1 00:02:06,838 --> 00:02:08,881 "The Diary of Jonathan Harker". 2 00:02:09,674 --> 00:02:12,218 "May 3, 1885". 3 00:02:13,386 --> 00:02:16,305 "At last my long journey is drawing to its close". 4 00:02:17,515 --> 00:02:20,184 "What the eventual end will be, I cannot foresee". 5 00:02:20,476 --> 00:02:23,271 "But whatever may happen, I can rest secure..." 6 00:02:23,396 --> 00:02:26,816 "... that I will have done all in my power to achieve success". 7 00:02:27,734 --> 00:02:30,862 "The last lap of my journey from the village of Klausenberg..." 8 00:02:30,987 --> 00:02:33,865 "... proved to be more difficult than I had anticipated..." 9 00:02:34,282 --> 00:02:38,161 "... due to the reluctance on the part of the coach driver to take me all the way". 10 00:02:38,327 --> 00:02:40,538 "As there was no other transport available..." 11 00:02:40,663 --> 00:02:43,708 "... I was forced to travel the last few kilometers on foot..." 12 00:02:43,916 --> 00:02:46,044 "... before arriving at Castle Dracula". 13 00:02:46,586 --> 00:02:51,382 "The castle appeared innocuous in the warm sun, and all seemed normal..." 14 00:02:51,632 --> 00:02:54,761 "... but for one thing: There were no birds singing". 15 00:02:57,180 --> 00:03:00,058 "As I crossed the wooden bridge, and entered the gateway..." 16 00:03:00,600 --> 00:03:02,977 "... it suddenly seemed to become much colder..." 17 00:03:03,394 --> 00:03:06,397 "... due, no doubt, to the icy waters of the mountain torrent..." 18 00:03:06,522 --> 00:03:07,940 "... I had just crossed". 19 00:03:08,399 --> 00:03:11,402 "However, I deemed myself lucky to have secured this post..." 20 00:03:12,570 --> 00:03:15,073 "... and did not intend to falter in my purpose". 21 00:06:13,126 --> 00:06:15,253 I'm sorry. I didn't hear you come in. 22 00:06:20,133 --> 00:06:24,011 My name's Jonathan Harker. I'm the new librarian. 23 00:06:25,054 --> 00:06:27,265 You will help me, won't you? 24 00:06:29,308 --> 00:06:31,310 Say you will, please! 25 00:06:32,145 --> 00:06:34,439 - How can I help you? - Get me away from here. 26 00:06:35,398 --> 00:06:38,359 - But why? - He is keeping me prisoner. 27 00:06:39,277 --> 00:06:41,946 Who is? Count Dracula? 28 00:06:43,781 --> 00:06:45,408 I'm afraid I don't understand. 29 00:06:46,117 --> 00:06:49,787 Please. Please help me to escape! 30 00:07:17,732 --> 00:07:21,069 Mr. Harker. I am glad that you have arrived safely. 31 00:07:22,028 --> 00:07:23,237 Count Dracula? 32 00:07:23,529 --> 00:07:25,948 I am Dracula. And I welcome you to my house. 33 00:07:26,074 --> 00:07:28,910 I must apologize for not being here to greet you personally... 34 00:07:29,035 --> 00:07:31,245 ...but I trust you've found everything you needed. 35 00:07:31,371 --> 00:07:33,915 Thank you, sir. It was most thoughtful. 36 00:07:34,040 --> 00:07:36,250 It was the least I could do after such a journey. 37 00:07:36,376 --> 00:07:37,960 Yes, it is a long journey. 38 00:07:38,086 --> 00:07:40,880 And tiring, no doubt. Permit me to show you to your room. 39 00:07:41,005 --> 00:07:42,173 Thank you, sir. 40 00:07:56,145 --> 00:07:57,480 No, please, allow me. 41 00:07:59,232 --> 00:08:01,692 Unfortunately, my housekeeper is away at the moment. 42 00:08:01,818 --> 00:08:04,195 - A family bereavement, you understand? - Of course. 43 00:08:04,320 --> 00:08:07,490 However, you'll find everything has been prepared for your comfort. 44 00:08:07,615 --> 00:08:08,699 How soon may I start work? 45 00:08:08,825 --> 00:08:12,453 As soon as you wish. There are a large number of volumes to be indexed. 46 00:08:32,682 --> 00:08:37,103 - Is there anything else you need? - I don't think so. You've been very kind. 47 00:08:37,228 --> 00:08:39,939 On the contrary, it is entirely my privilege. 48 00:08:40,064 --> 00:08:44,026 I am very fortunate to have found such a distinguished scholar to work for me. 49 00:08:44,444 --> 00:08:46,070 I like quiet and seclusion. 50 00:08:47,488 --> 00:08:49,240 This house, I think, offers that. 51 00:08:49,699 --> 00:08:52,243 Then we are both satisfied. An admirable arrangement. 52 00:08:53,911 --> 00:08:56,164 There is just one more thing, Mr. Harker. 53 00:08:56,914 --> 00:09:00,293 I have to go out and will not be back until after sundown tomorrow. 54 00:09:00,543 --> 00:09:03,921 Until then, please look upon this house as your own. 55 00:09:05,631 --> 00:09:08,092 - Good night, Mr. Harker. - Good night, sir. 56 00:09:41,834 --> 00:09:45,338 As I shall be away for so long, you should have the key to the library. 57 00:09:45,546 --> 00:09:46,464 Thank you. 58 00:09:46,589 --> 00:09:49,092 You will find the library to the left of the hall. 59 00:09:51,010 --> 00:09:52,929 - may I? - Yes, certainly. 60 00:09:55,765 --> 00:09:58,142 - Your wife? - No, my fianc�e. 61 00:09:58,434 --> 00:10:01,687 You are a very fortunate man. May I ask her name? 62 00:10:02,146 --> 00:10:04,482 Lucy Holmwood. 63 00:10:06,359 --> 00:10:09,028 - Charming, charming. - You are very kind. 64 00:10:12,073 --> 00:10:13,032 Good night. 65 00:10:14,534 --> 00:10:16,160 Sleep well, Mr. Harker. 66 00:10:58,036 --> 00:11:00,788 "At last I have met Count Dracula". 67 00:11:07,253 --> 00:11:10,006 "He accepts me as a man who has agreed..." 68 00:11:10,590 --> 00:11:14,052 "... to work among his books, as I intended". 69 00:11:19,057 --> 00:11:23,603 "It only remains for me now to await the daylight hours..." 