1 00:01:34,013 --> 00:01:35,813 First, my contours. 2 00:01:38,924 --> 00:01:40,382 The outline. 3 00:01:48,454 --> 00:01:49,753 Not too fast. 4 00:01:56,356 --> 00:01:57,835 Take time to look at me. 5 00:02:06,516 --> 00:02:08,334 See how my arms are placed. 6 00:02:11,441 --> 00:02:12,740 My hands. 7 00:02:22,550 --> 00:02:23,919 Who brought that painting out? 8 00:02:33,539 --> 00:02:35,397 From the stock. I shouldn't have? 9 00:02:35,887 --> 00:02:37,186 No. 10 00:02:41,871 --> 00:02:43,170 Did you paint it? 11 00:02:46,356 --> 00:02:47,655 Yes. 12 00:02:52,740 --> 00:02:54,039 A long time ago. 13 00:02:58,354 --> 00:02:59,653 What's the title? 14 00:03:03,309 --> 00:03:05,028 Portrait of a Lady on Fire. 15 00:05:15,197 --> 00:05:16,506 Where do I go? 16 00:05:18,764 --> 00:05:20,542 Head straight up to the trees. 17 00:06:12,780 --> 00:06:14,078 I'm Marianne. 18 00:07:23,799 --> 00:07:25,287 It was a reception room. 19 00:07:25,857 --> 00:07:27,285 I've never seen it used. 20 00:07:28,914 --> 00:07:30,552 Have you been here long? 21 00:07:30,722 --> 00:07:32,020 Three years. 22 00:07:35,996 --> 00:07:37,315 Do you like it here? 23 00:07:37,915 --> 00:07:39,213 Yes. 24 00:07:44,518 --> 00:07:45,857 I'll let you get dry. 25 00:10:39,852 --> 00:10:41,151 Sorry, I helped myself. 26 00:10:42,080 --> 00:10:43,379 I was hungry. 27 00:10:46,186 --> 00:10:47,485 Is there any wine? 28 00:10:47,695 --> 00:10:48,993 Yes. 29 00:11:08,264 --> 00:11:09,563 May I be curious? 30 00:11:19,782 --> 00:11:21,103 What is your young mistress like? 31 00:11:23,119 --> 00:11:24,528 I don't know her well. 32 00:11:27,435 --> 00:11:28,863 You've been here three years. 33 00:11:30,022 --> 00:11:31,611 She only arrived a few weeks ago. 34 00:11:33,898 --> 00:11:35,197 Where from? 35 00:11:36,925 --> 00:11:38,224 The Benedictines. 36 00:11:39,922 --> 00:11:41,451 Has she left holy orders? 37 00:11:44,128 --> 00:11:45,477 They brought her home. 38 00:11:49,902 --> 00:11:51,211 Her sister died. 39 00:11:53,059 --> 00:11:54,628 She was the only one due to marry? 40 00:12:01,870 --> 00:12:03,189 Did disease take her? 41 00:12:05,776 --> 00:12:07,075 No. 42 00:12:12,050 --> 00:12:13,469 Will you manage it? 43 00:12:16,436 --> 00:12:17,734 Manage what? 44 00:12:19,093 --> 00:12:20,392 To paint her. 45 00:12:21,091 --> 00:12:22,390 Why do you ask? 46 00:12:23,149 --> 00:12:24,488 Another painter was here. 47 00:12:27,525 --> 00:12:28,823 He wasn't able to. 48 00:12:30,232 --> 00:12:31,531 What happened? 49 00:12:36,466 --> 00:12:37,764 I don't know. 50 00:14:31,141 --> 00:14:33,079 I'm afraid it's the only one. 51 00:14:39,502 --> 00:14:42,709 She has no dresses yet and wears her convent clothes. 52 00:14:45,317 --> 00:14:46,645 She has blond hair? 53 00:14:46,835 --> 00:14:48,134 Yes. 54 00:14:52,470 --> 00:14:53,768 This will do. 55 00:15:03,169 --> 00:15:04,847 Do you recognize it? 56 00:15:06,995 --> 00:15:08,394 My father painted it. 57 00:15:11,930 --> 00:15:13,229 One of his first. 58 00:15:14,118 --> 00:15:16,905 It was Milan, before my marriage. 59 00:15:24,258 --> 00:15:26,735 My daughter's suitor is Milanese. 60 00:15:26,995 --> 00:15:29,552 We'll go there if he likes the portrait. 61 00:15:29,842 --> 00:15:31,141 You'll leave. 62 00:15:32,240 --> 00:15:33,928 I have to tell you... 63 00:15:35,606 --> 00:15:37,784 She wore out one painter before you. 64 00:15:38,703 --> 00:15:42,200 In a very simple manner: she refused to pose. 65 00:15:43,379 --> 00:15:44,877 He never saw her face. 66 00:15:44,957 --> 00:15:46,495 Why won't she be painted? 67 00:15:47,614 --> 00:15:49,163 She refuses this marriage. 68 00:15:54,447 --> 00:15:56,715 You must paint her without her knowing. 69 00:15:58,234 --> 00:16:01,291 She thinks you're a companion for walks. 70 00:16:02,429 --> 00:16:03,728 She's delighted. 71 00:16:04,258 --> 00:16:06,775 Since she arrived, I don't let her out. 72 00:16:07,794 --> 00:16:09,093 Why not? 73 00:16:11,750 --> 00:16:13,958 I wasn't wary enough with her sister. 74 00:16:17,984 --> 00:16:19,822 She thinks I'll watch over her. 75 00:16:21,201 --> 00:16:23,159 And you, observe her. 76 00:16:25,367 --> 00:16:27,964 Is painting her that way feasible? 77 00:16:28,354 --> 00:16:30,272 More than being a companion. 78 00:16:33,708 --> 00:16:35,806 The portrait arrived here before me. 79 00:16:39,952 --> 00:16:42,370 When I first entered this room, 80 00:16:42,519 --> 00:16:45,896 I found myself facing my image hanging on the wall. 81 00:16:47,494 --> 00:16:48,793 She was waiting for me. 82 00:18:20,631 --> 00:18:22,170 She's waiting to go out. 83 00:18:23,239 --> 00:18:24,537 Come in. 84 00:18:27,704 --> 00:18:30,511 Tell me, what happened to your mistress? 