1 00:00:49,839 --> 00:01:01,839 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 2 00:01:02,840 --> 00:01:04,365 Did she? 3 00:01:06,080 --> 00:01:07,809 Didn't she? 4 00:01:09,080 --> 00:01:10,730 Who's to blame? 5 00:01:14,000 --> 00:01:15,490 I was an orphan. 6 00:01:16,520 --> 00:01:18,522 Ambrose took me in. 7 00:01:21,360 --> 00:01:23,169 He was my cousin... 8 00:01:24,280 --> 00:01:25,680 but I loved him like a father. 9 00:01:25,760 --> 00:01:28,525 Yes! Another! 10 00:01:31,840 --> 00:01:33,729 They said, "the boy needs a mother..." 11 00:01:37,640 --> 00:01:40,360 but the only women allowed in the house were the dogs. 12 00:01:40,440 --> 00:01:42,283 Good girl. Good girl. 13 00:01:54,600 --> 00:01:56,200 I came back from school. 14 00:01:56,280 --> 00:01:57,770 Here, give me that. 15 00:02:03,360 --> 00:02:05,044 What had I learned? 16 00:02:08,200 --> 00:02:10,202 I didn't like books. 17 00:02:11,360 --> 00:02:12,964 I didn't like cities. 18 00:02:14,680 --> 00:02:16,284 I didn't like clever talk. 19 00:02:19,080 --> 00:02:20,286 I liked it... 20 00:02:21,760 --> 00:02:22,760 here. 21 00:02:29,240 --> 00:02:30,401 But Ambrose fell ill. 22 00:02:35,080 --> 00:02:36,560 The doctors sent him off... 23 00:02:36,640 --> 00:02:38,200 Go. 24 00:02:38,280 --> 00:02:39,850 For the sunshine. 25 00:02:55,960 --> 00:02:57,291 How I missed him. 26 00:03:00,720 --> 00:03:01,880 Every letter I shared 27 00:03:01,960 --> 00:03:03,560 with my godfather and his daughter. 28 00:03:03,640 --> 00:03:06,200 I've got a letter from Ambrose. 29 00:03:06,280 --> 00:03:07,280 Just arrived. 30 00:03:07,360 --> 00:03:09,640 Then, that summer, his letters mentioned... 31 00:03:09,720 --> 00:03:11,240 Boots! 32 00:03:11,320 --> 00:03:14,880 "My cousin, and so your cousin too, 33 00:03:14,960 --> 00:03:17,600 Rachel, a widow, very good company, 34 00:03:17,680 --> 00:03:19,840 who has kindly taken it upon herself 35 00:03:19,920 --> 00:03:23,240 to show me all the glories of Florence. 36 00:03:23,320 --> 00:03:24,760 She lives out here in the sunshine, 37 00:03:24,840 --> 00:03:27,200 but is as English as you or I..." 38 00:03:27,280 --> 00:03:29,120 She must be extremely charming 39 00:03:29,200 --> 00:03:30,560 for Ambrose to have noticed her. 40 00:03:30,640 --> 00:03:31,640 What do you mean? 41 00:03:31,720 --> 00:03:33,240 Oh, I've never heard of him 42 00:03:33,320 --> 00:03:35,120 admiring a woman before. 43 00:03:35,200 --> 00:03:38,488 Oh, she's right. Your cousin never had much need for women. 44 00:03:39,400 --> 00:03:41,164 Why should he? 45 00:03:41,280 --> 00:03:42,770 He had me. 46 00:03:44,080 --> 00:03:45,206 How old is she? 47 00:03:46,320 --> 00:03:47,810 Doesn't say. 48 00:03:48,640 --> 00:03:50,290 And by the autumn... 49 00:03:51,360 --> 00:03:53,520 "Such wonderful news. 50 00:03:53,600 --> 00:03:55,443 Rachel and I are to marry! 51 00:03:56,120 --> 00:03:58,040 She's agreed. 52 00:03:58,120 --> 00:04:01,488 Such happiness to be so blessed. 53 00:04:02,320 --> 00:04:04,120 I'm certain the moment you set eyes on her, 54 00:04:04,200 --> 00:04:05,247 you'll understand. 55 00:04:06,440 --> 00:04:09,489 She is radiant, she is good, 56 00:04:09,600 --> 00:04:11,728 and she is the kindest companion." 57 00:04:13,600 --> 00:04:16,922 She'll have everything turned upside down in no time. 58 00:04:20,640 --> 00:04:23,883 Shan't know where we bloody are from one minute to the next. 59 00:04:27,640 --> 00:04:29,120 Have you thought about the future? 60 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 Hmm? 61 00:04:30,480 --> 00:04:33,165 Well, a home of your own? 62 00:04:34,280 --> 00:04:36,760 Why on Earth should I do that? 63 00:04:36,880 --> 00:04:38,640 Well, 64 00:04:38,720 --> 00:04:41,087 The position's changed somewhat, hasn't it? 65 00:04:48,360 --> 00:04:50,200 When are you expecting them? 66 00:04:50,280 --> 00:04:51,960 No doubt in his great happiness, 67 00:04:52,040 --> 00:04:53,520 he'll have forgotten all about us. 68 00:04:53,600 --> 00:04:56,683 Poor Philip. Are you being orphaned all over again? 69 00:04:57,560 --> 00:04:58,840 Preposterous comment. 70 00:04:58,920 --> 00:05:01,320 It's good that he's happy, isn't it? 71 00:05:01,400 --> 00:05:04,240 Well, that's the whole point, surely. 72 00:05:04,320 --> 00:05:07,722 - Point of what? - Getting married. 73 00:05:15,120 --> 00:05:17,248 I'm sure there'll be a letter soon. 74 00:05:21,800 --> 00:05:23,960 "I have written to you several times, 75 00:05:24,520 --> 00:05:26,966 but she watches me like a hawk 76 00:05:28,000 --> 00:05:29,280 and there is no one I can trust 77 00:05:29,360 --> 00:05:31,249 to take my letters to the mail. 78 00:05:32,160 --> 00:05:34,320 She is away from the house today. 79 00:05:34,400 --> 00:05:36,050 That's why I am able to write this. 80 00:05:39,520 --> 00:05:41,360 For weeks, I have been ill: 81 00:05:41,440 --> 00:05:44,205 fevers, terrible headaches. 82 00:05:44,320 --> 00:05:46,800 I am sick of the sight of the sun. 83 00:05:46,880 --> 00:05:48,160 As for the doctors, 84 00:05:48,240 --> 00:05:49,680 I don't trust any of them. 85 00:05:49,760 --> 00:05:53,970 The new one, recommended by that snake Rainaldi, 86 00:05:54,080 --> 00:05:56,048 is a cut-throat, I am sure." 87 00:06:07,040 --> 00:06:08,565 Who's Rainaldi? 88 00:06:09,960 --> 00:06:11,360 No clue. 89 00:06:11,440 --> 00:06:12,851 May I see? 90 00:06:18,720 --> 00:06:21,120 Was he drunk, do you think? 91 00:06:21,200 --> 00:06:23,521 - Drunk? - When he wrote the letter. 92 00:06:24,520 --> 00:06:25,521 Never. 93 00:06:31,320 --> 00:06:32,765 Look. 94 00:06:33,840 --> 00:06:35,880 "She has done for me at last. 95 00:06:35,960 --> 00:06:37,610 Rachel, my torment. 96 00:06:39,080 --> 00:06:41,128 For god's sake, come quickly." 97 00:07:47,200 --> 00:07:48,804 Hello? 98 00:07:59,280 --> 00:08:00,770 Good boy. 99 00:08:03,560 --> 00:08:05,289 You must be Philip. 100 00:08:09,480 --> 00:08:11,403 I've been expecting you. 101 00:08:24,000 --> 00:08:25,880 How do you know who I am? 102 00:08:25,960 --> 00:08:27,480 I am sure I'm not the first to notice 103 00:08:27,560 --> 00:08:30,280 the remarkable resemblance to your cousin. 104 00:08:30,360 --> 00:08:33,284 Please, come in. I'm nearly finished. 105 00:08:36,640 --> 00:08:39,280 - Where is he? - Where is he? 106 00:08:39,360 --> 00:08:41,761 Surely, my dear fellow, you know... 107 00:08:46,000 --> 00:08:47,570 he's dead. 108 00:08:59,120 --> 00:09:01,122 Where's the woman? 109 00:09:01,920 --> 00:09:03,680 - The woman? - She... 110 00:09:03,760 --> 00:09:05,760 The Rachel woman. Where is she? 111 00:09:05,840 --> 00:09:07,560 - Gone. - Where? 112 00:09:07,640 --> 00:09:09,927 I have no clue. It's the truth. 113 00:09:22,280 --> 00:09:23,725 How did he die? 114 00:09:25,160 --> 00:09:28,880 It was a tumor, in the head. Here. 115 00:09:28,960 --> 00:09:31,691 The doctors are in no doubt. It affected his brain. 116 00:09:33,200 --> 00:09:35,168 - How? - Oh. 117 00:09:36,040 --> 00:09:37,804 Shouting. 118 00:09:38,720 --> 00:09:41,640 Violence. Terrible distrust. 119 00:09:41,720 --> 00:09:44,640 The doctors are all idiots, and I of course, 120 00:09:44,720 --> 00:09:46,320 the worst idiot of all. 121 00:09:46,400 --> 00:09:49,880 Things are thrown, glasses smashed. 122 00:09:49,960 --> 00:09:53,169 His wife pushed up against the wall 123 00:09:53,280 --> 00:09:54,645 and held by the throat. 124 00:09:57,200 --> 00:10:01,524 She wants this place let. Even sold. 125 00:10:02,400 --> 00:10:03,970 Your cousin Rachel, Mr. Ashley, 126 00:10:04,080 --> 00:10:07,402 is a woman of very strong... impulse 127 00:10:08,080 --> 00:10:10,287 and passion. 128 00:10:11,960 --> 00:10:13,803 Very strong. 129 00:10:14,880 --> 00:10:16,769 Do you understand? 130 00:10:29,640 --> 00:10:31,768 Where are his things? 131 00:10:32,240 --> 00:10:33,480 Hmm? 132 00:10:33,560 --> 00:10:35,722 His clothes, his books... 133 00:10:36,520 --> 00:10:39,400 The day after the funeral, she was gone. 134 00:10:39,480 --> 00:10:40,970 Unbelievable bitch. 135 00:10:41,840 --> 00:10:43,600 Hmm? 136 00:10:43,680 --> 00:10:46,684 I said how much I was looking forward to seeing her. 137 00:10:49,000 --> 00:10:50,720 My name is Rainaldi. 138 00:10:50,800 --> 00:10:53,560 I am your cousin's lawyer and advisor, 139 00:10:53,640 --> 00:10:55,520 and I hope friend. 140 00:10:55,600 --> 00:10:56,681 Prego. 141 00:10:59,560 --> 00:11:02,530 A copy of the certificate of death. 142 00:11:02,640 --> 00:11:04,483 A copy has already been sent to you in England 143 00:11:04,600 --> 00:11:06,400 and another one to the trustee of Ambrose's will, 144 00:11:06,480 --> 00:11:09,848 your godfather, Signor Kendall. 145 00:11:12,840 --> 00:11:16,128 - You know all about me. - Of course. 146 00:11:19,600 --> 00:11:21,880 There are some remarkable things to see here. 147 00:11:21,960 --> 00:11:23,360 Really? 148 00:11:23,440 --> 00:11:26,520 Churches, paintings and so on. 149 00:11:26,600 --> 00:11:29,320 - But, then again... - What? 150 00:11:29,400 --> 00:11:31,480 Oh, you strike me as someone perhaps more interested 151 00:11:31,560 --> 00:11:34,166 in beer and foxes than the Rinascimento. 152 00:11:35,880 --> 00:11:36,920 And why not? 153 00:11:37,000 --> 00:11:39,400 I believe nothing of what you've told me. 154 00:11:39,480 --> 00:11:40,560 I believe had I been here, 155 00:11:40,640 --> 00:11:42,244 my cousin would still be alive. 156 00:11:43,480 --> 00:11:45,840 And I believe that whatever it cost him 157 00:11:45,920 --> 00:11:48,446 in pain and suffering before he died, 158 00:11:48,560 --> 00:11:52,326 I will return in full measure 159 00:11:52,440 --> 00:11:55,410 upon the woman that caused it. 160 00:12:18,160 --> 00:12:19,685 He was a good man, Master Philip. 