1 00:00:01,292 --> 00:00:03,003 (drumroll) 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,298 (fanfare playing) 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,221 (music ends) 4 00:00:28,153 --> 00:00:30,822 (train engine chugging) 5 00:00:50,508 --> 00:00:54,054 (chugging continues) 6 00:01:03,521 --> 00:01:05,482 (train whistle toots) 7 00:01:08,109 --> 00:01:10,737 -(whistle blows) -(bell clangs) 8 00:01:26,795 --> 00:01:30,006 ♪♪ 9 00:02:16,594 --> 00:02:19,514 CHORUS: ♪ Call on Dolly ♪ 10 00:02:20,849 --> 00:02:23,017 ♪ If your neighbor needs a new romance ♪ 11 00:02:23,101 --> 00:02:27,105 ♪ Just name the kind of man your sister wants ♪ 12 00:02:27,188 --> 00:02:28,648 ♪ And she'll snatch him up ♪ 13 00:02:28,731 --> 00:02:31,359 ♪ Don't forget to bring your maiden aunts ♪ 14 00:02:31,442 --> 00:02:32,944 ♪ And she'll match 'em up ♪ 15 00:02:33,027 --> 00:02:34,654 ♪ Call on--♪ 16 00:02:34,737 --> 00:02:36,447 DOLLY: Mrs. Dolly Levi. 17 00:02:36,531 --> 00:02:38,575 CHORUS: ♪ She's the one the spinsters recommend ♪ 18 00:02:38,658 --> 00:02:41,911 ♪ She even found a lovely bride for ♪ 19 00:02:41,995 --> 00:02:44,414 ♪ Poor cousin Isadore ♪ 20 00:02:44,497 --> 00:02:47,083 DOLLY: Social introductions arranged. 21 00:02:47,167 --> 00:02:51,004 CHORUS: ♪ Drag your single relations out ♪ 22 00:02:51,087 --> 00:02:55,300 ♪ In a week you'll have to send engraved invitations out ♪ 23 00:02:55,383 --> 00:02:58,219 DOLLY: In an atmosphere of elegance and refinement. 24 00:02:58,303 --> 00:03:01,222 CHORUS: ♪ Call on Dolly ♪ 25 00:03:01,306 --> 00:03:03,308 DOLLY: Object: matrimony. 26 00:03:03,391 --> 00:03:05,685 CHORUS: ♪ If your eldest daughter needs a friend ♪ 27 00:03:05,768 --> 00:03:09,856 ♪ Just name the kind of man your sister wants ♪ 28 00:03:09,939 --> 00:03:11,858 ♪ And she'll snatch him up ♪ 29 00:03:11,941 --> 00:03:16,237 ♪ Don't forget to bring your maiden aunts and she'll match 'em up ♪ 30 00:03:16,321 --> 00:03:21,326 ♪ Call on Dolly ♪ 31 00:03:21,409 --> 00:03:28,124 ♪ If your eldest daughter needs a friend ♪ 32 00:03:31,753 --> 00:03:38,134 ♪ I have always been a woman who arranges things ♪ 33 00:03:38,218 --> 00:03:44,224 ♪ For the pleasure and the profit it derives ♪ 34 00:03:44,307 --> 00:03:49,229 ♪ I have always been a woman who arranges things ♪ 35 00:03:49,312 --> 00:03:51,648 ♪ Like furniture ♪ 36 00:03:51,731 --> 00:03:54,025 ♪ And daffodils ♪ 37 00:03:54,108 --> 00:04:01,115 ♪ And lives ♪ 38 00:04:01,741 --> 00:04:03,326 ♪ If you want your sister courted ♪ 39 00:04:03,409 --> 00:04:05,370 ♪ Brother wed or cheese imported ♪ 40 00:04:05,453 --> 00:04:08,456 ♪ Just leave everything to me ♪ 41 00:04:08,539 --> 00:04:10,166 ♪ If you want your roof inspected ♪ 42 00:04:10,250 --> 00:04:12,126 ♪ Eyebrows tweezed or bills collected ♪ 43 00:04:12,210 --> 00:04:15,129 ♪ Just leave everything to me ♪ 44 00:04:15,213 --> 00:04:17,006 ♪ If you want your daughter dated ♪ 45 00:04:17,090 --> 00:04:19,092 ♪ Or some marriage consummated ♪ 46 00:04:19,175 --> 00:04:22,136 ♪ For a rather modest fee ♪ 47 00:04:22,220 --> 00:04:23,888 ♪ If you want a husband spotted ♪ 48 00:04:23,972 --> 00:04:25,807 ♪ Boyfriend traced or chicken potted ♪ 49 00:04:25,890 --> 00:04:28,935 ♪ I'll arrange for making all arrangements ♪ 50 00:04:29,018 --> 00:04:35,233 ♪ Just leave everything to me ♪ 51 00:04:35,316 --> 00:04:37,318 Business trip or pleasure trip, Mrs. Levi? 52 00:04:37,402 --> 00:04:39,279 Mr. Jones, with me business is always a pleasure. 53 00:04:39,362 --> 00:04:42,156 And you've got more businesses than a dog has fleas. 54 00:04:42,240 --> 00:04:44,575 Well, as my late husband Ephraim Levi used to say, 55 00:04:44,659 --> 00:04:47,578 "If you have to live from hand to mouth, you better be ambidextrous." 56 00:04:47,662 --> 00:04:49,372 (laughs) 57 00:04:49,455 --> 00:04:51,040 ♪ If you want your ego bolstered ♪ 58 00:04:51,124 --> 00:04:53,001 ♪ Muscles toned or chair upholstered ♪ 59 00:04:53,084 --> 00:04:55,920 ♪ Just leave everything to me ♪ 60 00:04:56,004 --> 00:04:57,880 ♪ Charming social introductions ♪ 61 00:04:57,964 --> 00:04:59,757 ♪ Expert mandolin instructions ♪ 62 00:04:59,841 --> 00:05:02,802 ♪ Just leave everything to me ♪ 63 00:05:02,885 --> 00:05:04,679 ♪ If you want your culture rounded ♪ 64 00:05:04,762 --> 00:05:06,556 ♪ French improved or torso pounded ♪ 65 00:05:06,639 --> 00:05:09,726 ♪ With a 10-year guarantee ♪ 66 00:05:09,809 --> 00:05:11,436 ♪ If you want a birth recorded ♪ 67 00:05:11,519 --> 00:05:13,521 ♪ Collies bred or kittens boarded ♪ 68 00:05:13,604 --> 00:05:16,816 ♪ I'll proceed to plan the whole procedure ♪ 69 00:05:16,899 --> 00:05:22,030 ♪ Just leave everything to me ♪ 70 00:05:23,406 --> 00:05:24,449 MR. SULLIVAN: Where to, Dolly? 71 00:05:24,532 --> 00:05:27,243 Yonkers, New York, to handle a highly personal matter 72 00:05:27,327 --> 00:05:28,995 for Mr. Horace Vandergelder, 73 00:05:29,078 --> 00:05:31,372 the well-known, unmarried, half-a-millionaire. 74 00:05:31,456 --> 00:05:32,874 Gonna marry him yourself, Dolly? 75 00:05:33,499 --> 00:05:37,670 Why, Mr. Sullivan, whatever put such a preposterous idea into my head? 76 00:05:37,754 --> 00:05:39,589 Your head. Oh. (chuckles) 77 00:05:40,965 --> 00:05:42,759 ♪ If you want a law abolished ♪ 78 00:05:42,842 --> 00:05:44,677 ♪ Jury swayed or toenails polished ♪ 79 00:05:44,761 --> 00:05:47,847 ♪ Just leave everything to me ♪ 80 00:05:47,930 --> 00:05:49,557 ♪ If you want your liver tested ♪ 81 00:05:49,640 --> 00:05:51,684 ♪ Glasses made, cash invested ♪ 82 00:05:51,768 --> 00:05:54,812 ♪ Just leave everything to me ♪ 83 00:05:54,896 --> 00:05:56,814 ♪ If you want your children coddled ♪ 84 00:05:56,898 --> 00:05:58,691 ♪ Corsets pulled or furs remodeled ♪ 85 00:05:58,775 --> 00:06:01,861 ♪ Or some nice fresh fricassee ♪ 86 00:06:01,944 --> 00:06:03,654 ♪ If you want your bustle shifted ♪ 87 00:06:03,738 --> 00:06:05,656 -♪ Wedding planned or bosom lifted ♪ -(woman gasps) 88 00:06:05,740 --> 00:06:08,368 Don't be ashamed, girls. Life is full of secrets, and I keep 'em. 89 00:06:09,202 --> 00:06:12,372 ♪ I'll discreetly use my own discretion ♪ 90 00:06:12,455 --> 00:06:15,708 ♪ I'll arrange for making all arrangements ♪ 91 00:06:15,792 --> 00:06:19,045 ♪ I'll proceed to plan the whole procedure ♪ 92 00:06:19,128 --> 00:06:20,922 ♪ Just ♪ 93 00:06:21,005 --> 00:06:25,134 ♪ Leave everything ♪ 94 00:06:25,218 --> 00:06:27,678 ♪ To ♪ 95 00:06:27,762 --> 00:06:32,809 ♪ Me ♪ 96 00:06:34,811 --> 00:06:37,814 ♪♪ 97 00:09:12,009 --> 00:09:15,096 (bell clanging) 98 00:09:47,169 --> 00:09:48,546 HORACE: You will never marry my niece! 99 00:09:48,629 --> 00:09:50,381 AMBROSE: And I tell you for the thousandth time 100 00:09:50,464 --> 00:09:51,549 that I will marry her! 101 00:09:51,632 --> 00:09:52,925 HORACE: Not without my permission you won't. 102 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 This is a free country. 103 00:09:54,135 --> 00:09:55,678 (both arguing) 104 00:09:55,761 --> 00:09:57,847 She's consented, and I'm going to marry her! 105 00:09:57,930 --> 00:09:58,848 I'm telling you that you will not! 106 00:09:58,931 --> 00:10:00,683 -And I'm telling you I will. -Never. 107 00:10:00,766 --> 00:10:01,767 -Tomorrow. -Never. 108 00:10:01,851 --> 00:10:03,603 -Today. -Ermengarde is not for you, 109 00:10:03,686 --> 00:10:05,605 nor for anybody else who can't support her-- 110 00:10:05,688 --> 00:10:07,857 -You are an artist. -I make a very good living. 111 00:10:07,940 --> 00:10:10,067 A living, Mr. Kemper, is made by selling something 112 00:10:10,151 --> 00:10:11,902 that everybody needs at least once a year. 113 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 -Yes, well, I-- -Yes, sir. 114 00:10:13,070 --> 00:10:14,697 And a million is made by producing something 115 00:10:14,780 --> 00:10:17,241 that everybody needs every single day. 116 00:10:17,325 --> 00:10:21,287 You artists, you painters produce nothing that nobody needs, never. 117 00:10:21,370 --> 00:10:22,872 You might as well know any way 118 00:10:22,955 --> 00:10:24,874 Ermengarde and I can find to get married 119 00:10:24,957 --> 00:10:26,500 is right and fair and we'll do it. 120 00:10:26,584 --> 00:10:30,504 You are an impractical, seven-foot-tall nincompoop. 121 00:10:30,588 --> 00:10:33,341 -That's an insult! -All the facts about you are insults! 122 00:10:33,424 --> 00:10:34,342 That's what you have to say. 123 00:10:34,425 --> 00:10:35,801 Thank you for the honor of your visit. Good morning. 124 00:10:35,885 --> 00:10:38,137 Ermengarde is of age. And there's no law that-- 125 00:10:38,220 --> 00:10:39,305 Law? Did you say law? 126 00:10:39,388 --> 00:10:40,681 Let me tell you something, Mr. Kemper. 127 00:10:40,765 --> 00:10:42,224 The law is there to prevent crime. 128 00:10:42,308 --> 00:10:44,060 We men of sense are there to prevent foolishness. 129 00:10:44,143 --> 00:10:47,313 It is I and not the law that will prevent you from marrying my niece! 130 00:10:47,396 --> 00:10:49,106 And I've already taken the necessary steps. 131 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 -Steps? -Yes. 132 00:10:50,274 --> 00:10:52,401 Mrs. Dolly Levi is on her way here even now. 133 00:10:52,485 --> 00:10:55,446 -Dolly Levi? Your-- your marriage broker? -Never mind that. 134 00:10:55,529 --> 00:10:57,907 She's going to pick up Ermengarde and take her to New York. 135 00:10:57,990 --> 00:10:59,200 -New York? -Yes. And keep her there 136 00:10:59,283 --> 00:11:01,369 until this foolishness is out of her head and yours. 137 00:11:01,452 --> 00:11:02,828 Well, we'll see about that. 138 00:11:02,912 --> 00:11:04,413 Thank you again for the honor of your visit and good morning! 139 00:11:04,497 --> 00:11:06,707 You have to sit still, Mr. Vandergelder. 140 00:11:06,791 --> 00:11:09,418 If I cut your throat, it'll be practically unintentional. 141 00:11:09,502 --> 00:11:13,005 Ahh! Ninety percent of the people in this world are fools, 142 00:11:13,089 --> 00:11:15,716 and the rest of us are in great danger of contamination. 143 00:11:16,676 --> 00:11:20,471 Ahh, enough of this! I'm a busy man with things to do. 144 00:11:20,554 --> 00:11:22,682 A scraped chin is the least of them. 145 00:11:22,765 --> 00:11:24,475 I did the best I could, Mr. Vandergelder. 146 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 -Joe? -Yes? 147 00:11:30,606 --> 00:11:33,484 I've got special reasons for looking my best today. 148 00:11:33,567 --> 00:11:36,946 Isn't there something a little extra you can do, something a little special? 149 00:11:37,029 --> 00:11:38,447 -What? -You know, 150 00:11:38,531 --> 00:11:40,866 do some of those things you do to the young fellas. 151 00:11:40,950 --> 00:11:42,159 Smarten me up a little bit. 152 00:11:42,243 --> 00:11:46,163 You know, face massage, a little perfume water. 153 00:11:46,247 --> 00:11:50,584 All I know is 15 cents' worth like usual, Mr. Vandergelder. 154 00:11:50,668 --> 00:11:52,920 And that includes everything that's decent to do to a man. 155 00:11:53,003 --> 00:11:55,089 Listen, Joe, I don't want you blabbing this down at the barbershop, 156 00:11:55,172 --> 00:11:58,050 but I need something extra today because I'm going to New York 157 00:11:58,134 --> 00:12:01,595 to call on a very refined lady name of Miss Irene Molloy. 158 00:12:01,679 --> 00:12:05,015 Your calling on ladies is none of my business, Mr. Vandergelder. 159 00:12:05,099 --> 00:12:06,851 -Hold your horses, Joe-- -ERMENGARDE: Uncle Horace! 160 00:12:06,934 --> 00:12:09,854 -Uncle Horace! -Yes, what is it, Ermengarde? 161 00:12:09,937 --> 00:12:11,731 What have you done to Ambrose? 162 00:12:11,814 --> 00:12:14,024 -I had a quiet little talk with him. -You did? 163 00:12:14,108 --> 00:12:16,819 Yes. I explained to him that he's a fool. 164 00:12:16,902 --> 00:12:21,115 -(sobs) Oh, Uncle. -Weeping, weeping, a waste of water. 165 00:12:21,198 --> 00:12:23,784 I've done you a good turn. You'll come and thank me when you're 50. 166 00:12:23,868 --> 00:12:26,120 (sobbing) But, Uncle, I love him. 167 00:12:26,203 --> 00:12:28,372 Save your tears for New York where they won't be noticed. 168 00:12:28,456 --> 00:12:30,458 -But I love him! -I tell you that you don't! 169 00:12:30,541 --> 00:12:32,918 -But I do! -Leave those things to me. 170 00:12:33,002 --> 00:12:35,463 If I don't marry Ambrose, I know I'll die! 171 00:12:35,546 --> 00:12:37,715 -Of what? -A broken heart! 172 00:12:37,798 --> 00:12:39,592 -Never heard of it. -(sobs) 173 00:12:39,675 --> 00:12:41,510 Are you ready for Mrs. Levi when she comes? 174 00:12:41,594 --> 00:12:42,511 Yes. 175 00:12:42,595 --> 00:12:46,098 Well, get ready some more and stay in your room until she arrives. 176 00:12:46,182 --> 00:12:48,476 (sobbing) 177 00:12:48,559 --> 00:12:50,936 -(door slams) -(sobbing continues) 178 00:12:51,020 --> 00:12:52,563 Cornelius! 179 00:12:53,898 --> 00:12:55,316 Barnaby! 180 00:12:56,442 --> 00:12:57,818 Barnaby! 181 00:12:59,111 --> 00:13:00,529 Cornelius! 182 00:13:00,613 --> 00:13:02,072 Barnaby! 183 00:13:03,616 --> 00:13:04,909 (stamping) 184 00:13:08,120 --> 00:13:09,705 You stamped, Mr. Vandergelder? 185 00:13:09,789 --> 00:13:12,124 -HORACE: Yes, I stamped. -(bag clatters) 186 00:13:12,208 --> 00:13:14,126 Are my niece's bags at the railroad station? 187 00:13:14,210 --> 00:13:15,169 Yes, Mr. Vandergelder. 188 00:13:15,252 --> 00:13:16,754 And you, did you label them properly? 189 00:13:16,837 --> 00:13:18,380 -Yes, Mr. Vandergelder. -Good. Now look, 190 00:13:18,464 --> 00:13:20,883 I'm going to New York today on important business, 191 00:13:20,966 --> 00:13:22,927 then I'll be marching in the 14th Street Parade. 192 00:13:23,010 --> 00:13:23,928 Yes, Mr. Vandergelder. 193 00:13:24,011 --> 00:13:26,639 I'm planning to stay overnight at the Central Hotel. 194 00:13:26,722 --> 00:13:29,058 We've never been here alone, Mr. Vandergelder. 195 00:13:29,141 --> 00:13:31,936 Now, in honor of the occasion, I'm going to promote you both. 196 00:13:32,019 --> 00:13:36,357 -Cornelius, how old are you? -28 and 3/4, Mr. Vandergelder. 197 00:13:36,440 --> 00:13:37,650 Is that all? 198 00:13:37,733 --> 00:13:39,819 -(cash register dings) -That's a foolish age to be at. 199 00:13:39,902 --> 00:13:41,362 I thought you were 40. 200 00:13:41,445 --> 00:13:44,698 No. I'm 28 and 3/4. 201 00:13:44,782 --> 00:13:47,493 Well, a man's not worth a cent until he's 40. 202 00:13:48,035 --> 00:13:50,246 We just pay him wages until then to make mistakes. 203 00:13:50,329 --> 00:13:52,331 Anyway, I've decided to promote you to chief clerk. 204 00:13:52,414 --> 00:13:53,958 -Chief clerk? -Yes. 205 00:13:54,041 --> 00:13:55,376 What am I now? 206 00:13:55,793 --> 00:13:57,628 You're an impertinent fool, that's what you are! 207 00:13:57,711 --> 00:13:58,754 Now, if you behave yourself, 208 00:13:58,838 --> 00:14:01,048 I'll promote you from impertinent fool to chief clerk, 209 00:14:01,131 --> 00:14:02,633 with a raise in your wages. 210 00:14:02,716 --> 00:14:05,719 Oh, thank you, Mr. Vandergelder. 211 00:14:05,803 --> 00:14:06,887 HORACE: You, Barnaby, 212 00:14:06,971 --> 00:14:09,723 I'm promoting you from idiot apprentice to incompetent clerk. 213 00:14:09,807 --> 00:14:11,225 BARNABY: Thank you, Mr. Vandergelder. 214 00:14:11,308 --> 00:14:13,686 CORNELIUS: Mr. Vandergelder? Mr. Vandergelder? 215 00:14:13,769 --> 00:14:14,728 Well, what is it? 216 00:14:14,812 --> 00:14:18,440 Does a chief clerk get one evening off a week? 217 00:14:18,524 --> 00:14:20,943 So that's the way you thank me for your promotion, eh? 218 00:14:21,026 --> 00:14:24,071 No, sir! You'll attend to the store as usual! 219 00:14:24,154 --> 00:14:25,823 An evening free. 220 00:14:25,906 --> 00:14:27,908 You keep on asking for evenings free, 221 00:14:27,992 --> 00:14:29,952 and you'll find yourself with all your days free. 222 00:14:30,035 --> 00:14:31,704 -Remember that. -CORNELIUS: Yes, Mr. Vandergelder. 223 00:14:31,787 --> 00:14:32,746 And listen, when I come back, 224 00:14:32,830 --> 00:14:35,207 I want to hear that you've run the place perfectly in my absence. 225 00:14:35,291 --> 00:14:37,626 If I hear of any foolishness, I'll discharge you both. 226 00:14:37,710 --> 00:14:38,669 BOTH: Yes, Mr. Vandergelder. 227 00:14:38,752 --> 00:14:40,296 You might as well know it now. 228 00:14:40,379 --> 00:14:41,422 When I return from New York, 229 00:14:41,505 --> 00:14:43,340 there are going to be some changes around here. 230 00:14:43,424 --> 00:14:44,300 Changes? 231 00:14:44,383 --> 00:14:45,676 Yes, you're going to have a mistress. 232 00:14:45,759 --> 00:14:48,137 I'm too young, Mr. Vandergelder. 233 00:14:50,514 --> 00:14:52,516 Not yours, idiot. Mine. 234 00:14:52,600 --> 00:14:55,060 I mean I'm planning to get married. 235 00:14:55,144 --> 00:14:57,187 -Married? -Yes, married. Any objections? 236 00:14:57,271 --> 00:14:58,397 -Well, no, but-- -No. 237 00:14:58,480 --> 00:15:00,774 Many congratulations, Mr. Vandergelder, 238 00:15:00,858 --> 00:15:01,859 and to the lady, too. 239 00:15:01,942 --> 00:15:02,943 That's none of your business. 240 00:15:03,402 --> 00:15:05,154 -Any further questions? -No, but-- 241 00:15:05,237 --> 00:15:06,196 -But what? -But I mean-- 242 00:15:06,280 --> 00:15:08,198 -But what? What? Speak up! What? -Why? 243 00:15:08,282 --> 00:15:11,452 -Why what, damn it? Speak up! -Why are you getting married? 244 00:15:13,787 --> 00:15:15,331 Let me tell you something, son. 245 00:15:16,415 --> 00:15:19,251 I've worked hard, and I've become rich 246 00:15:19,335 --> 00:15:20,961 and friendless and mean. 247 00:15:22,129 --> 00:15:23,672 And in America, 248 00:15:23,756 --> 00:15:26,759 that's about as far as you can go. 249 00:15:26,842 --> 00:15:28,594 (horse whinnies) 250 00:15:30,638 --> 00:15:34,183 It's time to be doing something a little bit foolish. 251 00:15:35,559 --> 00:15:37,603 Besides, I need a steady housekeeper. 252 00:15:38,854 --> 00:15:40,981 ♪ It takes a woman ♪ 253 00:15:41,065 --> 00:15:42,316 ♪ All powdered and pink ♪ 254 00:15:43,150 --> 00:15:45,319 ♪ To joyously clean out ♪ 255 00:15:45,402 --> 00:15:47,112 ♪ The drain in the sink ♪ 256 00:15:47,196 --> 00:15:49,657 ♪ And it takes an angel ♪ 257 00:15:49,740 --> 00:15:51,825 ♪ With long, golden lashes ♪ 258 00:15:51,909 --> 00:15:54,244 ♪ And soft Dresden fingers ♪ 259 00:15:54,328 --> 00:15:57,581 ♪ For dumping the ashes ♪ 260 00:15:57,957 --> 00:16:00,668 ♪ Yes, it takes a woman ♪ 261 00:16:00,751 --> 00:16:02,711 ♪ A dainty woman ♪ 262 00:16:02,795 --> 00:16:05,714 ♪ A sweetheart, a mistress, a wife ♪ 263 00:16:06,590 --> 00:16:09,259 ♪ Oh, yes it takes a woman ♪ 264 00:16:09,343 --> 00:16:11,470 ♪ A fragile woman ♪ 265 00:16:11,553 --> 00:16:15,015 ♪ To bring you the sweet things in life ♪ 266 00:16:17,977 --> 00:16:20,187 ♪ The frail young maiden ♪ 267 00:16:20,270 --> 00:16:22,398 ♪ Who's constantly there ♪ 268 00:16:22,481 --> 00:16:24,483 ♪ For washing and bluing ♪ 269 00:16:24,566 --> 00:16:26,568 ♪ And shoeing the mare ♪ 270 00:16:26,652 --> 00:16:28,946 ♪ And it takes a female ♪ 271 00:16:29,029 --> 00:16:31,198 ♪ For setting the table ♪ 272 00:16:31,281 --> 00:16:33,742 ♪ And weaning the Guernsey ♪ 273 00:16:33,826 --> 00:16:37,204 ♪ And cleaning the stable ♪ 274 00:16:37,287 --> 00:16:39,999 ♪ Yes, it takes a woman ♪ 275 00:16:40,082 --> 00:16:41,959 ♪ A dainty woman ♪ 276 00:16:42,042 --> 00:16:45,087 ♪ A sweetheart, a mistress, a wife ♪ 277 00:16:46,046 --> 00:16:48,674 ♪ Oh, yes it takes a woman ♪ 278 00:16:48,757 --> 00:16:50,801 ♪ A fragile woman ♪ 279 00:16:50,884 --> 00:16:53,971 ♪ To bring you the sweet things in life ♪ 280 00:16:57,683 --> 00:17:01,228 ♪ And so she'll work ♪ 281 00:17:01,311 --> 00:17:06,442 ♪ Until infinity ♪ 282 00:17:07,234 --> 00:17:10,154 ♪ Three cheers for ♪ 283 00:17:10,237 --> 00:17:15,200 ♪ Femininity ♪ 284 00:17:15,826 --> 00:17:17,911 (whinnies) 285 00:17:17,995 --> 00:17:20,122 ♪ God bless ♪ 286 00:17:20,205 --> 00:17:27,171 ♪ Fe-mi-ni-ni-ty ♪ 287 00:17:28,005 --> 00:17:30,382 ♪ And in the winter ♪ 288 00:17:30,466 --> 00:17:32,718 ♪ She'll shovel the ice ♪ 289 00:17:32,801 --> 00:17:34,803 ♪ And lovingly set out ♪ 290 00:17:34,887 --> 00:17:36,597 ♪ The traps for the mice ♪ 291 00:17:36,680 --> 00:17:39,475 ♪ She's a joy and treasure ♪ 292 00:17:39,558 --> 00:17:41,769 ♪ For, practically speaking ♪ 293 00:17:41,852 --> 00:17:47,775 ♪ To whom can you turn when the plumbing is leaking ♪ 294 00:17:48,650 --> 00:17:50,110 ♪ To ♪ 295 00:17:50,194 --> 00:17:51,487 ♪ That ♪ 296 00:17:51,570 --> 00:17:53,781 ♪ Dainty woman ♪ 297 00:17:53,864 --> 00:17:56,283 ♪ That fragile woman ♪ 298 00:17:56,366 --> 00:17:59,161 ♪ That sweetheart, that mistress ♪ 299 00:17:59,244 --> 00:18:00,537 ♪ That wife ♪ 300 00:18:00,621 --> 00:18:05,459 ♪ That womanly wife ♪ 301 00:18:06,251 --> 00:18:08,962 ♪ Oh, yes it takes a woman ♪ 302 00:18:09,046 --> 00:18:11,381 ♪ A husky woman ♪ 303 00:18:11,465 --> 00:18:16,595 ♪ To bring you the sweet things in life ♪ 304 00:18:16,678 --> 00:18:19,306 ♪ Oh, yes it takes a woman ♪ 305 00:18:19,389 --> 00:18:21,475 ♪ A dainty woman ♪ 306 00:18:21,558 --> 00:18:25,145 ♪ A sweetheart, a mistress, a wife ♪ 307 00:18:25,229 --> 00:18:27,940 ♪ Oh, yes it takes a woman ♪ 308 00:18:28,023 --> 00:18:30,067 ♪ A fragile woman ♪ 309 00:18:30,150 --> 00:18:32,194 ♪ To bring you the sweet things ♪ 310 00:18:32,277 --> 00:18:36,448 ♪ In li-i-i-i-ife ♪ 311 00:18:37,407 --> 00:18:38,992 DOLLY: Well, well, well, well, well. 312 00:18:39,743 --> 00:18:41,537 Good morning, Mr. Vandergelder. 