1 00:00:48,425 --> 00:00:50,345 [Speaks German] Mrs. Merkel, 2 00:00:50,425 --> 00:00:53,225 do not force us, do not try to radicalize us. 3 00:00:53,305 --> 00:00:58,345 Remember, astronauts who have nothing to lose 4 00:00:59,585 --> 00:01:01,306 there is no more dangerous. [newsletter credits] 5 00:01:01,385 --> 00:01:03,025 [presenter speaks German] Strike of astronauts 6 00:01:03,106 --> 00:01:04,505 Dear viewers on the sixth day. 7 00:01:04,585 --> 00:01:06,665 They have just published themselves 8 00:01:06,745 --> 00:01:08,905 there will be those you know from the music clip. 9 00:01:08,986 --> 00:01:12,185 We are with the leader of the astronauts, Cemal. 10 00:01:12,265 --> 00:01:16,145 Cemal, what exactly is the problem, can you explain? 11 00:01:17,146 --> 00:01:21,505 Good evening. We have been blocked for ten years. 12 00:01:22,385 --> 00:01:26,065 Our families and friends are making fun of us. 13 00:01:26,146 --> 00:01:30,625 Daddy, where is this? Is it from space? When are you going dad? 14 00:01:31,426 --> 00:01:37,265 The money that will send us to space has not left the budget this year. 15 00:01:38,425 --> 00:01:44,386 They even taught us to eat in space, to sleep, to forgive shit. 16 00:01:45,785 --> 00:01:48,145 We gave our years to this job. 17 00:01:48,665 --> 00:01:52,666 If you wouldn't send it, why did you steal our life? 18 00:01:55,705 --> 00:01:59,945 Our actions will continue until you send us to space. 19 00:02:00,025 --> 00:02:01,786 We have nothing to lose. 20 00:02:08,866 --> 00:02:10,546 We have nothing to lose. 21 00:02:22,505 --> 00:02:24,346 [announcer quietly] Where did this come from? 22 00:02:24,425 --> 00:02:26,465 Can you tell me how I should continue? 23 00:02:26,545 --> 00:02:27,785 [answer from headphone] 24 00:02:28,265 --> 00:02:29,225 Well. 25 00:02:30,745 --> 00:02:36,586 - Is your outfit state-owned? -No, we did it ourselves. 26 00:02:39,106 --> 00:02:41,705 [boy yells] My teacher, Ali stole my pen! 27 00:02:41,785 --> 00:02:47,266 My teacher, Ali stole my pen! My teacher, Ali stole my pen! 28 00:02:47,345 --> 00:02:50,146 My teacher, Ali stole my pen! 29 00:02:50,225 --> 00:02:53,506 My teacher, Ali stole my pen! [ringing] 30 00:02:53,585 --> 00:02:56,585 [grunts, smacking his mouth] 31 00:02:56,665 --> 00:03:01,865 [pretending to be a cat] Ahmet Arif Bey has forgotten my food again. 32 00:03:02,545 --> 00:03:03,905 Not "Ahmet Arif" dear. 33 00:03:03,985 --> 00:03:07,385 -Ahmet Misbah. - It says "Ahmet Arif" in front of me. 34 00:03:08,785 --> 00:03:12,226 Kenanigim, Ahmet Misbah. The man is my customer, will you know better than me? 35 00:03:13,585 --> 00:03:17,665 Ahmet Mispah. Misbah? B or p? Misbah. 36 00:03:17,746 --> 00:03:20,105 Let's add some more jokes to that cat? 37 00:03:20,185 --> 00:03:21,985 [sighs] Or we jokes these 38 00:03:22,066 --> 00:03:25,385 We actually wrote to the tree. The cat would have been more cranky like this. 39 00:03:25,465 --> 00:03:26,545 How? 40 00:03:28,585 --> 00:03:33,425 "The cat would be the more surly." I say. That was the joke of the cat. 41 00:03:33,826 --> 00:03:36,505 How is this joke? The animal to be said to yourself? 42 00:03:38,705 --> 00:03:39,706 So funny I think. 43 00:03:41,866 --> 00:03:45,706 Not my Kenangi. Not at all. Come on, add some things. Let's go to our house. 44 00:03:49,306 --> 00:03:50,425 OK. 45 00:03:54,946 --> 00:03:56,585 [Kenan grunts with cat imitation] 46 00:03:57,826 --> 00:04:01,385 I wonder if I leave here 47 00:04:01,465 --> 00:04:02,986 around the trees 48 00:04:03,065 --> 00:04:05,465 can i pee 49 00:04:05,545 --> 00:04:10,546 [grunts, chuckles] 50 00:04:10,786 --> 00:04:12,826 [They speak German] You got out and set yourself on fire. 51 00:04:13,745 --> 00:04:15,385 -It's a huge move. -Thanks. 52 00:04:15,466 --> 00:04:18,385 Do you know? You are a living legend now. 53 00:04:18,466 --> 00:04:22,585 -Exaggeration. - They'll send you to space this year for sure. 54 00:04:27,385 --> 00:04:33,106 You should never give up. Your fight is my fight. Your revolution is my revolution. 55 00:04:33,185 --> 00:04:34,906 [phone rings] 56 00:04:34,985 --> 00:04:37,426 - So until the end... - Sorry. 57 00:04:37,505 --> 00:04:40,306 I will be with you until the end. -Hello? 58 00:04:40,985 --> 00:04:43,666 -I am an astronaut. Hello, who are you? 59 00:04:43,745 --> 00:04:44,945 Yes brother. 60 00:04:45,625 --> 00:04:49,145 [Speaks Turkish] I hear it, please. Mazhar? 61 00:04:55,505 --> 00:04:56,545 Father? 62 00:04:58,306 --> 00:05:00,785 [bird and insect sounds] 63 00:05:00,865 --> 00:05:05,825 [woman] Cook it. 64 00:05:08,185 --> 00:05:11,626 [instrumental music begins] He followed the butterflies until he died. 65 00:05:12,865 --> 00:05:15,025 They made fun of it. 66 00:05:15,826 --> 00:05:17,185 He never spoke. 67 00:05:19,265 --> 00:05:22,345 When he died, he would bring it to his corner one by one. 68 00:05:23,545 --> 00:05:24,985 He would save them. 69 00:05:26,626 --> 00:05:28,385 Everyone would make fun of it. 70 00:05:29,705 --> 00:05:31,625 He never spoke. 71 00:05:32,945 --> 00:05:36,346 He opened thousands of tombs on his skin. 72 00:05:37,186 --> 00:05:42,065 One by one, the butterfly buried the dead in the holes in its skin. 73 00:05:43,265 --> 00:05:45,385 Everyone made fun of it. 74 00:05:47,065 --> 00:05:48,625 He never spoke. 75 00:05:50,585 --> 00:05:51,946 It just stopped. 76 00:05:53,185 --> 00:05:54,185 It stopped. 77 00:05:55,945 --> 00:05:57,065 One day it stopped. 78 00:05:58,306 --> 00:05:59,785 It stopped for two days. 79 00:06:01,025 --> 00:06:03,706 Morning of the third day 80 00:06:03,785 --> 00:06:06,946 thousands of butterfly wings appeared on the skin. 81 00:06:08,065 --> 00:06:10,345 And he flew away. 82 00:06:17,746 --> 00:06:19,265 No, we cannot finish this. Something big. 83 00:06:19,345 --> 00:06:20,506 How many grams of something did you bring? 84 00:06:20,585 --> 00:06:22,186 This is like a lamb. Where did such a thing come from? 85 00:06:22,265 --> 00:06:23,785 [sighs] Emre, I want to leave. 86 00:06:25,025 --> 00:06:25,865 Suzan, how's that? 87 00:06:26,866 --> 00:06:28,465 -I want to leave. -When? 88 00:06:29,065 --> 00:06:31,705 What do you mean "When?" Now. -I'm sorry my love. Suddenly nonsense... 89 00:06:32,746 --> 00:06:34,306 My love, where did it come from, my love of leaving? 90 00:06:34,585 --> 00:06:35,585 Where did he come from? 91 00:06:36,226 --> 00:06:37,825 I've been telling you this for three months. 92 00:06:37,906 --> 00:06:39,665 You've been saying for three months. You're telling me this. 93 00:06:42,346 --> 00:06:43,505 I think you will not get the fish. 94 00:06:44,626 --> 00:06:46,705 My love, if you tell me why don't I know about this? 95 00:06:47,905 --> 00:06:49,786 You know what you said when I last said it? 96 00:06:52,625 --> 00:06:53,986 -Emre! -Sir? 97 00:06:55,745 --> 00:06:59,065 -Sir? -I came to the lounge, you were at the computer. 98 00:06:59,146 --> 00:07:03,265 "Emre, I want to leave." I said. You slowly lifted your head from the computer. 99 00:07:03,346 --> 00:07:04,985 You looked at my face and said "sushi in this country 100 00:07:05,065 --> 00:07:07,705 You are so stupidly expensive, isn't it? " 101 00:07:09,985 --> 00:07:11,986 -I said that? -If you want, I'll come soon. 102 00:07:12,065 --> 00:07:13,066 Sweetheart. 103 00:07:14,705 --> 00:07:17,105 I have been telling you that I want to leave four times for six months, 104 00:07:17,185 --> 00:07:19,426 You haven't even heard of any of them, Emre. I want to leave. 105 00:07:24,025 --> 00:07:25,306 My love, it's been like this for six months, right? 106 00:07:26,465 --> 00:07:28,426 No, Emre, it's been like this since the beginning of our relationship. 107 00:07:28,505 --> 00:07:30,505 For the past six months I just wanted to leave 108 00:07:30,586 --> 00:07:32,305 - I'm trying to tell you. -Sweetheart. 109 00:07:33,305 --> 00:07:35,386 I Kump. Sweetheart. 110 00:07:37,265 --> 00:07:38,866 Sorry. I neglected you a bit. 111 00:07:40,066 --> 00:07:41,746 O Bolu Tunnel tender. 112 00:07:42,586 --> 00:07:44,626 I've been ruined since I bought it. It ruined me. 113 00:07:44,705 --> 00:07:46,426 My mind is not on my head. I neglect you too. 114 00:07:46,505 --> 00:07:49,546 I'm not calling, I'm not interested. I am aware of this, I am aware. 115 00:07:50,945 --> 00:07:52,585 We... 116 00:07:52,666 --> 00:07:54,545 We took Durmazlar Holding as a subcontractor. 117 00:07:54,625 --> 00:07:56,866 They were going to do the ventilation while we were driving the stakes. 118 00:07:57,505 --> 00:08:00,385 Although he is not in the contract now, Durmazlar Holding has 119 00:08:00,466 --> 00:08:02,746 the SSI premium of all, all West side workers 120 00:08:02,825 --> 00:08:04,306 He says I have to pay. 121 00:08:04,385 --> 00:08:06,946 You idiot, if I'm going to pay the SGK premium for all of them... 122 00:08:07,025 --> 00:08:07,906 [phone rings] 123 00:08:07,985 --> 00:08:10,306 ... why did I take you as a subcontractor? I'd make them payroll. 124 00:08:10,385 --> 00:08:12,745 These guys would have payroll. I show both as expense. 125 00:08:12,826 --> 00:08:13,825 I fall out of the tax. -Hello. 126 00:08:13,906 --> 00:08:16,385 - [Emre continues to speak] -Cemal brother? 127 00:08:17,345 --> 00:08:19,306 Brother, I'm fine. How are you? 128 00:08:19,385 --> 00:08:20,746 Did something happen? 129 00:08:20,825 --> 00:08:23,065 [Emre continues to speak] 130 00:08:23,386 --> 00:08:24,625 Did my father call? 131 00:08:25,145 --> 00:08:29,345 [rock music player] 132 00:08:29,425 --> 00:08:31,465 [yells] Can I have a beer? 133 00:08:45,745 --> 00:08:48,425 - [shouting] Do I know you? -Ha? 134 00:08:48,505 --> 00:08:52,786 Do I know you? -No. I do not know. 135 00:08:52,865 --> 00:08:56,305 I do not think so. But it happens to me a lot. 136 00:08:56,386 --> 00:08:58,306 -A lot? -Exactly. 137 00:08:59,585 --> 00:09:01,546 Either I'm used to it. 138 00:09:04,465 --> 00:09:06,226 Either I'm an actor. 139 00:09:09,305 --> 00:09:11,506 I played in a drama called The Bottom of The Neighborhood. 140 00:09:11,585 --> 00:09:12,826 Where? 141 00:09:12,905 --> 00:09:16,546 I played in a drama called The Bottom of The Neighborhood. Iso. 142 00:09:17,105 --> 00:09:20,866 [cheering sounds] 143 00:09:20,986 --> 00:09:23,746 -The lead? - [Kenan laughs] 144 00:09:26,785 --> 00:09:30,865 I will be the main role and the side role that I will be the headline, and I would be better. 145 00:09:31,705 --> 00:09:33,505 [Laughs] 146 00:09:35,146 --> 00:09:37,265 [Emre continues to speak] 147 00:09:37,345 --> 00:09:40,865 No brother, I'll come to Istanbul. Let's go from there all together, okay? 148 00:09:40,945 --> 00:09:43,385 I am now picking up my ticket tomorrow morning. 149 00:09:44,026 --> 00:09:46,225 Okay, okay, see you. 150 00:09:46,306 --> 00:09:48,265 [Emre]... I do not understand without ventilation, if we will not do. 151 00:09:48,346 --> 00:09:51,145 My job is piling son, piling. I pull the stake, I go. 152 00:09:51,226 --> 00:09:53,425 I will not interfere with the rest. How should I know that ventilation... 153 00:09:53,506 --> 00:09:55,786 I also know that Emre is cheating on me. 154 00:09:55,865 --> 00:09:58,585 -With whom? What? Who... -Emre, I'm leaving you. 155 00:10:10,145 --> 00:10:11,705 After that, there is no old Suzan. 156 00:10:14,386 --> 00:10:16,705 Shaking your head is so pointless. 157 00:10:17,626 --> 00:10:19,705 Either there are money in these series but 158 00:10:19,786 --> 00:10:23,825 it locks people from such acting. So it steals from there. 159 00:10:26,026 --> 00:10:28,145 That's why I'm making voiceovers. 160 00:10:28,225 --> 00:10:29,266 Hmm. 161 00:10:30,745 --> 00:10:34,306 There are family videos like that, people don't like your own voice 162 00:10:34,385 --> 00:10:36,106 sometimes we dub it. 163 00:10:36,826 --> 00:10:40,145 - So is the cat and the dog... - What? 164 00:10:40,225 --> 00:10:44,105 We write words to cat and dog or something. It's funny. 165 00:10:44,185 --> 00:10:46,066 - Is it funny? -Exactly. 166 00:10:53,866 --> 00:10:56,905 -Your phone is ringing. -I know. 167 00:10:56,986 --> 00:10:58,825 -You won't open? -No. 168 00:10:59,665 --> 00:11:02,026 [girl laughs] Is she your girlfriend? 169 00:11:02,105 --> 00:11:04,865 It writes "Cemal". My brother. 170 00:11:06,826 --> 00:11:08,305 He must have wondered you. 171 00:11:09,106 --> 00:11:13,505 Ugh. So he searched four times in 30 years. I don't think you're wondering. 172 00:11:15,065 --> 00:11:17,465 Okay, so something important is looking for. 173 00:11:18,505 --> 00:11:20,185 I'm afraid of him too. 174 00:11:22,306 --> 00:11:24,466 Should we go to a more comfortable place? 175 00:11:24,545 --> 00:11:26,665 I was so tired of talking like this. 176 00:11:26,746 --> 00:11:28,066 [laughter] 177 00:11:32,986 --> 00:11:35,866 -Hasselba Link. -Hasselba Link? 178 00:11:35,945 --> 00:11:39,625 -Jimmy Floyd Hasselbaink. -Jimmy Floyd Hasselbaink. Exactly. 179 00:11:42,466 --> 00:11:44,266 He was a very good striker. 180 00:11:44,345 --> 00:11:47,185 Brother is Dutch. -Yeah? 181 00:11:47,266 --> 00:11:50,345 288 matches, 129 goals. 182 00:11:52,025 --> 00:11:54,106 He had a great harmony with Zola. 183 00:11:54,826 --> 00:11:56,345 Gianfranco Zola. 184 00:12:10,306 --> 00:12:12,586 [song ends] 185 00:12:12,665 --> 00:12:14,785 [cheering and applause sounds] 186 00:12:14,866 --> 00:12:17,665 The phone that I fucked her mother. 187 00:12:17,905 --> 00:12:21,145 [door opens] 188 00:12:21,226 --> 00:12:22,985 [Kenan sighs and sighs] 189 00:12:24,545 --> 00:12:28,585 [phone rings] 190 00:12:32,026 --> 00:12:32,986 [groans] 191 00:12:36,226 --> 00:12:38,545 [shouts] Enough! Enough! 192 00:12:40,066 --> 00:12:42,745 [door player] 193 00:12:44,866 --> 00:12:48,346 [vibrates the phone] 194 00:12:50,945 --> 00:12:53,585 Hallo! Surprise. [vibration sounds] 195 00:12:53,986 --> 00:12:55,825 [vibration sound is cut off] 196 00:13:00,185 --> 00:13:01,666 Aren't you going to say anything? 197 00:13:04,105 --> 00:13:08,746 What... what should I know? I couldn't be like that when I saw it. What are you doing here? 198 00:13:08,825 --> 00:13:11,905 I said come to see my brother. 199 00:13:13,145 --> 00:13:15,106 By the way, isn't it Kenan, I'm not wrong? 200 00:13:16,585 --> 00:13:18,265 [Cemal] What's up? 201 00:13:18,985 --> 00:13:20,665 [Cemal] Are you available? I entered at such a time. 202 00:13:21,985 --> 00:13:25,745 I'm free, come on. Sorry, something happened at a time when I saw you. 203 00:13:25,825 --> 00:13:28,546 Son, how many times have I called? Look at your phone. 