1
00:01:28,007 --> 00:01:29,998
(young woman)
My story can never be told.
2
00:01:31,527 --> 00:01:33,961
I write it over and over
3
00:01:34,047 --> 00:01:35,799
wherever we find shelter.
4
00:01:38,047 --> 00:01:40,163
I write of what i cannot speak.
5
00:01:41,527 --> 00:01:42,642
The truth.
6
00:01:44,327 --> 00:01:46,204
I write all I know of it.
7
00:01:47,087 --> 00:01:49,157
And then I throw the pages to the wind.
8
00:01:51,767 --> 00:01:53,564
Maybe the birds can read it.
9
00:02:36,847 --> 00:02:38,326
(chatter)
10
00:02:46,807 --> 00:02:48,320
This yours?
11
00:02:49,327 --> 00:02:51,887
I often find them here, these scraps.
12
00:02:53,247 --> 00:02:55,238
Must float down from someone's window.
13
00:03:03,207 --> 00:03:05,118
"She had meant to smother the baby
14
00:03:05,207 --> 00:03:06,435
as soon as it was born."
15
00:03:07,727 --> 00:03:09,558
"But something made her look at it."
16
00:03:11,087 --> 00:03:13,601
"She heard
the thundering heartbeat."
17
00:03:13,687 --> 00:03:15,996
"She smelt the baby's bloodied head."
18
00:03:16,767 --> 00:03:18,325
"And love confounded her."
19
00:03:18,407 --> 00:03:20,875
It's just a scrap, like you say.
20
00:03:21,847 --> 00:03:24,156
But there's a story there.
21
00:03:24,807 --> 00:03:26,286
You can feel it.
22
00:03:27,327 --> 00:03:28,965
Shall we walk a little?
23
00:03:29,047 --> 00:03:31,641
(young woman)
My story starts with Clara.
24
00:03:32,287 --> 00:03:34,118
One day, it will end with her.
25
00:03:35,887 --> 00:03:37,002
Clara.
26
00:03:38,287 --> 00:03:40,164
Full of secrets.
27
00:03:41,527 --> 00:03:43,279
My saviour.
28
00:03:43,367 --> 00:03:44,516
My burden.
29
00:03:46,087 --> 00:03:47,236
My muse.
30
00:03:47,327 --> 00:03:49,477
(electronic pop music)
31
00:04:02,967 --> 00:04:05,356
- (man) Hey!
- (she grunts)
32
00:04:06,287 --> 00:04:08,642
- Fucking hell. Wendy.
- (sighs) Call you back.
33
00:04:08,727 --> 00:04:10,285
- (she screams)
- Fuck you!
34
00:04:10,367 --> 00:04:12,119
(man screams)
35
00:04:13,847 --> 00:04:14,962
You bastard!
36
00:04:15,047 --> 00:04:17,197
Did you see that?
He fucking attacked me.
37
00:04:17,287 --> 00:04:19,960
- (Wendy) What has she done?
- Bitten his fucking nose.
38
00:04:20,047 --> 00:04:21,241
- He deserved it.
- Come on.
39
00:04:21,327 --> 00:04:22,282
(Clara) Oi!
40
00:04:22,367 --> 00:04:25,165
- Ernie! Get him out of here, will you?
- (man whimpers)
41
00:04:31,807 --> 00:04:33,638
(elderly man) Would you care for tea?
42
00:04:39,767 --> 00:04:41,325
Then please, come in.
43
00:04:46,327 --> 00:04:50,002
I have been working here for 14 nights.
I want my pay!
44
00:04:50,087 --> 00:04:52,043
You're not on the books. What pay?
45
00:05:03,327 --> 00:05:06,205
Excuse me. Have you seen this girl?
46
00:05:07,247 --> 00:05:09,317
No. Sorry, mate.
47
00:05:09,407 --> 00:05:10,886
Sorry.
48
00:05:14,487 --> 00:05:15,476
No.
49
00:05:18,527 --> 00:05:20,916
- Oi, what are you doing? No!
- Sorry, but they owe me.
50
00:05:21,007 --> 00:05:23,840
- Stop thieving money out of the till!
- (Clara) They owe me.
51
00:05:26,247 --> 00:05:27,726
Hello, Clara.
52
00:05:29,487 --> 00:05:32,285
We get a lot of bitches in here,
but she took the fucking prize.
53
00:05:32,367 --> 00:05:34,961
Shame. She was morbidly sexy.
54
00:05:39,567 --> 00:05:41,080
Move!
55
00:05:46,087 --> 00:05:47,236
(Clara screams)
56
00:06:18,407 --> 00:06:20,477
Clara!
57
00:06:29,887 --> 00:06:31,764
Shit! Fuck!
58
00:06:39,127 --> 00:06:41,322
(onlookers scream)
59
00:06:41,407 --> 00:06:42,806
(gasps)
60
00:06:46,487 --> 00:06:49,126
The tedium I have experienced
in this pursuit.
61
00:06:49,207 --> 00:06:51,038
My time you have wasted.
62
00:06:52,127 --> 00:06:54,322
You would sell nations
with your whoredoms.
63
00:06:54,927 --> 00:06:57,282
Come on. You know who I'm looking for.
64
00:06:57,367 --> 00:07:00,359
Where is she? Huh? Where is she?
65
00:07:01,207 --> 00:07:02,799
I was him, once.
66
00:07:04,127 --> 00:07:05,321
And that girl...
67
00:07:07,647 --> 00:07:10,241
Love confounded me for her.
68
00:07:12,927 --> 00:07:15,361
And love turned my whole life through.
69
00:07:17,927 --> 00:07:19,360
Your wife?
70
00:07:21,607 --> 00:07:23,882
She was married to my brother, John.
71
00:07:25,487 --> 00:07:27,637
Most happily.
72
00:07:29,167 --> 00:07:31,362
She never knew the way I felt.
73
00:07:32,167 --> 00:07:34,203
Nor did he.
74
00:07:42,647 --> 00:07:47,402
There comes a time in life
when secrets should be told.
75
00:07:52,647 --> 00:07:55,400
You've got secrets, haven't you?
76
00:07:59,527 --> 00:08:02,519
There was a story told
when I was a boy...
77
00:08:03,487 --> 00:08:05,796
...about the neamh-mhairbh.
78
00:08:05,887 --> 00:08:07,718
The revenants.
79
00:08:08,927 --> 00:08:11,680
Neither dead nor alive.
80
00:08:14,247 --> 00:08:16,397
The priests used to tell it
81
00:08:16,487 --> 00:08:18,045
to frighten us.
82
00:08:25,047 --> 00:08:27,083
My name is Eleanor Webb.
83
00:08:29,007 --> 00:08:30,645
Eleanor Webb...
84
00:08:32,487 --> 00:08:33,966
...I am ready.
85
00:08:36,567 --> 00:08:39,001
- Are you sure?
- Hmm.
86
00:08:41,207 --> 00:08:43,801
I've spent quite enough time here.
87
00:08:44,327 --> 00:08:46,124
Believe me.
88
00:09:15,487 --> 00:09:16,442
(winces)
89
00:09:26,127 --> 00:09:28,083
I feel a great peace.
90
00:09:30,127 --> 00:09:32,436
As if order is about to be restored.
91
00:09:34,807 --> 00:09:36,684
She is an aberration.
92
00:09:38,447 --> 00:09:40,517
I don't know what that means, sir.
93
00:09:47,887 --> 00:09:49,843
Where do you think you're going?
94
00:09:49,927 --> 00:09:52,361
I was going to clean the wound, sir.
95
00:09:52,447 --> 00:09:54,597
You've been cut. It's conspicuous.
96
00:10:03,447 --> 00:10:05,085
(water runs)
97
00:10:07,007 --> 00:10:09,646
All the time you've had
and you've learnt nothing.
98
00:10:10,967 --> 00:10:12,639
Truly, you are base.
99
00:10:26,447 --> 00:10:27,596
Close your eyes.
100
00:10:31,087 --> 00:10:32,042
(Clara grunts)
101
00:10:38,967 --> 00:10:41,003
(breathes deeply)
102
00:11:10,607 --> 00:11:11,642
(sighs)
103
00:11:13,687 --> 00:11:14,756
(door closes)
104
00:11:14,847 --> 00:11:16,405
- (Eleanor) Clara?
- Get out.
105
00:11:20,687 --> 00:11:23,724
- How could you bring someone here?
- He was stronger than I thought.
106
00:11:23,807 --> 00:11:26,765
- This is our home!
- Eleanor, we have to leave.
107
00:11:26,847 --> 00:11:28,644
- I'm not moving on again!
- I had to do it!
108
00:11:28,727 --> 00:11:31,002
- One day you'll understand.
- When I'm old enough?
109
00:11:31,087 --> 00:11:33,920
You have no idea, no fucking idea,
what I do for you.
110
00:11:34,007 --> 00:11:36,441
- You did that for me?
- Pack.
111
00:11:36,527 --> 00:11:38,961
- I liked it here!
- I said pack!
112
00:12:06,207 --> 00:12:08,118
- (Eleanor) Who was he?
- (Clara) No one.
113
00:12:10,887 --> 00:12:12,036
(explosion)
114
00:12:12,127 --> 00:12:13,924
(dog barks)
115
00:12:19,847 --> 00:12:21,724
(onlookers chatter)
116
00:12:22,447 --> 00:12:23,721
(woman laughs)
117
00:12:52,287 --> 00:12:55,723
? Mother was bathing her baby one night
118
00:12:56,487 --> 00:13:01,800
? Youngest of ten and a poor little mite
119
00:13:03,247 --> 00:13:07,365
? Mother was fat and the baby was thin
120
00:13:09,047 --> 00:13:14,724
? it was naught but a skellington
wrapped up in skin
121
00:13:18,007 --> 00:13:22,080
? Mother turned round
for the soap from the rack
122
00:13:24,327 --> 00:13:26,795
- Thank you!
- (driver) Alright. See you, girls.
123
00:13:59,207 --> 00:14:01,846
(man) We'll have a look
in the greenhouse.
124
00:14:05,967 --> 00:14:07,605
(sheep bleat)
125
00:14:10,847 --> 00:14:13,042
(slow choral music)
126
00:14:32,447 --> 00:14:34,085
(breathes sharply)
127
00:14:46,367 --> 00:14:48,278
(seagulls cry)
128
00:14:49,807 --> 00:14:51,320
(Eleanor pants)
129
00:14:52,167 --> 00:14:53,919
We've been here before.
130
00:14:54,007 --> 00:14:56,396
(Clara) Oh, don't be silly. Come on.
131
00:14:57,407 --> 00:14:59,477
(Eleanor) But don't you remember?
132
00:14:59,567 --> 00:15:01,285
(arcade games beep)
133
00:15:04,647 --> 00:15:07,320
It's gonna be good for us here,
I can feel it.
134
00:15:07,407 --> 00:15:11,195
- You said that about the last place.
- Huh! What, that dump we just left?
135
00:15:11,287 --> 00:15:13,164
I've forgotten it already.
136
00:15:15,527 --> 00:15:16,596
What's the matter?
137
00:15:17,167 --> 00:15:20,159
(Eleanor) You can't throw the past away
as if it didn't happen.
138
00:15:21,527 --> 00:15:23,518
My concern is now, OK?
139
00:15:24,447 --> 00:15:25,800
(Clara sighs)
140
00:15:25,887 --> 00:15:27,320
(Clara) Silly sod.
141
00:15:39,927 --> 00:15:42,725
Why don't you go and play
on the amusements, yeah?
142
00:15:44,767 --> 00:15:46,519
I'm gonna make us some money.
143
00:15:51,247 --> 00:15:52,999
(young man) Go on.
144
00:15:53,087 --> 00:15:54,918
(Eleanor) Clara is never alone.
145
00:15:55,767 --> 00:15:58,406
She finds money and company every day.
146
00:15:59,647 --> 00:16:02,923
it comes easily to her. Like lying.
147
00:16:03,007 --> 00:16:06,443
- (man) Who's that? You know her?
- (woman) No.
148
00:16:06,527 --> 00:16:08,279
- (man) You seen her?
- (woman) No.
149
00:16:11,487 --> 00:16:13,284
(Eleanor) But i like solitude.
150
00:16:14,447 --> 00:16:17,883
i walk...
and the past walks with me.
151
00:16:19,247 --> 00:16:20,396
it lives.
152
00:16:58,927 --> 00:17:01,157
(plays sombre classical music)
153
00:17:35,487 --> 00:17:37,443
(piano music continues)
154
00:17:48,087 --> 00:17:49,839
(piano music continues)
155
00:18:11,167 --> 00:18:12,236
Hi.
156
00:18:12,327 --> 00:18:14,682
It's 50 for a blow, 100 for full whack.
157
00:18:34,527 --> 00:18:36,483
(stops playing)
158
00:18:41,927 --> 00:18:43,724
Did they hire you?
159
00:18:47,127 --> 00:18:50,358
You're busking?
You can pass a hat around.
160
00:18:50,447 --> 00:18:51,846
I don't mind.
