1 00:01:27,290 --> 00:01:32,180 While the world seeks to discover life on Mars, 2 00:01:33,220 --> 00:01:37,400 my family is stuck on this belly. 3 00:01:39,340 --> 00:01:45,430 This is my Mudra. See how hard she's praying. 4 00:01:46,180 --> 00:01:50,650 No one prays as hard as she does. I can guarantee that. 5 00:01:52,720 --> 00:01:55,700 She has only one wish in life: 6 00:01:57,140 --> 00:02:00,900 to give our family an heir. 7 00:02:11,390 --> 00:02:15,720 This is Bapu-ji. There's only one question on father's mind. 8 00:02:15,970 --> 00:02:17,300 What is it? 9 00:02:18,640 --> 00:02:22,730 The position of the child's feet make it hard to say. 10 00:02:24,390 --> 00:02:27,230 We'll check again in a few weeks. 11 00:02:31,260 --> 00:02:33,130 And Ba has only one answer. 12 00:02:33,320 --> 00:02:36,290 I'm sure it's a boy. 13 00:02:37,300 --> 00:02:40,240 This time Mata-ji's blessings are with us. 14 00:02:56,540 --> 00:03:00,810 Like every time we're here once again. 15 00:03:03,640 --> 00:03:06,920 But this time, Mata-ji's blessings are with us. 16 00:03:08,220 --> 00:03:11,380 Ma, bless us with the light of our family. 17 00:03:17,890 --> 00:03:19,970 Say something, Ma. 18 00:03:20,640 --> 00:03:23,830 If it shakes its head, it's a boy. 19 00:03:24,180 --> 00:03:26,170 And if not... 20 00:03:30,010 --> 00:03:31,140 chilled water. 21 00:03:31,390 --> 00:03:32,590 A boy. 22 00:03:32,960 --> 00:03:33,960 Ma has spoken! 23 00:03:34,970 --> 00:03:38,050 Ma has spoken! She has spoken. 24 00:03:38,550 --> 00:03:39,550 Come. 25 00:03:39,800 --> 00:03:42,070 Mata-ji always blesses you. 26 00:03:42,760 --> 00:03:46,680 Don't be offended, Pruthvishbhai, but it's serious this time. 27 00:03:47,010 --> 00:03:48,620 Her body has grown weak. 28 00:03:48,830 --> 00:03:51,050 How come? We feed her so well. 29 00:03:51,260 --> 00:03:52,550 Hear me out. 30 00:03:53,510 --> 00:03:56,140 She's had five miscarriages, right? 31 00:03:56,470 --> 00:03:57,470 Six. 32 00:04:00,050 --> 00:04:01,390 Six abortions. 33 00:04:03,720 --> 00:04:05,590 So, her body is weaker. 34 00:04:05,840 --> 00:04:07,840 I doubt she can get pregnant again. 35 00:04:10,590 --> 00:04:14,260 It's my duty to inform you. It's your decision now. 36 00:04:23,970 --> 00:04:26,050 - Let's go, Jashoda. - Come. 37 00:04:26,340 --> 00:04:27,650 Take the prescription. 38 00:04:27,840 --> 00:04:29,970 She must have these tablets twice a day, after meals. 39 00:04:30,220 --> 00:04:31,640 Hurry up! 40 00:04:31,890 --> 00:04:34,740 Easy, Mudra. Go very carefully. 41 00:04:35,760 --> 00:04:38,590 Be careful, or she might have problems later. 42 00:04:39,260 --> 00:04:40,890 Sleep on time, eat a healthy diet. 43 00:04:41,050 --> 00:04:43,200 We get it. Come now. 44 00:04:43,480 --> 00:04:45,550 Stop fasting every second day. 45 00:04:58,260 --> 00:05:00,260 - Praise to Mata-ji! - Jai Ma... 46 00:05:18,050 --> 00:05:20,590 I hear my heart go boom like a firecracker 47 00:05:20,970 --> 00:05:23,110 Shaking up the room like a firecracker 48 00:05:23,390 --> 00:05:26,340 Stars looking down are shining on her, that firecracker 49 00:05:26,550 --> 00:05:28,540 She's a firecracker 50 00:05:31,510 --> 00:05:34,260 If you learn so much English, you won't find a husband. 51 00:05:34,790 --> 00:05:38,050 This is my 9-year-old daughter, Siddhi. 52 00:05:38,720 --> 00:05:40,430 Siddhi is a lucky girl. 53 00:05:40,800 --> 00:05:42,760 When she was in Mudra's womb, 54 00:05:43,010 --> 00:05:46,010 father invited a Baba especially from Rajasthan. 55 00:06:18,300 --> 00:06:20,840 If a yellow laddoo falls, it's a boy. 56 00:06:21,970 --> 00:06:24,010 If a red laddoo falls then... 57 00:06:36,390 --> 00:06:37,840 Siddhi was our firstborn. 58 00:06:38,050 --> 00:06:40,180 A firstborn is forgiven in our family. 59 00:06:40,760 --> 00:06:44,390 After that, the family and the community want only a boy. 60 00:06:45,800 --> 00:06:48,180 - In other words... - Praise to Lord Krishna! 61 00:06:51,760 --> 00:06:53,720 And if she's carrying a girl? 62 00:06:53,930 --> 00:06:55,470 Praise to Mata-ji! 63 00:07:06,930 --> 00:07:08,260 What's wrong? 64 00:07:10,760 --> 00:07:12,260 Are you OK? 65 00:07:20,550 --> 00:07:22,740 You didn't sleep a wink, did you? 66 00:07:23,140 --> 00:07:25,610 Sleep does not bless me. 67 00:07:28,890 --> 00:07:30,300 Jayesh! 68 00:07:31,200 --> 00:07:32,330 Jayesh! 69 00:07:33,290 --> 00:07:34,290 Jayesh! 70 00:07:52,010 --> 00:07:55,720 My sister Preeti's husband is Mudra's brother. 71 00:07:56,180 --> 00:07:58,300 He gets drunk and beats my sister. 72 00:08:06,760 --> 00:08:07,840 Go! 73 00:08:16,180 --> 00:08:19,680 In our childhood, it was decided Mudra would marry into our family, 74 00:08:19,970 --> 00:08:22,470 and my sister Preeti into theirs. 75 00:08:23,180 --> 00:08:26,220 In our community we call this 'Saata Saadi.' 76 00:08:30,590 --> 00:08:32,930 So the way you treat our daughter, 77 00:08:33,180 --> 00:08:35,550 ditto, is how we'll treat yours. 78 00:08:38,890 --> 00:08:42,720 This 'Saata Saadi' is a kind of security deposit, 79 00:08:42,970 --> 00:08:47,090 from the smallest rift to divorce, same to same happens here and there. 80 00:08:49,260 --> 00:08:51,590 Preeti was beaten there. 81 00:08:54,260 --> 00:08:56,260 So I must be the man here. 82 00:09:08,440 --> 00:09:09,440 No Father! 83 00:09:10,930 --> 00:09:12,060 Look at me! 84 00:09:12,720 --> 00:09:14,760 I told you. Look at me. 85 00:09:15,180 --> 00:09:17,720 I'll teach you! 86 00:09:19,180 --> 00:09:22,050 - Bapu, stop hitting my mother! - Scream louder. 87 00:09:22,300 --> 00:09:23,470 Let her go! 88 00:09:23,800 --> 00:09:27,170 What does your brother think of himself? 89 00:09:29,340 --> 00:09:30,930 Siddhi, move aside! 90 00:09:32,390 --> 00:09:34,100 You're the worst! 91 00:09:36,180 --> 00:09:38,550 Stop sucking our blood, Mudra. 92 00:09:38,970 --> 00:09:40,220 He's overdoing it. 93 00:09:40,640 --> 00:09:41,640 My child! 94 00:09:42,050 --> 00:09:45,260 - Bapu, not the slipper. - Stand straight. Straight! 95 00:09:47,640 --> 00:09:48,760 That's enough. 96 00:09:49,180 --> 00:09:50,510 Don't overdo it, son. 97 00:09:50,760 --> 00:09:53,010 She's carrying our grandson. 98 00:09:53,390 --> 00:09:54,890 Take the video and stop. 99 00:09:55,090 --> 00:09:55,680 Move! 100 00:09:55,930 --> 00:09:59,050 Bapu, please let go of my mother. 101 00:09:59,760 --> 00:10:01,260 My child, enough! 102 00:10:01,470 --> 00:10:04,680 Jayesh! I said stop. Stop means stop! 103 00:10:04,940 --> 00:10:06,970 - Calm down. - Quiet! 104 00:10:08,060 --> 00:10:09,220 Calm down. 105 00:10:09,800 --> 00:10:10,800 Jayesh! 106 00:10:13,390 --> 00:10:14,930 What has he done? 107 00:10:17,680 --> 00:10:19,260 Jayesh, what happened? 108 00:10:21,340 --> 00:10:23,300 Come on out now. 109 00:10:27,180 --> 00:10:28,260 Why's he silent? 110 00:10:35,220 --> 00:10:37,010 Jayesh, what happened? 111 00:10:45,300 --> 00:10:46,470 My child! 112 00:10:47,070 --> 00:10:50,510 - I'm boiling with rage. - Son, why did you hit her so hard? 113 00:10:50,800 --> 00:10:52,510 Think about your unborn son Dhaval. 114 00:10:52,840 --> 00:10:55,260 - Hardik. - Dhaval. 115 00:10:58,010 --> 00:10:59,970 I only hit her face. 116 00:11:00,470 --> 00:11:01,930 The baby's OK. 117 00:11:06,050 --> 00:11:10,050 Jayesh, send them her photo. 118 00:11:11,890 --> 00:11:14,470 Calm down now. 119 00:11:21,800 --> 00:11:24,300 - Praise to Lord Krishna! - Bless you. 120 00:11:35,230 --> 00:11:36,860 Look at you! 121 00:11:39,530 --> 00:11:41,930 You overdid it today. 122 00:11:46,190 --> 00:11:49,180 And you were great. Especially that last 'aaah!' 123 00:12:03,930 --> 00:12:05,710 We've been married for nine years, 124 00:12:06,610 --> 00:12:11,640 even by mistake we haven't kissed once. 125 00:12:12,940 --> 00:12:15,050 Shocking, isn't it? 126 00:12:15,540 --> 00:12:18,090 Her only focus is to deliver an heir, 127 00:12:18,370 --> 00:12:20,160 while I wait patiently. 128 00:12:20,480 --> 00:12:22,230 When do I get my first kiss? 129 00:12:22,480 --> 00:12:23,670 Done. 130 00:12:24,270 --> 00:12:25,270 Yes. 131 00:12:30,260 --> 00:12:31,260 Sorry, little one. 132 00:12:32,180 --> 00:12:34,010 You endured another circus. 133 00:12:35,140 --> 00:12:38,370 Rest now. When you go to sleep, she'll sleep too. 134 00:12:40,430 --> 00:12:41,430 'He'll.' 135 00:12:41,800 --> 00:12:43,660 Have faith. 136 00:12:44,930 --> 00:12:47,390 You'll see, we'll have a boy. 137 00:12:48,090 --> 00:12:49,930 Why? We could have a girl too. 138 00:12:50,760 --> 00:12:53,010 But you'll get rid of her. 139 00:12:53,640 --> 00:12:55,760 Why didn't you get rid of me? 140 00:12:58,140 --> 00:13:01,720 Sweetie, when we go to the temple, 141 00:13:02,510 --> 00:13:06,340 do we ask what offering we'll receive? Laddoo or shiro? 142 00:13:06,590 --> 00:13:08,300 We accept what we're given. 143 00:13:09,470 --> 00:13:11,430 You're right, Jayeshbhai. 144 00:13:11,720 --> 00:13:14,550 But try explaining that to your dear parents. 145 00:13:14,890 --> 00:13:16,390 They refused this offering. 146 00:13:17,090 --> 00:13:18,510 They've never hugged me. 147 00:13:19,140 --> 00:13:20,840 I'll tell them what you just said. 148 00:13:21,260 --> 00:13:22,760 Stop, you little shrew! 149 00:13:23,890 --> 00:13:27,590 Let go! I'm going to tell them. 150 00:13:29,390 --> 00:13:30,720 I'll tell them! 151 00:13:31,590 --> 00:13:33,010 - Rat! - Papa Rat. 152 00:13:33,260 --> 00:13:34,260 Hey! 153 00:13:34,840 --> 00:13:35,840 That's enough. 154 00:13:36,090 --> 00:13:38,470 - What a handful! - We're sleeping now. 155 00:13:41,590 --> 00:13:42,590 Easy. 156 00:13:45,220 --> 00:13:47,840 Don't be born a sleepless owl like your mother. 157 00:13:48,090 --> 00:13:49,180 OK Sarla. 158 00:13:49,470 --> 00:13:49,970 Yes? 159 00:13:50,180 --> 00:13:52,260 What's that illness called when you can't sleep? 160 00:13:52,470 --> 00:13:53,800 Insomnia. 161 00:13:54,260 --> 00:13:56,360 Ma has insomnia. 162 00:13:57,010 --> 00:13:58,970 Did you get the phone for me or her? 163 00:13:59,140 --> 00:14:00,140 For her. 164 00:14:01,220 --> 00:14:03,290 OK, children, go to sleep now. 165 00:14:06,220 --> 00:14:07,430 Let it go. 166 00:14:25,220 --> 00:14:27,260 These are our ancestors. 167 00:14:27,590 --> 00:14:29,040 They're like CCTV. 168 00:14:30,220 --> 00:14:32,430 They watch us all the time. 169 00:14:33,760 --> 00:14:36,140 Power runs in our family's veins. 170 00:14:36,510 --> 00:14:39,390 With this very spear, my great-grandfather 171 00:14:39,570 --> 00:14:41,220 conquered this village. 172 00:14:43,180 --> 00:14:45,310 So, it became known as 'Pravingadh'. 173 00:14:53,720 --> 00:14:58,440 Since then our lineage has had male heirs to preserve this power. 