1 00:03:13,526 --> 00:03:20,466 ONCE UPON A TIME IN ANATOLIA 2 00:05:38,037 --> 00:05:39,983 lzzet, bring him over. 3 00:05:48,881 --> 00:05:50,053 Is it here? 5 00:05:57,757 --> 00:05:59,600 - No. - What? 6 00:05:59,659 --> 00:06:01,764 - It's not here. - You sure? 7 00:06:15,675 --> 00:06:17,780 How do you know it's not here? 8 00:06:18,177 --> 00:06:20,316 - The place wasn't like this. - What? 9 00:06:20,446 --> 00:06:22,722 The place wasn't like this. There was a field. 10 00:06:22,782 --> 00:06:25,388 What sort of field? On a slope or flat? 11 00:06:25,985 --> 00:06:29,091 Flat. There was like a round tree. 12 00:06:29,288 --> 00:06:31,097 A round tree? 13 00:06:33,025 --> 00:06:36,165 Chief, does he mean the fountain down beside Kizilkaya? 14 00:06:36,295 --> 00:06:38,104 Oh, the one by, what's its name... 15 00:06:38,297 --> 00:06:41,073 - There's a field there? - Sure. 16 00:06:41,734 --> 00:06:44,442 - So you're saying it's not here. - No. 17 00:06:44,504 --> 00:06:47,110 Okay. Take him away, lzzet. 18 00:06:52,445 --> 00:06:56,018 Mr. Prosecutor, seems there's another fountain like this down below. 19 00:06:56,149 --> 00:06:59,096 He says it's not here, so I'd guess it's there. 20 00:07:01,287 --> 00:07:03,927 - So it's not here either. - No. That's what he says. 21 00:07:04,290 --> 00:07:07,567 Fine. Let's go, then. 22 00:07:30,149 --> 00:07:34,495 - We call it "komus" where I come from. - Whatever. So one night... 23 00:07:34,554 --> 00:07:36,966 It's late. Everyone's tanked up. 24 00:07:37,089 --> 00:07:39,592 - You listening, Doctor? - Of course, Chief. 25 00:07:40,193 --> 00:07:43,037 So we're all drunk and the tax officer walks off. 26 00:07:43,095 --> 00:07:45,598 I think, he's an ass-licker. He'll come back with something. 27 00:07:45,665 --> 00:07:48,077 Soon as he sees a big wig, he gets to work. 28 00:07:48,134 --> 00:07:50,136 - That's Nedim. - Who? 29 00:07:50,203 --> 00:07:53,013 - The tax officer at the time. - No, it was Sinasi. 30 00:07:53,072 --> 00:07:54,517 Nedim came before him. 31 00:07:54,574 --> 00:07:59,421 Oh, yes. He'd throw back his head to talk. Fat and bald. 32 00:08:00,446 --> 00:08:04,019 Around two months after Mr. Galip arrived, 33 00:08:04,083 --> 00:08:06,290 he got posted somewhere else. 34 00:08:06,419 --> 00:08:10,424 Well, he goes off with the waiters. 35 00:08:10,490 --> 00:08:13,664 And they come back with three trays. 36 00:08:14,260 --> 00:08:16,968 - See a tray and what do you think? - Kebabs. 37 00:08:17,096 --> 00:08:18,575 You'd think kebabs. Meat. 38 00:08:19,232 --> 00:08:23,612 But no! It's yogurt. What kind of yogurt? 39 00:08:24,170 --> 00:08:26,810 Not the soupy kind we know. It's hard as rock. 40 00:08:26,873 --> 00:08:31,652 - You need a knife to cut the stuff. - Sure it wasn't cheese, Chief? 41 00:08:32,078 --> 00:08:33,216 Cheese? 42 00:08:33,346 --> 00:08:35,826 You think I don't know yogurt from cheese, Doctor? 43 00:08:35,882 --> 00:08:37,418 What do you take me for? 44 00:08:37,483 --> 00:08:40,191 That stuff's delicious, Doctor. Especially in spring. 45 00:08:40,253 --> 00:08:44,724 No, it was yogurt. But buffalo yogurt. 46 00:08:44,857 --> 00:08:47,235 Not sheep or whatever, buffalo yogurt. 47 00:08:47,293 --> 00:08:51,002 They have buffalo stuff at the dairy down from our quarters. 48 00:08:51,063 --> 00:08:54,567 - Where is there a dairy? - Down from our quarters, sir. 49 00:08:54,634 --> 00:08:57,444 Which quarters are you in? What dairy? 50 00:08:57,570 --> 00:09:00,050 You know that dairy below our quarters? 51 00:09:00,172 --> 00:09:01,583 - By Kivircik's place? - Yes, sir. 52 00:09:01,707 --> 00:09:03,653 They sometimes make it there. 53 00:09:03,709 --> 00:09:06,986 - That stuff's pasteurized! - No, it's buffalo. I've tried it. 54 00:09:07,046 --> 00:09:09,287 - It kind of smelled. - It smells if it's good. 55 00:09:09,348 --> 00:09:15,196 Buffalo yogurt... Wouldn't I know if they had it at the corner shop? 56 00:09:15,955 --> 00:09:20,233 - I'm crazy about the stuff. - To be honest, Chief, you don't know. 57 00:09:20,293 --> 00:09:23,331 I tried it. But it just seemed to smell a bit. 58 00:09:23,396 --> 00:09:28,539 Because it's good. The animals eat fresh grass in spring, right, Doctor? 59 00:09:29,535 --> 00:09:32,744 Arab, some people have no taste for the good things. 60 00:09:32,805 --> 00:09:36,275 I mention buffalo yogurt and the guy says it smells. 61 00:09:36,342 --> 00:09:39,346 He doesn't know the real thing. What's he used to? 62 00:09:39,412 --> 00:09:42,052 Pasteurized. You can get pasteurized from any shop. 63 00:09:42,181 --> 00:09:44,684 No, Chief. My deceased mother used to make it. 64 00:09:44,750 --> 00:09:46,423 They can't make it like that now. 65 00:09:46,485 --> 00:09:50,160 You know, I see stuff sometimes that really bugs me. 66 00:09:50,289 --> 00:09:53,532 In the supermarket. "Skimmed" yogurt. What the hell is that? 67 00:09:53,593 --> 00:09:56,437 "Skimmed" yogurt. You'd be ashamed to write the words. 68 00:09:56,629 --> 00:09:59,132 There's a good dollop of cream in buffalo yogurt. 69 00:09:59,198 --> 00:10:02,179 Nedim was in Mr. Galip's time. That's the guy. 70 00:10:02,234 --> 00:10:04,544 - He was a good man. - And nice. 71 00:10:04,604 --> 00:10:08,313 Nice, meaning harmless. Harmless passes for nice these days. 72 00:10:08,441 --> 00:10:10,478 Useful doesn't come into it, Arab. 73 00:11:06,666 --> 00:11:08,509 Okay, where is it, then? 74 00:11:08,668 --> 00:11:09,772 Well... 76 00:11:13,673 --> 00:11:15,550 Well... 77 00:11:17,710 --> 00:11:18,916 Kenan! 78 00:11:20,846 --> 00:11:24,487 - Speak to me! Where is it? - I don't know. 79 00:11:24,750 --> 00:11:26,593 - I mean, I'd been drinking. - What? 80 00:11:26,719 --> 00:11:29,222 I'd been drinking. 81 00:11:30,189 --> 00:11:32,226 You'd been drinking. 82 00:11:33,993 --> 00:11:35,870 - You'd been drinking? - Yes. 83 00:11:38,264 --> 00:11:41,609 - Had your brother been drinking, too? - He doesn't drink. 84 00:11:45,671 --> 00:11:48,015 So you don't remember exactly? 85 00:11:50,876 --> 00:11:52,913 Say something. Say there was a tree, anything! 86 00:11:52,978 --> 00:11:56,516 Was it up by the fountain or below the road? Say something! 87 00:12:00,686 --> 00:12:01,824 Ramazan. 88 00:12:02,321 --> 00:12:03,766 Come over here, lad. 89 00:12:03,923 --> 00:12:07,803 Can you show me, lad? Where it was, then? 90 00:12:08,294 --> 00:12:10,501 Huh? Where was it? 91 00:12:11,630 --> 00:12:14,133 Ramazan, don't be scared now. Just say where it was. 92 00:12:14,200 --> 00:12:15,201 I don't know. 93 00:12:15,568 --> 00:12:17,309 You don't know? 94 00:12:17,636 --> 00:12:21,015 You don't know or you don't remember? 95 00:12:21,073 --> 00:12:23,485 - I was asleep. - What do you mean? 96 00:12:25,344 --> 00:12:27,824 Answer me, lad! 97 00:12:28,380 --> 00:12:29,620 I was asleep. 98 00:12:29,749 --> 00:12:31,285 I was asleep. 99 00:12:31,817 --> 00:12:33,558 You were asleep. 100 00:12:38,991 --> 00:12:40,698 Kenan. 101 00:12:40,993 --> 00:12:44,634 Just get your head together and let's be done with this, huh? 102 00:12:45,431 --> 00:12:47,035 Is this the place? 103 00:12:47,867 --> 00:12:50,438 - I think so. - You think so? 104 00:12:50,936 --> 00:12:53,280 Over by that fountain, if we... 105 00:12:53,906 --> 00:12:55,817 - Over here? - Yes. 106 00:12:56,142 --> 00:13:00,386 Your tree... The trees are down below. Or was the tree by the fountain? 107 00:13:00,446 --> 00:13:02,687 It's dark now. I need to look. 108 00:13:04,049 --> 00:13:07,258 Sergeant, point those headlights this way. 109 00:13:07,319 --> 00:13:09,128 Mehmet, turn the car round to face the fountain. 110 00:13:09,188 --> 00:13:11,225 Izzet, bring him over. 111 00:13:41,620 --> 00:13:43,463 Is this the place? 112 00:13:44,356 --> 00:13:46,097 Well... 113 00:13:49,061 --> 00:13:50,165 Yes? 114 00:13:54,633 --> 00:13:58,137 It looks like here, but those trees... 115 00:13:58,771 --> 00:14:02,082 - Which trees? - On a diagonal with those trees... 116 00:14:02,641 --> 00:14:04,951 - Yes? - There was a dug-up field. 117 00:14:05,511 --> 00:14:07,923 - You mean plowed? - Yes. 118 00:14:10,749 --> 00:14:14,959 Come here. Look, this is plowed. You mean here? 120 00:14:19,225 --> 00:14:21,398 Diggers! Over here! 121 00:14:21,927 --> 00:14:24,601 Check for any newly dug holes. 122 00:14:24,697 --> 00:14:26,142 Quick! 123 00:14:28,133 --> 00:14:30,135 Where exactly in the field? 124 00:14:30,436 --> 00:14:33,212 Right by the entrance, or what? 125 00:14:33,339 --> 00:14:36,377 There was a round tree. 126 00:14:36,442 --> 00:14:37,785 What kind of tree? 127 00:14:38,010 --> 00:14:41,014 I say that because it was easy to dig. 128 00:14:41,480 --> 00:14:44,188 You say there was a round tree. What do you mean? 129 00:14:44,516 --> 00:14:46,587 Did you dig under the tree? 130 00:14:49,622 --> 00:14:52,603 Kenan, now look here. 131 00:14:53,592 --> 00:14:56,129 Are you trying to distract me? 132 00:14:56,662 --> 00:14:58,801 It won't get you anywhere. 133 00:14:58,931 --> 00:15:02,606 Whatever we talked about at the police station, that's it. 134 00:15:03,068 --> 00:15:05,981 You come out here and you lose your head. 135 00:15:06,906 --> 00:15:11,013 I'm treating you decently. So be a man and show me the place. 137 00:15:14,213 --> 00:15:15,749 Where is it? 138 00:15:20,386 --> 00:15:23,026 Is it here? Hey, is it here? 139 00:15:40,706 --> 00:15:43,084 Mr. Prosecutor, he says this isn't the place either. 140 00:15:43,142 --> 00:15:46,248 Naci. Didn't you say to me everything was all set? 141 00:15:46,612 --> 00:15:51,686 Yes, Mr. Prosecutor, but... They'd been drinking that night. And the darkness... 142 00:15:52,284 --> 00:15:55,094 I have to be in Ankara in the morning. You know that. I told you. 143 00:15:55,154 --> 00:15:59,000 I know, but everywhere looks kind of the same, to be honest. 144 00:15:59,458 --> 00:16:02,029 Look, we all came out here counting on you. 145 00:16:10,402 --> 00:16:14,782 Arab, the guys got left behind. Can't you see? Give them a shout. 146 00:16:15,040 --> 00:16:16,815 Hey, Hayrettin! 147 00:16:17,643 --> 00:16:19,714 Shape up! Move it! 148 00:16:23,882 --> 00:16:26,089 Quick! Move it! 149 00:17:00,986 --> 00:17:03,660 It's easy to just sit there and talk. 150 00:17:04,356 --> 00:17:06,097 Right, Arab? 151 00:17:06,425 --> 00:17:07,665 What's that, boss? 152 00:17:07,960 --> 00:17:11,305 I'm saying it's easy to sit there and spout. 153 00:17:12,464 --> 00:17:14,808 Look, did I give you any guarantees? 154 00:17:14,867 --> 00:17:18,610 Did I? Am I an insurance company? 155 00:17:19,238 --> 00:17:22,913 I take the suspects' statements. The guys confess. 156 00:17:23,075 --> 00:17:25,851 They say they'll show us the place. So I say let's wrap up the case. 157 00:17:25,978 --> 00:17:27,787 What else can I say? 158 00:17:30,149 --> 00:17:34,291 The place has to be Girmacakil, boss. Can't be anywhere else. 159 00:17:34,620 --> 00:17:36,657 Because he's talking about an old bridge. 160 00:17:36,889 --> 00:17:40,860 Easier said than done, of course. You attend the questioning, then! 161 00:17:41,160 --> 00:17:45,336 First you dump the job on me, then you give me a hard time about it! 162 00:17:53,038 --> 00:17:56,645 Give me a break, Arab! How many times have I told you I gave up? 163 00:17:56,708 --> 00:18:01,054 You're stressed out, right, boss? Just thought you'd loosen up a bit. 164 00:18:12,024 --> 00:18:14,800 Hello? Hello. 165 00:18:16,962 --> 00:18:19,806 It's dragging on, you know. That's why I haven't called. 166 00:18:19,932 --> 00:18:23,106 You should go to bed. Tonight's going to be a bit... 167 00:18:24,203 --> 00:18:28,777 I'm saying go to bed. Go to bed. Sweetie, this... It won't end soon. 168 00:18:30,209 --> 00:18:35,682 Where am I? On the road. In the car with Arab Ali. We're out looking. 169 00:18:36,682 --> 00:18:39,094 We're heading towards Girmacakil. 170 00:18:39,685 --> 00:18:42,291 Not Diyarbakir, Girmacakil. 171 00:18:42,921 --> 00:18:44,366 Hello? 172 00:18:45,124 --> 00:18:48,833 How am I supposed to call? Look, there's no signal. 173 00:18:49,928 --> 00:18:52,875 Oh, that. I was going to yesterday but... 174 00:18:53,265 --> 00:18:56,678 Okay, the doctor's here with me now. I'll take care of it. 175 00:18:56,802 --> 00:18:58,975 I didn't forget. 176 00:18:59,104 --> 00:19:03,917 I didn't forget, dearest. Would I? What way is that to talk? 177 00:19:04,176 --> 00:19:06,952 Okay, first thing tomorrow I'll... 178 00:19:09,047 --> 00:19:10,958 Okay, I'll take care of it. 179 00:19:11,016 --> 00:19:13,758 I didn't forget for goodness sake. Okay. 180 00:19:14,086 --> 00:19:17,067 How's the boy? Hello? 