1 00:01:28,007 --> 00:01:29,998 (young woman) My story can never be told. 2 00:01:31,527 --> 00:01:33,961 I write it over and over 3 00:01:34,047 --> 00:01:35,799 wherever we find shelter. 4 00:01:38,047 --> 00:01:40,163 I write of what i cannot speak. 5 00:01:41,527 --> 00:01:42,642 The truth. 6 00:01:44,327 --> 00:01:46,204 I write all I know of it. 7 00:01:47,087 --> 00:01:49,157 And then I throw the pages to the wind. 8 00:01:51,767 --> 00:01:53,564 Maybe the birds can read it. 9 00:02:36,847 --> 00:02:38,326 (chatter) 10 00:02:46,807 --> 00:02:48,320 This yours? 11 00:02:49,327 --> 00:02:51,887 I often find them here, these scraps. 12 00:02:53,247 --> 00:02:55,238 Must float down from someone's window. 13 00:03:03,207 --> 00:03:05,118 "She had meant to smother the baby 14 00:03:05,207 --> 00:03:06,435 as soon as it was born." 15 00:03:07,727 --> 00:03:09,558 "But something made her look at it." 16 00:03:11,087 --> 00:03:13,601 "She heard the thundering heartbeat." 17 00:03:13,687 --> 00:03:15,996 "She smelt the baby's bloodied head." 18 00:03:16,767 --> 00:03:18,325 "And love confounded her." 19 00:03:18,407 --> 00:03:20,875 It's just a scrap, like you say. 20 00:03:21,847 --> 00:03:24,156 But there's a story there. 21 00:03:24,807 --> 00:03:26,286 You can feel it. 22 00:03:27,327 --> 00:03:28,965 Shall we walk a little? 23 00:03:29,047 --> 00:03:31,641 (young woman) My story starts with Clara. 24 00:03:32,287 --> 00:03:34,118 One day, it will end with her. 25 00:03:35,887 --> 00:03:37,002 Clara. 26 00:03:38,287 --> 00:03:40,164 Full of secrets. 27 00:03:41,527 --> 00:03:43,279 My saviour. 28 00:03:43,367 --> 00:03:44,516 My burden. 29 00:03:46,087 --> 00:03:47,236 My muse. 30 00:03:47,327 --> 00:03:49,477 (electronic pop music) 31 00:04:02,967 --> 00:04:05,356 - (man) Hey! - (she grunts) 32 00:04:06,287 --> 00:04:08,642 - Fucking hell. Wendy. - (sighs) Call you back. 33 00:04:08,727 --> 00:04:10,285 - (she screams) - Fuck you! 34 00:04:10,367 --> 00:04:12,119 (man screams) 35 00:04:13,847 --> 00:04:14,962 You bastard! 36 00:04:15,047 --> 00:04:17,197 Did you see that? He fucking attacked me. 37 00:04:17,287 --> 00:04:19,960 - (Wendy) What has she done? - Bitten his fucking nose. 38 00:04:20,047 --> 00:04:21,241 - He deserved it. - Come on. 39 00:04:21,327 --> 00:04:22,282 (Clara) Oi! 40 00:04:22,367 --> 00:04:25,165 - Ernie! Get him out of here, will you? - (man whimpers) 41 00:04:31,807 --> 00:04:33,638 (elderly man) Would you care for tea? 42 00:04:39,767 --> 00:04:41,325 Then please, come in. 43 00:04:46,327 --> 00:04:50,002 I have been working here for 14 nights. I want my pay! 44 00:04:50,087 --> 00:04:52,043 You're not on the books. What pay? 45 00:05:03,327 --> 00:05:06,205 Excuse me. Have you seen this girl? 46 00:05:07,247 --> 00:05:09,317 No. Sorry, mate. 47 00:05:09,407 --> 00:05:10,886 Sorry. 48 00:05:14,487 --> 00:05:15,476 No. 49 00:05:18,527 --> 00:05:20,916 - Oi, what are you doing? No! - Sorry, but they owe me. 50 00:05:21,007 --> 00:05:23,840 - Stop thieving money out of the till! - (Clara) They owe me. 51 00:05:26,247 --> 00:05:27,726 Hello, Clara. 52 00:05:29,487 --> 00:05:32,285 We get a lot of bitches in here, but she took the fucking prize. 53 00:05:32,367 --> 00:05:34,961 Shame. She was morbidly sexy. 54 00:05:39,567 --> 00:05:41,080 Move! 55 00:05:46,087 --> 00:05:47,236 (Clara screams) 56 00:06:18,407 --> 00:06:20,477 Clara! 57 00:06:29,887 --> 00:06:31,764 Shit! Fuck! 58 00:06:39,127 --> 00:06:41,322 (onlookers scream) 59 00:06:41,407 --> 00:06:42,806 (gasps) 60 00:06:46,487 --> 00:06:49,126 The tedium I have experienced in this pursuit. 61 00:06:49,207 --> 00:06:51,038 My time you have wasted. 62 00:06:52,127 --> 00:06:54,322 You would sell nations with your whoredoms. 63 00:06:54,927 --> 00:06:57,282 Come on. You know who I'm looking for. 64 00:06:57,367 --> 00:07:00,359 Where is she? Huh? Where is she? 65 00:07:01,207 --> 00:07:02,799 I was him, once. 66 00:07:04,127 --> 00:07:05,321 And that girl... 67 00:07:07,647 --> 00:07:10,241 Love confounded me for her. 68 00:07:12,927 --> 00:07:15,361 And love turned my whole life through. 69 00:07:17,927 --> 00:07:19,360 Your wife? 70 00:07:21,607 --> 00:07:23,882 She was married to my brother, John. 71 00:07:25,487 --> 00:07:27,637 Most happily. 72 00:07:29,167 --> 00:07:31,362 She never knew the way I felt. 73 00:07:32,167 --> 00:07:34,203 Nor did he. 74 00:07:42,647 --> 00:07:47,402 There comes a time in life when secrets should be told. 75 00:07:52,647 --> 00:07:55,400 You've got secrets, haven't you? 76 00:07:59,527 --> 00:08:02,519 There was a story told when I was a boy... 77 00:08:03,487 --> 00:08:05,796 ...about the neamh-mhairbh. 78 00:08:05,887 --> 00:08:07,718 The revenants. 79 00:08:08,927 --> 00:08:11,680 Neither dead nor alive. 80 00:08:14,247 --> 00:08:16,397 The priests used to tell it 81 00:08:16,487 --> 00:08:18,045 to frighten us. 82 00:08:25,047 --> 00:08:27,083 My name is Eleanor Webb. 83 00:08:29,007 --> 00:08:30,645 Eleanor Webb... 84 00:08:32,487 --> 00:08:33,966 ...I am ready. 85 00:08:36,567 --> 00:08:39,001 - Are you sure? - Hmm. 86 00:08:41,207 --> 00:08:43,801 I've spent quite enough time here. 87 00:08:44,327 --> 00:08:46,124 Believe me. 88 00:09:15,487 --> 00:09:16,442 (winces) 89 00:09:26,127 --> 00:09:28,083 I feel a great peace. 90 00:09:30,127 --> 00:09:32,436 As if order is about to be restored. 91 00:09:34,807 --> 00:09:36,684 She is an aberration. 92 00:09:38,447 --> 00:09:40,517 I don't know what that means, sir. 93 00:09:47,887 --> 00:09:49,843 Where do you think you're going? 94 00:09:49,927 --> 00:09:52,361 I was going to clean the wound, sir. 95 00:09:52,447 --> 00:09:54,597 You've been cut. It's conspicuous. 96 00:10:03,447 --> 00:10:05,085 (water runs) 97 00:10:07,007 --> 00:10:09,646 All the time you've had and you've learnt nothing. 98 00:10:10,967 --> 00:10:12,639 Truly, you are base. 99 00:10:26,447 --> 00:10:27,596 Close your eyes. 100 00:10:31,087 --> 00:10:32,042 (Clara grunts) 101 00:10:38,967 --> 00:10:41,003 (breathes deeply) 102 00:11:10,607 --> 00:11:11,642 (sighs) 103 00:11:13,687 --> 00:11:14,756 (door closes) 104 00:11:14,847 --> 00:11:16,405 - (Eleanor) Clara? - Get out. 105 00:11:20,687 --> 00:11:23,724 - How could you bring someone here? - He was stronger than I thought. 106 00:11:23,807 --> 00:11:26,765 - This is our home! - Eleanor, we have to leave. 107 00:11:26,847 --> 00:11:28,644 - I'm not moving on again! - I had to do it! 108 00:11:28,727 --> 00:11:31,002 - One day you'll understand. - When I'm old enough? 109 00:11:31,087 --> 00:11:33,920 You have no idea, no fucking idea, what I do for you. 110 00:11:34,007 --> 00:11:36,441 - You did that for me? - Pack. 111 00:11:36,527 --> 00:11:38,961 - I liked it here! - I said pack! 112 00:12:06,207 --> 00:12:08,118 - (Eleanor) Who was he? - (Clara) No one. 113 00:12:10,887 --> 00:12:12,036 (explosion) 114 00:12:12,127 --> 00:12:13,924 (dog barks) 115 00:12:19,847 --> 00:12:21,724 (onlookers chatter) 116 00:12:22,447 --> 00:12:23,721 (woman laughs) 117 00:12:52,287 --> 00:12:55,723 ? Mother was bathing her baby one night 118 00:12:56,487 --> 00:13:01,800 ? Youngest of ten and a poor little mite 119 00:13:03,247 --> 00:13:07,365 ? Mother was fat and the baby was thin 120 00:13:09,047 --> 00:13:14,724 ? it was naught but a skellington wrapped up in skin 121 00:13:18,007 --> 00:13:22,080 ? Mother turned round for the soap from the rack 122 00:13:24,327 --> 00:13:26,795 - Thank you! - (driver) Alright. See you, girls. 123 00:13:59,207 --> 00:14:01,846 (man) We'll have a look in the greenhouse. 124 00:14:05,967 --> 00:14:07,605 (sheep bleat) 125 00:14:10,847 --> 00:14:13,042 (slow choral music) 126 00:14:32,447 --> 00:14:34,085 (breathes sharply) 127 00:14:46,367 --> 00:14:48,278 (seagulls cry) 128 00:14:49,807 --> 00:14:51,320 (Eleanor pants) 129 00:14:52,167 --> 00:14:53,919 We've been here before. 130 00:14:54,007 --> 00:14:56,396 (Clara) Oh, don't be silly. Come on. 131 00:14:57,407 --> 00:14:59,477 (Eleanor) But don't you remember? 132 00:14:59,567 --> 00:15:01,285 (arcade games beep) 133 00:15:04,647 --> 00:15:07,320 It's gonna be good for us here, I can feel it. 134 00:15:07,407 --> 00:15:11,195 - You said that about the last place. - Huh! What, that dump we just left? 135 00:15:11,287 --> 00:15:13,164 I've forgotten it already. 136 00:15:15,527 --> 00:15:16,596 What's the matter? 137 00:15:17,167 --> 00:15:20,159 (Eleanor) You can't throw the past away as if it didn't happen. 138 00:15:21,527 --> 00:15:23,518 My concern is now, OK? 139 00:15:24,447 --> 00:15:25,800 (Clara sighs) 140 00:15:25,887 --> 00:15:27,320 (Clara) Silly sod. 141 00:15:39,927 --> 00:15:42,725 Why don't you go and play on the amusements, yeah? 142 00:15:44,767 --> 00:15:46,519 I'm gonna make us some money. 143 00:15:51,247 --> 00:15:52,999 (young man) Go on. 144 00:15:53,087 --> 00:15:54,918 (Eleanor) Clara is never alone. 145 00:15:55,767 --> 00:15:58,406 She finds money and company every day. 146 00:15:59,647 --> 00:16:02,923 it comes easily to her. Like lying. 147 00:16:03,007 --> 00:16:06,443 - (man) Who's that? You know her? - (woman) No. 148 00:16:06,527 --> 00:16:08,279 - (man) You seen her? - (woman) No. 149 00:16:11,487 --> 00:16:13,284 (Eleanor) But i like solitude. 150 00:16:14,447 --> 00:16:17,883 i walk... and the past walks with me. 151 00:16:19,247 --> 00:16:20,396 it lives. 152 00:16:58,927 --> 00:17:01,157 (plays sombre classical music) 153 00:17:35,487 --> 00:17:37,443 (piano music continues) 154 00:17:48,087 --> 00:17:49,839 (piano music continues) 155 00:18:11,167 --> 00:18:12,236 Hi. 156 00:18:12,327 --> 00:18:14,682 It's 50 for a blow, 100 for full whack. 157 00:18:34,527 --> 00:18:36,483 (stops playing) 158 00:18:41,927 --> 00:18:43,724 Did they hire you? 159 00:18:47,127 --> 00:18:50,358 You're busking? You can pass a hat around. 160 00:18:50,447 --> 00:18:51,846 I don't mind. 161 00:18:54,647 --> 00:18:56,603 That was great. 162 00:19:00,207 --> 00:19:02,198 Can you speak? 