1
00:00:28,340 --> 00:00:33,340
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:54,206 --> 00:00:58,274
It was
in all the papers at the time.
3
00:00:58,276 --> 00:01:03,243
Men searching in the Arctic
had found a yellow metal.
4
00:01:04,359 --> 00:01:05,825
Gold.
5
00:01:06,925 --> 00:01:12,095
A mad fever spread
as far as word can travel
6
00:01:12,097 --> 00:01:17,129
and thousands more rushed to
the North to try their luck.
7
00:01:18,442 --> 00:01:20,873
These men needed dogs.
8
00:01:21,159 --> 00:01:25,725
Big dogs with strong muscles
to pull their sleds.
9
00:01:28,515 --> 00:01:30,923
Good morning there, Buck!
10
00:01:30,925 --> 00:01:33,396
Buck
was neither house dog
11
00:01:33,398 --> 00:01:34,381
nor kennel dog.
12
00:01:34,383 --> 00:01:35,529
Here you go, boy.
13
00:01:35,531 --> 00:01:38,177
His master
was Santa Clara County judge.
14
00:01:38,179 --> 00:01:39,611
Hey!
15
00:01:39,613 --> 00:01:42,239
Whoa! Watch it, you!
16
00:01:42,241 --> 00:01:45,775
In this
realm, Buck was king.
17
00:01:46,792 --> 00:01:47,991
Damn it, creature!
18
00:01:47,993 --> 00:01:50,190
Careful!
That's Judge Miller's dog.
19
00:01:50,192 --> 00:01:52,380
You wish the judge
a happy birthday from me.
20
00:01:52,382 --> 00:01:53,924
Thanks, will do.
Come on, Buck! Let's go.
21
00:01:53,926 --> 00:01:54,942
News of the Klondike!
22
00:01:54,944 --> 00:01:57,924
Thousands of gold rushers
converge in Dawson City!
23
00:01:57,926 --> 00:01:59,724
News of the Klondike! Oh.
24
00:01:59,726 --> 00:02:01,389
Here you go, lad.
25
00:02:03,118 --> 00:02:04,724
Buck, stop!
26
00:02:04,726 --> 00:02:05,790
Buck!
27
00:02:05,792 --> 00:02:06,857
Get out of the way!
Get out of the way!
28
00:02:06,859 --> 00:02:08,090
Buck!
29
00:02:08,092 --> 00:02:10,090
- Get! Stop it.
- Come here!
30
00:02:10,092 --> 00:02:11,690
Lady,
call your dog! Look out!
31
00:02:11,692 --> 00:02:13,225
Buck! Come here!
32
00:02:13,717 --> 00:02:15,010
Out of the way!
33
00:02:15,012 --> 00:02:17,765
Come back here
right now! Buck! Stop!
34
00:02:20,993 --> 00:02:22,026
Buck.
35
00:02:23,678 --> 00:02:25,853
No!
I'm so, so sorry!
36
00:02:25,855 --> 00:02:28,144
I'm sorry.
That dog's a menace.
37
00:02:28,146 --> 00:02:29,805
Oh, he's just spoiled.
38
00:02:29,807 --> 00:02:31,857
Buck means well.
39
00:02:31,859 --> 00:02:32,757
Usually.
40
00:02:32,759 --> 00:02:34,890
Abigail, cook needs you.
41
00:02:34,892 --> 00:02:36,190
Buck.
42
00:02:36,192 --> 00:02:37,558
Go wake the girls.
43
00:02:55,809 --> 00:02:57,542
Oh.
44
00:03:04,876 --> 00:03:07,308
Grab the roast!
45
00:03:09,060 --> 00:03:10,893
Uh... I'll look out!
46
00:03:20,681 --> 00:03:22,880
Out!
47
00:03:48,402 --> 00:03:49,307
No.
48
00:03:49,309 --> 00:03:51,274
Remember we talked
about this, Buck.
49
00:03:51,276 --> 00:03:53,607
Today you need to be
on your best behavior.
50
00:03:55,157 --> 00:03:56,790
Buck?
51
00:04:12,934 --> 00:04:14,698
Hmm.
52
00:04:14,921 --> 00:04:15,904
Your Honor.
53
00:04:15,906 --> 00:04:18,865
Smells very, very good.
54
00:04:18,867 --> 00:04:20,665
Happy birthday.
55
00:04:20,667 --> 00:04:22,198
Everyone over here first.
56
00:04:35,268 --> 00:04:37,512
All right, Molly.
You look beautiful.
57
00:04:37,514 --> 00:04:39,247
All right. Settle.
58
00:04:49,629 --> 00:04:51,596
Buck.
59
00:05:21,676 --> 00:05:23,975
Why don't you
sit out here
60
00:05:24,875 --> 00:05:28,009
and you think
on what you've done.
61
00:05:31,288 --> 00:05:33,221
No. Not now, Buck.
62
00:05:56,983 --> 00:05:59,347
This wasn't the first night
63
00:05:59,349 --> 00:06:01,062
Buck spent on the porch.
64
00:06:09,056 --> 00:06:10,656
Come on, Buck.
Come on.
65
00:06:14,457 --> 00:06:16,292
He was less attentive
66
00:06:16,294 --> 00:06:18,740
to his master's commands...
67
00:06:18,742 --> 00:06:20,840
Hey, Buck.
I got a treat for ya.
68
00:06:20,842 --> 00:06:23,406
...than he was
to his own instincts.
69
00:06:23,408 --> 00:06:24,642
Come on.
70
00:06:25,110 --> 00:06:26,744
Get the treat. Come on!
71
00:06:27,620 --> 00:06:28,738
Good boy.
72
00:06:28,740 --> 00:06:30,204
Good boy.
73
00:06:30,206 --> 00:06:32,306
Get the treat.
Get the treat.
74
00:06:35,787 --> 00:06:37,787
Good boy. Good boy!
75
00:06:45,686 --> 00:06:47,933
He answers
to the name of Buck.
76
00:06:47,935 --> 00:06:50,201
He'll fetch a fine price
where he's going.
77
00:07:10,376 --> 00:07:11,407
Hold up!
78
00:07:11,409 --> 00:07:14,409
I'll need extra hands
for this last transfer.
79
00:07:20,268 --> 00:07:22,865
What in the world
is in this thing?
80
00:07:22,867 --> 00:07:23,999
Dog.
81
00:07:24,001 --> 00:07:25,299
How many?
82
00:07:25,301 --> 00:07:26,431
Just one.
83
00:08:24,825 --> 00:08:26,556
Locked in that box...
84
00:08:28,734 --> 00:08:32,134
...he couldn't eat,
drink, or sleep.
85
00:08:33,634 --> 00:08:36,533
Buck had no idea
where he was,
86
00:08:37,751 --> 00:08:39,484
where he had been,
87
00:08:40,217 --> 00:08:42,350
where he was going.
88
00:09:02,782 --> 00:09:04,049
Easy, boy.
89
00:09:06,384 --> 00:09:09,047
All you have to do
90
00:09:09,269 --> 00:09:11,069
is sit.
91
00:09:25,325 --> 00:09:27,626
This ain't
the Southland anymore.
92
00:09:29,042 --> 00:09:29,821
Go on.
93
00:09:31,685 --> 00:09:33,049
See it.
94
00:09:33,051 --> 00:09:34,851
See it, boy.
95
00:09:36,131 --> 00:09:39,166
It's the law of the land now.
96
00:09:39,168 --> 00:09:41,701
The law of club
97
00:09:42,405 --> 00:09:44,071
and fang.
98
00:09:45,795 --> 00:09:47,861
No one above it.