181 00:19:32,104 --> 00:19:35,950 Hey, Doctor. My boy's out of pills. I... 182 00:19:38,343 --> 00:19:42,018 I meant to stop by yesterday for a prescription, but forgot again. 183 00:19:42,181 --> 00:19:44,821 The wife keeps asking, of course. 184 00:19:45,117 --> 00:19:49,259 - Can we sort it out in the morning? - Sure, no problem. 185 00:19:50,255 --> 00:19:53,998 Thanks. Let me get the thing or it won't be... 186 00:19:54,059 --> 00:19:57,370 What's going on now? Why's he stopped? 187 00:20:08,740 --> 00:20:09,810 What's up? 188 00:20:09,942 --> 00:20:13,788 I always get lost on this road. Why don't you go first, Chief? 189 00:20:21,486 --> 00:20:26,435 You know none of the roads and still you get to drive for the courthouse! 190 00:20:32,097 --> 00:20:33,872 What's holding them up? 191 00:20:46,578 --> 00:20:49,149 How many times is that now? Three or four? 192 00:20:49,982 --> 00:20:52,826 I've been counting, sir. It's five including this time. 193 00:20:52,985 --> 00:20:56,558 Doctor, that's prostate, right? The prosecutor's thing? 194 00:20:57,322 --> 00:21:00,633 It depends. Maybe, maybe not. 195 00:21:03,695 --> 00:21:06,301 Five times and it still depends? 196 00:21:06,531 --> 00:21:08,272 Well, without an examination... 197 00:21:08,400 --> 00:21:13,145 I get up once a night. Twice if I've drunk a lot of water. 198 00:21:13,538 --> 00:21:15,347 That's normal, isn't it? 199 00:21:15,607 --> 00:21:19,180 Right, once a night is fine. Quite normal. 200 00:21:19,611 --> 00:21:23,616 But after a certain age it's worth getting checked. 201 00:21:26,918 --> 00:21:30,422 You're coming in the morning, right? I can examine you then. 202 00:21:30,555 --> 00:21:33,161 No, God forbid! 203 00:21:33,892 --> 00:21:35,929 - Why? - I know how it's done. 204 00:21:36,161 --> 00:21:37,606 Oh, right. 205 00:21:38,263 --> 00:21:40,243 There's nothing wrong with me. 206 00:21:40,699 --> 00:21:43,612 But check the prosecutor, I'd say. 207 00:21:57,149 --> 00:21:58,628 He's coming. 208 00:23:05,550 --> 00:23:09,054 Is it above the road or below? Let's hear that first. 210 00:23:11,990 --> 00:23:13,560 You came this way. 211 00:23:14,326 --> 00:23:17,170 - Down there... - You're saying it's down there? 212 00:23:18,697 --> 00:23:21,610 What about the tree? Where's the round tree? 213 00:23:23,335 --> 00:23:26,077 The tree there, you can see the top. Can we look there? 214 00:23:26,138 --> 00:23:27,708 - That tree down there? - Yes. 215 00:23:27,773 --> 00:23:30,811 Headlights, Sergeant! Headlights down below! 216 00:23:30,976 --> 00:23:33,479 Mehmet, point the lights down below. 217 00:23:33,779 --> 00:23:36,487 - Diggers, over here! - Mr. Naci! 218 00:23:36,982 --> 00:23:40,191 - Shall we bring Suspect Two this time? - No, not necessary. 219 00:23:40,786 --> 00:23:42,823 - What's your name? - Hayrettin, Chief. 220 00:23:42,888 --> 00:23:44,458 - Fahrettin? - Hayrettin, Chief. 221 00:23:44,523 --> 00:23:47,629 Why did you both bring shovels? Huh? Fahrettin? 222 00:23:47,726 --> 00:23:48,761 Hayrettin, Chief. 223 00:23:48,827 --> 00:23:51,706 I'm asking you something and you correct me, son of a bitch. 224 00:23:51,763 --> 00:23:55,768 If you can't dig up the ground here, I'll use you as a pickaxe. 225 00:23:55,834 --> 00:23:56,778 Got that, Fahrettin? 226 00:24:00,672 --> 00:24:04,142 Captain, switch to full-beam! ls that full-beam? 227 00:24:04,342 --> 00:24:07,186 - Come down a bit. - ls that full-beam? 228 00:24:07,245 --> 00:24:11,057 Switch to full-beam! Point them at the trees! 229 00:25:16,648 --> 00:25:18,594 What's going on? Where are they? 230 00:25:18,950 --> 00:25:22,557 - Down there, looking around. - ls this the place? 231 00:25:23,855 --> 00:25:25,459 No idea, Doctor. 232 00:25:25,757 --> 00:25:28,704 First the guy talks about fields, now he says it's the hillside. 233 00:25:28,760 --> 00:25:29,932 I don't get it. 234 00:25:31,630 --> 00:25:33,166 Hey, Arab. 235 00:25:33,698 --> 00:25:36,372 There's a bunch of sculptures over there. 236 00:25:36,635 --> 00:25:38,308 Sculptures? 237 00:25:39,638 --> 00:25:42,812 Oh, right, yes. There's a lot around here. 238 00:26:17,576 --> 00:26:20,580 They're paying you overtime, right, Doctor? 239 00:26:22,781 --> 00:26:24,761 I don't know. I expect so. 240 00:26:31,456 --> 00:26:33,732 They will. 241 00:26:34,526 --> 00:26:36,437 They should. 242 00:26:38,763 --> 00:26:41,539 The money's good when it's a corpse. 243 00:26:42,100 --> 00:26:45,206 Look at Tevfik. He never misses a chance. 244 00:26:45,737 --> 00:26:49,708 All that overtime and suddenly there's a second story on his house. 245 00:26:54,312 --> 00:26:56,792 It's raining like crazy over in lgdebeli, Doctor. 246 00:26:56,848 --> 00:26:59,419 It'll be here before you know it. 247 00:27:03,488 --> 00:27:05,661 I come here a lot, Doctor. 248 00:27:06,091 --> 00:27:08,697 You see, I love it here. I jump in the car. 249 00:27:09,728 --> 00:27:15,701 I fill up my pockets with bullets, 40 or 50, come here and fire away. 250 00:27:15,967 --> 00:27:19,380 If there's no game around, then straight into the air. 251 00:27:19,738 --> 00:27:21,342 How can I say? 252 00:27:22,774 --> 00:27:25,118 It's a way of letting off steam. 253 00:27:27,579 --> 00:27:30,116 So you have a gun, huh? 254 00:27:34,285 --> 00:27:36,788 Who doesn't 'round here, Doctor? 255 00:27:37,722 --> 00:27:39,963 You can't do without a gun. 256 00:27:41,059 --> 00:27:44,802 There's good people and bad. You can never tell. 257 00:27:48,733 --> 00:27:51,646 If it comes to it, you have to be ruthless. 258 00:27:53,071 --> 00:27:56,018 And shoot them right between the eyes. 259 00:28:04,883 --> 00:28:07,193 That's how it is around here, Doctor. 260 00:28:07,585 --> 00:28:11,590 You're kind of forced to take matters into your own hands. 261 00:28:12,724 --> 00:28:18,402 If you can't manage yourself, they'll handle it just like that. 262 00:28:19,097 --> 00:28:21,407 You won't know how it happened. 263 00:28:22,167 --> 00:28:26,809 That's how it is. Behind the wheel, by the window, and for free as well. 264 00:28:27,305 --> 00:28:28,716 They won't fall for it. 265 00:28:29,040 --> 00:28:30,849 They won't be fooled. 266 00:28:32,577 --> 00:28:37,959 They're tricky crooks. What's worse, they make out you owe them. 267 00:28:39,417 --> 00:28:41,294 I know, I'm telling you. 268 00:28:41,553 --> 00:28:46,024 You have to stay in the circle, and keep an eye on the center. 269 00:28:47,559 --> 00:28:50,836 How about the hoop? Would that do? Sure, that's okay, too. 270 00:28:50,962 --> 00:28:53,841 But in the right place at the right time. 271 00:28:58,737 --> 00:29:03,311 The thing is... If it comes to it, you also have to be able to give up. 272 00:29:06,377 --> 00:29:09,620 None of us live forever, do we, Doctor? 273 00:29:10,815 --> 00:29:14,820 The Prophet Solomon. He lived to 750. 274 00:29:15,286 --> 00:29:18,324 Gold, jewels... Well, he died in the end, too. 275 00:29:18,757 --> 00:29:20,259 Right, Doctor? 276 00:29:46,084 --> 00:29:48,928 It's raining on lgdebeli. 277 00:29:52,157 --> 00:29:54,103 Let it. 278 00:29:56,194 --> 00:30:00,404 It's been raining for centuries. What difference does it make? 279 00:30:06,805 --> 00:30:11,117 But not even 100 years from now, Arab, 280 00:30:12,443 --> 00:30:15,890 neither you, me, the prosecutor or the police chief... 281 00:30:21,719 --> 00:30:24,029 Well, as the poet said, 282 00:30:25,223 --> 00:30:27,669 "Still the years will pass 283 00:30:27,992 --> 00:30:30,529 and not a trace will remain of me. 284 00:30:32,096 --> 00:30:37,944 Darkness and cold will enfold my weary soul." 285 00:30:55,086 --> 00:30:57,259 Isn't that so, Arab? 286 00:30:57,722 --> 00:30:59,724 Hey, steady on, Doctor! 287 00:30:59,791 --> 00:31:04,137 We're not done yet! And you've buried us before we're even dead. 288 00:31:06,264 --> 00:31:08,244 You shouldn't think like that. 289 00:31:08,433 --> 00:31:10,640 I don't know. It's dragging on. 290 00:31:11,035 --> 00:31:13,948 - It's the boredom getting to me. - No. 291 00:31:15,073 --> 00:31:19,783 Don't, you know. Maybe you're bored to death now. 292 00:31:20,511 --> 00:31:24,550 But one day, you may get a kick out of the stuff going on here. 293 00:31:24,949 --> 00:31:27,259 When you have a family, 294 00:31:27,986 --> 00:31:30,899 you'll have a story to tell. ls that so bad? 295 00:31:33,892 --> 00:31:37,066 You can say, "Once upon a time in Anatolia 296 00:31:37,128 --> 00:31:39,472 when I was working out in the sticks, 297 00:31:39,564 --> 00:31:42,408 I remember this one night which began like this." 298 00:31:42,700 --> 00:31:45,112 You can tell it like a fairytale. 299 00:31:47,238 --> 00:31:52,119 - Isn't that right, Doctor? - Yes. Sure. 300 00:32:36,788 --> 00:32:39,359 Come on, Arab! Get ready to move on. 301 00:32:41,225 --> 00:32:44,172 Okay, Mr. Prosecutor. We're all sorted. 302 00:32:44,362 --> 00:32:48,333 The place is definite now. Not here, but at the next bend. 303 00:32:48,599 --> 00:32:50,909 Soon as we get there... 304 00:32:51,235 --> 00:32:54,978 We're done, guys. Everyone in the cars. On the double! 305 00:32:55,039 --> 00:32:57,246 - Lead the way, Mr. Prosecutor. - Let's go. 306 00:32:57,375 --> 00:33:00,379 - Get in! Leg out of the way! - Come on, Arab! 307 00:33:00,645 --> 00:33:05,754 Sergeant, I'll give you a shout if we need Suspect Two. Okay? 308 00:33:05,817 --> 00:33:07,125 Right, okay. 309 00:33:07,418 --> 00:33:09,159 Back out! Out! 310 00:33:11,055 --> 00:33:14,366 I do a cross-examination and look what the guy says! 311 00:33:14,859 --> 00:33:19,001 "Shall I bring you Suspect Two?" He's carving a role for himself there. 312 00:33:19,063 --> 00:33:22,169 - Arab, are you in love or something? - No, boss. But... 313 00:33:22,233 --> 00:33:25,510 The car won't move. It won't move. 314 00:33:26,337 --> 00:33:29,841 Shall I tell you something? Look, that junior officer. 315 00:33:30,742 --> 00:33:34,690 Arab, put your foot down. 316 00:33:35,013 --> 00:33:38,893 - Arab, you're sticking it in third! - What shall we do? Push? 317 00:33:39,384 --> 00:33:40,795 Come on, out. 318 00:33:40,885 --> 00:33:42,887 Shall we push, Mr. Naci? 319 00:33:42,954 --> 00:33:45,366 - Leave it to us. - lzzet. Don't stand there. Push! 320 00:33:45,423 --> 00:33:47,630 - Chief, he's in third gear. - Bravo! 321 00:33:47,692 --> 00:33:49,433 - You start in second, idiot! - I'm here. 322 00:33:49,494 --> 00:33:51,167 Captain... Over here. 323 00:33:51,429 --> 00:33:56,003 God! Come on, speed up! 324 00:33:56,768 --> 00:33:58,247 Hold it! 325 00:34:04,876 --> 00:34:07,015 - Okay, move! - Hey, boss. 326 00:34:07,078 --> 00:34:12,653 You never get good LPG on the way out of Kirikkale. Never! I have my place. 327 00:34:12,884 --> 00:34:15,558 I don't want to say this, you know, but... 328 00:34:15,620 --> 00:34:20,035 It's always Tevfik. Rely on him for anything and sure enough. 329 00:34:20,291 --> 00:34:22,202 What model's this car? 330 00:35:07,238 --> 00:35:09,775 Arab, we're on the right road, right? 331 00:35:09,941 --> 00:35:15,391 Inshallah, boss. As the song goes, we're riding on a sign bound for hell. 332 00:35:15,613 --> 00:35:19,789 We do whatever sir in the back says. And he asks me what's going on. 333 00:35:20,852 --> 00:35:23,264 For God's sake. How do I know? 334 00:35:23,921 --> 00:35:27,835 But well, if the old bridge can't be anywhere except Girmacakil. 336 00:35:31,462 --> 00:35:36,810 - Actually, on the way to the dam... - Look, don't give me dams now! 337 00:35:36,868 --> 00:35:40,145 - The dam's miles away! - There's an old bridge there, too. 338 00:35:40,204 --> 00:35:43,344 But obviously, boss, that's in the wrong direction. 339 00:35:43,407 --> 00:35:46,047 Hey! Did you see anything like a dam? 340 00:35:46,611 --> 00:35:49,592 Is he asleep? Wake him up! 341 00:35:49,647 --> 00:35:53,789 - Wake up, you! - Didn't I tell you to keep him awake? 342 00:35:54,552 --> 00:35:57,658 - I didn't realize. - You never goddamn listen! 343 00:35:59,423 --> 00:36:03,394 Was there a dam? You see anything like it on the way? 344 00:36:04,028 --> 00:36:06,531 - Was there a dam? - No. 345 00:36:07,565 --> 00:36:10,011 - You sure? - Yes. 346 00:37:28,613 --> 00:37:30,092 Yes? 347 00:37:30,648 --> 00:37:33,026 - It could be across there. - What? 348 00:37:33,184 --> 00:37:34,322 Across there. 349 00:37:34,385 --> 00:37:36,558 - You mean the slope across there. - Yes. 350 00:37:36,721 --> 00:37:38,723 Okay. Sergeant! 351 00:37:39,557 --> 00:37:42,936 Turn the car around. 352 00:37:43,427 --> 00:37:46,271 And beam the lights straight at that facing slope. 353 00:37:46,330 --> 00:37:49,004 Mehmet, over here. Follow me. 354 00:37:56,974 --> 00:37:59,921 Yes. Beam those lights. Turn around. 