1 00:00:23,542 --> 00:00:25,874 ...the first wheat of 1942 2 00:00:26,042 --> 00:00:29,332 presented by the Minister to Marshal Pétain. 3 00:00:29,500 --> 00:00:34,957 "The soil of France does not lie" said the Head of State. And it hasn't. 4 00:00:39,208 --> 00:00:42,124 SARAH'S KEY 5 00:02:05,625 --> 00:02:06,749 Daddy? 6 00:02:17,250 --> 00:02:18,707 What are you doing? 7 00:02:18,875 --> 00:02:20,457 Stay put. I won't be long. 8 00:02:21,458 --> 00:02:23,541 Mr. Starzynski open up! 9 00:02:25,583 --> 00:02:26,957 My husband isn't here. 10 00:02:27,417 --> 00:02:29,874 Police madam. Open up! 11 00:02:36,000 --> 00:02:37,082 Open up madam. 12 00:02:38,500 --> 00:02:40,249 Or we'll break the door down. 13 00:02:40,417 --> 00:02:42,457 July 16th 1942 14 00:02:43,417 --> 00:02:44,374 Mrs. Starzynski? 15 00:02:44,542 --> 00:02:46,624 My husband's away. I don't know where. 16 00:02:48,500 --> 00:02:51,666 You're coming with us. Pack enough for 3 days. 17 00:02:52,250 --> 00:02:53,707 Where are we going? 18 00:02:54,458 --> 00:02:55,832 Bring blankets food 19 00:02:56,292 --> 00:02:57,832 and your ID papers. 20 00:02:58,333 --> 00:02:59,332 And my dolly? 21 00:02:59,583 --> 00:03:00,832 Only necessary items. 22 00:03:01,792 --> 00:03:02,999 Hold on... 23 00:03:05,083 --> 00:03:07,249 Michel? Is he your son? 24 00:03:07,417 --> 00:03:08,457 Yes. 25 00:03:09,375 --> 00:03:10,374 I don't understand. 26 00:03:10,542 --> 00:03:11,749 The children too? 27 00:03:12,333 --> 00:03:13,124 Where is he? 28 00:03:15,750 --> 00:03:16,457 He's not here. 29 00:03:21,083 --> 00:03:24,332 Do what you want with me but don't take my children. 30 00:03:25,000 --> 00:03:25,832 I'm begging you. 31 00:03:35,417 --> 00:03:37,457 What's going on? 32 00:03:42,667 --> 00:03:43,874 You're going to hide. 33 00:03:44,333 --> 00:03:46,582 - I don't want to. - Come on. 34 00:03:46,750 --> 00:03:48,749 - Like yesterday. It's a game. - Okay. 35 00:03:51,833 --> 00:03:52,832 Get in. 36 00:03:54,542 --> 00:03:57,666 Where are your son and husband? Don't make me get angry. 37 00:03:57,833 --> 00:03:59,582 I don't know where they are. 38 00:03:59,750 --> 00:04:01,457 Don't move. 39 00:04:02,083 --> 00:04:03,624 You promise? 40 00:04:03,792 --> 00:04:04,916 I'll be back later. 41 00:04:09,542 --> 00:04:12,541 Sir I swear I don't know where they are. 42 00:04:12,958 --> 00:04:14,791 I don't know. 43 00:04:14,958 --> 00:04:16,791 They're out in the country. 44 00:04:17,750 --> 00:04:19,499 My little brother was ill. 45 00:04:20,583 --> 00:04:22,582 Dad said it'd do him good. 46 00:04:58,583 --> 00:05:01,249 Give me the apartment keys please. 47 00:05:02,417 --> 00:05:04,291 Where are her husband and son? 48 00:05:04,458 --> 00:05:07,749 I haven't seen her husband lately. As for the boy... 49 00:05:10,458 --> 00:05:11,832 I last saw him two days ago. 50 00:05:12,375 --> 00:05:14,041 He may have hid in the cellar. 51 00:05:14,458 --> 00:05:16,332 You should take a look. 52 00:05:19,250 --> 00:05:22,666 It was so hot he didn't sleep all night. Nobody did. 53 00:05:26,250 --> 00:05:29,374 In fact the cellar might be the place to sleep. 54 00:05:36,500 --> 00:05:37,332 Shall I show you? 55 00:05:38,083 --> 00:05:38,832 We'll be back. 56 00:05:39,125 --> 00:05:40,541 But if you see them... 57 00:05:43,125 --> 00:05:44,166 Daddy! 58 00:05:52,125 --> 00:05:54,832 Don't cry darling. Don't cry. 59 00:06:01,958 --> 00:06:02,999 Sarah? 60 00:06:03,208 --> 00:06:04,374 Are you there? 61 00:06:43,333 --> 00:06:46,291 As good as new here ready for us to move in! 62 00:06:48,292 --> 00:06:52,207 If you want an open kitchen we'll remove this wall no problem. 63 00:06:52,375 --> 00:06:55,707 - It's not load-bearing? - We'll put in a header. 64 00:06:55,875 --> 00:06:57,082 And knock it down. 65 00:06:57,458 --> 00:06:59,291 You're the architect. 66 00:07:01,083 --> 00:07:02,082 Zoe! 67 00:07:02,667 --> 00:07:04,999 If you're interested this is your room. 68 00:07:05,500 --> 00:07:08,041 Really? How many square metres in all? 69 00:07:08,208 --> 00:07:11,457 Not many. I'll move this wall to here 70 00:07:11,625 --> 00:07:15,666 to make it bigger with two windows. How's that sound princess? 71 00:07:16,208 --> 00:07:17,499 You're scratchy. 72 00:07:18,333 --> 00:07:21,166 Did I tell you the story of this apartment? 73 00:07:23,042 --> 00:07:27,166 At first my grandparents could only afford to rent this part. 74 00:07:27,333 --> 00:07:30,957 In the 50s they bought this bit and joined them together 75 00:07:31,125 --> 00:07:33,207 and added that bit later. 76 00:07:34,208 --> 00:07:37,332 The Marais used to be a working-class neighbourhood. 77 00:07:37,500 --> 00:07:39,957 This was my dad's room at your age. 78 00:07:40,708 --> 00:07:42,041 Your grandfather. 79 00:07:42,875 --> 00:07:44,957 He was a kid too once. 80 00:07:46,125 --> 00:07:48,582 Apparently some never grow up. 81 00:10:37,250 --> 00:10:39,457 I don't get it. How could you leave him? 82 00:10:42,708 --> 00:10:43,832 He'll be safe there. 83 00:10:44,417 --> 00:10:45,207 In the closet? 84 00:10:48,917 --> 00:10:49,957 It all happened so quickly. 85 00:11:11,667 --> 00:11:13,082 It's only till we get back. 86 00:11:13,625 --> 00:11:14,624 You don't understand. 87 00:11:26,292 --> 00:11:28,499 They had it coming to them! 88 00:11:28,833 --> 00:11:30,457 Don't talk nonsense! 89 00:11:31,125 --> 00:11:33,541 After them it'll be our turn. 90 00:11:33,708 --> 00:11:35,957 You old fool! We're French! 