1 00:00:09,008 --> 00:00:12,220 (engines revving) 2 00:00:28,361 --> 00:00:31,614 (revving continues) 3 00:01:35,553 --> 00:01:36,554 Whoo-hoo! 4 00:01:36,637 --> 00:01:38,806 G-A-B, hey! G-A-B, hey! 5 00:01:38,889 --> 00:01:40,600 ♪♪ (rapping in Maori) 6 00:01:40,683 --> 00:01:42,393 ♪ Who's got the soul of Rolling Stones? ♪ 7 00:01:42,476 --> 00:01:44,270 ♪ I'm gonna kick it on the road that's cold ♪ 8 00:01:44,353 --> 00:01:46,397 ♪ What do we do? Who are we? G-A-B ♪ 9 00:01:46,480 --> 00:01:48,608 ♪ We're the group with the vibe, with the rhythm completely ♪ 10 00:01:48,691 --> 00:01:52,445 ♪ Dope on the mic, I bet We got soul and don't you forget it ♪ 11 00:01:52,528 --> 00:01:54,614 ♪ So come, come, come, come, come, come again ♪ 12 00:01:54,697 --> 00:01:56,324 ♪ I'm rockin' on the mic ♪ 13 00:01:56,407 --> 00:02:00,536 ♪♪ (continues) 14 00:02:04,040 --> 00:02:05,875 Come on, man. Let's go. 15 00:02:10,254 --> 00:02:11,339 (scoffs) 16 00:02:15,885 --> 00:02:19,221 ♪♪ (rapping continues) 17 00:02:28,189 --> 00:02:31,400 -♪ It's about that soul ♪ -♪ It's about the soul ♪ 18 00:02:31,484 --> 00:02:33,402 ♪ Here we go, here we go Here we go ♪ 19 00:02:33,486 --> 00:02:35,946 ♪ I got it, you got it, we got it ♪ 20 00:02:36,030 --> 00:02:39,158 ♪ We got it We've got the soul ♪ 21 00:02:39,241 --> 00:02:41,160 ♪ Hey, uh-huh ♪ 22 00:02:41,243 --> 00:02:44,830 ♪ I got it, you got it You got it, we got it ♪ 23 00:02:44,914 --> 00:02:47,124 ♪ Here we go again Rhymes ready to flow again ♪ 24 00:02:55,841 --> 00:02:58,177 “Reihi was a taniwha. 25 00:02:58,260 --> 00:03:01,472 She lived at the bottom of a huge lake. 26 00:03:01,555 --> 00:03:05,393 She spent most of her time taking care of a greenstone wall. 27 00:03:05,476 --> 00:03:10,272 The wall stopped the water from flooding over the people who lived by Reihi's lake. 28 00:03:10,356 --> 00:03:14,276 Once a month, the people would bring a huge piece of greenstone 29 00:03:14,360 --> 00:03:16,570 to help Reihi keep the wall strong.” 30 00:03:16,654 --> 00:03:19,073 MAN: (on radio): ...especially around the big towns, people. 31 00:03:19,156 --> 00:03:21,867 Hope you love my wife. 32 00:03:21,951 --> 00:03:24,412 (continues, indistinct) 33 00:03:24,495 --> 00:03:27,748 ♪♪ (chorus vocalizing) 34 00:03:27,832 --> 00:03:32,336 (man speaking Maori) 35 00:03:33,796 --> 00:03:36,006 I was just checking out the weather situation. 36 00:03:36,090 --> 00:03:39,719 - Today, Tokoroa often cloudy... -(bottles clattering) 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,929 A few showers and light winds at first, 38 00:03:42,012 --> 00:03:46,726 but it's gonna be getting better throughout the day and the night. 39 00:03:46,809 --> 00:03:50,688 A bit of cloud and a bit of rain as well. 40 00:03:50,771 --> 00:03:52,565 I've just had a call from Darren. 41 00:03:52,648 --> 00:03:54,400 Darren just lost his girlfriend. 42 00:03:54,483 --> 00:03:58,237 (man speaking Maori on radio) 43 00:03:58,320 --> 00:04:00,114 We are in business, my man. 44 00:04:00,197 --> 00:04:02,908 ♪♪ (speakers: techno house) 45 00:04:11,500 --> 00:04:13,085 (siren wails) 46 00:04:15,880 --> 00:04:18,591 (clamoring, screaming) 47 00:04:23,137 --> 00:04:24,638 Settle down! 48 00:04:25,848 --> 00:04:27,600 “Then the children would run and laugh 49 00:04:27,683 --> 00:04:31,270 as they collected all the fish Reihi had left for them.” 50 00:04:31,353 --> 00:04:33,314 Was it a good story, kids? 51 00:04:33,397 --> 00:04:35,024 Well, I liked it. 52 00:04:35,107 --> 00:04:37,777 Nah. It's dumb. 53 00:04:37,860 --> 00:04:39,653 What's a taniwha? 54 00:04:39,737 --> 00:04:42,490 It's a creature that looks after people. 55 00:04:43,449 --> 00:04:45,367 Where the fuck is everyone? 56 00:04:46,786 --> 00:04:48,287 What are you doing home? 57 00:04:48,370 --> 00:04:50,873 I got something for ya. 58 00:04:51,957 --> 00:04:55,503 Come on, Hu. Let's go. (laughs) 59 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 -(laughs) -Go on. Open it. 60 00:05:01,133 --> 00:05:03,719 -What do you reckon, kids? -(together) Yeah! 61 00:05:06,222 --> 00:05:08,474 -Oh, my God. -Oh, yum! 62 00:05:08,557 --> 00:05:10,226 -Jake! -Look at the kai moana. 63 00:05:10,309 --> 00:05:11,644 Bloody oceans of the stuff. 64 00:05:11,727 --> 00:05:13,187 -I'm hungry. -Me too. 65 00:05:13,270 --> 00:05:15,940 Go on, kids. Grab some. Take it outside. 66 00:05:16,023 --> 00:05:18,234 Come on, Hu. Let's go and eat outside. 67 00:05:18,317 --> 00:05:20,319 Oh, God. 68 00:05:20,402 --> 00:05:22,863 (children giggling) 69 00:05:24,240 --> 00:05:25,866 Mmm. 70 00:05:33,499 --> 00:05:34,834 (moans) 71 00:05:36,293 --> 00:05:38,921 Where are you off to? Come and have a feed. 72 00:05:39,004 --> 00:05:40,673 Nah. 73 00:05:41,340 --> 00:05:42,967 (door closes) 74 00:05:43,050 --> 00:05:45,678 Fuck him. (moans) 75 00:05:58,732 --> 00:06:00,693 -Mmm. -(laughs) 76 00:06:31,974 --> 00:06:34,727 Oh, Jake. Not on the table, hon. 77 00:06:34,810 --> 00:06:37,229 Oh, why not? I want a feed. 78 00:06:37,313 --> 00:06:39,064 Oh, the kids might come in. 79 00:06:39,148 --> 00:06:41,984 Well, what about the chair? 80 00:06:42,067 --> 00:06:43,652 Remember? 81 00:07:00,669 --> 00:07:02,171 Mmm. 82 00:07:03,088 --> 00:07:05,341 So, 83 00:07:05,424 --> 00:07:08,010 where did all the seafood come from? 84 00:07:08,093 --> 00:07:10,471 (sighs) I got lucky. 85 00:07:10,554 --> 00:07:13,098 -(laughs) - I got laid off. 86 00:07:13,182 --> 00:07:15,100 What? 87 00:07:15,184 --> 00:07:17,269 Whoa, whoa, woman. Let me finish. 88 00:07:17,353 --> 00:07:20,230 Jake Heke, you've got a family to feed. 89 00:07:20,314 --> 00:07:22,524 -You've got bills— -I've signed up for the dole. 90 00:07:22,608 --> 00:07:25,110 It's only 17 bucks a week less than my wages. 91 00:07:26,445 --> 00:07:28,864 Don't look like that. Not the end of the world. 92 00:07:28,948 --> 00:07:30,950 What about our house? 93 00:07:31,033 --> 00:07:32,618 We got a house. 94 00:07:32,701 --> 00:07:35,204 The government ain't gonna kick us out. The rent's cheap. 95 00:07:35,287 --> 00:07:37,957 I want us to have our own home, Jake. 96 00:07:38,040 --> 00:07:41,001 Damn you. We can't make bloody ends meet as it is. 97 00:07:41,085 --> 00:07:43,128 Forget the bloody house. 98 00:07:44,964 --> 00:07:46,674 Let's talk about the bedroom. 99 00:07:46,757 --> 00:07:48,550 Oh, don't, Jake. 100 00:08:01,939 --> 00:08:05,025 You fucking gotta spoil everything, don't you? 101 00:08:05,734 --> 00:08:07,277 Fuck you! 102 00:08:11,240 --> 00:08:12,741 (door slams) 103 00:08:22,251 --> 00:08:25,421 (dog barking) 104 00:08:42,855 --> 00:08:46,483 MAN. ♪ Ooh, yeah Ooh, yeah, ooh, yeah ♪ 105 00:08:46,567 --> 00:08:50,279 ♪ Scoo, da, da, do, wa, oh ♪ 106 00:08:51,572 --> 00:08:55,117 ♪ Ooh, I left this mark on this world ♪ 107 00:08:57,202 --> 00:09:00,456 ♪ Ooh, yeah Ooh, yeah, ooh, yeah ♪ 108 00:09:00,539 --> 00:09:03,834 ♪ Scoo, da, da, do, wa, oh ♪ 109 00:09:03,917 --> 00:09:06,003 -Yo, Toot. -Yo, G. 110 00:09:06,086 --> 00:09:09,048 -What you up to? -You know. Bit of this and the other. 111 00:09:09,131 --> 00:09:11,050 Never know when the queen might drop by. 112 00:09:11,133 --> 00:09:13,260 If she does, here's something to feed her. 113 00:09:16,013 --> 00:09:17,723 Bloody Santa Claus. 114 00:09:17,806 --> 00:09:21,310 -(cracking) -(chomping) 115 00:09:27,566 --> 00:09:29,985 Do you think we'll ever get out of here, Toot? 116 00:09:31,487 --> 00:09:33,072 Don't know. 117 00:09:33,155 --> 00:09:34,656 Maybe. 118 00:09:34,740 --> 00:09:36,742 When I'm old enough to get the dole, 119 00:09:36,825 --> 00:09:40,454 I might just do this baby up and drive on out of here. 120 00:09:40,537 --> 00:09:42,122 Can I come too? 121 00:09:42,206 --> 00:09:44,291 Of course. You're my best mate. 122 00:09:52,174 --> 00:09:54,802 Hey, Gracie, did you bring your book? 123 00:09:54,885 --> 00:09:56,512 On, I forgot. 124 00:09:56,595 --> 00:09:58,263 Just finished a new story too. 125 00:09:59,389 --> 00:10:01,934 -But I can remember most of it. -Oh, choice. 126 00:10:02,017 --> 00:10:04,269 The story was about a taniwha. 127 00:10:04,353 --> 00:10:06,105 Do you know what a taniwha is? 128 00:10:07,564 --> 00:10:10,150 Well, Reihi was a taniwha. 129 00:10:10,234 --> 00:10:12,444 She lived at the bottom of this lake. 130 00:10:12,528 --> 00:10:17,157 Now, she spent most of her time looking after this huge greenstone wall. 131 00:10:17,241 --> 00:10:22,079 The wall stopped the water from flooding over the people who lived by Reihi's lake. 132 00:10:22,162 --> 00:10:25,374 Once a month, the people would bring a huge... 133 00:10:25,457 --> 00:10:27,584 -(imitating gunfire) -Beth Heke? 134 00:10:28,418 --> 00:10:30,170 What now? 135 00:10:30,254 --> 00:10:31,839 Been keeping bad company. 136 00:10:33,257 --> 00:10:35,300 Before or after you picked him up? 137 00:10:37,719 --> 00:10:39,555 So, what's the charge? 138 00:10:39,638 --> 00:10:42,307 Oh, he's lucky this time. Two older boys stole the car. 139 00:10:42,391 --> 00:10:44,017 Hanging round with the wrong crowd. 140 00:10:44,101 --> 00:10:47,980 Still, it's not going to look good when he appears on those other charges. 141 00:10:48,063 --> 00:10:50,983 You think you know everything about us, don't you? 142 00:10:51,066 --> 00:10:52,651 It's my job. 143 00:10:52,734 --> 00:10:55,070 Is she a taniwha, Mum? 144 00:10:56,488 --> 00:10:58,574 No, Son. 145 00:10:58,657 --> 00:11:01,160 Well, we'll leave Boogie with you then. 146 00:11:01,243 --> 00:11:02,703 Mark. 147 00:11:02,786 --> 00:11:05,372 -Pardon? -My son's name is Mark. 148 00:11:05,455 --> 00:11:07,541 Well, that's not the name he gave us. 149 00:11:11,753 --> 00:11:14,506 (imitating gunfire) 150 00:11:14,590 --> 00:11:19,469 ♪ You get those lonely, lonely, lonely, lonely blues ♪ 151 00:11:19,553 --> 00:11:22,681 ♪ When you're on your own ♪ 152 00:11:22,764 --> 00:11:25,017 ♪ Mm-hmm ♪ 153 00:11:25,100 --> 00:11:30,063 ♪ So all you've got to do is call up on the phone ♪ 154 00:11:30,147 --> 00:11:33,358 ♪ No need to be alone ♪ 155 00:11:33,442 --> 00:11:35,402 ♪ Mm-hmm ♪ 156 00:11:35,485 --> 00:11:38,739 ♪ And if you lose your way ♪ 157 00:11:38,822 --> 00:11:42,534 ♪ And you've got nowhere to go ♪ 158 00:11:42,618 --> 00:11:44,244 -♪ Just hold one ♪ -Usual, bro. 159 00:11:44,328 --> 00:11:48,207 ♪ You'll be back on homeland again ♪ 160 00:11:48,290 --> 00:11:51,210 ♪ La, la, la la-la ♪ 161 00:11:51,293 --> 00:11:53,545 What's your fucking problem? 162 00:11:53,629 --> 00:11:55,964 ♪ La, la, la, la-la ♪ 163 00:11:56,048 --> 00:11:57,424 ♪♪ (stops) 164 00:12:09,728 --> 00:12:12,856 Check that out, bro. The man can sure pack a punch. 165 00:12:12,940 --> 00:12:14,900 -♪♪ (resumes) -Been behind bars, I bet. 166 00:12:14,983 --> 00:12:17,319 Yeah, right. The bloody zoo. 167 00:12:27,829 --> 00:12:31,291 If I wanted to drink with women, I'd drink in the bloody lounge bar. 168 00:12:36,755 --> 00:12:38,632 I've had women up to here. 169 00:12:40,384 --> 00:12:44,263 Come on, Polly. Help your sister. Set the table, girl. 170 00:12:44,346 --> 00:12:47,432 There are reports of miracle cures and one sighting of the Virgin. 171 00:12:47,516 --> 00:12:49,685 -(TV audience members laugh) -No wonder we got— 172 00:12:49,768 --> 00:12:51,270 Why, Boog? 173 00:12:53,313 --> 00:12:54,856 Don't know. 174 00:12:55,607 --> 00:12:57,734 You don't know. 175 00:12:58,568 --> 00:13:00,529 You know you have court tomorrow. 