313 00:18:42,830 --> 00:18:45,332 Mr. Hackl. Mr. Tucker. 314 00:18:46,041 --> 00:18:46,959 Gentlemen. 315 00:18:47,042 --> 00:18:48,752 ALL: Good morning, Mrs. Levi. 316 00:18:48,836 --> 00:18:53,257 -Uh, morning, Mrs. Levi. -Oh. How handsome you look today. 317 00:18:53,340 --> 00:18:55,843 Ooh. You absolutely take my breath away. 318 00:18:55,926 --> 00:18:57,970 Ermengarde's upstairs crying her eyes out. 319 00:18:58,053 --> 00:19:00,389 You can take her to New York now, but blow her nose first. 320 00:19:00,472 --> 00:19:03,016 If only Irene Molloy could see you now. 321 00:19:03,100 --> 00:19:04,768 HORACE: Uh, find someplace else to loaf! 322 00:19:04,852 --> 00:19:07,479 -And you two get back to the store! Go on! -TOGETHER: Yes, Mr. Vandergelder. 323 00:19:07,563 --> 00:19:09,314 HORACE: And don't forget to put the lid on the sheep dip! 324 00:19:10,566 --> 00:19:11,984 I don't know what's come over you lately, 325 00:19:12,067 --> 00:19:14,444 but you seem to be growing younger every day. 326 00:19:15,195 --> 00:19:17,531 Well, if a man eats careful, 327 00:19:17,614 --> 00:19:19,199 there's no reason why he should look old. 328 00:19:19,283 --> 00:19:20,868 DOLLY: You never said a truer word. 329 00:19:21,493 --> 00:19:25,038 Even if I never see 40-- uh, 35 again. 330 00:19:25,122 --> 00:19:25,998 Thirty-five. 331 00:19:26,081 --> 00:19:27,624 Why I can see at a glance that you're the sort 332 00:19:27,708 --> 00:19:30,502 that'll be stamping about at 100 eating five meals a day 333 00:19:30,586 --> 00:19:33,088 just like, what's his name, my Uncle Harry, may he rest in peace. 334 00:19:33,172 --> 00:19:35,048 Let me see your hand, Mr. Vandergelder. 335 00:19:35,132 --> 00:19:36,175 Oh, show me your hand. 336 00:19:36,258 --> 00:19:38,468 -Why? -Well, I'm a judge of hands. I read hands. 337 00:19:38,552 --> 00:19:40,971 -And I use them to get things done. -Oh, my! 338 00:19:41,054 --> 00:19:42,014 -What? What? -Lord in heaven! 339 00:19:42,097 --> 00:19:43,348 -Goodness gracious! -What? 340 00:19:43,432 --> 00:19:44,850 -Oh, I just can't believe it! -What, what? 341 00:19:44,933 --> 00:19:47,019 -Such a long lifeline. -Where? 342 00:19:47,102 --> 00:19:49,438 Oh, from here to here. (chuckles) I don't know where it goes. 343 00:19:49,521 --> 00:19:51,064 It runs right off your hand. 344 00:19:51,148 --> 00:19:53,317 They'll have to hit you over the head with a mallet. 345 00:19:53,400 --> 00:19:55,569 They'll have to stifle you with a sofa pillow. 346 00:19:55,652 --> 00:19:57,696 -You will bury us all. -I will? 347 00:19:57,779 --> 00:19:59,406 -Say-- -Yes? 348 00:19:59,489 --> 00:20:03,243 -You're all spiffed-up today, aren't you? -Yes. 349 00:20:03,327 --> 00:20:06,455 And not for the benefit of this smelly horse either. 350 00:20:06,538 --> 00:20:08,457 -Well-- -Well, if I had a guess, 351 00:20:08,540 --> 00:20:10,792 I'd say you was goin' somewhere. 352 00:20:13,754 --> 00:20:16,173 Remarkable, Mrs. Levi. How do you do it? 353 00:20:16,882 --> 00:20:19,176 Two and two is four, Mr. Vandergelder. 354 00:20:19,259 --> 00:20:22,012 With a head like yours, you should be a rich woman someday. 355 00:20:22,095 --> 00:20:24,139 That's exactly what I had in mind. 356 00:20:24,223 --> 00:20:26,725 Then I suggest that you go about your business 357 00:20:26,808 --> 00:20:27,935 and pick up Ermengarde, 358 00:20:28,018 --> 00:20:29,269 for which I'm paying you good money. 359 00:20:29,353 --> 00:20:32,356 Oh. Speaking of business, Mr. Vandergelder, 360 00:20:32,439 --> 00:20:34,399 um, I suppose you've changed your mind again 361 00:20:34,483 --> 00:20:35,943 and given up all idea of getting married? 362 00:20:36,026 --> 00:20:37,611 -Is that what you suppose? -Uh-huh. 363 00:20:38,195 --> 00:20:40,906 Then suppose you listen to this, Mrs. Levi. 364 00:20:40,989 --> 00:20:42,157 I've decided-- 365 00:20:42,241 --> 00:20:45,953 I've practically decided to ask Irene Molloy to be my wife. 366 00:20:47,412 --> 00:20:49,665 -You have? -Yes, I have. 367 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 I'm going to New York and discuss it with her this very afternoon. 368 00:20:55,170 --> 00:21:00,175 Well, that is just about the best news I have ever heard, Mr. Vandergelder. 369 00:21:00,259 --> 00:21:02,302 Oh, yes, indeed, marvelous news. 370 00:21:02,386 --> 00:21:04,096 Oh, dear me. Isn't it wonderful though? 371 00:21:04,179 --> 00:21:05,806 I mean, I'm racking my brain here. 372 00:21:05,889 --> 00:21:08,558 I'm trying to think of something that I've heard that has made me happier, 373 00:21:08,642 --> 00:21:09,851 but I just can't come up with a thing, 374 00:21:09,935 --> 00:21:12,437 because this is just too wonderful-- It really is. 375 00:21:12,521 --> 00:21:14,898 Well, it-- it's all your fault, you know. 376 00:21:14,982 --> 00:21:16,942 You put me into this marrying frame of mind 377 00:21:17,025 --> 00:21:19,486 with all your introductions and your scheming. 378 00:21:19,569 --> 00:21:21,154 A poor widow has to earn a living. 379 00:21:21,238 --> 00:21:24,658 One morning I wake up and suddenly the whole house seems like an empty shell. 380 00:21:24,741 --> 00:21:26,535 -It certainly is. -And pretty messy too. 381 00:21:26,618 --> 00:21:27,494 It certainly is. 382 00:21:27,577 --> 00:21:30,247 A man needs someone to take out the garbage. 383 00:21:30,330 --> 00:21:32,833 And Irene Molloy's just the one to do it. 384 00:21:32,916 --> 00:21:34,209 Oh, darling girl. 385 00:21:34,293 --> 00:21:36,086 Well, I think it's perfectly wonderful 386 00:21:36,169 --> 00:21:38,297 what's gonna happen in your household, Mr. Vandergelder. 387 00:21:38,755 --> 00:21:42,843 I never did like the idea of, uh, all that, uh, all that money of yours 388 00:21:42,926 --> 00:21:45,053 lying around in great piles in the bank, 389 00:21:45,137 --> 00:21:46,847 so useless and motionless. 390 00:21:46,930 --> 00:21:49,182 As my late husband Ephraim Levi used to say, 391 00:21:49,266 --> 00:21:52,019 "Money-- money should circulate like rainwater. 392 00:21:52,102 --> 00:21:54,688 "It should be flowing down among the people, 393 00:21:54,771 --> 00:21:57,482 "through little dressmakers and cabmen and restaurants. 394 00:21:57,566 --> 00:22:00,444 Setting up a little business here, furnishing a good time over there." 395 00:22:00,527 --> 00:22:03,405 Oh, I just know that you and the future Mrs. Vandergelder 396 00:22:03,488 --> 00:22:05,991 will see that all your hard-earned wealth 397 00:22:06,074 --> 00:22:09,161 starts flowing in and around many people's lives. 398 00:22:09,244 --> 00:22:10,454 -Just flowing. -All right. 399 00:22:10,537 --> 00:22:12,331 -Pouring out. -Stop saying that! 400 00:22:12,414 --> 00:22:13,790 So I guess there's nothing more for me to do now 401 00:22:13,874 --> 00:22:15,542 but wish you every happiness under the sun 402 00:22:15,625 --> 00:22:18,462 -and say good-bye, Mr. Vandergelder. -Yes, well, good-bye. 403 00:22:18,545 --> 00:22:19,671 And when I get back to New York, 404 00:22:19,755 --> 00:22:21,048 I'll just tell the other girl I had lined up for you, 405 00:22:21,131 --> 00:22:22,215 the heiress, not to wait. 406 00:22:23,133 --> 00:22:24,009 What did you say? 407 00:22:24,801 --> 00:22:27,137 Oh, nothing, nothing. A word--heiress. 408 00:22:27,220 --> 00:22:28,722 Well, just a minute. That's, uh-- 409 00:22:29,765 --> 00:22:32,267 That's kind of unusual, isn't it, Mrs. Levi? 410 00:22:32,351 --> 00:22:34,269 Well, I haven't been wearing myself to the bone 411 00:22:34,353 --> 00:22:36,521 hunting up usual girls to interest you, Mr. Vandergelder. 412 00:22:36,605 --> 00:22:38,315 But now, of course, all that's too late. 413 00:22:38,398 --> 00:22:41,276 -You're engaged to marry Irene Molloy. -I am not engaged. 414 00:22:41,360 --> 00:22:44,654 I cannot keep upsetting and disturbing the finest women in New York City 415 00:22:44,738 --> 00:22:45,864 unless you mean business. 416 00:22:45,947 --> 00:22:46,865 Who said I don't mean business? 417 00:22:46,948 --> 00:22:47,949 Well, I hope you do, 418 00:22:48,033 --> 00:22:49,659 because you're playing a very dangerous game, you know. 419 00:22:49,743 --> 00:22:51,370 -Dangerous? -Well, of course it's dangerous. 420 00:22:51,453 --> 00:22:54,081 It's called, uh, tampering with a woman's affections, 421 00:22:54,164 --> 00:22:57,000 and the only way you can save yourself from that charge, Mr. Vandergelder, 422 00:22:57,084 --> 00:23:01,296 is to get married to someone soon, very soon. 423 00:23:01,380 --> 00:23:03,632 -Don't worry. -I won't. 424 00:23:03,715 --> 00:23:07,052 I'll meet you on the bench in front of Irene Molloy's hat shop at 2:30 as usual. 425 00:23:07,135 --> 00:23:09,012 Never mind. You don't have to. You've already done your work. 426 00:23:09,096 --> 00:23:10,847 Oh, but I wouldn't miss it for the world. 427 00:23:10,931 --> 00:23:13,350 I want to be there to make sure that nothing goes wrong. 428 00:23:13,433 --> 00:23:15,310 Just tend to Ermengarde, and take her to New York, 429 00:23:15,394 --> 00:23:17,687 or else I'll ask you to return the fee I gave you for that. 430 00:23:17,771 --> 00:23:19,481 -Speaking of money-- -Oh, no. 431 00:23:19,564 --> 00:23:20,774 -I almost forgot to tell you-- -How much? 432 00:23:20,857 --> 00:23:22,359 Well, it seems that I left my return railroad ticket 433 00:23:22,442 --> 00:23:23,819 and all my money in my other handbag, 434 00:23:23,902 --> 00:23:26,363 which I took to the cleaners the other day just before it burned down-- 50? 435 00:23:26,446 --> 00:23:28,532 -Fifty? -Twenty. Oh, bless you. 436 00:23:28,615 --> 00:23:32,202 And don't you worry your handsome head about a thing, Mr. Vandergelder. 437 00:23:32,285 --> 00:23:35,205 Just keep all your thoughts on that lovely Irene Molloy. 438 00:23:35,288 --> 00:23:36,665 (tongue clicks) 439 00:23:36,748 --> 00:23:39,084 ♪♪ 440 00:23:44,297 --> 00:23:46,007 (bicycle bell dings) 441 00:23:46,091 --> 00:23:48,385 (dings) 442 00:23:58,228 --> 00:24:02,357 ♪ It takes a woman ♪ 443 00:24:02,441 --> 00:24:06,736 ♪ To quietly plan ♪ 444 00:24:06,820 --> 00:24:10,949 ♪ To take him and change him ♪ 445 00:24:11,032 --> 00:24:15,620 ♪ To her kind of man ♪ 446 00:24:15,704 --> 00:24:18,165 ♪ And to ♪ 447 00:24:18,248 --> 00:24:22,586 ♪ Gently lead him ♪ 448 00:24:22,669 --> 00:24:27,799 ♪ Where fortune can find him ♪ 449 00:24:27,883 --> 00:24:31,178 ♪ And not let him know ♪ 450 00:24:31,261 --> 00:24:37,434 ♪ That the power behind him ♪ 451 00:24:37,517 --> 00:24:40,312 ♪ Was that ♪ 452 00:24:40,395 --> 00:24:45,984 ♪ Dainty woman ♪ 453 00:24:46,067 --> 00:24:52,491 ♪ That fragile woman ♪ 454 00:24:52,574 --> 00:24:56,161 ♪ That sweetheart ♪ 455 00:24:56,244 --> 00:24:59,581 ♪ That mistress ♪ 456 00:24:59,664 --> 00:25:01,833 ♪ That--♪ 457 00:25:01,917 --> 00:25:03,126 Wife. 458 00:25:04,669 --> 00:25:06,588 ♪♪ 459 00:25:08,840 --> 00:25:12,469 (humming) 460 00:25:22,521 --> 00:25:25,732 ♪ Da, da, da dum ♪ 461 00:25:25,815 --> 00:25:29,027 ♪ Da, da, da dum ♪ 462 00:25:30,695 --> 00:25:32,906 (sighs) If he had any taste at all, 463 00:25:34,074 --> 00:25:36,284 he'd have the shutters done over in green. 464 00:25:36,993 --> 00:25:38,578 Mmm. 465 00:25:38,662 --> 00:25:41,331 Forest-green shutters. 466 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 ERMENGARDE: What are you doing? Ambrose! 467 00:25:43,458 --> 00:25:46,378 -AMBROSE: Get your things. Hurry! -Get that away from here! If my uncle-- 468 00:25:46,461 --> 00:25:47,963 AMBROSE: He's not here. He just left. 469 00:25:48,046 --> 00:25:50,298 -Now, quick. We're running away. -Running away? 470 00:25:50,382 --> 00:25:52,259 AMBROSE: Will you hurry before the train gets here? 471 00:25:52,342 --> 00:25:53,468 -Train? -To New York. 472 00:25:53,552 --> 00:25:55,887 To get married. We're going to elope. 473 00:25:55,971 --> 00:25:58,390 ERMENGARDE: Elope? How can you use such an awful word? 474 00:25:58,473 --> 00:26:00,433 Oh, Ermengarde. 475 00:26:00,517 --> 00:26:02,602 My, what a romantic scene. 476 00:26:02,686 --> 00:26:03,728 ERMENGARDE: Oh, Mrs. Levi, 477 00:26:03,812 --> 00:26:07,107 please explain to Ambrose, I want to marry him but not elope! 478 00:26:07,190 --> 00:26:08,608 This doesn't concern Mrs. Levi. 479 00:26:08,692 --> 00:26:10,694 Mr. Kemper, everything concerns Dolly Levi. 480 00:26:10,777 --> 00:26:13,405 Don't listen to her. I know why you're here. 481 00:26:13,488 --> 00:26:15,949 DOLLY: To help you, and love needs all the help it can get. 482 00:26:16,032 --> 00:26:17,659 -AMBROSE: Get your things and climb out. -Wait a minute. 483 00:26:17,742 --> 00:26:19,327 -Now, listen to me, both of you. -There's no time. 484 00:26:19,411 --> 00:26:20,954 Mr. Kemper, do you mind if we climb in? 485 00:26:21,037 --> 00:26:22,706 I'm feeling an updraft in my underpants. 486 00:26:22,789 --> 00:26:25,000 -Oh, Mrs. Levi! -This is no way to elope. 487 00:26:25,083 --> 00:26:26,501 DOLLY: If you follow my suggestions, 488 00:26:26,585 --> 00:26:28,920 not only will Horace Vandergelder give you permission to get married, 489 00:26:29,004 --> 00:26:30,338 but he will also dance at your wedding, 490 00:26:30,422 --> 00:26:32,173 and not alone either. 491 00:26:32,257 --> 00:26:33,466 -Mr. Kemper? -AMBROSE: Yes? 492 00:26:33,550 --> 00:26:34,759 -Can you dance? -Dance? 493 00:26:34,843 --> 00:26:37,596 -Yes, dance. -I'm an artist, Mrs. Levi. I paint. 494 00:26:37,679 --> 00:26:38,680 No problem. 495 00:26:38,763 --> 00:26:40,932 "Mrs. Dolly Levi: Painters Taught How to Dance." 496 00:26:41,016 --> 00:26:42,100 Now, here's what we'll do. 497 00:26:42,183 --> 00:26:44,269 Ermengarde, I'm gonna take you to New York as your uncle requested-- 498 00:26:44,352 --> 00:26:45,395 AMBROSE: You see? I told you! 499 00:26:45,478 --> 00:26:46,980 -You, Mr. Kemper, will stay close by. -I will? 500 00:26:47,063 --> 00:26:49,190 Tonight, you will take her to dinner at the Harmonia Gardens restaurant. 501 00:26:49,274 --> 00:26:50,942 -For what? -DOLLY: There's this man there. 502 00:26:51,026 --> 00:26:52,819 Rudolph Reisenweber. He knows me well. 503 00:26:52,902 --> 00:26:54,821 We'll enter you and Ermengarde in the polka contest. 504 00:26:54,904 --> 00:26:57,616 -ERMENGARDE: The polka contest? -The prize is a gold cup and some money. 505 00:26:57,699 --> 00:26:58,825 And you'll win it. We'll see to that. 506 00:26:58,908 --> 00:27:01,244 Oh! The cups we won, my husband and I. 507 00:27:01,328 --> 00:27:02,203 Now wait a minute. 508 00:27:02,287 --> 00:27:05,040 I'm surprised that you have acquaintances in a place like that, Mrs. Levi. 509 00:27:05,123 --> 00:27:08,335 Not acquaintances, Ermengarde. Friends. 510 00:27:08,418 --> 00:27:11,630 Dear friends from days gone by. 511 00:27:11,713 --> 00:27:14,633 My late husband Ephraim Levi believed in life, 512 00:27:14,716 --> 00:27:16,051 anyplace you could find it, 513 00:27:16,134 --> 00:27:19,095 wherever there were people, all kinds of people. 514 00:27:19,179 --> 00:27:23,266 And every Friday night, even when times were bad-- 515 00:27:23,350 --> 00:27:26,394 every Friday night, like clockwork, 516 00:27:26,478 --> 00:27:31,524 down those stairs of the Harmonia Gardens we came, Ephraim and I. 517 00:27:33,526 --> 00:27:36,655 Not acquaintances, Ermengarde. Friends. 518 00:27:36,738 --> 00:27:38,740 It's all very well for you, Mrs. Levi, 519 00:27:38,823 --> 00:27:40,408 but you're suggesting that Ermengarde and I-- 520 00:27:40,492 --> 00:27:42,827 Mr. Kemper, do you or do you not wish to show Horace Vandergelder 521 00:27:42,911 --> 00:27:44,704 -that you two mean business? -BOTH: Yes! 522 00:27:44,788 --> 00:27:45,789 DOLLY: Well, all right then. 523 00:27:45,872 --> 00:27:47,457 You must go to the Harmonia Gardens restaurant 524 00:27:47,540 --> 00:27:49,250 and say that Mrs. Levi sent you. 525 00:27:49,334 --> 00:27:53,546 And, oh, yes, well, uh, tell Rudolph-- 526 00:27:53,630 --> 00:27:56,925 -Tell Rudolph that Dolly's coming back. -Dolly's coming back. 527 00:27:57,008 --> 00:27:59,469 Yes. I want a table for two and stuffed chicken for 8:00. 528 00:27:59,552 --> 00:28:00,428 AMBROSE: 8:00. 529 00:28:00,512 --> 00:28:02,597 Mr. Vandergelder will learn of your triumph in the polka contest 530 00:28:02,681 --> 00:28:04,808 and everything will work out beautifully. 531 00:28:04,891 --> 00:28:07,143 But how, Mrs. Levi? How? 532 00:28:07,227 --> 00:28:10,105 How? (laughs) 533 00:28:10,188 --> 00:28:11,773 Ohh. 534 00:28:12,232 --> 00:28:16,152 28 and 3/4 years old, and I still don't get an evening free. 535 00:28:16,236 --> 00:28:18,279 When am I gonna begin to live? 536 00:28:21,574 --> 00:28:25,912 -Barnaby, how much money have you got? -Huh? 537 00:28:25,995 --> 00:28:29,874 -I mean, that you can get your hands on? -About $3.00. Why? 538 00:28:29,958 --> 00:28:34,129 (chuckles) Barnaby, you and I are going to New York! 539 00:28:34,212 --> 00:28:36,798 BARNABY: Cornelius, we can't! Close the store? 540 00:28:36,881 --> 00:28:40,760 We'll have to, 'cause some rotten cans of chicken mash are going to explode. 541 00:28:40,844 --> 00:28:42,595 Holy cabooses! How do you know? 542 00:28:42,679 --> 00:28:44,514 'Cause I'm gonna light some candles under them. 543 00:28:44,597 --> 00:28:45,974 -You are? -They'll make such a stink 544 00:28:46,057 --> 00:28:48,852 that customers won't be able to come in this place for 24 hours! 545 00:28:48,935 --> 00:28:50,520 That'll get us an evening free. 546 00:28:50,603 --> 00:28:53,523 We are going to New York, Barnaby, and we are gonna live! 547 00:28:53,606 --> 00:28:56,151 We're gonna have a good meal. We're gonna be in danger. 548 00:28:56,234 --> 00:28:59,028 We're gonna get almost arrested, and we're gonna spend all our money! 549 00:28:59,112 --> 00:29:01,531 -Holy cabooses! -And one more thing. 550 00:29:01,948 --> 00:29:06,327 We are not coming back to Yonkers until we've each kissed a girl. 551 00:29:07,245 --> 00:29:10,999 Cornelius, you can't do that. You don't know any girls. 552 00:29:12,000 --> 00:29:13,918 I'm 28 and 3/4. 553 00:29:14,586 --> 00:29:16,379 I got to begin sometime. 554 00:29:16,671 --> 00:29:18,757 I'm only 19 and a half. 555 00:29:18,840 --> 00:29:20,800 With me, it's not so urgent. 556 00:29:20,884 --> 00:29:23,094 May I make a suggestion, gentlemen? 557 00:29:23,178 --> 00:29:24,345 CORNELIUS: Mrs. Levi. 558 00:29:25,263 --> 00:29:26,890 I just couldn't help hearing. 559 00:29:26,973 --> 00:29:29,851 -We'll be fired. -We were only talking! 560 00:29:29,934 --> 00:29:32,604 Mr. Hackl, Mr. Tucker, 561 00:29:32,687 --> 00:29:34,689 there is nothing that makes me happier 562 00:29:34,773 --> 00:29:37,776 than the thought of two fine young men such as yourselves 563 00:29:37,859 --> 00:29:40,361 enjoying the company of two lovely ladies. 564 00:29:41,196 --> 00:29:43,114 What ladies? Where? 565 00:29:43,198 --> 00:29:44,491 In New York, Mr. Hackl, 566 00:29:44,574 --> 00:29:47,368 to which, unless my ears play me tricks, you are bound. 567 00:29:47,452 --> 00:29:51,998 Now, there's this millinery shop run by a charming woman. 568 00:29:52,081 --> 00:29:52,957 "Irene Molloy." 569 00:29:53,041 --> 00:29:55,627 DOLLY: And her most attractive assistant, Miss Minnie Fay. 570 00:29:55,710 --> 00:29:56,711 Holy cabooses! 571 00:29:56,795 --> 00:29:58,505 And now that you've noted the address, 572 00:29:58,588 --> 00:30:00,048 I have only this to say-- 573 00:30:00,131 --> 00:30:01,758 2:00 in the afternoon there 574 00:30:01,841 --> 00:30:04,552 is the ideal time for friendly conversation. 575 00:30:04,636 --> 00:30:06,429 Definitely no later than 2:30. 576 00:30:06,513 --> 00:30:09,307 And if you ever say that this was my suggestion, 577 00:30:09,390 --> 00:30:13,561 well, I shall denounce you both for the terrible liars that you are. 578 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 (door slams) 579 00:30:15,104 --> 00:30:16,689 ♪♪ 580 00:30:18,149 --> 00:30:20,026 A millinery shop. 581 00:30:20,109 --> 00:30:21,694 Women who work. 582 00:30:21,778 --> 00:30:24,030 -Adventure, Barnaby. -I'm scared. 583 00:30:24,113 --> 00:30:26,241 -Living, Barnaby! -I'm scared. 584 00:30:26,324 --> 00:30:29,786 -Will you come, Barnaby? -Yes, Cornelius! Yes! 585 00:30:29,869 --> 00:30:32,872 CORNELIUS: The lights of Broadway, elevated trains, 586 00:30:32,956 --> 00:30:34,916 the stuffed whale at Barnum's Museum! 587 00:30:34,999 --> 00:30:38,044 Stuffed whale. Wow! 588 00:30:38,461 --> 00:30:41,047 Women who work! Wow! 589 00:30:41,130 --> 00:30:42,841 All clear up here, Cornelius! 590 00:30:43,258 --> 00:30:46,010 You gonna light 'em all? Hey, Cornelius, look out! 591 00:30:46,094 --> 00:30:47,095 That bottom row, they're-- 592 00:30:47,178 --> 00:30:49,055 They're swelled up like they're ready to bust! 593 00:30:49,138 --> 00:30:50,598 (explosion) 594 00:30:50,682 --> 00:30:52,892 Holy cabooses! What a smell! 