85 00:18:31,191 --> 00:18:32,489 How did she die? 86 00:18:35,237 --> 00:18:36,875 We were walking by the cliffs. 87 00:18:37,734 --> 00:18:39,322 She was behind me and vanished. 88 00:18:40,381 --> 00:18:42,100 I saw her broken body below. 89 00:18:44,867 --> 00:18:46,166 Did you see her fall? 90 00:18:46,275 --> 00:18:47,494 No. 91 00:18:47,574 --> 00:18:48,873 I think she jumped. 92 00:18:51,460 --> 00:18:52,759 Why do you think that? 93 00:18:56,126 --> 00:18:57,424 She didn't cry out. 94 00:20:20,961 --> 00:20:22,619 I've dreamt of that for years. 95 00:20:24,947 --> 00:20:26,245 Dying? 96 00:20:27,184 --> 00:20:28,483 Running. 97 00:21:38,153 --> 00:21:41,770 One must show the ear and study its cartilage closely, 98 00:21:42,549 --> 00:21:44,637 even if covered with hair. 99 00:21:45,706 --> 00:21:48,833 It must be of a warm and transparent hue, 100 00:21:49,722 --> 00:21:52,069 except for the hole, which is always strong. 101 00:21:53,508 --> 00:21:57,224 Its tone, even in light, must yield to the cheek, 102 00:21:58,863 --> 00:22:00,461 which is more prominent. 103 00:22:03,009 --> 00:22:04,337 Did you bring a book? 104 00:22:05,916 --> 00:22:07,214 Yes. 105 00:22:08,343 --> 00:22:09,652 May I borrow it? 106 00:22:11,400 --> 00:22:12,699 I'll fetch it. 107 00:22:54,047 --> 00:22:55,346 Thank you. 108 00:22:56,645 --> 00:22:58,283 It's odd you sleep here. 109 00:25:13,338 --> 00:25:14,637 Miss... 110 00:25:15,446 --> 00:25:16,745 Miss! 111 00:25:19,702 --> 00:25:21,000 She's waiting. 112 00:25:36,225 --> 00:25:37,524 Is she downstairs? 113 00:25:38,403 --> 00:25:39,702 I must cover you up. 114 00:25:40,241 --> 00:25:41,540 It's windy. 115 00:27:11,749 --> 00:27:13,098 I'd like to bathe. 116 00:27:20,581 --> 00:27:21,979 On a calmer day. 117 00:27:22,549 --> 00:27:23,847 Yes. 118 00:27:27,823 --> 00:27:29,152 How long will you stay? 119 00:27:29,991 --> 00:27:31,290 Six more days. 120 00:27:37,973 --> 00:27:39,272 Do you swim? 121 00:27:44,107 --> 00:27:45,406 I don't know. 122 00:27:47,723 --> 00:27:49,392 It's too dangerous if you don't. 123 00:27:51,220 --> 00:27:53,038 I meant, I don't know if I can swim. 124 00:28:49,552 --> 00:28:50,990 How was your day? 125 00:28:52,569 --> 00:28:53,867 Difficult. 126 00:28:59,272 --> 00:29:01,180 She always stays ahead of me 127 00:29:02,039 --> 00:29:04,027 and walks alone on the beach. 128 00:29:07,444 --> 00:29:09,002 Have you started painting? 129 00:29:10,541 --> 00:29:11,839 Not yet. 130 00:29:13,178 --> 00:29:14,796 I haven't even seen her smile. 131 00:29:16,684 --> 00:29:18,153 Have you tried to be funny? 132 00:30:32,119 --> 00:30:33,438 Is it unfinished? 133 00:30:36,305 --> 00:30:37,613 My sister was embroidering it. 134 00:30:40,161 --> 00:30:41,569 Do you think she wanted to die? 135 00:30:46,165 --> 00:30:49,112 You're the first person unafraid to ask that. 136 00:30:50,640 --> 00:30:51,939 Apart from you? 137 00:30:54,377 --> 00:30:56,375 Not out loud. But yes. 138 00:31:01,340 --> 00:31:03,348 In her last letter, she apologized. 139 00:31:03,727 --> 00:31:05,026 For no reason. 140 00:31:06,994 --> 00:31:08,503 What could she be apologizing for? 141 00:31:13,018 --> 00:31:14,506 For leaving me her fate. 142 00:31:16,504 --> 00:31:18,283 You make it sound terrible. 143 00:31:23,897 --> 00:31:25,525 What do you know of my marriage? 144 00:31:28,323 --> 00:31:30,730 You're to wed a Milanese gentleman, that's all. 145 00:31:32,608 --> 00:31:34,087 That's all I know too. 146 00:31:34,806 --> 00:31:36,265 You see why it worries me. 147 00:31:39,771 --> 00:31:41,080 Put that way, yes. 148 00:31:42,538 --> 00:31:43,837 I put it the way it is. 149 00:31:47,593 --> 00:31:49,154 You'd rather have stayed in the convent? 150 00:31:50,241 --> 00:31:51,949 It's a life that has advantages. 151 00:31:52,459 --> 00:31:53,757 There's a library. 152 00:31:54,147 --> 00:31:55,995 You can sing or hear music. 153 00:32:01,509 --> 00:32:03,627 And equality is a pleasant feeling. 154 00:32:07,773 --> 00:32:09,432 I found the convent unjust. 155 00:32:10,480 --> 00:32:12,299 I left after my first communion. 156 00:32:12,988 --> 00:32:15,825 They punished me for drawing in my notebooks' margins. 157 00:32:16,694 --> 00:32:17,993 You draw? 158 00:32:19,072 --> 00:32:20,650 Yes. A little. 159 00:32:29,561 --> 00:32:31,809 What about you? When will you marry? 160 00:32:35,326 --> 00:32:36,864 I don't know if I will. 161 00:32:37,663 --> 00:32:39,282 - You don't have to? - No. 162 00:32:41,060 --> 00:32:43,917 I'll take over my father's business. 