91 00:11:36,125 --> 00:11:37,332 It won't happen to us. 92 00:11:37,500 --> 00:11:38,707 You stupid woman! 93 00:12:09,083 --> 00:12:10,249 No running on the track! 94 00:12:11,333 --> 00:12:13,541 Daddy I need the toilet. 95 00:12:18,375 --> 00:12:20,374 You know where the toilets are? 96 00:12:31,375 --> 00:12:32,582 The toilets please? 97 00:12:32,750 --> 00:12:34,999 They're all blocked up sir. 98 00:12:50,042 --> 00:12:50,749 What about water? 99 00:12:51,083 --> 00:12:52,457 Some water to drink? 100 00:12:52,708 --> 00:12:54,874 It's so hot in here and there's no air. 101 00:12:55,458 --> 00:12:56,124 Sir! 102 00:12:58,000 --> 00:13:02,332 My mother, brother and I were going to meet my dad in the free zone. 103 00:13:02,500 --> 00:13:05,416 The police arrived just as we finished packing. 104 00:13:05,583 --> 00:13:07,416 I managed to create a diversion 105 00:13:07,583 --> 00:13:10,041 and they escaped down the back stairs. 106 00:13:11,875 --> 00:13:13,957 I told them on my own I had a chance. 107 00:13:20,042 --> 00:13:20,707 What about you? 108 00:13:21,083 --> 00:13:23,499 - You didn't hear the rumours? - Sure. 109 00:13:23,875 --> 00:13:27,416 There have been new rumours every day for weeks. 110 00:13:27,583 --> 00:13:29,916 Until now they only arrested men. 111 00:13:32,167 --> 00:13:35,374 Surely they won't send all these kids to work camps? 112 00:13:43,167 --> 00:13:44,166 That's their plan? 113 00:13:45,292 --> 00:13:48,749 For us to jump one after the other to lose our minds? 114 00:13:51,000 --> 00:13:52,707 Mummy we have to get Michel. 115 00:13:52,875 --> 00:13:55,832 See now? We should have brought him with us! 116 00:14:03,333 --> 00:14:04,707 Let me through! 117 00:14:06,500 --> 00:14:08,249 Think only of yourself. 118 00:14:08,625 --> 00:14:09,582 Only yourself. 119 00:14:15,375 --> 00:14:17,832 Some men have permits we can get out with. 120 00:14:18,292 --> 00:14:19,874 No one will help us get out. 121 00:14:20,042 --> 00:14:23,707 Earlier a policeman helped me. He told me which bus to get on. 122 00:14:24,375 --> 00:14:26,082 The other was going to a camp. 123 00:14:26,250 --> 00:14:27,707 Escape's impossible. 124 00:14:29,333 --> 00:14:31,791 To begin with get rid of your star. 125 00:14:35,750 --> 00:14:36,749 Please madam... 126 00:14:36,917 --> 00:14:38,291 Let my little brother out. 127 00:14:38,458 --> 00:14:39,749 Stop that! 128 00:14:40,333 --> 00:14:42,291 Anyway you'll never make it out. 129 00:14:45,667 --> 00:14:46,832 Give me that. 130 00:14:48,708 --> 00:14:49,374 Thanks. 131 00:14:50,958 --> 00:14:52,582 My name's Anna. 132 00:15:11,042 --> 00:15:12,582 Nurse! 133 00:15:16,500 --> 00:15:18,707 What's wrong madam? 134 00:15:18,875 --> 00:15:20,916 I don't know. I'm coughing up blood. 135 00:15:21,083 --> 00:15:22,624 You're not making it up? 136 00:15:22,792 --> 00:15:25,249 We have very few doctors you know. 137 00:15:27,667 --> 00:15:28,332 Come on. 138 00:15:28,500 --> 00:15:31,541 I'll see you get immediate treatment. 139 00:16:50,333 --> 00:16:51,332 Wait! 140 00:16:51,500 --> 00:16:54,499 I need to speak to her. My son's locked up at home. 141 00:16:54,667 --> 00:16:56,374 Please sir... 142 00:16:56,542 --> 00:16:58,666 Be reasonable and sit back down. 143 00:16:58,833 --> 00:17:02,707 Please arrest my son! Go and arrest my son! 144 00:17:02,875 --> 00:17:03,957 36 Rue Saintonge. 145 00:17:04,417 --> 00:17:06,332 Third floor. 146 00:17:18,000 --> 00:17:18,791 See? 147 00:17:18,958 --> 00:17:22,666 Why didn't you give her the key? Why didn't you trust me? 148 00:17:22,833 --> 00:17:24,249 Why did you lock him in? 149 00:17:24,875 --> 00:17:26,916 Do you realise what you've done? 150 00:17:27,208 --> 00:17:28,416 Do you realise? 151 00:18:13,042 --> 00:18:14,916 The irony of history. 152 00:18:16,375 --> 00:18:19,457 Ministry of the Interior 153 00:18:21,083 --> 00:18:23,291 I could never talk about it. 154 00:18:24,083 --> 00:18:25,541 I can imagine. 155 00:18:27,083 --> 00:18:29,041 The entrance to the Velodrome 156 00:18:29,542 --> 00:18:32,957 was just there across the street. 157 00:18:33,125 --> 00:18:35,041 From here you could hear... 158 00:18:35,292 --> 00:18:36,291 And then... 159 00:18:36,458 --> 00:18:38,374 After a few days 160 00:18:38,542 --> 00:18:40,749 we had to keep the windows closed even at night. 161 00:18:41,625 --> 00:18:42,499 The noise? 162 00:18:44,417 --> 00:18:45,374 The smell. 163 00:18:46,000 --> 00:18:48,332 You have no idea! 164 00:18:52,375 --> 00:18:56,041 Did the neighbours try to find out what was going on inside? 165 00:18:56,208 --> 00:18:58,332 Try to understand? 166 00:18:58,500 --> 00:18:59,999 Understand? 167 00:19:00,875 --> 00:19:02,999 It's easy to understand afterwards. 168 00:19:03,500 --> 00:19:06,791 eack then we were fed so many stories about the Jews. 169 00:19:11,375 --> 00:19:14,374 What could we do anyway? 170 00:19:14,542 --> 00:19:15,707 Call the police? 171 00:20:07,917 --> 00:20:09,416 Sarah. 172 00:20:11,708 --> 00:20:14,207 Wake up. Come on. 173 00:20:15,000 --> 00:20:16,666 We're going. 174 00:20:18,917 --> 00:20:20,291 We can go home now? 175 00:20:36,250 --> 00:20:38,916 Mummy I don't feel well. 176 00:20:39,208 --> 00:20:41,582 You have a headache? 177 00:20:43,708 --> 00:20:44,624 My God! 178 00:20:44,792 --> 00:20:46,582 Where are they taking us? 179 00:20:46,750 --> 00:20:48,624 I heard we're going to Pitchipoi. 180 00:20:48,792 --> 00:20:50,874 No Beaune-la-Rolande. 181 00:20:51,042 --> 00:20:55,207 Apparently all those sent to Pithiviers will be released. 