355 00:38:00,444 --> 00:38:02,390 Okay, that's good. 356 00:38:08,019 --> 00:38:11,967 Watch out for the water. Go ahead. 357 00:38:23,000 --> 00:38:25,412 God! Diggers, where are you? 358 00:38:25,670 --> 00:38:30,085 Don't wait for an invitation every time. Run automatically! 359 00:38:35,613 --> 00:38:37,456 That's my socks gone, lzzet. 360 00:38:57,101 --> 00:39:01,379 What do you say, Mr. Prosecutor? Looks like we finally cracked it, huh? 361 00:39:02,707 --> 00:39:04,744 Don't be so sure, Doctor. 362 00:39:05,242 --> 00:39:07,552 Well, Naci seems pretty confident this time. 363 00:39:09,547 --> 00:39:11,584 Ignore Naci. 364 00:39:13,184 --> 00:39:16,495 He's just a handful of bees, as my mother would say. 365 00:39:18,422 --> 00:39:19,958 All noise and no action. 366 00:39:20,591 --> 00:39:23,435 Was it Fahrettin, your name? What? 367 00:39:33,671 --> 00:39:34,945 You don't have kids, do you, Doctor? 368 00:39:36,774 --> 00:39:38,082 No. 369 00:39:39,610 --> 00:39:42,420 - I'm not even married, Mr. Prosecutor. - I know that but... 370 00:39:42,480 --> 00:39:48,158 Actually, I was married, but I divorced two years ago. 371 00:39:49,787 --> 00:39:51,630 Good thing, then. 372 00:39:53,824 --> 00:39:56,327 - What? - I said good thing, then. 373 00:39:56,560 --> 00:39:58,471 I mean, there being no kids. 374 00:39:58,562 --> 00:40:02,032 - Divorce isn't easy if there's kids. - Right. 375 00:40:04,468 --> 00:40:05,572 I didn't want kids. 376 00:40:09,273 --> 00:40:12,345 Basically, Doctor, you've done the best thing. 377 00:40:12,743 --> 00:40:15,952 Look at the times we live in. 378 00:40:17,047 --> 00:40:20,153 Here you go. And this is nothing. 379 00:40:21,318 --> 00:40:23,855 How many more examples, only worse! 380 00:40:25,823 --> 00:40:29,293 With some of the deaths I come across in this job, 381 00:40:30,594 --> 00:40:34,701 you need to be less a prosecutor than an astrologer to find the cause. 382 00:40:37,034 --> 00:40:41,244 Whichever way you look, you just can't make sense of it. 383 00:40:49,146 --> 00:40:51,353 There was a woman, for example. 384 00:40:52,283 --> 00:40:54,092 The wife of a friend. 385 00:40:55,619 --> 00:40:56,859 One day. 386 00:40:59,690 --> 00:41:02,694 The woman said she'd die on a specific date five months later. 387 00:41:04,728 --> 00:41:08,369 And sure enough, when that day came around, 388 00:41:09,767 --> 00:41:11,872 the woman dropped dead. 389 00:41:12,136 --> 00:41:15,015 - What do you mean? - Exactly what I said. 390 00:41:15,439 --> 00:41:18,420 She said she'd have her baby and die five months later. 391 00:41:18,542 --> 00:41:20,522 And a few days after giving birth, 392 00:41:22,046 --> 00:41:23,821 she dropped dead 393 00:41:25,883 --> 00:41:27,658 for no reason at all. 394 00:41:28,486 --> 00:41:31,365 - So the woman was pregnant? - Yes. 395 00:41:32,490 --> 00:41:37,530 And she was a smart, educated woman, not in the least superstitious. 396 00:41:45,503 --> 00:41:48,040 Oh, and she was just gorgeous, too. 397 00:43:19,163 --> 00:43:23,976 Mr. Prosecutor, would you like some cream biscuits? 398 00:43:25,402 --> 00:43:28,576 Yes, Sergeant. I'm starving. Thanks. 399 00:43:29,340 --> 00:43:31,081 - Dr. Cemal? - No, thanks. 400 00:43:31,609 --> 00:43:33,748 I see you've come prepared, Sergeant. 401 00:43:33,978 --> 00:43:35,980 That's what marks out a soldier. 402 00:43:36,113 --> 00:43:40,391 Luckily I had some spare fuel put in the back, too. Two cans, sir. 403 00:43:40,751 --> 00:43:42,389 Good thinking. 404 00:43:43,020 --> 00:43:44,966 Because at this rate, 405 00:43:45,422 --> 00:43:47,493 who knows how far we'll be going. 406 00:43:47,558 --> 00:43:49,834 Right now we're 34 kilometers from the town center, sir. 407 00:43:49,893 --> 00:43:50,894 Really? 408 00:43:50,961 --> 00:43:54,306 - We've come that far? - I'd even say 35 kilometers. 409 00:43:54,531 --> 00:43:57,944 We've been outside the municipal limits for awhile. 410 00:43:58,535 --> 00:44:00,014 Right. 411 00:44:00,237 --> 00:44:02,308 This business is dragging on. 412 00:44:04,642 --> 00:44:06,553 Will there be a problem with the report, sir? 413 00:44:06,610 --> 00:44:07,748 What? 414 00:44:07,811 --> 00:44:11,122 Will Naci get us to sign the report, or sign himself? 415 00:44:11,181 --> 00:44:13,092 - We don't want a problem there. - With the investigation report? 416 00:44:13,150 --> 00:44:17,257 Yes. Beyond the municipal limits is gendarmerie territory. 417 00:44:17,755 --> 00:44:20,326 - We don't want a problem there. - No, Sergeant. 418 00:44:20,391 --> 00:44:23,235 - The crime took place in town. - Yes. 419 00:44:23,293 --> 00:44:25,739 If it hadn't, you'd be right. That's not the case. 420 00:44:25,796 --> 00:44:28,936 For that reason, Mr. Naci is still in charge. There isn't a problem. 421 00:44:29,066 --> 00:44:31,979 Okay. Obviously we take orders from you. 422 00:44:42,680 --> 00:44:44,591 Can I have another one? 423 00:44:46,483 --> 00:44:48,986 - Dr. Cemal, like one? - No, thanks. 424 00:44:56,293 --> 00:44:59,502 The butcher thinks about meat, the lamb about the knife. 425 00:44:59,563 --> 00:45:02,476 The man's only worry is the municipal boundaries. 426 00:45:02,833 --> 00:45:06,747 Look at him! He's even bothered to count the kilometers. 427 00:45:14,945 --> 00:45:18,415 So what was the cause of that woman's death? 428 00:45:20,084 --> 00:45:22,621 The gorgeous woman you were talking about. 429 00:45:22,686 --> 00:45:26,600 What was her cause of death? What did the doctors say? 430 00:45:29,093 --> 00:45:32,734 You little fucker! Son of a bitch! 431 00:45:32,896 --> 00:45:37,106 You fucking dickhead! Are you fucking with us? 432 00:45:37,167 --> 00:45:39,773 - Am I your plaything? - Mr. Naci! What's going on? 433 00:45:39,837 --> 00:45:42,408 - Chief! - Get away! Asshole! 434 00:45:42,740 --> 00:45:44,447 - Naci! - Fuck you! 435 00:45:44,675 --> 00:45:45,676 Naci! 436 00:45:45,743 --> 00:45:48,952 You understand this language, right? Dickhead! 437 00:45:49,446 --> 00:45:52,723 Come here! Show me that round tree! 438 00:45:52,850 --> 00:45:56,263 Show me a round tree, or your whole family's fucked! 439 00:45:56,320 --> 00:45:59,426 Naci! What the hell is going on? 440 00:45:59,990 --> 00:46:05,099 - Here! Show the prosecutor that tree... - Hold it! Just calm down! 441 00:46:05,162 --> 00:46:07,870 Here, Mr. Prosecutor. Out of my way! 442 00:46:08,532 --> 00:46:10,739 He's going to show us a round tree. 443 00:46:10,801 --> 00:46:14,715 Get off him, okay? lzzet! Take him away. 444 00:46:15,773 --> 00:46:19,346 - What is this, acting like a kid? - This business ends tonight, asshole! 445 00:46:19,409 --> 00:46:21,184 Now look here, Naci! 446 00:46:22,613 --> 00:46:24,559 Just calm down! 447 00:46:24,882 --> 00:46:28,762 What's this ruckus about? You can't go about things like this! 448 00:46:29,219 --> 00:46:32,132 For God's sake. Now look here, just come with me. 449 00:46:35,359 --> 00:46:38,465 - This business ends tonight, fucking... - Naci! 450 00:46:41,532 --> 00:46:44,945 What is this? No rough stuff! 451 00:46:46,103 --> 00:46:49,482 - You'll have us both in trouble. - It's the language he understands. 452 00:46:49,573 --> 00:46:51,553 No, out of the question! 453 00:46:55,712 --> 00:46:59,854 You'll have us both in trouble. If he was left to you, then what? 454 00:46:59,983 --> 00:47:04,261 But Mr. Prosecutor, the guy said during questioning 455 00:47:04,655 --> 00:47:08,501 that we'd come out here, he'd show us, and we'd be done. 456 00:47:08,559 --> 00:47:11,699 - I don't want to disappoint you. - You questioned him. 457 00:47:11,795 --> 00:47:15,641 I dropped everything in Ankara and came back for your sake. 458 00:47:15,699 --> 00:47:18,339 We've been wandering about for hours. My patience is running out. 459 00:47:18,402 --> 00:47:22,248 My whole thing is to get you to Ankara as fast as possible. 460 00:47:22,306 --> 00:47:26,652 - That's gone pear-shaped, too. - He only understands that language! 461 00:47:27,778 --> 00:47:30,918 - Shameless fool! - First, just calm down, okay? 462 00:47:30,981 --> 00:47:34,087 Just calm down. We have a bit more time. 463 00:47:35,085 --> 00:47:39,830 Let's finish the job and I'll be off. We won't get anywhere like this. 464 00:47:40,757 --> 00:47:43,169 It's my responsibility that you're out here. I... 465 00:47:43,227 --> 00:47:45,229 You know the new code of procedures? 466 00:47:45,295 --> 00:47:47,866 It's the new code that made this mess. 467 00:47:47,931 --> 00:47:49,740 Look, Naci. I like you... 468 00:47:49,800 --> 00:47:52,474 I wouldn't want to lead an inquiry into your conduct. 469 00:47:52,536 --> 00:47:56,109 Is this how we'll get into the European Union? No way! 470 00:47:56,173 --> 00:47:58,585 - Even in the EU, dickheads like... - I know everyone's tired. 471 00:47:58,642 --> 00:48:02,784 Give me another half-hour and if I don't nail the asshole... 472 00:48:02,846 --> 00:48:06,589 Naci! Everyone's tired, I know. 473 00:48:07,150 --> 00:48:09,756 But you should have cleared this up during questioning. 474 00:48:09,820 --> 00:48:13,529 Now is not the time. We've been on the road for hours. 475 00:48:13,924 --> 00:48:18,134 What do we do now? Give up? 476 00:48:18,195 --> 00:48:22,769 No, Mr. Prosecutor. Why give up? I'll get this done tonight. 477 00:48:23,166 --> 00:48:27,672 Another half-hour with him and I'll... Don't get me wrong, I won't... 478 00:48:28,138 --> 00:48:30,277 You know what we'll do then? 479 00:48:32,242 --> 00:48:36,122 The team's tired as it is. We'll grab something to eat. 480 00:48:36,813 --> 00:48:42,263 We'll have a break and calm down. Okay? And carry on after that. 481 00:48:51,662 --> 00:48:53,664 Okay, guys. There's no problem. 482 00:48:53,730 --> 00:48:55,971 Izzet, wipe his mouth. 483 00:48:58,335 --> 00:49:00,406 Let's not get demoralized. 484 00:49:02,306 --> 00:49:05,480 We'll have a break now. Then carry on. 485 00:49:07,778 --> 00:49:09,155 - Tevfik! - Yes, Mr. Prosecutor? 486 00:49:09,212 --> 00:49:12,125 Remember you said there was a village near here? 487 00:49:12,182 --> 00:49:14,253 - You mean Ceceli, sir? - At the mayor's place... 488 00:49:14,318 --> 00:49:17,060 - Ceceli, sir. Arab's wife's village. - Really? 489 00:49:17,120 --> 00:49:18,827 - Ceceli. - We're going to Ceceli, then. 490 00:49:18,889 --> 00:49:19,924 - Mr. Prosecutor? - Yes? 491 00:49:19,990 --> 00:49:23,631 There's Koshger. It's closer, cleaner, more, you know... 492 00:49:23,694 --> 00:49:26,231 We should go there. 493 00:49:26,430 --> 00:49:30,344 But Koshger's at least 7-8 kilometers away. Ceceli's only 5-6 kilometers. 494 00:49:30,400 --> 00:49:33,973 Mr. Prosecutor, the Ceceli road's a bit risky. 495 00:49:34,037 --> 00:49:37,951 - What's risky about it? - Floods have wrecked the road. 496 00:49:38,008 --> 00:49:42,081 - I tried going last week in a tractor. - I went with the agriculturists. 497 00:49:42,145 --> 00:49:45,183 It was no problem. The road was fine. 498 00:49:45,248 --> 00:49:46,989 - Did you go the Harmanli way? - Yes. 499 00:49:47,050 --> 00:49:49,530 They must have fixed that bit. 500 00:49:49,586 --> 00:49:53,591 - I'm talking about... What's it... - Masat. 501 00:49:53,657 --> 00:49:56,797 - Yes. - Well, where are we going? To Ceceli. 502 00:49:56,860 --> 00:49:59,739 Does it matter which way we go? Aren't we going to Ceceli? 503 00:49:59,796 --> 00:50:03,005 You mentioned Harmanli! Otherwise, go whatever way. 504 00:50:03,066 --> 00:50:04,773 The outcome? 505 00:50:09,840 --> 00:50:11,376 In that case, let's... 506 00:50:15,078 --> 00:50:16,580 We're going to Ceceli. 507 00:50:16,646 --> 00:50:17,989 - Tevfik? - Yes, Mr. Prosecutor? 508 00:50:18,048 --> 00:50:21,154 Call the mayor. Tell him the prosecutor's coming. 509 00:50:21,785 --> 00:50:24,891 - Have him make tea and whatever. - Right away, Mr. Prosecutor! 510 00:50:27,090 --> 00:50:28,899 Bring him over. 511 00:51:29,486 --> 00:51:31,432 Let me have a look. 512 00:51:32,823 --> 00:51:34,461 Got a cigarette? 513 00:51:34,991 --> 00:51:36,436 Did you say something? 514 00:51:36,993 --> 00:51:39,371 Can I have a cigarette if you've got one? 515 00:51:44,101 --> 00:51:45,171 Sure. 516 00:51:45,302 --> 00:51:47,578 Arab, give me a cigarette, will you? 517 00:51:48,972 --> 00:51:51,953 - What's up, Doctor? - You light it. 518 00:52:03,186 --> 00:52:06,429 - Thanks. - Hang on, Doctor! Don't give it to him. 519 00:52:07,691 --> 00:52:10,433 What do you want with that cigarette? Huh? 520 00:52:12,496 --> 00:52:14,942 What do you want with that cigarette? 521 00:52:18,502 --> 00:52:21,540 I'm talking to you! What do you want with it? 522 00:52:23,573 --> 00:52:25,814 He wants a smoke. What else? 523 00:52:25,876 --> 00:52:29,915 No, wait. You tell me, you! What do you want with that cigarette? 