161 00:12:19,800 --> 00:12:21,560 - May he rest in peace. - Thank you, guy. 162 00:12:21,640 --> 00:12:23,080 - God rest his soul. - Right. 163 00:12:23,160 --> 00:12:25,080 Come on, Jericho, give me that damn thing. 164 00:12:25,160 --> 00:12:26,810 You always did scythe like a girl. 165 00:12:32,040 --> 00:12:34,247 More beef, Master Philip? 166 00:12:35,880 --> 00:12:37,370 Master Philip? 167 00:12:37,880 --> 00:12:39,800 You're the master now, Master Philip. 168 00:12:39,880 --> 00:12:41,484 You're the master. 169 00:12:51,320 --> 00:12:54,130 It's the same will I drew up 10 years ago. 170 00:12:55,360 --> 00:12:57,600 No provision has been made for a wife. 171 00:12:57,680 --> 00:13:00,684 - Are you sure? - Quite sure. 172 00:13:00,800 --> 00:13:03,360 I've examined it carefully 173 00:13:03,440 --> 00:13:07,200 and the accompanying letter from Signor Rainaldi. 174 00:13:07,280 --> 00:13:09,640 There's no mention anywhere of any claim 175 00:13:09,720 --> 00:13:11,449 on the part of Mrs. Ashley. 176 00:13:11,560 --> 00:13:13,130 I'm amazed. 177 00:13:13,760 --> 00:13:15,760 Why? 178 00:13:15,840 --> 00:13:18,640 We know perfectly well she drove him to his death. 179 00:13:18,720 --> 00:13:21,320 We know nothing of the sort. 180 00:13:21,400 --> 00:13:22,920 If that's the way you're going to talk 181 00:13:23,000 --> 00:13:24,640 about your cousin's widow, 182 00:13:24,720 --> 00:13:27,246 then frankly, I don't want to listen. 183 00:13:28,200 --> 00:13:30,440 You have been extremely fortunate. 184 00:13:30,520 --> 00:13:33,280 The entire estate will fall to you on your next birthday, 185 00:13:33,360 --> 00:13:34,930 as per Ambrose's wishes. 186 00:13:35,040 --> 00:13:37,360 Surely you don't believe all this nonsense about the tumor? 187 00:13:38,800 --> 00:13:40,768 Here is the death certificate 188 00:13:41,640 --> 00:13:43,449 with an account of the post mortem. 189 00:13:44,960 --> 00:13:46,880 And what possible motive could she have? 190 00:13:46,960 --> 00:13:48,689 With nothing to gain from his death? 191 00:13:49,680 --> 00:13:53,127 So, yes, why wouldn't I believe? 192 00:13:54,680 --> 00:13:57,126 Ambrose wasn't my father... 193 00:13:59,240 --> 00:14:01,242 but he was like a father. 194 00:14:02,200 --> 00:14:05,283 In fact, better than most fathers. 195 00:14:06,800 --> 00:14:08,529 We all miss him. 196 00:14:12,480 --> 00:14:14,130 I miss him. 197 00:14:16,440 --> 00:14:18,560 But you should know that the new Master Ashley 198 00:14:18,640 --> 00:14:21,291 plans to carry on much the same as the old. 199 00:14:41,800 --> 00:14:43,040 She's in England. 200 00:14:45,640 --> 00:14:47,130 She's here. 201 00:14:48,600 --> 00:14:50,000 I wouldn't worry. 202 00:14:50,080 --> 00:14:51,400 She'll take one look at the place 203 00:14:51,480 --> 00:14:53,080 and get straight back into her carriage. 204 00:14:53,160 --> 00:14:54,446 Good. 205 00:14:55,600 --> 00:14:57,887 Look at it. The dust. 206 00:14:58,000 --> 00:14:59,889 She can dust it herself if it bothers her. 207 00:15:00,000 --> 00:15:01,560 And the smell. 208 00:15:01,640 --> 00:15:04,320 Has every dog in the county taken a shit in here? 209 00:15:04,400 --> 00:15:05,440 Possibly. 210 00:15:05,520 --> 00:15:06,760 Where are you going to put her? 211 00:15:06,840 --> 00:15:09,161 - Ambrose's room? - No. 212 00:15:10,240 --> 00:15:12,322 I shall take Ambrose's room. 213 00:15:13,480 --> 00:15:15,130 She can have the blue room. 214 00:15:16,200 --> 00:15:17,840 Really? 215 00:15:17,920 --> 00:15:19,968 Is it watertight? 216 00:15:29,840 --> 00:15:32,002 Should suit her perfectly. 217 00:15:36,520 --> 00:15:38,488 What are you going to do with her? 218 00:15:40,200 --> 00:15:41,690 Confront her. 219 00:15:43,040 --> 00:15:46,280 Of course, she'll try and bluster her way out of it 220 00:15:46,360 --> 00:15:49,520 - or faint... - Mmm. Swoon, theatrically. 221 00:15:49,600 --> 00:15:52,880 Have hysterics... isn't that what one expects of Italians? 222 00:15:52,960 --> 00:15:55,406 Well, she's only half Italian. 223 00:15:58,200 --> 00:16:00,320 All that macaroni. She'll probably be too fat 224 00:16:00,400 --> 00:16:02,971 to get up the stairs. 225 00:16:05,280 --> 00:16:08,602 I want justice for Ambrose. 226 00:16:09,440 --> 00:16:11,408 I think you're nervous. 227 00:16:12,520 --> 00:16:14,600 Not at all. 228 00:16:14,680 --> 00:16:17,560 - Would you like me to stay? - What do you mean? 229 00:16:17,640 --> 00:16:19,600 I mean, to be here? 230 00:16:19,680 --> 00:16:21,728 What time are you expecting her? 231 00:16:24,600 --> 00:16:26,489 I think I can manage. 232 00:16:30,520 --> 00:16:31,920 You really are nervous, aren't you? 233 00:16:32,400 --> 00:16:34,482 I just want to be on my own for... 234 00:16:50,920 --> 00:16:53,526 - I'm sorry. - No, no, no. Not at all. 235 00:16:55,000 --> 00:16:57,571 - I quite understand. - No, I am sorry. 236 00:17:00,200 --> 00:17:01,565 And thank you... 237 00:17:02,600 --> 00:17:04,045 for everything... 238 00:17:05,840 --> 00:17:08,730 for the flowers and offering to stay. 239 00:17:08,840 --> 00:17:10,649 Of course. 240 00:17:11,720 --> 00:17:13,165 Good luck. 241 00:17:14,320 --> 00:17:17,085 And try not to throttle her before dinner. 242 00:17:23,160 --> 00:17:25,600 Make sure she waits for her dinner. 243 00:17:25,680 --> 00:17:27,520 Make sure she holds her hunger 244 00:17:27,600 --> 00:17:29,440 until the master of the house is back. 245 00:17:29,520 --> 00:17:31,880 - Clear? - Clear as day. 246 00:17:31,960 --> 00:17:34,088 Good. Make sure of it. 247 00:18:35,280 --> 00:18:37,720 - She's here. - Well? No luggage? 248 00:18:37,800 --> 00:18:40,929 Master Ambrose's things have all been put in your old room. 249 00:18:42,400 --> 00:18:44,840 Oh. 250 00:18:44,920 --> 00:18:46,081 Oh. 251 00:18:48,000 --> 00:18:50,520 - Where is she now? - In her room. 252 00:18:50,600 --> 00:18:53,126 In her room. In her room. 253 00:18:54,360 --> 00:18:57,091 Says she's tired and would you excuse her for dinner. 254 00:19:01,680 --> 00:19:03,569 Where the devil are the dogs? 255 00:19:05,760 --> 00:19:08,206 I think they followed her upstairs. 256 00:19:13,480 --> 00:19:15,528 What was she like, for god's sake? 257 00:19:16,840 --> 00:19:18,490 Couldn't say, sir. 258 00:19:20,120 --> 00:19:23,360 Good god, man. Is she fat, thin? 259 00:19:23,440 --> 00:19:26,967 Tall, short? Does she have a wooden leg? 260 00:19:28,720 --> 00:19:30,040 A mustache? 261 00:19:30,120 --> 00:19:32,009 Has she got a wart on her nose? 262 00:19:33,120 --> 00:19:35,282 I don't know anything about that, sir. 263 00:19:49,520 --> 00:19:51,720 The madam has sent word 264 00:19:51,800 --> 00:19:55,160 that should you wish to pay your compliments, 265 00:19:55,240 --> 00:19:57,720 when you have dined, 266 00:19:57,840 --> 00:20:01,640 she would be pleased to receive you, sir. 267 00:20:06,400 --> 00:20:08,129 Thank you, Seecombe. 268 00:20:14,560 --> 00:20:16,767 That's it, Seecombe, thank you. 269 00:20:56,560 --> 00:20:57,891 Come in. 270 00:21:09,840 --> 00:21:12,571 Ambrose... 271 00:21:20,360 --> 00:21:23,320 I am very sorry. 272 00:21:23,400 --> 00:21:27,041 I didn't expect you to be quite so like your cousin. 273 00:21:34,520 --> 00:21:38,002 Won't you sit down for a moment? 274 00:21:41,600 --> 00:21:43,364 Would you like some tea? 275 00:21:45,520 --> 00:21:47,284 Very well, if you wish. 276 00:21:55,400 --> 00:21:57,520 Is this a smart thing to do? 277 00:21:57,600 --> 00:21:59,680 Where you come from? 278 00:21:59,760 --> 00:22:01,320 It's just a cup of tea. 279 00:22:01,400 --> 00:22:03,289 I'm surprised they knew how to do this. 280 00:22:06,600 --> 00:22:11,320 Oh, the... the butter's, erm, melting. 281 00:22:11,400 --> 00:22:14,961 You've got... You'd better lick your fingers. 282 00:22:31,320 --> 00:22:32,560 Smoke if you'd like. 283 00:22:33,640 --> 00:22:34,960 Seecombe will think it very wrong. 284 00:22:35,040 --> 00:22:36,160 He'll smell it in the morning. 285 00:22:36,240 --> 00:22:37,600 Well, then, I'll open the window 286 00:22:37,680 --> 00:22:38,960 before I go to bed. 287 00:22:39,040 --> 00:22:41,360 The rain will come in and spoil the new carpet. 288 00:22:41,440 --> 00:22:44,480 How pernickety you are. 289 00:22:44,560 --> 00:22:46,520 I thought you lot worried about things like that. 290 00:22:46,600 --> 00:22:48,720 - You lot? - Women. 291 00:22:48,800 --> 00:22:51,485 Only when they have nothing else to worry about. 292 00:22:55,840 --> 00:22:57,320 Nobody seems to have been in here 293 00:22:57,400 --> 00:22:59,800 since someone called Great Aunt Phoebe... 294 00:22:59,880 --> 00:23:02,480 Who fell in love with a curate who didn't love her back. 295 00:23:02,560 --> 00:23:04,080 She went away to Tonbridge Wells 296 00:23:04,160 --> 00:23:06,320 to mend her broken heart. 297 00:23:06,400 --> 00:23:08,800 Did Ambrose never tell you the story? 298 00:23:08,880 --> 00:23:10,120 No, no, he never did. 299 00:23:10,240 --> 00:23:13,244 She took a chill that lasted 20 years 300 00:23:13,880 --> 00:23:15,928 and then she fell in love again 301 00:23:16,040 --> 00:23:19,203 at first sight with another curate. 302 00:23:21,400 --> 00:23:23,440 Thank heavens this one loved her back. 303 00:23:23,520 --> 00:23:24,960 Yes. Thank heavens. 304 00:23:25,040 --> 00:23:28,123 She died on her wedding night. 305 00:23:29,160 --> 00:23:30,730 Oh, god. Of what? 306 00:23:31,720 --> 00:23:35,247 Of shock, I think. 307 00:23:43,400 --> 00:23:45,080 I think you just made that up. 308 00:23:45,160 --> 00:23:48,209 I did nothing of the sort. Ask Seecombe. 309 00:23:52,880 --> 00:23:56,362 Perhaps tomorrow I could borrow a horse and have a look around. 