70 00:11:27,857 --> 00:11:29,567 "... when, with God's help..." 71 00:11:30,943 --> 00:11:33,196 "... I will forever end..." 72 00:11:33,321 --> 00:11:35,907 "... this man's reign of terror". 73 00:13:27,810 --> 00:13:31,314 - Mr. Harker. You will help me? - If it's at all possible. 74 00:13:32,732 --> 00:13:35,193 But why is Count Dracula keeping you prisoner? 75 00:13:35,777 --> 00:13:40,156 - I cannot tell you that. - But if I am to help you, I must know. 76 00:13:40,406 --> 00:13:43,368 I'm sorry, it's not possible. 77 00:13:44,118 --> 00:13:46,079 You make it very difficult for me. 78 00:13:46,245 --> 00:13:49,290 I am a guest here. If I'm to help you I must have a reason. 79 00:13:49,415 --> 00:13:52,293 A reason. You ask for a reason! 80 00:13:52,418 --> 00:13:56,881 Isn't it reason enough that he locks me in this house, holds me against my will? 81 00:13:58,633 --> 00:14:01,302 You have no idea what an evil man he is! 82 00:14:02,387 --> 00:14:04,222 Or what terrible things he does! 83 00:14:06,307 --> 00:14:10,228 I could not. I dare not try to leave on my own. 84 00:14:11,854 --> 00:14:13,731 He would find me again, I know. 85 00:14:14,857 --> 00:14:17,777 But with you to help me, I would have a chance. 86 00:14:18,694 --> 00:14:22,907 You must help me! You must! You're my only hope! 87 00:14:23,032 --> 00:14:23,991 You must! 88 00:14:24,867 --> 00:14:27,203 I'll help you, I promise. 89 00:14:32,583 --> 00:14:34,252 Please don't distress yourself. 90 00:14:37,922 --> 00:14:39,090 Thank you. 91 00:18:28,903 --> 00:18:33,282 "I have become a victim of Dracula and the woman in his power. 92 00:18:37,328 --> 00:18:40,164 "It may be that I am doomed to be one of them. 93 00:18:41,874 --> 00:18:45,920 "If that is so, I can only pray... 94 00:18:47,672 --> 00:18:49,507 "... that whoever finds my body... 95 00:18:52,677 --> 00:18:54,846 "... will possess the knowledge... 96 00:18:59,809 --> 00:19:01,644 "... to do what is necessary... 97 00:19:03,396 --> 00:19:05,106 "... to release my soul. 98 00:19:10,027 --> 00:19:13,865 "I have lost a day. Soon it will be dark. 99 00:19:15,408 --> 00:19:20,872 "While my senses are still my own, I must do what I set out to do. 100 00:19:24,417 --> 00:19:27,086 "I must find the resting place of Dracula... 101 00:19:28,421 --> 00:19:31,174 "... and there end his existence forever. 102 00:19:49,650 --> 00:19:52,779 "Soon it will be sundown and they will walk again. 103 00:19:55,406 --> 00:19:57,075 "I do not have much time". 104 00:23:33,624 --> 00:23:35,585 - Good day, sir. - Good day. 105 00:23:42,967 --> 00:23:45,720 - may I have a brandy, please? - Certainly, sir. 106 00:23:47,305 --> 00:23:50,058 - Traveling far? - Not much farther, I hope. 107 00:23:59,734 --> 00:24:03,529 - Is it possible to have a meal? - Yes, sir. 108 00:24:04,363 --> 00:24:05,406 Inga! 109 00:24:05,740 --> 00:24:08,034 Only a simple one, I'm afraid, sir. 110 00:24:12,538 --> 00:24:14,332 - Your change, sir. - Thank you. 111 00:24:15,083 --> 00:24:19,128 We don't get many travelers in these parts. Not that stop, anyway. 112 00:24:19,879 --> 00:24:22,548 You had one a few days ago, I believe. A Mr. Harker. 113 00:24:24,300 --> 00:24:26,094 - Harker, sir? - Yes. 114 00:24:26,552 --> 00:24:27,970 He's a friend of mine. 115 00:24:28,137 --> 00:24:31,015 - He wrote to me from this address. - Not here, sir. 116 00:24:31,641 --> 00:24:34,477 I remember the gentleman. He gave me a letter to post. 117 00:24:34,727 --> 00:24:36,229 Hold your tongue, girl! 118 00:24:36,354 --> 00:24:37,563 Was this the letter? 119 00:24:39,732 --> 00:24:41,943 - I'm not sure. - Perhaps you remember the name. 120 00:24:42,068 --> 00:24:43,528 Dr. Van Helsing. 121 00:24:44,654 --> 00:24:45,905 I'm not sure. 122 00:24:46,030 --> 00:24:49,325 Go and prepare a meal for this gentleman. At once. Do you hear me? 123 00:24:55,623 --> 00:24:57,041 What are you afraid of? 124 00:24:58,751 --> 00:25:02,046 - I don't understand you. - Why all these garlic flowers? 125 00:25:02,296 --> 00:25:03,798 And over the window? 126 00:25:09,846 --> 00:25:10,972 And up here? 127 00:25:12,598 --> 00:25:14,559 They're not for decoration, are they? 128 00:25:14,684 --> 00:25:17,562 - I don't know what you're talking about. - I think you do. 129 00:25:17,770 --> 00:25:19,981 And that you know something about my friend. 130 00:25:20,106 --> 00:25:23,860 - He came here with a purpose, to help you. - We haven't asked for any help. 131 00:25:24,444 --> 00:25:26,237 You need it all the same. 132 00:25:26,362 --> 00:25:29,532 Look, sir. You're a stranger here in Klausenberg. 133 00:25:30,116 --> 00:25:31,993 Some things are best left alone... 134 00:25:32,744 --> 00:25:35,913 ...such as interfering in things which are beyond our powers. 135 00:25:36,164 --> 00:25:38,082 Please, don't misunderstand me. 136 00:25:38,416 --> 00:25:42,378 This is more than a superstition, I know. The danger is very real. 137 00:25:42,795 --> 00:25:46,382 If the investigation that Mr. Harker and I are engaged upon is successful... 138 00:25:46,507 --> 00:25:49,010 ...not only you, but the whole world will benefit. 139 00:25:49,469 --> 00:25:52,138 Castle Dracula is somewhere here in Klausenberg. 140 00:25:52,472 --> 00:25:54,265 Will you tell me how I get there? 141 00:25:54,891 --> 00:25:58,853 You ordered a meal, sir. As an innkeeper it is my duty to serve you. 142 00:25:59,604 --> 00:26:03,149 When you have eaten, I ask you to go and leave us in peace. 