174 00:15:01,340 --> 00:15:06,340 This is the first time an outsider has dared to stand in the elections. 175 00:15:07,760 --> 00:15:11,390 Taking advantage of the 33% female quota, 176 00:15:11,590 --> 00:15:14,090 father has made Mudra stand in his place. 177 00:15:15,260 --> 00:15:20,090 She'll become the Village Chief, and I'll become Chief Husband. 178 00:15:20,640 --> 00:15:23,470 That way the power stays in father's pocket. 179 00:15:32,340 --> 00:15:34,260 First plea: 180 00:15:35,590 --> 00:15:40,590 Kamalkant and his daughter Anokhi. 181 00:15:47,010 --> 00:15:48,050 Sahib, 182 00:15:49,270 --> 00:15:52,050 when Anokhi was returning home from school yesterday, 183 00:15:52,430 --> 00:15:55,340 Ramanbhai's son stopped her on the way. 184 00:15:55,800 --> 00:15:58,220 He teased her, grabbed her veil, 185 00:15:58,720 --> 00:16:02,080 then started singing: 186 00:16:02,890 --> 00:16:04,510 'Your fragrance 187 00:16:04,800 --> 00:16:05,890 'Your breath...' 188 00:16:06,140 --> 00:16:08,720 Did he repeat the word 'bit' twice? 189 00:16:09,680 --> 00:16:13,540 'Bit by bit makes my mind go blank.' 190 00:16:20,140 --> 00:16:24,590 Sahib, you know that liquor store in front of our school? 191 00:16:25,430 --> 00:16:30,300 The boys get drunk and loaf about, harassing us girls. 192 00:16:30,970 --> 00:16:33,760 Many girls have even stopped coming to school. 193 00:16:34,220 --> 00:16:35,220 Sahib, 194 00:16:35,720 --> 00:16:38,250 please ban alcohol. 195 00:16:43,220 --> 00:16:44,220 Soap! 196 00:16:46,340 --> 00:16:49,140 It's soap that must be banned. 197 00:16:50,550 --> 00:16:55,550 Did our female ancestors ever have fragrant soap? No, right? 198 00:16:56,430 --> 00:16:58,390 It is the law of nature. 199 00:16:58,800 --> 00:17:02,800 A female's fragrance is meant to attract a male. 200 00:17:04,010 --> 00:17:07,890 If our village girls use fragrant soaps, 201 00:17:09,390 --> 00:17:11,590 it's bound to excite our boys. 202 00:17:13,040 --> 00:17:14,170 Right? 203 00:17:20,930 --> 00:17:26,180 To protect their beauty is our solemn duty. 204 00:17:28,140 --> 00:17:32,650 From today our younger women are forbidden from using soap. 205 00:17:36,680 --> 00:17:37,680 Correct? 206 00:17:38,550 --> 00:17:39,800 Happy? 207 00:17:44,180 --> 00:17:45,180 Yes. 208 00:18:05,720 --> 00:18:06,720 See, child, 209 00:18:09,390 --> 00:18:12,540 'your fragrance, your breath.' 210 00:18:14,510 --> 00:18:17,090 We can't do much about breath. 211 00:18:18,260 --> 00:18:21,220 So, we'll have to ban fragrance. 212 00:18:24,180 --> 00:18:25,550 He's right. 213 00:18:26,800 --> 00:18:28,800 It'll lead to progress. 214 00:18:29,720 --> 00:18:30,940 Go! 215 00:18:32,320 --> 00:18:33,510 Come. 216 00:18:35,390 --> 00:18:37,580 Sit down. 217 00:18:41,390 --> 00:18:43,100 Impressive! 218 00:19:00,140 --> 00:19:02,510 You've learned so quickly. 219 00:19:07,570 --> 00:19:11,180 Please stop! Or they'll all come to race you. 220 00:19:18,510 --> 00:19:19,720 One minute. 221 00:19:21,800 --> 00:19:23,140 Neutral. 222 00:19:24,800 --> 00:19:26,010 Impressive! 223 00:19:37,800 --> 00:19:39,010 - Listen. - Yes? 224 00:19:39,260 --> 00:19:41,640 - Go inside. I'll join you. - Where are you going? 225 00:19:41,890 --> 00:19:43,220 Just go. 226 00:19:43,790 --> 00:19:46,130 - You come too. - No. 227 00:20:41,260 --> 00:20:45,010 Don't share it with your secret society of women. 228 00:20:55,600 --> 00:20:58,600 'You're a beautiful angel, life of the world. 229 00:20:58,850 --> 00:21:02,010 'You're the prettiest, the most youthful.' 230 00:21:04,600 --> 00:21:07,600 That's what the soap ad says. 231 00:21:12,680 --> 00:21:14,930 They'll run out of water soon. 232 00:21:17,510 --> 00:21:18,510 Go! 233 00:21:34,600 --> 00:21:36,550 - Hello. Sarla. - Yes? 234 00:21:36,800 --> 00:21:38,430 In India 235 00:21:39,540 --> 00:21:44,140 what is the safest place for women? 236 00:21:44,600 --> 00:21:46,720 Look what I've found. 237 00:21:56,100 --> 00:21:59,180 Fellow citizens, I'm in a village in Haryana. 238 00:21:59,370 --> 00:22:04,290 The name of the village has a sad yet amazing story behind it. 239 00:22:04,800 --> 00:22:07,180 This is the Village Chief, Amar Tau-ji. 240 00:22:07,430 --> 00:22:09,930 Tau-ji, our honour is at stake. 241 00:22:10,220 --> 00:22:13,550 Your future bride is watching you on TV. 242 00:22:13,760 --> 00:22:16,330 Lift it higher for her sake, if not ours. 243 00:22:17,100 --> 00:22:21,390 Why has he taken on this Herculean challenge at his age? 244 00:22:21,640 --> 00:22:23,510 So that he can marry. 245 00:22:26,510 --> 00:22:27,510 Please. 246 00:22:28,180 --> 00:22:31,430 Like Amar Tau-ji, there are over 500 247 00:22:31,760 --> 00:22:35,100 kind-hearted bachelors still waiting to marry. How come? 248 00:22:35,260 --> 00:22:36,350 Let's ask them. 249 00:22:37,220 --> 00:22:41,060 Brothers, how many of you are of marriageable age? 250 00:22:42,890 --> 00:22:45,220 And how many are married? 251 00:22:45,910 --> 00:22:48,910 Why not? What's the problem? 252 00:22:49,640 --> 00:22:52,800 We cannot find a bride. So how can we get married? 253 00:22:53,050 --> 00:22:54,760 Why can't you find a bride? 254 00:22:55,260 --> 00:22:59,220 I'm ashamed to say, but girls here were killed off in the womb. 255 00:23:00,220 --> 00:23:03,680 - Through gender determination tests. - Ultrasound tests. 256 00:23:04,350 --> 00:23:05,350 Please. 257 00:23:05,600 --> 00:23:10,680 Firstly, I'd like to apologise to every aggrieved woman in the country. 258 00:23:11,430 --> 00:23:15,100 I implore you to consider my request. 259 00:23:15,680 --> 00:23:17,180 Whatever caste you may be, 260 00:23:17,510 --> 00:23:20,860 whatever religion, whatever age, 261 00:23:21,300 --> 00:23:24,790 if you face trouble of any kind, come to our village. 262 00:23:26,050 --> 00:23:27,850 You will have your say here. 263 00:23:28,140 --> 00:23:30,220 No one will force you to do anything. 264 00:23:30,600 --> 00:23:33,430 You'll be happy and safe. 265 00:23:34,260 --> 00:23:38,930 If you come here, our village and our lives 266 00:23:39,600 --> 00:23:41,350 will flourish again. 267 00:23:41,760 --> 00:23:43,260 Years have passed 268 00:23:43,510 --> 00:23:46,250 since we've enjoyed the sweet nit-picking of mothers, 269 00:23:46,580 --> 00:23:48,430 sisters, and wives. 270 00:23:49,300 --> 00:23:51,600 What an amazing viewpoint, Tau-ji! 271 00:23:52,010 --> 00:23:55,070 This is the first time I've met... 272 00:24:19,510 --> 00:24:21,400 We shall welcome you with open hearts 273 00:24:22,240 --> 00:24:24,940 and extend our hospitality to you. 274 00:24:25,600 --> 00:24:29,760 We are so excited, that in anticipation 275 00:24:30,050 --> 00:24:34,850 of your arrival, our village will now be called 'Laadopur'. 276 00:24:35,380 --> 00:24:37,030 Long live Laadopur! 277 00:24:42,180 --> 00:24:43,960 Hear that, Bapu-ji? 278 00:24:44,850 --> 00:24:47,400 They've realized the importance of women 279 00:24:47,720 --> 00:24:50,530 and named their village, 'Laadopur', the village of daughters. 280 00:24:59,970 --> 00:25:03,140 Mata-ji, make him see some sense. 281 00:25:04,270 --> 00:25:09,080 Before your Village Chief leads you to new horizons, 282 00:25:09,930 --> 00:25:15,550 your former Village Chief has a memorable gift for you. 283 00:25:16,260 --> 00:25:19,640 On this auspicious occasion, 284 00:25:20,220 --> 00:25:23,550 and to welcome our unborn grandson, 285 00:25:25,350 --> 00:25:30,600 the village of Pravingadh is now renamed 'Dhavalgiri.' 286 00:25:30,890 --> 00:25:34,380 - Say after me, 'Dhavalgiri...' - Long live! 287 00:25:34,720 --> 00:25:36,530 - Goddess Ambe! - Praise to! 288 00:25:36,830 --> 00:25:39,620 - Say after me, 'Dhavalgiri...' - Long live! 289 00:25:39,990 --> 00:25:41,290 Long live Dhavalgiri! 290 00:25:41,860 --> 00:25:44,880 I am Govinda, you're Karishma 291 00:25:45,250 --> 00:25:48,460 I am Dharmendra, you're Hema Malini 292 00:25:48,680 --> 00:25:50,870 Let's disco 293 00:25:52,010 --> 00:25:54,150 Let's disco 294 00:25:55,420 --> 00:25:58,720 Let's disco, desi disco 295 00:25:58,940 --> 00:26:02,320 On the beat of the Kutchi drum 296 00:26:08,140 --> 00:26:10,390 Congratulations! We won. 297 00:26:12,890 --> 00:26:14,730 Your thumbprint. 298 00:26:22,480 --> 00:26:23,940 Careful. 299 00:26:35,640 --> 00:26:38,100 Father has got his way again. 300 00:26:45,270 --> 00:26:46,810 My Village Chief! 301 00:26:47,230 --> 00:26:50,550 You'll leave your mark on the world. You'll see. 302 00:26:51,190 --> 00:26:52,350 You'll see. 303 00:26:53,020 --> 00:26:55,060 - My child! - Yes, Ba? 304 00:26:55,560 --> 00:26:56,690 My sweet child. 305 00:26:59,190 --> 00:27:00,640 Bless you. 306 00:27:02,480 --> 00:27:03,480 Go! 307 00:27:03,800 --> 00:27:06,230 Dhavalgiri's Chief Husband! 308 00:27:07,100 --> 00:27:10,560 A famous doctor has come to Rannubhai's village. 309 00:27:10,890 --> 00:27:13,390 His TV can predict a child's gender. 100%. 310 00:27:13,690 --> 00:27:15,790 We must leave now. Hurry. 311 00:27:16,810 --> 00:27:19,880 If it's jinxed, we'll get rid of the child. 312 00:27:20,470 --> 00:27:22,810 Mudra can go back to her parents. 313 00:27:24,350 --> 00:27:25,480 Let's go. 314 00:27:27,400 --> 00:27:29,770 I don't want a battalion of women in my house. 315 00:27:30,560 --> 00:27:32,020 Meherbaan! 316 00:27:35,060 --> 00:27:36,060 Come! 317 00:27:36,150 --> 00:27:38,320 What's wrong? What you doing? 318 00:27:40,650 --> 00:27:42,310 Suitcase. 319 00:27:44,940 --> 00:27:46,770 What's wrong? Let's see the doctor. 320 00:27:46,940 --> 00:27:48,810 - The doctor has told me. - What? 321 00:27:49,560 --> 00:27:50,770 Praise to Mata-ji! 322 00:27:55,320 --> 00:27:58,020 - When? - That very day. 323 00:28:03,440 --> 00:28:06,310 - You should leave me. - We must run away. 324 00:28:06,520 --> 00:28:07,520 What? 325 00:28:08,350 --> 00:28:12,520 Only a few months more. Once she's born... 326 00:28:12,770 --> 00:28:15,060 I don't want to give birth to her. 327 00:28:15,850 --> 00:28:20,150 I couldn't fulfill my duty to give you an heir. Leave me. 328 00:28:21,350 --> 00:28:23,230 I'm worthless. 329 00:28:24,600 --> 00:28:26,350 If you don't want the baby, you kill it. 330 00:28:26,560 --> 00:28:28,650 Why ask the doctor? Just fall over. 331 00:28:30,650 --> 00:28:34,020 Mudra, we've murdered six babies in the womb. 332 00:28:36,230 --> 00:28:38,350 We should be punished. 333 00:28:39,100 --> 00:28:41,560 I can't let this happen yet again. I want this child. 334 00:28:41,770 --> 00:28:45,470 Don't you see? Your duty isn't about giving me an heir, but a kiss. 335 00:28:49,900 --> 00:28:51,440 Hurry, my child. 336 00:28:56,270 --> 00:28:58,310 We're getting late. 337 00:28:58,520 --> 00:28:59,650 Let's go. 338 00:29:05,020 --> 00:29:07,310 What is she doing? 