571 00:44:45,672 --> 00:44:47,105 The wedding dress. 572 00:44:47,107 --> 00:44:48,710 It haunts people. 573 00:44:49,777 --> 00:44:52,580 And it makes them violent. 574 00:44:54,214 --> 00:44:55,746 Where is the dress now? 575 00:44:55,748 --> 00:44:57,051 Down the hall in the artifact room. 576 00:45:00,554 --> 00:45:03,191 I mean, that's where all this stuff is. 577 00:45:03,790 --> 00:45:04,724 Right, Judy? 578 00:45:04,726 --> 00:45:06,961 - That's what you said earlier. - Oh, um... 579 00:45:07,228 --> 00:45:08,559 Yeah. 580 00:45:08,561 --> 00:45:10,795 My dad says that everything in there 581 00:45:10,797 --> 00:45:14,199 is either haunted, cursed, 582 00:45:14,201 --> 00:45:17,636 or used in some ritualistic practice. 583 00:45:17,638 --> 00:45:19,070 What about the doll that's in there? 584 00:45:19,072 --> 00:45:20,505 Because I read this interview with your dad... 585 00:45:20,507 --> 00:45:21,509 No. 586 00:45:23,877 --> 00:45:25,513 Don't talk about her. 587 00:45:28,715 --> 00:45:29,717 Why not? 588 00:45:33,953 --> 00:45:36,156 She's in a case for a reason. 589 00:45:37,558 --> 00:45:39,224 Okay, we should go. 590 00:45:39,226 --> 00:45:40,291 I wonder what's on this. 591 00:45:40,293 --> 00:45:42,027 [Mary Ellen] No, Daniela! Wait! 592 00:45:42,029 --> 00:45:43,829 [whirring] 593 00:45:43,831 --> 00:45:46,598 I command you, unclean spirit, 594 00:45:46,600 --> 00:45:48,233 along with all your minions... 595 00:45:48,235 --> 00:45:49,835 I command you 596 00:45:49,837 --> 00:45:51,906 to obey me to the letter! 597 00:45:56,543 --> 00:45:59,578 Okay, show's over. Let's go do something else. 598 00:45:59,580 --> 00:46:02,614 Do something that's actually appropriate. 599 00:46:02,616 --> 00:46:03,648 [Daniela] Come on, 600 00:46:03,650 --> 00:46:05,520 don't you at least wanna hear about the samurai? 601 00:46:12,058 --> 00:46:13,558 What about this one? 602 00:46:13,560 --> 00:46:15,259 I don't remember that one. 603 00:46:15,261 --> 00:46:16,530 [Daniela] How do you play? 604 00:46:17,063 --> 00:46:18,933 Let's find out. 605 00:46:25,772 --> 00:46:27,940 Okay. Okay, so you draw a card 606 00:46:27,942 --> 00:46:29,241 and whatever picture it has on it 607 00:46:29,243 --> 00:46:30,576 is the object you try to find 608 00:46:30,578 --> 00:46:32,244 by feeling around inside the box. 609 00:46:32,246 --> 00:46:34,179 If the object you pull out matches the picture, 610 00:46:34,181 --> 00:46:35,183 then you get a point. 611 00:46:38,085 --> 00:46:39,585 You go first. 612 00:46:39,587 --> 00:46:40,655 Okay. 613 00:46:52,366 --> 00:46:53,902 [objects rattling] 614 00:47:04,844 --> 00:47:06,179 [doorbell rings] 615 00:47:13,920 --> 00:47:15,056 You gonna get that? 616 00:47:16,223 --> 00:47:17,855 Yeah. 617 00:47:17,857 --> 00:47:19,958 Sorry, you guys keep playing. 618 00:47:19,960 --> 00:47:20,994 Oh, got a point. 619 00:47:22,862 --> 00:47:23,864 Nice. 620 00:47:42,016 --> 00:47:43,351 [knocking on door] 621 00:47:46,219 --> 00:47:47,355 Hello? 622 00:47:58,931 --> 00:48:00,100 [sighs] 623 00:48:05,406 --> 00:48:06,641 Hi, Mary Ellen. 624 00:48:07,241 --> 00:48:08,907 Hi. 625 00:48:08,909 --> 00:48:10,442 Remember how, at the store, 626 00:48:10,444 --> 00:48:12,376 Daniela said that you were babysitting here? 627 00:48:12,378 --> 00:48:13,679 Yeah. Yeah. 628 00:48:13,681 --> 00:48:14,715 Me, too. 629 00:48:15,415 --> 00:48:17,351 Anyways, that's why I'm here. 630 00:48:17,851 --> 00:48:18,884 Oh. 631 00:48:18,886 --> 00:48:23,454 Bob, they don't really want me having boys over. 632 00:48:23,456 --> 00:48:25,924 No, that's not what I meant. I don't wanna come in. 633 00:48:25,926 --> 00:48:27,291 I just, uh... 634 00:48:27,293 --> 00:48:28,360 I mean, I would, but... 635 00:48:28,362 --> 00:48:30,331 [chuckles] Well... 636 00:48:31,364 --> 00:48:34,398 I just knew you were gonna be here, 637 00:48:34,400 --> 00:48:37,703 and I just wanted to come by and talk to you 638 00:48:37,705 --> 00:48:39,371 without my stupid dad or somebody interrupting. 639 00:48:39,373 --> 00:48:41,338 Bob's-Got-Balls! 640 00:48:41,340 --> 00:48:43,744 [chuckles] Nice. 641 00:48:44,478 --> 00:48:45,980 You two sharing some pizza? 642 00:48:47,947 --> 00:48:49,884 - I should get the money. - Yeah. 643 00:48:51,985 --> 00:48:54,018 Are you two, like... 644 00:48:54,020 --> 00:48:56,188 I... I wish. [chuckles] 645 00:48:56,190 --> 00:48:59,159 You know you need to, like, woo her, right? 646 00:48:59,960 --> 00:49:02,027 - Woo her? - Yeah. 647 00:49:02,029 --> 00:49:06,230 Guys like Mary Ellen, they need to be wooed. 648 00:49:06,232 --> 00:49:08,366 You mean girls like Mary Ellen. 649 00:49:08,368 --> 00:49:09,800 What did I say? 650 00:49:09,802 --> 00:49:10,902 Guys. 651 00:49:10,904 --> 00:49:12,204 [laughing] 652 00:49:12,206 --> 00:49:14,072 So, how do I woo her? 653 00:49:14,074 --> 00:49:16,741 There's only one way to woo. 654 00:49:16,743 --> 00:49:18,011 It's obvious. 