595 00:30:52,976 --> 00:30:56,104 Let's get dressed, Barnaby! We're going to New York! 596 00:30:58,273 --> 00:30:59,899 ♪ Out there ♪ 597 00:30:59,983 --> 00:31:02,944 ♪ There's a world outside of Yonkers ♪ 598 00:31:03,528 --> 00:31:07,490 ♪ Way out there beyond this hick town, Barnaby ♪ 599 00:31:08,157 --> 00:31:12,287 ♪ There's a slick town Barnaby ♪ 600 00:31:12,370 --> 00:31:14,205 ♪ Out there ♪ 601 00:31:14,289 --> 00:31:17,458 ♪ Full of shine and full of sparkle ♪ 602 00:31:17,959 --> 00:31:22,881 ♪ Close your eyes and see it glisten, Barnaby ♪ 603 00:31:23,673 --> 00:31:26,509 ♪ Listen, Barnaby ♪ 604 00:31:26,593 --> 00:31:28,428 (explosions) 605 00:31:32,557 --> 00:31:34,017 ♪ Put on your Sunday clothes ♪ 606 00:31:34,100 --> 00:31:37,395 ♪ There's lots of world out there ♪ 607 00:31:37,478 --> 00:31:41,399 ♪ Get out the brilliantine and dime cigars ♪ 608 00:31:42,358 --> 00:31:47,280 ♪ We're gonna find adventure in the evening air ♪ 609 00:31:47,363 --> 00:31:49,407 ♪ Girls in white in a perfumed night ♪ 610 00:31:49,490 --> 00:31:52,285 ♪ Where the lights are bright as the stars ♪ 611 00:31:52,368 --> 00:31:54,037 ♪ Put on your Sunday clothes ♪ 612 00:31:54,120 --> 00:31:57,415 ♪ We're gonna ride through town ♪ 613 00:31:57,498 --> 00:32:01,961 ♪ In one of those new horse-drawn open cars ♪ 614 00:32:02,045 --> 00:32:04,672 ♪ We'll see the shows at Delmonico's ♪ 615 00:32:04,756 --> 00:32:07,091 ♪ And we'll close the town in a whirl ♪ 616 00:32:07,175 --> 00:32:11,679 ♪ And we won't come home until we've kissed a girl ♪ 617 00:32:12,639 --> 00:32:17,727 ♪ Put on your Sunday clothes when you feel down and out ♪ 618 00:32:17,810 --> 00:32:22,857 ♪ Strut down the street and have your picture took ♪ 619 00:32:22,941 --> 00:32:27,403 ♪ Dressed like a dream your spirits seem to turn about ♪ 620 00:32:27,487 --> 00:32:30,323 ♪ That Sunday shine is a certain sign ♪ 621 00:32:30,406 --> 00:32:33,451 ♪ That you feel as fine as you look ♪ 622 00:32:33,534 --> 00:32:37,997 ♪ Beneath your parasol the world is all a smile ♪ 623 00:32:38,081 --> 00:32:43,169 ♪ That makes you feel brand-new down to your toes ♪ 624 00:32:43,252 --> 00:32:45,672 ♪ Get out your feathers your patent leathers ♪ 625 00:32:45,755 --> 00:32:48,216 ♪ Your beads and buckles and bows ♪ 626 00:32:48,299 --> 00:32:51,427 ♪ For there's no blue Monday in your Sunday ♪ 627 00:32:51,511 --> 00:32:53,638 ♪ No Monday in your Sunday ♪ 628 00:32:53,721 --> 00:32:57,976 ♪ No Monday in your Sunday clothes ♪ 629 00:32:58,851 --> 00:33:03,564 ♪ Put on your Sunday clothes when you feel down and out ♪ 630 00:33:04,148 --> 00:33:07,652 ♪ Strut down the street and have your picture took ♪ 631 00:33:09,320 --> 00:33:13,574 ♪ Dressed like a dream your spirits seem to turn about ♪ 632 00:33:13,658 --> 00:33:16,411 ♪ That Sunday shine is a certain sign ♪ 633 00:33:16,494 --> 00:33:18,746 ♪ That you feel as fine as you look ♪ 634 00:33:19,372 --> 00:33:24,043 ♪ Beneath your parasol the world is all a smile ♪ 635 00:33:24,627 --> 00:33:28,464 ♪ That makes you feel brand-new down to your toes ♪ 636 00:33:29,048 --> 00:33:31,509 -♪ Get out your feathers ♪ -♪ Your patent leathers ♪ 637 00:33:31,592 --> 00:33:33,845 ♪ Your beads and buckles and bows ♪ 638 00:33:33,928 --> 00:33:39,308 ♪ For there's no blue Monday in your Sunday clothes ♪ 639 00:33:39,392 --> 00:33:41,894 ♪♪ 640 00:34:00,246 --> 00:34:05,126 CHILDREN: ♪ Put on your Sunday clothes when you feel down and out ♪ 641 00:34:05,585 --> 00:34:09,505 ♪ Strut down the street and have your picture took ♪ 642 00:34:10,923 --> 00:34:15,303 ♪ Dressed like a dream your spirits seem to turn about ♪ 643 00:34:15,386 --> 00:34:17,930 ♪ That Sunday shine is a certain sign ♪ 644 00:34:18,014 --> 00:34:20,516 ♪ That you feel as fine as you look ♪ 645 00:34:21,059 --> 00:34:25,938 ♪ Beneath your bowler brim the world's a simple song ♪ 646 00:34:26,022 --> 00:34:30,651 ♪ A lovely lilt that makes you tilt your nose ♪ 647 00:34:30,735 --> 00:34:32,612 -(whistle blows) -♪ Get out your slickers ♪ 648 00:34:33,446 --> 00:34:34,906 ♪ Your flannel knickers ♪ 649 00:34:35,740 --> 00:34:38,201 ♪ Your red suspenders and hose ♪ 650 00:34:38,284 --> 00:34:41,329 ♪ For there's no blue Monday ♪ 651 00:34:43,664 --> 00:34:46,292 ♪ In your Sunday ♪ 652 00:34:48,503 --> 00:34:51,422 ♪ No blue Monday ♪ 653 00:34:51,506 --> 00:34:55,426 ♪ In your Sunday clothes ♪ 654 00:34:59,889 --> 00:35:03,017 Ermengarde, keep smiling. No man wants a little ninny. 655 00:35:03,101 --> 00:35:05,061 Ambrose, do a turn, let me see. 656 00:35:05,645 --> 00:35:08,940 Mr. Hackl, Mr. Tucker, don't forget Irene and Minnie. 657 00:35:09,023 --> 00:35:11,192 Just forget you ever heard a word from me. 658 00:35:11,275 --> 00:35:12,193 (whistle blows) 659 00:35:12,276 --> 00:35:13,528 -♪ All aboard ♪ -♪ All aboard ♪ 660 00:35:13,611 --> 00:35:15,279 -♪ All aboard ♪ -♪ All aboard ♪ 661 00:35:15,363 --> 00:35:21,577 -♪ All aboard ♪ -♪ All aboard, all aboard, all aboard ♪ 662 00:35:21,661 --> 00:35:23,913 ♪ Put on your Sunday clothes ♪ 663 00:35:23,996 --> 00:35:28,126 ♪ There's lots of world out there ♪ 664 00:35:28,209 --> 00:35:33,840 ♪ Put on your silk cravat and patent shoes ♪ 665 00:35:33,923 --> 00:35:39,470 ♪ We're gonna find adventure in the evening air ♪ 666 00:35:39,554 --> 00:35:42,348 ♪ To town we'll trot to a smoky spot ♪ 667 00:35:42,431 --> 00:35:45,601 ♪ Where the girls are hot as a fuse ♪ 668 00:35:46,018 --> 00:35:51,899 ♪ Put on your silk high hat and at the turned-up cuff ♪ 669 00:35:51,983 --> 00:35:54,610 ♪ We'll wear a handmade gray suede, buttoned glove ♪ 670 00:35:54,694 --> 00:35:57,363 ♪ You're gonna take New York by storm ♪ 671 00:35:57,446 --> 00:36:00,575 ♪ We'll join the Astors at Tony Pastor's ♪ 672 00:36:00,658 --> 00:36:03,161 ♪ And this I'm positive of ♪ 673 00:36:03,244 --> 00:36:06,372 -(whistle blows) -♪ That we won't come home ♪ 674 00:36:06,455 --> 00:36:09,417 ♪ No, we won't come home ♪ 675 00:36:09,500 --> 00:36:12,253 ♪ No, we won't come home ♪ 676 00:36:12,336 --> 00:36:14,046 ♪ Until ♪ 677 00:36:14,130 --> 00:36:15,590 ♪ We fall ♪ 678 00:36:15,673 --> 00:36:16,883 ♪ In ♪ 679 00:36:16,966 --> 00:36:23,472 ♪ Love ♪ 680 00:36:28,352 --> 00:36:30,646 (whistle blows) 681 00:36:34,525 --> 00:36:35,985 Do get done with that, Minnie. 682 00:36:36,068 --> 00:36:38,196 The men are eyeing us for the wrong reason. 683 00:36:38,279 --> 00:36:39,989 A banana a day keeps the doctor away. 684 00:36:40,072 --> 00:36:41,199 You mean an apple a day. 685 00:36:41,282 --> 00:36:43,451 Who ever heard of a doctor slipping on an apple peel? 686 00:36:43,534 --> 00:36:44,785 How are you, Miss Molloy? 687 00:36:44,869 --> 00:36:46,913 If I felt any better, I'd be positively indecent. 688 00:36:46,996 --> 00:36:49,165 -MINNIE: Oh, you are in a mood today. -IRENE: Oh, I certainly am. 689 00:36:49,248 --> 00:36:50,416 -Paper? -(Minnie giggles) 690 00:36:50,499 --> 00:36:52,793 (giggling continues) 691 00:36:52,877 --> 00:36:54,921 -Not that it's any of my business, but-- -Yes? 692 00:36:55,004 --> 00:36:56,505 But is it because-- I mean-- 693 00:36:56,589 --> 00:36:58,925 Minnie, I don't mind that you never finish your lunch, 694 00:36:59,008 --> 00:37:01,344 but I do mind that you never finish your sentences. 695 00:37:01,427 --> 00:37:03,679 Well, what I meant was, are you really going to-- 696 00:37:03,763 --> 00:37:05,514 -I mean-- -Silly girl, say it. 697 00:37:05,598 --> 00:37:07,391 Am I going to marry Horace Vandergelder? 698 00:37:07,475 --> 00:37:10,269 Yes, I'm seriously considering it if he asks me. 699 00:37:10,353 --> 00:37:12,188 Oh, Miss Molloy, I'd rather die on the rack 700 00:37:12,271 --> 00:37:14,190 than ask you such a personal question, 701 00:37:14,273 --> 00:37:16,234 but as long as we're on the subject, why would you? I mean-- 702 00:37:16,317 --> 00:37:18,110 Because he's rich, Minnie, that's why. 703 00:37:18,194 --> 00:37:19,695 He can rescue me from the millinery business. 704 00:37:19,779 --> 00:37:21,822 -I hate hats. -Hate hats? 705 00:37:21,906 --> 00:37:24,367 Oh, good afternoon to you, Officer Gogarty. 706 00:37:24,450 --> 00:37:25,576 (whistle blows) 707 00:37:25,660 --> 00:37:28,371 And the rest of the day to you, Miss Molloy. 708 00:37:28,454 --> 00:37:29,872 Ah, Minnie, why is it that 709 00:37:29,956 --> 00:37:32,124 all the attractive men in New York are married? 710 00:37:32,208 --> 00:37:34,669 Blarney, Miss Molloy! Blarney! 711 00:37:34,752 --> 00:37:36,587 -Come on now, get going! All of you! -(giggling) 712 00:37:36,671 --> 00:37:38,714 (whistle blows) 713 00:37:39,840 --> 00:37:42,218 (laughs) Oh, the way you talk! 714 00:37:42,301 --> 00:37:43,761 It's natural to talk about men. 715 00:37:43,844 --> 00:37:45,638 I mean, what you said about hating hats. 716 00:37:45,721 --> 00:37:48,557 Oh, not just hats. Particularly the women who buy them. 717 00:37:48,641 --> 00:37:50,059 You don't mean that, Irene Molloy. 718 00:37:50,142 --> 00:37:51,227 Oh, yes, I do, Minnie Fay. 719 00:37:51,310 --> 00:37:53,854 All lady milliners are suspected of being wicked women. 720 00:37:53,938 --> 00:37:55,189 Oh! Wicked women? 721 00:37:55,273 --> 00:37:57,316 Half the time those dowagers who come into the shop 722 00:37:57,400 --> 00:37:59,652 come in merely to stare at me and wonder about me. 723 00:37:59,735 --> 00:38:00,861 MINNIE: Ooh. How dare they! 724 00:38:00,945 --> 00:38:02,363 And if they were certain I was a wicked woman, 725 00:38:02,446 --> 00:38:03,948 they wouldn't set foot in the shop again. 726 00:38:04,031 --> 00:38:05,449 Well, good riddance. Who needs them? 727 00:38:05,533 --> 00:38:08,035 We do, unfortunately. 728 00:38:08,119 --> 00:38:09,620 So do I go out to restaurants? 729 00:38:09,704 --> 00:38:11,831 No. It would be bad for business. 730 00:38:11,914 --> 00:38:14,458 Do I go to balls or theaters or operas? 731 00:38:14,542 --> 00:38:17,253 No. It would be bad for business. 732 00:38:17,712 --> 00:38:19,297 The only men I ever get to meet 733 00:38:19,380 --> 00:38:21,924 are the feather merchants who come in here to sell me things. 734 00:38:22,008 --> 00:38:26,137 Minnie, I'm sick and tired of being suspected of being a wicked woman 735 00:38:26,220 --> 00:38:27,972 with nothing to show for it. 736 00:38:28,055 --> 00:38:29,640 MINNIE (giggling): Oh! Miss Molloy! 737 00:38:29,724 --> 00:38:31,267 Why does everybody have adventures but me? 738 00:38:31,350 --> 00:38:32,351 Adventures? 739 00:38:32,435 --> 00:38:34,687 Because I have no spirit, that's why. No gumption. 740 00:38:34,770 --> 00:38:37,773 Oh, either I marry Horace Vandergelder, 741 00:38:37,857 --> 00:38:41,110 or I'm gonna burn this shop down and break out like a fire engine 742 00:38:41,193 --> 00:38:43,487 -and find myself some excitement. -(giggles) 743 00:38:43,571 --> 00:38:46,407 The things you're saying today! I think they're just awful. 744 00:38:46,490 --> 00:38:47,908 Oh, aren't they though? 745 00:38:47,992 --> 00:38:49,702 And I'm enjoying every word of it. 746 00:38:50,870 --> 00:38:53,581 What's this? A return from Miss Mortimer again? 747 00:38:53,664 --> 00:38:54,665 Same old story. 748 00:38:54,749 --> 00:38:57,001 She wants cherries and feathers, cherries and feathers. 749 00:38:57,084 --> 00:38:58,794 To catch a beau, I suppose. 750 00:38:58,878 --> 00:39:01,630 If you ask me, she'd do better with a heavy veil. 751 00:39:01,714 --> 00:39:04,550 (giggles) Well, I told her ribbons down the back 752 00:39:04,633 --> 00:39:06,677 is the thing this summer to catch a gentleman's eye. 753 00:39:06,761 --> 00:39:08,137 But she'd have none of it. 754 00:39:08,220 --> 00:39:09,305 Cherries and feathers she wants. 755 00:39:09,388 --> 00:39:11,557 Minnie, make another hat for Miss Mortimer. 756 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 I'm wearing this one myself. 757 00:39:13,851 --> 00:39:16,103 -Oh, but you can't. -Why not? 758 00:39:16,187 --> 00:39:18,647 Oh, because it's-- it's, uh, provocative. 759 00:39:18,731 --> 00:39:20,191 (giggles) That's why not. 760 00:39:20,274 --> 00:39:25,112 Well, who knows that provocative isn't just what I might want to be today? 761 00:39:25,196 --> 00:39:27,031 ♪♪ 762 00:39:27,114 --> 00:39:30,576 ♪ I'll be wearing ribbons down my back ♪ 763 00:39:30,659 --> 00:39:34,330 -♪ This summer ♪ -(giggles) 764 00:39:34,413 --> 00:39:40,795 ♪ Blue and green and streaming in the yellow sky ♪ 765 00:39:41,629 --> 00:39:45,424 ♪ So if someone special comes my way ♪ 766 00:39:45,508 --> 00:39:49,220 ♪ This summer ♪ 767 00:39:49,303 --> 00:39:53,432 ♪ He might notice me ♪ 768 00:39:53,516 --> 00:39:58,771 ♪ Passing by ♪ 769 00:39:58,854 --> 00:40:01,565 ♪ And so ♪ 770 00:40:01,649 --> 00:40:07,863 ♪ I'll try to make it easier to find me ♪ 771 00:40:07,947 --> 00:40:13,786 ♪ In the stillness of July ♪ 772 00:40:13,869 --> 00:40:15,788 ♪ Because ♪ 773 00:40:15,871 --> 00:40:22,294 ♪ A breeze might stir a rainbow up behind me ♪ 774 00:40:22,378 --> 00:40:25,631 ♪ That might happen to catch ♪ 775 00:40:25,714 --> 00:40:30,010 ♪ The gentleman's eye ♪ 776 00:40:30,094 --> 00:40:34,974 ♪ And he might smile ♪ 777 00:40:35,057 --> 00:40:38,185 ♪ And take me by the hand ♪ 778 00:40:38,269 --> 00:40:41,397 ♪ This summer ♪ 779 00:40:41,480 --> 00:40:43,941 (giggles) 780 00:40:44,024 --> 00:40:47,695 ♪ Making me recall ♪ 781 00:40:47,778 --> 00:40:53,617 ♪ How lovely love ♪ 782 00:40:53,701 --> 00:40:59,874 ♪ Can be ♪ 783 00:40:59,957 --> 00:41:06,964 ♪ And so I will proudly wear ♪ 784 00:41:09,800 --> 00:41:16,390 ♪ Ribbons down my back ♪ 785 00:41:18,184 --> 00:41:24,857 ♪ Shining in my hair ♪ 786 00:41:26,984 --> 00:41:32,865 ♪ That he might ♪ 787 00:41:32,948 --> 00:41:39,914 ♪ Notice me ♪ 788 00:41:43,876 --> 00:41:45,336 MINNIE: Miss Molloy. 789 00:41:45,419 --> 00:41:47,755 You don't love Horace Vandergelder, do you? 790 00:41:47,838 --> 00:41:50,090 Of course I don't love him. 791 00:41:50,174 --> 00:41:51,717 Then how-- how can you-- I mean-- 792 00:41:51,800 --> 00:41:55,054 Minnie, look. There are two men staring at the shop. 793 00:41:55,137 --> 00:41:57,348 -Men? -Uh-huh. 794 00:41:57,431 --> 00:42:00,184 -IRENE: Aren't they delicious? -MINNIE: You don't think-- 795 00:42:00,267 --> 00:42:01,352 I mean, it isn't possible they're planning to-- 796 00:42:01,435 --> 00:42:02,853 IRENE: Yes, I do believe they mean to come in here. 797 00:42:02,937 --> 00:42:05,147 -Men in the shop! Oh, what'll we do? -Do? 798 00:42:05,231 --> 00:42:07,316 Why, flirt with them, of course. I'll give you the short one. 799 00:42:07,399 --> 00:42:09,276 Ooh, Miss Molloy, you're terrible! 800 00:42:09,360 --> 00:42:11,195 We'll get them all heated up, and then we'll drop them cold. 801 00:42:11,278 --> 00:42:12,530 It'll be good practice for married life. 802 00:42:12,613 --> 00:42:14,406 Let's go into the workroom and pretty ourselves up a bit. 803 00:42:14,490 --> 00:42:16,659 -(giggles) You say vamp, I'll scream. -Vamp. 804 00:42:16,742 --> 00:42:18,410 (screams, giggles) 805 00:42:20,371 --> 00:42:22,665 I must say I like the tall one. 806 00:42:24,458 --> 00:42:25,960 Adventure, Barnaby. 807 00:42:26,043 --> 00:42:28,587 We can still catch the train back to Yonkers. 808 00:42:28,671 --> 00:42:31,173 Oh, I feel dizzy. 809 00:42:31,257 --> 00:42:33,884 Or go see the stuffed whale at the museum. 810 00:42:33,968 --> 00:42:35,427 Women, Barnaby. 811 00:42:36,136 --> 00:42:39,390 Stuffed women. 812 00:42:46,438 --> 00:42:48,107 There's no one here. We can leave. 813 00:42:49,608 --> 00:42:52,861 I'd never forgive myself. (yelps) 814 00:42:53,821 --> 00:42:54,822 (chuckles) 815 00:42:54,905 --> 00:42:57,032 Are you sure this is an adventure, Cornelius? 816 00:42:57,116 --> 00:42:58,576 You don't have to ask, Barnaby. 817 00:42:58,659 --> 00:43:00,411 When you're in one, you'll know it all right. 818 00:43:00,494 --> 00:43:02,037 How much money have we got left? 819 00:43:02,121 --> 00:43:03,539 Forty cents for the train back, 820 00:43:03,622 --> 00:43:06,500 30 cents for dinner and 20 cents to see the whale. 821 00:43:06,584 --> 00:43:09,378 Well, when they come out, we'll pretend we're rich. 822 00:43:09,461 --> 00:43:11,046 That way we won't have to spend anything. 823 00:43:11,130 --> 00:43:13,382 Well, why don't we just say that Mrs. Levi sent us? 824 00:43:13,465 --> 00:43:16,218 No! We're not supposed to ever say that! Shh! 825 00:43:16,677 --> 00:43:20,764 We're two men-about-town looking for hats for ladies. 826 00:43:20,848 --> 00:43:22,099 What ladies? 827 00:43:23,142 --> 00:43:27,062 Good afternoon, ma'am. Wonderful weather we're having. 828 00:43:27,146 --> 00:43:30,065 How do you do, ma'am? And how are your hats? 829 00:43:30,149 --> 00:43:32,151 Charmed to make your acquaintance. 830 00:43:32,234 --> 00:43:33,652 A lovely place you have here. 831 00:43:33,736 --> 00:43:35,738 -Good afternoon, gentlemen. -CORNELIUS: Hmm? 832 00:43:37,031 --> 00:43:38,699 (stammers) 833 00:43:39,533 --> 00:43:42,161 -Cornelius Hackl here. -Barnaby Tucker here. 834 00:43:42,870 --> 00:43:44,705 Irene Molloy here. 835 00:43:46,081 --> 00:43:48,083 I'm very happy to meet you. 836 00:43:48,959 --> 00:43:50,836 Is there anything I can do for you? 837 00:43:54,340 --> 00:43:55,883 Oh! 838 00:43:57,259 --> 00:44:00,596 Well, you see, we're two ladies-about-town lookin' for some hats to Molloy-- 839 00:44:00,679 --> 00:44:01,972 We're hats, you see, and we wondered 840 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 if we could buy a lady or two to Molloy with for the after-- 841 00:44:04,683 --> 00:44:06,935 (chuckles) We want a hat. 842 00:44:07,978 --> 00:44:09,605 Well, for a lady, of course. 843 00:44:09,688 --> 00:44:12,358 And everyone said to go to Miss Molloy's 'cause she's so pretty-- 844 00:44:14,777 --> 00:44:17,529 I mean, her hats are so pretty. 845 00:44:17,613 --> 00:44:22,242 And what sort of hat would Mrs. Hackl be liking? 846 00:44:23,118 --> 00:44:25,996 Oh, no, Miss Molloy, there is no Mrs. Hackl. 847 00:44:26,080 --> 00:44:27,706 Yes, there is. Your mother. 848 00:44:28,832 --> 00:44:32,628 She didn't mean that. Did you, Miss Molloy? 849 00:44:33,087 --> 00:44:35,923 Now, this lady friend of yours, 850 00:44:36,006 --> 00:44:39,009 couldn't she come in with you someday and choose the hat herself? 851 00:44:39,968 --> 00:44:42,513 Impossible. There is no lady friend. 852 00:44:43,555 --> 00:44:46,433 But I thought you said that you were coming here to choose-- 853 00:44:46,934 --> 00:44:48,102 I mean, she's Barnaby's. 854 00:44:48,185 --> 00:44:49,395 Huh? What? 855 00:44:50,854 --> 00:44:53,107 Yes, but-- but she lives in Yonkers, 856 00:44:53,190 --> 00:44:56,902 and she said to pick out something reasonable under a dollar. 857 00:44:56,985 --> 00:44:58,153 Don't be silly, Barnaby. 858 00:44:58,237 --> 00:45:00,239 Money's no object with us. None at all. 859 00:45:00,322 --> 00:45:01,532 (Minnie coughing) 860 00:45:01,990 --> 00:45:04,743 IRENE: Oh, this is my assistant-- Miss Minnie Fay. 861 00:45:04,827 --> 00:45:06,286 Mr. Hackl, Mr. Tucker. 862 00:45:06,370 --> 00:45:09,998 -Good afternoon, ma'am. -Afternoon, ma'am. 863 00:45:10,457 --> 00:45:12,710 (giggling) 864 00:45:15,421 --> 00:45:17,089 Excuse me, Mr. Tucker, 865 00:45:17,172 --> 00:45:19,508 did you say Yonkers? 866 00:45:19,591 --> 00:45:21,301 Yes, ma'am. We're from Yonkers. 867 00:45:22,553 --> 00:45:24,805 Well, are you? 868 00:45:24,888 --> 00:45:28,642 Yes. And forgive me for saying this, 869 00:45:28,726 --> 00:45:30,519 but you should see Yonkers, Miss Molloy. 870 00:45:31,270 --> 00:45:34,440 Well, by that I mean, perhaps you and your gentleman friend here in New York 871 00:45:34,523 --> 00:45:36,108 might like to see it. 872 00:45:36,191 --> 00:45:38,819 Some say it's the most beautiful town in the world. 873 00:45:39,570 --> 00:45:40,904 That's what they say. 874 00:45:40,988 --> 00:45:42,114 So I've heard, 875 00:45:42,197 --> 00:45:45,409 but I'm afraid I don't have a gentleman friend here in New York. 876 00:45:45,492 --> 00:45:46,827 You don't? 877 00:45:46,910 --> 00:45:48,912 Barnaby, she doesn't have a gentleman friend. 878 00:45:48,996 --> 00:45:51,540 (chuckles) Hey, that's too bad. 879 00:45:51,623 --> 00:45:54,001 You know, if you should happen to have a Sunday free-- 880 00:45:54,084 --> 00:45:55,753 You're Catholic, aren't you? 881 00:45:55,836 --> 00:45:58,005 Well, don't let that worry you. I'd be willing to change. 882 00:45:58,464 --> 00:46:01,842 If you're free in the near future, I'd-- 883 00:46:02,426 --> 00:46:07,514 Well, we'd like to show you Yonkers from top to bottom. 884 00:46:07,598 --> 00:46:09,057 It's very historic. 885 00:46:09,141 --> 00:46:10,642 As a matter of fact, Mr. Hackl, 886 00:46:10,726 --> 00:46:12,436 I might be there sooner than you think. 887 00:46:12,519 --> 00:46:13,395 CORNELIUS: This Sunday? 888 00:46:13,479 --> 00:46:15,439 You see, I have a friend who lives in Yonkers. 889 00:46:15,522 --> 00:46:17,399 -You do? -Perhaps you know him. 890 00:46:17,483 --> 00:46:19,109 -I do? -(giggles) 891 00:46:19,193 --> 00:46:22,654 It's always so foolish to ask in cases like that, isn't it? 892 00:46:22,738 --> 00:46:26,575 Why should you know him? It's a Mr. Vandergelder. 893 00:46:26,658 --> 00:46:28,535 Mr. Vandergelder, oh! 894 00:46:28,619 --> 00:46:30,162 Horace Vandergelder? 895 00:46:30,245 --> 00:46:31,872 Of Vandergelder's Hay and Feed? 896 00:46:31,955 --> 00:46:33,332 Yes, do you know him? 897 00:46:33,415 --> 00:46:35,083 TOGETHER: Oh, no! 898 00:46:35,167 --> 00:46:37,127 No! No, no, no, no! 899 00:46:37,211 --> 00:46:38,253 As a matter of fact, 900 00:46:38,337 --> 00:46:40,839 Mr. Vandergelder's coming here to see me this very afternoon. 