339 00:29:09,060 --> 00:29:11,900 She's gone mad, Ba. She's capable of anything. 340 00:29:12,520 --> 00:29:14,020 What's going on? 341 00:29:15,270 --> 00:29:16,440 No, Bapu! No! 342 00:29:16,690 --> 00:29:18,410 - Meherbaan. - It's only a pair of scissors. 343 00:29:18,600 --> 00:29:19,940 Want to chance it? 344 00:29:21,480 --> 00:29:23,440 Why are you doing this? 345 00:29:23,600 --> 00:29:25,020 We want this child. 346 00:29:25,270 --> 00:29:27,310 This time you won't find a way out. She will. 347 00:29:28,480 --> 00:29:29,480 What did she say? 348 00:29:29,690 --> 00:29:31,560 We know it's a girl. 349 00:29:32,730 --> 00:29:34,520 Oh no! 350 00:29:35,730 --> 00:29:39,190 Mudra, you're making a terrible mistake. 351 00:29:39,440 --> 00:29:41,750 Mata-ji is watching you. 352 00:29:42,370 --> 00:29:44,730 She won't forgive you. Let go of my son. 353 00:29:44,980 --> 00:29:48,560 Repeat after me. Long live the Women's battalion! 354 00:29:48,900 --> 00:29:49,980 - Long live! - Fine. 355 00:29:50,230 --> 00:29:51,230 Listen. 356 00:29:53,100 --> 00:29:55,400 - Let go, grandpa. - Let him go, or... 357 00:29:55,560 --> 00:29:57,190 Let go, grandpa. 358 00:30:02,150 --> 00:30:03,270 Sorry, grandpa. 359 00:30:04,100 --> 00:30:05,100 Run! 360 00:30:05,250 --> 00:30:06,250 Meherbaan. 361 00:30:07,730 --> 00:30:09,020 Get me my phone! 362 00:30:09,270 --> 00:30:12,930 Hurry! Open the gate. Quick. 363 00:30:27,190 --> 00:30:28,980 Hello, hello. Dilbarbhai? 364 00:30:29,400 --> 00:30:33,400 Remember the plan to run away? The time has come. 365 00:30:33,850 --> 00:30:35,010 Yes. 366 00:30:35,810 --> 00:30:39,940 My wife and my two daughters will be with you very shortly. Just... 367 00:30:41,850 --> 00:30:44,230 Thank you, brother, thank you. 368 00:30:45,690 --> 00:30:47,460 - I'll get down on the way. - What? 369 00:30:47,740 --> 00:30:51,560 If we stay together, we'll get caught. They're right behind us. 370 00:30:51,850 --> 00:30:54,560 I'll stay here and act as a decoy. You... 371 00:30:56,150 --> 00:30:57,150 Damn! 372 00:30:57,400 --> 00:30:59,060 What is it, Jayeshbhai? 373 00:30:59,730 --> 00:31:01,400 I left the map at home. 374 00:31:01,560 --> 00:31:04,190 I have a map right here. Where to? 375 00:31:04,650 --> 00:31:06,980 Oh yes! 376 00:31:07,850 --> 00:31:09,520 Sher-e-Gujarat Dhaba. 377 00:31:09,980 --> 00:31:12,230 It's 40 kms from here... 378 00:31:12,440 --> 00:31:13,600 Found it. 379 00:31:15,020 --> 00:31:16,560 Impressive, sweetie! 380 00:31:16,900 --> 00:31:19,190 Head to Sher-e-Gujarat Dhaba. 381 00:31:19,440 --> 00:31:21,480 Ask for Dilbar Singh. 382 00:31:21,690 --> 00:31:22,690 He's my friend. 383 00:31:22,810 --> 00:31:25,190 I'll join you tonight and we'll continue together. 384 00:31:25,520 --> 00:31:27,190 No questions now, Mudra. 385 00:31:27,480 --> 00:31:29,520 - Where will we go? - Laadopur. 386 00:31:30,560 --> 00:31:31,810 Haryana. 387 00:31:46,350 --> 00:31:47,480 You drive. 388 00:31:47,810 --> 00:31:49,060 - But how? - Why not? 389 00:31:49,350 --> 00:31:51,560 You've taught me at night. It's daytime now. 390 00:31:51,770 --> 00:31:53,060 The car's the same. 391 00:31:53,310 --> 00:31:54,980 And it's harder driving at night. 392 00:31:55,350 --> 00:31:57,560 No one can see me at night. 393 00:31:57,810 --> 00:32:00,270 A woman driving in daylight? What'll people think? 394 00:32:00,560 --> 00:32:03,400 Just drive. Don't bother about what they think. 395 00:32:03,730 --> 00:32:06,560 - Hurry, children! - You're the captain now. 396 00:32:06,850 --> 00:32:08,230 Look after your mother and sister. 397 00:32:08,440 --> 00:32:11,060 Don't take any calls except for mine. Trust no one. 398 00:32:11,310 --> 00:32:13,660 Eat what we packed in the bag. 399 00:32:15,100 --> 00:32:17,060 Keep heading south. 400 00:32:23,810 --> 00:32:26,810 Praise to Mata-ji! 401 00:32:55,270 --> 00:32:56,940 Jayesh. 402 00:33:01,100 --> 00:33:02,560 Move aside. 403 00:33:02,940 --> 00:33:06,060 - My son, are you OK? - Yes, Bapu. 404 00:33:06,440 --> 00:33:09,400 - Are you OK? - I'm OK. 405 00:33:14,770 --> 00:33:17,230 I don't want... 406 00:33:18,100 --> 00:33:20,310 I don't want her. 407 00:33:20,810 --> 00:33:22,310 I don't want her. 408 00:33:24,310 --> 00:33:27,850 This cursed woman will never enter our house again, Bapu-ji. 409 00:33:29,310 --> 00:33:32,110 She's jinxed. She won't be allowed in. 410 00:33:32,810 --> 00:33:36,970 - There's no point going after her. - No! There is a point. 411 00:33:37,480 --> 00:33:39,350 If she is not taught a lesson, 412 00:33:39,690 --> 00:33:42,690 all our women will go astray. 413 00:33:44,440 --> 00:33:47,810 Mudra had many chances, but couldn't give us a single heir. 414 00:33:48,150 --> 00:33:52,060 Now this jinxed woman wants to give birth to a jinxed child. 415 00:33:53,810 --> 00:33:55,480 She's had it. 416 00:33:55,810 --> 00:33:57,770 She needs to be... 417 00:33:58,020 --> 00:33:59,940 - banished... - from our community. 418 00:34:00,190 --> 00:34:01,550 You're right. 419 00:34:02,730 --> 00:34:04,440 Let's do something, Bapu. 420 00:34:05,150 --> 00:34:08,650 No point going after her like headless chickens. 421 00:34:08,900 --> 00:34:11,060 Let's think calmly. 422 00:34:12,230 --> 00:34:13,940 We'll circulate her photo 423 00:34:14,230 --> 00:34:17,190 in the neighbouring villages. Inform the Commissioner. 424 00:34:17,600 --> 00:34:20,860 Let the others catch her. She'll be humiliated. 425 00:34:22,810 --> 00:34:23,850 Great fun. 426 00:34:25,660 --> 00:34:26,820 You're right. 427 00:34:29,400 --> 00:34:30,600 He's right. 428 00:34:31,060 --> 00:34:32,310 Call the Commissioner. 429 00:34:32,520 --> 00:34:33,650 Let's go home. 430 00:34:33,900 --> 00:34:36,350 We'll find her photo in our wedding album. 431 00:34:36,560 --> 00:34:39,180 You must have her photo on your phone. 432 00:34:40,000 --> 00:34:41,300 Sure. 433 00:34:47,850 --> 00:34:50,690 My phone keeps hanging. 434 00:34:53,520 --> 00:34:55,810 Cheap goods. Useless! 435 00:34:56,980 --> 00:34:57,980 Calm down. 436 00:34:58,070 --> 00:35:00,560 My in-laws gifted it to me at Diwali. 437 00:35:01,310 --> 00:35:04,310 Everything they've given us is useless. 438 00:35:04,520 --> 00:35:04,980 Never mind. 439 00:35:05,190 --> 00:35:07,100 The Commissioner, please. 440 00:35:07,690 --> 00:35:09,910 Pruthvishbhai is calling from Dhavalgiri. 441 00:35:10,270 --> 00:35:13,940 Dhavalgiri? Back to Pravingadh? Now it's a girl. 442 00:35:14,310 --> 00:35:16,520 Praise to Mata-ji! 443 00:35:22,100 --> 00:35:24,270 I've told you a hundred times to keep your mouth shut. 444 00:35:28,350 --> 00:35:29,350 The Commissioner. 445 00:35:29,480 --> 00:35:31,520 Hail to Lord Krishna! How are you? 446 00:35:35,850 --> 00:35:38,850 Sher-e-Gujarat Dhaba is 58 minutes away. 447 00:35:39,230 --> 00:35:41,400 This map is draining the battery. 448 00:35:41,730 --> 00:35:43,230 Now what? 449 00:35:43,980 --> 00:35:47,230 No stress, Mudra. I'll memorise the directions. 450 00:35:49,860 --> 00:35:52,920 I hear my heart go boom like a firecracker 451 00:35:53,410 --> 00:35:55,230 - Who was that? - Your father. 452 00:35:55,690 --> 00:35:57,060 Why did you hang up? 453 00:35:57,350 --> 00:36:01,250 Jayeshbhai told me not to take any calls. 454 00:36:02,440 --> 00:36:04,310 The battery's dead. 455 00:36:05,520 --> 00:36:06,690 What now? 456 00:36:09,560 --> 00:36:11,600 Not that one. Look under it. 457 00:36:12,020 --> 00:36:13,900 It's under that file. 458 00:36:15,200 --> 00:36:17,690 - That's the one. - Hurry. 459 00:36:18,480 --> 00:36:20,300 - Here. - Let's see. 460 00:36:22,230 --> 00:36:23,400 No. 461 00:36:31,110 --> 00:36:33,090 Look for a photo of the bride's arrival. 462 00:36:33,260 --> 00:36:34,310 Yes, uncle. 463 00:36:36,480 --> 00:36:38,100 This one? 464 00:36:43,130 --> 00:36:45,400 The bride must always be veiled. 465 00:36:52,690 --> 00:36:55,900 Damn it! Will you ever shut up? 466 00:36:56,770 --> 00:36:59,270 Must you vent your anger here? 467 00:37:00,600 --> 00:37:02,060 Damn the photo! 468 00:37:02,350 --> 00:37:03,520 Call her father, Jayesh. 469 00:37:03,730 --> 00:37:05,690 Look at this! 470 00:37:09,730 --> 00:37:12,060 Bapu, call the Commissioner back. 471 00:37:12,270 --> 00:37:13,520 That conniving woman. 472 00:37:18,600 --> 00:37:21,310 - It's a map! - Oh, yes! 473 00:37:21,980 --> 00:37:23,690 She's played a devious game. 474 00:37:27,020 --> 00:37:28,440 'Sher-e-Gujarat Dhaba.' 475 00:37:28,600 --> 00:37:30,020 Let's go. 476 00:37:47,900 --> 00:37:49,600 Siddhi, what are you doing? 477 00:37:49,810 --> 00:37:52,480 Stop that, Siddhi. 478 00:37:52,900 --> 00:37:55,810 - Leave it alone. - Chill, Mudra! Let the fresh air in. 479 00:38:00,980 --> 00:38:04,210 Feel it and drive to glory! 480 00:38:29,830 --> 00:38:30,830 Damn it! 481 00:38:41,480 --> 00:38:43,060 Bapu. 482 00:38:44,850 --> 00:38:46,560 - Bapu. - Hold it in. 483 00:38:50,520 --> 00:38:51,900 I'm bursting! 484 00:38:55,190 --> 00:38:58,060 - What? Here? - Go. And hurry up! 485 00:39:00,040 --> 00:39:02,740 No, a proper toilet. 486 00:39:03,050 --> 00:39:04,706 Keep India clean! I'm Chief Husband after all. 487 00:39:04,730 --> 00:39:07,060 Bravo! Only in the urinal. 488 00:39:13,310 --> 00:39:15,390 Fill up the tank. 489 00:39:15,730 --> 00:39:17,340 You empty yours. 490 00:39:21,310 --> 00:39:23,350 Anyone else need to go? 491 00:39:28,940 --> 00:39:31,980 - Fun peeing together, no? - Sure. 492 00:39:36,310 --> 00:39:38,150 Ghanshyambhai, can I borrow your phone? 493 00:39:38,310 --> 00:39:39,310 Sure. 494 00:39:44,480 --> 00:39:46,150 Jayeshbhai, do I talk too much? 495 00:39:47,770 --> 00:39:50,150 Being clever is a curse. 496 00:39:51,690 --> 00:39:53,600 - Are you done? - Yes. 497 00:39:58,980 --> 00:39:59,980 The phone. 498 00:40:05,810 --> 00:40:07,190 Number two. 499 00:40:07,850 --> 00:40:09,650 Ghanshyambhai, see you outside. 500 00:40:21,350 --> 00:40:23,400 I said I'll see you outside. 501 00:40:24,770 --> 00:40:25,850 Bapu-ji! 502 00:40:27,650 --> 00:40:29,350 What are you doing? 503 00:40:29,940 --> 00:40:32,270 - Didn't you come to pee? - That came too. 504 00:40:32,940 --> 00:40:34,060 - Are you done? - Yes. 505 00:40:34,410 --> 00:40:35,410 Get moving! 506 00:40:35,950 --> 00:40:36,950 What a relief! 507 00:40:37,810 --> 00:40:39,060 Move it. 508 00:40:56,600 --> 00:41:00,310 Sister, namaste. Give me your bag. 509 00:41:01,020 --> 00:41:04,410 Come! Please come. 510 00:41:11,100 --> 00:41:12,400 Are you crazy? 511 00:41:13,060 --> 00:41:16,520 Shoo! That cat's a bad omen. 512 00:41:17,400 --> 00:41:19,350 Check the phone. Go. 513 00:41:23,810 --> 00:41:25,270 Never mind. 514 00:41:26,190 --> 00:41:28,220 I'll talk to you later. 515 00:41:28,900 --> 00:41:31,850 - You haven't had anything to eat. - It's OK. 516 00:41:32,150 --> 00:41:33,150 Tea? Coffee? 