204 00:13:34,025 --> 00:13:36,865 -I entered with shoes, no problem? Come in. I'm going in. 205 00:13:38,585 --> 00:13:41,345 [Cemal laughs] Wow, artist life. 206 00:13:42,466 --> 00:13:43,505 Was there a party? 207 00:13:46,066 --> 00:13:47,105 Yoo. 208 00:13:57,946 --> 00:13:59,746 Are you hungry? -Look... What? 209 00:13:59,825 --> 00:14:03,145 - I'm going to eat something, are you hungry? -No thanks. I ate on the plane. 210 00:14:03,586 --> 00:14:05,105 You just said something. 211 00:14:05,425 --> 00:14:06,425 The HI. 212 00:14:07,825 --> 00:14:08,825 Our father called. 213 00:14:09,625 --> 00:14:10,625 He calls us to Hasanlar. 214 00:14:11,105 --> 00:14:12,106 [Kenan sighs] 215 00:14:12,826 --> 00:14:14,506 He said, take Suzan and Kenan, come to Hasanlar. 216 00:14:15,185 --> 00:14:16,186 It was important. 217 00:14:20,345 --> 00:14:22,066 Come on. Very good. 218 00:14:23,386 --> 00:14:24,665 Very good. 219 00:14:26,785 --> 00:14:27,826 We'll go tomorrow. 220 00:14:30,826 --> 00:14:33,265 -Are you talking to my father? - I'm not talking. 221 00:14:35,386 --> 00:14:36,946 Okay, we'll hit the road tomorrow morning. 222 00:14:37,025 --> 00:14:39,425 Where are we leaving tomorrow? Are you kidding? 223 00:14:39,505 --> 00:14:41,905 Will we go to Hasanlar after 30 years? - Kenan, he called. 224 00:14:41,986 --> 00:14:43,265 He said it was important. 225 00:14:43,345 --> 00:14:45,305 I spoke to Suzan, and he is coming. It's here tomorrow morning. 226 00:14:45,385 --> 00:14:46,385 - Is Suzan coming? I've been looking for two days. 227 00:14:46,465 --> 00:14:48,946 Either you are taking your phone busy or not looking. 228 00:14:49,625 --> 00:14:52,105 - Is Suzan coming here? -Yeah. It's here tomorrow morning. 229 00:15:01,666 --> 00:15:03,145 I'll make you a bed aside. 230 00:15:04,225 --> 00:15:06,466 You will go tomorrow morning with Suzan and Hasanlar. 231 00:15:08,425 --> 00:15:09,985 Kenan, my father said, "Take your brothers, come." said. 232 00:15:10,465 --> 00:15:12,385 Have you ever heard of such a thing from her mouth? 233 00:15:14,305 --> 00:15:17,425 I haven't heard anything for 30 years, from his mouth, let me hear it. 234 00:15:18,185 --> 00:15:20,185 -You look, you're hiding something? -Like what? 235 00:15:23,026 --> 00:15:24,625 Let me know, 30 years from now. 236 00:15:26,105 --> 00:15:27,865 [sighs] Take it. 237 00:15:28,465 --> 00:15:30,185 - It's a bit dirty, but now. -No problem. 238 00:15:31,225 --> 00:15:33,586 He called quite calmly. It was important. 239 00:15:37,705 --> 00:15:40,666 [sighs] Tomorrow is a beautiful... 240 00:15:41,425 --> 00:15:43,786 ... we have breakfast, Suzan comes too. 241 00:15:45,425 --> 00:15:48,305 Then you go to Hasanlar. I can't come, I have a job. 242 00:15:49,265 --> 00:15:52,666 -What are you doing? -Request... 243 00:15:54,865 --> 00:15:56,665 I have a set or something... 244 00:15:58,186 --> 00:15:59,345 The -Set? -Yeah. 245 00:15:59,825 --> 00:16:01,025 New series? Which? 246 00:16:01,546 --> 00:16:05,305 As if you know the old one. New series... I have no set. 247 00:16:05,785 --> 00:16:07,105 Here is a voice over... 248 00:16:07,186 --> 00:16:08,905 - [makes nonsense sounds] -Hi? 249 00:16:09,545 --> 00:16:11,105 What should we talk about, you tell me... 250 00:16:11,185 --> 00:16:12,425 -What? -Let's talk later. 251 00:16:12,505 --> 00:16:14,425 OK. I am now, my overlap... 252 00:16:14,506 --> 00:16:17,705 - [gagging vomit] -Oh. Kenan? 253 00:16:18,826 --> 00:16:21,586 Come on, let's go to the bathroom, come on. - I vomited black. 254 00:16:21,665 --> 00:16:22,745 OK no problem. Come on, let's go to the bathroom. 255 00:16:22,825 --> 00:16:25,666 I vomited black. Come on, Kenan. Come. 256 00:16:25,745 --> 00:16:28,825 I'll call you a few minutes later, will you? Five minutes later. 257 00:16:28,906 --> 00:16:31,265 - [Kenan laughs] - Come on, let's go to the bathroom. Come on. 258 00:16:31,465 --> 00:16:35,825 [electronic music sounds] 259 00:16:50,146 --> 00:16:50,986 [music sounds louder] 260 00:16:51,065 --> 00:16:52,625 [Cemal] Morning sunshine. 261 00:16:52,705 --> 00:16:55,505 I sent the doorman to the market. Jacob. Funny guy huh. 262 00:16:57,145 --> 00:16:58,705 [Kenan sighs] 263 00:16:59,945 --> 00:17:02,345 I thought our conversation last night was a dream. 264 00:17:02,425 --> 00:17:04,145 [ringing] It was a nightmare. 265 00:17:11,425 --> 00:17:12,586 [Kenan] Ah. 266 00:17:15,185 --> 00:17:16,066 Are you hungry? 267 00:17:17,945 --> 00:17:21,025 -Girl, you stepped on my foot, maniac. Ah! -Pardon. 268 00:17:27,265 --> 00:17:29,626 I hired a car. So that we can go easily. 269 00:17:30,706 --> 00:17:32,545 I do not remember, though. After all, I was eight years old. 270 00:17:35,905 --> 00:17:36,785 I'm not coming. 271 00:17:40,705 --> 00:17:42,065 Our father called Kenan. 272 00:17:43,186 --> 00:17:47,345 Or "Our father called." Do we have a father for 30 years? What is our father? 273 00:17:47,626 --> 00:17:50,105 Kenan, my father called. He called you and Suzan and told me to come. 274 00:17:50,185 --> 00:17:52,025 Absolutely. "It's important," he said. 275 00:17:52,585 --> 00:17:53,585 EA? 276 00:17:54,586 --> 00:17:55,585 There is nothing to do. 277 00:17:57,625 --> 00:17:58,666 [door opens] 278 00:17:59,465 --> 00:18:00,745 [woman shouts] Crap! 279 00:18:08,545 --> 00:18:10,906 -Kanan, who is this woman? Hello, I'm Suzan. 280 00:18:13,385 --> 00:18:14,305 Kenan, who is this Suzan? 281 00:18:15,545 --> 00:18:17,305 [sighs] Brother. 282 00:18:19,945 --> 00:18:22,265 -Who are you? Hello, I'm Cemal. My brother. 283 00:18:23,026 --> 00:18:23,986 [woman] Her brother. 284 00:18:32,746 --> 00:18:33,985 [woman shouts] Kenan! 285 00:18:36,706 --> 00:18:38,705 -Ugh. The-Edge! 286 00:18:40,865 --> 00:18:41,866 Who are they? 287 00:18:43,225 --> 00:18:44,266 My brothers came. 288 00:18:44,345 --> 00:18:45,745 the sister? -Yeah. 289 00:18:47,986 --> 00:18:51,025 How many years have we been with you, Kenan? -Four. 290 00:18:52,546 --> 00:18:56,065 -Half past four. Half past four. -Right. 291 00:18:56,146 --> 00:18:57,226 It's getting cold. Exactly. -Half. 292 00:18:57,305 --> 00:18:58,705 It's half way. Yeah. Exactly. 293 00:18:59,825 --> 00:19:01,585 You haven't talked about your brothers for four and a half years. 294 00:19:01,666 --> 00:19:03,106 You said to me, "I have no brother." You said it. 295 00:19:03,185 --> 00:19:04,465 - "I have no family." You said it. Do you remember? -Yeah. 296 00:19:04,546 --> 00:19:06,065 -I remember. -Good if you remember, okay. 297 00:19:06,145 --> 00:19:07,825 Is your brother out of nowhere? Excuse me, brothers. 298 00:19:07,906 --> 00:19:10,186 -Two one. Not one. -Your night my brother... 299 00:19:10,265 --> 00:19:11,746 -No, I called you last night. -Exactly. 300 00:19:11,825 --> 00:19:13,465 -You didn't open your phone. -Yeah, because my brother came last night. 301 00:19:13,546 --> 00:19:14,545 Aras you were. You disappeared in an instant. 302 00:19:14,626 --> 00:19:16,145 -No, my brother came last night. - I would come to you. 303 00:19:16,225 --> 00:19:19,306 I'm telling you something, do you hear? -I was dealing with my brother last night. Really. 304 00:19:19,385 --> 00:19:20,545 -Look... -So huh, sure. 305 00:19:20,626 --> 00:19:23,026 - Because you didn't open your phone... - [Kenan shouts] Either shut up, okay! 306 00:19:23,105 --> 00:19:24,785 I'm already dealing with these, enough! 307 00:19:24,865 --> 00:19:26,305 -Why are you shouting at me? - Okay, please. 308 00:19:26,386 --> 00:19:28,705 -No, it's not over yet. Kenan is not over. -Let's handle this, then let's talk. 309 00:19:28,786 --> 00:19:33,145 - [Kenan] Okay, stop! Done! - [woman] It's not over! Are you crazy? 310 00:19:34,105 --> 00:19:36,425 [woman shouts] I really don't understand what she is anymore! 311 00:19:36,505 --> 00:19:37,825 Enough! 312 00:19:41,105 --> 00:19:44,305 I will fuck your brothers too! [knocks the door] 313 00:19:46,225 --> 00:19:48,185 -Oh! A little bit nervous. 314 00:19:48,665 --> 00:19:50,705 Some things have been overlapping these days. 315 00:19:52,225 --> 00:19:53,585 Kenan, we go to Hasanlar. 316 00:19:57,145 --> 00:19:58,105 Good luck, go. 317 00:20:01,225 --> 00:20:02,105 You come too. 318 00:20:03,706 --> 00:20:05,026 -No, I'm not coming. - [Cemal] You are coming. 319 00:20:06,625 --> 00:20:07,985 -No, I'm not coming. -You're coming. 320 00:20:11,146 --> 00:20:12,265 -I'm not going. -You're coming. 321 00:20:12,706 --> 00:20:13,985 -I'm not going. -You're coming. 322 00:20:15,785 --> 00:20:16,865 -I'm not going. -You're coming. 323 00:20:17,746 --> 00:20:18,745 -I'm not going. -You're coming. 324 00:20:19,345 --> 00:20:20,905 Will you shut up? What are you doing? 325 00:20:21,265 --> 00:20:22,465 -You're coming. -I'm not going. 326 00:20:22,546 --> 00:20:23,465 -You're coming. -I'm not going. 327 00:20:23,545 --> 00:20:24,665 -You're coming. -I'm not going. 328 00:20:24,745 --> 00:20:26,266 -You're coming. -I'm not going. 329 00:20:26,345 --> 00:20:28,345 What is he doing again? Is he trying to hypnotize me? 330 00:20:28,426 --> 00:20:30,706 -It's coming. You're coming. -I'm not going. 331 00:20:30,785 --> 00:20:31,985 You're coming. 332 00:20:36,145 --> 00:20:37,906 What have you got? - [Cemal] You are coming. 333 00:20:38,386 --> 00:20:39,545 -With such sunglasses... -You're coming. 334 00:20:41,746 --> 00:20:43,985 -I have some problems. - [Cemal] You are coming. 335 00:20:44,065 --> 00:20:45,505 - [Kenan] You have some problems. - [Suzan] Uh-huh. 336 00:20:45,586 --> 00:20:47,185 -You're coming. Well, inside with sunglasses... 337 00:20:47,266 --> 00:20:50,065 -You're coming. - Shut up! I'm not going! I'm not going! 338 00:20:50,545 --> 00:20:52,745 I'm not coming. I'm not coming! 339 00:20:53,345 --> 00:20:54,346 I'm not going. 340 00:20:59,345 --> 00:21:03,226 Okay. If you do not come, we stay here without leaving anywhere. 341 00:21:05,345 --> 00:21:08,345 Kenan look, my dad won't call us in vain. Don't regret it later. 342 00:21:09,065 --> 00:21:11,105 No, come on the bottom for a few days, then we'll come back. 343 00:21:11,785 --> 00:21:12,785 [Cemal] You never wonder? 344 00:21:13,145 --> 00:21:15,745 Come, let's go together. What is there to be so long? 345 00:21:16,265 --> 00:21:17,705 What if there is a situation, if it is sick? 346 00:21:17,785 --> 00:21:19,865 If it is sick, let me put it on the patient's cunt. Is it sick to me? 347 00:21:20,465 --> 00:21:22,825 Did he call us once, for 30 years? Did he wonder once? 348 00:21:22,906 --> 00:21:25,865 -Hallo. I say he called. -For me to forget them 349 00:21:25,945 --> 00:21:28,705 I tried so hard. They passed, I forgot them. These are left behind. 350 00:21:29,026 --> 00:21:31,786 -Kanan, I say he called. I'm not saying he called. 351 00:21:32,945 --> 00:21:34,465 Did he wonder once? 352 00:21:37,186 --> 00:21:39,625 The man was treated for a long time. As if you don't know. 353 00:21:40,145 --> 00:21:41,465 - Can you get angry in this situation... - I'm not angry. 354 00:21:42,025 --> 00:21:44,665 I'm not mad. I just... 355 00:21:44,945 --> 00:21:47,585 ...I do not care. Ugh. It is what it is. 356 00:21:48,706 --> 00:21:51,826 - [sighs] Come, let's go together. - [Cemal] Don't be a teenager. 357 00:21:51,905 --> 00:21:54,265 Am I acting adolescent? Look at the man who said to me, "You're being a teenager." 358 00:21:54,346 --> 00:21:56,065 "You're coming, you're coming." he... 359 00:21:56,146 --> 00:21:57,145 Brother for me. 360 00:21:58,345 --> 00:22:01,985 I need a time. I have to get away a little bit. I'm not good. 361 00:22:03,185 --> 00:22:06,865 I need you. Come, let's go together. 362 00:22:08,266 --> 00:22:11,305 He didn't call you, okay, thank you. How many times have you called me? Your little brother? 363 00:22:13,066 --> 00:22:14,425 Here I am, I called. 364 00:22:16,145 --> 00:22:17,465 "I need." I say. 365 00:22:17,905 --> 00:22:18,905 I'm calling. 366 00:22:25,546 --> 00:22:26,386 Suzi. 367 00:22:33,826 --> 00:22:37,745 Let's put some good music and enjoy it. 368 00:22:38,986 --> 00:22:40,345 The road is long. 369 00:22:43,426 --> 00:22:48,106 ["Another Summer Ends" plays while the band is sunrise] 370 00:22:50,065 --> 00:22:53,425 [Cemal is accompanied by a whistle] 371 00:23:06,305 --> 00:23:09,665 Another summer is coming to an end. 372 00:23:11,185 --> 00:23:15,625 The sky was cloudy 373 00:23:19,345 --> 00:23:22,186 Waves are tired, heavy 374 00:23:22,265 --> 00:23:26,386 -Ah! - Like they breathe off the shore 375 00:23:28,825 --> 00:23:31,865 - # Tents have been dismantled # -What was that? 376 00:23:31,945 --> 00:23:34,705 - Was it the Yeni Turku, what was this? -Yeni Turku? 377 00:23:34,786 --> 00:23:38,185 -Grup Gundogarken. I love these Guys. - # hostels are empty # 378 00:23:38,266 --> 00:23:41,705 Brother, i guess you have been in a coma rather than in Germany for years? 379 00:23:41,785 --> 00:23:44,945 Heavily hearts 380 00:23:45,025 --> 00:23:49,066 - # Separations like a game # - This road won't pass. 381 00:23:49,145 --> 00:23:51,346 [horn sound] 382 00:23:51,425 --> 00:23:54,185 #Another summer # 383 00:23:54,265 --> 00:23:59,225 -My mother committed suicide. - # Hopes despair secretly # 384 00:24:00,385 --> 00:24:04,105 Let's repeat. Tell. "My mom committed suicide. My mom committed suicide." 385 00:24:04,186 --> 00:24:06,706 Come on. Look, it took me a lot of time to be able to say that 386 00:24:06,785 --> 00:24:10,345 But after I said it, I felt relieved and liberated. 387 00:24:10,426 --> 00:24:12,905 Come on, Come on Kenan. "My mom committed suicide." -Are you crazy? 388 00:24:12,985 --> 00:24:14,305 Is this something to be kidnapped? [phone rings] 389 00:24:14,386 --> 00:24:16,906 No, it's not something to be kidnapped. The subordinate committed suicide. 390 00:24:16,985 --> 00:24:19,625 - [Kenan] Are you a silence? -Kanan, look, my mom committed suicide 391 00:24:19,705 --> 00:24:21,545 -and this is not your fault. -I know him. 392 00:24:21,625 --> 00:24:24,346 -The anger in this is not your fault. -Can you shut up? Can you shut up? 393 00:24:24,425 --> 00:24:26,545 It's not the fault of any of us. We understand. 394 00:24:27,865 --> 00:24:30,185 - Sir, Emrek. -Astronaut's Road Guide. 395 00:24:30,265 --> 00:24:33,745 - [Emre] Where did you go? Where did you go? -Cemal brother, can we cut the music down a bit? 396 00:24:33,826 --> 00:24:35,225 -Sir. -Where are you my Love? 397 00:24:35,305 --> 00:24:37,585 -What is that? -The name of the book I wrote. 