163 00:19:03,127 --> 00:19:04,560 I haven't got a hat. 164 00:19:07,047 --> 00:19:08,685 (chuckles) 165 00:19:12,207 --> 00:19:14,767 How do you remember all those notes? 166 00:19:14,847 --> 00:19:18,123 I remember everything. It's a burden. 167 00:19:22,007 --> 00:19:23,486 So... 168 00:19:25,967 --> 00:19:27,446 You know anything else? 169 00:19:29,327 --> 00:19:31,477 Try and liven them up. 170 00:19:31,567 --> 00:19:34,240 It's the valley of the stiffs in here. 171 00:19:42,447 --> 00:19:43,641 I have to go. 172 00:19:52,367 --> 00:19:54,119 I finish at ten! 173 00:20:00,207 --> 00:20:01,720 (chuckles) Come in. 174 00:20:17,127 --> 00:20:20,039 50. Lovely. 175 00:20:21,287 --> 00:20:23,198 So, are you on holiday, then? 176 00:20:24,207 --> 00:20:26,402 - No. - Oh, you live round here? 177 00:20:26,487 --> 00:20:27,761 (he mutters) 178 00:20:27,847 --> 00:20:30,156 You fancied a bit of company. 179 00:20:30,247 --> 00:20:32,158 (sobs) She... 180 00:20:34,007 --> 00:20:35,406 Who? 181 00:20:38,287 --> 00:20:39,720 Mum. 182 00:20:40,527 --> 00:20:42,040 She died. 183 00:20:42,967 --> 00:20:45,003 Oh, I'm so sorry. 184 00:20:45,847 --> 00:20:47,439 (man) It was her funeral. 185 00:20:48,247 --> 00:20:52,081 I couldn't. I ran away from it. I've not been out. 186 00:20:52,167 --> 00:20:54,044 I've not been out since. 187 00:20:59,087 --> 00:21:02,523 But your grief, that shows how much you loved her. 188 00:21:03,487 --> 00:21:06,047 And love is a very good thing. 189 00:21:09,087 --> 00:21:10,964 I bet she'd be proud of you. 190 00:21:12,247 --> 00:21:14,158 A lovely son like you. 191 00:21:16,847 --> 00:21:18,758 No, I never made her proud. 192 00:21:19,847 --> 00:21:21,166 I just... 193 00:21:24,447 --> 00:21:28,360 I don't even answer the phone. You know? 194 00:21:28,447 --> 00:21:31,245 I messed up the business. I can't pay her debts. 195 00:21:31,327 --> 00:21:34,956 I found 50 quid in one of her old books and what do I spend it on? 196 00:21:35,967 --> 00:21:37,559 (Clara) Aw... 197 00:21:37,647 --> 00:21:39,603 Human contact. 198 00:21:45,327 --> 00:21:47,204 (sighs) 199 00:21:47,287 --> 00:21:49,164 - Are you OK? - Yeah. 200 00:21:49,247 --> 00:21:51,317 - Yeah? - I'm sorry. I... 201 00:21:56,287 --> 00:21:57,606 I'm Camilla. 202 00:21:59,367 --> 00:22:00,959 Noel. 203 00:22:01,047 --> 00:22:04,403 So, what sort of a business did your mum have, then, Noel? 204 00:22:05,367 --> 00:22:07,927 It's a guesthouse. I trashed it. 205 00:22:09,087 --> 00:22:11,043 Was it a big place? 206 00:22:13,407 --> 00:22:15,159 Yeah, it's fairly big. 207 00:22:16,527 --> 00:22:19,485 Well... Do you... 208 00:22:19,567 --> 00:22:21,956 Shall we go back to your place, then? 209 00:22:23,807 --> 00:22:25,286 - Yeah? - Yeah. 210 00:22:25,367 --> 00:22:27,244 - Be nice. - Yeah. 211 00:22:27,327 --> 00:22:29,158 - Y-You could come back to mine. - Yeah. 212 00:22:44,607 --> 00:22:47,405 - (man) Glad you waited for me. - I didn't. 213 00:22:57,247 --> 00:22:59,158 How did you learn to play like that? 214 00:22:59,767 --> 00:23:00,836 I practised. 215 00:23:01,807 --> 00:23:03,240 For how long? 216 00:23:05,207 --> 00:23:06,879 200 years. 217 00:23:08,647 --> 00:23:10,638 That's how it feels, anyway, doesn't it? 218 00:23:12,447 --> 00:23:14,119 Passed around a teacup. 219 00:23:15,367 --> 00:23:17,119 Raised some cash for you. 220 00:23:21,327 --> 00:23:22,806 It's not much. 221 00:23:24,567 --> 00:23:25,886 Thank you. 222 00:23:28,607 --> 00:23:30,837 That piece of paper... 223 00:23:31,607 --> 00:23:33,086 That's my phone number. 224 00:23:35,607 --> 00:23:37,245 I don't have a phone. 225 00:23:48,847 --> 00:23:52,203 So... Ni... Nice... 226 00:23:52,287 --> 00:23:53,686 Nice to meet you. 227 00:23:58,167 --> 00:24:00,044 Goodbye. 228 00:24:17,447 --> 00:24:20,359 (Carla) Ella! Ella! 229 00:24:20,447 --> 00:24:22,961 Look what I found! (laughs) 230 00:24:23,047 --> 00:24:25,561 We're damsels in distress. 231 00:24:25,647 --> 00:24:26,682 (Noel) Wow. 232 00:24:26,767 --> 00:24:29,076 Do you know what Noel is, Ella? 233 00:24:29,167 --> 00:24:31,317 He's a knight in shining armour, 234 00:24:31,407 --> 00:24:33,762 come to deliver us from evil, aren't you? 235 00:24:33,847 --> 00:24:34,836 (laughs) 236 00:24:34,927 --> 00:24:36,565 It's my little baby sister. 237 00:24:38,767 --> 00:24:40,997 - Hi. - Hello. 238 00:24:41,087 --> 00:24:43,760 There we go. (sighs) 239 00:24:43,847 --> 00:24:45,803 Been looking for you everywhere. 240 00:24:57,287 --> 00:24:59,437 - (Noel) I can't find my keys. - (Carla) Aw. 241 00:24:59,527 --> 00:25:02,758 I... I'll just open up. 242 00:25:12,407 --> 00:25:13,556 Coming in? 243 00:25:19,527 --> 00:25:21,563 Look, I'm trusting you, Camilla. 244 00:25:21,647 --> 00:25:23,239 (Carla chuckles) 245 00:25:25,847 --> 00:25:27,519 - Don't. - I won't. 246 00:25:28,647 --> 00:25:30,717 Look, I'm not saying it's tidy... 247 00:25:36,047 --> 00:25:37,958 It was a hotel once. (chuckles) 248 00:25:38,847 --> 00:25:40,405 Then a boarding house. 249 00:25:41,767 --> 00:25:43,917 My mum had the top two floors. 250 00:25:44,007 --> 00:25:46,919 Used to do B&Bs, you know? Families and that. 251 00:25:47,007 --> 00:25:49,441 But then it was more, you know, the welfare lot. 252 00:25:49,527 --> 00:25:51,802 It's a bit run down now, but she wouldn't let it go. 253 00:25:52,727 --> 00:25:54,445 Loved the views, you see. 254 00:25:59,727 --> 00:26:01,524 Fantastic view of the pier from up here. 255 00:26:01,607 --> 00:26:02,881 (Clara) Wow. 256 00:26:02,967 --> 00:26:04,923 (Noel) This is the, er, dining area. 257 00:26:08,247 --> 00:26:10,920 Well... it's nice. 258 00:26:12,487 --> 00:26:14,000 Yeah, it's lovely. 259 00:26:14,087 --> 00:26:15,998 (Noel) It's a bit of a state, like I said, 260 00:26:16,087 --> 00:26:18,681 but I wasn't expecting company. (laughs weakly) 261 00:26:25,207 --> 00:26:27,926 (whispers) Tell my sister where her room is first. 262 00:26:28,727 --> 00:26:29,842 (Noel) Yeah. 263 00:26:31,407 --> 00:26:33,318 Ella? 264 00:26:33,407 --> 00:26:35,079 I'll show you to your room. 265 00:26:43,367 --> 00:26:45,244 (Clara sings quietly) 266 00:26:48,847 --> 00:26:50,519 (Noel) I went round the house and... 267 00:26:52,167 --> 00:26:53,998 ...smashed things up. 268 00:26:55,887 --> 00:26:57,559 I didn't want to look at myself. 269 00:27:02,087 --> 00:27:04,203 Camilla said that, erm... 270 00:27:05,127 --> 00:27:06,765 ...you lost your mum, too. 271 00:27:07,647 --> 00:27:09,285 She's your legal guardian? 272 00:27:11,927 --> 00:27:13,406 That's brave of her. 273 00:27:14,287 --> 00:27:16,118 (Clara continues singing) 274 00:27:17,367 --> 00:27:19,358 I understand what she's had to do. 275 00:27:20,527 --> 00:27:21,516 Do you? 276 00:27:22,967 --> 00:27:24,719 Well, she needs money. 277 00:27:30,047 --> 00:27:31,765 But what I'm saying is... 278 00:27:33,847 --> 00:27:34,996 ...I don't care. 279 00:27:36,767 --> 00:27:39,645 - You can stay. - Thank you. 280 00:28:10,407 --> 00:28:11,840 (sighs) 281 00:28:14,127 --> 00:28:17,642 (Carla) Only those prepared to die will find eternal life. 282 00:28:19,207 --> 00:28:20,606 (birds twitter) 283 00:28:22,327 --> 00:28:24,363 Go on. Go on. 284 00:29:14,887 --> 00:29:16,798 (faintly) This is the end. 285 00:29:16,887 --> 00:29:18,798 - Of what? - Of time. 286 00:29:29,087 --> 00:29:30,566 (seagulls cry) 287 00:30:00,447 --> 00:30:02,438 (Clara and Noel groan sexually) 288 00:30:03,767 --> 00:30:04,995 (Clara, playfully) Oi. 289 00:30:06,327 --> 00:30:07,806 (Clara grunts) 290 00:30:08,887 --> 00:30:10,081 (Clara moans) 291 00:30:33,727 --> 00:30:35,160 Deary me. 292 00:30:39,007 --> 00:30:40,486 (camera clicks) 293 00:31:04,087 --> 00:31:05,406 Who was he? 294 00:31:05,487 --> 00:31:07,443 It's in the past, Ella. Let it go. 295 00:31:07,527 --> 00:31:09,882 - Who was he? - He was a fucking monster. 296 00:31:10,687 --> 00:31:13,155 I should get a medal for what I did to him. 297 00:31:17,327 --> 00:31:18,965 Will we move on today? 298 00:31:19,727 --> 00:31:21,558 Are you tired, my love? 299 00:31:22,287 --> 00:31:23,561 (sighs) 300 00:31:24,287 --> 00:31:29,839 Well, I reckon that we should hang on here for a few days, don't you? 301 00:31:30,567 --> 00:31:32,922 Yeah, we can lay low, 302 00:31:33,007 --> 00:31:35,805 get some rest, get some money. 303 00:31:36,647 --> 00:31:39,445 I could start up one of my old businesses, like in the old days. 304 00:31:39,527 --> 00:31:41,677 - You don't have to do that. - Oh, come on, Ella. 305 00:31:41,767 --> 00:31:43,644 This place is perfect. We'd rake it in. 306 00:31:44,407 --> 00:31:47,797 - Why don't we find another way? - It's alright, angel. 307 00:31:47,887 --> 00:31:49,798 I'll make sure you're not involved. 308 00:31:52,527 --> 00:31:54,085 - (growls) - (Noel yells) 309 00:31:54,167 --> 00:31:55,839 (Clara laughs) 310 00:31:55,927 --> 00:31:57,121 (Noel gasps) 311 00:31:59,527 --> 00:32:02,644 (laughs) Sorry, Noel. Aw. 312 00:32:06,727 --> 00:32:08,524 I was worried I dreamt you. 313 00:32:09,847 --> 00:32:12,725 I thought I'd wake up and you'd be gone. 314 00:32:12,807 --> 00:32:16,516 Why would I leave? You've got everything I need. 315 00:32:17,247 --> 00:32:18,919 (rain patters) 316 00:33:08,327 --> 00:33:09,680 Eleanor Webb. 317 00:33:11,247 --> 00:33:12,475 Look at you. 318 00:33:13,807 --> 00:33:15,445 Fair as a lily. 319 00:33:19,447 --> 00:33:20,960 I know your mother. 320 00:33:23,887 --> 00:33:25,445 My mother is dead. 321 00:33:27,287 --> 00:33:29,482 Is that what they've told you? 322 00:33:32,967 --> 00:33:34,923 They've fed you on lies. 323 00:33:40,887 --> 00:33:42,286 Your mother... 324 00:33:43,487 --> 00:33:45,955 Your mother stole something from me. 325 00:33:47,367 --> 00:33:49,835 Now I'll steal something from her. 326 00:33:52,207 --> 00:33:53,560 (he pants) 327 00:33:54,527 --> 00:33:56,757 My disease has no cure. 328 00:33:57,527 --> 00:33:59,438 And when I've finished with you, 329 00:33:59,527 --> 00:34:02,087 you will be a child no longer. 