182 00:20:55,375 --> 00:20:57,874 Believe that if you want but I think 183 00:20:58,042 --> 00:21:01,041 we'll end up in Germany or Poland. 184 00:21:01,458 --> 00:21:04,624 In the end wherever we go it's always the same. 185 00:21:04,792 --> 00:21:06,082 Just like back home. 186 00:21:06,250 --> 00:21:09,582 Do you see this ring? 187 00:21:11,333 --> 00:21:12,457 It contains poison. 188 00:21:14,042 --> 00:21:17,332 Nobody in the world can choose when I die. 189 00:21:20,667 --> 00:21:22,166 Nobody. 190 00:21:46,125 --> 00:21:47,749 Good morning Mrs. Tézac. 191 00:21:47,917 --> 00:21:52,166 Don't call her Tézac. She prefers Jarmond. 192 00:21:52,333 --> 00:21:54,916 That's her maiden name. 193 00:21:55,500 --> 00:21:56,916 Ms. Jarmond! 194 00:21:57,083 --> 00:22:01,791 She uses her American name. It's an American habit. 195 00:22:02,167 --> 00:22:04,541 Ms. Jarmond's an American! 196 00:22:04,708 --> 00:22:06,416 You're in a good mood. 197 00:22:06,792 --> 00:22:09,666 The only Mrs. Tézac here is me! 198 00:22:10,000 --> 00:22:10,749 Goodbye ladies. 199 00:22:11,667 --> 00:22:13,749 I brought you this... 200 00:22:13,917 --> 00:22:16,499 - How thoughtful of you. - And the cream. 201 00:22:18,083 --> 00:22:22,624 And your good-for-nothing husband? How is he? He never visits. 202 00:22:22,792 --> 00:22:25,457 He's very busy but he often thinks about you. 203 00:22:26,083 --> 00:22:28,207 Nonsense! And how are you? 204 00:22:29,250 --> 00:22:29,957 You look tired. 205 00:22:30,417 --> 00:22:31,041 Really? 206 00:22:31,208 --> 00:22:33,041 No I'm fine. 207 00:22:33,208 --> 00:22:35,916 I just finished a difficult interview. 208 00:22:36,083 --> 00:22:37,832 What about the apartment then? 209 00:22:38,000 --> 00:22:39,291 We went to look round. 210 00:22:40,292 --> 00:22:42,041 Don't smash it up will you? 211 00:22:42,208 --> 00:22:45,082 You young people don't realise 212 00:22:45,250 --> 00:22:49,124 but it was our home for over 60 years. A lifetime. 213 00:22:49,667 --> 00:22:51,499 - 60 years? - That's right. 214 00:22:52,708 --> 00:22:54,582 That's right 60 years. 215 00:22:55,167 --> 00:22:58,457 At the beginning it wasn't much. 216 00:22:58,625 --> 00:23:00,916 As people said during the war 217 00:23:01,083 --> 00:23:02,582 "Make do and mend." 218 00:23:03,125 --> 00:23:04,416 You moved in during the war? 219 00:23:05,042 --> 00:23:06,999 Yes. August 1942. 220 00:23:08,167 --> 00:23:09,916 It was very bohemian. 221 00:23:10,083 --> 00:23:15,041 Three of us in one room over the store in Rue de Turenne. 222 00:23:15,958 --> 00:23:19,791 Edouard was only 9 years old at the time. 223 00:23:20,125 --> 00:23:25,874 So when the concierge mentioned a vacant 2-room apartment nearby... 224 00:23:27,625 --> 00:23:28,957 Why was it vacant? 225 00:23:29,375 --> 00:23:31,874 That I don't remember. It was too long ago. 226 00:23:32,042 --> 00:23:35,041 Can you pour me a glass of water? 227 00:23:41,167 --> 00:23:41,916 Thanks. 228 00:23:42,083 --> 00:23:44,916 What's wrong? You're deathly pale. 229 00:23:45,083 --> 00:23:48,416 I must have got up too quickly. My head's spinning. 230 00:23:48,750 --> 00:23:51,207 Gracious me you're pregnant! 231 00:23:53,458 --> 00:23:54,916 Don't you remember? 232 00:23:55,083 --> 00:23:57,957 When I was younger it was complicated so now... 233 00:23:58,500 --> 00:24:01,457 I can sense these things. You're pregnant. 234 00:24:47,500 --> 00:24:48,541 Hey it's me. 235 00:24:49,625 --> 00:24:50,707 You're home? 236 00:24:51,000 --> 00:24:53,374 In the Marais. To see how it's looking. 237 00:24:53,542 --> 00:24:54,749 - The workers there? - No. 238 00:24:55,167 --> 00:24:56,457 What do you mean no? 239 00:24:56,625 --> 00:24:57,832 I mean no. 240 00:24:58,542 --> 00:25:02,124 You knew your grandparents moved in during the war? 241 00:25:02,292 --> 00:25:04,624 Sure of course. And? 242 00:25:05,292 --> 00:25:07,624 No reason. I'll tell you later. 243 00:25:08,833 --> 00:25:11,499 Tell me my dear Bertrand 244 00:25:11,667 --> 00:25:13,499 would you care to buy me dinner? 245 00:25:14,250 --> 00:25:17,166 It would be my pleasure. Does 9 p.m. suit you? 246 00:25:17,667 --> 00:25:19,124 Perfectly. 247 00:25:41,042 --> 00:25:47,999 Beaune-la-Rolande Transit Camp July 1942 248 00:25:51,917 --> 00:25:54,166 Hurry up now! 249 00:25:55,292 --> 00:25:57,041 Women and children this way! 250 00:26:02,333 --> 00:26:05,416 Women and children on the right! Men on the left! 251 00:26:05,583 --> 00:26:06,291 Excuse me sir... 252 00:26:07,708 --> 00:26:08,374 Hurry up! 253 00:26:08,625 --> 00:26:10,666 Is there a doctor? My daughter's sick. 254 00:26:10,917 --> 00:26:13,207 No sir leave her with your wife! 255 00:26:42,208 --> 00:26:43,291 Get back! 256 00:26:58,375 --> 00:27:01,457 My daughter's running a fever. Can anyone help? 257 00:27:01,625 --> 00:27:02,457 Please! 258 00:27:02,750 --> 00:27:05,041 Is there a doctor here? 259 00:27:16,000 --> 00:27:16,666 Mummy... 260 00:27:18,250 --> 00:27:19,666 How long are we staying? 261 00:27:19,833 --> 00:27:21,291 I don't know Sarah. 262 00:27:22,917 --> 00:27:23,666 And Daddy? 263 00:27:24,625 --> 00:27:26,374 When will we see him again? 264 00:27:30,417 --> 00:27:31,499 Soon sweetheart. 265 00:27:34,250 --> 00:27:35,332 Soon. 266 00:27:54,875 --> 00:27:57,207 Sorry the Beijing meeting dragged on. 267 00:27:57,375 --> 00:27:59,082 - Did they sign? - Not yet. 268 00:28:02,250 --> 00:28:02,957 No kiss? 269 00:28:03,625 --> 00:28:04,916 Sure. 270 00:28:11,583 --> 00:28:12,874 You're not drinking? 