176 00:13:01,029 --> 00:13:03,198 Do you remember what Bennett said? 177 00:13:04,616 --> 00:13:08,537 -Geez, Boog. What's bloody wrong with you? -Don't know. 178 00:13:08,620 --> 00:13:12,040 When you were a kid, you wouldn't take a piece of fruit without asking. 179 00:13:12,124 --> 00:13:14,835 You're gonna come tomorrow, aren't you, Mum? 180 00:13:14,918 --> 00:13:18,171 Yes. We'll be there. Will you? 181 00:13:28,265 --> 00:13:30,309 Fucking beautiful. 182 00:13:30,392 --> 00:13:33,145 Yeah, just keep your hands in your pockets there, brother. 183 00:13:33,228 --> 00:13:35,772 Come on, bro. I just like to see them smile. 184 00:13:35,856 --> 00:13:37,357 You mean like this? 185 00:13:38,692 --> 00:13:40,277 You dirty bastard. 186 00:13:40,360 --> 00:13:43,822 I can make mine smile, all right. I just can't make the woman happy. 187 00:13:43,905 --> 00:13:46,992 Took a big feed of seafood home today. Bloody everything. 188 00:13:47,075 --> 00:13:51,413 Just wanted to put a smile on her face. You think she'd let me? No chance. 189 00:13:52,080 --> 00:13:54,249 All I told her was I got laid off. 190 00:13:54,333 --> 00:13:57,794 Anyone would have thought I told her that my prick dropped off. 191 00:13:57,878 --> 00:14:01,048 Laid off twice in one day, eh, bro? 192 00:14:01,131 --> 00:14:02,924 Poor bastard. 193 00:14:03,800 --> 00:14:07,095 -MAN: Whoo! -MAN #2: Yes! 194 00:14:07,929 --> 00:14:10,682 -(man whistles) -Whoo-hoo-hoo. 195 00:14:10,766 --> 00:14:16,271 ♪ You leaving home in the morning ♪ 196 00:14:17,773 --> 00:14:21,943 ♪ You come on home in the night ♪ 197 00:14:22,027 --> 00:14:23,737 ♪ Ooh, babe ♪ 198 00:14:23,820 --> 00:14:26,615 ♪ You hum and ah with your yawning ♪ 199 00:14:26,698 --> 00:14:29,117 Fucking beautiful. 200 00:14:30,035 --> 00:14:32,662 ♪ And when I ask you, babe ♪ 201 00:14:32,746 --> 00:14:35,415 ♪ You just say you're right ♪ 202 00:14:36,333 --> 00:14:41,338 ♪ But you don't know what my heart's been going through ♪ 203 00:14:42,839 --> 00:14:48,470 ♪ Staying up late just waiting on you, ah ♪ 204 00:14:48,553 --> 00:14:53,058 ♪ When will you be the one for me? ♪ 205 00:14:53,141 --> 00:14:54,684 ♪ Oh, yeah ♪ 206 00:14:54,768 --> 00:14:59,231 ♪ Without your love, I can't make it ♪ 207 00:14:59,314 --> 00:15:01,566 ♪ You're wrong— ♪ 208 00:15:01,650 --> 00:15:05,570 ♪♪ (pop) 209 00:15:14,162 --> 00:15:16,748 ♪♪ (continues) 210 00:15:22,295 --> 00:15:24,047 Where'd you get those muscles from, bro? 211 00:15:24,131 --> 00:15:26,425 You been, uh, lifting those weights, huh? 212 00:15:27,259 --> 00:15:30,178 -What, you've done lag, am I right? -You wanna fuck with me? 213 00:15:30,971 --> 00:15:33,265 (patrons clamoring) 214 00:15:36,852 --> 00:15:39,312 (grunts) 215 00:15:39,396 --> 00:15:41,773 You should learn to pay your respects. 216 00:15:41,857 --> 00:15:43,859 In case you wanna know, it's Jake. 217 00:15:45,318 --> 00:15:46,987 Jake the Muss. 218 00:15:59,458 --> 00:16:03,295 ♪ Mmm, loving you is all I need, boy ♪ 219 00:16:03,378 --> 00:16:06,423 I was right. Too much weights. Not enough speed work. 220 00:16:06,506 --> 00:16:07,966 -Useless prick. -Cheer, bro. 221 00:16:08,049 --> 00:16:09,634 Cheers. 222 00:16:10,594 --> 00:16:12,387 ♪ And to me ♪ 223 00:16:12,471 --> 00:16:15,474 -♪ Am I not a love for you? ♪ -Party at my place tonight, boys. 224 00:16:15,557 --> 00:16:17,350 ALL: Cheer! 225 00:16:25,901 --> 00:16:27,944 Come on, Pol. Bed. 226 00:16:29,362 --> 00:16:30,864 Come on, Hu. 227 00:16:33,283 --> 00:16:35,994 -Hurry up, Polly. -Thanks, Bub. 228 00:16:36,077 --> 00:16:38,079 -POLLY: Good night, Mum. -Night-night, Polly. 229 00:16:40,582 --> 00:16:44,085 You too, mister. You got a big day tomorrow. 230 00:16:46,505 --> 00:16:48,548 You won't forget, eh, Mum? 231 00:16:48,632 --> 00:16:51,510 How can I forget with you reminding me every five minutes? 232 00:16:55,764 --> 00:16:58,600 -Good night, Son. -Good night, Mum. 233 00:17:26,628 --> 00:17:28,838 (tires squeal) 234 00:17:28,922 --> 00:17:31,591 (vehicles drive up) 235 00:17:34,010 --> 00:17:35,554 (engines stop) 236 00:17:35,637 --> 00:17:38,640 (all shouting) 237 00:17:42,352 --> 00:17:45,814 -(bottles clinking) -(shouting) 238 00:17:51,319 --> 00:17:54,781 ♪♪ (all singing in Maori) 239 00:18:10,338 --> 00:18:12,924 Your old man was sure swinging tonight. 240 00:18:13,008 --> 00:18:15,885 He'll be swinging all right by the time I've finished with him. 241 00:18:15,969 --> 00:18:17,387 He got the sack. 242 00:18:17,470 --> 00:18:20,015 Doesn't surprise me, girl. Days he took off. 243 00:18:20,098 --> 00:18:22,225 -Beth, babe. -Dooley! 244 00:18:22,309 --> 00:18:26,479 You should've seen the Muss in action. It was beautiful. 245 00:18:26,563 --> 00:18:28,607 Decked a bloody gorilla. 246 00:18:28,690 --> 00:18:31,026 He was big. Man, was he big. 247 00:18:31,109 --> 00:18:32,611 Fuckin' huge. 248 00:18:32,694 --> 00:18:35,864 Has to be said— almost as big as that thing in Bully's pants. 249 00:18:36,948 --> 00:18:39,576 Notice he said “almost,” ladies. 250 00:18:39,659 --> 00:18:41,161 Yeah, right. 251 00:18:41,244 --> 00:18:43,246 Hey, girl, you should've seen him though. 252 00:18:43,330 --> 00:18:47,292 Dool was right. Big and bloody ugly. 253 00:18:47,375 --> 00:18:49,294 WOMAN: He didn't get everything right though. 254 00:18:49,377 --> 00:18:51,379 Eh? 255 00:18:51,463 --> 00:18:54,924 Well, it's just that Bully isn't that big, girl. 256 00:18:57,260 --> 00:19:00,388 ♪♪ (continues in Maori) 257 00:19:19,783 --> 00:19:21,284 ♪♪ (ends) 258 00:19:26,331 --> 00:19:28,458 Mmm. You're hot tonight, girl. 259 00:19:28,541 --> 00:19:32,837 Yeah, ever since Jake put his hand halfway up my skirt. 260 00:19:32,921 --> 00:19:36,383 Ooh, I might have to go home early tonight. 261 00:19:38,093 --> 00:19:40,345 Yo, Mav, give us a song. 262 00:19:40,428 --> 00:19:42,764 ALL: Yeah! Come on! 263 00:19:43,890 --> 00:19:46,518 How about you and Beth sing for me? 264 00:19:46,601 --> 00:19:49,354 ALL: Yeah! 265 00:19:53,191 --> 00:19:55,110 No. Wait. 266 00:19:58,863 --> 00:20:01,700 Okay, okay, okay. Give us a “G.” Give us a “G.” 267 00:20:04,703 --> 00:20:08,248 -♪ Well, I've tried ♪ -Ooh-ooh! 268 00:20:08,331 --> 00:20:11,000 ♪ As hard as I can ♪ 269 00:20:12,419 --> 00:20:15,296 ♪ Just to make you ♪ 270 00:20:16,381 --> 00:20:20,051 ♪ Understand ♪ 271 00:20:20,135 --> 00:20:23,596 ♪ 'Cause the world ♪ 272 00:20:23,680 --> 00:20:26,307 ♪ It won't stop ♪ 273 00:20:27,517 --> 00:20:29,936 ♪ It keeps going ♪ 274 00:20:30,019 --> 00:20:34,733 ♪ Going round and round ♪ 275 00:20:34,816 --> 00:20:38,361 -♪ I guess the nature ♪ -Ooh-ooh! 276 00:20:38,445 --> 00:20:42,073 -♪ The nature of love ♪ -MAVIS: Sing it to me. 277 00:20:42,991 --> 00:20:45,660 ♪ Has always, always ♪ 278 00:20:45,744 --> 00:20:47,245 What are you doing? 279 00:20:47,328 --> 00:20:50,081 Couldn't you sleep either? 280 00:20:50,165 --> 00:20:53,001 Aren't they beautiful when they're like that? 281 00:20:53,084 --> 00:20:55,754 -I wish I could see them. -JAKE: ♪ I remember ♪ 282 00:20:55,837 --> 00:20:58,131 They're just drunk, that's all. 283 00:20:58,214 --> 00:20:59,924 ♪ All those yesterdays ♪ 284 00:21:00,008 --> 00:21:02,260 People show their true feelings when they're drunk. 285 00:21:02,343 --> 00:21:05,263 ♪ Understanding ♪ 286 00:21:05,346 --> 00:21:07,348 -♪ Your every ♪ -(door closes) 287 00:21:07,432 --> 00:21:10,310 Man, Gracie, you've got some far-out ideas. 288 00:21:10,393 --> 00:21:12,562 Thought Mum said you were growing up. 289 00:21:12,645 --> 00:21:15,148 Least I'm not going to court tomorrow. 290 00:21:17,275 --> 00:21:20,612 Oh, sorry, Boog. I didn't mean it. 291 00:21:21,863 --> 00:21:24,657 Oh, what the hell. What's the worst that can happen? 292 00:21:24,741 --> 00:21:27,952 BETH, JAKE: ♪ 'Cause that's the nature ♪ 293 00:21:28,036 --> 00:21:32,457 ♪ The nature of love ♪ 294 00:21:32,540 --> 00:21:34,959 ♪ And it's always ♪ 295 00:21:35,043 --> 00:21:39,422 ♪ Always been this way ♪ 296 00:21:39,506 --> 00:21:43,468 (all join) ♪ So now, my lover ♪ 297 00:21:43,551 --> 00:21:46,971 ♪ There'll be no other ♪ 298 00:21:47,055 --> 00:21:50,975 ♪ The stars in the heavens ♪ 299 00:21:51,059 --> 00:21:54,729 ♪ Will shine forever ♪ 300 00:21:54,813 --> 00:21:58,817 ♪ Moments we treasure ♪ 301 00:21:58,900 --> 00:22:03,363 ♪ Your undenying love ♪ 302 00:22:03,446 --> 00:22:05,740 ♪ So, darling ♪ 303 00:22:05,824 --> 00:22:10,745 ♪ Here is my heart ♪ 304 00:22:10,829 --> 00:22:13,081 ♪ So, darling ♪ 305 00:22:13,164 --> 00:22:18,503 ♪ Here is my heart ♪ 306 00:22:18,586 --> 00:22:20,797 ♪ So, darling ♪ 307 00:22:20,880 --> 00:22:27,762 ♪ Here is my heart ♪ 308 00:22:28,263 --> 00:22:32,350 ♪ Oh ♪ 309 00:22:32,433 --> 00:22:37,105 ♪ Yeah ♪♪ 310 00:22:37,188 --> 00:22:38,940 Whoo-ooh! 311 00:22:40,149 --> 00:22:41,901 You're a hard lady, Bethie. 312 00:22:41,985 --> 00:22:44,320 And you're a hard man, Jakey. 313 00:22:44,404 --> 00:22:46,030 Mmm. 314 00:22:46,781 --> 00:22:48,283 Play another one, Tama. 315 00:22:49,325 --> 00:22:51,953 ♪♪ (Tama singing in Maori) 316 00:23:01,296 --> 00:23:02,714 (groans) 317 00:23:02,797 --> 00:23:05,341 Watch what you say in front of the fucking women! 318 00:23:05,425 --> 00:23:08,428 -(door slams) -How's that for true feelings? 319 00:23:16,978 --> 00:23:18,646 Hey! 320 00:23:18,730 --> 00:23:20,690 Don't play that shit, bro. 321 00:23:20,773 --> 00:23:22,901 Play something we all know. 322 00:23:30,325 --> 00:23:32,660 Later! 323 00:23:32,744 --> 00:23:34,746 Beautiful, man. This is good stuff. 324 00:23:34,829 --> 00:23:37,290 Have a feed. Here you go. Have a feed. 325 00:23:42,503 --> 00:23:44,047 Hey, Mavis. 326 00:23:44,130 --> 00:23:46,341 Come and have a drink with me, mate. 327 00:23:52,931 --> 00:23:54,933 What's up with bloody Millie? 328 00:23:55,016 --> 00:23:57,310 She spoiling the party, or what? 329 00:23:57,393 --> 00:24:00,188 Too much gin and not enough sex. 330 00:24:07,445 --> 00:24:09,030 Hey, hey, hey. 331 00:24:09,113 --> 00:24:11,532 I'm not going to miss out tonight. 332 00:24:11,616 --> 00:24:13,493 Dooley, eh? 333 00:24:13,576 --> 00:24:15,078 Mmm. 334 00:24:15,161 --> 00:24:17,163 (both laugh) 335 00:24:18,957 --> 00:24:22,293 Strike when the pants are ready to drop. 336 00:24:23,711 --> 00:24:26,172 Looks like they've already dropped, Mav. 337 00:24:26,923 --> 00:24:28,424 Eh? 338 00:24:30,969 --> 00:24:32,470 The bloody bastard. 339 00:24:32,553 --> 00:24:34,764 Never mind him, mate. Come and have a feed. 340 00:24:34,847 --> 00:24:36,891 There's still a bit left in the bottom. 341 00:24:36,975 --> 00:24:38,476 (sniffles) 342 00:24:39,560 --> 00:24:41,312 Dooley, what the fuck are you doing? 343 00:24:41,396 --> 00:24:43,398 -Hey, Mavis, wait. Wait. -You're with me. 344 00:24:45,316 --> 00:24:46,818 Got any money? 345 00:24:47,360 --> 00:24:48,861 Money? 346 00:24:48,945 --> 00:24:50,655 What for? 347 00:24:50,738 --> 00:24:52,573 You don't need money. 348 00:24:52,657 --> 00:24:55,326 You got everything you want right here. 349 00:24:55,410 --> 00:24:58,496 You got booze, food. 350 00:24:58,579 --> 00:25:00,081 The old man? 351 00:25:03,543 --> 00:25:05,795 MAVIS: Don't give me your bullshit excuses. Let's go. 352 00:25:05,878 --> 00:25:07,422 Have a drink with me, Son. 353 00:25:18,766 --> 00:25:21,352 Remember how we used to talk and laugh? 