398 00:24:37,666 --> 00:24:40,306 Demand Realization: The Astronaut's Road Guide. 399 00:24:40,385 --> 00:24:41,705 Are you writing a book? I -Yold. 400 00:24:41,785 --> 00:24:44,506 - [Cemal] Yes, personal development book. I'm going to Hassan. 401 00:24:44,585 --> 00:24:46,505 For example, I am talking about this method of persuading you in the book. 402 00:24:46,585 --> 00:24:47,506 I'm not going to anyone. 403 00:24:47,785 --> 00:24:48,946 - Did you convince me? -Yeah. 404 00:24:49,025 --> 00:24:51,226 I used the repeat method this morning or on you. 405 00:24:51,305 --> 00:24:52,825 - [Emre] Why are you going? - My father called. 406 00:24:52,906 --> 00:24:54,865 Are you a Buddhist in Germany? Something you want it to happen 407 00:24:54,946 --> 00:24:57,385 - you repeat it all the time. - My father called, to my father's village... 408 00:24:57,466 --> 00:24:59,986 -You repeat and it's happening. - [Emre] When are you coming? 409 00:25:00,065 --> 00:25:02,305 - [Suzan] I don't know. You convinced me to come. 410 00:25:02,386 --> 00:25:03,625 Now that he's sitting there... 411 00:25:03,706 --> 00:25:05,665 - With my brothers right now... - [Emre] What are you trying to do? 412 00:25:05,746 --> 00:25:11,585 [moans and breathes deeply] 413 00:25:11,665 --> 00:25:13,745 [Emre]... that is the work of the piles 414 00:25:13,825 --> 00:25:15,826 easier than subcontractors... 415 00:25:15,905 --> 00:25:18,305 - He's still talking. I ... to subcontractors... 416 00:25:18,385 --> 00:25:19,865 -Who is it? - [Suzan] Emre. 417 00:25:20,585 --> 00:25:23,026 Kocan Emre? - My future ex-husband. 418 00:25:23,105 --> 00:25:25,265 -What is he saying? - Says "Subcontractor." 419 00:25:25,345 --> 00:25:26,866 -... we do all the work... 420 00:25:26,945 --> 00:25:29,866 What do you mean? -It means the person you transferred the contract to. 421 00:25:29,945 --> 00:25:31,786 Are you playing subcontracting or something? 422 00:25:31,865 --> 00:25:32,746 Wait a minute, stop. 423 00:25:32,825 --> 00:25:34,786 What does "handing over the contract" mean? I do not understand. 424 00:25:34,865 --> 00:25:38,105 - He tells me about his job. -OK. How beautiful. He shares with you. 425 00:25:38,185 --> 00:25:41,105 -... nobody agrees with this idea... -Continuously. Continuous. 426 00:25:41,185 --> 00:25:44,146 -Continuous. It constantly shares. -Then Taşron comes to work... 427 00:25:44,225 --> 00:25:47,626 Subcontractor. He is still sharing. 428 00:25:47,705 --> 00:25:50,065 I'm embarrassed, I'll call you later. 429 00:25:50,146 --> 00:25:52,105 I'm not available now, Emre. 430 00:25:52,186 --> 00:25:53,746 -... you are adjusting, you are... -Al... 431 00:25:53,825 --> 00:25:56,746 I'm with my brothers right now. I'm not available. I'll call, okay? 432 00:25:56,825 --> 00:25:58,105 What I'm angry is the subcontractor... 433 00:25:58,186 --> 00:26:00,985 [sighs] What annoying is this! 434 00:26:02,866 --> 00:26:04,906 Like a game 435 00:26:04,985 --> 00:26:07,145 But you know the smartest part? 436 00:26:07,225 --> 00:26:11,665 Ay, what's the smart side? -The brother was writing a personal development book. 437 00:26:12,346 --> 00:26:15,106 Each sentence is 140 characters. So why 140 characters? 438 00:26:15,185 --> 00:26:16,745 "So why 140 characters?" 439 00:26:16,825 --> 00:26:18,346 "So why 140 characters?" 440 00:26:18,425 --> 00:26:20,585 - On the Internet... On the Internet... - "So why 140 characters?" 441 00:26:20,665 --> 00:26:22,546 "So why 140 characters?" 442 00:26:22,625 --> 00:26:24,305 -To be published on the Internet. -"Internet." 443 00:26:24,385 --> 00:26:26,305 -Yes, so they can post on Twitter. -"Twitter." 444 00:26:26,386 --> 00:26:29,065 Young people are constantly on Twitter, on social media. 445 00:26:29,146 --> 00:26:31,345 So I wrote 140 characters for each sentence. 446 00:26:31,426 --> 00:26:33,586 - # Hopes despair secretly # - This road will not really pass. 447 00:26:33,665 --> 00:26:37,225 Other personal development writers, such as Elke Heidenreich. 448 00:26:37,705 --> 00:26:41,345 They never pay attention to such things, no. It is important. 449 00:26:41,425 --> 00:26:43,426 If you do not catch the age, you cannot fall into the future. 450 00:26:44,585 --> 00:26:47,185 Isn't that right, hodja? Falling into the future is a very important issue. 451 00:26:47,266 --> 00:26:49,385 - Or who are you? - "What about those who are?" 452 00:26:49,465 --> 00:26:51,025 Who -Dend. - "Denden on." 453 00:26:51,106 --> 00:26:53,665 Fingernails are. - "Teeth." 454 00:26:53,746 --> 00:26:55,985 Can we cut the music down? That someone else is talking 455 00:26:56,065 --> 00:26:57,065 required to indicate. 456 00:26:57,145 --> 00:26:59,345 Or whoever put it, they think it is his sentence. 457 00:27:00,106 --> 00:27:03,185 Aa comma. Zitat that. 458 00:27:03,265 --> 00:27:06,946 Well, that's probably it. When you write someone's words, you put it to the end. 459 00:27:07,585 --> 00:27:11,626 -I'm telling me. -Hımm. Yeah. 460 00:27:13,025 --> 00:27:17,146 -I couldn't think of it. - Can we turn this music off a little? 461 00:27:17,266 --> 00:27:21,065 -My head is really turned. -Not so, Kenan Bey. 462 00:27:21,145 --> 00:27:25,745 It will play what I want first, then you. Then your youngest brother. Suzi. 463 00:27:25,825 --> 00:27:26,986 So let's take a right or something. 464 00:27:27,065 --> 00:27:29,026 I'm going to piss blood on the back seat now. 465 00:27:29,105 --> 00:27:31,306 -Kanan, we just started. -We just started. Let's go. 466 00:27:31,385 --> 00:27:33,665 Let's go. Let's stop, have a cigarette over there. 467 00:27:33,745 --> 00:27:38,266 Hopes, despair secretly. 468 00:27:40,186 --> 00:27:47,705 A little more insatiable A little more love desperately 469 00:27:49,745 --> 00:27:51,466 #Another summer # 470 00:28:01,546 --> 00:28:03,586 [Cemal] I'll ask the friend over there. 471 00:28:06,745 --> 00:28:09,106 - [Suzan] Ah. - [Kenan] The glasses are gone. 472 00:28:09,185 --> 00:28:10,465 Excuse me? 473 00:28:11,105 --> 00:28:15,346 [grasshopper sounds] 474 00:28:16,145 --> 00:28:17,146 Pardon. 475 00:28:21,226 --> 00:28:24,065 Good evening. Is it possible to go to Hasanlar from this side? 476 00:28:38,945 --> 00:28:44,305 [Kenan and Suzan laugh] 477 00:28:44,386 --> 00:28:46,585 [Kenan] From what side? 478 00:28:46,666 --> 00:28:48,985 - [laughter] - [Suzan] Stop, don't shut it down. 479 00:28:51,185 --> 00:28:52,945 Al Cemal brother. 480 00:28:53,345 --> 00:28:55,066 -If you asked German? -Oh, sorry. 481 00:28:55,145 --> 00:28:56,746 [Cemal] They would answer in Germany. 482 00:29:03,385 --> 00:29:04,786 Excuse me, sir, look? 483 00:29:05,425 --> 00:29:08,225 - Sorry, sorry. Excuse me. - [Cemal] Ha ha ha. 484 00:29:11,785 --> 00:29:16,666 [match sounds] 485 00:29:22,265 --> 00:29:25,186 - [Cemal] Good evening. Good luck with. - Good evening, thank you. The room, right? 486 00:29:25,265 --> 00:29:27,545 -Yeah. -Of course, the room. Come on, late. 487 00:29:31,546 --> 00:29:32,545 [reception] Are we together? 488 00:29:34,345 --> 00:29:35,386 Yeah. 489 00:29:35,905 --> 00:29:37,666 -My brothers. -How good. How beautiful. 490 00:29:38,746 --> 00:29:39,586 Ah! 491 00:29:41,305 --> 00:29:42,466 [Cemal] I will ask something. 492 00:29:42,545 --> 00:29:44,746 Can we find an open place to eat at this hour? 493 00:29:44,825 --> 00:29:46,225 -Ha? - It's a place open at this hour, 494 00:29:46,306 --> 00:29:47,705 to eat. Can we find it? 495 00:29:47,785 --> 00:29:49,985 Oh sure. Outside the town, there is the Calm Music Hall. 496 00:29:50,065 --> 00:29:52,265 Calm Music Hall. -Yeah. Do not. 497 00:29:52,906 --> 00:29:55,345 Do not. I get my IDs out. 498 00:29:55,426 --> 00:29:58,585 -Okay. -Mother mother 499 00:29:59,945 --> 00:30:01,225 I found a place to eat. 500 00:30:02,626 --> 00:30:03,745 -Very good. -We'll stay in a room. 501 00:30:03,826 --> 00:30:04,745 It is not a problem right? 502 00:30:05,506 --> 00:30:06,425 Off. 503 00:30:07,186 --> 00:30:08,465 We throw something in one or two. 504 00:30:09,665 --> 00:30:10,546 I got him. 505 00:30:11,225 --> 00:30:12,665 ["Ruin My Heart" plays] 506 00:30:12,745 --> 00:30:17,986 - Come on, welcome. Here you are. Sülo. - If your purpose is killing 507 00:30:18,065 --> 00:30:20,065 - # Kill and get rid of # - Welcome to our magazine. 508 00:30:20,146 --> 00:30:21,946 Let me tell you, brothers, please. 509 00:30:24,505 --> 00:30:27,826 Is the kitchen open? -It's about to close but I have meatballs and appetizers. 510 00:30:28,945 --> 00:30:30,905 - [Kenan] I buy meatballs. -You make that patty three. 511 00:30:30,985 --> 00:30:32,705 -They make them three. I -Chef. Does raki fit? 512 00:30:32,785 --> 00:30:34,265 -It is. -It's a big racket. 513 00:30:34,345 --> 00:30:35,506 -Racki is great. -Exactly. 514 00:30:35,585 --> 00:30:37,505 - Also cheese, feta cheese. -Cheese. 515 00:30:37,585 --> 00:30:38,506 -Fruit. -OK. 516 00:30:38,585 --> 00:30:40,825 - [Kenan] Yeah. What a strange place, isn't it? 517 00:30:40,906 --> 00:30:43,186 -Give me some ice, ice. -Silo, and bring me ice. 518 00:30:44,545 --> 00:30:46,745 It's like something, you know, it's happening in your dramas. 519 00:30:48,985 --> 00:30:55,265 You turned my heart into ruin [women laughs and shouts] 520 00:30:55,345 --> 00:30:56,905 [Cemal] Wow, I never thought. 521 00:30:56,986 --> 00:30:58,945 In such an environment with my brothers and sisters. 522 00:30:59,266 --> 00:31:01,906 -They look strange to me here. -Nothing happens. 523 00:31:01,985 --> 00:31:05,626 -Why do you know that nothing will happen? - Brother's here. 524 00:31:05,705 --> 00:31:08,266 Son, you brought us to a casino to eat. 525 00:31:08,345 --> 00:31:10,906 When I say "casino"? -Yes, they eat us here. 526 00:31:10,985 --> 00:31:12,305 Nothing happens, dear. 527 00:31:13,945 --> 00:31:16,505 Oh. -Is it enough? 528 00:31:16,585 --> 00:31:20,225 Put more. - My strange heart 529 00:31:20,305 --> 00:31:24,706 -Hello. - If my heart wants you 530 00:31:24,785 --> 00:31:25,945 - [Kenan] Look ahead, ahead. -Ha? 531 00:31:26,026 --> 00:31:26,986 Look at the front. 532 00:31:27,065 --> 00:31:32,705 - # Tell me what should I do? # - [Cemal] Sorry. 533 00:31:32,785 --> 00:31:34,585 You got excited when you saw the wife, didn't you? 534 00:31:34,666 --> 00:31:37,145 It doesn't come from my hands 535 00:31:37,225 --> 00:31:40,906 - Can't take your eyes off there. - # let me disassemble you 536 00:31:40,985 --> 00:31:43,546 [clink glass] Cheers. 537 00:31:43,625 --> 00:31:48,946 If my heart wants you 538 00:31:49,426 --> 00:31:53,825 Tell me what should I do? 539 00:31:54,946 --> 00:32:02,345 It doesn't come from my hand that I will disassemble you 540 00:32:02,425 --> 00:32:03,905 Good thing you came. 541 00:32:05,585 --> 00:32:08,825 I've come here so far. I don't know what's next. 542 00:32:08,905 --> 00:32:12,665 Nonsense. No turning anymore. 543 00:32:13,666 --> 00:32:16,786 We are not astronauts son, we are actors. Our right and left will not be known. 544 00:32:17,986 --> 00:32:20,506 Kenan has no turning back. We are going. 545 00:32:20,626 --> 00:32:28,546 You turned my heart into ruin 546 00:32:28,625 --> 00:32:31,025 [phone rings] 547 00:32:31,105 --> 00:32:40,105 You brought my life to the edge of the cliff 548 00:32:41,866 --> 00:32:46,906 You turned it into ruin 549 00:32:48,385 --> 00:32:53,225 You are my heart 550 00:32:53,305 --> 00:32:57,946 [applause and whistling sounds] 551 00:33:02,345 --> 00:33:04,385 Come on come on. Our health. 552 00:33:09,305 --> 00:33:13,306 So, are you singing cats, trees and dogs like that now? 553 00:33:16,786 --> 00:33:18,905 -Exactly. So how do you live? 554 00:33:21,505 --> 00:33:24,865 -I live because I am short. -You live because you're short. 555 00:33:32,705 --> 00:33:35,585 Cemal, what are you doing, except astronaut? 556 00:33:35,665 --> 00:33:36,865 How's life there? 557 00:33:36,946 --> 00:33:40,865 - Did you say "I'm writing a book"? -Hide. I am writing a personal development book. 558 00:33:40,945 --> 00:33:43,546 So, when do you go into space? 559 00:33:43,625 --> 00:33:46,666 -We're talking about that more. -Who are you speaking to? 560 00:33:47,545 --> 00:33:50,866 - Are you talking to the people of space? - [man] You call. 561 00:33:50,945 --> 00:33:53,185 -No, with the authorities. - [man] You ate. 562 00:33:53,266 --> 00:33:55,945 -That those. Hmm. - [man] Yedin Kamil, you ate. You ate my son. 563 00:33:56,026 --> 00:33:59,506 -Do you go directly, do you transfer? - [Cemal] Hamburg has to transfer. 564 00:33:59,585 --> 00:34:05,225 Is it possible to go with Istanbulkart? You don't know İstanbulkart now. 565 00:34:05,305 --> 00:34:07,225 Do you relax when you talk like that? 566 00:34:08,585 --> 00:34:13,105 How do you go to space? Is it always the same place? 567 00:34:13,225 --> 00:34:15,706 -The road going to the same place? - [man] Excellent... 568 00:34:15,785 --> 00:34:17,785 If you are comfortable, you can really continue. 569 00:34:17,866 --> 00:34:19,306 -Vall to. - [man] He doesn't want to understand. 570 00:34:20,945 --> 00:34:23,105 - [man] What is Faruk brother doing? - It was like shit, dumplings? 571 00:34:23,185 --> 00:34:24,826 - [Cemal] They overpowered the garlic. - [man] Found trust. 572 00:34:24,905 --> 00:34:26,386 [man] In this sink, get up and go... 573 00:34:26,465 --> 00:34:28,105 [Kenan] They will print us here, you have no idea. 574 00:34:28,225 --> 00:34:31,306 -For example, in Kamil. It tells me a story. - [Cemal] No problem, I'm earning euros. 575 00:34:31,385 --> 00:34:33,665 - Don't say that... - [Kenan] Euro? 576 00:34:33,745 --> 00:34:37,546 It's all about Kamil. I do not say anything to Faruk evening. 577 00:34:37,625 --> 00:34:40,345 I don't understand Kamil. Kamil. 578 00:34:40,426 --> 00:34:42,946 -Euro go. - It's all about Kamil. 579 00:34:43,025 --> 00:34:45,385 Faruk brother is poor. Did he get it? 580 00:34:45,466 --> 00:34:46,945 There is no perfect master. 581 00:34:48,826 --> 00:34:51,545 - [Suzan hits the table] -Kemal brother doesn't do that. 582 00:34:52,465 --> 00:34:55,465 - Who's Kemal, son? Kamil la, Kamil. -Hush! 583 00:34:56,506 --> 00:34:58,825 You, dombili. 584 00:35:01,345 --> 00:35:03,106 - Guy says get up... - I say to you, mustache! 585 00:35:06,946 --> 00:35:10,145 -Perky. -Do not you understand? 586 00:35:15,665 --> 00:35:17,185 Why Kamil did so 587 00:35:17,266 --> 00:35:19,145 -Do not you understand? -What? 588 00:35:21,385 --> 00:35:23,185 Exit. I do not understand. 