1 00:00:56,991 --> 00:01:00,112 "Unhappy memories! Yet I welcome you... 2 00:01:00,134 --> 00:01:02,530 You are my long-lost youth..." 3 00:02:51,265 --> 00:02:57,160 ARMY OF SHADOWS 4 00:03:50,708 --> 00:03:54,152 We're taking a little detour. You're not in any hurry? 5 00:03:54,787 --> 00:03:55,787 Not at all. 6 00:04:26,236 --> 00:04:29,524 My partner's just gotta pick up a few provisions. 7 00:04:29,858 --> 00:04:32,755 You do what you can in these lousy times. 8 00:04:33,179 --> 00:04:34,179 Of course. 9 00:04:34,260 --> 00:04:35,876 You'll be okay there. 10 00:04:37,113 --> 00:04:40,545 It's the best camp in France. A camp for Germans. 11 00:04:41,414 --> 00:04:42,629 I don't understand. 12 00:04:42,663 --> 00:04:46,875 During the Phony War, we expected lots of prisoners. 13 00:04:46,886 --> 00:04:49,728 Naturally, we didn't take a single one. 14 00:04:49,996 --> 00:04:52,057 But now the camp comes in handy. 15 00:04:52,637 --> 00:04:53,773 How lucky can you get. 16 00:04:54,453 --> 00:04:55,453 You said it. 17 00:05:50,063 --> 00:05:53,618 Same old story. Who are they? How do we treat them? 18 00:05:53,930 --> 00:05:57,675 Some are sent without trial and kept here indefinitely. 19 00:05:58,421 --> 00:06:02,779 Others are released quickly and regain influence in the region, 20 00:06:03,191 --> 00:06:06,144 or the prefecture, when it's not in Vichy. 21 00:06:07,426 --> 00:06:12,251 "Philippe Gerbier, 41, eminent civil engineer." 22 00:06:12,909 --> 00:06:16,408 "Quick-witted. Independent-minded." 23 00:06:16,921 --> 00:06:19,829 "Aloof, sarcastic manner." 24 00:06:20,844 --> 00:06:21,847 Use the stick. 25 00:06:23,518 --> 00:06:25,636 "Possible connections." 26 00:06:26,951 --> 00:06:28,099 Use the carrot. 27 00:06:29,926 --> 00:06:32,378 "Suspected of Gaullist sympathies." 28 00:06:34,128 --> 00:06:35,242 Use the stick. 29 00:06:36,379 --> 00:06:40,045 "Released for lack of evidence." Influence. 30 00:06:40,658 --> 00:06:41,851 Use the carrot. 31 00:06:47,846 --> 00:06:51,958 I'm assigning you to a building intended for German officers. 32 00:06:54,834 --> 00:06:56,672 I appreciate the honor. 33 00:07:09,934 --> 00:07:12,085 Use the carrot... indeed. 34 00:07:12,843 --> 00:07:16,632 But use it with caution. 35 00:08:30,875 --> 00:08:33,494 - Philippe Gerbier. - Colonel Jarret Du Plessis. 36 00:08:33,884 --> 00:08:38,709 I don't know why you're here, but I'll tell you why I am. 37 00:08:39,311 --> 00:08:43,479 In a café, I called Admiral Darlan a jackass. 38 00:08:43,591 --> 00:08:46,811 Today I add that Pétain is a jackass too 39 00:08:46,845 --> 00:08:49,051 for letting the navy bully the army! 40 00:08:49,441 --> 00:08:51,681 At least you're here for a good reason. 41 00:08:51,837 --> 00:08:53,253 Aubert, pharmacist. 42 00:08:54,545 --> 00:08:56,362 Know what a Mahler shell is? 43 00:08:57,632 --> 00:09:00,307 It's a cone-shaped container 44 00:09:00,452 --> 00:09:03,394 for producing chemical reactions under pressure. 45 00:09:03,672 --> 00:09:07,205 I'm a chemist, and naturally I had a Mahler shell. 46 00:09:07,930 --> 00:09:10,214 I was reported for illegal possession, 47 00:09:10,448 --> 00:09:12,476 but I never got a hearing. 48 00:09:12,911 --> 00:09:14,572 Octave Bonnafous. 49 00:09:16,132 --> 00:09:17,391 Traveling salesman. 50 00:09:17,581 --> 00:09:22,105 I happened to be crossing a square during a Gaullist demonstration. 51 00:09:22,161 --> 00:09:24,858 No one's in charge. They're all jackasses! 52 00:09:24,902 --> 00:09:26,407 They canceled my pension. 53 00:09:27,220 --> 00:09:29,159 Where do I sleep? 54 00:09:29,237 --> 00:09:31,778 As acting barracks officer, 55 00:09:31,801 --> 00:09:35,902 I suggest you take the corner mattress. 56 00:09:45,920 --> 00:09:47,079 Legrain, communist. 57 00:09:48,261 --> 00:09:51,236 His name's Armel. A schoolteacher and a Catholic. 58 00:09:51,860 --> 00:09:53,654 - He asleep? - He's very ill. 59 00:09:54,212 --> 00:09:56,496 - No infirmary? - Full up. 60 00:09:58,346 --> 00:09:59,828 Do you play dominoes? 61 00:10:00,408 --> 00:10:03,105 - Sorry, no. - We can teach you. 62 00:10:03,194 --> 00:10:06,158 Thanks, but I'm not cut out for it. 63 00:10:06,225 --> 00:10:07,852 Then excuse us. 64 00:10:07,919 --> 00:10:10,984 We just have time to finish our game before lights out. 65 00:10:12,956 --> 00:10:14,996 The commander's not stupid. 66 00:10:15,274 --> 00:10:19,387 He sandwiches me between three fools and two lost souls. 67 00:11:01,612 --> 00:11:02,727 Out walking so early? 68 00:11:03,072 --> 00:11:04,900 I work at the power plant. 69 00:11:05,602 --> 00:11:06,602 Good job? 70 00:11:07,140 --> 00:11:11,542 Not even an extra crumb of bread. But I work to keep in practice. 71 00:11:25,037 --> 00:11:26,185 See you, comrade. 72 00:11:29,139 --> 00:11:31,390 You a communist? 73 00:11:31,980 --> 00:11:34,388 But I do have comrades. 74 00:11:46,256 --> 00:11:48,764 There were all nations and races. 75 00:11:58,225 --> 00:11:59,225 Russians. 76 00:12:03,273 --> 00:12:04,273 Poles. 77 00:12:10,172 --> 00:12:11,420 Kabyles. 78 00:12:29,006 --> 00:12:30,521 Jews of every nation. 79 00:12:41,576 --> 00:12:42,576 Gypsies. 80 00:12:46,524 --> 00:12:47,650 Yugoslavs. 81 00:12:49,043 --> 00:12:50,113 Romanians. 82 00:12:51,517 --> 00:12:52,517 Czechs. 83 00:12:54,214 --> 00:12:57,345 Anti-Nazi Germans. Anti-Fascist Italians. 84 00:12:57,546 --> 00:12:59,619 Anti-Franco Spaniards. 85 00:13:04,288 --> 00:13:07,732 And black marketeers who stood out from the rest. 86 00:13:22,799 --> 00:13:23,799 Everything okay? 87 00:14:06,072 --> 00:14:08,936 I once laid a power line in Savoy. 88 00:14:11,020 --> 00:14:13,750 - You an electrical engineer? - Like yourself. 89 00:14:14,085 --> 00:14:17,105 Oh, no, you must really be somebody. 90 00:14:18,487 --> 00:14:21,563 But we could talk shop once in a while. 91 00:14:22,176 --> 00:14:23,176 Sure. 92 00:14:30,400 --> 00:14:33,409 The Catholic teacher died one night 93 00:14:33,465 --> 00:14:35,248 without a sound, as usual. 94 00:14:35,972 --> 00:14:38,636 Some Kabyles removed his body. 95 00:14:39,204 --> 00:14:41,143 I never even heard his voice. 96 00:15:21,909 --> 00:15:25,107 I'm not sad. Armel is better off this way. 97 00:15:48,410 --> 00:15:49,781 The score will be settled. 98 00:15:51,831 --> 00:15:52,831 Mr. Gerbier. 