99
00:09:49,960 --> 00:09:52,094
Now what's it
gonna be, doggy?
100
00:10:00,240 --> 00:10:01,739
Good.
101
00:10:02,227 --> 00:10:03,593
Good.
102
00:10:04,128 --> 00:10:05,895
You a fast learner.
103
00:10:21,209 --> 00:10:22,640
Buck stood no chance
104
00:10:22,642 --> 00:10:25,275
against a man with a club.
105
00:10:27,118 --> 00:10:29,150
He knew that.
106
00:10:29,904 --> 00:10:31,337
He was beaten.
107
00:10:35,759 --> 00:10:37,988
But he was not broken.
108
00:10:56,824 --> 00:10:57,824
Hey!
109
00:10:59,514 --> 00:11:01,880
Come on!
110
00:11:25,759 --> 00:11:27,825
Skagway, Alaska.
111
00:11:28,402 --> 00:11:30,534
Gateway to the Yukon.
112
00:11:31,129 --> 00:11:33,491
The edge of nowhere.
113
00:11:33,493 --> 00:11:37,857
Most anyone looking for gold
went through here first.
114
00:11:37,859 --> 00:11:40,180
All right,
let's go, let's go.
115
00:11:40,182 --> 00:11:41,579
There you go.
116
00:11:43,759 --> 00:11:45,224
Get your caribou stew!
Right there.
117
00:11:45,226 --> 00:11:47,756
Buck was
a long way from home.
118
00:11:49,192 --> 00:11:52,790
Do you betray our Lord
for your lust of gold?
119
00:11:52,792 --> 00:11:54,224
Don't mind them.
Come on.
120
00:11:54,226 --> 00:11:55,692
No. This way. This way.
121
00:11:58,405 --> 00:11:59,677
Come on! Move.
122
00:11:59,679 --> 00:12:02,446
There you go. Come on.
Come on.
123
00:12:09,458 --> 00:12:11,355
Come on now, buddy.
124
00:12:11,657 --> 00:12:13,657
It's just snow, Buck.
Come on.
125
00:12:35,562 --> 00:12:37,495
Hey! Buck, come on!
126
00:12:38,734 --> 00:12:39,933
Get over here!
127
00:12:41,722 --> 00:12:42,923
Buck!
128
00:12:50,220 --> 00:12:51,551
All right.
129
00:12:51,868 --> 00:12:53,300
That's it.
130
00:12:53,967 --> 00:12:55,599
The house is hers?
131
00:12:55,601 --> 00:12:58,501
Yes, sir. The house
and everything in it.
132
00:12:58,901 --> 00:13:00,299
That's good.
133
00:13:00,593 --> 00:13:02,133
She deserves it.
134
00:13:02,135 --> 00:13:04,065
All aboard!
135
00:13:04,249 --> 00:13:06,544
Not much luck up there
this last year.
136
00:13:06,546 --> 00:13:07,607
Seems more folks coming back
137
00:13:07,609 --> 00:13:09,609
pockets empty
than full of gold.
138
00:13:10,951 --> 00:13:12,918
I'm not looking for gold.
139
00:13:30,098 --> 00:13:32,465
Hey! Jeez...
140
00:13:40,809 --> 00:13:42,009
Watch yourself.
141
00:13:51,231 --> 00:13:54,727
Last boat
to Dawson leaving now!
142
00:13:54,729 --> 00:13:57,171
Miss it,
it's only sleds till spring.
143
00:14:06,826 --> 00:14:08,084
That's mine.
144
00:14:08,310 --> 00:14:10,571
Hey! Thanks.
145
00:14:10,573 --> 00:14:11,803
Buck!
146
00:14:11,805 --> 00:14:13,261
Got ya.
147
00:14:13,263 --> 00:14:14,729
Buck's his name?
148
00:14:15,323 --> 00:14:16,357
Come on, let's go.
149
00:14:16,359 --> 00:14:17,266
Thanks, Buck.
150
00:14:17,268 --> 00:14:19,066
You're a fast one.
151
00:14:19,068 --> 00:14:20,668
All right. This way.
152
00:14:27,769 --> 00:14:28,700
Good morning.
153
00:14:28,884 --> 00:14:31,114
Perrault!
Been a long time.
154
00:14:31,116 --> 00:14:31,992
Good to see you.
155
00:14:31,994 --> 00:14:32,880
How've you been?
156
00:14:32,882 --> 00:14:34,331
Good, good.
157
00:14:34,561 --> 00:14:36,165
So, telegraph
hasn't put the mail service
158
00:14:36,167 --> 00:14:37,400
out of business yet?
159
00:14:37,402 --> 00:14:38,300
Not yet.
160
00:14:38,302 --> 00:14:41,609
I need two dogs
for my team.
161
00:15:09,917 --> 00:15:11,251
You wanna go?
162
00:15:11,253 --> 00:15:12,719
Don't wait for me!
163
00:15:30,877 --> 00:15:32,410
Bonjour, Francoise!
164
00:15:36,248 --> 00:15:38,749
What have you done now?
165
00:15:41,775 --> 00:15:43,709
This is Buck.
166
00:15:44,645 --> 00:15:47,244
Two. We needed two.
167
00:15:48,409 --> 00:15:50,307
What? He's big.
168
00:15:50,309 --> 00:15:51,274
Too big.
169
00:15:51,276 --> 00:15:52,940
- He'll never make it.
- He'll make it.
170
00:15:52,942 --> 00:15:55,173
What do you know? Aah.
171
00:15:55,175 --> 00:15:57,307
Okay, let's you
meet the team.
172
00:15:57,309 --> 00:15:59,429
Buck, meet Spitz.
173
00:15:59,431 --> 00:16:01,595
Your new boss.
174
00:16:01,597 --> 00:16:03,051
Stay out of his way.
175
00:16:05,294 --> 00:16:06,660
That's Dolly.
176
00:16:06,877 --> 00:16:08,298
Pike.
177
00:16:08,300 --> 00:16:09,613
Jo.
178
00:16:09,615 --> 00:16:10,615
Billie.
179
00:16:11,408 --> 00:16:12,736
Dub.
180
00:16:12,738 --> 00:16:13,838
Dave.
181
00:16:14,793 --> 00:16:16,387
And Sol-leks.
182
00:16:16,389 --> 00:16:18,089
You are here.
183
00:16:21,882 --> 00:16:23,515
Welcome to the team.
184
00:16:25,092 --> 00:16:27,723
We have a new route,
so everyone pay attention.
185
00:16:29,336 --> 00:16:31,656
You, too, Dave.
We are here.
186
00:16:31,856 --> 00:16:37,092
We deliver mail 500 miles
all the way to here.
187
00:16:37,323 --> 00:16:38,339
Dawson.
188
00:16:38,341 --> 00:16:39,948
They don't understand you.
189
00:16:39,950 --> 00:16:43,628
Buck, just do
what Spitz does. Okay?
190
00:16:43,630 --> 00:16:45,430
He leads, you follow.
191
00:16:59,142 --> 00:17:00,408
Team, ready?
192
00:17:01,176 --> 00:17:03,701
Remember, we don't
just carry the mail,
193
00:17:03,900 --> 00:17:05,640
we carry lives!
194
00:17:05,642 --> 00:17:08,009
And, mush!
195
00:17:11,305 --> 00:17:13,035
Come on, mush!
196
00:17:18,788 --> 00:17:20,121
Allez!
197
00:17:23,524 --> 00:17:24,622
Allez!
198
00:17:38,028 --> 00:17:39,959
Spitz! Gee!
199
00:17:48,214 --> 00:17:50,280
Whoa! Whoa!
