1 00:02:19,750 --> 00:02:22,250 You know, I thought to maybe drive in to the town. 2 00:02:23,500 --> 00:02:24,750 You want something? 3 00:02:25,833 --> 00:02:26,917 No. 4 00:02:55,833 --> 00:02:57,167 Hunter? 5 00:02:58,833 --> 00:03:00,417 Who knew they would travel in pairs, I think. 6 00:03:04,833 --> 00:03:05,917 Come! 7 00:03:07,667 --> 00:03:08,667 Come on! 8 00:03:09,750 --> 00:03:11,167 What's going on? 9 00:03:16,833 --> 00:03:18,167 You have a gun? 10 00:03:18,500 --> 00:03:19,917 Why would you have a gun? 11 00:03:29,750 --> 00:03:31,000 Jack! 12 00:03:31,167 --> 00:03:32,083 Jack. 13 00:03:44,750 --> 00:03:46,000 Jack. 14 00:03:53,500 --> 00:03:54,667 Is he dead? 15 00:03:59,083 --> 00:04:01,750 - Jack. - Go to the house and call the police. 16 00:04:04,917 --> 00:04:06,250 Go! 17 00:06:50,917 --> 00:06:52,583 - Yeah? - It's Jack. 18 00:06:52,750 --> 00:06:53,917 I'm here. 19 00:06:54,417 --> 00:06:57,167 - What do you mean 'here'? - Rome. 20 00:07:01,500 --> 00:07:03,750 There is a bar near the main station. 21 00:07:04,000 --> 00:07:07,667 Cafe de Ghetto. Wait there. 22 00:08:02,667 --> 00:08:04,750 - Jack. - Papo. 23 00:08:06,417 --> 00:08:07,667 It's been a while. 24 00:08:12,250 --> 00:08:13,250 Who was the girl? 25 00:08:13,667 --> 00:08:18,083 - A friend. - A friend? 26 00:08:19,917 --> 00:08:21,083 Those were Swedes. 27 00:08:23,250 --> 00:08:25,750 I'm working on that. It's gonna take some time. 28 00:08:27,750 --> 00:08:29,333 Did she set you up? 29 00:08:30,333 --> 00:08:32,083 She had nothing to do with it. 30 00:08:34,750 --> 00:08:36,333 Pity. 31 00:08:39,000 --> 00:08:40,417 You can't stay here. 32 00:08:40,583 --> 00:08:43,750 I made arrangements for you to leave town while I sort this out. 33 00:08:49,500 --> 00:08:52,667 Take a right outside the bar. Then second left. 34 00:08:53,583 --> 00:08:58,500 Near Magenta you'll find dark blue Fiat Tempra with Pescara plates. 35 00:09:01,000 --> 00:09:04,708 I've marked small town on the map. Castelvecchio. 36 00:09:06,417 --> 00:09:08,250 Stay there. Lay low till you get my call. 37 00:09:10,833 --> 00:09:12,583 Don't talk to anyone. 38 00:09:15,250 --> 00:09:16,750 And above all, 39 00:09:17,250 --> 00:09:18,917 Don't make any friends, Jack. 40 00:09:20,583 --> 00:09:22,083 You used to know that. 41 00:15:04,917 --> 00:15:06,167 'Giorno! 42 00:15:07,917 --> 00:15:08,917 Hello 43 00:15:11,417 --> 00:15:13,667 - Where are you from? - I? 44 00:15:14,167 --> 00:15:15,083 Ah, you're an American. 45 00:15:15,417 --> 00:15:19,083 - Yes, "A American. " - Not "A American ', but' an American. " 46 00:15:19,333 --> 00:15:20,333 L'americano. 47 00:16:01,917 --> 00:16:04,083 - Can I help you? - I'm not good with machines 48 00:16:04,583 --> 00:16:06,000 - Are you an American? - Yes. 49 00:16:07,333 --> 00:16:09,667 - Speak Italian? - A little. 50 00:16:10,500 --> 00:16:13,333 - On vacation? - A working vacation. 51 00:16:14,583 --> 00:16:17,083 Do you work? What kind of job do you have? 52 00:16:19,000 --> 00:16:20,250 I am a photographer. 53 00:16:20,500 --> 00:16:22,250 - Take pictures - Yes. 54 00:16:22,583 --> 00:16:27,750 - What kind of photos? - Pictures of architecture, landscape. 