1 00:00:28,340 --> 00:00:33,340 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:54,206 --> 00:00:58,274 It was in all the papers at the time. 3 00:00:58,276 --> 00:01:03,243 Men searching in the Arctic had found a yellow metal. 4 00:01:04,359 --> 00:01:05,825 Gold. 5 00:01:06,925 --> 00:01:12,095 A mad fever spread as far as word can travel 6 00:01:12,097 --> 00:01:17,129 and thousands more rushed to the North to try their luck. 7 00:01:18,442 --> 00:01:20,873 These men needed dogs. 8 00:01:21,159 --> 00:01:25,725 Big dogs with strong muscles to pull their sleds. 9 00:01:28,515 --> 00:01:30,923 Good morning there, Buck! 10 00:01:30,925 --> 00:01:33,396 Buck was neither house dog 11 00:01:33,398 --> 00:01:34,381 nor kennel dog. 12 00:01:34,383 --> 00:01:35,529 Here you go, boy. 13 00:01:35,531 --> 00:01:38,177 His master was Santa Clara County judge. 14 00:01:38,179 --> 00:01:39,611 Hey! 15 00:01:39,613 --> 00:01:42,239 Whoa! Watch it, you! 16 00:01:42,241 --> 00:01:45,775 In this realm, Buck was king. 17 00:01:46,792 --> 00:01:47,991 Damn it, creature! 18 00:01:47,993 --> 00:01:50,190 Careful! That's Judge Miller's dog. 19 00:01:50,192 --> 00:01:52,380 You wish the judge a happy birthday from me. 20 00:01:52,382 --> 00:01:53,924 Thanks, will do. Come on, Buck! Let's go. 21 00:01:53,926 --> 00:01:54,942 News of the Klondike! 22 00:01:54,944 --> 00:01:57,924 Thousands of gold rushers converge in Dawson City! 23 00:01:57,926 --> 00:01:59,724 News of the Klondike! Oh. 24 00:01:59,726 --> 00:02:01,389 Here you go, lad. 25 00:02:03,118 --> 00:02:04,724 Buck, stop! 26 00:02:04,726 --> 00:02:05,790 Buck! 27 00:02:05,792 --> 00:02:06,857 Get out of the way! Get out of the way! 28 00:02:06,859 --> 00:02:08,090 Buck! 29 00:02:08,092 --> 00:02:10,090 - Get! Stop it. - Come here! 30 00:02:10,092 --> 00:02:11,690 Lady, call your dog! Look out! 31 00:02:11,692 --> 00:02:13,225 Buck! Come here! 32 00:02:13,717 --> 00:02:15,010 Out of the way! 33 00:02:15,012 --> 00:02:17,765 Come back here right now! Buck! Stop! 34 00:02:20,993 --> 00:02:22,026 Buck. 35 00:02:23,678 --> 00:02:25,853 No! I'm so, so sorry! 36 00:02:25,855 --> 00:02:28,144 I'm sorry. That dog's a menace. 37 00:02:28,146 --> 00:02:29,805 Oh, he's just spoiled. 38 00:02:29,807 --> 00:02:31,857 Buck means well. 39 00:02:31,859 --> 00:02:32,757 Usually. 40 00:02:32,759 --> 00:02:34,890 Abigail, cook needs you. 41 00:02:34,892 --> 00:02:36,190 Buck. 42 00:02:36,192 --> 00:02:37,558 Go wake the girls. 43 00:02:55,809 --> 00:02:57,542 Oh. 44 00:03:04,876 --> 00:03:07,308 Grab the roast! 45 00:03:09,060 --> 00:03:10,893 Uh... I'll look out! 46 00:03:20,681 --> 00:03:22,880 Out! 47 00:03:48,402 --> 00:03:49,307 No. 48 00:03:49,309 --> 00:03:51,274 Remember we talked about this, Buck. 49 00:03:51,276 --> 00:03:53,607 Today you need to be on your best behavior. 50 00:03:55,157 --> 00:03:56,790 Buck? 51 00:04:12,934 --> 00:04:14,698 Hmm. 52 00:04:14,921 --> 00:04:15,904 Your Honor. 53 00:04:15,906 --> 00:04:18,865 Smells very, very good. 54 00:04:18,867 --> 00:04:20,665 Happy birthday. 55 00:04:20,667 --> 00:04:22,198 Everyone over here first. 56 00:04:35,268 --> 00:04:37,512 All right, Molly. You look beautiful. 57 00:04:37,514 --> 00:04:39,247 All right. Settle. 58 00:04:49,629 --> 00:04:51,596 Buck. 59 00:05:21,676 --> 00:05:23,975 Why don't you sit out here 60 00:05:24,875 --> 00:05:28,009 and you think on what you've done. 61 00:05:31,288 --> 00:05:33,221 No. Not now, Buck. 62 00:05:56,983 --> 00:05:59,347 This wasn't the first night 63 00:05:59,349 --> 00:06:01,062 Buck spent on the porch. 64 00:06:09,056 --> 00:06:10,656 Come on, Buck. Come on. 65 00:06:14,457 --> 00:06:16,292 He was less attentive 66 00:06:16,294 --> 00:06:18,740 to his master's commands... 67 00:06:18,742 --> 00:06:20,840 Hey, Buck. I got a treat for ya. 68 00:06:20,842 --> 00:06:23,406 ...than he was to his own instincts. 69 00:06:23,408 --> 00:06:24,642 Come on. 70 00:06:25,110 --> 00:06:26,744 Get the treat. Come on! 71 00:06:27,620 --> 00:06:28,738 Good boy. 72 00:06:28,740 --> 00:06:30,204 Good boy. 73 00:06:30,206 --> 00:06:32,306 Get the treat. Get the treat. 74 00:06:35,787 --> 00:06:37,787 Good boy. Good boy! 75 00:06:45,686 --> 00:06:47,933 He answers to the name of Buck. 76 00:06:47,935 --> 00:06:50,201 He'll fetch a fine price where he's going. 77 00:07:10,376 --> 00:07:11,407 Hold up! 78 00:07:11,409 --> 00:07:14,409 I'll need extra hands for this last transfer. 79 00:07:20,268 --> 00:07:22,865 What in the world is in this thing? 80 00:07:22,867 --> 00:07:23,999 Dog. 81 00:07:24,001 --> 00:07:25,299 How many? 82 00:07:25,301 --> 00:07:26,431 Just one. 83 00:08:24,825 --> 00:08:26,556 Locked in that box... 84 00:08:28,734 --> 00:08:32,134 ...he couldn't eat, drink, or sleep. 85 00:08:33,634 --> 00:08:36,533 Buck had no idea where he was, 86 00:08:37,751 --> 00:08:39,484 where he had been, 87 00:08:40,217 --> 00:08:42,350 where he was going. 88 00:09:02,782 --> 00:09:04,049 Easy, boy. 89 00:09:06,384 --> 00:09:09,047 All you have to do 90 00:09:09,269 --> 00:09:11,069 is sit. 91 00:09:25,325 --> 00:09:27,626 This ain't the Southland anymore. 92 00:09:29,042 --> 00:09:29,821 Go on. 93 00:09:31,685 --> 00:09:33,049 See it. 94 00:09:33,051 --> 00:09:34,851 See it, boy. 95 00:09:36,131 --> 00:09:39,166 It's the law of the land now. 96 00:09:39,168 --> 00:09:41,701 The law of club 97 00:09:42,405 --> 00:09:44,071 and fang. 98 00:09:45,795 --> 00:09:47,861 No one above it. 99 00:09:49,960 --> 00:09:52,094 Now what's it gonna be, doggy? 