655 00:49:18,478 --> 00:49:20,147 Rock and roll. 656 00:49:21,447 --> 00:49:23,415 [footsteps approaching] 657 00:49:23,417 --> 00:49:24,815 Here. Keep it. 658 00:49:24,817 --> 00:49:25,750 Sweet. 659 00:49:25,752 --> 00:49:28,386 Thanks, and that means you can keep this. 660 00:49:28,388 --> 00:49:31,223 [chuckles] Minus one slice. 661 00:49:31,225 --> 00:49:33,391 I enjoyed that in the car. 662 00:49:33,393 --> 00:49:34,762 See you later, Balls. 663 00:49:35,862 --> 00:49:38,262 I would invite you in, but like I said... 664 00:49:38,264 --> 00:49:39,898 No, yeah, it's cool. 665 00:49:39,900 --> 00:49:42,403 I thought I'd just stop by and say hi, I guess, so... 666 00:49:43,402 --> 00:49:44,871 I'm glad you did. 667 00:49:45,505 --> 00:49:46,873 Me, too. 668 00:49:49,942 --> 00:49:52,344 Hey, Bob, um... 669 00:49:52,346 --> 00:49:54,014 How come they call you that? 670 00:49:55,415 --> 00:49:56,848 Um... 671 00:49:56,850 --> 00:49:58,849 Well, you know how I'm the equipments manager 672 00:49:58,851 --> 00:49:59,886 for the basketball team? 673 00:50:00,788 --> 00:50:01,954 - Yeah. - That's why. 674 00:50:01,956 --> 00:50:04,989 There's not really, like, a story or anything behind it. 675 00:50:04,991 --> 00:50:06,324 Just like, "Hey, I need balls." 676 00:50:06,326 --> 00:50:08,994 I'm, like, "I got it. Balls. Got 'em." 677 00:50:08,996 --> 00:50:10,331 [both chuckle] 678 00:50:12,498 --> 00:50:14,065 I'll see woo later. 679 00:50:14,067 --> 00:50:15,400 You. You. I'll see you later. 680 00:50:15,402 --> 00:50:17,003 I'm gonna go. 681 00:50:18,105 --> 00:50:19,270 Bye, Bob. 682 00:50:19,272 --> 00:50:20,373 Bye. 683 00:50:31,819 --> 00:50:33,018 [Jim Lange on TV] All right, Carolyn, 684 00:50:33,020 --> 00:50:34,186 even a fortune teller couldn't have predicted 685 00:50:34,188 --> 00:50:35,420 the place we picked for your date with Don. 686 00:50:35,422 --> 00:50:38,155 Because who could ever have dreamed up a place 687 00:50:38,157 --> 00:50:40,425 as unbelievably fabulus as 688 00:50:40,427 --> 00:50:42,092 Las Vegas, Nevada? 689 00:50:42,094 --> 00:50:44,061 [cheering on TV] 690 00:50:44,063 --> 00:50:45,864 Yes, "amazing" is the word for it. 691 00:50:45,866 --> 00:50:47,264 You'll be flying off for a fling 692 00:50:47,266 --> 00:50:49,433 at the fabulous town of Las Vegas, 693 00:50:49,435 --> 00:50:51,503 to be guests of the fantastic Flamingo Hotel, 694 00:50:51,505 --> 00:50:53,971 a favorite spot along the Vegas Strip. 695 00:50:53,973 --> 00:50:56,974 And, Dawn, as a little special gift for you... 696 00:50:56,976 --> 00:50:58,045 Can you get your arms around there? 697 00:51:57,337 --> 00:51:58,505 [switch clicks] 698 00:52:00,940 --> 00:52:02,373 [floorboard creaking] 699 00:52:02,375 --> 00:52:03,377 Mary Ellen? 700 00:52:06,647 --> 00:52:08,081 Daniela? 701 00:52:10,484 --> 00:52:14,251 [both] ♪ Happy birthday to you ♪ 702 00:52:14,253 --> 00:52:17,922 ♪ Happy birthday to you ♪ 703 00:52:17,924 --> 00:52:21,393 ♪ Happy birthday, dear Judy ♪ 704 00:52:21,395 --> 00:52:24,364 ♪ Happy birthday to you ♪ 705 00:52:28,935 --> 00:52:30,668 [Daniela sighs] Okay, Judy. 706 00:52:30,670 --> 00:52:32,473 Ready for bed? 707 00:52:34,574 --> 00:52:36,041 This is for you. 708 00:52:36,043 --> 00:52:37,178 What's this? 709 00:52:40,147 --> 00:52:42,148 [Judy] It's an invitation to my birthday party. 710 00:52:44,051 --> 00:52:46,186 I don't think many people are gonna come... 711 00:52:47,253 --> 00:52:48,589 but will you? 712 00:52:53,592 --> 00:52:55,192 You see what I got? 713 00:52:55,194 --> 00:52:56,630 I got mine weeks ago. 714 00:52:58,331 --> 00:52:59,463 So, you'll come? 715 00:52:59,465 --> 00:53:01,032 I wouldn't miss it. 716 00:53:01,034 --> 00:53:02,266 [guitar playing] 717 00:53:02,268 --> 00:53:04,437 [Bob] ♪ You sheltered me from harm ♪ 718 00:53:06,038 --> 00:53:07,271 ♪ You kept me warm ♪ 719 00:53:07,273 --> 00:53:09,206 What's that? 720 00:53:09,208 --> 00:53:10,342 ♪ You kept me warm ♪ 721 00:53:10,344 --> 00:53:11,378 Oh, my God. 722 00:53:12,578 --> 00:53:13,647 It isn't. 723 00:53:14,313 --> 00:53:15,449 It is. 724 00:53:17,217 --> 00:53:19,587 [Bob] ♪ You sheltered me from harm ♪ 725 00:53:21,054 --> 00:53:23,456 ♪ You kept me warm ♪ 726 00:53:24,223 --> 00:53:25,359 ♪ You kept me ♪ 727 00:53:26,993 --> 00:53:29,162 ♪ warm ♪ 728 00:53:30,464 --> 00:53:32,366 - [Daniela] Bob! - ♪ You gave my life... ♪ 729 00:53:37,571 --> 00:53:39,940 Uh... Um... [clears throat] 730 00:53:43,409 --> 00:53:47,380 ♪ Nobody else will ever know ♪ 731 00:53:50,317 --> 00:53:54,018 ♪ The part of me That can't let go ♪ 732 00:53:54,020 --> 00:53:58,558 ♪ I would give anything I own ♪ 733 00:54:00,127 --> 00:54:01,458 [Bob] Uh... 734 00:54:01,460 --> 00:54:02,761 Bob's got balls. 735 00:54:02,763 --> 00:54:04,161 ♪ Just to have you back again ♪ 736 00:54:04,163 --> 00:54:06,030 How do I look? Where's my inhaler? 