310 00:23:57,600 --> 00:24:02,080 Such an odd feeling, driving up to the house, 311 00:24:02,160 --> 00:24:04,811 Seecombe standing by the door to welcome me. 312 00:24:04,920 --> 00:24:07,651 I've done it so many times in my imagination. 313 00:24:08,520 --> 00:24:11,120 The clock struck the hour as we drove up. 314 00:24:11,200 --> 00:24:15,489 I even seemed to recognize the sound of the bell. 315 00:24:18,320 --> 00:24:19,526 There... 316 00:24:34,280 --> 00:24:37,045 - You're tired. - I'm not tired. 317 00:24:37,160 --> 00:24:39,240 - You're half-asleep. - No, I'm not tired. 318 00:24:39,320 --> 00:24:40,560 I'm really not. 319 00:24:40,640 --> 00:24:42,520 Will you please stop being so polite 320 00:24:42,600 --> 00:24:43,720 and get up and go to bed. 321 00:24:43,800 --> 00:24:45,882 Of course. Of course. 322 00:24:47,160 --> 00:24:49,160 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 323 00:24:49,240 --> 00:24:50,651 I, er... 324 00:24:51,960 --> 00:24:53,960 - Sorry. I... - Good night! 325 00:24:54,040 --> 00:24:55,087 Yes... 326 00:25:00,240 --> 00:25:01,969 Peter Welch. 327 00:25:05,560 --> 00:25:06,971 Peter Welch. 328 00:25:23,920 --> 00:25:25,968 - Morning. - Morning. 329 00:25:30,320 --> 00:25:33,360 That's Bawden's meadow. 330 00:25:33,440 --> 00:25:35,400 Then Kemp's creek. 331 00:25:35,480 --> 00:25:37,920 Er, Beef park. 332 00:25:38,000 --> 00:25:39,760 Beacon Hill. 333 00:25:39,840 --> 00:25:41,400 That's impossible. 334 00:25:41,480 --> 00:25:42,600 And then in the distance 335 00:25:42,680 --> 00:25:43,720 with the plow on it, 336 00:25:43,800 --> 00:25:48,408 that's the West Hill and beyond it the East Hill. 337 00:25:52,520 --> 00:25:54,807 What else do you think we talked about? 338 00:25:56,520 --> 00:25:58,600 Clearly I have no idea. 339 00:25:58,680 --> 00:26:02,765 All this was his passion. 340 00:26:04,680 --> 00:26:06,682 So I made it my passion too. 341 00:26:41,120 --> 00:26:42,800 Everyone will be gawping at you. 342 00:26:42,880 --> 00:26:44,644 Then I shall just gawp back. 343 00:26:51,200 --> 00:26:52,565 We're just here. 344 00:26:58,760 --> 00:27:01,160 The faculties of his mind 345 00:27:01,240 --> 00:27:03,800 are put into busy exercise 346 00:27:03,880 --> 00:27:07,640 in the steady direction of one great and engrossing interest. 347 00:27:07,720 --> 00:27:10,326 His attention is recalled from the many revelries... 348 00:27:10,440 --> 00:27:12,040 into which he might 349 00:27:12,120 --> 00:27:13,200 Otherwise have wandered. 350 00:27:13,280 --> 00:27:14,960 And the powers of his body 351 00:27:15,040 --> 00:27:18,000 are forced away from an indolence... 352 00:27:18,080 --> 00:27:19,800 That was the easy bit. 353 00:27:19,880 --> 00:27:21,840 I was afraid that might be the case. 354 00:27:21,920 --> 00:27:23,480 Beautiful sermon. 355 00:27:23,560 --> 00:27:25,961 And on that day, as twilight falls, 356 00:27:26,080 --> 00:27:27,680 the plowmen of the village, 357 00:27:27,760 --> 00:27:30,680 they draw their great plow from door to door 358 00:27:30,760 --> 00:27:32,440 and they beg a free drink, 359 00:27:32,520 --> 00:27:35,680 and this is a great big plow 360 00:27:35,760 --> 00:27:37,400 drawn by a handsome brace of oxen. 361 00:27:37,480 --> 00:27:38,480 - My goodness. - It's really... 362 00:27:38,560 --> 00:27:40,767 It's most, most arresting. 363 00:28:07,840 --> 00:28:10,286 - Beautiful. - Brava. 364 00:28:13,000 --> 00:28:14,880 So very... 365 00:28:14,960 --> 00:28:16,644 Yes. 366 00:28:24,520 --> 00:28:26,443 Un angelo passa... 367 00:28:27,600 --> 00:28:29,080 Say again. 368 00:28:29,160 --> 00:28:31,606 An angel... passes. 369 00:28:40,200 --> 00:28:42,960 Now, who will join me 370 00:28:43,040 --> 00:28:44,920 in drinking this delicious port wine? 371 00:28:45,000 --> 00:28:45,840 Oh, unless, of course, 372 00:28:45,920 --> 00:28:47,440 the men wish to retire to the next room 373 00:28:47,520 --> 00:28:48,760 while we smoke our pipes. 374 00:28:55,560 --> 00:28:58,000 Thank you so much for such a wonderful day. 375 00:28:58,080 --> 00:29:00,960 Louise, thank you so much for the flowers. 376 00:29:01,040 --> 00:29:03,240 - The beautiful flowers! - You're very welcome! 377 00:29:03,320 --> 00:29:04,920 Thank you! Thank you! 378 00:29:05,000 --> 00:29:07,571 You had better hurry up and marry your Louise 379 00:29:07,680 --> 00:29:10,445 before she gets snapped up by someone else. 380 00:29:10,560 --> 00:29:12,760 She isn't my Louise. 381 00:29:12,840 --> 00:29:16,208 Really? Her father seems to have other ideas. 382 00:29:17,560 --> 00:29:19,800 Why does everyone always assume that Louise and I will many? 383 00:29:19,880 --> 00:29:21,166 Lift your feet. 384 00:29:22,040 --> 00:29:23,280 Sorry. 385 00:29:26,440 --> 00:29:28,120 She finds you very beautiful. 386 00:29:28,200 --> 00:29:29,725 Does she now? 387 00:29:30,680 --> 00:29:32,921 As do the Pascoe girls. 388 00:29:33,040 --> 00:29:34,769 How terribly flattering. 389 00:29:35,560 --> 00:29:38,480 The vicar does not agree. 390 00:29:38,560 --> 00:29:40,320 Oh, dear. 391 00:29:40,400 --> 00:29:43,280 - But he finds you feminine. - Lift your feet. 392 00:29:43,360 --> 00:29:46,160 "Extremely feminine" were his exact words. 393 00:29:46,240 --> 00:29:49,084 I wonder in what way. 394 00:29:50,240 --> 00:29:52,680 I suppose in a way that's different to Mrs. Pascoe. 395 00:29:52,760 --> 00:29:55,480 Mmm. And how would you define it? 396 00:29:55,560 --> 00:29:57,483 - Define what? - The difference. 397 00:29:58,400 --> 00:30:00,400 Our femininity: 398 00:30:00,480 --> 00:30:02,721 Mrs. Pascoe's and mine. 399 00:30:05,080 --> 00:30:06,570 God knows. 400 00:30:07,440 --> 00:30:11,286 All I know is... I like looking at you... 401 00:30:13,440 --> 00:30:16,011 and I don't like looking at Mrs. Pascoe. 402 00:30:21,600 --> 00:30:24,920 All this nonsense about staying at Pelyn. 403 00:30:25,000 --> 00:30:26,240 What's wrong with staying here? 404 00:30:26,320 --> 00:30:28,320 I'll stay until Seecombe gets fed up with me. 405 00:30:28,400 --> 00:30:30,360 Seecombe? See... 406 00:30:30,440 --> 00:30:32,360 Seecombe has nothing to do with it. 407 00:30:32,440 --> 00:30:34,040 Or I run out of money. 408 00:30:34,120 --> 00:30:38,330 And am forced to give Italian lessons to the bored wives of the gentry. 409 00:30:38,440 --> 00:30:39,680 No, no, no. 410 00:30:39,760 --> 00:30:41,400 Only spinsters teach. Everybody knows that. 411 00:30:41,480 --> 00:30:42,680 Oh! 412 00:30:42,760 --> 00:30:44,400 And then only when no one will support them. 413 00:30:44,480 --> 00:30:45,880 - And what about widows? - Widows? 414 00:30:45,960 --> 00:30:49,840 Oh, well, widows remarry as fast as they can. 415 00:30:49,920 --> 00:30:51,880 And if they can't do that, they just... 416 00:30:51,960 --> 00:30:54,167 pawn their wedding rings. 417 00:30:57,320 --> 00:30:58,481 Well... 418 00:30:59,480 --> 00:31:02,802 I think I would prefer to give Italian lessons. 419 00:31:03,640 --> 00:31:04,846 Good night, Philip. 420 00:31:09,960 --> 00:31:13,328 Idiot. 421 00:31:14,120 --> 00:31:15,485 Idiot, idiot. 422 00:31:16,320 --> 00:31:18,600 What shall we give her? 423 00:31:18,680 --> 00:31:21,968 Think of a figure that you consider fair and reasonable. 424 00:31:25,960 --> 00:31:27,560 - Very well. - Have you done it? 425 00:31:27,640 --> 00:31:28,880 - I have. - It's in your head? 426 00:31:28,960 --> 00:31:31,725 - It is. - Double it. 427 00:31:34,000 --> 00:31:35,760 If we're going to do this, we have to do it properly. 428 00:31:35,840 --> 00:31:38,280 How Ambrose would have done it. 429 00:31:38,360 --> 00:31:40,080 As you wish. 430 00:31:40,160 --> 00:31:42,160 - Write the letter. - Now? 431 00:31:42,240 --> 00:31:45,920 Oh! Were we expecting you today? 432 00:31:46,000 --> 00:31:48,207 - I've just, uh... - Will you take something? 433 00:31:49,080 --> 00:31:50,920 I'm... but thanks. 434 00:31:51,000 --> 00:31:52,280 Did he give you coffee? 435 00:31:52,360 --> 00:31:53,920 Glad to see you've cheered up. 436 00:31:54,000 --> 00:31:55,960 What do you mean? 437 00:31:56,040 --> 00:31:59,408 Yesterday. You seemed all down in the dumps. 438 00:32:00,320 --> 00:32:02,640 I'm amazed you noticed. 439 00:32:02,720 --> 00:32:05,120 We all did. I'm surprised the Pascoe girls 440 00:32:05,200 --> 00:32:06,440 didn't remark on it. Thank you. 441 00:32:06,520 --> 00:32:08,440 Well, the Pascoe girls were probably far too busy 442 00:32:08,520 --> 00:32:09,726 remarking on something else. 443 00:32:10,360 --> 00:32:11,360 What? 444 00:32:11,440 --> 00:32:14,600 How easy it must be for a woman like your cousin Rachel 445 00:32:14,680 --> 00:32:16,921 to twist you around her little finger. 446 00:32:24,040 --> 00:32:25,280 Get on. 447 00:32:31,040 --> 00:32:33,202 - Where is she? - In the kitchen. 448 00:32:37,120 --> 00:32:39,646 - Doing what? - Hard to tell. 449 00:32:43,920 --> 00:32:45,922 I do hope you don't mind. 450 00:32:46,640 --> 00:32:47,880 Not at all. 451 00:32:49,200 --> 00:32:51,202 - What is it? - Tisana. 452 00:32:51,320 --> 00:32:53,000 It's Italian tea, 453 00:32:53,080 --> 00:32:55,480 infusions made from these herbs. 454 00:32:55,560 --> 00:32:57,562 Here, try. 455 00:32:58,400 --> 00:32:59,606 Try. 456 00:33:09,560 --> 00:33:12,769 It's, um, disgusting. 457 00:33:14,280 --> 00:33:16,840 It's good for you. It's good for the health. 458 00:33:16,920 --> 00:33:18,040 Hmm. 459 00:33:18,120 --> 00:33:19,610 Where have you been? 460 00:33:21,080 --> 00:33:22,684 Out and about. 461 00:33:25,960 --> 00:33:28,000 You made him write this! 462 00:33:28,080 --> 00:33:30,000 What? What do you... 463 00:33:30,080 --> 00:33:31,560 I did nothing of the sort. 464 00:33:31,640 --> 00:33:34,360 If you had set out to humiliate me, Philip, 465 00:33:34,440 --> 00:33:36,520 you really couldn't have got off to a better start! 