100 00:10:00,240 --> 00:10:01,739 Good. 101 00:10:02,227 --> 00:10:03,593 Good. 102 00:10:04,128 --> 00:10:05,895 You a fast learner. 103 00:10:21,209 --> 00:10:22,640 Buck stood no chance 104 00:10:22,642 --> 00:10:25,275 against a man with a club. 105 00:10:27,118 --> 00:10:29,150 He knew that. 106 00:10:29,904 --> 00:10:31,337 He was beaten. 107 00:10:35,759 --> 00:10:37,988 But he was not broken. 108 00:10:56,824 --> 00:10:57,824 Hey! 109 00:10:59,514 --> 00:11:01,880 Come on! 110 00:11:25,759 --> 00:11:27,825 Skagway, Alaska. 111 00:11:28,402 --> 00:11:30,534 Gateway to the Yukon. 112 00:11:31,129 --> 00:11:33,491 The edge of nowhere. 113 00:11:33,493 --> 00:11:37,857 Most anyone looking for gold went through here first. 114 00:11:37,859 --> 00:11:40,180 All right, let's go, let's go. 115 00:11:40,182 --> 00:11:41,579 There you go. 116 00:11:43,759 --> 00:11:45,224 Get your caribou stew! Right there. 117 00:11:45,226 --> 00:11:47,756 Buck was a long way from home. 118 00:11:49,192 --> 00:11:52,790 Do you betray our Lord for your lust of gold? 119 00:11:52,792 --> 00:11:54,224 Don't mind them. Come on. 120 00:11:54,226 --> 00:11:55,692 No. This way. This way. 121 00:11:58,405 --> 00:11:59,677 Come on! Move. 122 00:11:59,679 --> 00:12:02,446 There you go. Come on. Come on. 123 00:12:09,458 --> 00:12:11,355 Come on now, buddy. 124 00:12:11,657 --> 00:12:13,657 It's just snow, Buck. Come on. 125 00:12:35,562 --> 00:12:37,495 Hey! Buck, come on! 126 00:12:38,734 --> 00:12:39,933 Get over here! 127 00:12:41,722 --> 00:12:42,923 Buck! 128 00:12:50,220 --> 00:12:51,551 All right. 129 00:12:51,868 --> 00:12:53,300 That's it. 130 00:12:53,967 --> 00:12:55,599 The house is hers? 131 00:12:55,601 --> 00:12:58,501 Yes, sir. The house and everything in it. 132 00:12:58,901 --> 00:13:00,299 That's good. 133 00:13:00,593 --> 00:13:02,133 She deserves it. 134 00:13:02,135 --> 00:13:04,065 All aboard! 135 00:13:04,249 --> 00:13:06,544 Not much luck up there this last year. 136 00:13:06,546 --> 00:13:07,607 Seems more folks coming back 137 00:13:07,609 --> 00:13:09,609 pockets empty than full of gold. 138 00:13:10,951 --> 00:13:12,918 I'm not looking for gold. 139 00:13:30,098 --> 00:13:32,465 Hey! Jeez... 140 00:13:40,809 --> 00:13:42,009 Watch yourself. 141 00:13:51,231 --> 00:13:54,727 Last boat to Dawson leaving now! 142 00:13:54,729 --> 00:13:57,171 Miss it, it's only sleds till spring. 143 00:14:06,826 --> 00:14:08,084 That's mine. 144 00:14:08,310 --> 00:14:10,571 Hey! Thanks. 145 00:14:10,573 --> 00:14:11,803 Buck! 146 00:14:11,805 --> 00:14:13,261 Got ya. 147 00:14:13,263 --> 00:14:14,729 Buck's his name? 148 00:14:15,323 --> 00:14:16,357 Come on, let's go. 149 00:14:16,359 --> 00:14:17,266 Thanks, Buck. 150 00:14:17,268 --> 00:14:19,066 You're a fast one. 151 00:14:19,068 --> 00:14:20,668 All right. This way. 152 00:14:27,769 --> 00:14:28,700 Good morning. 153 00:14:28,884 --> 00:14:31,114 Perrault! Been a long time. 154 00:14:31,116 --> 00:14:31,992 Good to see you. 155 00:14:31,994 --> 00:14:32,880 How've you been? 156 00:14:32,882 --> 00:14:34,331 Good, good. 157 00:14:34,561 --> 00:14:36,165 So, telegraph hasn't put the mail service 158 00:14:36,167 --> 00:14:37,400 out of business yet? 159 00:14:37,402 --> 00:14:38,300 Not yet. 160 00:14:38,302 --> 00:14:41,609 I need two dogs for my team. 161 00:15:09,917 --> 00:15:11,251 You wanna go? 162 00:15:11,253 --> 00:15:12,719 Don't wait for me! 163 00:15:30,877 --> 00:15:32,410 Bonjour, Francoise! 164 00:15:36,248 --> 00:15:38,749 What have you done now? 165 00:15:41,775 --> 00:15:43,709 This is Buck. 166 00:15:44,645 --> 00:15:47,244 Two. We needed two. 167 00:15:48,409 --> 00:15:50,307 What? He's big. 168 00:15:50,309 --> 00:15:51,274 Too big. 169 00:15:51,276 --> 00:15:52,940 - He'll never make it. - He'll make it. 170 00:15:52,942 --> 00:15:55,173 What do you know? Aah. 171 00:15:55,175 --> 00:15:57,307 Okay, let's you meet the team. 172 00:15:57,309 --> 00:15:59,429 Buck, meet Spitz. 173 00:15:59,431 --> 00:16:01,595 Your new boss. 174 00:16:01,597 --> 00:16:03,051 Stay out of his way. 175 00:16:05,294 --> 00:16:06,660 That's Dolly. 176 00:16:06,877 --> 00:16:08,298 Pike. 177 00:16:08,300 --> 00:16:09,613 Jo. 178 00:16:09,615 --> 00:16:10,615 Billie. 179 00:16:11,408 --> 00:16:12,736 Dub. 180 00:16:12,738 --> 00:16:13,838 Dave. 181 00:16:14,793 --> 00:16:16,387 And Sol-leks. 182 00:16:16,389 --> 00:16:18,089 You are here. 183 00:16:21,882 --> 00:16:23,515 Welcome to the team. 184 00:16:25,092 --> 00:16:27,723 We have a new route, so everyone pay attention. 185 00:16:29,336 --> 00:16:31,656 You, too, Dave. We are here. 186 00:16:31,856 --> 00:16:37,092 We deliver mail 500 miles all the way to here. 187 00:16:37,323 --> 00:16:38,339 Dawson. 188 00:16:38,341 --> 00:16:39,948 They don't understand you. 189 00:16:39,950 --> 00:16:43,628 Buck, just do what Spitz does. Okay? 190 00:16:43,630 --> 00:16:45,430 He leads, you follow. 191 00:16:59,142 --> 00:17:00,408 Team, ready? 192 00:17:01,176 --> 00:17:03,701 Remember, we don't just carry the mail, 193 00:17:03,900 --> 00:17:05,640 we carry lives! 194 00:17:05,642 --> 00:17:08,009 And, mush! 195 00:17:11,305 --> 00:17:13,035 Come on, mush! 196 00:17:18,788 --> 00:17:20,121 Allez! 197 00:17:23,524 --> 00:17:24,622 Allez! 