524 00:52:33,416 --> 00:52:37,455 Look, if you want a cigarette, first you have to earn it. 525 00:52:37,921 --> 00:52:40,424 Nothing comes for free anymore. 526 00:52:41,291 --> 00:52:42,736 Look at the prosecutor. 527 00:52:43,026 --> 00:52:45,939 The guy studied law, he's worked. 528 00:52:46,663 --> 00:52:48,665 He can smoke and he can give people hell. 529 00:52:48,732 --> 00:52:51,679 Why? Because he's earned it. 530 00:52:53,103 --> 00:52:56,846 What have you done? Made idiots of us. 531 00:53:00,043 --> 00:53:01,545 No, none of that. 532 00:53:02,979 --> 00:53:05,152 No more free cigarettes. 533 00:53:05,549 --> 00:53:08,257 We're tuned to another channel now. 534 00:53:11,621 --> 00:53:14,397 Doctor, you don't know these guys. 535 00:53:14,457 --> 00:53:18,735 They're such bastards, they'd rob you blind, the assholes. 536 00:53:19,529 --> 00:53:24,239 He's seen you're a pigeon. He's plotting now as we speak. 537 00:53:24,768 --> 00:53:26,611 It's over. 538 00:53:29,172 --> 00:53:32,153 From now on, I'm talking a different language to you. 539 00:53:55,298 --> 00:53:56,834 Thanks. 540 00:55:39,336 --> 00:55:41,338 Are they here? Esat! 541 00:55:42,205 --> 00:55:44,014 Haci, come here. 542 00:55:47,310 --> 00:55:49,347 Open the gates, quick! 543 00:55:51,614 --> 00:55:53,753 Mukhtar, my friend, the prosecutor. 544 00:55:53,817 --> 00:55:57,424 - Hello, Mukhtar. - Welcome. Thanks for coming. 545 00:55:58,088 --> 00:56:00,227 - How are you, Mukhtar? - Welcome, Chief. Welcome. 546 00:56:00,290 --> 00:56:01,701 Doctor, welcome. 547 00:56:02,125 --> 00:56:05,334 Welcome, Sergeant. Bless you. Come on in! 548 00:56:05,462 --> 00:56:08,739 It's so good of you to come. Bless you. Really. 549 00:56:08,798 --> 00:56:12,336 - Are the dogs tied up? - They won't bite or anything. 550 00:56:12,469 --> 00:56:14,142 Esat, hold him. 551 00:56:14,204 --> 00:56:16,514 Come on. He won't do anything. 552 00:56:16,573 --> 00:56:19,577 - This way. Are you tired? - Very. 553 00:56:19,642 --> 00:56:22,418 - What's up at this time of night? - An investigation. 554 00:56:22,712 --> 00:56:24,692 - Really? - Into an incident. 555 00:56:24,748 --> 00:56:30,198 - Sorry, our visit is hardly timely. - Not at all! It's an honor! 556 00:56:30,620 --> 00:56:34,796 Yalcin, don't hang around there! In you go now! 557 00:56:35,425 --> 00:56:37,132 Mr. Naci, Doctor, in you go. 558 00:56:37,193 --> 00:56:40,834 For heaven's sake, come on, Sergeant. In you go. 559 00:56:43,967 --> 00:56:49,076 So, it takes a death to get you to our village, Mr. Prosecutor? 560 00:56:50,173 --> 00:56:54,178 True, the doctor came the other day to vaccinate the babies, bless him. 561 00:56:54,310 --> 00:56:56,950 But his thing's different. 562 00:56:57,013 --> 00:57:00,859 Well, we'd come, Mukhtar, but we had to twist Arab's arm. 563 00:57:01,151 --> 00:57:02,459 Why? 564 00:57:02,552 --> 00:57:06,090 How do I know? He went on about all the donkey people in the village. 565 00:57:06,156 --> 00:57:11,606 - Whatever that means. - You believe that nutcase, Chief? 566 00:57:12,262 --> 00:57:16,733 Ignore the nutcase. He never stops talking, to himself as well. 567 00:57:17,967 --> 00:57:20,641 If we start on him, I could talk for hours. 568 00:57:20,703 --> 00:57:23,513 His grandfather's nickname was Cafer the Donkey Man. 569 00:57:23,573 --> 00:57:26,179 - Really? - Of course. 570 00:57:26,443 --> 00:57:29,890 - Cafer what? - Cafer the Donkey Man. 571 00:57:29,946 --> 00:57:31,425 Arab, is that true? 572 00:57:31,481 --> 00:57:35,657 Boss, my grandfather traded donkeys. What else would his nickname be? 573 00:57:35,718 --> 00:57:37,789 The guys here are another kind of donkey men. 574 00:57:37,854 --> 00:57:42,132 Ignore what he says, Chief. Arab's a decent fellow actually. 575 00:57:42,192 --> 00:57:47,335 One of the family. We like him. We gave him a bride from the village. 576 00:57:48,465 --> 00:57:50,376 - Really? - Yes. He's family. 577 00:57:50,834 --> 00:57:54,782 What way is that to talk about people from your wife's village? 578 00:57:55,071 --> 00:57:59,816 - For some reason, Arab doesn't like us. - Your wife's village? Shame on you! 579 00:57:59,876 --> 00:58:03,824 What's likeable about the gossip hole? You think I'd throw my arms round it? 580 00:58:03,980 --> 00:58:09,487 - There's no smoke without fire. - Just eat up, Tevfik, you ass-kisser. 581 00:58:09,819 --> 00:58:11,526 Got any cola? 582 00:58:12,622 --> 00:58:15,933 The lad wants cola. There isn't any. ls Ayran okay? 583 00:58:15,992 --> 00:58:17,972 Cola? Give him water. 584 00:58:18,394 --> 00:58:20,704 - Arab! - Right, okay. 585 00:58:26,169 --> 00:58:30,242 Mr. Prosecutor, we still haven't sorted out that cemetery business. 586 00:58:30,607 --> 00:58:33,747 - Sorry, I'm going to bore you now. - Not at all. 587 00:58:34,410 --> 00:58:37,755 Can you talk to the district governor? He'll listen to you. 588 00:58:38,181 --> 00:58:41,628 Sure, I'll talk to the governor, but what's the business about? 589 00:58:41,684 --> 00:58:43,425 It's nothing really. 590 00:58:44,020 --> 00:58:47,695 We want to fix the cemetery wall but just can't get the funding. 591 00:58:47,790 --> 00:58:48,825 Well? 592 00:58:48,892 --> 00:58:54,774 The wall's in ruins, so animals go and shit there, pardon my language. 593 00:58:55,498 --> 00:58:58,672 It's misery for the dead and a nuisance for the villagers. 594 00:58:58,735 --> 00:59:02,740 The main thing is to knock down the outbuildings by the entrance 595 00:59:03,206 --> 00:59:07,746 and build a nice morgue there. It's been okayed by the village elders. 596 00:59:07,810 --> 00:59:11,314 - Build what? - A morgue. And a body-washing room. 597 00:59:11,447 --> 00:59:13,791 A morgue with a body-washing room. 598 00:59:14,417 --> 00:59:17,796 The project's ready, the paperwork's all done, 599 00:59:18,288 --> 00:59:22,464 but we can't get started without the contract or funding. 600 00:59:23,426 --> 00:59:26,305 Mr. Naci, it's essential, believe me. 601 00:59:26,362 --> 00:59:33,143 If we manage to pull it off, the village will have a great masterpiece. 602 00:59:33,703 --> 00:59:38,743 I swear to God, we don't know what to do with the dead in summer. 603 00:59:39,776 --> 00:59:41,585 - Why? - They smell. 604 00:59:41,778 --> 00:59:44,987 - Try burying them. - Why wait? Bury them. 605 00:59:45,548 --> 00:59:49,997 We would, but the village has suffered from emigration. 606 00:59:50,053 --> 00:59:52,829 - Emigration? - There's only old folk left. 607 00:59:53,222 --> 00:59:56,169 Now when brides and daughters start phoning from Istanbul. 608 00:59:56,225 --> 01:00:00,765 We have a lot of relatives in Germany. They want to come and see the body. 609 01:00:00,830 --> 01:00:05,108 You get them on the phone saying, "Don't bury Dad, I have to kiss him." 610 01:00:05,168 --> 01:00:08,581 Fine, but the man smells. Where are you going to kiss him? 611 01:00:08,638 --> 01:00:11,676 What can you say? You have to wait. 612 01:00:12,709 --> 01:00:18,853 They haven't been back in 10 years, but the parents are here. 613 01:00:18,948 --> 01:00:20,950 Only old people are left. 614 01:00:21,017 --> 01:00:24,590 It takes someone to die before they think of the village. 615 01:00:25,688 --> 01:00:29,431 When I say this, the gossip starts. That's my real problem. 616 01:00:29,926 --> 01:00:31,064 What do they say? 617 01:00:31,127 --> 01:00:35,837 That I'll squander village money on a morgue. As if there's any money! 618 01:00:36,899 --> 01:00:39,937 It's only gossip of course, God forbid. 619 01:00:40,937 --> 01:00:45,010 My sons are doing all right, thank the Lord. 620 01:00:45,375 --> 01:00:48,481 I've raised them. They've flown the nest. 621 01:00:48,544 --> 01:00:53,084 The oldest is in the defense industry in Kirikkale. He's doing fine. 622 01:00:53,149 --> 01:00:57,894 I have two grandchildren there. The second's a policeman in Canakkale. 623 01:00:57,954 --> 01:00:59,900 - Great. - In Yenice. 624 01:01:00,857 --> 01:01:03,497 A colleague of yours, lzzet. 625 01:01:03,559 --> 01:01:05,903 Next down is a girl. We married her to a sergeant. 626 01:01:06,329 --> 01:01:09,640 So we're doing all right. The kids are all right. 627 01:01:10,400 --> 01:01:14,542 But the villagers are dirt poor. They aren't well off. 628 01:01:14,604 --> 01:01:18,142 - How many terms have you done? - This year, God willing, 629 01:01:19,275 --> 01:01:23,655 - I'll be standing for a third term. - Look at that! 630 01:01:23,713 --> 01:01:27,923 I had absolutely no intention of standing this time, believe me. 631 01:01:28,451 --> 01:01:32,194 But the neighbors insisted. 632 01:01:32,889 --> 01:01:34,300 You have a son? 633 01:01:34,357 --> 01:01:36,359 - What, at home? - You have a son? 634 01:01:36,459 --> 01:01:40,373 - I told you, I have two. The first... - Yes, in the defense industry. 635 01:01:40,430 --> 01:01:41,966 There's no one left at home. 636 01:01:42,031 --> 01:01:46,912 Just the wife and Sinan, bless him. He helps out. 637 01:01:47,003 --> 01:01:49,813 - Thanks, Mrs. Mukhtar. It was great. - Thank you. 638 01:01:49,872 --> 01:01:55,015 And there's number four, the youngest girl, Cemile. 639 01:01:55,812 --> 01:01:59,692 No one except her. She's the last, an afterthought. 640 01:02:01,884 --> 01:02:03,761 We manage, thank the Lord. 641 01:02:04,420 --> 01:02:08,368 And when friends like you turn up, it's an honor and delight. 642 01:02:08,458 --> 01:02:11,701 But I tell you, the meat is out of this world. 643 01:02:12,195 --> 01:02:14,038 - Isn't it? - It's lamb, right? 644 01:02:14,097 --> 01:02:19,604 Lamb. It's all we eat, Chief. We only eat lamb at home. 645 01:02:20,503 --> 01:02:24,815 - Some don't. They say it smells. - They say that. 646 01:02:24,874 --> 01:02:30,950 But lamb is the meat to eat. 647 01:02:31,314 --> 01:02:34,454 - Why aren't you having any? - I just did. 648 01:02:35,785 --> 01:02:40,928 - Can't you fix the fellow a sandwich? - I am, Mukhtar. Don't worry. 649 01:02:41,824 --> 01:02:45,636 Sure, we have to feed our main man. 650 01:02:45,695 --> 01:02:49,507 - Thanks a lot. - Enjoy it, Mr. Prosecutor. 651 01:02:51,334 --> 01:02:54,178 - Doctor, that's pure comb honey. - Comb honey? 652 01:02:54,270 --> 01:02:58,582 - Right. A must for putting on bread. - Mukhtar, it's delicious, really. 653 01:02:58,841 --> 01:03:00,946 Could you spare me a small jar? 654 01:03:01,944 --> 01:03:07,053 Sinan! Find a jar this size. Clean it up, and get your aunt 655 01:03:07,650 --> 01:03:09,755 to fill it with honey. 656 01:03:10,186 --> 01:03:12,291 They'll pick it up when they go. 657 01:03:20,429 --> 01:03:22,534 Don't hold back, for goodness sake. 658 01:03:22,665 --> 01:03:25,976 Some more bread. And pickles. 659 01:03:26,836 --> 01:03:30,249 - There you go. - It's the wind. 660 01:03:30,840 --> 01:03:35,152 The same thing happened yesterday. It'll come back in 15 minutes. 661 01:03:35,211 --> 01:03:38,021 Mukhtar, forget the morgue. Get the village electricity fixed. 662 01:03:38,080 --> 01:03:39,684 First, the electricity. 663 01:03:39,749 --> 01:03:43,993 What was that saying about having no money to... Never mind. 664 01:03:44,487 --> 01:03:48,025 Mr. Naci, we have many problems. They're all important. 665 01:03:48,090 --> 01:03:49,660 But this is the wind. 666 01:03:49,725 --> 01:03:51,534 Cemile! 667 01:03:51,894 --> 01:03:54,204 Cemile, come here a minute, girl! 668 01:03:54,597 --> 01:03:55,974 Two lamps. 669 01:03:56,465 --> 01:03:59,844 One for the toilet, one for here. Off you go now. 670 01:04:00,236 --> 01:04:02,238 It'll come back. It will. 671 01:04:04,340 --> 01:04:06,377 It'll come back. 672 01:04:09,312 --> 01:04:14,352 God give us health before all else. Electricity, water, the rest will come. 673 01:04:23,059 --> 01:04:27,007 The wind's been wild this past week, you know. 674 01:04:30,833 --> 01:04:32,540 Cemile! 675 01:04:34,403 --> 01:04:36,246 Thanks a lot. 676 01:04:36,672 --> 01:04:38,151 Cemile, my girl! 677 01:04:38,507 --> 01:04:42,387 - Mukhtar, where was that toilet? - You can't go on your own. 678 01:04:42,445 --> 01:04:45,915 Here, wait. Let me lead the way. 679 01:04:46,549 --> 01:04:48,688 You follow me. 680 01:04:49,485 --> 01:04:51,658 Let's have a smoke. 681 01:04:52,288 --> 01:04:55,861 Bring the lamps in here, girl. Look, I told you two lamps. 682 01:04:58,394 --> 01:05:00,499 Mr. Naci, come on. 683 01:05:00,897 --> 01:05:02,968 It's no good without you. 684 01:05:03,032 --> 01:05:07,981 Don't think I didn't see you laugh when I mentioned elections just now. 685 01:05:08,037 --> 01:05:11,507 He who holds the honey jar gets to lick his fingers, right? 