271 00:28:13,042 --> 00:28:14,874 No I'm fine. 272 00:28:16,250 --> 00:28:18,082 What's this all about? 273 00:28:18,250 --> 00:28:20,666 See? It's our table. 274 00:28:25,458 --> 00:28:26,166 Damn! 275 00:28:26,417 --> 00:28:27,582 What? 276 00:28:28,250 --> 00:28:28,957 Nothing. 277 00:28:29,125 --> 00:28:32,582 For a moment I thought I'd forgotten our anniversary. 278 00:28:32,833 --> 00:28:35,749 Why are you so tense? Calm down. 279 00:28:36,542 --> 00:28:38,041 Too much pressure. 280 00:28:38,917 --> 00:28:40,166 It's pretty hairy. 281 00:28:41,292 --> 00:28:42,874 Can't you turn it off? 282 00:28:43,042 --> 00:28:44,916 I'm expecting a call from the Chinese. 283 00:28:45,083 --> 00:28:46,957 See? Pressure. 284 00:28:49,083 --> 00:28:50,207 Bertrand... 285 00:28:52,708 --> 00:28:55,499 I have good news for you. 286 00:29:03,833 --> 00:29:06,791 Frankly I expected a little more enthusiasm. 287 00:29:10,125 --> 00:29:12,207 I don't want to be an old dad. 288 00:29:12,375 --> 00:29:14,499 Finally you admit to getting old. 289 00:29:14,667 --> 00:29:16,416 Yes I'm getting old. 290 00:29:16,583 --> 00:29:18,041 Faster than you. 291 00:29:19,583 --> 00:29:21,666 It's a risk for the child. 292 00:29:28,875 --> 00:29:30,249 Look... 293 00:29:31,167 --> 00:29:33,582 Our life's changed. Zoe's almost a teen 294 00:29:33,750 --> 00:29:36,416 we have a new apartment I work like crazy. 295 00:29:36,583 --> 00:29:38,624 It's time to ease up. 296 00:29:38,917 --> 00:29:41,499 If you answer it I take a taxi. 297 00:29:47,458 --> 00:29:51,291 After years of fertility tests IVF and two miscarriages 298 00:29:51,458 --> 00:29:53,832 now you want me to have an abortion? 299 00:29:58,000 --> 00:30:01,666 Julia it's been six years now. I'd come to terms with it. 300 00:30:04,250 --> 00:30:06,916 The doctors said it'd take a miracle. 301 00:30:08,417 --> 00:30:10,832 What's this if not a miracle? 302 00:30:28,292 --> 00:30:29,124 Hurry up! 303 00:30:29,292 --> 00:30:31,124 We have to fetch Michel. 304 00:30:32,000 --> 00:30:33,374 Make it snappy! 305 00:30:33,542 --> 00:30:35,291 I promised him. 306 00:30:41,125 --> 00:30:42,124 Infants on the right. 307 00:30:42,417 --> 00:30:43,999 Older children with their mothers. 308 00:30:53,167 --> 00:30:54,957 Go on back to your Mummy. 309 00:30:57,500 --> 00:30:58,707 Stay with Mummy. 310 00:31:19,708 --> 00:31:21,291 Listen to me all of you! 311 00:31:22,417 --> 00:31:25,166 Women and children over the age of 12... 312 00:31:26,083 --> 00:31:27,541 will leave the camp first. 313 00:31:28,958 --> 00:31:31,791 Younger children will stay here another week 314 00:31:32,125 --> 00:31:33,541 before joining their families. 315 00:31:35,042 --> 00:31:36,124 Your husbands have already left. 316 00:31:37,583 --> 00:31:38,791 You'll see them soon! 317 00:31:39,375 --> 00:31:40,291 Cooperate 318 00:31:41,000 --> 00:31:42,624 and everything will be fine! 319 00:31:45,375 --> 00:31:47,041 We won't go without them! 320 00:31:54,417 --> 00:31:55,749 Back in line damn it! 321 00:32:33,292 --> 00:32:34,874 I love you darling. 322 00:32:35,042 --> 00:32:37,041 I love you with all my heart. 323 00:32:37,208 --> 00:32:38,957 May God protect you! 324 00:34:30,417 --> 00:34:32,041 Some were at the Vel d'Hiv 325 00:34:32,208 --> 00:34:35,541 and all were among the 11,000 children sent from France. 326 00:34:40,292 --> 00:34:42,416 The principle I apply to my work 327 00:34:42,583 --> 00:34:44,166 is to escape statistics 328 00:34:45,167 --> 00:34:46,832 to give a face 329 00:34:47,167 --> 00:34:49,249 and reality to each individual destiny. 330 00:34:51,208 --> 00:34:56,082 It's awful. I keep picturing my daughter as one of these children. 331 00:34:57,708 --> 00:35:00,541 Unfortunately when you start looking into this 332 00:35:00,833 --> 00:35:02,582 you don't come out unscathed. 333 00:35:02,750 --> 00:35:04,166 And you? Unscathed? 334 00:35:06,583 --> 00:35:08,374 This work is necessary 335 00:35:08,542 --> 00:35:11,124 and probably also cathartic. 336 00:35:12,542 --> 00:35:14,791 Sorry I forgot to turn it off. 337 00:35:16,250 --> 00:35:16,999 My father-in-law. 338 00:35:17,167 --> 00:35:19,791 Answer it if it's important. 339 00:35:19,958 --> 00:35:21,791 I'll call him back later. 340 00:35:24,625 --> 00:35:25,624 Is everything okay? 341 00:35:30,708 --> 00:35:33,291 Were there a lot of Jews in the Marais? 342 00:35:33,458 --> 00:35:36,166 Historically it was a Jewish quarter. 343 00:35:36,333 --> 00:35:38,791 Like Belleville and Menilmontant. Why? 344 00:35:40,125 --> 00:35:41,499 No reason it's just... 345 00:35:43,625 --> 00:35:46,791 My husband and I are about to move into an apartment 346 00:35:46,958 --> 00:35:50,707 that belongs to his family in Rue Saintonge. 347 00:35:53,000 --> 00:35:56,791 I just found out that they first rented it in August '42. 348 00:35:59,333 --> 00:36:01,124 They're good people. 349 00:36:02,125 --> 00:36:03,499 It must be a coincidence. 350 00:36:03,875 --> 00:36:04,999 You want me to check? 351 00:36:05,875 --> 00:36:08,457 I have that information on my computer. 352 00:36:15,542 --> 00:36:18,499 It was wartime. People got by any way they could. 353 00:36:20,792 --> 00:36:22,582 Just to put my mind at rest. 354 00:36:26,792 --> 00:36:28,624 What number Rue Saintonge? 355 00:36:28,792 --> 00:36:29,541 36. 356 00:36:31,375 --> 00:36:34,082 There were three families in that building. 357 00:36:35,708 --> 00:36:36,541 Which floor? 