143 00:26:03,399 --> 00:26:06,611 Your meal will be ready in a minute if you'd like to take a seat. 144 00:26:08,154 --> 00:26:09,280 Thank you. 145 00:26:22,168 --> 00:26:24,754 This was found at the crossroads near that place. 146 00:26:25,129 --> 00:26:26,631 He told me to burn it. 147 00:26:26,839 --> 00:26:29,884 But your friend was such a nice gentleman, I couldn't. 148 00:27:36,075 --> 00:27:37,201 Harker? 149 00:27:49,297 --> 00:27:50,381 Harker! 150 00:27:56,804 --> 00:27:57,847 Harker! 151 00:28:06,105 --> 00:28:07,106 Harker! 152 00:30:20,448 --> 00:30:24,327 I'm sorry, Mr. Holmwwod, but I cannot tell you anything more about his death. 153 00:30:24,494 --> 00:30:25,703 Cannot or will not? 154 00:30:26,662 --> 00:30:27,872 Whichever you wish. 155 00:30:28,456 --> 00:30:30,917 Dr. Van Helsing, I am not at all satisfied. 156 00:30:32,293 --> 00:30:35,421 You suddenly appear and tell us that Jonathan Harker is dead. 157 00:30:36,255 --> 00:30:38,716 Yet you will not tell us where or how he died. 158 00:30:39,342 --> 00:30:42,095 - I find it extremely suspicious. - Arthur! 159 00:30:42,762 --> 00:30:46,891 - You have the death certificate. - Yes. Signed by you. 160 00:30:47,600 --> 00:30:49,227 When did he die, Doctor? 161 00:30:49,811 --> 00:30:52,188 - 10 days ago. - 10 days ago! 162 00:30:53,106 --> 00:30:55,691 - Where was he buried? - He was cremated. 163 00:30:56,109 --> 00:30:58,236 - By whose authority? - His own. 164 00:30:59,362 --> 00:31:02,657 As his friend and colleague, he told me Long ago he would wish it. 165 00:31:05,576 --> 00:31:08,705 You must know that Jonathan was going to marry my sister Lucy. 166 00:31:09,288 --> 00:31:10,998 Surely you could have written. 167 00:31:11,249 --> 00:31:14,794 I felt it would be less of a shock if I came and told her personally. 168 00:31:15,628 --> 00:31:18,089 I would rather you didn't see my sister. 169 00:31:19,006 --> 00:31:20,758 My wife and I will tell her. 170 00:31:22,009 --> 00:31:24,262 Very well. I'm sorry. 171 00:31:24,971 --> 00:31:27,432 will you please express my sympathy to miss Lucy? 172 00:31:27,890 --> 00:31:30,810 If she wishes to get in touch with me, I am at her service. 173 00:31:32,979 --> 00:31:36,524 Gerda. Dr. Van Helsing is leaving. Will you show him to the door? 174 00:31:36,649 --> 00:31:37,608 Yes. 175 00:31:37,734 --> 00:31:38,651 Good day. 176 00:31:50,413 --> 00:31:52,874 Why all this secrecy? Why wouldn't he tell us? 177 00:31:53,541 --> 00:31:57,295 Darling, Dr. Van Helsing is a very eminent man. 178 00:31:58,963 --> 00:32:02,175 Whatever his motives, you can be sure he had a good reason for them. 179 00:32:03,676 --> 00:32:05,970 In any case, we can't help poor Jonathan now. 180 00:32:07,388 --> 00:32:09,474 Lucy is the one we must think of. 181 00:32:10,892 --> 00:32:12,727 Is she well enough to be told? 182 00:32:13,811 --> 00:32:17,565 - It will be a terrible blow for her. - She must know sometime. 183 00:32:19,150 --> 00:32:22,528 We won't disturb her afternoon rest. We'll see how she is this evening. 184 00:32:23,696 --> 00:32:27,700 Jonathan will be home soon, I know it. Then I'll get better, you'll see. 185 00:32:28,284 --> 00:32:30,953 I won't be a trouble to Dr. Seward or any of you. 186 00:32:31,037 --> 00:32:34,999 Lucy, you're no trouble to anyone. Now rest, get some sleep. 187 00:32:36,042 --> 00:32:38,544 You've got to get some color back into those cheeks. 188 00:32:39,337 --> 00:32:41,339 - Good night, Lucy. - Good night, mina. 189 00:32:42,215 --> 00:32:43,508 Good night, Arthur. 190 00:33:02,068 --> 00:33:04,320 - Sleep well. - I'll try. 191 00:34:26,194 --> 00:34:30,448 Research on vampires. There are certain basic facts established. 192 00:34:31,282 --> 00:34:32,784 One: light. 193 00:34:33,785 --> 00:34:36,204 The vampire is allergic to light. 194 00:34:36,871 --> 00:34:39,540 Never ventures forth in the daytime. 195 00:34:40,583 --> 00:34:43,920 Sunlight fatal. Repeat, fatal. 196 00:34:45,004 --> 00:34:46,631 It would destroy them. 197 00:34:47,507 --> 00:34:49,509 Two: garlic. 198 00:34:50,885 --> 00:34:54,305 Vampires repelled by odor of garlic. 199 00:34:56,015 --> 00:34:59,769 Memo: Check final arrangements with Harker before he leaves for Klausenberg. 200 00:35:01,687 --> 00:35:04,607 Three: the crucifix. 201 00:35:05,358 --> 00:35:08,820 Symbolizing the power of good over evil. 202 00:35:10,279 --> 00:35:13,533 The power of the crucifix in these cases... 203 00:35:14,450 --> 00:35:15,660 Come in. 204 00:35:17,662 --> 00:35:20,206 - You rang, sir? - Yes. 205 00:35:20,873 --> 00:35:23,584 I want this letter delivered first thing in the morning. 206 00:35:23,710 --> 00:35:26,629 - will you see to that? - Yes. 207 00:35:26,754 --> 00:35:29,006 - Thank you. - Thank you, sir. 208 00:35:32,385 --> 00:35:33,678 Anything the matter? 209 00:35:34,804 --> 00:35:35,680 What is it? 210 00:35:36,222 --> 00:35:40,852 When I was outside I thought I heard you talking to someone. 211 00:35:41,728 --> 00:35:45,523 Of course. I was talking to myself. You won't forget that letter, will you? 212 00:35:46,566 --> 00:35:47,775 No, sir. 213 00:35:48,901 --> 00:35:49,694 Yes. 214 00:36:06,753 --> 00:36:11,049 The power of the crucifix in these cases is two- fold: 215 00:36:12,759 --> 00:36:15,762 It protects the normal human being... 