737 00:54:06,032 --> 00:54:08,299 Shit, no, it's in my car. What am I supposed to do? 738 00:54:08,301 --> 00:54:11,735 You will be fine. It's only Bob. 739 00:54:11,737 --> 00:54:14,107 ♪ Just to touch you once again ♪ 740 00:54:15,074 --> 00:54:16,409 [stops playing] 741 00:54:19,378 --> 00:54:21,346 - [strumming guitar] - [wind rustling] 742 00:54:21,348 --> 00:54:22,416 [gasps] 743 00:54:27,119 --> 00:54:29,456 [growling] 744 00:54:30,623 --> 00:54:32,623 - [snarls] - Shit! 745 00:54:32,625 --> 00:54:33,757 Fuck! 746 00:54:33,759 --> 00:54:35,061 Shit! 747 00:54:36,830 --> 00:54:38,032 No! 748 00:54:44,304 --> 00:54:45,373 [Mary Ellen] Bob? 749 00:54:50,342 --> 00:54:51,275 He left. 750 00:54:51,277 --> 00:54:54,112 Hmm, hopefully he went home to practice. 751 00:54:54,114 --> 00:54:55,746 Okay. Back up to bed. 752 00:54:55,748 --> 00:54:57,183 - Daniela. - [Daniela] Yeah, yeah. 753 00:55:03,857 --> 00:55:05,456 I'd feel better if you let me stay. 754 00:55:05,458 --> 00:55:06,590 I can wake up early. 755 00:55:06,592 --> 00:55:08,125 We don't even have to tell Judy. 756 00:55:08,127 --> 00:55:09,326 No. No, it's fine. 757 00:55:09,328 --> 00:55:10,330 Go home. 758 00:55:11,464 --> 00:55:12,663 But... 759 00:55:12,665 --> 00:55:14,465 But what? 760 00:55:14,467 --> 00:55:15,866 Thank you for coming. 761 00:55:15,868 --> 00:55:18,670 I actually think it helped Judy a lot. 762 00:55:18,672 --> 00:55:20,170 Sorry you didn't get to see any cobwebs 763 00:55:20,172 --> 00:55:21,271 or hear any creepy music. 764 00:55:21,273 --> 00:55:23,641 Well, the Bob thing was kind of creepy, at least. 765 00:55:23,643 --> 00:55:24,775 [chuckles] 766 00:55:24,777 --> 00:55:27,612 But if Bob comes knocking on this door late at night, 767 00:55:27,614 --> 00:55:29,746 forget you're you for a minute and let him in. 768 00:55:29,748 --> 00:55:31,118 [both laugh] 769 00:55:32,451 --> 00:55:34,388 Call me tomorrow and tell me the details. 770 00:55:35,388 --> 00:55:36,790 There will be no details to tell. 771 00:55:43,864 --> 00:55:45,329 [door closes] 772 00:55:45,331 --> 00:55:47,333 [howling in distance] 773 00:55:48,634 --> 00:55:51,171 - [howling continues] - [dog barking in distance] 774 00:56:02,281 --> 00:56:03,283 Shit. 775 00:56:26,772 --> 00:56:29,309 [low growling] 776 00:57:12,752 --> 00:57:15,619 [locks unlocking] 777 00:57:15,621 --> 00:57:17,625 [door creaking open] 778 00:57:27,900 --> 00:57:29,469 [Judy] How'd her dad die? 779 00:57:31,237 --> 00:57:33,706 I don't know if that's the best bedtime story. 780 00:57:34,708 --> 00:57:36,674 Look who my parents are. 781 00:57:36,676 --> 00:57:37,911 I'm used to it. 782 00:57:39,411 --> 00:57:40,511 Well, 783 00:57:40,513 --> 00:57:44,648 the short of it is that he died in a car accident. 784 00:57:44,650 --> 00:57:47,321 And the long of it is that... 785 00:57:47,953 --> 00:57:49,923 Daniela was driving. 786 00:57:51,324 --> 00:57:52,924 Was it her fault? 787 00:57:52,926 --> 00:57:54,458 No. 788 00:57:54,460 --> 00:57:55,659 There's only one person 789 00:57:55,661 --> 00:57:57,564 who actually thinks it was her fault. 790 00:58:32,431 --> 00:58:33,933 - [thuds] - [gasps] 791 00:59:48,141 --> 00:59:50,608 [breathes deeply] 792 00:59:50,610 --> 00:59:51,612 Okay. 793 00:59:52,411 --> 00:59:53,880 Let's try this again. 794 00:59:57,116 --> 00:59:59,050 If there is a presence here... 795 00:59:59,052 --> 01:00:00,921 [chair creaking] 796 01:00:06,926 --> 01:00:08,094 [gasps softly] 797 01:00:29,581 --> 01:00:31,681 - [door slams, locks click] - [gasps] 798 01:00:31,683 --> 01:00:33,853 - [panting] - [piano notes playing] 799 01:00:38,424 --> 01:00:39,426 Dad? 800 01:01:30,710 --> 01:01:32,713 [playing nursery rhyme] 801 01:01:46,092 --> 01:01:47,895 - [Daniela gasps] - [stops playing] 802 01:01:48,560 --> 01:01:49,994 [whispers] Dad? 803 01:01:49,996 --> 01:01:51,799 [breathing shakily] 804 01:01:54,534 --> 01:01:55,632 You did this to me! 805 01:01:55,634 --> 01:01:58,101 - [screams] - It's all your fault! 806 01:01:58,103 --> 01:01:59,971 Get back here! 807 01:01:59,973 --> 01:02:01,672 - You did this to me! - [shouting] 808 01:02:01,674 --> 01:02:03,844 - [muffled banging] - [muffled shouting] 809 01:02:06,913 --> 01:02:08,782 - [crickets chirping] - [chickens clucking] 810 01:02:11,217 --> 01:02:13,753 - [rattling] - [panting] 811 01:02:17,190 --> 01:02:19,193 [breathing shakily] 812 01:02:24,163 --> 01:02:26,032 [growling] 813 01:02:31,270 --> 01:02:32,805 [door opens] 814 01:02:33,973 --> 01:02:35,976 [creaking] 815 01:02:36,609 --> 01:02:37,842 [thudding] 816 01:02:37,844 --> 01:02:39,546 [growling continues] 817 01:02:42,181 --> 01:02:43,681 [clucking] 818 01:02:43,683 --> 01:02:45,016 [whispering] No, no, no. Please. 819 01:02:45,018 --> 01:02:46,116 Please, no, no. Don't go. 820 01:02:46,118 --> 01:02:47,119 Don't go. 821 01:02:47,853 --> 01:02:49,188 [clucking continues] 822 01:02:54,694 --> 01:02:55,960 No, no, no. No, come here. 823 01:02:55,962 --> 01:02:57,630 Come here, come here. No. No. 824 01:03:08,273 --> 01:03:09,643 I'm sorry. 