330 00:34:02,967 --> 00:34:04,116 Look at me! 331 00:34:10,127 --> 00:34:11,480 (Noel) Eleanor? 332 00:34:13,287 --> 00:34:14,640 Are you OK? 333 00:34:23,127 --> 00:34:25,925 Camilla's told me about how you were in a care home. 334 00:34:26,807 --> 00:34:28,160 She said that... 335 00:34:30,967 --> 00:34:33,481 She said that bad things happened to you there. 336 00:34:34,967 --> 00:34:38,721 I want you to know that nothing bad will happen while you're living here. 337 00:34:39,967 --> 00:34:42,276 I promise. OK? 338 00:34:46,607 --> 00:34:48,325 Her name is not Camilla. 339 00:34:49,287 --> 00:34:52,438 - And she's not my sister. - My name's Claire. 340 00:34:52,527 --> 00:34:54,483 (Eleanor) It's Clara. She was born Clara. 341 00:34:54,567 --> 00:34:56,080 But I prefer Claire. 342 00:34:58,807 --> 00:35:00,035 Claire. 343 00:35:03,567 --> 00:35:05,398 - Don't. - You lie about me all the time. 344 00:35:05,487 --> 00:35:07,955 If you tell him, I will kill him. 345 00:35:08,047 --> 00:35:10,163 Don't you sometimes crave to tell the truth? 346 00:35:10,247 --> 00:35:13,239 There is a code that we survive by, Eleanor. Keep it. 347 00:35:20,127 --> 00:35:24,279 (Clara) So, in a week, say, how much would your mum make? 348 00:35:25,247 --> 00:35:28,956 (Noel) Er, high season? About a thousand. 349 00:35:29,047 --> 00:35:31,436 (Clara) We could make that in a night. 350 00:35:31,527 --> 00:35:34,360 - You could clear all your debts, Noely. - (Noel) Yeah, but... 351 00:35:35,367 --> 00:35:37,437 I want to save you from that life. 352 00:35:38,687 --> 00:35:42,123 (Clara) Well, it wouldn't have to be me. We could get some girls in. 353 00:35:42,207 --> 00:35:45,756 (Noel) But... But this is my mother's house. 354 00:35:48,407 --> 00:35:50,557 (Clara) ? He is so fair 355 00:35:50,647 --> 00:35:51,636 (kisses) 356 00:35:51,727 --> 00:35:54,525 ? None can compare 357 00:35:55,767 --> 00:36:00,682 ? Oh, but his blood runs ruby 358 00:36:03,327 --> 00:36:06,524 ? Come, rosy day 359 00:36:07,767 --> 00:36:11,999 ? Come quick i pray 360 00:36:12,967 --> 00:36:16,676 ? Let dreams of love 361 00:36:17,687 --> 00:36:20,360 ? Be over 362 00:36:21,567 --> 00:36:23,080 (Eleanor) Once upon a time, 363 00:36:23,167 --> 00:36:25,237 there was nothing here. 364 00:36:25,327 --> 00:36:26,919 (waves crash) 365 00:36:27,007 --> 00:36:30,283 There was no hotel, no promenade. 366 00:36:32,327 --> 00:36:33,919 Just a beach. 367 00:36:34,727 --> 00:36:36,763 Nets hanging out to dry. 368 00:36:38,247 --> 00:36:40,078 Great warships in the bay. 369 00:36:41,487 --> 00:36:44,081 And children picking cockles for their bread. 370 00:36:46,047 --> 00:36:48,436 My mother was one of those children. 371 00:36:49,087 --> 00:36:50,759 Barefoot, in the sand. 372 00:36:50,847 --> 00:36:52,803 Can you hear me? 373 00:36:52,887 --> 00:36:54,240 (girl, faintly) Hmm. 374 00:36:55,247 --> 00:36:57,283 (wheezes) 375 00:36:59,927 --> 00:37:02,521 My mother lives on human blood 376 00:37:02,607 --> 00:37:05,280 and has done for two centuries. 377 00:37:07,527 --> 00:37:09,916 But once, she was a girl like you. 378 00:37:12,327 --> 00:37:14,602 She's never spoken of her family. 379 00:37:14,687 --> 00:37:17,042 They're in the store of things she must forget. 380 00:37:19,087 --> 00:37:22,318 So her tale begins with two officers waiting to be called to war. 381 00:37:22,407 --> 00:37:23,396 Are they sweet? 382 00:37:25,047 --> 00:37:26,162 May I try one? 383 00:37:26,247 --> 00:37:28,397 (Eleanor) One was Midshipman Darvell. 384 00:37:35,607 --> 00:37:36,676 Mmm. 385 00:37:38,087 --> 00:37:39,076 Here. 386 00:37:40,887 --> 00:37:42,002 A pearl for a pearl. 387 00:37:43,727 --> 00:37:48,403 (Eleanor) And the other, his superior, was Captain Ruthven. 388 00:37:48,967 --> 00:37:50,844 May I offer you a ride? 389 00:37:51,647 --> 00:37:53,478 (Darvell) She's only a child, Ruthven. 390 00:37:53,567 --> 00:37:55,319 She knows how to ride, I dare say. 391 00:37:57,967 --> 00:37:58,956 Don't go with him. 392 00:38:06,527 --> 00:38:09,485 (Eleanor) The pearl stays pure forever, 393 00:38:09,567 --> 00:38:12,240 while the oyster's flesh rots around it. 394 00:38:15,047 --> 00:38:17,242 I have a gift for you. 395 00:38:18,007 --> 00:38:19,406 Captain Ruthven! 396 00:38:19,487 --> 00:38:22,285 (chatter) 397 00:38:22,367 --> 00:38:24,676 (piano music) 398 00:38:25,727 --> 00:38:27,206 (man laughs) 399 00:38:29,567 --> 00:38:32,525 Here's a treasure I found on the beach. 400 00:38:34,047 --> 00:38:36,083 Welcome, my dear. 401 00:38:36,167 --> 00:38:37,646 There's nothing to be afraid of. 402 00:38:37,727 --> 00:38:38,876 Come on. 403 00:38:39,567 --> 00:38:42,559 Let me show you to the Captain's favourite room. 404 00:38:42,647 --> 00:38:44,444 You'll find only friends here. 405 00:38:48,767 --> 00:38:51,918 You gave me nothing, sir. You took. 406 00:38:53,887 --> 00:38:55,878 I've given you your profession. 407 00:38:57,607 --> 00:38:59,518 Welcome to your adult life. 408 00:39:00,287 --> 00:39:02,403 (Eleanor) How many stories start that way? 409 00:39:02,487 --> 00:39:03,522 Whore. 410 00:39:03,607 --> 00:39:05,438 (Eleanor) Thousands upon thousands. 411 00:39:07,007 --> 00:39:08,565 I shall return... 412 00:39:10,047 --> 00:39:12,322 ...to see what you have learnt. 413 00:39:17,567 --> 00:39:20,639 (madam) Come, now. Why do you cry? 414 00:39:21,927 --> 00:39:25,363 I have a gentleman here who will soon have you smiling again. 415 00:39:29,527 --> 00:39:31,404 (baby cries) 416 00:39:33,527 --> 00:39:35,961 No children in this household. 417 00:39:36,767 --> 00:39:38,405 You know the rule. 418 00:39:38,487 --> 00:39:41,638 (Eleanor) Once upon a time, i was born. 419 00:39:43,887 --> 00:39:46,037 it is still a fact that the day you are born 420 00:39:46,127 --> 00:39:48,641 is the day you are most likely to be murdered. 421 00:39:50,407 --> 00:39:55,003 More human souls are killed by mothers' hands than by the hands of strangers. 422 00:39:56,927 --> 00:39:58,804 My mother tried to murder me... 423 00:40:00,407 --> 00:40:02,238 ... but love confounded her. 424 00:40:12,287 --> 00:40:16,326 Her note said, "This is my daughter, Eleanor Webb." 425 00:40:17,527 --> 00:40:19,518 "i wish her to live a clean life." 426 00:40:20,287 --> 00:40:23,085 "i shall pay for her upkeep with gold 427 00:40:23,167 --> 00:40:25,806 which i will leave every month that she lives. " 428 00:40:27,207 --> 00:40:29,641 "i wish to spare her a life like my own, 429 00:40:29,727 --> 00:40:32,002 which has been despoiled from the start. " 430 00:40:33,687 --> 00:40:35,325 "Please tell her i'm dead." 431 00:40:47,207 --> 00:40:48,765 (choral music) 432 00:41:01,727 --> 00:41:03,604 So i led that clean life. 433 00:41:05,247 --> 00:41:07,477 i sang the orphans' song. 434 00:41:08,807 --> 00:41:12,402 i learnt that virtue and modesty would be my path to bliss. 435 00:41:14,047 --> 00:41:16,925 North Haven Private Orphanage was my abode. 436 00:41:19,847 --> 00:41:21,963 i wish i could have called it home. 437 00:41:37,687 --> 00:41:39,200 (boy groans) 438 00:41:39,287 --> 00:41:40,606 I'm sorry! 439 00:41:42,047 --> 00:41:43,196 Fuck! 440 00:41:43,287 --> 00:41:44,720 Oh, that's gross. 441 00:41:48,527 --> 00:41:51,758 - I've got to get home. - Let me get help. 442 00:41:56,327 --> 00:41:58,283 I've got your bicycle. Don't worry. 443 00:41:58,927 --> 00:42:00,758 (Eleanor) You need stitches. 444 00:42:01,807 --> 00:42:03,843 (boy) Were you there to enrol? 445 00:42:03,927 --> 00:42:05,360 (Eleanor) What? 446 00:42:06,287 --> 00:42:07,720 Have you joined the college? 447 00:42:07,807 --> 00:42:10,719 - I don't know. - Leave the bike there. 448 00:42:18,007 --> 00:42:19,520 (boy) Oh, I hate blood. 449 00:42:20,367 --> 00:42:22,119 Could you get the doorbell, please? 450 00:42:22,207 --> 00:42:23,765 (rings doorbell) 451 00:42:24,807 --> 00:42:25,956 Come on. 452 00:42:28,927 --> 00:42:30,360 Oh, my God! What happened? 453 00:42:30,447 --> 00:42:33,962 - He fell. - Oh, my God! Oh! Mark! Mark! 454 00:42:34,047 --> 00:42:36,163 He's bleeding! 455 00:42:36,247 --> 00:42:38,841 (sound becomes indistinct) 456 00:42:38,927 --> 00:42:41,282 (heartbeat) 457 00:42:42,847 --> 00:42:45,645 - (woman shrieks) - (Mark) It's OK. I got him. 458 00:42:45,727 --> 00:42:46,955 Get the keys. 459 00:42:47,847 --> 00:42:48,962 Are you his girlfriend? 460 00:42:50,367 --> 00:42:52,323 Where are the keys? 461 00:42:57,247 --> 00:42:58,475 (woman) Has he told you? 462 00:42:59,247 --> 00:43:00,441 Oh! 463 00:43:01,527 --> 00:43:03,165 - (Mark) Got the keys? - Yes! 464 00:43:05,407 --> 00:43:07,238 (woman) Keep it up, Frank. 465 00:43:10,847 --> 00:43:12,485 (woman) Go, go, go! 466 00:43:52,647 --> 00:43:54,478 ("Don't Cry, Baby" by Etta James) 467 00:43:59,007 --> 00:44:00,918 You can do so much better. 468 00:44:04,287 --> 00:44:07,484 ? Dry your eyes 469 00:44:07,567 --> 00:44:10,445 ? And let's be sweethearts again 470 00:44:13,967 --> 00:44:15,161 (man) Oi. 471 00:44:15,247 --> 00:44:16,805 Would you like to kiss me? 472 00:44:16,887 --> 00:44:18,400 What the fuck? Why? 473 00:44:18,487 --> 00:44:22,366 In celebration... of my wickedness. 474 00:44:25,367 --> 00:44:27,881 ? Come on, come on, sweetheart 475 00:44:28,767 --> 00:44:31,884 ? And let's try it over again 476 00:44:34,087 --> 00:44:36,555 ? Whoa, don't cry 477 00:44:37,767 --> 00:44:40,122 ? Don't cry, baby 478 00:44:40,207 --> 00:44:43,324 ? Don't cry 479 00:44:43,407 --> 00:44:44,886 ? Don't cry 480 00:44:46,687 --> 00:44:49,485 ? Dry your eyes 481 00:44:49,567 --> 00:44:52,525 ? And let's be sweethearts again 482 00:44:54,127 --> 00:44:57,676 ? And, oh, cos you know 483 00:44:57,767 --> 00:44:59,997 - ? You know i didn't mean - (man gasps) 484 00:45:00,967 --> 00:45:03,845 ? To have my heart 485 00:45:03,927 --> 00:45:05,758 ? Treat you so mean 486 00:45:07,287 --> 00:45:10,359 - ? Come on, come on, sweetheart - (Carla gasps) 487 00:45:10,447 --> 00:45:13,120 ? Let's try it over again 488 00:45:16,007 --> 00:45:18,567 ? Oh, don't cry 489 00:45:18,647 --> 00:45:21,241 ? Don't cry, don't cry, baby... 490 00:45:22,167 --> 00:45:24,806 The world will be more beautiful without you. 491 00:45:24,887 --> 00:45:27,924 ? Don't cry, don't cry, don't cry 492 00:45:28,967 --> 00:45:30,844 ? Dry your eyes 493 00:45:30,927 --> 00:45:33,805 ? And let's be sweethearts again 494 00:45:35,047 --> 00:45:37,003 It's alright. Gotcha. 