99 00:15:55,442 --> 00:15:56,442 I have an idea. 100 00:15:57,838 --> 00:15:59,331 I'll tell you tonight. 101 00:16:23,046 --> 00:16:24,840 Two things make escape impossible: 102 00:16:25,788 --> 00:16:27,604 the barbed wire and the sentries. 103 00:16:28,206 --> 00:16:30,925 The ground under the wire is uneven. 104 00:16:32,396 --> 00:16:36,765 I can blind the sentries long enough by cutting the power. 105 00:16:37,589 --> 00:16:39,651 Why haven't you tried to escape before? 106 00:16:41,390 --> 00:16:43,072 I wouldn't go without Armel, 107 00:16:43,919 --> 00:16:46,463 and I wouldn't do it alone. 108 00:16:47,018 --> 00:16:48,388 You I can trust. 109 00:16:49,012 --> 00:16:50,361 Why tell me all this? 110 00:16:51,720 --> 00:16:53,281 They need you on the outside. 111 00:16:56,345 --> 00:16:58,741 Turn off the light and get some sleep. 112 00:17:00,948 --> 00:17:03,310 Good night. 113 00:17:59,990 --> 00:18:03,902 The communist and I secretly worked out an escape plan. 114 00:18:04,437 --> 00:18:06,432 We gradually eliminated obstacles. 115 00:18:49,884 --> 00:18:51,468 Let's go, Gerbier. 116 00:18:52,582 --> 00:18:54,257 Take your things. 117 00:19:03,806 --> 00:19:05,477 Hurry up, Gerbier. 118 00:19:42,516 --> 00:19:44,335 Tell Legrain good-bye for me. 119 00:19:48,567 --> 00:19:49,567 But... 120 00:19:52,886 --> 00:19:54,099 Jackasses. 121 00:19:54,780 --> 00:19:55,819 Good-bye, gentlemen. 122 00:20:20,322 --> 00:20:22,129 LINE OF DEMARCATION 123 00:20:29,665 --> 00:20:32,202 Travel permit, please. 124 00:23:41,185 --> 00:23:42,521 This is our chance. 125 00:23:43,350 --> 00:23:45,776 I'll get up to ask the guard something. 126 00:23:46,506 --> 00:23:48,548 You run through the two doors. 127 00:23:48,721 --> 00:23:51,605 This one here and the door to the street. 128 00:23:53,931 --> 00:23:55,131 Good luck. 129 00:25:43,365 --> 00:25:46,286 Excuse me, sir. Could you spare a cigarette? 130 00:26:44,883 --> 00:26:48,371 The mighty fortress, Europe, is fighting Bolshevism. 131 00:26:48,372 --> 00:26:52,417 Marshal Stalin wants to defend his city, Stalingrad. 132 00:26:52,825 --> 00:26:54,367 What do you want? 133 00:26:54,417 --> 00:26:56,762 But Stalingrad will be taken and renamed. 134 00:26:58,983 --> 00:27:00,464 A shave. 135 00:28:12,023 --> 00:28:15,330 The Marshal said... The Marshal did... 136 00:28:15,404 --> 00:28:17,996 The Marshal keeps his promises. 137 00:28:44,222 --> 00:28:45,222 All done. 138 00:28:51,356 --> 00:28:54,022 I'll get your change. 139 00:29:02,131 --> 00:29:03,389 Take this. 140 00:29:07,326 --> 00:29:09,388 It's not very smart, but it's all I have. 141 00:29:26,629 --> 00:29:29,678 A note from the organization Paul Dounat belonged to - 142 00:29:29,949 --> 00:29:31,813 his name was now Vincent Henry - 143 00:29:32,195 --> 00:29:35,540 had instructed him to be in Marseilles mid-afternoon 144 00:29:35,589 --> 00:29:39,107 to meet a comrade he knew outside the courthouse. 145 00:29:40,070 --> 00:29:42,896 Dounat had been at the appointed spot for a few minutes. 146 00:30:12,479 --> 00:30:14,454 Police. Your papers. 147 00:30:22,920 --> 00:30:25,336 Fine. But I must ask you to come along 148 00:30:25,360 --> 00:30:27,264 for some simple fact checking. 149 00:31:07,697 --> 00:31:08,820 A nasty job. 150 00:31:09,178 --> 00:31:12,350 You may hate bowlers, Félix, but you still have to wear one. 151 00:31:12,856 --> 00:31:14,460 Only when we get out. 152 00:31:15,966 --> 00:31:16,966 Look at him. 153 00:31:18,076 --> 00:31:21,520 He sold you out, along with Zephyr and the radioman. 154 00:31:22,581 --> 00:31:23,865 There's no point 155 00:31:23,902 --> 00:31:27,024 in providing any proof or asking you questions. 156 00:31:39,132 --> 00:31:41,267 We should have dropped him long ago. 157 00:31:41,872 --> 00:31:43,032 It's my fault. 158 00:31:44,451 --> 00:31:46,932 We're too few for so many missions. 159 00:31:47,351 --> 00:31:49,499 Le Bison, can't you step on it? 160 00:31:49,709 --> 00:31:52,202 Not unless you want to attract attention. 161 00:31:52,609 --> 00:31:54,041 I'm in a hurry too. 162 00:31:55,509 --> 00:31:57,373 I have to fix that old transmitter... 163 00:31:59,039 --> 00:32:01,631 and repair our delivery agent's bicycle. 164 00:32:01,656 --> 00:32:03,963 And there's a parachute drop tonight. 165 00:32:04,186 --> 00:32:06,827 - Do you have my new papers? - They're on me. 166 00:32:07,432 --> 00:32:09,271 Want them now? 167 00:32:34,436 --> 00:32:37,262 Driving up there will attract attention. 168 00:32:37,410 --> 00:32:38,570 We'll walk. 169 00:32:38,792 --> 00:32:41,051 - I'll come too. - It's not necessary. 170 00:32:41,150 --> 00:32:42,421 Really it's not. 171 00:32:47,518 --> 00:32:48,592 I agree. 172 00:32:57,342 --> 00:32:59,835 I'll be back after dark, just in case... 173 00:33:31,813 --> 00:33:33,627 One false move and you're a dead man. 174 00:33:51,227 --> 00:33:53,954 Christ! That place was empty When we rented. 175 00:33:54,917 --> 00:33:55,991 Keep moving anyway. 176 00:34:05,284 --> 00:34:06,666 In the back room. 177 00:34:07,654 --> 00:34:09,555 Is he the traitor we have to...? 178 00:34:10,344 --> 00:34:11,455 Yes, that's him. 179 00:34:11,751 --> 00:34:13,072 And you're the chief? 180 00:34:23,303 --> 00:34:27,055 Claude Le Masque. He's been begging for a tough job. 181 00:34:27,142 --> 00:34:31,461 I came early to prepare things and discovered the neighbours. 182 00:34:31,782 --> 00:34:35,682 They must've moved in last night or this morning. 183 00:34:36,151 --> 00:34:39,731 I phoned Félix at once, but you were already on the way. 184 00:34:39,805 --> 00:34:40,940 We'll manage somehow. 185 00:34:41,483 --> 00:34:44,087 We can question him in the attic. 186 00:34:44,161 --> 00:34:47,074 I've set up a table and some chairs. 187 00:34:47,197 --> 00:34:48,765 We're not here for a trial. 188 00:34:48,876 --> 00:34:50,184 We're here for this. 189 00:34:50,702 --> 00:34:53,627 But you can't! They'll hear everything next door. 190 00:34:54,874 --> 00:34:55,874 Listen. 191 00:34:58,651 --> 00:35:00,428 The walls are paper-thin. 192 00:35:00,490 --> 00:35:03,538 The Brits could've sent the silencers we asked for. 193 00:35:04,427 --> 00:35:06,488 Let's try to find a better spot. 194 00:35:12,350 --> 00:35:13,609 How could you do it? 195 00:35:21,866 --> 00:35:23,433 Nothing doing. 