216 00:36:16,345 --> 00:36:19,724 ...but reveals the vampire or victim... 217 00:36:20,308 --> 00:36:24,937 ...of this vile contagion when in advanced stages. 218 00:36:44,957 --> 00:36:46,250 It is established... 219 00:36:46,751 --> 00:36:51,255 ...that victims consciously detest being dominated by vampirism... 220 00:36:51,798 --> 00:36:55,676 ...but are unable to relinquish the practice... 221 00:36:56,594 --> 00:36:59,389 ...similar to addiction to drugs. 222 00:37:00,640 --> 00:37:04,477 Ultimately death results from loss of blood. 223 00:37:05,478 --> 00:37:09,941 But, unlike normal death, no peace manifests itself... 224 00:37:11,192 --> 00:37:15,196 ...for they enter into the fearful state of the undead. 225 00:37:17,073 --> 00:37:19,075 Since the death of Jonathan Harker... 226 00:37:19,867 --> 00:37:21,285 ...Count Dracula... 227 00:37:21,619 --> 00:37:25,623 ...the propagator of this unspeakable evil, has disappeared. 228 00:37:26,874 --> 00:37:30,253 He must be found and destroyed. 229 00:38:15,882 --> 00:38:19,844 - She seems so much weaker, Doctor. - It's a puzzling case, Mrs. Holmwood. 230 00:38:20,470 --> 00:38:23,723 The symptoms are those of anemia and I'm treating her for this. 231 00:38:23,931 --> 00:38:26,017 It can be a slow process, of course. 232 00:38:26,392 --> 00:38:28,853 But I had hoped for more encouraging signs by now. 233 00:38:28,978 --> 00:38:32,023 - Please, may I see Auntie Lucy? - Not today, Tania. 234 00:38:32,356 --> 00:38:34,692 - Is she very ill? - I'm afraid so. 235 00:38:35,234 --> 00:38:38,279 - Do you know what's wrong with her? - Of course I do. 236 00:38:38,404 --> 00:38:40,198 Then why don't you make her better? 237 00:38:40,907 --> 00:38:41,949 Tania. 238 00:38:43,534 --> 00:38:46,829 How many times have I told you not to go bothering Mrs. Holmwood? 239 00:38:46,954 --> 00:38:49,123 - I'm sorry, ma'am. - That's all right, Gerda. 240 00:38:50,917 --> 00:38:55,213 - A child's logic can be most disconcerting. - Yes. 241 00:38:57,507 --> 00:38:59,884 Would you like a second opinion, mrs. Holmwood? 242 00:39:01,552 --> 00:39:03,846 Thank you, Doctor. I'll think about it. 243 00:39:06,265 --> 00:39:09,102 Carry on with the medicine and diet I've prescribed... 244 00:39:09,227 --> 00:39:11,896 ...and plenty of fresh air. - Yes, Doctor, I will. 245 00:39:13,689 --> 00:39:15,400 - Good day to you. - Good day. 246 00:39:32,875 --> 00:39:33,918 Come in. 247 00:39:36,295 --> 00:39:38,673 Mrs. Holmwood, how very good of you to come. 248 00:39:38,798 --> 00:39:42,009 - Please, will you sit down? - Thank you. 249 00:39:44,971 --> 00:39:47,640 You mentioned in your letter some things of Jonathan's. 250 00:39:47,724 --> 00:39:50,935 Yes, I have them ready. I would have brought them myself, but... 251 00:39:51,102 --> 00:39:53,604 I understand. But you must appreciate... 252 00:39:53,896 --> 00:39:56,649 ...Mr. Holmwood was very upset. - Of course. 253 00:39:56,983 --> 00:39:59,277 I only wish I could have been more helpful. 254 00:39:59,944 --> 00:40:01,738 How did miss Lucy take the news? 255 00:40:02,488 --> 00:40:05,992 We haven't told her yet. She's very ill. 256 00:40:06,492 --> 00:40:09,954 I'm sorry to hear that. may I ask what's the matter with her? 257 00:40:11,330 --> 00:40:15,084 It was all so sudden. It happened about 10 days ago. 258 00:40:16,335 --> 00:40:18,379 Our family doctor says it's anemia. 259 00:40:19,714 --> 00:40:21,549 I'm very unhappy about it. 260 00:40:21,716 --> 00:40:24,969 I have nothing against Dr. Seward, please don't think that, but... 261 00:40:25,762 --> 00:40:29,932 - He did say I could have a second opinion. - I'd like to see her at once. 262 00:40:31,517 --> 00:40:33,686 - I'd be so grateful. - If you'll excuse me. 263 00:40:37,440 --> 00:40:39,525 Lucy. I've brought someone to see you. 264 00:40:40,693 --> 00:40:43,112 Dr. Van Helsing. He's a friend of Jonathan's. 265 00:40:43,696 --> 00:40:44,655 Miss Lucy. 266 00:40:48,576 --> 00:40:50,119 What lovely flowers. 267 00:40:51,162 --> 00:40:52,789 Jonathan's dead, isn't he? 268 00:40:53,873 --> 00:40:57,168 - It's true, isn't it? - I'm sorry. 269 00:40:57,710 --> 00:41:01,839 - Did Arthur tell you? - Nobody told me. I just knew. 270 00:41:02,799 --> 00:41:05,510 - Is that why Dr. Helsing is here? - Partly. 271 00:41:06,052 --> 00:41:08,763 Dr. Helsing is a specialist. He's come to help you. 272 00:41:09,639 --> 00:41:12,141 Jonathan has told me so many things about you. 273 00:41:12,392 --> 00:41:14,769 - Nice things, I hope. - Very nice. 274 00:41:15,686 --> 00:41:16,896 Now, let's see. 275 00:41:32,662 --> 00:41:35,915 Don't you worry, we'll soon have you well again. 276 00:41:36,666 --> 00:41:37,959 Good- bye, Doctor. 277 00:41:38,418 --> 00:41:41,838 I'm sorry you had a wasted journey, about Jonathan, I mean. 278 00:41:42,463 --> 00:41:45,591 It wasn't wasted, I promise you. Good day, miss Lucy. 279 00:41:55,101 --> 00:41:57,395 How could she have known of Jonathan's death? 280 00:41:58,187 --> 00:42:02,442 - A premonition. It's not uncommon. - But she took it so calmly, it worries me. 281 00:42:02,775 --> 00:42:05,361 I'm afraid there are more urgent things to worry about. 282 00:42:05,486 --> 00:42:08,156 Those marks on her neck, when did they first appear? 283 00:42:08,322 --> 00:42:10,783 I noticed them first shortly after she became ill. 284 00:42:10,908 --> 00:42:13,703 I asked her. She told me she thought she had been stung. 