55 00:16:28,167 --> 00:16:29,667 - People? - No people. 56 00:16:30,083 --> 00:16:32,833 Just publication for magazines. 57 00:16:33,250 --> 00:16:36,083 Magazines? Which magazines? 58 00:16:36,500 --> 00:16:40,417 - Different ones. Casa Editrice - Okay. 59 00:16:41,000 --> 00:16:43,083 You must share a glass of wine with me. 60 00:16:43,250 --> 00:16:45,083 - Come tonight. - I can't, no. 61 00:16:45,750 --> 00:16:47,833 You want to know the truth about Abruzzo? 62 00:16:48,667 --> 00:16:50,750 The priest sees everything. 63 00:17:49,333 --> 00:17:51,958 - Yeah? - It's Jack. 64 00:17:53,500 --> 00:17:55,250 You don't answer the cell I gave you. 65 00:17:56,417 --> 00:17:58,000 I'm not good with machines. 66 00:17:59,500 --> 00:18:01,458 You don't make this easy for me, Jack. 67 00:18:03,000 --> 00:18:04,333 Gotta job for you. 68 00:18:05,083 --> 00:18:08,750 It's a custom fit. You don't even have to pull the trigger. 69 00:18:11,000 --> 00:18:11,917 I'll think about it. 70 00:18:27,375 --> 00:18:29,833 The quality of the brandy is good. 71 00:18:31,917 --> 00:18:33,167 Smooth. 72 00:18:34,667 --> 00:18:37,167 The only good thing to come from the French. 73 00:18:50,083 --> 00:18:54,333 - You study our history? - No. 74 00:18:57,750 --> 00:19:03,542 You come to Italy to make a guidebook and you don't care about history? 75 00:19:06,083 --> 00:19:09,583 - I take pictures. - Of course. 76 00:19:12,167 --> 00:19:13,333 You're American. 77 00:19:16,000 --> 00:19:21,417 You think you can escape history. You live for the present. 78 00:19:23,083 --> 00:19:24,583 I try to, Father. 79 00:20:50,500 --> 00:20:51,750 Hello 80 00:20:51,875 --> 00:20:56,167 - I would like this cheese... - A wheel of Pecorino? 81 00:20:56,708 --> 00:20:59,000 Okay, immediately. 12 Euros. 82 00:21:07,833 --> 00:21:09,667 - Here. - Thank you. 83 00:21:14,500 --> 00:21:15,917 Here is the change. 84 00:21:17,542 --> 00:21:20,250 - Thanks. - And I thank you. 85 00:21:32,833 --> 00:21:36,042 - Thanks. - You're welcome. 86 00:21:40,958 --> 00:21:43,167 - Your coffee. - Thank you. 87 00:21:44,625 --> 00:21:48,333 - What you want, sir? - Bring me an Americano. 88 00:21:48,583 --> 00:21:49,583 In a minute. 89 00:21:53,250 --> 00:21:56,083 - I am Edward. - Mathilda. 90 00:22:06,083 --> 00:22:09,500 - Range? - 150 to 175 meters. 91 00:22:10,667 --> 00:22:14,583 - Time? - 5 seconds. 7 at the most. 92 00:22:15,667 --> 00:22:17,833 - Target? - One. 93 00:22:18,917 --> 00:22:20,917 - Firing rate? - Rapid. 94 00:22:22,625 --> 00:22:26,542 - Magazine capacity? - Large, Preferably a 556. 95 00:22:27,250 --> 00:22:29,750 The weapon must be fairly light and compact. 96 00:22:29,917 --> 00:22:30,917 How compact? 97 00:22:31,167 --> 00:22:32,417 As compact as possible. 98 00:22:34,333 --> 00:22:36,750 What, an automatic weapon to fit inside of a woman's purse? 99 00:22:37,208 --> 00:22:39,250 A small vanity case would be permissible. 100 00:22:40,250 --> 00:22:41,833 Small briefcase should be possible. 101 00:22:43,417 --> 00:22:45,667 - Noise? - Silencer. 102 00:22:46,417 --> 00:22:48,083 I can only give you a suppressor. 103 00:22:48,667 --> 00:22:52,083 It will dampen the decibels and dislocate the sound source. 