825 01:03:10,976 --> 01:03:12,846 - [snarling] - [chicken squawks] 826 01:03:45,043 --> 01:03:46,580 [glass shatters] 827 01:03:57,089 --> 01:03:58,090 [sighs] 828 01:04:31,324 --> 01:04:32,288 [song playing on record] 829 01:04:32,290 --> 01:04:34,827 ♪ Day after day ♪ 830 01:04:36,728 --> 01:04:40,864 ♪ Bring it home, baby Make it soon ♪ 831 01:04:40,866 --> 01:04:45,969 ♪ I give my love to you ♪ 832 01:04:45,971 --> 01:04:47,139 [turns off music] 833 01:04:53,346 --> 01:04:55,215 [creaking] 834 01:05:00,386 --> 01:05:02,255 [creaking continues] 835 01:05:05,924 --> 01:05:07,026 Judy? 836 01:05:20,473 --> 01:05:21,842 [sighs] 837 01:05:30,482 --> 01:05:32,018 [chuckles softly] 838 01:05:55,407 --> 01:05:57,241 [boy 1 on TV] Is that why he picked her up from the closet? 839 01:05:57,243 --> 01:05:58,708 [boy 2] Yes. That must have been it. 840 01:05:58,710 --> 01:06:00,978 [boy 1] He's not gonna pick her up in a closet, is he? 841 01:06:00,980 --> 01:06:04,315 [boy 2] You stay here and don't make any noise. 842 01:06:04,317 --> 01:06:06,319 [suspenseful music playing on TV] 843 01:06:17,996 --> 01:06:20,332 - [faint rattling] - [gasps] 844 01:06:31,043 --> 01:06:33,747 [rattling and hissing] 845 01:06:40,418 --> 01:06:42,288 [breathing shakily] 846 01:06:44,056 --> 01:06:45,058 [switch clicks] 847 01:07:41,581 --> 01:07:43,784 - [hissing continues] - [gasps] 848 01:07:58,964 --> 01:08:00,966 - [screeching] - [gasps] 849 01:08:01,500 --> 01:08:03,369 [screeching continues] 850 01:08:05,003 --> 01:08:06,473 [mouthing on TV] What is happening? 851 01:08:08,473 --> 01:08:10,242 What is happening? 852 01:08:12,277 --> 01:08:13,379 [laughter on TV] 853 01:08:17,316 --> 01:08:19,582 [man on TV] Where's my coffee? 854 01:08:19,584 --> 01:08:20,984 [woman on TV] Good morning. 855 01:08:20,986 --> 01:08:22,118 [Ed on speakers] You've been experiencing supernatural... 856 01:08:22,120 --> 01:08:23,119 [on TV] Good morning. Where's my coffee? 857 01:08:23,121 --> 01:08:25,357 - [laughter on TV] - [woman] Just a second. 858 01:08:28,227 --> 01:08:30,497 - [remote clicking] - [laughter n TV] 859 01:08:33,164 --> 01:08:35,966 [girl on speakers] He had silver coins for his eyes. 860 01:08:35,968 --> 01:08:37,268 She said his light shows you 861 01:08:37,270 --> 01:08:39,369 the way to the land of the dead. 862 01:08:39,371 --> 01:08:41,307 I just wanna find my sister. 863 01:08:42,642 --> 01:08:44,608 [Ed] And when did she first see him? 864 01:08:44,610 --> 01:08:47,243 [girl] Not long before he took her. 865 01:08:47,245 --> 01:08:50,482 She said she'd wake up, and he'd be in her room... 866 01:08:52,118 --> 01:08:55,152 watching her sleep. 867 01:08:55,154 --> 01:08:59,590 The night she went missing, we both woke up to a noise. 868 01:08:59,592 --> 01:09:02,462 It sounded like a coin falling on the floor. 869 01:09:04,362 --> 01:09:05,932 She told me to wait in her room. 870 01:09:07,999 --> 01:09:09,902 So I did. 871 01:09:11,169 --> 01:09:12,638 She never came back. 872 01:09:14,007 --> 01:09:17,477 I went to look for her and ended up in a long hallway. 873 01:09:19,611 --> 01:09:21,580 Filled with coffins. 874 01:09:23,148 --> 01:09:24,551 Last night... 875 01:09:25,317 --> 01:09:27,685 I woke up to a noise. 876 01:09:27,687 --> 01:09:29,656 Another coin being dropped. 877 01:09:32,090 --> 01:09:34,591 It was like he was... 878 01:09:34,593 --> 01:09:37,961 Like he was calling me. 879 01:09:37,963 --> 01:09:39,531 [Ed] Have you ever seen the Ferryman? 880 01:09:41,499 --> 01:09:44,100 [girl sobbing] If you don't pay his toll, 881 01:09:44,102 --> 01:09:45,336 he'll take your soul. 882 01:09:45,338 --> 01:09:47,704 [tape rewinding] 883 01:09:47,706 --> 01:09:50,440 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 884 01:09:50,442 --> 01:09:51,542 [tape rewinding] 885 01:09:51,544 --> 01:09:53,577 [voice distorting] If you don't pay his toll, 886 01:09:53,579 --> 01:09:54,711 he'll take your soul. 887 01:09:54,713 --> 01:09:55,979 [tape rewinding] 888 01:09:55,981 --> 01:09:59,248 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 889 01:09:59,250 --> 01:10:00,516 [tape rewinding] 890 01:10:00,518 --> 01:10:02,618 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 891 01:10:02,620 --> 01:10:03,989 [recording stops playing] 892 01:10:46,132 --> 01:10:47,634 [coin clatters] 893 01:11:35,246 --> 01:11:37,249 [coin clattering] 894 01:12:30,436 --> 01:12:32,304 - [coin clattering] - [gasps] 895 01:12:44,350 --> 01:12:46,218 [coin clattering] 896 01:13:16,714 --> 01:13:18,584 [breathing shakily] 897 01:13:27,860 --> 01:13:29,862 [coins clattering] 898 01:13:54,419 --> 01:13:56,321 Shit! Shit! Shit! No. 899 01:13:57,990 --> 01:13:59,859 [breathing shakily] 900 01:14:18,910 --> 01:14:20,379 [screaming] 901 01:14:25,017 --> 01:14:26,886 [screaming] 902 01:14:36,527 --> 01:14:38,630 [whimpering] 903 01:14:40,766 --> 01:14:41,935 [screams] 904 01:14:52,745 --> 01:14:54,614 Judy! Judy! 905 01:14:55,713 --> 01:14:57,014 Judy! 906 01:14:57,016 --> 01:14:58,582 [banging on door] 907 01:14:58,584 --> 01:15:00,550 Judy! 908 01:15:00,552 --> 01:15:02,688 Judy! Open the door, Judy! 909 01:15:04,589 --> 01:15:06,523 [creaking] 910 01:15:06,525 --> 01:15:08,527 [shouting and banging fades] 911 01:15:14,600 --> 01:15:16,468 [creaking continues] 912 01:15:43,661 --> 01:15:44,664 [gasps] 913 01:15:49,834 --> 01:15:51,436 [creaking continues] 914 01:16:14,993 --> 01:16:16,862 - [yells] - [screaming] 915 01:16:46,924 --> 01:16:48,794 [girl giggling] 916 01:16:49,794 --> 01:16:51,797 [girl whispering] I like your dolls. 