161
00:18:54,647 --> 00:18:56,603
That was great.
162
00:19:00,207 --> 00:19:02,198
Can you speak?
163
00:19:03,127 --> 00:19:04,560
I haven't got a hat.
164
00:19:07,047 --> 00:19:08,685
(chuckles)
165
00:19:12,207 --> 00:19:14,767
How do you remember all those notes?
166
00:19:14,847 --> 00:19:18,123
I remember everything. It's a burden.
167
00:19:22,007 --> 00:19:23,486
So...
168
00:19:25,967 --> 00:19:27,446
You know anything else?
169
00:19:29,327 --> 00:19:31,477
Try and liven them up.
170
00:19:31,567 --> 00:19:34,240
It's the valley of the stiffs in here.
171
00:19:42,447 --> 00:19:43,641
I have to go.
172
00:19:52,367 --> 00:19:54,119
I finish at ten!
173
00:20:00,207 --> 00:20:01,720
(chuckles) Come in.
174
00:20:17,127 --> 00:20:20,039
50. Lovely.
175
00:20:21,287 --> 00:20:23,198
So, are you on holiday, then?
176
00:20:24,207 --> 00:20:26,402
- No.
- Oh, you live round here?
177
00:20:26,487 --> 00:20:27,761
(he mutters)
178
00:20:27,847 --> 00:20:30,156
You fancied a bit of company.
179
00:20:30,247 --> 00:20:32,158
(sobs) She...
180
00:20:34,007 --> 00:20:35,406
Who?
181
00:20:38,287 --> 00:20:39,720
Mum.
182
00:20:40,527 --> 00:20:42,040
She died.
183
00:20:42,967 --> 00:20:45,003
Oh, I'm so sorry.
184
00:20:45,847 --> 00:20:47,439
(man) It was her funeral.
185
00:20:48,247 --> 00:20:52,081
I couldn't. I ran away from it.
I've not been out.
186
00:20:52,167 --> 00:20:54,044
I've not been out since.
187
00:20:59,087 --> 00:21:02,523
But your grief, that shows
how much you loved her.
188
00:21:03,487 --> 00:21:06,047
And love is a very good thing.
189
00:21:09,087 --> 00:21:10,964
I bet she'd be proud of you.
190
00:21:12,247 --> 00:21:14,158
A lovely son like you.
191
00:21:16,847 --> 00:21:18,758
No, I never made her proud.
192
00:21:19,847 --> 00:21:21,166
I just...
193
00:21:24,447 --> 00:21:28,360
I don't even answer the phone.
You know?
194
00:21:28,447 --> 00:21:31,245
I messed up the business.
I can't pay her debts.
195
00:21:31,327 --> 00:21:34,956
I found 50 quid in one of her old books
and what do I spend it on?
196
00:21:35,967 --> 00:21:37,559
(Clara) Aw...
197
00:21:37,647 --> 00:21:39,603
Human contact.
198
00:21:45,327 --> 00:21:47,204
(sighs)
199
00:21:47,287 --> 00:21:49,164
- Are you OK?
- Yeah.
200
00:21:49,247 --> 00:21:51,317
- Yeah?
- I'm sorry. I...
201
00:21:56,287 --> 00:21:57,606
I'm Camilla.
202
00:21:59,367 --> 00:22:00,959
Noel.
203
00:22:01,047 --> 00:22:04,403
So, what sort of a business
did your mum have, then, Noel?
204
00:22:05,367 --> 00:22:07,927
It's a guesthouse. I trashed it.
205
00:22:09,087 --> 00:22:11,043
Was it a big place?
206
00:22:13,407 --> 00:22:15,159
Yeah, it's fairly big.
207
00:22:16,527 --> 00:22:19,485
Well... Do you...
208
00:22:19,567 --> 00:22:21,956
Shall we go back to your place, then?
209
00:22:23,807 --> 00:22:25,286
- Yeah?
- Yeah.
210
00:22:25,367 --> 00:22:27,244
- Be nice.
- Yeah.
211
00:22:27,327 --> 00:22:29,158
- Y-You could come back to mine.
- Yeah.
212
00:22:44,607 --> 00:22:47,405
- (man) Glad you waited for me.
- I didn't.
213
00:22:57,247 --> 00:22:59,158
How did you learn to play like that?
214
00:22:59,767 --> 00:23:00,836
I practised.
215
00:23:01,807 --> 00:23:03,240
For how long?
216
00:23:05,207 --> 00:23:06,879
200 years.
217
00:23:08,647 --> 00:23:10,638
That's how it feels, anyway, doesn't it?
218
00:23:12,447 --> 00:23:14,119
Passed around a teacup.
219
00:23:15,367 --> 00:23:17,119
Raised some cash for you.
220
00:23:21,327 --> 00:23:22,806
It's not much.
221
00:23:24,567 --> 00:23:25,886
Thank you.
222
00:23:28,607 --> 00:23:30,837
That piece of paper...
223
00:23:31,607 --> 00:23:33,086
That's my phone number.
224
00:23:35,607 --> 00:23:37,245
I don't have a phone.
225
00:23:48,847 --> 00:23:52,203
So... Ni... Nice...
226
00:23:52,287 --> 00:23:53,686
Nice to meet you.
227
00:23:58,167 --> 00:24:00,044
Goodbye.
228
00:24:17,447 --> 00:24:20,359
(Carla) Ella! Ella!
229
00:24:20,447 --> 00:24:22,961
Look what I found! (laughs)
230
00:24:23,047 --> 00:24:25,561
We're damsels in distress.
231
00:24:25,647 --> 00:24:26,682
(Noel) Wow.
232
00:24:26,767 --> 00:24:29,076
Do you know what Noel is, Ella?
233
00:24:29,167 --> 00:24:31,317
He's a knight in shining armour,
234
00:24:31,407 --> 00:24:33,762
come to deliver us from evil,
aren't you?
235
00:24:33,847 --> 00:24:34,836
(laughs)
236
00:24:34,927 --> 00:24:36,565
It's my little baby sister.
237
00:24:38,767 --> 00:24:40,997
- Hi.
- Hello.
238
00:24:41,087 --> 00:24:43,760
There we go. (sighs)
239
00:24:43,847 --> 00:24:45,803
Been looking for you everywhere.
240
00:24:57,287 --> 00:24:59,437
- (Noel) I can't find my keys.
- (Carla) Aw.
241
00:24:59,527 --> 00:25:02,758
I... I'll just open up.
242
00:25:12,407 --> 00:25:13,556
Coming in?
243
00:25:19,527 --> 00:25:21,563
Look, I'm trusting you, Camilla.
244
00:25:21,647 --> 00:25:23,239
(Carla chuckles)
245
00:25:25,847 --> 00:25:27,519
- Don't.
- I won't.
246
00:25:28,647 --> 00:25:30,717
Look, I'm not saying it's tidy...
247
00:25:36,047 --> 00:25:37,958
It was a hotel once. (chuckles)
248
00:25:38,847 --> 00:25:40,405
Then a boarding house.
249
00:25:41,767 --> 00:25:43,917
My mum had the top two floors.
250
00:25:44,007 --> 00:25:46,919
Used to do B&Bs, you know?
Families and that.
251
00:25:47,007 --> 00:25:49,441
But then it was more,
you know, the welfare lot.
252
00:25:49,527 --> 00:25:51,802
It's a bit run down now,
but she wouldn't let it go.
253
00:25:52,727 --> 00:25:54,445
Loved the views, you see.
254
00:25:59,727 --> 00:26:01,524
Fantastic view of the pier from up here.
255
00:26:01,607 --> 00:26:02,881
(Clara) Wow.
256
00:26:02,967 --> 00:26:04,923
(Noel) This is the, er, dining area.
257
00:26:08,247 --> 00:26:10,920
Well... it's nice.
258
00:26:12,487 --> 00:26:14,000
Yeah, it's lovely.
259
00:26:14,087 --> 00:26:15,998
(Noel) It's a bit of a state,
like I said,
260
00:26:16,087 --> 00:26:18,681
but I wasn't expecting company.
(laughs weakly)
261
00:26:25,207 --> 00:26:27,926
(whispers)
Tell my sister where her room is first.
262
00:26:28,727 --> 00:26:29,842
(Noel) Yeah.
263
00:26:31,407 --> 00:26:33,318
Ella?
264
00:26:33,407 --> 00:26:35,079
I'll show you to your room.
265
00:26:43,367 --> 00:26:45,244
(Clara sings quietly)
266
00:26:48,847 --> 00:26:50,519
(Noel) I went round the house and...
267
00:26:52,167 --> 00:26:53,998
...smashed things up.
268
00:26:55,887 --> 00:26:57,559
I didn't want to look at myself.
269
00:27:02,087 --> 00:27:04,203
Camilla said that, erm...
270
00:27:05,127 --> 00:27:06,765
...you lost your mum, too.
271
00:27:07,647 --> 00:27:09,285
She's your legal guardian?
272
00:27:11,927 --> 00:27:13,406
That's brave of her.
273
00:27:14,287 --> 00:27:16,118
(Clara continues singing)
274
00:27:17,367 --> 00:27:19,358
I understand what she's had to do.
275
00:27:20,527 --> 00:27:21,516
Do you?
276
00:27:22,967 --> 00:27:24,719
Well, she needs money.
277
00:27:30,047 --> 00:27:31,765
But what I'm saying is...
278
00:27:33,847 --> 00:27:34,996
...I don't care.
279
00:27:36,767 --> 00:27:39,645
- You can stay.
- Thank you.
280
00:28:10,407 --> 00:28:11,840
(sighs)
281
00:28:14,127 --> 00:28:17,642
(Carla) Only those prepared to die
will find eternal life.
282
00:28:19,207 --> 00:28:20,606
(birds twitter)
283
00:28:22,327 --> 00:28:24,363
Go on. Go on.
284
00:29:14,887 --> 00:29:16,798
(faintly) This is the end.
285
00:29:16,887 --> 00:29:18,798
- Of what?
- Of time.
286
00:29:29,087 --> 00:29:30,566
(seagulls cry)
287
00:30:00,447 --> 00:30:02,438
(Clara and Noel groan sexually)
288
00:30:03,767 --> 00:30:04,995
(Clara, playfully) Oi.
289
00:30:06,327 --> 00:30:07,806
(Clara grunts)
290
00:30:08,887 --> 00:30:10,081
(Clara moans)
291
00:30:33,727 --> 00:30:35,160
Deary me.
292
00:30:39,007 --> 00:30:40,486
(camera clicks)
293
00:31:04,087 --> 00:31:05,406
Who was he?
294
00:31:05,487 --> 00:31:07,443
It's in the past, Ella. Let it go.
295
00:31:07,527 --> 00:31:09,882
- Who was he?
- He was a fucking monster.
296
00:31:10,687 --> 00:31:13,155
I should get a medal
for what I did to him.
297
00:31:17,327 --> 00:31:18,965
Will we move on today?
298
00:31:19,727 --> 00:31:21,558
Are you tired, my love?
299
00:31:22,287 --> 00:31:23,561
(sighs)
300
00:31:24,287 --> 00:31:29,839
Well, I reckon that we should
hang on here for a few days, don't you?
301
00:31:30,567 --> 00:31:32,922
Yeah, we can lay low,
302
00:31:33,007 --> 00:31:35,805
get some rest, get some money.
303
00:31:36,647 --> 00:31:39,445
I could start up one of my old
businesses, like in the old days.
304
00:31:39,527 --> 00:31:41,677
- You don't have to do that.
- Oh, come on, Ella.
305
00:31:41,767 --> 00:31:43,644
This place is perfect. We'd rake it in.
306
00:31:44,407 --> 00:31:47,797
- Why don't we find another way?
- It's alright, angel.
307
00:31:47,887 --> 00:31:49,798
I'll make sure you're not involved.
308
00:31:52,527 --> 00:31:54,085
- (growls)
- (Noel yells)
309
00:31:54,167 --> 00:31:55,839
(Clara laughs)
310
00:31:55,927 --> 00:31:57,121
(Noel gasps)
311
00:31:59,527 --> 00:32:02,644
(laughs) Sorry, Noel. Aw.
312
00:32:06,727 --> 00:32:08,524
I was worried I dreamt you.
313
00:32:09,847 --> 00:32:12,725
I thought I'd wake up and you'd be gone.
314
00:32:12,807 --> 00:32:16,516
Why would I leave?
You've got everything I need.
315
00:32:17,247 --> 00:32:18,919
(rain patters)
316
00:33:08,327 --> 00:33:09,680
Eleanor Webb.
317
00:33:11,247 --> 00:33:12,475
Look at you.
318
00:33:13,807 --> 00:33:15,445
Fair as a lily.
319
00:33:19,447 --> 00:33:20,960
I know your mother.
320
00:33:23,887 --> 00:33:25,445
My mother is dead.
321
00:33:27,287 --> 00:33:29,482
Is that what they've told you?
322
00:33:32,967 --> 00:33:34,923
They've fed you on lies.