198 00:17:38,028 --> 00:17:39,959 Spitz! Gee! 199 00:17:48,214 --> 00:17:50,280 Whoa! Whoa! 200 00:18:01,708 --> 00:18:03,004 See, Buck? 201 00:18:03,227 --> 00:18:04,715 Now all our fates are one. 202 00:18:04,717 --> 00:18:07,052 They're dogs! They don't understand. 203 00:18:07,054 --> 00:18:08,619 Oh, yes, he does. 204 00:18:08,621 --> 00:18:09,715 Oh, yes. 205 00:18:09,717 --> 00:18:13,226 Buck, we're all tied up together now. 206 00:18:13,228 --> 00:18:15,288 We fall all together, 207 00:18:15,290 --> 00:18:17,490 but so do we get up as one. 208 00:18:19,174 --> 00:18:21,207 Come. We try again. 209 00:18:22,322 --> 00:18:23,422 Easy. 210 00:18:24,330 --> 00:18:25,696 That's it, Spitz. 211 00:18:32,723 --> 00:18:34,253 I think your dog is broken. 212 00:18:34,255 --> 00:18:35,392 He's not broken. 213 00:18:35,394 --> 00:18:36,994 He's just got Californian feet. 214 00:18:56,050 --> 00:19:00,017 Out here, under an open sky... 215 00:19:01,033 --> 00:19:04,933 Buck felt a cold he'd never known. 216 00:19:21,435 --> 00:19:22,801 Out! 217 00:19:23,809 --> 00:19:26,306 Dogs sleep outside! 218 00:19:34,368 --> 00:19:37,410 Growing up in the world of man... 219 00:19:37,412 --> 00:19:40,979 Buck had learned to listen to their voices. 220 00:19:46,120 --> 00:19:47,487 Tonight, 221 00:19:48,742 --> 00:19:51,709 he would begin to hear his own. 222 00:20:35,726 --> 00:20:36,690 Come on, Buck! 223 00:20:36,692 --> 00:20:38,724 We have to get on the day. 224 00:20:38,726 --> 00:20:40,158 Allez! 225 00:20:56,999 --> 00:20:57,999 On by! 226 00:20:58,984 --> 00:20:59,984 Mail! 227 00:21:02,159 --> 00:21:03,226 Thanks, Perrault. 228 00:21:05,815 --> 00:21:08,448 Mail! - Thank you! 229 00:21:54,069 --> 00:21:55,402 That's better! 230 00:21:58,776 --> 00:22:00,876 You are a heavy one. 231 00:22:35,126 --> 00:22:36,892 Spitz! Gee! 232 00:22:37,625 --> 00:22:40,192 Yeah! That's a turn! 233 00:22:40,892 --> 00:22:42,859 You see? He learns quick. 234 00:22:50,827 --> 00:22:53,316 Doing the work of a sled dog 235 00:22:53,318 --> 00:22:57,281 brought Buck confidence and joy. 236 00:22:57,283 --> 00:23:01,450 Now, he belonged to a pack. 237 00:23:03,220 --> 00:23:04,421 Gee! 238 00:23:05,270 --> 00:23:06,867 Yeah, that's it! 239 00:23:07,224 --> 00:23:08,724 Fantastique! 240 00:23:09,267 --> 00:23:12,134 You're a real sled dog now, Buck! 241 00:23:33,550 --> 00:23:34,550 Hold up. 242 00:23:35,617 --> 00:23:37,217 Buck, stay. 243 00:23:46,283 --> 00:23:48,217 No, no, no! Francoise! 244 00:23:52,123 --> 00:23:53,356 Francoise! 245 00:24:07,600 --> 00:24:08,933 Francoise! 246 00:24:37,642 --> 00:24:39,107 Francoise! 247 00:24:44,912 --> 00:24:46,111 You okay? 248 00:24:46,903 --> 00:24:48,302 Buck! 249 00:24:50,759 --> 00:24:51,823 Buck! 250 00:24:51,825 --> 00:24:53,614 Save him! 251 00:24:53,616 --> 00:24:54,815 Buck! 252 00:25:01,300 --> 00:25:02,833 Buck! 253 00:25:03,869 --> 00:25:05,303 Buck! 254 00:25:05,813 --> 00:25:06,813 Buck! 255 00:25:12,084 --> 00:25:13,915 Buck! 256 00:25:17,194 --> 00:25:18,927 Buck! 257 00:25:19,353 --> 00:25:20,384 Buck! 258 00:25:22,334 --> 00:25:23,733 Buck. 259 00:25:28,558 --> 00:25:30,625 Buck. 260 00:25:43,579 --> 00:25:44,579 Buck. 261 00:25:53,873 --> 00:25:55,073 Oh, Buck. 262 00:25:55,926 --> 00:25:57,392 Oh, Buck. 263 00:26:02,029 --> 00:26:04,430 Crying for a dog. 264 00:26:05,568 --> 00:26:07,365 No. 265 00:26:07,683 --> 00:26:10,783 No, no. I wasn't crying. 266 00:26:12,982 --> 00:26:13,982 You were crying. 267 00:26:17,143 --> 00:26:18,143 No. 268 00:26:19,316 --> 00:26:21,013 I wasn't. 269 00:26:26,013 --> 00:26:28,949 In all his years hauling the mail... 270 00:26:28,951 --> 00:26:31,803 Perrault has never been on time. 271 00:26:31,805 --> 00:26:33,438 Not once. 272 00:26:34,830 --> 00:26:38,264 But he drives every day like it might happen. 273 00:26:38,875 --> 00:26:41,398 He believes. 274 00:26:41,400 --> 00:26:43,802 But I never saw him believe in anything 275 00:26:43,804 --> 00:26:46,571 as much as he believes in you. 276 00:26:58,545 --> 00:27:00,445 Now I do, too. 277 00:28:20,958 --> 00:28:25,924 A pack can have only one leader. 278 00:28:26,792 --> 00:28:30,293 Spitz had had enough. 279 00:32:12,579 --> 00:32:14,446 Spitz! 280 00:32:16,817 --> 00:32:19,317 Spitz! 281 00:32:21,423 --> 00:32:23,406 Spitz! Spitz! 282 00:32:25,584 --> 00:32:27,663 It's not like him. 283 00:32:27,665 --> 00:32:29,516 I looked all morning. 284 00:32:29,518 --> 00:32:31,050 I can't find him anywhere. 285 00:32:32,050 --> 00:32:34,117 It's like he's vanished. 286 00:32:36,517 --> 00:32:37,550 Spitz! 287 00:32:38,984 --> 00:32:41,644 We have to go. Without him. 288 00:32:41,646 --> 00:32:43,146 Can't lose the day. 289 00:32:44,151 --> 00:32:46,084 Sol-leks! Oh. 290 00:32:46,650 --> 00:32:49,317 Buck? Back in place. 291 00:32:49,794 --> 00:32:50,692 Allez! 292 00:32:51,040 --> 00:32:53,899 Sol-leks has got more than five years on you. 293 00:32:53,901 --> 00:32:55,101 Get in line. 294 00:32:57,746 --> 00:32:59,144 Ooh. 295 00:32:59,391 --> 00:33:01,576 Buck. 296 00:33:01,578 --> 00:33:04,188 Just because you pull good don't make you ready to lead. 297 00:33:04,190 --> 00:33:05,857 Okay? Allez. 298 00:33:10,815 --> 00:33:12,979 I don't think he's gonna move. 299 00:33:13,226 --> 00:33:14,792 Oh, he'll move. 300 00:33:15,328 --> 00:33:16,627 Buck... 301 00:33:17,826 --> 00:33:18,926 Move. 302 00:33:26,933 --> 00:33:27,916 Sol-leks, come. 303 00:33:27,918 --> 00:33:28,918 Come. 304 00:33:29,425 --> 00:33:31,792 Allez! 