358 00:37:33,083 --> 00:37:35,124 My mum sang me that when I was little. 359 00:37:35,333 --> 00:37:38,207 It soothed me when I was sick and couldn't sleep. 360 00:37:38,625 --> 00:37:41,416 You've slept for three days with a raging fever. 361 00:37:41,583 --> 00:37:44,041 You kept saying Michel key closet... 362 00:37:44,667 --> 00:37:46,291 I didn't understand a word. 363 00:37:49,625 --> 00:37:52,457 You want this? 364 00:37:53,375 --> 00:37:56,707 I have to fetch my little brother. We have to get out. 365 00:37:56,875 --> 00:37:57,707 You mean escape? 366 00:37:58,042 --> 00:38:00,082 I saw a woman do it at the Velodrome. 367 00:38:00,583 --> 00:38:03,332 If you help 2 of us stand a better chance. 368 00:38:07,542 --> 00:38:09,499 Careful you got up too fast. 369 00:38:11,125 --> 00:38:13,124 It's impossible to escape. 370 00:38:18,417 --> 00:38:20,249 There's no one left. 371 00:38:21,333 --> 00:38:23,041 What's happened? 372 00:38:23,208 --> 00:38:24,166 Don't you remember? 373 00:38:26,292 --> 00:38:27,582 Yes. 374 00:38:45,833 --> 00:38:47,999 What the hell's all this? 375 00:39:12,042 --> 00:39:14,624 Did you see where the women came with food? 376 00:39:14,792 --> 00:39:17,416 There was a gap under the wire like a hole. 377 00:39:17,917 --> 00:39:18,874 You want to go now? 378 00:39:19,333 --> 00:39:21,499 Not at night. It's too quiet. 379 00:39:23,458 --> 00:39:24,666 And they have searchlights. 380 00:39:25,458 --> 00:39:27,499 In daytime we're outside. It's easier. 381 00:39:27,667 --> 00:39:29,916 With all the noise and sobbing kids. 382 00:39:30,583 --> 00:39:32,416 And if it's as hot as today 383 00:39:32,708 --> 00:39:34,457 the police will stay in the shade. 384 00:39:35,833 --> 00:39:38,207 We need to find more sweaters. 385 00:39:39,208 --> 00:39:41,582 We'll grab lots and put them all on. 386 00:39:41,750 --> 00:39:42,582 It's boiling! 387 00:39:43,083 --> 00:39:45,624 That way the barbed wire will hurt less. 388 00:39:46,667 --> 00:39:47,999 Sarah I was thinking... 389 00:39:48,292 --> 00:39:51,249 Your brother he must have done the same as us. 390 00:39:52,000 --> 00:39:53,707 He must have escaped. 391 00:39:54,208 --> 00:39:55,999 No I'm sure he hasn't. 392 00:39:56,917 --> 00:39:57,541 Why? 393 00:39:58,792 --> 00:40:00,749 Because I made him promise. 394 00:40:27,625 --> 00:40:28,207 Quickly! 395 00:40:30,333 --> 00:40:31,082 Where are you going? 396 00:40:31,917 --> 00:40:32,916 Go away! 397 00:40:58,708 --> 00:41:02,249 Let me go sir. My little brother's on his own in Paris. 398 00:41:05,417 --> 00:41:09,332 It's my fault. I locked him in when they rounded us up. 399 00:41:09,500 --> 00:41:10,999 I made him promise to wait. 400 00:41:11,167 --> 00:41:12,624 It's too late now. 401 00:41:12,792 --> 00:41:16,041 In any case you have no choice. You're staying here. 402 00:41:16,500 --> 00:41:18,291 It's forbidden to escape. 403 00:41:18,458 --> 00:41:19,082 Jacques... 404 00:41:21,958 --> 00:41:22,874 You know my name? 405 00:41:23,875 --> 00:41:27,874 I heard someone say it. I'll remember the apple all my life. 406 00:41:30,583 --> 00:41:33,791 My name's Sarah. Sarah Starzynski. 407 00:41:44,583 --> 00:41:45,707 Go on! 408 00:42:57,458 --> 00:42:58,207 Okay? 409 00:43:01,042 --> 00:43:02,166 It smells good. 410 00:43:05,042 --> 00:43:07,707 Our stars! We have to get rid of our stars! 411 00:43:25,125 --> 00:43:26,457 Look over there. 412 00:43:26,875 --> 00:43:27,874 Come on! 413 00:44:23,708 --> 00:44:25,499 Look! It's a village! 414 00:44:25,667 --> 00:44:27,707 I must be sick I don't feel well. 415 00:44:27,875 --> 00:44:29,541 Let's go! Hurry! 416 00:44:39,375 --> 00:44:40,249 Come on... 417 00:44:40,417 --> 00:44:42,582 I feel really sick. 418 00:44:47,708 --> 00:44:49,041 Maybe they'll take us. 419 00:44:50,333 --> 00:44:51,749 What are you doing? 420 00:45:06,750 --> 00:45:08,374 I'll never make it. 421 00:45:10,625 --> 00:45:12,291 Look there's a light on. 422 00:45:24,458 --> 00:45:25,499 Jules! 423 00:45:25,667 --> 00:45:27,166 Look at those two! 424 00:45:28,583 --> 00:45:30,957 Just give us some water. She's sick. 425 00:45:31,750 --> 00:45:33,374 Scram! We don't want trouble! 426 00:45:44,208 --> 00:45:46,666 Get lost I said! 427 00:45:49,875 --> 00:45:51,791 Call yourself a guard dog? 428 00:48:12,375 --> 00:48:14,207 You're very quiet this morning. 429 00:48:26,708 --> 00:48:28,124 That's all we need. 430 00:48:28,292 --> 00:48:29,916 Quiet she's in a bad way. 431 00:48:30,083 --> 00:48:31,416 Should we call the doctor? 432 00:48:31,583 --> 00:48:33,374 Dr. Thévenin's on holiday. 433 00:48:34,000 --> 00:48:36,791 I often see his stand-in talking to Germans. 434 00:48:36,958 --> 00:48:38,791 We'll see how she is later. 435 00:48:38,958 --> 00:48:41,166 I can't wait I have to go to Paris! 436 00:48:41,333 --> 00:48:42,582 What are you saying? 437 00:48:48,917 --> 00:48:51,207 After all this time my poor girl 438 00:48:51,375 --> 00:48:53,416 he must've escaped you know. 439 00:48:53,583 --> 00:48:56,457 He swore to wait. I have to go now. 440 00:48:58,042 --> 00:49:00,832 I'll burn all that it'll be safer. 441 00:49:01,417 --> 00:49:03,957 I'll give you some of Nicolas's clothes. 442 00:49:04,125 --> 00:49:05,457 Who's that? 443 00:49:05,625 --> 00:49:08,624 My grandson. He's your age. 444 00:49:09,625 --> 00:49:12,916 With your hair under a hat you'll look like a boy. 445 00:49:14,708 --> 00:49:16,041 What about Paris? 446 00:49:20,167 --> 00:49:23,332 What about hot milk and some bread and butter? 