323
00:33:40,887 --> 00:33:42,286
Your mother...
324
00:33:43,487 --> 00:33:45,955
Your mother stole something from me.
325
00:33:47,367 --> 00:33:49,835
Now I'll steal something from her.
326
00:33:52,207 --> 00:33:53,560
(he pants)
327
00:33:54,527 --> 00:33:56,757
My disease has no cure.
328
00:33:57,527 --> 00:33:59,438
And when I've finished with you,
329
00:33:59,527 --> 00:34:02,087
you will be a child no longer.
330
00:34:02,967 --> 00:34:04,116
Look at me!
331
00:34:10,127 --> 00:34:11,480
(Noel) Eleanor?
332
00:34:13,287 --> 00:34:14,640
Are you OK?
333
00:34:23,127 --> 00:34:25,925
Camilla's told me about
how you were in a care home.
334
00:34:26,807 --> 00:34:28,160
She said that...
335
00:34:30,967 --> 00:34:33,481
She said that bad things
happened to you there.
336
00:34:34,967 --> 00:34:38,721
I want you to know that nothing bad
will happen while you're living here.
337
00:34:39,967 --> 00:34:42,276
I promise. OK?
338
00:34:46,607 --> 00:34:48,325
Her name is not Camilla.
339
00:34:49,287 --> 00:34:52,438
- And she's not my sister.
- My name's Claire.
340
00:34:52,527 --> 00:34:54,483
(Eleanor)
It's Clara. She was born Clara.
341
00:34:54,567 --> 00:34:56,080
But I prefer Claire.
342
00:34:58,807 --> 00:35:00,035
Claire.
343
00:35:03,567 --> 00:35:05,398
- Don't.
- You lie about me all the time.
344
00:35:05,487 --> 00:35:07,955
If you tell him, I will kill him.
345
00:35:08,047 --> 00:35:10,163
Don't you sometimes
crave to tell the truth?
346
00:35:10,247 --> 00:35:13,239
There is a code that we survive by,
Eleanor. Keep it.
347
00:35:20,127 --> 00:35:24,279
(Clara) So, in a week, say,
how much would your mum make?
348
00:35:25,247 --> 00:35:28,956
(Noel) Er, high season?
About a thousand.
349
00:35:29,047 --> 00:35:31,436
(Clara) We could make that in a night.
350
00:35:31,527 --> 00:35:34,360
- You could clear all your debts, Noely.
- (Noel) Yeah, but...
351
00:35:35,367 --> 00:35:37,437
I want to save you from that life.
352
00:35:38,687 --> 00:35:42,123
(Clara) Well, it wouldn't have to be me.
We could get some girls in.
353
00:35:42,207 --> 00:35:45,756
(Noel) But...
But this is my mother's house.
354
00:35:48,407 --> 00:35:50,557
(Clara) ? He is so fair
355
00:35:50,647 --> 00:35:51,636
(kisses)
356
00:35:51,727 --> 00:35:54,525
? None can compare
357
00:35:55,767 --> 00:36:00,682
? Oh, but his blood runs ruby
358
00:36:03,327 --> 00:36:06,524
? Come, rosy day
359
00:36:07,767 --> 00:36:11,999
? Come quick i pray
360
00:36:12,967 --> 00:36:16,676
? Let dreams of love
361
00:36:17,687 --> 00:36:20,360
? Be over
362
00:36:21,567 --> 00:36:23,080
(Eleanor) Once upon a time,
363
00:36:23,167 --> 00:36:25,237
there was nothing here.
364
00:36:25,327 --> 00:36:26,919
(waves crash)
365
00:36:27,007 --> 00:36:30,283
There was no hotel, no promenade.
366
00:36:32,327 --> 00:36:33,919
Just a beach.
367
00:36:34,727 --> 00:36:36,763
Nets hanging out to dry.
368
00:36:38,247 --> 00:36:40,078
Great warships in the bay.
369
00:36:41,487 --> 00:36:44,081
And children picking cockles
for their bread.
370
00:36:46,047 --> 00:36:48,436
My mother was one of those children.
371
00:36:49,087 --> 00:36:50,759
Barefoot, in the sand.
372
00:36:50,847 --> 00:36:52,803
Can you hear me?
373
00:36:52,887 --> 00:36:54,240
(girl, faintly) Hmm.
374
00:36:55,247 --> 00:36:57,283
(wheezes)
375
00:36:59,927 --> 00:37:02,521
My mother lives on human blood
376
00:37:02,607 --> 00:37:05,280
and has done for two centuries.
377
00:37:07,527 --> 00:37:09,916
But once, she was a girl like you.
378
00:37:12,327 --> 00:37:14,602
She's never spoken of her family.
379
00:37:14,687 --> 00:37:17,042
They're in the store of things
she must forget.
380
00:37:19,087 --> 00:37:22,318
So her tale begins with two officers
waiting to be called to war.
381
00:37:22,407 --> 00:37:23,396
Are they sweet?
382
00:37:25,047 --> 00:37:26,162
May I try one?
383
00:37:26,247 --> 00:37:28,397
(Eleanor) One was Midshipman Darvell.
384
00:37:35,607 --> 00:37:36,676
Mmm.
385
00:37:38,087 --> 00:37:39,076
Here.
386
00:37:40,887 --> 00:37:42,002
A pearl for a pearl.
387
00:37:43,727 --> 00:37:48,403
(Eleanor) And the other, his superior,
was Captain Ruthven.
388
00:37:48,967 --> 00:37:50,844
May I offer you a ride?
389
00:37:51,647 --> 00:37:53,478
(Darvell) She's only a child, Ruthven.
390
00:37:53,567 --> 00:37:55,319
She knows how to ride, I dare say.
391
00:37:57,967 --> 00:37:58,956
Don't go with him.
392
00:38:06,527 --> 00:38:09,485
(Eleanor) The pearl stays pure forever,
393
00:38:09,567 --> 00:38:12,240
while the oyster's flesh rots around it.
394
00:38:15,047 --> 00:38:17,242
I have a gift for you.
395
00:38:18,007 --> 00:38:19,406
Captain Ruthven!
396
00:38:19,487 --> 00:38:22,285
(chatter)
397
00:38:22,367 --> 00:38:24,676
(piano music)
398
00:38:25,727 --> 00:38:27,206
(man laughs)
399
00:38:29,567 --> 00:38:32,525
Here's a treasure I found on the beach.
400
00:38:34,047 --> 00:38:36,083
Welcome, my dear.
401
00:38:36,167 --> 00:38:37,646
There's nothing to be afraid of.
402
00:38:37,727 --> 00:38:38,876
Come on.
403
00:38:39,567 --> 00:38:42,559
Let me show you
to the Captain's favourite room.
404
00:38:42,647 --> 00:38:44,444
You'll find only friends here.
405
00:38:48,767 --> 00:38:51,918
You gave me nothing, sir. You took.
406
00:38:53,887 --> 00:38:55,878
I've given you your profession.
407
00:38:57,607 --> 00:38:59,518
Welcome to your adult life.
408
00:39:00,287 --> 00:39:02,403
(Eleanor) How many stories
start that way?
409
00:39:02,487 --> 00:39:03,522
Whore.
410
00:39:03,607 --> 00:39:05,438
(Eleanor) Thousands upon thousands.
411
00:39:07,007 --> 00:39:08,565
I shall return...
412
00:39:10,047 --> 00:39:12,322
...to see what you have learnt.
413
00:39:17,567 --> 00:39:20,639
(madam) Come, now. Why do you cry?
414
00:39:21,927 --> 00:39:25,363
I have a gentleman here
who will soon have you smiling again.
415
00:39:29,527 --> 00:39:31,404
(baby cries)
416
00:39:33,527 --> 00:39:35,961
No children in this household.
417
00:39:36,767 --> 00:39:38,405
You know the rule.
418
00:39:38,487 --> 00:39:41,638
(Eleanor) Once upon a time, i was born.
419
00:39:43,887 --> 00:39:46,037
it is still a fact
that the day you are born
420
00:39:46,127 --> 00:39:48,641
is the day you are most likely
to be murdered.
421
00:39:50,407 --> 00:39:55,003
More human souls are killed by mothers'
hands than by the hands of strangers.
422
00:39:56,927 --> 00:39:58,804
My mother tried to murder me...
423
00:40:00,407 --> 00:40:02,238
... but love confounded her.
424
00:40:12,287 --> 00:40:16,326
Her note said,
"This is my daughter, Eleanor Webb."
425
00:40:17,527 --> 00:40:19,518
"i wish her to live a clean life."
426
00:40:20,287 --> 00:40:23,085
"i shall pay for her upkeep with gold
427
00:40:23,167 --> 00:40:25,806
which i will leave
every month that she lives. "
428
00:40:27,207 --> 00:40:29,641
"i wish to spare her a life like my own,
429
00:40:29,727 --> 00:40:32,002
which has been despoiled
from the start. "
430
00:40:33,687 --> 00:40:35,325
"Please tell her i'm dead."
431
00:40:47,207 --> 00:40:48,765
(choral music)
432
00:41:01,727 --> 00:41:03,604
So i led that clean life.
433
00:41:05,247 --> 00:41:07,477
i sang the orphans' song.
434
00:41:08,807 --> 00:41:12,402
i learnt that virtue and modesty
would be my path to bliss.
435
00:41:14,047 --> 00:41:16,925
North Haven Private Orphanage
was my abode.
436
00:41:19,847 --> 00:41:21,963
i wish i could have called it home.
437
00:41:37,687 --> 00:41:39,200
(boy groans)
438
00:41:39,287 --> 00:41:40,606
I'm sorry!
439
00:41:42,047 --> 00:41:43,196
Fuck!
440
00:41:43,287 --> 00:41:44,720
Oh, that's gross.
441
00:41:48,527 --> 00:41:51,758
- I've got to get home.
- Let me get help.
442
00:41:56,327 --> 00:41:58,283
I've got your bicycle. Don't worry.
443
00:41:58,927 --> 00:42:00,758
(Eleanor) You need stitches.
444
00:42:01,807 --> 00:42:03,843
(boy) Were you there to enrol?
445
00:42:03,927 --> 00:42:05,360
(Eleanor) What?
446
00:42:06,287 --> 00:42:07,720
Have you joined the college?
447
00:42:07,807 --> 00:42:10,719
- I don't know.
- Leave the bike there.
448
00:42:18,007 --> 00:42:19,520
(boy) Oh, I hate blood.
449
00:42:20,367 --> 00:42:22,119
Could you get the doorbell, please?
450
00:42:22,207 --> 00:42:23,765
(rings doorbell)
451
00:42:24,807 --> 00:42:25,956
Come on.
452
00:42:28,927 --> 00:42:30,360
Oh, my God! What happened?
453
00:42:30,447 --> 00:42:33,962
- He fell.
- Oh, my God! Oh! Mark! Mark!
454
00:42:34,047 --> 00:42:36,163
He's bleeding!
455
00:42:36,247 --> 00:42:38,841
(sound becomes indistinct)
456
00:42:38,927 --> 00:42:41,282
(heartbeat)
457
00:42:42,847 --> 00:42:45,645
- (woman shrieks)
- (Mark) It's OK. I got him.
458
00:42:45,727 --> 00:42:46,955
Get the keys.
459
00:42:47,847 --> 00:42:48,962
Are you his girlfriend?
460
00:42:50,367 --> 00:42:52,323
Where are the keys?
461
00:42:57,247 --> 00:42:58,475
(woman) Has he told you?
462
00:42:59,247 --> 00:43:00,441
Oh!
463
00:43:01,527 --> 00:43:03,165
- (Mark) Got the keys?
- Yes!
464
00:43:05,407 --> 00:43:07,238
(woman) Keep it up, Frank.
465
00:43:10,847 --> 00:43:12,485
(woman) Go, go, go!
466
00:43:52,647 --> 00:43:54,478
("Don't Cry, Baby" by Etta James)
467
00:43:59,007 --> 00:44:00,918
You can do so much better.
468
00:44:04,287 --> 00:44:07,484
? Dry your eyes
469
00:44:07,567 --> 00:44:10,445
? And let's be sweethearts again
470
00:44:13,967 --> 00:44:15,161
(man) Oi.
471
00:44:15,247 --> 00:44:16,805
Would you like to kiss me?
472
00:44:16,887 --> 00:44:18,400
What the fuck? Why?
473
00:44:18,487 --> 00:44:22,366
In celebration... of my wickedness.