517 00:41:33,230 --> 00:41:34,440 Kalpeshbhai! 518 00:41:34,770 --> 00:41:36,020 Bimalbhai! 519 00:41:36,560 --> 00:41:37,560 Kausal. 520 00:41:38,020 --> 00:41:39,020 Mahadev. 521 00:41:39,310 --> 00:41:40,310 Rajan. 522 00:41:40,400 --> 00:41:41,400 Kisan. 523 00:41:41,560 --> 00:41:42,690 Park over there. 524 00:41:43,440 --> 00:41:44,900 Make it quick! 525 00:41:46,020 --> 00:41:47,440 Spread out. 526 00:41:48,270 --> 00:41:50,560 Keep your eyes open. 527 00:41:51,940 --> 00:41:53,810 Stop here, Bapu-ji. 528 00:41:54,190 --> 00:41:56,020 That's it. That's it. 529 00:41:56,440 --> 00:42:00,600 Find them. They must not escape. 530 00:42:01,310 --> 00:42:03,250 They must be hiding. Look everywhere. 531 00:42:04,230 --> 00:42:05,940 Search the toilets. 532 00:42:08,440 --> 00:42:09,810 Over there. 533 00:42:10,310 --> 00:42:11,690 Check the kitchen. 534 00:42:12,940 --> 00:42:15,900 Their car is still here. They must be around here somewhere. 535 00:42:16,520 --> 00:42:19,770 Bimal, search that locked room. 536 00:42:21,600 --> 00:42:24,100 Mehuliya, look near the car. 537 00:42:24,520 --> 00:42:26,270 A woman and her daughter were here. 538 00:42:26,520 --> 00:42:27,560 Have you seen them? 539 00:42:28,690 --> 00:42:29,690 Uncle! 540 00:42:31,230 --> 00:42:32,270 The car owners? 541 00:42:32,440 --> 00:42:33,650 Their car broke down. 542 00:42:33,860 --> 00:42:35,400 They abandoned it here and left. 543 00:42:35,650 --> 00:42:37,790 That way. They left ages ago. 544 00:42:39,310 --> 00:42:40,480 Let's go! 545 00:42:41,770 --> 00:42:44,060 Sir, have a seat. Tea? Coffee? 546 00:42:47,900 --> 00:42:49,060 Have something. 547 00:42:51,600 --> 00:42:55,650 Sir, sit down. Hey, bring some tea. 548 00:42:57,060 --> 00:42:59,690 Jayesh! Their phone is right here. 549 00:42:59,980 --> 00:43:01,900 They must be nearby. Quick! 550 00:43:02,150 --> 00:43:03,310 Yes, Bapu. 551 00:43:07,770 --> 00:43:08,770 Sir, sir! 552 00:43:08,940 --> 00:43:09,940 You rascal! 553 00:43:10,190 --> 00:43:13,190 You set up shop in our area and you dare lie to us? 554 00:43:13,440 --> 00:43:16,730 I'll fix you, bloody outsider. Where are they? 555 00:43:17,270 --> 00:43:20,350 Pruthvishbhai, they're here. Come quickly. 556 00:43:20,850 --> 00:43:23,310 Look! Over there. Catch them! 557 00:43:25,980 --> 00:43:27,850 Get them! 558 00:43:42,910 --> 00:43:43,910 Jayesh! 559 00:43:50,120 --> 00:43:51,150 Come on! 560 00:43:52,520 --> 00:43:54,310 Stop! 561 00:43:59,690 --> 00:44:00,310 Move! 562 00:44:00,560 --> 00:44:02,810 Make way. Step aside. 563 00:44:15,350 --> 00:44:16,520 Step back! 564 00:44:33,190 --> 00:44:34,940 A black cat - a bad omen. 565 00:44:36,560 --> 00:44:39,590 Oh God! We must break the jinx. 566 00:44:40,350 --> 00:44:43,690 1, 2, 3. 567 00:44:44,060 --> 00:44:45,190 4, 5. 568 00:44:45,440 --> 00:44:47,190 We've taken 3 steps. 569 00:44:47,350 --> 00:44:49,140 In our community, we take 10. 570 00:44:49,400 --> 00:44:50,560 6, 7. 571 00:44:50,850 --> 00:44:52,190 Take no chances. 572 00:44:52,350 --> 00:44:53,810 Keep going. 573 00:44:54,350 --> 00:44:57,270 5, 6, 7, 8, 9, 10. 574 00:44:58,480 --> 00:44:59,480 Where are they? 575 00:45:01,560 --> 00:45:02,560 Stop! 576 00:45:02,940 --> 00:45:04,690 You can't go that way. 577 00:45:04,880 --> 00:45:05,600 Why not? 578 00:45:05,810 --> 00:45:10,000 Someone must cross the cat's path and take on the jinx. 579 00:45:10,280 --> 00:45:11,280 Damn it. 580 00:45:11,560 --> 00:45:13,400 Must you act the hero? 581 00:45:13,730 --> 00:45:16,900 I'm bound to be angry. I'm Chief Husband after all. 582 00:45:17,350 --> 00:45:18,940 Who'll go then? 583 00:45:28,350 --> 00:45:29,900 Come on, hurry. 584 00:45:38,650 --> 00:45:39,650 Go! 585 00:45:41,640 --> 00:45:42,650 Go! 586 00:45:43,600 --> 00:45:45,480 Are you going or not? 587 00:45:47,980 --> 00:45:50,940 The jinx is broken. Now run! 588 00:46:05,970 --> 00:46:07,470 Water. 589 00:46:17,600 --> 00:46:19,550 Stop! Stop. 590 00:46:20,180 --> 00:46:21,470 Siddhi! 591 00:46:22,510 --> 00:46:23,680 Stop! 592 00:46:27,080 --> 00:46:28,930 Nothing is beyond love. Nothing. 593 00:46:29,330 --> 00:46:31,290 Nothing is better than love. 594 00:46:32,120 --> 00:46:33,660 Nothing is above love. 595 00:46:34,890 --> 00:46:37,940 Drop us at Laadopur in Haryana. 596 00:46:41,220 --> 00:46:42,800 To Dharnipur, please. 597 00:46:45,550 --> 00:46:48,920 Those who come to us with hearts full of love. 598 00:46:49,710 --> 00:46:53,560 We shall hug them tight, that's our way. 599 00:46:54,060 --> 00:46:55,100 With swag, we welcome all. 600 00:47:07,680 --> 00:47:08,680 Hello? 601 00:47:08,970 --> 00:47:10,220 Bapu-ji? 602 00:47:10,720 --> 00:47:12,140 Where are you, child? 603 00:47:12,470 --> 00:47:14,350 I was desperately trying to call you. 604 00:47:14,680 --> 00:47:18,800 Bapu-ji, please don't tell anyone, but I'm on my way to you. 605 00:47:19,470 --> 00:47:20,890 Don't worry, child. 606 00:47:21,190 --> 00:47:24,680 Come home soon. I'll sort everything out. 607 00:48:15,300 --> 00:48:18,930 Stay calm, sweetie. Don't keep calling your father. 608 00:48:58,350 --> 00:48:59,350 Go. 609 00:49:14,430 --> 00:49:15,680 Jayesh. 610 00:49:28,680 --> 00:49:29,850 Right here. 611 00:49:47,680 --> 00:49:49,850 Come on, fix her. 612 00:50:19,260 --> 00:50:20,800 Brother? 613 00:50:21,470 --> 00:50:22,890 Uncle? 614 00:50:33,050 --> 00:50:34,050 Brother? 615 00:50:43,760 --> 00:50:44,760 Ma. 616 00:50:51,600 --> 00:50:52,930 At last! 617 00:50:53,180 --> 00:50:54,180 What did I do? 618 00:50:54,260 --> 00:50:56,840 Why didn't you make them drink it sooner? I could've hurt Mudra. 619 00:50:57,010 --> 00:50:58,300 I kept insisting. 620 00:50:58,550 --> 00:51:02,140 I had to force it down my mother-in-law's throat. 621 00:51:02,350 --> 00:51:04,430 - You're useless. - What's going on? 622 00:51:04,640 --> 00:51:06,850 Brother got me to spike the tea. 623 00:51:07,050 --> 00:51:08,800 - Amazing, Jayeshbhai. - Thanks, sweetie. 624 00:51:09,010 --> 00:51:11,050 - Did you kill them? - They're just unconscious. 625 00:51:11,260 --> 00:51:14,260 - They'll come round soon enough. - Quick, go! 626 00:51:14,800 --> 00:51:16,720 I'm so grateful to you. 627 00:51:16,930 --> 00:51:18,550 I should be grateful to you. 628 00:51:18,760 --> 00:51:20,720 If you run away, I can be rid of him. 629 00:51:20,930 --> 00:51:23,240 I can't live with your brother anymore. 630 00:51:26,850 --> 00:51:27,850 Sorry. 631 00:51:28,720 --> 00:51:29,720 Sorry. 632 00:51:29,850 --> 00:51:31,570 The drunkard checks my phone every night 633 00:51:31,760 --> 00:51:34,960 and notes down who I call and for how long. Look! 634 00:51:35,350 --> 00:51:37,990 He accuses me of cheating on him and hits me. 635 00:51:38,180 --> 00:51:42,260 Come morning he says sorry. Take this. And sorry! 636 00:51:43,820 --> 00:51:45,230 Sorry! 637 00:51:46,850 --> 00:51:48,140 Run! 638 00:51:49,760 --> 00:51:51,890 This is great fun. Go! 639 00:51:52,140 --> 00:51:54,140 Does saying 'sorry' make it right? 640 00:51:54,350 --> 00:51:56,680 - The car keys? - Brother, here! 641 00:51:56,930 --> 00:51:58,720 Enjoy! Go. 642 00:51:59,260 --> 00:52:00,260 Sorry. 643 00:52:33,970 --> 00:52:35,510 What'll happen to us now? 644 00:52:36,890 --> 00:52:40,390 A daughter. Another daughter. 645 00:52:58,140 --> 00:52:59,470 What happened? 646 00:53:01,350 --> 00:53:02,470 She kicked! 647 00:53:04,300 --> 00:53:06,680 Kick again for me, little one. 648 00:53:08,430 --> 00:53:09,890 Go on, kick, please. 649 00:53:14,050 --> 00:53:15,930 She must've fallen asleep. 650 00:53:18,140 --> 00:53:21,140 Yes, but your father must be awake by now. 651 00:53:32,930 --> 00:53:34,350 You're my hero. 652 00:53:34,680 --> 00:53:37,350 But now you must become an action hero. 653 00:53:37,550 --> 00:53:39,720 Jayeshbhai Jordaar! 654 00:53:45,350 --> 00:53:49,970 Play us a song. You know the one. 'Live life to the full.' 655 00:53:50,260 --> 00:53:52,780 You're always listening to that song. Don't you get bored of it? 656 00:53:52,970 --> 00:53:54,910 Listen to my song. 657 00:54:14,390 --> 00:54:17,550 Sweetie, you know the song in my heart. 658 00:54:18,290 --> 00:54:20,460 You must live life to the full 659 00:54:21,530 --> 00:54:24,680 My tomorrow may not come. But yours will. 660 00:54:25,310 --> 00:54:27,960 Let's just survive these 1200kms. 661 00:54:28,980 --> 00:54:30,056 Mata-ji, be our guiding light. 662 00:54:30,080 --> 00:54:32,300 I hear my heart go boom like a firecracker 663 00:54:32,510 --> 00:54:34,210 Life go boom like a firecracker 664 00:54:34,820 --> 00:54:36,610 Up to the moon like a firecracker 665 00:54:36,860 --> 00:54:39,460 She's a firecracker, she's a firecracker 666 00:54:47,360 --> 00:54:52,280 O little one, my eyes long to catch a glimpse of you 667 00:54:52,460 --> 00:54:55,510 My hands long to rock your cradle 668 00:54:56,050 --> 00:54:57,380 O little one, 669 00:54:57,670 --> 00:55:05,170 you will never come to any harm. I will protect you with my life 670 00:55:27,060 --> 00:55:31,230 Butterflies of nervousness 671 00:55:32,010 --> 00:55:36,010 flutter in my heart 672 00:55:36,990 --> 00:55:41,190 Though you're not yet born 673 00:55:41,920 --> 00:55:45,590 you're life itself to me 674 00:55:46,570 --> 00:55:50,780 Everything I do from now is for you alone 675 00:55:51,470 --> 00:55:57,130 All paths now lead to you 676 00:56:00,060 --> 00:56:04,340 How will I live up to this responsibility? 677 00:56:06,280 --> 00:56:12,400 It eludes me now but in time I shall learn 678 00:56:16,530 --> 00:56:20,940 How will I live up to this responsibility? 679 00:56:23,780 --> 00:56:28,760 It eludes me now but in time I shall learn 680 00:56:55,110 --> 00:56:57,920 O little one, my eyes long to catch a glimpse of you 681 00:56:58,570 --> 00:57:01,260 My hands long to rock your cradle 682 00:57:02,560 --> 00:57:10,190 you will never come to any harm. I will protect you with my life 683 00:57:10,940 --> 00:57:12,400 Bapu! Bapu! 684 00:57:13,840 --> 00:57:16,780 - Bapu! - Yes? 685 00:57:17,030 --> 00:57:18,740 Is this the man in the video? 686 00:57:19,190 --> 00:57:21,360 Yes, that's him. 687 00:57:21,690 --> 00:57:24,190 - Can we talk to him? - I'll send him a message. 688 00:57:24,490 --> 00:57:25,610 Yes, yes. 689 00:57:26,690 --> 00:57:28,490 Well done, sweetie. 690 00:57:32,690 --> 00:57:34,060 O mother! 691 00:57:58,580 --> 00:58:01,980 Your cheeks are bright red. 692 00:58:02,390 --> 00:58:03,670 Let me see. 693 00:58:04,280 --> 00:58:05,280 Poor you! 694 00:58:05,490 --> 00:58:06,610 Jayesh. 695 00:58:08,320 --> 00:58:09,400 Jayesh! 696 00:58:09,770 --> 00:58:13,110 Bapu-ji, I went inside for only two minutes. 697 00:58:14,030 --> 00:58:15,800 Then I saw you lying unconscious. 