495 00:45:37,087 --> 00:45:39,555 It's OK. It's OK. 496 00:45:40,487 --> 00:45:41,715 I wanna die. 497 00:45:41,807 --> 00:45:44,685 No, you don't. Not today. 498 00:45:45,407 --> 00:45:48,365 If you still wanna die tomorrow, I'll finish you off myself. 499 00:46:37,407 --> 00:46:39,523 (breathes heavily) 500 00:46:52,927 --> 00:46:53,882 (door opens) 501 00:47:02,647 --> 00:47:04,046 (woman) Hello. 502 00:47:04,127 --> 00:47:05,276 Oh, hi. 503 00:47:06,327 --> 00:47:07,442 Is it still visiting? 504 00:47:11,967 --> 00:47:13,685 Thanks for bringing him home. 505 00:47:17,967 --> 00:47:20,162 He hasn't told me anything about you. 506 00:47:20,247 --> 00:47:21,999 That's boys for you, isn't it? 507 00:47:22,887 --> 00:47:25,037 Have you been going out for long? 508 00:47:25,127 --> 00:47:27,721 - We just met. - Oh. 509 00:47:29,047 --> 00:47:30,480 Well, I'm glad. 510 00:47:31,447 --> 00:47:34,359 - What's your name? - Eleanor. 511 00:47:34,447 --> 00:47:36,005 Gabi. 512 00:47:44,767 --> 00:47:47,122 He takes anti-coagulants. 513 00:47:47,207 --> 00:47:50,119 That's why he bled so much. I expect you were wondering. 514 00:47:50,207 --> 00:47:52,482 He's been fighting leukaemia for years. 515 00:47:54,767 --> 00:47:58,043 It's in remission now so we're hoping it's all over. 516 00:47:59,487 --> 00:48:01,603 He's so full of life. 517 00:48:07,887 --> 00:48:09,957 Please don't tell him I was here. 518 00:48:21,127 --> 00:48:23,800 (door opens and closes) 519 00:48:46,847 --> 00:48:48,678 (laboured breathing) 520 00:48:59,887 --> 00:49:01,240 (old woman) Angel. 521 00:49:11,407 --> 00:49:13,125 (Eleanor) Peace be with you. 522 00:49:14,687 --> 00:49:16,723 May light shine upon you. 523 00:49:18,527 --> 00:49:20,279 (old woman) You came for me. 524 00:49:27,647 --> 00:49:30,161 (Eleanor) Forgive me for what I must do. 525 00:49:44,887 --> 00:49:47,082 (liquid spurts) 526 00:49:48,047 --> 00:49:50,720 - (girl 1) Oh, hi. - (girl 2) Hi. 527 00:49:50,807 --> 00:49:52,559 (pop music) 528 00:49:52,647 --> 00:49:55,525 - (East European accent) You speak? - (both laugh) 529 00:49:56,127 --> 00:49:58,118 Speak English? 530 00:49:58,207 --> 00:49:59,720 You schoolgirl thing? 531 00:49:59,807 --> 00:50:01,081 (both laugh) 532 00:50:03,407 --> 00:50:07,195 She better pay like she say or I'll say, "No, fuck off." 533 00:50:07,287 --> 00:50:11,041 Maybe we do lesbian thing. I don't mind. 534 00:50:11,127 --> 00:50:14,437 That's my little baby sister. She doesn't drink, she doesn't join in. 535 00:50:14,527 --> 00:50:16,119 You leave her be. Do you understand? 536 00:50:16,247 --> 00:50:19,205 Now, your gentlemen are waiting for you. 537 00:50:19,287 --> 00:50:20,640 Now, you be professional, OK, 538 00:50:20,727 --> 00:50:23,719 otherwise you're back sucking cocks on the street. Out! 539 00:50:25,887 --> 00:50:28,526 - I'll try and keep you out of this, OK? - In case you shock me? 540 00:50:28,607 --> 00:50:30,598 - We need the money. - I'm not complaining. 541 00:50:30,687 --> 00:50:32,643 Well, wipe that prissy look off your face. 542 00:50:32,727 --> 00:50:35,878 How can I be prissy when I've seen it all a thousand times before? 543 00:50:35,967 --> 00:50:38,322 Well, what else are we supposed to do? 544 00:50:38,407 --> 00:50:40,841 I know I won't get your thanks, gratitude or respect. 545 00:50:40,927 --> 00:50:42,246 You could do so much better. 546 00:50:42,327 --> 00:50:44,887 I put money on the table! That's what mothers do. 547 00:50:44,967 --> 00:50:47,800 Mothers care about the lives their children live. 548 00:50:47,927 --> 00:50:49,599 What kind of life is this? 549 00:50:53,807 --> 00:50:55,843 ("Be My Guest" by Gaitana) 550 00:51:07,447 --> 00:51:09,119 (students chatter) 551 00:51:21,727 --> 00:51:24,002 (teacher) Humans need to tell stories. 552 00:51:24,087 --> 00:51:27,762 It's a fundamental and uniting thing. 553 00:51:28,607 --> 00:51:32,839 It's through stories that we come to understand ourselves 554 00:51:32,927 --> 00:51:35,236 and we come to understand the world. 555 00:51:36,887 --> 00:51:38,798 So, close your eyes. 556 00:51:41,247 --> 00:51:46,685 It's our own experience that is the starting point for all our creativity. 557 00:51:47,967 --> 00:51:49,958 Think about your early childhood. 558 00:51:52,927 --> 00:51:55,122 And when I say your name... 559 00:51:56,647 --> 00:51:58,558 ...give me a memory. 560 00:51:58,647 --> 00:52:03,038 A detail, a sensation, a feeling. 561 00:52:03,127 --> 00:52:05,482 The first thing that comes into your mind, OK? 562 00:52:05,567 --> 00:52:07,046 (coughing) 563 00:52:29,287 --> 00:52:30,402 (teacher) Eleanor? 564 00:52:30,487 --> 00:52:31,966 Mother. 565 00:52:33,047 --> 00:52:35,003 (teacher) What about her? 566 00:52:36,527 --> 00:52:38,961 (Eleanor) She would come to the skylight at night. 567 00:52:40,807 --> 00:52:42,206 I was afraid. 568 00:52:43,007 --> 00:52:44,645 Why? 569 00:52:46,247 --> 00:52:49,205 They told me since infancy that she was dead. 570 00:52:50,927 --> 00:52:52,360 And then? 571 00:52:57,207 --> 00:53:00,199 (Eleanor) The face at the window had more substance than a ghost. 572 00:53:00,287 --> 00:53:02,596 - OK, thanks. - And yet... 573 00:53:02,687 --> 00:53:04,962 - Frank. - ... i knew it could not live. 574 00:53:05,047 --> 00:53:06,719 (Frank) Yeah, erm... 575 00:53:06,807 --> 00:53:10,720 My friend, David Atkinson. 576 00:53:13,007 --> 00:53:15,202 I'm the only person who can see him. 577 00:53:16,527 --> 00:53:18,085 Erm... 578 00:53:18,167 --> 00:53:21,079 I was probably too much alone, whatever, and... 579 00:53:21,967 --> 00:53:25,437 ...David Atkinson used to appear 580 00:53:25,527 --> 00:53:27,085 in my room... 581 00:53:28,327 --> 00:53:30,283 ...and we'd play. 582 00:53:30,847 --> 00:53:32,838 And I guess I grew out of him. 583 00:53:33,567 --> 00:53:35,478 He came till I was about 584 00:53:35,567 --> 00:53:37,717 seven or eight. 585 00:53:38,607 --> 00:53:40,325 - Yeah. - (teacher) Thank you. 586 00:53:41,767 --> 00:53:44,679 - OK... - The really funny thing is that... 587 00:53:47,007 --> 00:53:51,239 ...years later, I found out that the family before us in the house 588 00:53:51,327 --> 00:53:53,238 were called Atkinson. 589 00:53:54,047 --> 00:53:56,402 They lost a baby. Like, a cot death. 590 00:53:58,327 --> 00:54:02,002 And the baby's name... was David. 591 00:54:03,167 --> 00:54:05,727 Uh-huh. Good story. 592 00:54:06,767 --> 00:54:08,359 So, everyone up. 593 00:54:08,447 --> 00:54:13,521 Now, I want you to think about who you are. 594 00:54:14,767 --> 00:54:19,716 And, next time, I would like an essay... 595 00:54:20,767 --> 00:54:22,200 ...entitled... 596 00:54:25,127 --> 00:54:27,960 ... i Am. 597 00:54:30,287 --> 00:54:32,084 And there's only one rule. 598 00:54:34,047 --> 00:54:35,321 It has to be true. 599 00:54:36,647 --> 00:54:38,205 You don't belong here. 600 00:54:41,807 --> 00:54:44,037 This is my mum's home town. 601 00:54:45,567 --> 00:54:47,285 We came when I got ill. 602 00:54:49,967 --> 00:54:54,643 Your healthcare over here is free and I was... 603 00:54:56,887 --> 00:54:58,718 ...something of a, erm... 604 00:54:59,847 --> 00:55:03,442 ...a drain... on our limited resources. 605 00:55:06,927 --> 00:55:08,565 My dad commutes. 606 00:55:09,767 --> 00:55:11,758 I don't think he likes it much, but... 607 00:55:14,127 --> 00:55:15,480 ...what are you gonna do? 608 00:55:24,367 --> 00:55:28,246 My mum said you came to see me when I was in hospital. 609 00:55:33,047 --> 00:55:35,515 She, erm... She thinks... 610 00:55:36,927 --> 00:55:38,246 ...that... 611 00:55:39,367 --> 00:55:40,925 ...that you're my girl. 612 00:56:08,127 --> 00:56:09,765 Would that be so bad? 613 00:56:10,447 --> 00:56:12,802 - Because I... - It would be fatal. 614 00:56:18,407 --> 00:56:19,635 Look... 615 00:56:21,167 --> 00:56:24,284 - I know I'm ill and all, but... - No. 616 00:56:26,047 --> 00:56:27,480 For me. 617 00:56:38,807 --> 00:56:41,116 If you lived with a secret... 618 00:56:43,447 --> 00:56:48,840 ...and the secret meant that you must always lie or be alone... 619 00:56:50,047 --> 00:56:53,562 ...and you'd always lived that way and yet you longed for change... 620 00:56:54,967 --> 00:56:56,446 ...what would you do? 621 00:57:03,847 --> 00:57:05,644 I'd tell the secret. 622 00:57:15,247 --> 00:57:16,441 Tell me. 623 00:57:47,767 --> 00:57:50,406 (Eleanor) My mother did three things for me. 624 00:57:51,167 --> 00:57:54,398 One, she spared my life the day that i was born. 625 00:57:55,687 --> 00:57:59,646 Two, she paid for my upkeep on her knees and on her back. 626 00:58:01,007 --> 00:58:02,679 And three, 627 00:58:03,087 --> 00:58:05,760 she gave me the story i can never tell. 628 00:58:08,847 --> 00:58:10,360 (woman coughs) 629 00:58:19,167 --> 00:58:21,886 By the time i was six, she was dying. 630 00:58:23,447 --> 00:58:25,802 Girls like Clara didn't last. 631 00:58:26,527 --> 00:58:28,483 Her lungs were rotting. 632 00:58:28,567 --> 00:58:31,365 But she clung steadfastly to her brutal life. 633 00:58:31,447 --> 00:58:33,039 (coughs) 634 00:58:38,807 --> 00:58:40,286 (Clara coughs) 635 00:58:44,847 --> 00:58:48,203 Where have you been? The Captain's been waiting. 636 00:58:51,647 --> 00:58:54,400 (Eleanor) Captain Ruthven had returned from the wars. 637 00:58:54,487 --> 00:58:56,682 (madam) Make sure you punish her, sir. 638 00:58:56,767 --> 00:58:59,156 (Eleanor) Of all the harlots he had ever made, 639 00:58:59,247 --> 00:59:01,283 Clara was his favourite. 640 00:59:08,687 --> 00:59:11,645 You'll like this one. She fights. 