163 00:32:54,357 --> 00:32:57,114 You can choose. That's why you don't understand me. 164 00:33:01,819 --> 00:33:03,118 I understand you. 165 00:33:06,694 --> 00:33:08,303 How are your days? 166 00:33:09,292 --> 00:33:11,879 We return late and I have little light to work. 167 00:33:14,117 --> 00:33:16,564 I'll keep here here tomorrow afternoon. 168 00:33:16,914 --> 00:33:19,142 You'll be free to make progress. 169 00:33:21,000 --> 00:33:23,637 Perhaps you could allow her to go out alone. 170 00:33:26,095 --> 00:33:28,962 Fear not. She isn't sad, but angry. 171 00:33:31,220 --> 00:33:33,078 You think I don't know her anger? 172 00:33:35,455 --> 00:33:36,754 I know it well. 173 00:33:37,593 --> 00:33:38,962 Yes, I know it too. 174 00:33:42,518 --> 00:33:44,007 Where did you learn Italian? 175 00:33:44,856 --> 00:33:46,155 In Milan. 176 00:33:46,704 --> 00:33:48,003 You know Milan? 177 00:33:48,712 --> 00:33:50,321 I can't wait to go back. 178 00:33:51,020 --> 00:33:53,258 I haven't gone back in 20 years. 179 00:33:54,147 --> 00:33:56,085 Tell her Milan is beautiful. 180 00:33:56,734 --> 00:33:58,283 And that life will be sweeter. 181 00:33:59,641 --> 00:34:00,960 She doesn't talk much to me. 182 00:34:02,718 --> 00:34:05,116 I'm not marrying her to the local gentry. 183 00:34:05,795 --> 00:34:07,164 I'm trying 184 00:34:07,673 --> 00:34:09,182 to take her elsewhere. 185 00:34:09,851 --> 00:34:11,849 She'll be less bored there. 186 00:34:12,708 --> 00:34:14,007 And you too. 187 00:34:14,277 --> 00:34:15,575 Indeed. Why not? 188 00:34:19,292 --> 00:34:21,969 I'll leave for the coast at the same time as you. 189 00:34:22,968 --> 00:34:25,186 If you don't have to return to Paris, 190 00:34:26,185 --> 00:34:28,742 I have a friend who'd like her portrait done. 191 00:34:30,620 --> 00:34:31,919 Thank you. 192 00:34:32,498 --> 00:34:33,797 It won't be easy. 193 00:34:35,156 --> 00:34:37,843 My friend is particularly ugly. 194 00:34:40,920 --> 00:34:42,219 She's very ugly. 195 00:34:50,490 --> 00:34:51,839 You've made me laugh. 196 00:34:54,017 --> 00:34:55,765 It's ages since that happened. 197 00:34:57,214 --> 00:34:58,512 I didn't do anything. 198 00:34:59,771 --> 00:35:01,070 You're here. 199 00:35:01,809 --> 00:35:03,627 It takes two to be funny. 200 00:35:55,435 --> 00:35:56,734 Marianne? 201 00:36:41,959 --> 00:36:43,257 Do you have tobacco? 202 00:36:44,646 --> 00:36:45,945 Yes. 203 00:37:12,718 --> 00:37:14,816 Your mother will let you go out alone tomorrow. 204 00:37:16,604 --> 00:37:17,903 You'll be free. 205 00:37:20,780 --> 00:37:22,218 Being free is being alone? 206 00:37:24,646 --> 00:37:25,945 You don't think so? 207 00:37:26,634 --> 00:37:27,933 I'll tell you tomorrow. 208 00:37:34,616 --> 00:37:35,915 I'll go to mass. 209 00:37:37,263 --> 00:37:38,642 To receive Communion? 210 00:37:39,441 --> 00:37:40,770 I want to hear music. 211 00:37:42,228 --> 00:37:44,136 Organ music is pretty but bleak. 212 00:37:44,806 --> 00:37:46,105 It's all I know. 213 00:37:47,283 --> 00:37:48,852 You've never heard an orchestra? 214 00:37:49,251 --> 00:37:50,550 No. 215 00:37:51,609 --> 00:37:52,908 Have you? 216 00:37:57,273 --> 00:37:58,572 Tell me about it. 217 00:38:03,787 --> 00:38:05,565 It's not easy to relate music. 218 00:38:55,395 --> 00:38:56,694 What is it? 219 00:38:57,673 --> 00:38:58,972 A piece that I love. 220 00:39:04,776 --> 00:39:06,074 Is it merry? 221 00:39:07,853 --> 00:39:09,911 Not merry, but it's lively. 222 00:39:25,715 --> 00:39:27,523 It's about a coming storm. 223 00:39:33,337 --> 00:39:34,646 The insects sense it. 224 00:39:39,661 --> 00:39:40,960 They become agitated. 225 00:39:41,319 --> 00:39:42,748 Then the storm brakes. 226 00:39:45,175 --> 00:39:46,814 With lightning and the wind. 227 00:39:58,132 --> 00:39:59,621 I can't remember it... 228 00:40:06,234 --> 00:40:08,981 You'll hear the rest. Milan is a city of music. 229 00:40:13,807 --> 00:40:15,195 Then I can't wait for Milan. 230 00:40:20,160 --> 00:40:22,068 I'm saying there will be good things. 231 00:40:26,324 --> 00:40:28,372 You're saying that, now and then, 232 00:40:29,811 --> 00:40:31,219 I'll be consoled. 233 00:42:17,523 --> 00:42:19,151 How was mass? 234 00:42:21,998 --> 00:42:23,467 You look cheerful. 235 00:42:23,667 --> 00:42:24,965 I sang a lot. 236 00:42:26,334 --> 00:42:27,763 Are you leaving me already? 237 00:42:28,142 --> 00:42:29,441 Yes. 238 00:42:29,571 --> 00:42:31,179 Will you come out tomorrow? 239 00:42:33,177 --> 00:42:34,476 Yes. 240 00:42:36,144 --> 00:42:38,682 In solitude, I felt the liberty you spoke of. 241 00:42:42,947 --> 00:42:44,975 But I also felt your absence. 242 00:43:19,980 --> 00:43:21,279 The portrait is finished. 