285 00:42:14,037 --> 00:42:15,371 It's quite possible. 286 00:42:15,496 --> 00:42:19,042 Dr. Seward said she needs fresh air. Her windows are open all the time. 287 00:42:20,251 --> 00:42:22,211 Between the hours of sunset and sunrise... 288 00:42:22,336 --> 00:42:26,215 ...all the windows in her room, with the exception of a small fanlight... 289 00:42:26,632 --> 00:42:28,092 ...must be kept shut. 290 00:42:28,384 --> 00:42:31,304 Mrs. Holmwood, you called me in for a second opinion. 291 00:42:32,180 --> 00:42:36,267 If I am to help your sister-in-law, there are certain things you must do to help me... 292 00:42:36,684 --> 00:42:39,479 ...however unorthodox they may appear. - Yes, I know, but... 293 00:42:41,355 --> 00:42:45,276 If you love miss Lucy, be guided by me, I beg you. 294 00:42:46,652 --> 00:42:48,946 I'll do anything to make her well again. 295 00:42:51,407 --> 00:42:54,410 You must get some garlic flowers, as many as you can. 296 00:42:54,827 --> 00:42:57,997 Place them by her windows, her door, and by her bedside. 297 00:42:58,498 --> 00:43:01,751 They may be taken out during the day, but under no circumstances... 298 00:43:01,876 --> 00:43:05,296 ...even if the patient implores you, must they be removed at night. 299 00:43:08,841 --> 00:43:12,470 I cannot impress upon you how important it is that you obey my instructions. 300 00:43:13,721 --> 00:43:16,849 Do exactly as I say and we may be able to save her. 301 00:43:17,058 --> 00:43:19,394 If you don't, she will die. 302 00:43:21,979 --> 00:43:23,606 I'll be here in the morning. 303 00:43:57,390 --> 00:43:59,642 Heavens, child! What is it? 304 00:44:01,728 --> 00:44:03,813 These flowers, I can't stand them! 305 00:44:04,063 --> 00:44:06,441 They do smell strong, but Mrs. Holmwood said... 306 00:44:06,566 --> 00:44:09,360 I don't care what she said! Please, take them away! 307 00:44:11,779 --> 00:44:14,323 Please, Gerda, they stifle me. 308 00:44:17,076 --> 00:44:19,871 All right, miss, I'll take them out. 309 00:44:20,079 --> 00:44:22,749 And the windows, you'll open the windows? 310 00:44:22,915 --> 00:44:25,293 Yes, miss Lucy, if that's what you want. 311 00:44:45,063 --> 00:44:46,814 I'll come back for the rest. 312 00:45:18,346 --> 00:45:20,431 There was nothing I could do to save her. 313 00:45:51,254 --> 00:45:53,756 Mrs. Holmwood, did you do as I told you? 314 00:45:54,424 --> 00:45:56,801 She did. And you have seen the result. 315 00:45:58,052 --> 00:46:00,388 Please, sir. Excuse me, sir. 316 00:46:00,722 --> 00:46:05,059 It was all my fault. She couldn't breathe. She looked so ill. 317 00:46:05,184 --> 00:46:08,062 She begged me to open the windows and throw away the plants. 318 00:46:08,187 --> 00:46:10,857 I know you told me not to, ma'am, but... 319 00:46:10,940 --> 00:46:12,358 What time was this? 320 00:46:13,693 --> 00:46:15,236 About midnight. 321 00:46:16,195 --> 00:46:18,281 - I heard a noise... - All right, Gerda... 322 00:46:18,573 --> 00:46:20,658 ...you may go now. - Yes, thank you, sir. 323 00:46:21,868 --> 00:46:24,162 I am so sorry, sir. 324 00:46:27,749 --> 00:46:31,669 Whatever happened, all I know is that you have brought us nothing but grief. 325 00:46:31,836 --> 00:46:33,671 First Jonathan, and now Lucy. 326 00:46:34,547 --> 00:46:39,135 Whoever you are, whatever your motives, please go and leave us in peace. 327 00:46:41,679 --> 00:46:45,641 Mr. Holmwood, when I told you about Jonathan, I thought it best... 328 00:46:45,767 --> 00:46:49,479 ...to spare the details of the dreadful circumstances in which he died. 329 00:46:50,897 --> 00:46:54,317 But the tragic death of your sister is so closely linked with his... 330 00:46:55,109 --> 00:46:57,361 ...that I think you should now know the truth. 331 00:46:57,487 --> 00:47:00,990 I can't expect you to believe me, but you will believe Jonathan. 332 00:47:02,825 --> 00:47:05,370 Here are his last words. His diary. 333 00:47:06,454 --> 00:47:08,915 When you have read it, you will understand. 334 00:47:36,150 --> 00:47:37,402 What is it, Gerda? 335 00:47:37,527 --> 00:47:40,029 It's a policeman, sir. He's got Tania with him. 336 00:47:40,780 --> 00:47:41,864 Tania? 337 00:47:42,448 --> 00:47:44,867 - Show him in, Gerda. - Very good, sir. 338 00:47:50,790 --> 00:47:54,085 - Good evening, ma'am. Good evening, sir. - What is it, officer? 339 00:47:54,419 --> 00:47:58,089 I found this little girl. She was very distressed indeed. 340 00:47:59,090 --> 00:48:02,301 - Tell them what you told me. - I don't want to. 341 00:48:07,140 --> 00:48:08,891 There's no need to be frightened. 342 00:48:09,642 --> 00:48:12,478 Come on over here, sit with me, and tell me all about it. 343 00:48:14,981 --> 00:48:18,109 You don't want Mr. Holmwood to think you're a crybaby, do you? 344 00:48:18,609 --> 00:48:20,111 You're a big girl now. 345 00:48:21,654 --> 00:48:23,156 Tell me what happened. 346 00:48:24,782 --> 00:48:28,327 I was out by myself, and she came up to me. 347 00:48:28,995 --> 00:48:32,498 And said, "Hello, Tania, shall we go for a little walk?" 348 00:48:33,249 --> 00:48:36,085 I said yes. And we went for a walk. 349 00:48:36,711 --> 00:48:40,214 Then someone came along, and she ran away and left me... 350 00:48:40,506 --> 00:48:41,841 ...and I was lost. 351 00:48:43,468 --> 00:48:45,928 Who was she? Who did you see? 352 00:48:47,680 --> 00:48:49,390 Come on. Tell me. 353 00:48:50,141 --> 00:48:51,100 Who was she? 354 00:48:52,852 --> 00:48:54,062 Aunt Lucy. 355 00:50:17,228 --> 00:50:20,857 - I heard you call me, Aunt Lucy. - Yes, dear. 356 00:50:25,319 --> 00:50:26,529 Come along. 