589 00:35:24,505 --> 00:35:28,225 Let me put some understanding in this corner. My head is swollen. 590 00:35:28,306 --> 00:35:31,745 I saw my brothers for the first time in years. Vir vir vir 591 00:35:31,825 --> 00:35:33,466 Kamil did as follows, enough! 592 00:35:33,545 --> 00:35:35,146 - You fucked my head! The -Suzan. 593 00:35:37,265 --> 00:35:40,786 What are you looking at, child of my mouth? Go away! 594 00:35:40,865 --> 00:35:44,425 The -Suzan. - Lady, are you telling me? 595 00:35:44,506 --> 00:35:48,425 Miss is mother, I say to you. Who shall I say? I say to you! 596 00:35:49,306 --> 00:35:53,105 Sister, are you talking to me? -I fuck your brother. What is your sister? 597 00:35:53,185 --> 00:35:55,625 Did your mother fuck my father? What older sister? - [Cemal] No more. 598 00:35:55,705 --> 00:35:59,665 -I'm gonna take your dick off! - [Cemal] Suzi. What are you doing? 599 00:35:59,746 --> 00:36:01,385 [Screams of Suzan] 600 00:36:01,505 --> 00:36:06,745 [music gets louder] 601 00:36:06,826 --> 00:36:08,825 [horn sound] 602 00:36:11,585 --> 00:36:14,065 [Suzan moans] 603 00:36:16,225 --> 00:36:19,505 Lan! Lan, are you still here? -No no. 604 00:36:19,585 --> 00:36:20,986 Don't look at me! 605 00:36:21,065 --> 00:36:22,225 -Allah to my book... -Suzi! 606 00:36:22,306 --> 00:36:23,866 -... I'll break your dick, huh! -Suzi, don't be silly. 607 00:36:23,945 --> 00:36:25,546 Don't look at me! - Suzi, enough, what happens. 608 00:36:25,625 --> 00:36:27,185 - My friend, okay. -Ornamental! Ornamental! 609 00:36:27,785 --> 00:36:28,745 Take it, go. -Suzan is! 610 00:36:28,825 --> 00:36:30,065 Let's go, come on, okay. 611 00:36:30,145 --> 00:36:31,945 -Where are you taking me? Come on. 612 00:36:32,026 --> 00:36:34,225 -OK. -I'm distributing here! 613 00:36:34,345 --> 00:36:36,946 -Suzi, what happens? Suzi, please. - I'm silent, I'm silent, are you a man? 614 00:36:37,025 --> 00:36:39,145 Lan! Enough. -OK. Let's go to the hotel. 615 00:36:39,226 --> 00:36:42,185 What are you holding? I'll distribute it here! 616 00:36:42,305 --> 00:36:44,065 [Kenan] My daughter, they're gone! They went! 617 00:36:45,665 --> 00:36:50,785 [moaning] 618 00:36:50,866 --> 00:36:53,705 [Suzan shouts] 619 00:36:53,785 --> 00:36:55,025 Wait, this is not the case. 620 00:36:55,945 --> 00:36:58,546 -Kenan, late. -Okey stop. Your mother... Allah Allah. 621 00:36:58,625 --> 00:37:00,505 Our ass hurts our heads too. 622 00:37:00,586 --> 00:37:03,785 [laughs] What are you looking at? 623 00:37:03,865 --> 00:37:07,666 - [Cemal] Hişt. - [Kenan laughs] Is it a flush? 624 00:37:08,225 --> 00:37:11,905 I will drink raki again. We came. 625 00:37:13,145 --> 00:37:16,105 - [Suzan laughs] Number one. - [Cemal] Suzi, stop. 626 00:37:16,186 --> 00:37:20,345 Open the door. Plug. AA. 627 00:37:21,226 --> 00:37:24,226 I'll do something. Wait outside. I will wear my pajamas. 628 00:37:32,705 --> 00:37:33,706 Feeling. 629 00:37:36,586 --> 00:37:37,865 Balloon. 630 00:37:42,346 --> 00:37:44,506 -Ah. - Did he say "Balloon"? 631 00:37:45,305 --> 00:37:46,625 What does that mean? Balloon? 632 00:37:47,386 --> 00:37:48,545 What should I know? 633 00:37:53,026 --> 00:37:54,305 How is he swearing? 634 00:37:55,265 --> 00:37:57,745 -It swears very well. -I never heard it in my life, they swear. 635 00:37:57,826 --> 00:37:59,225 What does "I sit in your mouth" mean? 636 00:38:00,826 --> 00:38:02,185 Your nose is bleeding. 637 00:38:03,185 --> 00:38:05,425 Of course I'm bleeding. We had a car beating. 638 00:38:09,305 --> 00:38:10,306 I don't have a watch. 639 00:38:11,986 --> 00:38:13,105 What are you laughing? 640 00:38:15,425 --> 00:38:16,426 Scheisse. 641 00:38:19,066 --> 00:38:20,065 You hit it nice, though. 642 00:38:20,866 --> 00:38:23,026 You hit well. Is not it? 643 00:38:23,105 --> 00:38:24,385 Is it an astronaut shape, what is it anymore? 644 00:38:24,466 --> 00:38:26,386 You hit it beautiful like this. You're getting out of the thing. 645 00:38:27,425 --> 00:38:29,225 [Kenan laughs] 646 00:38:29,305 --> 00:38:31,145 They packed us. They packed it. 647 00:38:31,225 --> 00:38:32,626 My back is also very bad. 648 00:38:33,545 --> 00:38:35,705 We had meatballs like shit, we got nice beating but. 649 00:38:37,105 --> 00:38:39,265 After all, something like that happened. 650 00:38:39,865 --> 00:38:42,346 Laugh a little. 651 00:38:44,386 --> 00:38:46,505 God bless you. Ah. 652 00:38:46,585 --> 00:38:49,265 This place is so bad. I didn't understand when I got beaten. 653 00:38:49,625 --> 00:38:50,905 [rumble comes from inside] 654 00:38:54,425 --> 00:38:55,345 Suzi. 655 00:38:56,465 --> 00:38:58,025 -Open Open. The -Suzan. 656 00:39:04,546 --> 00:39:05,386 Maniac. 657 00:39:06,025 --> 00:39:07,025 Get up, get up. 658 00:39:08,386 --> 00:39:09,505 Remove it. 659 00:39:10,825 --> 00:39:12,865 [Kenan laughs] Allah Allah. 660 00:39:12,946 --> 00:39:15,706 Get up girl, wake up. They took the watch of Cemal brother. 661 00:39:16,505 --> 00:39:17,785 [Kenan laughs] 662 00:39:17,866 --> 00:39:19,666 Lan, what are you laughing Kenan? 663 00:39:19,745 --> 00:39:23,785 [Kenan's laughter] 664 00:39:23,866 --> 00:39:26,746 Cemal brother, Cemal brother, get up. 665 00:39:30,346 --> 00:39:32,585 -Good Morning. -Cemal brother, no Kenan. 666 00:39:36,545 --> 00:39:38,345 - How is it not? -No. 667 00:39:39,665 --> 00:39:40,666 How not? 668 00:39:41,065 --> 00:39:42,665 What were you talking about last night? 669 00:39:43,025 --> 00:39:45,145 What were we talking last night? -What were you talking about? 670 00:39:45,946 --> 00:39:47,305 -What were we talking about? -Ah, Cemal. 671 00:39:47,386 --> 00:39:48,826 Yesterday you were discussing something in the music hall. 672 00:39:51,226 --> 00:39:53,065 - Yeah. -What were you discussing? 673 00:39:53,705 --> 00:39:54,665 Here it is... 674 00:39:55,945 --> 00:39:57,665 His right and left are not certain, 675 00:39:59,065 --> 00:40:01,105 He was saying that he could go back home at any moment. 676 00:40:01,186 --> 00:40:02,945 But he was drunk, so his head was not in place. 677 00:40:03,826 --> 00:40:06,106 Did he say that? -Suzi is not gone. 678 00:40:06,745 --> 00:40:08,105 At least he didn't take the car. 679 00:40:09,625 --> 00:40:10,786 Where's your phone? 680 00:40:13,345 --> 00:40:14,345 Hah, here it comes. 681 00:40:16,825 --> 00:40:18,226 -Where were you? - [Kenan shouts] What? 682 00:40:18,545 --> 00:40:21,305 -Where have you been? -Breakfast is finished. I went to buy a donut. 683 00:40:21,385 --> 00:40:22,465 I filled up with gasoline. 684 00:40:23,465 --> 00:40:25,985 -What are you looking at? -Let me collect the items. 685 00:40:28,186 --> 00:40:29,545 What are you grinning at? 686 00:40:29,626 --> 00:40:30,985 Are you going to sleep? Come on, get dressed. 687 00:40:32,225 --> 00:40:33,745 The pastry is hot, come. Come on, get dressed quickly. 688 00:40:35,185 --> 00:40:38,665 [Erkut Taçkın plays "Father"] 689 00:40:42,505 --> 00:40:45,905 Ugh. My back hurts. 690 00:40:45,985 --> 00:40:47,785 The actual hour is gone. Hour. 691 00:40:47,866 --> 00:40:50,866 He's gone, brother, get well soon. 692 00:40:50,945 --> 00:40:53,185 Sorry month. 693 00:40:53,266 --> 00:40:56,345 What happened to us last night? What did they do to you? Did they say something? 694 00:40:56,425 --> 00:40:58,025 Did something happen? What? I do not understand. 695 00:40:58,105 --> 00:41:00,025 They didn't say anything. They did not say anything. 696 00:41:00,106 --> 00:41:02,506 -You were cursing the men? -Yeah. 697 00:41:02,585 --> 00:41:05,266 Now I want to say the moment I feel that I feel. 698 00:41:08,506 --> 00:41:14,986 The last day a father called his children. 699 00:41:15,065 --> 00:41:21,545 Desperate everywhere he called, that day 700 00:41:23,105 --> 00:41:28,745 If a father didn't give love, 701 00:41:29,785 --> 00:41:35,425 Even if he hid the love 702 00:41:37,985 --> 00:41:43,625 How could the children wait for him? 703 00:41:44,665 --> 00:41:50,465 After a father teaches kissing 704 00:41:52,786 --> 00:41:57,985 Sorry, forgive her 705 00:41:59,225 --> 00:42:05,545 Even if there was no father, 706 00:42:07,265 --> 00:42:13,666 Loneliness, loneliness 707 00:42:13,745 --> 00:42:19,666 He taught this the truth too late 708 00:42:21,545 --> 00:42:27,065 All of you meet now 709 00:42:28,105 --> 00:42:34,585 # Shaking hands with kisses. 710 00:42:36,185 --> 00:42:41,345 All of you meet now 711 00:42:41,425 --> 00:42:42,826 [popping sound] 712 00:42:42,905 --> 00:42:44,866 [cow and chicken sounds] 713 00:42:44,945 --> 00:42:45,826 What was that sound? 714 00:42:46,546 --> 00:42:48,826 I do not know that. Do they blow up dynamite or something? 715 00:42:49,546 --> 00:42:52,105 Did we come? You were going to wake up just before you came? 716 00:42:52,186 --> 00:42:54,946 Girl, what should I know? I'm not coming every day. 717 00:42:55,025 --> 00:42:57,145 [Kenan] Suddenly, the sign appeared. 718 00:42:57,226 --> 00:42:58,865 Kenan, let's park somewhere here. 719 00:43:02,626 --> 00:43:04,585 - There's a shadow place over there, over there... - Okay, I get it. 720 00:43:04,666 --> 00:43:07,585 Gee. We will park. We won't always go. 721 00:43:07,666 --> 00:43:09,586 That left side. Stop it. 722 00:43:10,825 --> 00:43:12,305 - [cow voice] - [Cemal] Hah, wait like that. 723 00:43:15,586 --> 00:43:17,626 -You don't remember the house, do you? -Exit. 724 00:43:19,066 --> 00:43:20,545 Let me ask the friend over there. 725 00:43:25,585 --> 00:43:26,986 Let everyone put it on his friend's pussy. 726 00:43:28,786 --> 00:43:32,146 -Ugh. Let me go, let me see a little bit? -Well okay. 727 00:43:44,866 --> 00:43:50,545 [cow and bird sounds] 728 00:44:02,345 --> 00:44:04,345 Hello, let it be easy. -Thanks. 729 00:44:05,386 --> 00:44:07,625 I'm Cemal. Mazhar's son. 730 00:44:08,825 --> 00:44:10,985 -Mazhar's son? -Yeah, I'm my eldest son. 731 00:44:11,866 --> 00:44:14,785 Now we came with my brothers. I said let me say hi 732 00:44:14,866 --> 00:44:16,145 I said, let me ask about my father's house. 733 00:44:20,305 --> 00:44:23,185 I just asked a friend outside. He also told me to be head of the headman. 734 00:44:29,185 --> 00:44:30,865 -You are the Mukhtar, right? I -Muhtar. 735 00:44:34,465 --> 00:44:35,305 Who said that? 736 00:44:36,985 --> 00:44:37,945 You said it. 737 00:44:38,705 --> 00:44:40,705 I? What did I say? 738 00:44:41,545 --> 00:44:43,546 -You said "I'm the Mukhtar" now. -No, I'm not saying that, son. 739 00:44:43,625 --> 00:44:45,106 Who told you to come here. 740 00:44:45,185 --> 00:44:48,226 Ha who said I don't know him. So he was a brunette friend. 741 00:44:49,585 --> 00:44:50,425 Is it brunette? 742 00:44:52,265 --> 00:44:53,986 -Brunette. Did our Hüseyin say? 743 00:44:54,985 --> 00:44:58,025 The -Hus. I do not know that. Is he tall? 744 00:44:58,705 --> 00:45:00,305 No. -But brunette. 745 00:45:00,385 --> 00:45:01,426 Brunette. 746 00:45:03,346 --> 00:45:04,345 Gee. 747 00:45:07,025 --> 00:45:09,505 -What did he say? - "Stop by the Mukhtar." said. 748 00:45:09,586 --> 00:45:11,146 -What did you say? -I did not say anything. 749 00:45:11,225 --> 00:45:12,305 What did he say? 750 00:45:13,625 --> 00:45:16,025 Here I said, "I am looking for Mazhar's house, he will be my father." I said, 751 00:45:16,625 --> 00:45:18,745 he said, "Stop by Mukhtar." said. I did not say anything, I came. 752 00:45:22,546 --> 00:45:23,545 It's either Hüseyin or Zahit. 753 00:45:27,106 --> 00:45:29,465 Didn't you say brunette? It's either Hüseyin or Zahit. 754 00:45:31,625 --> 00:45:32,465 Could be. 755 00:45:34,666 --> 00:45:37,546 -You're Mazhar's son, are you? -Yeah. 756 00:45:37,625 --> 00:45:40,225 He called the other day. "Come on, jump, come to the village." said. 757 00:45:40,825 --> 00:45:41,945 We will surprise him. 758 00:45:43,786 --> 00:45:45,226 Surely it will be a surprise. 759 00:45:47,065 --> 00:45:48,065 Did you say he called? 760 00:45:48,706 --> 00:45:50,585 He called. "Take your brothers, come to the village." said. 761 00:45:55,546 --> 00:45:56,825 Thank you, brother. 762 00:45:59,945 --> 00:46:01,025 Thank you. 763 00:46:02,065 --> 00:46:03,745 -What does it mean? - Thank you. 764 00:46:06,706 --> 00:46:08,026 -Did not you know? -What? 765 00:46:08,386 --> 00:46:10,865 Oh, let me sit here, brother. 766 00:46:14,386 --> 00:46:17,105 What was your name? Kemal? -Cemal. 767 00:46:18,145 --> 00:46:19,145 Look Kemal. 768 00:46:21,346 --> 00:46:23,785 The events are in the events. 769 00:46:24,905 --> 00:46:28,546 You know, those babies are there... Petruska... Patrikka? 770 00:46:29,425 --> 00:46:32,986 They are intertwined. Was it petushka? What was their name. 771 00:46:33,065 --> 00:46:34,105 Matryoshka. 772 00:46:35,185 --> 00:46:38,585 Now you take one of them for example, you open it up, 773 00:46:38,665 --> 00:46:41,665 Take another one, for example. But his face is similar to him, so it is the same. 774 00:46:41,746 --> 00:46:45,265 You open another one of them. He is even smaller than that. 775 00:46:45,346 --> 00:46:48,586 So they are all intertwined, but their faces are in each other... 776 00:46:50,945 --> 00:46:51,865 You got it. 777 00:46:53,185 --> 00:46:58,345 [cow sound] 778 00:47:05,305 --> 00:47:08,266 [bird sounds] 779 00:47:20,785 --> 00:47:23,225 That's exactly what it is like. So 780 00:47:23,305 --> 00:47:24,985 - It looks like petruska dolls... - Matryoshka. 781 00:47:25,066 --> 00:47:27,425 -What? -Matruşk to. Babies... 782 00:47:27,905 --> 00:47:28,945 Did something happen to my father? 783 00:47:29,866 --> 00:47:32,545 Matryoshka. Matri, matir. 784 00:47:33,425 --> 00:47:38,345 It sounds strange too, look, I never thought of it. A change... 785 00:47:51,985 --> 00:47:53,585 [cock crows] 786 00:47:54,065 --> 00:47:56,425 [music sounds from the radio] 787 00:48:06,265 --> 00:48:07,306 Uncle, who is this? 788 00:48:07,745 --> 00:48:09,625 [rooster crows, chicken sounds] Hey! 789 00:48:13,786 --> 00:48:15,905 [low voice] Don't come. Coming. 790 00:48:17,585 --> 00:48:19,225 - [shouts] I don't hear. - [whispering] Don't come. 791 00:48:20,386 --> 00:48:24,706 Away. Away. Get away from the chickens. [chicken sounds] 792 00:48:25,745 --> 00:48:26,665 What happened to the chickens? 793 00:48:28,345 --> 00:48:30,145 Get up. This is coming to the chickens. 794 00:48:30,226 --> 00:48:31,345 [Kenan] What happened to the chickens? 795 00:48:31,426 --> 00:48:32,866 Get away from the chickens, get away. 796 00:48:34,105 --> 00:48:35,506 There are some things I don't understand right now. 797 00:48:35,585 --> 00:48:39,905 -Relax relax. Do not. Do not. -Daddy, I'm not interested in your chickens. 