917 01:16:54,866 --> 01:16:55,868 - [roars] - [screams] 918 01:16:57,669 --> 01:16:59,002 - [thuds] - [gasping] 919 01:16:59,004 --> 01:17:00,506 [Mary Ellen] Judy! Judy! 920 01:17:01,005 --> 01:17:03,172 [Judy crying] 921 01:17:03,174 --> 01:17:04,541 [both scream] 922 01:17:04,543 --> 01:17:05,878 [creature snarling] 923 01:17:07,745 --> 01:17:08,979 - [doorbell rings] - [door rattling] 924 01:17:08,981 --> 01:17:10,983 - [screams] - Go out the back! 925 01:17:14,719 --> 01:17:16,588 [low growling] 926 01:17:17,990 --> 01:17:19,525 We're trapped. 927 01:17:20,426 --> 01:17:22,094 [line ringing] 928 01:17:25,129 --> 01:17:27,463 - [Lorraine on phone] Hello? - Oh, thank God. Mrs. Warren? 929 01:17:27,465 --> 01:17:29,698 - Mom? - Mary Ellen? Judy? 930 01:17:29,700 --> 01:17:31,201 Is everything okay? What's going on? 931 01:17:31,203 --> 01:17:33,202 Judy's fine. Um... 932 01:17:33,204 --> 01:17:36,038 Something is happening inside your house 933 01:17:36,040 --> 01:17:37,573 and I don't think it's safe to go outside. 934 01:17:37,575 --> 01:17:39,378 We're not really sure what to do. 935 01:17:40,779 --> 01:17:42,781 Can I speak to Annabelle? 936 01:17:46,852 --> 01:17:48,150 I'm sorry? 937 01:17:48,152 --> 01:17:50,522 You need to give her a soul, dear. 938 01:17:52,691 --> 01:17:55,826 - What? - A soul. She wants her soul. 939 01:17:55,828 --> 01:17:56,993 [both gasp] 940 01:17:56,995 --> 01:17:58,929 Give me her soul. 941 01:17:58,931 --> 01:18:00,465 [bell dinging] 942 01:18:01,633 --> 01:18:02,969 [bells dinging] 943 01:18:48,813 --> 01:18:50,682 [Daniela sobbing] 944 01:18:57,588 --> 01:18:58,924 [breathing shakily] 945 01:19:02,960 --> 01:19:05,030 [ringing] 946 01:19:33,659 --> 01:19:35,559 [Judy] Wait! Don't! 947 01:19:35,561 --> 01:19:37,127 - [ringing continues] - I'm so sorry. 948 01:19:37,129 --> 01:19:38,662 [Mary Ellen] What are you doing here? 949 01:19:38,664 --> 01:19:40,666 [distorted buzzing] 950 01:19:43,669 --> 01:19:44,900 [typewriter dings] 951 01:19:44,902 --> 01:19:46,571 [typewriter keys clacking] 952 01:19:59,017 --> 01:20:00,350 Annabelle. 953 01:20:00,352 --> 01:20:03,122 The doll. She's the one who's doing all of this. 954 01:20:03,989 --> 01:20:05,755 A doll? 955 01:20:05,757 --> 01:20:08,527 She wants a soul. 956 01:20:15,267 --> 01:20:17,870 [stammers] I just wanted to see him again. 957 01:20:20,137 --> 01:20:22,973 What did you do? 958 01:20:22,975 --> 01:20:25,611 [sobbing] I wanted to tell him I'm sorry. 959 01:20:26,378 --> 01:20:28,581 I know it was my fault. 960 01:20:29,246 --> 01:20:30,749 Daniela... 961 01:20:31,383 --> 01:20:32,818 what did you do? 962 01:20:35,954 --> 01:20:37,723 I let her out. 963 01:20:38,656 --> 01:20:40,825 What else did you touch? 964 01:20:44,663 --> 01:20:45,964 Everything. 965 01:20:47,264 --> 01:20:49,901 - [static feedback] - [ticking] 966 01:20:51,902 --> 01:20:52,969 - [ringing] - [clanging] 967 01:20:52,971 --> 01:20:55,206 [Mary Ellen] Run! Run! Go! 968 01:20:59,977 --> 01:21:02,144 [choking] 969 01:21:02,146 --> 01:21:04,314 Mary Ellen! 970 01:21:04,316 --> 01:21:06,916 It's her asthma. She's having an attack. 971 01:21:06,918 --> 01:21:08,254 [Judy] The inhaler's in her car. 972 01:21:08,954 --> 01:21:10,188 I'll go get it. 973 01:21:12,023 --> 01:21:13,258 No! Let me! 974 01:21:15,826 --> 01:21:17,696 [panting] 975 01:21:24,302 --> 01:21:25,838 [groaning] 976 01:21:37,315 --> 01:21:39,185 [gasping] 977 01:21:42,053 --> 01:21:43,922 - [snarls] - [screams] 978 01:22:02,973 --> 01:22:04,142 [gasps] 979 01:22:10,915 --> 01:22:12,250 [faint rustling] 980 01:22:13,285 --> 01:22:14,717 [whimpering] 981 01:22:14,719 --> 01:22:16,254 - [glass shatters] - [screams] 982 01:22:17,121 --> 01:22:19,424 [growling] 983 01:22:25,429 --> 01:22:27,365 [thudding] 984 01:22:27,932 --> 01:22:30,802 [screaming] 985 01:22:36,208 --> 01:22:38,076 [continues screaming] 986 01:22:43,749 --> 01:22:45,117 Judy! Run! 987 01:22:50,254 --> 01:22:51,790 [growling] 988 01:22:58,129 --> 01:22:59,464 [breathing shakily] 989 01:23:00,499 --> 01:23:02,368 - [growling and snarling] - [screams] 990 01:23:03,200 --> 01:23:04,803 [Mary Ellen coughing] 991 01:23:06,271 --> 01:23:07,273 [Judy] Mary Ellen! 992 01:23:08,240 --> 01:23:10,042 - [coughing] - Here. 993 01:23:11,008 --> 01:23:12,242 [inhales deeply] 994 01:23:12,244 --> 01:23:13,379 Are you okay? 995 01:23:13,978 --> 01:23:15,146 [coughing] 996 01:23:19,217 --> 01:23:22,519 [stammers] Where's Daniela? She came after you. 997 01:23:22,521 --> 01:23:23,853 [Daniela speaks nervously] Mary Ellen? 