474
00:44:25,367 --> 00:44:27,881
? Come on, come on, sweetheart
475
00:44:28,767 --> 00:44:31,884
? And let's try it over again
476
00:44:34,087 --> 00:44:36,555
? Whoa, don't cry
477
00:44:37,767 --> 00:44:40,122
? Don't cry, baby
478
00:44:40,207 --> 00:44:43,324
? Don't cry
479
00:44:43,407 --> 00:44:44,886
? Don't cry
480
00:44:46,687 --> 00:44:49,485
? Dry your eyes
481
00:44:49,567 --> 00:44:52,525
? And let's be sweethearts again
482
00:44:54,127 --> 00:44:57,676
? And, oh, cos you know
483
00:44:57,767 --> 00:44:59,997
- ? You know i didn't mean
- (man gasps)
484
00:45:00,967 --> 00:45:03,845
? To have my heart
485
00:45:03,927 --> 00:45:05,758
? Treat you so mean
486
00:45:07,287 --> 00:45:10,359
- ? Come on, come on, sweetheart
- (Carla gasps)
487
00:45:10,447 --> 00:45:13,120
? Let's try it over again
488
00:45:16,007 --> 00:45:18,567
? Oh, don't cry
489
00:45:18,647 --> 00:45:21,241
? Don't cry, don't cry, baby...
490
00:45:22,167 --> 00:45:24,806
The world will be more beautiful
without you.
491
00:45:24,887 --> 00:45:27,924
? Don't cry, don't cry, don't cry
492
00:45:28,967 --> 00:45:30,844
? Dry your eyes
493
00:45:30,927 --> 00:45:33,805
? And let's be sweethearts again
494
00:45:35,047 --> 00:45:37,003
It's alright. Gotcha.
495
00:45:37,087 --> 00:45:39,555
It's OK. It's OK.
496
00:45:40,487 --> 00:45:41,715
I wanna die.
497
00:45:41,807 --> 00:45:44,685
No, you don't. Not today.
498
00:45:45,407 --> 00:45:48,365
If you still wanna die tomorrow,
I'll finish you off myself.
499
00:46:37,407 --> 00:46:39,523
(breathes heavily)
500
00:46:52,927 --> 00:46:53,882
(door opens)
501
00:47:02,647 --> 00:47:04,046
(woman) Hello.
502
00:47:04,127 --> 00:47:05,276
Oh, hi.
503
00:47:06,327 --> 00:47:07,442
Is it still visiting?
504
00:47:11,967 --> 00:47:13,685
Thanks for bringing him home.
505
00:47:17,967 --> 00:47:20,162
He hasn't told me anything about you.
506
00:47:20,247 --> 00:47:21,999
That's boys for you, isn't it?
507
00:47:22,887 --> 00:47:25,037
Have you been going out for long?
508
00:47:25,127 --> 00:47:27,721
- We just met.
- Oh.
509
00:47:29,047 --> 00:47:30,480
Well, I'm glad.
510
00:47:31,447 --> 00:47:34,359
- What's your name?
- Eleanor.
511
00:47:34,447 --> 00:47:36,005
Gabi.
512
00:47:44,767 --> 00:47:47,122
He takes anti-coagulants.
513
00:47:47,207 --> 00:47:50,119
That's why he bled so much.
I expect you were wondering.
514
00:47:50,207 --> 00:47:52,482
He's been fighting leukaemia for years.
515
00:47:54,767 --> 00:47:58,043
It's in remission now
so we're hoping it's all over.
516
00:47:59,487 --> 00:48:01,603
He's so full of life.
517
00:48:07,887 --> 00:48:09,957
Please don't tell him I was here.
518
00:48:21,127 --> 00:48:23,800
(door opens and closes)
519
00:48:46,847 --> 00:48:48,678
(laboured breathing)
520
00:48:59,887 --> 00:49:01,240
(old woman) Angel.
521
00:49:11,407 --> 00:49:13,125
(Eleanor) Peace be with you.
522
00:49:14,687 --> 00:49:16,723
May light shine upon you.
523
00:49:18,527 --> 00:49:20,279
(old woman) You came for me.
524
00:49:27,647 --> 00:49:30,161
(Eleanor) Forgive me for what I must do.
525
00:49:44,887 --> 00:49:47,082
(liquid spurts)
526
00:49:48,047 --> 00:49:50,720
- (girl 1) Oh, hi.
- (girl 2) Hi.
527
00:49:50,807 --> 00:49:52,559
(pop music)
528
00:49:52,647 --> 00:49:55,525
- (East European accent) You speak?
- (both laugh)
529
00:49:56,127 --> 00:49:58,118
Speak English?
530
00:49:58,207 --> 00:49:59,720
You schoolgirl thing?
531
00:49:59,807 --> 00:50:01,081
(both laugh)
532
00:50:03,407 --> 00:50:07,195
She better pay like she say
or I'll say, "No, fuck off."
533
00:50:07,287 --> 00:50:11,041
Maybe we do lesbian thing.
I don't mind.
534
00:50:11,127 --> 00:50:14,437
That's my little baby sister.
She doesn't drink, she doesn't join in.
535
00:50:14,527 --> 00:50:16,119
You leave her be. Do you understand?
536
00:50:16,247 --> 00:50:19,205
Now, your gentlemen are waiting for you.
537
00:50:19,287 --> 00:50:20,640
Now, you be professional, OK,
538
00:50:20,727 --> 00:50:23,719
otherwise you're back sucking cocks
on the street. Out!
539
00:50:25,887 --> 00:50:28,526
- I'll try and keep you out of this, OK?
- In case you shock me?
540
00:50:28,607 --> 00:50:30,598
- We need the money.
- I'm not complaining.
541
00:50:30,687 --> 00:50:32,643
Well, wipe that prissy look
off your face.
542
00:50:32,727 --> 00:50:35,878
How can I be prissy when I've seen it
all a thousand times before?
543
00:50:35,967 --> 00:50:38,322
Well, what else are we supposed to do?
544
00:50:38,407 --> 00:50:40,841
I know I won't get your thanks,
gratitude or respect.
545
00:50:40,927 --> 00:50:42,246
You could do so much better.
546
00:50:42,327 --> 00:50:44,887
I put money on the table!
That's what mothers do.
547
00:50:44,967 --> 00:50:47,800
Mothers care about the lives
their children live.
548
00:50:47,927 --> 00:50:49,599
What kind of life is this?
549
00:50:53,807 --> 00:50:55,843
("Be My Guest" by Gaitana)
550
00:51:07,447 --> 00:51:09,119
(students chatter)
551
00:51:21,727 --> 00:51:24,002
(teacher) Humans need to tell stories.
552
00:51:24,087 --> 00:51:27,762
It's a fundamental and uniting thing.
553
00:51:28,607 --> 00:51:32,839
It's through stories
that we come to understand ourselves
554
00:51:32,927 --> 00:51:35,236
and we come to understand the world.
555
00:51:36,887 --> 00:51:38,798
So, close your eyes.
556
00:51:41,247 --> 00:51:46,685
It's our own experience that is the
starting point for all our creativity.
557
00:51:47,967 --> 00:51:49,958
Think about your early childhood.
558
00:51:52,927 --> 00:51:55,122
And when I say your name...
559
00:51:56,647 --> 00:51:58,558
...give me a memory.
560
00:51:58,647 --> 00:52:03,038
A detail, a sensation, a feeling.
561
00:52:03,127 --> 00:52:05,482
The first thing
that comes into your mind, OK?
562
00:52:05,567 --> 00:52:07,046
(coughing)
563
00:52:29,287 --> 00:52:30,402
(teacher) Eleanor?
564
00:52:30,487 --> 00:52:31,966
Mother.
565
00:52:33,047 --> 00:52:35,003
(teacher) What about her?
566
00:52:36,527 --> 00:52:38,961
(Eleanor)
She would come to the skylight at night.
567
00:52:40,807 --> 00:52:42,206
I was afraid.
568
00:52:43,007 --> 00:52:44,645
Why?
569
00:52:46,247 --> 00:52:49,205
They told me since infancy
that she was dead.
570
00:52:50,927 --> 00:52:52,360
And then?
571
00:52:57,207 --> 00:53:00,199
(Eleanor) The face at the window
had more substance than a ghost.
572
00:53:00,287 --> 00:53:02,596
- OK, thanks.
- And yet...
573
00:53:02,687 --> 00:53:04,962
- Frank.
- ... i knew it could not live.
574
00:53:05,047 --> 00:53:06,719
(Frank) Yeah, erm...
575
00:53:06,807 --> 00:53:10,720
My friend, David Atkinson.
576
00:53:13,007 --> 00:53:15,202
I'm the only person who can see him.
577
00:53:16,527 --> 00:53:18,085
Erm...
578
00:53:18,167 --> 00:53:21,079
I was probably too much alone,
whatever, and...
579
00:53:21,967 --> 00:53:25,437
...David Atkinson used to appear
580
00:53:25,527 --> 00:53:27,085
in my room...
581
00:53:28,327 --> 00:53:30,283
...and we'd play.
582
00:53:30,847 --> 00:53:32,838
And I guess I grew out of him.
583
00:53:33,567 --> 00:53:35,478
He came till I was about
584
00:53:35,567 --> 00:53:37,717
seven or eight.
585
00:53:38,607 --> 00:53:40,325
- Yeah.
- (teacher) Thank you.
586
00:53:41,767 --> 00:53:44,679
- OK...
- The really funny thing is that...
587
00:53:47,007 --> 00:53:51,239
...years later, I found out that
the family before us in the house
588
00:53:51,327 --> 00:53:53,238
were called Atkinson.
589
00:53:54,047 --> 00:53:56,402
They lost a baby. Like, a cot death.
590
00:53:58,327 --> 00:54:02,002
And the baby's name... was David.
591
00:54:03,167 --> 00:54:05,727
Uh-huh. Good story.
592
00:54:06,767 --> 00:54:08,359
So, everyone up.
593
00:54:08,447 --> 00:54:13,521
Now, I want you
to think about who you are.
594
00:54:14,767 --> 00:54:19,716
And, next time,
I would like an essay...
595
00:54:20,767 --> 00:54:22,200
...entitled...
596
00:54:25,127 --> 00:54:27,960
... i Am.
597
00:54:30,287 --> 00:54:32,084
And there's only one rule.
598
00:54:34,047 --> 00:54:35,321
It has to be true.
599
00:54:36,647 --> 00:54:38,205
You don't belong here.
600
00:54:41,807 --> 00:54:44,037
This is my mum's home town.
601
00:54:45,567 --> 00:54:47,285
We came when I got ill.
602
00:54:49,967 --> 00:54:54,643
Your healthcare over here is free
and I was...
603
00:54:56,887 --> 00:54:58,718
...something of a, erm...
604
00:54:59,847 --> 00:55:03,442
...a drain...
on our limited resources.
605
00:55:06,927 --> 00:55:08,565
My dad commutes.
606
00:55:09,767 --> 00:55:11,758
I don't think he likes it much, but...
607
00:55:14,127 --> 00:55:15,480
...what are you gonna do?
608
00:55:24,367 --> 00:55:28,246
My mum said you came to see me
when I was in hospital.
609
00:55:33,047 --> 00:55:35,515
She, erm... She thinks...
610
00:55:36,927 --> 00:55:38,246
...that...
611
00:55:39,367 --> 00:55:40,925
...that you're my girl.
612
00:56:08,127 --> 00:56:09,765
Would that be so bad?
613
00:56:10,447 --> 00:56:12,802
- Because I...
- It would be fatal.
614
00:56:18,407 --> 00:56:19,635
Look...
615
00:56:21,167 --> 00:56:24,284
- I know I'm ill and all, but...
- No.
616
00:56:26,047 --> 00:56:27,480
For me.
617
00:56:38,807 --> 00:56:41,116
If you lived with a secret...
618
00:56:43,447 --> 00:56:48,840
...and the secret meant that
you must always lie or be alone...
619
00:56:50,047 --> 00:56:53,562
...and you'd always lived that way
and yet you longed for change...
620
00:56:54,967 --> 00:56:56,446
...what would you do?
621
00:57:03,847 --> 00:57:05,644
I'd tell the secret.
622
00:57:15,247 --> 00:57:16,441
Tell me.
623
00:57:47,767 --> 00:57:50,406
(Eleanor) My mother
did three things for me.
624
00:57:51,167 --> 00:57:54,398
One, she spared my life
the day that i was born.
625
00:57:55,687 --> 00:57:59,646
Two, she paid for my upkeep
on her knees and on her back.
626
00:58:01,007 --> 00:58:02,679
And three,
627
00:58:03,087 --> 00:58:05,760
she gave me the story
i can never tell.
628
00:58:08,847 --> 00:58:10,360
(woman coughs)
629
00:58:19,167 --> 00:58:21,886
By the time i was six, she was dying.
630
00:58:23,447 --> 00:58:25,802
Girls like Clara didn't last.
631
00:58:26,527 --> 00:58:28,483
Her lungs were rotting.
632
00:58:28,567 --> 00:58:31,365
But she clung steadfastly
to her brutal life.
633
00:58:31,447 --> 00:58:33,039
(coughs)
634
00:58:38,807 --> 00:58:40,286
(Clara coughs)
635
00:58:44,847 --> 00:58:48,203
Where have you been?
The Captain's been waiting.
636
00:58:51,647 --> 00:58:54,400
(Eleanor) Captain Ruthven
had returned from the wars.
637
00:58:54,487 --> 00:58:56,682
(madam) Make sure you punish her, sir.