798 00:48:40,145 --> 00:48:43,945 -I am Mazhar's son. We're looking for Mazhar. - Get away from the chickens. Away. 799 00:48:48,625 --> 00:48:52,625 I don't understand. [burst sound] 800 00:48:54,466 --> 00:48:58,666 [shouts] What happened? What happened? What just happened? 801 00:48:58,786 --> 00:49:02,146 [explosion sounds] What happened? Did the chicken explode? 802 00:49:02,225 --> 00:49:03,545 [explosion sounds] 803 00:49:03,625 --> 00:49:04,825 - Chicken broke? -Ornamental! 804 00:49:04,906 --> 00:49:07,786 Hush hush. Shut up. Are you Mad? 805 00:49:07,865 --> 00:49:09,145 Why don't you understand words? 806 00:49:09,505 --> 00:49:11,785 [chicken and dog sounds] 807 00:49:12,745 --> 00:49:14,785 -What happened? What happened? -Lan okay, shut up. 808 00:49:14,866 --> 00:49:16,825 - Shut up, okay. - Is it mine or is it my blood? 809 00:49:16,906 --> 00:49:18,425 -No. Bleed, are you okay? 810 00:49:18,505 --> 00:49:19,906 Good sister, good. It has nothing. Good. 811 00:49:19,985 --> 00:49:21,466 -Kanan, what happened? -What happened? What is this? 812 00:49:21,545 --> 00:49:23,825 -Nothing, chicken exploded. - Chicken broke? 813 00:49:23,905 --> 00:49:25,225 Chicken has exploded! -What did it explode? 814 00:49:25,306 --> 00:49:27,305 The chicken exploded. - [shouts] Chicken exploded! 815 00:49:27,385 --> 00:49:29,465 -We've been like this for a week. The chicken exploded. 816 00:49:29,545 --> 00:49:31,066 Either they take pebbles to their snipe, 817 00:49:31,145 --> 00:49:32,705 to grind the millet. Do you know him? 818 00:49:32,785 --> 00:49:34,985 A powder truck was overturned in the village square last week. 819 00:49:35,065 --> 00:49:37,306 These are millet or gunpowder. 820 00:49:37,385 --> 00:49:38,785 They ate all of them. -All. 821 00:49:39,185 --> 00:49:40,945 -Idiots. -What. Now of course stomach gunpowder... 822 00:49:41,026 --> 00:49:43,906 Uncle, what are you talking about? The chicken just exploded. 823 00:49:43,985 --> 00:49:45,425 -What... -I burst into my face! 824 00:49:45,505 --> 00:49:49,546 -We are telling him. Which wind blows you? 825 00:49:49,625 --> 00:49:50,866 We are the children of Mazhar. 826 00:49:50,945 --> 00:49:52,985 We're looking for the home. - My bleeding son, you're fine, nothing? 827 00:49:53,065 --> 00:49:55,505 I'm fine, I suppose. How should I know? Is there anything? Such an... 828 00:49:55,585 --> 00:49:57,025 Wherever I wash my hand and face 829 00:49:57,106 --> 00:49:59,305 years later, if I don't face the man like this? Be afraid of. 830 00:49:59,386 --> 00:50:00,665 Yes, on which side is his house? 831 00:50:01,945 --> 00:50:04,625 Brother Mazhar... You don't know? 832 00:50:07,025 --> 00:50:08,425 I thought you came for him. 833 00:50:08,506 --> 00:50:10,666 Look, you will have a mistake. I know you. 834 00:50:10,745 --> 00:50:12,025 You came out while this was all you went. 835 00:50:12,466 --> 00:50:15,346 - Your mother did something. Brother, what are you saying? 836 00:50:15,425 --> 00:50:18,785 - Stop by a Mukhtar. Brother, I'm already coming from Mukhtar. 837 00:50:18,865 --> 00:50:22,145 He said something stupid, then escaped, disappeared. 838 00:50:22,225 --> 00:50:24,385 Then stop by imam, he knows more. 839 00:50:24,466 --> 00:50:27,065 Who is Imam? Where? - Imam in the mosque. 840 00:50:27,145 --> 00:50:31,145 -Cami is over there. Do not be wrong, you come to imam. 841 00:50:32,585 --> 00:50:33,706 I'm sorry. 842 00:50:36,385 --> 00:50:38,746 You're fine, aren't you? -How should I know? 843 00:50:48,826 --> 00:50:50,305 - [door knocks] - [Cemal] Hodja, hello. 844 00:50:52,306 --> 00:50:53,266 I Aleykümselam. 845 00:50:55,945 --> 00:50:56,986 Here you are. 846 00:51:00,385 --> 00:51:01,345 Suzi, you wait. 847 00:51:03,226 --> 00:51:05,225 Come on girl, come on. Come. 848 00:51:09,985 --> 00:51:12,865 -Here's. - Teacher, we are Mazhar's children. 849 00:51:12,946 --> 00:51:16,426 Did Mazhar have children? - We are, hodja, here we are. 850 00:51:16,505 --> 00:51:18,826 -How, what happened? -Hi, you guys. 851 00:51:19,666 --> 00:51:24,226 Look, what about you, your father? Your superior head is blood. 852 00:51:24,305 --> 00:51:25,546 Chicken burst, sir. 853 00:51:25,625 --> 00:51:27,706 These days they are exploding. Here you go, you survived. 854 00:51:34,265 --> 00:51:36,625 -Here's. -How, sir, what should we order? 855 00:51:37,306 --> 00:51:39,985 We came today, nobody has been telling us anything since morning. 856 00:51:40,066 --> 00:51:43,105 I went to Muhtar, and he ran away somewhere. 857 00:51:43,186 --> 00:51:45,865 Then I asked the guys when the chickens did something. They also 858 00:51:45,946 --> 00:51:47,746 he spoke a strangely strange. Sent it to you. 859 00:51:47,825 --> 00:51:48,785 -You are right. -Teacher. 860 00:51:48,865 --> 00:51:50,465 -Sir? What happened to our father? 861 00:51:50,866 --> 00:51:51,785 He's dead. 862 00:51:55,345 --> 00:51:57,545 So he migrated to wood. 863 00:51:58,625 --> 00:52:00,826 -Tahtalıköy? -What. Unfortunately. 864 00:52:01,505 --> 00:52:03,106 -When did it happen? -Yesterday. 865 00:52:03,185 --> 00:52:05,665 - Did he say "Tahtalıköy"? - "Tahtalıköy" was said. 866 00:52:05,746 --> 00:52:07,465 -Tahtalıköy. -Tahtalıköy. 867 00:52:15,425 --> 00:52:16,825 And where are you hodja? 868 00:52:16,906 --> 00:52:18,586 I'm looking for you everywhere. - Are you looking for me? 869 00:52:18,665 --> 00:52:20,545 -You left me in the room. -I did not go. 870 00:52:20,626 --> 00:52:21,745 You go. -I did not go. 871 00:52:21,826 --> 00:52:23,225 You go. -I went to the side room. 872 00:52:23,305 --> 00:52:24,586 To get water. To gather my strength. 873 00:52:25,066 --> 00:52:26,986 No dear, I saw through the door. You ran away. 874 00:52:27,065 --> 00:52:28,745 Here I say, I went to the next room. To get water. 875 00:52:28,825 --> 00:52:30,185 You did not go. -I went. 876 00:52:30,265 --> 00:52:31,426 You did not go. -I went. 877 00:52:31,505 --> 00:52:33,385 You did not go. -I went, but that doesn't matter. 878 00:52:33,466 --> 00:52:34,505 I have news for you. 879 00:52:42,065 --> 00:52:43,186 Brother, your father is dead. 880 00:52:44,225 --> 00:52:45,665 We know, we are talking about it. 881 00:52:45,745 --> 00:52:47,626 -You know. -Who is this guy? 882 00:52:47,705 --> 00:52:48,785 -I do not know. Is -Muht. 883 00:52:48,865 --> 00:52:51,226 Yes, I am Muhtar. You know it too. 884 00:52:54,466 --> 00:52:55,306 Why don't you cry? 885 00:52:56,945 --> 00:52:59,465 -Are we going to give an account? -Yahu Muhtar, 886 00:52:59,545 --> 00:53:02,026 stop, be calm. We are sitting, we are talking. 887 00:53:05,026 --> 00:53:09,425 You came to your father's funeral like this. So fate. 888 00:53:10,426 --> 00:53:11,626 We came to see our father. 889 00:53:13,186 --> 00:53:16,465 You have come to bury, not seeing. Kismet. 890 00:53:17,425 --> 00:53:20,665 Here is Allahutaala. He called us. 891 00:53:20,746 --> 00:53:21,785 My condolences. 892 00:53:22,786 --> 00:53:26,026 So everyone really liked Mazhar Efendi. 893 00:53:26,105 --> 00:53:28,705 -The whole village loved the people. Everyone loved my father? 894 00:53:30,706 --> 00:53:32,705 You are that in Germany, right? 895 00:53:32,785 --> 00:53:34,985 -Yeah. -Do you live in Germany? 896 00:53:35,345 --> 00:53:38,665 So my aunt raised me after that in Germany. 897 00:53:38,746 --> 00:53:39,826 I've been there since I was little. 898 00:53:39,905 --> 00:53:42,106 -What do you do? I -Astronaut. 899 00:53:43,385 --> 00:53:45,065 -Astronaut. -Yeah. 900 00:53:45,145 --> 00:53:46,105 How, with a helmet? 901 00:53:49,705 --> 00:53:50,705 O miserable. 902 00:53:51,545 --> 00:53:52,745 Have you ever been to space? 903 00:53:52,825 --> 00:53:54,625 Hopefully soon. -God willing. God willing. 904 00:53:55,345 --> 00:54:00,065 I'm also interested. Such Supernova, black matter, energy or something. 905 00:54:00,145 --> 00:54:01,985 - You know Neil Armstrong... - Sir? 906 00:54:02,065 --> 00:54:04,025 Sir, my daughter. -What are we going to do? 907 00:54:05,425 --> 00:54:06,466 What are we going to do? 908 00:54:07,105 --> 00:54:09,745 -We get out of here, for a meal or something... -We go for a meal. 909 00:54:09,826 --> 00:54:11,785 -We eat. -E is a peasant place. What are you going to do? 910 00:54:11,866 --> 00:54:13,666 - We have dinner. -Ha. The village is already. 911 00:54:13,745 --> 00:54:15,665 What will we do with our father, not him? 912 00:54:15,745 --> 00:54:19,105 Haa. So our funeral is ready to be buried. 913 00:54:19,625 --> 00:54:22,385 If appropriate, like noon tomorrow or afternoon 914 00:54:22,465 --> 00:54:24,545 With Allah's leave, with the congregation 915 00:54:24,625 --> 00:54:26,065 we can bury our funeral. 916 00:54:29,065 --> 00:54:30,625 Would you like to wash your father? 917 00:54:33,745 --> 00:54:35,986 [Kenan sighs] 918 00:54:38,345 --> 00:54:40,585 -It is. -OK. 919 00:54:40,666 --> 00:54:43,745 Then we meet and handle it in the morning. 920 00:54:43,825 --> 00:54:45,785 Come on then. -See you. 921 00:54:46,465 --> 00:54:49,625 Muhtar Efendi, will we stay at our father's house? 922 00:54:50,465 --> 00:54:53,626 -So if you want we can set another place. - [imam] So. 923 00:54:55,745 --> 00:54:57,226 Let's stay in our father's house. 924 00:55:04,225 --> 00:55:07,345 You're all in blood like that. 925 00:55:07,426 --> 00:55:08,425 Yeah. 926 00:55:09,826 --> 00:55:13,225 No, so you're going out of the dead like this bloody, 927 00:55:13,306 --> 00:55:16,465 who sees will say, "Did he kill this?" [Laughs] 928 00:55:18,466 --> 00:55:21,185 You turned the killer back to the scene. 929 00:55:21,785 --> 00:55:22,786 That's it. 930 00:55:25,426 --> 00:55:26,746 It is spoiling everything. 931 00:55:28,985 --> 00:55:32,266 Cemal brother, let me eat the oil of your eyes, 932 00:55:32,345 --> 00:55:34,306 Don't talk to your imam about your matters. 933 00:55:34,985 --> 00:55:36,946 Imam Efendi is strange these days. 934 00:55:37,025 --> 00:55:39,745 He says "I have concerns." says. 935 00:55:39,826 --> 00:55:41,746 Is it a black hole in something? 936 00:55:41,825 --> 00:55:46,105 Here is seismic or cosmic? Are we a coincidence or a connection? 937 00:55:46,186 --> 00:55:50,465 He got them there. He preaches a friday, tells a black substance on a friday. Valle. 938 00:55:50,545 --> 00:55:52,825 We wrote to Diyanet, now we are waiting for an answer. 939 00:55:52,906 --> 00:55:55,306 Look what happens, don't confuse her. 940 00:55:55,385 --> 00:55:57,265 He won't stop after ha. 941 00:55:57,346 --> 00:55:58,745 So. "We can't speak." also. 942 00:55:58,825 --> 00:56:01,426 "As Astronauts Union, we have no such authority." also. 943 00:56:02,026 --> 00:56:03,745 Are you hungry? I'll send something, food? 944 00:56:03,826 --> 00:56:05,105 No thanks. Thanks. 945 00:56:05,185 --> 00:56:08,185 Now, but with this head, there is no food. You came from the road. 946 00:56:08,266 --> 00:56:10,066 I'm sending you something. 947 00:56:11,386 --> 00:56:12,545 Haha. 948 00:56:20,105 --> 00:56:21,625 -Thanks. -My condolences. 949 00:56:21,706 --> 00:56:23,866 -Thanks. -My condolences. 950 00:56:25,786 --> 00:56:27,905 [instrumental music begins] 951 00:57:11,506 --> 00:57:12,625 What did we expect after all? 952 00:57:59,185 --> 00:58:00,505 [sighs] 953 00:58:40,385 --> 00:58:41,785 [sighs] 954 00:58:44,225 --> 00:58:46,025 He called us to bury himself. 955 00:58:47,305 --> 00:58:49,945 -Do not miss, no such thing. What the hell is that? 956 00:58:52,585 --> 00:58:55,345 He didn't call us for years. He called, we came, he died. 957 00:58:57,545 --> 00:58:59,425 Kenan, are you angry now that he died for man? 958 00:59:01,345 --> 00:59:03,466 There must be a mistake. Should there be a mistake? 959 00:59:04,945 --> 00:59:05,945 That's the mistake. 960 00:59:06,745 --> 00:59:07,906 The family we were born in. 961 00:59:10,186 --> 00:59:12,385 This. This is wrong. 962 00:59:13,105 --> 00:59:14,305 Our mother committed suicide as a child. 963 00:59:14,386 --> 00:59:15,865 -No more noose next to you... -Heshsh Kenan. 964 00:59:17,945 --> 00:59:20,225 The guy pulled us out the door. He didn't call or ask for 30 years. 965 00:59:20,305 --> 00:59:22,306 This is it. This is wrong. These. These are mistakes. 966 00:59:24,025 --> 00:59:26,305 [sighs] 967 00:59:41,465 --> 00:59:43,385 This guy was crazy? Everyone loves it in the village. 968 00:59:43,465 --> 00:59:46,025 He was running to everyone's help. I didn't understand that. 969 00:59:51,985 --> 00:59:54,865 He left us a letter. -Who left it? 970 00:59:55,426 --> 00:59:57,745 -Dad? -We have a name on top. 971 01:00:03,625 --> 01:00:05,425 What is Suzi writing? Read it aloud. 972 01:00:07,066 --> 01:00:08,146 This is his will. 973 01:00:12,385 --> 01:00:14,746 "When the butterflies come, bury me. 974 01:00:14,825 --> 01:00:17,945 After burying, a black road starts at the end of the village. 975 01:00:18,025 --> 01:00:19,745 Follow that path. 976 01:00:20,345 --> 01:00:24,745 When the road is divided into two, nature is correct... Follow the mountain. 977 01:00:24,826 --> 01:00:28,306 There is a stony path to the summit, when you follow it 978 01:00:28,385 --> 01:00:30,545 you will see a great plane tree. 979 01:00:30,625 --> 01:00:33,226 There is a blind shepherd under that plane tree. 980 01:00:34,025 --> 01:00:36,586 Tell him that you are Mazhar's children. " 981 01:00:38,185 --> 01:00:39,185 Is that all? 982 01:00:39,785 --> 01:00:40,786 [Kenan] What does this mean now? 983 01:00:42,505 --> 01:00:44,746 When the butterflies come, he wants to be buried. 984 01:00:45,665 --> 01:00:47,905 [Kenan] What does "buried when butterflies come" mean? 985 01:00:49,105 --> 01:00:51,545 - He was waiting for us. - What does "When the butterflies come" mean? 986 01:00:52,385 --> 01:00:54,545 - [Suzan] He was waiting for us. -Et's waiting for us, of course. 987 01:00:54,625 --> 01:00:55,705 He called us. 988 01:00:56,545 --> 01:01:00,346 He was waiting for the butterflies. We will also see the blind shepherd. It's crazy. 989 01:01:02,506 --> 01:01:03,505 [woman cheerfully] Welcome. 990 01:01:06,226 --> 01:01:07,345 Welcome. 991 01:01:07,426 --> 01:01:09,665 -Hi. -Hi. 992 01:01:09,745 --> 01:01:13,306 My condolences. I said, let me bring something to eat. You are tired of the road. 993 01:01:13,825 --> 01:01:15,706 - [Suzan] If you didn't bother. -No dear. Hot. 994 01:01:15,785 --> 01:01:17,905 - [Cemal] Thank you. Here you go. - [woman] Thank you. 995 01:01:17,986 --> 01:01:21,346 - I'm Hatice. I am the Muhtar's wife. - Is that so? We met him today. 