196 00:35:23,890 --> 00:35:26,259 The cellar connects with the one next door. 197 00:35:27,259 --> 00:35:29,518 The attic carries sound even more. 198 00:35:32,196 --> 00:35:34,131 We need a good knife. 199 00:35:36,330 --> 00:35:38,034 Le Bison always carries one. 200 00:35:38,231 --> 00:35:40,490 A knife? You can't be serious! 201 00:35:41,094 --> 00:35:42,452 I won't let you. 202 00:35:42,501 --> 00:35:43,217 Félix... 203 00:35:43,291 --> 00:35:47,006 check the dining room or the kitchen. 204 00:35:47,043 --> 00:35:50,487 You can't do this. I'm begging you. This is murder. 205 00:35:50,919 --> 00:35:53,461 In any case, we're here to kill, correct? 206 00:35:53,547 --> 00:35:57,670 Yes, but not like this. We have to - 207 00:35:57,719 --> 00:35:59,533 I know. Do it the right way. 208 00:36:00,780 --> 00:36:03,655 I'm not afraid. I swear I'm not. 209 00:36:03,927 --> 00:36:05,963 But it's my first time, you see? 210 00:36:06,704 --> 00:36:10,406 It's our first time too. Isn't that obvious? 211 00:36:11,270 --> 00:36:12,270 Nothing. 212 00:36:13,862 --> 00:36:17,145 We could leave him here till Le Bison gets back. 213 00:36:17,231 --> 00:36:18,626 Out of the question. 214 00:36:18,700 --> 00:36:21,724 We're all busy. I want to tell the boss the job's done. 215 00:36:22,353 --> 00:36:23,908 Damn it to hell! 216 00:36:24,760 --> 00:36:27,549 We can't bash his head in with a gun, can we? 217 00:36:31,153 --> 00:36:32,461 Gag him. 218 00:37:16,423 --> 00:37:18,277 Strangle him. 219 00:37:21,668 --> 00:37:22,755 With our hands? 220 00:37:23,952 --> 00:37:25,951 There's a towel in the kitchen. 221 00:37:39,181 --> 00:37:40,181 Stop that! 222 00:37:40,712 --> 00:37:43,131 Dounat has to die. That's why you're here. 223 00:37:44,624 --> 00:37:48,500 You wanted a tough job. You got it. Don't complain. 224 00:38:18,626 --> 00:38:21,897 Sit him up in the chair. Félix, stand behind him. 225 00:38:22,576 --> 00:38:25,464 I'll hold his arms. Le Masque will hold his legs. 226 00:38:37,497 --> 00:38:38,892 I swear it won't hurt. 227 00:40:30,931 --> 00:40:31,955 Let's go. 228 00:40:32,819 --> 00:40:33,819 Coming. 229 00:40:50,110 --> 00:40:52,036 I didn't think we could do it. 230 00:40:53,344 --> 00:40:54,344 Neither did I. 231 00:40:58,750 --> 00:41:01,169 Always carry cyanide capsules on you. 232 00:41:01,983 --> 00:41:04,896 If you're caught, use them. 233 00:41:07,636 --> 00:41:08,895 I will. 234 00:42:30,601 --> 00:42:31,601 Glass of rum. 235 00:43:10,824 --> 00:43:12,597 - Jean-François! - Felix. 236 00:43:16,554 --> 00:43:19,430 You haven't changed. Still young and handsome. 237 00:43:19,465 --> 00:43:22,236 Neither have you. What brings you to Marseilles? 238 00:43:22,518 --> 00:43:26,287 I sold my garage outside Paris and opened a bike shop here. 239 00:43:26,345 --> 00:43:27,719 What are you up to? 240 00:43:28,529 --> 00:43:30,102 Nothing at all. 241 00:43:32,861 --> 00:43:34,212 I have an appointment. 242 00:43:34,352 --> 00:43:35,972 Walk with me a bit? 243 00:43:36,395 --> 00:43:38,133 Sure. I'll be right out. 244 00:43:41,244 --> 00:43:42,817 Wait for me five minutes? 245 00:43:42,888 --> 00:43:45,107 Five minutes, but not a lifetime. 246 00:43:56,284 --> 00:43:58,691 Still on a lucky streak? 247 00:43:58,749 --> 00:44:01,708 You got some nerve, wearing that pilot's jacket. 248 00:44:02,283 --> 00:44:03,283 Well, screw them! 249 00:44:04,314 --> 00:44:05,314 Then what? 250 00:44:06,193 --> 00:44:07,193 What? 251 00:44:07,496 --> 00:44:09,011 Is that all you'd do to them? 252 00:44:09,539 --> 00:44:12,524 As for the war, if there's no sport in it - 253 00:44:12,692 --> 00:44:15,110 What if I gave you some sport? 254 00:44:15,361 --> 00:44:16,611 Real sport? 255 00:44:18,086 --> 00:44:19,683 You'd have to get up early, 256 00:44:20,563 --> 00:44:22,642 spend nights traveling, 257 00:44:22,724 --> 00:44:24,919 and never ask questions. 258 00:44:25,506 --> 00:44:26,506 Keep talking. 259 00:44:28,676 --> 00:44:31,142 Come by my shop. Here's the address. 260 00:44:31,200 --> 00:44:33,161 Nothing in writing. Memorize it. 261 00:44:33,666 --> 00:44:36,484 - And not a word to anyone. - You're crazy. 262 00:44:36,531 --> 00:44:38,339 You say that, but with a woman - 263 00:44:38,350 --> 00:44:40,558 I don't have one. - And that girl? 264 00:44:40,581 --> 00:44:43,176 I said five minutes, but she'll wait a lifetime. 265 00:44:43,998 --> 00:44:45,958 We always confide in our parents. 266 00:44:46,475 --> 00:44:47,860 Mine are dead. 267 00:44:48,917 --> 00:44:51,218 My only brother's in Paris. 268 00:44:52,216 --> 00:44:53,378 I worship him... 269 00:44:54,494 --> 00:44:57,394 but there's no risk of me telling him anything. 270 00:45:04,485 --> 00:45:07,948 LYON TALENT AGENCY 271 00:45:14,230 --> 00:45:16,003 Is the director expecting you? 272 00:45:16,050 --> 00:45:17,435 No, Mr. Roussel. 273 00:45:18,046 --> 00:45:19,760 Please come this way. 274 00:45:35,069 --> 00:45:36,502 I came at once. 275 00:45:36,619 --> 00:45:38,404 We have an emergency. 276 00:45:38,662 --> 00:45:41,233 How many men do you have for Gibraltar? 277 00:45:42,031 --> 00:45:44,509 Two Canadian commandos from Dieppe, 278 00:45:44,708 --> 00:45:47,432 three RAF pilots who were shot down, 279 00:45:48,618 --> 00:45:51,072 and two Belgians sentenced to death by the Germans. 280 00:45:51,823 --> 00:45:53,479 With me, that makes eight. 281 00:45:54,160 --> 00:45:57,952 Where will they wait for the sub? They're watching the clinic. 282 00:46:01,345 --> 00:46:03,881 Can't we scatter them around? 283 00:46:03,928 --> 00:46:06,323 No. They'd do something stupid. 284 00:46:07,321 --> 00:46:09,387 The Canadian colonel goes to the café. 285 00:46:09,798 --> 00:46:12,451 He thinks you can't detect his accent. 286 00:46:15,833 --> 00:46:18,862 We'll only know when the sub arrives the day before. 287 00:46:20,494 --> 00:46:22,384 Take them all to the Viellat farm. 288 00:46:23,124 --> 00:46:24,356 All of them? 289 00:46:25,660 --> 00:46:28,383 So much for total security. 290 00:46:28,689 --> 00:46:30,861 We're not an insurance company. 291 00:46:30,896 --> 00:46:33,655 In these conditions, on the contrary. 292 00:46:34,735 --> 00:46:37,600 It all depends on the man in charge of them. 293 00:46:38,985 --> 00:46:42,226 I have just the man. You don't know him. 294 00:46:43,047 --> 00:46:45,900 He did a few assignments for me. He was just fine. 295 00:46:48,483 --> 00:46:51,642 He's in Paris delivering a transmitter to Mathilde. 