354 00:25:21,436 --> 00:25:25,857 We could talk and talk, you and me. Remember? 355 00:25:25,940 --> 00:25:27,442 You're drunk. 356 00:25:27,525 --> 00:25:31,070 I'm not drunk. I'm happy. 357 00:25:31,154 --> 00:25:33,281 Then you're out of your fucking head. 358 00:25:36,117 --> 00:25:39,871 Oh. Oh, I'm so sorry, babe. 359 00:25:39,954 --> 00:25:42,915 I didn't— Hang on. 360 00:25:42,999 --> 00:25:44,751 Hang on, Son. I've got some money. 361 00:25:46,794 --> 00:25:48,296 (door slams) 362 00:25:52,633 --> 00:25:55,595 Oh. Hey, cook us some eggs, eh, Beth? 363 00:25:55,678 --> 00:25:58,056 -Ooh, and some bacon. -Fuck off! 364 00:25:58,139 --> 00:25:59,724 What the fuck's going on? 365 00:25:59,807 --> 00:26:02,143 I asked for some eggs, but— 366 00:26:02,226 --> 00:26:04,270 Cook the man some eggs. 367 00:26:09,400 --> 00:26:10,943 You want eggs? 368 00:26:11,027 --> 00:26:13,905 Well, have the bloody lot of "em. 369 00:26:13,988 --> 00:26:15,782 It's okay, man. 370 00:26:15,865 --> 00:26:19,744 -Cook the man some fucking eggs. -Do if yourself, Jake! 371 00:26:21,996 --> 00:26:26,042 I'm not the fucking slave around here, Jake! 372 00:26:26,125 --> 00:26:28,961 No! No, you can fuck— 373 00:26:44,811 --> 00:26:47,188 You're a fucking coward. 374 00:26:49,941 --> 00:26:52,193 Leave her alone, you fucking bastard! 375 00:26:52,276 --> 00:26:53,820 (cries) 376 00:26:53,903 --> 00:26:55,696 WOMAN: Stop it! Stop it! 377 00:26:58,032 --> 00:26:59,700 It's okay, Pol. 378 00:26:59,784 --> 00:27:01,494 (crying) 379 00:27:01,577 --> 00:27:03,121 Shh. Shh. 380 00:27:03,204 --> 00:27:05,373 JAKE: Next time I say cook some fucking eggs, 381 00:27:05,456 --> 00:27:07,250 cook the man some fucking eggs! 382 00:27:07,333 --> 00:27:10,044 -I want Mummy. -Shush, Hu. 383 00:27:10,128 --> 00:27:11,796 -It's okay, Pol. -You'll be okay tomorrow. 384 00:27:11,879 --> 00:27:15,216 -(glass shattering) -Shut your fucking mouth! 385 00:27:16,425 --> 00:27:19,720 You do as you're fucking told! 386 00:27:21,055 --> 00:27:24,058 (snarling) 387 00:28:16,485 --> 00:28:18,196 Fuck, last time I got 20 bucks. 388 00:28:18,279 --> 00:28:20,239 Hey, what are you up to, Gracie? 389 00:28:20,323 --> 00:28:22,116 -You could help. -Not me. 390 00:28:22,200 --> 00:28:24,368 Waste of bloody time. You should leave it. 391 00:28:24,452 --> 00:28:27,496 There'll be plenty of time for you to clean up drunken parties. 392 00:28:27,580 --> 00:28:29,290 What do you mean? 393 00:28:30,666 --> 00:28:32,752 When you get married, girl. 394 00:28:32,835 --> 00:28:36,088 -Who said I want to? -It's just the way things are. 395 00:28:36,172 --> 00:28:39,300 Nah. Fellas around here are too ugly. 396 00:28:39,383 --> 00:28:41,010 (chuckles) 397 00:28:41,093 --> 00:28:43,304 It's just a matter of time, Gracie. 398 00:28:48,935 --> 00:28:50,937 Who'd the prick smack over? 399 00:28:53,898 --> 00:28:55,066 Grace? 400 00:28:58,945 --> 00:29:00,655 The fucking bastard! 401 00:29:01,822 --> 00:29:04,325 -Where you going? -Out of this fucking hole. 402 00:29:05,326 --> 00:29:07,662 (door opens, slams) 403 00:29:09,372 --> 00:29:11,624 (snoring) 404 00:29:25,012 --> 00:29:27,014 They've eaten the whole lot. 405 00:29:27,098 --> 00:29:28,975 I'm hungry. 406 00:29:32,478 --> 00:29:34,355 How about some Chinese? 407 00:29:37,692 --> 00:29:39,193 Yuck! 408 00:29:41,195 --> 00:29:42,947 POLLY: Where's Mum? 409 00:29:43,030 --> 00:29:45,157 Well, she's not bloody here, is she? 410 00:29:46,617 --> 00:29:49,203 Look. There's one more pea. 411 00:29:51,080 --> 00:29:53,833 (snoring) 412 00:29:53,916 --> 00:29:55,418 (grunts) 413 00:30:03,718 --> 00:30:05,428 (vomiting) 414 00:30:05,511 --> 00:30:07,972 (toilet flushes) 415 00:30:08,055 --> 00:30:09,682 (groaning) 416 00:30:23,738 --> 00:30:26,532 (water running) 417 00:30:27,825 --> 00:30:29,327 (gasps) 418 00:30:30,328 --> 00:30:31,871 -(gasps) -(knocking) 419 00:30:31,954 --> 00:30:33,497 Mum? 420 00:30:34,957 --> 00:30:36,959 Yeah, I know, Boog. 421 00:30:38,169 --> 00:30:40,755 Do you want an aspirin? 422 00:30:42,173 --> 00:30:44,008 Listen, Boog. 423 00:30:44,091 --> 00:30:47,511 Grace can go with you, eh? Give a good impression. 424 00:30:49,347 --> 00:30:51,766 I'm not feeling the best, Son. 425 00:30:51,849 --> 00:30:54,268 Just give me time to wash up. 426 00:30:54,352 --> 00:30:57,438 Nothing that a good coffee won't fix. 427 00:30:57,521 --> 00:31:00,399 I'll catch a later bus. Okay, Boog? 428 00:31:00,483 --> 00:31:02,526 Yeah, sure. 429 00:31:05,988 --> 00:31:08,491 MEN (on speaker). ♪ We love the reggae girls ♪ 430 00:31:08,574 --> 00:31:11,202 ♪ We love the reggae girls ♪ 431 00:31:11,285 --> 00:31:13,704 ♪ The reggae music make you jump and stomp, yes ♪ 432 00:31:13,788 --> 00:31:15,998 ♪ This reggae music make you dance and prance, yes ♪ 433 00:31:16,082 --> 00:31:18,334 ♪ So everybody come and shake your butt, yes ♪ 434 00:31:18,417 --> 00:31:20,669 ♪ 'Cause this the music and I'm the best, yes ♪ 435 00:31:20,753 --> 00:31:23,839 ♪ And this is something that they must confess, yes ♪ 436 00:31:23,923 --> 00:31:25,883 Do you reckon we should go in? 437 00:31:25,966 --> 00:31:28,386 Nah. Wait for Mum. 438 00:31:28,469 --> 00:31:29,970 Come on, Son. We're running late. 439 00:31:30,054 --> 00:31:32,306 Didn't I tell you I was picking you up? 440 00:31:32,390 --> 00:31:34,392 -Forgot. -Come on. 441 00:31:35,476 --> 00:31:37,853 Bit of trouble at your place last night. 442 00:31:43,234 --> 00:31:45,319 Look, Mark, I have to be honest. 443 00:31:45,403 --> 00:31:48,864 You're on remand. The cops say they found you on the streets. 444 00:31:48,948 --> 00:31:52,159 They're going to try and persuade the judge your parents can't control you. 445 00:31:58,332 --> 00:32:00,000 I've seen your mother. 446 00:32:00,084 --> 00:32:03,421 I don't think she's going to make it here this morning. 447 00:32:03,504 --> 00:32:05,172 She's gonna catch a later bus. 448 00:32:06,048 --> 00:32:07,758 -Morning. -Hi. 449 00:32:07,842 --> 00:32:09,927 Mark, you ready? Better go in. 450 00:32:10,010 --> 00:32:11,512 Come on. 451 00:32:21,230 --> 00:32:23,232 ♪♪ (Stereo: rock) 452 00:32:23,315 --> 00:32:25,151 Nig Heke, eh? 453 00:32:26,360 --> 00:32:28,696 Son of Jake the Muss. 454 00:32:30,322 --> 00:32:32,533 You a chip off the old block, boy? 455 00:32:32,616 --> 00:32:34,618 NIG: I'm nothing like him. 456 00:32:34,702 --> 00:32:36,245 Yeah, we'll see. 457 00:32:37,246 --> 00:32:39,957 So today's the day, boy. 458 00:32:40,040 --> 00:32:41,709 Judgment day. 459 00:32:43,043 --> 00:32:45,045 How bad do you want in? 460 00:32:47,965 --> 00:32:49,675 Didn't hear you, boy. 461 00:32:50,593 --> 00:32:52,178 I want a patch. 462 00:32:52,261 --> 00:32:53,888 You hear that, brothers? 463 00:32:53,971 --> 00:32:55,473 He wants a patch. 464 00:32:55,556 --> 00:32:57,183 (laughs) 465 00:32:57,266 --> 00:33:00,394 You'll have to get through me first. 466 00:33:05,107 --> 00:33:07,735 Do all right with the women, boy? 467 00:33:07,818 --> 00:33:09,320 I do all right. 468 00:33:12,323 --> 00:33:14,825 Must be your flashy smile, eh? 469 00:33:14,909 --> 00:33:16,535 You value your teeth. 470 00:33:16,619 --> 00:33:19,455 You like your pretty-boy face. 471 00:33:20,915 --> 00:33:22,583 Call you Michael Jackson, 472 00:33:22,666 --> 00:33:25,211 except we'll rearrange it for free. 473 00:33:25,294 --> 00:33:29,673 You think about that, boy, before you think about any patch. 474 00:33:32,009 --> 00:33:33,636 Is that right, Mark? 475 00:33:33,719 --> 00:33:35,221 You admit to the burglaries? 476 00:33:37,806 --> 00:33:41,185 What about these motor vehicle charges? Will you be withdrawing those? 477 00:33:41,268 --> 00:33:43,270 Yes, Your Honor. But we strongly recommend 478 00:33:43,354 --> 00:33:45,272 that Mark goes into social welfare custody. 479 00:33:45,356 --> 00:33:47,358 Take you hat off, please, Sergeant. 480 00:33:47,441 --> 00:33:49,026 We picked him up yesterday. 481 00:33:49,109 --> 00:33:51,695 So it's pretty clear that his parents can't look after him. 482 00:33:51,779 --> 00:33:55,032 And, um, what do you two have? 483 00:33:55,115 --> 00:33:57,368 I'm in a difficult position. 484 00:33:57,451 --> 00:34:00,246 -I've had no contact with Mark's parents— -Ah, yes. 485 00:34:00,329 --> 00:34:04,458 Well, uh, I was hoping the boy's mother would be here today. 486 00:34:04,542 --> 00:34:07,920 I was around there this morning, and after what I saw, uh— 487 00:34:09,004 --> 00:34:12,550 - I don't think Mark should be at home. -Yes, yes, all right. 488 00:34:13,634 --> 00:34:16,887 Things seem to be going from bad to worse for you, don't they? 489 00:34:16,971 --> 00:34:20,683 Well, under the circumstances, if your parents can't control you, 490 00:34:20,766 --> 00:34:23,852 I'll have to remand you in social welfare custody. 491 00:34:33,195 --> 00:34:35,489 (dogs barking) 492 00:34:57,678 --> 00:34:59,555 Nig Heke's brother. 493 00:34:59,638 --> 00:35:01,640 Looks like a fucking poofter to me, bro. 494 00:35:01,724 --> 00:35:05,102 Fucking fag. Baby, you can fuck with me any day. 495 00:35:05,185 --> 00:35:07,104 (chattering) 496 00:35:08,564 --> 00:35:10,190 Uh, Mark. 497 00:35:11,734 --> 00:35:15,613 You can do this the hard way, or you can make it work for you. 498 00:35:15,696 --> 00:35:18,032 -It's your choice. -What do you mean? 499 00:35:18,616 --> 00:35:20,993 You can let me help you. You might learn something, 500 00:35:21,076 --> 00:35:23,120 or you could end up in jail. 501 00:35:23,203 --> 00:35:25,372 -That's where you're heading. -Sorry to interrupt. 502 00:35:25,456 --> 00:35:27,374 -Can I see you a moment? -Yeah. 503 00:35:27,458 --> 00:35:29,209 I'll see you outside. 504 00:35:29,293 --> 00:35:31,795 After what you've seen this morning... 505 00:35:35,424 --> 00:35:37,009 Please try, Boog. 506 00:35:37,092 --> 00:35:39,094 It can't be that bad, eh? 507 00:35:40,262 --> 00:35:42,848 At least you'll be doing something different. 508 00:35:44,099 --> 00:35:47,311 Hey, I could even write to you. 509 00:35:48,646 --> 00:35:51,231 I never had anyone to write to before. 510 00:35:54,401 --> 00:35:55,903 (groans) 511 00:35:59,490 --> 00:36:01,950 Cher, girl. Started without me. 512 00:36:06,246 --> 00:36:09,833 Geez, woman, is that the result of one hell of an orgasm, or what? 513 00:36:09,917 --> 00:36:11,919 -(chuckles) -What the hell happened? 514 00:36:13,587 --> 00:36:15,589 Same old story. 515 00:36:15,673 --> 00:36:18,258 I never learned to keep my mouth shut. 516 00:36:20,386 --> 00:36:22,179 Help yourself to a beer. 517 00:36:22,262 --> 00:36:25,766 Ah, what the hell. I'm surprised there's any left. 518 00:36:25,849 --> 00:36:29,395 Well, you know the rules, girl. Keep your mouth shut and your legs open. 519 00:36:29,478 --> 00:36:30,979 (both laugh) 520 00:36:32,856 --> 00:36:34,733 Didn't get to court then, eh? 521 00:36:36,151 --> 00:36:37,653 Like this? 522 00:36:38,487 --> 00:36:40,447 Do more harm than good. 523 00:36:43,117 --> 00:36:45,494 Welfare came around this morning. 