200
00:18:01,708 --> 00:18:03,004
See, Buck?
201
00:18:03,227 --> 00:18:04,715
Now all our fates are one.
202
00:18:04,717 --> 00:18:07,052
They're dogs!
They don't understand.
203
00:18:07,054 --> 00:18:08,619
Oh, yes, he does.
204
00:18:08,621 --> 00:18:09,715
Oh, yes.
205
00:18:09,717 --> 00:18:13,226
Buck, we're all
tied up together now.
206
00:18:13,228 --> 00:18:15,288
We fall all together,
207
00:18:15,290 --> 00:18:17,490
but so do we get up as one.
208
00:18:19,174 --> 00:18:21,207
Come. We try again.
209
00:18:22,322 --> 00:18:23,422
Easy.
210
00:18:24,330 --> 00:18:25,696
That's it, Spitz.
211
00:18:32,723 --> 00:18:34,253
I think
your dog is broken.
212
00:18:34,255 --> 00:18:35,392
He's not broken.
213
00:18:35,394 --> 00:18:36,994
He's just got
Californian feet.
214
00:18:56,050 --> 00:19:00,017
Out here,
under an open sky...
215
00:19:01,033 --> 00:19:04,933
Buck felt a cold
he'd never known.
216
00:19:21,435 --> 00:19:22,801
Out!
217
00:19:23,809 --> 00:19:26,306
Dogs sleep outside!
218
00:19:34,368 --> 00:19:37,410
Growing up
in the world of man...
219
00:19:37,412 --> 00:19:40,979
Buck had learned
to listen to their voices.
220
00:19:46,120 --> 00:19:47,487
Tonight,
221
00:19:48,742 --> 00:19:51,709
he would begin
to hear his own.
222
00:20:35,726 --> 00:20:36,690
Come on, Buck!
223
00:20:36,692 --> 00:20:38,724
We have to get on the day.
224
00:20:38,726 --> 00:20:40,158
Allez!
225
00:20:56,999 --> 00:20:57,999
On by!
226
00:20:58,984 --> 00:20:59,984
Mail!
227
00:21:02,159 --> 00:21:03,226
Thanks, Perrault.
228
00:21:05,815 --> 00:21:08,448
Mail!
- Thank you!
229
00:21:54,069 --> 00:21:55,402
That's better!
230
00:21:58,776 --> 00:22:00,876
You are a heavy one.
231
00:22:35,126 --> 00:22:36,892
Spitz! Gee!
232
00:22:37,625 --> 00:22:40,192
Yeah! That's a turn!
233
00:22:40,892 --> 00:22:42,859
You see?
He learns quick.
234
00:22:50,827 --> 00:22:53,316
Doing
the work of a sled dog
235
00:22:53,318 --> 00:22:57,281
brought Buck confidence
and joy.
236
00:22:57,283 --> 00:23:01,450
Now, he belonged to a pack.
237
00:23:03,220 --> 00:23:04,421
Gee!
238
00:23:05,270 --> 00:23:06,867
Yeah, that's it!
239
00:23:07,224 --> 00:23:08,724
Fantastique!
240
00:23:09,267 --> 00:23:12,134
You're a real sled dog
now, Buck!
241
00:23:33,550 --> 00:23:34,550
Hold up.
242
00:23:35,617 --> 00:23:37,217
Buck, stay.
243
00:23:46,283 --> 00:23:48,217
No, no, no! Francoise!
244
00:23:52,123 --> 00:23:53,356
Francoise!
245
00:24:07,600 --> 00:24:08,933
Francoise!
246
00:24:37,642 --> 00:24:39,107
Francoise!
247
00:24:44,912 --> 00:24:46,111
You okay?
248
00:24:46,903 --> 00:24:48,302
Buck!
249
00:24:50,759 --> 00:24:51,823
Buck!
250
00:24:51,825 --> 00:24:53,614
Save him!
251
00:24:53,616 --> 00:24:54,815
Buck!
252
00:25:01,300 --> 00:25:02,833
Buck!
253
00:25:03,869 --> 00:25:05,303
Buck!
254
00:25:05,813 --> 00:25:06,813
Buck!
255
00:25:12,084 --> 00:25:13,915
Buck!
256
00:25:17,194 --> 00:25:18,927
Buck!
257
00:25:19,353 --> 00:25:20,384
Buck!
258
00:25:22,334 --> 00:25:23,733
Buck.
259
00:25:28,558 --> 00:25:30,625
Buck.
260
00:25:43,579 --> 00:25:44,579
Buck.
261
00:25:53,873 --> 00:25:55,073
Oh, Buck.
262
00:25:55,926 --> 00:25:57,392
Oh, Buck.
263
00:26:02,029 --> 00:26:04,430
Crying for a dog.
264
00:26:05,568 --> 00:26:07,365
No.
265
00:26:07,683 --> 00:26:10,783
No, no.
I wasn't crying.
266
00:26:12,982 --> 00:26:13,982
You were crying.
267
00:26:17,143 --> 00:26:18,143
No.
268
00:26:19,316 --> 00:26:21,013
I wasn't.
269
00:26:26,013 --> 00:26:28,949
In all his years
hauling the mail...
270
00:26:28,951 --> 00:26:31,803
Perrault has never
been on time.
271
00:26:31,805 --> 00:26:33,438
Not once.
272
00:26:34,830 --> 00:26:38,264
But he drives every day
like it might happen.
273
00:26:38,875 --> 00:26:41,398
He believes.
274
00:26:41,400 --> 00:26:43,802
But I never saw him
believe in anything
275
00:26:43,804 --> 00:26:46,571
as much as
he believes in you.
276
00:26:58,545 --> 00:27:00,445
Now I do, too.
277
00:28:20,958 --> 00:28:25,924
A pack
can have only one leader.
278
00:28:26,792 --> 00:28:30,293
Spitz had had enough.
279
00:32:12,579 --> 00:32:14,446
Spitz!
280
00:32:16,817 --> 00:32:19,317
Spitz!
281
00:32:21,423 --> 00:32:23,406
Spitz! Spitz!
282
00:32:25,584 --> 00:32:27,663
It's not like him.
283
00:32:27,665 --> 00:32:29,516
I looked all morning.
284
00:32:29,518 --> 00:32:31,050
I can't find him anywhere.
285
00:32:32,050 --> 00:32:34,117
It's like he's vanished.
286
00:32:36,517 --> 00:32:37,550
Spitz!
287
00:32:38,984 --> 00:32:41,644
We have to go.
Without him.
288
00:32:41,646 --> 00:32:43,146
Can't lose the day.
289
00:32:44,151 --> 00:32:46,084
Sol-leks! Oh.
290
00:32:46,650 --> 00:32:49,317
Buck? Back in place.
291
00:32:49,794 --> 00:32:50,692
Allez!
292
00:32:51,040 --> 00:32:53,899
Sol-leks has got
more than five years on you.
293
00:32:53,901 --> 00:32:55,101
Get in line.
294
00:32:57,746 --> 00:32:59,144
Ooh.
295
00:32:59,391 --> 00:33:01,576
Buck.
296
00:33:01,578 --> 00:33:04,188
Just because you pull good
don't make you ready to lead.
297
00:33:04,190 --> 00:33:05,857
Okay? Allez.
298
00:33:10,815 --> 00:33:12,979
I don't think
he's gonna move.
299
00:33:13,226 --> 00:33:14,792
Oh, he'll move.
300
00:33:15,328 --> 00:33:16,627
Buck...
301
00:33:17,826 --> 00:33:18,926
Move.