296 00:46:51,841 --> 00:46:52,980 When's he due back? 297 00:46:53,908 --> 00:46:55,363 Should be tomorrow morning. 298 00:46:56,115 --> 00:47:00,271 Brief him right away, so everything is ready by tomorrow night. 299 00:47:01,187 --> 00:47:03,112 I'll join them at the last minute. 300 00:47:04,732 --> 00:47:06,270 And you get some rest. 301 00:47:07,327 --> 00:47:09,405 - After you're gone. - No, before. 302 00:47:09,710 --> 00:47:11,131 You won't have time later. 303 00:47:57,248 --> 00:48:03,882 We inform travelers that all luggage will be inspected at the exit. 304 00:49:35,376 --> 00:49:36,668 Open the suitcase. 305 00:49:43,266 --> 00:49:45,203 - No black market goods? - No, no. 306 00:49:45,567 --> 00:49:46,671 What's that? 307 00:49:49,993 --> 00:49:51,543 As you can see, a radio. 308 00:49:52,048 --> 00:49:53,833 All right, move along. 309 00:50:34,889 --> 00:50:35,958 No problems? 310 00:50:37,226 --> 00:50:38,529 No problems. 311 00:50:39,280 --> 00:50:40,280 Twice in a row. 312 00:50:54,109 --> 00:50:57,009 Tell Félix the transmitters need new crystals. 313 00:50:57,114 --> 00:50:58,688 The wavelengths changed. 314 00:50:59,275 --> 00:51:01,681 All right. Can I help you? 315 00:51:02,104 --> 00:51:03,525 Certainly not. 316 00:51:44,476 --> 00:51:47,212 - The other radio's there. - Okay. A bite to eat? 317 00:51:47,247 --> 00:51:49,266 No, there's someone I need to see. 318 00:52:45,410 --> 00:52:46,866 Greetings, Saint Luc! 319 00:52:48,991 --> 00:52:50,106 Little Jean. 320 00:52:54,873 --> 00:52:56,211 All the books are in place. 321 00:52:57,690 --> 00:52:58,865 As well as the harpsichord... 322 00:53:00,532 --> 00:53:01,635 and the oboe. 323 00:53:03,361 --> 00:53:04,183 Nothing's changed. 324 00:53:04,371 --> 00:53:07,552 Oh, the temperature has. No more coal. 325 00:53:08,832 --> 00:53:11,615 So to keep from freezing, I bought this. 326 00:53:15,336 --> 00:53:17,591 For working at night and for meals. 327 00:53:18,190 --> 00:53:21,265 But say, how'd you get here? 328 00:53:22,064 --> 00:53:23,649 I hope you have an Ausweiss. 329 00:53:23,755 --> 00:53:28,967 Saint Luc has come down to earth! Saint Luc knows what an Ausweiss is. 330 00:53:29,144 --> 00:53:32,971 Yes, I have one. And not only that - 331 00:53:35,507 --> 00:53:37,057 Not only that, I'm starving. 332 00:53:37,104 --> 00:53:39,158 We'll have lunch right away. Marie! 333 00:53:39,229 --> 00:53:40,332 Yes, Mr. Luc. 334 00:53:41,025 --> 00:53:42,857 What's on the menu today? 335 00:53:43,596 --> 00:53:46,472 Rutabagas, like yesterday, Mr. Luc. 336 00:53:46,602 --> 00:53:48,879 - What else? - Unrationed cheese. 337 00:53:50,887 --> 00:53:53,634 And there's some butter left, 338 00:53:53,728 --> 00:53:55,348 but no more bread. 339 00:53:55,713 --> 00:53:58,753 I've got loads of bread tickets. 340 00:54:00,632 --> 00:54:02,956 - I can let you have them. - Thank you. 341 00:54:05,962 --> 00:54:09,343 You're doing badly. You used to be a gourmand. 342 00:54:09,367 --> 00:54:12,161 I still am, but what's one to do? 343 00:54:12,326 --> 00:54:15,284 What about the black market? And resourcefulness? 344 00:54:15,366 --> 00:54:17,339 Marie's scared of the police - 345 00:54:17,397 --> 00:54:18,560 And so are you, Saint Luc. 346 00:54:36,535 --> 00:54:38,202 I store up heat. 347 00:54:41,806 --> 00:54:44,471 I felt the heat myself today. Twice. 348 00:54:47,348 --> 00:54:50,647 It's those trains and crowded subways. You can suffocate. 349 00:54:55,519 --> 00:54:58,372 I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me 350 00:54:58,701 --> 00:55:03,139 than you, dear brother, whom I'd always loved, 351 00:55:03,303 --> 00:55:04,959 whom I still love, 352 00:55:05,146 --> 00:55:09,180 but with whom I share nothing but memories. 353 00:55:22,041 --> 00:55:24,295 I left for Marseilles that evening. 354 00:55:25,293 --> 00:55:27,771 Much later, I recalled having felt 355 00:55:27,853 --> 00:55:30,530 a sort of... foreboding. 356 00:56:34,493 --> 00:56:37,111 So, Madame Viellat, quite a hotel you run. 357 00:56:41,913 --> 00:56:44,225 - Hello. - Hello. 358 00:56:44,331 --> 00:56:45,670 Good evening, sir. 359 00:56:50,577 --> 00:56:51,577 Well? 360 00:56:52,503 --> 00:56:54,722 The fisherman will be ready at midnight. 361 00:56:54,804 --> 00:56:57,340 He can take everyone in a single trip. 362 00:56:57,528 --> 00:57:01,707 Madeleine will show you the way to avoid any patrols. 363 00:57:02,306 --> 00:57:03,306 Fine. 364 00:57:03,633 --> 00:57:05,042 - Do I go back? - No. 365 00:57:05,922 --> 00:57:07,930 There'll be an extra passenger. 366 00:57:08,552 --> 00:57:10,548 It's the big chief. 367 00:57:10,748 --> 00:57:13,190 There are too many in our boat. 368 00:57:13,460 --> 00:57:17,029 You'll take him in another boat. Le Bison will bring him. 369 00:57:17,487 --> 00:57:19,535 Wait for my signal once I'm aboard. 370 00:57:19,659 --> 00:57:21,431 Three short lights and one long. 371 00:57:21,537 --> 00:57:22,537 Got it. 372 00:57:27,502 --> 00:57:29,580 We're in a hurry tonight, 373 00:57:29,803 --> 00:57:31,435 so how much do I owe you? 374 00:57:31,634 --> 00:57:33,419 I'll do the bill another time. 375 00:57:35,967 --> 00:57:37,598 You always say that. 376 00:57:37,774 --> 00:57:40,381 You keep coming back, so you must like it here. 377 00:57:42,940 --> 00:57:45,030 Walk in single file. 378 00:57:45,418 --> 00:57:48,717 Not too close, but stay in sight of each other. 379 00:57:49,198 --> 00:57:51,206 Not a sound, not a word. 380 00:58:43,534 --> 00:58:46,974 No nonsense. I'm armed. What're you doing here so late? 381 00:58:47,361 --> 00:58:48,361 And you? 382 00:58:49,169 --> 00:58:51,318 I'm Augustine Viellat's brother-in-law. 383 00:58:51,999 --> 00:58:53,114 The farmer's wife? 384 00:58:54,511 --> 00:58:56,847 I'm checking if the coast is clear. 385 00:58:56,930 --> 00:58:59,066 - And? - No problem. 386 00:58:59,348 --> 00:59:01,215 The gendarmes passed by up above. 387 00:59:05,935 --> 00:59:06,935 And customs? 388 00:59:07,015 --> 00:59:10,443 That's a good one. Customs is me! 389 00:59:01,778 --> 00:59:05,888 The Germans don't know the area and trust customs. 390 00:59:10,643 --> 00:59:12,756 I'm the officer for the whole area. 391 00:59:12,826 --> 00:59:14,048 That is a good one. 392 00:59:57,124 --> 00:59:58,415 Time to board. 