638
00:58:56,767 --> 00:58:59,156
(Eleanor) Of all the harlots
he had ever made,
639
00:58:59,247 --> 00:59:01,283
Clara was his favourite.
640
00:59:08,687 --> 00:59:11,645
You'll like this one. She fights.
641
00:59:11,727 --> 00:59:14,287
(Eleanor) Then, one winter dawn...
642
00:59:15,367 --> 00:59:16,880
... a stranger came.
643
00:59:21,127 --> 00:59:22,924
(coughing)
644
00:59:28,727 --> 00:59:30,126
(coughs)
645
00:59:38,887 --> 00:59:40,525
Are you unwell?
646
00:59:41,887 --> 00:59:43,366
No, sir.
647
00:59:59,927 --> 01:00:01,519
I remember you.
648
01:00:03,047 --> 01:00:05,038
I'm much changed, sir.
649
01:00:06,087 --> 01:00:07,315
And what of me?
650
01:00:08,967 --> 01:00:10,605
Have I changed?
651
01:00:13,207 --> 01:00:14,401
I have.
652
01:00:14,487 --> 01:00:16,443
More than you could imagine.
653
01:00:20,207 --> 01:00:21,799
Open the curtains.
654
01:00:27,407 --> 01:00:28,886
(mutters)
655
01:00:30,727 --> 01:00:33,525
Curse you, whore! Give me the dark!
656
01:00:36,487 --> 01:00:38,079
Does the light offend you?
657
01:00:42,687 --> 01:00:46,157
- (nervously) Darvell!
- My friend.
658
01:00:48,887 --> 01:00:50,366
(Ruthven pants)
659
01:00:53,847 --> 01:00:55,280
I was with you.
660
01:00:57,687 --> 01:00:59,245
I saw you dead.
661
01:01:00,367 --> 01:01:02,278
And I thank you for your service.
662
01:01:07,847 --> 01:01:09,326
What do you want?
663
01:01:10,207 --> 01:01:14,678
I have not come to take from you.
I come to give.
664
01:01:15,887 --> 01:01:17,957
I'll return at nightfall.
665
01:01:18,047 --> 01:01:20,766
Like you, I prefer the dark.
666
01:01:30,567 --> 01:01:31,841
- No!
- You bitch!
667
01:01:31,927 --> 01:01:35,044
(Eleanor) He answered her questions
with blows.
668
01:01:35,127 --> 01:01:37,687
As usual, she endured them.
669
01:01:38,607 --> 01:01:40,882
And she waited for the storm to pass.
670
01:01:46,367 --> 01:01:47,402
(rings doorbell)
671
01:02:04,647 --> 01:02:06,717
What kind of time do you call this?
672
01:02:07,487 --> 01:02:10,240
- Linear time.
- (Frank chuckles)
673
01:02:18,167 --> 01:02:20,727
As the relentless day crept on,
674
01:02:20,807 --> 01:02:24,720
the Captain told his tale
of events beyond his understanding.
675
01:02:25,727 --> 01:02:29,800
(Ruthven) There was a rebellion
in ireland. We were sent to crush it.
676
01:02:29,887 --> 01:02:35,120
Both of us were... wounded
by the beggarly horde.
677
01:02:36,007 --> 01:02:37,406
(chuckles)
678
01:02:38,167 --> 01:02:42,797
My wounds were superficial,
but Darvell developed fever.
679
01:02:42,887 --> 01:02:45,447
- (Darvell coughs)
- (Ruthven) it decimated him.
680
01:02:46,807 --> 01:02:49,367
i tried to persuade him to come home.
681
01:02:49,447 --> 01:02:51,517
(Clara) That was good of you.
682
01:02:51,607 --> 01:02:54,246
I knew the journey
would quicken his decline.
683
01:02:57,327 --> 01:03:00,763
Darvell was rich. Naive.
684
01:03:01,527 --> 01:03:03,563
He had no heir.
685
01:03:04,727 --> 01:03:07,446
- i had begun to wish him dead.
- (Darvell coughs)
686
01:03:09,567 --> 01:03:14,163
But before the grave took him,
two men entered his life.
687
01:03:14,247 --> 01:03:16,477
Scholars, i presumed,
688
01:03:16,567 --> 01:03:20,037
of dead languages and aged manuscripts.
689
01:03:21,247 --> 01:03:24,557
As if ancient knowledge
might keep his death at bay.
690
01:03:30,047 --> 01:03:32,880
(man) You have been looking
in the wrong place, my son.
691
01:03:41,527 --> 01:03:42,846
(man) Here it is.
692
01:03:45,367 --> 01:03:46,766
Thank you.
693
01:03:48,527 --> 01:03:49,755
Thank you.
694
01:03:57,087 --> 01:03:59,601
(Ruthven) He told me
we must find a shrine.
695
01:04:00,327 --> 01:04:03,205
An ancient myth
said it had healing powers.
696
01:04:04,967 --> 01:04:06,036
It was on an empty island
697
01:04:06,127 --> 01:04:08,004
off a barren coast.
698
01:04:10,647 --> 01:04:13,241
i thought it the desperate quest
of a dying man.
699
01:04:27,167 --> 01:04:30,443
it was a sinister black thumbnail
sticking out of the ocean.
700
01:04:31,167 --> 01:04:33,397
More rock than island.
701
01:04:45,767 --> 01:04:47,359
(birds twitter)
702
01:04:48,647 --> 01:04:51,207
The oarsmen
wouldn't set foot on the place.
703
01:04:51,287 --> 01:04:52,959
Said it was cursed.
704
01:05:14,127 --> 01:05:16,516
The way was steep.
705
01:05:16,607 --> 01:05:19,440
But Darvell kept on climbing,
regardless.
706
01:05:20,207 --> 01:05:24,997
i thought, or maybe i hoped,
his heart would give way.
707
01:05:25,087 --> 01:05:26,725
(Darvell coughs)
708
01:05:37,927 --> 01:05:40,600
(Ruthven) Is this
what you've dragged us here to find?
709
01:05:40,727 --> 01:05:42,365
A hermit's hut?
710
01:05:42,447 --> 01:05:44,438
i hated that place.
711
01:05:45,087 --> 01:05:49,046
There were so many birds in the sky.
Almost darkened the sun.
712
01:05:50,527 --> 01:05:52,836
They seemed to know something we didn't.
713
01:05:55,087 --> 01:05:57,317
He sent me to fetch water.
714
01:05:57,407 --> 01:05:59,443
That wasjust a ruse.
715
01:06:23,647 --> 01:06:25,365
(birds squawk)
716
01:07:10,167 --> 01:07:11,680
i found a corpse.
717
01:07:13,127 --> 01:07:14,606
His breath had gone.
718
01:07:15,847 --> 01:07:17,758
His soul had fled.
719
01:07:21,247 --> 01:07:22,726
Then I ran.
720
01:07:24,567 --> 01:07:26,956
i've never spoken of it since.
721
01:07:28,847 --> 01:07:31,236
- i took his rings.
- Ahoy!
722
01:07:31,327 --> 01:07:34,239
And when i returned,
i took his property.
723
01:07:35,887 --> 01:07:37,605
(snorts)
724
01:07:37,687 --> 01:07:39,882
Everything I own is his.
725
01:07:40,687 --> 01:07:42,086
What will he do?
726
01:07:45,327 --> 01:07:46,646
(music on TV)
727
01:07:49,647 --> 01:07:51,922
Mr Kent, this woman
is not your sister-in-law.
728
01:07:52,007 --> 01:07:52,962
She's dead.
729
01:07:53,047 --> 01:07:55,800
This is a shell,
and what it contains is pure evil.
730
01:07:55,887 --> 01:07:56,922
Oi! Shh!
731
01:07:57,007 --> 01:07:59,157
When we destroy it,
we destroy only the evil.
732
01:08:02,367 --> 01:08:04,164
(snarls)
733
01:08:04,927 --> 01:08:06,121
(rings doorbell)
734
01:08:07,047 --> 01:08:09,197
- I'll go.
- No, no, no, no. I'll get it.
735
01:08:19,247 --> 01:08:21,044
(woman on TVscreams)
736
01:08:30,647 --> 01:08:32,763
Hmm. Aren't you a little young?
737
01:08:34,887 --> 01:08:36,366
Eleanor, is she in?
738
01:08:37,647 --> 01:08:39,126
Why, what's it to you?
739
01:08:42,047 --> 01:08:43,241
I read her story.
740
01:08:43,327 --> 01:08:45,124
Can you tell her, please?
741
01:08:45,807 --> 01:08:48,958
But she's not in. Go on.
742
01:08:50,207 --> 01:08:51,481
Off you go.
743
01:08:56,167 --> 01:08:58,761
(dramatic music)
744
01:09:02,087 --> 01:09:03,281
Ella.
745
01:09:04,967 --> 01:09:08,926
Look, I understand what Claire's
had to do, cos there's money to be made.
746
01:09:09,007 --> 01:09:11,282
If you don't like
what Clara's doing, tell her.
747
01:09:12,687 --> 01:09:15,440
You don't like it either, do you, eh?
748
01:09:17,647 --> 01:09:19,922
Why is she like that? Why is she so?
749
01:09:21,727 --> 01:09:23,285
What happened to her, Ella?
750
01:09:25,007 --> 01:09:27,646
- She got bitten by a vampire.
- Did I?
751
01:09:35,687 --> 01:09:39,521
There was a boy for you at the door.
I sent him on his way.
752
01:09:40,687 --> 01:09:42,518
He says he's read your story.
753
01:09:49,127 --> 01:09:50,162
What story, Ella?
754
01:09:50,287 --> 01:09:54,041
The one we always tell, about the
care home and how my sister rescued me.
755
01:09:54,167 --> 01:09:55,600
It's homework.
756
01:09:58,127 --> 01:10:00,083
You frighten me sometimes.
757
01:10:02,807 --> 01:10:03,796
Don't.
758
01:10:05,327 --> 01:10:06,316
I won't.
759
01:10:24,287 --> 01:10:26,357
Fucking brilliant story.
760
01:10:27,047 --> 01:10:28,719
Thank you.
761
01:10:29,527 --> 01:10:32,041
But the assignment asked for truth.
762
01:10:34,207 --> 01:10:36,243
I didn't write it as an assignment.
763
01:10:37,167 --> 01:10:38,919
I wrote it for you.
764
01:10:40,967 --> 01:10:42,685
I don't want to lie any more.
765
01:10:43,767 --> 01:10:47,157
- Something has to change.
- But this?
766
01:10:49,127 --> 01:10:50,640
It's crazy.
767
01:10:53,167 --> 01:10:56,637
I thought if I told...
768
01:10:58,167 --> 01:11:00,442
...all the walls
would come tumbling down.
769
01:11:01,567 --> 01:11:02,886
(Frank) Yes.
770
01:11:05,287 --> 01:11:10,805
I think... I get that you're using
the story to say that bad things happen.
771
01:11:12,447 --> 01:11:15,405
But... why don't you just say the truth?
772
01:11:28,407 --> 01:11:29,886
I am Eleanor Webb.
773
01:11:31,447 --> 01:11:33,085
I've given you my secret.
774
01:11:34,647 --> 01:11:36,080
I've told you how I live.
775
01:11:44,487 --> 01:11:46,876
("Clair de lune" by Debussy)
776
01:12:28,447 --> 01:12:30,324
Hello.
777
01:12:31,087 --> 01:12:33,362
Would you put the record on?
778
01:12:41,087 --> 01:12:42,884
(Schubert song)
779
01:12:47,887 --> 01:12:52,517
(old woman)
It's called Nacht und Tr�ume.
780
01:12:54,767 --> 01:12:56,280
(Eleanor) Peace be with you.
781
01:12:58,007 --> 01:12:59,918
May light shine upon you.
782
01:13:04,767 --> 01:13:06,837
(music continues)
783
01:13:58,447 --> 01:14:00,085
(plays piano)
784
01:14:07,807 --> 01:14:09,638
I think you should read this.
785
01:14:20,167 --> 01:14:21,759
(teacher) i set this every year.
786
01:14:21,847 --> 01:14:26,841
It's just a simple autobiography,
and then I get this amazing piece.
787
01:14:26,927 --> 01:14:30,363
It's as if Edgar Allan Poe
and Mary Shelley had got together
788
01:14:30,447 --> 01:14:33,883
and had a very strange little child.
789
01:14:33,967 --> 01:14:35,844
"A true account of my making
790
01:14:35,927 --> 01:14:40,717
and my life in death
from the year of my birth, 1804."
791
01:14:40,807 --> 01:14:43,480
- You're kidding?
- Except if that was a piece of fiction,
792
01:14:43,567 --> 01:14:47,003
you'd say it was
a dark, passionate, violent,
793
01:14:47,087 --> 01:14:50,124
sick, brilliant bit of writing.
794
01:14:50,207 --> 01:14:52,482
But she's saying, "This is who I am."
795
01:14:53,247 --> 01:14:55,886
Which makes me think
there's something going on with her.
796
01:14:55,967 --> 01:14:57,958
She's a very closed-off kid.