302
00:33:26,933 --> 00:33:27,916
Sol-leks, come.
303
00:33:27,918 --> 00:33:28,918
Come.
304
00:33:29,425 --> 00:33:31,792
Allez!
305
00:33:32,884 --> 00:33:33,915
Here.
306
00:33:38,317 --> 00:33:41,016
Hey. Come here.
307
00:33:41,018 --> 00:33:43,582
Hey.
308
00:33:43,584 --> 00:33:45,408
What got into this dog
this morning?
309
00:33:45,410 --> 00:33:45,977
No. Hey.
310
00:33:45,979 --> 00:33:47,782
I think they know something
you don't know.
311
00:33:47,784 --> 00:33:49,815
There's nothing I don't know.
312
00:33:49,817 --> 00:33:51,348
Hey. Where did he go? Hey!
313
00:33:51,350 --> 00:33:53,281
We can't make up
this much time.
314
00:33:53,283 --> 00:33:54,782
They'll close the office.
315
00:33:54,784 --> 00:33:55,784
No!
316
00:33:56,118 --> 00:33:57,071
No!
317
00:33:57,073 --> 00:33:58,515
No, no, no, no, no!
318
00:33:58,517 --> 00:34:00,181
We were going
to be on time.
319
00:34:00,183 --> 00:34:01,681
Just once!
320
00:34:15,784 --> 00:34:16,784
Fine.
321
00:34:22,484 --> 00:34:23,484
Take it.
322
00:35:02,392 --> 00:35:04,957
It's not that bad.
323
00:35:04,959 --> 00:35:07,425
I lost my lead dog.
324
00:35:08,109 --> 00:35:10,540
We'll be two days behind
if we're lucky.
325
00:35:10,542 --> 00:35:12,175
And we've never been lucky.
326
00:35:27,523 --> 00:35:29,089
You might wanna...
327
00:35:30,172 --> 00:35:32,405
- ...hang on.
- Yeah, yeah.
328
00:35:32,842 --> 00:35:34,175
Okay, Buck.
329
00:35:35,342 --> 00:35:36,842
And, mush!
330
00:35:37,643 --> 00:35:38,839
Whoa!
331
00:35:41,109 --> 00:35:43,908
Hey!
332
00:35:45,075 --> 00:35:47,707
Yeehaw!
333
00:35:49,954 --> 00:35:51,285
Go, Buck!
334
00:35:51,509 --> 00:35:52,509
Go!
335
00:35:56,131 --> 00:35:57,496
Yeah!
336
00:36:09,234 --> 00:36:11,132
Yes, Buck!
337
00:36:11,134 --> 00:36:12,266
Go!
338
00:36:12,268 --> 00:36:13,834
Yeehaw!
339
00:36:19,467 --> 00:36:20,767
Haw!
340
00:36:21,368 --> 00:36:23,767
Buck, haw!
341
00:36:27,101 --> 00:36:28,134
Turn left!
342
00:36:28,934 --> 00:36:30,498
Left!
343
00:36:30,500 --> 00:36:32,398
Turn left!
344
00:36:32,400 --> 00:36:34,700
Go! Turn left!
345
00:36:46,253 --> 00:36:48,253
No! No!
346
00:36:49,134 --> 00:36:51,001
No, no, no!
347
00:36:51,984 --> 00:36:53,450
Are you crazy?
348
00:37:09,776 --> 00:37:12,707
No, no, no! No!
349
00:37:24,966 --> 00:37:27,299
Go, go, go, go!
350
00:37:35,752 --> 00:37:38,752
Faster, Buck! Don't stop!
351
00:37:45,134 --> 00:37:46,732
Perrault?
352
00:37:48,852 --> 00:37:50,685
Yeah!
353
00:37:51,309 --> 00:37:52,906
This is it! This is it!
354
00:37:52,908 --> 00:37:54,806
Don't let up now, Buck!
355
00:37:54,808 --> 00:37:58,509
Yeah, that's it! Yeehaw!
356
00:38:03,142 --> 00:38:04,574
Clear the way!
357
00:38:04,576 --> 00:38:06,025
Move!
358
00:38:06,027 --> 00:38:07,226
Go!
359
00:38:12,442 --> 00:38:13,741
Whoa!
360
00:38:13,743 --> 00:38:15,276
Whoa!
361
00:38:20,908 --> 00:38:22,276
Did you see that?
362
00:38:25,808 --> 00:38:27,342
We made it!
363
00:38:28,929 --> 00:38:30,062
We did it!
364
00:38:31,584 --> 00:38:32,982
Tupper.
365
00:38:32,984 --> 00:38:34,249
Here's one for Kelly.
366
00:38:34,251 --> 00:38:35,115
Yeah.
367
00:38:35,117 --> 00:38:36,182
McCarthy, right here.
368
00:38:36,184 --> 00:38:37,482
Anything for
Elizabeth Snow?
369
00:38:37,484 --> 00:38:38,616
Is there
something for O'Malley?
370
00:38:38,618 --> 00:38:39,781
- Laverne?
- Shaw.
371
00:38:39,783 --> 00:38:41,117
I got three!
372
00:38:41,658 --> 00:38:43,157
Laverne!
373
00:38:43,159 --> 00:38:44,590
Doyle? Kennedy?
374
00:38:44,592 --> 00:38:46,159
I've got
one for Smith. Here.
375
00:38:48,459 --> 00:38:49,658
Lynch.
376
00:38:53,092 --> 00:38:54,192
See, Buck?
377
00:38:54,914 --> 00:38:56,580
We don't carry mail.
378
00:38:57,482 --> 00:38:59,016
We carry lives.
379
00:38:59,975 --> 00:39:01,608
We carry hope.
380
00:39:02,101 --> 00:39:03,667
We carry love.
381
00:39:05,126 --> 00:39:08,825
We leave in the morning.
Let's get some rest.
382
00:39:10,352 --> 00:39:13,018
O'Neil? Walsh?
383
00:39:14,647 --> 00:39:16,914
Gallagher?
384
00:39:23,124 --> 00:39:24,723
Look.
385
00:39:35,882 --> 00:39:38,173
Dearest Sarah.
386
00:39:38,175 --> 00:39:42,175
The soul seems to have
gone out of me now.
387
00:39:43,292 --> 00:39:45,335
Each day
388
00:39:45,337 --> 00:39:48,236
starts with the memory
of our dearest son.
389
00:39:50,410 --> 00:39:52,199
Tim's approaching birthday
390
00:39:52,201 --> 00:39:55,668
reminds me
of all that's been lost.
391
00:39:58,417 --> 00:40:00,450
The warmth of our home...
392
00:40:02,484 --> 00:40:05,217
...the adventures
our son dreamed of.
393
00:40:07,730 --> 00:40:12,263
I wish I'd found the words
to express how I felt
394
00:40:13,167 --> 00:40:15,667
before the silence became
395
00:40:16,442 --> 00:40:18,175
unbearable.
396
00:40:19,808 --> 00:40:21,442
And I left.
397
00:40:28,351 --> 00:40:30,917
I search for a place...
398
00:40:32,850 --> 00:40:35,151
I might feel some
399
00:40:35,650 --> 00:40:36,850
peace.
400
00:40:41,917 --> 00:40:44,917
Though I fear
I will never find it.
401
00:40:51,884 --> 00:40:55,282
Because I know
that as I am,
402
00:40:55,284 --> 00:41:01,117
there may be no home
for me in this world.
403
00:41:37,209 --> 00:41:39,639
- Don't leave. Don't leave!
- Mush!
404
00:41:49,042 --> 00:41:50,640
No, no, no!