104 00:22:53,667 --> 00:22:55,000 Reduce the muzzle flash. 105 00:22:55,667 --> 00:22:58,917 I can't make you silent but I can make you invisible as long as you're willing to lose the range. 106 00:22:59,917 --> 00:23:01,167 2 o'clock. 107 00:23:03,917 --> 00:23:06,333 Light blue shirt. Sunglasses. Is he with you? 108 00:23:10,083 --> 00:23:11,333 I didn't see him. 109 00:23:11,833 --> 00:23:13,500 In any case I'm alone. 110 00:23:16,417 --> 00:23:18,833 - Your Coffee, American. - Thank you. 111 00:23:23,917 --> 00:23:25,583 I can accept a slight loss of range. 112 00:23:28,083 --> 00:23:32,250 You want a weapon with a firing capacity of a sub-machine gun with the range of a rifle. 113 00:23:34,667 --> 00:23:35,750 Can you do it? 114 00:25:48,583 --> 00:25:53,833 - Clark. A package. - Clark. Of course. 115 00:28:48,000 --> 00:28:49,167 I'm Clara. 116 00:29:05,583 --> 00:29:07,917 Thanks. See you tonight. 117 00:29:54,167 --> 00:29:56,750 All the sheep in my flock are dear to me. 118 00:29:57,000 --> 00:29:58,917 But some are dearer than the most. 119 00:30:00,250 --> 00:30:02,750 Especially those that have lost the way. 120 00:30:03,833 --> 00:30:07,583 Fabio, mechanic. Car doctor. 121 00:30:08,833 --> 00:30:12,750 But I think his work is not always legal. 122 00:30:32,833 --> 00:30:34,750 Did you ever want to be anything but a priest? 123 00:30:37,500 --> 00:30:41,500 Have you ever wanted to be anything other than... photographer? 124 00:30:42,417 --> 00:30:47,917 - I do what I'm good at. - You have the hands of a craftsman. 125 00:30:49,083 --> 00:30:52,167 Not an artist. You are good with machines. 126 00:30:54,167 --> 00:30:57,583 Yet you told me just the opposite when we first met. Eh? 127 00:31:03,750 --> 00:31:07,417 Journalism can not make you a rich man. 128 00:31:11,000 --> 00:31:12,667 Perhaps you are rich already. 129 00:31:17,750 --> 00:31:23,250 A man can be rich if he has God in his heart. 130 00:31:27,500 --> 00:31:29,333 I don't think God is very interested in me, Father. 131 00:32:49,167 --> 00:32:52,167 Fabio. Got some damage to my car. 132 00:32:53,917 --> 00:32:57,333 - Sorry, I'm busy. - I am the friend of father Benedetto. 133 00:32:59,250 --> 00:33:01,000 - The American? - Yes. 134 00:33:02,083 --> 00:33:03,917 I'm taking photographs to the mountains. 135 00:33:07,917 --> 00:33:09,250 Okay, okay. 136 00:33:19,000 --> 00:33:23,167 You need beautiful model for your photos. Pretty Italian girl. 137 00:33:24,333 --> 00:33:26,667 No, I need tools for a broken drive shaft. 138 00:33:32,583 --> 00:33:35,917 - Are you a mechanic? - It's a hobby. 139 00:33:39,333 --> 00:33:42,917 My garage... your garage. 140 00:33:45,333 --> 00:33:49,083 - However, you want to check a bit? - Yes, thanks. 141 00:35:04,500 --> 00:35:07,167 - How much? - Nothing. 142 00:35:09,583 --> 00:35:10,583 Thank you. 143 00:37:56,667 --> 00:37:59,333 - Where's Clara? - Not working tonight. 144 00:38:00,667 --> 00:38:04,000 - Want to drink anything? - No, thanks. 145 00:38:04,250 --> 00:38:05,667 Thanks. 146 00:38:56,000 --> 00:38:57,500 Got a letter from a friend. 147 00:39:12,917 --> 00:39:17,333 Three dead in Dalarna 148 00:42:04,875 --> 00:42:06,417 Hello again. 