797
01:14:58,047 --> 01:15:00,083
Well, she wants
to communicate, obviously.
798
01:15:00,167 --> 01:15:03,079
Look at the effort she's made.
Her handwriting.
799
01:15:03,167 --> 01:15:04,998
The turn of phrase. I mean...
800
01:15:05,087 --> 01:15:07,078
Who writes like this these days?
801
01:15:08,287 --> 01:15:12,280
"As darkness fell,
the soucriant returned."
802
01:15:12,367 --> 01:15:15,120
(Eleanor) And Captain Ruthven
prepared for the worst.
803
01:15:20,927 --> 01:15:23,077
I took these for safekeeping.
804
01:15:24,727 --> 01:15:26,445
Forgive me, my friend.
805
01:15:26,527 --> 01:15:30,520
Forgiveness
is a Christian value, Ruthven.
806
01:15:32,087 --> 01:15:33,725
My gods are older.
807
01:15:35,487 --> 01:15:37,159
More ruthless.
808
01:15:37,247 --> 01:15:38,885
You died.
809
01:15:38,967 --> 01:15:41,242
How else does one find life eternal?
810
01:15:44,807 --> 01:15:46,638
I sent you to fetch water.
811
01:15:48,567 --> 01:15:50,683
Then i met the nameless saint.
812
01:15:58,287 --> 01:16:00,118
(birds squawk)
813
01:16:07,887 --> 01:16:09,366
(faintly) This is what happens.
814
01:16:10,447 --> 01:16:11,800
When?
815
01:16:11,887 --> 01:16:13,081
When you pray for it.
816
01:16:13,767 --> 01:16:15,246
(screams)
817
01:16:18,567 --> 01:16:20,478
(screaming continues)
818
01:16:28,007 --> 01:16:30,362
i rose and saw with different eyes.
819
01:16:38,687 --> 01:16:41,281
Everything i looked on
was a source of wonder.
820
01:16:43,407 --> 01:16:45,363
But my vision had a price.
821
01:16:46,687 --> 01:16:48,200
My soul was lost.
822
01:16:49,927 --> 01:16:52,999
The price of my existence
is this sacrifice.
823
01:16:53,847 --> 01:16:55,883
- It flows from...
- (coughs)
824
01:16:58,967 --> 01:17:00,878
(Darvell) it flows from blood.
825
01:17:01,327 --> 01:17:02,965
His blood is yours.
826
01:17:04,367 --> 01:17:05,356
Drink, my son.
827
01:17:09,967 --> 01:17:11,559
Mine is a cruel existence.
828
01:17:13,087 --> 01:17:16,363
But you do have the qualities one needs.
829
01:17:18,087 --> 01:17:20,521
You are ever...
830
01:17:21,767 --> 01:17:23,041
...a survivor.
831
01:17:23,127 --> 01:17:25,641
I would give my soul
to be as you are now.
832
01:17:27,727 --> 01:17:28,796
So be it.
833
01:17:35,567 --> 01:17:37,364
(Darvell) Eternal life
834
01:17:37,887 --> 01:17:40,765
will only come to those
prepared to die.
835
01:18:14,687 --> 01:18:17,076
- Hello?
- You want up?
836
01:18:17,207 --> 01:18:18,162
Thanks.
837
01:18:20,927 --> 01:18:22,519
Have some fun now.
838
01:18:33,127 --> 01:18:34,924
(muffled dance music)
839
01:18:37,527 --> 01:18:38,880
Hello?
840
01:18:43,567 --> 01:18:45,478
- Mr Minton.
- Hello, Noel. How are you?
841
01:18:46,287 --> 01:18:48,323
What, have I got a detention
or something?
842
01:18:48,407 --> 01:18:51,479
No. I'm actually trying
to get some information
843
01:18:51,567 --> 01:18:54,684
on one of our current students.
Eleanor Webb?
844
01:18:55,167 --> 01:18:58,284
- She gave this as her address.
- Eleanor? Is everything OK?
845
01:18:59,807 --> 01:19:03,436
We're trying to set up a meeting with
the parties interested in her welfare.
846
01:19:03,527 --> 01:19:05,085
Sure.
847
01:19:07,247 --> 01:19:08,475
Are her parents here?
848
01:19:09,287 --> 01:19:14,236
Erm... You need to speak to Claire.
She's Eleanor's big sister.
849
01:19:14,327 --> 01:19:15,726
Claire's her legal guardian.
850
01:19:15,807 --> 01:19:18,480
- Is Claire here?
- No, she's, erm... busy.
851
01:19:18,607 --> 01:19:19,926
(laughter)
852
01:19:27,687 --> 01:19:29,518
It's not what...
It's not what you think.
853
01:19:29,607 --> 01:19:31,120
It's Claire's business, right?
854
01:19:31,207 --> 01:19:33,402
She saves girls from the streets.
855
01:19:33,487 --> 01:19:36,320
The thing is, Noel,
Eleanor's written a story
856
01:19:36,407 --> 01:19:40,764
and in her story,
she says that she lives with vampires.
857
01:19:42,807 --> 01:19:44,525
So can you please pass this letter on?
858
01:19:44,607 --> 01:19:47,804
And, erm, tell Claire
that if I don't hear from her today,
859
01:19:47,887 --> 01:19:51,357
then I'll be in touch
with social services
860
01:19:51,447 --> 01:19:52,960
and the police.
861
01:19:57,487 --> 01:19:59,079
Shit.
862
01:19:59,167 --> 01:20:03,126
So Darvell gave the map and passage
to your mother.
863
01:20:03,207 --> 01:20:05,163
No, to Captain Ruthven.
864
01:20:08,887 --> 01:20:11,037
(Eleanor) My mother
saw her chance and took it.
865
01:20:15,407 --> 01:20:17,204
(Ruthven cries out)
866
01:20:17,287 --> 01:20:18,686
(screams)
867
01:20:18,767 --> 01:20:20,644
Bitch! Bitch!
868
01:20:21,287 --> 01:20:22,640
Bitch!
869
01:20:23,167 --> 01:20:26,364
(Eleanor) She stole the map
and rode into the night.
870
01:20:27,367 --> 01:20:29,119
Towards her unknown future.
871
01:20:33,247 --> 01:20:35,044
(teacher) And she made her way to where,
872
01:20:35,127 --> 01:20:36,799
to this ruin?
873
01:20:36,887 --> 01:20:40,482
And this soucriant thing took her.
874
01:20:41,567 --> 01:20:43,205
I didn't give you my story.
875
01:20:43,287 --> 01:20:45,403
I've been betrayed into this.
876
01:20:45,487 --> 01:20:48,285
You can leave any time you like.
877
01:20:56,607 --> 01:20:59,075
So, when did Clara come back for you?
878
01:21:00,447 --> 01:21:01,596
When I was 16.
879
01:21:02,647 --> 01:21:04,365
And what did she do in the meantime?
880
01:21:05,247 --> 01:21:07,477
- She's never talked about it.
- Really?
881
01:21:08,767 --> 01:21:11,520
She says she can't recall,
but I expect she's lying.
882
01:21:13,447 --> 01:21:15,358
Lying is a way of life to her.
883
01:21:15,447 --> 01:21:18,837
But I was raised in an orphanage
where I was taught to tell the truth.
884
01:21:25,727 --> 01:21:27,683
(teacher) Are there others like you?
885
01:21:28,767 --> 01:21:29,916
I've never met one.
886
01:21:31,127 --> 01:21:32,799
And Clara never speaks of any.
887
01:21:34,047 --> 01:21:36,277
I think we're the only two
who still endure.
888
01:21:38,607 --> 01:21:39,835
How often do you feed?
889
01:21:39,927 --> 01:21:42,361
I'd rather not talk about it, thank you.
890
01:21:42,447 --> 01:21:45,803
That's the distasteful part
of being an immortal, isn't it?
891
01:21:47,247 --> 01:21:49,715
If you don't believe a word I say,
why this pretence?
892
01:21:49,807 --> 01:21:55,882
(tuts) Eleanor, how can you be
two centuries old? By...
893
01:21:55,967 --> 01:21:58,640
By what miracle of science?
894
01:22:00,847 --> 01:22:02,121
You see...
895
01:22:03,247 --> 01:22:04,805
...that's the tricky thing.
896
01:22:05,807 --> 01:22:07,445
Because it's only over time
897
01:22:07,567 --> 01:22:09,364
that I can prove it.
898
01:22:10,007 --> 01:22:14,319
30, maybe 40 years from now,
899
01:22:14,407 --> 01:22:17,399
when you're pruning roses
from your wheelchair...
900
01:22:18,447 --> 01:22:23,157
...I'll stroll by your garden gate
and say, "Hello, Morag."
901
01:22:24,927 --> 01:22:26,758
And nothing will have changed.
902
01:22:28,807 --> 01:22:30,957
I am 16 forever.
903
01:22:32,207 --> 01:22:34,118
And you'll realise this.
904
01:22:35,047 --> 01:22:37,356
And it will hurt your heart
905
01:22:37,447 --> 01:22:40,723
and I'll say, "May peace be with you."
906
01:22:42,287 --> 01:22:44,278
And I'll help you with the pain.
907
01:22:47,807 --> 01:22:51,163
Why don't you do it now?
I'm not strong. You could overpower me.
908
01:22:56,047 --> 01:22:57,560
You're not ready.
909
01:23:09,247 --> 01:23:11,203
(plays classical music)
910
01:23:23,687 --> 01:23:24,915
How do you do it?
911
01:23:26,007 --> 01:23:27,326
Where are your fangs?
912
01:23:28,767 --> 01:23:30,564
Why don't you die in the daylight?
913
01:23:30,647 --> 01:23:32,683
How could you give my story
to those people?
914
01:23:33,847 --> 01:23:36,361
- I wrote it for you.
- How do you kill?
915
01:23:38,647 --> 01:23:40,205
I never...
916
01:23:41,207 --> 01:23:42,606
People have to consent.
917
01:23:43,207 --> 01:23:44,799
They have to want.
918
01:23:44,887 --> 01:23:47,447
- Want death?
- (Eleanor) It has to be an act...
919
01:23:47,527 --> 01:23:50,485
- Who the fuck wants death?
- Sometimes it releases people.
920
01:23:50,567 --> 01:23:52,364
- So you're moral?
- No.
921
01:23:53,087 --> 01:23:54,486
I'm ruthless.
922
01:23:54,567 --> 01:23:56,080
(Frank) Bullshit.
923
01:23:57,887 --> 01:24:01,846
All this, "I'm 206, I remember
everything, and it's a burden."
924
01:24:03,047 --> 01:24:04,321
It's pathetic.
925
01:24:16,247 --> 01:24:17,646
(Frank sighs)
926
01:24:19,687 --> 01:24:22,201
My mum's giving me a birthday party.
927
01:24:23,647 --> 01:24:26,798
Not really a party
because I'm only inviting you.
928
01:24:27,207 --> 01:24:28,560
Will you come?
929
01:24:28,687 --> 01:24:29,961
Yes.
930
01:24:32,047 --> 01:24:33,036
Good.
931
01:24:34,927 --> 01:24:36,485
(plays classical music)
932
01:25:35,367 --> 01:25:36,356
(rings doorbell)
933
01:25:44,447 --> 01:25:45,596
(takes a deep breath)
934
01:25:52,127 --> 01:25:54,960
- (Frank) Hi.
- Happy birthday.
935
01:25:57,647 --> 01:25:58,796
For you.
936
01:26:03,327 --> 01:26:05,079
Do I have to invite you in?
937
01:26:10,247 --> 01:26:11,805
You'd better come in.
938
01:26:15,967 --> 01:26:18,720
- (Gabi) Hello again, Eleanor.
- (Eleanor) Hello.
939
01:26:28,127 --> 01:26:30,197
Seriously, you can try if you like.
940
01:26:48,087 --> 01:26:50,362
I was hoping to arrange
a more official meeting,
941
01:26:50,447 --> 01:26:53,439
ideally with the school counsellor
and with Eleanor herself.
942
01:26:53,527 --> 01:26:57,679
(Clara) Well, what's the problem?
Cos usually she sails through school.
943
01:26:57,767 --> 01:27:00,679
Well, erm, Eleanor wrote her life story.
944
01:27:01,527 --> 01:27:04,121
And she's quite insistent
that it's true.
945
01:27:04,207 --> 01:27:06,277
I don't expect you
to be flattered by this,
946
01:27:06,367 --> 01:27:08,278
but in it she describes you
as a soucriant,
947
01:27:08,367 --> 01:27:10,323
which I believe is a sort of vampire.
948
01:27:10,407 --> 01:27:11,601
(Clara sniggers)
949
01:27:11,687 --> 01:27:15,475
Well, she has got a great imagination.
950
01:27:15,567 --> 01:27:17,956
I hope she gets top marks.
951
01:27:18,047 --> 01:27:20,720
- Who else has read it?
- You have sole care of her, don't you?
952
01:27:20,807 --> 01:27:22,718
That boy Frank. I bet he's read it.