405
00:41:50,642 --> 00:41:52,040
Whoa!
406
00:41:53,501 --> 00:41:55,234
Buck! What?
407
00:41:57,217 --> 00:41:59,417
You got time for one
more before you leave?
408
00:41:59,851 --> 00:42:01,248
You're late.
409
00:42:01,250 --> 00:42:04,148
It's just that
it's my son's birthday.
410
00:42:04,150 --> 00:42:06,116
And I need to send
this remembrance to my wife.
411
00:42:06,118 --> 00:42:07,851
You should have come
when we were taking.
412
00:42:08,792 --> 00:42:11,526
Took time
to find the words.
413
00:42:20,242 --> 00:42:21,940
Oh.
414
00:42:21,942 --> 00:42:24,309
You learn to read,
we won't need Perrault anymore.
415
00:42:27,175 --> 00:42:28,707
You are lucky.
416
00:42:28,709 --> 00:42:29,773
Buck is the boss.
417
00:42:29,775 --> 00:42:32,409
Anyone else?
418
00:42:33,075 --> 00:42:37,042
Hey, Buck.
I remember you.
419
00:42:39,109 --> 00:42:40,906
Thank you.
420
00:42:40,908 --> 00:42:42,908
- Thank you for stopping.
- Now we go!
421
00:42:43,242 --> 00:42:44,540
Ready, Buck?
422
00:42:44,542 --> 00:42:47,073
And, mush!
423
00:42:52,242 --> 00:42:53,342
Line up!
424
00:42:54,376 --> 00:42:55,376
Yep!
425
00:42:56,217 --> 00:42:57,683
Nice, Buck!
426
00:42:58,717 --> 00:43:00,317
Yeah, that's it!
427
00:43:05,246 --> 00:43:07,113
Straight ahead!
428
00:43:07,884 --> 00:43:10,151
Yep!
429
00:43:23,717 --> 00:43:26,017
2,400 miles in 80 days?
430
00:43:27,658 --> 00:43:29,892
Buck is gonna
sleep till fall.
431
00:43:31,892 --> 00:43:34,725
Perrault! One for you.
Looks official.
432
00:43:40,459 --> 00:43:42,491
What's the news
from down south?
433
00:43:42,493 --> 00:43:43,792
Good work.
434
00:43:49,400 --> 00:43:50,934
Perrault?
435
00:44:09,143 --> 00:44:10,974
It's okay. It's okay.
436
00:44:10,976 --> 00:44:12,874
It's okay.
437
00:44:12,876 --> 00:44:15,373
You did nothing wrong.
438
00:44:15,375 --> 00:44:17,942
You all done good.
439
00:44:18,726 --> 00:44:20,025
Okay?
440
00:44:20,659 --> 00:44:22,292
I'm sorry, Buck.
441
00:44:24,459 --> 00:44:27,259
They don't need me
and my sled anymore.
442
00:44:28,292 --> 00:44:30,792
By summer,
the telegraph will reach here.
443
00:44:31,759 --> 00:44:34,225
A new way
to send the mail.
444
00:44:36,192 --> 00:44:38,158
It's your team now.
445
00:44:39,425 --> 00:44:42,692
You still have
a mighty journey ahead.
446
00:45:21,017 --> 00:45:24,817
The ground
had shifted under him again.
447
00:45:25,717 --> 00:45:28,284
Buck had lost another master.
448
00:45:30,084 --> 00:45:33,917
Now he would have to be
the leader himself.
449
00:45:34,984 --> 00:45:38,850
Until a new master
came along.
450
00:46:05,700 --> 00:46:09,199
I promised you, didn't I?
And here we are.
451
00:46:09,201 --> 00:46:10,732
You promised me gold.
452
00:46:10,734 --> 00:46:13,664
Where is it?
In the dogs?
453
00:46:17,009 --> 00:46:19,007
Get the sled loaded.
454
00:46:19,009 --> 00:46:21,442
It's time to
stake our claim.
455
00:46:22,842 --> 00:46:23,842
Let's go.
456
00:46:24,219 --> 00:46:25,486
And...
457
00:46:27,176 --> 00:46:28,339
Mush!
458
00:46:32,517 --> 00:46:33,550
Mush!
459
00:46:36,183 --> 00:46:37,315
Are they broken?
460
00:46:37,317 --> 00:46:39,749
No. They're just lazy.
461
00:46:39,751 --> 00:46:40,882
Buck?
462
00:46:40,884 --> 00:46:42,350
Mush!
463
00:46:43,283 --> 00:46:45,815
Charles,
persuade the beast.
464
00:46:45,817 --> 00:46:47,250
Not the club.
465
00:46:48,559 --> 00:46:49,724
Charles!
466
00:46:49,726 --> 00:46:51,090
Put that down or I'll...
467
00:46:51,092 --> 00:46:52,991
I won't go a step!
468
00:46:52,993 --> 00:46:54,692
Charles!
469
00:46:58,926 --> 00:47:01,025
Remember me?
470
00:47:04,125 --> 00:47:06,092
Yeah, I know.
471
00:47:11,634 --> 00:47:13,365
Your runners are frozen.
472
00:47:13,367 --> 00:47:15,165
You'll help your dogs
a mighty lot
473
00:47:15,167 --> 00:47:17,866
if you take the gee pole
and break 'em out.
474
00:47:17,868 --> 00:47:19,467
Gee pole?
475
00:47:23,234 --> 00:47:24,900
What is he doing?
476
00:47:28,534 --> 00:47:30,231
Sir! Watch the Victrola.
477
00:47:32,000 --> 00:47:34,599
Where are you
headed, mister?
478
00:47:34,601 --> 00:47:36,332
It's none of your concern.
479
00:47:36,334 --> 00:47:38,965
You didn't buy that map
in Skagway, did you?
480
00:47:38,967 --> 00:47:40,933
- No.
- That old fairy tale.
481
00:47:41,217 --> 00:47:42,582
Lost cabin.
482
00:47:44,017 --> 00:47:45,748
River of gold?
483
00:47:45,750 --> 00:47:47,648
You're setting off
too far into the spring.
484
00:47:47,650 --> 00:47:49,215
Half that trail
is on the river.
485
00:47:49,217 --> 00:47:51,415
Well, that leaves
half the trail fit for travel.
486
00:47:51,417 --> 00:47:53,443
Oh, it means the ice
is gonna break up
487
00:47:53,445 --> 00:47:56,124
with your companions
and the dogs on it.
488
00:47:56,126 --> 00:47:58,457
Why don't you lay over
till the spring thaw?
489
00:47:58,459 --> 00:47:59,441
Save your dogs
490
00:47:59,443 --> 00:48:01,190
and your companions
the suffering.
491
00:48:01,192 --> 00:48:03,190
And let some old prospector
beat us to the gold?
492
00:48:03,192 --> 00:48:04,186
I'm not a prospector.
493
00:48:04,188 --> 00:48:05,789
No, thank you.
494
00:48:05,791 --> 00:48:07,874
I paid a fortune
for this team.
495
00:48:07,876 --> 00:48:09,473
They'll pull my sled.
496
00:48:09,475 --> 00:48:12,776
They're good dogs, sir.
They'll pull your sled.
497
00:48:13,742 --> 00:48:16,342
They'll pull your sled
till they die.
498
00:48:20,868 --> 00:48:22,067
Thank you.
499
00:48:23,309 --> 00:48:24,775
Let's go.
500
00:48:28,908 --> 00:48:31,073
All right, let's go.
501
00:48:31,075 --> 00:48:32,376
And...
502
00:48:33,009 --> 00:48:33,839
Mush!