357 00:50:27,739 --> 00:50:30,658 You're cold. Where are we going? 358 00:50:30,783 --> 00:50:34,537 For a little walk. I know somewhere nice and quiet where we can play. 359 00:51:08,654 --> 00:51:12,617 Is it much further, Aunt Lucy? I'm so tired. 360 00:51:13,159 --> 00:51:15,036 We're nearly there, my darling. 361 00:51:16,120 --> 00:51:17,080 Lucy! 362 00:51:22,460 --> 00:51:24,754 Arthur, dear brother! 363 00:51:26,339 --> 00:51:29,675 Dear Arthur, why didn't you come sooner? 364 00:51:31,969 --> 00:51:34,263 Come, let me kiss you. 365 00:52:10,883 --> 00:52:12,802 Put this on. 366 00:52:14,470 --> 00:52:18,015 - Please, I want to go home. - And so you shall. 367 00:52:18,891 --> 00:52:21,853 I'll fetch Mr. Holmwood and we can all go home together. 368 00:52:22,061 --> 00:52:26,149 - Not Aunt Lucy. - No, not Aunt Lucy. Now you sit here. 369 00:52:27,024 --> 00:52:28,359 Be a good girl. 370 00:52:29,569 --> 00:52:33,448 You look like a teddy bear now. Will you wear this pretty thing? 371 00:52:36,617 --> 00:52:37,994 Isn't that lovely? 372 00:52:38,369 --> 00:52:40,830 - You promise not to run away? - I promise. 373 00:52:44,000 --> 00:52:47,253 If you watch over there, you'll see the sun come up. 374 00:52:49,464 --> 00:52:50,548 Keep warm. 375 00:53:07,565 --> 00:53:08,941 You understand now? 376 00:53:11,694 --> 00:53:14,238 - But why Lucy? - Because of Jonathan. 377 00:53:15,281 --> 00:53:18,451 You read in his diary about the woman he found at Klausenberg. 378 00:53:18,993 --> 00:53:20,661 This is Dracula's revenge. 379 00:53:21,245 --> 00:53:23,498 - Lucy is to replace that woman. - Oh, no! 380 00:53:24,123 --> 00:53:27,877 I've watched her tomb each night since she was interred three days ago. 381 00:53:28,461 --> 00:53:30,922 Tonight she ventured out for the first time. 382 00:53:31,339 --> 00:53:35,259 Holmwood, I know your one wish is that Lucy should rest in peace. 383 00:53:35,385 --> 00:53:38,596 I promise to fulfill that wish. But first... 384 00:53:39,305 --> 00:53:42,683 ...if I have your consent, she can lead us to Dracula. 385 00:53:43,976 --> 00:53:45,937 How can you suggest such a thing? 386 00:53:46,813 --> 00:53:50,108 That she should be possessed by this evil for another second? 387 00:53:51,484 --> 00:53:55,279 What about Gerda's child, and the others she will defile? 388 00:53:56,239 --> 00:53:58,157 No, I couldn't! I couldn't! 389 00:54:05,540 --> 00:54:07,417 Of course. 390 00:54:07,750 --> 00:54:10,753 will you take that child home and meet me back here in an hour? 391 00:54:12,630 --> 00:54:13,798 It's all right. 392 00:54:13,923 --> 00:54:16,884 It's nearly dawn, she won't leave the coffin again. 393 00:54:30,189 --> 00:54:31,691 Is there no other way? 394 00:54:33,317 --> 00:54:34,652 But it's horrible! 395 00:54:36,154 --> 00:54:37,697 Please, try and understand. 396 00:54:38,656 --> 00:54:41,993 This is not Lucy, the sister you loved. It's only a shell. 397 00:54:42,201 --> 00:54:44,787 Possessed and corrupted by the evil of Dracula! 398 00:54:45,204 --> 00:54:47,874 To liberate her soul and give it eternal peace... 399 00:54:48,374 --> 00:54:50,710 ...we must destroy that shell for all time! 400 00:54:53,129 --> 00:54:55,131 Believe me, there is no other way. 401 00:56:39,068 --> 00:56:41,154 - Drink this. - I'm all right now. 402 00:56:41,612 --> 00:56:43,948 - Drink it. - Thanks. 403 00:56:49,954 --> 00:56:52,790 There's so much in Jonathan's diary I don't understand. 404 00:56:53,791 --> 00:56:56,210 Can Dracula really be as old as it says here? 405 00:56:56,961 --> 00:56:58,379 We believe it's possible. 406 00:56:58,504 --> 00:57:01,299 Vampires are known to have gone on from century to century. 407 00:57:01,424 --> 00:57:04,594 Records show that Count Dracula could be 500 or 600 years old. 408 00:57:07,096 --> 00:57:08,431 Another thing. 409 00:57:08,556 --> 00:57:11,476 I always understood that if there were such things... 410 00:57:11,809 --> 00:57:14,520 ...they could change themselves into bats or wolves. 411 00:57:16,314 --> 00:57:17,899 That's a common fallacy. 412 00:57:20,318 --> 00:57:22,820 The study of these creatures has been my life's work. 413 00:57:22,945 --> 00:57:25,907 I did research with some of the greatest authorities in Europe. 414 00:57:26,032 --> 00:57:28,493 And yet, we've only just scratched the surface. 415 00:57:28,785 --> 00:57:31,204 A great deal is known about the vampire bat. 416 00:57:31,829 --> 00:57:34,665 But details of these re- animated bodies of the dead... 417 00:57:35,500 --> 00:57:37,460 ...the "undead," as we call them... 418 00:57:37,668 --> 00:57:41,297 ...are so obscure, that many biologists will not believe they exist. 419 00:57:44,175 --> 00:57:46,511 Of course, you are shocked and bewildered. 420 00:57:47,095 --> 00:57:49,972 How can you expect to understand in so short a time? 421 00:57:50,264 --> 00:57:52,850 But you've read and experienced enough to know... 422 00:57:53,101 --> 00:57:56,104 ...that this unholy cult must be wiped out. 423 00:57:56,979 --> 00:58:01,025 - I hope that you will help me. - I'll do anything you say. 424 00:58:02,068 --> 00:58:03,027 Thank you. 425 00:58:03,945 --> 00:58:06,072 Of course, we do know certain things. 