466 00:33:36,600 --> 00:33:37,760 - Why? - Why? 467 00:33:37,840 --> 00:33:40,440 Because now it looks as if I came begging to you! 468 00:33:40,520 --> 00:33:42,080 But you haven't. You didn't. 469 00:33:42,160 --> 00:33:44,845 Can't you let me be a person in my own right? 470 00:33:44,960 --> 00:33:48,680 A woman who's making her way in the world as she wishes to. 471 00:33:48,760 --> 00:33:50,680 Don't you see that if I had wanted your money, 472 00:33:50,760 --> 00:33:52,040 I would have asked you for it? 473 00:33:52,120 --> 00:33:53,920 Don't you understand it was just... It was a... 474 00:33:54,000 --> 00:33:56,360 It was a joke about the Italian lessons. 475 00:33:56,440 --> 00:33:58,440 - It wasn't a joke. - Well, what if it wasn't? 476 00:33:58,520 --> 00:34:00,760 Is there something so terribly shameful about that? 477 00:34:00,840 --> 00:34:02,040 Yes! Yes! 478 00:34:02,120 --> 00:34:04,407 You're Ambrose's wife. 479 00:34:04,520 --> 00:34:06,200 I, his heir, will not permit it. 480 00:34:06,280 --> 00:34:09,480 Do you understand? I simply... 481 00:34:09,560 --> 00:34:13,531 I simply will not permit it. Do you understand? 482 00:34:28,720 --> 00:34:30,484 God! 483 00:34:38,840 --> 00:34:40,922 You'd better take something up to her. 484 00:35:20,080 --> 00:35:21,411 Philip. 485 00:35:22,960 --> 00:35:24,530 Did I wake you? 486 00:35:27,080 --> 00:35:28,570 No. 487 00:35:34,800 --> 00:35:36,609 Thank you for the note. 488 00:35:40,720 --> 00:35:43,326 I was foul. 489 00:35:44,120 --> 00:35:45,610 I'm sorry. 490 00:35:49,280 --> 00:35:52,329 I would much rather you hit me than to hear you cry. 491 00:35:58,120 --> 00:35:59,246 My mother... 492 00:36:00,160 --> 00:36:03,528 died before I can remember. 493 00:36:03,640 --> 00:36:05,642 I've never seen a woman cry. 494 00:36:07,920 --> 00:36:09,843 I shall accept the allowance... 495 00:36:12,120 --> 00:36:13,485 gratefully, 496 00:36:14,320 --> 00:36:15,845 but I should leave. 497 00:36:18,480 --> 00:36:20,528 - To go where? - It doesn't matter where. 498 00:36:21,640 --> 00:36:24,680 I thought you liked being here. 499 00:36:24,760 --> 00:36:27,127 - Were you just being polite? - Don't be a fool. 500 00:36:28,960 --> 00:36:30,600 If Ambrose hadn't been such an idiot, 501 00:36:30,680 --> 00:36:32,440 this place would have been your home. 502 00:36:32,520 --> 00:36:35,080 I think I'm the idiot. 503 00:36:35,160 --> 00:36:38,004 I thought coming here would bring him back to life. 504 00:36:50,880 --> 00:36:53,486 I don't know why you came. 505 00:36:55,840 --> 00:36:57,842 I don't know anything about you. 506 00:36:59,360 --> 00:37:02,091 All I know is that I like it now you're here... 507 00:37:03,800 --> 00:37:05,325 and I don't want you to go. 508 00:37:07,200 --> 00:37:08,725 Is that complicated? 509 00:37:09,640 --> 00:37:11,160 Very. 510 00:37:11,240 --> 00:37:12,800 If you want to go, then go. 511 00:37:12,880 --> 00:37:14,400 It'll cause a lot of talk, but... 512 00:37:14,480 --> 00:37:16,600 Well, I would have thought it would cause a lot more talk 513 00:37:16,680 --> 00:37:17,920 if I stayed. 514 00:37:19,320 --> 00:37:20,920 I'll have to talk to your godfather. 515 00:37:21,000 --> 00:37:22,525 It's no concern of his. 516 00:37:23,240 --> 00:37:24,280 There is only one issue 517 00:37:24,360 --> 00:37:26,240 and that's whether you want to stay or not. 518 00:37:26,320 --> 00:37:29,400 How can you ask me that? You know the answer to that. 519 00:37:29,480 --> 00:37:32,760 No, I don't know. Of course I don't know. 520 00:37:32,840 --> 00:37:35,730 I don't know... That's the point. 521 00:37:37,560 --> 00:37:39,005 So you'll stay? 522 00:37:40,160 --> 00:37:42,561 - At least for a little while? - I'll stay. 523 00:37:44,040 --> 00:37:47,800 Yes, for a little while. 524 00:37:47,880 --> 00:37:50,008 - Then I'll say good night. - Good night. 525 00:37:50,120 --> 00:37:52,160 - And I hope you'll sleep. - You too. 526 00:37:52,240 --> 00:37:53,280 And not be angry with me. 527 00:37:53,360 --> 00:37:55,442 I wasn't angry with you, Philip. 528 00:37:56,240 --> 00:37:57,526 Come here. 529 00:38:03,200 --> 00:38:04,406 Bend down. 530 00:38:11,600 --> 00:38:15,082 Now go to bed like a good boy. Go. Go. 531 00:38:34,440 --> 00:38:37,360 - She's ready. - Yes, I can see. 532 00:38:37,440 --> 00:38:39,080 Er, anything more for the mail? 533 00:38:39,160 --> 00:38:40,080 Yes. 534 00:38:40,160 --> 00:38:43,040 In fact, why don't you leave that with me, Wellington? 535 00:38:43,120 --> 00:38:46,647 - We can drop it off on our way. - Very good, sir. 536 00:38:59,760 --> 00:39:01,762 Hurry up. 537 00:39:15,320 --> 00:39:19,848 This is a tisana made with fennel and rose hips. 538 00:39:21,000 --> 00:39:22,960 All together... 539 00:39:23,040 --> 00:39:25,040 it's going to make you better. 540 00:39:25,120 --> 00:39:26,960 They'll think you're a witch. 541 00:39:27,040 --> 00:39:30,200 Or worse, they'll call for you in the middle of the night 542 00:39:30,280 --> 00:39:31,400 to deliver babies. 543 00:39:31,480 --> 00:39:33,200 Hmm, there's a tisana for that too. 544 00:39:33,280 --> 00:39:34,720 See. Witch. 545 00:39:34,800 --> 00:39:37,451 Why should women suffer in childbirth? 546 00:39:37,560 --> 00:39:39,680 Is it simply their destiny to do so? 547 00:39:39,760 --> 00:39:40,960 I've never thought about it. 548 00:39:41,040 --> 00:39:42,600 No, of course you haven't. 549 00:39:42,680 --> 00:39:44,682 You know nothing about women. 550 00:39:50,720 --> 00:39:53,320 I do hope I haven't said anything to hurt you. 551 00:39:53,400 --> 00:39:55,080 Nothing. 552 00:39:55,160 --> 00:39:57,367 Then what is it, Philip? Please tell me. 553 00:40:01,320 --> 00:40:02,526 Please. 554 00:40:38,360 --> 00:40:41,250 You need to read inside the envelope itself. 555 00:40:47,360 --> 00:40:49,800 "She has done for me at last. 556 00:40:49,880 --> 00:40:51,564 Rachel, my torment. 557 00:40:52,760 --> 00:40:54,046 Please come quickly." 558 00:41:13,400 --> 00:41:15,721 How you have hated me. 559 00:41:18,560 --> 00:41:19,891 Yes. 560 00:41:24,960 --> 00:41:26,450 That's no use. 561 00:41:29,040 --> 00:41:31,008 You're not the woman I hated. 562 00:41:42,160 --> 00:41:43,680 If you don't want them, Philip, 563 00:41:43,760 --> 00:41:45,560 do you think we might let the people 564 00:41:45,640 --> 00:41:47,520 who live on the estate, who loved him, 565 00:41:47,600 --> 00:41:49,720 have his clothes? 566 00:41:49,800 --> 00:41:51,643 That's an excellent idea. 567 00:42:06,280 --> 00:42:08,282 What do we do with it all? 568 00:42:10,840 --> 00:42:12,360 I don't know. 569 00:42:12,440 --> 00:42:14,602 Do you think you could wear any of it? 570 00:42:16,480 --> 00:42:17,481 No. 571 00:42:20,320 --> 00:42:23,483 I feel it is as if we've just opened up his coffin. 572 00:42:25,640 --> 00:42:27,642 And we're staring down at him. 573 00:42:35,640 --> 00:42:36,971 Rachel? 574 00:43:02,000 --> 00:43:03,729 It's all right. Don't cry. 575 00:43:04,720 --> 00:43:05,960 Don't cry. It's all right. 576 00:43:06,040 --> 00:43:07,326 It's all right. It's all right. 577 00:43:32,040 --> 00:43:34,640 - I don't want her to know. - Sir? 578 00:43:34,720 --> 00:43:36,245 About the tree. 579 00:43:37,520 --> 00:43:40,091 - I want it to be a surprise. - Very good. 580 00:43:40,920 --> 00:43:44,606 Not like that, you fucking prick-wit! 581 00:43:45,560 --> 00:43:47,050 It's all crooked! 582 00:43:47,880 --> 00:43:49,640 - Sorry, sir. - Not at all. 583 00:43:49,720 --> 00:43:51,324 Where is she, by the way? 584 00:43:51,440 --> 00:43:52,771 In her room. 585 00:43:53,720 --> 00:43:56,400 It looks like the Leaning Tower of Pisa. 586 00:43:56,480 --> 00:43:57,520 Get it straightened up. 587 00:43:57,600 --> 00:43:58,640 All right, come in. 588 00:44:01,640 --> 00:44:04,211 Oh, it's you! No, don't look. 589 00:44:04,920 --> 00:44:07,840 Go away. Go. 590 00:44:07,920 --> 00:44:10,969 I need something special, Mr. Couch. 591 00:44:12,800 --> 00:44:14,450 Aren't they beautiful? 592 00:44:15,440 --> 00:44:17,480 I've never seen anything quite like it. 593 00:44:17,560 --> 00:44:19,360 It's the finest piece in the whole collection. 594 00:44:19,440 --> 00:44:20,441 No question of it. 595 00:44:23,240 --> 00:44:26,005 No one's worn them for 25 years. 596 00:44:27,480 --> 00:44:29,528 Not since your mother's wedding. 597 00:44:34,040 --> 00:44:38,080 Well... I want it now. 598 00:44:38,160 --> 00:44:40,360 Is that prudent? What if it should be lost or mislaid? 599 00:44:40,440 --> 00:44:42,522 It won't be lost, Mr. Couch. 600 00:44:43,680 --> 00:44:46,200 And if you're worried about what my godfather might say, 601 00:44:46,280 --> 00:44:48,400 please rest assured that he wholly approves. 602 00:44:48,480 --> 00:44:50,840 Nevertheless, as your family lawyer for all these years, 603 00:44:50,920 --> 00:44:53,520 I would have preferred Mr. Kendall to have been present. 604 00:44:53,600 --> 00:44:56,524 As I say, he's away. 605 00:45:06,000 --> 00:45:08,080 - John. - Sir? 606 00:45:08,160 --> 00:45:10,731 Take this to the mistress, if you will. 607 00:45:12,800 --> 00:45:14,006 Very good, sir. 608 00:46:14,840 --> 00:46:16,524 Thank you. 609 00:46:45,760 --> 00:46:47,285 Thank you. 610 00:47:06,960 --> 00:47:08,320 Good evening. 611 00:47:08,400 --> 00:47:10,880 Good evening. 612 00:47:14,600 --> 00:47:16,364 It's so beautiful. 613 00:47:38,320 --> 00:47:42,200 There were three ravens on a tree 614 00:47:42,280 --> 00:47:46,080 Hey, down down, hey, down. 615 00:47:46,160 --> 00:47:50,040 The first one says "What's this I see?" 616 00:47:50,120 --> 00:47:54,600 There lies a dead man in yon lea. 617 00:47:54,680 --> 00:47:58,240 Hey, down down, down. 618 00:47:58,320 --> 00:48:02,400 We'll sit all on his old breastbone. 