503
00:48:51,592 --> 00:48:53,457
You lazy mutts!
504
00:48:53,459 --> 00:48:55,349
I'm not so sure
about those dogs.
505
00:48:55,351 --> 00:48:57,079
Maybe you should've bought
a different team.
506
00:48:57,081 --> 00:48:58,540
Maybe
we should feed them.
507
00:48:58,542 --> 00:49:00,810
We should've stayed
on the trail.
508
00:49:00,812 --> 00:49:01,879
Mush!
509
00:49:05,692 --> 00:49:06,556
Make it stop!
510
00:49:17,501 --> 00:49:20,167
Maybe they need
a little encouragement.
511
00:49:23,300 --> 00:49:25,100
Mush!
512
00:49:25,525 --> 00:49:27,656
Mush!
513
00:49:27,658 --> 00:49:29,391
For the first time,
514
00:49:29,393 --> 00:49:31,923
Buck knew
more than his masters.
515
00:49:32,825 --> 00:49:34,558
Mush!
516
00:49:35,226 --> 00:49:37,424
But the whip
517
00:49:37,426 --> 00:49:39,692
offered him no choice.
518
00:50:13,168 --> 00:50:14,701
Son of a...
519
00:50:21,609 --> 00:50:22,806
Well, now,
520
00:50:22,808 --> 00:50:24,476
we're going across.
521
00:50:25,242 --> 00:50:26,540
Move!
522
00:50:29,297 --> 00:50:32,393
I say you go.
523
00:50:32,625 --> 00:50:34,059
Hal, he can't.
524
00:50:34,859 --> 00:50:35,859
Move.
525
00:50:39,776 --> 00:50:40,776
Don't you dare.
526
00:50:41,797 --> 00:50:42,930
Hey!
527
00:50:46,275 --> 00:50:49,141
That river ice is gonna
break up any minute!
528
00:50:49,143 --> 00:50:50,473
You fool!
529
00:50:50,475 --> 00:50:52,707
That dog is trying
to help you keep your life!
530
00:50:52,709 --> 00:50:53,942
Hal!
531
00:50:55,734 --> 00:50:58,132
Why are you so keen
to stop us?
532
00:50:58,134 --> 00:51:00,534
You know where
the gold is, don't you?
533
00:51:05,717 --> 00:51:09,017
You keep your filthy hands
off of my dogs.
534
00:51:09,351 --> 00:51:10,647
Hal.
535
00:51:33,942 --> 00:51:35,507
Hal, he said
we shouldn't cross.
536
00:51:35,509 --> 00:51:38,374
Hal, are you sure?
Maybe we just leave the dogs?
537
00:51:38,376 --> 00:51:40,407
I know
what I'm doing.
538
00:51:40,409 --> 00:51:41,808
Mush!
539
00:51:51,542 --> 00:51:52,740
Mush!
540
00:52:00,308 --> 00:52:02,207
Don't do this.
541
00:52:02,209 --> 00:52:03,408
Not to them.
542
00:52:12,095 --> 00:52:13,462
Mush!
543
00:53:06,067 --> 00:53:08,434
What am I gonna
do with you?
544
00:54:07,117 --> 00:54:08,817
They're not here.
545
00:54:11,416 --> 00:54:13,581
They're gone.
546
00:54:16,925 --> 00:54:19,625
You've been sleeping
for two days
547
00:54:20,031 --> 00:54:21,563
in my bed.
548
00:54:32,025 --> 00:54:33,726
I'll be back.
549
00:54:45,058 --> 00:54:47,192
Stay. Go.
550
00:54:50,673 --> 00:54:52,439
Do what you want.
551
00:55:20,702 --> 00:55:22,002
Whiskey.
552
00:55:48,518 --> 00:55:50,151
I want the bottle.
553
00:55:56,834 --> 00:55:58,567
They're all gone!
554
00:55:59,500 --> 00:56:00,934
My dogs ran off.
555
00:56:01,670 --> 00:56:03,434
My fortune lost.
556
00:56:03,634 --> 00:56:05,767
You called it a fairy tale.
557
00:56:07,700 --> 00:56:09,998
You didn't want me
finding the gold.
558
00:56:20,726 --> 00:56:21,759
Easy, Buck, easy.
559
00:56:23,359 --> 00:56:24,757
Buck.
560
00:56:24,759 --> 00:56:26,599
- Easy.
- Well, you all saw.
561
00:56:26,601 --> 00:56:28,532
This man and I
had business
562
00:56:28,534 --> 00:56:30,232
and the dog went
for my throat.
563
00:56:30,234 --> 00:56:31,501
Probably rabid.
564
00:56:34,234 --> 00:56:35,898
You leave
that dog alone!
565
00:56:35,900 --> 00:56:37,465
Buck, settle!
566
00:56:37,467 --> 00:56:39,574
You see?
567
00:56:39,576 --> 00:56:41,474
I say it gets put down
here and now.
568
00:56:41,476 --> 00:56:43,607
- No. Come on, mister.
- You don't touch him!
569
00:56:43,609 --> 00:56:45,942
No one puts
any creature down.
570
00:56:47,650 --> 00:56:49,715
Until we hear
all the facts.
571
00:56:49,717 --> 00:56:51,115
The man sucker punched me.
572
00:56:54,336 --> 00:56:55,869
Buck, easy.
573
00:56:57,667 --> 00:57:00,034
What might you have
on that belt, friend?
574
00:57:13,325 --> 00:57:16,556
No guns
on the premises!
575
00:57:25,009 --> 00:57:27,342
You okay,
John Thornton?
576
00:57:28,217 --> 00:57:29,717
Yeah.
577
00:57:30,451 --> 00:57:32,117
I'm fine.
578
00:57:50,308 --> 00:57:51,509
What?
579
00:57:52,475 --> 00:57:54,709
What are you
looking at, huh?
580
00:58:09,359 --> 00:58:11,025
You got something to say?
581
00:58:22,317 --> 00:58:23,317
Buck!
582
00:58:25,192 --> 00:58:27,224
That's not very nice.
583
00:58:27,226 --> 00:58:28,558
What did you do that for?
584
00:58:28,783 --> 00:58:30,281
Hey, Buck!
585
00:58:30,459 --> 00:58:31,825
Buck, what...?
586
00:58:32,459 --> 00:58:33,590
Buck?
587
00:58:33,592 --> 00:58:35,126
Bring that back.
588
00:58:37,654 --> 00:58:40,088
Now what are you
gonna do, huh?
589
00:58:48,893 --> 00:58:50,991
Buck? What are you doing?
590
00:58:50,993 --> 00:58:52,590
Bring that back.
591
00:58:52,592 --> 00:58:54,423
Buck, don't do this.
592
00:58:54,425 --> 00:58:55,726
That's mine.
593
00:58:56,000 --> 00:58:57,898
I need that.
594
00:58:57,900 --> 00:58:59,565
Don't do this to me.
595
00:58:59,567 --> 00:59:01,332
What'd you do?
Where is it?
596
00:59:01,334 --> 00:59:03,432
Just, would you...
597
00:59:03,434 --> 00:59:05,432
Get off.
598
00:59:05,434 --> 00:59:07,033
Get off.
599
00:59:09,084 --> 00:59:10,184
Buck.
600
00:59:19,201 --> 00:59:20,767
Darn, you're big.
601
00:59:29,301 --> 00:59:31,634
This was his birthday.
602
00:59:40,526 --> 00:59:42,025
My son.
603
00:59:46,292 --> 00:59:49,125
After he died,
his mom and I...
604
00:59:50,576 --> 00:59:53,040
...we just grew apart.