426 00:58:07,031 --> 00:58:09,075 You witnessed one a little while ago. 427 00:58:09,701 --> 00:58:12,286 And we also know that during the day... 428 00:58:12,453 --> 00:58:14,872 ...the vampire must rest in his native soil. 429 00:58:17,792 --> 00:58:21,295 When I went to Castle Dracula, a hearse came tearing through the gates. 430 00:58:21,421 --> 00:58:23,172 In that hearse was a coffin. 431 00:58:23,589 --> 00:58:26,551 I believe it contained Dracula and a bed of his own earth. 432 00:58:27,009 --> 00:58:30,513 To get here, that hearse would have to come via the frontier at Ingstadt. 433 00:58:30,847 --> 00:58:32,974 They'll have a record of where it was going. 434 00:58:33,099 --> 00:58:36,728 We need that address. Will you come with me to Ingstadt? 435 00:58:40,064 --> 00:58:42,400 How Long will it take? I must let Mina know. 436 00:58:42,525 --> 00:58:45,069 With any luck, we should be back by tomorrow morning. 437 00:58:50,783 --> 00:58:52,243 Customs House 438 00:58:56,205 --> 00:58:59,667 That is quite out of the question, sir. Against regulations. 439 00:58:59,792 --> 00:59:01,711 We want to know where that coffin was going. 440 00:59:01,836 --> 00:59:04,589 I can't give away information without proper authority. 441 00:59:04,714 --> 00:59:08,301 - This is very urgent! I am a doctor. - I'm sorry, sir. 442 00:59:09,844 --> 00:59:11,888 There's a lad with a message for you. 443 00:59:12,013 --> 00:59:14,015 Personal, he said. He wouldn't give it to me. 444 00:59:14,140 --> 00:59:15,850 All right, Gerda, I'll see him. 445 00:59:26,360 --> 00:59:28,029 - Yes? - You're Mrs. Holmwood? 446 00:59:28,488 --> 00:59:30,448 - I am. - Got a message for you. 447 00:59:30,656 --> 00:59:35,078 You're to go to 49 Frederickstrasse right away. And you're not to tell anyone. 448 00:59:35,203 --> 00:59:36,204 Who says? 449 00:59:36,329 --> 00:59:39,123 Arthur Holmwood, he calls himself. Said you'd know him. 450 00:59:39,999 --> 00:59:42,710 But that's impossible. My husband has gone to Ingstadt. 451 00:59:42,835 --> 00:59:46,214 Not if he gave me this message, he hasn't. And he gave me this message. 452 00:59:46,339 --> 00:59:47,340 Good night. 453 00:59:50,343 --> 00:59:52,637 You need permission from the ministry in writing. 454 00:59:52,762 --> 00:59:55,515 I have my orders and I must obey them. 455 00:59:55,681 --> 00:59:59,852 It is laid down in the government regulations that under no circumstances... 456 01:00:02,397 --> 01:00:07,068 ...may an unauthorized person be permitted to examine... 457 01:00:09,362 --> 01:00:13,908 Of course, in an emergency, we do sometimes make an exception. 458 01:00:14,033 --> 01:00:16,327 And seeing this gentleman is a doctor... 459 01:00:21,499 --> 01:00:23,751 - When did you say it was? - December 1. 460 01:00:25,586 --> 01:00:28,631 Klausenberg to Karlstadt. Let me see. 461 01:00:30,800 --> 01:00:33,678 Here it is. One hearse, one coffin. 462 01:00:34,554 --> 01:00:38,850 J. marx, 49 Frederickstrasse, Karlstadt. 463 01:01:01,956 --> 01:01:03,332 Arthur? 464 01:01:12,675 --> 01:01:13,885 Arthur? 465 01:01:40,286 --> 01:01:42,955 Are you sure I can't get you anything to eat, sir? 466 01:01:43,956 --> 01:01:45,917 No, thank you, Gerda. We haven't time. 467 01:01:46,042 --> 01:01:48,753 But I would like a word with Mmrs. Holmwood before we go. 468 01:01:48,961 --> 01:01:52,173 - will you go up and see if she's awake yet? - Yes, sir. 469 01:02:01,641 --> 01:02:02,850 Are you ready? 470 01:02:12,819 --> 01:02:15,363 - She's not there, sir. - Not there? 471 01:02:15,488 --> 01:02:16,447 No, sir. 472 01:02:17,073 --> 01:02:18,241 Good morning. 473 01:02:22,245 --> 01:02:24,205 Mina, you gave me quite a fright. 474 01:02:24,664 --> 01:02:26,833 Where have you been at this hour of the morning? 475 01:02:26,958 --> 01:02:30,461 It was such a lovely day, I got up early and went for a walk in the garden. 476 01:02:30,586 --> 01:02:34,090 - I didn't expect you back so soon. - I'm afraid I have to go out again. 477 01:02:35,550 --> 01:02:38,469 - When will you be back? - I can't say for sure. 478 01:02:39,679 --> 01:02:42,140 You look pale. Are you all right? 479 01:02:43,015 --> 01:02:46,102 Arthur, darling, don't fuss. I feel perfectly well. 480 01:02:47,979 --> 01:02:49,355 Good-bye, darling. 481 01:03:22,263 --> 01:03:27,185 Perhaps you'd better let me lead the way, these steps can be dangerous. 482 01:03:27,727 --> 01:03:31,689 We don't want to have an accident, do we? No, we don't. 483 01:03:32,231 --> 01:03:35,777 An old man came here once to see his dear departed... 484 01:03:35,902 --> 01:03:39,447 ...and he fell down these stairs. It was quite amusing. 485 01:03:39,572 --> 01:03:44,410 He came to pay his last respects and he remained to share them. 486 01:03:45,828 --> 01:03:47,038 Quite amusing. 487 01:03:49,582 --> 01:03:51,376 Where are we? Where are we? 488 01:03:53,419 --> 01:03:55,296 It's around the back, somewhere. 489 01:03:55,421 --> 01:03:58,508 It's been here so long it's bound to be at the back, isn't it? 490 01:03:58,633 --> 01:04:00,802 This way, gentlemen. You follow me. 491 01:04:01,594 --> 01:04:03,930 I know where it was. This way. 492 01:04:07,433 --> 01:04:09,268 This is extraordinary! 493 01:04:10,228 --> 01:04:13,564 It was there. I know it was, because I saw it only yesterday. 