619 00:48:02,480 --> 00:48:05,920 Hey, down down, hey, down. 620 00:48:06,000 --> 00:48:09,960 We'll sit all on his old breastbone. 621 00:48:10,040 --> 00:48:11,769 Timothy. 622 00:48:14,520 --> 00:48:15,601 Geoffrey. 623 00:48:20,760 --> 00:48:22,046 Reverend Pascoe. 624 00:48:41,120 --> 00:48:42,480 It is. Oh, it is. 625 00:48:42,560 --> 00:48:43,760 Thank you for our gifts. 626 00:48:43,840 --> 00:48:45,120 Thank Mrs. Ashley. 627 00:48:45,200 --> 00:48:46,160 I will do. 628 00:48:46,240 --> 00:48:47,400 Happy Christmas! 629 00:48:47,480 --> 00:48:50,290 Bye, Belinda, Mary. Bye-bye. Good luck tomorrow. Thank you. 630 00:48:58,080 --> 00:49:00,731 - Where are the others? - Upstairs, I think. 631 00:49:04,560 --> 00:49:07,564 Actually I'm glad of this chance to have a quiet word. 632 00:49:09,520 --> 00:49:11,120 Yes? 633 00:49:11,200 --> 00:49:13,760 I've had some news from the bank. 634 00:49:13,840 --> 00:49:15,200 Oh, yes. 635 00:49:15,280 --> 00:49:17,760 Some rather disturbing news, in fact. 636 00:49:21,680 --> 00:49:25,924 Your cousin is already severely overdrawn on her account. 637 00:49:28,280 --> 00:49:31,120 I can only think she's been sending money out of the country. 638 00:49:31,200 --> 00:49:33,680 To who? 639 00:49:35,280 --> 00:49:37,840 Nonsense. No, no. 640 00:49:37,920 --> 00:49:40,685 She's just generous. 641 00:49:41,400 --> 00:49:44,200 Tonight, for example, you saw... 642 00:49:44,280 --> 00:49:46,480 A gift for every family in the room. 643 00:49:46,560 --> 00:49:49,240 That won't account for an overdraft of this magnitude. 644 00:49:49,320 --> 00:49:51,600 Then there's all this... The fabrics, the curtains... 645 00:49:51,680 --> 00:49:53,040 Again, I hardly think shop... 646 00:49:53,120 --> 00:49:55,964 Shh. You simply just must increase the allowance. 647 00:49:59,280 --> 00:50:01,282 - Increase? - Yes. 648 00:50:03,640 --> 00:50:05,085 Cover the overdraft. 649 00:50:09,080 --> 00:50:11,321 I've been doing a little asking around. 650 00:50:13,280 --> 00:50:15,720 Did you know that the duel in which her first husband died 651 00:50:15,800 --> 00:50:17,560 was fought over one of her lovers? 652 00:50:17,640 --> 00:50:19,640 I don't believe that. 653 00:50:19,720 --> 00:50:21,200 They were notorious, 654 00:50:21,280 --> 00:50:22,880 both him and her, 655 00:50:22,960 --> 00:50:25,201 for unbridled extravagance 656 00:50:26,120 --> 00:50:29,602 and apparently... limitless... 657 00:50:31,600 --> 00:50:33,011 appetite. 658 00:50:38,200 --> 00:50:39,850 Do you understand? 659 00:50:43,040 --> 00:50:44,326 Do you? 660 00:50:50,480 --> 00:50:53,440 I never thought you'd fall so low 661 00:50:53,520 --> 00:50:55,966 as to listen to gossip of that sort. 662 00:50:58,800 --> 00:51:01,600 You had no right to take that necklace. 663 00:51:01,680 --> 00:51:03,600 It's mine and it's from the estate. 664 00:51:03,680 --> 00:51:05,760 The estate is not yet yours, as you well know. 665 00:51:05,840 --> 00:51:07,569 What of it? It will be soon. 666 00:51:10,040 --> 00:51:14,360 I must ask you to desire her to return the collar. 667 00:51:14,440 --> 00:51:15,805 Really? 668 00:51:17,160 --> 00:51:20,528 Well, that's the last thing in the world I intend to do. 669 00:51:21,400 --> 00:51:22,845 Then I must do it for you. 670 00:51:25,080 --> 00:51:27,240 And I'll be damned if you will. 671 00:51:27,320 --> 00:51:28,401 Here. 672 00:51:31,520 --> 00:51:33,600 Louise explained. 673 00:51:33,680 --> 00:51:36,120 It was quite right that you ask for their return. 674 00:51:36,200 --> 00:51:38,885 - No. - Please, Philip. 675 00:51:39,880 --> 00:51:43,600 It was a great honor to wear them on such a special evening. Thank you. 676 00:51:43,680 --> 00:51:45,967 I want you to wear them every night. 677 00:51:46,080 --> 00:51:48,600 Do you need wrapping for them? 678 00:51:48,680 --> 00:51:50,120 No, thank you. 679 00:51:50,200 --> 00:51:52,521 Ah. There. 680 00:51:54,240 --> 00:51:56,000 - You'll regret this. - Be quiet. 681 00:51:56,080 --> 00:51:57,200 You're a fool. 682 00:51:57,280 --> 00:51:59,000 Thank you for a delightful 683 00:51:59,080 --> 00:52:01,242 and successful evening, Philip. 684 00:52:02,000 --> 00:52:04,520 Let's hope the dancing doesn't keep you awake all night. 685 00:52:04,600 --> 00:52:05,760 Oh, yes. 686 00:52:05,840 --> 00:52:08,680 May I wish you both a very Happy Christmas? 687 00:52:08,760 --> 00:52:10,840 Oh, and you too. Merry, Merry Christmas. 688 00:52:10,920 --> 00:52:14,520 - Happy Christmas. - Happy Christmas, Louise. 689 00:52:14,600 --> 00:52:17,000 - Good night, Philip. - Happy Christmas, Philip. 690 00:52:17,080 --> 00:52:18,720 Good night. 691 00:52:18,800 --> 00:52:20,840 - Thank you again. - Oh, thank you so much. 692 00:52:20,920 --> 00:52:22,320 Such a memorable evening. 693 00:52:22,400 --> 00:52:23,680 The snow's still falling. 694 00:52:23,760 --> 00:52:26,720 Keep warm. Don't get wet. 695 00:52:26,800 --> 00:52:28,680 - Merry Christmas! - Happy Christmas. 696 00:52:28,760 --> 00:52:30,808 Happy Christmas! 697 00:52:40,760 --> 00:52:42,922 I wanted you to wear it... 698 00:52:45,280 --> 00:52:46,680 to have it. 699 00:52:46,760 --> 00:52:49,600 - Hush. - Everything is ruined. 700 00:52:49,680 --> 00:52:52,490 My mother wore those pearls on her wedding day... 701 00:52:54,720 --> 00:52:56,529 and my grandmother... 702 00:52:57,520 --> 00:52:59,522 and her mother before her. 703 00:53:01,480 --> 00:53:04,360 That's why I was so proud and happy to wear them. 704 00:53:04,440 --> 00:53:07,280 Had I been married here and not in Italy, 705 00:53:07,360 --> 00:53:08,805 I should have worn them too. 706 00:53:11,440 --> 00:53:13,000 Don't be sad. 707 00:53:13,080 --> 00:53:15,880 Happy Christmas, dear, dear Philip. 708 00:53:15,960 --> 00:53:17,724 We must go back to the party 709 00:53:17,840 --> 00:53:19,444 because the guests are waiting for you. 710 00:53:20,480 --> 00:53:22,482 Happy Christmas, Philip. 711 00:53:25,320 --> 00:53:28,400 By rights, the jewels are yours anyway. 712 00:53:28,480 --> 00:53:31,000 Not just the jewels, everything. 713 00:53:31,080 --> 00:53:32,411 I'm sure there must be a will. 714 00:53:32,520 --> 00:53:34,363 - There was. - Ah-ha. 715 00:53:34,480 --> 00:53:35,920 But it was never signed. 716 00:53:36,000 --> 00:53:38,400 Do you have it? Can I see it? 717 00:53:38,480 --> 00:53:40,080 He leaves you everything. 718 00:53:40,160 --> 00:53:42,003 But it's not signed. 719 00:53:44,680 --> 00:53:46,967 So? It's his handwriting. 720 00:53:47,920 --> 00:53:48,920 January. 721 00:53:49,000 --> 00:53:51,120 Do you know why he chose January to make his will? 722 00:53:51,200 --> 00:53:52,725 And then chose not to sign it? 723 00:53:55,440 --> 00:53:56,930 I lost a child. 724 00:53:59,960 --> 00:54:02,611 - Something else died, too. - What? 725 00:54:04,120 --> 00:54:07,880 Hope? I don't know. 726 00:54:07,960 --> 00:54:11,009 His belief in me, in us. 727 00:54:12,920 --> 00:54:14,365 It made him ill. 728 00:54:16,720 --> 00:54:18,722 I'd never felt so alone. 729 00:54:21,400 --> 00:54:26,042 One day, I woke up and I found myself... 730 00:54:30,120 --> 00:54:32,646 living with a stranger... 731 00:54:35,520 --> 00:54:36,885 who hated me... 732 00:54:38,560 --> 00:54:40,369 and wanted to hurt me. 733 00:54:47,560 --> 00:54:50,928 There is no bitter feeling in this house. 734 00:54:53,160 --> 00:54:54,605 You belong here now. 735 00:54:57,400 --> 00:54:59,323 Just as he did. 736 00:55:06,240 --> 00:55:07,480 Thank you. 737 00:55:09,280 --> 00:55:13,520 There doesn't appear to be any proviso should Mrs. Ashley marry again. 738 00:55:13,600 --> 00:55:15,600 That's not likely to happen. 739 00:55:15,680 --> 00:55:17,808 But the point should be covered, should it not? 740 00:55:18,760 --> 00:55:20,250 If you insist. 741 00:55:22,760 --> 00:55:25,400 In case of marriage, her property should revert to you. 742 00:55:25,480 --> 00:55:27,926 Unless, presumably, you predecease her? 743 00:55:28,960 --> 00:55:32,440 Er, yes, yes. Very well. 744 00:55:32,520 --> 00:55:36,360 You are a stickler for these things, aren't you, Mr. Couch? 745 00:55:36,440 --> 00:55:40,445 Well, that's my job, Master Ashley... to stickle. 746 00:55:44,200 --> 00:55:45,880 And you would like this to be ready 747 00:55:45,960 --> 00:55:49,360 and drawn up in legal form by your 25th birthday? 748 00:55:49,440 --> 00:55:51,560 Yes, on the day that the property falls to me. 749 00:55:51,640 --> 00:55:52,971 Absolutely. 750 00:55:54,320 --> 00:55:56,971 You're doing a very generous thing, if I may say so. 751 00:55:58,200 --> 00:56:01,409 Giving everything away the very moment it becomes yours. 752 00:56:02,240 --> 00:56:04,208 Generous, one might say, to the point of... 753 00:56:06,640 --> 00:56:08,244 Rashness? 754 00:56:09,640 --> 00:56:11,324 Will you do as I ask? 755 00:56:18,320 --> 00:56:19,845 Well? 756 00:56:43,400 --> 00:56:45,164 Oh, Philip. 757 00:56:47,160 --> 00:56:48,889 We have a guest. 758 00:56:51,000 --> 00:56:54,320 - What a surprise. - Such a charming house. 759 00:56:54,400 --> 00:56:55,800 I hope you don't mind, your cousin 760 00:56:55,880 --> 00:56:57,600 has been giving me the grand tour. 761 00:56:57,680 --> 00:57:00,600 And much grander than I had been led to believe. 762 00:57:00,680 --> 00:57:03,160 Benito Casteluccio had brought you an enormous bunch of flowers. 763 00:57:03,240 --> 00:57:05,129 - Cosimo was furious. - So angry. 764 00:57:41,760 --> 00:57:43,842 I came to wish you good night. 