605
00:59:53,042 --> 00:59:55,808
She didn't wanna
be around me...
606
00:59:57,709 --> 01:00:00,442
I didn't wanna
be around anybody.
607
01:00:05,359 --> 01:00:07,625
So, I came up here.
608
01:00:12,234 --> 01:00:14,165
Then I met you.
609
01:00:23,626 --> 01:00:24,891
Hell.
610
01:00:24,893 --> 01:00:26,759
It's around here somewhere.
611
01:00:28,859 --> 01:00:30,726
Good, you're awake.
612
01:00:31,993 --> 01:00:33,325
I put it...
613
01:00:35,125 --> 01:00:36,425
Here it is.
614
01:00:37,476 --> 01:00:39,242
Something I want
to show ya.
615
01:00:41,808 --> 01:00:43,009
Come here.
616
01:00:43,908 --> 01:00:46,173
This is a map
of the Yukon.
617
01:00:46,175 --> 01:00:51,476
My son was always reading
adventure stories,
618
01:00:52,417 --> 01:00:54,016
and he was crazy
about the news
619
01:00:54,018 --> 01:00:55,648
coming out of the Yukon.
620
01:00:55,650 --> 01:00:57,315
It wasn't the gold.
He didn't care about that.
621
01:00:57,317 --> 01:00:58,781
It was the mountains.
622
01:00:58,783 --> 01:01:00,715
He spent all day
looking at maps
623
01:01:00,717 --> 01:01:02,249
and at pictures
of the mountains.
624
01:01:02,251 --> 01:01:05,681
Dreaming about
what was on the other side.
625
01:01:05,683 --> 01:01:07,817
Places no one had been.
626
01:01:09,151 --> 01:01:10,384
Wild places.
627
01:01:12,351 --> 01:01:14,482
"Let's go," I said.
628
01:01:14,484 --> 01:01:16,415
He said, "Yeah, Pop."
629
01:01:16,417 --> 01:01:17,882
We'd start there,
630
01:01:17,884 --> 01:01:21,082
but then
he grabbed a pencil
631
01:01:21,084 --> 01:01:24,715
and he drew a line
off the map
632
01:01:24,717 --> 01:01:27,582
and he said,
"But let's go there.
633
01:01:27,584 --> 01:01:30,817
"Off the map.
Where no one's been."
634
01:01:32,959 --> 01:01:36,556
It's... It's a trip
he would've loved.
635
01:01:36,558 --> 01:01:38,558
A real adventure.
636
01:01:43,059 --> 01:01:44,859
We could go.
637
01:01:47,192 --> 01:01:48,558
You and me.
638
01:01:50,493 --> 01:01:52,292
See what's out there.
639
01:01:53,851 --> 01:01:55,315
What do you think?
640
01:01:55,317 --> 01:01:58,784
It's a canoe, Buck.
We're gonna ride in it.
641
01:02:03,851 --> 01:02:07,782
Settle. Sit. Sit.
Sit, Buck.
642
01:02:07,784 --> 01:02:10,250
Good. Good boy.
643
01:02:34,692 --> 01:02:37,725
Ha. What are you doing?
644
01:02:39,417 --> 01:02:40,750
Begging?
645
01:02:46,609 --> 01:02:48,242
You're not my pet.
646
01:02:58,817 --> 01:03:00,281
Are you comin'?
647
01:03:01,518 --> 01:03:03,151
Get in here.
648
01:03:16,384 --> 01:03:17,717
♪ Row your boat ♪
649
01:03:18,484 --> 01:03:21,649
♪ Gently down the stream ♪
650
01:03:21,651 --> 01:03:24,082
♪ Merrily, merrily
merrily, merrily ♪
651
01:03:24,084 --> 01:03:25,215
♪ Life is but a dream ♪
652
01:03:25,217 --> 01:03:28,617
Come on, Buck.
Give us a song.
653
01:03:31,183 --> 01:03:32,748
Maybe not.
654
01:04:05,467 --> 01:04:06,965
Whoa!
655
01:04:15,167 --> 01:04:17,198
Whoa!
656
01:04:20,717 --> 01:04:22,981
I'm glad you're enjoying this.
657
01:04:38,775 --> 01:04:40,476
Oh, you like that, huh?
658
01:04:53,784 --> 01:04:55,784
I guess
we walk from here.
659
01:05:50,709 --> 01:05:53,242
Your ancestors
used to roam here.
660
01:05:53,743 --> 01:05:55,175
And mine.
661
01:05:55,875 --> 01:05:58,006
Back when we were wild.
662
01:06:06,042 --> 01:06:08,309
We come and go,
don't we?
663
01:06:10,801 --> 01:06:12,634
This is always here.
664
01:06:25,534 --> 01:06:26,632
What?
665
01:06:26,634 --> 01:06:28,699
I don't know. Which way?
You tell me.
666
01:06:28,701 --> 01:06:30,601
Go on. You lead.
667
01:06:42,734 --> 01:06:44,267
Buck?
668
01:06:57,634 --> 01:07:01,100
Ah. Look what you found.
669
01:07:15,493 --> 01:07:16,859
Boy...
670
01:07:19,592 --> 01:07:22,290
Look at this, Buck.
671
01:07:22,292 --> 01:07:25,292
I don't think
we're off all maps.
672
01:07:35,192 --> 01:07:37,226
A prospector, I guess.
673
01:07:37,867 --> 01:07:39,101
Trash.
674
01:07:39,634 --> 01:07:41,965
Trash.
675
01:07:41,967 --> 01:07:43,400
Trash.
676
01:07:52,542 --> 01:07:54,376
Treasure.
677
01:08:02,542 --> 01:08:05,940
This is mine. All right?
678
01:08:05,942 --> 01:08:07,542
Just leave it alone.
It's mine.
679
01:08:30,775 --> 01:08:32,242
Good day.
680
01:08:52,809 --> 01:08:54,675
It's your ancestors.
681
01:08:56,675 --> 01:08:58,009
Wolves.
682
01:10:00,200 --> 01:10:03,000
That's good, Buck,
683
01:10:03,734 --> 01:10:06,167
but more like this, huh?
684
01:10:14,534 --> 01:10:16,501
Damn fairy tale's true.
685
01:10:24,876 --> 01:10:26,776
That's more like it, Buck.
686
01:10:28,176 --> 01:10:29,742
Attaboy!
687
01:10:41,509 --> 01:10:44,375
What?
What you looking at?
688
01:10:49,243 --> 01:10:50,609
Go take a look.
689
01:10:51,842 --> 01:10:52,909
Go on.
690
01:10:53,783 --> 01:10:55,184
Go on.
691
01:10:56,950 --> 01:10:59,817
Just be back before dark!
692
01:13:10,986 --> 01:13:11,986
Buck!
693
01:15:04,634 --> 01:15:07,067
Here,
so far from home...
694
01:15:08,433 --> 01:15:11,001
I can see a change
in Buck.
695
01:15:15,034 --> 01:15:17,767
Something's pulling him
into the forest.
696
01:15:20,037 --> 01:15:21,737
Into the hunt.
697
01:15:32,701 --> 01:15:34,567
That's beautiful, Buck.
698
01:15:35,367 --> 01:15:36,933
Beautiful.
699
01:15:37,801 --> 01:15:41,641
He's still the same dog
with me,
700
01:15:41,643 --> 01:15:44,009
but I find it hard
to imagine him
701
01:15:44,908 --> 01:15:47,509
back in civilization.
702
01:15:49,725 --> 01:15:52,290
Is there any house
big enough to hold him?
703
01:16:07,417 --> 01:16:11,517
This journey seems to be
leading Buck to his destiny.