305 00:33:32,884 --> 00:33:33,915 Here. 306 00:33:38,317 --> 00:33:41,016 Hey. Come here. 307 00:33:41,018 --> 00:33:43,582 Hey. 308 00:33:43,584 --> 00:33:45,408 What got into this dog this morning? 309 00:33:45,410 --> 00:33:45,977 No. Hey. 310 00:33:45,979 --> 00:33:47,782 I think they know something you don't know. 311 00:33:47,784 --> 00:33:49,815 There's nothing I don't know. 312 00:33:49,817 --> 00:33:51,348 Hey. Where did he go? Hey! 313 00:33:51,350 --> 00:33:53,281 We can't make up this much time. 314 00:33:53,283 --> 00:33:54,782 They'll close the office. 315 00:33:54,784 --> 00:33:55,784 No! 316 00:33:56,118 --> 00:33:57,071 No! 317 00:33:57,073 --> 00:33:58,515 No, no, no, no, no! 318 00:33:58,517 --> 00:34:00,181 We were going to be on time. 319 00:34:00,183 --> 00:34:01,681 Just once! 320 00:34:15,784 --> 00:34:16,784 Fine. 321 00:34:22,484 --> 00:34:23,484 Take it. 322 00:35:02,392 --> 00:35:04,957 It's not that bad. 323 00:35:04,959 --> 00:35:07,425 I lost my lead dog. 324 00:35:08,109 --> 00:35:10,540 We'll be two days behind if we're lucky. 325 00:35:10,542 --> 00:35:12,175 And we've never been lucky. 326 00:35:27,523 --> 00:35:29,089 You might wanna... 327 00:35:30,172 --> 00:35:32,405 - ...hang on. - Yeah, yeah. 328 00:35:32,842 --> 00:35:34,175 Okay, Buck. 329 00:35:35,342 --> 00:35:36,842 And, mush! 330 00:35:37,643 --> 00:35:38,839 Whoa! 331 00:35:41,109 --> 00:35:43,908 Hey! 332 00:35:45,075 --> 00:35:47,707 Yeehaw! 333 00:35:49,954 --> 00:35:51,285 Go, Buck! 334 00:35:51,509 --> 00:35:52,509 Go! 335 00:35:56,131 --> 00:35:57,496 Yeah! 336 00:36:09,234 --> 00:36:11,132 Yes, Buck! 337 00:36:11,134 --> 00:36:12,266 Go! 338 00:36:12,268 --> 00:36:13,834 Yeehaw! 339 00:36:19,467 --> 00:36:20,767 Haw! 340 00:36:21,368 --> 00:36:23,767 Buck, haw! 341 00:36:27,101 --> 00:36:28,134 Turn left! 342 00:36:28,934 --> 00:36:30,498 Left! 343 00:36:30,500 --> 00:36:32,398 Turn left! 344 00:36:32,400 --> 00:36:34,700 Go! Turn left! 345 00:36:46,253 --> 00:36:48,253 No! No! 346 00:36:49,134 --> 00:36:51,001 No, no, no! 347 00:36:51,984 --> 00:36:53,450 Are you crazy? 348 00:37:09,776 --> 00:37:12,707 No, no, no! No! 349 00:37:24,966 --> 00:37:27,299 Go, go, go, go! 350 00:37:35,752 --> 00:37:38,752 Faster, Buck! Don't stop! 351 00:37:45,134 --> 00:37:46,732 Perrault? 352 00:37:48,852 --> 00:37:50,685 Yeah! 353 00:37:51,309 --> 00:37:52,906 This is it! This is it! 354 00:37:52,908 --> 00:37:54,806 Don't let up now, Buck! 355 00:37:54,808 --> 00:37:58,509 Yeah, that's it! Yeehaw! 356 00:38:03,142 --> 00:38:04,574 Clear the way! 357 00:38:04,576 --> 00:38:06,025 Move! 358 00:38:06,027 --> 00:38:07,226 Go! 359 00:38:12,442 --> 00:38:13,741 Whoa! 360 00:38:13,743 --> 00:38:15,276 Whoa! 361 00:38:20,908 --> 00:38:22,276 Did you see that? 362 00:38:25,808 --> 00:38:27,342 We made it! 363 00:38:28,929 --> 00:38:30,062 We did it! 364 00:38:31,584 --> 00:38:32,982 Tupper. 365 00:38:32,984 --> 00:38:34,249 Here's one for Kelly. 366 00:38:34,251 --> 00:38:35,115 Yeah. 367 00:38:35,117 --> 00:38:36,182 McCarthy, right here. 368 00:38:36,184 --> 00:38:37,482 Anything for Elizabeth Snow? 369 00:38:37,484 --> 00:38:38,616 Is there something for O'Malley? 370 00:38:38,618 --> 00:38:39,781 - Laverne? - Shaw. 371 00:38:39,783 --> 00:38:41,117 I got three! 372 00:38:41,658 --> 00:38:43,157 Laverne! 373 00:38:43,159 --> 00:38:44,590 Doyle? Kennedy? 374 00:38:44,592 --> 00:38:46,159 I've got one for Smith. Here. 375 00:38:48,459 --> 00:38:49,658 Lynch. 376 00:38:53,092 --> 00:38:54,192 See, Buck? 377 00:38:54,914 --> 00:38:56,580 We don't carry mail. 378 00:38:57,482 --> 00:38:59,016 We carry lives. 379 00:38:59,975 --> 00:39:01,608 We carry hope. 380 00:39:02,101 --> 00:39:03,667 We carry love. 381 00:39:05,126 --> 00:39:08,825 We leave in the morning. Let's get some rest. 382 00:39:10,352 --> 00:39:13,018 O'Neil? Walsh? 383 00:39:14,647 --> 00:39:16,914 Gallagher? 384 00:39:23,124 --> 00:39:24,723 Look. 385 00:39:35,882 --> 00:39:38,173 Dearest Sarah. 386 00:39:38,175 --> 00:39:42,175 The soul seems to have gone out of me now. 387 00:39:43,292 --> 00:39:45,335 Each day 388 00:39:45,337 --> 00:39:48,236 starts with the memory of our dearest son. 389 00:39:50,410 --> 00:39:52,199 Tim's approaching birthday 390 00:39:52,201 --> 00:39:55,668 reminds me of all that's been lost. 391 00:39:58,417 --> 00:40:00,450 The warmth of our home... 392 00:40:02,484 --> 00:40:05,217 ...the adventures our son dreamed of. 393 00:40:07,730 --> 00:40:12,263 I wish I'd found the words to express how I felt 394 00:40:13,167 --> 00:40:15,667 before the silence became 395 00:40:16,442 --> 00:40:18,175 unbearable. 396 00:40:19,808 --> 00:40:21,442 And I left. 397 00:40:28,351 --> 00:40:30,917 I search for a place... 398 00:40:32,850 --> 00:40:35,151 I might feel some 399 00:40:35,650 --> 00:40:36,850 peace. 400 00:40:41,917 --> 00:40:44,917 Though I fear I will never find it. 401 00:40:51,884 --> 00:40:55,282 Because I know that as I am, 402 00:40:55,284 --> 00:41:01,117 there may be no home for me in this world. 403 00:41:37,209 --> 00:41:39,639 - Don't leave. Don't leave! - Mush! 404 00:41:49,042 --> 00:41:50,640 No, no, no! 405 00:41:50,642 --> 00:41:52,040 Whoa! 406 00:41:53,501 --> 00:41:55,234 Buck! What? 407 00:41:57,217 --> 00:41:59,417 You got time for one more before you leave? 408 00:41:59,851 --> 00:42:01,248 You're late. 409 00:42:01,250 --> 00:42:04,148 It's just that it's my son's birthday. 410 00:42:04,150 --> 00:42:06,116 And I need to send this remembrance to my wife. 411 00:42:06,118 --> 00:42:07,851 You should have come when we were taking. 