447 00:49:23,500 --> 00:49:25,124 What do you say? 448 00:49:35,667 --> 00:49:36,749 What's your name? 449 00:49:41,917 --> 00:49:43,374 Michèle. 450 00:49:45,292 --> 00:49:46,541 I can't let him wait. 451 00:50:07,583 --> 00:50:09,124 It's okay Michèle... 452 00:50:10,125 --> 00:50:12,082 You can relax now. 453 00:50:27,000 --> 00:50:28,082 She's very sick. 454 00:50:28,792 --> 00:50:29,916 She needs a doctor. 455 00:50:30,625 --> 00:50:33,332 Not yet. She's sleeping. We'll see. 456 00:50:38,250 --> 00:50:39,666 Help me! 457 00:50:45,083 --> 00:50:46,166 The blanket. 458 00:50:47,542 --> 00:50:49,499 We have to get the doctor. 459 00:50:51,000 --> 00:50:53,207 You can see she's dying. 460 00:51:01,167 --> 00:51:03,749 Lieutenant the child is ill. 461 00:51:05,125 --> 00:51:07,082 She's ill I agree. 462 00:51:11,708 --> 00:51:15,832 How was I to know? I couldn't leave her by the road to die. 463 00:51:19,625 --> 00:51:24,249 Two children escaped from the camp. You're sure you didn't see another? 464 00:51:24,792 --> 00:51:26,916 No there was only the girl. 465 00:51:42,125 --> 00:51:44,707 You realise the risk you'd be taking 466 00:51:44,875 --> 00:51:46,541 if you hid the child? 467 00:51:46,708 --> 00:51:50,124 If we'd hidden another why would we call the doctor? 468 00:51:50,292 --> 00:51:52,082 Go ahead search... 469 00:51:52,250 --> 00:51:54,707 Search if you're calling us liars. 470 00:51:59,667 --> 00:52:01,207 You think we're that stupid? 471 00:52:01,375 --> 00:52:03,291 Go on go up. 472 00:52:03,458 --> 00:52:04,624 You're wasting your time. 473 00:52:26,917 --> 00:52:27,582 She's dead. 474 00:52:28,542 --> 00:52:29,791 Diphtheria. 475 00:52:30,167 --> 00:52:32,541 It was too late to do anything for her. 476 00:52:32,708 --> 00:52:34,957 I'll put her in my car. 477 00:52:40,458 --> 00:52:43,166 I'll expect you tomorrow at the kommandantur 478 00:52:43,333 --> 00:52:47,374 to make an official statement. It won't take long. 479 00:52:47,875 --> 00:52:48,832 Heil Hitler! 480 00:53:03,958 --> 00:53:07,624 Fetch the girl. One dead child today is quite enough. 481 00:53:22,000 --> 00:53:23,916 My real name is Sarah. 482 00:53:36,792 --> 00:53:38,499 Edouard? You get the days mixed up? 483 00:53:38,667 --> 00:53:39,707 Hello darling. 484 00:53:40,625 --> 00:53:42,957 That's what I was just saying. 485 00:53:43,125 --> 00:53:44,916 He was supposed to come yesterday. 486 00:53:45,250 --> 00:53:47,999 I'm not the only basket case in the family. 487 00:53:49,667 --> 00:53:52,166 Julia you never answer my calls. 488 00:53:52,333 --> 00:53:54,082 I left you three messages. 489 00:53:54,250 --> 00:53:56,291 Sorry I've been very busy. 490 00:53:56,458 --> 00:53:58,666 I was going to call you back. 491 00:54:09,917 --> 00:54:11,874 Why are you avoiding me? 492 00:54:13,750 --> 00:54:17,207 I know you asked Mamé and Bertrand about the apartment. 493 00:54:17,375 --> 00:54:18,541 You do? 494 00:54:21,333 --> 00:54:22,957 Can we step outside? 495 00:54:23,292 --> 00:54:26,166 What are you two up to? 496 00:54:26,958 --> 00:54:28,457 Please. 497 00:54:29,833 --> 00:54:31,624 We're just going outside Mamé. 498 00:54:32,333 --> 00:54:34,374 We'll be right back. 499 00:54:42,000 --> 00:54:45,082 Let's go to my car. We can talk there. 500 00:55:48,042 --> 00:55:50,957 Come now lad don't be scared of me. 501 00:55:51,125 --> 00:55:54,332 One day you'll be a soldier too won't you? 502 00:55:56,542 --> 00:55:57,249 Allow me... 503 00:55:57,417 --> 00:55:59,457 He's a fine looking boy. 504 00:56:00,125 --> 00:56:02,207 You don't have much luggage. 505 00:56:03,833 --> 00:56:06,916 At least we can be sure you're not black marketeers. 506 00:56:09,750 --> 00:56:11,166 Identity papers. 507 00:56:11,792 --> 00:56:13,832 Sorry excuse me. 508 00:56:29,167 --> 00:56:29,916 And the boy? 509 00:56:31,292 --> 00:56:33,124 In the envelope. At the bottom. 510 00:56:39,333 --> 00:56:40,166 A problem? 511 00:56:47,125 --> 00:56:47,874 No it's fine. 512 00:56:48,667 --> 00:56:50,332 Thank you. 513 00:56:59,083 --> 00:57:00,999 I talked to Bertrand. 514 00:57:01,167 --> 00:57:04,791 He said you were writing an article... 515 00:57:06,500 --> 00:57:08,707 On the roundup of the Jews. 516 00:57:09,667 --> 00:57:11,166 How's the apartment relevant? 517 00:57:17,792 --> 00:57:19,791 I thought she couldn't get up. 518 00:57:23,208 --> 00:57:25,541 Just when you think you know a person... 519 00:57:26,250 --> 00:57:28,041 No sly allusions please. 520 00:57:29,042 --> 00:57:33,416 And stay out of other people's business if you don't mind. 521 00:57:39,958 --> 00:57:41,582 If I said "Starzynski"? 522 00:57:48,708 --> 00:57:53,124 My family had nothing to do with the Starzynskis' arrest. 523 00:57:54,958 --> 00:57:55,749 You knew? 524 00:57:58,792 --> 00:58:00,416 Yes. 525 00:58:00,583 --> 00:58:03,041 Nobody else knew except my father and I. 526 00:58:03,625 --> 00:58:04,457 Meaning? 527 00:58:07,958 --> 00:58:10,749 She must never find out you understand? 528 00:58:11,208 --> 00:58:12,582 She was out that day. 529 00:58:13,750 --> 00:58:14,832 What day? 530 00:58:25,625 --> 00:58:27,541 The day the girl came back. 531 00:58:33,417 --> 00:58:35,082 I answered the door to her. 532 00:58:36,833 --> 00:58:40,666 For goodness' sake slow down. You don't know who you'll meet. 533 00:58:40,833 --> 00:58:42,041 See you up there. 534 00:58:52,458 --> 00:58:55,624 The apartment's already taken. There are others opposite. 535 00:58:56,250 --> 00:58:58,999 We're just going up to the 3rd floor. 