704
01:16:20,768 --> 01:16:23,100
Where is it leading me?
705
01:17:25,284 --> 01:17:26,683
Not this time.
706
01:17:29,050 --> 01:17:30,817
Long after dark.
707
01:17:32,683 --> 01:17:36,884
You've been staying out
later and later every day.
708
01:17:38,268 --> 01:17:41,665
Yeah, I know,
there's a lot to explore
709
01:17:41,667 --> 01:17:44,134
but world's
a dangerous place.
710
01:17:44,817 --> 01:17:46,751
You never know
what's coming.
711
01:17:48,759 --> 01:17:51,492
You never know.
712
01:17:57,025 --> 01:18:01,125
Fever took Timmy
in two days.
713
01:18:10,542 --> 01:18:11,908
Hell.
714
01:18:14,676 --> 01:18:16,542
Okay, Buck.
715
01:18:33,308 --> 01:18:35,776
It's been
a beautiful summer.
716
01:18:43,250 --> 01:18:44,717
You know what, Buck?
717
01:18:46,217 --> 01:18:47,817
I've been thinking.
718
01:18:49,000 --> 01:18:51,832
I might buy myself
a railroad.
719
01:18:51,834 --> 01:18:52,998
Is that my hat?
720
01:18:53,000 --> 01:18:54,632
That's my hat.
Come on.
721
01:18:54,634 --> 01:18:56,031
Give me my hat.
722
01:18:56,033 --> 01:18:57,799
Give me my hat.
723
01:18:57,801 --> 01:19:00,267
Give me my hat.
Give me my hat.
724
01:19:01,434 --> 01:19:02,434
Buck!
725
01:19:02,701 --> 01:19:03,868
Buck!
726
01:19:04,167 --> 01:19:05,098
Come on.
727
01:19:05,100 --> 01:19:07,534
There you go.
728
01:19:12,059 --> 01:19:13,092
Ooh.
729
01:19:14,558 --> 01:19:16,126
Timber wolf.
730
01:19:17,292 --> 01:19:18,859
Beautiful.
731
01:19:20,292 --> 01:19:22,292
This is their domain.
732
01:19:22,776 --> 01:19:24,642
They own these hills.
733
01:19:31,759 --> 01:19:32,759
You wanna go?
734
01:19:33,792 --> 01:19:34,891
Go.
735
01:19:34,893 --> 01:19:36,259
Just...
736
01:19:38,526 --> 01:19:40,225
...be careful.
737
01:20:30,601 --> 01:20:33,067
He had been
both spoiled
738
01:20:34,134 --> 01:20:36,098
and he'd suffered
739
01:20:36,100 --> 01:20:38,100
at the hand of man.
740
01:20:39,643 --> 01:20:42,142
Now, Buck found himself
741
01:20:43,117 --> 01:20:45,184
with his own kind.
742
01:20:46,618 --> 01:20:50,717
How far he has traveled
to find his home.
743
01:20:53,184 --> 01:20:56,817
How far I have traveled
from mine.
744
01:21:15,567 --> 01:21:16,967
Here, look, Buck.
745
01:21:17,334 --> 01:21:18,534
Groceries.
746
01:21:20,501 --> 01:21:22,033
For life.
747
01:21:22,933 --> 01:21:25,200
No man needs
more than that.
748
01:21:27,783 --> 01:21:30,084
It's time for me
to go, Buck.
749
01:21:31,317 --> 01:21:32,783
Go home.
750
01:21:33,317 --> 01:21:35,681
Whatever's left of it.
751
01:21:35,683 --> 01:21:36,950
Pick up the pieces,
752
01:21:38,525 --> 01:21:39,825
or at least try.
753
01:21:46,259 --> 01:21:47,259
No.
754
01:21:48,992 --> 01:21:51,725
I'm not asking you
to come with me, Buck.
755
01:21:55,334 --> 01:21:57,667
You got something here.
756
01:21:58,375 --> 01:22:00,475
Something important.
757
01:22:01,275 --> 01:22:03,609
Hang onto it.
758
01:22:07,176 --> 01:22:08,842
I'm leaving
in the morning.
759
01:22:10,042 --> 01:22:11,976
Come say bye.
760
01:22:18,408 --> 01:22:20,842
You're a good dog, Buck.
761
01:22:32,209 --> 01:22:34,675
You're a good dog.
762
01:24:33,334 --> 01:24:35,198
You came
all the way out here.
763
01:24:35,200 --> 01:24:37,232
You knew something,
didn't you?
764
01:24:37,234 --> 01:24:38,098
Easy.
765
01:24:38,100 --> 01:24:40,100
You wanted it
all for yourself.
766
01:24:40,900 --> 01:24:42,898
Where is it?
767
01:24:42,900 --> 01:24:44,634
Where's the gold?
768
01:24:54,284 --> 01:24:55,717
It's everywhere.
769
01:24:59,917 --> 01:25:01,616
Take it.
770
01:25:01,618 --> 01:25:03,415
Take it all.
771
01:25:03,417 --> 01:25:05,251
It won't change anything.
772
01:25:06,292 --> 01:25:08,658
It won't
bring back the dead.
773
01:25:27,243 --> 01:25:28,475
Ah.
774
01:25:29,393 --> 01:25:30,823
You know this, do you?
775
01:25:30,825 --> 01:25:32,424
Good.
776
01:25:32,426 --> 01:25:33,658
You see it, boy?
777
01:25:34,326 --> 01:25:36,057
You see it?
778
01:25:36,059 --> 01:25:37,658
Good.
779
01:26:12,817 --> 01:26:13,884
Buck.
780
01:26:15,328 --> 01:26:16,527
Yeah.
781
01:26:18,890 --> 01:26:20,423
You came back.
782
01:27:38,594 --> 01:27:40,160
Wow, Buck.
783
01:27:44,900 --> 01:27:47,200
What an adventure, huh?
784
01:28:00,933 --> 01:28:03,100
It's okay, boy.
785
01:28:21,351 --> 01:28:23,117
You're home.
786
01:30:03,600 --> 01:30:06,967
There is a place
in these mountains
787
01:30:09,001 --> 01:30:13,101
where a new breed
of timber wolf roams...
788
01:30:14,109 --> 01:30:17,873
wiser than man or wolf...
789
01:30:19,375 --> 01:30:22,040
...because of the dog
790
01:30:22,042 --> 01:30:24,009
that runs at the head
of the pack.
791
01:30:25,917 --> 01:30:29,515
Now they live
without fear,
792
01:30:29,517 --> 01:30:33,450
raise their young,
and flourish.
793
01:31:00,651 --> 01:31:04,684
Some say
it's just a legend.
794
01:31:05,817 --> 01:31:07,415
Not so.
795
01:31:07,417 --> 01:31:11,250
You see,
I knew him once
796
01:31:12,417 --> 01:31:16,317
when he was just a dog
at a man's side.
797
01:31:20,283 --> 01:31:23,283
And even though
this land is his,
798
01:31:23,817 --> 01:31:25,582
every summer
799
01:31:25,584 --> 01:31:28,632
when he comes down
to the valley,
800
01:31:28,634 --> 01:31:31,998
he remembers kind hands
801
01:31:32,000 --> 01:31:33,967
and old masters.
802
01:31:37,834 --> 01:31:40,567
Before he went
to his own,
803
01:31:41,801 --> 01:31:44,567
became his own master.
804
01:31:47,033 --> 01:31:48,933
Before he heard
805
01:31:49,667 --> 01:31:51,534
the call.
806
01:31:53,734 --> 01:31:58,734
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org