412 00:42:08,792 --> 00:42:11,526 Took time to find the words. 413 00:42:20,242 --> 00:42:21,940 Oh. 414 00:42:21,942 --> 00:42:24,309 You learn to read, we won't need Perrault anymore. 415 00:42:27,175 --> 00:42:28,707 You are lucky. 416 00:42:28,709 --> 00:42:29,773 Buck is the boss. 417 00:42:29,775 --> 00:42:32,409 Anyone else? 418 00:42:33,075 --> 00:42:37,042 Hey, Buck. I remember you. 419 00:42:39,109 --> 00:42:40,906 Thank you. 420 00:42:40,908 --> 00:42:42,908 - Thank you for stopping. - Now we go! 421 00:42:43,242 --> 00:42:44,540 Ready, Buck? 422 00:42:44,542 --> 00:42:47,073 And, mush! 423 00:42:52,242 --> 00:42:53,342 Line up! 424 00:42:54,376 --> 00:42:55,376 Yep! 425 00:42:56,217 --> 00:42:57,683 Nice, Buck! 426 00:42:58,717 --> 00:43:00,317 Yeah, that's it! 427 00:43:05,246 --> 00:43:07,113 Straight ahead! 428 00:43:07,884 --> 00:43:10,151 Yep! 429 00:43:23,717 --> 00:43:26,017 2,400 miles in 80 days? 430 00:43:27,658 --> 00:43:29,892 Buck is gonna sleep till fall. 431 00:43:31,892 --> 00:43:34,725 Perrault! One for you. Looks official. 432 00:43:40,459 --> 00:43:42,491 What's the news from down south? 433 00:43:42,493 --> 00:43:43,792 Good work. 434 00:43:49,400 --> 00:43:50,934 Perrault? 435 00:44:09,143 --> 00:44:10,974 It's okay. It's okay. 436 00:44:10,976 --> 00:44:12,874 It's okay. 437 00:44:12,876 --> 00:44:15,373 You did nothing wrong. 438 00:44:15,375 --> 00:44:17,942 You all done good. 439 00:44:18,726 --> 00:44:20,025 Okay? 440 00:44:20,659 --> 00:44:22,292 I'm sorry, Buck. 441 00:44:24,459 --> 00:44:27,259 They don't need me and my sled anymore. 442 00:44:28,292 --> 00:44:30,792 By summer, the telegraph will reach here. 443 00:44:31,759 --> 00:44:34,225 A new way to send the mail. 444 00:44:36,192 --> 00:44:38,158 It's your team now. 445 00:44:39,425 --> 00:44:42,692 You still have a mighty journey ahead. 446 00:45:21,017 --> 00:45:24,817 The ground had shifted under him again. 447 00:45:25,717 --> 00:45:28,284 Buck had lost another master. 448 00:45:30,084 --> 00:45:33,917 Now he would have to be the leader himself. 449 00:45:34,984 --> 00:45:38,850 Until a new master came along. 450 00:46:05,700 --> 00:46:09,199 I promised you, didn't I? And here we are. 451 00:46:09,201 --> 00:46:10,732 You promised me gold. 452 00:46:10,734 --> 00:46:13,664 Where is it? In the dogs? 453 00:46:17,009 --> 00:46:19,007 Get the sled loaded. 454 00:46:19,009 --> 00:46:21,442 It's time to stake our claim. 455 00:46:22,842 --> 00:46:23,842 Let's go. 456 00:46:24,219 --> 00:46:25,486 And... 457 00:46:27,176 --> 00:46:28,339 Mush! 458 00:46:32,517 --> 00:46:33,550 Mush! 459 00:46:36,183 --> 00:46:37,315 Are they broken? 460 00:46:37,317 --> 00:46:39,749 No. They're just lazy. 461 00:46:39,751 --> 00:46:40,882 Buck? 462 00:46:40,884 --> 00:46:42,350 Mush! 463 00:46:43,283 --> 00:46:45,815 Charles, persuade the beast. 464 00:46:45,817 --> 00:46:47,250 Not the club. 465 00:46:48,559 --> 00:46:49,724 Charles! 466 00:46:49,726 --> 00:46:51,090 Put that down or I'll... 467 00:46:51,092 --> 00:46:52,991 I won't go a step! 468 00:46:52,993 --> 00:46:54,692 Charles! 469 00:46:58,926 --> 00:47:01,025 Remember me? 470 00:47:04,125 --> 00:47:06,092 Yeah, I know. 471 00:47:11,634 --> 00:47:13,365 Your runners are frozen. 472 00:47:13,367 --> 00:47:15,165 You'll help your dogs a mighty lot 473 00:47:15,167 --> 00:47:17,866 if you take the gee pole and break 'em out. 474 00:47:17,868 --> 00:47:19,467 Gee pole? 475 00:47:23,234 --> 00:47:24,900 What is he doing? 476 00:47:28,534 --> 00:47:30,231 Sir! Watch the Victrola. 477 00:47:32,000 --> 00:47:34,599 Where are you headed, mister? 478 00:47:34,601 --> 00:47:36,332 It's none of your concern. 479 00:47:36,334 --> 00:47:38,965 You didn't buy that map in Skagway, did you? 480 00:47:38,967 --> 00:47:40,933 - No. - That old fairy tale. 481 00:47:41,217 --> 00:47:42,582 Lost cabin. 482 00:47:44,017 --> 00:47:45,748 River of gold? 483 00:47:45,750 --> 00:47:47,648 You're setting off too far into the spring. 484 00:47:47,650 --> 00:47:49,215 Half that trail is on the river. 485 00:47:49,217 --> 00:47:51,415 Well, that leaves half the trail fit for travel. 486 00:47:51,417 --> 00:47:53,443 Oh, it means the ice is gonna break up 487 00:47:53,445 --> 00:47:56,124 with your companions and the dogs on it. 488 00:47:56,126 --> 00:47:58,457 Why don't you lay over till the spring thaw? 489 00:47:58,459 --> 00:47:59,441 Save your dogs 490 00:47:59,443 --> 00:48:01,190 and your companions the suffering. 491 00:48:01,192 --> 00:48:03,190 And let some old prospector beat us to the gold? 492 00:48:03,192 --> 00:48:04,186 I'm not a prospector. 493 00:48:04,188 --> 00:48:05,789 No, thank you. 494 00:48:05,791 --> 00:48:07,874 I paid a fortune for this team. 495 00:48:07,876 --> 00:48:09,473 They'll pull my sled. 496 00:48:09,475 --> 00:48:12,776 They're good dogs, sir. They'll pull your sled. 497 00:48:13,742 --> 00:48:16,342 They'll pull your sled till they die. 498 00:48:20,868 --> 00:48:22,067 Thank you. 499 00:48:23,309 --> 00:48:24,775 Let's go. 500 00:48:28,908 --> 00:48:31,073 All right, let's go. 501 00:48:31,075 --> 00:48:32,376 And... 502 00:48:33,009 --> 00:48:33,839 Mush! 503 00:48:51,592 --> 00:48:53,457 You lazy mutts! 504 00:48:53,459 --> 00:48:55,349 I'm not so sure about those dogs. 505 00:48:55,351 --> 00:48:57,079 Maybe you should've bought a different team. 506 00:48:57,081 --> 00:48:58,540 Maybe we should feed them. 507 00:48:58,542 --> 00:49:00,810 We should've stayed on the trail. 