393 01:00:27,720 --> 01:00:29,458 Good luck, chief. 394 01:00:35,023 --> 01:00:40,094 Strange to think how the big chief looks the same as anyone else. 395 01:00:41,263 --> 01:00:46,392 In that boat, the apex and base of the pyramid meet. 396 01:00:48,924 --> 01:00:53,467 Odd geometry! I must ask Saint Luc about it after the war. 397 01:01:36,027 --> 01:01:38,516 So glad to travel with you. 398 01:01:38,610 --> 01:01:39,610 Same here. 399 01:02:53,538 --> 01:02:56,157 I can't send all the arms you request. 400 01:02:56,309 --> 01:03:01,862 As you know, the English have little confidence in the French Resistance. 401 01:03:02,109 --> 01:03:05,490 They want all available planes for missions in Germany. 402 01:03:05,831 --> 01:03:08,085 But I can increase your transmissions. 403 01:03:08,132 --> 01:03:10,762 I'll send you some available radio operators 404 01:03:10,997 --> 01:03:15,211 and provide backup to your agents 405 01:03:15,387 --> 01:03:19,074 to improve the landing fields for our Lysanders. 406 01:03:57,437 --> 01:04:00,640 An hour before the ceremony, Jardie asked me to attend. 407 01:05:32,970 --> 01:05:38,266 The war will be over for the French when they can see this great movie. 408 01:10:12,624 --> 01:10:15,183 I heard about Félix that same day. 409 01:10:24,720 --> 01:10:27,805 I still had a lot to do in London, 410 01:10:27,973 --> 01:10:32,040 but with his arrest, I couldn't stay a minute longer. 411 01:10:32,603 --> 01:10:34,775 I decided to return that night. 412 01:12:09,324 --> 01:12:11,347 You've never jumped before? 413 01:12:11,553 --> 01:12:12,564 No, never. 414 01:12:12,658 --> 01:12:16,947 Be careful when your feet hit the ground. 415 01:12:17,003 --> 01:12:19,232 Don't try to avoid falling. 416 01:12:19,363 --> 01:12:21,929 Bend your knees and roll. Understand? 417 01:12:21,985 --> 01:12:24,139 More or less. 418 01:20:34,940 --> 01:20:40,334 In my absence and after Félix's arrest, Mathilde had moved down to Lyon. 419 01:20:40,652 --> 01:20:43,443 She proved herself a first-rate organizer. 420 01:20:44,080 --> 01:20:46,215 I made her my assistant. 421 01:21:13,692 --> 01:21:16,558 The chief had told me she was a remarkable woman, 422 01:21:17,232 --> 01:21:19,011 but she still astonished me. 423 01:21:19,273 --> 01:21:22,251 She knows both how to command and how to carry out orders. 424 01:21:22,345 --> 01:21:26,338 She is strong-willed, methodical and patient. 425 01:21:28,976 --> 01:21:33,040 She spent days studying the layout of the Lyon military medical school, 426 01:21:33,134 --> 01:21:35,175 now Gestapo HQ. 427 01:21:35,381 --> 01:21:37,891 She learned Félix was in the cell 428 01:21:38,003 --> 01:21:40,157 reserved for those to be tortured. 429 01:21:41,187 --> 01:21:45,664 She wanted to breach the walls with explosives. 430 01:21:46,825 --> 01:21:49,522 She had to give up that plan 431 01:21:49,579 --> 01:21:53,865 for another one requiring various disguises. 432 01:22:17,243 --> 01:22:20,851 She found a new hideout for my command post. 433 01:22:29,324 --> 01:22:32,526 She couldn't have found a safer spot. 434 01:22:32,938 --> 01:22:36,010 My new host was Baron de Ferté Talloir. 435 01:22:36,834 --> 01:22:39,531 Ex-cavalry officer, needless to say. 436 01:22:40,824 --> 01:22:42,435 Before the war, 437 01:22:42,903 --> 01:22:45,319 I was a sworn enemy of the Republic. 438 01:22:46,049 --> 01:22:50,844 I organized my sharecroppers, kennelmen and huntsmen 439 01:22:51,200 --> 01:22:54,497 into a squadron armed with hunting rifles and pistols. 440 01:22:54,965 --> 01:22:57,587 I was ready to lead a cavalry charge 441 01:22:57,887 --> 01:23:03,518 against the local prefecture in the event of a Royalist uprising. 442 01:23:07,345 --> 01:23:10,174 His squadron, perfectly trained and organized, still exists 443 01:23:10,249 --> 01:23:12,702 and guarantees my security. 444 01:23:15,793 --> 01:23:20,906 The baron invited me to use his grounds as a drop point and landing strip. 445 01:23:21,393 --> 01:23:25,233 His wishes came true beyond all expectations. 446 01:23:29,016 --> 01:23:31,254 What a strange carousel! 447 01:24:05,596 --> 01:24:08,274 As one plane descended, 448 01:24:08,386 --> 01:24:12,619 another one just like it circled low over the field. 449 01:24:12,732 --> 01:24:15,485 The steady drone of its motor 450 01:24:15,541 --> 01:24:18,969 covered the landing and takeoff of the first plane, 451 01:24:19,011 --> 01:24:21,423 which then covered for the other. 452 01:24:21,685 --> 01:24:23,483 That night, in two operations, 453 01:24:23,539 --> 01:24:27,229 four men arrived from London and four others returned. 454 01:24:27,510 --> 01:24:30,862 Le Bison, Le Masque, Jean-François and Mathilde 455 01:24:30,975 --> 01:24:33,372 handled security for the operation. 456 01:25:45,258 --> 01:25:48,629 And your husband? Does he know about your activities? 457 01:25:49,210 --> 01:25:50,409 Certainly not. 458 01:25:51,682 --> 01:25:53,087 Neither does my daughter. 459 01:26:00,579 --> 01:26:01,647 That's her. 460 01:26:02,639 --> 01:26:03,875 She's 17. 461 01:26:06,142 --> 01:26:07,715 Don't carry it on you. 462 01:26:09,532 --> 01:26:11,424 You're right. I'll get rid of it. 463 01:26:12,660 --> 01:26:16,050 Before we get back to what I don't dare call "routine" matters, 464 01:26:17,567 --> 01:26:19,702 we have to take care of Félix. 465 01:26:20,433 --> 01:26:24,947 He has no cyanide tablets on him. 466 01:26:24,965 --> 01:26:27,382 I'm not worried about him talking... 467 01:26:28,262 --> 01:26:31,015 but he probably can't escape torture. 468 01:26:31,933 --> 01:26:35,567 The Gestapo won't let you commit suicide. 469 01:26:36,653 --> 01:26:38,885 We have to spare him the suffering 470 01:26:38,957 --> 01:26:41,410 that could go on for days, even weeks. 471 01:26:42,216 --> 01:26:43,958 I've given it some thought. 472 01:26:44,370 --> 01:26:47,460 - There are no two ways about it. - You found a way? 473 01:26:47,779 --> 01:26:51,319 We have to get into Gestapo HQ and bring Félix out. 474 01:26:53,716 --> 01:26:56,563 Mathilde, I want to save Félix, 475 01:26:57,256 --> 01:27:02,088 but I can't commit a combat group to such a desperate mission. 476 01:27:02,163 --> 01:27:04,467 Who's talking about a combat group? 