149 00:43:01,500 --> 00:43:03,000 Is this place getting many visitors?. 150 00:43:04,833 --> 00:43:06,250 This is only way to get here. 151 00:43:08,500 --> 00:43:10,833 Did you check it for footprints and tire tracks? 152 00:43:11,333 --> 00:43:14,250 Three days ago I walked the river. Both sides. 153 00:43:15,500 --> 00:43:16,917 Let's check again. 154 00:44:26,167 --> 00:44:28,750 - Rounds? - I prepared two kinds. 155 00:44:29,083 --> 00:44:34,167 - 10 jacket and 10 expand. - I'd like 20 of each. 156 00:44:35,500 --> 00:44:38,000 - And then 10 explosive. - Not a problem. 157 00:44:38,417 --> 00:44:41,625 - Will mercury do? - Mercury will do very nicely. 158 00:44:44,917 --> 00:44:46,250 I brought my own target. 159 00:44:55,458 --> 00:44:56,833 There. 160 00:45:42,250 --> 00:45:45,833 - Muzzle velocity? - About 360 miles an hour. 161 00:45:46,167 --> 00:45:49,250 That's including 20 miles an hour off for the sound suppression. 162 00:45:50,833 --> 00:45:53,000 - What model? - M14. 163 00:45:54,333 --> 00:45:55,417 I've never had one before. 164 00:45:56,833 --> 00:45:58,250 You'll find it easy. 165 00:46:01,250 --> 00:46:05,167 I've rebalanced it by the way due to suppressor. The fulcrum is 2 cm forward from the grip 166 00:46:05,500 --> 00:46:09,083 But that should not matter as I suppose you'd fire it from a fixed position. 167 00:46:10,250 --> 00:46:11,333 There's no major recoil issues. 168 00:46:11,583 --> 00:46:14,000 You should be able to hold any target, even the smallest. 169 00:46:46,917 --> 00:46:50,500 Go to the flower. Fire into these reeds. 170 00:46:51,917 --> 00:46:53,500 Say two steps away for me. 171 00:46:55,333 --> 00:46:57,250 Two bursts. Five seconds apart. 172 00:47:54,167 --> 00:47:58,333 The sound suppression is superb. I could not place the direction of fire. 173 00:48:04,583 --> 00:48:07,250 I shall require the rounds and the weapon by the first of next month. 174 00:48:07,500 --> 00:48:11,000 In the meantime, could you try adjusting screws on the sight?. It's too loose. 175 00:48:11,417 --> 00:48:12,667 What about the case? 176 00:48:13,250 --> 00:48:17,500 It's a Samsonite briefcase, black. Combination locks it. Do you have a number you prefer? 177 00:48:18,417 --> 00:48:20,417 - 014. - 014. 178 00:48:24,333 --> 00:48:26,500 What should I do with these? 179 00:48:36,250 --> 00:48:37,250 How thoughtful! 180 00:48:40,000 --> 00:48:41,917 Asprinio. Don't know it. 181 00:48:42,083 --> 00:48:44,000 It's Muscatto, only frizzante. 182 00:48:44,750 --> 00:48:47,000 Wouldn't look good if. the picnic wasn't touched. 183 00:48:48,667 --> 00:48:50,750 - You chilled the wine. - Had to be chilled. 184 00:48:50,833 --> 00:48:51,917 Italian cops. 185 00:48:58,833 --> 00:49:00,167 Do not move. 186 00:49:08,167 --> 00:49:09,500 So beautiful! 187 00:49:11,167 --> 00:49:12,417 It's endangered. 188 00:49:18,583 --> 00:49:21,333 - You like coming here. - Serves the purpose. 189 00:49:22,917 --> 00:49:24,250 You've never taken a woman here before? 190 00:49:25,417 --> 00:49:26,333 No. 191 00:49:33,417 --> 00:49:34,667 Perhaps you do not have a woman in your life. 192 00:50:02,750 --> 00:50:05,250 Thank you for a lovely day, Mr. Butterfly. 