641 00:59:11,727 --> 00:59:14,287 (Eleanor) Then, one winter dawn... 642 00:59:15,367 --> 00:59:16,880 ... a stranger came. 643 00:59:21,127 --> 00:59:22,924 (coughing) 644 00:59:28,727 --> 00:59:30,126 (coughs) 645 00:59:38,887 --> 00:59:40,525 Are you unwell? 646 00:59:41,887 --> 00:59:43,366 No, sir. 647 00:59:59,927 --> 01:00:01,519 I remember you. 648 01:00:03,047 --> 01:00:05,038 I'm much changed, sir. 649 01:00:06,087 --> 01:00:07,315 And what of me? 650 01:00:08,967 --> 01:00:10,605 Have I changed? 651 01:00:13,207 --> 01:00:14,401 I have. 652 01:00:14,487 --> 01:00:16,443 More than you could imagine. 653 01:00:20,207 --> 01:00:21,799 Open the curtains. 654 01:00:27,407 --> 01:00:28,886 (mutters) 655 01:00:30,727 --> 01:00:33,525 Curse you, whore! Give me the dark! 656 01:00:36,487 --> 01:00:38,079 Does the light offend you? 657 01:00:42,687 --> 01:00:46,157 - (nervously) Darvell! - My friend. 658 01:00:48,887 --> 01:00:50,366 (Ruthven pants) 659 01:00:53,847 --> 01:00:55,280 I was with you. 660 01:00:57,687 --> 01:00:59,245 I saw you dead. 661 01:01:00,367 --> 01:01:02,278 And I thank you for your service. 662 01:01:07,847 --> 01:01:09,326 What do you want? 663 01:01:10,207 --> 01:01:14,678 I have not come to take from you. I come to give. 664 01:01:15,887 --> 01:01:17,957 I'll return at nightfall. 665 01:01:18,047 --> 01:01:20,766 Like you, I prefer the dark. 666 01:01:30,567 --> 01:01:31,841 - No! - You bitch! 667 01:01:31,927 --> 01:01:35,044 (Eleanor) He answered her questions with blows. 668 01:01:35,127 --> 01:01:37,687 As usual, she endured them. 669 01:01:38,607 --> 01:01:40,882 And she waited for the storm to pass. 670 01:01:46,367 --> 01:01:47,402 (rings doorbell) 671 01:02:04,647 --> 01:02:06,717 What kind of time do you call this? 672 01:02:07,487 --> 01:02:10,240 - Linear time. - (Frank chuckles) 673 01:02:18,167 --> 01:02:20,727 As the relentless day crept on, 674 01:02:20,807 --> 01:02:24,720 the Captain told his tale of events beyond his understanding. 675 01:02:25,727 --> 01:02:29,800 (Ruthven) There was a rebellion in ireland. We were sent to crush it. 676 01:02:29,887 --> 01:02:35,120 Both of us were... wounded by the beggarly horde. 677 01:02:36,007 --> 01:02:37,406 (chuckles) 678 01:02:38,167 --> 01:02:42,797 My wounds were superficial, but Darvell developed fever. 679 01:02:42,887 --> 01:02:45,447 - (Darvell coughs) - (Ruthven) it decimated him. 680 01:02:46,807 --> 01:02:49,367 i tried to persuade him to come home. 681 01:02:49,447 --> 01:02:51,517 (Clara) That was good of you. 682 01:02:51,607 --> 01:02:54,246 I knew the journey would quicken his decline. 683 01:02:57,327 --> 01:03:00,763 Darvell was rich. Naive. 684 01:03:01,527 --> 01:03:03,563 He had no heir. 685 01:03:04,727 --> 01:03:07,446 - i had begun to wish him dead. - (Darvell coughs) 686 01:03:09,567 --> 01:03:14,163 But before the grave took him, two men entered his life. 687 01:03:14,247 --> 01:03:16,477 Scholars, i presumed, 688 01:03:16,567 --> 01:03:20,037 of dead languages and aged manuscripts. 689 01:03:21,247 --> 01:03:24,557 As if ancient knowledge might keep his death at bay. 690 01:03:30,047 --> 01:03:32,880 (man) You have been looking in the wrong place, my son. 691 01:03:41,527 --> 01:03:42,846 (man) Here it is. 692 01:03:45,367 --> 01:03:46,766 Thank you. 693 01:03:48,527 --> 01:03:49,755 Thank you. 694 01:03:57,087 --> 01:03:59,601 (Ruthven) He told me we must find a shrine. 695 01:04:00,327 --> 01:04:03,205 An ancient myth said it had healing powers. 696 01:04:04,967 --> 01:04:06,036 It was on an empty island 697 01:04:06,127 --> 01:04:08,004 off a barren coast. 698 01:04:10,647 --> 01:04:13,241 i thought it the desperate quest of a dying man. 699 01:04:27,167 --> 01:04:30,443 it was a sinister black thumbnail sticking out of the ocean. 700 01:04:31,167 --> 01:04:33,397 More rock than island. 701 01:04:45,767 --> 01:04:47,359 (birds twitter) 702 01:04:48,647 --> 01:04:51,207 The oarsmen wouldn't set foot on the place. 703 01:04:51,287 --> 01:04:52,959 Said it was cursed. 704 01:05:14,127 --> 01:05:16,516 The way was steep. 705 01:05:16,607 --> 01:05:19,440 But Darvell kept on climbing, regardless. 706 01:05:20,207 --> 01:05:24,997 i thought, or maybe i hoped, his heart would give way. 707 01:05:25,087 --> 01:05:26,725 (Darvell coughs) 708 01:05:37,927 --> 01:05:40,600 (Ruthven) Is this what you've dragged us here to find? 709 01:05:40,727 --> 01:05:42,365 A hermit's hut? 710 01:05:42,447 --> 01:05:44,438 i hated that place. 711 01:05:45,087 --> 01:05:49,046 There were so many birds in the sky. Almost darkened the sun. 712 01:05:50,527 --> 01:05:52,836 They seemed to know something we didn't. 713 01:05:55,087 --> 01:05:57,317 He sent me to fetch water. 714 01:05:57,407 --> 01:05:59,443 That wasjust a ruse. 715 01:06:23,647 --> 01:06:25,365 (birds squawk) 716 01:07:10,167 --> 01:07:11,680 i found a corpse. 717 01:07:13,127 --> 01:07:14,606 His breath had gone. 718 01:07:15,847 --> 01:07:17,758 His soul had fled. 719 01:07:21,247 --> 01:07:22,726 Then I ran. 720 01:07:24,567 --> 01:07:26,956 i've never spoken of it since. 721 01:07:28,847 --> 01:07:31,236 - i took his rings. - Ahoy! 722 01:07:31,327 --> 01:07:34,239 And when i returned, i took his property. 723 01:07:35,887 --> 01:07:37,605 (snorts) 724 01:07:37,687 --> 01:07:39,882 Everything I own is his. 725 01:07:40,687 --> 01:07:42,086 What will he do? 726 01:07:45,327 --> 01:07:46,646 (music on TV) 727 01:07:49,647 --> 01:07:51,922 Mr Kent, this woman is not your sister-in-law. 728 01:07:52,007 --> 01:07:52,962 She's dead. 729 01:07:53,047 --> 01:07:55,800 This is a shell, and what it contains is pure evil. 730 01:07:55,887 --> 01:07:56,922 Oi! Shh! 731 01:07:57,007 --> 01:07:59,157 When we destroy it, we destroy only the evil. 732 01:08:02,367 --> 01:08:04,164 (snarls) 733 01:08:04,927 --> 01:08:06,121 (rings doorbell) 734 01:08:07,047 --> 01:08:09,197 - I'll go. - No, no, no, no. I'll get it. 735 01:08:19,247 --> 01:08:21,044 (woman on TVscreams) 736 01:08:30,647 --> 01:08:32,763 Hmm. Aren't you a little young? 737 01:08:34,887 --> 01:08:36,366 Eleanor, is she in? 738 01:08:37,647 --> 01:08:39,126 Why, what's it to you? 739 01:08:42,047 --> 01:08:43,241 I read her story. 740 01:08:43,327 --> 01:08:45,124 Can you tell her, please? 741 01:08:45,807 --> 01:08:48,958 But she's not in. Go on. 742 01:08:50,207 --> 01:08:51,481 Off you go. 743 01:08:56,167 --> 01:08:58,761 (dramatic music) 744 01:09:02,087 --> 01:09:03,281 Ella. 745 01:09:04,967 --> 01:09:08,926 Look, I understand what Claire's had to do, cos there's money to be made. 746 01:09:09,007 --> 01:09:11,282 If you don't like what Clara's doing, tell her. 747 01:09:12,687 --> 01:09:15,440 You don't like it either, do you, eh? 748 01:09:17,647 --> 01:09:19,922 Why is she like that? Why is she so? 749 01:09:21,727 --> 01:09:23,285 What happened to her, Ella? 750 01:09:25,007 --> 01:09:27,646 - She got bitten by a vampire. - Did I? 751 01:09:35,687 --> 01:09:39,521 There was a boy for you at the door. I sent him on his way. 752 01:09:40,687 --> 01:09:42,518 He says he's read your story. 753 01:09:49,127 --> 01:09:50,162 What story, Ella? 754 01:09:50,287 --> 01:09:54,041 The one we always tell, about the care home and how my sister rescued me. 755 01:09:54,167 --> 01:09:55,600 It's homework. 756 01:09:58,127 --> 01:10:00,083 You frighten me sometimes. 757 01:10:02,807 --> 01:10:03,796 Don't. 758 01:10:05,327 --> 01:10:06,316 I won't. 759 01:10:24,287 --> 01:10:26,357 Fucking brilliant story. 760 01:10:27,047 --> 01:10:28,719 Thank you. 761 01:10:29,527 --> 01:10:32,041 But the assignment asked for truth. 762 01:10:34,207 --> 01:10:36,243 I didn't write it as an assignment. 763 01:10:37,167 --> 01:10:38,919 I wrote it for you. 764 01:10:40,967 --> 01:10:42,685 I don't want to lie any more. 765 01:10:43,767 --> 01:10:47,157 - Something has to change. - But this? 766 01:10:49,127 --> 01:10:50,640 It's crazy. 767 01:10:53,167 --> 01:10:56,637 I thought if I told... 768 01:10:58,167 --> 01:11:00,442 ...all the walls would come tumbling down. 769 01:11:01,567 --> 01:11:02,886 (Frank) Yes. 770 01:11:05,287 --> 01:11:10,805 I think... I get that you're using the story to say that bad things happen. 771 01:11:12,447 --> 01:11:15,405 But... why don't you just say the truth? 772 01:11:28,407 --> 01:11:29,886 I am Eleanor Webb. 773 01:11:31,447 --> 01:11:33,085 I've given you my secret. 774 01:11:34,647 --> 01:11:36,080 I've told you how I live. 775 01:11:44,487 --> 01:11:46,876 ("Clair de lune" by Debussy) 776 01:12:28,447 --> 01:12:30,324 Hello. 777 01:12:31,087 --> 01:12:33,362 Would you put the record on? 778 01:12:41,087 --> 01:12:42,884 (Schubert song) 779 01:12:47,887 --> 01:12:52,517 (old woman) It's called Nacht und Tr�ume. 780 01:12:54,767 --> 01:12:56,280 (Eleanor) Peace be with you. 781 01:12:58,007 --> 01:12:59,918 May light shine upon you. 782 01:13:04,767 --> 01:13:06,837 (music continues) 783 01:13:58,447 --> 01:14:00,085 (plays piano) 784 01:14:07,807 --> 01:14:09,638 I think you should read this. 785 01:14:20,167 --> 01:14:21,759 (teacher) i set this every year. 786 01:14:21,847 --> 01:14:26,841 It's just a simple autobiography, and then I get this amazing piece. 787 01:14:26,927 --> 01:14:30,363 It's as if Edgar Allan Poe and Mary Shelley had got together 788 01:14:30,447 --> 01:14:33,883 and had a very strange little child. 789 01:14:33,967 --> 01:14:35,844 "A true account of my making 790 01:14:35,927 --> 01:14:40,717 and my life in death from the year of my birth, 1804." 791 01:14:40,807 --> 01:14:43,480 - You're kidding? - Except if that was a piece of fiction, 792 01:14:43,567 --> 01:14:47,003 you'd say it was a dark, passionate, violent, 793 01:14:47,087 --> 01:14:50,124 sick, brilliant bit of writing. 794 01:14:50,207 --> 01:14:52,482 But she's saying, "This is who I am." 795 01:14:53,247 --> 01:14:55,886 Which makes me think there's something going on with her. 796 01:14:55,967 --> 01:14:57,958 She's a very closed-off kid. 797 01:14:58,047 --> 01:15:00,083 Well, she wants to communicate, obviously. 798 01:15:00,167 --> 01:15:03,079 Look at the effort she's made. Her handwriting. 