508 00:49:00,812 --> 00:49:01,879 Mush! 509 00:49:05,692 --> 00:49:06,556 Make it stop! 510 00:49:17,501 --> 00:49:20,167 Maybe they need a little encouragement. 511 00:49:23,300 --> 00:49:25,100 Mush! 512 00:49:25,525 --> 00:49:27,656 Mush! 513 00:49:27,658 --> 00:49:29,391 For the first time, 514 00:49:29,393 --> 00:49:31,923 Buck knew more than his masters. 515 00:49:32,825 --> 00:49:34,558 Mush! 516 00:49:35,226 --> 00:49:37,424 But the whip 517 00:49:37,426 --> 00:49:39,692 offered him no choice. 518 00:50:13,168 --> 00:50:14,701 Son of a... 519 00:50:21,609 --> 00:50:22,806 Well, now, 520 00:50:22,808 --> 00:50:24,476 we're going across. 521 00:50:25,242 --> 00:50:26,540 Move! 522 00:50:29,297 --> 00:50:32,393 I say you go. 523 00:50:32,625 --> 00:50:34,059 Hal, he can't. 524 00:50:34,859 --> 00:50:35,859 Move. 525 00:50:39,776 --> 00:50:40,776 Don't you dare. 526 00:50:41,797 --> 00:50:42,930 Hey! 527 00:50:46,275 --> 00:50:49,141 That river ice is gonna break up any minute! 528 00:50:49,143 --> 00:50:50,473 You fool! 529 00:50:50,475 --> 00:50:52,707 That dog is trying to help you keep your life! 530 00:50:52,709 --> 00:50:53,942 Hal! 531 00:50:55,734 --> 00:50:58,132 Why are you so keen to stop us? 532 00:50:58,134 --> 00:51:00,534 You know where the gold is, don't you? 533 00:51:05,717 --> 00:51:09,017 You keep your filthy hands off of my dogs. 534 00:51:09,351 --> 00:51:10,647 Hal. 535 00:51:33,942 --> 00:51:35,507 Hal, he said we shouldn't cross. 536 00:51:35,509 --> 00:51:38,374 Hal, are you sure? Maybe we just leave the dogs? 537 00:51:38,376 --> 00:51:40,407 I know what I'm doing. 538 00:51:40,409 --> 00:51:41,808 Mush! 539 00:51:51,542 --> 00:51:52,740 Mush! 540 00:52:00,308 --> 00:52:02,207 Don't do this. 541 00:52:02,209 --> 00:52:03,408 Not to them. 542 00:52:12,095 --> 00:52:13,462 Mush! 543 00:53:06,067 --> 00:53:08,434 What am I gonna do with you? 544 00:54:07,117 --> 00:54:08,817 They're not here. 545 00:54:11,416 --> 00:54:13,581 They're gone. 546 00:54:16,925 --> 00:54:19,625 You've been sleeping for two days 547 00:54:20,031 --> 00:54:21,563 in my bed. 548 00:54:32,025 --> 00:54:33,726 I'll be back. 549 00:54:45,058 --> 00:54:47,192 Stay. Go. 550 00:54:50,673 --> 00:54:52,439 Do what you want. 551 00:55:20,702 --> 00:55:22,002 Whiskey. 552 00:55:48,518 --> 00:55:50,151 I want the bottle. 553 00:55:56,834 --> 00:55:58,567 They're all gone! 554 00:55:59,500 --> 00:56:00,934 My dogs ran off. 555 00:56:01,670 --> 00:56:03,434 My fortune lost. 556 00:56:03,634 --> 00:56:05,767 You called it a fairy tale. 557 00:56:07,700 --> 00:56:09,998 You didn't want me finding the gold. 558 00:56:20,726 --> 00:56:21,759 Easy, Buck, easy. 559 00:56:23,359 --> 00:56:24,757 Buck. 560 00:56:24,759 --> 00:56:26,599 - Easy. - Well, you all saw. 561 00:56:26,601 --> 00:56:28,532 This man and I had business 562 00:56:28,534 --> 00:56:30,232 and the dog went for my throat. 563 00:56:30,234 --> 00:56:31,501 Probably rabid. 564 00:56:34,234 --> 00:56:35,898 You leave that dog alone! 565 00:56:35,900 --> 00:56:37,465 Buck, settle! 566 00:56:37,467 --> 00:56:39,574 You see? 567 00:56:39,576 --> 00:56:41,474 I say it gets put down here and now. 568 00:56:41,476 --> 00:56:43,607 - No. Come on, mister. - You don't touch him! 569 00:56:43,609 --> 00:56:45,942 No one puts any creature down. 570 00:56:47,650 --> 00:56:49,715 Until we hear all the facts. 571 00:56:49,717 --> 00:56:51,115 The man sucker punched me. 572 00:56:54,336 --> 00:56:55,869 Buck, easy. 573 00:56:57,667 --> 00:57:00,034 What might you have on that belt, friend? 574 00:57:13,325 --> 00:57:16,556 No guns on the premises! 575 00:57:25,009 --> 00:57:27,342 You okay, John Thornton? 576 00:57:28,217 --> 00:57:29,717 Yeah. 577 00:57:30,451 --> 00:57:32,117 I'm fine. 578 00:57:50,308 --> 00:57:51,509 What? 579 00:57:52,475 --> 00:57:54,709 What are you looking at, huh? 580 00:58:09,359 --> 00:58:11,025 You got something to say? 581 00:58:22,317 --> 00:58:23,317 Buck! 582 00:58:25,192 --> 00:58:27,224 That's not very nice. 583 00:58:27,226 --> 00:58:28,558 What did you do that for? 584 00:58:28,783 --> 00:58:30,281 Hey, Buck! 585 00:58:30,459 --> 00:58:31,825 Buck, what...? 586 00:58:32,459 --> 00:58:33,590 Buck? 587 00:58:33,592 --> 00:58:35,126 Bring that back. 588 00:58:37,654 --> 00:58:40,088 Now what are you gonna do, huh? 589 00:58:48,893 --> 00:58:50,991 Buck? What are you doing? 590 00:58:50,993 --> 00:58:52,590 Bring that back. 591 00:58:52,592 --> 00:58:54,423 Buck, don't do this. 592 00:58:54,425 --> 00:58:55,726 That's mine. 593 00:58:56,000 --> 00:58:57,898 I need that. 594 00:58:57,900 --> 00:58:59,565 Don't do this to me. 595 00:58:59,567 --> 00:59:01,332 What'd you do? Where is it? 596 00:59:01,334 --> 00:59:03,432 Just, would you... 597 00:59:03,434 --> 00:59:05,432 Get off. 598 00:59:05,434 --> 00:59:07,033 Get off. 599 00:59:09,084 --> 00:59:10,184 Buck. 600 00:59:19,201 --> 00:59:20,767 Darn, you're big. 601 00:59:29,301 --> 00:59:31,634 This was his birthday. 602 00:59:40,526 --> 00:59:42,025 My son. 603 00:59:46,292 --> 00:59:49,125 After he died, his mom and I... 604 00:59:50,576 --> 00:59:53,040 ...we just grew apart. 605 00:59:53,042 --> 00:59:55,808 She didn't wanna be around me... 606 00:59:57,709 --> 01:00:00,442 I didn't wanna be around anybody. 