243 00:43:24,066 --> 00:43:25,375 Are you happy with it? 244 00:43:27,473 --> 00:43:28,771 I think so. 245 00:43:30,989 --> 00:43:32,388 Let's go to see it. 246 00:43:40,310 --> 00:43:41,848 May I ask a favour? 247 00:43:46,064 --> 00:43:47,363 Go on. 248 00:43:51,329 --> 00:43:53,077 I'd like to show her first. 249 00:43:55,155 --> 00:43:56,704 And tell her the truth myself. 250 00:44:01,169 --> 00:44:02,468 I understand. 251 00:44:03,697 --> 00:44:04,995 She's very fond of you. 252 00:44:08,462 --> 00:44:09,760 How do you know? 253 00:44:14,096 --> 00:44:15,824 She talks about you. 254 00:46:12,178 --> 00:46:13,477 Héloïse... 255 00:46:15,974 --> 00:46:17,373 I must tell you something. 256 00:46:20,180 --> 00:46:21,479 I'm a painter. 257 00:46:22,428 --> 00:46:23,726 I came here to paint you. 258 00:46:27,782 --> 00:46:29,431 I've finished your portrait. 259 00:46:38,791 --> 00:46:41,299 I see now why you praised the charms of exile. 260 00:46:43,067 --> 00:46:44,366 You felt guilty. 261 00:46:55,385 --> 00:46:56,693 Are you leaving? 262 00:46:57,652 --> 00:46:59,750 Later today. With your mother. 263 00:47:09,720 --> 00:47:11,249 Then I shall bathe today. 264 00:48:33,816 --> 00:48:35,584 Well, can you swim? 265 00:48:36,703 --> 00:48:38,222 I still don't know if I can. 266 00:48:39,560 --> 00:48:40,859 Did you see me? 267 00:48:41,788 --> 00:48:43,097 You can float. 268 00:48:52,987 --> 00:48:54,286 Let's go back. 269 00:49:04,206 --> 00:49:05,514 It explains all your looks. 270 00:49:32,877 --> 00:49:34,176 You're saying nothing? 271 00:49:39,231 --> 00:49:40,529 Is that me? 272 00:49:42,917 --> 00:49:44,216 Yes. 273 00:49:46,703 --> 00:49:48,002 Is that how you see me? 274 00:49:53,576 --> 00:49:54,995 It's not only me. 275 00:49:56,883 --> 00:49:58,391 What do you mean, not only you? 276 00:50:01,458 --> 00:50:04,535 There are rules, conventions, ideas. 277 00:50:09,600 --> 00:50:11,129 You mean there's no life? 278 00:50:12,587 --> 00:50:13,886 No presence? 279 00:50:15,215 --> 00:50:19,231 Your presence is made up of fleeting moments that may lack truth. 280 00:50:21,798 --> 00:50:23,127 Not everything is fleeting. 281 00:50:26,274 --> 00:50:27,872 Some feelings are deep. 282 00:50:32,447 --> 00:50:34,056 The fact it isn't close to me, 283 00:50:35,315 --> 00:50:36,613 that I can understand. 284 00:50:39,800 --> 00:50:42,457 But I find it sad it isn't close to you. 285 00:50:43,396 --> 00:50:46,124 How do you know it isn't close to me? 286 00:50:48,212 --> 00:50:50,030 I didn't know you were an art critic. 287 00:50:51,408 --> 00:50:52,837 I didn't know you were a painter. 288 00:50:59,740 --> 00:51:01,109 I'll fetch my mother. 289 00:51:45,434 --> 00:51:47,782 It wasn't good enough. I'll start again. 290 00:51:50,299 --> 00:51:51,598 You're joking. 291 00:51:54,056 --> 00:51:55,354 I'm sorry. 292 00:51:56,383 --> 00:51:57,682 It wasn't satisfactory. 293 00:51:58,341 --> 00:51:59,740 You're incompetent then. 294 00:52:00,299 --> 00:52:01,598 You can leave. 295 00:52:02,687 --> 00:52:03,986 She's staying. 296 00:52:06,653 --> 00:52:07,962 I'll pose for her. 297 00:52:10,020 --> 00:52:11,318 Really? 298 00:52:12,917 --> 00:52:14,216 Yes. 299 00:52:23,616 --> 00:52:24,915 Why? 300 00:52:28,951 --> 00:52:30,259 What does it change for you? 301 00:52:35,324 --> 00:52:36,623 Nothing. 302 00:52:41,079 --> 00:52:42,497 I'll be away five days. 303 00:52:43,067 --> 00:52:45,005 When I return, it will be finished. 304 00:52:46,563 --> 00:52:48,002 And I decide, not you. 305 00:52:49,590 --> 00:52:50,889 Understood? 306 00:52:56,803 --> 00:52:58,861 Say goodbye like when you were little. 307 00:53:34,265 --> 00:53:35,564 Sit down. 308 00:53:46,983 --> 00:53:48,561 Turn your chest towards me. 309 00:53:51,158 --> 00:53:52,457 A little more. 310 00:53:56,273 --> 00:53:57,622 Turn your head slightly. 311 00:54:11,069 --> 00:54:12,367 Rest your arm here. 312 00:54:14,305 --> 00:54:16,163 Not like that. May I? 313 00:54:19,250 --> 00:54:20,649 Take your hand. 314 00:54:21,848 --> 00:54:23,146 The other way. 315 00:54:24,215 --> 00:54:25,514 Like this. 316 00:54:35,864 --> 00:54:37,562 - Are you comfortable? - Yes. 317 00:54:38,421 --> 00:54:40,179 Can you hold this position? 318 00:54:40,389 --> 00:54:41,688 Yes. 319 00:54:48,091 --> 00:54:49,390 Look at me. 320 00:56:04,435 --> 00:56:05,924 The heat will do you good. 321 00:56:06,923 --> 00:56:08,331 The cherrystones hold it in. 322 00:56:22,577 --> 00:56:23,876 Thank you. 323 00:56:29,620 --> 00:56:31,438 I usually have one ready, 324 00:56:32,167 --> 00:56:33,606 but I haven't had my monthlies. 325 00:56:37,672 --> 00:56:38,971 More than once? 326 00:56:39,790 --> 00:56:41,088 Three times. 327 00:56:44,785 --> 00:56:46,363 Is this the first time? 328 00:56:46,673 --> 00:56:47,971 Yes. 329 00:56:50,529 --> 00:56:52,027 Do you want a child? 