765 00:57:45,360 --> 00:57:47,442 I wish you the same. 766 00:57:52,480 --> 00:57:54,847 He's a very old friend... 767 00:57:56,320 --> 00:57:58,448 and we had a lot to talk about. 768 00:57:59,320 --> 00:58:00,924 Of course. 769 00:58:02,520 --> 00:58:03,840 Well? 770 00:58:03,920 --> 00:58:07,891 Who exactly is Benito Casteluccio? 771 00:58:09,480 --> 00:58:12,040 And why did he bring you flowers? 772 00:58:12,120 --> 00:58:15,920 He was old and very fat... 773 00:58:16,760 --> 00:58:19,047 and his breath smelled of cigars. 774 00:58:21,400 --> 00:58:23,528 I'm sorry. You've been so good. 775 00:58:24,440 --> 00:58:26,124 He's leaving in the morning. 776 00:58:36,920 --> 00:58:38,680 It's excellent, Mr. Couch. 777 00:58:38,760 --> 00:58:40,360 Quite excellent. 778 00:58:40,440 --> 00:58:42,329 Everything's as we discussed. 779 00:58:46,600 --> 00:58:49,200 And you're quite determined 780 00:58:49,280 --> 00:58:51,080 that this is what you want to do, 781 00:58:51,160 --> 00:58:52,525 Master Ashley? 782 00:58:54,120 --> 00:58:56,400 Quite determined? 783 00:58:56,480 --> 00:58:59,324 There is another thing, Mr. Couch, if you don't mind? 784 00:59:08,680 --> 00:59:12,651 - All of them, Master Ashley? - All of them, Mr. Couch. 785 00:59:35,840 --> 00:59:37,569 Does she have any knowledge of this? 786 00:59:38,760 --> 00:59:40,205 None whatsoever. 787 00:59:41,480 --> 00:59:43,960 And you're quite determined on this course? 788 00:59:44,040 --> 00:59:45,280 Quite. 789 00:59:56,200 --> 00:59:59,400 You're completely infatuated with your cousin, are you not? 790 00:59:59,480 --> 01:00:02,480 I'm just doing what I believe is right. 791 01:00:02,560 --> 01:00:04,840 You realize you could lose everything? 792 01:00:04,920 --> 01:00:06,160 I'm willing to take that risk. 793 01:00:06,240 --> 01:00:07,440 Unless she marries. 794 01:00:07,520 --> 01:00:10,000 - For a third time. - That's unlikely. 795 01:00:10,080 --> 01:00:13,280 I don't suppose you've thought of asking her yourself? 796 01:00:13,360 --> 01:00:14,725 Why. have you? 797 01:00:24,080 --> 01:00:26,606 Very well. 798 01:00:29,280 --> 01:00:31,009 Let's, er... 799 01:00:39,120 --> 01:00:40,840 - If you, erm... - Yes. 800 01:00:40,920 --> 01:00:42,922 - Just here. - Mmm-hmm. 801 01:00:47,320 --> 01:00:48,606 Thank you. 802 01:01:17,480 --> 01:01:18,925 There. 803 01:01:22,040 --> 01:01:23,804 Thank you. 804 01:01:34,240 --> 01:01:38,325 Thank you for your affection for me and for Ambrose. 805 01:01:39,640 --> 01:01:42,211 And your good guardianship over the years. 806 01:01:43,200 --> 01:01:45,760 Guardianship which ends tomorrow. 807 01:01:45,840 --> 01:01:48,491 Tonight, in fact at midnight. 808 01:01:50,800 --> 01:01:53,600 Then happy birthday, Philip, 809 01:01:53,680 --> 01:01:56,524 tonight, at midnight. 810 01:02:03,680 --> 01:02:06,524 I don't suppose you want to see Louise? 811 01:02:07,800 --> 01:02:10,485 - Is she here? - Yes, I think so. 812 01:02:14,880 --> 01:02:16,644 - I think I should... - No. 813 01:02:19,680 --> 01:02:22,080 Why don't you ride over tomorrow? 814 01:02:22,160 --> 01:02:24,811 The two of you? Drink my health? 815 01:02:34,880 --> 01:02:36,530 Morning, Joshua! 816 01:02:44,360 --> 01:02:46,044 Master Ashley! 817 01:02:47,520 --> 01:02:49,727 Master Ashley! 818 01:02:50,520 --> 01:02:53,364 I'm all right! I'm all right! 819 01:02:55,200 --> 01:02:56,611 There, boy. 820 01:02:58,040 --> 01:03:00,520 You're lucky the whole cliff didn't fall down on top of you. 821 01:03:02,280 --> 01:03:05,320 - Good boy. There we go. - I was miles away. 822 01:03:05,400 --> 01:03:07,641 There we go. Hey, steady now. 823 01:03:07,760 --> 01:03:10,640 Thank you. Thank you. 824 01:03:10,720 --> 01:03:13,087 - It's all right. - Don't you want this one? 825 01:03:15,120 --> 01:03:16,720 Take on a hedge, did we, sir? 826 01:03:16,800 --> 01:03:18,600 Cliff path. 827 01:03:18,680 --> 01:03:22,680 Gorran Head. Damn path fell into the sea beneath me. 828 01:03:22,760 --> 01:03:25,720 Yes. Full moon, spring tide. 829 01:03:25,800 --> 01:03:27,928 Damn near went in after it. 830 01:03:41,040 --> 01:03:42,280 Rachel. 831 01:03:47,480 --> 01:03:49,160 Rachel. 832 01:03:49,240 --> 01:03:52,050 - What is it? - I've got something for you. 833 01:03:53,040 --> 01:03:54,883 I'm asleep. 834 01:04:06,960 --> 01:04:08,166 Philip. 835 01:04:08,880 --> 01:04:10,370 What are you doing? 836 01:04:11,320 --> 01:04:12,840 You're going to break your neck. 837 01:04:12,920 --> 01:04:14,365 Ow. 838 01:04:15,720 --> 01:04:17,449 You'll break your neck. 839 01:04:33,680 --> 01:04:35,967 It's all right. I made it. 840 01:04:45,680 --> 01:04:49,002 I'm a little old for Juliet, don't you think? 841 01:04:54,760 --> 01:04:56,683 This... 842 01:04:57,480 --> 01:04:59,528 I want you to read later. 843 01:05:01,280 --> 01:05:02,691 But this... 844 01:05:05,320 --> 01:05:06,731 I want you to have now. 845 01:05:09,720 --> 01:05:12,440 You've gone... You've gone completely mad. 846 01:05:12,520 --> 01:05:14,761 Look, I'm 25. I can do whatever I want. 847 01:05:27,480 --> 01:05:29,050 Wear this. 848 01:05:51,160 --> 01:05:53,128 There's only one thing I want... 849 01:05:54,240 --> 01:05:56,288 er, but I won't ask for it. 850 01:05:58,240 --> 01:06:01,403 - Why not? - Because you'd slap my face. 851 01:06:02,880 --> 01:06:04,041 Tell me. 852 01:06:07,880 --> 01:06:11,566 I know... I... 853 01:06:14,120 --> 01:06:17,761 I know now what I lack. 854 01:06:21,080 --> 01:06:23,526 - Do you? - Yes. 855 01:06:25,520 --> 01:06:26,760 Are you sure? 856 01:06:28,400 --> 01:06:29,640 I'm sure. 857 01:06:48,400 --> 01:06:49,811 Happy birthday. 858 01:08:34,360 --> 01:08:35,361 John! 859 01:08:36,240 --> 01:08:37,960 - John. - Sir? 860 01:08:38,040 --> 01:08:40,720 - I want a picnic packed. - Yes, sir. 861 01:08:40,800 --> 01:08:44,120 - Picnic for two, bottle of wine. - Very good, sir. 862 01:08:44,200 --> 01:08:45,406 Wellington! 863 01:08:46,640 --> 01:08:48,085 Wellington! 864 01:08:49,680 --> 01:08:51,880 - Where is it? - What, sir? 865 01:08:51,960 --> 01:08:54,080 The carriage. 866 01:08:54,160 --> 01:08:57,209 Don't you know? Er, mistress took it, sir. 867 01:08:57,320 --> 01:08:59,120 Where'd they go? 868 01:08:59,200 --> 01:09:01,646 No idea. Town? 869 01:09:02,920 --> 01:09:06,280 It's a lovely day for your birthday, Master Ashley. 870 01:09:06,360 --> 01:09:07,805 Yes, it is. 871 01:09:08,800 --> 01:09:10,450 A lovely day. 872 01:09:41,680 --> 01:09:43,682 Whoa, whoa! Whoa! 873 01:09:51,720 --> 01:09:53,484 Where have you been? 874 01:09:56,000 --> 01:09:58,241 I've been waiting all morning. Where... 875 01:10:00,040 --> 01:10:02,600 - Do you want some? - No, thank you. 876 01:10:02,680 --> 01:10:06,280 - Where have you been? - I've been to Pelyn to see your godfather. 877 01:10:06,360 --> 01:10:08,080 What for? 878 01:10:08,160 --> 01:10:12,000 Well, the wording of your document was a little obscure 879 01:10:12,080 --> 01:10:15,846 and I wanted to be absolutely sure that I knew what it meant. 880 01:10:16,840 --> 01:10:18,285 And is it clear now? 881 01:10:21,360 --> 01:10:22,771 Quite clear. 882 01:10:26,640 --> 01:10:27,880 Put up your veil. 883 01:10:44,280 --> 01:10:46,160 I know your godfather disapproves of me, 884 01:10:46,240 --> 01:10:47,800 but he was very sweet. 885 01:10:47,880 --> 01:10:51,080 We even made a plan to meet up in London. 886 01:10:51,160 --> 01:10:53,880 You don't still intend to go to London, do you? 887 01:10:53,960 --> 01:10:55,371 Why ever not? 888 01:11:00,920 --> 01:11:02,922 Oh, how pretty it is. 889 01:11:05,800 --> 01:11:08,326 - Sit for a moment. - I'm not tired. 890 01:11:09,240 --> 01:11:11,400 Just for a moment. 891 01:11:11,480 --> 01:11:13,560 I've been sitting in that carriage for hours. 892 01:11:13,640 --> 01:11:14,800 So have I, 893 01:11:14,880 --> 01:11:17,720 sitting like an idiot at the front door 894 01:11:17,800 --> 01:11:19,520 waiting for you to come back. 895 01:11:19,600 --> 01:11:21,090 There. 896 01:11:30,640 --> 01:11:32,130 This was my plan... 897 01:11:34,960 --> 01:11:36,962 which you have spoilt... 898 01:11:40,960 --> 01:11:43,480 by lunching with the dull old Kendalls. 899 01:11:43,560 --> 01:11:46,086 I rather thought it might be. 900 01:12:35,800 --> 01:12:37,450 Let me get up. 901 01:12:42,440 --> 01:12:43,680 Oh... 902 01:12:45,280 --> 01:12:46,566 Here. 903 01:12:47,640 --> 01:12:48,971 Thank you. 904 01:12:51,520 --> 01:12:54,240 If I'd known I was coming into a fortune, 905 01:12:54,320 --> 01:12:56,971 I would have given you a considerably larger pearl. 906 01:12:58,920 --> 01:13:00,684 It's lovely. Thank you. 907 01:13:09,080 --> 01:13:10,445 Shall we go? 908 01:13:33,880 --> 01:13:35,880 Mistress's compliments. 909 01:13:35,960 --> 01:13:37,530 What is it? 910 01:13:38,640 --> 01:13:39,926 Twig soup. 911 01:13:42,040 --> 01:13:44,725 Special brew, she says. Birthday brew. 912 01:13:46,000 --> 01:13:48,002 Says you've got to drink the lot. 913 01:13:57,520 --> 01:13:59,440 And then he proceeded 914 01:13:59,520 --> 01:14:00,840 to dance around the house, 915 01:14:00,920 --> 01:14:03,000 up and down the stairs, up and down, 916 01:14:03,080 --> 01:14:04,280 and, really, 917 01:14:04,360 --> 01:14:06,647 it was the oddest jig you've ever seen. 918 01:14:22,520 --> 01:14:23,840 Philip. 919 01:14:23,920 --> 01:14:27,520 - Philip? - Philip. Philip. 920 01:14:27,600 --> 01:14:29,250 To you. 921 01:14:30,360 --> 01:14:34,600 Long life and happiness. 922 01:14:34,680 --> 01:14:35,840 - To Philip. - To you. 923 01:14:35,920 --> 01:14:37,160 I, er... 924 01:14:38,760 --> 01:14:42,970 I too have a toast to make, erm, tonight. 