686 01:05:12,141 --> 01:05:16,385 And you say you'd never marry from here. 687 01:07:19,702 --> 01:07:20,976 Thanks. 688 01:09:44,413 --> 01:09:46,120 Yasar! 689 01:09:49,084 --> 01:09:50,859 Aren't you dead? 690 01:10:22,785 --> 01:10:24,389 Kenan! 691 01:10:25,788 --> 01:10:27,631 Hey, Kenan! 692 01:10:29,124 --> 01:10:31,730 Come on, get up! 693 01:10:34,230 --> 01:10:36,733 I'm not done with you yet. Get up! 694 01:10:37,866 --> 01:10:42,178 What did I say? No sleeping before we're done with this! 695 01:10:44,473 --> 01:10:47,283 Now get up! lzzet, bring him along. 696 01:11:23,879 --> 01:11:28,851 - Shall I get the store opened for soda? - No, forget food and drink. 697 01:11:32,721 --> 01:11:36,863 Is there nothing to sit on in there? 698 01:11:37,192 --> 01:11:40,901 - Shall I bring a chair, Chief? - No, forget it. 699 01:11:46,835 --> 01:11:51,511 "You got to allow for that," he says. "You have her left or right in bed?" 700 01:11:51,607 --> 01:11:53,553 So I say, "What's the difference?" 701 01:11:53,642 --> 01:11:59,388 He goes, "Do it the other way round and you'll get one hell of a headache." 702 01:12:31,347 --> 01:12:35,454 Well, a Mukhtar like that produces an angel like that. 703 01:12:36,385 --> 01:12:37,728 Extraordinary. 704 01:12:45,928 --> 01:12:47,839 But what a waste. 705 01:12:48,931 --> 01:12:52,902 She'll just fade away in this godforsaken village. 706 01:12:54,770 --> 01:12:57,774 The beautiful usually have a bad fortune, Doctor. 707 01:12:57,840 --> 01:13:01,617 So why did you say that woman died? 708 01:13:04,046 --> 01:13:05,525 Which woman? 709 01:13:05,614 --> 01:13:08,993 The woman you described as gorgeous? 710 01:13:09,985 --> 01:13:11,362 Your friend's wife. 711 01:13:11,453 --> 01:13:16,198 What was the cause of her death? I mean, what did the doctors say? 712 01:13:16,992 --> 01:13:19,029 There really was no cause. 713 01:13:23,832 --> 01:13:26,813 As I said, it was the most bizarre death. 714 01:13:38,847 --> 01:13:40,793 One day, the guy said to his wife, 715 01:13:41,049 --> 01:13:46,431 "Let's sell the old banger by autumn and get a decent car instead." 716 01:13:48,524 --> 01:13:52,062 The woman answered, "Do what you like." 717 01:13:53,061 --> 01:13:56,304 "I won't be here in autumn anyway. I'll be dead." 718 01:13:58,066 --> 01:14:01,946 The guy made nothing of it at first. He thought his wife was joking. 719 01:14:02,738 --> 01:14:05,981 But the woman said, "It's no joke. I'm serious. 720 01:14:06,041 --> 01:14:09,682 "I tell you, I'm going to die after having the baby," she said. 721 01:14:11,914 --> 01:14:13,655 The guy was annoyed naturally. 722 01:14:13,715 --> 01:14:18,528 But he didn't dwell on it too much because the woman was pregnant. 723 01:14:19,087 --> 01:14:22,466 As you know, women tend to be a bit volatile when they're pregnant. 724 01:14:22,558 --> 01:14:26,734 They can get terribly gloomy. So the guy put it down to that. 725 01:14:27,196 --> 01:14:29,267 He didn't dwell on her words. 726 01:14:29,765 --> 01:14:33,736 But the next day, it was the same words again. 727 01:14:37,005 --> 01:14:40,145 Then came the day of the birth. 728 01:14:40,676 --> 01:14:44,123 It went quite normally and they had a healthy baby girl. 729 01:14:45,581 --> 01:14:49,927 Before long, the woman was at home lying in bed 730 01:14:50,619 --> 01:14:53,600 and wanted to cuddle the baby. 731 01:14:55,791 --> 01:14:57,930 So they brought her the baby. 732 01:14:58,594 --> 01:15:02,542 The woman gave the baby a kiss and a cuddle and so on. 733 01:15:03,632 --> 01:15:06,203 And afterwards, 734 01:15:09,037 --> 01:15:10,916 she said, "Well, I can die now." 735 01:15:11,072 --> 01:15:16,281 And sure enough, she died soon after right in front of everyone's eyes. 736 01:15:19,548 --> 01:15:21,994 There you go, Doctor. Those are the facts. 737 01:15:22,050 --> 01:15:25,054 She died the very minute she said she would. 738 01:15:30,526 --> 01:15:34,668 Let's see what sense you can make of them now. 739 01:15:37,099 --> 01:15:39,545 Well, was there an autopsy? 740 01:15:40,202 --> 01:15:41,943 Why? 741 01:15:43,105 --> 01:15:45,483 To get a clearer picture of the cause of death. 742 01:15:45,607 --> 01:15:48,417 You haven't been listening. The cause of death was clear. 743 01:15:48,477 --> 01:15:50,923 Anyway, if there'd been anything suspicious, 744 01:15:51,079 --> 01:15:52,717 you think I'd have let it go? 745 01:15:52,814 --> 01:15:55,522 No one dies because they say they will. 746 01:15:55,751 --> 01:15:58,095 She must have poisoned herself or something. 747 01:15:58,153 --> 01:15:59,689 Poisoned herself? 748 01:16:00,822 --> 01:16:03,530 What gives you that idea, Doctor? 749 01:16:03,992 --> 01:16:06,768 If there'd been anything suspicious, wouldn't we have acted on it? 750 01:16:06,828 --> 01:16:09,308 I'm a prosecutor. It's my job to be suspicious. 751 01:16:09,398 --> 01:16:13,847 We'd have looked into it, of course. But the doctors said a heart attack. 752 01:16:14,269 --> 01:16:16,579 There was a report saying so then. 753 01:16:19,207 --> 01:16:24,714 Honestly, I still think an autopsy would have been better. 754 01:16:24,780 --> 01:16:28,751 Come on! You don't need an autopsy if the cause of death is clear. 755 01:16:29,251 --> 01:16:31,697 Because it was clear. 756 01:16:32,020 --> 01:16:33,727 A heart attack. 757 01:16:34,056 --> 01:16:37,265 You'd be right, if the cause of death was unknown. 758 01:16:39,127 --> 01:16:41,038 Besides, 759 01:16:42,264 --> 01:16:44,870 her family saw no need for an autopsy. 760 01:16:45,000 --> 01:16:50,507 Carving up a beautiful young woman for no reason. 761 01:16:53,308 --> 01:16:55,584 There you have it, Doctor, 762 01:16:55,644 --> 01:17:00,593 how the loveliest woman left this life. 763 01:17:03,952 --> 01:17:05,192 But then, there's also this. 764 01:17:05,253 --> 01:17:11,226 Some drugs can trigger it, but obviously I can't tell now. 765 01:17:11,293 --> 01:17:12,636 What? 766 01:17:13,095 --> 01:17:17,737 Some drugs can trigger a heart attack if taken in high doses. 767 01:17:18,133 --> 01:17:20,079 It just came to mind. 768 01:17:21,403 --> 01:17:26,978 - Mr. Nusret, how about a tea? - No, thanks. I've had some already. 769 01:17:27,042 --> 01:17:29,522 - Don't be shy, for heaven's sake. - Thanks, Mukhtar. 770 01:17:29,745 --> 01:17:32,487 I'm so embarrassed about the power failure. 771 01:17:33,382 --> 01:17:35,953 But there's nothing I can do. 772 01:17:50,365 --> 01:17:53,403 Mr. Prosecutor, can you come here a minute? 773 01:18:01,410 --> 01:18:04,789 - It's gotten a bit complicated. - How? 774 01:18:04,880 --> 01:18:07,190 The guy says it's his kid. 775 01:18:07,683 --> 01:18:10,391 - Which kid? - The victim Yasar's son. 776 01:18:12,454 --> 01:18:16,698 Yasar supposedly didn't know. He thought he was the father. 777 01:18:17,626 --> 01:18:22,132 He says on the night of the incident he was drunk and it just slipped out. 778 01:18:24,866 --> 01:18:28,575 You want to come and have a word? 779 01:18:32,240 --> 01:18:34,652 Let me have a word, then. 780 01:20:43,338 --> 01:20:45,545 - Is that "bazlama" bread? - Yes. 781 01:20:45,740 --> 01:20:48,949 - It smells great. - Help yourself. 782 01:20:51,546 --> 01:20:53,822 Thanks. I'm full actually but... 783 01:20:53,982 --> 01:20:55,984 - The smell. - Right. 784 01:21:30,485 --> 01:21:32,863 - Arab! - Boss? 785 01:21:33,421 --> 01:21:35,162 Come here, come on! 786 01:21:43,732 --> 01:21:46,872 - Give me a cigarette. - What? 787 01:21:47,636 --> 01:21:49,343 Give me a cigarette. 788 01:21:54,709 --> 01:21:56,086 Hand it over. 789 01:24:47,849 --> 01:24:50,159 That mayor's daughter. 790 01:24:52,087 --> 01:24:53,862 She's beautiful. 791 01:26:26,648 --> 01:26:28,594 It's here. 792 01:26:56,744 --> 01:27:00,589 Abidin, record that before it's ruined. Then put them in an envelope. 793 01:27:13,995 --> 01:27:15,497 What the hell is that? 794 01:27:15,830 --> 01:27:18,674 God, all we needed was a dog. 795 01:27:20,368 --> 01:27:21,813 Shoo! Fuck off! 796 01:27:21,869 --> 01:27:23,212 Shoo! 797 01:27:26,274 --> 01:27:27,617 Izzet! 798 01:28:15,923 --> 01:28:18,961 Mr. Prosecutor! We've found it. 799 01:28:38,546 --> 01:28:41,186 Diggers, move it! Faster! 800 01:28:59,067 --> 01:29:00,671 Just don't touch! 801 01:29:01,235 --> 01:29:03,681 Let Abidin get it on camera first. Abidin! 802 01:29:04,572 --> 01:29:06,074 Over here! 803 01:29:13,314 --> 01:29:15,419 I expect the dogs dug it up, right? 804 01:29:15,750 --> 01:29:17,354 I expect so. 805 01:29:41,909 --> 01:29:44,287 Okay, that'll do. That's fine. 806 01:29:45,847 --> 01:29:47,690 Hayrettin, let's... 807 01:29:48,015 --> 01:29:50,859 Start gently from the edges. Dig around him like this. 808 01:29:50,918 --> 01:29:54,491 Then lift him out here. Okay? Now take it slowly. 809 01:29:54,889 --> 01:29:57,665 Careful! Hold it there. Not the head! 810 01:29:57,992 --> 01:30:00,996 - Look, grab the shoulders. - The shoulders. 811 01:30:02,029 --> 01:30:06,000 - Slowly! Slow down. - Give that here. Hold this. 812 01:30:14,909 --> 01:30:17,651 He'll come out now. 813 01:30:34,495 --> 01:30:36,497 Go on, lift him. 814 01:30:38,499 --> 01:30:41,139 There we go. Tevfik, give a hand here. 815 01:30:41,836 --> 01:30:44,373 Goodness sake! 816 01:30:45,740 --> 01:30:48,186 Careful, guys, for God's sake! 817 01:30:48,543 --> 01:30:51,649 Don't turn him over. Lift him as he is, guys. 818 01:30:51,712 --> 01:30:52,986 Two, three... 819 01:30:53,047 --> 01:30:56,654 Here, over here. Bring him over! 820 01:30:57,885 --> 01:30:59,887 Put him here. 821 01:31:08,496 --> 01:31:11,477 Arab! Pull up his pants. 822 01:31:21,175 --> 01:31:22,518 Okay. 823 01:31:52,540 --> 01:31:54,247 Look at that! 824 01:31:56,143 --> 01:32:00,455 What way is that to tie someone up? ls that human, Mr. Prosecutor? 825 01:32:04,418 --> 01:32:05,920 It's inhuman! 826 01:32:07,388 --> 01:32:10,926 Look, you killed him, but why tie him up like that? 827 01:32:11,259 --> 01:32:15,901 What about respect for the dead? Got none of that either? Sadist shit! 828 01:32:15,963 --> 01:32:20,105 - Naci, just calm down. - Look at him! Why tie the guy up? 829 01:32:20,167 --> 01:32:22,238 - Naci! - You're not human! 830 01:32:22,537 --> 01:32:27,885 Naci, calm down for God's sake! Huh? Look, we still have work to do here! 831 01:32:30,478 --> 01:32:33,357 - You're not human! Sadist shit! - Naci! 832 01:32:33,414 --> 01:32:36,258 Naci, come over here. Come on. 833 01:32:37,885 --> 01:32:43,528 - Look, you've done a good job. - They shouldn't be treated like humans! 834 01:32:43,591 --> 01:32:47,164 They just deserve to be tied up just like him. 835 01:32:47,528 --> 01:32:50,202 Okay. Come over here. 836 01:32:57,305 --> 01:33:00,445 I'm the one who killed Yasar. 837 01:33:01,876 --> 01:33:04,288 Shut the fuck up! Moron! 838 01:33:09,050 --> 01:33:11,587 Your work's done. The rest is my job. 839 01:33:11,652 --> 01:33:13,791 Just calm down. Huh? 840 01:33:14,722 --> 01:33:17,965 Let's get the job done as fast as possible. 841 01:33:28,269 --> 01:33:31,546 Yes, now let's... 842 01:33:33,074 --> 01:33:34,485 Let's continue. 843 01:33:35,209 --> 01:33:38,747 Doctor, let's now draft a crime scene investigation report. 844 01:33:38,813 --> 01:33:40,588 - Sure. - Abidin, you get ready, too. 845 01:33:41,649 --> 01:33:44,289 Tevfik's getting the laptop from the car, Mr. Prosecutor. 846 01:33:44,352 --> 01:33:48,061 Quick! Hurry! There's still a lot to do. Bring it here. 847 01:33:49,123 --> 01:33:51,228 Take this to the car. 848 01:33:57,632 --> 01:34:00,044 Almost ready, Mr. Prosecutor. 849 01:34:03,404 --> 01:34:05,247 Yes, Mr. Prosecutor. 850 01:34:07,408 --> 01:34:09,081 Get typing, then. 851 01:34:11,579 --> 01:34:15,254 Location: Kizilcullu, 852 01:34:18,052 --> 01:34:20,931 in the north of the administrative district... 853 01:34:23,157 --> 01:34:25,398 Sergeant, what do you say? ls this Kizilcullu here? 854 01:34:25,459 --> 01:34:28,406 Well, Mr. Prosecutor, it's like this. 855 01:34:29,130 --> 01:34:31,269 The fountain is right on the border. 856 01:34:31,332 --> 01:34:34,973 This side is Saricullu, the other side Kizilcullu. 857 01:34:35,870 --> 01:34:38,851 - So? - Well, it's quite simple. 858 01:34:39,473 --> 01:34:42,784 Suppose we drew a line between us and the fountain. 859 01:34:43,511 --> 01:34:48,256 This side to the north is Kizilcullu and the south side Saricullu. 860 01:34:49,216 --> 01:34:50,923 - Sir... - Meaning? 861 01:34:50,985 --> 01:34:54,694 Well, if you look at the map coordinates, 862 01:34:54,755 --> 01:34:57,895 it'll tell you exactly whether this is Kizilcullu or... 863 01:34:57,958 --> 01:35:00,404 Well, we could say Kizilcullu, but it also tends towards Saricullu. 