524 00:36:47,788 --> 00:36:50,541 I promised Boog I'd be there for him. 525 00:36:50,624 --> 00:36:53,252 That boy's got to learn to stand on his own. 526 00:36:53,335 --> 00:36:57,548 You're gonna have to take a chain saw to those apron strings, girl. 527 00:36:57,631 --> 00:37:01,218 He's not strong like the others, Mav. 528 00:37:01,301 --> 00:37:03,887 Ah, shit. I remember when he was a wee fella. 529 00:37:03,971 --> 00:37:06,056 Couldn't tear him off you. 530 00:37:06,140 --> 00:37:08,809 He'll be all right. It's Nig I'd worry about. 531 00:37:11,019 --> 00:37:14,398 Doesn't seem like that long ago that Nig was a baby. 532 00:37:14,481 --> 00:37:18,485 (laughs) Well, he's not a baby anymore. That's for sure. 533 00:37:19,445 --> 00:37:22,489 Geez, you should've seen Jake, Mauv. 534 00:37:22,573 --> 00:37:25,242 Boasting about his baby boy. 535 00:37:27,119 --> 00:37:30,456 Till Nig started crying at night. (chuckles) 536 00:37:30,539 --> 00:37:32,750 That's about when those two parted company. 537 00:37:32,833 --> 00:37:34,835 Ain't that the truth. Bloody men. 538 00:37:34,918 --> 00:37:37,671 Geez, he was a beautiful baby, Mav. 539 00:37:37,755 --> 00:37:40,424 (laughs) Oh, enough bloody talk, girl. 540 00:37:40,507 --> 00:37:43,719 Hit the fella over the head. Tell him to wake his ideas up. 541 00:37:43,802 --> 00:37:45,262 Bloody gangs. 542 00:37:45,345 --> 00:37:46,847 (grunts) 543 00:37:51,351 --> 00:37:53,020 So, how you doing, boy? 544 00:37:55,355 --> 00:37:57,357 The brothers can't hear you, boy. 545 00:38:00,027 --> 00:38:01,612 Timata! 546 00:38:24,802 --> 00:38:27,221 (dogs barking) 547 00:38:28,430 --> 00:38:30,557 -Kati! -(barking continues) 548 00:38:35,896 --> 00:38:38,524 (groaning) 549 00:38:47,908 --> 00:38:51,912 Bro, now you've met your new family. 550 00:38:52,913 --> 00:38:55,999 (speaking Maori) Toa! 551 00:38:56,083 --> 00:38:57,626 MEN: Toa! 552 00:38:57,709 --> 00:38:59,253 (dogs barks) 553 00:39:22,359 --> 00:39:23,861 Grace. 554 00:40:05,402 --> 00:40:06,904 (groans) 555 00:40:16,330 --> 00:40:18,957 I wanted to be there, Grace. 556 00:40:20,000 --> 00:40:21,543 I couldn't. 557 00:40:22,711 --> 00:40:25,172 They'd have sent him away. 558 00:40:25,255 --> 00:40:27,799 You've seen the state of me, Bub. 559 00:40:27,883 --> 00:40:29,676 They did. 560 00:40:29,760 --> 00:40:31,678 They did, Mum. 561 00:40:31,762 --> 00:40:34,431 They sent Boog away. 562 00:40:34,514 --> 00:40:37,059 (sobbing) 563 00:40:39,603 --> 00:40:42,147 But how can they do that? 564 00:40:42,230 --> 00:40:45,233 Just take someone's son away. 565 00:40:46,068 --> 00:40:47,819 It's okay, Mum. 566 00:40:47,903 --> 00:40:49,905 Boog seemed okay. 567 00:40:49,988 --> 00:40:52,783 He should be at home with us. 568 00:40:52,866 --> 00:40:54,952 (sobbing continues) 569 00:40:55,035 --> 00:40:57,913 Can't a man get some fucking sleep around here? 570 00:41:03,377 --> 00:41:06,546 Fuck, woman. You look fucking awful. Go clean yourself up. 571 00:41:06,630 --> 00:41:10,300 This is as cleaned up as I get, you bastard. 572 00:41:10,384 --> 00:41:12,344 Tried getting cleaned up all morning 573 00:41:12,427 --> 00:41:15,138 so I could go to court with our son, Jake. 574 00:41:15,222 --> 00:41:17,891 What the fuck's Nig been up to? 575 00:41:19,393 --> 00:41:21,645 You have no idea, do you? 576 00:41:21,728 --> 00:41:23,230 Boogie. 577 00:41:24,189 --> 00:41:27,150 Boogie. Is that right? 578 00:41:27,234 --> 00:41:28,819 He's gone, Jake. 579 00:41:28,902 --> 00:41:30,821 He's gone to welfare. 580 00:41:30,904 --> 00:41:33,949 And you slept through the whole bloody thing. 581 00:41:35,742 --> 00:41:37,244 Is that all? 582 00:41:38,412 --> 00:41:41,123 Is that what all this slamming of fucking doors, 583 00:41:41,206 --> 00:41:43,250 crying and carrying on is about? 584 00:41:44,001 --> 00:41:46,169 Fuck. 585 00:41:46,253 --> 00:41:49,506 The boy is soft. It'll toughen him up. 586 00:41:49,589 --> 00:41:52,843 Anyone'd think he bloody died or something. 587 00:41:52,926 --> 00:41:55,554 Hey, so go do something about the way you look, eh? 588 00:41:55,637 --> 00:41:58,223 You're starting to make me feel fucking sick. 589 00:41:58,306 --> 00:42:00,934 You did this to me, you bastard. 590 00:42:01,018 --> 00:42:03,228 I hope you spew your guts out. 591 00:42:05,522 --> 00:42:08,275 You know your fucking problem, eh, woman? 592 00:42:08,358 --> 00:42:11,737 You're too bloody lippy, too bloody smart-mouthed. 593 00:42:11,820 --> 00:42:13,780 You're a bad example for the fucking kid. 594 00:42:13,864 --> 00:42:16,283 Always writing, aren't you? Too fucking smart. 595 00:42:16,366 --> 00:42:18,368 You'll end up like your mother here. 596 00:42:19,828 --> 00:42:21,705 (sobbing) 597 00:42:24,207 --> 00:42:25,751 (door slams) 598 00:42:25,834 --> 00:42:27,502 I hate him. 599 00:42:32,257 --> 00:42:34,134 (groans) 600 00:42:34,217 --> 00:42:36,261 Bring your book here, Bub. 601 00:42:41,975 --> 00:42:44,394 (sniffles) What you been writing? 602 00:42:45,979 --> 00:42:47,814 I was going to write to Boog. 603 00:42:47,898 --> 00:42:51,735 Oh, you've got a good nature, girl. 604 00:42:54,321 --> 00:42:56,823 Mr. Bennett said we could visit. 605 00:42:56,907 --> 00:43:00,869 Oh, it's all right for those fellas. 606 00:43:00,952 --> 00:43:03,246 They've got everything at their fingertips. 607 00:43:03,330 --> 00:43:06,291 Flash car, plenty of money. 608 00:43:06,374 --> 00:43:08,418 Easy for them. 609 00:43:08,502 --> 00:43:10,212 Knew we couldn't. 610 00:43:12,255 --> 00:43:14,341 I didn't say we couldn't. 611 00:43:18,136 --> 00:43:20,847 (groaning) 612 00:43:24,601 --> 00:43:27,521 It just won't be easy. 613 00:43:27,604 --> 00:43:30,315 Gotta find the money. 614 00:43:30,398 --> 00:43:32,526 Do you think we could? 615 00:43:33,944 --> 00:43:35,779 Yes. 616 00:43:35,862 --> 00:43:37,614 Yes, I do. 617 00:43:39,199 --> 00:43:40,867 I promise. 618 00:43:46,832 --> 00:43:48,458 I love you, Mum. 619 00:43:48,542 --> 00:43:50,544 I love you too, Bub. 620 00:44:01,471 --> 00:44:03,390 Hey, Gracie. 621 00:44:03,473 --> 00:44:06,059 -Come and suck on this. -Nah. 622 00:44:06,143 --> 00:44:08,228 -You fellas are too ugly. -(laughing) 623 00:44:22,868 --> 00:44:24,327 Did you hear? 624 00:44:24,411 --> 00:44:26,329 Boog got sent away. 625 00:44:26,413 --> 00:44:27,956 Yeah, I heard. 626 00:44:28,039 --> 00:44:29,499 Boys' home, right? 627 00:44:29,583 --> 00:44:31,084 Yeah. 628 00:44:32,919 --> 00:44:35,547 -Do you want a puff? -Nah. 629 00:44:35,630 --> 00:44:37,549 Well- Yep. 630 00:44:37,632 --> 00:44:39,134 Why not? 631 00:44:41,219 --> 00:44:43,305 (coughing) 632 00:44:45,056 --> 00:44:47,559 It's gonna be okay though. (coughs) 633 00:44:47,642 --> 00:44:49,686 You know why? (coughs) 634 00:44:49,769 --> 00:44:54,232 'Cause Mum said we can visit, you know, as a family. 635 00:44:54,316 --> 00:44:55,859 Isn't that choice? 636 00:44:55,942 --> 00:44:58,111 Yeah. Yeah, choice. 637 00:45:00,030 --> 00:45:02,032 What do you think it'll be like? 638 00:45:02,115 --> 00:45:04,201 What, the Boys' home? 639 00:45:04,284 --> 00:45:06,578 Got to be better than this car. 640 00:45:08,455 --> 00:45:10,624 You gonna hold onto that till it goes out? 641 00:45:10,707 --> 00:45:12,918 Oh. Sorry. 642 00:45:18,965 --> 00:45:22,427 You're the only one I can talk to. You know that, Toot? 643 00:45:22,510 --> 00:45:24,721 Yo, G. Best mates. 644 00:45:25,639 --> 00:45:27,140 Forever. 645 00:45:36,816 --> 00:45:38,902 250 smackeroonies. 646 00:45:38,985 --> 00:45:40,445 Fucking beautiful. 647 00:45:40,528 --> 00:45:43,490 Fucking tin ass. Must be your shout, eh, bro? 648 00:45:43,573 --> 00:45:45,450 -Oi. -Yeah. 649 00:45:46,993 --> 00:45:49,079 -Yeah, all right. -Oh, bloody hell, eh? 650 00:45:49,162 --> 00:45:51,915 - I should've brought the video camera. -(chuckles) 651 00:45:51,998 --> 00:45:54,834 BOUNCER: Get out and stay out, you fucking bastard! 652 00:46:05,637 --> 00:46:09,015 Hey, Muss. You had a win on the gee-gees, Muss? 653 00:46:11,184 --> 00:46:15,355 Look at the bloody state of you, man. You're a fucking mess. 654 00:46:15,438 --> 00:46:18,024 Don't you ever speak to me again, you hear? 655 00:46:18,108 --> 00:46:20,193 You might spoil my night. 656 00:46:21,027 --> 00:46:22,487 Good evening, ladies. 657 00:46:22,570 --> 00:46:24,489 I've just had a bit of a windfall, 658 00:46:24,572 --> 00:46:27,450 and, uh, since you're all looking so bloody beautiful, 659 00:46:27,534 --> 00:46:29,703 I thought I might buy you gals a drink, 660 00:46:29,786 --> 00:46:32,289 especially the one standing here in his fucking party dress. 661 00:46:33,540 --> 00:46:36,668 Barman, six milk shakes, eh? Easy on the ice cream. 662 00:46:39,212 --> 00:46:40,839 Ugh. Forget it, lady. 663 00:46:40,922 --> 00:46:43,174 You looked better before you turned around. 664 00:46:45,552 --> 00:46:48,138 Fuck, boy. You're too much. Be like your old man, eh? 665 00:46:48,221 --> 00:46:50,056 Stand on your own two feet. 666 00:46:52,100 --> 00:46:54,811 Fuck. Is that your old man? 667 00:46:54,894 --> 00:46:57,564 Piss off. I don't have an old man. 668 00:46:59,232 --> 00:47:00,734 (door closes) 669 00:47:19,252 --> 00:47:21,171 Sh- 670 00:47:21,254 --> 00:47:24,424 You're still a bloody attractive woman. 671 00:47:24,507 --> 00:47:27,677 You mean after you take to me with your fists? 672 00:47:27,761 --> 00:47:29,471 You make me sick. 673 00:47:29,554 --> 00:47:32,807 Oh, hon, you still on about the other week? 674 00:47:32,891 --> 00:47:35,268 I told you I'm sorry. 675 00:47:35,352 --> 00:47:38,563 I told you when I get like that, get out of my way. 676 00:47:38,646 --> 00:47:41,107 But you have to get all lippy on me. 677 00:47:41,191 --> 00:47:43,693 I got a temper on me. But who hasn't? 678 00:47:44,736 --> 00:47:46,696 You're priceless. 679 00:47:46,780 --> 00:47:49,991 Well, at least I try to make it up to you. 680 00:47:50,075 --> 00:47:52,285 Oh, get off me, Jake. 681 00:47:53,411 --> 00:47:55,997 Oh, you're a hard lady. 682 00:47:56,081 --> 00:47:57,874 Hey, where do you think you're going? 683 00:47:57,957 --> 00:47:59,918 Sit down and keep a man company. 684 00:48:00,001 --> 00:48:02,212 I've got things to think about. 685 00:48:02,295 --> 00:48:04,089 Like what? 686 00:48:04,172 --> 00:48:05,882 Since when were you interested? 687 00:48:05,965 --> 00:48:08,718 If you can't tell by the way I just grabbed you, 688 00:48:08,802 --> 00:48:10,345 I must be losing my touch. 689 00:48:10,428 --> 00:48:12,138 If you're not gonna take me seriously— 690 00:48:12,222 --> 00:48:14,808 Hey, take it easy. Talk to Jakey. 691 00:48:20,730 --> 00:48:22,565 (sighs) 692 00:48:22,649 --> 00:48:24,317 It's just— (sighs) 693 00:48:24,401 --> 00:48:26,986 It's just what? 694 00:48:27,946 --> 00:48:29,823 Geez, you're pretty. 695 00:48:38,206 --> 00:48:40,667 I want us to visit Boogie. 696 00:48:40,750 --> 00:48:42,252 Is that all? 697 00:48:43,420 --> 00:48:46,339 Go together, as a family. 698 00:48:46,423 --> 00:48:48,133 You know, make a day of it. 699 00:48:48,216 --> 00:48:50,552 Take up a nice picnic lunch. 