996 01:01:21,425 --> 01:01:24,226 Oh oh how beautiful. How beautiful. 997 01:01:24,305 --> 01:01:25,465 Eat it when it's hot. 998 01:01:26,545 --> 01:01:29,185 Well, you came just in time, Mrs. Hatice. I will ask you something. 999 01:01:30,305 --> 01:01:31,825 What does "when the butterflies come" mean? 1000 01:01:35,065 --> 01:01:36,545 It means when the butterflies come. 1001 01:01:37,625 --> 01:01:39,505 Sorry, I asked at a moment. 1002 01:01:39,586 --> 01:01:42,545 We just found our father's will inside. 1003 01:01:43,066 --> 01:01:46,225 He wrote in the will. "Bury me when butterflies come," he says. What does this mean? 1004 01:01:46,705 --> 01:01:49,345 -You are asking him. -Yeah. 1005 01:01:49,705 --> 01:01:55,066 So every year, this time tons of butterflies come to this village. Die. 1006 01:01:55,145 --> 01:01:59,626 People always gather around. We close the peasant glass frame. 1007 01:01:59,705 --> 01:02:01,705 Then we clean it with a shovel, so many. 1008 01:02:02,266 --> 01:02:04,145 Look at Mazhar. Gee. 1009 01:02:04,225 --> 01:02:07,145 - [Kenan] When do these butterflies come? Valla is in his ear. 1010 01:02:07,625 --> 01:02:11,065 First they make it hot, then they come. 1011 01:02:21,785 --> 01:02:24,625 Well, let me. 1012 01:02:25,145 --> 01:02:28,666 You have something to talk about. Come on Bismillah. Here you go. 1013 01:02:28,745 --> 01:02:31,066 -I will pass you. -No girl, no thanks. No. 1014 01:02:37,306 --> 01:02:38,345 Our mom's tale. 1015 01:02:39,905 --> 01:02:40,906 What tale? 1016 01:02:42,385 --> 01:02:43,745 Do you remember Kenan? 1017 01:02:45,065 --> 01:02:48,706 He would follow the butterflies and wait for them to die. 1018 01:02:49,865 --> 01:02:52,625 -Do not you remember? -What's the story? 1019 01:02:53,305 --> 01:02:56,465 You were small, you can't remember Suzi. Kenan, don't you remember? 1020 01:02:56,545 --> 01:03:00,905 I don't want to remember anything anymore today. OK. Yetti. Yetti. 1021 01:03:02,905 --> 01:03:05,545 What is this? "Do you remember? Do you remember?" 1022 01:03:07,786 --> 01:03:08,785 Where are you going? 1023 01:04:00,106 --> 01:04:00,985 [Cemal] You haven't slept yet? 1024 01:04:11,705 --> 01:04:14,185 Look at Suzi, if you are not comfortable above, let's make you a bed here. 1025 01:04:18,466 --> 01:04:22,265 What fairy tale are you talking to Kenan today? 1026 01:04:24,826 --> 01:04:27,625 My mother used to tell a fairy tale to put us to sleep when we were little. 1027 01:04:31,985 --> 01:04:33,106 [Cemal] Like poetry. 1028 01:04:34,306 --> 01:04:35,585 Of course, I can not remember at such a moment. 1029 01:04:37,625 --> 01:04:39,985 It was the story of a man waiting for butterflies. 1030 01:04:41,825 --> 01:04:43,145 Follow the butterflies, 1031 01:04:43,865 --> 01:04:45,985 The story of a man waiting for them to die. 1032 01:04:49,306 --> 01:04:51,826 Gathering dead butterflies and buried them under his skin. 1033 01:04:53,825 --> 01:04:54,905 After waiting for two days 1034 01:04:54,985 --> 01:04:57,226 thousands of butterfly wings came out from under the skin. 1035 01:04:59,545 --> 01:05:00,946 Then he flew away. 1036 01:05:41,305 --> 01:05:42,785 Didn't you sleep until this hour? 1037 01:05:45,865 --> 01:05:47,225 I could not sleep. 1038 01:05:50,506 --> 01:05:52,105 -Cemal slept? -What? 1039 01:05:52,186 --> 01:05:54,586 -Cemal slept? -Yeah. 1040 01:05:55,465 --> 01:05:57,106 [Suzan sighs] 1041 01:05:59,465 --> 01:06:00,706 [popping sound] 1042 01:06:01,985 --> 01:06:03,745 [dogs bark] 1043 01:06:06,226 --> 01:06:08,785 -Are you hungry? -Exit. I am not. 1044 01:06:15,905 --> 01:06:17,105 How are you? 1045 01:06:20,945 --> 01:06:22,705 It's like I've never lived here. 1046 01:06:26,506 --> 01:06:28,105 As if I never lived here. 1047 01:06:37,066 --> 01:06:38,626 If I see him, I know him. 1048 01:06:45,065 --> 01:06:46,505 [sighs] 1049 01:06:46,585 --> 01:06:48,905 If I had seen my father then he would have died. 1050 01:06:57,545 --> 01:06:58,625 I was going to be my father. 1051 01:07:01,745 --> 01:07:02,746 We didn't have our father. 1052 01:07:04,625 --> 01:07:08,585 I will not be upset after this time. You too. 1053 01:07:09,505 --> 01:07:12,145 We didn't know him. That's it. 1054 01:07:14,945 --> 01:07:17,785 Not like that. For example, you remember that tale. 1055 01:07:23,225 --> 01:07:25,666 What did you say to me before you came? Do you remember? 1056 01:07:26,146 --> 01:07:27,265 What did I say? 1057 01:07:29,185 --> 01:07:32,266 -I always think of it. -What did I say? 1058 01:07:36,745 --> 01:07:39,025 "I tried very hard to forget my family." You said it. 1059 01:07:39,106 --> 01:07:40,465 The HI? 1060 01:07:43,705 --> 01:07:45,226 -So? - That word touched me a lot. 1061 01:07:45,305 --> 01:07:48,226 -I thought so much. -I didn't mean you, dear. 1062 01:07:49,546 --> 01:07:50,866 No, it's not that I'm stuck. 1063 01:07:55,345 --> 01:07:57,545 You try too hard to forget... 1064 01:08:02,305 --> 01:08:05,746 I want to remember something I've never experienced. 1065 01:08:06,505 --> 01:08:07,625 This is very difficult. 1066 01:08:08,866 --> 01:08:11,225 I mean remembering a memory you've never experienced. 1067 01:08:13,825 --> 01:08:17,425 What kind of mother was that? How would he strok my head? 1068 01:08:19,546 --> 01:08:20,866 I invent memories. 1069 01:08:22,666 --> 01:08:26,545 It feels like I remember after a point. It feels like it happens. 1070 01:08:29,105 --> 01:08:33,145 For example, that light comes from behind your hair. Ea... 1071 01:08:33,226 --> 01:08:35,665 Always asleep me. I have a moment in my head. 1072 01:08:36,665 --> 01:08:39,346 A light comes from behind her hair. 1073 01:08:39,425 --> 01:08:41,065 Touch of one hand... 1074 01:08:41,986 --> 01:08:42,985 [sighs] 1075 01:08:44,506 --> 01:08:46,265 But then I realize that... 1076 01:08:47,425 --> 01:08:50,266 ... I don't know what color my mom's hair was. 1077 01:08:51,946 --> 01:08:54,905 I don't know if anything happened at that moment. 1078 01:08:56,345 --> 01:08:58,786 For example, did he ever tell me that tale? 1079 01:09:01,145 --> 01:09:04,505 [sighs] Like this... 1080 01:09:09,065 --> 01:09:12,586 ... I have memories in my head, I remember them. 1081 01:09:13,465 --> 01:09:14,626 Actually. 1082 01:09:15,586 --> 01:09:17,506 Probably none of them are real. 1083 01:09:21,065 --> 01:09:24,065 Then what was my father's voice like? 1084 01:09:24,745 --> 01:09:25,786 How's her hand? 1085 01:09:31,745 --> 01:09:33,826 As if they never lived. No... 1086 01:09:36,145 --> 01:09:37,465 Like I've never lived. 1087 01:09:53,465 --> 01:09:56,465 -Anyway I am going to sleep. - Give me a cigarette. 1088 01:09:59,465 --> 01:10:02,626 [sighs] Where are you going to sleep? 1089 01:10:02,705 --> 01:10:05,705 [sniffs] I'm going to sleep in my dad's bed. 1090 01:10:07,145 --> 01:10:10,025 We made Cemal evening bed, you will be curled up to the sofa. 1091 01:10:13,265 --> 01:10:14,945 Give me one towel. 1092 01:10:16,666 --> 01:10:18,025 OK. 1093 01:10:19,145 --> 01:10:21,346 -Goodnight. -Goodnight. 1094 01:10:24,265 --> 01:10:25,265 Oh. 1095 01:10:34,225 --> 01:10:37,025 [instrumental music] 1096 01:10:37,985 --> 01:10:39,065 [Kenan sighs] 1097 01:10:45,826 --> 01:10:47,866 My mother used to tell that tale to you most. 1098 01:10:51,226 --> 01:10:52,546 It made you sleep first. 1099 01:10:57,545 --> 01:11:00,545 We would listen to you while we were sleeping. 1100 01:11:05,185 --> 01:11:06,265 You would sleep right away. 1101 01:11:16,465 --> 01:11:17,785 Her hair was brown. 1102 01:11:49,145 --> 01:11:50,465 Teacher? 1103 01:11:50,545 --> 01:11:53,465 - Sir Muhtar Efendi. Let's get out of here. What happens. 1104 01:11:53,545 --> 01:11:55,865 Ya Muhtar Efendi, I tell you my situation. 1105 01:11:55,945 --> 01:11:57,505 So why are you saying this right now? 1106 01:11:57,586 --> 01:11:58,585 Why are you tempting me? 1107 01:11:58,666 --> 01:12:01,585 -When I have this in my head... -How, when? 1108 01:12:02,465 --> 01:12:05,825 Look, Muhtar Efendi, Verse 286 of Surat al-Baqara: 1109 01:12:06,505 --> 01:12:09,706 "La yukellifullahu nefsen illa vus'aha." 1110 01:12:09,785 --> 01:12:13,906 "Allah does not charge anyone more than his power is enough." he says. 1111 01:12:14,266 --> 01:12:16,625 Give me some time. - [Cemal] Muhtar Efendi, Sir. 1112 01:12:17,425 --> 01:12:18,625 -Hi. -Hi. 1113 01:12:18,706 --> 01:12:19,825 -Hi. -Hi. 1114 01:12:20,105 --> 01:12:22,186 I wanted to talk to you about my father's funeral. 1115 01:12:22,265 --> 01:12:24,145 Yes, we were waiting for you. 1116 01:12:24,226 --> 01:12:27,625 - Well, we said we'd break it in the afternoon. - Teacher, okay, we found your will yesterday. 1117 01:12:28,066 --> 01:12:29,986 "When the butterflies come, bury me." he wrote. 1118 01:12:30,065 --> 01:12:32,185 Did he want to be buried when the butterflies came? 1119 01:12:32,266 --> 01:12:33,305 He writes so in the will. 1120 01:12:34,066 --> 01:12:36,226 -What are we gonna do, hodja? -What are we gonna do? 1121 01:12:37,025 --> 01:12:38,585 Now, Mr. Cemal, 1122 01:12:38,665 --> 01:12:40,225 -Cemal was, right? Astronaut. -Ripeness. 1123 01:12:40,306 --> 01:12:42,025 -Cemal, teacher. -Cemal. 1124 01:12:43,025 --> 01:12:46,306 Well, we were keeping your father ready for you to come. 1125 01:12:47,146 --> 01:12:49,306 So let's get this work done first. 1126 01:12:49,385 --> 01:12:51,425 Then let's take care of your business. Let's do it. 1127 01:12:51,505 --> 01:12:53,626 Is it clear that day? -No, it's not certain. 1128 01:12:53,705 --> 01:12:56,785 If the heat has gone, they always come. So they come tomorrow today. 1129 01:12:56,866 --> 01:12:58,225 Anyway, you can talk later, teacher, 1130 01:12:58,306 --> 01:13:00,145 people gathered, come, let's handle this. 1131 01:13:00,226 --> 01:13:01,546 Okay Mukhtar, you go. I am coming. 1132 01:13:01,625 --> 01:13:04,585 -Teacher! Take a walk. I repent. 1133 01:13:05,266 --> 01:13:08,825 Cemal Bey, let's talk about your issues for a while. 1134 01:13:10,985 --> 01:13:14,585 Issues to speak. He said, "We'll talk." Don't look at him. 1135 01:13:14,665 --> 01:13:16,066 His head is gone. 1136 01:13:18,106 --> 01:13:21,346 -Good Morning. - [Suzan laughs] Good morning. 1137 01:13:23,026 --> 01:13:24,145 What are you laughing girl? 1138 01:13:26,185 --> 01:13:29,146 -I have never seen such a sleeper. -How am I sleeping? 1139 01:13:29,626 --> 01:13:32,626 How am I sleeping? You looked so funny. 1140 01:13:32,705 --> 01:13:34,066 What are you laughing? 1141 01:13:36,385 --> 01:13:37,385 Did you prepare this? 1142 01:13:38,026 --> 01:13:39,985 -Memal brother prepared it. -Already... 1143 01:13:41,146 --> 01:13:42,346 -Where is Cemal? -Output. 1144 01:13:43,186 --> 01:13:45,065 He went to talk about the funeral with Muhtar. 1145 01:13:46,225 --> 01:13:48,665 Funeral work? You can not snooze. 1146 01:13:52,505 --> 01:13:53,705 Will we really wait? 1147 01:13:54,946 --> 01:13:56,545 This is his will. 1148 01:13:57,826 --> 01:13:59,986 Where did you go? You laughed, you laughed Put a cup of tea. 1149 01:14:08,746 --> 01:14:10,225 -Welcome. -We found it nice, hello. 1150 01:14:10,306 --> 01:14:11,705 -Welcome brother. -Hi. 1151 01:14:13,105 --> 01:14:14,665 Everyone is also gathered. 1152 01:14:17,185 --> 01:14:22,025 Hodja is on his way. You wanted to talk about this chicken issue. 1153 01:14:22,465 --> 01:14:24,826 What is it? -Why don't we call a vet? 1154 01:14:24,905 --> 01:14:27,785 We urge. We call it too. We will wait. We notified the district governor. 1155 01:14:28,265 --> 01:14:29,146 What did he say? 1156 01:14:30,025 --> 01:14:32,626 What do you mean "What did he say?" Hatice? As if you weren't my wife, as if you didn't know. 1157 01:14:32,705 --> 01:14:34,385 -What do you mean, "What did he say?" OK, what did he say? 1158 01:14:36,665 --> 01:14:38,585 Weren't you there when you were talking, Hatice? 1159 01:14:39,466 --> 01:14:40,465 Why are you doing this? 1160 01:14:46,025 --> 01:14:47,225 -Any other question? -What did he say, what did he say? 1161 01:14:47,305 --> 01:14:50,065 "We will wait," said Hüseyin. We will wait. 1162 01:14:50,146 --> 01:14:53,185 How long have these chickens been exploding? Ever since the truck tipped over. 1163 01:14:53,266 --> 01:14:55,306 Hatice, shut up, look what happens. I will have an accident. 1164 01:14:55,906 --> 01:14:58,465 -I'm very angry with you. What happens? - [man] Truck... 1165 01:14:59,705 --> 01:15:00,706 Since the truck was overturned. 1166 01:15:00,785 --> 01:15:03,706 Haha! Since the truck was overturned. These chickens ate these gunpowder. 1167 01:15:03,785 --> 01:15:05,305 There is gunpowder in the animals' body. 1168 01:15:08,905 --> 01:15:11,345 [instrumental music] 1169 01:15:54,826 --> 01:15:55,825 - [Suzan] Kenan? -What? 1170 01:15:56,305 --> 01:15:57,305 Come on. 1171 01:16:05,225 --> 01:16:06,145 Look. 1172 01:16:09,385 --> 01:16:11,665 [Suzan] He cut them all, hid them. 1173 01:16:17,065 --> 01:16:18,065 Hoot. 1174 01:16:20,506 --> 01:16:21,985 [Kenan] He cut programs. 1175 01:16:31,505 --> 01:16:32,506 Are you okay? 1176 01:16:35,105 --> 01:16:36,106 I'm going to get air. 1177 01:16:37,906 --> 01:16:39,946 -Where? -I will look at a Cemal evening dress. 1178 01:16:48,185 --> 01:16:50,665 [sighs] Let me fuck my type. 1179 01:17:12,346 --> 01:17:14,905 What should I do, guys? Am I a vet? 1180 01:17:14,986 --> 01:17:17,506 I told the District Governor, this was the case. 1181 01:17:19,186 --> 01:17:22,186 If there is a better idea, let it be said. Let's do. What shall we do? 1182 01:17:22,945 --> 01:17:25,825 Now let's go to this chicken issue. Let's talk about the rain. 1183 01:17:27,625 --> 01:17:30,305 My ready teacher came too. Teacher! 1184 01:17:33,665 --> 01:17:34,546 Let's talk. 1185 01:17:36,785 --> 01:17:39,625 [clears his throat] Well okay, let's talk. 1186 01:17:41,386 --> 01:17:42,905 Sir, you know how long... 1187 01:17:43,546 --> 01:17:45,745 So our village is dealing with drought. 1188 01:17:45,826 --> 01:17:48,346 Our crops have dried up. - [man] He, sir. 1189 01:17:48,745 --> 01:17:51,706 We cannot dig the land. It turns out that we are going to open a grave. 1190 01:17:52,505 --> 01:17:54,185 [Mukhtar] Valla villager gathered for this, hodja. 1191 01:17:54,265 --> 01:17:55,145 We called you for this. 1192 01:17:56,866 --> 01:17:57,826 We want a rain prayer. 1193 01:17:58,985 --> 01:18:01,066 [Hatice] What will she say? It's going to be silly again. 