953
01:27:22,807 --> 01:27:24,957
Quite a responsibility
for somebody so young.
954
01:27:25,047 --> 01:27:27,607
I'm doing just fine, thank you.
955
01:27:31,487 --> 01:27:34,718
So, I shoot the bastard Ruthven
956
01:27:34,807 --> 01:27:36,684
and I nick the map and then what?
957
01:27:36,807 --> 01:27:38,525
Well, it ends. She doesn't say.
958
01:27:38,607 --> 01:27:40,916
That's cos I never told her.
959
01:27:42,607 --> 01:27:44,120
Shall we arrange a more formal...
960
01:27:44,207 --> 01:27:47,483
I saw that Ruthven wasn't dead.
I should have killed him then,
961
01:27:47,567 --> 01:27:49,603
but I had mercy on the cunt.
962
01:27:49,687 --> 01:27:52,997
Now, hold that thought,
because I'll tell you what he did.
963
01:27:53,087 --> 01:27:58,081
But first, shall I tell you
what it was like for me?
964
01:27:58,167 --> 01:28:00,840
- OK.
- It was wonderful.
965
01:28:01,527 --> 01:28:06,760
I had eyes that cut through lies,
lungs that breathed eternity.
966
01:28:06,847 --> 01:28:12,240
I felt I'd lived my whole wretched life
just to prepare me for that moment.
967
01:28:47,727 --> 01:28:48,955
(growls)
968
01:28:55,967 --> 01:28:57,719
(whispers) It was easy.
969
01:29:02,607 --> 01:29:04,120
(gasps)
970
01:29:07,847 --> 01:29:09,200
Where's Ruthven?
971
01:29:09,287 --> 01:29:11,437
He wasn't worthy of your gift.
972
01:29:12,207 --> 01:29:13,879
You stole it?
973
01:29:15,167 --> 01:29:18,716
Are we thieves now?
Do we steal time?
974
01:29:19,727 --> 01:29:22,958
We buy it. With blood.
975
01:29:25,927 --> 01:29:27,679
We are a brotherhood.
976
01:29:27,767 --> 01:29:29,962
There are no women amongst us.
977
01:29:31,287 --> 01:29:32,925
(man) What is her parentage?
978
01:29:33,047 --> 01:29:34,446
It is low.
979
01:29:34,527 --> 01:29:37,599
- And her life before?
- She made ends meet as many...
980
01:29:37,687 --> 01:29:39,120
I was a harlot.
981
01:29:40,567 --> 01:29:42,762
But that is in the past.
982
01:29:42,847 --> 01:29:44,200
Some things are eternal.
983
01:29:44,287 --> 01:29:46,005
You were to find a man of good blood
984
01:29:46,087 --> 01:29:48,282
who appreciates this brotherhood
and what we do.
985
01:29:48,407 --> 01:29:49,920
What is it you do?
986
01:29:51,767 --> 01:29:54,759
We are the pointed nails of justice.
987
01:29:55,487 --> 01:29:57,842
How will you use this gift?
988
01:29:57,927 --> 01:30:00,441
To punish those who prey on the weak.
989
01:30:01,447 --> 01:30:03,756
To curb the power of men.
990
01:30:04,687 --> 01:30:07,155
We should not permit her to survive.
991
01:30:08,047 --> 01:30:09,605
(bald man) We have no choice.
992
01:30:09,687 --> 01:30:11,643
Unless she breaks our code.
993
01:30:12,447 --> 01:30:14,483
You have no part in our order.
994
01:30:14,567 --> 01:30:16,239
(blond man) Truly, you are base.
995
01:30:16,327 --> 01:30:18,124
Will you not speak for me?
996
01:30:28,807 --> 01:30:30,843
(Clara) They banished me.
997
01:30:30,927 --> 01:30:33,839
i learnt that immortality
is unendurable alone.
998
01:30:34,807 --> 01:30:36,638
So i came back.
999
01:30:36,727 --> 01:30:39,002
i watched my daughter grow.
1000
01:30:39,087 --> 01:30:41,760
She was my only link
with everything alive.
1001
01:30:43,967 --> 01:30:45,195
(matron) Back to sleep.
1002
01:30:46,367 --> 01:30:49,677
Back to sleep. You.
1003
01:30:54,087 --> 01:30:55,236
Come on.
1004
01:31:03,767 --> 01:31:04,722
(gasps)
1005
01:31:04,807 --> 01:31:08,800
It was because of Eleanor
I broke their code.
1006
01:31:08,887 --> 01:31:11,037
How did you do that?
1007
01:31:11,127 --> 01:31:13,322
A woman's not permitted to create.
1008
01:31:15,207 --> 01:31:19,917
I took my darling to the nameless isle
and I let the thing save her.
1009
01:31:20,727 --> 01:31:23,480
And for that
they would annihilate us both.
1010
01:31:25,007 --> 01:31:28,079
You see, I had made a fatal error.
1011
01:31:29,247 --> 01:31:31,477
I'd been merciful.
1012
01:31:31,567 --> 01:31:34,365
- I'd let Ruthven live.
- (Carla in flashback) Eleanor!
1013
01:31:35,207 --> 01:31:36,879
Eleanor!
1014
01:31:38,247 --> 01:31:40,124
Give my regards to your mother.
1015
01:31:42,087 --> 01:31:43,725
And welcome to a slow death.
1016
01:31:43,807 --> 01:31:45,240
Eleanor!
1017
01:31:46,727 --> 01:31:50,117
Welcome... whore.
1018
01:31:50,207 --> 01:31:51,242
No!
1019
01:31:52,087 --> 01:31:53,679
(yells ferociously)
1020
01:31:54,367 --> 01:31:57,359
Die! Die! (sobs)
1021
01:31:57,447 --> 01:31:59,915
Now you know everything.
1022
01:32:00,007 --> 01:32:01,963
I'm never merciful.
1023
01:32:02,047 --> 01:32:04,356
And knowledge is a fatal thing.
1024
01:32:13,327 --> 01:32:15,045
(Clara sighs)
1025
01:32:17,487 --> 01:32:20,365
(Eleanor) When I was born,
there were only seven planets.
1026
01:32:21,327 --> 01:32:24,603
Neptune hadn't been discovered,
so nobody believed in it.
1027
01:32:26,567 --> 01:32:30,003
Heaven and Earth are full of things
we don't yet understand.
1028
01:32:34,287 --> 01:32:36,926
I had a year of chemotherapy.
1029
01:32:38,607 --> 01:32:42,600
With... too much time lying in my bed.
1030
01:32:43,407 --> 01:32:47,002
So... I made this.
1031
01:32:56,447 --> 01:32:57,800
That's you.
1032
01:33:00,007 --> 01:33:01,440
Near the sun.
1033
01:33:02,407 --> 01:33:04,079
Where it's warm and bright.
1034
01:33:06,887 --> 01:33:09,117
And that's me.
1035
01:33:11,167 --> 01:33:13,283
Where light barely penetrates.
1036
01:33:15,727 --> 01:33:17,319
And it's cold.
1037
01:33:18,767 --> 01:33:20,564
And time moves so slowly.
1038
01:33:28,487 --> 01:33:30,000
You're not cold.
1039
01:33:34,407 --> 01:33:38,082
Everything outside of time is cold.
1040
01:33:45,887 --> 01:33:47,764
If you kissed me right now...
1041
01:33:49,607 --> 01:33:51,165
...will I live forever?
1042
01:34:35,847 --> 01:34:36,916
I'm sorry.
1043
01:34:39,407 --> 01:34:40,396
Wait.
1044
01:34:46,607 --> 01:34:47,756
Stop!
1045
01:34:50,207 --> 01:34:52,084
Why do you always run away from me?
1046
01:34:52,167 --> 01:34:54,920
- If you stay with me, you'll die.
- I'm dying anyway.
1047
01:34:55,647 --> 01:34:58,957
It isn't life I offer you.
Do you understand that?
1048
01:34:59,047 --> 01:35:00,241
You'll take life.
1049
01:35:01,407 --> 01:35:03,045
By consent, like you do.
1050
01:35:03,127 --> 01:35:04,845
It's still monstrous.
1051
01:35:05,647 --> 01:35:07,638
You'll leave everything behind.
1052
01:35:09,207 --> 01:35:10,401
Except you.
1053
01:35:27,847 --> 01:35:29,883
The gift I gave you, open it.
1054
01:35:29,967 --> 01:35:31,719
Wait until I knock.
1055
01:35:34,447 --> 01:35:35,766
(Morag) Kevin?
1056
01:35:36,567 --> 01:35:38,125
Do you want to go to...
1057
01:35:55,367 --> 01:35:57,517
There you are.
I've been worried sick.
1058
01:35:57,607 --> 01:36:01,043
Look, Claire's not happy.
I've made changes.
1059
01:36:01,127 --> 01:36:03,846
Sent the girls home,
bought them tickets on the Eurostar.
1060
01:36:03,927 --> 01:36:05,485
It's gonna be a clean house now.
1061
01:36:05,567 --> 01:36:07,956
- Noel, I'm leaving.
- What are you talking about?
1062
01:36:08,047 --> 01:36:11,483
What do you think you're doing,
telling that fucking school who we are?
1063
01:36:11,567 --> 01:36:13,046
I hate the way you speak.
1064
01:36:13,127 --> 01:36:15,038
How dare you put us in such danger?
1065
01:36:15,127 --> 01:36:17,038
You told that fucking teacher our story!
1066
01:36:17,167 --> 01:36:19,635
I listened to his crap
about your fantasies of death
1067
01:36:19,727 --> 01:36:22,400
and all the while
he was implying my neglect.
1068
01:36:22,487 --> 01:36:24,955
- Neglect, Eleanor, of you!
- Stop it, Claire!
1069
01:36:25,047 --> 01:36:28,278
There is a rule that we live by
and you broke it.
1070
01:36:28,367 --> 01:36:30,164
- What if I broke free?
- No.
1071
01:36:30,247 --> 01:36:33,125
To tell another is forbidden.
Those with knowledge have to die.
1072
01:36:33,207 --> 01:36:36,438
- You made that rule to isolate me.
- No! I've kept you safe.
1073
01:36:36,527 --> 01:36:40,315
Stupid fucking cunt, Mother, I hate you!
1074
01:36:42,767 --> 01:36:44,325
No, no, leave her! Just leave her!
1075
01:36:44,407 --> 01:36:47,240
- (Clara) Get off me! Come back, Ella!
- (Noel shouts)
1076
01:36:47,327 --> 01:36:49,557
- (Clara) Get off me!
- (Noel) Leave her alone.
1077
01:36:49,647 --> 01:36:53,196
- Eleanor! No, you can't leave!
- (Noel) Claire! You're making it worse.
1078
01:36:53,287 --> 01:36:54,800
(Clara) It's not safe, Eleanor!
1079
01:36:54,887 --> 01:36:56,525
You can't leave!
1080
01:36:56,607 --> 01:36:58,723
(Noel) Claire, just leave her be.
1081
01:37:00,167 --> 01:37:01,964
- (Clara) No!
- (Noel) Let her go!
1082
01:37:02,047 --> 01:37:04,083
- (Clara) You can't leave!
- Clara!
1083
01:37:04,207 --> 01:37:06,004
She has every right to go. (screams)
1084
01:37:06,127 --> 01:37:07,480
No!
1085
01:37:13,847 --> 01:37:15,405
(bald man) Know where she lives?
1086
01:37:16,287 --> 01:37:19,085
Yes, I believe it's a hotel
on the seafront.
1087
01:37:19,887 --> 01:37:21,957
- Does she trust you?
- Maybe.
1088
01:37:22,047 --> 01:37:24,481
- I've never lied to her.
- That's good.
1089
01:37:24,567 --> 01:37:26,125
What will happen?
1090
01:37:26,207 --> 01:37:28,004
She'll be taken somewhere safe.
1091
01:37:28,727 --> 01:37:30,365
We just want to talk to her.
1092
01:37:31,287 --> 01:37:33,243
You've told your boyfriend
all about us.
1093
01:37:33,327 --> 01:37:34,362
- Haven't you?
- No!
1094
01:37:34,447 --> 01:37:36,597
You know what happens
to those with knowledge!
1095
01:37:36,687 --> 01:37:38,678
- No, Clara, don't!
- It's like a virus.
1096
01:37:38,807 --> 01:37:40,877
It's deadly. It needs to be stamped out.
1097
01:37:40,967 --> 01:37:42,241
Clara, please. Don't!
1098
01:37:42,327 --> 01:37:45,558
- I know where he lives!
- Don't! Clara, don't go!
1099
01:37:46,327 --> 01:37:47,316
Clara!
1100
01:37:47,447 --> 01:37:48,800
Clara!
1101
01:38:10,287 --> 01:38:11,640
(mobile vibrates)
1102
01:38:14,727 --> 01:38:16,126
(pants)
1103
01:38:43,167 --> 01:38:46,398
Hello... Frank.
1104
01:38:46,967 --> 01:38:48,161
Where's Eleanor?