700 00:48:50,635 --> 00:48:54,764 -Maybe we could rent a car for the day. -Oh, yeah, and maybe we can fucking fly. 701 00:48:54,848 --> 00:48:57,058 It's not impossible, Jake. 702 00:48:57,142 --> 00:48:58,643 I've worked it out. 703 00:48:58,726 --> 00:49:01,521 There's the money Auntie Matawai sent me at Christmas, 704 00:49:01,604 --> 00:49:04,774 and if I put a bit aside each week from the housekeeping, 705 00:49:04,858 --> 00:49:07,485 in a month maybe we could go. 706 00:49:08,361 --> 00:49:09,863 Please, Jake? 707 00:49:11,406 --> 00:49:14,451 And this whole day, it means a lot to you, huh? 708 00:49:14,534 --> 00:49:16,035 Yes. 709 00:49:21,708 --> 00:49:24,377 Book the fucking limousine. 710 00:49:26,212 --> 00:49:27,714 Horses, babe. 711 00:49:28,673 --> 00:49:30,175 Honest. 712 00:49:35,221 --> 00:49:36,848 Now, will you come here? 713 00:49:44,689 --> 00:49:47,192 Tell Jakey you love him. 714 00:49:51,404 --> 00:49:54,157 That's the trouble, Jake. 715 00:49:54,240 --> 00:49:55,742 I do. 716 00:49:56,910 --> 00:49:58,411 Mmm. 717 00:50:01,956 --> 00:50:04,375 -What's going on? -It's Heke, sir. 718 00:50:04,459 --> 00:50:06,461 He's got your taiaha, Sir. 719 00:50:09,797 --> 00:50:13,092 You wanna smash things, boy? You start with me! 720 00:50:15,762 --> 00:50:18,181 You think you're man enough to hold a taiaha, boy? 721 00:50:18,264 --> 00:50:21,100 -I hate this fucking place! -You're not supposed to like it. 722 00:50:21,935 --> 00:50:24,479 Let me go, you black bastard! 723 00:50:24,562 --> 00:50:27,398 We are the same color, boy! 724 00:50:35,114 --> 00:50:37,784 (grunting) 725 00:50:37,867 --> 00:50:39,369 Ha! 726 00:50:46,709 --> 00:50:49,295 The British used to think the bayonet was the most lethal 727 00:50:49,379 --> 00:50:51,714 of all hand-to-hand combat weapons, 728 00:50:52,590 --> 00:50:56,052 until they came across our warriors who fought with a taiaha. 729 00:50:58,179 --> 00:51:01,015 You think your fist is your weapon? 730 00:51:06,437 --> 00:51:10,483 When I have taught you, your mind will be. 731 00:51:10,567 --> 00:51:13,486 You'll carry your taiaha inside you. 732 00:51:14,862 --> 00:51:16,447 Come on. 733 00:51:24,497 --> 00:51:26,291 Whoa. This is the life, eh, kids? 734 00:51:26,374 --> 00:51:28,167 Don't even have to change gears. 735 00:51:29,419 --> 00:51:31,337 (both giggling) 736 00:51:33,464 --> 00:51:35,091 (giggling continues) 737 00:51:39,012 --> 00:51:40,138 (exhales) 738 00:51:40,221 --> 00:51:42,390 (speaking Maori) 739 00:51:42,473 --> 00:51:43,850 (barking) 740 00:51:55,320 --> 00:51:57,530 Want to come and visit your brother, Son? 741 00:51:59,699 --> 00:52:01,451 Nah. Got something else on. 742 00:52:01,534 --> 00:52:03,870 Come on, Son. As a family. 743 00:52:07,540 --> 00:52:11,127 What? Too fucking busy to visit your own brother, boy? 744 00:52:11,210 --> 00:52:14,130 Rather be with a pack of wankers? 745 00:52:14,213 --> 00:52:15,798 (tires squealing) 746 00:52:22,472 --> 00:52:24,724 He would've come, Jake, if you'd have waited. 747 00:52:25,558 --> 00:52:27,727 He would've. 748 00:52:31,773 --> 00:52:35,193 Visits don't start till after lunch. We may as well take a drive, eh? 749 00:52:35,276 --> 00:52:36,903 (together) Yeah! 750 00:52:38,237 --> 00:52:41,574 ♪♪ (pop) 751 00:52:48,498 --> 00:52:50,792 ♪ What's the time, Mr. Wolf? ♪ 752 00:52:50,875 --> 00:52:53,211 ALL: ♪ What's the time? ♪ 753 00:52:53,294 --> 00:52:55,755 ♪ What's the time, Mr. Wolf? ♪ 754 00:52:55,838 --> 00:52:58,174 ♪ What's the time? ♪ 755 00:52:58,257 --> 00:53:00,927 ♪ What's the time, Mr. Wolf? ♪ 756 00:53:01,010 --> 00:53:03,262 ♪ What's the time? ♪ 757 00:53:03,346 --> 00:53:05,765 ♪ What's the time, Mr. Wolf? ♪ 758 00:53:05,848 --> 00:53:07,433 ♪ What's the time? ♪ 759 00:53:07,517 --> 00:53:10,186 ♪ I say it's one o'clock Two o'clock ♪ 760 00:53:10,269 --> 00:53:12,730 ♪ Three o'clock Four o'clock ♪ 761 00:53:12,814 --> 00:53:14,565 ♪ Five o'clock Six o'clock ♪ 762 00:53:14,649 --> 00:53:16,526 ♪ Spooling, spooling ♪ 763 00:53:16,609 --> 00:53:17,860 ♪♪ (scatting) 764 00:53:17,944 --> 00:53:20,905 ♪ Seven o'clock, eight o'clock nine o'clock ♪ 765 00:53:20,988 --> 00:53:23,199 ♪ Would you, would you, would you, whoa ♪ 766 00:53:23,282 --> 00:53:25,785 ♪ What's the time, Mr. Wolf? ♪ 767 00:53:25,868 --> 00:53:28,246 ♪ What's the time? ♪ 768 00:53:28,329 --> 00:53:30,790 ♪♪ (fades) 769 00:53:38,840 --> 00:53:40,883 GRACE: What's that place over there, Mum? 770 00:53:40,967 --> 00:53:42,885 (Beth speaking Maori) 771 00:53:42,969 --> 00:53:44,387 Eh? 772 00:53:44,470 --> 00:53:46,514 Oh, my piece of dirt. 773 00:53:46,597 --> 00:53:49,016 That's where I was brought up, kids. 774 00:53:49,100 --> 00:53:51,644 Well, what's that big house over there, Mum? 775 00:53:51,728 --> 00:53:53,563 BETH: Oh, that's the wharenui. 776 00:53:53,646 --> 00:53:56,065 It was a lot different when I was a girl. 777 00:53:56,149 --> 00:53:57,608 It was always impressive. 778 00:53:57,692 --> 00:54:00,278 What's “impressive”? 779 00:54:00,361 --> 00:54:01,863 (laughs) Choice. 780 00:54:01,946 --> 00:54:03,698 It was always choice. 781 00:54:03,781 --> 00:54:05,992 And inside are the most choicest carvings. 782 00:54:07,869 --> 00:54:09,495 (chuckles) 783 00:54:09,579 --> 00:54:11,414 Go on, Mum. 784 00:54:11,497 --> 00:54:16,169 Oh, and inside are photos of the old people and the tukutuku panels. 785 00:54:16,252 --> 00:54:19,589 You know, I used to help Nannie and Auntie Matawai repair them. 786 00:54:19,672 --> 00:54:22,842 Well, why don't we ever go there, Mum? 787 00:54:26,137 --> 00:54:28,139 BETH: One day we'll all end up there. 788 00:54:28,222 --> 00:54:29,766 See over there to the right? 789 00:54:29,849 --> 00:54:33,644 That's the urupa— the family cemetery. 790 00:54:33,728 --> 00:54:36,606 All my family are buried there. 791 00:54:36,689 --> 00:54:38,608 I'd love to go and see them. 792 00:54:38,691 --> 00:54:40,526 Oh, not before me, you don't. 793 00:54:40,610 --> 00:54:41,944 (laughs) 794 00:54:44,030 --> 00:54:46,741 Your father and I were going to get hitched there. 795 00:54:47,867 --> 00:54:49,368 Except we didn't. 796 00:54:52,330 --> 00:54:54,415 I wasn't bloody good enough. 797 00:54:57,168 --> 00:54:59,879 Not for their royal highness. Tell them everything, why don't you? 798 00:55:06,761 --> 00:55:10,306 Your mother was beautiful. 799 00:55:10,389 --> 00:55:13,518 Pride of the fucking tribe. 800 00:55:13,601 --> 00:55:15,019 (chuckles) 801 00:55:15,102 --> 00:55:19,440 And this old black ass comes along and steals her away. 802 00:55:19,524 --> 00:55:22,527 And you know where I come from, kids? 803 00:55:22,610 --> 00:55:25,112 A long line of slaves. 804 00:55:31,035 --> 00:55:33,454 Fucking slaves. 805 00:55:35,581 --> 00:55:38,668 I'd like to see those wankers call Jake the Muss that now. 806 00:55:46,717 --> 00:55:48,427 Oh, this place gives me the creeps. 807 00:55:50,304 --> 00:55:51,889 Come on, kids. 808 00:55:54,267 --> 00:55:56,060 Doesn't give me the creeps. 809 00:55:56,143 --> 00:55:58,896 You never met my grandmother. Eh, Jake? 810 00:55:58,980 --> 00:56:00,773 (laughing) 811 00:56:16,497 --> 00:56:17,665 Jake? 812 00:56:17,748 --> 00:56:21,043 Just wanna show our flash car to my mates. 813 00:56:21,127 --> 00:56:23,379 Whoa, bro. You know the penalty for car theft? 814 00:56:23,462 --> 00:56:25,464 (both laughing) 815 00:56:28,009 --> 00:56:30,094 (smacks lips) Just one beer, huh? 816 00:56:31,387 --> 00:56:34,223 One, Jake. Just the one. 817 00:56:34,307 --> 00:56:35,558 Promise? 818 00:56:35,641 --> 00:56:37,894 Mmm. (kisses) 819 00:56:37,977 --> 00:56:39,812 Cross my heart. 820 00:56:43,608 --> 00:56:44,567 Cher. 821 00:56:44,650 --> 00:56:46,402 Yeah. 822 00:56:46,485 --> 00:56:48,279 -Cher. -Oh, cher. 823 00:56:48,362 --> 00:56:50,448 -Cher, bro. -Cher. 824 00:56:50,531 --> 00:56:51,824 Cher. 825 00:56:54,952 --> 00:56:57,496 How long is Dad gonna be? 826 00:56:57,580 --> 00:57:01,167 I'd get that tone out of your voice, if I were you. 827 00:57:01,250 --> 00:57:04,420 How many times have you seen your father like today, Grace? 828 00:57:04,503 --> 00:57:07,131 Never. That's how many. 829 00:57:07,214 --> 00:57:09,800 So just give him a chance, eh? 830 00:57:09,884 --> 00:57:13,095 ANNOUNCER: Now running on the track, it's Robin the Fair- 831 00:57:13,888 --> 00:57:15,973 Bethie! Name your poison. 832 00:57:16,057 --> 00:57:17,767 Oh. No, thanks, Dooley. 833 00:57:17,850 --> 00:57:20,853 Jake and I are going to visit Boogie. Aren't we, Jake? 834 00:57:20,937 --> 00:57:23,397 I'm trying to listen to the horse race here. 835 00:57:23,481 --> 00:57:25,024 -You promised, Jake. -Shut up, woman. 836 00:57:25,107 --> 00:57:27,443 You'll make me miss who won the fucking race. 837 00:57:27,526 --> 00:57:29,278 -The kids are hungry. -Well, feed them. 838 00:57:29,362 --> 00:57:31,864 You've got boot loads of the stuff. 839 00:57:31,948 --> 00:57:34,283 We'll be waiting. 840 00:57:34,367 --> 00:57:36,160 Come on. Come up. Come up. 841 00:57:48,631 --> 00:57:50,549 So he's not coming? 842 00:57:50,633 --> 00:57:52,468 Oh, he's coming, all right. 843 00:57:52,551 --> 00:57:54,720 (scoffs) You're hopeful. 844 00:57:54,804 --> 00:57:58,808 No, Grace. I's just a woman's lot, that's all. 845 00:57:58,891 --> 00:58:01,811 (clicks tongue) One day you'll understand. 846 00:58:05,064 --> 00:58:07,733 (shouting in Maori) 847 00:58:26,210 --> 00:58:29,255 (all chanting in Maori) 848 00:58:39,557 --> 00:58:42,184 No, no, no, no, no. Stop, stop. 849 00:58:43,144 --> 00:58:45,438 It's good, but it's not good enough. 850 00:58:45,521 --> 00:58:48,607 I've told you, fellas, time and again, this haka won't work 851 00:58:48,691 --> 00:58:50,693 until you get the first action right. 852 00:58:50,776 --> 00:58:53,154 (shouting in Maori) 853 00:58:53,237 --> 00:58:55,281 You're reaching up for all these ancestral lines, 854 00:58:55,364 --> 00:58:59,035 and you're pulling them down into your body! 855 00:58:59,118 --> 00:59:01,829 The wairua of your ancestors. 856 00:59:01,912 --> 00:59:04,707 Some of you look as though you're reaching for butterflies. 857 00:59:04,790 --> 00:59:07,251 -(panting) -Now let's do it again! 858 00:59:08,627 --> 00:59:10,463 And wake up! 859 00:59:12,089 --> 00:59:14,258 (speaking Maori) 860 00:59:14,341 --> 00:59:15,885 (boy shouting in Maori) 861 00:59:15,968 --> 00:59:18,888 ♪ Undenying love ♪ 862 00:59:18,971 --> 00:59:24,351 ♪ So, darling, here is my heart ♪ 863 00:59:24,435 --> 00:59:26,312 -Give me the keys, Jake. -What? 864 00:59:26,395 --> 00:59:28,939 I said, give me the keys. 865 00:59:29,023 --> 00:59:31,108 -What for? -I'm going to visit Boogie. 866 00:59:31,192 --> 00:59:32,860 Bad idea. 867 00:59:32,943 --> 00:59:35,571 You've spoiled the boy. You've got to toughen him up. 868 00:59:35,654 --> 00:59:38,783 -Give me the bloody keys! -That's it, woman. Just fuck off. 869 00:59:38,866 --> 00:59:41,994 Take a bloody taxi. You got all my bloody money. 870 00:59:49,126 --> 00:59:50,669 Fuck. 871 00:59:51,879 --> 00:59:54,256 ♪ I remember ♪ 872 00:59:54,340 --> 00:59:57,468 ♪ All those yesterdays ♪ 873 01:00:08,646 --> 01:00:11,774 Come on, kids. We"ll walk around to the taxi stand. 874 01:00:11,857 --> 01:00:13,526 Taxi? What for? 875 01:00:14,693 --> 01:00:15,653 We're going home. 876 01:00:15,736 --> 01:00:18,405 No, we're going to see Boogie. You promised. 877 01:00:18,489 --> 01:00:20,449 Please, Grace. Try to understand. 878 01:00:20,533 --> 01:00:22,993 I don't wanna listen to any more of your lies. 879 01:00:23,077 --> 01:00:25,788 I hate you. I hate you both! 880 01:00:25,871 --> 01:00:27,540 (car door slams) 881 01:00:33,838 --> 01:00:35,339 Come on, kids. 882 01:00:51,272 --> 01:00:52,690 BETH. Boogie? 