193 00:50:48,500 --> 00:50:51,000 Sergio Leone. Italian. 194 00:51:11,500 --> 00:51:13,333 No. 195 00:52:33,167 --> 00:52:35,083 Slowly. God. 196 00:53:55,333 --> 00:53:57,583 Everything is strange. 197 00:54:06,500 --> 00:54:08,250 Weird? 198 00:54:10,500 --> 00:54:11,833 Yes. 199 00:54:13,000 --> 00:54:13,750 It is as if... 200 00:54:14,333 --> 00:54:18,500 As if you can't stop thinking about something. 201 00:54:23,500 --> 00:54:25,250 Or someone. 202 00:54:39,583 --> 00:54:40,917 Mr. Farfalla... 203 00:54:50,333 --> 00:54:51,917 You don't have to act. 204 00:54:53,417 --> 00:54:54,667 Act? 205 00:54:56,417 --> 00:54:59,167 You might have to with other clients but you don't have to with me. 206 00:55:00,417 --> 00:55:02,333 I want you to be exactly who you are. 207 00:55:03,000 --> 00:55:05,750 I came here to get pleasure, not to give it. 208 00:55:18,333 --> 00:55:20,167 Maybe I pretend very well... 209 00:55:29,583 --> 00:55:32,083 You give me my tips that the other girls get. 210 00:55:35,833 --> 00:55:37,583 I do not sleep with other girls. 211 00:57:34,167 --> 00:57:35,417 Hey, Mr. Farfalla. 212 00:57:36,250 --> 00:57:37,750 - How are you? - Okay, thanks. 213 00:57:38,083 --> 00:57:39,583 This is my girlfriend, Anna. 214 00:57:40,000 --> 00:57:40,750 Hi. 215 00:57:41,417 --> 00:57:42,667 Nice to meet you, Anna. 216 00:57:43,417 --> 00:57:45,333 You want to join me for some coffee? 217 00:57:46,417 --> 00:57:48,167 No, go see an American movie. 218 00:57:48,500 --> 00:57:49,833 Anna is learning English. 219 00:57:50,500 --> 00:57:52,583 I would love to go to America. 220 00:57:54,750 --> 00:58:00,083 But perhaps we can see each other soon. On Wednesday I'm free. 221 00:58:01,000 --> 00:58:02,333 OK, I'll be there. 222 00:58:03,583 --> 00:58:04,417 Where? 223 00:58:06,500 --> 00:58:07,833 The usual place. 224 00:58:10,250 --> 00:58:14,667 The usual place. I forgot. Where is our usual place? 225 00:58:24,250 --> 00:58:25,583 Let's go someplace new. 226 00:58:27,583 --> 00:58:29,083 You can decide. 227 00:58:32,500 --> 00:58:34,667 - Locanda Grappalli? - Great. 228 00:58:35,083 --> 00:58:36,917 Locanda Grappalli - good food. 229 00:58:37,500 --> 00:58:39,250 - Grappali? - See you there? 230 00:58:40,083 --> 00:58:42,167 - See you there. - At 8. 231 00:58:42,583 --> 00:58:43,417 8. 232 00:58:45,500 --> 00:58:47,333 Goodbye, Mr. Farfalla. 233 00:58:48,083 --> 00:58:49,917 Anna, I was nice to meet you. 234 00:59:14,083 --> 00:59:17,167 Two more murdered prostitutes. 235 01:03:04,167 --> 01:03:05,167 Yes. 236 01:03:05,417 --> 01:03:06,500 The Swedes found me. 237 01:03:06,833 --> 01:03:08,083 Stay put. 238 01:03:09,167 --> 01:03:10,750 Finish the job. 239 01:03:11,250 --> 01:03:12,417 How the fuck did they know I was here? 240 01:03:14,083 --> 01:03:16,167 Cause you've lost your edge, Jack. 241 01:04:02,917 --> 01:04:05,167 Some are greater sinners than others. 242 01:04:38,583 --> 01:04:41,667 Good morning. You're up early! 243 01:04:42,083 --> 01:04:43,333 I needed some air. 244 01:04:45,667 --> 01:04:47,417 I walk here to meditate. 