925 01:14:43,080 --> 01:14:44,605 Oh. 926 01:14:45,440 --> 01:14:47,841 Since this morning I have been... 927 01:14:50,600 --> 01:14:52,602 the happiest of men. 928 01:14:53,800 --> 01:14:58,080 And I want you, my godfather, 929 01:14:58,160 --> 01:15:00,970 and you, dear, dear Louise, 930 01:15:02,080 --> 01:15:03,889 to drink to my happiness. 931 01:15:04,800 --> 01:15:08,930 And the reason for such happiness... 932 01:15:12,800 --> 01:15:15,121 the woman to be my wife. 933 01:15:25,560 --> 01:15:26,721 Rachel. 934 01:15:33,320 --> 01:15:34,924 My darling. 935 01:15:37,000 --> 01:15:38,729 Have you gone out of your mind? 936 01:15:40,080 --> 01:15:42,003 Of course not. 937 01:15:42,680 --> 01:15:43,966 Please. 938 01:15:45,080 --> 01:15:48,320 I think that the birthday excitement has gone to Philip's head, 939 01:15:48,400 --> 01:15:51,244 and I think that we should retire to the next room. 940 01:16:09,600 --> 01:16:12,001 I have known shame in my life. 941 01:16:13,320 --> 01:16:14,731 Terrible shame... 942 01:16:16,000 --> 01:16:18,241 but this is the worst. 943 01:16:26,160 --> 01:16:27,840 You weren't ashamed last night. 944 01:16:27,920 --> 01:16:29,640 You weren't ashamed this afternoon. 945 01:16:29,720 --> 01:16:31,165 Ashamed of what? 946 01:16:32,160 --> 01:16:33,560 Of... of... 947 01:16:33,640 --> 01:16:35,244 Why should I be ashamed of that? 948 01:16:36,640 --> 01:16:39,960 You asked me... You asked me what it was that I lacked, 949 01:16:40,040 --> 01:16:42,884 and I said the only thing that I lacked... 950 01:16:43,920 --> 01:16:45,480 Oh, my god. 951 01:16:45,560 --> 01:16:47,130 Was... 952 01:16:49,440 --> 01:16:50,646 Was... 953 01:16:54,200 --> 01:16:55,281 Was you. 954 01:16:56,440 --> 01:16:59,200 No. Oh, god. 955 01:16:59,280 --> 01:17:01,480 - Didn't you enjoy it? - Well, didn't you? 956 01:17:01,560 --> 01:17:02,561 You know I did. 957 01:17:02,680 --> 01:17:03,880 Good. I wanted you to enjoy it. 958 01:17:03,960 --> 01:17:06,000 - I wanted to thank you. - For what? 959 01:17:06,080 --> 01:17:08,760 For what? For everything. 960 01:17:08,840 --> 01:17:11,720 For... For being so kind to me, 961 01:17:11,800 --> 01:17:13,480 for the jewels. 962 01:17:13,560 --> 01:17:15,680 What did you... did you... 963 01:17:15,760 --> 01:17:18,440 Did you think you had bought me? 964 01:17:18,520 --> 01:17:20,120 Wait. Wait. Please, please, please. 965 01:17:20,200 --> 01:17:22,680 - Kiss me, please. - Let go of my arm. 966 01:17:22,760 --> 01:17:24,160 Kiss me, please. Just kiss me. 967 01:17:24,240 --> 01:17:28,240 - Let go of my arm. - Kiss me. 968 01:17:28,320 --> 01:17:29,845 - Kiss me, please. - Let go of me. 969 01:18:05,760 --> 01:18:08,445 I've been worried about you for so long. 970 01:18:11,800 --> 01:18:13,802 Since before Christmas. 971 01:18:21,080 --> 01:18:23,082 You know nothing about her. 972 01:18:24,480 --> 01:18:26,482 Or is it you who know nothing? 973 01:18:38,920 --> 01:18:40,524 It's no use. 974 01:18:41,840 --> 01:18:43,440 I'm fond of you and you of me, 975 01:18:43,520 --> 01:18:45,080 but if we keep on talking, 976 01:18:45,160 --> 01:18:46,844 we'll end up hating each other. 977 01:18:55,480 --> 01:18:57,801 Do you love her so very much? 978 01:18:57,920 --> 01:18:59,800 Don't think I don't know how much of a fool 979 01:18:59,880 --> 01:19:01,723 I must appear to you. 980 01:19:01,840 --> 01:19:03,968 I asked her to marry me. 981 01:19:06,800 --> 01:19:09,963 I shall continue to ask her. 982 01:19:15,120 --> 01:19:17,521 When exactly did you ask her? 983 01:19:18,800 --> 01:19:22,361 The moment I came of age. Yesterday. 984 01:19:24,680 --> 01:19:27,251 - My god, yesterday. - What did she say? 985 01:19:29,400 --> 01:19:32,051 I thought she said yes, but... 986 01:19:33,560 --> 01:19:35,200 In fact, she meant no. 987 01:19:35,280 --> 01:19:38,800 Was this before or after she read the document? 988 01:19:38,880 --> 01:19:40,960 Before. She read it the morning after. 989 01:19:41,040 --> 01:19:43,560 And wasted no time in driving over to see us. 990 01:19:43,640 --> 01:19:45,400 She said she didn't fully understand it. 991 01:19:45,480 --> 01:19:48,320 Well, she understood it pretty damn well by the time she left. 992 01:19:48,400 --> 01:19:51,240 We stood on the steps in the sunshine 993 01:19:51,320 --> 01:19:52,840 waiting for her carriage 994 01:19:52,920 --> 01:19:54,840 and my father said to her, 995 01:19:54,920 --> 01:19:59,000 "The marriage clause may strike you as a little hard. 996 01:19:59,080 --> 01:20:02,163 You must remain a widow if you want to keep your fortune." 997 01:20:04,080 --> 01:20:06,680 And what did she... What did she say? 998 01:20:06,760 --> 01:20:11,000 She just smiled and put on her gloves 999 01:20:11,080 --> 01:20:13,924 and said, "That suits me very well." 1000 01:20:19,840 --> 01:20:23,120 That clause is to protect the estate. 1001 01:20:23,200 --> 01:20:27,040 If she were my wife... of course it wouldn't apply. 1002 01:20:27,120 --> 01:20:29,960 No. No, you're wrong. 1003 01:20:30,040 --> 01:20:32,880 If she marries you, or anyone else, 1004 01:20:32,960 --> 01:20:36,000 then everything, the house, everything, reverts to you. 1005 01:20:36,080 --> 01:20:39,520 But I'd share everything with her, 1006 01:20:39,600 --> 01:20:40,600 every penny. 1007 01:20:40,680 --> 01:20:42,040 She knows that. 1008 01:20:42,120 --> 01:20:45,602 A wife can't send money out of the country. 1009 01:20:46,640 --> 01:20:48,560 A wife would have to live here, 1010 01:20:48,640 --> 01:20:50,961 in England, with her husband. 1011 01:21:00,240 --> 01:21:02,640 - The peg moves forward. - Moves forward two points. 1012 01:21:02,720 --> 01:21:06,200 - And play. - Oh, don't we say "muggins"? 1013 01:21:06,280 --> 01:21:08,851 - Muggins. Muggins. Muggins. - Muggins. 1014 01:21:14,240 --> 01:21:16,200 Hello, Philip. 1015 01:21:16,280 --> 01:21:19,200 I invited Mary Pascoe to stay in the house with me, 1016 01:21:19,280 --> 01:21:21,240 as my companion. 1017 01:21:21,320 --> 01:21:23,280 I do hope you approve. 1018 01:21:23,360 --> 01:21:25,840 Do you play? It's cribbage. 1019 01:21:27,440 --> 01:21:30,080 - Can I speak to you? - Yes. 1020 01:21:30,160 --> 01:21:32,880 - I can teach you if you like. - Alone. 1021 01:21:32,960 --> 01:21:36,646 Well, anything you want to say can be said in front of Mary. 1022 01:21:42,200 --> 01:21:44,760 I don't want to be in the way. Let me go into my room. 1023 01:21:44,840 --> 01:21:48,040 Leave the door open, Mary, so you may hear me if I need you. 1024 01:21:48,120 --> 01:21:50,122 Yes, certainly, Mrs. Ashley. 1025 01:21:54,160 --> 01:21:56,760 - Don't do that. - Do what? 1026 01:21:56,840 --> 01:21:58,888 Don't close the door. 1027 01:22:08,400 --> 01:22:10,160 After last night, I cannot be alone with you. 1028 01:22:11,720 --> 01:22:13,324 Please don't do this. 1029 01:22:14,120 --> 01:22:15,326 I don't feel safe with you. 1030 01:22:17,800 --> 01:22:19,245 I beg you. 1031 01:23:01,120 --> 01:23:02,760 Goodness me. If I were you, 1032 01:23:02,840 --> 01:23:05,286 I would get Dr. Smalls to have a look at that. 1033 01:23:31,600 --> 01:23:33,602 Thank god. 1034 01:23:34,800 --> 01:23:36,131 You're back. 1035 01:23:40,640 --> 01:23:41,880 There. 1036 01:23:45,800 --> 01:23:48,007 - Rachel... - Don't speak. 1037 01:23:49,240 --> 01:23:50,651 Here. 1038 01:23:59,160 --> 01:24:01,162 How long was I out? 1039 01:24:02,960 --> 01:24:04,644 Five days. 1040 01:24:06,920 --> 01:24:08,922 And the Pascoe girl? 1041 01:24:10,680 --> 01:24:11,761 Sent packing. 1042 01:24:13,520 --> 01:24:15,329 Keep still. Keep still. 1043 01:24:18,920 --> 01:24:20,240 Glad to see 1044 01:24:20,320 --> 01:24:21,920 Wellington's cutting back the laburnum. 1045 01:24:22,000 --> 01:24:23,560 What's that? 1046 01:24:23,640 --> 01:24:25,360 Well, if a horse gets a mouthful of that, 1047 01:24:25,440 --> 01:24:26,440 it would kill them. 1048 01:24:26,520 --> 01:24:30,800 Oh, yes. You had one in Italy. 1049 01:24:30,880 --> 01:24:32,530 Did I? 1050 01:24:33,360 --> 01:24:35,680 By the fountain in a pot. Do you remember? 1051 01:24:35,760 --> 01:24:36,966 Did I? 1052 01:24:38,160 --> 01:24:40,640 Well, I can't be expected to remember everything. 1053 01:24:59,720 --> 01:25:00,721 Here. 1054 01:25:13,800 --> 01:25:15,165 Drink. 1055 01:25:59,280 --> 01:26:01,521 Where do you go? 1056 01:26:05,720 --> 01:26:07,320 Where? 1057 01:26:07,400 --> 01:26:09,607 Are you worried I'll tire the horses? 1058 01:26:11,240 --> 01:26:13,242 No. No. 1059 01:26:18,960 --> 01:26:20,962 I'm worried you're about to leave. 1060 01:26:28,160 --> 01:26:29,650 Are you leaving me? 1061 01:26:35,640 --> 01:26:36,920 You should have left me to die. 1062 01:26:37,000 --> 01:26:38,286 Don't. 1063 01:26:40,120 --> 01:26:43,240 Soon none of this will seem quite so bad. 1064 01:26:43,320 --> 01:26:45,004 You belong here. 1065 01:26:46,600 --> 01:26:48,360 In a little while you'll be strong again 1066 01:26:48,440 --> 01:26:51,728 and everything will be just as it was before I came. 1067 01:26:52,920 --> 01:26:55,287 You are at the beginning of everything. 1068 01:26:57,720 --> 01:26:59,006 A boy. 1069 01:27:01,640 --> 01:27:03,847 How can I live with a boy? 1070 01:27:06,160 --> 01:27:07,366 However lovely. 1071 01:27:08,480 --> 01:27:09,845 Hmm? 1072 01:27:10,480 --> 01:27:12,005 A glorious puppy... 1073 01:27:13,200 --> 01:27:15,931 wandering around, miserable and wet-nosed, 1074 01:27:16,040 --> 01:27:18,122 looking for its mother. 1075 01:27:23,680 --> 01:27:24,886 Drink. 1076 01:27:26,200 --> 01:27:27,531 Drink. 1077 01:27:46,120 --> 01:27:48,400 "She's going through all the money like water, 1078 01:27:48,480 --> 01:27:50,801 grasping, greedy for everything, 1079 01:27:51,960 --> 01:27:54,247 but clever too, cunning. 