883 01:00:52,773 --> 01:00:53,941 Son? 884 01:00:54,024 --> 01:00:55,901 We were on our way. 885 01:00:55,985 --> 01:00:58,195 We rented a car for the trip. 886 01:00:59,405 --> 01:01:02,199 We had a bit of an accident, Son. 887 01:01:02,283 --> 01:01:07,329 Oh. Well, you know what your father's like when he gets behind the wheel. 888 01:01:07,413 --> 01:01:09,665 Had a picnic lunch all prepared. 889 01:01:09,748 --> 01:01:12,001 Stayed up all last night. 890 01:01:12,084 --> 01:01:14,170 I got in just what you like. 891 01:01:19,592 --> 01:01:21,427 It was just a stupid accident. 892 01:01:24,346 --> 01:01:25,556 (busy signal) 893 01:01:28,392 --> 01:01:31,687 (man chanting) 894 01:01:41,780 --> 01:01:45,367 (chanting in Maori) 895 01:01:57,046 --> 01:01:59,089 -(chattering) -♪♪ (speakers: hip-hop) 896 01:02:11,185 --> 01:02:13,729 Oh, party at my place tonight, boys. 897 01:02:13,812 --> 01:02:15,314 Fuck, I need to piss. 898 01:02:15,397 --> 01:02:18,567 Thanks, mate. We really needed to know that. 899 01:02:18,651 --> 01:02:20,152 (exhales) 900 01:02:21,820 --> 01:02:24,323 (chattering, faint) 901 01:02:28,494 --> 01:02:29,995 Bethie, you awake? 902 01:02:30,996 --> 01:02:33,082 Come party with us. 903 01:02:33,165 --> 01:02:34,917 No. 904 01:02:35,000 --> 01:02:36,502 No more, Jake. 905 01:02:40,214 --> 01:02:41,715 (laughing) 906 01:02:41,799 --> 01:02:44,301 -Whoo-hoo! -Cher, mate. 907 01:02:47,054 --> 01:02:49,598 JAKE: Tried to sell me this door off this Valiant. 908 01:02:49,682 --> 01:02:52,935 I could tell it was a Holden. What"s more, it's my mate's Holden. 909 01:02:53,018 --> 01:02:55,604 -Next minute, I give him a smack. -What happened then? 910 01:02:55,688 --> 01:02:58,482 -Well, if it isn't Gracie. -Hu wanted some water. 911 01:02:59,400 --> 01:03:00,943 Give your uncle a kiss. 912 01:03:05,823 --> 01:03:07,992 Ooh, you're growing up fast, girl. 913 01:03:09,535 --> 01:03:11,370 (water running) 914 01:03:12,621 --> 01:03:14,957 -Where's Mum? -In bed. Where you should be. 915 01:03:15,040 --> 01:03:16,542 DOOLEY: What happened then, Jake? 916 01:03:16,625 --> 01:03:19,420 -He comes back at me with this crowbar. -Then what? 917 01:03:19,503 --> 01:03:22,047 I take the crowbar off him and give him another smack. 918 01:03:23,465 --> 01:03:24,967 Good night, Hu. 919 01:03:25,050 --> 01:03:26,552 Night, night. 920 01:03:27,886 --> 01:03:29,888 (groans) 921 01:04:00,169 --> 01:04:01,754 (whimpering) 922 01:04:01,837 --> 01:04:03,839 Shh. Shh. 923 01:04:03,922 --> 01:04:05,674 (whispers) It's okay, Gracie. 924 01:04:05,758 --> 01:04:07,509 Uncle Bully's gonna be gentle with you. 925 01:04:07,593 --> 01:04:09,553 As gentle as a lamb. 926 01:04:11,096 --> 01:04:13,849 Shh. Shh. 927 01:04:13,932 --> 01:04:15,601 (whimpering) 928 01:04:19,480 --> 01:04:21,940 Your mum and dad are gonna be angry at you 929 01:04:22,024 --> 01:04:23,734 -turning me on like that. -(pants unzip) 930 01:04:23,817 --> 01:04:26,403 Coming downstairs in nothing but that flimsy, little nightie. 931 01:04:29,907 --> 01:04:31,408 (grunts) 932 01:04:32,451 --> 01:04:34,203 -Shh. Shh. Shh. -(crying) 933 01:04:34,286 --> 01:04:36,205 (panting) 934 01:04:36,288 --> 01:04:38,707 (whimpering) 935 01:04:38,791 --> 01:04:40,376 (groans) 936 01:05:00,854 --> 01:05:02,356 (grunts) 937 01:05:04,775 --> 01:05:06,777 (grunting) 938 01:05:08,654 --> 01:05:09,988 (Grace gasps) 939 01:05:16,662 --> 01:05:18,956 (whimpering) 940 01:05:32,970 --> 01:05:34,430 It's our secret, eh, Gracie? 941 01:05:34,513 --> 01:05:37,349 (labored breathing) 942 01:05:37,433 --> 01:05:39,977 You hear me, girl? 943 01:05:40,060 --> 01:05:42,104 Keep your mouth shut. 944 01:05:43,647 --> 01:05:45,566 (whimpers) 945 01:05:48,068 --> 01:05:49,570 (pants zip) 946 01:05:54,283 --> 01:05:56,952 (door creaks open) 947 01:05:58,704 --> 01:05:59,830 (door closes) 948 01:05:59,913 --> 01:06:01,832 (sobbing) 949 01:06:53,926 --> 01:06:56,178 (shuddering) 950 01:07:06,939 --> 01:07:08,649 (groans) 951 01:07:27,292 --> 01:07:29,044 (knocking) 952 01:07:32,631 --> 01:07:35,175 Did Huata wet the bed again, Bub? 953 01:07:36,260 --> 01:07:38,804 You should have left it. I'd have done it. 954 01:07:38,887 --> 01:07:40,806 Just go away. 955 01:07:40,889 --> 01:07:42,140 Go away. 956 01:07:42,224 --> 01:07:44,268 Look, I don't blame you, Grace. 957 01:07:44,351 --> 01:07:46,895 I wanted to see Boogie as much as you. 958 01:07:46,979 --> 01:07:48,981 You don't care about any of us. 959 01:07:49,064 --> 01:07:51,233 That's not true. I love you all. 960 01:07:51,316 --> 01:07:53,110 But you're a liar! 961 01:07:56,446 --> 01:07:57,739 Oh! 962 01:07:57,823 --> 01:08:00,284 You got your period, Bub? 963 01:08:00,367 --> 01:08:02,327 It's bound to make you a bit uptight. 964 01:08:02,411 --> 01:08:05,163 Just get out! Get out! 965 01:08:21,805 --> 01:08:23,682 (groans) 966 01:08:24,975 --> 01:08:26,852 What's for breakfast? 967 01:08:26,935 --> 01:08:30,022 You want something to eat? Fix it yourself. 968 01:08:30,105 --> 01:08:31,857 Get me a coffee. 969 01:08:31,940 --> 01:08:33,609 Go and have a wash, Jake. 970 01:08:33,692 --> 01:08:35,611 Clean your ears out while you're at it. 971 01:08:37,029 --> 01:08:39,031 What the fuck's up with you? 972 01:08:41,533 --> 01:08:44,536 I'm not gonna take this anymore. 973 01:08:44,620 --> 01:08:46,204 Do you hear me, Jake Heke? 974 01:08:47,039 --> 01:08:48,790 No more. 975 01:08:48,874 --> 01:08:50,375 We never got to see Boogie. 976 01:08:52,544 --> 01:08:54,338 I don't want any more drunken parties 977 01:08:54,421 --> 01:08:56,882 or your bloody ugly mongrel mates coming around. 978 01:08:57,549 --> 01:08:59,051 It's no good. 979 01:08:59,134 --> 01:09:01,720 No good for the kids. 980 01:09:01,803 --> 01:09:03,555 Especially now Grace is growing. 981 01:09:07,643 --> 01:09:11,396 Who the fuck do you think you are, eh? 982 01:09:11,480 --> 01:09:15,192 Sitting there like Lady bloody Muck. 983 01:09:15,275 --> 01:09:18,737 Telling me in my own house who I can and can't have here. 984 01:09:20,322 --> 01:09:23,033 I've asked them back tonight, and you'd better be ready. 985 01:09:23,116 --> 01:09:24,743 (shouting) Do you hear me? 986 01:09:25,577 --> 01:09:28,580 Now, get off your fat ass and get busy. 987 01:09:29,623 --> 01:09:30,874 Oh, Grace! 988 01:09:30,957 --> 01:09:32,876 Leave the kid alone, eh? That's your problem. 989 01:09:32,959 --> 01:09:35,671 You spoil them! No wonder they're all so fucking screwed up! 990 01:09:35,754 --> 01:09:38,715 Because it's got nothing to do with you, eh, Jake Heke? 991 01:09:38,799 --> 01:09:41,510 You're such good father material! 992 01:09:41,593 --> 01:09:46,098 You chase Nig off! You couldn't give a damn about Boogie! 993 01:09:46,181 --> 01:09:49,017 (labored breathing) 994 01:09:49,101 --> 01:09:53,355 You're not gonna hurt my babies anymore. 995 01:09:53,438 --> 01:09:57,109 Not while I can do something about it. 996 01:09:58,110 --> 01:09:59,528 Oh! 997 01:09:59,611 --> 01:10:04,074 You want something to eat? Learn how to cook. 998 01:10:04,157 --> 01:10:05,701 Grace! 999 01:10:05,784 --> 01:10:07,285 (door slams) 1000 01:10:08,286 --> 01:10:10,622 Grace! 1001 01:10:20,590 --> 01:10:22,300 What's up? 1002 01:10:25,262 --> 01:10:26,471 What? 1003 01:10:27,472 --> 01:10:29,391 I said, what's up? 1004 01:10:29,474 --> 01:10:31,643 How long have you been sitting there? 1005 01:10:38,358 --> 01:10:41,027 Why is everything so black, Toot? 1006 01:10:41,111 --> 01:10:43,238 Don't know. Maybe because we're all bloody Maoris. 1007 01:10:43,321 --> 01:10:44,823 (laughs) 1008 01:10:53,623 --> 01:10:56,293 You got something— 1009 01:10:56,376 --> 01:10:58,628 You got something to sniff? 1010 01:10:58,712 --> 01:11:00,756 A couple of old socks. What's going on? 1011 01:11:00,839 --> 01:11:04,468 I thought you said we were best friends! If you're too bloody mean, forget it. 1012 01:11:04,551 --> 01:11:06,344 Hang on. Hang on. 1013 01:11:09,723 --> 01:11:11,475 No glue, okay? Okay? 1014 01:11:13,310 --> 01:11:15,937 But I've got some dope. Do you want some of that? 1015 01:11:17,647 --> 01:11:19,191 Yeah. 1016 01:11:20,358 --> 01:11:23,528 (sirens blaring in the distance) 1017 01:11:25,280 --> 01:11:27,115 (sighs) 1018 01:11:29,075 --> 01:11:31,870 What's going on with you, Bub? 1019 01:11:31,953 --> 01:11:33,955 (both laughing) 1020 01:11:35,707 --> 01:11:38,960 What colors are you seeing now, G? Still all black? 1021 01:11:39,044 --> 01:11:41,213 Nah, not an All Black in sight. 1022 01:11:45,383 --> 01:11:46,802 Oh. 1023 01:11:48,929 --> 01:11:52,891 Notice how you never see black in a rainbow, do you? 1024 01:11:56,311 --> 01:11:58,605 Just bright colors. 1025 01:12:00,232 --> 01:12:02,192 Must be that pot. 1026 01:12:02,275 --> 01:12:05,028 You know, that pot at the end of the thing? 1027 01:12:05,111 --> 01:12:08,156 Oh, dumb. (chuckling) 1028 01:12:08,240 --> 01:12:10,742 Pot at the end of the thing. 1029 01:12:15,914 --> 01:12:18,834 You're shit! You're just like everyone else around here. 1030 01:12:18,917 --> 01:12:20,585 I'm — I'm sorry. I didn't mean it. 1031 01:12:20,669 --> 01:12:24,089 You're just a stupid kid that lives in an old wreck of a car! 1032 01:12:27,843 --> 01:12:30,720 G! G! Come back, G! 1033 01:12:30,804 --> 01:12:33,139 G, come back! What did I do? 1034 01:12:33,223 --> 01:12:34,349 Please, G! 1035 01:12:35,892 --> 01:12:38,520 I-I'm sorry. 1036 01:12:38,603 --> 01:12:39,896 Please. 1037 01:12:42,649 --> 01:12:45,944 ♪ This is the day that the Lord has made ♪ 1038 01:12:46,027 --> 01:12:48,113 -♪ That the Lord has made ♪ -♪ Oh, yeah ♪ 1039 01:12:48,196 --> 01:12:51,491 ♪ We will rejoice We will rejoice ♪ 1040 01:12:51,575 --> 01:12:54,911 ♪ And be glad in it And be glad in it ♪ 1041 01:12:54,995 --> 01:12:59,416 ♪ For this is the day that the Lord has made ♪ 1042 01:12:59,499 --> 01:13:03,295 ♪ We will rejoice and be glad in it ♪ 1043 01:13:03,378 --> 01:13:06,631 ♪ This is the day This is the day ♪ 1044 01:13:06,715 --> 01:13:10,552 ♪ That the Lord has made ♪ 1045 01:13:10,635 --> 01:13:12,137 -(gasps) -(muttering) 1046 01:13:12,220 --> 01:13:14,347 ♪ This is the day that the Lord has made ♪ 1047 01:13:14,431 --> 01:13:16,558 ♪ That the Lord has made ♪ 1048 01:13:16,641 --> 01:13:19,644 -♪ We will rejoice, we will rejoice ♪ -(tattoo machine buzzing) 1049 01:13:19,728 --> 01:13:22,564 ♪ And be glad in it ♪ 1050 01:13:22,647 --> 01:13:24,441 (tires squealing) 1051 01:13:24,524 --> 01:13:28,111 ♪ For this is the day that the Lord has made ♪ 1052 01:13:28,194 --> 01:13:32,073 ♪ We will rejoice and be glad in it ♪ 1053 01:13:32,157 --> 01:13:34,409 ♪ This is the day ♪ 1054 01:13:34,492 --> 01:13:40,165 ♪ This is the day that the Lord has made ♪ 1055 01:13:40,248 --> 01:13:42,918 (punches landing) 1056 01:13:53,219 --> 01:13:56,181 (thunderclap) 1057 01:14:04,189 --> 01:14:06,858 (thunderclap) 1058 01:14:14,574 --> 01:14:16,034 Oh, shit. It's nearly on empty. 1059 01:14:16,117 --> 01:14:19,371 -I've got money. -Forget the money. It's just no good. 1060 01:14:19,454 --> 01:14:21,456 We've been driving around for hours. 1061 01:14:21,539 --> 01:14:23,625 When was the last time you phoned home? 1062 01:14:23,708 --> 01:14:25,168 Uh, about 9:00. 