245 01:04:48,000 --> 01:04:50,917 I thank God for certain favors 246 01:04:51,750 --> 01:04:52,750 he has granted me. 247 01:04:54,167 --> 01:04:57,417 And ask him to look after to those of my friends 248 01:04:57,833 --> 01:04:58,833 who are sinners 249 01:05:03,250 --> 01:05:04,333 All men are sinners. 250 01:05:08,333 --> 01:05:12,750 But those who seek peace are much sinning in the history. 251 01:05:13,583 --> 01:05:14,667 Maybe. 252 01:05:15,583 --> 01:05:18,417 Forgive me, this is the priest in me speaking... 253 01:05:19,583 --> 01:05:23,833 but you have done much sinning, Mr. Clark. 254 01:05:26,000 --> 01:05:29,000 Are you still do. 255 01:05:32,500 --> 01:05:34,667 Something happened here last night. 256 01:05:36,833 --> 01:05:38,667 Everything I've done I had good cause to do. 257 01:05:39,583 --> 01:05:41,000 Do you wish to tell me? 258 01:05:41,167 --> 01:05:42,583 - To confess? - Yes. 259 01:05:43,667 --> 01:05:45,000 For what reason? 260 01:05:45,250 --> 01:05:46,750 For your sake. 261 01:05:47,417 --> 01:05:49,917 - Perhaps I can pray for you. - perhaps. 262 01:05:52,500 --> 01:05:56,333 I wonder how many bastards have been made here 263 01:05:59,750 --> 01:06:01,167 You work in metal... 264 01:06:02,250 --> 01:06:04,500 You were given some steel by Fabio... 265 01:06:05,500 --> 01:06:06,667 The car doctor. 266 01:06:08,917 --> 01:06:09,917 Where was he conceived, Father? 267 01:06:14,083 --> 01:06:15,417 Why do you ask me that? 268 01:06:17,250 --> 01:06:18,833 You have each others photos. 269 01:06:19,417 --> 01:06:20,500 You have each other's eyes. 270 01:06:22,583 --> 01:06:25,417 Was he conceived here under the trees at night like all the other bastards? 271 01:06:29,417 --> 01:06:31,417 I do not remember, sir. 272 01:06:33,667 --> 01:06:35,417 It was many years ago. 273 01:06:40,083 --> 01:06:41,667 In the end, it is I who confesses to you. 274 01:06:43,917 --> 01:06:45,500 You want me to do the same? 275 01:06:45,750 --> 01:06:46,917 For your own good. 276 01:06:47,833 --> 01:06:50,083 You can not doubt the existence of hell. 277 01:06:50,917 --> 01:06:51,917 You live in it. 278 01:06:52,917 --> 01:06:54,667 It is a place without love. 279 01:06:56,500 --> 01:06:59,083 Perhaps I don't have the right to wear these robes... 280 01:06:59,667 --> 01:07:01,167 But I have a heart... 281 01:07:02,250 --> 01:07:03,583 full of a father's love. 282 01:07:04,583 --> 01:07:07,833 Something close to his heart. 283 01:07:10,583 --> 01:07:13,083 And for that, I'm both grateful and happy. 284 01:07:19,583 --> 01:07:20,917 What do you have? 285 01:07:23,167 --> 01:07:23,500 My friend? 286 01:08:08,833 --> 01:08:10,417 On time. 287 01:08:13,000 --> 01:08:15,417 I was not sure, you know, you were coming. 288 01:08:16,583 --> 01:08:17,917 I was not sure you meant me to. 289 01:08:19,333 --> 01:08:19,583 Of course yes. 290 01:08:26,333 --> 01:08:28,583 - Good evening. - Good evening. 291 01:08:36,333 --> 01:08:38,750 Can you bring us a bottle of mineral water and a Montepulciano? 292 01:08:38,917 --> 01:08:40,833 English menu? 293 01:08:41,250 --> 01:08:42,458 No, thanks. 294 01:08:42,493 --> 01:08:43,667 German, Dutch? 295 01:08:43,833 --> 01:08:45,167 Gentleman speaks Italian as good as me. 296 01:08:45,417 --> 01:08:49,250 I repeat: a bottle of mineral water and a bottle of Montepulciano d'Abruzzo. 