477 01:27:04,804 --> 01:27:08,644 With Le Masque, Jean-François, and Le Bison, I should manage. 478 01:27:09,093 --> 01:27:10,198 And how? 479 01:27:12,708 --> 01:27:14,038 What's your plan? 480 01:27:14,113 --> 01:27:17,484 Le Bison, can you get us three German uniforms? 481 01:27:17,634 --> 01:27:19,994 - Sure thing, madame Mathilde. - Go to it. 482 01:27:21,230 --> 01:27:24,883 Our first obstacle is to contact Félix and let him know. 483 01:27:25,931 --> 01:27:28,142 I haven't figured it out yet, 484 01:27:28,366 --> 01:27:29,790 but I will. 485 01:27:30,764 --> 01:27:34,285 Félix has to be ready and waiting for us. 486 01:27:35,840 --> 01:27:38,237 I've been trying to reach him myself. 487 01:27:38,630 --> 01:27:42,339 You'd think a German architect built that medical school. 488 01:27:42,826 --> 01:27:46,179 - You can't get in. - True, it won't be easy. 489 01:27:48,164 --> 01:27:49,550 It's hot. 490 01:28:39,428 --> 01:28:40,758 Mr. Gerbier... 491 01:28:42,649 --> 01:28:44,822 I have neither Le Masque's courage... 492 01:28:46,414 --> 01:28:48,044 nor Le Bison's strength... 493 01:28:49,654 --> 01:28:51,509 nor Mathilde's daring. 494 01:28:53,944 --> 01:28:56,453 I won't take part in this mission. 495 01:28:58,008 --> 01:28:59,600 But I'm sure 496 01:29:00,817 --> 01:29:02,147 that Mathilde 497 01:29:02,690 --> 01:29:05,200 and my comrades will succeed. 498 01:29:07,841 --> 01:29:10,089 Don't try to find me. 499 01:30:02,926 --> 01:30:06,410 "Mr. Dupont, 6 rue Du Boeuf. 500 01:30:06,504 --> 01:30:13,022 Saint Jean knows lots of things about the Resistance." 501 01:30:23,604 --> 01:30:24,878 How did you manage? 502 01:30:34,299 --> 01:30:37,352 We'll only use two uniforms, Guillaume. 503 01:30:38,644 --> 01:30:40,124 I know, Madame Mathilde. 504 01:31:05,859 --> 01:31:09,605 NO ADMITTANCE 505 01:31:29,496 --> 01:31:31,556 You're not doing this without me. 506 01:31:32,512 --> 01:31:34,815 We're certainly not doing it with you. 507 01:31:36,089 --> 01:31:38,224 Remember what you said. 508 01:31:38,449 --> 01:31:41,221 "You have no right to sacrifice anyone." 509 01:31:41,315 --> 01:31:43,450 Least of all when it's you. 510 01:31:44,592 --> 01:31:46,877 But that goes just as much for you. 511 01:31:46,971 --> 01:31:48,807 Now, about Félix - - May I? 512 01:31:49,968 --> 01:31:51,129 Two men - 513 01:31:52,141 --> 01:31:53,564 that looks normal. 514 01:31:54,182 --> 01:31:56,430 But three would be too many. 515 01:31:57,067 --> 01:32:00,195 When Jean-François was here, you wanted three uniforms. 516 01:32:00,232 --> 01:32:03,141 But at the last moment I'd only have used 517 01:32:03,248 --> 01:32:05,514 Le Masque and Le Bison. 518 01:32:06,244 --> 01:32:07,331 Jean-François... 519 01:32:09,915 --> 01:32:11,582 I trusted him. 520 01:32:11,957 --> 01:32:13,961 Me too, but that's not what I mean. 521 01:32:16,134 --> 01:32:20,779 I just never thought he'd leave us like that. 522 01:33:37,946 --> 01:33:39,463 Who is this man? 523 01:33:39,496 --> 01:33:41,416 The man denounced in the letter. 524 01:33:53,023 --> 01:33:54,023 You can go in. 525 01:34:21,124 --> 01:34:24,430 Naturally, Dupont is the only name you have. 526 01:34:24,795 --> 01:34:25,795 Naturally. 527 01:34:26,265 --> 01:34:28,295 What organization are you with? 528 01:34:28,805 --> 01:34:30,094 I don't understand. 529 01:34:31,394 --> 01:34:33,363 You know the risk you're taking? 530 01:34:36,305 --> 01:34:40,595 Being shot under a false name. Your fate would remain a mystery. 531 01:35:22,296 --> 01:35:25,797 I decided to leave that haven. Maybe I felt it coming. 532 01:35:25,833 --> 01:35:28,568 Three days later, the baron and his men 533 01:35:28,592 --> 01:35:30,974 were arrested and shot without trial. 534 01:36:28,294 --> 01:36:29,485 What is it? 535 01:36:36,121 --> 01:36:41,104 We're to transfer a certain Félix Lepercq to Paris 536 01:36:41,165 --> 01:36:45,334 to the headquarters of Obersturmführer Bömelburg. 537 01:36:47,461 --> 01:36:49,661 Yes, a terrorist. Hurry up. 538 01:36:49,892 --> 01:36:52,274 - It's urgent. - Get out. 539 01:37:35,057 --> 01:37:36,224 Wait here. 540 01:39:46,468 --> 01:39:50,260 An ambulance from the Paris Gestapo 541 01:39:50,576 --> 01:39:54,028 is here for a terrorist, Félix Lepercq. 542 01:39:54,393 --> 01:39:55,827 Notify the doctor on duty. 543 01:39:56,168 --> 01:39:58,683 Let him issue the transfer permit. 544 01:41:49,822 --> 01:41:51,098 Can you hear me? 545 01:41:51,669 --> 01:41:54,307 Mathilde, Le Bison and Le Masque are here. 546 01:41:55,498 --> 01:41:56,498 I'll help you. 547 01:41:59,120 --> 01:42:00,335 Are you in a lot of pain? 548 01:42:50,568 --> 01:42:51,845 It's no use. 549 01:42:54,385 --> 01:42:55,892 He'll be in great pain... 550 01:42:57,727 --> 01:42:58,943 right up to the end. 551 01:43:53,248 --> 01:43:54,512 It's impossible. 552 01:43:55,399 --> 01:43:59,471 I can't let you transport a dying man. I'm sorry. 553 01:44:01,962 --> 01:44:04,174 Very well. I'll file a report. 554 01:46:55,573 --> 01:46:58,928 Félix, I have some cyanide capsules. 555 01:47:00,240 --> 01:47:01,383 Do you want one? 556 01:47:33,543 --> 01:47:36,059 We could have saved Félix. 557 01:47:37,919 --> 01:47:39,231 No one could. 558 01:47:41,358 --> 01:47:42,358 Not even you. 559 01:47:49,307 --> 01:47:51,653 Besides, you're wanted by the police. 560 01:47:52,552 --> 01:47:54,922 You'd better lay low for a while. 561 01:47:56,733 --> 01:47:58,265 Take the next plane out. 562 01:47:59,407 --> 01:48:00,574 You're not serious. 563 01:48:01,607 --> 01:48:04,281 And the maquis groups springing up all over? 564 01:48:05,691 --> 01:48:07,478 They have to be organized, 565 01:48:08,122 --> 01:48:10,917 trained and given supplies. 566 01:48:12,740 --> 01:48:14,892 No one can replace me for now. 567 01:48:17,626 --> 01:48:21,249 And if you're caught? Then we'd have to replace you. 568 01:48:42,543 --> 01:48:44,099 Police! 569 01:48:45,484 --> 01:48:48,705 So Germaine serves good food? 570 01:48:49,592 --> 01:48:52,643 Meat at every meal without tickets? 571 01:48:54,806 --> 01:48:56,751 Identity check for everyone! 572 01:49:01,333 --> 01:49:02,333 Get a move on! 573 01:50:21,794 --> 01:50:23,253 I'll save it for later. 574 01:51:48,551 --> 01:51:51,006 He says to smoke quickly. 575 01:51:51,383 --> 01:51:54,142 They're coming for us. He could get in trouble. 