998 01:23:23,855 --> 01:23:25,954 Judy? I'm up here. 999 01:23:25,956 --> 01:23:28,360 No. That's not Daniela. 1000 01:23:29,895 --> 01:23:31,496 Something has a hold of her. I can feel it. 1001 01:23:37,235 --> 01:23:38,368 What do we do? 1002 01:23:38,370 --> 01:23:39,939 We have to find Annabelle. 1003 01:23:40,972 --> 01:23:42,775 We have to put her back in the case. 1004 01:23:43,407 --> 01:23:45,009 Do you know where she is? 1005 01:23:47,945 --> 01:23:48,947 No. 1006 01:24:16,907 --> 01:24:18,276 Wait, wait, Judy, don't. 1007 01:24:24,615 --> 01:24:26,451 Not all ghosts are bad. 1008 01:24:27,953 --> 01:24:28,954 Right? 1009 01:24:29,887 --> 01:24:31,222 [exhales] 1010 01:24:47,938 --> 01:24:49,374 [Mary Ellen whispering] Not all ghosts are bad. 1011 01:24:50,976 --> 01:24:52,378 Not all ghosts are bad. 1012 01:24:54,079 --> 01:24:55,380 Not all ghosts are bad. 1013 01:24:56,548 --> 01:24:58,250 Not all ghosts are bad. 1014 01:25:06,958 --> 01:25:09,829 [voices speaking indistinctly] 1015 01:25:11,129 --> 01:25:13,132 [women whimpering] 1016 01:25:22,240 --> 01:25:24,306 [woman screaming] 1017 01:25:24,308 --> 01:25:26,376 [woman shouting in Japanese] 1018 01:25:26,378 --> 01:25:28,310 [woman wailing] 1019 01:25:28,312 --> 01:25:29,412 [man screaming] 1020 01:25:29,414 --> 01:25:31,951 [voices shouting and screaming] 1021 01:25:33,418 --> 01:25:36,351 - [man speaking in Japanese] - [women whimpering] 1022 01:25:36,353 --> 01:25:39,221 [sword slicing] 1023 01:25:39,223 --> 01:25:41,560 - [man shouting in Japanese] - [women screaming] 1024 01:25:43,061 --> 01:25:44,396 [sword slicing] 1025 01:25:47,398 --> 01:25:48,997 [Judy speaks indistinctly] 1026 01:25:48,999 --> 01:25:50,335 [voices stop] 1027 01:25:51,335 --> 01:25:52,871 What did you say? 1028 01:25:53,437 --> 01:25:54,940 Come on, let's go. 1029 01:26:08,320 --> 01:26:10,322 [voices whispering indistinctly] 1030 01:26:20,699 --> 01:26:22,134 Come on. 1031 01:26:26,338 --> 01:26:28,206 [door creaking] 1032 01:26:37,147 --> 01:26:38,284 I'll get her. 1033 01:26:44,388 --> 01:26:46,958 No, no, no. No! Just stop! [grunts] 1034 01:26:49,160 --> 01:26:50,493 Where do your parents keep the key? 1035 01:26:50,495 --> 01:26:51,931 I don't know. It's never locked. 1036 01:27:16,687 --> 01:27:17,956 I know where the key is. 1037 01:27:23,395 --> 01:27:25,297 - I'll get it. - No! No, don't. 1038 01:27:26,597 --> 01:27:27,966 I'll do it. 1039 01:27:34,472 --> 01:27:35,641 [exhales] 1040 01:27:42,579 --> 01:27:43,581 Judy! 1041 01:27:45,450 --> 01:27:46,552 I got it. 1042 01:28:19,750 --> 01:28:21,783 Our Father, who art in heaven hallowed be Thy name. 1043 01:28:21,785 --> 01:28:23,788 [continues praying indistinctly] 1044 01:28:33,831 --> 01:28:35,366 [door creaking] 1045 01:28:51,449 --> 01:28:52,785 [wood creaking] 1046 01:28:54,486 --> 01:28:56,288 [breathing shakily] 1047 01:29:09,366 --> 01:29:11,235 [coins clattering] 1048 01:29:12,504 --> 01:29:14,373 [breathing shakily] 1049 01:29:17,508 --> 01:29:18,676 [gasps] 1050 01:29:38,829 --> 01:29:40,429 [gasping] 1051 01:29:40,431 --> 01:29:41,799 [voice shaking] Oh, my God. 1052 01:29:48,306 --> 01:29:49,475 [lamp thuds] 1053 01:29:54,812 --> 01:29:56,682 [breathing shakily] 1054 01:30:13,597 --> 01:30:15,133 [grunting] 1055 01:30:20,737 --> 01:30:22,273 [screams] 1056 01:30:23,674 --> 01:30:24,840 [Judy] Give us this day our daily bread, 1057 01:30:24,842 --> 01:30:25,875 and forgive us for our trespasses 1058 01:30:25,877 --> 01:30:28,243 as we forgive those who trespassed against us. 1059 01:30:28,245 --> 01:30:29,580 [door creaking] 1060 01:30:37,855 --> 01:30:38,924 Mary Ellen? 1061 01:30:46,664 --> 01:30:47,666 [Mary Ellen] Go! 1062 01:30:48,732 --> 01:30:50,268 [footsteps thudding] 1063 01:30:54,871 --> 01:30:55,971 Daniela. 1064 01:30:55,973 --> 01:30:57,409 - Daniela, please! - [Mary Ellen yells] 1065 01:30:58,409 --> 01:30:59,745 [grunting] 1066 01:31:05,316 --> 01:31:06,652 [gasping] 1067 01:31:08,386 --> 01:31:09,752 Daniela, stop! 1068 01:31:09,754 --> 01:31:10,923 [Daniela yells] 1069 01:31:14,625 --> 01:31:15,925 [snarling] 1070 01:31:15,927 --> 01:31:17,396 [screaming] Stop! 1071 01:31:18,529 --> 01:31:19,697 [gasps] 1072 01:31:23,401 --> 01:31:24,803 [screaming] 1073 01:31:28,338 --> 01:31:29,704 [whirring] 1074 01:31:29,706 --> 01:31:31,442 [Ed on recording] I command you, unclean spirit, 1075 01:31:32,343 --> 01:31:34,042 along with all your minions, 1076 01:31:34,044 --> 01:31:35,877 now attacking this servant of God. 1077 01:31:35,879 --> 01:31:38,881 - I command you to obey me to the letter. - Judy, run! 1078 01:31:38,883 --> 01:31:41,484 In his name, they will take up serpents... 