864 01:35:01,062 --> 01:35:05,101 Being outside the municipal limits, I know this point very well. 865 01:35:05,433 --> 01:35:08,471 - The municipal map actually marks this... - Okay. 866 01:35:08,536 --> 01:35:11,983 - ...as the exact boundary point. - Okay. Location, Saricullu. 867 01:35:17,178 --> 01:35:19,784 In the vicinity of the Kavurgali village 868 01:35:21,015 --> 01:35:22,926 ...around... 869 01:35:23,284 --> 01:35:26,163 How many kilometers from the municipal seat? 870 01:35:26,420 --> 01:35:31,062 - I'd say we've come 30 kilometers. - We're currently 37 kilometers away, sir. 871 01:35:34,361 --> 01:35:37,308 37 kilometers from the municipal seat. 872 01:35:39,767 --> 01:35:45,979 A visit was made to the field beside the fountain at the above location. 873 01:35:48,442 --> 01:35:51,548 Within the said roadside field. 874 01:35:53,981 --> 01:35:56,427 It's a good 25-30 meters, right? 875 01:35:56,484 --> 01:35:58,896 - I can measure it, sir. - No need, Sergeant. 876 01:35:58,953 --> 01:36:02,127 It was verified that the corpse lay buried 877 01:36:03,724 --> 01:36:07,171 some 30 meters from the edge. 878 01:36:09,864 --> 01:36:11,343 The ground was dug up 879 01:36:13,100 --> 01:36:17,071 and the body exhumed by the appointed officers. 880 01:36:21,041 --> 01:36:22,782 It was observed 881 01:36:27,448 --> 01:36:29,223 that the corpse 882 01:36:31,852 --> 01:36:35,231 had been hogtied. 883 01:36:36,323 --> 01:36:38,132 - Have you got that? - Yes, Mr. Prosecutor. 884 01:36:38,359 --> 01:36:40,100 The rope was cut. 885 01:36:40,628 --> 01:36:42,198 Hayrettin, cut the rope now. 886 01:36:45,065 --> 01:36:46,567 No, not here. 887 01:36:46,834 --> 01:36:48,507 That's right. 888 01:36:57,011 --> 01:36:58,786 That's it. 889 01:37:06,720 --> 01:37:08,700 Turn him over on his back. 890 01:37:15,196 --> 01:37:16,732 Yes, now. 891 01:37:18,399 --> 01:37:19,878 Open a new paragraph. 892 01:37:20,234 --> 01:37:22,612 - Abidin. - Yes, Mr. Prosecutor. 893 01:37:23,671 --> 01:37:25,810 The corpse was clothed 894 01:37:27,541 --> 01:37:33,116 in a pair of dark blue, heavy-duty work pants 895 01:37:34,648 --> 01:37:40,189 - and a yellow and gray shirt. - Your man's going for it. 896 01:37:42,323 --> 01:37:46,271 - He's twittering. - We slog all night, you just revel. 897 01:37:47,027 --> 01:37:50,201 - New paragraph, Abidin. - Yes, Mr. Prosecutor. 898 01:37:50,264 --> 01:37:54,337 The thing to be in life is a master of revels. 899 01:37:55,569 --> 01:37:57,344 Tevfik, count this. 900 01:37:58,472 --> 01:38:03,285 The male corpse measured 180 centimeters tall. 901 01:38:06,747 --> 01:38:09,193 How old is the victim, Doctor? 902 01:38:10,217 --> 01:38:13,130 - I think we could say 35-40. - You are right. 903 01:38:13,954 --> 01:38:16,434 Was aged 35-40, 904 01:38:20,661 --> 01:38:22,698 looked like Clark Gable. 905 01:38:26,967 --> 01:38:29,743 Weighed an estimated 80-90 kilograms. 906 01:38:47,154 --> 01:38:51,603 Abidin, you've got that word for word, huh? 907 01:39:00,301 --> 01:39:04,807 You look a bit like Clark Gable, you know, Mr. Prosecutor? 908 01:39:05,272 --> 01:39:07,513 - Sorry, but... - Okay, stop the banter. 909 01:39:07,908 --> 01:39:10,445 Let's be serious now. 910 01:39:10,744 --> 01:39:12,781 Where were we? 911 01:39:14,315 --> 01:39:17,262 - Weighed an estimated 80-90 kilograms. - Yes, 80-90 kilograms. 912 01:39:18,786 --> 01:39:20,322 Had a mustache 913 01:39:21,956 --> 01:39:27,406 and three-four days' beard growth. 914 01:39:28,662 --> 01:39:32,906 It was verified that rigor mortis... What shall we say here, Doctor? 915 01:39:34,568 --> 01:39:38,243 We could say rigor mortis had worn off. 916 01:39:38,872 --> 01:39:40,010 Okay. 917 01:39:40,074 --> 01:39:45,319 It was verified that rigor mortis had worn off in the arms and legs. 918 01:39:46,380 --> 01:39:48,018 Have you got that? 919 01:39:49,083 --> 01:39:52,690 Due to physical circumstances... Well, what shall we say? 920 01:39:52,753 --> 01:39:56,599 We can't do an autopsy here, so let's say something like this. 921 01:39:56,657 --> 01:39:59,069 Unsuitable conditions necessitated 922 01:40:00,060 --> 01:40:04,065 that an autopsy be performed at the state hospital. 923 01:40:04,131 --> 01:40:06,168 You're right. Yes. 924 01:40:06,233 --> 01:40:09,737 Due to circumstances being ill-suited to the performance of an autopsy 925 01:40:09,803 --> 01:40:14,149 and because hospital conditions would be more appropriate, 926 01:40:16,910 --> 01:40:23,555 it was decided to have a conventional autopsy performed 927 01:40:26,653 --> 01:40:31,398 to transfer the corpse to town to establish the exact cause of death, 928 01:40:34,862 --> 01:40:38,810 to drive the corpse to town in one of the investigation vehicles. 929 01:40:38,866 --> 01:40:40,140 That's okay, isn't it? 930 01:40:40,467 --> 01:40:42,447 - Right, Mr. Prosecutor. - Yes. 931 01:40:43,270 --> 01:40:47,241 Hayrettin! Go and get him ready to take away. 932 01:40:47,741 --> 01:40:50,244 Put him in a body bag first. 933 01:41:09,229 --> 01:41:10,537 At university, 934 01:41:12,499 --> 01:41:16,709 people used to call me Clark Nusret by the way. 935 01:41:17,371 --> 01:41:21,319 But really, you look a lot like Clark Gable, Mr. Prosecutor. 936 01:41:33,654 --> 01:41:35,497 No body bag. 937 01:41:36,323 --> 01:41:37,927 - No? - No. 938 01:41:41,195 --> 01:41:44,438 - You didn't bring the body bag? - Did you? 939 01:41:44,498 --> 01:41:47,240 - But I told you! - What's up? 940 01:41:48,802 --> 01:41:51,078 Tevfik forgot the body bag, Mr. Prosecutor. 941 01:41:51,538 --> 01:41:53,916 Bringing body bags isn't my job! 942 01:41:53,974 --> 01:41:56,716 - I told you to get it, though. - When did you tell me? 943 01:41:56,777 --> 01:41:57,778 Okay, cut it out! 944 01:41:57,845 --> 01:42:00,917 - Before going to the courthouse. - Cut it out! 945 01:42:07,454 --> 01:42:10,333 How could you forget the goddamn body bag? 946 01:42:12,493 --> 01:42:14,803 You knew where we were going! 947 01:42:17,664 --> 01:42:21,339 Hayrettin, grab a blanket. Run! Quick! 948 01:42:24,438 --> 01:42:28,853 When did your village ever turn out any real men? 949 01:42:28,909 --> 01:42:30,286 Quick! 950 01:42:30,477 --> 01:42:31,547 Lay it here. 951 01:42:31,612 --> 01:42:33,421 Look who's talking! Ratting at the first chance... 952 01:42:33,580 --> 01:42:35,685 You guys lend a hand, too! 953 01:42:39,453 --> 01:42:41,956 Okay, let's do this head to toe. 954 01:42:45,359 --> 01:42:46,929 You go there. 955 01:42:47,594 --> 01:42:49,665 Will you help, Sergeant? 956 01:42:53,467 --> 01:42:54,878 Come on! 957 01:43:00,207 --> 01:43:01,743 Put on his shoes. 958 01:43:06,780 --> 01:43:09,920 - Grab the rope. It's evidence, right? - Of course. 959 01:43:09,983 --> 01:43:13,658 Fold it over like me. Go on, fold it! 960 01:43:14,721 --> 01:43:16,325 Okay, one, two, three. 961 01:43:21,228 --> 01:43:23,868 Sergeant, bring my laptop, okay? 962 01:43:24,898 --> 01:43:28,471 And don't forget the evidence. Look, there on the ground. 963 01:43:28,535 --> 01:43:29,878 Izzet, come on! 964 01:43:49,156 --> 01:43:51,432 Really, I'm curious, you know. 965 01:43:51,892 --> 01:43:55,704 Seeing as you killed the guy, why go and tie him up like this? 966 01:43:56,630 --> 01:43:59,008 He didn't fit in the car otherwise. 967 01:43:59,399 --> 01:44:01,504 Oh, really? 968 01:44:03,470 --> 01:44:05,381 Why on earth didn't we get an ambulance? 969 01:44:05,505 --> 01:44:09,043 I phoned for one before we set out, but the ambulance had broken down. 970 01:44:09,109 --> 01:44:13,455 - I'll call again now, if you like. - We're not waiting for that as well. 971 01:44:14,214 --> 01:44:16,387 Now, what are we doing? Which trunk is bigger? 972 01:44:16,450 --> 01:44:20,296 - Arab's is, capacity-wise. - Come on, Tevfik! 973 01:44:20,954 --> 01:44:23,525 This trunk's bigger than yours? 974 01:44:24,591 --> 01:44:26,969 Right, there's the LPG tank. 975 01:44:27,361 --> 01:44:30,308 - In this one, too. - He won't fit in either. 976 01:44:30,364 --> 01:44:32,571 What do we do, then? 977 01:44:35,502 --> 01:44:37,038 Oh, God! 978 01:44:38,605 --> 01:44:42,382 What should we do? I wonder if we should hogtie him again. 979 01:44:43,377 --> 01:44:44,651 What? 980 01:44:45,012 --> 01:44:47,754 He won't fit unless he's tied up. Look. 981 01:44:49,549 --> 01:44:52,291 No, there's no need for tying him up. 982 01:44:52,352 --> 01:44:56,767 If we bend him forwards he'll probably fit. Let's try. 983 01:44:57,424 --> 01:45:02,066 - Okay, let's try, then. - Quick, the rain is on its way. 984 01:45:02,129 --> 01:45:04,700 Here, come on. Turn him like this. 985 01:45:05,666 --> 01:45:07,339 Easy does it. 986 01:45:07,401 --> 01:45:08,880 Now bend him. 987 01:45:09,102 --> 01:45:11,514 Now the head. 988 01:45:13,573 --> 01:45:15,075 Head forwards. 989 01:45:16,543 --> 01:45:20,787 - There, Okay. Come on. - Okay. One, two, three, here we go! 990 01:45:21,348 --> 01:45:23,851 Leave his head like that. That's it. 991 01:45:23,917 --> 01:45:25,988 Lift! Come on, Tevfik, lift! 992 01:45:26,053 --> 01:45:29,830 - Okay, careful. - Slowly now. 993 01:45:32,526 --> 01:45:35,769 That won't do. Lift from there. 994 01:45:36,963 --> 01:45:38,601 Okay, don't yell, Arab. 995 01:45:38,665 --> 01:45:40,576 Put the feet down. 996 01:45:40,634 --> 01:45:42,136 Watch out, Tevfik! 997 01:45:42,202 --> 01:45:43,738 What the fuck do you want? 998 01:45:45,505 --> 01:45:47,109 Right, okay. 999 01:45:47,774 --> 01:45:50,550 Hayrettin! You and Ethem switch to this car. 1000 01:45:50,610 --> 01:45:52,487 Okay, hold it. Let go. 1001 01:45:53,780 --> 01:45:58,854 - Easy, Arab! You'll bust my head. - lzzet! You and Kenan in my car! 1002 01:46:14,668 --> 01:46:16,773 Come on, Arab! 1003 01:46:28,815 --> 01:46:33,025 I had two years on the murder desk before here. 1004 01:46:33,353 --> 01:46:36,630 With Sacit, now the boss in Antep. I hope his ears are burning. 1005 01:46:36,690 --> 01:46:40,263 He was a great guy, though no better than you. 1006 01:46:40,327 --> 01:46:44,173 He'd say wherever you find a can of worms, look for a woman. 1007 01:46:44,231 --> 01:46:47,110 Be sure to look for an issue with a woman. 1008 01:46:47,167 --> 01:46:51,707 And truly, all these years the guy hasn't once proved wrong. 1009 01:46:51,772 --> 01:46:57,051 Right, but this guy was a right son of a gun, boss. 1010 01:46:57,377 --> 01:47:00,221 - Who? - The dead guy. 1011 01:47:01,314 --> 01:47:03,453 Live like a rat, die like a rat. 1012 01:47:03,517 --> 01:47:06,498 I wouldn't know about that. I don't want to either. 1013 01:47:06,820 --> 01:47:09,164 That's it for me, my friend. 1014 01:47:09,589 --> 01:47:12,468 My job's done. It's over to the prosecutor now. 1015 01:47:12,692 --> 01:47:16,139 Let him clear up the mess. It's not my business. 1016 01:47:17,030 --> 01:47:21,775 Doctor, what time's the autopsy? Remember I wanted that prescription? 1017 01:47:22,235 --> 01:47:25,978 I don't know what time it'll be. But I'll be there. 1018 01:47:26,339 --> 01:47:28,751 - Come whenever you like. - Okay. Thanks. 1019 01:47:28,809 --> 01:47:32,382 Let me not forget it, or the wife will, you know... 1020 01:47:32,712 --> 01:47:35,488 Too bad, Chief. Looks like you've started smoking again. 1021 01:47:35,615 --> 01:47:38,494 Well, Doctor. I give up, but the damn thing won't give me up. 1022 01:47:38,552 --> 01:47:41,192 You were doing so well. What happened all of a sudden? 1023 01:47:41,588 --> 01:47:44,125 It wasn't all of a sudden, Doctor. 1024 01:47:45,192 --> 01:47:47,229 I've been a policeman 20 years. 1025 01:47:47,661 --> 01:47:51,973 The types I've seen. Man or beast? You can't tell. 1026 01:47:52,866 --> 01:47:56,177 Then there's the likes of Kenan. I mean, they're different. 1027 01:47:56,236 --> 01:48:00,446 They're... How can I say? It's like they get you 1028 01:48:01,575 --> 01:48:05,614 with that nerve, that thing they have. 1029 01:48:06,913 --> 01:48:08,859 At the mayor's place 1030 01:48:09,516 --> 01:48:13,521 the guy says, "He's my brother. My mom left him in my hands." 1031 01:48:13,787 --> 01:48:18,099 "Don't do this or that to him." He's almost saying, "Let him go." 1032 01:48:19,960 --> 01:48:24,636 I whacked him again and said, "Stop giving us the run-around!" 1033 01:48:25,298 --> 01:48:29,041 And you know what he says to me? "You're a decent guy. 1034 01:48:29,436 --> 01:48:31,416 The boy's mine. 1035 01:48:31,838 --> 01:48:34,978 Can you watch out for him while I'm in jail," he says. 1036 01:48:35,041 --> 01:48:38,215 - Was he talking about Yasar's boy? - Right. Yasar's boy. 1037 01:48:38,545 --> 01:48:41,719 - He says he's the father. - No way. That's a lie. 1038 01:48:41,915 --> 01:48:43,258 Do you laugh or cry? 1039 01:48:43,316 --> 01:48:47,765 I beat the guy up and he makes me responsible for his son. 1040 01:48:49,556 --> 01:48:54,164 The other day I saw your boy playing in the park with his mom. 1041 01:48:54,628 --> 01:48:57,234 - He looked fine. - He is. Just fine. 1042 01:48:57,297 --> 01:49:00,744 There's no problem as long as he takes his pills. 