330 00:56:52,217 --> 00:56:53,516 No. 331 00:56:53,995 --> 00:56:57,132 I was waiting for Madam to leave to see to it. 332 00:57:20,829 --> 00:57:22,047 I can't. 333 00:57:22,127 --> 00:57:23,426 A little more. 334 00:57:42,667 --> 00:57:43,965 I can't go on. 335 00:58:22,847 --> 00:58:24,145 No. 336 00:58:25,094 --> 00:58:26,703 It mustn't be in flower. 337 00:58:55,774 --> 00:58:57,072 It's ready. 338 00:59:22,477 --> 00:59:23,885 Will it be enough? 339 00:59:24,045 --> 00:59:25,344 We'll see. 340 00:59:51,058 --> 00:59:52,507 Has it happened to you? 341 00:59:57,772 --> 00:59:59,070 Yes. 342 01:00:01,758 --> 01:00:03,126 You've known love. 343 01:00:06,683 --> 01:00:07,981 Yes. 344 01:00:10,299 --> 01:00:11,598 What is it like? 345 01:00:14,135 --> 01:00:15,594 It's hard to say. 346 01:00:17,222 --> 01:00:18,800 I mean, how does it feel? 347 01:04:02,816 --> 01:04:04,365 I can't make you smile. 348 01:04:06,433 --> 01:04:09,030 I feel I do it and then it vanishes. 349 01:04:13,116 --> 01:04:14,624 Anger always comes to the fore. 350 01:04:15,494 --> 01:04:16,802 Definitely with you. 351 01:04:22,017 --> 01:04:23,336 I didn't mean to hurt you. 352 01:04:24,804 --> 01:04:26,103 You haven't hurt me. 353 01:04:26,503 --> 01:04:27,801 I have, I can tell. 354 01:04:28,051 --> 01:04:30,409 When you're moved, you do this with your hand. 355 01:04:32,207 --> 01:04:33,425 Really? 356 01:04:33,505 --> 01:04:34,804 Yes. 357 01:04:37,941 --> 01:04:39,699 And when you're embarrassed, 358 01:04:41,707 --> 01:04:43,006 you bite your lips. 359 01:04:47,581 --> 01:04:49,290 And when you're annoyed, 360 01:04:51,797 --> 01:04:53,096 you don't blink. 361 01:04:53,855 --> 01:04:55,154 You know it all. 362 01:04:56,572 --> 01:04:58,700 Forgive me, I'd hate to be in your place. 363 01:05:01,258 --> 01:05:02,766 We're in the same place. 364 01:05:03,825 --> 01:05:05,124 Exactly the same place. 365 01:05:07,481 --> 01:05:08,780 Come here. 366 01:05:11,038 --> 01:05:12,337 Come. 367 01:05:21,098 --> 01:05:22,397 Step closer. 368 01:05:29,210 --> 01:05:30,508 Look. 369 01:05:33,465 --> 01:05:34,764 If you look at me, 370 01:05:35,653 --> 01:05:36,952 who do I look at? 371 01:05:41,817 --> 01:05:44,564 When you don't know what to say, you touch your forehead. 372 01:05:49,599 --> 01:05:52,127 When you lose control, you raise your eyebrows. 373 01:05:59,859 --> 01:06:01,158 And when you're troubled, 374 01:06:02,636 --> 01:06:03,935 you breathe through your mouth. 375 01:06:59,250 --> 01:07:01,837 - I didn't touch! - I win. 376 01:07:01,997 --> 01:07:03,296 I win. 377 01:07:03,595 --> 01:07:04,884 You touched it. 378 01:07:04,964 --> 01:07:06,442 Try to concentrate. 379 01:07:09,170 --> 01:07:10,468 Your turn. 380 01:07:16,173 --> 01:07:17,401 You're cheating. 381 01:07:17,481 --> 01:07:19,589 I'm not cheating, I play fast. 382 01:07:23,076 --> 01:07:24,294 Go on. 383 01:07:24,374 --> 01:07:25,673 Two. 384 01:07:25,983 --> 01:07:27,391 - Two cards. - Two. 385 01:07:27,591 --> 01:07:28,890 Two sixes. 386 01:07:29,270 --> 01:07:31,048 - I win. - You win, yes. 387 01:07:37,841 --> 01:07:39,140 Your turn. 388 01:07:39,459 --> 01:07:40,758 No, go on. 389 01:07:41,707 --> 01:07:43,006 Go on. 390 01:08:01,927 --> 01:08:03,415 Uncover your throat. 391 01:08:10,229 --> 01:08:11,527 More. 392 01:08:17,961 --> 01:08:20,378 You have my future husband in mind. 393 01:08:28,011 --> 01:08:29,869 Do you paint nude models too? 394 01:08:31,557 --> 01:08:33,166 Women, yes. 395 01:08:33,555 --> 01:08:35,154 Why not men? 396 01:08:37,212 --> 01:08:38,670 I'm not allowed to. 397 01:08:39,469 --> 01:08:40,768 Why not? 398 01:08:41,917 --> 01:08:43,605 Because I'm a woman. 399 01:08:48,690 --> 01:08:50,368 Is it a matter of modesty? 400 01:08:53,605 --> 01:08:56,722 It's mostly to prevent us from doing great art. 401 01:08:59,269 --> 01:09:03,515 Without any notion of male anatomy, the major subjects escape us. 402 01:09:04,035 --> 01:09:05,333 How do you manage? 403 01:09:06,252 --> 01:09:07,611 I do it in secret. 404 01:09:08,680 --> 01:09:09,979 It's tolerated. 405 01:09:14,924 --> 01:09:16,482 What do you tell your models 406 01:09:17,301 --> 01:09:18,600 to amuse them? 407 01:09:20,129 --> 01:09:21,797 - Are you bored? - No. 408 01:09:22,436 --> 01:09:23,735 I'm interested in you. 409 01:09:29,180 --> 01:09:31,337 Your complexion is remarkable today. 410 01:09:36,772 --> 01:09:38,330 You're very elegant. 411 01:09:44,874 --> 01:09:46,192 You pose beautifully. 412 01:09:52,316 --> 01:09:53,615 You're pretty. 