799 01:15:03,167 --> 01:15:04,998 The turn of phrase. I mean... 800 01:15:05,087 --> 01:15:07,078 Who writes like this these days? 801 01:15:08,287 --> 01:15:12,280 "As darkness fell, the soucriant returned." 802 01:15:12,367 --> 01:15:15,120 (Eleanor) And Captain Ruthven prepared for the worst. 803 01:15:20,927 --> 01:15:23,077 I took these for safekeeping. 804 01:15:24,727 --> 01:15:26,445 Forgive me, my friend. 805 01:15:26,527 --> 01:15:30,520 Forgiveness is a Christian value, Ruthven. 806 01:15:32,087 --> 01:15:33,725 My gods are older. 807 01:15:35,487 --> 01:15:37,159 More ruthless. 808 01:15:37,247 --> 01:15:38,885 You died. 809 01:15:38,967 --> 01:15:41,242 How else does one find life eternal? 810 01:15:44,807 --> 01:15:46,638 I sent you to fetch water. 811 01:15:48,567 --> 01:15:50,683 Then i met the nameless saint. 812 01:15:58,287 --> 01:16:00,118 (birds squawk) 813 01:16:07,887 --> 01:16:09,366 (faintly) This is what happens. 814 01:16:10,447 --> 01:16:11,800 When? 815 01:16:11,887 --> 01:16:13,081 When you pray for it. 816 01:16:13,767 --> 01:16:15,246 (screams) 817 01:16:18,567 --> 01:16:20,478 (screaming continues) 818 01:16:28,007 --> 01:16:30,362 i rose and saw with different eyes. 819 01:16:38,687 --> 01:16:41,281 Everything i looked on was a source of wonder. 820 01:16:43,407 --> 01:16:45,363 But my vision had a price. 821 01:16:46,687 --> 01:16:48,200 My soul was lost. 822 01:16:49,927 --> 01:16:52,999 The price of my existence is this sacrifice. 823 01:16:53,847 --> 01:16:55,883 - It flows from... - (coughs) 824 01:16:58,967 --> 01:17:00,878 (Darvell) it flows from blood. 825 01:17:01,327 --> 01:17:02,965 His blood is yours. 826 01:17:04,367 --> 01:17:05,356 Drink, my son. 827 01:17:09,967 --> 01:17:11,559 Mine is a cruel existence. 828 01:17:13,087 --> 01:17:16,363 But you do have the qualities one needs. 829 01:17:18,087 --> 01:17:20,521 You are ever... 830 01:17:21,767 --> 01:17:23,041 ...a survivor. 831 01:17:23,127 --> 01:17:25,641 I would give my soul to be as you are now. 832 01:17:27,727 --> 01:17:28,796 So be it. 833 01:17:35,567 --> 01:17:37,364 (Darvell) Eternal life 834 01:17:37,887 --> 01:17:40,765 will only come to those prepared to die. 835 01:18:14,687 --> 01:18:17,076 - Hello? - You want up? 836 01:18:17,207 --> 01:18:18,162 Thanks. 837 01:18:20,927 --> 01:18:22,519 Have some fun now. 838 01:18:33,127 --> 01:18:34,924 (muffled dance music) 839 01:18:37,527 --> 01:18:38,880 Hello? 840 01:18:43,567 --> 01:18:45,478 - Mr Minton. - Hello, Noel. How are you? 841 01:18:46,287 --> 01:18:48,323 What, have I got a detention or something? 842 01:18:48,407 --> 01:18:51,479 No. I'm actually trying to get some information 843 01:18:51,567 --> 01:18:54,684 on one of our current students. Eleanor Webb? 844 01:18:55,167 --> 01:18:58,284 - She gave this as her address. - Eleanor? Is everything OK? 845 01:18:59,807 --> 01:19:03,436 We're trying to set up a meeting with the parties interested in her welfare. 846 01:19:03,527 --> 01:19:05,085 Sure. 847 01:19:07,247 --> 01:19:08,475 Are her parents here? 848 01:19:09,287 --> 01:19:14,236 Erm... You need to speak to Claire. She's Eleanor's big sister. 849 01:19:14,327 --> 01:19:15,726 Claire's her legal guardian. 850 01:19:15,807 --> 01:19:18,480 - Is Claire here? - No, she's, erm... busy. 851 01:19:18,607 --> 01:19:19,926 (laughter) 852 01:19:27,687 --> 01:19:29,518 It's not what... It's not what you think. 853 01:19:29,607 --> 01:19:31,120 It's Claire's business, right? 854 01:19:31,207 --> 01:19:33,402 She saves girls from the streets. 855 01:19:33,487 --> 01:19:36,320 The thing is, Noel, Eleanor's written a story 856 01:19:36,407 --> 01:19:40,764 and in her story, she says that she lives with vampires. 857 01:19:42,807 --> 01:19:44,525 So can you please pass this letter on? 858 01:19:44,607 --> 01:19:47,804 And, erm, tell Claire that if I don't hear from her today, 859 01:19:47,887 --> 01:19:51,357 then I'll be in touch with social services 860 01:19:51,447 --> 01:19:52,960 and the police. 861 01:19:57,487 --> 01:19:59,079 Shit. 862 01:19:59,167 --> 01:20:03,126 So Darvell gave the map and passage to your mother. 863 01:20:03,207 --> 01:20:05,163 No, to Captain Ruthven. 864 01:20:08,887 --> 01:20:11,037 (Eleanor) My mother saw her chance and took it. 865 01:20:15,407 --> 01:20:17,204 (Ruthven cries out) 866 01:20:17,287 --> 01:20:18,686 (screams) 867 01:20:18,767 --> 01:20:20,644 Bitch! Bitch! 868 01:20:21,287 --> 01:20:22,640 Bitch! 869 01:20:23,167 --> 01:20:26,364 (Eleanor) She stole the map and rode into the night. 870 01:20:27,367 --> 01:20:29,119 Towards her unknown future. 871 01:20:33,247 --> 01:20:35,044 (teacher) And she made her way to where, 872 01:20:35,127 --> 01:20:36,799 to this ruin? 873 01:20:36,887 --> 01:20:40,482 And this soucriant thing took her. 874 01:20:41,567 --> 01:20:43,205 I didn't give you my story. 875 01:20:43,287 --> 01:20:45,403 I've been betrayed into this. 876 01:20:45,487 --> 01:20:48,285 You can leave any time you like. 877 01:20:56,607 --> 01:20:59,075 So, when did Clara come back for you? 878 01:21:00,447 --> 01:21:01,596 When I was 16. 879 01:21:02,647 --> 01:21:04,365 And what did she do in the meantime? 880 01:21:05,247 --> 01:21:07,477 - She's never talked about it. - Really? 881 01:21:08,767 --> 01:21:11,520 She says she can't recall, but I expect she's lying. 882 01:21:13,447 --> 01:21:15,358 Lying is a way of life to her. 883 01:21:15,447 --> 01:21:18,837 But I was raised in an orphanage where I was taught to tell the truth. 884 01:21:25,727 --> 01:21:27,683 (teacher) Are there others like you? 885 01:21:28,767 --> 01:21:29,916 I've never met one. 886 01:21:31,127 --> 01:21:32,799 And Clara never speaks of any. 887 01:21:34,047 --> 01:21:36,277 I think we're the only two who still endure. 888 01:21:38,607 --> 01:21:39,835 How often do you feed? 889 01:21:39,927 --> 01:21:42,361 I'd rather not talk about it, thank you. 890 01:21:42,447 --> 01:21:45,803 That's the distasteful part of being an immortal, isn't it? 891 01:21:47,247 --> 01:21:49,715 If you don't believe a word I say, why this pretence? 892 01:21:49,807 --> 01:21:55,882 (tuts) Eleanor, how can you be two centuries old? By... 893 01:21:55,967 --> 01:21:58,640 By what miracle of science? 894 01:22:00,847 --> 01:22:02,121 You see... 895 01:22:03,247 --> 01:22:04,805 ...that's the tricky thing. 896 01:22:05,807 --> 01:22:07,445 Because it's only over time 897 01:22:07,567 --> 01:22:09,364 that I can prove it. 898 01:22:10,007 --> 01:22:14,319 30, maybe 40 years from now, 899 01:22:14,407 --> 01:22:17,399 when you're pruning roses from your wheelchair... 900 01:22:18,447 --> 01:22:23,157 ...I'll stroll by your garden gate and say, "Hello, Morag." 901 01:22:24,927 --> 01:22:26,758 And nothing will have changed. 902 01:22:28,807 --> 01:22:30,957 I am 16 forever. 903 01:22:32,207 --> 01:22:34,118 And you'll realise this. 904 01:22:35,047 --> 01:22:37,356 And it will hurt your heart 905 01:22:37,447 --> 01:22:40,723 and I'll say, "May peace be with you." 906 01:22:42,287 --> 01:22:44,278 And I'll help you with the pain. 907 01:22:47,807 --> 01:22:51,163 Why don't you do it now? I'm not strong. You could overpower me. 908 01:22:56,047 --> 01:22:57,560 You're not ready. 909 01:23:09,247 --> 01:23:11,203 (plays classical music) 910 01:23:23,687 --> 01:23:24,915 How do you do it? 911 01:23:26,007 --> 01:23:27,326 Where are your fangs? 912 01:23:28,767 --> 01:23:30,564 Why don't you die in the daylight? 913 01:23:30,647 --> 01:23:32,683 How could you give my story to those people? 914 01:23:33,847 --> 01:23:36,361 - I wrote it for you. - How do you kill? 915 01:23:38,647 --> 01:23:40,205 I never... 916 01:23:41,207 --> 01:23:42,606 People have to consent. 917 01:23:43,207 --> 01:23:44,799 They have to want. 918 01:23:44,887 --> 01:23:47,447 - Want death? - (Eleanor) It has to be an act... 919 01:23:47,527 --> 01:23:50,485 - Who the fuck wants death? - Sometimes it releases people. 920 01:23:50,567 --> 01:23:52,364 - So you're moral? - No. 921 01:23:53,087 --> 01:23:54,486 I'm ruthless. 922 01:23:54,567 --> 01:23:56,080 (Frank) Bullshit. 923 01:23:57,887 --> 01:24:01,846 All this, "I'm 206, I remember everything, and it's a burden." 924 01:24:03,047 --> 01:24:04,321 It's pathetic. 925 01:24:16,247 --> 01:24:17,646 (Frank sighs) 926 01:24:19,687 --> 01:24:22,201 My mum's giving me a birthday party. 927 01:24:23,647 --> 01:24:26,798 Not really a party because I'm only inviting you. 928 01:24:27,207 --> 01:24:28,560 Will you come? 929 01:24:28,687 --> 01:24:29,961 Yes. 930 01:24:32,047 --> 01:24:33,036 Good. 931 01:24:34,927 --> 01:24:36,485 (plays classical music) 932 01:25:35,367 --> 01:25:36,356 (rings doorbell) 933 01:25:44,447 --> 01:25:45,596 (takes a deep breath) 934 01:25:52,127 --> 01:25:54,960 - (Frank) Hi. - Happy birthday. 935 01:25:57,647 --> 01:25:58,796 For you. 936 01:26:03,327 --> 01:26:05,079 Do I have to invite you in? 937 01:26:10,247 --> 01:26:11,805 You'd better come in. 938 01:26:15,967 --> 01:26:18,720 - (Gabi) Hello again, Eleanor. - (Eleanor) Hello. 939 01:26:28,127 --> 01:26:30,197 Seriously, you can try if you like. 940 01:26:48,087 --> 01:26:50,362 I was hoping to arrange a more official meeting, 941 01:26:50,447 --> 01:26:53,439 ideally with the school counsellor and with Eleanor herself. 942 01:26:53,527 --> 01:26:57,679 (Clara) Well, what's the problem? Cos usually she sails through school. 943 01:26:57,767 --> 01:27:00,679 Well, erm, Eleanor wrote her life story. 944 01:27:01,527 --> 01:27:04,121 And she's quite insistent that it's true. 945 01:27:04,207 --> 01:27:06,277 I don't expect you to be flattered by this, 946 01:27:06,367 --> 01:27:08,278 but in it she describes you as a soucriant, 947 01:27:08,367 --> 01:27:10,323 which I believe is a sort of vampire. 948 01:27:10,407 --> 01:27:11,601 (Clara sniggers) 949 01:27:11,687 --> 01:27:15,475 Well, she has got a great imagination. 950 01:27:15,567 --> 01:27:17,956 I hope she gets top marks. 