698 00:58:16,440 --> 00:58:20,820 Mudra had tied brother Jayesh's wrists with rope, 699 00:58:21,320 --> 00:58:24,320 covered his head with a pillowcase and dragged him away. 700 00:58:24,560 --> 00:58:25,860 When I ran after them, 701 00:58:26,110 --> 00:58:29,860 she told me not to, or else brother Jayesh will be... 702 00:58:37,190 --> 00:58:40,990 Take her photo. Send it to all the village chiefs and local authorities. 703 00:58:41,190 --> 00:58:42,860 Send it to everyone. 704 00:58:43,150 --> 00:58:44,510 Announce a huge reward. 705 00:58:45,440 --> 00:58:47,100 Send it to the Commissioner too. 706 00:58:48,580 --> 00:58:50,210 Get up everyone. 707 00:58:54,240 --> 00:58:55,920 Drinking water here is now a sin. 708 00:58:57,980 --> 00:58:59,390 I'm taking my daughter. 709 00:59:00,810 --> 00:59:01,930 Go, get your things. 710 00:59:02,790 --> 00:59:05,230 Take her home safely. 711 00:59:05,670 --> 00:59:07,110 Yes, Sahib. 712 00:59:13,150 --> 00:59:16,810 I used to think your daughter would live a life of shame. 713 00:59:20,780 --> 00:59:23,180 Now I think she won't live at all. 714 00:59:47,610 --> 00:59:51,110 Is it OK to say I'm having a little fun? 715 00:59:55,940 --> 00:59:57,860 You just said it. 716 00:59:58,230 --> 01:00:01,480 I was also having fun a few minutes ago. Did I say a word? 717 01:00:02,690 --> 01:00:07,030 - You said not to bottle things up. - Think of your timing. 718 01:00:07,400 --> 01:00:10,030 Don't jinx us by saying it out loud. 719 01:00:12,020 --> 01:00:14,230 A message from Aunt Preeti. 720 01:00:17,150 --> 01:00:18,310 Brother, a disaster! 721 01:00:18,520 --> 01:00:21,270 Bapu has circulated Mudra's photo and your car number. 722 01:00:21,770 --> 01:00:24,980 He's informed the police and offered a 500,000-rupee reward. 723 01:00:25,230 --> 01:00:29,310 Lie low for a few days. Be careful, brother. 724 01:00:30,110 --> 01:00:31,480 Jayeshbhai. 725 01:00:38,940 --> 01:00:40,480 Still having fun? 726 01:00:53,900 --> 01:00:56,150 Where are you travelling from? 727 01:00:56,560 --> 01:00:58,650 - Search all the cars. - Yes, sir. 728 01:00:59,230 --> 01:01:00,680 Where from? 729 01:01:08,310 --> 01:01:09,520 What is it? 730 01:01:11,180 --> 01:01:12,750 What the hell are you doing? 731 01:01:23,310 --> 01:01:25,560 A daughter is no less than a son. 732 01:01:26,100 --> 01:01:28,640 Get rid of your delusions. 733 01:01:29,090 --> 01:01:31,090 If we have daughters, we have a future. 734 01:01:31,930 --> 01:01:34,060 She's the light of the world. 735 01:01:34,510 --> 01:01:36,310 We must protect her. 736 01:01:38,430 --> 01:01:41,060 Save her, educate her. 737 01:01:41,760 --> 01:01:43,560 Don't say 'Son, a selfie'. 738 01:01:43,720 --> 01:01:46,720 Say 'Daughter, let's take a selfie'. 739 01:01:47,720 --> 01:01:51,400 Without a daughter or mother, life will cease to exist. 740 01:01:52,930 --> 01:01:55,430 A son studies, he progresses alone. 741 01:01:55,720 --> 01:01:58,310 A daughter studies, the whole family progresses. 742 01:01:59,560 --> 01:02:04,040 A daughter is the country's glory, giving us our true identity. 743 01:02:31,430 --> 01:02:34,810 Let's take a selfie. We'll split the cash prize. 744 01:02:35,010 --> 01:02:36,600 Get lost! 745 01:02:37,560 --> 01:02:39,140 Is that the way to treat guests? 746 01:02:39,970 --> 01:02:41,640 Don't worry, he's harmless. 747 01:02:41,870 --> 01:02:43,200 There's a government campaign. 748 01:02:43,360 --> 01:02:46,180 'Take a selfie with a daughter, get a cash prize'. 749 01:02:46,850 --> 01:02:47,850 Forgive me. 750 01:02:48,760 --> 01:02:50,140 Go away! 751 01:02:51,840 --> 01:02:54,730 Cash! I've taken the selfie. 752 01:02:55,220 --> 01:02:56,850 He's a troubled man. 753 01:02:57,720 --> 01:03:00,100 His mother brought him up all on her own. 754 01:03:00,430 --> 01:03:03,480 Her dying wish was for him to have a daughter. 755 01:03:03,970 --> 01:03:08,390 But when his wife gave birth to five sons, he left her. 756 01:03:08,890 --> 01:03:11,920 When she remarried, her firstborn was a girl. 757 01:03:12,930 --> 01:03:15,850 Then he knew the fault was in him. 758 01:03:16,890 --> 01:03:19,890 Or he would still be trying for a girl. 759 01:03:21,630 --> 01:03:23,760 Never mind. Where are you from? 760 01:03:24,100 --> 01:03:27,310 We're going to Amba-ji on a pilgrimage. 761 01:03:27,720 --> 01:03:29,870 Oh! Congratulations! 762 01:03:31,470 --> 01:03:34,930 Is there somewhere we could stay for the night? 763 01:03:36,260 --> 01:03:38,640 You're at Bhikha Homestay. 764 01:03:39,140 --> 01:03:40,350 Come, come with me. 765 01:03:41,560 --> 01:03:42,900 Please sit. 766 01:03:47,930 --> 01:03:49,510 Water! 767 01:03:51,720 --> 01:03:54,010 My wife. She's from Bengal. 768 01:03:54,390 --> 01:03:56,970 I just got married, two weeks ago. 769 01:03:57,470 --> 01:03:58,470 Really? 770 01:04:00,510 --> 01:04:02,260 She cost me 200,000-rupees. 771 01:04:02,760 --> 01:04:04,060 My pockets are empty now. 772 01:04:08,060 --> 01:04:08,810 And me? 773 01:04:09,010 --> 01:04:10,360 Yes, you swine. 774 01:04:12,890 --> 01:04:16,970 We have a language problem. We talk through film dialogue. 775 01:04:17,430 --> 01:04:18,600 Is that so? 776 01:04:19,060 --> 01:04:21,680 In English, they say 'I love you'. 777 01:04:22,510 --> 01:04:23,680 In Gujarati, they say... 778 01:04:23,930 --> 01:04:24,930 'Prem karu chu.' 779 01:04:25,810 --> 01:04:28,010 In Bengali, they say... 780 01:04:29,640 --> 01:04:31,140 'Ami tomake bhalobhashi.' 781 01:04:32,060 --> 01:04:33,260 Hear that? 782 01:04:34,240 --> 01:04:36,220 Such a jackass! 783 01:04:49,310 --> 01:04:51,430 Half the reward money is mine. 784 01:04:55,560 --> 01:04:58,760 It must've been hard for his Bengali wife to settle here. 785 01:04:58,930 --> 01:05:01,640 She's settled well. Yummy food. 786 01:05:03,180 --> 01:05:05,680 So much food for just us three. 787 01:05:06,680 --> 01:05:07,720 Four. 788 01:05:10,640 --> 01:05:15,100 Mudra is on top form today! 789 01:05:17,930 --> 01:05:19,930 My tummy is about to burst. 790 01:05:31,060 --> 01:05:32,220 Bhikhabhai! 791 01:05:32,470 --> 01:05:36,310 Your family is on its way. The extra food will come in handy. 792 01:05:37,010 --> 01:05:39,350 Hey, hey! What are you doing? 793 01:05:39,680 --> 01:05:41,350 Bhikhabhai. 794 01:05:46,350 --> 01:05:47,760 Help! 795 01:05:48,680 --> 01:05:49,890 Is anyone there? 796 01:05:50,430 --> 01:05:52,810 Anyone there? Help! 797 01:05:54,640 --> 01:05:56,060 Help us! 798 01:06:11,760 --> 01:06:13,930 They'll separate us now, won't they? 799 01:06:14,260 --> 01:06:15,890 Give him his kiss. 800 01:06:16,310 --> 01:06:17,560 Who knows when... 801 01:06:20,850 --> 01:06:22,180 Little shrew! 802 01:06:52,970 --> 01:06:54,870 'I am the power!' 803 01:06:58,140 --> 01:06:59,970 Close your eyes. 804 01:07:04,560 --> 01:07:05,680 You, too. 805 01:07:09,930 --> 01:07:10,930 Turn around. 806 01:07:51,100 --> 01:07:52,220 Impressive! 807 01:07:54,560 --> 01:07:56,890 Why don't you come with us to Laadopur? 808 01:07:57,140 --> 01:07:58,390 Yes, sister. Come. 809 01:07:59,010 --> 01:08:02,100 I've got him under my control. 810 01:08:03,850 --> 01:08:05,180 I love you all! 811 01:08:06,180 --> 01:08:07,180 Likewise. 812 01:08:07,390 --> 01:08:08,790 - Let's go. - Take care. 813 01:08:12,420 --> 01:08:13,830 Get the car door! 814 01:08:19,420 --> 01:08:21,290 Bapu, the tyres are flat. 815 01:08:29,290 --> 01:08:30,750 Sweetie, hide! 816 01:08:44,370 --> 01:08:45,790 Stay right here. 817 01:08:50,960 --> 01:08:51,960 Sahib! 818 01:09:00,170 --> 01:09:01,170 Bapu-ji! 819 01:09:04,830 --> 01:09:07,460 I'll explain everything. Please stay calm. 820 01:09:13,210 --> 01:09:16,870 - You rascal! You cheated me. - Bapu-ji, hear me out. 821 01:09:17,250 --> 01:09:19,210 And you're my blood? 822 01:09:21,370 --> 01:09:23,120 How dare you! 823 01:09:24,670 --> 01:09:26,250 My name is Siddhi. 824 01:09:26,750 --> 01:09:29,000 This is my mother. Mudra. 825 01:09:29,330 --> 01:09:31,620 And my father. Jayeshbhai. 826 01:09:33,080 --> 01:09:35,250 Save my sister Disha. 827 01:09:35,670 --> 01:09:37,250 She's in my mother's womb. 828 01:09:37,750 --> 01:09:40,710 You conned me. Is this how I raised you? Scoundrel. 829 01:09:41,120 --> 01:09:42,790 You damn trickster! 830 01:09:44,170 --> 01:09:48,120 We're stuck in Ujaas village. Help us. 831 01:09:48,370 --> 01:09:52,170 If you can't come, make this post go viral. Please. 832 01:09:52,710 --> 01:09:54,920 Just look what they're doing to us. 833 01:09:55,460 --> 01:09:58,040 - What made you do it? - Bapu-ji... 834 01:10:01,580 --> 01:10:03,330 - Bapu-ji, no. - Let go! 835 01:10:09,290 --> 01:10:11,960 Sahib, my reward! Give me my reward. 836 01:10:12,330 --> 01:10:14,620 Control him! Shut him up. 837 01:10:17,830 --> 01:10:19,670 You OK? Careful. 838 01:10:21,040 --> 01:10:22,120 Stand still. 839 01:10:24,170 --> 01:10:26,120 Leave us alone, Bapu-ji. 840 01:10:39,830 --> 01:10:41,790 Snap out of her spell. 841 01:10:42,670 --> 01:10:46,460 Cut him up if you want to, but give me my reward first. 842 01:10:46,790 --> 01:10:48,210 Shut up! 843 01:10:51,920 --> 01:10:54,620 What have you turned my son into? 844 01:11:00,000 --> 01:11:01,040 Stop! 845 01:11:02,210 --> 01:11:07,000 Just stop! Or I'll castrate myself. 846 01:11:11,960 --> 01:11:14,210 Come to your senses! 847 01:11:17,210 --> 01:11:19,670 - I'll do it. - No! 848 01:11:20,000 --> 01:11:22,710 The end of your lineage. I'll be no use to the community. 849 01:11:23,270 --> 01:11:24,300 Let's get him. 850 01:11:25,420 --> 01:11:27,170 No, son. Stop! 851 01:11:27,620 --> 01:11:29,290 No one move. 852 01:11:29,790 --> 01:11:31,960 I want this baby. She will be born. 853 01:11:34,210 --> 01:11:38,710 If you dare touch her, I won't spare myself. 854 01:11:38,920 --> 01:11:39,920 My boy! 855 01:11:40,250 --> 01:11:42,480 He is possessed by her. 856 01:11:45,460 --> 01:11:46,500 My boy. 857 01:11:49,000 --> 01:11:51,290 Don't do that. Don't do that. 858 01:11:51,830 --> 01:11:53,870 The keys. 859 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 The keys. 860 01:11:56,540 --> 01:11:57,710 But, Pruthvi... 861 01:11:57,960 --> 01:11:59,330 The car keys! 862 01:12:00,830 --> 01:12:02,580 Here, son. 863 01:12:06,370 --> 01:12:08,370 Back off! Go. 864 01:12:10,040 --> 01:12:11,040 Come. 865 01:12:12,170 --> 01:12:13,210 Move! 866 01:12:14,250 --> 01:12:15,500 Come, Siddhi. 867 01:12:41,110 --> 01:12:43,460 What just happened? What did I do? 868 01:12:43,870 --> 01:12:45,170 Did you see Bapu-ji's face? 869 01:12:45,750 --> 01:12:48,620 He'll go to any lengths now. 870 01:12:50,120 --> 01:12:52,460 No more stopping on the way. Straight to Laadopur. 871 01:12:53,500 --> 01:12:55,620 Mudra's father. The traitor. 