297 01:08:52,083 --> 01:08:54,167 - With gas? - No 298 01:08:57,750 --> 01:08:59,750 People from the provinces... 299 01:09:15,833 --> 01:09:17,083 Can I ask you something? 300 01:09:17,500 --> 01:09:18,333 Sure. 301 01:09:22,917 --> 01:09:23,333 You're married? 302 01:09:26,500 --> 01:09:27,500 No. 303 01:09:31,583 --> 01:09:33,417 I was sure this was your secret. 304 01:09:34,250 --> 01:09:35,583 Why do I have to have a secret? 305 01:09:39,250 --> 01:09:42,917 You're a good man, but... You are a secret. 306 01:09:49,167 --> 01:09:49,965 Excuse me. 307 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 No. No, thanks. 308 01:09:52,083 --> 01:09:54,500 No. He thinks that we are a couple. 309 01:09:56,500 --> 01:09:58,083 - It's all right. - Thank you. 310 01:14:26,667 --> 01:14:27,750 Hello. 311 01:14:28,750 --> 01:14:30,000 I need some more time. 312 01:14:31,917 --> 01:14:33,417 You're testing my patience. 313 01:14:34,792 --> 01:14:36,083 Just give me a few more days. 314 01:14:39,167 --> 01:14:40,667 You have two days. Then you make a drop. 315 01:15:28,583 --> 01:15:30,583 - Hi. - Hi. 316 01:15:39,917 --> 01:15:40,750 Where we go? 317 01:15:42,000 --> 01:15:43,167 Someplace beautiful. 318 01:15:44,000 --> 01:15:45,542 We go to a picnic? 319 01:15:49,917 --> 01:15:51,417 - Picnic. - Yeah, a picnic. 320 01:15:53,250 --> 01:15:54,750 I have to practice my English. 321 01:15:56,000 --> 01:15:59,417 Today we're going to have a picnic. 322 01:15:59,625 --> 01:16:00,708 It is a beautiful day. 323 01:16:32,583 --> 01:16:36,250 - Where are we going? - You'll see. 324 01:16:46,000 --> 01:16:48,583 I think it is good we stay close to the road. 325 01:16:49,625 --> 01:16:52,250 Don't worry, I've been down this road many times taking photographs. 326 01:17:09,250 --> 01:17:12,250 - Only you come here? - Yes. 327 01:17:28,125 --> 01:17:29,208 It is a paradise. 328 01:17:42,250 --> 01:17:44,667 I'm going to swim in the water. You come? 329 01:17:45,167 --> 01:17:46,917 It is cold. 330 01:17:48,667 --> 01:17:49,542 Maybe. 331 01:18:05,167 --> 01:18:06,500 Come, Mr. Farfalla. 332 01:18:08,417 --> 01:18:09,667 Is beautiful, no? 333 01:18:17,250 --> 01:18:19,000 We make love in water... 334 01:18:25,458 --> 01:18:26,333 What'is wrong? 335 01:18:27,583 --> 01:18:28,583 We should have lunch. 336 01:18:34,375 --> 01:18:36,250 Look. It's a bullet. 337 01:18:38,667 --> 01:18:39,542 I don't think so. 338 01:19:12,833 --> 01:19:17,917 Edward... is it your real name? 339 01:19:41,667 --> 01:19:43,333 Can you put this behind? 340 01:19:48,500 --> 01:19:49,500 What? 341 01:20:01,167 --> 01:20:02,167 Nothing. 342 01:20:17,667 --> 01:20:19,667 - Grazie - just don't understand what the hell are you doing with a gun. 343 01:20:20,750 --> 01:20:22,167 A friend of mine gave it to me. 344 01:20:22,667 --> 01:20:23,417 The two prostitutes were killed in Pescara, right? 345 01:20:25,500 --> 01:20:26,667 Did you see what they do to them? 346 01:20:27,667 --> 01:20:28,583 The police showed me the photographs. 347 01:20:29,083 --> 01:20:30,500 I wanted to feel safe with clients. 348 01:20:30,583 --> 01:20:32,000 Does it make you feel safe with me? 349 01:20:32,417 --> 01:20:33,583 You're not a client. 