494 01:04:14,023 --> 01:04:17,485 I really don't understand who could have moved it. 495 01:04:24,283 --> 01:04:27,328 The hearse driver might've lied to the frontier official... 496 01:04:27,453 --> 01:04:28,871 ...about where he was going. 497 01:04:28,996 --> 01:04:31,082 But the fellow at the morgue wasn't lying. 498 01:04:31,207 --> 01:04:33,626 He was surprised when he saw the coffin wasn't there. 499 01:04:33,751 --> 01:04:35,336 He must have had it sometime. 500 01:04:35,461 --> 01:04:39,966 - I think he's still somewhere in Karlstadt. - But where? This is a big town. 501 01:04:40,967 --> 01:04:43,052 Not many places he could hide, don't forget. 502 01:04:43,177 --> 01:04:44,637 There is that, of course. 503 01:04:45,138 --> 01:04:47,974 What are you two being so mysterious about over there? 504 01:04:48,391 --> 01:04:50,435 We'll be with you in a moment, darling. 505 01:04:53,146 --> 01:04:57,024 There is an old neglected graveyard about 3 miles from here. 506 01:04:57,734 --> 01:04:59,902 Somewhere in this area. 507 01:05:00,778 --> 01:05:02,363 St. Joseph's. 508 01:05:04,323 --> 01:05:05,450 Just one moment. 509 01:05:10,163 --> 01:05:12,874 Mina, my dear, don't think I'm being silly... 510 01:05:13,291 --> 01:05:16,627 ...but I'd feel happier if during my absence you would wear this. 511 01:05:17,670 --> 01:05:20,923 Please don't ask me why, but just wear it for my sake. 512 01:05:23,760 --> 01:05:26,804 - Arthur, I... - Please, Mina. 513 01:06:06,344 --> 01:06:09,764 You said Lucy would lead us to Dracula. Why didn't I listen to you? 514 01:06:09,889 --> 01:06:11,516 This would never have happened. 515 01:06:11,682 --> 01:06:15,228 Don't blame yourself, but you must let Mina lead us now. 516 01:06:16,187 --> 01:06:18,147 We'll give her every protection we can. 517 01:06:18,272 --> 01:06:19,941 Tonight we'll watch the windows of her room. 518 01:06:20,066 --> 01:06:22,527 - They face two sides of the house? - Yes. 519 01:06:26,531 --> 01:06:29,659 I know I ask a great deal of you, but you mustn't weaken now. 520 01:06:30,451 --> 01:06:33,454 We have it within our power to rid the world of this evil. 521 01:06:37,250 --> 01:06:39,961 And with God's help we'll succeed. 522 01:09:29,756 --> 01:09:32,842 Mina's safe now, but we must watch again tonight. Get some rest. 523 01:09:32,967 --> 01:09:36,012 - What about you? - I'll be all right in there, if I may. 524 01:09:37,263 --> 01:09:39,640 - I'll get you a rug from our room. - Thank you. 525 01:09:48,107 --> 01:09:49,358 Mina! 526 01:11:08,646 --> 01:11:10,648 Just sit still like that for a minute. 527 01:11:28,416 --> 01:11:29,459 Thank you. 528 01:11:39,635 --> 01:11:42,096 - will she be all right? - I think so. 529 01:11:49,979 --> 01:11:51,272 Let me see your arm. 530 01:11:52,607 --> 01:11:53,566 Steady. 531 01:11:55,068 --> 01:11:56,527 Are you all right? 532 01:12:01,741 --> 01:12:03,034 Yes, it's very good. 533 01:12:07,789 --> 01:12:10,917 You'll need plenty of fluid. Tea, coffee, or better still, wine. 534 01:12:11,542 --> 01:12:13,711 Go down and have some now, there's a good fellow. 535 01:12:27,100 --> 01:12:29,560 Don't worry, Gerda and I will take care of her. 536 01:12:43,783 --> 01:12:46,953 Just bathe her forehead, will you? With eau de cologne or something. 537 01:13:05,138 --> 01:13:07,807 - How is she now? - She's reacted very well. 538 01:13:08,808 --> 01:13:09,892 Thank God! 539 01:13:12,103 --> 01:13:14,772 How did he get in? We watched the house all night. 540 01:13:15,565 --> 01:13:18,484 Your theory must be wrong. He can change into something else. 541 01:13:18,609 --> 01:13:21,112 He must be able to. How else could he have got in? 542 01:13:23,322 --> 01:13:24,490 I wish I knew. 543 01:13:27,618 --> 01:13:30,413 - Madam is sleeping now, sir. - She mustn't be left. 544 01:13:30,538 --> 01:13:32,915 I'll go up to her. I'd like to. 545 01:13:33,416 --> 01:13:36,461 You stay and rest, and have some wine. I'm sure you need both. 546 01:13:37,503 --> 01:13:41,674 - Gerda, will you fetch another bottle? - Sir, I don't like to. 547 01:13:41,799 --> 01:13:45,511 You know what happened last time when I disobeyed Mrs. Holmwood's orders. 548 01:13:45,636 --> 01:13:46,804 What do you mean? 549 01:13:46,929 --> 01:13:50,725 Madam told me the other day that I must, on no account, go down to the cellar. 550 01:14:16,584 --> 01:14:19,462 Holmwood! Holmwood! 551 01:14:37,730 --> 01:14:39,857 Gerda, what happened? 552 01:14:42,235 --> 01:14:44,737 You said to come back to madam so I came up here. 553 01:14:44,862 --> 01:14:47,907 - And he looked like the devil! - What happened? 554 01:14:49,951 --> 01:14:53,454 He came in here and picked madam up like she was a baby! 555 01:14:54,872 --> 01:14:56,457 Calm yourself. 556 01:14:56,582 --> 01:14:59,377 There's only one place he can make for now: his home. 557 01:15:16,144 --> 01:15:19,355 It's a coach driver. He's been dead about half an hour. 558 01:15:31,117 --> 01:15:33,119 You think Dracula killed that coachman? 559 01:15:33,244 --> 01:15:36,164 Of course, without a coach he'd never get home before sunrise. 560 01:15:36,289 --> 01:15:37,290 He'd be dead. 561 01:15:37,415 --> 01:15:40,209 - If he does get home... - He'd hide in the castle vaults. 562 01:15:40,334 --> 01:15:42,628 - We'd lose him there. - And Mina? 563 01:16:28,841 --> 01:16:29,717 Halt! 564 01:16:30,134 --> 01:16:31,094 Halt! 565 01:16:43,022 --> 01:16:44,440 It's getting light. 566 01:17:18,891 --> 01:17:19,851 Look!