413 01:10:01,857 --> 01:10:03,195 That's what I tell them. 414 01:11:13,125 --> 01:11:17,301 Then, striking the lyre to accompany his words, he sang, 415 01:11:17,651 --> 01:11:19,499 Oh, Gods of the Underworld 416 01:11:19,679 --> 01:11:22,406 to which all mortals descend, 417 01:11:22,956 --> 01:11:25,163 I am here to seek my wife. 418 01:11:25,543 --> 01:11:28,081 A viper that she trod on 419 01:11:28,250 --> 01:11:31,068 poisoned her and robbed her of her youth. 420 01:11:31,637 --> 01:11:32,966 I beseech you, 421 01:11:33,305 --> 01:11:36,892 unravel the thread of Eurydice's early demise. 422 01:11:37,421 --> 01:11:38,920 All will be yours. 423 01:11:39,429 --> 01:11:41,277 We all end up here. 424 01:11:41,497 --> 01:11:43,645 This is our final abode. 425 01:11:43,815 --> 01:11:45,973 You reign over the human race. 426 01:11:47,032 --> 01:11:51,237 After living out her fair span of years, 427 01:11:51,497 --> 01:11:52,826 she will be yours. 428 01:11:53,775 --> 01:11:56,442 If the fates refuse my wife this favour, 429 01:11:56,632 --> 01:11:59,149 I am determined not to return. 430 01:11:59,799 --> 01:12:02,366 You may delight in both our deaths. 431 01:12:02,666 --> 01:12:04,414 - He's convincing. - Very. 432 01:12:04,624 --> 01:12:06,302 I hope they say yes. 433 01:12:11,527 --> 01:12:13,855 Then, for the first time, 434 01:12:14,005 --> 01:12:17,021 tears wet the cheeks of the Eumenides, 435 01:12:17,101 --> 01:12:18,560 won over by his words. 436 01:12:18,720 --> 01:12:20,128 Neither the king's bride, 437 01:12:20,218 --> 01:12:23,645 nor the ruler of Hades could resist his prayer. 438 01:12:24,114 --> 01:12:25,603 They sent for Eurydice. 439 01:12:25,903 --> 01:12:28,840 She was there, among the recent spirits, 440 01:12:29,149 --> 01:12:31,717 and approached, limping from her wound. 441 01:12:32,046 --> 01:12:35,153 She was returned to Orpheus on condition 442 01:12:35,233 --> 01:12:37,871 that he would not look back until outside 443 01:12:38,070 --> 01:12:39,829 or the favour would be void. 444 01:12:41,637 --> 01:12:46,092 In deep silence, they took a sloping path, 445 01:12:46,392 --> 01:12:48,480 steep and dark, 446 01:12:48,680 --> 01:12:50,278 shrouded in thick mist. 447 01:12:50,938 --> 01:12:53,355 They were nearing the surface, 448 01:12:53,895 --> 01:12:56,322 approaching the threshold, when... 449 01:12:56,602 --> 01:12:59,769 fearing losing Eurydice and impatient to see her, 450 01:13:00,068 --> 01:13:02,366 her loving spouse turned 451 01:13:02,556 --> 01:13:05,063 and she was instantly drawn back. 452 01:13:05,503 --> 01:13:07,651 She reached out for his embrace 453 01:13:07,731 --> 01:13:09,129 and wished to hold him. 454 01:13:09,729 --> 01:13:12,576 Her poor hands clutched only the empty air. 455 01:13:13,765 --> 01:13:15,403 Dying a second time, 456 01:13:15,703 --> 01:13:17,241 she did not complain. 457 01:13:17,980 --> 01:13:20,478 His sole fault was loving her. 458 01:13:20,748 --> 01:13:22,046 That's horrible. 459 01:13:22,646 --> 01:13:24,344 Poor woman. Why did he turn? 460 01:13:24,824 --> 01:13:27,641 He was told not to but did, for no reason. 461 01:13:27,721 --> 01:13:28,870 There are reasons. 462 01:13:28,950 --> 01:13:30,248 You think so? 463 01:13:30,538 --> 01:13:31,837 Read it again. 464 01:13:33,125 --> 01:13:36,112 They were nearing the surface, approaching the threshold, 465 01:13:36,192 --> 01:13:40,208 when, fearing losing Eurydice and impatient to see her, 466 01:13:40,638 --> 01:13:42,326 her loving spouse turned. 467 01:13:42,716 --> 01:13:46,172 No, he can't look at her for fear of losing her. 468 01:13:46,422 --> 01:13:49,689 That's no reason. He was told not to do that. 469 01:13:49,879 --> 01:13:52,256 He's madly in love. He can't resist. 470 01:13:52,975 --> 01:13:54,654 I think Sophie has a point. 471 01:13:55,163 --> 01:13:57,591 He could resist. His reasons aren't serious. 472 01:13:58,160 --> 01:13:59,859 Perhaps he makes a choice. 473 01:14:00,218 --> 01:14:01,517 What choice? 474 01:14:01,897 --> 01:14:06,092 He chooses the memory of her. That's why he turns. 475 01:14:08,720 --> 01:14:11,537 He doesn't make the lover's choice, but the poet's. 476 01:14:18,570 --> 01:14:20,947 She spoke a last farewell 477 01:14:21,487 --> 01:14:23,875 that scarcely reached his ears 478 01:14:24,184 --> 01:14:26,222 and fell back into the abyss. 479 01:14:34,894 --> 01:14:36,722 Perhaps she was the one who said, 480 01:14:37,970 --> 01:14:39,269 Turn around. 481 01:16:09,059 --> 01:16:12,786 She says I'm still pregnant and to come back in two days. 482 01:16:13,625 --> 01:16:14,923 I'll come with you. 483 01:21:31,896 --> 01:21:33,195 What about Héloïse? 484 01:21:33,934 --> 01:21:36,142 She isn't well. She doesn't want dinner. 