901 00:46:40,923 --> 00:46:42,841 -Coming here? -This afternoon? 902 00:46:42,925 --> 00:46:45,219 Cornelius! Cornelius, look! 903 00:46:46,553 --> 00:46:49,640 -CORNELIUS: It's wolf-trap! -Look out! 904 00:46:51,683 --> 00:46:54,353 -Beggin' your pardon, Miss Molloy. -IRENE: Gentlemen, what are you doing? 905 00:46:54,436 --> 00:46:56,647 We'll explain later. Just help us just this once! 906 00:46:56,730 --> 00:46:58,273 -IRENE: Come out of there this minute! -(chuckles) 907 00:46:58,357 --> 00:47:00,484 We're as innocent as can be, Miss Molloy. 908 00:47:01,360 --> 00:47:03,153 Mr. Hackl, Mr. Tucker, 909 00:47:03,237 --> 00:47:05,405 I insist that you both come out, or I'll be forced to-- 910 00:47:05,489 --> 00:47:07,950 Mr. Vandergelder, how nice to see you. 911 00:47:08,033 --> 00:47:09,535 And Dolly Levi. What a surprise. 912 00:47:09,618 --> 00:47:13,205 Irene, my darling, how well you look. You must be in love. 913 00:47:13,288 --> 00:47:15,207 Afternoon, Miss Molloy. 914 00:47:15,290 --> 00:47:18,126 What a pleasure to have you in New York, Mr. Vandergelder. 915 00:47:18,210 --> 00:47:21,505 Yes. Yonkers lies up there decimated today. 916 00:47:22,464 --> 00:47:24,967 We thought we'd pay you a little visit, Irene, 917 00:47:25,050 --> 00:47:26,510 unless it's inconvenient. 918 00:47:26,593 --> 00:47:30,931 Inconvenient? Whatever gave you that idea? 919 00:47:31,014 --> 00:47:33,350 Mr. Vandergelder thought he saw two customers in the shop-- 920 00:47:33,433 --> 00:47:35,686 two, uh, men. 921 00:47:36,270 --> 00:47:40,065 Men! Oh! (chuckles) In a ladies' hat shop? 922 00:47:40,148 --> 00:47:44,069 (chuckles) Come. Let's go into my workroom, Mr. Vandergelder. 923 00:47:44,152 --> 00:47:47,072 -I'm so eager for you to see it. -HORACE: I've already seen it twice. 924 00:47:47,155 --> 00:47:48,657 But I need your advice. 925 00:47:48,740 --> 00:47:50,534 Advice from Mr. Vandergelder. 926 00:47:50,617 --> 00:47:53,036 The whole city should hear this and grow rich. 927 00:47:53,120 --> 00:47:54,454 Advice is cheap, Miss Molloy. 928 00:47:54,538 --> 00:47:56,540 It's the things that come gift wrapped that count. 929 00:47:56,623 --> 00:47:59,126 I have never heard it put more beautifully. 930 00:47:59,209 --> 00:48:01,295 Thank you, Mr. Vandergelder. 931 00:48:01,378 --> 00:48:04,089 Chocolate-covered peanuts, unshelled. 932 00:48:04,172 --> 00:48:06,133 They're the expensive kind. 933 00:48:06,216 --> 00:48:08,093 Why don't we open them in the workroom? 934 00:48:08,176 --> 00:48:10,137 Miss Molloy, I've come here today 935 00:48:10,220 --> 00:48:13,056 because I have important business to discuss with you 936 00:48:13,140 --> 00:48:16,435 just as soon as Mrs. Levi says good-bye. 937 00:48:16,518 --> 00:48:19,438 Pay no attention to me. I'm just browsing. 938 00:48:20,188 --> 00:48:22,524 Business, Mr. Vandergelder? The hay and feed business? 939 00:48:22,608 --> 00:48:23,775 Well, not exactly. 940 00:48:23,859 --> 00:48:26,320 A new hat shop in Yonkers? 941 00:48:26,403 --> 00:48:28,906 I hear it's a very beautiful city, and quite historic according-- 942 00:48:31,533 --> 00:48:32,743 HORACE: Yes, go on. 943 00:48:33,744 --> 00:48:36,121 Who's been telling you about Yonkers, may I ask? 944 00:48:36,204 --> 00:48:39,499 -IRENE: Oh, nobody. A friend. -What friend? 945 00:48:41,543 --> 00:48:43,045 Well, you see, he-- 946 00:48:43,128 --> 00:48:44,338 He? 947 00:48:45,672 --> 00:48:47,883 Yes, uh, he-- 948 00:48:47,966 --> 00:48:50,302 -His name, Miss Molloy. -What? 949 00:48:50,385 --> 00:48:52,095 His name. 950 00:48:52,179 --> 00:48:56,642 Oh, I believe it was-- is Mr. Cornelius Hackl of Yonkers. 951 00:48:59,061 --> 00:49:00,938 -Cornelius Hackl? -Yes. 952 00:49:01,021 --> 00:49:04,274 -Do you know him? -He's my head clerk. 953 00:49:04,358 --> 00:49:07,402 -He is? -Yes. He's been in my store for 10 years. 954 00:49:07,486 --> 00:49:08,695 Where would you have known him? 955 00:49:08,779 --> 00:49:10,948 Just one of those chance meetings, I suppose. 956 00:49:11,031 --> 00:49:13,533 Yes, oh, yes, one of those chance meetings. 957 00:49:13,617 --> 00:49:14,576 Chance meetings? 958 00:49:14,660 --> 00:49:16,620 Cornelius Hackl has no right to chance meetings! 959 00:49:16,703 --> 00:49:17,746 -Where was it? -(cane thumping) 960 00:49:18,080 --> 00:49:19,539 Really, Mr. Vandergelder. 961 00:49:19,623 --> 00:49:21,750 It's very unlike you to question me in such a way. 962 00:49:21,833 --> 00:49:24,086 Well the-- the truth might as well come out now as later. 963 00:49:24,169 --> 00:49:26,964 Mr. Vandergelder, your head clerk is better known than you think he is. 964 00:49:27,047 --> 00:49:29,216 -Nonsense. -Oh, yes. He's in New York all the time. 965 00:49:29,299 --> 00:49:31,259 He goes everywhere. He's very well liked. 966 00:49:31,343 --> 00:49:32,719 Everybody knows Cornelius Hackl. 967 00:49:32,803 --> 00:49:35,597 HORACE: He never comes to New York. He works all day in my store. 968 00:49:35,681 --> 00:49:37,808 Then he goes to sleep in the bran room at 9:00. 969 00:49:37,891 --> 00:49:39,184 So you think, but it's not true. 970 00:49:39,267 --> 00:49:41,311 Dolly Levi, you are mistaken. 971 00:49:41,395 --> 00:49:44,648 Horace Vandergelder, you keep your nose so deep in your account books, 972 00:49:44,731 --> 00:49:46,191 you don't even know what goes on. 973 00:49:46,274 --> 00:49:49,653 Yes, by day, Cornelius Hackl is your faithful, trusted clerk. 974 00:49:49,736 --> 00:49:52,698 But by 9:00-- oh, by 9:00, he leads a double life. 975 00:49:52,781 --> 00:49:54,574 That is all. Why, he is-- 976 00:49:54,658 --> 00:49:57,744 Uh, why he's-- why he's here, um, at the opera, 977 00:49:57,828 --> 00:50:01,415 at the great restaurants, in all the fashionable homes. 978 00:50:01,498 --> 00:50:03,500 He's even at the Harmonia Gardens restaurant, you know, 979 00:50:03,583 --> 00:50:04,584 two, three times a week. 980 00:50:04,668 --> 00:50:06,420 The fact is, Mr. Vandergelder, 981 00:50:06,503 --> 00:50:09,381 he is the wittiest, he is the gayest, he is the naughtiest, 982 00:50:09,464 --> 00:50:11,133 most delightful man in New York City. 983 00:50:11,216 --> 00:50:14,928 He's just-- He's the-- the famous Cornelius Hackl, that's all. 984 00:50:15,012 --> 00:50:16,304 It ain't the same man. 985 00:50:16,930 --> 00:50:19,933 If I thought that Cornelius Hackl came to New York, 986 00:50:20,017 --> 00:50:20,976 I'd discharge him! 987 00:50:21,059 --> 00:50:22,602 DOLLY: Who took the horses out of Jenny Lind's carriage 988 00:50:22,686 --> 00:50:24,062 -and pulled her through the streets? -HORACE: Who? 989 00:50:24,146 --> 00:50:25,272 Cornelius Hackl. 990 00:50:25,355 --> 00:50:27,941 Who, the other night, dressed up as a waiter at the Fifth Avenue Hotel 991 00:50:28,025 --> 00:50:30,444 and took an oyster and dropped it right down-- (laughs) 992 00:50:30,527 --> 00:50:32,654 -No, it's too wicked. I can't say it. -Say it! 993 00:50:32,738 --> 00:50:34,197 No, but it was Cornelius Hackl. 994 00:50:34,281 --> 00:50:36,408 It ain't the same man! Where'd he get the money? 995 00:50:36,491 --> 00:50:37,826 -Oh, he's very rich. -Rich?! 996 00:50:37,909 --> 00:50:39,661 -Mm-hmm. -I keep his money in my own safe. 997 00:50:39,745 --> 00:50:42,414 He has $145.36! 998 00:50:42,497 --> 00:50:44,666 Oh, Mr. Vandergelder, you are killing me. 999 00:50:44,750 --> 00:50:46,376 -He's one of the Hackls. -The Hackls? 1000 00:50:46,460 --> 00:50:48,170 Yes. They built the, uh, Raritan Canal. 1001 00:50:48,253 --> 00:50:50,505 -Then why would he work in my store? -Well, I'll tell ya-- 1002 00:50:50,589 --> 00:50:51,631 I don't wanna hear it. I'm going home. 1003 00:50:51,715 --> 00:50:52,632 I have a headache. 1004 00:50:52,716 --> 00:50:53,884 It ain't the same man, I tell ya. 1005 00:50:53,967 --> 00:50:56,094 He sleeps in my bran room. You can't get away from facts. 1006 00:50:56,178 --> 00:50:57,637 I just made him my chief clerk. 1007 00:50:57,721 --> 00:50:59,181 If you had any sense, you'd make him a partner. 1008 00:50:59,264 --> 00:51:03,101 Irene, darling, I can see you were as taken with him as everybody else is. 1009 00:51:03,185 --> 00:51:04,978 IRENE: But I only met him once very hastily. 1010 00:51:05,062 --> 00:51:06,688 Now, don't you be thinking of marrying him. 1011 00:51:06,772 --> 00:51:08,190 Dolly, what are you saying? 1012 00:51:08,273 --> 00:51:10,901 You think if over carefully. He breaks hearts like hickory nuts. 1013 00:51:10,984 --> 00:51:12,944 -HORACE: Who? -Cornelius Hackl. 1014 00:51:13,361 --> 00:51:16,239 Miss Molloy, how long has he been calling on you? 1015 00:51:16,323 --> 00:51:18,867 Mr. Vandergelder, suppose I were to tell you 1016 00:51:18,950 --> 00:51:20,952 that he has not been calling on me? 1017 00:51:21,036 --> 00:51:23,538 -MINNIE: Excuse me. -IRENE: Not now, Minnie! 1018 00:51:23,622 --> 00:51:25,707 ♪♪ 1019 00:51:31,004 --> 00:51:33,048 -(screams) -Stop singing, Minnie! 1020 00:51:33,131 --> 00:51:34,758 -There's a man in there! -That's not amusing, Minnie. 1021 00:51:34,841 --> 00:51:36,259 -But there's a man! -And we don't wish to be interrupted. 1022 00:51:36,343 --> 00:51:38,220 -But there's a man-- -Go back to the workroom immediately. 1023 00:51:38,303 --> 00:51:39,721 Immediately. (chuckles) 1024 00:51:40,180 --> 00:51:42,599 -The poor dear is tired from overwork. -MINNIE: But there's a man-- 1025 00:51:42,682 --> 00:51:45,018 If there's a man in there, we'll get him out! 1026 00:51:45,102 --> 00:51:47,312 Whoever you are, come on out! 1027 00:51:47,395 --> 00:51:49,106 Horace Vandergelder, do you realize what you're saying? 1028 00:51:49,189 --> 00:51:51,441 -I certainly do! -Now just a minute! 1029 00:51:51,525 --> 00:51:53,777 Before you make another move or say another word 1030 00:51:53,860 --> 00:51:56,571 that you might regret, allow me. 1031 00:51:56,655 --> 00:51:58,698 -Dolly! -Stand back. 1032 00:52:06,206 --> 00:52:07,499 There. You see? 1033 00:52:07,582 --> 00:52:08,834 So much for this nonsense 1034 00:52:08,917 --> 00:52:12,587 about that darling girl hiding a man in her closet. 1035 00:52:12,671 --> 00:52:14,214 I think we'll just forget you ever said it. 1036 00:52:14,297 --> 00:52:15,924 -Now, wait a minute, I-- -It's forgotten. 1037 00:52:16,007 --> 00:52:17,050 (Cornelius sneezes) 1038 00:52:17,134 --> 00:52:19,010 Because there's nobody in there. 1039 00:52:19,094 --> 00:52:21,179 -(sneezes) -God bless you. 1040 00:52:31,857 --> 00:52:32,899 Miss Molloy? 1041 00:52:33,942 --> 00:52:36,695 Yes, Mr. Vandergelder, there is a man in there. 1042 00:52:36,778 --> 00:52:38,530 I see. 1043 00:52:38,613 --> 00:52:41,575 There also happens to be a very simple explanation, 1044 00:52:41,658 --> 00:52:44,452 but for the present, I think I should just thank you for your visit 1045 00:52:44,536 --> 00:52:46,329 and say good afternoon. 1046 00:52:46,413 --> 00:52:47,956 (Barnaby sneezes) 1047 00:52:48,331 --> 00:52:49,958 (sneezes) 1048 00:52:52,794 --> 00:52:55,839 -Another? -Another. 1049 00:52:55,922 --> 00:52:58,508 Good Lord, the whole room is crawling with men. (laughs) 1050 00:52:58,592 --> 00:53:00,510 Irene, darling, congratulations. 1051 00:53:01,469 --> 00:53:07,058 Miss Molloy, I shan't trouble you again, and I hope, vice versa. 1052 00:53:09,019 --> 00:53:10,937 Horace, where are you going? 1053 00:53:11,897 --> 00:53:15,984 To march in the 14th Street Parade with the kind of people I can trust-- 1054 00:53:16,067 --> 00:53:18,028 700 men. 1055 00:53:21,114 --> 00:53:22,908 (door slams) 1056 00:53:22,991 --> 00:53:25,911 -(all shouting) -Ah, ah, ah, ah! 1057 00:53:26,661 --> 00:53:28,705 ♪♪ 1058 00:53:37,297 --> 00:53:39,090 -(door slams) -Now. 1059 00:53:39,174 --> 00:53:41,301 -Mr. Hackl, I demand an explanation! -This is all your fault, Mrs. Levi. 1060 00:53:41,384 --> 00:53:42,636 DOLLY: Now, have you met Miss Minnie Fay? 1061 00:53:42,719 --> 00:53:44,221 IRENE: Just do me the pleasure of leaving my shop 1062 00:53:44,304 --> 00:53:45,639 or I shall call for Officer Gogarty! 1063 00:53:45,722 --> 00:53:47,641 Don't be silly, Irene, there's no fun in a jailhouse. 1064 00:53:47,724 --> 00:53:49,517 -TOGETHER: Jail? -(all shouting) 1065 00:53:49,601 --> 00:53:51,645 Now, please, everybody, don't talk at once! 1066 00:53:51,728 --> 00:53:52,687 Just because you're rich and famous-- 1067 00:53:52,771 --> 00:53:54,064 -CORNELIUS: Rich and famous? -Don't deny it. 1068 00:53:54,147 --> 00:53:55,523 Doesn't mean that you can cause all this trouble 1069 00:53:55,607 --> 00:53:56,733 -without making up for it. -She's right. 1070 00:53:56,816 --> 00:53:58,401 -CORNELIUS: We'll do anything. -BARNABY: Anything. 1071 00:53:58,485 --> 00:54:00,612 -Irene, this is Cornelius Hackl. -We've already met. How do you do? 1072 00:54:00,695 --> 00:54:02,239 -How do you do? -Jail is absolutely out. 1073 00:54:02,322 --> 00:54:03,907 Cornelius, explain to her. 1074 00:54:03,990 --> 00:54:05,909 -I'm Cornelius Hackl. -Minnie Fay. 1075 00:54:05,992 --> 00:54:07,744 -It seems to me-- -Yes! The only way to make up for it-- 1076 00:54:07,827 --> 00:54:08,745 Yes, of course, of course. 1077 00:54:08,828 --> 00:54:10,956 Irene, darling, you send for the law at once. 1078 00:54:11,039 --> 00:54:13,208 You can have them both put away for years on a charge like this. 1079 00:54:13,291 --> 00:54:15,043 Help, police, help. Only have dinner with them first. 1080 00:54:15,126 --> 00:54:16,670 -Dinner? -Well, that's to show 1081 00:54:16,753 --> 00:54:18,338 that you tried to settle amicably. 1082 00:54:18,421 --> 00:54:20,048 That's the way things are done in the law-- 1083 00:54:20,131 --> 00:54:21,925 -Dinner first, life imprisonment later. -Well-- 1084 00:54:22,008 --> 00:54:23,843 It's a lovely day. It's gonna be a lovelier evening. 1085 00:54:23,927 --> 00:54:26,012 Who knows what can happen before you send them off to jail. 1086 00:54:26,096 --> 00:54:28,640 -Mr. Hackl-- -Oh, by all means. 1087 00:54:28,723 --> 00:54:30,767 It's what Barnaby and I had in mind all along. 1088 00:54:30,850 --> 00:54:32,852 Minnie, you and I have been respectable for years. 1089 00:54:32,936 --> 00:54:35,146 Now we're in disgrace. We might as well make the most of it. 1090 00:54:35,230 --> 00:54:36,606 We'd be delighted to accept. 1091 00:54:36,690 --> 00:54:39,192 -It is the only sensible thing to do. -Cornelius! 1092 00:54:41,236 --> 00:54:43,655 Now, I know a little doughnut shop in the railway station-- 1093 00:54:43,738 --> 00:54:47,033 Doughnut shop? Certainly not! 1094 00:54:47,117 --> 00:54:49,661 We want a fine dinner in the heart of the fashionable world. 1095 00:54:49,744 --> 00:54:53,331 And I know just the place-- the Harmonia Gardens on 14th Street. 1096 00:54:53,415 --> 00:54:55,792 -Harmonia Gardens? -Your favorite restaurant, Mr. Hackl. 1097 00:54:55,875 --> 00:54:57,752 -But wait a minute. -The finest food that money can buy 1098 00:54:57,836 --> 00:54:59,129 and a lovely orchestra. 1099 00:54:59,212 --> 00:55:02,048 -A polka contest this very night. -Ooh! Dancing! 1100 00:55:02,132 --> 00:55:04,384 You just ask for Rudolph. He'll give you the best table. 1101 00:55:04,467 --> 00:55:06,303 -Oh, we could never go there. -Oh, no. 1102 00:55:06,386 --> 00:55:09,180 It sounds marvelous. Come, Minnie. 1103 00:55:09,264 --> 00:55:11,891 We'll close the shop and take the whole afternoon off. 1104 00:55:11,975 --> 00:55:14,185 Oh, I mean, we could never. 1105 00:55:14,561 --> 00:55:18,189 Don't misunderstand me. It isn't the money or anything. 1106 00:55:18,273 --> 00:55:20,734 It's the-- the-- 1107 00:55:21,443 --> 00:55:23,320 DOLLY: What, Mr. Hackl? 1108 00:55:23,403 --> 00:55:24,696 It's the dancing. 1109 00:55:24,779 --> 00:55:26,239 You see, I don't know how, 1110 00:55:26,323 --> 00:55:29,909 and they have contests and things like that at Harmonia-- whatever it is. 1111 00:55:29,993 --> 00:55:31,911 You said so yourself, and I don't know how. 1112 00:55:31,995 --> 00:55:34,456 It would take me weeks, months, years to learn. 1113 00:55:35,665 --> 00:55:37,625 "Mrs. Dolly Levi. 1114 00:55:37,709 --> 00:55:41,004 28 and 3/4 year-old chief clerks taught how to--" 1115 00:55:41,087 --> 00:55:44,841 Now, you just put one arm here and one arm there. 1116 00:55:44,924 --> 00:55:47,469 It's no use. I have absolutely no sense of rhythm. 1117 00:55:47,552 --> 00:55:50,889 Absolutely no sense of rhythm is one of the primary requirements 1118 00:55:50,972 --> 00:55:53,058 for learning by the Levi method. 1119 00:55:53,141 --> 00:55:55,060 Just give me five minutes of your time, Mr. Hackl. 1120 00:55:55,143 --> 00:55:56,436 I'll have you dancing in the streets. 1121 00:55:56,519 --> 00:55:58,688 I think we'll start with lesson seven-- the waltz kick turn. 1122 00:55:58,772 --> 00:55:59,898 Now it's very simple. 1123 00:55:59,981 --> 00:56:01,399 You just go right foot, touch, left foot, touch, 1124 00:56:01,483 --> 00:56:03,777 under, back, around, touch, back, through, around, behind, 1125 00:56:03,860 --> 00:56:06,154 out, over, release, unfurl. 1126 00:56:06,237 --> 00:56:10,075 Oh, oh. That's just absolutely wonderful, Mr. Hackl. 1127 00:56:10,158 --> 00:56:13,495 When I think of the lucky women who'll find heaven in your arms-- 1128 00:56:13,578 --> 00:56:15,789 I think we'll go back to lesson one, shall we? 1129 00:56:16,873 --> 00:56:22,379 Put your hand on her waist and stand 1130 00:56:22,462 --> 00:56:26,966 with her right in your left hand. 1131 00:56:27,926 --> 00:56:29,260 And... 1132 00:56:30,428 --> 00:56:32,931 one-- 1133 00:56:33,014 --> 00:56:37,727 That's right. And one, two, 1134 00:56:37,811 --> 00:56:39,729 three-- Ah! 1135 00:56:40,855 --> 00:56:44,651 One, two, three. 1136 00:56:44,734 --> 00:56:48,363 Oh, no, this one. And one, 1137 00:56:48,446 --> 00:56:51,449 two, three. 1138 00:56:51,533 --> 00:56:55,620 One, two, three. 1139 00:56:55,703 --> 00:56:58,665 Look! I'm dancing! 1140 00:56:58,748 --> 00:57:00,083 -Uhh! -Aah. 1141 00:57:00,166 --> 00:57:01,501 I was. 1142 00:57:01,584 --> 00:57:03,211 DOLLY: Of course you were, Mr. Hackl. 1143 00:57:04,212 --> 00:57:08,174 ♪ Take the someone ♪ 1144 00:57:08,258 --> 00:57:12,554 ♪ Whose arms you're in ♪ 1145 00:57:12,637 --> 00:57:17,434 ♪ Hold on to her tight and spin ♪ 1146 00:57:17,517 --> 00:57:22,021 ♪ And one, two, three, one, two, three ♪ 1147 00:57:22,105 --> 00:57:24,107 ♪ One, two, three ♪ 1148 00:57:24,190 --> 00:57:26,526 Look! I'm dancing! 1149 00:57:26,609 --> 00:57:29,279 Ah! Uh, come here. 1150 00:57:29,362 --> 00:57:31,239 ♪ Turn around and turn around ♪ 1151 00:57:31,322 --> 00:57:33,950 ♪ Try floating through the air ♪ 1152 00:57:34,033 --> 00:57:36,494 ♪ Can't you be a little more aesthetic ♪ 1153 00:57:37,620 --> 00:57:41,499 ♪ Don't you think my dancing has some polish and a flair ♪ 1154 00:57:41,583 --> 00:57:45,044 The word I think I'd use is athletic. (clears throat) 1155 00:57:45,128 --> 00:57:49,466 -♪ Well, my heart is about to burst ♪ -Good. 1156 00:57:49,549 --> 00:57:52,844 ♪ My head is about to pop ♪ 1157 00:57:52,927 --> 00:57:58,308 ♪ And now that I'm dancing who cares if I ever stop ♪ 1158 00:57:58,391 --> 00:57:59,976 That's wonderful. 1159 00:58:00,059 --> 00:58:01,895 Look, everybody! 1160 00:58:01,978 --> 00:58:06,483 I, Cornelius Hackl, sport, I'm dancing! 1161 00:58:08,109 --> 00:58:10,487 -You're next, Mr. Tucker. -(gasps) 1162 00:58:13,781 --> 00:58:17,952 ♪ Glide and step ♪ 1163 00:58:18,036 --> 00:58:20,538 ♪ And then step ♪ 1164 00:58:21,289 --> 00:58:24,626 ♪ And glide ♪ 1165 00:58:24,709 --> 00:58:28,922 -And everyone, stand aside! -Uh, not-- not yet, Mr. Tucker. 1166 00:58:29,005 --> 00:58:30,924 ♪ One, two, three, one, two, three ♪ 1167 00:58:31,007 --> 00:58:32,717 ♪ One, two, three, one--♪ 1168 00:58:32,800 --> 00:58:34,385 CORNELIUS: Look, he's dancing! 1169 00:58:34,469 --> 00:58:36,304 DOLLY: I think he's holdin' out on us. 1170 00:58:36,387 --> 00:58:40,350 ♪ You could learn to polka if you worked a week or so ♪ 1171 00:58:40,433 --> 00:58:43,561 ♪ Or the tango filled with passion seething ♪ 1172 00:58:44,312 --> 00:58:48,441 ♪ I might join the chorus of the Castle Garden show ♪ 1173 00:58:48,525 --> 00:58:50,860 Whatever you do, Mr. Tucker, keep breathing. 