1043 01:49:01,201 --> 01:49:05,149 And he's one smart kid. The answers he comes up with. 1044 01:49:05,839 --> 01:49:08,911 They say his illness has to do with having an extra-high IQ. 1045 01:49:08,975 --> 01:49:10,010 Right. 1046 01:49:10,510 --> 01:49:13,491 But the wife never stops saying the same thing. 1047 01:49:14,147 --> 01:49:17,651 "Why did God pick us?" she says. "I mean, why us?" 1048 01:49:18,351 --> 01:49:22,094 I say, "You can't fight it. You can't ask questions like that." 1049 01:49:22,622 --> 01:49:24,863 It's a sin. You can't question it. 1050 01:49:24,991 --> 01:49:30,031 There's a reason for everything, end of story. If it's meant to be... 1051 01:51:00,820 --> 01:51:03,391 Move along, come on. 1052 01:51:16,836 --> 01:51:18,679 Calm now, guys! 1053 01:51:18,938 --> 01:51:23,080 Move over this way, my friend. The doctor will fill you in. 1054 01:51:23,143 --> 01:51:25,384 - Over this way now. - Can't you tell us something? 1055 01:51:25,445 --> 01:51:28,983 They will! Now move along. This way. Guys! 1056 01:51:29,149 --> 01:51:32,358 - Fill us in, Chief. - Okay, they will! Move over! 1057 01:51:32,419 --> 01:51:33,864 Clear the way. 1058 01:51:36,256 --> 01:51:39,032 Izzet, put him in the gendarmerie car. 1059 01:51:39,159 --> 01:51:40,263 The gendarmerie car. 1060 01:51:40,326 --> 01:51:42,033 He's going to the courthouse. 1061 01:51:42,162 --> 01:51:45,006 You know the procedure. Take them both to the courthouse. 1062 01:51:45,065 --> 01:51:46,840 All right, sir. 1063 01:51:50,170 --> 01:51:51,808 Bastard! 1064 01:52:00,413 --> 01:52:01,915 Move back! 1065 01:52:15,028 --> 01:52:16,098 Bastard! 1066 01:52:18,331 --> 01:52:24,907 - Murderer! Hand him over! - Bastard! 1067 01:52:27,507 --> 01:52:28,952 Look, I've seen you all! 1068 01:52:29,075 --> 01:52:31,954 Hey, leave off! Stop hitting the car! 1069 01:52:33,880 --> 01:52:36,793 Murderer! Bastard! 1070 01:52:37,550 --> 01:52:39,826 What idiot took him out of the car? 1071 01:52:39,953 --> 01:52:41,557 The prosecutor told me to, boss. 1072 01:52:41,654 --> 01:52:43,656 I said it was a bad idea, but... 1073 01:52:43,757 --> 01:52:45,100 Okay, hold it. 1074 01:52:45,191 --> 01:52:47,364 Izzet, get in the car. 1075 01:55:56,215 --> 01:55:59,287 Doctor, police chief Naci is here. He's downstairs. 1076 01:55:59,419 --> 01:56:01,797 - Okay, I'm on my way. - Okay. 1077 01:56:43,096 --> 01:56:45,042 Morning, Doctor. 1078 01:56:45,331 --> 01:56:48,369 The mayor's here. What should I tell him? 1079 01:56:48,434 --> 01:56:50,277 - I'll see him later. - All right. 1080 01:56:52,038 --> 01:56:53,574 Excuse me a minute. Excuse me. 1081 01:56:56,809 --> 01:56:59,483 - I'm disturbing you, Doctor. - Not at all. 1082 01:56:59,712 --> 01:57:01,453 - Welcome, Mr. Naci. - Thanks. 1083 01:57:01,581 --> 01:57:04,653 I thought I'd get that prescription before going home. 1084 01:57:04,784 --> 01:57:07,321 - Do you mind doing it? - No, of course not. 1085 01:57:07,487 --> 01:57:11,629 - How many packs did we say? Two? - Same as before, two. 1086 01:57:13,226 --> 01:57:17,697 I'll do it right away. Let me just find the pad. 1087 01:57:18,698 --> 01:57:22,840 - You must be worn out after last night. - Too right, Doctor. 1088 01:57:25,071 --> 01:57:28,678 Honestly, this job is punishing after a certain age. 1089 01:57:29,142 --> 01:57:31,645 But you can guess what it's like with the boy. 1090 01:57:31,711 --> 01:57:34,214 It's hard to stick around at home. 1091 01:57:35,181 --> 01:57:39,186 You find you can't take it. So you go off to work again. 1092 01:57:41,521 --> 01:57:43,330 That's right. 1093 01:57:43,656 --> 01:57:48,332 - It's the only thing to do. - For me it is. But why for you? 1094 01:57:48,728 --> 01:57:50,435 You're still so young. 1095 01:57:51,864 --> 01:57:54,367 Believe me, if I were you, 1096 01:57:54,434 --> 01:57:58,746 I'd pack my bags and clear off without a second thought, damn it! 1097 01:58:01,741 --> 01:58:05,450 - Where to? - Wherever. 1098 01:58:21,461 --> 01:58:24,374 I shouldn't rant at you so early in the morning, Doctor. 1099 01:58:24,430 --> 01:58:25,738 No, please. 1100 01:58:26,566 --> 01:58:31,174 You're a city boy, Doctor. You don't know how tough life is here. 1101 01:58:31,604 --> 01:58:35,245 Especially if you're a boy and your dad's never around. 1102 01:58:36,609 --> 01:58:39,351 That's why I feel a bit sorry for the kid. 1103 01:58:39,445 --> 01:58:42,221 You think Kenan is really the father? 1104 01:58:43,549 --> 01:58:44,926 No idea. 1105 01:58:45,885 --> 01:58:50,630 But after the kid threw a stone at him, he cried all the way to the courthouse. 1106 01:58:52,658 --> 01:58:55,639 It's the kids who suffer in the end, Doctor. 1107 01:58:55,928 --> 01:58:58,534 Everyone pays for the things they do. 1108 01:58:59,699 --> 01:59:02,578 But kids pay for the sins of adults. 1109 02:01:46,332 --> 02:01:49,108 - So he turned up in Girmacakil? - Yes. 1110 02:01:49,535 --> 02:01:53,711 That's at least 40-50 kilometers away. You did well to find him. 1111 02:01:55,007 --> 02:01:58,454 God, what were they doing taking him all the way there? 1112 02:01:58,844 --> 02:02:00,346 Well, they just did. 1113 02:02:00,413 --> 02:02:04,953 I couldn't sleep that morning, so I opened the pharmacy early. 1114 02:02:05,551 --> 02:02:07,394 At 7:30 or so, 1115 02:02:07,887 --> 02:02:10,800 I looked over and saw the door to Yasar's place open. 1116 02:02:10,956 --> 02:02:15,063 "God," I thought. "What's the guy doing here at this hour?" 1117 02:02:15,394 --> 02:02:20,070 And what was weirder, he had a paintbrush in his hand. 1118 02:02:20,132 --> 02:02:22,339 And he was painting the shutters at that hour. 1119 02:02:22,401 --> 02:02:24,881 Anyway, I went home and back in the meantime. 1120 02:02:25,037 --> 02:02:28,849 When I got back, the place was shut and the painting left half-finished. 1121 02:02:29,408 --> 02:02:30,887 Fate. 1122 02:02:31,644 --> 02:02:33,783 Well, you know the tea man, Riza? 1123 02:02:34,080 --> 02:02:36,890 He swears he saw Yasar in Kirikkale only yesterday evening. 1124 02:02:37,016 --> 02:02:38,825 No way. The asshole's lying again. 1125 02:02:38,951 --> 02:02:40,396 Yesterday evening? 1126 02:02:40,519 --> 02:02:42,624 Come on! The guy died days ago. 1127 02:02:43,622 --> 02:02:47,035 What do I know? Riza says he called out, but he didn't hear. 1128 02:02:47,126 --> 02:02:50,232 He was walking along in a world of his own. 1129 02:03:45,017 --> 02:03:48,396 - Come in, Doctor. What's up? - Morning, Hamit. 1130 02:03:48,554 --> 02:03:49,692 - Morning. - How are you? 1131 02:03:49,755 --> 02:03:54,602 - Fine, thanks. Have a tea. - No, thanks. I was just passing. 1132 02:03:54,760 --> 02:03:56,797 What are you making us for lunch? 1133 02:03:56,929 --> 02:04:00,968 Green beans, soup and salad. 1134 02:04:06,038 --> 02:04:08,712 - Did you say beans? - Yes, beans. 1135 02:04:10,443 --> 02:04:13,583 - Any meat in it? - No, no meat. 1136 02:04:17,950 --> 02:04:19,486 What's he up to? 1137 02:04:22,121 --> 02:04:25,796 - He was hungry so I gave him breakfast. - Good for you. 1138 02:05:18,611 --> 02:05:19,817 Hello? 1139 02:05:26,986 --> 02:05:28,465 Okay, Abidin. 1140 02:05:28,954 --> 02:05:30,160 Good. 1141 02:05:41,000 --> 02:05:46,074 The autopsy room will be ready in five or ten minutes. 1142 02:05:47,139 --> 02:05:49,585 - They'll give us a call. - Okay. 1143 02:06:31,050 --> 02:06:32,188 What's up, Mr. Prosecutor? 1144 02:06:34,853 --> 02:06:37,959 Well, Doctor. You're some guy. 1145 02:06:38,924 --> 02:06:40,562 What does that mean? 1146 02:06:40,626 --> 02:06:44,233 I've reached this age and never met anyone as skeptical as you. 1147 02:06:44,730 --> 02:06:47,711 - What's happened? - Nothing. 1148 02:06:52,538 --> 02:06:55,280 It's just been weighing on me a bit. 1149 02:06:55,841 --> 02:06:57,286 What? 1150 02:06:58,277 --> 02:07:01,747 That drug business. Remember, you talked about certain drugs 1151 02:07:02,047 --> 02:07:05,119 being able to cause a heart attack if taken in high doses? 1152 02:07:05,250 --> 02:07:07,992 Yes, there are drugs like that. Why? 1153 02:07:08,587 --> 02:07:11,193 What I don't understand is this. 1154 02:07:12,458 --> 02:07:18,170 Why would the woman suddenly take the drugs for no good reason? 1155 02:07:18,564 --> 02:07:22,239 Maybe there was a personal problem she couldn't deal with. 1156 02:07:23,369 --> 02:07:27,408 She wanted to kill herself and be spared. How do I know? 1157 02:07:27,506 --> 02:07:28,678 Kill herself? 1158 02:07:29,742 --> 02:07:32,746 What suddenly gives you that idea? 1159 02:07:33,712 --> 02:07:37,023 - Nothing, I... - You're so bizarre, you know. 1160 02:07:38,717 --> 02:07:40,697 I'm just guessing. 1161 02:07:47,192 --> 02:07:51,572 If the woman was so troubled, wouldn't it show? 1162 02:07:51,630 --> 02:07:53,234 Yes, of course. 1163 02:07:53,766 --> 02:07:58,511 Her friends, her husband should have realized. 1164 02:08:02,741 --> 02:08:04,743 Were they on good terms? 1165 02:08:04,810 --> 02:08:09,190 - Did they get along well? - Sure. Very well. 1166 02:08:12,084 --> 02:08:13,358 Why? 1167 02:08:16,655 --> 02:08:18,726 I don't know, just asking. 1168 02:08:28,934 --> 02:08:32,814 True, they had a few minor problems. But I mean, 1169 02:08:34,206 --> 02:08:37,517 - the kind you get in any family. - I see. 1170 02:08:41,280 --> 02:08:43,055 Only... 1171 02:08:48,220 --> 02:08:52,032 One day, she caught her husband with another woman. 1172 02:08:52,725 --> 02:08:55,638 They didn't make a thing of it. She forgave him right away. 1173 02:08:55,894 --> 02:09:00,400 But women don't easily forgive that sort of thing. 1174 02:09:01,400 --> 02:09:05,280 She did, though. She really forgave him. 1175 02:09:06,305 --> 02:09:10,117 They didn't even mention it again. 1176 02:09:12,511 --> 02:09:14,923 Well, there you go. 1177 02:09:14,980 --> 02:09:18,393 The woman made up her mind to kill herself right back then. 1178 02:09:18,884 --> 02:09:22,331 She waited until after the birth so as not to harm the baby. 1179 02:09:22,821 --> 02:09:24,232 No, come on! 1180 02:09:26,225 --> 02:09:28,205 I really don't think so. 1181 02:09:30,896 --> 02:09:34,400 For one thing, the guy did nothing really wrong. 1182 02:09:35,267 --> 02:09:39,340 It was some ridiculous thing that happened when he was drunk. 1183 02:09:39,404 --> 02:09:42,715 Nothing to write home about. You couldn't even call it cheating. 1184 02:09:42,941 --> 02:09:47,947 The woman must have thought the same because she forgave the guy right off. 1185 02:09:48,981 --> 02:09:54,055 No one dies just like that. There's no such thing in medicine. 1186 02:09:56,188 --> 02:09:57,428 Well. 1187 02:09:59,458 --> 02:10:03,998 What sort of drugs are you talking? The kind sold over the counter? 1188 02:10:04,696 --> 02:10:08,041 - Sure. Digoxin, for example. - Digoxin? 1189 02:10:08,267 --> 02:10:12,079 It's a heart drug. High doses cause a heart attack. 1190 02:10:14,740 --> 02:10:17,380 - There are others too. - No, I know Digoxin. 1191 02:10:17,843 --> 02:10:19,914 My father-in-law took it. 1192 02:10:21,413 --> 02:10:25,327 - Small, yellow tablets? - Yes. They come like that, too. 1193 02:10:25,918 --> 02:10:27,397 Digoxin, huh? 1194 02:10:32,958 --> 02:10:33,993 Hello? 1195 02:10:35,727 --> 02:10:37,263 What's going on, Sakir? 1196 02:10:40,132 --> 02:10:42,203 We should come down? 1197 02:10:46,772 --> 02:10:48,979 We'll come down, then. 1198 02:10:49,174 --> 02:10:52,121 Okay, we're on our way. 1199 02:10:54,746 --> 02:10:58,489 The autopsy room's ready. We can go, Mr. Prosecutor. 1200 02:11:08,527 --> 02:11:10,029 Mr. Prosecutor? 1201 02:11:18,170 --> 02:11:20,081 Shall we go, Mr. Prosecutor? 1202 02:11:20,772 --> 02:11:23,218 Let's go, Doctor. 1203 02:11:25,177 --> 02:11:27,714 - After you. - Look, Doctor. 1204 02:11:29,381 --> 02:11:34,490 Would a person really kill themselves 1205 02:11:35,854 --> 02:11:40,394 to punish someone else? Would they do that, Doctor? 1206 02:11:41,526 --> 02:11:48,307 Aren't most suicides intended to punish someone else, Mr. Prosecutor? 1207 02:11:54,239 --> 02:11:56,344 Yes, aren't they? 1208 02:11:56,408 --> 02:11:59,218 Bravo. 1209 02:12:01,413 --> 02:12:03,324 That's what I thought. 1210 02:12:06,451 --> 02:12:09,227 That's it, of course. 