1063 01:14:25,251 --> 01:14:27,212 Ah, geez. It's nearly 11:00. 1064 01:14:27,921 --> 01:14:32,884 ♪ I've got those lonely, lonely, lonely ♪ 1065 01:14:32,968 --> 01:14:36,096 ♪ Lonely blues ♪ 1066 01:14:36,179 --> 01:14:39,182 ♪ Lonely, lonely, lonely ♪ 1067 01:14:39,265 --> 01:14:41,101 ♪ Lonely blues ♪ 1068 01:14:41,184 --> 01:14:45,772 ♪ I've got those lonely, lonely, lonely ♪ 1069 01:14:45,855 --> 01:14:48,900 ♪ Lonely blues ♪ 1070 01:14:48,984 --> 01:14:53,363 ♪ Lonely, lonely blues ♪ 1071 01:14:53,446 --> 01:14:54,781 (exhales) 1072 01:14:54,864 --> 01:14:58,660 ♪ Look what you done, what you done, my baby ♪ 1073 01:14:58,743 --> 01:15:01,329 -Bring your ass in here, girl! -♪ Look, what you done ♪♪ 1074 01:15:01,413 --> 01:15:03,415 I said in here! Move! 1075 01:15:09,713 --> 01:15:12,173 Your mother's been out all day, half the fucking night! 1076 01:15:12,257 --> 01:15:13,925 Now, where the fuck you been? 1077 01:15:14,009 --> 01:15:17,721 Come on, bro. She's home now. Let the kid go to bed. 1078 01:15:18,555 --> 01:15:20,432 Come on, Jake. 1079 01:15:21,307 --> 01:15:22,809 Play the guitar, man. 1080 01:15:22,892 --> 01:15:24,394 Go on. Piss off to bed. 1081 01:15:25,937 --> 01:15:28,898 Hey, come on. Give your Uncle Bully a kiss good night. 1082 01:15:30,233 --> 01:15:31,693 I don't want to. 1083 01:15:31,776 --> 01:15:34,237 What? I didn't hear you. 1084 01:15:34,320 --> 01:15:36,948 -I don't want to. -JAKE: You got a hearing problem? 1085 01:15:37,032 --> 01:15:39,034 Hey, nah. Leave it. 1086 01:15:39,117 --> 01:15:41,077 (bottles shattering) 1087 01:15:41,161 --> 01:15:44,539 Daddy, no! Daddy! 1088 01:15:44,622 --> 01:15:47,208 -Give it back! - I told you about this thing, eh? 1089 01:15:47,292 --> 01:15:49,335 No wonder you don't do what you're told. 1090 01:15:49,419 --> 01:15:51,838 Take it easy, Jake. She's just a kid. 1091 01:15:51,921 --> 01:15:54,466 -Yeah, man. -(crying) 1092 01:15:56,426 --> 01:15:58,470 Fuck. Get out of here. 1093 01:16:03,516 --> 01:16:05,018 Bull, play us a song. 1094 01:16:05,101 --> 01:16:07,312 MAN: Go on. Go on, Bull. Come on. 1095 01:16:07,395 --> 01:16:10,940 ♪ Look what you done, what you done, my baby ♪ 1096 01:16:11,024 --> 01:16:13,860 (sobbing) 1097 01:16:14,903 --> 01:16:17,530 ♪♪ (continues, faint) 1098 01:16:24,537 --> 01:16:25,747 (gasps) 1099 01:16:31,419 --> 01:16:33,421 (chattering) 1100 01:16:33,505 --> 01:16:37,092 -Where is she? -Stop your panic, woman. She's home. 1101 01:16:37,175 --> 01:16:38,968 She won't be taking off anymore. 1102 01:16:39,052 --> 01:16:42,430 -Where is she, Jake? -She pissed off out the back. 1103 01:16:48,061 --> 01:16:49,604 Grace! 1104 01:16:49,687 --> 01:16:51,314 Shh! What the fuck? 1105 01:16:51,397 --> 01:16:54,025 (screaming) 1106 01:16:57,278 --> 01:16:59,531 (grunting) 1107 01:17:00,532 --> 01:17:02,283 BETH (groaning): Someone! 1108 01:17:02,367 --> 01:17:04,369 Help me get her down. 1109 01:17:04,452 --> 01:17:06,704 Please! Please! 1110 01:17:07,705 --> 01:17:09,457 (Beth grunting) 1111 01:17:10,625 --> 01:17:12,627 Come on, baby. Come on, girl. 1112 01:17:12,710 --> 01:17:14,504 It's all right, baby. 1113 01:17:14,587 --> 01:17:18,049 Mummy's home. Mummy's— Mummy's home. 1114 01:17:18,133 --> 01:17:21,177 Come on, Grace. Walk. 1115 01:17:21,261 --> 01:17:23,263 Come on, Bub. 1116 01:17:23,346 --> 01:17:26,099 (sobbing) Oh, damn you. 1117 01:17:26,182 --> 01:17:28,601 We've got to do something. 1118 01:17:28,685 --> 01:17:30,228 -Jake! -BETH: Walk! 1119 01:17:30,311 --> 01:17:32,397 My baby! 1120 01:17:32,480 --> 01:17:33,982 Walk! 1121 01:17:34,065 --> 01:17:37,402 Wa- (sobbing) 1122 01:17:37,485 --> 01:17:39,154 I'll get help. 1123 01:17:39,237 --> 01:17:41,322 (shouting, indistinct) 1124 01:17:41,406 --> 01:17:43,491 No, no! 1125 01:17:43,575 --> 01:17:45,243 No! 1126 01:17:47,245 --> 01:17:50,248 Jake! (whimpering) 1127 01:17:52,333 --> 01:17:56,504 No, Grace! 1128 01:17:56,588 --> 01:18:00,842 No, baby. 1129 01:18:00,925 --> 01:18:03,428 (screams) 1130 01:18:04,804 --> 01:18:08,266 (sirens wailing) 1131 01:18:28,786 --> 01:18:30,455 (sobbing) 1132 01:18:48,139 --> 01:18:50,433 Don't cry, Mavis. 1133 01:18:50,516 --> 01:18:52,644 It doesn't do any good. 1134 01:18:54,479 --> 01:18:57,398 (sobbing continues) 1135 01:19:00,985 --> 01:19:03,029 (snoring) 1136 01:19:18,503 --> 01:19:20,505 (dialing) 1137 01:19:26,094 --> 01:19:28,179 Auntie Matawai? 1138 01:19:28,263 --> 01:19:29,555 It's Beth. 1139 01:19:29,639 --> 01:19:31,432 (sniffing) 1140 01:19:35,853 --> 01:19:38,022 (speaking in Maori) 1141 01:19:41,526 --> 01:19:43,069 Last night. 1142 01:19:45,697 --> 01:19:47,532 (sighs) 1143 01:19:47,615 --> 01:19:50,201 I want to bring her home, Auntie. 1144 01:19:53,705 --> 01:19:56,040 Will you come and get us, please? 1145 01:19:58,376 --> 01:20:00,336 Thank you. 1146 01:20:03,881 --> 01:20:05,383 We're going to play spacies. 1147 01:20:05,466 --> 01:20:06,968 MAVIS: Come on, you two. 1148 01:20:07,051 --> 01:20:08,678 Oh, where's Gracie? 1149 01:20:08,761 --> 01:20:11,973 -She's having a long sleep. -No, she's not. Her bed's empty. 1150 01:20:12,056 --> 01:20:13,558 MAVIS: That's enough, Polly. Come on. 1151 01:20:13,641 --> 01:20:15,226 (door closes) 1152 01:20:19,230 --> 01:20:21,733 What the fuck's going on here? 1153 01:20:24,777 --> 01:20:27,905 (sighs) I want us to take Grace back home. 1154 01:20:27,989 --> 01:20:29,490 To the marae. 1155 01:20:30,992 --> 01:20:32,744 This is her fucking home. 1156 01:20:32,827 --> 01:20:34,329 No, it's not. 1157 01:20:34,412 --> 01:20:37,123 This was never her home. 1158 01:20:37,206 --> 01:20:38,333 Never. 1159 01:20:38,416 --> 01:20:41,544 And that fucking place is? 1160 01:20:41,627 --> 01:20:44,964 Fucking Maoris who think they're better than the rest of us. 1161 01:20:46,174 --> 01:20:48,343 I hate them. 1162 01:20:49,594 --> 01:20:52,221 Bastards living in the fucking past. 1163 01:20:52,305 --> 01:20:54,849 It's our past too, Jake. 1164 01:20:54,932 --> 01:20:56,434 What's that supposed to mean? 1165 01:20:56,517 --> 01:20:59,729 I want Grace to be with her people. 1166 01:21:00,938 --> 01:21:04,275 We should have gone back a long time ago. 1167 01:21:04,359 --> 01:21:05,526 Fuck off. 1168 01:21:05,610 --> 01:21:07,111 You're not taking her anywhere. 1169 01:21:07,195 --> 01:21:10,615 I'm taking her, Jake, with or without you. 1170 01:21:11,282 --> 01:21:14,452 I wasn't there when Grace needed me. 1171 01:21:14,535 --> 01:21:17,413 This time I'm gonna do the right thing by her. 1172 01:21:17,497 --> 01:21:19,374 And you're not gonna stop me. 1173 01:21:19,457 --> 01:21:22,460 You fucking do, and I won't be here when you get back. 1174 01:21:22,543 --> 01:21:24,128 Well, go on then. 1175 01:21:24,212 --> 01:21:27,215 Go! Get the hell out of here! 1176 01:21:27,298 --> 01:21:28,800 I'm taking her! 1177 01:21:29,342 --> 01:21:31,511 I'll kill you first. 1178 01:21:32,804 --> 01:21:35,390 Well, go on. Do it. 1179 01:21:37,475 --> 01:21:40,895 You're still a slave, Jake. 1180 01:21:40,978 --> 01:21:42,772 To your fists. 1181 01:21:42,855 --> 01:21:44,524 To the drink. 1182 01:21:44,607 --> 01:21:46,275 To yourself. 1183 01:21:47,193 --> 01:21:48,736 Well, go on. 1184 01:21:48,820 --> 01:21:51,447 Kill the bloody lot of us. 1185 01:21:53,324 --> 01:21:55,493 -(screams) -(bottle shatters) 1186 01:22:00,915 --> 01:22:03,668 Stay out of my fucking way... 1187 01:22:05,128 --> 01:22:07,463 or I'll kill you. 1188 01:22:10,633 --> 01:22:13,636 (woman chanting in Maori) 1189 01:22:33,030 --> 01:22:35,450 (chanting continues) 1190 01:22:47,628 --> 01:22:50,298 We've come home, Grace. 1191 01:22:50,381 --> 01:22:52,383 We're home. 1192 01:22:52,467 --> 01:22:54,469 (shouting in Maori) 1193 01:22:54,552 --> 01:22:56,721 (chanting in Maori) 1194 01:23:05,396 --> 01:23:08,399 (woman wailing) 1195 01:23:11,235 --> 01:23:15,364 (chanting continues) 1196 01:23:18,826 --> 01:23:21,454 (Beth sobbing) 1197 01:23:25,082 --> 01:23:27,293 (crying) 1198 01:23:27,376 --> 01:23:29,378 Oh, my baby. 1199 01:23:34,926 --> 01:23:36,928 (sobbing continues) 1200 01:23:37,011 --> 01:23:39,305 Am I that much of a bastard, eh? 1201 01:23:39,388 --> 01:23:40,973 You're my mates. You tell me. 1202 01:23:41,057 --> 01:23:43,476 It's not too late to go to the tangi. 1203 01:23:43,559 --> 01:23:46,479 -We"ll drive you. -Fuck off. 1204 01:23:46,562 --> 01:23:49,732 I'm not gonna give them the satisfaction. 1205 01:23:49,815 --> 01:23:51,901 I was never fucking good enough. 1206 01:23:51,984 --> 01:23:53,694 Not for their Beth. 1207 01:23:54,904 --> 01:23:56,864 I'll knock her bloody head in. 1208 01:23:56,948 --> 01:23:58,658 Never mind, bro. 1209 01:24:00,326 --> 01:24:02,328 What's the key to it, man? 1210 01:24:02,411 --> 01:24:04,372 You think I was tough on the kid? 1211 01:24:04,455 --> 01:24:07,833 Nah, it wouldn't have been just that, mate. 1212 01:24:07,917 --> 01:24:11,504 Bull, what do you think? Do you think I was tough on her? 1213 01:24:11,587 --> 01:24:14,215 Fucked if I know, bro. 1214 01:24:14,298 --> 01:24:19,345 -(woman wailing) -I'll try and tell you a story, Gracie. 1215 01:24:19,428 --> 01:24:22,390 A story about a young girl, 1216 01:24:22,473 --> 01:24:25,601 growing up in this beautiful place. 1217 01:24:27,728 --> 01:24:29,647 She was given an honor. 1218 01:24:30,815 --> 01:24:33,609 She was made puhi of the marae. 1219 01:24:34,277 --> 01:24:36,153 The special one. 1220 01:24:37,446 --> 01:24:40,241 Well, you see, 1221 01:24:40,324 --> 01:24:42,577 the girl fell in love, 1222 01:24:43,411 --> 01:24:45,788 as all young people do. 1223 01:24:47,039 --> 01:24:48,165 (sighs) 1224 01:24:48,249 --> 01:24:50,585 Well, you see, the problem was... 1225 01:24:52,003 --> 01:24:55,089 the old people wouldn't agree to the fella. 1226 01:24:56,632 --> 01:25:00,678 The girl, being headstrong, 1227 01:25:00,761 --> 01:25:02,305 went with him anyway. 1228 01:25:05,516 --> 01:25:07,602 Her father said she'd be back. 1229 01:25:08,978 --> 01:25:12,648 That when everything went to hell, she'd be back. 1230 01:25:13,691 --> 01:25:16,193 So the girl... 1231 01:25:16,277 --> 01:25:21,574 made a promise to herself and said she wouldn't. 1232 01:25:22,366 --> 01:25:24,994 No matter what, she wouldn't. 1233 01:25:27,371 --> 01:25:29,749 You see, Grace— 1234 01:25:31,417 --> 01:25:33,544 I did know how to keep a promise. 1235 01:25:34,795 --> 01:25:36,297 I did. 1236 01:25:38,215 --> 01:25:41,010 I'm so sorry, Bub. 1237 01:25:41,093 --> 01:25:42,720 I'm so sorry. 1238 01:25:43,929 --> 01:25:45,973 I should've been there for you, Sis. 1239 01:25:46,057 --> 01:25:47,850 (sniffles) 1240 01:25:50,186 --> 01:25:52,521 You were always there for us. 1241 01:25:54,607 --> 01:25:55,816 (sobs) 1242 01:25:55,900 --> 01:25:57,401 Oh, Son. 1243 01:25:59,570 --> 01:26:02,031 (sniffles) 1244 01:26:02,114 --> 01:26:04,241 (sobbing) 1245 01:26:06,911 --> 01:26:09,288 (speaking Maori) 1246 01:26:17,755 --> 01:26:19,215 Hey, G. 1247 01:26:19,298 --> 01:26:22,009 Best friends, forever. 1248 01:26:22,093 --> 01:26:23,511 Remember? 