1105
01:38:48,247 --> 01:38:51,239
She's got a message for you.
Can I come in?
1106
01:38:54,927 --> 01:38:57,839
Well, you're gonna have to come out here
then, aren't you?
1107
01:39:13,447 --> 01:39:16,325
I must say,
you are definitely Ella's type.
1108
01:39:16,927 --> 01:39:20,317
Earnest, clueless,
about as sexy as a pair of shoes.
1109
01:39:22,327 --> 01:39:24,921
I knew you wouldn't let her go
without a fight.
1110
01:39:25,007 --> 01:39:26,725
Oh.
1111
01:39:26,807 --> 01:39:28,718
Is that what you're suggesting, Frank?
1112
01:39:29,407 --> 01:39:30,362
A fight?
1113
01:39:33,287 --> 01:39:34,800
(pants)
1114
01:39:41,807 --> 01:39:43,604
(choking) Go on.
1115
01:39:43,687 --> 01:39:45,120
Finish me.
1116
01:39:45,767 --> 01:39:48,122
I still have the advantage.
1117
01:39:48,767 --> 01:39:50,917
She's going to leave you anyway.
1118
01:39:51,887 --> 01:39:53,366
(mobile rings)
1119
01:39:56,527 --> 01:39:58,802
(Eleanor) Frank, Clara's coming.
1120
01:39:58,927 --> 01:40:01,441
Don't answer the door.
Don't let her in. I'm trapped.
1121
01:40:01,527 --> 01:40:03,358
She caught me.
Just don't let her get you.
1122
01:40:03,447 --> 01:40:04,800
It's too late, my love.
1123
01:40:05,927 --> 01:40:06,996
I will never forgive.
1124
01:40:07,087 --> 01:40:09,396
I will never ever forgive!
1125
01:40:10,847 --> 01:40:13,759
- Eleanor! What is going on?
- (Eleanor) You have to stop Clara.
1126
01:40:13,847 --> 01:40:15,724
(Morag) These men are looking for her.
1127
01:40:15,807 --> 01:40:17,320
- (Eleanor) She's here.
- Ella!
1128
01:40:17,407 --> 01:40:19,398
(Morag) You have to tell us the truth.
1129
01:40:19,487 --> 01:40:21,717
- Something terrible has happened.
- Clara Webb.
1130
01:40:22,807 --> 01:40:24,604
- Who is this?
- You know who we are.
1131
01:40:25,487 --> 01:40:27,876
- I will take care of Eleanor now.
- Ella!
1132
01:40:29,047 --> 01:40:30,002
Ella!
1133
01:40:34,047 --> 01:40:37,323
(Morag) These men are from the police.
They've come to help.
1134
01:40:39,367 --> 01:40:40,846
We have to get to Frank.
1135
01:40:40,927 --> 01:40:43,157
(Morag) We must get you to a doctor.
Don't run!
1136
01:40:43,247 --> 01:40:45,715
(Eleanor) What are you doing?
We need to get to Frank.
1137
01:40:45,807 --> 01:40:48,241
(Morag) We don't need handcuffs.
She's a child!
1138
01:40:48,887 --> 01:40:50,366
Eleanor, I'm coming with you.
1139
01:40:50,447 --> 01:40:52,039
(bald man) Be calm.
1140
01:40:53,527 --> 01:40:55,245
(pants)
1141
01:40:57,807 --> 01:41:00,799
I will be with you, whatever happens.
There's no need to be afraid.
1142
01:41:00,887 --> 01:41:01,876
Of course not.
1143
01:41:02,687 --> 01:41:04,405
It's a privilege to meet you, Eleanor.
1144
01:41:18,247 --> 01:41:20,522
I thought Clara and I
were the only ones.
1145
01:41:22,487 --> 01:41:24,523
Surely she told you of the brotherhood.
1146
01:41:25,367 --> 01:41:27,517
Excuse me? What are you saying to?
1147
01:41:27,607 --> 01:41:30,440
Darvell. You're just as I imagined.
1148
01:41:31,487 --> 01:41:32,442
Help me.
1149
01:41:32,527 --> 01:41:34,006
(Morag) Where are you taking us?
1150
01:41:34,087 --> 01:41:38,160
Because we've just gone right past
the police station and the hospital.
1151
01:41:38,247 --> 01:41:39,839
Seriously, where are we going?
1152
01:41:39,927 --> 01:41:41,565
(Clara) Eleanor!
1153
01:41:42,287 --> 01:41:43,561
Eleanor!
1154
01:41:43,647 --> 01:41:44,636
Ella!
1155
01:41:44,727 --> 01:41:46,126
Mother!
1156
01:41:46,207 --> 01:41:48,960
They'll destroy you, Ella!
They'll destroy you!
1157
01:41:49,047 --> 01:41:50,275
Darvell, let her go!
1158
01:41:51,407 --> 01:41:52,476
(tyres screech)
1159
01:41:52,567 --> 01:41:54,159
(all scream)
1160
01:41:56,367 --> 01:41:57,880
- Mother!
- Please!
1161
01:41:58,007 --> 01:42:00,521
- I'll show you, you piece of whore.
- Please stop!
1162
01:42:02,047 --> 01:42:03,446
(tyres screech)
1163
01:42:05,367 --> 01:42:07,119
- Yes!
- (pants)
1164
01:42:07,647 --> 01:42:08,875
My God, you've killed her.
1165
01:42:10,327 --> 01:42:12,045
Nothing is that easy.
1166
01:42:14,487 --> 01:42:15,840
(Morag sobs)
1167
01:42:15,927 --> 01:42:17,155
Mother!
1168
01:42:17,887 --> 01:42:20,481
- (Eleanor) Mother!
- With this act I cleanse the Earth!
1169
01:42:20,567 --> 01:42:21,966
- Mother!
- No!
1170
01:42:23,807 --> 01:42:25,160
(tyres screech)
1171
01:42:29,247 --> 01:42:30,396
- (Morag sobs)
- Be calm.
1172
01:42:30,487 --> 01:42:33,399
- Be calm.
- Who are you people?
1173
01:42:33,527 --> 01:42:35,324
I said, be calm!
1174
01:42:35,447 --> 01:42:36,516
(neck cracks)
1175
01:42:37,807 --> 01:42:39,445
I hate these crying women.
1176
01:42:51,607 --> 01:42:52,676
Damn you.
1177
01:42:57,127 --> 01:43:00,005
I followed you for many years.
1178
01:43:00,727 --> 01:43:03,321
You take only those who are ready.
1179
01:43:03,407 --> 01:43:05,398
And that has a certain grace.
1180
01:43:10,847 --> 01:43:13,441
You have been condemned
from the moment Clara made you.
1181
01:43:14,527 --> 01:43:17,087
Our code does not permit women
to create.
1182
01:43:26,367 --> 01:43:27,720
(Eleanor) In her stories,
1183
01:43:27,807 --> 01:43:29,365
you were wonderful.
1184
01:43:30,567 --> 01:43:33,286
You had compassion and respect.
1185
01:43:34,407 --> 01:43:36,079
You gave her life.
1186
01:43:36,167 --> 01:43:37,919
She stole her life.
1187
01:43:39,367 --> 01:43:43,042
- Please. Please stop him.
- She killed one of the brethren.
1188
01:43:43,887 --> 01:43:46,003
- And that's unforgivable.
- No, but...
1189
01:43:52,567 --> 01:43:55,798
Amazing, how two little girls
with no money and learning
1190
01:43:55,927 --> 01:43:58,316
slipped through your fingers
for an eternity.
1191
01:43:58,407 --> 01:44:00,875
(roars)
1192
01:44:03,207 --> 01:44:05,163
(Clara) No! No!
1193
01:44:05,247 --> 01:44:08,159
- Hold her down. Hold her down.
- (Clara) Ella!
1194
01:44:08,247 --> 01:44:10,283
No. No!
1195
01:44:11,167 --> 01:44:12,919
No. Ella!
1196
01:44:13,007 --> 01:44:14,201
No!
1197
01:44:14,967 --> 01:44:16,036
Ella!
1198
01:44:16,127 --> 01:44:17,845
Eleanor!
1199
01:44:17,927 --> 01:44:19,121
Darvell!
1200
01:44:19,207 --> 01:44:20,686
(bald man) Bring it here.
1201
01:44:20,767 --> 01:44:23,918
Bring it here!
Isn't the present everything?
1202
01:44:24,007 --> 01:44:25,201
Ella!
1203
01:44:25,287 --> 01:44:27,960
- This is your last night, witch.
- (screams) Darvell!
1204
01:44:28,047 --> 01:44:29,002
Last night!
1205
01:44:29,087 --> 01:44:30,805
(Clara) Eleanor!
1206
01:44:50,287 --> 01:44:52,323
This blade is from Byzantium,
1207
01:44:52,407 --> 01:44:54,398
my souvenir of the Crusades.
1208
01:44:55,287 --> 01:44:57,323
May it send you to eternity.
1209
01:44:57,407 --> 01:44:59,602
It was on a beach like this
that we first met.
1210
01:45:01,127 --> 01:45:03,595
But I went with Ruthven,
for all my damnation.
1211
01:45:04,807 --> 01:45:07,844
But it was you. You were the pearl.
1212
01:45:08,887 --> 01:45:11,765
See how the bitch uses her arts
to the last.
1213
01:45:13,327 --> 01:45:15,079
The honour is yours.
1214
01:45:17,927 --> 01:45:20,646
Do what you like with me,
but let her go, please!
1215
01:45:20,727 --> 01:45:23,116
- Hold her still.
- Please. I beg you, Darvell!
1216
01:45:23,207 --> 01:45:25,198
- Still, I said!
- She's going to die anyway.
1217
01:45:25,287 --> 01:45:26,959
She can't survive on her own.
1218
01:45:27,047 --> 01:45:28,844
- (Clara) Eleanor!
- (Eleanor screams)
1219
01:45:29,407 --> 01:45:30,476
(Clara) My baby!
1220
01:45:30,567 --> 01:45:31,920
(blade slashes)
1221
01:45:46,567 --> 01:45:48,603
You truly are a wonder.
1222
01:46:04,607 --> 01:46:06,086
(sobs)
1223
01:46:07,807 --> 01:46:09,525
(both sob)
1224
01:46:14,767 --> 01:46:16,962
(Darvell) I've been following you
for years.
1225
01:46:17,047 --> 01:46:18,685
So assiduously.
1226
01:46:19,927 --> 01:46:23,761
Because if I wasn't the one to find you,
they certainly would have killed you.
1227
01:46:24,567 --> 01:46:27,161
What will they do, the others?
1228
01:46:27,247 --> 01:46:29,363
The brotherhood is strong.
1229
01:46:29,447 --> 01:46:32,803
Unchanging. They will come.
1230
01:46:32,887 --> 01:46:35,196
With their pointed nails of justice.
1231
01:46:48,127 --> 01:46:50,846
- (Clara hums)
- Will he travel with us now?
1232
01:46:51,807 --> 01:46:53,399
You're not coming with us.
1233
01:46:54,887 --> 01:46:56,445
What?
1234
01:46:57,287 --> 01:46:58,925
I'm cutting you loose.
1235
01:47:01,167 --> 01:47:03,806
You can't stay with your mother
all your life, can you?
1236
01:47:11,247 --> 01:47:12,441
Come on.
1237
01:47:15,247 --> 01:47:16,566
Come here.
1238
01:47:16,687 --> 01:47:18,006
(Eleanor sobs)
1239
01:47:20,847 --> 01:47:22,121
Go on.
1240
01:47:24,367 --> 01:47:25,800
Look forward, not back.
1241
01:47:27,847 --> 01:47:29,246
Always.
1242
01:47:44,607 --> 01:47:46,006
(sobs)
1243
01:47:53,367 --> 01:47:56,803
Your instinct is to hunt the powerful
and protect the weak.
1244
01:47:59,327 --> 01:48:01,795
I'd like to try and live that way.
1245
01:48:01,887 --> 01:48:04,560
Live your life how you choose.
It's no concern of mine.
1246
01:48:07,767 --> 01:48:10,565
If you could have anything,
what would it be?
1247
01:48:11,407 --> 01:48:12,999
Your pardon.
1248
01:48:13,567 --> 01:48:16,479
In time... maybe.
1249
01:48:17,807 --> 01:48:19,320
Your company, then.
1250
01:48:20,607 --> 01:48:21,881
We have time.
1251
01:48:29,847 --> 01:48:31,883
(birds twitter)
1252
01:48:46,327 --> 01:48:47,760
(Frank) I'm afraid.
1253
01:48:48,927 --> 01:48:50,280
(Eleanor) Don't be.
1254
01:48:52,447 --> 01:48:54,119
(Eleanor) i am Eleanor Webb.
1255
01:48:55,167 --> 01:48:57,317
i throw my story to the wind.
1256
01:48:57,407 --> 01:48:59,159
And never will i tell it more.
1257
01:49:00,727 --> 01:49:02,558
Another one begins.
1258
01:49:02,647 --> 01:49:04,444
(birds squawk)