1211 02:12:14,026 --> 02:12:17,007 Let's go. What are we waiting for? 1212 02:12:33,845 --> 02:12:34,983 My wife... 1213 02:12:41,019 --> 02:12:45,126 Women can sometimes be very ruthless, Doctor. Really. 1214 02:12:45,857 --> 02:12:47,165 Very. 1215 02:14:10,342 --> 02:14:12,083 Hello, guys. 1216 02:14:13,345 --> 02:14:15,291 - Are we all set? - Yes, Mr. Prosecutor. 1217 02:14:15,547 --> 02:14:16,719 Good. 1218 02:14:22,120 --> 02:14:26,193 - Who's going to identify the body? - His wife's outside, Mr. Prosecutor. 1219 02:14:26,458 --> 02:14:30,406 Okay, call her in. Let's get started right away. 1220 02:14:35,233 --> 02:14:37,406 Mrs. Toprak, this way. Come on in. 1221 02:14:39,337 --> 02:14:42,546 - How are you, Sakir? - Fine, thanks, Mr. Prosecutor. 1222 02:14:42,808 --> 02:14:45,618 - Here, in here. - What happened with the accountant? 1223 02:14:45,677 --> 02:14:49,648 I talked to him, Mr. Prosecutor. But it's no use. 1224 02:14:50,048 --> 02:14:51,618 The accountant's no use. 1225 02:14:51,750 --> 02:14:53,525 Whatever. It'll work out. 1226 02:14:53,718 --> 02:14:57,165 - Because these instruments... - I understand, okay. 1227 02:14:58,090 --> 02:15:01,799 - Stand by the prosecutor, please. - Over here, young lady. 1228 02:15:11,470 --> 02:15:14,007 Are you Gulnaz Toprak? 1229 02:15:15,273 --> 02:15:16,513 Okay. 1230 02:15:18,210 --> 02:15:19,780 Pull the sheet down, Sakir. 1231 02:15:27,119 --> 02:15:29,030 Is this your husband? 1233 02:15:40,198 --> 02:15:41,700 Mrs. Toprak? 1234 02:15:43,502 --> 02:15:46,142 Is this your husband? 1235 02:15:50,742 --> 02:15:54,155 I'm asking if it's your husband. 1236 02:15:56,214 --> 02:15:57,284 Yes. 1237 02:16:00,051 --> 02:16:01,359 Are you sure? 1238 02:16:04,589 --> 02:16:05,727 Okay. 1239 02:16:09,394 --> 02:16:11,533 Cover him up, Sakir. 1240 02:16:15,300 --> 02:16:18,747 Now, where were we? Okay. 1241 02:16:19,571 --> 02:16:24,645 Then his wife Gulnaz Toprak was admitted to view the body. 1242 02:16:25,510 --> 02:16:27,751 She was duly sworn in. 1243 02:16:29,681 --> 02:16:32,093 - Are you typing this, Abidin? - Yes, Mr. Prosecutor. 1244 02:16:32,417 --> 02:16:36,729 She was shown the body and asked to identify it. 1245 02:16:38,590 --> 02:16:42,504 And she answered, "The body you've shown me 1246 02:16:43,195 --> 02:16:46,836 belongs to my husband, Yasar Toprak. 1247 02:16:50,435 --> 02:16:52,711 His mother's name was Hatice, 1248 02:16:54,439 --> 02:16:57,818 his father's name Rustem. 1249 02:16:59,544 --> 02:17:02,457 He was born in 1979. 1250 02:17:04,816 --> 02:17:09,890 Yes, I went to the prosecutor as he hadn't been home for two days." 1251 02:17:10,655 --> 02:17:13,158 - ls that right, young lady? - Yes. 1252 02:17:15,260 --> 02:17:17,900 "I don't know how he died." 1253 02:17:19,631 --> 02:17:22,635 "I have thus identified the body." 1254 02:17:23,368 --> 02:17:25,848 - Have you got that, Abidin? - Yes, Mr. Prosecutor. 1255 02:17:26,338 --> 02:17:29,842 But let me see what you've written. 1256 02:17:30,842 --> 02:17:34,881 - Last thing was "identified the body." - No! You don't type it there. 1257 02:17:35,213 --> 02:17:38,251 How many times have I told you? Type above, leaving a space below. 1258 02:17:38,316 --> 02:17:41,593 - I'll do it again. The date. - Go on, type the date. 1259 02:17:43,355 --> 02:17:46,859 But look, that's too much now. Delete that. 1260 02:17:47,692 --> 02:17:50,366 - Here, too? - Yes, there, too. 1261 02:17:50,428 --> 02:17:53,534 So there's space for the doctor's autopsy report. 1262 02:17:57,302 --> 02:18:02,217 - Cut that too. Yes, there. - I'll paste it here. 1263 02:18:02,707 --> 02:18:07,622 Good. Look, now it's all moved down. 1264 02:18:07,879 --> 02:18:12,294 No, move them up. His father's and mother's names. 1265 02:18:12,350 --> 02:18:14,660 Okay, I'm moving them up. 1266 02:18:20,659 --> 02:18:24,368 - Okay, now start typing here. - Okay, Mr. Prosecutor. 1267 02:18:27,899 --> 02:18:29,640 Yes. 1268 02:18:29,868 --> 02:18:31,575 Where were we? 1269 02:18:32,504 --> 02:18:33,710 Yes. 1270 02:18:34,773 --> 02:18:39,950 Okay, young lady. You're done. You can go. My condolences to you. 1271 02:18:42,347 --> 02:18:45,817 Mrs. Toprak, just wait in the corridor for a bit. 1272 02:19:01,733 --> 02:19:05,545 Mr. Prosecutor, he had a watch, and a ring on him. 1273 02:19:05,704 --> 02:19:09,948 - Should I hand them over right now? - Yes. Put them in an envelope first. 1274 02:19:10,642 --> 02:19:14,419 And his clothes as well? I mean, after taking them off. 1275 02:19:14,846 --> 02:19:18,726 Yes. Once they're off, put them in a bag and hand them over. 1276 02:19:18,917 --> 02:19:22,262 They're torn and bloodstained. That's why I'm asking. 1277 02:19:22,520 --> 02:19:25,000 That's okay. 1278 02:20:11,736 --> 02:20:14,546 Yes, we can continue, Mr. Prosecutor. 1279 02:20:31,523 --> 02:20:33,594 I'm ready. 1280 02:20:33,658 --> 02:20:35,638 - Are you back? - Yes. 1281 02:20:47,739 --> 02:20:51,016 Yes, okay, then. Now let's... 1282 02:20:55,547 --> 02:20:57,891 Let's move on to the doctor. 1283 02:20:58,883 --> 02:21:01,762 The doctor was admitted to view the body. 1284 02:21:03,822 --> 02:21:05,995 He was duly sworn in. 1285 02:21:08,393 --> 02:21:10,896 He was shown the body. 1286 02:21:14,666 --> 02:21:17,078 He was asked the cause of death. 1287 02:21:20,472 --> 02:21:23,078 He answered, "Because the cause of death 1288 02:21:24,309 --> 02:21:27,882 cannot be established within the scope of the evidence, 1289 02:21:28,613 --> 02:21:31,457 there is call for a conventional autopsy." 1290 02:21:31,516 --> 02:21:33,291 Absolutely. 1291 02:21:52,737 --> 02:21:54,512 Yes. 1292 02:21:56,441 --> 02:21:58,512 Yes, Doctor. 1293 02:21:59,911 --> 02:22:01,891 That's it. 1294 02:22:03,348 --> 02:22:05,350 The ball's in your court. 1295 02:22:07,118 --> 02:22:08,825 I'm off. 1296 02:22:13,791 --> 02:22:17,933 - Send me a copy of the report. - Okay, Mr. Prosecutor. 1297 02:22:19,631 --> 02:22:22,475 - Take it easy, then. - Thanks, Mr. Prosecutor. 1298 02:22:34,846 --> 02:22:36,792 Have a good day, Mr. Prosecutor. 1299 02:22:51,462 --> 02:22:53,942 Let's get started, shall we? 1300 02:22:55,033 --> 02:22:56,842 - Ready, Abidin? - Yes, Dr. Cemal. 1301 02:22:56,935 --> 02:22:59,814 - Sakir, you? Shall we start? - Sure, Doctor. 1302 02:22:59,871 --> 02:23:02,044 - Let's start, but... - What? 1303 02:23:03,741 --> 02:23:06,847 Well, I told the prosecutor. You heard. But he won't listen. 1304 02:23:06,911 --> 02:23:10,381 - Listen to what? - We have such lousy equipment, Doctor. 1305 02:23:11,082 --> 02:23:14,620 How can you do an autopsy with this kit, for God's sake? 1306 02:23:14,719 --> 02:23:17,131 What's the problem? We do it all the time. 1307 02:23:17,255 --> 02:23:22,534 Sure, but... You'll probably say there's no alternative, but there is. 1308 02:23:22,594 --> 02:23:24,574 - What's that? - Look. 1309 02:23:25,263 --> 02:23:27,004 The other day we went to Kirikkale. 1310 02:23:27,065 --> 02:23:32,105 That new hospital wing was opened. The prosecutor took me along. 1311 02:23:32,170 --> 02:23:36,141 The guys had built a morgue, a truly amazing morgue. 1312 02:23:36,674 --> 02:23:39,848 And I know the head physician there, he doesn't have a clue. 1313 02:23:39,911 --> 02:23:43,324 But that didn't stop them from getting first-rate equipment. 1314 02:23:43,381 --> 02:23:47,659 I'm talking autopsy instruments which fit your hand. 1315 02:23:47,719 --> 02:23:50,791 - Don't these? - Come on, don't give me that. 1316 02:23:50,855 --> 02:23:53,358 Now, our kit isn't bad either, but... 1317 02:23:53,791 --> 02:23:57,762 For instance, they'd got an electric version of this saw. 1318 02:23:58,196 --> 02:24:01,507 The saw's electric, but rechargeable too. 1319 02:24:01,566 --> 02:24:06,515 Two hours on charge and use it for 24 out in the wilds, wherever you want. 1320 02:24:07,071 --> 02:24:12,487 I tell the prosecutor let's get the kit and he sends me to the accountant. 1321 02:24:13,044 --> 02:24:18,995 Fine, talk to the accountant, but he's a real jerk. He's totally clueless. 1322 02:24:19,050 --> 02:24:24,762 All he's worried about is chasing skirt at the courthouse. 1323 02:24:24,822 --> 02:24:28,133 - And he can't even get it up! - Sakir! 1324 02:24:28,192 --> 02:24:32,663 - Yes? - Take off that sheet and let's start. 1325 02:24:34,032 --> 02:24:35,534 I'm worn out. I need sleep. 1326 02:24:35,600 --> 02:24:41,607 Okay, but I mean, I wanted to share my troubles with you, Doctor. Because... 1327 02:24:41,673 --> 02:24:44,984 - Abidin! Are you ready? - Yes, Dr. Cemal. 1328 02:24:47,712 --> 02:24:49,157 Shall I cut it? 1329 02:24:49,681 --> 02:24:51,592 Sure, of course. 1330 02:24:54,285 --> 02:24:57,425 Now let's start with the body examination report. 1331 02:24:58,389 --> 02:25:01,427 Then we'll move on to the conventional autopsy report. Okay? 1332 02:25:01,492 --> 02:25:03,165 Okay, Dr. Cemal. 1333 02:25:04,395 --> 02:25:06,432 Get typing, then. 1334 02:25:08,332 --> 02:25:12,178 An external examination of the body was then commenced. 1335 02:25:13,104 --> 02:25:19,714 The body was dressed in a shirt of orange, yellow and gray, 1336 02:25:22,413 --> 02:25:24,359 a white undershirt, 1337 02:25:24,716 --> 02:25:30,428 and dark blue, heavy-duty work pants. 1338 02:25:30,855 --> 02:25:32,960 - Should I cut, Doctor? - Go ahead. 1339 02:25:33,658 --> 02:25:37,868 A black leather belt was observed at the waist. 1340 02:25:40,398 --> 02:25:41,877 Come on, Sakir. 1341 02:25:47,672 --> 02:25:49,948 The pants were removed. 1342 02:25:54,245 --> 02:25:58,557 The body was determined to be wearing no underpants. 1343 02:25:59,383 --> 02:26:03,229 The old boy went around ready for action! 1344 02:26:08,459 --> 02:26:10,837 - The body measured 180 centimeters... - Excuse me, sorry! 1345 02:26:10,895 --> 02:26:13,307 - ...had three-four days beard growth... - Excuse me, Dr. Cemal! 1346 02:26:13,364 --> 02:26:15,605 - ...a mustache... - Dr. Cemal, excuse me! 1347 02:26:15,666 --> 02:26:18,442 - What? - Should I give the clothes... 1348 02:26:18,936 --> 02:26:22,713 Mrs. Toprak is out in the corridor. Should I give her the clothes now? 1349 02:26:28,579 --> 02:26:30,217 Go on, then. 1350 02:26:30,515 --> 02:26:32,859 - Give them to her in a bag. - Okay. 1351 02:26:33,184 --> 02:26:35,528 Get me a bag. 1352 02:26:37,889 --> 02:26:40,563 Don't hang around. Open it. 1353 02:26:43,628 --> 02:26:45,630 Grab the shoes. 1354 02:26:46,397 --> 02:26:49,742 - Give me that one in the corner, too. - Here. 1355 02:26:49,801 --> 02:26:52,975 Now move. Make yourself useful. 1356 02:27:22,733 --> 02:27:25,577 The cerebrum and cerebellum were removed. 1357 02:27:26,137 --> 02:27:32,850 Extensive subarachnoid hemorrhaging, epidural hematoma and contusion 1358 02:27:35,179 --> 02:27:40,822 were identified on the cerebral and cerebellar surfaces. 1359 02:27:46,824 --> 02:27:50,033 The thorax was opened. Open it up, Sakir. 1360 02:27:56,100 --> 02:27:58,341 Keep going down to the end. 1361 02:28:01,439 --> 02:28:03,715 Lift off the valve. 1362 02:28:11,115 --> 02:28:14,028 The sternal valve was removed. 1363 02:28:15,219 --> 02:28:19,725 Neither free fluid nor hemorrhagic fluid 1364 02:28:20,458 --> 02:28:22,836 were identified in the thoracic cavity. 1365 02:28:24,662 --> 02:28:26,300 Take the heart out. 1366 02:28:27,932 --> 02:28:29,275 The heart was removed. 1367 02:28:29,333 --> 02:28:31,870 - The whole thing, Doctor? - Yes. 1368 02:28:34,639 --> 02:28:37,813 The cardiac valves were found to be normal. 1369 02:28:39,310 --> 02:28:42,621 The lungs were removed. Take them out, Sakir. 1370 02:29:03,567 --> 02:29:04,841 Doctor! 1371 02:29:07,071 --> 02:29:09,312 Doctor, can you look at this? 1372 02:29:15,313 --> 02:29:17,589 Doctor, there's a... 1373 02:29:19,116 --> 02:29:23,030 Look, there's dirt here in the windpipe. 1374 02:29:25,289 --> 02:29:27,997 - In this lung, too, actually. - Hold on. 1375 02:29:32,330 --> 02:29:35,311 - Doctor, dirt in the lungs... - Okay, just hold on. 1376 02:29:39,704 --> 02:29:43,550 Doctor, you don't suppose they buried him alive? 1377 02:29:52,049 --> 02:29:55,690 I said, you don't think they buried the guy alive? 1378 02:29:55,753 --> 02:29:59,132 No, it's nothing like that, but... 1379 02:30:16,874 --> 02:30:20,253 Yes, Dr. Cemal. What are we saying here? 1380 02:30:25,116 --> 02:30:26,959 Let's say this. 1381 02:30:29,954 --> 02:30:31,900 No abnormalities were encountered 1382 02:30:31,989 --> 02:30:36,836 in the trachea, esophagus or soft tissue of the neck. 1383 02:30:41,565 --> 02:30:44,102 The abdomen was then opened. 1384 02:30:44,735 --> 02:30:46,578 Open it up, Sakir. 1385 02:31:13,464 --> 02:31:15,068 Go on! 1386 02:31:32,817 --> 02:31:36,788 Doctor, why don't you step back a bit or you'll get stuff on you.