536 00:59:00,292 --> 00:59:01,332 The Tézacs'? 537 00:59:01,583 --> 00:59:02,999 Michel! 538 00:59:08,417 --> 00:59:09,749 Who's that? 539 00:59:10,875 --> 00:59:12,374 Goodness Sarah wait! 540 00:59:17,833 --> 00:59:19,791 Where's Michel? Where's my brother? 541 00:59:20,667 --> 00:59:21,499 Your brother? 542 00:59:25,875 --> 00:59:26,666 Dad! 543 00:59:29,542 --> 00:59:31,416 What's all this ruckus? 544 00:59:56,208 --> 00:59:57,541 I'm sorry! 545 01:00:08,333 --> 01:00:11,041 My father wanted to pay for everything. 546 01:00:11,500 --> 01:00:15,541 But I think the other couple took the body away with them. 547 01:00:16,000 --> 01:00:17,707 I don't remember. 548 01:00:19,167 --> 01:00:20,541 And Mamé? 549 01:00:21,333 --> 01:00:22,582 She was in the store. 550 01:00:22,917 --> 01:00:24,957 Dad didn't want her to find out. 551 01:00:25,292 --> 01:00:28,707 It's impossible. You must have noticed something. 552 01:00:29,750 --> 01:00:32,582 When we moved in there was a terrible stench. 553 01:00:33,083 --> 01:00:35,832 There was a dead cat in the kitchen. 554 01:00:36,583 --> 01:00:40,666 There was barely any furniture. The apartment had been ransacked. 555 01:00:40,833 --> 01:00:42,874 It was wartime you see. 556 01:00:43,792 --> 01:00:46,291 So we threw everything out. 557 01:00:46,792 --> 01:00:49,666 But the stench was still there. 558 01:00:50,250 --> 01:00:54,916 Dad thought there must be a dead bird in the gutter. 559 01:00:55,792 --> 01:00:57,832 We closed the window but... 560 01:00:58,833 --> 01:01:00,874 It only got worse. You see? 561 01:01:03,625 --> 01:01:05,749 We couldn't find the key to the closet. 562 01:01:05,917 --> 01:01:09,207 We didn't want to break the door down. 563 01:01:11,625 --> 01:01:13,499 That was when the girl arrived. 564 01:01:14,792 --> 01:01:17,332 In the afternoon on the second day. 565 01:01:21,333 --> 01:01:23,124 What happened to Sarah? 566 01:01:24,917 --> 01:01:29,832 From 1942 to his death Dad never once spoke her name. 567 01:01:30,500 --> 01:01:32,791 Sarah was part of the secret. 568 01:01:34,292 --> 01:01:37,791 Whenever I asked where she was what happened to her 569 01:01:38,417 --> 01:01:40,082 he told me to be quiet. 570 01:01:45,042 --> 01:01:46,457 Do you want to know? 571 01:01:49,833 --> 01:01:50,582 You know where she is? 572 01:01:56,958 --> 01:01:58,249 I don't know but... 573 01:01:59,625 --> 01:02:02,124 I do know she was never sent to the camps. 574 01:02:07,333 --> 01:02:09,332 When my father died... 575 01:02:11,000 --> 01:02:13,541 the lawyer told me about... 576 01:02:14,500 --> 01:02:17,499 certain personal papers. 577 01:02:21,208 --> 01:02:22,457 They're kept at the bank. 578 01:02:22,625 --> 01:02:24,499 I never dared take a look. 579 01:02:32,417 --> 01:02:34,957 You'd allow me to take a look? 580 01:03:29,542 --> 01:03:31,332 Anyone home? 581 01:03:33,708 --> 01:03:36,416 So? What do you think? 582 01:03:36,583 --> 01:03:37,249 It's beautiful. 583 01:03:37,417 --> 01:03:38,666 Isn't it beautiful? 584 01:03:42,542 --> 01:03:46,374 I don't know if I can live here one day. I don't know... 585 01:03:47,250 --> 01:03:49,749 I can't picture us here. 586 01:03:50,500 --> 01:03:53,207 It's just perfect for the three of us. 587 01:03:53,458 --> 01:03:55,416 - The three of us? - Sure. 588 01:03:56,875 --> 01:03:58,124 Come here... 589 01:04:09,708 --> 01:04:11,207 Not too much. 590 01:04:19,042 --> 01:04:20,957 Why aren't you always like this? 591 01:04:21,125 --> 01:04:22,791 What do you mean like this? 592 01:04:25,458 --> 01:04:27,124 Like this. 593 01:04:51,625 --> 01:04:52,916 Sorry. 594 01:04:57,042 --> 01:04:59,624 Don't you see how phony this is? 595 01:05:03,333 --> 01:05:04,082 What's going on? 596 01:05:04,250 --> 01:05:06,541 You're being so sweet now. 597 01:05:07,042 --> 01:05:07,957 But... 598 01:05:09,000 --> 01:05:10,041 you want me to abort! 599 01:05:10,375 --> 01:05:14,457 You only once asked me what the doc said. You don't give a damn! 600 01:05:16,000 --> 01:05:17,541 Anyway we know your answer. 601 01:05:19,000 --> 01:05:20,624 You're going to China. 602 01:05:22,500 --> 01:05:24,291 Look we've talked about this. 603 01:05:24,458 --> 01:05:27,541 I think it's best for us. A whole new life. 604 01:05:27,708 --> 01:05:31,124 I know. In one week you sign the deal of the century. 605 01:05:31,292 --> 01:05:34,082 No money worries for the next 150 years! 606 01:05:34,250 --> 01:05:38,041 Grown-up daughter beautiful apartment from deported Jews... 607 01:05:38,208 --> 01:05:39,499 What? 608 01:05:40,458 --> 01:05:41,082 Nothing. 609 01:05:41,458 --> 01:05:42,916 What did you just say? 610 01:05:43,083 --> 01:05:44,332 Nothing. 611 01:05:44,875 --> 01:05:47,749 It's been a long and tiring day. I have to go. 612 01:05:48,417 --> 01:05:50,416 What did you just say? 613 01:05:50,583 --> 01:05:52,457 I shouldn't have said it. 614 01:05:52,625 --> 01:05:54,707 Talk to your father. 615 01:06:55,792 --> 01:06:57,666 Did you know? 616 01:06:57,833 --> 01:07:00,582 I only found out today like you. 617 01:07:05,167 --> 01:07:06,499 Why didn't you ever say? 618 01:07:10,000 --> 01:07:11,332 To protect you all. 619 01:07:13,500 --> 01:07:14,416 I suppose... 620 01:07:16,500 --> 01:07:17,582 you'll tell your sisters? 621 01:07:18,167 --> 01:07:19,791 How can I keep it a secret? 622 01:07:20,292 --> 01:07:21,541 For Mamé. 623 01:07:22,542 --> 01:07:24,666 It was her home all her life. 624 01:07:36,000 --> 01:07:36,707 Your wife. 625 01:07:41,667 --> 01:07:42,999 - Edouard? - Yes Julia. 