485 01:23:29,239 --> 01:23:31,626 I thought you had been scared off. 486 01:23:34,054 --> 01:23:35,362 You were right. 487 01:23:36,851 --> 01:23:38,150 I am scared. 488 01:23:56,661 --> 01:24:00,188 Do all lovers feel they're inventing something? 489 01:24:05,233 --> 01:24:06,641 I know the gestures. 490 01:24:09,099 --> 01:24:11,476 I imagined it all, waiting for you. 491 01:24:12,306 --> 01:24:13,604 You dreamt of me? 492 01:24:15,572 --> 01:24:16,871 No. 493 01:24:17,680 --> 01:24:18,979 I thought of you. 494 01:24:58,260 --> 01:25:00,068 You don't want to come anymore? 495 01:25:02,915 --> 01:25:04,214 I'm coming. 496 01:25:09,388 --> 01:25:10,687 Get up. 497 01:25:54,643 --> 01:25:55,942 Wait. 498 01:26:15,902 --> 01:26:17,200 That's good. 499 01:26:28,010 --> 01:26:29,308 Lie down. 500 01:26:32,895 --> 01:26:34,223 Lift your legs. 501 01:26:35,842 --> 01:26:37,141 There. 502 01:26:42,465 --> 01:26:43,764 Thank you. 503 01:26:51,866 --> 01:26:53,334 Deep breaths. 504 01:27:08,439 --> 01:27:09,738 Look. 505 01:28:00,937 --> 01:28:02,235 Go to bed. 506 01:28:03,904 --> 01:28:05,202 I'll watch over her. 507 01:28:07,700 --> 01:28:09,178 I don't want to go to bed. 508 01:28:13,065 --> 01:28:14,363 Sophie? 509 01:28:15,302 --> 01:28:16,601 Are you asleep? 510 01:28:17,690 --> 01:28:18,989 No. 511 01:28:20,277 --> 01:28:21,676 Can you get up? 512 01:28:27,750 --> 01:28:29,049 Help her. 513 01:28:59,458 --> 01:29:00,757 Get your things. 514 01:29:01,396 --> 01:29:02,725 We're going to paint. 515 01:29:05,952 --> 01:29:07,250 Sophie... 516 01:29:07,390 --> 01:29:08,689 Come here. 517 01:29:09,308 --> 01:29:10,607 Sit down. 518 01:29:11,976 --> 01:29:13,274 Come closer. 519 01:29:15,872 --> 01:29:17,170 Lie down. 520 01:29:35,122 --> 01:29:36,421 Look at her. 521 01:29:38,559 --> 01:29:40,397 Arch your back a little. 522 01:29:45,142 --> 01:29:46,441 Sophie... 523 01:29:46,741 --> 01:29:48,059 Straighten your head. 524 01:29:51,596 --> 01:29:52,895 Yes. 525 01:30:54,183 --> 01:30:55,482 Stop that. 526 01:30:55,672 --> 01:30:56,970 What? 527 01:30:59,957 --> 01:31:01,286 What you're doing. 528 01:31:08,988 --> 01:31:10,287 Be serious. 529 01:31:20,877 --> 01:31:22,175 Keep still. 530 01:32:05,292 --> 01:32:07,500 I bought it from a woman at the feast. 531 01:32:08,299 --> 01:32:09,598 It's a plant. 532 01:32:11,706 --> 01:32:13,534 She said it makes you fly. 533 01:32:15,901 --> 01:32:17,230 Have you ever tried it? 534 01:32:17,999 --> 01:32:19,298 Never. 535 01:32:21,276 --> 01:32:22,575 Do you want to? 536 01:32:23,034 --> 01:32:24,333 Now? 537 01:32:25,991 --> 01:32:28,129 She said it makes time last longer. 538 01:33:26,161 --> 01:33:27,460 Your eyes. 539 01:34:18,868 --> 01:34:20,377 You have to drink. 540 01:35:34,812 --> 01:35:36,401 This time, I like it. 541 01:35:38,818 --> 01:35:41,206 Perhaps because I know you better. 542 01:35:42,275 --> 01:35:43,943 Perhaps I've changed. 543 01:35:44,083 --> 01:35:45,382 Perhaps. 544 01:35:53,594 --> 01:35:56,131 You didn't destroy the last one for me. 545 01:35:58,479 --> 01:35:59,907 You did it for you. 546 01:36:03,244 --> 01:36:05,512 I'd like to destroy this one too. 547 01:36:07,250 --> 01:36:08,549 Why? 548 01:36:18,249 --> 01:36:20,237 Through it, I give you to another. 549 01:36:36,001 --> 01:36:37,430 It's terrible. 550 01:36:39,438 --> 01:36:41,825 Now you possess me a little, you bear me a grudge. 551 01:36:43,154 --> 01:36:44,722 - I don't. - You do. 552 01:36:46,081 --> 01:36:47,669 You know you do. 553 01:36:51,915 --> 01:36:53,573 You're not on my side now. 554 01:36:53,843 --> 01:36:56,810 You blame me for what comes next. My marriage. 555 01:36:57,340 --> 01:36:58,738 You don't support me. 556 01:37:00,307 --> 01:37:01,675 You're right. 557 01:37:07,849 --> 01:37:09,248 Go on. 558 01:37:10,507 --> 01:37:12,345 Say what burdens your heart. 559 01:37:20,087 --> 01:37:22,145 I believed you braver. 560 01:37:22,225 --> 01:37:24,313 I believed you braver too. 561 01:37:27,060 --> 01:37:28,469 That's it then. 562 01:37:29,657 --> 01:37:31,056 You find me docile. 563 01:37:32,275 --> 01:37:33,573 Worse... 564 01:37:34,832 --> 01:37:36,660 You imagine I'm collusive. 565 01:37:38,838 --> 01:37:40,257 You imagine my pleasure. 566 01:37:40,946 --> 01:37:42,874 It's a way of avoiding hope. 567 01:37:45,022 --> 01:37:49,178 Imagine me happy or unhappy if that reassures you. 568 01:37:50,387 --> 01:37:52,534 But do not imagine me guilty. 569 01:37:55,601 --> 01:37:57,380 You'd prefer me to resist. 570 01:38:02,005 --> 01:38:03,304 Yes. 571 01:38:03,703 --> 01:38:05,531 Are you asking me to? 572 01:38:09,478 --> 01:38:10,776 Answer me. 573 01:38:12,405 --> 01:38:13,703 No. 574 01:38:47,559 --> 01:38:48,998 Have you seen Héloïse? 