1194 01:18:01,145 --> 01:18:02,866 -Hush. -What? 1195 01:18:04,666 --> 01:18:07,105 Huh, teacher? Let's do this rain prayer. 1196 01:18:08,146 --> 01:18:09,385 Let's get out, let's pray. 1197 01:18:10,546 --> 01:18:11,545 When should we go, hodja? 1198 01:18:15,346 --> 01:18:18,065 -So I... - What are you saying? 1199 01:18:22,906 --> 01:18:25,025 Hodja, isn't there a rain prayer in our religion? 1200 01:18:25,105 --> 01:18:26,266 - There is. -So? 1201 01:18:28,585 --> 01:18:31,786 Okay then. Let's get out, let's do our prayer. The villagers should also be comfortable. 1202 01:18:32,746 --> 01:18:35,305 Let's get out tomorrow. Ha? Let's get out tomorrow. Let's go tomorrow. 1203 01:18:39,466 --> 01:18:40,505 Then this is... 1204 01:18:42,226 --> 01:18:43,906 -... the matter of rain prayer... -Hah. 1205 01:18:48,785 --> 01:18:50,905 This rain prayer we... 1206 01:18:52,465 --> 01:18:53,386 I can't do it, Muhtar. 1207 01:18:54,865 --> 01:18:57,025 -How can I "do it", teacher? -I can't. 1208 01:18:57,106 --> 01:18:58,426 So you know my situation. 1209 01:18:59,266 --> 01:19:02,105 You say rain prayer, for God's sake. Prayer of rain. 1210 01:19:02,746 --> 01:19:05,665 So you are saying that God should rain this village, right? 1211 01:19:05,746 --> 01:19:06,785 Yes, we say that. 1212 01:19:07,345 --> 01:19:09,625 - My friend, what rain? -Yes, we say. 1213 01:19:11,785 --> 01:19:15,466 Let's say he hears us, let's say he hears everything. 1214 01:19:15,545 --> 01:19:16,625 And it answers everything. 1215 01:19:18,785 --> 01:19:20,986 You created the entire universe. 1216 01:19:22,666 --> 01:19:25,705 How many galaxies in the universe, 1217 01:19:25,786 --> 01:19:27,466 how many planets are there like us. 1218 01:19:29,225 --> 01:19:30,226 Put it all aside, 1219 01:19:30,785 --> 01:19:32,585 Come, it is rain to Hasanlar. 1220 01:19:33,625 --> 01:19:37,546 What about that? Ha? Do you mess with this? 1221 01:19:37,625 --> 01:19:40,585 Why should God take care of your rain? Why? 1222 01:19:41,825 --> 01:19:42,985 What are you talking about, hodja? 1223 01:19:44,225 --> 01:19:45,985 It's a matter of balance, bro. 1224 01:19:47,146 --> 01:19:50,146 Rain falling on Hasanlar rain that does not rain on Çoraklar. 1225 01:19:50,746 --> 01:19:52,145 Don't the barren want rain? 1226 01:19:54,865 --> 01:19:56,105 Teacher, what are you saying? 1227 01:19:56,825 --> 01:19:58,985 It's a matter of natural balance. 1228 01:19:59,065 --> 01:20:02,825 Are you in trouble? What kind of teacher are you? Did the sun go into your head? 1229 01:20:02,905 --> 01:20:06,025 My friend, is Allah your servant? I repent, astaghfurullah. 1230 01:20:06,106 --> 01:20:08,705 You go, disturb the balance of nature. Destroy everything. 1231 01:20:08,785 --> 01:20:12,385 After that, may Allah rain there, May Allah rain here. 1232 01:20:12,466 --> 01:20:15,625 God is luxury, luxury. It's luxury. It doesn't run to everything. 1233 01:20:15,985 --> 01:20:18,025 Sir, a little calm. 1234 01:20:18,826 --> 01:20:21,346 But friends, you are a little calm. What happens. 1235 01:20:23,945 --> 01:20:26,866 Hodja, your nerves are well stretched. 1236 01:20:26,945 --> 01:20:29,105 Look, a weather change, a rain is good for you. 1237 01:20:29,585 --> 01:20:32,665 He is not interested. I'm telling you. She's not interested. 1238 01:20:33,185 --> 01:20:36,385 God is not concerned with your rain. I'm not going to pray. 1239 01:20:36,466 --> 01:20:38,185 -Who says he's not interested? - I'm saying that! 1240 01:20:38,266 --> 01:20:40,546 I'm im. Do you know better than me? -Teacher? 1241 01:20:40,625 --> 01:20:44,425 [bangs and screams] 1242 01:22:15,185 --> 01:22:17,146 Either this village has gone mad. Everyone is crazy. 1243 01:22:17,705 --> 01:22:19,145 Again chickens burst. 1244 01:22:19,225 --> 01:22:22,945 I fucked your mother. Whatever I touched since the morning has been in my hands. 1245 01:22:23,026 --> 01:22:26,105 What did you do, did you shower? If you took off your clothes. 1246 01:22:27,586 --> 01:22:29,825 Don't step here with bare feet. I always messed around here. 1247 01:22:29,905 --> 01:22:31,705 Where's Suzi? -He went looking for you. 1248 01:22:31,786 --> 01:22:35,185 - Do we drink raq, young people? - "Do we drink raki, young people?" 1249 01:22:35,266 --> 01:22:38,585 -Where are you come from? - From my father's body. 1250 01:22:49,666 --> 01:22:52,186 -Are you okay? Come on, come on. 1251 01:22:55,546 --> 01:22:59,465 You wash those tomatoes, Kenan. I will grill the eggplant, we make a salad. 1252 01:22:59,545 --> 01:23:02,026 You get rid of those cucumbers. Tzatziki. 1253 01:23:02,785 --> 01:23:05,026 Were you there all day? I did not see you. 1254 01:23:05,425 --> 01:23:07,625 I saw you. You came with me, imam. 1255 01:23:08,146 --> 01:23:10,705 -If you voiced it. - [sighs] 1256 01:23:10,786 --> 01:23:13,985 I took a chair next to my father today, I was thinking. 1257 01:23:14,065 --> 01:23:16,906 There's something about calling us here, it's weird. 1258 01:23:17,746 --> 01:23:21,346 We left with a death, we left. We went back with a death again. 1259 01:23:21,425 --> 01:23:22,945 And now we are together. 1260 01:23:25,025 --> 01:23:26,305 Who broke this? 1261 01:23:27,385 --> 01:23:28,385 I will handle it. 1262 01:23:29,705 --> 01:23:30,706 [Cemal laughs] 1263 01:23:35,986 --> 01:23:36,985 [Kenan] What are you laughing? 1264 01:23:37,585 --> 01:23:40,465 I'm nervous. Our mother is here... 1265 01:23:40,546 --> 01:23:44,465 I repent. Our father is in the gashouse. We are in an environment like this. 1266 01:23:45,226 --> 01:23:50,185 [Cemal laughs] 1267 01:23:53,705 --> 01:23:55,145 I read a news of suicide the other day. 1268 01:23:56,386 --> 01:23:58,505 In the newspaper. 1269 01:24:01,265 --> 01:24:03,505 [laughter] 1270 01:24:03,586 --> 01:24:07,306 Pardon. One man committed suicide in Düsseldorf. 1271 01:24:07,385 --> 01:24:11,225 [laughs] Before suicide... 1272 01:24:12,226 --> 01:24:16,385 [they all laugh with laughter] 1273 01:24:16,945 --> 01:24:19,505 He left a note. Note. 1274 01:24:19,585 --> 01:24:22,666 -You know what it says on the note? - [Suzan] What does it say? 1275 01:24:22,745 --> 01:24:25,505 But look at this fact. 1276 01:24:26,945 --> 01:24:29,545 - "Manchmal bin ich so..." -What? 1277 01:24:29,626 --> 01:24:31,465 "Manchmal bin ich so traurig." 1278 01:24:31,546 --> 01:24:32,746 -So... - [Kenan] What do you mean? 1279 01:24:32,825 --> 01:24:36,826 "Sometimes I feel so sorry." [Laughing] 1280 01:24:37,906 --> 01:24:41,585 So sometimes I get very upset. I mean, I don't always feel sorry. 1281 01:24:43,546 --> 01:24:46,585 That's why I commit suicide. [Laughing] 1282 01:24:46,666 --> 01:24:50,185 I read this one. So the people around me are looking at me. 1283 01:24:50,266 --> 01:24:52,666 What is this laughing for? After I read them. 1284 01:24:52,745 --> 01:24:55,546 They looked at me coldly. Is that crazy? 1285 01:24:56,905 --> 01:24:59,465 [Cemal] "Sometimes I feel very upset." 1286 01:25:00,505 --> 01:25:03,025 Good thing you are. Cheers. 1287 01:25:03,106 --> 01:25:06,265 [laughter] 1288 01:25:06,346 --> 01:25:07,745 [Spray the Cemal raki] 1289 01:25:07,825 --> 01:25:10,906 Pardon. Pardon. [Laughter] 1290 01:25:13,585 --> 01:25:14,785 [Suzan laughing] Moon. 1291 01:25:16,066 --> 01:25:19,265 -Yeah. -Moon. 1292 01:25:24,706 --> 01:25:27,346 You didn't play my song in the car. Çakallars. 1293 01:25:27,425 --> 01:25:31,306 "Jackals"? Your mouth starts to deteriorate, look again. Be careful. 1294 01:25:31,385 --> 01:25:34,066 Oh, don't come over me. 1295 01:25:34,145 --> 01:25:35,585 What are you going to do? Will you say? 1296 01:25:36,545 --> 01:25:38,026 [laughs] Stop. 1297 01:25:39,346 --> 01:25:40,345 Where is it going? 1298 01:25:41,785 --> 01:25:43,345 [Kenan] What will he do? 1299 01:25:49,145 --> 01:25:51,826 [Suzan shouts] Let me shit in your mouth. Who left this here? 1300 01:25:53,705 --> 01:25:55,906 [Cemal] Look, I'm afraid of that. 1301 01:25:56,626 --> 01:26:00,025 He connects him to the truck driver. Mr. Driver. 1302 01:26:02,146 --> 01:26:04,145 [Suzan] Shut up! 1303 01:26:04,265 --> 01:26:08,386 [Nazan Öncel plays "Let's Go Here"] 1304 01:26:08,945 --> 01:26:12,586 What was this? Oh 90s. 1305 01:26:14,026 --> 01:26:15,625 We connect it to Cemali from here. 1306 01:26:15,706 --> 01:26:18,505 "I Want To Hear" comes. It happens after that. 1307 01:26:18,586 --> 01:26:22,786 There was a man named Cemali, right? - Not a man, boy, they were brothers. 1308 01:26:22,865 --> 01:26:27,025 [Suzan accompanies the song] #Lal la la la lala la la la # 1309 01:26:27,106 --> 01:26:30,545 [Kenan] was Nazan Öncel, right? 1310 01:26:33,586 --> 01:26:37,426 #Lal la la la lal la la la # 1311 01:26:37,505 --> 01:26:41,305 #Lal la la la lal la la la # 1312 01:26:45,025 --> 01:26:50,506 Tell me to wait for the spring 1313 01:26:50,585 --> 01:26:57,665 - [Cemal] Bravo Suzi! - Don't let the branches of the willow bend today # 1314 01:26:58,906 --> 01:27:05,266 Don't let my brother come to pass me 1315 01:27:05,905 --> 01:27:11,465 No one should be upset by one of his mother. 1316 01:27:11,545 --> 01:27:19,186 - [Cemal] Vuu! - Don't let my brother come to pass me # 1317 01:27:20,185 --> 01:27:27,025 No one should be upset by one of his mother. 1318 01:27:27,106 --> 01:27:30,665 - # Let's go from here # - [Suzan shouts] Come on! 1319 01:27:30,745 --> 01:27:34,105 [they start to accompany together] # I can't stand # 1320 01:27:34,186 --> 01:27:41,266 Let's go, I can't forget from here. 1321 01:27:41,345 --> 01:27:47,146 Let's go, I can't stand here 1322 01:27:47,225 --> 01:27:53,705 # Oh let's not forget from here # 1323 01:27:57,025 --> 01:27:58,945 [laughter] 1324 01:27:59,026 --> 01:28:02,626 [they shout all together] # Let's go from here # 1325 01:28:02,705 --> 01:28:05,146 #I can not stand# 1326 01:28:05,225 --> 01:28:12,505 # Oh let's not forget from here # 1327 01:28:13,345 --> 01:28:19,265 Let's go, I can't stand here 1328 01:28:19,345 --> 01:28:25,465 # Oh let's not forget from here # 1329 01:28:39,826 --> 01:28:41,785 Sitting next to my father today... 1330 01:28:43,505 --> 01:28:45,826 I was saying to you yesterday, "I don't remember". 1331 01:28:46,345 --> 01:28:47,185 What? 1332 01:28:50,146 --> 01:28:51,505 There is a veil between us. 1333 01:28:54,466 --> 01:28:55,505 Did you remove it? 1334 01:28:57,425 --> 01:28:58,625 I was lifting. 1335 01:29:00,145 --> 01:29:01,306 I could not remove. 1336 01:29:04,105 --> 01:29:06,265 I was afraid that I would see a stranger. 1337 01:29:07,945 --> 01:29:09,106 I could not remove. 1338 01:29:13,666 --> 01:29:17,425 Ugh. I couldn't lift it, what should I know after this time? That's it. 1339 01:29:19,825 --> 01:29:22,426 When he first called me, I did not know his voice first. 1340 01:29:24,305 --> 01:29:25,345 I hung up the phone. 1341 01:29:27,785 --> 01:29:30,385 Then I waited such a week, without doing anything. 1342 01:29:31,666 --> 01:29:33,745 Shall I come or not? 1343 01:29:36,785 --> 01:29:38,746 So I give you some right, Kenan. 1344 01:29:40,385 --> 01:29:44,225 [sighs] What did you do, what did you do? 1345 01:29:45,785 --> 01:29:49,145 You said at home, "I will not come, I will not come." He said. 1346 01:29:49,225 --> 01:29:52,145 -I can understand you. - "I waited a week." did you say 1347 01:29:52,225 --> 01:29:54,185 -Yes, I just stayed. -You waited a week. 1348 01:29:55,865 --> 01:29:57,785 [Suzan] Did you wait a week to call us? 1349 01:29:58,705 --> 01:30:00,505 We didn't set off as soon as we called. 1350 01:30:02,986 --> 01:30:04,625 No Suzi, I couldn't get out. 1351 01:30:04,705 --> 01:30:07,186 So if we get out of now... Repentance repentance. 1352 01:30:07,265 --> 01:30:10,505 -We were going to see our father alive. Did the man die while waiting for us? 1353 01:30:12,826 --> 01:30:15,505 What could I do? 20 years later, the phone came suddenly. 1354 01:30:15,586 --> 01:30:16,906 I couldn't call you immediately. 1355 01:30:18,065 --> 01:30:21,905 What kind of person are you? Ha? The man is calling, "Come now." says. 1356 01:30:21,985 --> 01:30:24,865 Cemal, who died two days ago. Did the man die while waiting for us, 1357 01:30:24,946 --> 01:30:26,225 Are you calling him, huh? 1358 01:30:28,505 --> 01:30:30,226 Kenan, what do you say if you love Allah? 1359 01:30:30,826 --> 01:30:33,466 I convinced you to come here, or you would never come. 1360 01:30:34,145 --> 01:30:36,745 I beg you, we brought you with Suzi. Is it a lie Suzi? 1361 01:30:36,826 --> 01:30:39,025 What happened now when I fastened that I will not come or come as a child? 1362 01:30:39,106 --> 01:30:41,825 You suddenly became a big man and you ask me why I didn't come before? 1363 01:30:41,905 --> 01:30:43,945 "You have no right to do this." I say. "I would decide that." I say. 1364 01:30:44,866 --> 01:30:46,825 I say, you wouldn't be here if it was up to you. 1365 01:30:46,906 --> 01:30:48,145 It was as if it was too. 1366 01:30:48,226 --> 01:30:50,585 What kind of a week do you expect to call us? 1367 01:30:51,665 --> 01:30:54,265 How would you make such a decision alone? I do not understand. 1368 01:30:54,905 --> 01:30:57,305 No I do not understand. Why didn't you say that before? 1369 01:30:57,385 --> 01:30:59,065 I say "I couldn't say" Suzi. 1370 01:31:00,106 --> 01:31:01,105 [Kenan] You couldn't say. 1371 01:31:05,705 --> 01:31:09,065 You could not tell. Is that so? You could not tell. He could not tell. 1372 01:31:11,425 --> 01:31:13,306 [Kenan] He couldn't say. 1373 01:31:14,506 --> 01:31:15,425 You could not tell. 1374 01:31:16,385 --> 01:31:18,865 -You know how to say shit 40 times. The-Edge. 1375 01:31:20,345 --> 01:31:23,105 What are we doing here? What are we doing for two hours? 1376 01:31:26,665 --> 01:31:29,545 We play family. Ha? 1377 01:31:36,025 --> 01:31:39,065 We are unable to do this job. Did you understand? we suck. 1378 01:31:43,705 --> 01:31:46,186 We bury it tomorrow, we disperse. Everyone goes their own way. 1379 01:31:49,585 --> 01:31:51,346 Tomorrow everyone is going their own way. 1380 01:31:54,185 --> 01:31:55,345 He could not tell. 1381 01:31:57,545 --> 01:32:00,706 Always the same, always the same. Always the same thing, always the same thing. 1382 01:32:01,945 --> 01:32:05,626 Always the same thing, Cemal. Enough. Yetti. 1383 01:32:08,905 --> 01:32:10,505 Always the same thing. Always. 1384 01:32:13,306 --> 01:32:15,706 Tomorrow we are buried, we are falling apart from here. Did you understand? 1385 01:32:27,785 --> 01:32:29,065 I couldn't say at once. 1386 01:32:43,546 --> 01:32:45,665 [chicken sounds] 1387 01:32:51,865 --> 01:32:56,345 Make the tomb of the deceased a garden from the garden of heaven. 