576 01:51:54,191 --> 01:51:56,147 To each his own troubles. 577 01:52:11,516 --> 01:52:12,896 This is it. 578 01:53:47,565 --> 01:53:52,476 TRANSFINITE AND CONTINUUM 579 01:53:52,925 --> 01:53:57,094 Love has meaning for me only as it applies to the chief. 580 01:53:58,468 --> 01:54:00,218 He means more to me than anything. 581 01:54:00,777 --> 01:54:02,406 More than anything but less than life. 582 01:54:03,961 --> 01:54:07,413 If Luc Jardie died, I'd still want to live, 583 01:54:07,790 --> 01:54:08,945 but I'm going to die, 584 01:54:09,698 --> 01:54:11,594 and I'm not afraid. 585 01:54:12,457 --> 01:54:14,888 It's impossible not to be afraid of dying. 586 01:54:15,970 --> 01:54:19,470 But I'm too stubborn, too much of an animal to believe it. 587 01:54:20,540 --> 01:54:24,040 If I don't believe it to the very last moment, the last split second, 588 01:54:24,466 --> 01:54:25,900 I'll never die. 589 01:54:27,419 --> 01:54:30,737 What a revelation! The chief would love it. 590 01:54:32,244 --> 01:54:35,392 I've got to look into this more deeply - 591 01:56:29,083 --> 01:56:31,295 You will turn your backs 592 01:56:31,416 --> 01:56:34,516 to the machine guns and face the far wall. 593 01:56:34,844 --> 01:56:37,056 You will run as fast as you can. 594 01:56:37,238 --> 01:56:40,678 We will not open fire at once. We will give you a chance. 595 01:56:40,982 --> 01:56:43,984 Whoever reaches the far wall will be shot later 596 01:56:44,020 --> 01:56:46,281 with the next group of condemned men. 597 01:56:47,606 --> 01:56:50,170 We can always try. There's nothing to lose. 598 01:56:51,690 --> 01:56:53,379 He knows what my legs want. 599 01:56:53,987 --> 01:56:55,664 He's ready for the show. 600 01:56:56,904 --> 01:57:00,076 His confidence shackles me more than my irons. 601 01:57:06,372 --> 01:57:07,477 Go! 602 01:57:11,315 --> 01:57:12,437 I won't run. 603 01:57:13,713 --> 01:57:15,014 I won't! 604 01:59:19,947 --> 01:59:22,135 It had to be timed perfectly. 605 01:59:22,524 --> 01:59:24,128 Thank Mathilde for that. 606 01:59:26,170 --> 01:59:28,370 We were well informed. 607 01:59:32,417 --> 01:59:34,167 And what if I hadn't run? 608 01:59:36,919 --> 01:59:38,378 Something wrong? 609 01:59:39,746 --> 01:59:41,338 Thinking about the others? 610 01:59:41,764 --> 01:59:46,613 No, about the officer who was so sure I'd run too, 611 01:59:46,796 --> 01:59:48,721 like a scared rabbit. 612 02:01:12,787 --> 02:01:13,787 Step on it! 613 02:03:00,729 --> 02:03:02,466 Isn't safety great? 614 02:03:19,324 --> 02:03:20,917 You have enough for a month. 615 02:03:21,306 --> 02:03:23,856 The water's okay, but I'll bring some wine. 616 02:03:23,955 --> 02:03:26,556 No, don't come back for a month. 617 02:03:35,300 --> 02:03:38,346 I'd better run. The car mustn't be seen here. 618 02:03:38,880 --> 02:03:39,880 Then run along. 619 02:03:46,121 --> 02:03:47,620 See to your arm and thigh. 620 02:03:48,721 --> 02:03:51,026 - Don't let them get infected. - All right, Guillaume. 621 02:03:52,700 --> 02:03:54,630 You'll find a razor on the table. 622 02:04:53,259 --> 02:04:55,548 For three weeks I've been holed up alone 623 02:04:55,904 --> 02:04:57,864 like a frightened animal. 624 02:04:58,490 --> 02:05:01,117 I wrote a long report for London. 625 02:05:01,305 --> 02:05:04,296 I kid myself that I'm still of some use. 626 02:06:23,268 --> 02:06:25,636 I haven't seen Mathilde or anyone else. 627 02:06:35,003 --> 02:06:39,131 ESSAY ON THE PROBLEM OF THE FOUNDATIONS OF MATHEMATICS 628 02:06:43,037 --> 02:06:45,908 NOTES ON THE DEVELOPMENT OF ABSTRACT SET THEORY 629 02:06:50,397 --> 02:06:56,091 ON LOGIC AND THE THEORY OF SCIENCE 630 02:06:59,695 --> 02:07:02,678 AXIOMATIC METHOD AND FORMALISM 631 02:07:02,702 --> 02:07:04,712 My only link to the outside world 632 02:07:04,759 --> 02:07:08,109 are the five books Luc Jardie wrote before the war. 633 02:07:08,515 --> 02:07:09,879 They keep me company. 634 02:07:34,449 --> 02:07:38,444 At night, I'm haunted by Jean-François' disappearance. 635 02:08:45,207 --> 02:08:47,671 Le Bison? Or Le Masque? 636 02:08:54,912 --> 02:08:55,980 Is that you? 637 02:08:58,070 --> 02:08:59,625 It's you? 638 02:09:12,607 --> 02:09:14,011 We have to talk. 639 02:09:14,171 --> 02:09:16,754 - When did you get back? - Four days ago. 640 02:09:17,990 --> 02:09:19,777 After Mathilde's arrest. 641 02:09:28,620 --> 02:09:30,383 We have to talk about her. 642 02:09:34,474 --> 02:09:35,758 We have to, Philippe. 643 02:09:39,585 --> 02:09:41,539 Mathilde was arrested on the 27th. 644 02:09:42,337 --> 02:09:43,525 She wasn't hurt. 645 02:09:44,817 --> 02:09:46,938 She found a way to let us know. 646 02:09:48,278 --> 02:09:51,667 The Gestapo discovered her real identity 647 02:09:52,520 --> 02:09:54,043 and her family's address. 648 02:09:54,873 --> 02:09:57,887 She was carrying her daughter's photo on her. 649 02:09:59,936 --> 02:10:01,460 You can guess the rest. 650 02:10:02,847 --> 02:10:04,067 The photo? 651 02:10:04,705 --> 02:10:06,850 Mathilde's only slipup. 652 02:10:07,568 --> 02:10:12,122 The Germans sensed it was that remarkable woman's weak point. 653 02:10:13,661 --> 02:10:14,661 The photo... 654 02:10:15,471 --> 02:10:18,621 How could she have kept it? I warned her. 655 02:10:18,653 --> 02:10:20,160 It's extraordinary, Philippe. 656 02:10:20,965 --> 02:10:23,493 She begged them to give her back the photo. 657 02:10:25,400 --> 02:10:25,949 What? 658 02:10:25,981 --> 02:10:29,992 Mathilde sent us an SOS. They've given her a choice: 659 02:10:30,503 --> 02:10:33,757 Either she names all the agents she knows in our network 660 02:10:33,908 --> 02:10:36,372 or her daughter is sent to a Polish whorehouse 661 02:10:36,412 --> 02:10:38,940 for soldiers from the Eastern Front. 662 02:10:42,209 --> 02:10:44,331 Those are the givens of the problem. 663 02:10:45,629 --> 02:10:47,752 We must find a solution. 664 02:10:48,765 --> 02:10:50,176 She can escape. 665 02:10:50,280 --> 02:10:52,967 No, she can neither escape nor kill herself. 666 02:10:53,071 --> 02:10:57,082 The Gestapo is confident. The daughter will answer for everything. 667 02:10:58,518 --> 02:10:59,953 She can play for time. 668 02:11:00,304 --> 02:11:01,572 How much time? 669 02:11:02,417 --> 02:11:05,998 That doesn't solve the problem. 670 02:11:06,133 --> 02:11:07,133 Here's Le Bison. 