607 01:00:05,359 --> 01:00:07,625 So, I came up here. 608 01:00:12,234 --> 01:00:14,165 Then I met you. 609 01:00:23,626 --> 01:00:24,891 Hell. 610 01:00:24,893 --> 01:00:26,759 It's around here somewhere. 611 01:00:28,859 --> 01:00:30,726 Good, you're awake. 612 01:00:31,993 --> 01:00:33,325 I put it... 613 01:00:35,125 --> 01:00:36,425 Here it is. 614 01:00:37,476 --> 01:00:39,242 Something I want to show ya. 615 01:00:41,808 --> 01:00:43,009 Come here. 616 01:00:43,908 --> 01:00:46,173 This is a map of the Yukon. 617 01:00:46,175 --> 01:00:51,476 My son was always reading adventure stories, 618 01:00:52,417 --> 01:00:54,016 and he was crazy about the news 619 01:00:54,018 --> 01:00:55,648 coming out of the Yukon. 620 01:00:55,650 --> 01:00:57,315 It wasn't the gold. He didn't care about that. 621 01:00:57,317 --> 01:00:58,781 It was the mountains. 622 01:00:58,783 --> 01:01:00,715 He spent all day looking at maps 623 01:01:00,717 --> 01:01:02,249 and at pictures of the mountains. 624 01:01:02,251 --> 01:01:05,681 Dreaming about what was on the other side. 625 01:01:05,683 --> 01:01:07,817 Places no one had been. 626 01:01:09,151 --> 01:01:10,384 Wild places. 627 01:01:12,351 --> 01:01:14,482 "Let's go," I said. 628 01:01:14,484 --> 01:01:16,415 He said, "Yeah, Pop." 629 01:01:16,417 --> 01:01:17,882 We'd start there, 630 01:01:17,884 --> 01:01:21,082 but then he grabbed a pencil 631 01:01:21,084 --> 01:01:24,715 and he drew a line off the map 632 01:01:24,717 --> 01:01:27,582 and he said, "But let's go there. 633 01:01:27,584 --> 01:01:30,817 "Off the map. Where no one's been." 634 01:01:32,959 --> 01:01:36,556 It's... It's a trip he would've loved. 635 01:01:36,558 --> 01:01:38,558 A real adventure. 636 01:01:43,059 --> 01:01:44,859 We could go. 637 01:01:47,192 --> 01:01:48,558 You and me. 638 01:01:50,493 --> 01:01:52,292 See what's out there. 639 01:01:53,851 --> 01:01:55,315 What do you think? 640 01:01:55,317 --> 01:01:58,784 It's a canoe, Buck. We're gonna ride in it. 641 01:02:03,851 --> 01:02:07,782 Settle. Sit. Sit. Sit, Buck. 642 01:02:07,784 --> 01:02:10,250 Good. Good boy. 643 01:02:34,692 --> 01:02:37,725 Ha. What are you doing? 644 01:02:39,417 --> 01:02:40,750 Begging? 645 01:02:46,609 --> 01:02:48,242 You're not my pet. 646 01:02:58,817 --> 01:03:00,281 Are you comin'? 647 01:03:01,518 --> 01:03:03,151 Get in here. 648 01:03:16,384 --> 01:03:17,717 ♪ Row your boat ♪ 649 01:03:18,484 --> 01:03:21,649 ♪ Gently down the stream ♪ 650 01:03:21,651 --> 01:03:24,082 ♪ Merrily, merrily merrily, merrily ♪ 651 01:03:24,084 --> 01:03:25,215 ♪ Life is but a dream ♪ 652 01:03:25,217 --> 01:03:28,617 Come on, Buck. Give us a song. 653 01:03:31,183 --> 01:03:32,748 Maybe not. 654 01:04:05,467 --> 01:04:06,965 Whoa! 655 01:04:15,167 --> 01:04:17,198 Whoa! 656 01:04:20,717 --> 01:04:22,981 I'm glad you're enjoying this. 657 01:04:38,775 --> 01:04:40,476 Oh, you like that, huh? 658 01:04:53,784 --> 01:04:55,784 I guess we walk from here. 659 01:05:50,709 --> 01:05:53,242 Your ancestors used to roam here. 660 01:05:53,743 --> 01:05:55,175 And mine. 661 01:05:55,875 --> 01:05:58,006 Back when we were wild. 662 01:06:06,042 --> 01:06:08,309 We come and go, don't we? 663 01:06:10,801 --> 01:06:12,634 This is always here. 664 01:06:25,534 --> 01:06:26,632 What? 665 01:06:26,634 --> 01:06:28,699 I don't know. Which way? You tell me. 666 01:06:28,701 --> 01:06:30,601 Go on. You lead. 667 01:06:42,734 --> 01:06:44,267 Buck? 668 01:06:57,634 --> 01:07:01,100 Ah. Look what you found. 669 01:07:15,493 --> 01:07:16,859 Boy... 670 01:07:19,592 --> 01:07:22,290 Look at this, Buck. 671 01:07:22,292 --> 01:07:25,292 I don't think we're off all maps. 672 01:07:35,192 --> 01:07:37,226 A prospector, I guess. 673 01:07:37,867 --> 01:07:39,101 Trash. 674 01:07:39,634 --> 01:07:41,965 Trash. 675 01:07:41,967 --> 01:07:43,400 Trash. 676 01:07:52,542 --> 01:07:54,376 Treasure. 677 01:08:02,542 --> 01:08:05,940 This is mine. All right? 678 01:08:05,942 --> 01:08:07,542 Just leave it alone. It's mine. 679 01:08:30,775 --> 01:08:32,242 Good day. 680 01:08:52,809 --> 01:08:54,675 It's your ancestors. 681 01:08:56,675 --> 01:08:58,009 Wolves. 682 01:10:00,200 --> 01:10:03,000 That's good, Buck, 683 01:10:03,734 --> 01:10:06,167 but more like this, huh? 684 01:10:14,534 --> 01:10:16,501 Damn fairy tale's true. 685 01:10:24,876 --> 01:10:26,776 That's more like it, Buck. 686 01:10:28,176 --> 01:10:29,742 Attaboy! 687 01:10:41,509 --> 01:10:44,375 What? What you looking at? 688 01:10:49,243 --> 01:10:50,609 Go take a look. 689 01:10:51,842 --> 01:10:52,909 Go on. 690 01:10:53,783 --> 01:10:55,184 Go on. 691 01:10:56,950 --> 01:10:59,817 Just be back before dark! 692 01:13:10,986 --> 01:13:11,986 Buck! 693 01:15:04,634 --> 01:15:07,067 Here, so far from home... 694 01:15:08,433 --> 01:15:11,001 I can see a change in Buck. 695 01:15:15,034 --> 01:15:17,767 Something's pulling him into the forest. 696 01:15:20,037 --> 01:15:21,737 Into the hunt. 697 01:15:32,701 --> 01:15:34,567 That's beautiful, Buck. 698 01:15:35,367 --> 01:15:36,933 Beautiful. 699 01:15:37,801 --> 01:15:41,641 He's still the same dog with me, 700 01:15:41,643 --> 01:15:44,009 but I find it hard to imagine him 701 01:15:44,908 --> 01:15:47,509 back in civilization. 702 01:15:49,725 --> 01:15:52,290 Is there any house big enough to hold him? 703 01:16:07,417 --> 01:16:11,517 This journey seems to be leading Buck to his destiny. 