1249 01:26:30,976 --> 01:26:34,522 -That's all I meant, honest. -(Bennett continues speaking Maori) 1250 01:26:34,605 --> 01:26:39,193 But you were right. I'm just a stupid kid who lives in an old wreck of a car. 1251 01:26:43,239 --> 01:26:44,990 She loved you, man. 1252 01:26:47,076 --> 01:26:49,120 She loved you. 1253 01:26:49,203 --> 01:26:52,081 MAN (on speakers): ♪ What's the time? ♪ 1254 01:26:52,164 --> 01:26:54,417 ♪ What's the time, Mr. Wolf? ♪ 1255 01:26:54,500 --> 01:26:56,127 ♪ What's the time? ♪ 1256 01:26:56,210 --> 01:27:00,005 -♪ I say it's one o'clock ♪ -Have you seen so much piss? 1257 01:27:00,089 --> 01:27:02,216 That's because they love you, man. 1258 01:27:02,299 --> 01:27:04,176 -Yeah. -Yeah. 1259 01:27:04,260 --> 01:27:06,220 Why not? 1260 01:27:06,303 --> 01:27:08,723 I'm a lovable chap. 1261 01:27:08,806 --> 01:27:11,934 -♪ Nine oclock ♪ -Jake the Muss. 1262 01:27:12,017 --> 01:27:14,353 ♪ What's the time, Mr. Wolf? ♪ 1263 01:27:14,437 --> 01:27:16,731 ♪ Oh oh ♪ 1264 01:27:16,814 --> 01:27:18,858 ♪ It's Mr. Daddy Long-legs ♪ 1265 01:27:18,941 --> 01:27:21,152 ♪ Crawling up to the ceiling ♪ 1266 01:27:21,235 --> 01:27:23,738 ♪ The sun don't shine The sun don't shine ♪ 1267 01:27:23,821 --> 01:27:25,322 -♪ The sun don't shine ♪ -(grunts) 1268 01:27:25,406 --> 01:27:26,407 ♪♪ (stops) 1269 01:27:26,490 --> 01:27:30,202 ♪♪ (singing in Maori) 1270 01:27:32,496 --> 01:27:34,623 (Boogie singing in Maori) 1271 01:27:43,549 --> 01:27:46,552 (clattering) 1272 01:27:47,845 --> 01:27:49,847 Where the fuck are ya? 1273 01:27:53,267 --> 01:27:55,561 (panting) 1274 01:28:19,293 --> 01:28:22,338 (screaming) 1275 01:28:30,387 --> 01:28:32,473 You bastard! (sobbing) 1276 01:28:32,556 --> 01:28:35,017 You fucking bastard! 1277 01:28:38,562 --> 01:28:39,897 (sobbing) 1278 01:29:05,130 --> 01:29:06,674 (spits) 1279 01:29:16,100 --> 01:29:18,602 (man speaking Maori) 1280 01:29:25,526 --> 01:29:27,862 (speaking Maori) 1281 01:29:43,294 --> 01:29:45,004 Don't forget your hat, eh, Uncle? 1282 01:29:45,087 --> 01:29:46,964 Come here. 1283 01:29:47,047 --> 01:29:49,300 Hey, Uncle, did you get all the ghosts? 1284 01:29:49,383 --> 01:29:50,885 I sure did. 1285 01:29:50,968 --> 01:29:53,387 Got the whole lot of them. 1286 01:29:53,470 --> 01:29:55,472 (sighs) 1287 01:30:09,653 --> 01:30:11,155 Mmm. 1288 01:30:13,824 --> 01:30:16,410 You come and stay. Bring the kids with you. 1289 01:30:16,493 --> 01:30:19,580 We've got a lot of work to do back home. 1290 01:30:19,663 --> 01:30:21,582 And here too, Auntie. 1291 01:30:21,665 --> 01:30:24,043 You sort out here first. 1292 01:30:34,386 --> 01:30:36,680 (speaking Maori) Be strong. 1293 01:30:40,017 --> 01:30:41,644 Bye, Auntie. 1294 01:30:54,031 --> 01:30:57,284 You made me real proud today, Son. 1295 01:30:57,368 --> 01:31:00,079 Me too, eh, Mum? I made you proud today. 1296 01:31:00,162 --> 01:31:02,873 (laughs) You sure did, Bub. 1297 01:31:02,957 --> 01:31:04,124 (kisses) 1298 01:31:05,751 --> 01:31:07,670 I suppose I'd better be taking off then. 1299 01:31:07,753 --> 01:31:09,797 Take off? Where to? 1300 01:31:09,880 --> 01:31:12,675 I don't know. Probably back to my car. 1301 01:31:12,758 --> 01:31:14,635 I like it there. 1302 01:31:14,718 --> 01:31:17,554 Well, do you think you could like it here? With us? 1303 01:31:18,681 --> 01:31:20,349 Because we like having you. 1304 01:31:20,432 --> 01:31:22,643 -Don't we, kids? -(together) Yeah! 1305 01:31:22,726 --> 01:31:24,603 (laughs) 1306 01:31:24,687 --> 01:31:26,814 Well, whatever you say, Mrs. H. 1307 01:31:26,897 --> 01:31:29,900 I mean, if you need me, that'll be great. 1308 01:31:29,984 --> 01:31:31,819 I do need you. 1309 01:31:31,902 --> 01:31:33,821 Need you all. 1310 01:31:49,586 --> 01:31:52,506 Well, we'll say grace. 1311 01:31:52,589 --> 01:31:53,716 Grace! 1312 01:31:57,052 --> 01:31:58,554 (all laughing) 1313 01:32:02,808 --> 01:32:06,353 Thank you for my family. Thank you for the food. 1314 01:32:06,437 --> 01:32:07,688 Amen. 1315 01:32:07,771 --> 01:32:09,356 Amen. 1316 01:32:18,782 --> 01:32:21,076 Good look, bro. 1317 01:32:21,160 --> 01:32:23,120 Would you like one, bro? 1318 01:32:23,203 --> 01:32:25,914 No, thanks, man. I wear mine on the inside. 1319 01:32:27,750 --> 01:32:29,752 (laughs) 1320 01:32:36,216 --> 01:32:39,511 Don't you think you should take the car back, Son? 1321 01:32:39,595 --> 01:32:41,263 In the morning. 1322 01:32:43,599 --> 01:32:45,934 Your mates did you proud today. 1323 01:32:49,730 --> 01:32:51,356 There. 1324 01:32:51,440 --> 01:32:53,442 Could you read me one of G's stories? 1325 01:32:53,525 --> 01:32:56,653 I can't. That's why she reads to me. I mean, used to. 1326 01:32:56,737 --> 01:32:58,489 Yeah, the one about the taniwha. 1327 01:32:58,572 --> 01:32:59,865 Okay. 1328 01:33:36,485 --> 01:33:38,028 What's wrong, Mum? 1329 01:33:40,656 --> 01:33:42,950 Toot. Put the kids in the car. 1330 01:33:43,033 --> 01:33:44,535 Thanks, bro. 1331 01:33:48,372 --> 01:33:52,126 I couldn't believe it. Same place, same fucking time. Same thing happened to Fred. 1332 01:33:52,209 --> 01:33:55,003 Anyway, this fucking egg comes over to me, 1333 01:33:55,087 --> 01:33:59,758 takes off his shades and says the classic line— the classic. 1334 01:33:59,842 --> 01:34:02,970 -Wait for it— -Waiting, waiting, waiting. 1335 01:34:03,053 --> 01:34:05,472 -“What the fuck you staring at, man?” -Yeah. 1336 01:34:05,556 --> 01:34:08,517 So I say to him, cool as, 1337 01:34:08,600 --> 01:34:11,728 “Well, not you, mate. Your spunky missus.” 1338 01:34:11,812 --> 01:34:15,315 Trouble is, she was fucking uglier than him. 1339 01:34:15,399 --> 01:34:16,900 Then all hell broke loose. 1340 01:34:16,984 --> 01:34:20,445 Oh, old Jimmy, eh? (chuckles) 1341 01:34:20,529 --> 01:34:23,532 Hey. You can stay at my place tonight, mate. 1342 01:34:23,615 --> 01:34:25,617 Yeah, fuck it. Why not? 1343 01:34:27,119 --> 01:34:30,080 Beth. Bully, give the lady a seat. 1344 01:34:32,082 --> 01:34:34,835 -You fucking animal. -What the fuck? 1345 01:34:34,918 --> 01:34:38,589 Women and children, eh? You fucking coward. 1346 01:34:39,590 --> 01:34:41,508 Geez, control your missus there, mate. 1347 01:34:41,592 --> 01:34:44,803 Who the fuck do you think you are, mouthing off at my mates? 1348 01:34:44,887 --> 01:34:47,681 Get out of here before I kick your bloody head in! 1349 01:34:47,764 --> 01:34:49,683 That's always your answer, eh, Jake? 1350 01:34:49,766 --> 01:34:51,393 Violence. 1351 01:34:51,476 --> 01:34:53,854 It's bad enough that you did it here. 1352 01:34:53,937 --> 01:34:57,191 But you brought it home with you, and I damn well let you. 1353 01:34:57,274 --> 01:34:59,735 What the fuck are you on about now? 1354 01:34:59,818 --> 01:35:02,112 It was violence that killed my Grace. 1355 01:35:02,196 --> 01:35:04,698 She didn't have an ounce of violence in her, Jake. 1356 01:35:04,781 --> 01:35:06,909 But we made sure it was all around her. 1357 01:35:06,992 --> 01:35:09,786 -She killed herself. -You bloody bastard. 1358 01:35:09,870 --> 01:35:12,581 It was your bloody mate who handed her the rope! 1359 01:35:13,665 --> 01:35:16,126 I don't have a clue what you're on about. 1360 01:35:16,210 --> 01:35:17,711 -Fucking child— -Shut up, Nig. 1361 01:35:18,629 --> 01:35:20,172 You animal. 1362 01:35:20,255 --> 01:35:24,384 You raped a 13-year-old girl and sat here drinking with her father 1363 01:35:24,468 --> 01:35:26,720 while the rest of us buried her. 1364 01:35:26,803 --> 01:35:28,138 She's off her fucking head. 1365 01:35:28,222 --> 01:35:30,057 BETH: Sneaking around my house 1366 01:35:30,140 --> 01:35:33,810 and laying your dirty, filthy fucking hands on my baby! 1367 01:35:33,894 --> 01:35:35,020 My Grace! 1368 01:35:35,103 --> 01:35:37,564 Hey, you're not on the fucking marae now, eh. 1369 01:35:37,648 --> 01:35:39,650 Don't come in here accusing my mates. 1370 01:35:39,733 --> 01:35:43,403 Hey, come on, man. Look, no one's thinking straight. 1371 01:35:43,487 --> 01:35:45,822 We're family. Right? 1372 01:35:45,906 --> 01:35:48,825 Beth, sit down. Have a drink. 1373 01:35:48,909 --> 01:35:50,911 I won't drink with you fucking animals! 1374 01:35:50,994 --> 01:35:55,332 (breathing heavily) 1375 01:35:56,708 --> 01:35:58,210 Read it. 1376 01:36:05,342 --> 01:36:07,344 (patrons murmuring) 1377 01:36:15,686 --> 01:36:16,853 Uncle Bully. 1378 01:36:25,696 --> 01:36:27,364 Uncle fucking Bully! 1379 01:36:27,447 --> 01:36:29,283 (patrons shouting) 1380 01:36:37,791 --> 01:36:39,167 WOMAN: Get him, Jake! 1381 01:36:49,094 --> 01:36:51,680 (screaming) 1382 01:37:07,446 --> 01:37:09,448 Let's go, Son. 1383 01:37:13,076 --> 01:37:14,536 You dumb bastard, Bully. 1384 01:37:14,619 --> 01:37:16,330 (coughing) 1385 01:37:26,590 --> 01:37:29,551 Fuck you, Beth. Where you going? 1386 01:37:36,850 --> 01:37:38,894 I've found something better, Jake. 1387 01:37:38,977 --> 01:37:42,272 And I'm gonna make damn sure my kids have it all. 1388 01:37:42,356 --> 01:37:46,777 From now on, I make the decisions for my family. 1389 01:37:47,944 --> 01:37:49,404 Fuck off then. 1390 01:37:49,488 --> 01:37:52,115 You'll get nothing from me. 1391 01:37:52,199 --> 01:37:54,785 You've got nothing I want. 1392 01:37:54,868 --> 01:37:56,536 Our people... 1393 01:37:56,620 --> 01:37:58,705 once were warriors. 1394 01:37:58,789 --> 01:38:00,874 But not like you, Jake. 1395 01:38:00,957 --> 01:38:04,711 They were people with mana, pride. 1396 01:38:04,795 --> 01:38:06,630 People with spirit. 1397 01:38:08,548 --> 01:38:11,551 If my spirit can survive living with you for 18 years, 1398 01:38:11,635 --> 01:38:14,471 then I can survive anything. 1399 01:38:15,389 --> 01:38:17,391 Maybe you taught me that. 1400 01:38:20,977 --> 01:38:24,398 Oh, you're fucked, lady. Really fucked. 1401 01:38:24,481 --> 01:38:26,691 You think I need you and your fucking spirit? 1402 01:38:26,775 --> 01:38:28,819 Fuck off! Go on! Go! 1403 01:38:29,528 --> 01:38:31,780 I don't want you, ever. 1404 01:38:31,863 --> 01:38:34,157 I'll knock your fucking head off! 1405 01:38:35,534 --> 01:38:37,452 Fuck you! You'll be back. 1406 01:38:37,536 --> 01:38:40,205 Fuck this warrior shit. 1407 01:38:40,288 --> 01:38:41,998 You'll be back. 1408 01:38:42,082 --> 01:38:44,960 Fuck you, Beth! Do you hear me, Beth? 1409 01:38:47,337 --> 01:38:48,922 Fuck you. 1410 01:38:52,300 --> 01:38:54,177 Where we going, Mum? 1411 01:38:55,720 --> 01:38:57,222 We're going home. 1412 01:38:57,305 --> 01:38:59,099 (engine starts) 1413 01:38:59,182 --> 01:39:02,769 Oh, fuck all the fucking warrior shit! 1414 01:39:02,853 --> 01:39:04,438 You'll be back! 1415 01:39:04,521 --> 01:39:07,357 You'll fucking see! You'll need me! 1416 01:39:07,441 --> 01:39:09,192 You'll fucking want me! 1417 01:39:09,276 --> 01:39:11,778 You'll be back! Fuck you, Beth! 1418 01:39:11,862 --> 01:39:14,322 -Beth! Fuck off! Go on! -(sirens wailing in the distance) 1419 01:39:14,406 --> 01:39:16,241 Go! 1420 01:39:16,324 --> 01:39:17,868 Fuck you. 1421 01:39:23,498 --> 01:39:26,001 (wailing continues) 1422 01:39:35,594 --> 01:39:37,762 ♪♪ (rock) 1423 01:40:10,253 --> 01:40:13,256 ♪♪ (men chanting in Maori) 1424 01:40:23,099 --> 01:40:25,644 ♪♪ (chanting continues) 1425 01:40:27,687 --> 01:40:31,942 ♪♪ (men vocalizing) 1426 01:40:58,927 --> 01:41:01,930 ♪♪ (woman chanting) 1427 01:41:11,273 --> 01:41:13,858 ♪♪ (vocalizing continues) 1428 01:41:43,555 --> 01:41:46,224 ♪♪ (men chanting) 1429 01:42:02,741 --> 01:42:05,410 ♪♪ (men vocalizing) 1430 01:42:35,231 --> 01:42:37,233 ♪♪ (fades)