1174 00:58:51,277 --> 00:58:55,240 ♪ For my heart is about to burst ♪ 1175 00:58:55,323 --> 00:58:58,493 ♪ My head is about to pop ♪ 1176 00:58:58,576 --> 00:59:04,499 ♪ And now that we're dancing who cares if we ever stop ♪ 1177 00:59:04,582 --> 00:59:06,292 (laughs) 1178 00:59:06,376 --> 00:59:08,044 Oh! 1179 00:59:08,127 --> 00:59:10,338 (laughs) 1180 00:59:11,881 --> 00:59:13,758 (Minnie giggles) 1181 00:59:13,841 --> 00:59:16,427 -(giggles) -DOLLY: Come on. 1182 00:59:17,428 --> 00:59:19,055 (Minnie giggles) 1183 00:59:20,473 --> 00:59:22,767 ♪♪ 1184 01:01:08,247 --> 01:01:12,627 ♪ When there's someone you hardly know ♪ 1185 01:01:12,710 --> 01:01:16,005 ♪ And wish you were closer to ♪ 1186 01:01:16,089 --> 01:01:20,677 ♪ Remember that he can be near to you ♪ 1187 01:01:20,760 --> 01:01:23,554 ♪ While you're dancing ♪ 1188 01:01:25,264 --> 01:01:29,352 ♪ Though you've only just said hello ♪ 1189 01:01:29,435 --> 01:01:33,815 ♪ She's suddenly someone who can ♪ 1190 01:01:33,898 --> 01:01:37,193 ♪ Make all your daydreams appear to you ♪ 1191 01:01:37,276 --> 01:01:40,780 ♪ While you're dancing ♪ 1192 01:01:42,407 --> 01:01:45,576 ♪ Make the music weave a spell ♪ 1193 01:01:45,660 --> 01:01:49,330 ♪ Whirl away your worries ♪ 1194 01:01:49,414 --> 01:01:52,792 ♪ Things look almost twice as well ♪ 1195 01:01:52,875 --> 01:01:56,003 ♪ When they're slightly blurry ♪ 1196 01:01:56,087 --> 01:01:59,841 ♪ As around and around you go ♪ 1197 01:01:59,924 --> 01:02:03,094 ♪ Your spirits will hit the top ♪ 1198 01:02:03,177 --> 01:02:07,640 ♪ And now that we're dancing who cares if we ever stop ♪ 1199 01:02:07,724 --> 01:02:09,267 ♪ Two, three, one, two, three ♪ 1200 01:02:09,350 --> 01:02:11,227 ♪ One, two, three, one, two ♪ 1201 01:02:11,310 --> 01:02:15,231 ♪ And now that we're dancing who cares if we ever stop ♪ 1202 01:02:15,314 --> 01:02:17,442 ♪♪ 1203 01:04:03,548 --> 01:04:05,091 ♪♪ 1204 01:04:36,664 --> 01:04:38,791 ♪♪ 1205 01:04:53,389 --> 01:04:55,308 IRENE: Dolly. 1206 01:04:55,391 --> 01:04:58,644 Dolly, Cornelius is taking us to see the parade. 1207 01:04:58,728 --> 01:05:01,314 -Everyone will be marching. -Come on, Mrs. Levi! 1208 01:05:01,397 --> 01:05:05,359 Oh, Dolly, the world is full of such wonderful things. 1209 01:05:08,905 --> 01:05:11,782 Hurry, before the parade passes by! 1210 01:05:12,992 --> 01:05:15,786 DOLLY: Yes, I will. I will. 1211 01:05:15,870 --> 01:05:18,372 ♪♪ 1212 01:05:27,465 --> 01:05:30,134 Before the parade passes by. 1213 01:05:32,053 --> 01:05:35,556 ♪ Before it all moves on ♪ 1214 01:05:36,724 --> 01:05:39,226 ♪ And only I'm left ♪ 1215 01:05:40,645 --> 01:05:47,652 ♪ Before the parade passes by ♪ 1216 01:05:48,986 --> 01:05:51,155 ♪ I've gotta get in step ♪ 1217 01:05:52,365 --> 01:05:55,576 ♪ While there's still time left ♪ 1218 01:05:57,161 --> 01:06:04,168 ♪ I'm ready to move out in front ♪ 1219 01:06:05,586 --> 01:06:07,672 ♪ Life without life ♪ 1220 01:06:09,006 --> 01:06:12,677 ♪ Has no reason or rhyme left ♪ 1221 01:06:15,096 --> 01:06:17,223 ♪ With the rest of them ♪ 1222 01:06:18,432 --> 01:06:20,935 ♪ With the best of them ♪ 1223 01:06:22,019 --> 01:06:29,026 ♪ I wanna hold my head up high ♪ 1224 01:06:30,403 --> 01:06:33,698 ♪ I need a goal again ♪ 1225 01:06:33,781 --> 01:06:37,159 ♪ I need a drive again ♪ 1226 01:06:37,243 --> 01:06:42,039 ♪ I wanna feel my heart ♪ 1227 01:06:42,123 --> 01:06:45,876 ♪ Coming alive again ♪ 1228 01:06:48,379 --> 01:06:55,344 ♪ Before the parade ♪ 1229 01:06:57,471 --> 01:07:00,307 ♪ Passes ♪ 1230 01:07:00,391 --> 01:07:02,727 ♪ By ♪ 1231 01:07:10,901 --> 01:07:13,654 Ephraim, let me go. 1232 01:07:15,740 --> 01:07:17,616 It's been long enough, Ephraim. 1233 01:07:20,161 --> 01:07:24,373 Every night, just like you'd want me to, 1234 01:07:24,457 --> 01:07:29,170 I've put out the cat, made myself a rum toddy 1235 01:07:29,253 --> 01:07:31,505 and before I went to bed, said a little prayer, 1236 01:07:31,589 --> 01:07:33,841 thanking God that I was independent, 1237 01:07:35,217 --> 01:07:40,473 that no one else's life was mixed up with mine. 1238 01:07:43,184 --> 01:07:44,560 But lately, Ephraim, 1239 01:07:46,062 --> 01:07:49,523 I've begun to realize that-- (sighs) 1240 01:07:49,607 --> 01:07:52,651 for a long time... 1241 01:07:52,735 --> 01:07:55,237 I have not shed one tear. 1242 01:07:56,697 --> 01:08:01,368 Nor have I been for one moment... 1243 01:08:01,452 --> 01:08:03,287 outrageously happy. 1244 01:08:04,955 --> 01:08:07,333 Now, Horace Vandergelder-- (chuckles) 1245 01:08:07,416 --> 01:08:11,170 He's always saying, "The world is full of fools." 1246 01:08:11,253 --> 01:08:12,963 And in a way, he's right, isn't he? 1247 01:08:13,047 --> 01:08:15,883 I mean, himself, Cornelius, Irene, myself. 1248 01:08:16,842 --> 01:08:20,137 But there comes a time when you have got to decide 1249 01:08:20,221 --> 01:08:23,099 whether you want to be a fool among fools 1250 01:08:23,182 --> 01:08:24,892 or a fool alone. 1251 01:08:26,435 --> 01:08:29,605 Well, I have made that decision, Ephraim, 1252 01:08:29,688 --> 01:08:32,775 but I would feel so much better about it if-- 1253 01:08:33,526 --> 01:08:37,279 if you could just give me a sign-- any kind of a sign that you approve. 1254 01:08:38,447 --> 01:08:40,866 I'm going back, Ephraim. 1255 01:08:40,950 --> 01:08:43,369 I've decided to join the human race again. 1256 01:08:44,328 --> 01:08:45,621 And, Ephraim, 1257 01:08:47,081 --> 01:08:49,083 I want you to give me away. 1258 01:08:50,376 --> 01:08:53,462 ♪ Before the parade ♪ 1259 01:08:53,546 --> 01:08:56,048 ♪ Passes by ♪ 1260 01:08:56,132 --> 01:09:01,137 ♪ I've gotta go and taste Saturday's high life ♪ 1261 01:09:01,220 --> 01:09:06,642 ♪ Before the parade passes by ♪ 1262 01:09:06,725 --> 01:09:11,230 ♪ I've gotta get some life back into my life ♪ 1263 01:09:11,313 --> 01:09:15,985 ♪ I'm ready to move out in front ♪ 1264 01:09:16,068 --> 01:09:20,322 ♪ I've had enough of just passing by life ♪ 1265 01:09:20,406 --> 01:09:24,535 ♪ With the rest of them, with the best of them ♪ 1266 01:09:24,618 --> 01:09:28,622 ♪ I can hold my head up high ♪ 1267 01:09:28,706 --> 01:09:31,000 ♪ For I've got a goal again ♪ 1268 01:09:31,083 --> 01:09:33,002 ♪ I've got a drive again ♪ 1269 01:09:33,085 --> 01:09:37,006 ♪ I wanna feel my heart coming alive again ♪ 1270 01:09:37,089 --> 01:09:41,468 ♪ Before the parade ♪ 1271 01:09:41,552 --> 01:09:46,015 ♪ Passes by ♪ 1272 01:09:46,098 --> 01:09:49,727 (playing "Before The Parade Passes By") 1273 01:09:54,273 --> 01:09:56,984 (crowd cheering) 1274 01:10:16,712 --> 01:10:19,632 (music continues) 1275 01:10:19,715 --> 01:10:22,635 (cheering) 1276 01:10:40,611 --> 01:10:44,156 ("Scotland The Brave" playing) 1277 01:10:51,997 --> 01:10:54,917 ("Before The Parade Passes By" resumes) 1278 01:11:26,198 --> 01:11:30,494 Waa! Waa! (laughs) 1279 01:11:30,577 --> 01:11:33,539 (cheering) 1280 01:11:36,917 --> 01:11:38,919 (man shouting commands) 1281 01:11:40,963 --> 01:11:43,507 Ready! Ha! 1282 01:11:46,593 --> 01:11:48,637 (cheering) 1283 01:12:07,906 --> 01:12:09,950 MAN: Present arms! 1284 01:12:10,034 --> 01:12:12,453 Raise up! 1285 01:12:13,620 --> 01:12:15,539 GUSSIE: Dolly Levi! 1286 01:12:15,622 --> 01:12:16,999 Hi! 1287 01:12:17,082 --> 01:12:19,960 Gussie Granger? (chuckles) 1288 01:12:20,044 --> 01:12:21,879 What in the world are you doing here? 1289 01:12:21,962 --> 01:12:23,714 Earning an honest dollar, 1290 01:12:23,797 --> 01:12:26,425 which is more than I've made on the legitimate stage in two years. 1291 01:12:26,508 --> 01:12:29,595 Heaven have pity on you, but the meat packers' float? 1292 01:12:29,678 --> 01:12:33,349 Ha! Listen. If there was more money in it, I'd play one of the pigs! 1293 01:12:35,434 --> 01:12:37,478 (drums playing) 1294 01:12:42,024 --> 01:12:44,068 (cheering) 1295 01:12:50,115 --> 01:12:52,493 -I came here for some privacy. -Oh. 1296 01:12:52,826 --> 01:12:55,079 I owe you an apology, Mr. Vandergelder. 1297 01:12:55,162 --> 01:12:56,914 And I didn't want to let it go another minute. 1298 01:12:56,997 --> 01:12:59,041 You owe me more than that. What about the fee I gave you 1299 01:12:59,124 --> 01:13:01,460 for getting me tangled up with that collector of men's hats? 1300 01:13:01,543 --> 01:13:02,669 Yes. Irene Molloy. 1301 01:13:02,753 --> 01:13:04,421 She was a disappointment. Darling girl. 1302 01:13:04,505 --> 01:13:06,173 I'll have you know the confectioner gave me back 1303 01:13:06,256 --> 01:13:08,342 every cent for those chocolate-covered peanuts. 1304 01:13:08,425 --> 01:13:10,844 Well, I'm sorry. I never give cash refunds. 1305 01:13:10,928 --> 01:13:13,430 -If there was a shred of decency in you-- -However, being an honest woman 1306 01:13:13,514 --> 01:13:15,557 who believes in giving service that's been paid for, 1307 01:13:15,641 --> 01:13:17,393 I've already arranged to make it up to you. 1308 01:13:17,476 --> 01:13:19,520 Dolly Levi, let me make one thing clear: 1309 01:13:19,603 --> 01:13:21,647 You have been discharged as my marriage broker. 1310 01:13:21,730 --> 01:13:23,315 I have no further use for one. 1311 01:13:23,399 --> 01:13:25,609 From now on, you're just a woman, like anyone else. 1312 01:13:26,318 --> 01:13:28,946 -I am? -And I'm just a man, like anyone else. 1313 01:13:29,029 --> 01:13:29,988 And just like anyone else, 1314 01:13:30,072 --> 01:13:31,949 I will do everything I can to avoid introductions 1315 01:13:32,032 --> 01:13:33,742 such as you specialize in. 1316 01:13:33,826 --> 01:13:36,412 Well, I can understand your feelings in the matter, Mr. Vandergelder. 1317 01:13:36,495 --> 01:13:39,915 And I am here today marching beside you to assure you 1318 01:13:39,998 --> 01:13:42,000 that there will be no further need for my services 1319 01:13:42,084 --> 01:13:43,710 after your dinner engagement tonight. 1320 01:13:43,794 --> 01:13:46,130 (band stops) 1321 01:13:46,213 --> 01:13:48,674 -Dinner engagement? -7:30 at the Harmonia Gardens restaurant. 1322 01:13:48,757 --> 01:13:50,342 It's all arranged. Private room. Table for two. 1323 01:13:50,426 --> 01:13:53,512 -She'll be waiting. -Who? Who-who'll be waiting? 1324 01:13:54,096 --> 01:13:55,597 Who-who- who'll be waiting? 1325 01:13:55,681 --> 01:13:57,850 The very rich, very beautiful lady I referred to 1326 01:13:57,933 --> 01:14:00,102 when I saw you in Yonkers this morning. 1327 01:14:00,185 --> 01:14:03,397 The, uh, heiress to a fortune, remember? 1328 01:14:03,480 --> 01:14:04,940 (whistle blows) 1329 01:14:05,816 --> 01:14:06,984 (drums playing) 1330 01:14:07,067 --> 01:14:09,403 I'm not interested. What's her name? 1331 01:14:09,486 --> 01:14:11,363 Uh, Ernestina. 1332 01:14:12,281 --> 01:14:14,783 I'm not interested. What's her last name? 1333 01:14:15,075 --> 01:14:16,702 Simple. Uh-- 1334 01:14:16,785 --> 01:14:18,704 Uh, Simple. Ernestina Simple. 1335 01:14:20,080 --> 01:14:21,165 Can she cook? 1336 01:14:21,248 --> 01:14:22,749 (chuckles) Can she cook? 1337 01:14:22,833 --> 01:14:24,585 Frankly, I could never understand why a girl like that, 1338 01:14:24,668 --> 01:14:27,004 who could afford to have every servant in New York City if she wanted to 1339 01:14:27,087 --> 01:14:30,174 makes all her own meals on a solid gold stove. 1340 01:14:30,716 --> 01:14:32,801 Sounds like a fool, and I'm not interested in fools. 1341 01:14:32,885 --> 01:14:35,262 -Neither am I. Good day, Mr. Vandergelder. -Good day. 1342 01:14:35,345 --> 01:14:37,389 And don't forget. 7:30, Harmonia Gardens. 1343 01:14:37,473 --> 01:14:39,808 And be sure to rent some evening clothes. She's very fussy. 1344 01:14:39,892 --> 01:14:44,021 Dolly Levi, you are a damned exasperating woman! 1345 01:14:44,104 --> 01:14:45,856 Why, Horace Vandergelder, 1346 01:14:45,939 --> 01:14:48,942 that is the nicest thing you have ever said to me. 1347 01:14:49,026 --> 01:14:50,736 (chuckles) 1348 01:14:50,819 --> 01:14:54,573 (band swells) 1349 01:14:55,157 --> 01:14:59,495 ♪ When the parade passes by ♪ 1350 01:14:59,578 --> 01:15:00,829 ♪ Listen and hear ♪ 1351 01:15:00,913 --> 01:15:03,081 -♪ That brass harmony growing ♪ -Hi, Gussie! 1352 01:15:03,165 --> 01:15:05,626 -Gussie. -♪ When the parade ♪ 1353 01:15:05,709 --> 01:15:07,961 -(no audible dialogue) -♪ Passes by ♪ 1354 01:15:08,045 --> 01:15:11,757 ♪ Pardon me if my old spirit is showing ♪ 1355 01:15:11,840 --> 01:15:15,969 ♪ All of those lights over there ♪ 1356 01:15:16,053 --> 01:15:19,640 ♪ Seem to be telling me where I'm going ♪ 1357 01:15:20,140 --> 01:15:22,476 ♪ When the whistles blow ♪ 1358 01:15:22,559 --> 01:15:24,686 ♪ And the cymbals crash ♪ 1359 01:15:24,770 --> 01:15:28,607 ♪ And the sparklers light the sky ♪ 1360 01:15:28,690 --> 01:15:30,651 ♪ I'm gonna raise the roof ♪ 1361 01:15:30,734 --> 01:15:32,778 ♪ I'm gonna carry on ♪ 1362 01:15:32,861 --> 01:15:34,863 ♪ Give me an old trombone ♪ 1363 01:15:34,947 --> 01:15:36,949 ♪ Give me an old baton ♪ 1364 01:15:37,032 --> 01:15:41,078 ♪ Before the parade ♪ 1365 01:15:41,161 --> 01:15:47,709 ♪ Passes by ♪ 1366 01:15:57,594 --> 01:15:58,512 (music ends) 1367 01:15:59,721 --> 01:16:01,598 ♪♪ 1368 01:16:10,649 --> 01:16:12,651 (trolley bell dings) 1369 01:16:25,539 --> 01:16:28,750 Cornelius, are you sure all they're doing is changing their clothes? 1370 01:16:28,834 --> 01:16:30,502 Don't worry. They'll be here. 1371 01:16:30,586 --> 01:16:33,422 I mean, I get dressed every morning in less than three minutes. 1372 01:16:35,173 --> 01:16:37,718 -Women wear more. -They do? 1373 01:16:38,552 --> 01:16:39,928 Underneath. 1374 01:16:41,096 --> 01:16:44,057 Cornelius, maybe we better leave while there's still time. 1375 01:16:44,141 --> 01:16:46,351 -Never. -We've seen everything. 1376 01:16:46,435 --> 01:16:49,605 The parade, the Statue of Liberty, the--the stuffed whale at Barnum's Museum. 1377 01:16:49,688 --> 01:16:51,732 I could die a happy man right now. 1378 01:16:51,815 --> 01:16:53,942 It'll be worth it, no matter what happens. 1379 01:16:54,026 --> 01:16:56,653 The worst anybody can do is put us in jail, 1380 01:16:56,737 --> 01:16:59,948 but as long as we live, we'll never forget 1381 01:17:00,032 --> 01:17:03,327 the night we took Irene Molloy and Minnie Fay 1382 01:17:03,410 --> 01:17:05,954 to dinner at Harmonia Gardens 1383 01:17:06,663 --> 01:17:08,290 on less than a dollar. 1384 01:17:08,373 --> 01:17:10,125 Cornelius, wake up! 1385 01:17:10,208 --> 01:17:12,628 And there's another reason we can't go back to Yonkers. 1386 01:17:12,711 --> 01:17:13,670 One more thing-- 1387 01:17:13,754 --> 01:17:15,964 One more thing we promised to do before we go back 1388 01:17:16,048 --> 01:17:18,133 and turn into a couple of Vandergelders. 1389 01:17:18,216 --> 01:17:19,635 Cornelius. 1390 01:17:19,718 --> 01:17:22,012 You're not thinking of kissing Miss Molloy? 1391 01:17:22,095 --> 01:17:23,930 (chuckles) Maybe. 1392 01:17:24,014 --> 01:17:25,682 She'll scream. 1393 01:17:26,183 --> 01:17:29,102 Barnaby, you don't know anything about women. 1394 01:17:29,186 --> 01:17:31,104 Only that we can't afford 'em. 1395 01:17:31,188 --> 01:17:33,982 You might as well know that everybody except us 1396 01:17:34,066 --> 01:17:37,110 goes through life kissing right and left all the time. 1397 01:17:38,528 --> 01:17:39,738 They do? 1398 01:17:40,447 --> 01:17:41,448 Yes. 1399 01:17:42,908 --> 01:17:45,202 I often wondered about that. 1400 01:17:45,619 --> 01:17:47,287 (trolley bell dings) 1401 01:17:48,080 --> 01:17:49,414 (both gasp) 1402 01:17:49,498 --> 01:17:50,749 BOTH: Oh! 1403 01:17:52,793 --> 01:17:55,921 -Smile, Barnaby. -I'm smiling. 1404 01:17:56,004 --> 01:17:57,923 Look rich and gay and charming. 1405 01:17:58,006 --> 01:17:59,716 I'm looking gay and charming. 1406 01:18:03,095 --> 01:18:04,721 Hello. 1407 01:18:08,183 --> 01:18:10,560 -Here we are. -Hello. 1408 01:18:13,313 --> 01:18:14,523 Cornelius. 1409 01:18:15,649 --> 01:18:18,610 Oh. I'm pleased to meet you, Miss Molloy. 1410 01:18:18,694 --> 01:18:19,820 No last names. 1411 01:18:19,903 --> 01:18:21,863 After all we've been through together this afternoon, 1412 01:18:21,947 --> 01:18:23,824 it's Irene and Minnie. 1413 01:18:25,075 --> 01:18:26,326 Irene. 1414 01:18:27,619 --> 01:18:30,497 -Oh. -Oh! 1415 01:18:30,580 --> 01:18:34,167 -Does that count, Cornelius? -I don't think so. 1416 01:18:34,251 --> 01:18:35,585 "Count"? 1417 01:18:36,336 --> 01:18:39,005 You see, we-we were counting here, while we were waiting. 1418 01:18:39,756 --> 01:18:43,593 I hear all rich people do nothing but count their money. (giggles) 1419 01:18:43,677 --> 01:18:44,720 I'm so hungry. 1420 01:18:44,803 --> 01:18:46,888 Why don't we go in here and have some hors d'oeuvres first? 1421 01:18:47,806 --> 01:18:49,975 -No, no, no, no, no. -It's very fashionable. 1422 01:18:50,058 --> 01:18:51,393 It would spoil our appetites. 1423 01:18:51,476 --> 01:18:52,811 Or we could have an aperitif. 1424 01:18:52,894 --> 01:18:54,730 It's out of the question, 1425 01:18:54,813 --> 01:18:57,524 'cause Barnaby and I don't agree with that sort of thing. 1426 01:18:57,607 --> 01:18:59,067 But all those people do. 1427 01:18:59,151 --> 01:19:02,988 Well, they simply don't know that, uh, um, 1428 01:19:03,071 --> 01:19:06,867 aperitif is no longer considered elegant. 1429 01:19:06,950 --> 01:19:08,744 -Oh, it isn't? -Uh-uh. 1430 01:19:08,827 --> 01:19:10,203 BARNABY: Hasn't been for years. 1431 01:19:10,287 --> 01:19:12,831 In that case, it's on to Harmonia Gardens for dinner. 1432 01:19:12,914 --> 01:19:15,000 -Call a hack, Cornelius. -Hack? 1433 01:19:15,083 --> 01:19:16,960 All my life I've wanted to ride in a hack. 1434 01:19:17,043 --> 01:19:18,754 Oh, there's one. Yoo-hoo! 1435 01:19:18,837 --> 01:19:20,630 No, no. We can't do that. 1436 01:19:21,715 --> 01:19:25,552 I mean, it isn't the money or anything. (whimpers) 1437 01:19:25,635 --> 01:19:28,555 It's just that, nowadays, 1438 01:19:28,638 --> 01:19:32,058 really elegant people never take hacks. 1439 01:19:32,142 --> 01:19:34,895 -Hacks is out. -They all go by streetcar. 1440 01:19:34,978 --> 01:19:37,063 Then, by all means, we go by streetcar. 1441 01:19:37,147 --> 01:19:39,775 Imagine. I've been elegant all my life, and I never knew it. 1442 01:19:39,858 --> 01:19:43,612 Of course, if you really want to be really elegant-- 1443 01:19:43,695 --> 01:19:44,988 -Oh, we do. -We do. 1444 01:19:46,782 --> 01:19:47,908 You walk. 1445 01:19:47,991 --> 01:19:50,118 ♪♪ 1446 01:19:54,831 --> 01:19:57,876 ♪ Yes, New York It's really us ♪ 1447 01:19:57,959 --> 01:20:00,962 ♪ Barnaby and Cornelius ♪ 1448 01:20:01,046 --> 01:20:03,965 ♪ All the guests of Mr. Hackl are ♪ 1449 01:20:04,049 --> 01:20:06,802 ♪ Feelin' great and look spectacular ♪ 1450 01:20:06,885 --> 01:20:09,346 ♪ What a knack there is ♪ 1451 01:20:09,429 --> 01:20:12,724 ♪ To that actin' like a born aristocrat ♪ 1452 01:20:12,808 --> 01:20:15,101 ♪ We got elegance ♪ 1453 01:20:15,185 --> 01:20:17,854 ♪ If you ain't got elegance ♪ 1454 01:20:17,938 --> 01:20:22,150 ♪ You can never, ever carry it off ♪ 1455 01:20:33,495 --> 01:20:36,498 ♪ All who are well-bred agree ♪ 1456 01:20:36,581 --> 01:20:39,417 ♪ Minnie Fay has pedigree ♪ 1457 01:20:39,501 --> 01:20:42,337 ♪ Exercise your wildest whims tonight ♪ 1458 01:20:42,420 --> 01:20:45,382 ♪ We are out with Diamond Jims tonight ♪ 1459 01:20:45,465 --> 01:20:48,218 ♪ Could they be misleading us ♪ 1460 01:20:48,301 --> 01:20:51,221 ♪ Silver spoons were used for feeding us ♪ 1461 01:20:51,304 --> 01:20:53,640 ♪ We got elegance ♪ 1462 01:20:53,723 --> 01:20:56,393 ♪ If you ain't got elegance ♪ 1463 01:20:56,476 --> 01:21:00,772 ♪ You can never, ever carry it off ♪ 1464 01:21:10,866 --> 01:21:12,117 (dog barks) 1465 01:21:14,703 --> 01:21:17,539 ♪ Snobs that slobs throw roses at ♪ 1466 01:21:17,622 --> 01:21:20,458 ♪ We look down our noses at ♪ 1467 01:21:20,542 --> 01:21:23,378 ♪ Pity all the other girls around ♪ 1468 01:21:23,461 --> 01:21:26,631 ♪ When I swing my perfect pearls around ♪ 1469 01:21:26,715 --> 01:21:29,426 ♪ Snubbing folks is chic to us ♪ 1470 01:21:29,509 --> 01:21:32,053 ♪ Sometimes we don't even speak to us ♪ 1471 01:21:32,137 --> 01:21:33,263 (dog barks) 1472 01:21:34,556 --> 01:21:37,434 ♪ If you ain't got elegance ♪ 1473 01:21:37,517 --> 01:21:41,313 ♪ You can never, ever carry it off ♪ 1474 01:21:41,396 --> 01:21:43,315 DOGWALKER: If you please. Hmph! 1475 01:21:43,398 --> 01:21:46,151 ♪♪ 1476 01:22:04,336 --> 01:22:07,088 ♪ Middle class don't speak of it ♪ 1477 01:22:07,172 --> 01:22:10,050 ♪ Savoir faire we reek of it ♪ 1478 01:22:10,133 --> 01:22:12,886 ♪ Some were born with rags and patches ♪ 1479 01:22:12,969 --> 01:22:15,597 ♪ But we use dollar bills for matches ♪ 1480 01:22:15,680 --> 01:22:18,892 ♪ And Vanderbilt kowtows to us ♪ 1481 01:22:18,975 --> 01:22:21,853 ♪ J.P. Morgan scrapes and bows to us ♪ 1482 01:22:21,937 --> 01:22:24,230 ♪ We've got elegance ♪ 1483 01:22:24,314 --> 01:22:28,568 ♪ We were born with elegance ♪ 1484 01:22:28,652 --> 01:22:31,404 ♪ I behave like Walter Raleigh ♪ 1485 01:22:31,488 --> 01:22:34,324 ♪ When the streets are full of mud ♪ 1486 01:22:34,407 --> 01:22:36,701 ♪ And the bluest huckleberry ♪ 1487 01:22:36,785 --> 01:22:39,746 ♪ Isn't bluer than my blood ♪ 1488 01:22:39,829 --> 01:22:42,791 ♪ Have you noticed when I hold my cup ♪ 1489 01:22:42,874 --> 01:22:45,210 ♪ The saucer never moves ♪ 1490 01:22:45,293 --> 01:22:46,252 (slurps) 1491 01:22:46,336 --> 01:22:49,381 ♪ And the way I keep my pinky up ♪ 1492 01:22:49,464 --> 01:22:54,344 ♪ Indubitably proves that ♪ 1493 01:22:54,427 --> 01:22:56,888 ♪ We got elegance ♪ 1494 01:22:56,972 --> 01:22:59,808 ♪ We got built-in elegance ♪ 1495 01:22:59,891 --> 01:23:01,893 -♪ And with elegance ♪ -♪ Elegance ♪ 1496 01:23:01,977 --> 01:23:03,645 -♪ Elegance ♪ -♪ Elegance ♪ 1497 01:23:03,728 --> 01:23:06,231 ♪ Elegance ♪ 1498 01:23:06,314 --> 01:23:10,568 ♪ We'll carry it off ♪ 1499 01:23:18,201 --> 01:23:21,621 ♪♪ 1500 01:23:32,382 --> 01:23:33,967 (trolley bell dings) 1501 01:23:48,523 --> 01:23:51,401 ♪♪ 1502 01:24:04,914 --> 01:24:06,958 DOLLY: ♪ Horace ♪ 1503 01:24:07,042 --> 01:24:09,627 ♪ Horace Vandergelder ♪ 1504 01:24:10,420 --> 01:24:14,632 ♪ Mrs. Horace Vandergelder ♪ 1505 01:24:16,217 --> 01:24:22,223 ♪ Just leave everything to me ♪ 1506 01:24:22,307 --> 01:24:26,352 ♪ Though it won't be like the first time ♪ 1507 01:24:27,353 --> 01:24:33,193 ♪ How can it be like the first time ♪ 1508 01:24:33,276 --> 01:24:39,991 ♪ But why does it have to be ♪ 1509 01:24:44,621 --> 01:24:50,335 ♪ Don't look for shooting stars ♪ 1510 01:24:50,919 --> 01:24:55,215 ♪ For love is only love ♪ 1511 01:24:56,633 --> 01:24:58,676 ♪ You touch ♪ 1512 01:24:59,344 --> 01:25:03,389 ♪ And still you touch ♪ 1513 01:25:03,473 --> 01:25:07,811 ♪ The ground ♪ 1514 01:25:08,853 --> 01:25:14,692 ♪ Don't listen for those bells ♪ 1515 01:25:14,776 --> 01:25:20,657 ♪ For, oh love is only love ♪ 1516 01:25:21,449 --> 01:25:25,912 ♪ And if it's love you've found ♪ 1517 01:25:26,287 --> 01:25:33,211 ♪ Your heart won't hear a sound ♪ 1518 01:25:35,088 --> 01:25:41,261 ♪ And when you hold his hand ♪ 1519 01:25:43,263 --> 01:25:47,642 ♪ You only hold his hand ♪ 1520 01:25:47,725 --> 01:25:54,649 ♪ The violins are all a bluff ♪ 1521 01:25:54,732 --> 01:26:00,572 ♪ But if you're really wise ♪ 1522 01:26:00,655 --> 01:26:06,494 ♪ The silence of his eyes ♪ 1523 01:26:06,578 --> 01:26:09,247 ♪ Will tell you ♪ 1524 01:26:09,330 --> 01:26:13,751 ♪ Love is only love ♪ 1525 01:26:13,835 --> 01:26:20,800 ♪ And it's wonderful enough ♪ 1526 01:26:24,220 --> 01:26:29,434 ♪ Without the shooting stars ♪ 1527 01:26:30,518 --> 01:26:35,356 ♪ Without the sound of bells ♪ 1528 01:26:35,982 --> 01:26:41,237 ♪ Without the violins ♪ 1529 01:26:41,321 --> 01:26:47,243 ♪ Love is wonderful ♪ 1530 01:26:48,453 --> 01:26:55,418 ♪ Enough ♪ 1531 01:26:59,422 --> 01:27:02,884 (waltz plays) 1532 01:27:24,113 --> 01:27:26,199 Good evening. Good evening. 