575 01:38:49,487 --> 01:38:52,075 No. She isn't in her room. 576 01:38:55,531 --> 01:38:56,920 We've had news. 577 01:38:59,318 --> 01:39:00,856 Madam returns tomorrow. 578 01:39:01,495 --> 01:39:02,794 Very well. 579 01:39:03,234 --> 01:39:04,672 Will you be ready? 580 01:39:07,070 --> 01:39:08,369 Yes. 581 01:39:36,910 --> 01:39:38,309 Forgive me. 582 01:39:44,263 --> 01:39:45,671 Forgive me. 583 01:39:57,929 --> 01:39:59,847 Your mother returns tomorrow. 584 01:41:03,883 --> 01:41:05,311 Come here. 585 01:41:05,681 --> 01:41:07,090 With me. 586 01:41:32,494 --> 01:41:34,512 When do we know it's finished? 587 01:41:37,699 --> 01:41:39,268 At one point, we stop. 588 01:42:29,917 --> 01:42:31,285 Finished. 589 01:42:42,354 --> 01:42:43,653 Who is that for? 590 01:42:45,881 --> 01:42:47,180 For me. 591 01:42:53,803 --> 01:42:56,320 You can reproduce that image to infinity. 592 01:42:57,789 --> 01:42:59,088 Yes. 593 01:43:04,642 --> 01:43:06,101 After a while, 594 01:43:07,439 --> 01:43:08,838 you'll see her 595 01:43:09,647 --> 01:43:10,996 when you think of me. 596 01:43:16,710 --> 01:43:18,129 I'll have no image of you. 597 01:43:22,604 --> 01:43:24,512 Do you want an image of me? 598 01:43:26,290 --> 01:43:27,589 Yes. 599 01:43:30,276 --> 01:43:31,575 Which one? 600 01:43:32,764 --> 01:43:34,063 That one. 601 01:43:40,656 --> 01:43:42,055 Give me your book. 602 01:43:45,481 --> 01:43:46,880 Give me a figure. 603 01:43:47,679 --> 01:43:48,978 28. 604 01:44:41,625 --> 01:44:43,074 Your eyes are closing. 605 01:44:49,127 --> 01:44:50,526 Don't go to sleep. 606 01:45:06,510 --> 01:45:08,039 I feel something new. 607 01:45:10,876 --> 01:45:12,174 What? 608 01:45:14,382 --> 01:45:15,781 Regret. 609 01:45:20,286 --> 01:45:21,705 Don't regret. 610 01:45:25,071 --> 01:45:26,370 Remember. 611 01:45:35,311 --> 01:45:38,748 I'll remember when you fell asleep in the kitchen. 612 01:45:43,403 --> 01:45:45,121 I'll remember... 613 01:45:46,910 --> 01:45:48,718 your dark look 614 01:45:49,167 --> 01:45:51,265 when I beat you at cards. 615 01:45:58,388 --> 01:46:00,896 I'll remember the first time you laughed. 616 01:46:02,514 --> 01:46:04,612 You took your time being funny. 617 01:46:05,321 --> 01:46:06,650 That's true. 618 01:46:07,189 --> 01:46:08,678 I wasted time. 619 01:46:10,466 --> 01:46:11,985 I wasted time too. 620 01:46:18,018 --> 01:46:21,545 I'll remember the first time I wanted to kiss you. 621 01:46:25,321 --> 01:46:26,720 When was that? 622 01:46:28,268 --> 01:46:29,667 You didn't notice? 623 01:46:34,202 --> 01:46:36,100 At the feast around the bonfire. 624 01:46:38,518 --> 01:46:39,917 I wanted to, yes. 625 01:46:40,756 --> 01:46:42,764 But that wasn't the first time. 626 01:46:45,901 --> 01:46:47,269 Tell me. 627 01:46:48,478 --> 01:46:50,126 No, you tell me. 628 01:46:59,577 --> 01:47:01,915 When you asked if I had known love. 629 01:47:06,080 --> 01:47:08,268 I could tell the answer was yes. 630 01:47:09,257 --> 01:47:10,926 And that it was now. 631 01:47:16,790 --> 01:47:18,278 I remember. 632 01:47:56,180 --> 01:47:57,479 Good morning. 633 01:47:57,729 --> 01:47:59,027 Good morning. 634 01:48:14,202 --> 01:48:15,501 They're here. 635 01:48:58,558 --> 01:48:59,856 Very good. 636 01:49:07,279 --> 01:49:08,578 For you. 637 01:49:09,836 --> 01:49:11,135 Thank you. 638 01:49:19,287 --> 01:49:20,596 Héloïse... 639 01:49:21,085 --> 01:49:22,484 Come with me. 640 01:49:24,182 --> 01:49:25,571 In a minute. 641 01:49:25,721 --> 01:49:27,209 No, now. 642 01:49:27,848 --> 01:49:29,457 I have a gift for you. 643 01:50:18,718 --> 01:50:20,236 I'll say goodbye here. 644 01:50:29,766 --> 01:50:31,065 Goodbye. 645 01:51:06,240 --> 01:51:07,738 Have a safe journey. 646 01:51:33,513 --> 01:51:34,841 Turn around. 647 01:52:06,230 --> 01:52:08,128 You've made me look so sad. 648 01:52:13,063 --> 01:52:14,392 You were. 649 01:52:15,631 --> 01:52:16,959 I'm not anymore. 650 01:52:26,689 --> 01:52:28,588 I saw her again a first time. 651 01:52:52,584 --> 01:52:54,042 Are you standing guard? 652 01:52:54,891 --> 01:52:56,689 I'm observing reactions. 653 01:52:57,139 --> 01:52:58,538 Do you want mine? 654 01:52:58,877 --> 01:53:00,566 This Orpheus is excellent. 655 01:53:01,245 --> 01:53:02,863 Your father is in shape. 656 01:53:03,073 --> 01:53:05,970 It's my painting. I submitted it in his name. 657 01:53:09,097 --> 01:53:11,804 Usually, he's portrayed before he turns 658 01:53:12,114 --> 01:53:14,432 or after, as Eurydice dies. 659 01:53:15,091 --> 01:53:17,768 Here, they seem to be saying goodbye. 660 01:54:26,639 --> 01:54:28,168 I saw her one last time. 661 01:55:51,115 --> 01:55:52,883 She didn't see me.