1080 01:27:56,240 --> 01:27:59,760 It's a disease. She can't help herself. 1081 01:27:59,840 --> 01:28:02,320 She'll take every single penny. 1082 01:28:02,400 --> 01:28:03,920 She'll ruin me. 1083 01:28:04,000 --> 01:28:07,243 She'll ruin us. She'll ruin everything." 1084 01:28:11,880 --> 01:28:13,245 What is that? 1085 01:28:15,320 --> 01:28:16,526 Nothing. 1086 01:28:18,680 --> 01:28:20,045 What was it? 1087 01:28:20,920 --> 01:28:22,524 Nothing. It was... 1088 01:29:45,520 --> 01:29:47,090 Why is he here? 1089 01:29:48,600 --> 01:29:50,920 - Because I asked him. - Why? 1090 01:29:51,000 --> 01:29:54,440 Why not? I needed advice. 1091 01:29:54,520 --> 01:29:57,490 - What for? - Not your business. 1092 01:30:01,680 --> 01:30:04,440 How long have you been lying to me? 1093 01:30:04,520 --> 01:30:06,600 You hate him. 1094 01:30:06,680 --> 01:30:08,280 If I'd told you he was here, 1095 01:30:08,360 --> 01:30:10,040 it would have made you sick again. 1096 01:30:10,120 --> 01:30:13,320 Send him away. Send him away! 1097 01:30:13,400 --> 01:30:16,280 - Why don't I bring him here? - Are you mad? 1098 01:30:16,360 --> 01:30:18,960 He can stay here as my protector. 1099 01:30:19,040 --> 01:30:21,720 - He can stay in my bedroom. - You wouldn't dare. 1100 01:30:21,800 --> 01:30:23,960 Why not? Why not? 1101 01:30:24,040 --> 01:30:26,361 Why shouldn't I have a life of my own 1102 01:30:26,480 --> 01:30:29,960 and make a life for myself and do as I please? 1103 01:30:30,040 --> 01:30:34,040 This house is mine, after all, isn't it? 1104 01:30:34,120 --> 01:30:36,282 - Isn't it mine? - God! 1105 01:30:37,480 --> 01:30:41,720 Get away from me. Stay away from me! 1106 01:30:41,800 --> 01:30:45,009 Or I will call the servants. You stay away. 1107 01:30:46,160 --> 01:30:49,400 Do you want to be shamed in front of the servants? 1108 01:30:49,480 --> 01:30:51,164 Do you? 1109 01:31:05,880 --> 01:31:07,245 Go on. 1110 01:31:08,880 --> 01:31:10,723 Call for them. 1111 01:31:13,080 --> 01:31:15,480 For all of them. 1112 01:31:15,560 --> 01:31:16,766 Go on. 1113 01:31:18,400 --> 01:31:20,846 Tell them what's happened here between us. 1114 01:31:22,600 --> 01:31:23,931 All of it. 1115 01:31:28,280 --> 01:31:31,440 Put an end to it. 1116 01:31:31,520 --> 01:31:33,124 I'm too tired. 1117 01:31:34,120 --> 01:31:35,610 I'm too tired to fight. 1118 01:31:46,760 --> 01:31:48,888 I can't do this again. 1119 01:31:53,560 --> 01:31:55,130 I can't. 1120 01:31:58,240 --> 01:32:00,971 All of this. 1121 01:32:03,720 --> 01:32:07,327 Even... Even the hands at my throat. 1122 01:32:09,720 --> 01:32:11,165 I can't. 1123 01:32:13,720 --> 01:32:17,247 I can't do it all again. 1124 01:32:40,640 --> 01:32:42,280 I was very grateful 1125 01:32:42,360 --> 01:32:44,120 for Master Ambrose's coat, Master Ashley, 1126 01:32:44,200 --> 01:32:45,520 very grateful. 1127 01:32:45,600 --> 01:32:47,760 And I had never put it on before yesterday. 1128 01:32:47,840 --> 01:32:50,440 It's too good for me, I thought. 1129 01:32:50,520 --> 01:32:53,440 I was very grateful for it, Master Ashley, very grateful. 1130 01:32:53,520 --> 01:32:55,560 And I put my hand in the pocket 1131 01:32:55,640 --> 01:32:57,440 and there it was, Master Ashley, sir, 1132 01:32:57,520 --> 01:32:58,760 there it was. 1133 01:32:58,840 --> 01:33:00,842 Still sealed. Still sealed. 1134 01:33:03,680 --> 01:33:05,080 "You are the only person 1135 01:33:05,160 --> 01:33:06,491 in the world I can trust. 1136 01:33:08,720 --> 01:33:11,564 Drop everything. Come out to me. 1137 01:33:12,640 --> 01:33:14,642 Only come straightaway. 1138 01:33:16,560 --> 01:33:18,210 I fear for my life. 1139 01:33:19,880 --> 01:33:23,043 The headaches, the sickness, the fever, 1140 01:33:24,000 --> 01:33:26,002 suddenly I understand. 1141 01:33:27,880 --> 01:33:32,044 The bitter potions, poisoning me. 1142 01:33:35,560 --> 01:33:38,370 All this time she's been poisoning me." 1143 01:33:46,280 --> 01:33:48,089 I've been a fool. 1144 01:34:30,440 --> 01:34:32,120 In Florence, 1145 01:34:32,200 --> 01:34:35,560 I used to brew the tisana in the salotto 1146 01:34:35,640 --> 01:34:38,560 and then let it stand for a while. 1147 01:34:38,640 --> 01:34:41,600 And then we would go out into the little courtyard, 1148 01:34:41,680 --> 01:34:44,040 if it wasn't too hot, and sit, 1149 01:34:44,120 --> 01:34:46,320 and I would turn on the fountain 1150 01:34:46,400 --> 01:34:48,640 and we would sip the tisana. 1151 01:34:48,720 --> 01:34:50,080 Hmm. 1152 01:34:50,160 --> 01:34:52,640 Ambrose would sit there for hours. 1153 01:34:54,680 --> 01:34:55,720 Hmm. 1154 01:34:55,800 --> 01:34:57,200 Here. 1155 01:34:57,280 --> 01:34:58,880 Oh, no, not that one. That's Philip's. 1156 01:34:58,960 --> 01:35:00,007 Thank you. 1157 01:35:01,240 --> 01:35:03,760 - Here. - No, thank you. 1158 01:35:03,840 --> 01:35:06,240 Oh, but this is a special batch. 1159 01:35:06,320 --> 01:35:07,480 I've made it double strength. 1160 01:35:07,560 --> 01:35:09,483 Well, then, you drink it for me. 1161 01:35:12,760 --> 01:35:14,330 What do you think? 1162 01:35:16,640 --> 01:35:17,687 Hmm. 1163 01:35:18,680 --> 01:35:19,841 Mmm! 1164 01:35:20,760 --> 01:35:22,160 It's, erm... 1165 01:35:22,240 --> 01:35:24,080 It's very interesting. 1166 01:35:24,160 --> 01:35:26,920 Ha! 1167 01:35:27,000 --> 01:35:29,240 I think it might take me a while to fall in love with it. 1168 01:35:37,680 --> 01:35:39,842 Who'll come riding with me? 1169 01:35:40,680 --> 01:35:41,960 Oh, we could take the carriage, 1170 01:35:42,040 --> 01:35:43,280 if you prefer. 1171 01:35:44,320 --> 01:35:46,320 You go. 1172 01:35:46,400 --> 01:35:49,440 Louise and I have some business to discuss. 1173 01:35:49,520 --> 01:35:51,120 You do? 1174 01:35:51,200 --> 01:35:53,362 What a waste, on a day like this. 1175 01:36:00,320 --> 01:36:02,209 Very well. I shall go on my own. 1176 01:36:08,520 --> 01:36:11,763 I won't be long. Finish your tea. 1177 01:36:17,240 --> 01:36:18,360 Where are you off to? 1178 01:36:18,440 --> 01:36:23,320 I don't know. Up Barton Hill, perhaps, 1179 01:36:23,400 --> 01:36:24,731 or into the woods. 1180 01:36:24,840 --> 01:36:27,200 Do you think the bluebells are still there? 1181 01:36:27,280 --> 01:36:29,120 The bluebells are long gone, I'm afraid. 1182 01:36:29,200 --> 01:36:31,160 Ah. 1183 01:36:31,240 --> 01:36:35,160 - You might try the cliff path. - Yes, that's an idea. 1184 01:36:35,240 --> 01:36:38,767 There are seal pups this time of year off Gorran Head. 1185 01:36:41,080 --> 01:36:43,208 You're looking better. 1186 01:36:44,560 --> 01:36:45,800 You look... 1187 01:36:47,920 --> 01:36:48,921 beautiful. 1188 01:36:54,680 --> 01:36:56,125 I'm sorry. 1189 01:37:07,600 --> 01:37:09,920 What are we looking for? 1190 01:37:10,000 --> 01:37:12,970 Laburnum seeds, letters. I don't know. 1191 01:37:16,800 --> 01:37:18,720 She poisoned Ambrose and now she's poisoning me. 1192 01:37:18,800 --> 01:37:20,040 Don't you see? 1193 01:37:23,240 --> 01:37:26,520 It's Couch. It's the lawyer. 1194 01:37:26,600 --> 01:37:29,040 "We thank you for the return of the jewels, 1195 01:37:29,120 --> 01:37:32,480 which according to your instruction will remain with us 1196 01:37:32,560 --> 01:37:36,400 until your heir, Philip Ashley, may take possession of them." 1197 01:37:36,480 --> 01:37:37,766 Oh, so... 1198 01:37:38,440 --> 01:37:40,408 So she's giving them back. 1199 01:37:43,840 --> 01:37:46,000 The jewelry, she's giving it back. 1200 01:37:46,080 --> 01:37:47,640 Keep looking. 1201 01:37:47,720 --> 01:37:50,240 Philip, I don't know what we're looking for anymore. 1202 01:37:50,320 --> 01:37:52,971 - Shouldn't we just... - Keep looking, please! 1203 01:38:01,440 --> 01:38:04,171 Here, it's in Italian. It's Rainaldi, it must be. 1204 01:38:05,640 --> 01:38:06,680 Is it him? 1205 01:38:06,760 --> 01:38:08,520 It's signed Enrico. Is that right? 1206 01:38:08,600 --> 01:38:09,840 Yes, that's him, yes. 1207 01:38:09,920 --> 01:38:11,360 Well, translate it for me, please. 1208 01:38:11,440 --> 01:38:12,680 "Dearest Rachel, 1209 01:38:12,760 --> 01:38:13,960 on second thoughts, 1210 01:38:14,040 --> 01:38:15,440 if you really cannot bring yourself 1211 01:38:15,520 --> 01:38:17,966 to leave the boy behind, 1212 01:38:18,520 --> 01:38:21,120 bring him with you. 1213 01:38:21,200 --> 01:38:25,280 I still don't think it's a good idea, 1214 01:38:25,360 --> 01:38:29,280 but, then again, Italy and some sunshine 1215 01:38:29,360 --> 01:38:31,966 may be the making of him." 1216 01:38:38,800 --> 01:38:40,484 Is that it? 1217 01:38:40,600 --> 01:38:44,571 Philip, inquiries were made. My father... 1218 01:38:45,920 --> 01:38:47,640 What inquiries? 1219 01:38:47,720 --> 01:38:50,121 In matters of the heart, it seems that... 1220 01:38:51,720 --> 01:38:55,850 Enrico Rainaldi is more Greek than he is Italian. 1221 01:38:59,960 --> 01:39:01,644 He likes boys, Philip. 1222 01:39:14,040 --> 01:39:15,485 Wellington! 1223 01:39:17,240 --> 01:39:19,322 - I'll get a saddle! - Damn the saddle! 1224 01:40:27,160 --> 01:40:29,162 Who's to blame? 1225 01:40:33,920 --> 01:40:35,490 I was an orphan. 1226 01:40:36,800 --> 01:40:38,802 Ambrose took me in. 1227 01:40:40,920 --> 01:40:42,649 He was my cousin, 1228 01:40:44,000 --> 01:40:46,002 but I loved him like a father. 1229 01:40:47,800 --> 01:40:49,802 Now I'm a father. 1230 01:40:53,320 --> 01:40:55,129 What can I teach them? 1231 01:40:56,080 --> 01:40:57,923 What can I tell them? 1232 01:41:00,440 --> 01:41:02,442 Headaches blind me. 1233 01:41:05,000 --> 01:41:06,331 Was she? 1234 01:41:08,040 --> 01:41:09,371 Did she? 1235 01:41:11,040 --> 01:41:12,041 Didn't she? 1236 01:41:24,720 --> 01:41:26,961 Rachel, my torment.