704 01:16:20,768 --> 01:16:23,100 Where is it leading me? 705 01:17:25,284 --> 01:17:26,683 Not this time. 706 01:17:29,050 --> 01:17:30,817 Long after dark. 707 01:17:32,683 --> 01:17:36,884 You've been staying out later and later every day. 708 01:17:38,268 --> 01:17:41,665 Yeah, I know, there's a lot to explore 709 01:17:41,667 --> 01:17:44,134 but world's a dangerous place. 710 01:17:44,817 --> 01:17:46,751 You never know what's coming. 711 01:17:48,759 --> 01:17:51,492 You never know. 712 01:17:57,025 --> 01:18:01,125 Fever took Timmy in two days. 713 01:18:10,542 --> 01:18:11,908 Hell. 714 01:18:14,676 --> 01:18:16,542 Okay, Buck. 715 01:18:33,308 --> 01:18:35,776 It's been a beautiful summer. 716 01:18:43,250 --> 01:18:44,717 You know what, Buck? 717 01:18:46,217 --> 01:18:47,817 I've been thinking. 718 01:18:49,000 --> 01:18:51,832 I might buy myself a railroad. 719 01:18:51,834 --> 01:18:52,998 Is that my hat? 720 01:18:53,000 --> 01:18:54,632 That's my hat. Come on. 721 01:18:54,634 --> 01:18:56,031 Give me my hat. 722 01:18:56,033 --> 01:18:57,799 Give me my hat. 723 01:18:57,801 --> 01:19:00,267 Give me my hat. Give me my hat. 724 01:19:01,434 --> 01:19:02,434 Buck! 725 01:19:02,701 --> 01:19:03,868 Buck! 726 01:19:04,167 --> 01:19:05,098 Come on. 727 01:19:05,100 --> 01:19:07,534 There you go. 728 01:19:12,059 --> 01:19:13,092 Ooh. 729 01:19:14,558 --> 01:19:16,126 Timber wolf. 730 01:19:17,292 --> 01:19:18,859 Beautiful. 731 01:19:20,292 --> 01:19:22,292 This is their domain. 732 01:19:22,776 --> 01:19:24,642 They own these hills. 733 01:19:31,759 --> 01:19:32,759 You wanna go? 734 01:19:33,792 --> 01:19:34,891 Go. 735 01:19:34,893 --> 01:19:36,259 Just... 736 01:19:38,526 --> 01:19:40,225 ...be careful. 737 01:20:30,601 --> 01:20:33,067 He had been both spoiled 738 01:20:34,134 --> 01:20:36,098 and he'd suffered 739 01:20:36,100 --> 01:20:38,100 at the hand of man. 740 01:20:39,643 --> 01:20:42,142 Now, Buck found himself 741 01:20:43,117 --> 01:20:45,184 with his own kind. 742 01:20:46,618 --> 01:20:50,717 How far he has traveled to find his home. 743 01:20:53,184 --> 01:20:56,817 How far I have traveled from mine. 744 01:21:15,567 --> 01:21:16,967 Here, look, Buck. 745 01:21:17,334 --> 01:21:18,534 Groceries. 746 01:21:20,501 --> 01:21:22,033 For life. 747 01:21:22,933 --> 01:21:25,200 No man needs more than that. 748 01:21:27,783 --> 01:21:30,084 It's time for me to go, Buck. 749 01:21:31,317 --> 01:21:32,783 Go home. 750 01:21:33,317 --> 01:21:35,681 Whatever's left of it. 751 01:21:35,683 --> 01:21:36,950 Pick up the pieces, 752 01:21:38,525 --> 01:21:39,825 or at least try. 753 01:21:46,259 --> 01:21:47,259 No. 754 01:21:48,992 --> 01:21:51,725 I'm not asking you to come with me, Buck. 755 01:21:55,334 --> 01:21:57,667 You got something here. 756 01:21:58,375 --> 01:22:00,475 Something important. 757 01:22:01,275 --> 01:22:03,609 Hang onto it. 758 01:22:07,176 --> 01:22:08,842 I'm leaving in the morning. 759 01:22:10,042 --> 01:22:11,976 Come say bye. 760 01:22:18,408 --> 01:22:20,842 You're a good dog, Buck. 761 01:22:32,209 --> 01:22:34,675 You're a good dog. 762 01:24:33,334 --> 01:24:35,198 You came all the way out here. 763 01:24:35,200 --> 01:24:37,232 You knew something, didn't you? 764 01:24:37,234 --> 01:24:38,098 Easy. 765 01:24:38,100 --> 01:24:40,100 You wanted it all for yourself. 766 01:24:40,900 --> 01:24:42,898 Where is it? 767 01:24:42,900 --> 01:24:44,634 Where's the gold? 768 01:24:54,284 --> 01:24:55,717 It's everywhere. 769 01:24:59,917 --> 01:25:01,616 Take it. 770 01:25:01,618 --> 01:25:03,415 Take it all. 771 01:25:03,417 --> 01:25:05,251 It won't change anything. 772 01:25:06,292 --> 01:25:08,658 It won't bring back the dead. 773 01:25:27,243 --> 01:25:28,475 Ah. 774 01:25:29,393 --> 01:25:30,823 You know this, do you? 775 01:25:30,825 --> 01:25:32,424 Good. 776 01:25:32,426 --> 01:25:33,658 You see it, boy? 777 01:25:34,326 --> 01:25:36,057 You see it? 778 01:25:36,059 --> 01:25:37,658 Good. 779 01:26:12,817 --> 01:26:13,884 Buck. 780 01:26:15,328 --> 01:26:16,527 Yeah. 781 01:26:18,890 --> 01:26:20,423 You came back. 782 01:27:38,594 --> 01:27:40,160 Wow, Buck. 783 01:27:44,900 --> 01:27:47,200 What an adventure, huh? 784 01:28:00,933 --> 01:28:03,100 It's okay, boy. 785 01:28:21,351 --> 01:28:23,117 You're home. 786 01:30:03,600 --> 01:30:06,967 There is a place in these mountains 787 01:30:09,001 --> 01:30:13,101 where a new breed of timber wolf roams... 788 01:30:14,109 --> 01:30:17,873 wiser than man or wolf... 789 01:30:19,375 --> 01:30:22,040 ...because of the dog 790 01:30:22,042 --> 01:30:24,009 that runs at the head of the pack. 791 01:30:25,917 --> 01:30:29,515 Now they live without fear, 792 01:30:29,517 --> 01:30:33,450 raise their young, and flourish. 793 01:31:00,651 --> 01:31:04,684 Some say it's just a legend. 794 01:31:05,817 --> 01:31:07,415 Not so. 795 01:31:07,417 --> 01:31:11,250 You see, I knew him once 796 01:31:12,417 --> 01:31:16,317 when he was just a dog at a man's side. 797 01:31:20,283 --> 01:31:23,283 And even though this land is his, 798 01:31:23,817 --> 01:31:25,582 every summer 799 01:31:25,584 --> 01:31:28,632 when he comes down to the valley, 800 01:31:28,634 --> 01:31:31,998 he remembers kind hands 801 01:31:32,000 --> 01:31:33,967 and old masters. 802 01:31:37,834 --> 01:31:40,567 Before he went to his own, 803 01:31:41,801 --> 01:31:44,567 became his own master. 804 01:31:47,033 --> 01:31:48,933 Before he heard 805 01:31:49,667 --> 01:31:51,534 the call. 806 01:31:53,734 --> 01:31:58,734 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org