951 01:27:18,047 --> 01:27:20,720 - Who else has read it? - You have sole care of her, don't you? 952 01:27:20,807 --> 01:27:22,718 That boy Frank. I bet he's read it. 953 01:27:22,807 --> 01:27:24,957 Quite a responsibility for somebody so young. 954 01:27:25,047 --> 01:27:27,607 I'm doing just fine, thank you. 955 01:27:31,487 --> 01:27:34,718 So, I shoot the bastard Ruthven 956 01:27:34,807 --> 01:27:36,684 and I nick the map and then what? 957 01:27:36,807 --> 01:27:38,525 Well, it ends. She doesn't say. 958 01:27:38,607 --> 01:27:40,916 That's cos I never told her. 959 01:27:42,607 --> 01:27:44,120 Shall we arrange a more formal... 960 01:27:44,207 --> 01:27:47,483 I saw that Ruthven wasn't dead. I should have killed him then, 961 01:27:47,567 --> 01:27:49,603 but I had mercy on the cunt. 962 01:27:49,687 --> 01:27:52,997 Now, hold that thought, because I'll tell you what he did. 963 01:27:53,087 --> 01:27:58,081 But first, shall I tell you what it was like for me? 964 01:27:58,167 --> 01:28:00,840 - OK. - It was wonderful. 965 01:28:01,527 --> 01:28:06,760 I had eyes that cut through lies, lungs that breathed eternity. 966 01:28:06,847 --> 01:28:12,240 I felt I'd lived my whole wretched life just to prepare me for that moment. 967 01:28:47,727 --> 01:28:48,955 (growls) 968 01:28:55,967 --> 01:28:57,719 (whispers) It was easy. 969 01:29:02,607 --> 01:29:04,120 (gasps) 970 01:29:07,847 --> 01:29:09,200 Where's Ruthven? 971 01:29:09,287 --> 01:29:11,437 He wasn't worthy of your gift. 972 01:29:12,207 --> 01:29:13,879 You stole it? 973 01:29:15,167 --> 01:29:18,716 Are we thieves now? Do we steal time? 974 01:29:19,727 --> 01:29:22,958 We buy it. With blood. 975 01:29:25,927 --> 01:29:27,679 We are a brotherhood. 976 01:29:27,767 --> 01:29:29,962 There are no women amongst us. 977 01:29:31,287 --> 01:29:32,925 (man) What is her parentage? 978 01:29:33,047 --> 01:29:34,446 It is low. 979 01:29:34,527 --> 01:29:37,599 - And her life before? - She made ends meet as many... 980 01:29:37,687 --> 01:29:39,120 I was a harlot. 981 01:29:40,567 --> 01:29:42,762 But that is in the past. 982 01:29:42,847 --> 01:29:44,200 Some things are eternal. 983 01:29:44,287 --> 01:29:46,005 You were to find a man of good blood 984 01:29:46,087 --> 01:29:48,282 who appreciates this brotherhood and what we do. 985 01:29:48,407 --> 01:29:49,920 What is it you do? 986 01:29:51,767 --> 01:29:54,759 We are the pointed nails of justice. 987 01:29:55,487 --> 01:29:57,842 How will you use this gift? 988 01:29:57,927 --> 01:30:00,441 To punish those who prey on the weak. 989 01:30:01,447 --> 01:30:03,756 To curb the power of men. 990 01:30:04,687 --> 01:30:07,155 We should not permit her to survive. 991 01:30:08,047 --> 01:30:09,605 (bald man) We have no choice. 992 01:30:09,687 --> 01:30:11,643 Unless she breaks our code. 993 01:30:12,447 --> 01:30:14,483 You have no part in our order. 994 01:30:14,567 --> 01:30:16,239 (blond man) Truly, you are base. 995 01:30:16,327 --> 01:30:18,124 Will you not speak for me? 996 01:30:28,807 --> 01:30:30,843 (Clara) They banished me. 997 01:30:30,927 --> 01:30:33,839 i learnt that immortality is unendurable alone. 998 01:30:34,807 --> 01:30:36,638 So i came back. 999 01:30:36,727 --> 01:30:39,002 i watched my daughter grow. 1000 01:30:39,087 --> 01:30:41,760 She was my only link with everything alive. 1001 01:30:43,967 --> 01:30:45,195 (matron) Back to sleep. 1002 01:30:46,367 --> 01:30:49,677 Back to sleep. You. 1003 01:30:54,087 --> 01:30:55,236 Come on. 1004 01:31:03,767 --> 01:31:04,722 (gasps) 1005 01:31:04,807 --> 01:31:08,800 It was because of Eleanor I broke their code. 1006 01:31:08,887 --> 01:31:11,037 How did you do that? 1007 01:31:11,127 --> 01:31:13,322 A woman's not permitted to create. 1008 01:31:15,207 --> 01:31:19,917 I took my darling to the nameless isle and I let the thing save her. 1009 01:31:20,727 --> 01:31:23,480 And for that they would annihilate us both. 1010 01:31:25,007 --> 01:31:28,079 You see, I had made a fatal error. 1011 01:31:29,247 --> 01:31:31,477 I'd been merciful. 1012 01:31:31,567 --> 01:31:34,365 - I'd let Ruthven live. - (Carla in flashback) Eleanor! 1013 01:31:35,207 --> 01:31:36,879 Eleanor! 1014 01:31:38,247 --> 01:31:40,124 Give my regards to your mother. 1015 01:31:42,087 --> 01:31:43,725 And welcome to a slow death. 1016 01:31:43,807 --> 01:31:45,240 Eleanor! 1017 01:31:46,727 --> 01:31:50,117 Welcome... whore. 1018 01:31:50,207 --> 01:31:51,242 No! 1019 01:31:52,087 --> 01:31:53,679 (yells ferociously) 1020 01:31:54,367 --> 01:31:57,359 Die! Die! (sobs) 1021 01:31:57,447 --> 01:31:59,915 Now you know everything. 1022 01:32:00,007 --> 01:32:01,963 I'm never merciful. 1023 01:32:02,047 --> 01:32:04,356 And knowledge is a fatal thing. 1024 01:32:13,327 --> 01:32:15,045 (Clara sighs) 1025 01:32:17,487 --> 01:32:20,365 (Eleanor) When I was born, there were only seven planets. 1026 01:32:21,327 --> 01:32:24,603 Neptune hadn't been discovered, so nobody believed in it. 1027 01:32:26,567 --> 01:32:30,003 Heaven and Earth are full of things we don't yet understand. 1028 01:32:34,287 --> 01:32:36,926 I had a year of chemotherapy. 1029 01:32:38,607 --> 01:32:42,600 With... too much time lying in my bed. 1030 01:32:43,407 --> 01:32:47,002 So... I made this. 1031 01:32:56,447 --> 01:32:57,800 That's you. 1032 01:33:00,007 --> 01:33:01,440 Near the sun. 1033 01:33:02,407 --> 01:33:04,079 Where it's warm and bright. 1034 01:33:06,887 --> 01:33:09,117 And that's me. 1035 01:33:11,167 --> 01:33:13,283 Where light barely penetrates. 1036 01:33:15,727 --> 01:33:17,319 And it's cold. 1037 01:33:18,767 --> 01:33:20,564 And time moves so slowly. 1038 01:33:28,487 --> 01:33:30,000 You're not cold. 1039 01:33:34,407 --> 01:33:38,082 Everything outside of time is cold. 1040 01:33:45,887 --> 01:33:47,764 If you kissed me right now... 1041 01:33:49,607 --> 01:33:51,165 ...will I live forever? 1042 01:34:35,847 --> 01:34:36,916 I'm sorry. 1043 01:34:39,407 --> 01:34:40,396 Wait. 1044 01:34:46,607 --> 01:34:47,756 Stop! 1045 01:34:50,207 --> 01:34:52,084 Why do you always run away from me? 1046 01:34:52,167 --> 01:34:54,920 - If you stay with me, you'll die. - I'm dying anyway. 1047 01:34:55,647 --> 01:34:58,957 It isn't life I offer you. Do you understand that? 1048 01:34:59,047 --> 01:35:00,241 You'll take life. 1049 01:35:01,407 --> 01:35:03,045 By consent, like you do. 1050 01:35:03,127 --> 01:35:04,845 It's still monstrous. 1051 01:35:05,647 --> 01:35:07,638 You'll leave everything behind. 1052 01:35:09,207 --> 01:35:10,401 Except you. 1053 01:35:27,847 --> 01:35:29,883 The gift I gave you, open it. 1054 01:35:29,967 --> 01:35:31,719 Wait until I knock. 1055 01:35:34,447 --> 01:35:35,766 (Morag) Kevin? 1056 01:35:36,567 --> 01:35:38,125 Do you want to go to... 1057 01:35:55,367 --> 01:35:57,517 There you are. I've been worried sick. 1058 01:35:57,607 --> 01:36:01,043 Look, Claire's not happy. I've made changes. 1059 01:36:01,127 --> 01:36:03,846 Sent the girls home, bought them tickets on the Eurostar. 1060 01:36:03,927 --> 01:36:05,485 It's gonna be a clean house now. 1061 01:36:05,567 --> 01:36:07,956 - Noel, I'm leaving. - What are you talking about? 1062 01:36:08,047 --> 01:36:11,483 What do you think you're doing, telling that fucking school who we are? 1063 01:36:11,567 --> 01:36:13,046 I hate the way you speak. 1064 01:36:13,127 --> 01:36:15,038 How dare you put us in such danger? 1065 01:36:15,127 --> 01:36:17,038 You told that fucking teacher our story! 1066 01:36:17,167 --> 01:36:19,635 I listened to his crap about your fantasies of death 1067 01:36:19,727 --> 01:36:22,400 and all the while he was implying my neglect. 1068 01:36:22,487 --> 01:36:24,955 - Neglect, Eleanor, of you! - Stop it, Claire! 1069 01:36:25,047 --> 01:36:28,278 There is a rule that we live by and you broke it. 1070 01:36:28,367 --> 01:36:30,164 - What if I broke free? - No. 1071 01:36:30,247 --> 01:36:33,125 To tell another is forbidden. Those with knowledge have to die. 1072 01:36:33,207 --> 01:36:36,438 - You made that rule to isolate me. - No! I've kept you safe. 1073 01:36:36,527 --> 01:36:40,315 Stupid fucking cunt, Mother, I hate you! 1074 01:36:42,767 --> 01:36:44,325 No, no, leave her! Just leave her! 1075 01:36:44,407 --> 01:36:47,240 - (Clara) Get off me! Come back, Ella! - (Noel shouts) 1076 01:36:47,327 --> 01:36:49,557 - (Clara) Get off me! - (Noel) Leave her alone. 1077 01:36:49,647 --> 01:36:53,196 - Eleanor! No, you can't leave! - (Noel) Claire! You're making it worse. 1078 01:36:53,287 --> 01:36:54,800 (Clara) It's not safe, Eleanor! 1079 01:36:54,887 --> 01:36:56,525 You can't leave! 1080 01:36:56,607 --> 01:36:58,723 (Noel) Claire, just leave her be. 1081 01:37:00,167 --> 01:37:01,964 - (Clara) No! - (Noel) Let her go! 1082 01:37:02,047 --> 01:37:04,083 - (Clara) You can't leave! - Clara! 1083 01:37:04,207 --> 01:37:06,004 She has every right to go. (screams) 1084 01:37:06,127 --> 01:37:07,480 No! 1085 01:37:13,847 --> 01:37:15,405 (bald man) Know where she lives? 1086 01:37:16,287 --> 01:37:19,085 Yes, I believe it's a hotel on the seafront. 1087 01:37:19,887 --> 01:37:21,957 - Does she trust you? - Maybe. 1088 01:37:22,047 --> 01:37:24,481 - I've never lied to her. - That's good. 1089 01:37:24,567 --> 01:37:26,125 What will happen? 1090 01:37:26,207 --> 01:37:28,004 She'll be taken somewhere safe. 1091 01:37:28,727 --> 01:37:30,365 We just want to talk to her. 1092 01:37:31,287 --> 01:37:33,243 You've told your boyfriend all about us. 1093 01:37:33,327 --> 01:37:34,362 - Haven't you? - No! 1094 01:37:34,447 --> 01:37:36,597 You know what happens to those with knowledge! 1095 01:37:36,687 --> 01:37:38,678 - No, Clara, don't! - It's like a virus. 1096 01:37:38,807 --> 01:37:40,877 It's deadly. It needs to be stamped out. 1097 01:37:40,967 --> 01:37:42,241 Clara, please. Don't! 1098 01:37:42,327 --> 01:37:45,558 - I know where he lives! - Don't! Clara, don't go! 1099 01:37:46,327 --> 01:37:47,316 Clara! 1100 01:37:47,447 --> 01:37:48,800 Clara! 