671 02:11:08,502 --> 02:11:10,878 Don't tell him I'm here. 672 02:11:11,923 --> 02:11:13,462 Go into the back room. 673 02:11:55,575 --> 02:11:58,167 I got you a new pair of glasses. The same as before. 674 02:11:58,534 --> 02:11:59,587 Thank you. 675 02:12:14,953 --> 02:12:16,190 Any news from Mathilde? 676 02:12:19,770 --> 02:12:21,923 - Well? - I don't know anything. 677 02:12:22,585 --> 02:12:23,585 What? 678 02:12:24,356 --> 02:12:25,695 I don't know anything. 679 02:12:26,365 --> 02:12:27,872 It's all in the letter. 680 02:13:09,340 --> 02:13:11,549 Mathilde was released yesterday morning. 681 02:13:12,195 --> 02:13:14,396 Gerbonel and Arno were arrested last night. 682 02:13:15,058 --> 02:13:16,174 Is that right? 683 02:13:17,881 --> 02:13:19,444 If that's what it says. 684 02:13:29,149 --> 02:13:30,149 Le Masque... 685 02:13:31,310 --> 02:13:32,522 you knew about this? 686 02:13:33,838 --> 02:13:35,632 I'm not in charge of reports. 687 02:13:39,300 --> 02:13:43,017 Mathilde is to be eliminated at once, by any means. 688 02:13:44,140 --> 02:13:45,557 You can't be serious! 689 02:13:48,974 --> 02:13:51,765 I won't lay a finger on Madame Mathilde. 690 02:13:52,451 --> 02:13:55,832 I worked with her. She saved my skin. 691 02:13:56,175 --> 02:13:59,229 I watched her at Gestapo HQ. She's a great woman! 692 02:14:00,409 --> 02:14:02,762 If it was a man, whenever you say. 693 02:14:03,455 --> 02:14:04,455 As many as you want. 694 02:14:05,640 --> 02:14:07,195 But not Madame Mathilde! 695 02:14:07,929 --> 02:14:10,872 Over my dead body. Never! 696 02:14:11,207 --> 02:14:12,889 No arguments, Guillaume. 697 02:14:13,711 --> 02:14:15,441 She has to die and she will. 698 02:14:15,632 --> 02:14:17,028 You can't do that. 699 02:14:17,180 --> 02:14:18,735 We have other killers. 700 02:14:19,476 --> 02:14:20,912 If need be, I'll do it. 701 02:14:21,669 --> 02:14:22,953 You wouldn't dare! 702 02:14:23,870 --> 02:14:25,067 You have no right! 703 02:14:25,944 --> 02:14:28,854 In the shooting range, you could've run like mad, 704 02:14:28,886 --> 02:14:32,746 but she saved your life with those smoke grenades. 705 02:14:38,264 --> 02:14:39,468 You mustn't do it. 706 02:14:40,784 --> 02:14:42,794 Let her sell us all out if she wants. 707 02:14:43,065 --> 02:14:45,393 She protected me. She protected you. 708 02:14:45,513 --> 02:14:48,264 Now it's her daughter. We can't judge her. 709 02:14:48,280 --> 02:14:51,478 That'll do! The matter is settled. 710 02:14:57,842 --> 02:15:00,194 If you're coward enough to do it, 711 02:15:00,298 --> 02:15:01,837 I'll get you first. 712 02:15:19,987 --> 02:15:21,136 Stop! 713 02:15:21,160 --> 02:15:25,665 Get off me! You were still a kid when I was in the Foreign Legion! 714 02:15:25,793 --> 02:15:29,652 Think I'll stand by and let you do this? 715 02:15:29,708 --> 02:15:31,024 Are you crazy? 716 02:15:31,120 --> 02:15:33,137 Back off before I kill you both! 717 02:15:47,651 --> 02:15:52,045 What we need here is a man who knows nothing about weapons. 718 02:15:56,503 --> 02:15:57,882 Sit down, my friend. 719 02:16:00,944 --> 02:16:03,441 Have a cigarette. It'll do you good. 720 02:16:05,043 --> 02:16:06,056 Right, Gerbier? 721 02:16:07,547 --> 02:16:08,991 You heard it all? 722 02:16:10,729 --> 02:16:11,729 You're right. 723 02:16:11,958 --> 02:16:14,462 Mathilde is a marvellous woman, 724 02:16:14,900 --> 02:16:16,654 more than you know. 725 02:16:18,082 --> 02:16:20,315 - But we're going to kill her. - You can't. 726 02:16:20,355 --> 02:16:22,380 We can, and here's why. 727 02:16:23,018 --> 02:16:25,961 We're going to kill her because she's begging us to. 728 02:16:27,819 --> 02:16:28,951 She told you that? 729 02:16:28,975 --> 02:16:30,626 No, but it's obvious. 730 02:16:30,969 --> 02:16:32,436 Think for a moment. 731 02:16:32,683 --> 02:16:35,626 If she just wanted to save her daughter, 732 02:16:35,634 --> 02:16:39,166 she'd only have to supply some names. You know her memory. 733 02:16:40,203 --> 02:16:44,183 Instead, she tells them our agents keep moving around, 734 02:16:44,215 --> 02:16:46,766 that she needs to re-establish contacts. 735 02:16:47,053 --> 02:16:51,152 So she gets herself released. Isn't that clear enough? 736 02:16:52,428 --> 02:16:55,227 Now put yourself in her place, 737 02:16:55,985 --> 02:16:58,154 forced to hand over your friends, 738 02:16:58,880 --> 02:17:01,120 and unable to commit suicide. 739 02:17:06,057 --> 02:17:07,787 I'd want to be killed. 740 02:17:09,685 --> 02:17:13,266 You think you're any braver or better than Mathilde? 741 02:17:19,709 --> 02:17:22,652 - I'm sorry. - Find a German car. 742 02:17:22,795 --> 02:17:25,826 Le Masque will drive. I'll be in back with you. 743 02:17:26,639 --> 02:17:28,130 Are you crazy? 744 02:17:28,497 --> 02:17:30,874 I'm sure she'll want to see me. 745 02:17:30,985 --> 02:17:33,713 Don't! It's no place for you. 746 02:17:35,307 --> 02:17:36,368 It's an order. 747 02:17:38,147 --> 02:17:39,949 That wasn't necessary, chief. 748 02:18:04,399 --> 02:18:07,293 You sure of what you claim about Mathilde? 749 02:18:07,876 --> 02:18:09,175 How should I know? 750 02:18:13,171 --> 02:18:15,531 My theory might be correct. 751 02:18:16,504 --> 02:18:19,217 Or she wanted to see her daughter again, 752 02:18:19,241 --> 02:18:21,409 making it harder for her to die. 753 02:18:23,011 --> 02:18:24,806 That's what I want to find out. 754 02:18:27,421 --> 02:18:30,101 I have to be with you for the hardest part. 755 02:18:31,536 --> 02:18:33,410 You in a car full of killers! 756 02:18:35,021 --> 02:18:37,350 Nothing's sacred anymore. 757 02:18:45,675 --> 02:18:49,128 SUNDAY, FEBRUARY 23, 1943 758 02:19:38,589 --> 02:19:39,724 Go! 759 02:19:50,781 --> 02:19:55,214 Claude Ullmann, alias Le Masque, had just enough time 760 02:19:55,230 --> 02:19:59,497 to swallow his cyanide capsule on November 8, 1943. 761 02:20:04,170 --> 02:20:06,825 Guillaume Vermersch, alias Le Bison, 762 02:20:06,857 --> 02:20:11,363 was decapitated by ax in a German prison on December 16, 1943. 763 02:20:16,634 --> 02:20:20,980 Luc Jardie died under torture on January 22, 1944, 764 02:20:21,012 --> 02:20:24,002 after revealing one name: his own. 765 02:20:28,994 --> 02:20:33,380 And on February 13, 1944, Philippe Gerbier decided 766 02:20:33,397 --> 02:20:35,621 this time he wouldn't run.