872 01:12:55,830 --> 01:12:58,080 No, sweetie. Don't say that. 873 01:13:00,170 --> 01:13:01,790 What's wrong? Are you OK? 874 01:13:02,290 --> 01:13:06,170 Castrating yourself! Such thoughts don't befit you. You're a man. 875 01:13:06,370 --> 01:13:07,080 What? 876 01:13:07,290 --> 01:13:08,920 You must continue your lineage. 877 01:13:14,540 --> 01:13:16,470 Mudra, why did we run away? 878 01:13:17,940 --> 01:13:19,420 What was the point? 879 01:13:21,630 --> 01:13:24,830 Is this baby not our lineage? Is Siddhi not our lineage? 880 01:13:26,580 --> 01:13:28,170 If they are not our heirs, 881 01:13:28,370 --> 01:13:31,500 then I cannot give you or the community the heir you want. 882 01:13:31,960 --> 01:13:33,710 Didn't you hear that madman's story? 883 01:13:34,760 --> 01:13:40,040 A child's gender depends on the man. So what if I'm castrated? 884 01:13:40,290 --> 01:13:44,710 Could I give you a son? No, right? So, by your definition I'm not a 'man'. 885 01:13:45,040 --> 01:13:46,790 Mudra, you leave me. 886 01:13:46,960 --> 01:13:49,000 - What are you saying? - You kept saying: 887 01:13:49,250 --> 01:13:51,040 'I couldn't give you an heir, so leave me.' 888 01:13:51,250 --> 01:13:53,330 I can't give you an heir, so you leave me. 889 01:13:53,500 --> 01:13:54,210 - No. - Why not? 890 01:13:54,330 --> 01:13:56,340 Did you abandon me? 891 01:14:04,830 --> 01:14:06,360 Are you done? 892 01:14:08,170 --> 01:14:10,000 You give? She gives? 893 01:14:10,330 --> 01:14:12,080 God gives us children. 894 01:14:12,750 --> 01:14:13,920 You said that. 895 01:14:15,210 --> 01:14:18,370 And Mudra, you told me children come from a hospital. 896 01:14:19,370 --> 01:14:23,620 When you two don't know, why did you lie to me? 897 01:14:25,620 --> 01:14:27,040 I love Sarla! 898 01:14:36,290 --> 01:14:37,670 Bapu! Blood. 899 01:14:37,920 --> 01:14:38,920 What? 900 01:14:40,170 --> 01:14:41,170 Blood. 901 01:14:59,460 --> 01:15:01,290 - Where to? - Our hospital. 902 01:15:01,580 --> 01:15:03,120 Back into the danger zone? 903 01:15:03,330 --> 01:15:07,080 We can't risk going to any hospital. Hold your mother tight, sweetie. 904 01:15:13,170 --> 01:15:14,670 - Was that Jayesh? - Yes. 905 01:15:15,040 --> 01:15:16,920 Turn round! 906 01:15:17,870 --> 01:15:19,210 Clear the way! 907 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 Where's he gone? 908 01:15:30,460 --> 01:15:31,620 Damn traffic! 909 01:15:34,170 --> 01:15:36,710 - Terrible road! - This is a shortcut. 910 01:15:36,960 --> 01:15:38,500 Go straight for two kilometres. 911 01:15:38,750 --> 01:15:42,170 Sarla, please be considerate. Our baby is inside her. 912 01:15:42,420 --> 01:15:45,500 Sorry, I don't understand what you're saying. 913 01:15:47,790 --> 01:15:50,750 Siddhi-ji, I'm Amar. 914 01:15:51,330 --> 01:15:52,670 The Village Chief of Laadopur. 915 01:15:53,210 --> 01:15:56,830 I saw your video. I can see you're all in danger. 916 01:15:58,040 --> 01:15:59,710 Where are you? 917 01:16:00,080 --> 01:16:02,870 Ujaas? Are you still there? 918 01:16:03,210 --> 01:16:05,580 Tell me. Please. 919 01:16:06,210 --> 01:16:07,580 Don't worry. 920 01:16:08,460 --> 01:16:11,670 We'll come and rescue you wherever you are. 921 01:16:32,410 --> 01:16:35,560 - Anyone called Jayesh or Mudra here? - Ask on the first floor. 922 01:16:38,330 --> 01:16:39,670 She's had a miscarriage. 923 01:16:40,040 --> 01:16:42,370 I could save only one of them. 924 01:16:43,790 --> 01:16:45,420 Get out of here! 925 01:16:46,120 --> 01:16:47,120 Bapu! 926 01:16:47,620 --> 01:16:48,750 Jayesh. My son! 927 01:16:48,960 --> 01:16:50,750 Don't come near Mudra. 928 01:16:51,040 --> 01:16:53,620 You've turned her into a baby-making machine. 929 01:16:54,120 --> 01:16:55,120 Jayesh! 930 01:16:55,710 --> 01:16:58,080 Who do you think you are? 931 01:16:58,750 --> 01:17:00,170 At least my daughter tried, 932 01:17:00,420 --> 01:17:03,250 but your daughter, Preeti? She's barren. 933 01:17:03,460 --> 01:17:05,710 Pruthvi, let go! 934 01:17:06,210 --> 01:17:07,580 Rascal! 935 01:17:08,790 --> 01:17:10,540 What's this nonsense? 936 01:17:10,960 --> 01:17:12,330 This is a hospital. 937 01:17:12,790 --> 01:17:13,790 Get out! 938 01:17:14,040 --> 01:17:15,580 Let him go. 939 01:17:15,960 --> 01:17:16,960 Out! 940 01:17:20,750 --> 01:17:21,750 Get up, Bapu. 941 01:17:22,210 --> 01:17:24,080 The 'Saata' is defunct now. 942 01:17:24,420 --> 01:17:26,120 Take him away. 943 01:17:27,040 --> 01:17:29,080 Jayesh, come on. Get up. 944 01:17:29,290 --> 01:17:30,330 Move aside. 945 01:17:32,080 --> 01:17:33,420 Bapu! 946 01:17:34,780 --> 01:17:35,890 Bapu! 947 01:17:36,670 --> 01:17:38,670 Come on. Move away! 948 01:17:39,750 --> 01:17:41,080 Start the car. 949 01:17:41,670 --> 01:17:43,170 Bapu! 950 01:17:43,880 --> 01:17:44,980 Bapu! 951 01:17:45,330 --> 01:17:46,870 We'll fix them later. 952 01:17:48,000 --> 01:17:49,330 Bapu! 953 01:17:49,920 --> 01:17:52,580 You still have a daughter to fight for. 954 01:17:52,960 --> 01:17:55,620 Bapu! 955 01:17:57,120 --> 01:17:59,670 Bapu! 956 01:18:00,640 --> 01:18:01,720 Bapu! 957 01:18:02,170 --> 01:18:05,530 You still have a daughter to fight for. 958 01:18:10,330 --> 01:18:13,400 My son, you haven't eaten all day. 959 01:18:14,870 --> 01:18:17,960 This won't do. Come. 960 01:18:18,620 --> 01:18:20,370 Eat something. 961 01:18:26,620 --> 01:18:28,900 Be grateful to your parents 962 01:18:31,000 --> 01:18:33,010 that you were born at all. 963 01:18:35,540 --> 01:18:37,630 If you hadn't lived, nor would I. 964 01:18:38,040 --> 01:18:41,210 And if you weren't born, I would have been thrown out. 965 01:18:42,290 --> 01:18:44,000 Accept your responsibilities. 966 01:18:45,170 --> 01:18:47,670 You must continue your lineage. 967 01:18:48,000 --> 01:18:50,310 Uphold the honour of your ancestors. 968 01:18:50,750 --> 01:18:53,620 Think of the community. We have to face them every day. 969 01:18:53,830 --> 01:18:56,120 I have to face myself too, Ba. 970 01:19:00,540 --> 01:19:01,540 Eat up. 971 01:19:14,250 --> 01:19:16,330 Your mother gave this to me. 972 01:19:18,540 --> 01:19:23,470 She said you were selected for a theatre competition. 973 01:19:27,000 --> 01:19:30,030 But you were married off before it had taken place. 974 01:19:30,780 --> 01:19:32,040 Then... 975 01:19:34,010 --> 01:19:35,460 the veil came in the way. 976 01:19:39,600 --> 01:19:43,080 How long must we be martyrs, Ba? 977 01:19:45,140 --> 01:19:49,120 Years of sacrifice have hardened you. 978 01:19:52,920 --> 01:19:55,870 But I know it is not your fault. 979 01:19:58,870 --> 01:20:01,460 You were never loved. 980 01:20:03,870 --> 01:20:09,670 Your father and I have decided. You'll ride the wedding horse again. 981 01:20:10,120 --> 01:20:12,040 Swear on my life. 982 01:20:12,290 --> 01:20:13,290 Ba. 983 01:21:13,170 --> 01:21:15,870 I pushed you too hard. Sorry. 984 01:21:16,120 --> 01:21:19,330 Bapu-ji, you made them tremble. 985 01:21:19,870 --> 01:21:21,960 Sad you didn't pass on your acting talent. 986 01:21:22,170 --> 01:21:24,620 Calling Preeti barren was too much! 987 01:21:24,830 --> 01:21:28,710 That line did the trick. I had goosebumps. 988 01:21:28,960 --> 01:21:30,750 - That good, eh? - Absolutely! 989 01:21:32,120 --> 01:21:33,420 Mudra. 990 01:21:34,460 --> 01:21:35,500 All well? 991 01:21:39,670 --> 01:21:40,790 Not long now. 992 01:21:41,250 --> 01:21:45,290 Watch my family gasp when 50 wrestlers take us away in two days. 993 01:21:45,920 --> 01:21:47,370 Did you talk to Amar Tau? 994 01:21:47,580 --> 01:21:50,830 They're on their way. They'll be here before your wedding. 995 01:21:52,000 --> 01:21:53,290 Wedding? 996 01:21:53,710 --> 01:21:55,750 Her parents are just coming to see me. 997 01:21:56,040 --> 01:21:57,710 I'll play the groom for two days. 998 01:21:58,370 --> 01:21:59,560 Do it well. 999 01:22:01,370 --> 01:22:03,220 Meaning don't do it well. 1000 01:22:06,750 --> 01:22:09,710 Mata-ji has blessed our family. 1001 01:22:10,120 --> 01:22:13,110 All our daughters' firstborns are sons. 1002 01:22:13,340 --> 01:22:14,340 Yes! 1003 01:22:14,710 --> 01:22:17,750 Or else you may send her back. No problem. 1004 01:22:18,710 --> 01:22:21,250 What if the problem lies with me? 1005 01:22:34,120 --> 01:22:35,830 May I say something? 1006 01:22:36,290 --> 01:22:37,290 Yes, Preeti. 1007 01:22:39,420 --> 01:22:41,210 Don't marry him. 1008 01:22:41,920 --> 01:22:45,290 My brother is very hot-headed. He'll beat you badly. 1009 01:22:47,120 --> 01:22:49,330 You'll regret marrying him forever. 1010 01:22:55,120 --> 01:22:57,080 Why regret? 1011 01:22:58,250 --> 01:23:02,360 It'll be his right. I might have done something to deserve it. 1012 01:23:20,540 --> 01:23:21,830 She's well trained. 1013 01:23:25,590 --> 01:23:27,640 I'm a virgin. 1014 01:23:35,370 --> 01:23:39,120 Your son is lost in my daughter's eyes. 1015 01:23:39,500 --> 01:23:40,670 Done? 1016 01:23:41,000 --> 01:23:44,080 - Mayurbhai... - Congratulations. 1017 01:23:44,790 --> 01:23:46,740 Congratulations to you! Time to celebrate. 1018 01:23:46,990 --> 01:23:47,990 How's your new bride? 1019 01:23:48,700 --> 01:23:52,160 She's a pure virgin. 1020 01:23:53,690 --> 01:23:56,160 What's this 'virgin' business? 1021 01:24:01,490 --> 01:24:03,490 Ask Sarla. 1022 01:24:03,990 --> 01:24:06,740 We would only lie to you, wouldn't we? 1023 01:24:18,240 --> 01:24:19,660 Just one more night. 1024 01:24:20,280 --> 01:24:23,880 - Don't stress. - Don't you either. 1025 01:24:24,450 --> 01:24:27,070 - I'm not stressed. - You look it. 1026 01:24:38,320 --> 01:24:42,890 Since the day you talked about running away, 1027 01:24:44,620 --> 01:24:46,780 something's been bothering me. 1028 01:24:47,240 --> 01:24:51,530 We'll get away but what about them? 1029 01:24:51,780 --> 01:24:52,870 Them? 1030 01:24:59,380 --> 01:25:03,960 You know we women meet in secret at night? 1031 01:25:04,380 --> 01:25:07,730 You must think we watch movies together, 1032 01:25:07,960 --> 01:25:10,510 listen to songs and unburden ourselves. 1033 01:25:10,750 --> 01:25:11,750 Come. 1034 01:25:12,320 --> 01:25:14,650 We do unburden ourselves, 1035 01:25:15,240 --> 01:25:18,170 but not in the way you think. 1036 01:25:21,730 --> 01:25:22,920 Come. 1037 01:25:41,370 --> 01:25:45,710 The saddest woman sits in the centre of the circle. 1038 01:25:46,430 --> 01:25:49,210 No questions, no advice. 1039 01:25:49,870 --> 01:25:52,780 Solace is found in each other's company. 1040 01:25:55,230 --> 01:25:59,290 Yesterday when we were laughing together in the car, 1041 01:25:59,810 --> 01:26:01,630 I thought of them then. 1042 01:26:02,190 --> 01:26:04,420 They were always there for me. 1043 01:26:04,750 --> 01:26:08,610 How can we abandon them and settle in Laadopur? 