1101 01:38:10,287 --> 01:38:11,640 (mobile vibrates) 1102 01:38:14,727 --> 01:38:16,126 (pants) 1103 01:38:43,167 --> 01:38:46,398 Hello... Frank. 1104 01:38:46,967 --> 01:38:48,161 Where's Eleanor? 1105 01:38:48,247 --> 01:38:51,239 She's got a message for you. Can I come in? 1106 01:38:54,927 --> 01:38:57,839 Well, you're gonna have to come out here then, aren't you? 1107 01:39:13,447 --> 01:39:16,325 I must say, you are definitely Ella's type. 1108 01:39:16,927 --> 01:39:20,317 Earnest, clueless, about as sexy as a pair of shoes. 1109 01:39:22,327 --> 01:39:24,921 I knew you wouldn't let her go without a fight. 1110 01:39:25,007 --> 01:39:26,725 Oh. 1111 01:39:26,807 --> 01:39:28,718 Is that what you're suggesting, Frank? 1112 01:39:29,407 --> 01:39:30,362 A fight? 1113 01:39:33,287 --> 01:39:34,800 (pants) 1114 01:39:41,807 --> 01:39:43,604 (choking) Go on. 1115 01:39:43,687 --> 01:39:45,120 Finish me. 1116 01:39:45,767 --> 01:39:48,122 I still have the advantage. 1117 01:39:48,767 --> 01:39:50,917 She's going to leave you anyway. 1118 01:39:51,887 --> 01:39:53,366 (mobile rings) 1119 01:39:56,527 --> 01:39:58,802 (Eleanor) Frank, Clara's coming. 1120 01:39:58,927 --> 01:40:01,441 Don't answer the door. Don't let her in. I'm trapped. 1121 01:40:01,527 --> 01:40:03,358 She caught me. Just don't let her get you. 1122 01:40:03,447 --> 01:40:04,800 It's too late, my love. 1123 01:40:05,927 --> 01:40:06,996 I will never forgive. 1124 01:40:07,087 --> 01:40:09,396 I will never ever forgive! 1125 01:40:10,847 --> 01:40:13,759 - Eleanor! What is going on? - (Eleanor) You have to stop Clara. 1126 01:40:13,847 --> 01:40:15,724 (Morag) These men are looking for her. 1127 01:40:15,807 --> 01:40:17,320 - (Eleanor) She's here. - Ella! 1128 01:40:17,407 --> 01:40:19,398 (Morag) You have to tell us the truth. 1129 01:40:19,487 --> 01:40:21,717 - Something terrible has happened. - Clara Webb. 1130 01:40:22,807 --> 01:40:24,604 - Who is this? - You know who we are. 1131 01:40:25,487 --> 01:40:27,876 - I will take care of Eleanor now. - Ella! 1132 01:40:29,047 --> 01:40:30,002 Ella! 1133 01:40:34,047 --> 01:40:37,323 (Morag) These men are from the police. They've come to help. 1134 01:40:39,367 --> 01:40:40,846 We have to get to Frank. 1135 01:40:40,927 --> 01:40:43,157 (Morag) We must get you to a doctor. Don't run! 1136 01:40:43,247 --> 01:40:45,715 (Eleanor) What are you doing? We need to get to Frank. 1137 01:40:45,807 --> 01:40:48,241 (Morag) We don't need handcuffs. She's a child! 1138 01:40:48,887 --> 01:40:50,366 Eleanor, I'm coming with you. 1139 01:40:50,447 --> 01:40:52,039 (bald man) Be calm. 1140 01:40:53,527 --> 01:40:55,245 (pants) 1141 01:40:57,807 --> 01:41:00,799 I will be with you, whatever happens. There's no need to be afraid. 1142 01:41:00,887 --> 01:41:01,876 Of course not. 1143 01:41:02,687 --> 01:41:04,405 It's a privilege to meet you, Eleanor. 1144 01:41:18,247 --> 01:41:20,522 I thought Clara and I were the only ones. 1145 01:41:22,487 --> 01:41:24,523 Surely she told you of the brotherhood. 1146 01:41:25,367 --> 01:41:27,517 Excuse me? What are you saying to? 1147 01:41:27,607 --> 01:41:30,440 Darvell. You're just as I imagined. 1148 01:41:31,487 --> 01:41:32,442 Help me. 1149 01:41:32,527 --> 01:41:34,006 (Morag) Where are you taking us? 1150 01:41:34,087 --> 01:41:38,160 Because we've just gone right past the police station and the hospital. 1151 01:41:38,247 --> 01:41:39,839 Seriously, where are we going? 1152 01:41:39,927 --> 01:41:41,565 (Clara) Eleanor! 1153 01:41:42,287 --> 01:41:43,561 Eleanor! 1154 01:41:43,647 --> 01:41:44,636 Ella! 1155 01:41:44,727 --> 01:41:46,126 Mother! 1156 01:41:46,207 --> 01:41:48,960 They'll destroy you, Ella! They'll destroy you! 1157 01:41:49,047 --> 01:41:50,275 Darvell, let her go! 1158 01:41:51,407 --> 01:41:52,476 (tyres screech) 1159 01:41:52,567 --> 01:41:54,159 (all scream) 1160 01:41:56,367 --> 01:41:57,880 - Mother! - Please! 1161 01:41:58,007 --> 01:42:00,521 - I'll show you, you piece of whore. - Please stop! 1162 01:42:02,047 --> 01:42:03,446 (tyres screech) 1163 01:42:05,367 --> 01:42:07,119 - Yes! - (pants) 1164 01:42:07,647 --> 01:42:08,875 My God, you've killed her. 1165 01:42:10,327 --> 01:42:12,045 Nothing is that easy. 1166 01:42:14,487 --> 01:42:15,840 (Morag sobs) 1167 01:42:15,927 --> 01:42:17,155 Mother! 1168 01:42:17,887 --> 01:42:20,481 - (Eleanor) Mother! - With this act I cleanse the Earth! 1169 01:42:20,567 --> 01:42:21,966 - Mother! - No! 1170 01:42:23,807 --> 01:42:25,160 (tyres screech) 1171 01:42:29,247 --> 01:42:30,396 - (Morag sobs) - Be calm. 1172 01:42:30,487 --> 01:42:33,399 - Be calm. - Who are you people? 1173 01:42:33,527 --> 01:42:35,324 I said, be calm! 1174 01:42:35,447 --> 01:42:36,516 (neck cracks) 1175 01:42:37,807 --> 01:42:39,445 I hate these crying women. 1176 01:42:51,607 --> 01:42:52,676 Damn you. 1177 01:42:57,127 --> 01:43:00,005 I followed you for many years. 1178 01:43:00,727 --> 01:43:03,321 You take only those who are ready. 1179 01:43:03,407 --> 01:43:05,398 And that has a certain grace. 1180 01:43:10,847 --> 01:43:13,441 You have been condemned from the moment Clara made you. 1181 01:43:14,527 --> 01:43:17,087 Our code does not permit women to create. 1182 01:43:26,367 --> 01:43:27,720 (Eleanor) In her stories, 1183 01:43:27,807 --> 01:43:29,365 you were wonderful. 1184 01:43:30,567 --> 01:43:33,286 You had compassion and respect. 1185 01:43:34,407 --> 01:43:36,079 You gave her life. 1186 01:43:36,167 --> 01:43:37,919 She stole her life. 1187 01:43:39,367 --> 01:43:43,042 - Please. Please stop him. - She killed one of the brethren. 1188 01:43:43,887 --> 01:43:46,003 - And that's unforgivable. - No, but... 1189 01:43:52,567 --> 01:43:55,798 Amazing, how two little girls with no money and learning 1190 01:43:55,927 --> 01:43:58,316 slipped through your fingers for an eternity. 1191 01:43:58,407 --> 01:44:00,875 (roars) 1192 01:44:03,207 --> 01:44:05,163 (Clara) No! No! 1193 01:44:05,247 --> 01:44:08,159 - Hold her down. Hold her down. - (Clara) Ella! 1194 01:44:08,247 --> 01:44:10,283 No. No! 1195 01:44:11,167 --> 01:44:12,919 No. Ella! 1196 01:44:13,007 --> 01:44:14,201 No! 1197 01:44:14,967 --> 01:44:16,036 Ella! 1198 01:44:16,127 --> 01:44:17,845 Eleanor! 1199 01:44:17,927 --> 01:44:19,121 Darvell! 1200 01:44:19,207 --> 01:44:20,686 (bald man) Bring it here. 1201 01:44:20,767 --> 01:44:23,918 Bring it here! Isn't the present everything? 1202 01:44:24,007 --> 01:44:25,201 Ella! 1203 01:44:25,287 --> 01:44:27,960 - This is your last night, witch. - (screams) Darvell! 1204 01:44:28,047 --> 01:44:29,002 Last night! 1205 01:44:29,087 --> 01:44:30,805 (Clara) Eleanor! 1206 01:44:50,287 --> 01:44:52,323 This blade is from Byzantium, 1207 01:44:52,407 --> 01:44:54,398 my souvenir of the Crusades. 1208 01:44:55,287 --> 01:44:57,323 May it send you to eternity. 1209 01:44:57,407 --> 01:44:59,602 It was on a beach like this that we first met. 1210 01:45:01,127 --> 01:45:03,595 But I went with Ruthven, for all my damnation. 1211 01:45:04,807 --> 01:45:07,844 But it was you. You were the pearl. 1212 01:45:08,887 --> 01:45:11,765 See how the bitch uses her arts to the last. 1213 01:45:13,327 --> 01:45:15,079 The honour is yours. 1214 01:45:17,927 --> 01:45:20,646 Do what you like with me, but let her go, please! 1215 01:45:20,727 --> 01:45:23,116 - Hold her still. - Please. I beg you, Darvell! 1216 01:45:23,207 --> 01:45:25,198 - Still, I said! - She's going to die anyway. 1217 01:45:25,287 --> 01:45:26,959 She can't survive on her own. 1218 01:45:27,047 --> 01:45:28,844 - (Clara) Eleanor! - (Eleanor screams) 1219 01:45:29,407 --> 01:45:30,476 (Clara) My baby! 1220 01:45:30,567 --> 01:45:31,920 (blade slashes) 1221 01:45:46,567 --> 01:45:48,603 You truly are a wonder. 1222 01:46:04,607 --> 01:46:06,086 (sobs) 1223 01:46:07,807 --> 01:46:09,525 (both sob) 1224 01:46:14,767 --> 01:46:16,962 (Darvell) I've been following you for years. 1225 01:46:17,047 --> 01:46:18,685 So assiduously. 1226 01:46:19,927 --> 01:46:23,761 Because if I wasn't the one to find you, they certainly would have killed you. 1227 01:46:24,567 --> 01:46:27,161 What will they do, the others? 1228 01:46:27,247 --> 01:46:29,363 The brotherhood is strong. 1229 01:46:29,447 --> 01:46:32,803 Unchanging. They will come. 1230 01:46:32,887 --> 01:46:35,196 With their pointed nails of justice. 1231 01:46:48,127 --> 01:46:50,846 - (Clara hums) - Will he travel with us now? 1232 01:46:51,807 --> 01:46:53,399 You're not coming with us. 1233 01:46:54,887 --> 01:46:56,445 What? 1234 01:46:57,287 --> 01:46:58,925 I'm cutting you loose. 1235 01:47:01,167 --> 01:47:03,806 You can't stay with your mother all your life, can you? 1236 01:47:11,247 --> 01:47:12,441 Come on. 1237 01:47:15,247 --> 01:47:16,566 Come here. 1238 01:47:16,687 --> 01:47:18,006 (Eleanor sobs) 1239 01:47:20,847 --> 01:47:22,121 Go on. 1240 01:47:24,367 --> 01:47:25,800 Look forward, not back. 1241 01:47:27,847 --> 01:47:29,246 Always. 1242 01:47:44,607 --> 01:47:46,006 (sobs) 1243 01:47:53,367 --> 01:47:56,803 Your instinct is to hunt the powerful and protect the weak. 1244 01:47:59,327 --> 01:48:01,795 I'd like to try and live that way. 1245 01:48:01,887 --> 01:48:04,560 Live your life how you choose. It's no concern of mine. 1246 01:48:07,767 --> 01:48:10,565 If you could have anything, what would it be? 1247 01:48:11,407 --> 01:48:12,999 Your pardon. 1248 01:48:13,567 --> 01:48:16,479 In time... maybe. 1249 01:48:17,807 --> 01:48:19,320 Your company, then. 1250 01:48:20,607 --> 01:48:21,881 We have time. 1251 01:48:29,847 --> 01:48:31,883 (birds twitter) 1252 01:48:46,327 --> 01:48:47,760 (Frank) I'm afraid. 1253 01:48:48,927 --> 01:48:50,280 (Eleanor) Don't be. 1254 01:48:52,447 --> 01:48:54,119 (Eleanor) i am Eleanor Webb. 1255 01:48:55,167 --> 01:48:57,317 i throw my story to the wind. 1256 01:48:57,407 --> 01:48:59,159 And never will i tell it more. 1257 01:49:00,727 --> 01:49:02,558 Another one begins. 1258 01:49:02,647 --> 01:49:04,444 (birds squawk)