1533 01:27:28,451 --> 01:27:31,329 (hissing) Straighten up! Walk erect! 1534 01:27:33,373 --> 01:27:35,166 Pleasure. Good evening. 1535 01:27:36,709 --> 01:27:38,544 How nice to see you. 1536 01:27:40,171 --> 01:27:43,675 Psst! No expression. Let the food smile. 1537 01:27:45,009 --> 01:27:46,886 And how are you this evening? 1538 01:27:48,304 --> 01:27:50,556 Oh, charming, charming. 1539 01:27:50,640 --> 01:27:52,684 (upper-class accent): You. You there. 1540 01:27:52,767 --> 01:27:54,143 Come up here at once. 1541 01:27:54,978 --> 01:27:57,480 -(mouths word) -Yes. You. 1542 01:27:59,107 --> 01:28:01,734 How dare you keep me standing here this long. 1543 01:28:01,818 --> 01:28:03,778 As soon as Mr. Vandergelder arrives, 1544 01:28:03,861 --> 01:28:05,822 you will be seated, Miss Simple. 1545 01:28:05,905 --> 01:28:07,699 Now look here, garçon. 1546 01:28:07,782 --> 01:28:11,160 My name is Rudolph. Rudolph Reisenweber. 1547 01:28:11,244 --> 01:28:14,330 And why, may I ask, can I not wait at the table? 1548 01:28:14,414 --> 01:28:16,457 Please. Please. 1549 01:28:17,500 --> 01:28:21,963 Harmonia Gardens does not consider it proper-- a lady alone. 1550 01:28:22,046 --> 01:28:24,382 -Perhaps if you'll let me take your wrap. -(gasps) 1551 01:28:24,465 --> 01:28:26,134 Don't touch me. 1552 01:28:27,677 --> 01:28:28,970 (whispering): Where? 1553 01:28:29,053 --> 01:28:31,014 Hmm. If you will excuse me. 1554 01:28:31,097 --> 01:28:32,473 Certainly not. 1555 01:28:35,310 --> 01:28:37,603 RUDOLPH: Yes. What can I do for you? 1556 01:28:37,687 --> 01:28:40,273 How are ya, Adolf? How's my old friend? 1557 01:28:40,356 --> 01:28:41,607 I am Rudolph. 1558 01:28:42,567 --> 01:28:45,320 Oh. Of course. (chuckles) Rudolph. 1559 01:28:46,321 --> 01:28:50,158 W-We'd like a little something to eat. You know? 1560 01:28:50,241 --> 01:28:53,119 In what name is the reservation, please? 1561 01:28:53,745 --> 01:28:56,539 -Reservation? -I'm afraid there is nothing available. 1562 01:28:56,622 --> 01:28:58,916 -Come on. Let's go. -IRENE: Do you know who he is? 1563 01:28:59,000 --> 01:29:02,003 This is Cornelius Hackl. The Cornelius Hackl. 1564 01:29:02,086 --> 01:29:04,088 Tell him about Jenny Lind and the Rockefellers. 1565 01:29:04,172 --> 01:29:06,215 The Rockefellers? I see. 1566 01:29:06,299 --> 01:29:07,842 Look. I know a little place up the block. 1567 01:29:07,925 --> 01:29:10,303 (gasps) I think I have something. 1568 01:29:10,386 --> 01:29:12,180 Yes. I think I have something. 1569 01:29:12,263 --> 01:29:13,890 Follow me, if you will. 1570 01:29:19,145 --> 01:29:20,897 (music continues) 1571 01:29:26,944 --> 01:29:28,780 RUDOLPH: Dining room number two. 1572 01:29:29,155 --> 01:29:31,074 It is the last one remaining. Very private. 1573 01:29:31,157 --> 01:29:32,950 -It is? -Very exclusive. 1574 01:29:33,034 --> 01:29:34,827 -It is? -Very fashionable. 1575 01:29:34,911 --> 01:29:38,206 -Don't say another word. -And very expensive. 1576 01:29:38,289 --> 01:29:40,208 -(chuckles) That was the word. -(music ends) 1577 01:29:40,291 --> 01:29:42,377 (applause) 1578 01:29:42,460 --> 01:29:45,463 -IRENE: How beautiful! -MINNIE: How elegant! 1579 01:29:45,546 --> 01:29:46,547 How much? 1580 01:29:46,631 --> 01:29:49,342 Cornelius, I thought you said everyone here knew you. 1581 01:29:49,425 --> 01:29:51,552 Oh, don't worry. They will after tonight. 1582 01:29:51,636 --> 01:29:52,762 (chuckles) 1583 01:29:55,056 --> 01:29:56,724 (whispering) 1584 01:29:56,808 --> 01:29:59,185 She is? She is? I don't believe it! 1585 01:29:59,268 --> 01:30:02,105 8:00. Table for two. And the chicken. 1586 01:30:02,188 --> 01:30:06,567 Mrs. Dolly Levi coming here after such a long absence. 1587 01:30:06,651 --> 01:30:08,194 It is too happy to be true. 1588 01:30:08,277 --> 01:30:10,029 That's the message they told me to give to you. 1589 01:30:10,113 --> 01:30:11,989 Who? Who are these people? 1590 01:30:14,200 --> 01:30:16,077 RUDOLPH: They look truthful. 1591 01:30:19,247 --> 01:30:22,375 If you're gonna spend the whole evening acting like a scared rabbit, 1592 01:30:22,458 --> 01:30:24,460 maybe I better order some lettuce. 1593 01:30:24,544 --> 01:30:26,754 How can you be so brave? It's unfair. 1594 01:30:26,838 --> 01:30:29,465 Well, just try to keep remembering Mrs. Levi's advice. 1595 01:30:29,549 --> 01:30:31,300 I only wanted to marry you, 1596 01:30:31,384 --> 01:30:33,636 not perform in public. 1597 01:30:33,719 --> 01:30:35,847 Well, there's nobody here who knows us. 1598 01:30:35,930 --> 01:30:39,767 -Oh, Ambrose, are you sure? -Sweetheart, have I ever been wrong? 1599 01:30:55,658 --> 01:30:56,951 RUDOLPH: Sir? 1600 01:30:58,494 --> 01:31:01,789 -Vandergelder's the name. -Ah, yes, Mr. Vandergelder. 1601 01:31:01,873 --> 01:31:06,502 Uh, there's a Miss Ernestina Simple supposed to be waiting. 1602 01:31:06,586 --> 01:31:08,337 Right there, Mr. Vandergelder. 1603 01:31:10,756 --> 01:31:13,092 No, I'm afraid you didn't understand what I said. You see-- 1604 01:31:13,176 --> 01:31:15,094 But perfectly. 1605 01:31:15,178 --> 01:31:17,305 Mr. Vandergelder is here, Miss Simple. 1606 01:31:17,972 --> 01:31:20,099 Yes. So I see. 1607 01:31:23,311 --> 01:31:24,896 Oh, good evening, Miss Simple. 1608 01:31:24,979 --> 01:31:27,857 I hope so, Mr. Vandergelder. 1609 01:31:27,940 --> 01:31:29,025 All right, my good man. 1610 01:31:29,108 --> 01:31:32,236 Fritz, private dining room number one for Mr. Vandergelder's party. 1611 01:31:32,320 --> 01:31:34,780 -Follow me, if you will. -You may take my arm. 1612 01:31:36,365 --> 01:31:38,451 And unless you're suffering from a head cold, 1613 01:31:38,534 --> 01:31:40,161 kindly remove your hat. 1614 01:31:43,581 --> 01:31:46,584 (chattering) 1615 01:31:48,920 --> 01:31:50,379 Achtung! 1616 01:31:51,631 --> 01:31:54,050 I have an important announcement to make. 1617 01:31:55,134 --> 01:31:57,512 After an absence of several years, 1618 01:31:57,595 --> 01:32:00,431 there will return to the Harmonia Gardens restaurant tonight 1619 01:32:00,515 --> 01:32:04,393 the lady who always had the happiest smile, the warmest heart 1620 01:32:04,477 --> 01:32:07,396 and the largest appetite in the city of New York! 1621 01:32:07,480 --> 01:32:08,856 -It's Dolly! -Dolly? 1622 01:32:08,940 --> 01:32:11,984 -Dolly! -(all chattering) 1623 01:32:12,068 --> 01:32:14,487 -Dolly! Dolly! -Attention! 1624 01:32:15,071 --> 01:32:16,614 Ah-da-da-da-da! 1625 01:32:17,657 --> 01:32:21,827 It is therefore my order as headwaiter of the Harmonia Gardens 1626 01:32:21,911 --> 01:32:24,455 and your supreme commander 1627 01:32:24,539 --> 01:32:28,626 that tonight of all nights, our usual lightning service 1628 01:32:28,709 --> 01:32:31,379 will be twice as lightning as ever! 1629 01:32:31,462 --> 01:32:32,838 Or else! 1630 01:32:32,922 --> 01:32:34,382 (whistles) 1631 01:32:34,966 --> 01:32:38,010 ♪♪ 1632 01:33:29,478 --> 01:33:31,063 (heels click) 1633 01:33:31,147 --> 01:33:34,066 Waiter, write this down. Mock turtle soup, 1634 01:33:34,150 --> 01:33:35,818 roast pheasant under glass. 1635 01:33:35,901 --> 01:33:37,236 Pheasant? 1636 01:33:37,320 --> 01:33:39,530 I'll have the same and a bottle of champagne. 1637 01:33:39,614 --> 01:33:41,741 -Champagne? -And what would you like, sir? 1638 01:33:41,824 --> 01:33:44,327 Six months off for good behavior. 1639 01:33:44,869 --> 01:33:45,995 (whistle blows) 1640 01:33:46,078 --> 01:33:48,581 ♪♪ 1641 01:33:52,835 --> 01:33:55,546 ♪♪ 1642 01:34:15,483 --> 01:34:16,984 (snaps fingers) 1643 01:34:18,027 --> 01:34:20,112 ♪♪ 1644 01:34:29,830 --> 01:34:31,248 (claps hands) 1645 01:34:32,667 --> 01:34:33,918 (squawking) 1646 01:34:36,295 --> 01:34:37,588 (gunshot) 1647 01:34:39,548 --> 01:34:42,635 What do you mean oysters aren't in season? 1648 01:34:42,718 --> 01:34:44,845 Anybody can have oysters in season. 1649 01:34:44,929 --> 01:34:46,806 I want them out of season. 1650 01:34:46,889 --> 01:34:48,099 But they don't have any, Miss Simple. 1651 01:34:48,974 --> 01:34:51,352 Then tell them to go out and dig for some. (chuckles) 1652 01:34:52,520 --> 01:34:55,064 ♪♪ 1653 01:35:34,228 --> 01:35:35,354 WOMAN: Oh! 1654 01:35:37,064 --> 01:35:39,316 (snapping fingers) 1655 01:35:39,775 --> 01:35:41,902 ♪♪ 1656 01:36:17,480 --> 01:36:19,648 (gasps) Oh! 1657 01:36:23,402 --> 01:36:26,363 (Minnie and Irene chattering) 1658 01:36:26,447 --> 01:36:28,574 ♪♪ 1659 01:37:05,903 --> 01:37:07,988 ♪♪ 1660 01:37:41,647 --> 01:37:43,816 -Hello again. -Here we are. 1661 01:37:43,899 --> 01:37:46,235 -We thought something happened. -Don't worry. It will. 1662 01:37:48,028 --> 01:37:50,823 ♪♪ 1663 01:38:45,753 --> 01:38:48,923 (applause) 1664 01:38:49,006 --> 01:38:52,009 -(giggles) -Barnaby, 1665 01:38:52,092 --> 01:38:54,345 Irene, Minnie-- 1666 01:38:56,931 --> 01:38:59,433 I feel so good about everything-- 1667 01:38:59,516 --> 01:39:02,353 so good about this whole day, 1668 01:39:02,436 --> 01:39:06,565 that I am now going to become an honest man and tell the truth. 1669 01:39:06,649 --> 01:39:08,025 BARNABY: Cornelius? 1670 01:39:08,108 --> 01:39:12,488 I'd forgotten what strange things happen to men when they drink. 1671 01:39:13,697 --> 01:39:16,367 If I tell you the truth, 1672 01:39:16,450 --> 01:39:18,827 will you let me put my arm around your waist? 1673 01:39:19,328 --> 01:39:20,329 Good heavens. 1674 01:39:20,412 --> 01:39:22,957 You can do that even if you lie to me. 1675 01:39:36,303 --> 01:39:38,722 I've never touched a woman before. 1676 01:39:38,806 --> 01:39:41,392 You still haven't. That's my corset. 1677 01:39:44,520 --> 01:39:46,271 You're a wonderful person, Irene. 1678 01:39:46,355 --> 01:39:47,856 Thank you, Cornelius. 1679 01:39:48,691 --> 01:39:51,068 And that's why I have to tell you the truth. 1680 01:39:51,151 --> 01:39:53,404 If it'll make you feel better. 1681 01:39:54,196 --> 01:39:57,449 It's all those fancy things that Mrs. Levi said about me. 1682 01:39:57,533 --> 01:40:00,577 -Oh, yes. -Well... 1683 01:40:01,870 --> 01:40:03,580 They're just not so. 1684 01:40:03,664 --> 01:40:05,457 Indeed? 1685 01:40:06,709 --> 01:40:09,878 Irene, I'm not rich. 1686 01:40:09,962 --> 01:40:11,505 Not rich? 1687 01:40:12,214 --> 01:40:15,092 I'm not any of the things Mrs. Levi said I was. 1688 01:40:15,175 --> 01:40:16,343 And neither is Barnaby. 1689 01:40:16,427 --> 01:40:18,512 We're not sports. We don't know anybody. 1690 01:40:18,595 --> 01:40:20,806 We never come to New York. 1691 01:40:20,889 --> 01:40:23,892 We never do anything except work for Mr. Vandergelder all day 1692 01:40:23,976 --> 01:40:25,352 and clean up the store at night. 1693 01:40:26,103 --> 01:40:29,273 And we wanted so much to have one day of adventure 1694 01:40:30,524 --> 01:40:33,444 that we ran away from Yonkers and told a lot of lies. 1695 01:40:34,778 --> 01:40:36,238 Well, well, look at us. 1696 01:40:37,072 --> 01:40:39,491 A pair of penniless pretenders. 1697 01:40:39,700 --> 01:40:42,161 But, Cornelius, I've known that all along. 1698 01:40:42,244 --> 01:40:43,328 You have? 1699 01:40:43,412 --> 01:40:46,832 Why else would you two have hidden in my cupboard and under my table? 1700 01:40:46,915 --> 01:40:48,792 And made us walk all over New York? 1701 01:40:48,876 --> 01:40:52,588 (chuckles) You're the nicest ladies a man ever went to jail for. 1702 01:40:52,671 --> 01:40:54,048 Jail? 1703 01:40:54,798 --> 01:40:57,134 We don't have the money to pay for this dinner. 1704 01:40:57,217 --> 01:40:59,094 Of course you don't. 1705 01:40:59,386 --> 01:41:03,390 Minnie, show these two sports what I've got in my purse. 1706 01:41:04,475 --> 01:41:07,895 What a pleasure to know that selling all those silly hats 1707 01:41:07,978 --> 01:41:10,773 can pay for an evening as delightful as this one. 1708 01:41:14,151 --> 01:41:16,070 I can't help myself. 1709 01:41:19,448 --> 01:41:20,449 Wow! 1710 01:41:23,744 --> 01:41:26,330 Oh! I-- 1711 01:41:28,916 --> 01:41:32,294 No, no, Minnie. My white handbag. Not that one. 1712 01:41:34,630 --> 01:41:38,175 -My white handbag. -When we changed for the evening. 1713 01:41:38,258 --> 01:41:40,135 Oh. 1714 01:41:40,219 --> 01:41:42,638 -Minnie? -Only my mad money. 1715 01:41:42,721 --> 01:41:44,431 A nickel for the horsecar. 1716 01:41:47,559 --> 01:41:50,354 -(mouths words) -Would you like your check now, sir? 1717 01:41:52,856 --> 01:41:54,942 (chuckles) 1718 01:41:59,696 --> 01:42:01,115 Take this away, my good man. 1719 01:42:01,198 --> 01:42:03,158 Bring us another bottle of champagne. 1720 01:42:12,543 --> 01:42:14,211 What's this? What are you doing? 1721 01:42:14,294 --> 01:42:16,004 It's 8:00, Mr. Vandergelder. 1722 01:42:16,088 --> 01:42:19,133 -I really must be going. -Going? 1723 01:42:19,216 --> 01:42:21,426 You haven't finished your dinner yet, Miss Simple. 1724 01:42:21,510 --> 01:42:22,594 That's expensive food. 1725 01:42:22,678 --> 01:42:24,096 If I ordered food like that every night, 1726 01:42:24,179 --> 01:42:26,890 I'd be out of business inside a year and working for somebody else. 1727 01:42:26,974 --> 01:42:29,309 I suggest you have the waiter put it in a bag 1728 01:42:29,393 --> 01:42:31,812 and take it home to Yonkers to your horses and pigs. 1729 01:42:31,895 --> 01:42:34,982 I don't have pigs, Miss Simple. I have chickens. 1730 01:42:35,065 --> 01:42:37,693 And I did not get them by being extravagant and wasteful. 1731 01:42:37,776 --> 01:42:41,071 I see no point in this trivial discussion, Mr. Vandergelder, 1732 01:42:41,155 --> 01:42:43,365 nor in my remaining here any longer, 1733 01:42:43,448 --> 01:42:46,410 inasmuch as it is quite clear to me that you are-- 1734 01:42:46,493 --> 01:42:49,580 (chuckles) you'll forgive the expression-- 1735 01:42:49,663 --> 01:42:51,123 entirely unsuitable. 1736 01:42:52,958 --> 01:42:54,710 -Unsuitable? -Nevertheless, I assure you, 1737 01:42:54,793 --> 01:42:58,797 I will never say a word to Mrs. Levi about this unfortunate evening. 1738 01:42:58,881 --> 01:43:02,885 And I suggest you do likewise when she arrives here. 1739 01:43:02,968 --> 01:43:03,844 Wait a minute. 1740 01:43:04,553 --> 01:43:06,430 Did you say "arrives here"? 1741 01:43:06,513 --> 01:43:08,640 Yes. She planned to join us at 8:00. 1742 01:43:08,724 --> 01:43:11,560 You may tell her I left because I felt sick to my stomach. 1743 01:43:12,102 --> 01:43:13,312 It's quite true, you know. 1744 01:43:14,605 --> 01:43:16,106 Good night. 1745 01:43:21,069 --> 01:43:25,032 Any man who goes to a big city deserves what happens to him. 1746 01:43:35,584 --> 01:43:38,503 -He's all yours, honey. -DOLLY: Good. Mr. Cassidy? 1747 01:43:38,587 --> 01:43:39,963 Yes, Mrs. Levi? 1748 01:43:40,047 --> 01:43:41,590 DOLLY: It's all right now. You can let me out. 1749 01:43:46,470 --> 01:43:48,013 MR. CASSIDY: Whoa. 1750 01:43:49,306 --> 01:43:51,642 Mr. Reisenweber! Come here! Hurry! 1751 01:43:51,725 --> 01:43:53,894 Shh! How many times have I told you not to shout? 1752 01:43:53,977 --> 01:43:55,979 -It's her. She's outside. -You mean-- 1753 01:43:56,063 --> 01:43:57,231 -Yes! -What's going on here? 1754 01:43:57,314 --> 01:44:00,359 -Are you sure? -Oh, I know that voice. I heard her. 1755 01:44:00,442 --> 01:44:02,402 In a beautiful carriage with two horses. 1756 01:44:02,486 --> 01:44:05,447 -That's her! She's come! -Who? Who's come? 1757 01:44:05,530 --> 01:44:07,574 A lady. You wouldn't know her. Mrs. Levi. 1758 01:44:10,285 --> 01:44:12,120 -Is it true? -Yes. It's Dolly! 1759 01:44:12,204 --> 01:44:14,373 -Tell the band to get ready. -You saw her? 1760 01:44:14,456 --> 01:44:15,540 Yes. Of course I saw her. 1761 01:44:15,624 --> 01:44:18,085 In a long white carriage pulled by four horses! 1762 01:44:18,168 --> 01:44:21,046 -It's like old times! -(chattering excitedly) 1763 01:44:21,129 --> 01:44:23,257 Mr. Reisenweber! 1764 01:44:23,340 --> 01:44:25,133 Rudolph! 1765 01:44:25,217 --> 01:44:26,927 Rudy! 1766 01:44:27,970 --> 01:44:29,513 She is here. 1767 01:44:46,071 --> 01:44:48,865 (band plays up-tempo jazz) 1768 01:45:09,052 --> 01:45:13,307 ♪ Hello, Rudy ♪ 1769 01:45:14,349 --> 01:45:18,854 ♪ Well, hello, Harry ♪ 1770 01:45:19,896 --> 01:45:22,524 ♪ It's so nice ♪ 1771 01:45:22,607 --> 01:45:29,489 ♪ To be back home where I belong ♪ 1772 01:45:30,824 --> 01:45:36,997 ♪ You are lookin' swell Manny ♪ 1773 01:45:37,789 --> 01:45:42,753 ♪ I can tell, Danny ♪ 1774 01:45:43,211 --> 01:45:48,550 ♪ You're still glowin', you're still crowin' ♪ 1775 01:45:48,633 --> 01:45:53,764 ♪ You're still, mmm ♪ 1776 01:45:53,847 --> 01:45:56,433 ♪ Goin' strong ♪ 1777 01:45:56,516 --> 01:46:03,231 ♪ I feel the room ♪ 1778 01:46:03,315 --> 01:46:04,900 ♪ Swayin' ♪ 1779 01:46:04,983 --> 01:46:09,696 ♪ For the band's playin' ♪ 1780 01:46:09,780 --> 01:46:14,284 ♪ One of my old favorite songs ♪ 1781 01:46:14,368 --> 01:46:17,788 ♪ From way back when ♪ 1782 01:46:17,871 --> 01:46:24,669 ♪ So, bridge that gap, fellas ♪ 1783 01:46:24,753 --> 01:46:29,341 ♪ Find me an empty lap, fellas ♪ 1784 01:46:29,424 --> 01:46:33,929 ♪ Dolly'll never go away ♪ 1785 01:46:34,012 --> 01:46:37,933 ♪ Again ♪ 1786 01:46:41,728 --> 01:46:45,190 ♪ Hello, Dolly ♪ 1787 01:46:45,273 --> 01:46:48,860 ♪ Well, hello, Dolly ♪ 1788 01:46:48,944 --> 01:46:55,951 ♪ It's so nice to have you back where you belong ♪ 1789 01:46:56,034 --> 01:47:00,330 ♪ You're lookin' swell, Dolly ♪ 1790 01:47:00,414 --> 01:47:03,875 ♪ We can tell, Dolly ♪ 1791 01:47:03,959 --> 01:47:07,671 ♪ You're still glowin', you're still crowin' ♪ 1792 01:47:07,754 --> 01:47:10,757 ♪ You're still goin' strong ♪ 1793 01:47:10,841 --> 01:47:15,178 ♪ We feel the room swayin' ♪ 1794 01:47:15,262 --> 01:47:19,099 ♪ For the band's playin' ♪ 1795 01:47:19,182 --> 01:47:25,856 ♪ One of your old favorite songs from way back when ♪ 1796 01:47:25,939 --> 01:47:27,482 ♪ So ♪ 1797 01:47:28,108 --> 01:47:31,361 ♪ Here's my hat, fellas ♪ 1798 01:47:31,445 --> 01:47:35,157 ♪ I'm stayin' where I'm at, fellas ♪ 1799 01:47:35,240 --> 01:47:40,162 ♪ Promise you'll never go away again ♪ 1800 01:47:47,252 --> 01:47:51,506 ♪ I went away from the lights of 14th Street ♪ 1801 01:47:52,466 --> 01:47:57,471 ♪ And into my personal haze ♪ 1802 01:47:58,305 --> 01:48:01,308 ♪ But now that I'm back ♪ 1803 01:48:01,391 --> 01:48:05,187 ♪ In the lights of 14th Street ♪ 1804 01:48:05,270 --> 01:48:08,607 ♪ Tomorrow will be brighter ♪ 1805 01:48:09,024 --> 01:48:15,530 ♪ Than the good old days ♪ 1806 01:48:15,614 --> 01:48:18,992 ♪ Those good old days ♪ 1807 01:48:19,075 --> 01:48:21,036 Tell it to me sweet! 