1388 01:32:56,425 --> 01:32:58,625 [man whispering] Hush, what is this? 1389 01:32:58,705 --> 01:33:00,185 Is the beekeeper dressed? 1390 01:33:00,265 --> 01:33:02,945 -How should I know? Astronaut. -Do not extort punishment, O my Lord. 1391 01:33:03,785 --> 01:33:07,985 Give patience and jemil to those who are left behind. 1392 01:33:08,065 --> 01:33:09,665 Everybody talks about you. - [everyone] Amen. 1393 01:33:09,745 --> 01:33:13,345 When we take this path one day, please give us the Quran. 1394 01:33:13,426 --> 01:33:15,665 I have never seen such a ridiculous thing in my life. 1395 01:33:15,745 --> 01:33:18,785 Dear community, on the way to the hereafter 1396 01:33:18,865 --> 01:33:24,385 all your rights and law in the hereafter to the late Mazhar Efendi. 1397 01:33:24,466 --> 01:33:26,345 - Would you mind? - [Everybody] Halal. 1398 01:33:26,425 --> 01:33:28,105 - Would you mind? -Good job. 1399 01:33:28,186 --> 01:33:29,945 - Would you mind? -Good job. 1400 01:33:30,025 --> 01:33:32,146 -Are you pleased with him? - [everyone] We are Raz. 1401 01:33:32,225 --> 01:33:33,265 -Are you ready? -Razıyız. 1402 01:33:33,346 --> 01:33:35,866 -Are you ready? -Razıyız. 1403 01:33:35,945 --> 01:33:39,946 May your Almighty Mawla be reasonably welcome your martyrdom and halal. 1404 01:33:54,145 --> 01:33:56,345 [imam] Lem yelid and lem yed. 1405 01:33:57,385 --> 01:34:02,305 And lem whole lehû kufüven ehad. 1406 01:34:04,225 --> 01:34:08,105 Kul e'ûzü binnâs. 1407 01:34:10,265 --> 01:34:12,145 Melikinnâs. 1408 01:34:14,425 --> 01:34:17,266 İlahinnas. 1409 01:34:21,226 --> 01:34:23,945 Min shit... 1410 01:34:32,506 --> 01:34:34,625 İlahinnas. 1411 01:34:39,025 --> 01:34:42,706 - [Hatice whispers] Aha stopped. - [whispers] Don't start, not now. 1412 01:34:47,105 --> 01:34:49,225 -Friends... - [Hatice] Valla begins. 1413 01:34:50,425 --> 01:34:51,586 Friends, I know. 1414 01:34:52,546 --> 01:34:53,545 Neither place nor time. 1415 01:34:54,745 --> 01:34:57,145 But so... 1416 01:34:57,665 --> 01:35:00,826 Not now, not tomorrow, when? 1417 01:35:00,905 --> 01:35:03,346 Sir, shall we continue? 1418 01:35:03,425 --> 01:35:06,145 -What shall we continue, Mukhtar, pray? - [Mukhtar] Hodja. 1419 01:35:10,505 --> 01:35:13,385 So Mukhtar will go to heaven, not to hell, is that it? 1420 01:35:13,465 --> 01:35:15,305 - Sir, read this prayer. Lets. -What happened? 1421 01:35:15,385 --> 01:35:17,345 will this happen, shall we continue this? 1422 01:35:17,425 --> 01:35:20,425 Sir, read this prayer, read, let's go, let's go. Lets. 1423 01:35:22,786 --> 01:35:24,905 Exit. I will not read. 1424 01:35:25,745 --> 01:35:27,745 I repent. [people are said] 1425 01:35:27,826 --> 01:35:30,065 -Read will not. -Huh, teacher, are you crazy? 1426 01:35:30,145 --> 01:35:33,305 We have a funeral, look, their children have come, from there, from here. Let's. 1427 01:35:33,785 --> 01:35:38,305 Are you Mad? Are you sick? Do you want beating? What kind of thing are you? 1428 01:35:38,386 --> 01:35:39,826 Yahu Muhtar Bey, my brother. 1429 01:35:41,225 --> 01:35:44,146 What if there is none of this? Heaven, hell. 1430 01:35:45,346 --> 01:35:46,385 What if it's a gap? 1431 01:35:47,386 --> 01:35:49,745 What if it's dark? - Whoa! 1432 01:35:49,825 --> 01:35:51,745 If it's dark, it's dark! What the hell are you! 1433 01:35:51,826 --> 01:35:53,825 Come on read it! Let's finish! Let's! 1434 01:35:53,905 --> 01:35:56,506 Am I hodja? Should I read? Come on read it, let's go read it. 1435 01:35:56,585 --> 01:35:58,426 -Let's! - What's bad with the dark? 1436 01:35:59,506 --> 01:36:03,425 See. What does Surat al-Baqara say in 260th Verse? 1437 01:36:05,105 --> 01:36:07,426 "Once upon a time Ibrahim 1438 01:36:08,386 --> 01:36:09,425 'O my Lord, 1439 01:36:10,985 --> 01:36:14,506 Show me how you resurrect the dead. ' said. 1440 01:36:16,025 --> 01:36:18,905 Allah said, "Didn't you believe?" He said. 1441 01:36:19,585 --> 01:36:21,985 He said, 'Yes, I believed 1442 01:36:22,066 --> 01:36:25,705 but for my heart to be mutmain and soothe 1443 01:36:25,786 --> 01:36:27,625 -I want this.' "Repent, repentance." 1444 01:36:27,706 --> 01:36:29,746 -So? the -Yah 1445 01:36:30,145 --> 01:36:34,625 I repent. What about resurrecting the dead? We have funeral, we will bury, we will go. 1446 01:36:34,705 --> 01:36:36,346 There is no resurrection to the dead. You got me wrong. 1447 01:36:36,826 --> 01:36:38,105 [Cemal] What are you talking about reviving? 1448 01:36:38,185 --> 01:36:40,465 No, no resurrection of the dead. 1449 01:36:40,546 --> 01:36:43,505 I'm not talking about resurrection. I want to talk 1450 01:36:44,266 --> 01:36:47,305 Even İbrahim Aleyhisselam can doubt it. 1451 01:36:48,025 --> 01:36:50,386 -So? So the headman, 1452 01:36:50,465 --> 01:36:53,345 I can't read the prayer I'm not sure. 1453 01:36:53,425 --> 01:36:55,945 I'm trying to tell you, you don't understand. 1454 01:36:56,026 --> 01:36:59,425 Hüseyin, you know. I have dreams, that is, I have dreams. 1455 01:37:00,025 --> 01:37:03,305 Not a read. -Who is yours, your prayer, your dream! 1456 01:37:03,385 --> 01:37:06,625 -Teacher! Teacher! LAN! -Lan don't run away! 1457 01:37:08,146 --> 01:37:10,465 I'm a shit in my mouth. Every time, either. 1458 01:37:10,546 --> 01:37:12,905 Man, I hope they catch this one too... 1459 01:37:12,985 --> 01:37:14,105 How many, is this game? 1460 01:37:14,626 --> 01:37:15,665 What happened now? 1461 01:37:16,105 --> 01:37:18,946 There is nothing. You would see the one that came out last Friday. This is nothing. 1462 01:37:19,025 --> 01:37:22,625 - This Zahit is not a little crazy, huh. - Psychopath or psychopath. It doesn't stop either. 1463 01:37:22,705 --> 01:37:26,305 Hodja also speaks nonsense. Friend, let's bury, let it go. 1464 01:37:26,386 --> 01:37:28,945 -Kalk, get up. I repent. Help me. 1465 01:37:29,026 --> 01:37:31,385 -What are you doing there? I'm collecting. 1466 01:37:31,465 --> 01:37:33,185 Come soon, help me. 1467 01:37:33,265 --> 01:37:34,906 I was upset by the nerve. 1468 01:37:36,025 --> 01:37:37,745 Where are you going now? Brother, these are now 1469 01:37:37,825 --> 01:37:39,466 they bring the imam captures. They call us. 1470 01:37:39,545 --> 01:37:41,825 -They convince you, you relax. They shelf. 1471 01:37:41,905 --> 01:37:44,026 If they can not convince, will it remain open? 1472 01:37:44,105 --> 01:37:47,465 -No, they will. - They bring it, they bring it. Do not worry about it. 1473 01:38:05,146 --> 01:38:06,946 We bury the man against his will. 1474 01:38:09,826 --> 01:38:11,785 For now, stay like this, I will find the imam. 1475 01:38:12,226 --> 01:38:13,906 It cannot stay like this, it will feed the bird in the wolf. 1476 01:38:15,065 --> 01:38:17,465 Okay, Suzi, I'll handle it. -What will you handle? 1477 01:38:24,826 --> 01:38:28,145 How can you not tell us? Idiot. 1478 01:38:31,066 --> 01:38:33,625 You came out and came here with an astronaut suit. 1479 01:38:34,825 --> 01:38:35,825 What kind of person are you? 1480 01:38:36,586 --> 01:38:38,585 Ya Kenan, if you love Allah, shut up. Look, it's not on the nerve 1481 01:38:38,665 --> 01:38:39,785 so i will not argue with you. 1482 01:38:40,945 --> 01:38:42,226 Here I will find and bring the men. 1483 01:39:03,665 --> 01:39:04,666 [sighs] 1484 01:39:08,305 --> 01:39:10,145 You'll leave your father here as you left me, right? 1485 01:39:10,825 --> 01:39:11,705 Kenan. 1486 01:39:14,345 --> 01:39:17,945 Do you know what did your brother Cemal do? Did he ever tell you? 1487 01:39:18,346 --> 01:39:19,505 [Cemal] Kenan, look. Extension. 1488 01:39:20,465 --> 01:39:21,946 We are at our father's funeral. Extension. 1489 01:39:22,945 --> 01:39:25,906 The subject has nothing to do with you. The subject has nothing to do with you. 1490 01:39:26,545 --> 01:39:28,306 Let go of that cowardice and face it now. 1491 01:39:32,626 --> 01:39:33,826 Am I afraid? 1492 01:39:40,265 --> 01:39:41,665 When our mother died, I found her first. 1493 01:39:44,026 --> 01:39:45,545 Another noose hung beside him. 1494 01:39:48,106 --> 01:39:51,466 While trying to put the rope around my neck, my brother Cemal entered the room. 1495 01:39:51,545 --> 01:39:52,945 You know what he did? 1496 01:39:55,025 --> 01:39:56,026 He turned away and ran away. 1497 01:39:57,905 --> 01:39:58,906 So. 1498 01:39:59,465 --> 01:40:01,906 So. Even if you run away or don't want to hear it, it's Cemal. 1499 01:40:03,145 --> 01:40:05,945 That's why you're not calling me, I know him too. I know that too. 1500 01:40:07,906 --> 01:40:10,585 But this is so Cemal. This is it. 1501 01:40:11,425 --> 01:40:12,985 You left your little brother there. 1502 01:40:15,865 --> 01:40:16,865 You left. 1503 01:40:20,065 --> 01:40:21,346 You were my big brother. 1504 01:40:22,585 --> 01:40:23,746 I would look at you with envy. 1505 01:40:26,905 --> 01:40:27,905 You left me there. 1506 01:40:30,586 --> 01:40:33,226 You came now and you say "you are cowards". 1507 01:40:33,305 --> 01:40:37,066 Am I afraid? What? Am I afraid? Am I afraid? 1508 01:40:39,305 --> 01:40:42,505 [shouts] Am I afraid? Ha? Am I afraid? 1509 01:40:43,625 --> 01:40:45,905 You ran away, you. You ran away! 1510 01:40:47,305 --> 01:40:50,585 It wasn't enough, you became an astronaut. You're trying to go to space, let's put it in your pussy! 1511 01:40:53,026 --> 01:40:55,145 If I had suffered that noose that day, I would have died, you know? 1512 01:40:56,026 --> 01:40:58,505 You idiot, didn't you know my mother? 1513 01:40:59,266 --> 01:41:01,585 Who chose to take it with you? Ha? 1514 01:41:01,666 --> 01:41:03,145 Which of us was enough for that noose? 1515 01:41:04,265 --> 01:41:05,905 I did not run away from you, Kenan. 1516 01:41:06,025 --> 01:41:08,386 -I never escaped from you. - [shouts] Enough! 1517 01:41:11,425 --> 01:41:15,106 [shouting] Enough! Enough! 1518 01:41:18,505 --> 01:41:22,825 Why are you telling me this? Why are you telling me this? 1519 01:41:25,786 --> 01:41:28,825 There was something in my head. There was something until I saw you. 1520 01:41:29,825 --> 01:41:31,745 You destroyed him. You have ruined! 1521 01:41:35,225 --> 01:41:37,865 We don't even have a photo that we're side by side. 1522 01:41:40,745 --> 01:41:43,066 You put it in my head! 1523 01:41:45,025 --> 01:41:46,025 What about you 1524 01:41:46,825 --> 01:41:50,465 In that car, when I saw that shit in the pavilion, I became someone else after a long time! 1525 01:41:54,185 --> 01:41:56,626 I didn't notice until I saw you! 1526 01:41:58,025 --> 01:41:59,626 I always have a pain here! 1527 01:42:02,785 --> 01:42:06,025 It has been sore since birth, so I didn't notice! 1528 01:42:06,466 --> 01:42:07,825 But my shit always hurts! 1529 01:42:08,626 --> 01:42:10,426 What are you talking about? 1530 01:42:12,946 --> 01:42:16,225 Look at you! Look at you! 1531 01:42:17,585 --> 01:42:21,946 Your father is in the grave! Your father is in the grave! Our father is in the grave! 1532 01:42:25,145 --> 01:42:30,545 Just bury it! Goms you! Bury! Bury! 1533 01:42:31,825 --> 01:42:34,825 Bury! Bury! 1534 01:42:34,906 --> 01:42:38,225 [instrumental music begins] Embed! Bury! 1535 01:42:45,505 --> 01:42:47,785 [hiccups] 1536 01:43:31,865 --> 01:43:33,226 Are we completing the will? 1537 01:45:01,546 --> 01:45:04,385 [music is cut off] 1538 01:45:04,465 --> 01:45:05,345 Hello there. 1539 01:45:06,665 --> 01:45:08,305 We are the children of Mazhar. 1540 01:45:12,665 --> 01:45:13,865 Mazhar's children. 1541 01:45:17,065 --> 01:45:19,505 Sit down. Sit down. 1542 01:45:20,305 --> 01:45:21,346 Sit down. 1543 01:45:26,345 --> 01:45:27,385 I was waiting for you. 1544 01:45:42,265 --> 01:45:43,745 It was three years ago. 1545 01:45:45,625 --> 01:45:46,625 It was raining time. 1546 01:45:47,905 --> 01:45:52,585 The rain was falling so hard, so strong 1547 01:45:53,905 --> 01:45:56,026 as if the sky was pierced 1548 01:45:56,545 --> 01:45:58,745 It was like it would crash over us. 1549 01:46:03,265 --> 01:46:06,065 I was soaking wet. I wet. 1550 01:46:06,826 --> 01:46:08,425 I had nowhere to go. 1551 01:46:10,666 --> 01:46:12,265 I knocked on your father's door. 1552 01:46:14,305 --> 01:46:15,305 He took me in. 1553 01:46:18,665 --> 01:46:21,145 He gave a bowl of hot soup. 1554 01:46:23,825 --> 01:46:26,266 He split his bread with me. 1555 01:46:31,505 --> 01:46:35,266 The rain was so heavy that the roof of the house was flowing. 1556 01:46:37,825 --> 01:46:38,825 I went up to the roof. 1557 01:46:41,345 --> 01:46:43,105 I repaired your roof. 1558 01:46:47,585 --> 01:46:48,586 To me... 1559 01:46:56,266 --> 01:46:58,025 ... you owe 500 lira. 1560 01:47:02,866 --> 01:47:06,425 [Kenan sighs] 1561 01:47:31,025 --> 01:47:33,226 [Kenan] Oh! 1562 01:47:34,265 --> 01:47:36,505 [Barış Manço plays "Daughter of Binboğa"] 1563 01:47:38,386 --> 01:47:41,345 Why are you laughing? Why are you laughing? 1564 01:47:55,145 --> 01:47:59,185 Go on. - Get up. 1565 01:47:59,266 --> 01:48:02,705 She was blind, shepherd. Should I put a fairy tale on this cunt? 1566 01:48:02,785 --> 01:48:10,465 I left my father's stove years ago 1567 01:48:11,785 --> 01:48:19,186 One day, fate pulled you over 1568 01:48:20,945 --> 01:48:29,185 You looked like you disappeared like mirage. 1569 01:48:30,385 --> 01:48:34,985 It is nice to call the creek hill 1570 01:48:35,065 --> 01:48:38,825 I'll call you 1571 01:48:39,745 --> 01:48:44,746 It is nice to call the creek hill 1572 01:48:44,825 --> 01:48:47,785 I'll call you 1573 01:49:00,826 --> 01:49:08,506 I asked the bird in the dry, they said give up. 1574 01:49:10,025 --> 01:49:17,785 She is the daughter of Binboğa, what do you need? 1575 01:49:19,306 --> 01:49:27,505 You looked like you disappeared like mirage. 1576 01:49:28,625 --> 01:49:36,545 I will call you beautiful if I say stream hill. 1577 01:49:38,065 --> 01:49:45,826 I will call you beautiful if I say stream hill. 1578 01:51:40,345 --> 01:51:48,346 I came from the Kozan Plateau is Barış is my name # 1579 01:51:49,465 --> 01:51:57,385 If we are today, we will not be tomorrow. 1580 01:51:58,465 --> 01:52:06,305 One day, of course, it will call the valley, my God. 1581 01:52:07,945 --> 01:52:15,586 Now I will call you on the day of the apocalypse. 1582 01:52:17,185 --> 01:52:25,105 Now I will call you on the day of the apocalypse. 1583 01:52:26,465 --> 01:52:34,546 Believe me I will call you on judgment day 1584 01:52:35,665 --> 01:52:43,505 Now I find you on the Day of Judgment.