1044 01:26:25,570 --> 01:26:28,810 We greatly admire what you have done. 1045 01:26:37,510 --> 01:26:40,470 If you don't mind, may I say something? 1046 01:26:41,930 --> 01:26:45,350 We all endure so much in silence. 1047 01:26:46,550 --> 01:26:49,220 We cry, we suffer. 1048 01:26:51,100 --> 01:26:54,160 But this made the elders dominate us more. 1049 01:26:56,430 --> 01:27:00,260 Society only keeps count of our good and bad deeds. 1050 01:27:00,470 --> 01:27:02,800 No one keeps count of love. 1051 01:27:03,930 --> 01:27:07,120 Why doesn't anyone think of a kiss? 1052 01:27:11,290 --> 01:27:14,530 You might think a kiss is nothing. 1053 01:27:16,600 --> 01:27:18,840 But what is a kiss? 1054 01:27:19,360 --> 01:27:24,120 A kiss is a way of expressing one's love. 1055 01:27:27,050 --> 01:27:29,480 Our childhoods were so full of joy. 1056 01:27:30,500 --> 01:27:32,340 Everyone kissed us. 1057 01:27:32,680 --> 01:27:35,430 And we kissed them back. We felt loved. 1058 01:27:36,380 --> 01:27:38,520 What changed us? 1059 01:27:41,140 --> 01:27:43,560 Society conditioned us 1060 01:27:44,590 --> 01:27:47,780 to make money, make a name for ourselves, 1061 01:27:48,130 --> 01:27:51,640 to look after a home and children. That's all very well, 1062 01:27:51,880 --> 01:27:56,010 If we weren't so conditioned, what would we still have? 1063 01:27:56,420 --> 01:27:57,420 A kiss. 1064 01:28:01,110 --> 01:28:04,100 I was raised to believe: 1065 01:28:04,640 --> 01:28:06,440 'You're a man 1066 01:28:06,860 --> 01:28:10,460 'Men don't fear. Grab whatever you want.' 1067 01:28:10,940 --> 01:28:14,890 But this doesn't work when it comes to a kiss. 1068 01:28:18,410 --> 01:28:23,280 How can I just grab a kiss? She must want to kiss me too. 1069 01:28:25,650 --> 01:28:27,320 If I stay here, 1070 01:28:28,280 --> 01:28:32,420 society will always come in the way of my kiss. 1071 01:28:33,570 --> 01:28:35,900 I've had enough. I'm leaving. 1072 01:28:37,490 --> 01:28:39,580 But just consider this. 1073 01:28:41,690 --> 01:28:44,640 Today they've locked away the soap, 1074 01:28:45,070 --> 01:28:48,030 tomorrow it could be you who is locked away. 1075 01:28:49,030 --> 01:28:51,300 They'll only let you out when they want an heir. 1076 01:28:51,460 --> 01:28:54,340 Till then remain locked in. Safely. 1077 01:28:56,730 --> 01:28:59,080 Sorry if I offended. 1078 01:30:03,230 --> 01:30:04,650 Stop crying. 1079 01:30:07,320 --> 01:30:08,820 Look at me. 1080 01:30:11,360 --> 01:30:12,860 Stop that crying. 1081 01:30:17,690 --> 01:30:20,880 Tomorrow you're getting married. 1082 01:30:23,190 --> 01:30:27,110 I don't want to see any of these faces at the wedding. 1083 01:30:28,690 --> 01:30:30,320 That goes for you too. 1084 01:30:37,070 --> 01:30:38,320 Let's go, Jashoda. 1085 01:30:53,210 --> 01:30:54,210 What? 1086 01:30:55,190 --> 01:30:57,400 Nine in the morning. 1087 01:31:02,110 --> 01:31:03,110 Siddhi! 1088 01:31:03,480 --> 01:31:06,860 The Laadopur men are on their way. 1089 01:31:07,230 --> 01:31:09,540 I'll call and let them know. 1090 01:31:09,940 --> 01:31:11,360 We'll be there on time. 1091 01:31:11,780 --> 01:31:14,280 No need to stress. I'm calling them. 1092 01:31:17,070 --> 01:31:18,070 What is it? 1093 01:31:18,900 --> 01:31:21,910 Nothing. You should rest. All is well. 1094 01:32:39,270 --> 01:32:42,480 Don't worry. They're coming. There's no need to worry. 1095 01:32:42,690 --> 01:32:45,020 I'm in touch with Siddhi. 1096 01:32:46,280 --> 01:32:47,820 What are you doing here? 1097 01:32:48,130 --> 01:32:49,890 Just chatting, Bapu-ji. 1098 01:32:50,320 --> 01:32:52,730 Asking if he's OK. 1099 01:32:53,280 --> 01:32:55,690 - Where are you taking me? - Get in there! 1100 01:32:56,190 --> 01:32:58,780 Bapu-ji, why are you locking the door? 1101 01:32:59,650 --> 01:33:02,230 Bapu-ji! Open the door. 1102 01:33:02,610 --> 01:33:05,780 Will somebody open the door? Bapu-ji! 1103 01:33:07,570 --> 01:33:09,670 Get the priest, quick. 1104 01:33:21,460 --> 01:33:23,170 The warrior girl, Charankanya! 1105 01:33:26,320 --> 01:33:27,860 Our brothers from Laadopur! 1106 01:33:28,110 --> 01:33:30,190 Greetings to all you ladies! 1107 01:33:31,030 --> 01:33:33,320 Greetings to all the ladies! 1108 01:33:37,320 --> 01:33:39,190 Our brothers from Laadopur... 1109 01:33:39,670 --> 01:33:41,190 Greetings to all the ladies! 1110 01:33:44,280 --> 01:33:46,170 Where's your focus? 1111 01:33:47,680 --> 01:33:49,550 You breaking a wedding? Or getting wed? 1112 01:33:50,030 --> 01:33:52,120 What am I doing, Tau? 1113 01:33:52,780 --> 01:33:56,830 We're here to break the wedding. Sorry. 1114 01:33:57,440 --> 01:33:58,780 We're sorry, Siddhi-ji. 1115 01:33:59,190 --> 01:34:02,550 Fine! Now all eyes on me. 1116 01:34:11,320 --> 01:34:12,320 Hello! 1117 01:34:13,190 --> 01:34:15,030 On this auspicious occasion, 1118 01:34:15,320 --> 01:34:17,070 when Lord Indra descends on His horse, 1119 01:34:17,360 --> 01:34:20,850 the sound of our fervour will lure Him to stop at Pravingadh's gates. 1120 01:34:21,150 --> 01:34:24,900 He will ask: 'For whom does the wedding band play?' 1121 01:34:25,280 --> 01:34:27,110 He shall bear witness 1122 01:34:27,480 --> 01:34:30,770 to our Jayeshbhai riding to his wedding. 1123 01:34:32,280 --> 01:34:35,470 Courtesy of our Sargam band! Hit it! 1124 01:34:56,400 --> 01:34:57,610 Hit it! 1125 01:35:01,420 --> 01:35:02,650 Louder! 1126 01:35:05,010 --> 01:35:06,820 Adorn the palanquin 1127 01:35:07,270 --> 01:35:11,570 Behind the groom's garland. Hide your face 1128 01:35:12,010 --> 01:35:16,150 Keep your feelings hidden in your heart 1129 01:35:18,820 --> 01:35:19,820 Hello. 1130 01:35:20,070 --> 01:35:21,280 We're not coming. 1131 01:35:21,530 --> 01:35:22,530 Why not? 1132 01:35:23,030 --> 01:35:26,570 The hospital called. My baby sister is on her way. 1133 01:35:26,900 --> 01:35:30,280 Ma's health is very weak. I must go to her. 1134 01:35:30,400 --> 01:35:32,110 Tell Bapu. Hurry. 1135 01:35:32,280 --> 01:35:33,360 But how do I... 1136 01:35:34,150 --> 01:35:36,190 - Drive fast. - Hurry, brother. 1137 01:35:36,480 --> 01:35:37,900 Hello, hello. 1138 01:36:05,150 --> 01:36:07,410 Best wishes to Pruthvishbhai! 1139 01:36:14,440 --> 01:36:16,320 A big day for Jayeshbhai! 1140 01:36:18,190 --> 01:36:21,360 Paint your hands with henna. Adorn the palanquin 1141 01:36:22,980 --> 01:36:26,610 Paint your hands with henna. Adorn the palanquin 1142 01:36:27,110 --> 01:36:28,320 Impressive! 1143 01:36:37,360 --> 01:36:38,970 Dance your hearts away! 1144 01:36:42,820 --> 01:36:44,570 Louder! Let me feel the beat. 1145 01:36:50,570 --> 01:36:51,570 Listen! 1146 01:36:55,130 --> 01:36:56,400 Just sing it! 1147 01:37:00,280 --> 01:37:02,070 Praise to Mata-ji! 1148 01:37:04,440 --> 01:37:08,650 Come, you've been summoned 1149 01:37:09,320 --> 01:37:12,150 by the call of Mother 1150 01:37:14,280 --> 01:37:18,480 Come, you've been summoned 1151 01:37:19,730 --> 01:37:22,320 by the call of Mother 1152 01:37:23,820 --> 01:37:27,730 May Mata-ji bless Jayeshbhai's new beginning in life. 1153 01:37:28,030 --> 01:37:29,460 That is our heartfelt wish. 1154 01:37:31,580 --> 01:37:34,110 She has gone into labour. 1155 01:37:36,320 --> 01:37:37,320 Ba! 1156 01:37:37,780 --> 01:37:38,780 Ba! 1157 01:37:39,130 --> 01:37:41,570 I kept my word. I rode the wedding horse for your sake. 1158 01:37:42,030 --> 01:37:43,980 Now I'll do what I must. 1159 01:37:44,530 --> 01:37:46,480 I take it you'll bless me. 1160 01:37:46,820 --> 01:37:50,570 The breeze sings praise of Thee 1161 01:37:51,190 --> 01:37:52,650 Praise to Mata-ji 1162 01:37:54,310 --> 01:37:56,080 Say it with love. Praise to Mata-ji! 1163 01:37:56,240 --> 01:37:58,150 Everybody! Praise to Mata-ji! 1164 01:38:14,190 --> 01:38:17,030 Praise to Mata-ji! 1165 01:38:39,530 --> 01:38:42,170 When the song plays and the beat resounds 1166 01:38:42,440 --> 01:38:45,110 How adorable he looks! 1167 01:38:46,360 --> 01:38:48,780 No, Bapu-ji. Let go! 1168 01:38:49,720 --> 01:38:54,610 Doesn't play tough, Dons a childlike innocence 1169 01:38:56,640 --> 01:38:58,290 Jayesh! No! 1170 01:38:59,790 --> 01:39:04,690 He's never beaten up. Nor does he flex his muscles 1171 01:39:05,110 --> 01:39:07,320 And yet everyone proclaims 1172 01:39:07,540 --> 01:39:09,030 Again, again and again 1173 01:39:09,290 --> 01:39:11,920 Our brother packs a punch! 1174 01:39:12,400 --> 01:39:14,890 He's impressive! 1175 01:39:15,610 --> 01:39:18,270 Our brother packs a punch! 1176 01:39:20,280 --> 01:39:21,900 Our brother packs a punch! 1177 01:39:22,080 --> 01:39:23,360 Get the car out! 1178 01:39:25,320 --> 01:39:27,230 Our brother packs a punch! 1179 01:39:27,610 --> 01:39:28,660 He's Jordaar! 1180 01:39:49,320 --> 01:39:51,340 - Jayeshbhai. - Amar Tau. 1181 01:39:54,400 --> 01:39:55,780 Please. 1182 01:40:01,690 --> 01:40:02,900 Sweetie, all OK? 1183 01:40:03,070 --> 01:40:04,190 They won't let me inside. 1184 01:40:04,320 --> 01:40:06,210 I've seen a childbirth on YouTube. 1185 01:40:06,380 --> 01:40:10,860 - Sweetie, handle things outside. - We'll guard the entrance. Go to her. 1186 01:40:11,860 --> 01:40:13,690 Mudra! Doctor! 1187 01:40:13,900 --> 01:40:15,280 Her pressure is dropping. 1188 01:40:15,570 --> 01:40:18,570 No pressure, Mudra. No pressure at all. 1189 01:40:18,820 --> 01:40:21,110 Push, Mudra. Push harder. 1190 01:40:21,360 --> 01:40:23,490 Push. You're Jordaar! 1191 01:40:23,940 --> 01:40:25,240 Push! Yes. 1192 01:40:26,610 --> 01:40:29,440 You must push harder, Mudra. 1193 01:40:45,150 --> 01:40:46,650 What's happening here? 1194 01:40:47,030 --> 01:40:48,030 She's happening here. 1195 01:40:48,280 --> 01:40:49,610 Praise to Mata-ji! 1196 01:40:51,900 --> 01:40:52,900 Advance! 1197 01:40:54,240 --> 01:40:55,920 Have you seen their muscles? 1198 01:40:56,320 --> 01:40:59,110 They've come from Laadopur, Haryana. 1199 01:40:59,360 --> 01:41:01,360 If anyone tries acting smart, 1200 01:41:02,110 --> 01:41:04,440 they'll be beaten black and blue. 1201 01:41:04,820 --> 01:41:06,650 Siddhi-ji, sorry. 1202 01:41:06,940 --> 01:41:09,900 We will not hit anyone. We have sworn not to. 1203 01:41:10,240 --> 01:41:11,240 - What? - Yes. 1204 01:41:11,320 --> 01:41:13,190 This is childish, uncle. 1205 01:41:13,400 --> 01:41:15,660 Your muscles are why I called you here. 1206 01:41:16,400 --> 01:41:17,780 One minute. 1207 01:41:20,150 --> 01:41:23,490 Brother, we will not resort to violence. 1208 01:41:24,240 --> 01:41:26,780 Forget about Jayeshbhai remarrying, 1209 01:41:27,120 --> 01:41:28,220 let them come with us. 1210 01:41:29,280 --> 01:41:30,360 Please. 1211 01:41:33,860 --> 01:41:35,360 Crush them! 1212 01:41:38,400 --> 01:41:39,990 Siddhi-ji, sorry. 1213 01:42:04,950 --> 01:42:07,610 The Laadopur men must be beating up my family right now. 1214 01:42:07,760 --> 01:42:10,740 Push Disha out. Then we'll live happily in Laadopur. 