1808 01:48:22,454 --> 01:48:25,582 -♪ Hello ♪ -♪ Well, hello, Dolly ♪ 1809 01:48:25,665 --> 01:48:29,002 -♪ Well, hello ♪ -♪ Hey, look, there's Dolly ♪ 1810 01:48:29,085 --> 01:48:33,965 ♪ Glad to see you, Hank, let's thank my lucky star ♪ 1811 01:48:34,049 --> 01:48:35,467 ♪ Your lucky star ♪ 1812 01:48:35,550 --> 01:48:39,721 ♪ You're lookin' great, Stanley ♪ 1813 01:48:40,263 --> 01:48:43,600 ♪ Lose some weight I think I think you did, Stanley ♪ 1814 01:48:43,683 --> 01:48:49,731 ♪ Dolly's overjoyed and overwhelmed and over par ♪ 1815 01:48:49,814 --> 01:48:51,775 ♪ I hear the ice ♪ 1816 01:48:51,858 --> 01:48:53,777 -♪ Do you hear the ice tinkle ♪ -♪ Tinkle ♪ 1817 01:48:53,860 --> 01:48:55,237 ♪ See the lights ♪ 1818 01:48:55,320 --> 01:48:57,572 -♪ Can you see the lights twinkle ♪ -♪ Twinkle ♪ 1819 01:48:57,656 --> 01:49:02,202 ♪ And you still get glances from us handsome men ♪ 1820 01:49:02,285 --> 01:49:05,038 ♪ Look at you all, you're all so handsome ♪ 1821 01:49:05,956 --> 01:49:08,458 ♪ Golly gee, fellas ♪ 1822 01:49:08,542 --> 01:49:12,128 ♪ Find me an empty knee, fellas ♪ 1823 01:49:12,212 --> 01:49:18,260 ♪ Dolly'll never go away again ♪ 1824 01:49:18,343 --> 01:49:21,388 ♪♪ 1825 01:50:19,654 --> 01:50:22,532 -♪ Well, hello ♪ -♪ Look who's here ♪ 1826 01:50:22,616 --> 01:50:25,160 ♪ Dolly, this is Louis ♪ 1827 01:50:25,243 --> 01:50:27,370 -♪ Hello, Louis ♪ -♪ Dolly ♪ 1828 01:50:27,454 --> 01:50:32,000 ♪ It's so nice to have you back where you belong ♪ 1829 01:50:32,083 --> 01:50:33,710 ♪ I am so glad to be back ♪ 1830 01:50:33,793 --> 01:50:35,754 ♪ Ah, you're lookin' swell ♪ 1831 01:50:35,837 --> 01:50:39,132 -♪ Thank you, Louis ♪ -♪ Dolly, I can tell ♪ 1832 01:50:39,215 --> 01:50:41,134 -♪ Does it show ♪ -♪ Dolly ♪ 1833 01:50:41,217 --> 01:50:45,555 ♪ You're still glowin', you're still crowin', you're still ♪ 1834 01:50:45,639 --> 01:50:47,807 -♪ Mmm, goin' strong ♪ -♪ Goin' strong ♪ 1835 01:50:47,891 --> 01:50:49,559 ♪ I feel the room ♪ 1836 01:50:49,643 --> 01:50:51,811 -♪ Bip, bippity boom, boom ♪ -♪ Swayin' ♪ 1837 01:50:51,895 --> 01:50:55,273 -♪ And the band playin' ♪ -(vocalizing) 1838 01:50:55,357 --> 01:50:59,861 ♪ One of our old favorite songs from way back when ♪ 1839 01:50:59,944 --> 01:51:01,821 -♪ I remember it so ♪ -♪ So ♪ 1840 01:51:01,905 --> 01:51:06,493 -♪ It was my favorite ♪ -♪ Show some snap, fellas ♪ 1841 01:51:06,576 --> 01:51:10,038 -♪ Find her an empty lap, yeah ♪ -♪ Yeah ♪ 1842 01:51:10,121 --> 01:51:15,794 -♪ Dolly'll never go away again ♪ -♪ Will never go away again ♪ 1843 01:51:16,378 --> 01:51:21,758 ♪ Well, well, hello, Dolly ♪ 1844 01:51:21,841 --> 01:51:25,428 ♪ Well, hello, Dolly ♪ 1845 01:51:25,512 --> 01:51:32,227 ♪ It's so nice to have you back where you belong ♪ 1846 01:51:32,310 --> 01:51:35,939 -♪ You're lookin' swell, Dolly ♪ -Whoo! 1847 01:51:36,022 --> 01:51:39,359 -♪ We can tell, Dolly ♪ -Whoa! 1848 01:51:39,442 --> 01:51:42,946 ♪ You're still glowin', you're still crowin' ♪ 1849 01:51:43,029 --> 01:51:46,533 ♪ You're still goin' strong ♪ 1850 01:51:46,616 --> 01:51:50,453 ♪ I hear the ice ♪ 1851 01:51:50,537 --> 01:51:52,580 -♪ I hear it tinkle ♪ -♪ Tinkle ♪ 1852 01:51:52,664 --> 01:51:54,666 ♪ See the lights ♪ 1853 01:51:54,749 --> 01:51:56,751 -♪ I see them twinkle ♪ -♪ Twinkle ♪ 1854 01:51:56,835 --> 01:52:02,966 ♪ And you still get glances from us handsome men ♪ 1855 01:52:03,049 --> 01:52:04,926 ♪ So ♪ 1856 01:52:05,009 --> 01:52:09,389 -♪ Hmm, wow, wow, wow, fellas ♪ -♪ Hey, hey ♪ 1857 01:52:09,472 --> 01:52:11,850 ♪ Look at the old girl now, fellas ♪ 1858 01:52:11,933 --> 01:52:13,184 ♪ Wow, wow ♪ 1859 01:52:13,268 --> 01:52:16,479 ♪ Dolly'll never go away ♪ 1860 01:52:16,563 --> 01:52:20,316 ♪ Dolly'll never go away ♪ 1861 01:52:20,400 --> 01:52:23,820 ♪ Dolly'll never go away ♪ 1862 01:52:23,903 --> 01:52:30,869 ♪ Again ♪ 1863 01:52:31,995 --> 01:52:34,789 (applause) 1864 01:52:41,212 --> 01:52:43,256 (mouths words) 1865 01:52:44,507 --> 01:52:48,595 (applause continues) 1866 01:52:55,977 --> 01:52:57,896 One more time! 1867 01:52:57,979 --> 01:52:59,189 ♪♪ 1868 01:52:59,272 --> 01:53:03,151 ♪ Dolly'll never go away ♪ 1869 01:53:03,234 --> 01:53:07,030 ♪ Dolly'll never go away ♪ 1870 01:53:07,113 --> 01:53:10,241 -♪ Dolly'll never--♪ -♪ Go away again ♪ 1871 01:53:10,325 --> 01:53:12,202 DOLLY: Horace Vandergelder. 1872 01:53:14,579 --> 01:53:15,455 Do we know each other? 1873 01:53:17,040 --> 01:53:18,416 Much too well. 1874 01:53:19,042 --> 01:53:21,085 Oh. It's you, Mrs. Levi. 1875 01:53:21,586 --> 01:53:22,879 Yes. 1876 01:53:24,672 --> 01:53:26,299 Well, do you, um-- 1877 01:53:26,716 --> 01:53:30,261 Do--Do you think you have the figure for that sort of getup? 1878 01:53:31,095 --> 01:53:33,431 That's for others to say, Mr. Vandergelder. 1879 01:53:33,515 --> 01:53:36,184 I borrowed it from a friend, not being one of those rich ladies 1880 01:53:36,267 --> 01:53:38,019 who have nothing better to do with their time 1881 01:53:38,102 --> 01:53:40,271 than dillydally with seamstresses. 1882 01:53:40,355 --> 01:53:42,106 Which reminds me, where is Miss Simple? 1883 01:53:42,190 --> 01:53:44,108 -Miss Simple? -Yes. 1884 01:53:44,192 --> 01:53:47,529 Well, she had to, uh, uh, uh, uh-- 1885 01:53:47,612 --> 01:53:50,615 She got called away by a sick friend, had to leave. 1886 01:53:50,698 --> 01:53:54,994 Oh. Well, that's Ernestina-- always thinking of other people. 1887 01:53:55,078 --> 01:53:57,997 Oh, well, we'll just have to make do without her for the time being. 1888 01:53:58,081 --> 01:54:01,000 -Rudolph. -My dear Mrs. Levi. 1889 01:54:01,084 --> 01:54:04,003 -I have saved the very best table. -How I've missed you, Rudolph. 1890 01:54:04,087 --> 01:54:05,880 -This way, please. -Come along, Mr. Vandergelder. 1891 01:54:05,964 --> 01:54:07,298 -But I've already eaten. -Don't stand here. 1892 01:54:07,382 --> 01:54:08,424 You'll get run over by a waiter. 1893 01:54:08,508 --> 01:54:12,637 Oh, hello. Good evening. Oh, hello. How are you? 1894 01:54:12,720 --> 01:54:15,723 -Hi. Nice to see you. -You know too many people. 1895 01:54:15,807 --> 01:54:17,642 -Total strangers. -Then why do you greet them? 1896 01:54:17,725 --> 01:54:19,477 Well, it makes me feel good to have so many friends. 1897 01:54:19,561 --> 01:54:22,897 -Oh. Well, say hello for me too. -I already did. (chuckles) 1898 01:54:22,981 --> 01:54:24,691 Lovely, Rudolph. Perfect. 1899 01:54:24,774 --> 01:54:25,859 What are we doing down here? 1900 01:54:25,942 --> 01:54:27,277 Well, there's someone in the dance competition 1901 01:54:27,360 --> 01:54:28,987 I especially want you to see. 1902 01:54:29,070 --> 01:54:30,280 I haven't the slightest interest in dancing. 1903 01:54:30,363 --> 01:54:32,782 Rudolph, in case you don't already know, this is Mr. Vandergelder of Yonkers-- 1904 01:54:32,866 --> 01:54:35,159 in fact, Yonkers's most influential citizen. 1905 01:54:35,243 --> 01:54:36,286 Yes, we've already met. 1906 01:54:36,369 --> 01:54:39,038 And Mr. Vandergelder insists on buying the finest dinner you have-- 1907 01:54:39,122 --> 01:54:40,915 -and served promptly. -I never said any such thing. 1908 01:54:40,999 --> 01:54:42,041 Unfortunately, I'm watching my waistline. 1909 01:54:42,125 --> 01:54:43,418 Can't eat a thing. No appetite at all. 1910 01:54:43,501 --> 01:54:44,586 What have you got that's ready immediately? 1911 01:54:44,669 --> 01:54:45,628 You ordered chicken-- 1912 01:54:45,712 --> 01:54:47,422 Did you say a chicken? I don't think I could face a chicken. 1913 01:54:47,505 --> 01:54:48,506 Not a chicken. Not tonight. 1914 01:54:48,590 --> 01:54:50,592 -Not after all I've been through. -Good. Cancel the chicken. 1915 01:54:50,675 --> 01:54:52,635 -And bring a turkey. -Yes, Mrs. Levi. 1916 01:54:52,719 --> 01:54:54,429 With the usual everything on the side. 1917 01:54:54,512 --> 01:54:57,432 Now, tell me about you and Ernestina. 1918 01:54:57,515 --> 01:54:58,516 I can't wait to hear. 1919 01:54:58,600 --> 01:55:00,018 I know it was short, but was it sweet? 1920 01:55:00,101 --> 01:55:01,477 I mean, do you think you and she-- 1921 01:55:01,561 --> 01:55:03,605 I mean, uh, did it, uh, go well? 1922 01:55:04,606 --> 01:55:07,692 Mrs. Levi, you have a habit of asking highly personal questions. 1923 01:55:07,775 --> 01:55:10,612 Mr. Vandergelder, if you're thinking of getting married, 1924 01:55:10,695 --> 01:55:13,740 you might as well learn right now that you have to let women be women. 1925 01:55:13,823 --> 01:55:16,618 Now, tell me, did you like her? Did she like you? 1926 01:55:16,701 --> 01:55:18,244 Always wanting to know everything. 1927 01:55:18,328 --> 01:55:20,580 Always putting your nose into other people's affairs. 1928 01:55:20,663 --> 01:55:22,832 Anybody who lived with you would get as nervous as a cat. 1929 01:55:22,916 --> 01:55:24,375 What? 1930 01:55:24,459 --> 01:55:26,961 -What was that you just said? -I said anybody who lived with you-- 1931 01:55:27,045 --> 01:55:31,549 Horace Vandergelder, you get that idea right out of your head this minute. 1932 01:55:31,633 --> 01:55:34,928 Why, the idea of you even mentioning such a thing. 1933 01:55:35,011 --> 01:55:38,139 I mean, understand once and for all that I have no intention of marrying you. 1934 01:55:38,222 --> 01:55:39,891 I didn't mean that. 1935 01:55:39,974 --> 01:55:41,893 You've been hinting around at such things for some time now. 1936 01:55:41,976 --> 01:55:43,144 -I have not. -So, from now on, 1937 01:55:43,227 --> 01:55:44,562 put those ideas right out of your head. 1938 01:55:44,646 --> 01:55:46,898 Stop talking like that. That's not what I meant at all. 1939 01:55:46,981 --> 01:55:48,232 I hope not. I should hope not. 1940 01:55:48,316 --> 01:55:50,360 Horace Vandergelder, you go your way, and I'll go mine. 1941 01:55:50,443 --> 01:55:52,403 I am not some Irene Molloy whose head you can turn 1942 01:55:52,487 --> 01:55:54,864 with a few chocolate-covered peanuts-- unshelled! 1943 01:55:54,948 --> 01:55:56,658 Why, the idea of you even suggesting such a thing. 1944 01:55:56,741 --> 01:55:58,034 You misunderstood me. 1945 01:55:58,117 --> 01:55:59,327 Well, I certainly hope I did. 1946 01:55:59,410 --> 01:56:01,746 However, let's not discuss it anymore. Here's our food. 1947 01:56:01,829 --> 01:56:04,540 -I don't feel well. -I'll serve Mr. Vandergelder, Rudolph. 1948 01:56:04,624 --> 01:56:08,294 Here is a lovely-- a lovely wing for you 1949 01:56:08,378 --> 01:56:12,090 and some dumplings-- oh, lighter than air. 1950 01:56:12,173 --> 01:56:14,759 -That's what I need-- some air. -And some giblets. 1951 01:56:14,842 --> 01:56:17,720 Very, very tender and very good for you. 1952 01:56:17,804 --> 01:56:20,848 No. As I said before, Horace, you go your way, and I'll go mine. 1953 01:56:20,932 --> 01:56:23,142 Well, here. Have some wine. You'll feel better at once. 1954 01:56:23,226 --> 01:56:24,644 However, since you brought this whole matter up, 1955 01:56:24,727 --> 01:56:25,979 there is one more thing I ought to say. 1956 01:56:26,062 --> 01:56:27,021 I didn't bring the matter up. 1957 01:56:27,105 --> 01:56:28,731 One more thing I ought to say before we forget all about it. 1958 01:56:28,815 --> 01:56:31,234 It's true, I'm a woman who likes to manage things, 1959 01:56:31,317 --> 01:56:34,237 but I wouldn't like to manage anything as disorderly as your household, 1960 01:56:34,320 --> 01:56:36,406 as out of control, as untidy-- 1961 01:56:36,489 --> 01:56:39,033 Oh! No, Horace. You can do that for yourself, God helping you. 1962 01:56:39,117 --> 01:56:40,118 It is not out of control. 1963 01:56:40,201 --> 01:56:41,953 Very well. Let's not say another word about it. 1964 01:56:42,036 --> 01:56:43,746 Oh! Have some beets. 1965 01:56:43,830 --> 01:56:45,999 -I'm not hungry, and I don't like beets. -They are good! 1966 01:56:46,082 --> 01:56:48,918 No, Horace. A complaining, quarrelsome, friendless soul like you 1967 01:56:49,002 --> 01:56:50,628 is no sort of companion for me. 1968 01:56:50,712 --> 01:56:52,588 You salt your beets, and I'll salt mine. 1969 01:56:52,672 --> 01:56:54,298 -Stop saying that. -I won't say another word. 1970 01:56:54,382 --> 01:56:56,217 Besides, I'm not those things you said I am. 1971 01:56:56,300 --> 01:56:57,552 Maybe so, but it looks to me as if 1972 01:56:57,635 --> 01:56:59,012 you are the only person in the world that knows it. 1973 01:56:59,095 --> 01:57:02,849 No, Horace, I have decided to enjoy life. Mmm. 1974 01:57:02,932 --> 01:57:04,851 As for you, you can always find yourself some housekeeper 1975 01:57:04,934 --> 01:57:06,477 who can prepare you three meals for a dollar a day. 1976 01:57:06,561 --> 01:57:07,770 It can be done if you like cold baked beans. 1977 01:57:07,854 --> 01:57:09,439 You know, Horace, I can just see you now 1978 01:57:09,522 --> 01:57:11,357 spending your last days listening at keyholes, 1979 01:57:11,441 --> 01:57:12,442 for fear somebody's cheating you. 1980 01:57:12,525 --> 01:57:14,235 Mmm. I think I'll have some more beets. 1981 01:57:14,318 --> 01:57:15,695 Have some more beets. They're delicious. 1982 01:57:15,778 --> 01:57:17,113 I don't like beets. I hate beets. 1983 01:57:17,196 --> 01:57:19,407 There. You see? Now, that's the difference between us. 1984 01:57:19,490 --> 01:57:22,201 I've been nagging you all day long to get some spirit into you. 1985 01:57:22,285 --> 01:57:24,495 And the pity of it is, oh, you could be a perfectly charming, 1986 01:57:24,579 --> 01:57:26,080 witty, amiable man if you wanted to. 1987 01:57:26,164 --> 01:57:28,291 I don't want to be charming! 1988 01:57:28,374 --> 01:57:31,794 But you are. Look at you. You can't help yourself. 1989 01:57:32,795 --> 01:57:34,047 "Listening at keyholes." 1990 01:57:34,130 --> 01:57:35,882 You have no right to say such things to me. 1991 01:57:35,965 --> 01:57:37,967 At your age, you ought to enjoy hearing the truth. 1992 01:57:38,051 --> 01:57:39,177 My age. My age. 1993 01:57:39,260 --> 01:57:40,845 You're always talking about my age. 1994 01:57:40,928 --> 01:57:43,514 I don't even know what your age is, but I do know that up at Yonkers, 1995 01:57:43,598 --> 01:57:45,641 with bad food and bad temper, you'll double it in six months. 1996 01:57:45,725 --> 01:57:47,852 Now sit down, Horace, and let's talk of something else. 1997 01:57:47,935 --> 01:57:50,730 However, before we change the subject, there's one more thing I am going to say. 1998 01:57:50,813 --> 01:57:53,441 I don't want to hear it. You're wasting your time, Dolly Levi. 1999 01:57:53,524 --> 01:57:55,485 I have no intention of asking you to marry me. 2000 01:57:55,568 --> 01:57:58,321 Oh! I suppose that means you want me to ask you. 2001 01:57:58,404 --> 01:58:00,114 Well, I'm sorry, Horace. I'm turning you down. 2002 01:58:00,198 --> 01:58:03,242 How can you turn me down when I haven't even asked you anything? 2003 01:58:03,326 --> 01:58:05,036 It's no use arguing. I've made up your mind. 2004 01:58:05,119 --> 01:58:06,621 Here. Let me cut your wings. 2005 01:58:06,704 --> 01:58:08,289 I don't want my wings cut. 2006 01:58:08,372 --> 01:58:10,833 No man does, Horace. No man does. 2007 01:58:10,917 --> 01:58:12,376 I've got a headache. I'm leaving. 2008 01:58:12,460 --> 01:58:13,753 (band playing fanfare) 2009 01:58:13,836 --> 01:58:14,921 DOLLY: Oh, no, you can't go now. 2010 01:58:15,004 --> 01:58:16,339 The dance competition's just about to begin. 2011 01:58:16,422 --> 01:58:20,968 Ladies and gentlemen, if I may have your attention, please. 2012 01:58:21,052 --> 01:58:23,805 It is my pleasure to announce on behalf of the management 2013 01:58:23,888 --> 01:58:26,015 of the Harmonia Gardens restaurant 2014 01:58:26,099 --> 01:58:29,727 that our dance contest is about to commence. 2015 01:58:29,811 --> 01:58:34,857 The judges for tonight's competition are Mr. Herman Fleishacker! 2016 01:58:34,941 --> 01:58:37,735 (fanfare plays) 2017 01:58:37,819 --> 01:58:41,072 -Mr. Llewelyn Codd! -(fanfare plays) 2018 01:58:41,155 --> 01:58:44,158 And our special guest of honor judge, 2019 01:58:44,242 --> 01:58:46,536 Mrs. Dolly Levi! 2020 01:58:46,619 --> 01:58:50,081 (fanfare plays) 2021 01:58:55,503 --> 01:58:56,629 Sit down! 2022 01:59:02,802 --> 01:59:05,555 Ladies and gentlemen who wish to participate in this evening's contest, 2023 01:59:05,638 --> 01:59:07,098 will you please now come to the dance floor. 2024 01:59:07,181 --> 01:59:09,559 And remember, to the lucky winning couple 2025 01:59:09,642 --> 01:59:12,687 goes the grand prize of 50 silver dollars 2026 01:59:12,770 --> 01:59:15,523 or an engagement at the Harmonia Gardens! 2027 01:59:15,606 --> 01:59:16,983 Fifty! 2028 01:59:17,066 --> 01:59:19,318 RUDOLPH: Everybody, dance! 2029 01:59:19,402 --> 01:59:21,696 (band plays) 2030 01:59:25,491 --> 01:59:29,120 -Your check, sir. -Another bottle of champagne. 2031 01:59:31,914 --> 01:59:34,083 (music continues) 2032 01:59:48,222 --> 01:59:51,392 ♪♪ 2033 01:59:56,189 --> 01:59:57,481 DOLLY: Mmm! 2034 01:59:58,316 --> 02:00:00,651 Look at that man, Horace. Oh, what grace. What talent. 2035 02:00:00,735 --> 02:00:03,404 What a magnificent living he could earn with his feet. Hmm. 2036 02:00:03,487 --> 02:00:05,031 -Horace, look. -Where? 2037 02:00:05,114 --> 02:00:06,365 There. 2038 02:00:10,745 --> 02:00:13,706 -Wait a minute. -DOLLY: Oh, isn't he wonderful? 2039 02:00:13,789 --> 02:00:16,167 That's Ambrose Kemper, so-called artist. 2040 02:00:16,250 --> 02:00:17,835 Why, so it is. 2041 02:00:18,461 --> 02:00:22,340 No wonder his pictures are so awful. He must paint with his feet. 2042 02:00:22,423 --> 02:00:24,133 DOLLY: He's sure to win first prize. 2043 02:00:24,217 --> 02:00:26,969 HORACE: Ermengarde should see him now, dancing with another girl. 2044 02:00:27,053 --> 02:00:29,347 Mmm. And such a pretty little thing, too. 2045 02:00:29,430 --> 02:00:31,557 Shameful. That's what it is. Shameful! 2046 02:00:32,725 --> 02:00:35,228 ♪♪ 2047 02:00:43,152 --> 02:00:46,572 Look! There's that Molloy woman dancing with a man. 2048 02:00:47,657 --> 02:00:48,658 I think it's a man. 2049 02:00:51,035 --> 02:00:54,497 And only a few hours ago she was waiting for me to propose. 2050 02:00:55,081 --> 02:00:56,207 Shocking. 2051 02:00:56,290 --> 02:00:59,043 -No faithfulness left in this world. -Oh, I agree. I certainly do. 2052 02:00:59,126 --> 02:01:01,587 And it's--it's very selfish that people like us 2053 02:01:01,671 --> 02:01:03,297 don't jump right up and marry someone 2054 02:01:03,381 --> 02:01:04,840 just to set the world a good example. 2055 02:01:06,759 --> 02:01:08,719 ♪♪ 2056 02:01:11,305 --> 02:01:12,640 My hat! 2057 02:01:17,019 --> 02:01:19,981 -I'm trying to find-- -(people chuckling) 2058 02:01:20,690 --> 02:01:21,774 Excuse me. 2059 02:01:24,902 --> 02:01:26,279 Oh. 2060 02:01:27,613 --> 02:01:28,948 Ermengarde. 2061 02:01:30,950 --> 02:01:32,076 Uncle. 2062 02:01:32,159 --> 02:01:34,370 -My niece! -(woman screams) 2063 02:01:37,623 --> 02:01:40,418 -You are a disgrace to Yonkers! -Stop that! 2064 02:01:43,170 --> 02:01:45,214 (growls) 2065 02:01:45,965 --> 02:01:48,259 -HORACE: Don't you dare-- -Come here, you! 2066 02:01:51,220 --> 02:01:53,431 RUDOLPH: Mr. Vandergelder! The contest! 2067 02:01:53,514 --> 02:01:55,141 I'll show you a contest! 2068 02:01:58,352 --> 02:01:59,645 Call the police! 2069 02:02:01,230 --> 02:02:02,732 Call the police! 2070 02:02:05,067 --> 02:02:07,069 Uncle Horace, we can explain! 2071 02:02:07,153 --> 02:02:09,155 Explain? I'll give you-- 2072 02:02:13,701 --> 02:02:14,994 (wood smashing) 2073 02:02:31,719 --> 02:02:34,597 Cornelius Hackl. What are you doing in New York? 2074 02:02:34,680 --> 02:02:36,349 I'm just delivering some oats. 2075 02:02:36,432 --> 02:02:39,602 Oats? With my former intended? You're discharged. 2076 02:02:39,685 --> 02:02:42,271 -You can't fire me. I quit. -So do I. 2077 02:02:42,646 --> 02:02:45,608 -Barnaby Tucker, you're discharged. -You can't fire me. I quit. 2078 02:02:45,691 --> 02:02:47,068 MINNIE: So do I! 2079 02:02:47,151 --> 02:02:49,904 ♪♪ 2080 02:02:58,245 --> 02:02:59,497 I'm sorry. 2081 02:03:00,081 --> 02:03:02,291 ♪♪ 2082 02:03:08,672 --> 02:03:10,216 (growls) 2083 02:03:12,802 --> 02:03:14,011 (Horace groans) 2084 02:03:16,472 --> 02:03:17,640 DOLLY: Oh! 2085 02:03:20,559 --> 02:03:22,395 Horace Vandergelder, 2086 02:03:22,478 --> 02:03:25,439 flat on your back, you are still charming. 2087 02:03:27,483 --> 02:03:30,361 Cornelius. Barnaby. 2088 02:03:31,862 --> 02:03:33,155 Perhaps there's a way 2089 02:03:33,239 --> 02:03:36,951 I can get Mr. Vandergelder to give you back your jobs. 2090 02:03:37,034 --> 02:03:39,328 What? How? 2091 02:03:40,538 --> 02:03:43,332 I could become his wife. 2092 02:03:46,419 --> 02:03:48,379 -No, that's impossible. -It is? 2093 02:03:49,130 --> 02:03:51,298 -Yes. -But why, Cornelius? 2094 02:03:52,216 --> 02:03:55,177 -Because. That's why. -But you have to give me a reason. 2095 02:03:55,261 --> 02:03:56,720 -Never mind the reason. -Cornelius. 2096 02:03:56,804 --> 02:03:58,180 -Never mind the reason. -Shh! 2097 02:03:58,264 --> 02:04:00,724 -And don't tell me to shush. -POLICEMAN: What's going on there? 2098 02:04:00,808 --> 02:04:02,059 -BARNABY: Cornelius! -MINNIE: Irene! 2099 02:04:02,143 --> 02:04:03,894 -Quick! -Hey, you! 2100 02:04:04,395 --> 02:04:05,688 What's all this noise? 2101 02:04:06,188 --> 02:04:09,567 -What's happening here? -Now you stay out of this, Officer. 2102 02:04:09,650 --> 02:04:12,153 -Are you all right, miss? -I'll let you know in a little while. 2103 02:04:12,236 --> 02:04:13,195 You, young man. 2104 02:04:13,279 --> 02:04:15,114 I'm only trying to tell this lady something. 2105 02:04:15,197 --> 02:04:16,907 Well, it's too late, and you're too loud, 2106 02:04:16,991 --> 02:04:18,701 and I should run you in for disturbing the peace. 2107 02:04:18,784 --> 02:04:20,202 No, it's not too late. 2108 02:04:20,286 --> 02:04:22,496 (chuckles) That's why I'm shouting. 2109 02:04:22,580 --> 02:04:24,331 For 28 years-- 2110 02:04:24,415 --> 02:04:26,959 my whole life-- I never did anything. 2111 02:04:27,042 --> 02:04:29,587 I just worked, took orders, never went anywhere. 2112 02:04:29,670 --> 02:04:30,796 Stayed in Yonkers. 2113 02:04:30,880 --> 02:04:33,299 -Yonkers? -And today, 2114 02:04:33,382 --> 02:04:36,010 the most important thing that can happen to a man, 2115 02:04:36,093 --> 02:04:38,721 that might never have happened if I'd stayed in Yonkers, 2116 02:04:38,804 --> 02:04:42,224 happened to me because I left Yonkers and came to New York 2117 02:04:42,308 --> 02:04:45,686 and met this lady-- met her this afternoon. 