1079 01:31:41,486 --> 01:31:42,685 [screaming] 1080 01:31:42,687 --> 01:31:44,856 [Ed] ...with his hands and condemn all evil. 1081 01:31:46,356 --> 01:31:49,358 I command you, unclean spirit, 1082 01:31:49,360 --> 01:31:52,360 along with all your minions, 1083 01:31:52,362 --> 01:31:55,831 - To obey me to the letter. - [possessed man] No, no. 1084 01:31:55,833 --> 01:31:57,500 - I, who am a servant of God... - [Daniela screaming] 1085 01:31:57,502 --> 01:32:00,368 I command you, unclean spirit, 1086 01:32:00,370 --> 01:32:02,505 along with all your minions, 1087 01:32:02,507 --> 01:32:04,576 now attacking this servant of God... 1088 01:32:13,084 --> 01:32:14,684 [snarling] 1089 01:32:14,686 --> 01:32:15,786 [screaming] 1090 01:32:19,324 --> 01:32:20,491 [roaring] 1091 01:32:26,830 --> 01:32:29,497 - [creature roaring] - [Judy screaming] 1092 01:32:29,499 --> 01:32:30,569 - Judy! - [snarls] 1093 01:32:34,705 --> 01:32:36,671 [screams] 1094 01:32:36,673 --> 01:32:38,674 [woman speaks in Japanese, screams] 1095 01:32:38,676 --> 01:32:39,977 [screaming] 1096 01:32:41,646 --> 01:32:42,648 [snarls] 1097 01:32:43,880 --> 01:32:44,950 [screeching] 1098 01:32:47,985 --> 01:32:49,952 Judy! Judy. Judy. 1099 01:32:49,954 --> 01:32:51,019 Get the doll! 1100 01:32:51,021 --> 01:32:52,688 [creature snarling] 1101 01:32:52,690 --> 01:32:53,956 [piano notes playing] 1102 01:32:53,958 --> 01:32:55,960 [distorted noises] 1103 01:32:58,929 --> 01:33:01,499 - [Judy] Close it! - I'm trying! 1104 01:33:02,933 --> 01:33:04,567 [Judy] Hurry! 1105 01:33:04,569 --> 01:33:05,704 [panting] 1106 01:33:07,672 --> 01:33:09,671 - [Mary Ellen straining] - [gasps] 1107 01:33:09,673 --> 01:33:12,742 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 1108 01:33:12,744 --> 01:33:14,143 Thy kingdom come, Thy will be done, 1109 01:33:14,145 --> 01:33:15,610 on earth as it is in heaven. 1110 01:33:15,612 --> 01:33:17,011 Put her in! 1111 01:33:17,013 --> 01:33:18,747 Give us this day our daily bread, 1112 01:33:18,749 --> 01:33:19,783 and forgive us for our trespasses, 1113 01:33:19,785 --> 01:33:22,650 as we forgive those who trespassed against us, 1114 01:33:22,652 --> 01:33:24,086 lead us not into temptation, 1115 01:33:24,088 --> 01:33:25,557 but deliver us from evil... 1116 01:33:28,058 --> 01:33:29,457 - [noises stop] - [both panting] 1117 01:33:29,459 --> 01:33:30,462 Amen. 1118 01:33:39,137 --> 01:33:40,639 [stammers] Is it over? 1119 01:33:43,540 --> 01:33:45,377 The evil has been contained. 1120 01:33:47,011 --> 01:33:48,879 - [thudding] - [all scream] 1121 01:33:51,615 --> 01:33:52,948 Bob? 1122 01:33:52,950 --> 01:33:55,717 - Are you guys okay? - Yeah. We're okay. 1123 01:33:55,719 --> 01:33:57,619 [both panting] 1124 01:33:57,621 --> 01:33:58,820 - Are you okay? - [Bob] No! 1125 01:33:58,822 --> 01:34:00,459 There was a werewolf outside! 1126 01:34:01,057 --> 01:34:02,694 You saw the werewolf? 1127 01:34:03,527 --> 01:34:04,993 Yeah. 1128 01:34:04,995 --> 01:34:06,697 He saved me from it. 1129 01:34:08,999 --> 01:34:10,000 You did? 1130 01:34:12,536 --> 01:34:14,103 Yeah. Yeah. 1131 01:34:14,105 --> 01:34:15,703 Kind of. 1132 01:34:15,705 --> 01:34:17,743 Maybe we should talk about this somewhere else. 1133 01:34:42,133 --> 01:34:43,732 [man on TV] Good morning from the staff 1134 01:34:43,734 --> 01:34:46,601 of WPKW-PV6 1135 01:34:46,603 --> 01:34:49,037 - in Hartford, Connecticut. - [vehicle approaching] 1136 01:34:49,039 --> 01:34:52,042 This is Hartford, Connecticut, the land of steady habits... 1137 01:34:52,610 --> 01:34:53,542 My parents. 1138 01:34:53,544 --> 01:34:54,743 Shit! You're not supposed to have boys over. 1139 01:34:54,745 --> 01:34:56,811 I think that's the least of our concerns right now, Bob. 1140 01:34:56,813 --> 01:34:58,646 Yeah, yeah. I should probably still get going. 1141 01:34:58,648 --> 01:35:00,748 Hey, listen, um, so Homecoming is coming up 1142 01:35:00,750 --> 01:35:02,585 - and I would really like... - Yes. I'll... I'll go. 1143 01:35:02,587 --> 01:35:03,519 With me? 1144 01:35:03,521 --> 01:35:05,653 Yes, if the Warrens don't kill me first. 1145 01:35:05,655 --> 01:35:07,590 [breathes deeply] 1146 01:35:07,592 --> 01:35:08,890 We tell them everything. 1147 01:35:08,892 --> 01:35:10,594 [car door closes] 1148 01:35:13,697 --> 01:35:14,730 [Judy] Mom! 1149 01:35:14,732 --> 01:35:17,265 [Lorraine] Judy! What are you doing up so early? 1150 01:35:17,267 --> 01:35:19,033 [Judy] Don't get mad... 1151 01:35:19,035 --> 01:35:21,005 [Ed] What happened to your car? 1152 01:35:26,043 --> 01:35:27,676 Here we go. 1153 01:35:27,678 --> 01:35:29,448 We'll have our own party, huh? 1154 01:35:36,152 --> 01:35:38,889 - What? - Can you please take that off? 1155 01:35:46,664 --> 01:35:49,532 It won't always be like this, I promise. 1156 01:35:49,534 --> 01:35:51,065 You know, and sooner or later, 1157 01:35:51,067 --> 01:35:53,234 you'll find people who understand. 1158 01:35:53,236 --> 01:35:55,637 And as for young Anthony, 1159 01:35:55,639 --> 01:35:57,609 he better hope I don't run into him anytime soon. 1160 01:35:57,909 --> 01:35:59,675 Ed. 1161 01:35:59,677 --> 01:36:00,846 [doorbell ringing] 1162 01:36:12,822 --> 01:36:13,924 Happy birthday, Judy. 1163 01:36:15,125 --> 01:36:16,127 [Judy] Thank you. 1164 01:36:16,826 --> 01:36:17,862 Happy birthday. 