350 01:20:34,000 --> 01:20:36,333 - Then why is it in your bag? - Because I work tonight. 351 01:20:51,417 --> 01:20:52,750 It is a "procession". 352 01:20:54,333 --> 01:20:58,250 - A procession? - Yes. Tomorrow 353 01:21:03,000 --> 01:21:04,167 Want to do this together? 354 01:21:06,167 --> 01:21:07,083 Maybe. 355 01:21:08,167 --> 01:21:09,000 Really? 356 01:21:11,500 --> 01:21:16,583 And after? After that, tomorrow, the next day... 357 01:21:18,000 --> 01:21:19,667 I can not stay forever, Clara. 358 01:21:30,250 --> 01:21:32,250 - It's time to go. - Take me home with you. 359 01:21:32,417 --> 01:21:34,542 I can't. 360 01:22:24,500 --> 01:22:25,500 Yeah? 361 01:22:27,000 --> 01:22:28,833 I'll make the delivery, then I'm out. 362 01:22:28,868 --> 01:22:29,083 Hello? 363 01:22:33,875 --> 01:22:34,667 Palo? 364 01:22:40,625 --> 01:22:41,604 Okay, Jack. 365 01:22:41,639 --> 01:22:42,583 You're out 366 01:23:24,417 --> 01:23:25,917 Now you listen to me carefully... 367 01:26:19,250 --> 01:26:20,958 A coffee. 368 01:26:34,833 --> 01:26:36,250 I see you've brought it in with you. 369 01:26:37,125 --> 01:26:38,333 Everything is here, as we agreed. 370 01:26:39,833 --> 01:26:41,083 What is this? 371 01:26:49,125 --> 01:26:52,583 Thought you might have a sweet tooth. 372 01:26:57,083 --> 01:26:59,000 That's very kind of you. 373 01:27:08,417 --> 01:27:10,458 I guess I'll be reading about it in the "Tribune"? 374 01:27:15,708 --> 01:27:17,750 Yes. I expect so. 375 01:27:37,917 --> 01:27:39,750 I'm just going to the ladies. Wait here. 376 01:28:46,583 --> 01:28:48,667 - You okay? - I'm fine. You? 377 01:28:49,167 --> 01:28:50,250 Just fine. 378 01:28:51,167 --> 01:28:52,042 You won't need a gun. 379 01:28:53,333 --> 01:28:54,500 You never know. 380 01:29:09,083 --> 01:29:10,292 Final payment. 381 01:29:43,833 --> 01:29:45,333 Goodbye, Mr. Butterfly. 382 01:30:39,833 --> 01:30:40,750 Hello? 383 01:30:41,500 --> 01:30:42,333 What happened? 384 01:30:43,417 --> 01:30:44,833 There wasn't any opportunity. 385 01:30:46,417 --> 01:30:47,417 Find one. 386 01:30:48,333 --> 01:30:49,417 I'm following it now. 387 01:32:43,417 --> 01:32:44,750 I was looking for you. 388 01:32:46,667 --> 01:32:47,750 I'm here. 389 01:32:49,083 --> 01:32:50,000 What are you doing tonight? 390 01:32:51,167 --> 01:32:52,167 I work tonight. 391 01:32:53,667 --> 01:32:54,750 Don't. 392 01:32:59,833 --> 01:33:01,500 If I ask you to come away with me, would you? 393 01:33:03,167 --> 01:33:04,333 Come away with you? 394 01:33:06,333 --> 01:33:07,250 Why not? 395 01:33:13,583 --> 01:33:14,917 - Together? - Together. 396 01:33:15,500 --> 01:33:17,750 - Forever? - Forever. 397 01:33:32,000 --> 01:33:34,333 I want you to take this and meet me at the river. 398 01:33:35,333 --> 01:33:37,167 - Eduardo? - Go! Go! 399 01:34:03,167 --> 01:34:04,167 Who? 400 01:34:05,333 --> 01:34:06,833 For the same man... 401 01:34:11,000 --> 01:34:12,250 as you Jack. 402 01:34:12,750 --> 01:34:13,750 Yes 403 01:34:38,083 --> 01:34:39,167 I'm sorry, Father. 404 01:38:53,333 --> 01:38:54,250 Eduardo! 405 01:38:55,417 --> 01:38:56,667 Eduardo! 406 01:38:57,417 --> 01:38:58,750 Eduardo!