1215 01:42:11,360 --> 01:42:12,990 Take a deep breath. 1216 01:42:13,150 --> 01:42:14,570 - A deep breath. - Breath, Mudra. 1217 01:42:14,820 --> 01:42:16,690 - Mudra, don't sleep. - No sleeping, Mudra. 1218 01:42:16,990 --> 01:42:18,990 Open your eyes, Mudra. Don't sleep. 1219 01:42:19,320 --> 01:42:20,320 Mudra. 1220 01:42:25,570 --> 01:42:27,570 Down there. 1221 01:42:28,320 --> 01:42:30,190 Brothers, down there. 1222 01:42:50,070 --> 01:42:52,530 Hold it. All together! 1223 01:42:53,530 --> 01:42:55,360 We'll advance together. 1224 01:42:55,650 --> 01:42:56,650 All together! 1225 01:43:00,900 --> 01:43:02,470 Charge! 1226 01:43:16,190 --> 01:43:17,190 Open your eyes. 1227 01:43:17,860 --> 01:43:20,320 Don't let her sleep. Keep her awake. 1228 01:43:20,610 --> 01:43:22,570 She must stay awake. 1229 01:43:25,610 --> 01:43:26,610 Mudra! 1230 01:43:28,780 --> 01:43:30,860 Mudra, soap. 1231 01:43:31,610 --> 01:43:33,740 Smell the soap. Smell it. 1232 01:43:38,530 --> 01:43:40,030 - Doctor! - Excellent! 1233 01:43:41,860 --> 01:43:43,240 Keep pushing. 1234 01:43:43,440 --> 01:43:45,900 That's great, Mudra. 1235 01:43:46,150 --> 01:43:48,320 - Push harder, Mudra. - Harder. 1236 01:43:48,860 --> 01:43:50,030 Harder! 1237 01:43:55,400 --> 01:43:57,360 Hold on tight! 1238 01:43:58,860 --> 01:44:00,360 Please! 1239 01:44:04,400 --> 01:44:05,500 Push! 1240 01:44:14,570 --> 01:44:15,570 Stop! 1241 01:44:24,360 --> 01:44:25,360 Move! 1242 01:44:30,490 --> 01:44:32,940 Just stop! Or else... 1243 01:44:33,690 --> 01:44:34,900 Or else, what? 1244 01:44:35,190 --> 01:44:38,610 All of us women will go and live in Laadopur. 1245 01:44:40,900 --> 01:44:42,280 Jashoda. 1246 01:44:44,030 --> 01:44:45,400 Take them all home. 1247 01:44:50,400 --> 01:44:52,360 - Jashoda! - Please. 1248 01:44:53,690 --> 01:44:55,280 Say 'please!' 1249 01:44:56,110 --> 01:44:57,190 Please. 1250 01:45:03,360 --> 01:45:05,280 Jashoda! 1251 01:45:05,820 --> 01:45:07,610 Say it with love. 1252 01:45:17,190 --> 01:45:18,570 What are you waiting for? 1253 01:45:18,900 --> 01:45:22,150 Sort out your women and send them home. 1254 01:45:22,400 --> 01:45:24,190 Let's go! 1255 01:45:28,150 --> 01:45:30,570 Say after me: 'Women's battalion... 1256 01:45:31,150 --> 01:45:32,360 'Long live!' 1257 01:45:41,320 --> 01:45:45,780 We've taken an oath not to hit anyone or let anyone else hit. 1258 01:45:46,280 --> 01:45:47,360 Sorry. 1259 01:46:06,530 --> 01:46:07,740 She's bleeding badly. 1260 01:46:07,990 --> 01:46:10,030 - Stay calm. - I'm going to die. 1261 01:46:10,190 --> 01:46:11,360 You'll be fine. 1262 01:46:11,530 --> 01:46:12,650 I'm dying. 1263 01:46:12,860 --> 01:46:14,360 Mudra, you'll be OK. 1264 01:46:14,610 --> 01:46:16,940 I haven't had my kiss yet. 1265 01:46:37,900 --> 01:46:40,030 Well done, Mudra! 1266 01:47:26,190 --> 01:47:27,440 Wow! 1267 01:48:12,860 --> 01:48:15,110 Congratulations, Jayeshbhai. 1268 01:48:18,360 --> 01:48:19,680 Congratulations on your baby girl! 1269 01:48:20,860 --> 01:48:24,990 Jayeshbhai, this was our last duty. 1270 01:48:26,360 --> 01:48:27,650 This is it. 1271 01:48:28,530 --> 01:48:31,360 All the village women are coming to Laadopur with you. 1272 01:48:33,190 --> 01:48:36,240 We want to express love through a kiss. 1273 01:48:36,400 --> 01:48:37,400 Yes! 1274 01:48:38,360 --> 01:48:39,940 But what will become of them? 1275 01:48:43,400 --> 01:48:46,690 What? You said staying here... 1276 01:48:46,940 --> 01:48:48,550 I was wrong. 1277 01:48:50,650 --> 01:48:52,820 Running away is not the answer. 1278 01:48:53,750 --> 01:48:54,790 And... 1279 01:48:58,940 --> 01:49:01,070 My first kiss 1280 01:49:03,650 --> 01:49:05,940 has changed my mind. 1281 01:49:09,190 --> 01:49:13,990 If we all leave then Pravingadh will become another Laadopur. 1282 01:49:14,570 --> 01:49:16,110 No, Jayeshbhai. 1283 01:49:17,150 --> 01:49:20,860 We would not wish that on our worst enemy. 1284 01:49:22,900 --> 01:49:24,280 You are lucky. 1285 01:49:25,740 --> 01:49:28,830 You don't see what you have. Please understand. 1286 01:49:33,150 --> 01:49:37,610 Our menfolk are what they are. It is not their fault. 1287 01:49:39,280 --> 01:49:42,990 They've imbibed whatever they've seen, heard or learned. 1288 01:49:45,440 --> 01:49:47,530 But people can change. 1289 01:49:47,860 --> 01:49:51,990 Take our Mudra. See how she's changed. 1290 01:49:52,820 --> 01:49:54,190 My mother has changed. 1291 01:49:54,860 --> 01:49:56,650 Father has changed. 1292 01:49:58,240 --> 01:50:02,820 No, not you. I mean Mudra's father has changed. 1293 01:50:04,660 --> 01:50:06,060 You're right, Jayeshbhai. 1294 01:50:06,490 --> 01:50:08,740 But if we do kiss them, 1295 01:50:09,820 --> 01:50:11,320 will they kiss us back? 1296 01:50:11,650 --> 01:50:15,440 Sister, there's a kiss hidden in everyone. 1297 01:50:15,860 --> 01:50:18,530 Take it from me, it's only a matter of time. 1298 01:50:19,110 --> 01:50:21,320 If anyone plays the tough guy, 1299 01:50:22,440 --> 01:50:25,110 or gets violent, call me... 1300 01:50:26,820 --> 01:50:27,990 No, no. 1301 01:50:28,780 --> 01:50:31,360 I think a little peck will make things right. 1302 01:50:44,280 --> 01:50:46,990 One of us is coming to Laadopur for sure. 1303 01:50:52,070 --> 01:50:55,240 A real-life action hero. 1304 01:50:55,570 --> 01:51:01,110 His daughter's video 'Jayeshbhai Jordaar' has gone viral. 1305 01:51:02,150 --> 01:51:05,070 Meet the father who held a knife to himself 1306 01:51:05,320 --> 01:51:07,570 so his daughter would be born. 1307 01:51:07,860 --> 01:51:10,940 Men like him are changing the perception of masculinity. 1308 01:51:20,320 --> 01:51:21,530 Son! 1309 01:51:22,860 --> 01:51:24,320 Look after your baby. 1310 01:51:25,150 --> 01:51:26,820 Bapu, why don't you? 1311 01:51:27,110 --> 01:51:28,440 How can I? 1312 01:51:28,900 --> 01:51:30,490 Just for two minutes. 1313 01:51:39,190 --> 01:51:40,190 Ssh! 1314 01:51:43,610 --> 01:51:44,610 Quiet. 1315 01:51:48,650 --> 01:51:49,820 Be quiet! 1316 01:51:58,820 --> 01:51:59,900 Quiet! 1317 01:52:02,900 --> 01:52:03,900 Quiet! 1318 01:52:04,440 --> 01:52:06,320 Be quiet, please! 1319 01:52:27,440 --> 01:52:30,150 Look after her. My bread is burning. 1320 01:52:58,360 --> 01:53:02,360 A dew drop has awoken from slumber 1321 01:53:03,060 --> 01:53:05,390 It stretches itself with joy 1322 01:53:05,740 --> 01:53:08,000 My dreams are alive now 1323 01:53:08,570 --> 01:53:12,110 Who knows how the seasons changed 1324 01:53:13,940 --> 01:53:18,030 Who knows how happiness smuggled itself in 1325 01:53:19,890 --> 01:53:22,930 In the depth of my heart 1326 01:53:24,110 --> 01:53:26,440 In the depth of my heart 1327 01:53:27,400 --> 01:53:30,320 A fresh breeze is blowing 1328 01:53:35,850 --> 01:53:38,930 In the depth of my heart 1329 01:53:40,110 --> 01:53:42,190 In the depth of my heart 1330 01:53:43,440 --> 01:53:46,730 A fresh breeze is blowing 1331 01:53:51,770 --> 01:53:54,500 Flow on, O blissful life 1332 01:53:55,110 --> 01:53:58,400 I won't say keep kissing. A few pecks a day 1333 01:53:58,990 --> 01:54:00,320 will go a long way. 1334 01:54:02,490 --> 01:54:08,570 Those who were afraid of dreaming 1335 01:54:13,150 --> 01:54:18,990 Now fly around with ease 1336 01:54:23,240 --> 01:54:27,360 A thousand chains were unchained 1337 01:54:28,690 --> 01:54:32,740 Who knows how happiness smuggled in 1338 01:54:34,490 --> 01:54:37,530 In the depth of my heart 1339 01:54:38,860 --> 01:54:41,150 In the depth of my heart 1340 01:54:42,150 --> 01:54:44,530 A fresh breeze is blowing 1341 01:54:50,400 --> 01:54:52,990 Flow on, O blissful life 1342 01:55:22,530 --> 01:55:23,820 Praise to Mata-ji! 1343 01:55:25,610 --> 01:55:27,400 When my Disha was born, 1344 01:55:27,740 --> 01:55:32,910 I had a burning desire to dance. But I didn't. 1345 01:55:33,760 --> 01:55:38,010 Then I thought to myself, why hold back? 1346 01:55:38,760 --> 01:55:41,510 So to celebrate my Disha's arrival, 1347 01:55:41,840 --> 01:55:43,890 and with my Mudra's blessings, 1348 01:55:44,180 --> 01:55:46,800 I'll dance to my Siddhi's favourite song. 1349 01:55:47,090 --> 01:55:49,260 A Jordaar Presentation. 1350 01:56:20,800 --> 01:56:23,510 I hear my heart go boom like a firecracker 1351 01:56:23,760 --> 01:56:25,840 Her eyes are like a detonator 1352 01:56:26,090 --> 01:56:27,970 They all say she's a firecracker 1353 01:56:28,220 --> 01:56:30,680 You're a firecracker, she's a firecracker 1354 01:56:30,880 --> 01:56:32,970 Your attitude's so cute 1355 01:56:33,260 --> 01:56:35,380 A sure heartbreaker 1356 01:56:35,590 --> 01:56:37,470 Desi rappers rap about you 1357 01:56:37,630 --> 01:56:40,090 She's a firecracker, she's a firecracker 1358 01:56:40,510 --> 01:56:44,260 I follow you like a GPS tracker 1359 01:56:45,260 --> 01:56:48,930 Pleasing her takes forever 1360 01:56:50,050 --> 01:56:52,130 She never forgives 1361 01:56:52,430 --> 01:56:54,090 She sure scares me 1362 01:56:54,550 --> 01:56:56,800 She's full on, so carefree 1363 01:56:57,050 --> 01:56:58,590 She follows her heart 1364 01:56:59,010 --> 01:57:01,010 Floating in the sky 1365 01:57:01,220 --> 01:57:02,930 Your bright red scarf 1366 01:57:03,830 --> 01:57:05,760 Your bright red scarf 1367 01:57:06,030 --> 01:57:08,240 Your bright red scarf 1368 01:57:08,720 --> 01:57:10,510 Blowing in the wind 1369 01:57:10,680 --> 01:57:12,380 Your bright red scarf 1370 01:57:13,320 --> 01:57:15,120 Your bright red scarf 1371 01:57:15,540 --> 01:57:17,740 Your bright red scarf 1372 01:57:28,010 --> 01:57:29,840 Never says sorry 1373 01:57:30,470 --> 01:57:32,510 Has 940 whims 1374 01:57:32,760 --> 01:57:34,720 I swear 1375 01:57:35,180 --> 01:57:37,180 Her tantrums are matchless 1376 01:57:37,550 --> 01:57:39,300 Many traits 1377 01:57:39,970 --> 01:57:41,760 Has my baby 1378 01:57:42,470 --> 01:57:43,760 Who taught her? 1379 01:57:44,010 --> 01:57:45,630 Even God does not know 1380 01:57:51,300 --> 01:57:53,260 Floating in the sky 1381 01:57:53,510 --> 01:57:55,680 Your bright red scarf 1382 01:57:56,110 --> 01:57:57,970 Your bright red scarf 1383 01:57:58,280 --> 01:58:00,340 Your bright red scarf 1384 01:58:00,760 --> 01:58:02,760 Blowing in the wind 1385 01:58:02,970 --> 01:58:05,050 Your bright red scarf 1386 01:58:05,620 --> 01:58:07,550 Your bright red scarf 1387 01:58:07,790 --> 01:58:10,030 Your bright red scarf 1388 01:58:11,970 --> 01:58:13,060 You're a firecracker 1389 01:58:14,470 --> 01:58:15,620 She's a firecracker 1390 01:58:16,780 --> 01:58:19,750 You're a firecracker, she's a firecracker 1391 01:58:21,480 --> 01:58:22,620 You're a firecracker 1392 01:58:24,020 --> 01:58:25,020 She's a firecracker 1393 01:58:26,270 --> 01:58:29,740 You're a firecracker, she's a firecracker