1165 01:36:21,132 --> 01:36:24,602 I, uh, had a little talk with my brother. 1166 01:36:24,901 --> 01:36:26,268 Thanks. 1167 01:36:26,270 --> 01:36:28,037 Come in. 1168 01:36:28,039 --> 01:36:30,542 [Mary Ellen] Is it okay if my boyfriend joins? 1169 01:36:31,275 --> 01:36:32,210 Sure. 1170 01:36:34,078 --> 01:36:35,043 Um... 1171 01:36:35,045 --> 01:36:37,781 - Hi, uh, thanks for having us. - [Ed] Hey. 1172 01:36:38,648 --> 01:36:39,982 Bob's-Got-Balls. 1173 01:36:39,984 --> 01:36:41,649 No kidding. 1174 01:36:41,651 --> 01:36:43,786 - [girl] Hi, Judy! - Happy birthday, Judy! 1175 01:36:43,788 --> 01:36:45,354 - Happy birthday! - Happy birthday! 1176 01:36:45,356 --> 01:36:48,090 - Hello, Judy, happy birthday. - [Ed] Hey, guys, welcome. 1177 01:36:48,092 --> 01:36:49,891 - Keep comin'. - [both chuckle] 1178 01:36:49,893 --> 01:36:51,359 [Anthony] Happy birthday, Judy. 1179 01:36:51,361 --> 01:36:52,897 - Anthony? - [Anthony] I'm really sorry. 1180 01:36:53,763 --> 01:36:55,734 Am I still invited? 1181 01:36:57,234 --> 01:36:58,270 Sure. 1182 01:37:04,040 --> 01:37:05,142 [Lorraine] Daniela? 1183 01:37:06,177 --> 01:37:07,976 I have something for you. 1184 01:37:07,978 --> 01:37:09,179 [Daniela] For me? 1185 01:37:11,882 --> 01:37:12,918 [sighs] 1186 01:37:20,991 --> 01:37:22,992 You found out the hard way 1187 01:37:22,994 --> 01:37:26,394 that there is a lot of evil in this room. 1188 01:37:26,396 --> 01:37:28,799 But you know what I actually like about it? 1189 01:37:31,067 --> 01:37:33,838 All the evil in here... 1190 01:37:35,106 --> 01:37:38,643 reminds me of all the good that's out there. 1191 01:37:54,691 --> 01:37:56,293 [Lorraine whispers] Darling Daniela. 1192 01:38:01,731 --> 01:38:03,399 Did Judy tell you that? 1193 01:38:03,401 --> 01:38:05,704 No. Your dad did. 1194 01:38:10,307 --> 01:38:13,678 He also tells me that he misses you. 1195 01:38:15,945 --> 01:38:19,081 And to stop being so hard on yourself, 1196 01:38:19,083 --> 01:38:21,315 'cause it was not your fault. 1197 01:38:21,317 --> 01:38:22,820 [sobbing] 1198 01:38:23,920 --> 01:38:25,089 [sniffles] 1199 01:38:31,361 --> 01:38:33,030 Thank you. 1200 01:38:34,898 --> 01:38:36,364 Um... [sniffles] 1201 01:38:36,366 --> 01:38:37,433 I'm sorry. 1202 01:38:37,435 --> 01:38:38,801 Oh. 1203 01:38:38,803 --> 01:38:40,101 It's okay. 1204 01:38:40,103 --> 01:38:41,373 You're young. 1205 01:38:46,110 --> 01:38:48,277 You know, when I was about your age, 1206 01:38:48,279 --> 01:38:51,447 I once ran off with a boyfriend for three days 1207 01:38:51,449 --> 01:38:53,284 without telling my parents. 1208 01:38:54,285 --> 01:38:55,654 [chuckles] 1209 01:38:56,152 --> 01:38:58,153 I unleashed a demon. 1210 01:38:58,155 --> 01:38:59,758 So not the same thing. 1211 01:39:00,725 --> 01:39:02,727 Well, okay. True. 1212 01:39:03,494 --> 01:39:05,362 [both chuckle] 1213 01:39:08,932 --> 01:39:11,201 Does Mr. Warren know about this boyfriend? 1214 01:39:12,136 --> 01:39:13,772 He was the boyfriend. 1215 01:39:18,275 --> 01:39:20,141 [Ed] Anybody wanna hear a song? Whoa! 1216 01:39:20,143 --> 01:39:22,146 - [boy] Yeah! - [all cheering] 1217 01:39:24,048 --> 01:39:25,950 [Ed] All right, okay. 1218 01:39:59,441 --> 01:40:04,441 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1219 01:40:11,995 --> 01:40:16,165 ♪ We get it almost Every night ♪ 1220 01:40:16,167 --> 01:40:19,368 ♪ When that moon Gets big and bright ♪ 1221 01:40:19,370 --> 01:40:22,837 ♪ It's a supernatural delight ♪ 1222 01:40:22,839 --> 01:40:27,078 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 1223 01:40:33,417 --> 01:40:37,051 ♪ Everybody here is Out of sight ♪ 1224 01:40:37,053 --> 01:40:39,453 ♪ They don't bark And they don't bite ♪ 1225 01:40:39,455 --> 01:40:43,958 ♪ They keep things loose They keep it tight ♪ 1226 01:40:43,960 --> 01:40:49,030 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 1227 01:40:49,032 --> 01:40:51,199 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 1228 01:40:51,201 --> 01:40:54,603 ♪ Everybody's feeling Warm and bright ♪ 1229 01:40:54,605 --> 01:40:58,273 ♪ It's such a fine And natural sight ♪ 1230 01:40:58,275 --> 01:41:02,043 ♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪ 1231 01:41:02,045 --> 01:41:05,213 ♪ We like our fun And we never fight ♪ 1232 01:41:05,215 --> 01:41:08,015 ♪ You can't dance And stay uptight ♪ 1233 01:41:08,017 --> 01:41:12,186 ♪ It's a supernatural delight ♪ 1234 01:41:12,188 --> 01:41:17,091 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 1235 01:41:17,093 --> 01:41:19,427 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 1236 01:41:19,429 --> 01:41:22,898 ♪ Everybody's feeling Warm and bright ♪ 1237 01:41:22,900 --> 01:41:26,368 ♪ It's such a fine And natural sight ♪ 1238 01:41:26,370 --> 01:41:30,909 ♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