2118 02:04:45,769 --> 02:04:48,230 Well. Mister-- (scoffs) 2119 02:04:48,314 --> 02:04:50,316 Just what are you talkin' about? 2120 02:04:50,399 --> 02:04:56,071 Officer, I'm talking about none other than love. 2121 02:04:56,155 --> 02:04:58,574 -TOGETHER: Love? -Love? 2122 02:04:58,657 --> 02:05:03,245 Young man, are you trying to tell me that after 28 years in Yonkers, 2123 02:05:03,329 --> 02:05:06,040 you've fallen in love with this young lady in one day? 2124 02:05:06,123 --> 02:05:08,000 Oh, no, Officer, I didn't fall in love 2125 02:05:08,083 --> 02:05:10,711 with Miss Irene Molloy of this city in just a day. 2126 02:05:10,794 --> 02:05:13,339 It was much quicker than that. An hour. 2127 02:05:13,422 --> 02:05:16,383 No, even that's too long. What's less than a minute? 2128 02:05:16,467 --> 02:05:17,343 MAN: A second? 2129 02:05:17,426 --> 02:05:18,844 -Less than that. -A moment. 2130 02:05:19,428 --> 02:05:21,972 CORNELIUS: That's it. That is it. 2131 02:05:22,681 --> 02:05:25,476 Now, all of you, listen to me. 2132 02:05:26,477 --> 02:05:28,854 Oh. Please. 2133 02:05:28,938 --> 02:05:30,981 ♪♪ 2134 02:05:31,065 --> 02:05:34,735 ♪ It only ♪ 2135 02:05:34,818 --> 02:05:38,822 ♪ Takes a moment ♪ 2136 02:05:38,906 --> 02:05:42,535 ♪ For your eyes to meet ♪ 2137 02:05:43,202 --> 02:05:46,622 ♪ And then ♪ 2138 02:05:47,414 --> 02:05:51,252 ♪ Your heart knows ♪ 2139 02:05:51,502 --> 02:05:55,381 ♪ In a moment ♪ 2140 02:05:55,714 --> 02:06:00,636 ♪ You will never be ♪ 2141 02:06:01,136 --> 02:06:06,934 ♪ Alone again ♪ 2142 02:06:07,768 --> 02:06:11,981 ♪ I held her ♪ 2143 02:06:12,481 --> 02:06:16,235 ♪ For an instant ♪ 2144 02:06:16,860 --> 02:06:21,657 ♪ But my arms felt sure ♪ 2145 02:06:21,740 --> 02:06:26,203 ♪ And strong ♪ 2146 02:06:26,870 --> 02:06:31,500 ♪ It only ♪ 2147 02:06:31,584 --> 02:06:37,089 ♪ Takes a moment ♪ 2148 02:06:37,715 --> 02:06:41,468 ♪ To be loved ♪ 2149 02:06:42,136 --> 02:06:46,765 ♪ A whole life ♪ 2150 02:06:46,849 --> 02:06:50,603 ♪ Long ♪ 2151 02:06:52,813 --> 02:06:55,691 Isn't the world full of wonderful things? 2152 02:06:57,109 --> 02:07:00,279 I have lost so many things: my job, my future-- 2153 02:07:00,362 --> 02:07:03,907 Everything that people think is important-- but I don't care. 2154 02:07:03,991 --> 02:07:07,036 'Cause even if I have to dig ditches for the rest of my life, 2155 02:07:07,661 --> 02:07:11,790 I shall be a ditchdigger who once had a wonderful day. 2156 02:07:12,625 --> 02:07:16,462 Mister, do you mind? I came in late. Right after-- 2157 02:07:16,545 --> 02:07:19,006 (off-key) ♪ It only ♪ 2158 02:07:19,089 --> 02:07:23,052 ♪ Takes a moment ♪ 2159 02:07:23,135 --> 02:07:28,015 ♪ But his arms felt sure ♪ 2160 02:07:28,098 --> 02:07:31,935 ♪ And strong ♪ 2161 02:07:32,019 --> 02:07:35,689 ♪ It only ♪ 2162 02:07:36,148 --> 02:07:41,862 ♪ Takes a moment ♪ 2163 02:07:43,781 --> 02:07:47,826 ♪ He held me ♪ 2164 02:07:48,410 --> 02:07:52,748 ♪ For an instant ♪ 2165 02:07:53,207 --> 02:07:56,293 ♪ But his arms ♪ 2166 02:07:56,377 --> 02:08:03,342 ♪ Felt safe and strong ♪ 2167 02:08:04,009 --> 02:08:07,888 ♪ It only ♪ 2168 02:08:08,138 --> 02:08:12,935 ♪ Takes a moment ♪ 2169 02:08:13,519 --> 02:08:17,314 ♪ To be loved ♪ 2170 02:08:17,398 --> 02:08:21,235 ♪ A whole life ♪ 2171 02:08:21,318 --> 02:08:24,279 ♪ Long ♪ 2172 02:08:25,698 --> 02:08:30,285 ♪ And that is all ♪ 2173 02:08:30,828 --> 02:08:35,541 ♪ That love's about ♪ 2174 02:08:36,083 --> 02:08:40,921 ♪ And we'll recall ♪ 2175 02:08:41,463 --> 02:08:48,303 ♪ When time runs out ♪ 2176 02:08:49,388 --> 02:08:56,019 ♪ That it only ♪ 2177 02:08:56,353 --> 02:09:02,276 ♪ Took a moment ♪ 2178 02:09:03,318 --> 02:09:07,781 ♪ To be loved ♪ 2179 02:09:08,407 --> 02:09:14,204 ♪ A whole life ♪ 2180 02:09:14,747 --> 02:09:19,334 ♪ Long ♪ 2181 02:09:22,921 --> 02:09:25,549 And tell Rudolph not to worry about the damage. 2182 02:09:25,632 --> 02:09:28,093 Just send the bill to Vandergelder's Hay and Feed Store, 2183 02:09:28,177 --> 02:09:29,428 Yonkers, New York. 2184 02:09:32,181 --> 02:09:35,225 -Well, there's your life for you, Horace. -I don't want to hear about it. 2185 02:09:35,309 --> 02:09:37,978 Without niece, without bride, without clerks. 2186 02:09:38,061 --> 02:09:39,855 Look. I'm tired. I've got a backache. 2187 02:09:40,564 --> 02:09:41,815 That's about all you do have. 2188 02:09:41,899 --> 02:09:43,817 -I hope you're satisfied. -Never mind. 2189 02:09:44,359 --> 02:09:46,820 Well, I guess there's only one thing more for me to say then. 2190 02:09:46,904 --> 02:09:48,655 And I've been meaning to say it all night. 2191 02:09:48,739 --> 02:09:51,283 If it's to ask me to marry you, Dolly Levi, never. 2192 02:09:51,366 --> 02:09:54,828 -Not in a million years. -It wasn't that at all, Horace. 2193 02:09:55,454 --> 02:09:57,456 All I wanted to say was-- 2194 02:09:57,539 --> 02:09:59,750 -♪ Good-bye ♪ -What? 2195 02:10:00,250 --> 02:10:02,377 -♪ Good-bye ♪ -What are you talking about? 2196 02:10:02,461 --> 02:10:04,087 ♪ Good-bye ♪ 2197 02:10:04,171 --> 02:10:06,632 ♪ Good-bye ♪ 2198 02:10:06,715 --> 02:10:08,967 ♪ Good-bye ♪ 2199 02:10:09,051 --> 02:10:12,179 ♪ Good-bye, good-bye ♪ 2200 02:10:12,262 --> 02:10:14,056 -Nonsense. -Don't try to stop me, Horace. 2201 02:10:14,139 --> 02:10:16,058 ♪ Please ♪ 2202 02:10:16,141 --> 02:10:19,394 ♪ Wave your little hand and whisper "So long, dearie" ♪ 2203 02:10:19,478 --> 02:10:22,272 ♪ You ain't gonna see me anymore ♪ 2204 02:10:22,356 --> 02:10:25,567 ♪ And when you discover that your life is dreary ♪ 2205 02:10:25,651 --> 02:10:28,362 ♪ Don't you come a-knockin' at my door ♪ 2206 02:10:28,445 --> 02:10:31,490 ♪ 'Cause I'll be all dolled up and singin' that song ♪ 2207 02:10:31,573 --> 02:10:34,535 ♪ That says, you dog, I told you so ♪ 2208 02:10:35,077 --> 02:10:38,121 ♪ So wave your little hand and whisper "So long, dearie" ♪ 2209 02:10:38,205 --> 02:10:41,166 ♪ Dearie should have said "so long" so long ago ♪ 2210 02:10:43,085 --> 02:10:46,255 ♪ Because you treated me so rotten and rough ♪ 2211 02:10:46,338 --> 02:10:49,883 ♪ I have had enough of feeling low ♪ 2212 02:10:49,967 --> 02:10:53,011 ♪ So wave your little hand and whisper "So long, dearie" ♪ 2213 02:10:53,095 --> 02:10:56,431 ♪ Dearie should have said "so long" so long ago ♪ 2214 02:10:57,850 --> 02:11:01,144 ♪ Oh, I can hear that choo-choo callin' me on ♪ 2215 02:11:01,228 --> 02:11:04,189 ♪ To a fancy new address ♪ 2216 02:11:04,273 --> 02:11:07,818 ♪ Yes, I can hear that choo-choo callin' me on ♪ 2217 02:11:07,901 --> 02:11:10,696 ♪ On board that happiness express ♪ 2218 02:11:10,779 --> 02:11:14,408 ♪ I'm gonna learn to dance and drink and smoke a cigarette ♪ 2219 02:11:14,491 --> 02:11:17,953 ♪ I'm goin' as far away from Yonkers ♪ 2220 02:11:18,036 --> 02:11:22,291 ♪ As a girl can get ♪ 2221 02:11:23,208 --> 02:11:25,002 ♪ So ♪ 2222 02:11:25,085 --> 02:11:27,129 ♪♪ 2223 02:11:29,506 --> 02:11:32,843 And on those cold winter nights, Horace... 2224 02:11:37,264 --> 02:11:40,517 you can snuggle up to your cash register. 2225 02:11:45,063 --> 02:11:47,524 It's a little lumpy, but it rings. 2226 02:11:49,234 --> 02:11:50,485 ♪ Don't come a-knockin' ♪ 2227 02:11:50,569 --> 02:11:53,488 ♪ I'll be all dolled up and singin' that song ♪ 2228 02:11:53,572 --> 02:11:57,242 ♪ That says, you dog, I told you so ♪ 2229 02:11:57,326 --> 02:12:00,412 ♪ So, Horace, you'll find your life a sad old story ♪ 2230 02:12:00,495 --> 02:12:03,582 ♪ You'll be livin' in that lonesome territory ♪ 2231 02:12:03,665 --> 02:12:06,543 ♪ When you see your Dolly shuffle off to glory ♪ 2232 02:12:06,627 --> 02:12:09,546 ♪ Oh, I should've said so long ♪ 2233 02:12:09,630 --> 02:12:12,966 ♪ How could I have been wrong ♪ 2234 02:12:13,050 --> 02:12:18,096 ♪ Oh, I should have said so long ♪ 2235 02:12:18,180 --> 02:12:20,682 (gasping) 2236 02:12:20,849 --> 02:12:23,810 ♪ So long ♪ 2237 02:12:23,894 --> 02:12:30,859 ♪ Ago ♪ 2238 02:12:34,863 --> 02:12:36,531 -(chattering) -(bicycle bell dings) 2239 02:12:36,615 --> 02:12:38,909 (barks) 2240 02:12:38,992 --> 02:12:42,287 (boys shouting) 2241 02:12:45,290 --> 02:12:46,375 HORACE: Quiet! 2242 02:12:46,959 --> 02:12:50,295 Quiet down there, you little monsters. 2243 02:12:50,379 --> 02:12:52,214 Cornelius. Barnaby. 2244 02:12:54,424 --> 02:12:55,801 Do you hear me down there? 2245 02:12:56,593 --> 02:12:57,970 Ermengarde! 2246 02:12:59,012 --> 02:13:00,305 What the devil is this? 2247 02:13:01,264 --> 02:13:03,225 What's this chicken mash doing all over? 2248 02:13:07,938 --> 02:13:09,189 (can clatters) 2249 02:13:10,899 --> 02:13:12,651 Cornelius! Barnaby! 2250 02:13:13,193 --> 02:13:15,737 Get up here this minute and clean up this mess. 2251 02:13:23,286 --> 02:13:24,329 Well, good riddance. 2252 02:13:24,871 --> 02:13:27,040 Didn't need you before, and I don't need you now. 2253 02:13:28,083 --> 02:13:29,292 Ermengarde! 2254 02:13:30,043 --> 02:13:31,670 I'm ready for my breakfast. 2255 02:13:32,462 --> 02:13:34,756 I want three eggs with crisp bacon 2256 02:13:34,840 --> 02:13:37,718 and hot porridge with cream and grits. 2257 02:13:44,850 --> 02:13:46,351 It's not fair. 2258 02:13:49,229 --> 02:13:51,898 It's worse than that. It's lonely. 2259 02:13:58,780 --> 02:14:03,952 Not in a million years, Dolly Levi. 2260 02:14:04,703 --> 02:14:08,290 You go your way, and I'll go mine. 2261 02:14:14,046 --> 02:14:15,714 ERMENGARDE: Good morning, Uncle Horace. 2262 02:14:15,797 --> 02:14:18,008 -Good morning, Mr. Vandergelder. -Morning. 2263 02:14:19,342 --> 02:14:21,428 Oh. Come crawling back, have you? 2264 02:14:21,511 --> 02:14:23,096 Well, I have a good mind not to take you, 2265 02:14:23,180 --> 02:14:25,015 but being as how I'm so softhearted, 2266 02:14:25,098 --> 02:14:27,184 go get your aprons and start cleaning up this mess. 2267 02:14:28,101 --> 02:14:30,687 We're not coming back to work for you, Mr. Vandergelder. 2268 02:14:30,771 --> 02:14:32,481 -What? -(whimpers) 2269 02:14:32,564 --> 02:14:35,067 Barnaby and I are just stopping by for our money. 2270 02:14:35,150 --> 02:14:37,110 You see, sir, we decided to go into business. 2271 02:14:37,194 --> 02:14:38,153 Business? 2272 02:14:38,737 --> 02:14:41,573 And since the only business we know is hay and feed, 2273 02:14:41,656 --> 02:14:42,824 we're opening our own store. 2274 02:14:42,908 --> 02:14:45,535 Mrs. Levi's found the perfect location for us. 2275 02:14:45,619 --> 02:14:48,663 -Right across the street from you. -She wouldn't dare. 2276 02:14:48,747 --> 02:14:51,374 Hackl and Tucker, Incorporated. 2277 02:14:51,875 --> 02:14:53,877 (scoffs) You'll last for a week. 2278 02:14:54,544 --> 02:14:57,005 -What about my breakfast? -Uncle Horace-- 2279 02:14:59,925 --> 02:15:02,719 I think you'd better start learning how to make it yourself. 2280 02:15:05,931 --> 02:15:08,683 All right, all right. My conscience is clear. 2281 02:15:08,767 --> 02:15:12,104 A man can do only so much to keep fools from their own natural folly. 2282 02:15:12,187 --> 02:15:15,732 Why, Horace Vandergelder, as I live and breathe. 2283 02:15:15,816 --> 02:15:17,359 How well you look today. 2284 02:15:18,068 --> 02:15:19,986 I just came by to return your cane. 2285 02:15:20,070 --> 02:15:21,488 So don't let me interrupt. 2286 02:15:21,571 --> 02:15:24,116 Uh, you were all doing something? What were you doing? 2287 02:15:24,199 --> 02:15:26,409 We were getting Cornelius and Barnaby's money. 2288 02:15:26,493 --> 02:15:30,705 -$146.35. -Plus $6.12 of mine. 2289 02:15:30,789 --> 02:15:36,086 -And the money my mama left me. -That's right. $52.48. 2290 02:15:36,169 --> 02:15:39,756 -Thirty-eight, idiot. -Forty-eight, Uncle. 2291 02:15:41,049 --> 02:15:43,885 -I'm positive I have-- -(all chattering) 2292 02:15:44,719 --> 02:15:46,721 HORACE: All right. All right. All right. 2293 02:15:46,805 --> 02:15:48,932 If all you can think about at a time like this is money, 2294 02:15:49,015 --> 02:15:50,058 the safe is upstairs! 2295 02:15:50,851 --> 02:15:52,185 (squeals) Come! 2296 02:15:54,771 --> 02:15:58,567 And I have the combination. You stay here. 2297 02:15:59,401 --> 02:16:00,819 If you insist, Horace. 2298 02:16:07,284 --> 02:16:08,827 (sighs) 2299 02:16:16,501 --> 02:16:18,753 (chuckles) 2300 02:16:18,837 --> 02:16:20,297 Ephraim Levi, 2301 02:16:20,964 --> 02:16:22,924 I'm gonna get married again. 2302 02:16:24,092 --> 02:16:27,095 I'm gonna marry Horace Vandergelder. 2303 02:16:29,264 --> 02:16:30,974 And I'm asking your permission. 2304 02:16:32,225 --> 02:16:35,353 It won't be a marriage in the sense that we had one, 2305 02:16:35,437 --> 02:16:37,898 but I shall certainly make him happy. 2306 02:16:37,981 --> 02:16:39,441 You can be sure of that. 2307 02:16:40,233 --> 02:16:44,237 I am going to marry Horace Vandergelder 2308 02:16:44,321 --> 02:16:47,032 and send his money out into the world 2309 02:16:47,115 --> 02:16:48,867 doing all the things you taught me. 2310 02:16:49,910 --> 02:16:52,078 As you always used to say, Ephraim, 2311 02:16:52,162 --> 02:16:54,831 "Money--" pardon the expression-- 2312 02:16:54,915 --> 02:16:56,791 "is like manure. 2313 02:16:56,875 --> 02:17:00,545 "It's not worth a thing unless it's spread around, 2314 02:17:00,629 --> 02:17:03,006 encouraging young things to grow." 2315 02:17:03,089 --> 02:17:04,841 Anyhow, 2316 02:17:04,925 --> 02:17:08,595 that's the opinion of the future Mrs. Horace Vandergelder. 2317 02:17:09,262 --> 02:17:10,722 And, Ephraim, 2318 02:17:11,640 --> 02:17:15,518 I'm still waiting for that sign that you approve. 2319 02:17:16,811 --> 02:17:18,813 (footsteps approaching) 2320 02:17:21,691 --> 02:17:24,236 -Mr. Vandergelder. -Outside, front and back. 2321 02:17:32,077 --> 02:17:33,745 Bossy, 2322 02:17:33,828 --> 02:17:36,289 scheming, meddling, 2323 02:17:36,373 --> 02:17:39,793 irritating, inquisitive, exasperating. 2324 02:17:41,086 --> 02:17:42,379 Horace. 2325 02:17:43,129 --> 02:17:45,715 I know you're no longer interested, 2326 02:17:45,799 --> 02:17:47,509 but, um, 2327 02:17:47,592 --> 02:17:49,844 I have found you the ideal wife. 2328 02:17:49,928 --> 02:17:52,931 Dolly Levi, I don't want you to find me any ideal wives! 2329 02:17:53,014 --> 02:17:55,183 If I want an ideal wife, I'll find one of my own, 2330 02:17:55,267 --> 02:17:57,060 and I have found her, and it's you, damn it! 2331 02:18:00,188 --> 02:18:02,941 I know I've been a fool, and I probably always will be, 2332 02:18:03,024 --> 02:18:06,319 but, Dolly, forgive me and marry me. 2333 02:18:11,157 --> 02:18:14,911 No, Horace. I--I don't dare. I don't dare. 2334 02:18:14,995 --> 02:18:15,996 What do you mean? 2335 02:18:16,079 --> 02:18:19,124 Well, um, uh, you know as well as I do 2336 02:18:19,207 --> 02:18:21,793 that you're the first citizen of Yonkers. 2337 02:18:21,876 --> 02:18:25,755 And your wife would have to be a--a somebody. 2338 02:18:25,839 --> 02:18:28,383 You are. You are. A wonderful woman. 2339 02:18:28,466 --> 02:18:31,511 Yes, but, uh, do you really think I have it in me 2340 02:18:31,594 --> 02:18:35,056 to forgo fancy clothes and expensive jewels, 2341 02:18:35,140 --> 02:18:37,559 and instead be a benefactress to half the town? 2342 02:18:40,645 --> 02:18:43,690 In other words, to be a credit to you? 2343 02:18:45,859 --> 02:18:49,362 Dolly, everybody knows that you could do anything you wanted to do. 2344 02:18:51,906 --> 02:18:55,535 By the way, Horace, here's the money I borrowed from you yesterday. 2345 02:18:56,536 --> 02:18:57,746 Keep it. Keep it. 2346 02:19:01,041 --> 02:19:02,584 (sobs) Oh, Horace. 2347 02:19:03,543 --> 02:19:07,505 Oh, I--I never thought I'd ever hear you say anything like that. 2348 02:19:07,589 --> 02:19:10,258 (chuckles) 2349 02:19:10,342 --> 02:19:11,384 You know, it's bad business 2350 02:19:11,468 --> 02:19:13,428 letting Cornelius open a store across the street from you. 2351 02:19:13,511 --> 02:19:14,387 It was your idea. 2352 02:19:14,471 --> 02:19:15,972 You better take him back and let him be your partner. 2353 02:19:16,056 --> 02:19:18,183 -Partner? -And Barnaby can have Cornelius's old job. 2354 02:19:18,266 --> 02:19:20,226 -Now, wait a minute, Dolly. -That way we can all be together 2355 02:19:20,310 --> 02:19:21,603 so we can dance at Ermengarde's wedding. 2356 02:19:21,686 --> 02:19:23,396 That does it! You've gone too far. 2357 02:19:23,480 --> 02:19:24,814 -I'll dance at no wedding. -Horace! 2358 02:19:24,898 --> 02:19:25,982 Besides, I don't know how to dance. 2359 02:19:26,066 --> 02:19:27,484 It would take me weeks, months, years to learn. 2360 02:19:27,567 --> 02:19:29,277 -All right. I'll dance. -And you will love it. 2361 02:19:29,361 --> 02:19:30,737 MAN: Excuse me, Mr. Vandergelder. 2362 02:19:30,820 --> 02:19:32,072 I said outside. Now get moving. 2363 02:19:32,155 --> 02:19:34,991 Horace Vandergelder, now, what is going on around here? 2364 02:19:35,075 --> 02:19:38,745 Oh, nothing. I just thought I'd have the shutters done over in forest green. 2365 02:19:40,038 --> 02:19:41,539 Forest green shutters? 2366 02:19:41,623 --> 02:19:43,166 I know the old paint's still good, 2367 02:19:43,249 --> 02:19:45,794 but that fella's just set up in business and needs a good start. 2368 02:19:46,711 --> 02:19:49,422 You see, Dolly, I've always felt that money-- 2369 02:19:49,506 --> 02:19:51,883 pardon the expression-- is like manure. 2370 02:19:51,966 --> 02:19:55,136 It's not worth a thing unless it's spread around, 2371 02:19:55,220 --> 02:19:57,931 encouraging young things to grow. 2372 02:19:58,973 --> 02:20:00,558 Thank you, Ephraim. 2373 02:20:01,810 --> 02:20:05,230 ♪ Hello, Dolly ♪ 2374 02:20:05,313 --> 02:20:08,733 ♪ Well, hello, Dolly ♪ 2375 02:20:09,526 --> 02:20:13,530 ♪ It's so nice to have you here ♪ 2376 02:20:13,613 --> 02:20:16,741 ♪ Where you belong ♪ 2377 02:20:19,327 --> 02:20:24,082 ♪ I never knew, Dolly ♪ 2378 02:20:24,165 --> 02:20:28,253 ♪ Without you, Dolly ♪ 2379 02:20:28,336 --> 02:20:31,297 ♪ Life was awfully flat ♪ 2380 02:20:31,381 --> 02:20:36,845 ♪ And, more than that was awfully wrong ♪ 2381 02:20:38,638 --> 02:20:41,891 ♪♪ 2382 02:20:55,864 --> 02:21:00,076 ♪ Here's my hat, Horace ♪ 2383 02:21:00,160 --> 02:21:04,622 ♪ I'm stayin' where I'm at, Horace ♪ 2384 02:21:04,706 --> 02:21:10,587 ♪ Dolly'll never go away ♪ 2385 02:21:10,670 --> 02:21:12,881 Wonderful woman. 2386 02:21:12,964 --> 02:21:18,970 ♪ Again ♪ 2387 02:21:21,097 --> 02:21:26,060 ♪ Put on your Sunday clothes when you feel down and out ♪ 2388 02:21:26,144 --> 02:21:29,856 ♪ Strut down the street and have your picture took ♪ 2389 02:21:31,065 --> 02:21:35,695 ♪ Dressed like a dream your spirits seem to turn about ♪ 2390 02:21:35,778 --> 02:21:38,072 ♪ That Sunday shine is a certain sign ♪ 2391 02:21:38,156 --> 02:21:41,409 ♪ That you feel as fine as you look ♪ 2392 02:21:41,493 --> 02:21:45,747 ♪ Take the someone whose arms you're in ♪ 2393 02:21:45,830 --> 02:21:48,958 ♪ Hold on to her tight and spin ♪ 2394 02:21:49,042 --> 02:21:51,127 ♪ And one, two, three ♪ 2395 02:21:51,211 --> 02:21:53,671 ♪ One, two, three, one, two, three, look ♪ 2396 02:21:54,631 --> 02:21:59,052 ♪ I held her ♪ 2397 02:21:59,135 --> 02:22:02,597 ♪ For an instant ♪ 2398 02:22:02,680 --> 02:22:06,559 ♪ But my arms felt sure ♪ 2399 02:22:06,643 --> 02:22:10,230 ♪ And strong ♪ 2400 02:22:10,396 --> 02:22:13,483 ♪ It only ♪ 2401 02:22:13,566 --> 02:22:17,153 ♪ Takes a moment ♪ 2402 02:22:17,237 --> 02:22:23,952 ♪ To be loved a whole life long ♪ 2403 02:22:25,036 --> 02:22:27,288 ♪ Yes, it takes a woman ♪ 2404 02:22:27,372 --> 02:22:29,165 ♪ A dainty woman ♪ 2405 02:22:29,374 --> 02:22:32,252 ♪ A sweetheart, a mistress, a wife ♪ 2406 02:22:33,169 --> 02:22:35,505 ♪ Oh, yes it takes a woman ♪ 2407 02:22:35,588 --> 02:22:37,632 ♪ A fragile woman ♪ 2408 02:22:37,715 --> 02:22:40,218 ♪ To bring you the sweet things in life ♪ 2409 02:22:40,843 --> 02:22:43,846 ♪ Well, well ♪ 2410 02:22:43,930 --> 02:22:47,684 ♪ Hello, Dolly ♪ 2411 02:22:47,767 --> 02:22:51,104 ♪ Well, hello, Dolly ♪ 2412 02:22:51,187 --> 02:22:56,776 ♪ It's so nice to have you back where you belong ♪ 2413 02:22:57,819 --> 02:23:01,573 ♪ You're looking swell, Dolly ♪ 2414 02:23:01,656 --> 02:23:05,201 ♪ We can tell, Dolly ♪ 2415 02:23:05,285 --> 02:23:08,454 ♪ You're still glowin', you're still crowin' ♪ 2416 02:23:08,538 --> 02:23:12,292 ♪ You're still goin' strong ♪ 2417 02:23:12,375 --> 02:23:18,881 ♪ Just see the crowd ♪ 2418 02:23:18,965 --> 02:23:20,091 ♪ Swayin' ♪ 2419 02:23:20,174 --> 02:23:24,429 ♪ While the band's playin' ♪ 2420 02:23:24,512 --> 02:23:28,474 ♪ One of your old favorite songs ♪ 2421 02:23:28,558 --> 02:23:32,228 ♪ From way back when ♪ 2422 02:23:32,312 --> 02:23:34,480 ♪ So ♪ 2423 02:23:35,148 --> 02:23:38,943 ♪ Wow, wow, wow, fellas ♪ 2424 02:23:39,777 --> 02:23:43,072 ♪ Look at the old girl now, fellas ♪ 2425 02:23:43,531 --> 02:23:47,827 ♪ Dolly'll never go away ♪ 2426 02:23:47,910 --> 02:23:52,373 ♪ Dolly'll never go away ♪ 2427 02:23:52,457 --> 02:23:59,172 ♪ Dolly'll never go away ♪ 2428 02:24:00,465 --> 02:24:07,472 ♪ Again ♪ 2429 02:24:18,983 --> 02:24:21,152 ♪♪ 2430 02:24:42,298 --> 02:24:44,217 Subtitled by Point.360