626 01:07:43,167 --> 01:07:46,874 - Do you know where Bertrand is? - He's right here. 627 01:07:47,042 --> 01:07:48,791 I'm really sorry. 628 01:07:49,792 --> 01:07:52,957 - I didn't want it to be this way. - He's a big boy. 629 01:07:53,458 --> 01:07:55,624 He'll cope. 630 01:07:57,167 --> 01:08:00,457 Why are you calling exactly? 631 01:08:01,250 --> 01:08:02,916 It's late. 632 01:08:03,375 --> 01:08:05,582 About your father. 633 01:08:07,875 --> 01:08:10,999 I wanted you to know he always did the right thing. 634 01:08:16,667 --> 01:08:17,916 Thank you Julia. 635 01:08:18,083 --> 01:08:20,541 Don't mention it. Goodnight. 636 01:08:31,583 --> 01:08:36,082 Dear sir, I wanted to thank you again on Sarah's behalf. 637 01:08:36,542 --> 01:08:39,291 You asked us not to but we told her 638 01:08:39,458 --> 01:08:42,624 you send 100 francs every month for her. 639 01:08:43,125 --> 01:08:47,832 I had to tell her the honest truth. I hope you understand. 640 01:08:50,167 --> 01:08:53,166 Last week we harvested the wheat. 641 01:08:53,375 --> 01:08:56,791 Sarah worked relentlessly until her arms throbbed in pain. 642 01:08:56,958 --> 01:08:59,499 As usual she never complained. 643 01:09:02,292 --> 01:09:06,207 I noticed your last two cheques were for 120 francs. 644 01:09:06,708 --> 01:09:10,124 Now the war's over we'll buy her clothes in Orléans. 645 01:09:11,333 --> 01:09:16,374 I enclose a photo of her with my two grandsons Nicolas and Edgar. 646 01:09:17,958 --> 01:09:19,666 She's beautiful isn't she? 647 01:09:41,667 --> 01:09:43,332 Sarah! 648 01:09:44,292 --> 01:09:47,541 Watch out you'll catch cold. 649 01:09:47,708 --> 01:09:49,499 Don't worry. 650 01:09:55,458 --> 01:09:58,041 What the heck are you doing? 651 01:10:05,833 --> 01:10:09,124 Dear sir, Sarah is very well. 652 01:10:09,708 --> 01:10:13,582 In November the whole family visited the D-Day beaches. 653 01:10:13,750 --> 01:10:16,332 It was the first time she'd seen the sea. 654 01:10:17,583 --> 01:10:19,874 She's really grown you know. 655 01:10:23,500 --> 01:10:25,332 Her personality's changed markedly. 656 01:10:26,542 --> 01:10:28,457 She's secretive and wild. 657 01:10:31,375 --> 01:10:33,666 And she's tempted by other horizons. 658 01:10:40,500 --> 01:10:42,457 These dark days 659 01:10:42,625 --> 01:10:45,416 sully our nation's history forever. 660 01:10:46,542 --> 01:10:48,666 74 trains 661 01:10:49,833 --> 01:10:52,082 left for Auschwitz. 662 01:10:52,583 --> 01:10:56,791 76,000 Jews were deported from France 663 01:10:56,958 --> 01:10:58,582 and never came back. 664 01:11:01,583 --> 01:11:04,999 Yes the criminal madness of the Occupier 665 01:11:05,375 --> 01:11:07,832 was as we all know 666 01:11:08,708 --> 01:11:11,374 abetted by French citizens 667 01:11:11,542 --> 01:11:13,749 abetted by the French state. 668 01:11:56,500 --> 01:11:57,874 Yes speaking. 669 01:12:00,167 --> 01:12:01,832 Thanks for calling me back. 670 01:12:02,000 --> 01:12:06,374 No I'm looking for Nicolas or Edgar Dufaure. 671 01:12:06,958 --> 01:12:08,499 Or family members... 672 01:12:12,375 --> 01:12:14,124 Or even distant relations? 673 01:12:16,833 --> 01:12:18,374 Thanks for calling anyway. 674 01:12:47,000 --> 01:12:48,499 Morning Mrs. Tézac. 675 01:12:48,667 --> 01:12:51,499 Take this pill and get ready. Are you fasting? 676 01:12:52,292 --> 01:12:54,332 Good. I'll pop back later. 677 01:12:55,833 --> 01:12:59,582 On the form you left the "person to notify" box blank. 678 01:13:02,125 --> 01:13:03,624 Is it mandatory? 679 01:13:03,792 --> 01:13:05,707 Yes we need a name. 680 01:13:07,083 --> 01:13:08,707 Excuse me. 681 01:13:14,083 --> 01:13:15,374 Sorry. 682 01:13:36,125 --> 01:13:38,041 Julia it's me. 683 01:13:38,583 --> 01:13:41,874 I wanted to say I wish I was there. I'm thinking of you. 684 01:13:42,833 --> 01:13:44,624 I hope it all went okay. 685 01:13:45,417 --> 01:13:49,582 I'm also very aware that what we're going through 686 01:13:50,250 --> 01:13:54,082 is difficult but we've been there before and we'll make it. 687 01:13:54,250 --> 01:13:55,874 I love you. 688 01:13:56,042 --> 01:13:57,249 All my love. 689 01:13:59,333 --> 01:14:01,541 Hello I got your message last night. 690 01:14:01,958 --> 01:14:04,916 I'm Nathalie Dufaure. A cousin gave me your number. 691 01:14:05,083 --> 01:14:07,791 My father was Nicolas Dufaure. 692 01:14:08,833 --> 01:14:12,582 I'm not sure how I can help you but if you want 693 01:14:12,750 --> 01:14:15,249 you can reach me on the number on caller ID. 694 01:14:15,417 --> 01:14:16,957 Have a good day. 695 01:14:19,458 --> 01:14:20,249 A termination? 696 01:14:20,417 --> 01:14:22,541 Yes but she doesn't seem very sure. 697 01:14:27,000 --> 01:14:29,332 I think I can be there in two hours. 698 01:14:29,500 --> 01:14:31,166 What's going on Mrs. Tézac? 699 01:14:32,750 --> 01:14:37,166 Okay outside the church. If I have a problem I'll call you. 700 01:14:37,333 --> 01:14:39,291 Thank you very much goodbye. 701 01:14:39,750 --> 01:14:43,374 If you've changed your mind take the time to think it through. 702 01:14:43,542 --> 01:14:46,249 Actually I have thought it through 703 01:14:46,417 --> 01:14:48,666 and I think I've wasted your time. 704 01:14:48,833 --> 01:14:50,874 I'm really sorry but... 705 01:14:51,250 --> 01:14:52,582 There you go. 706 01:15:12,958 --> 01:15:13,874 Hello. 707 01:15:14,042 --> 01:15:15,582 See? You couldn't miss it. 708 01:15:16,250 --> 01:15:17,249 Nathalie. 709 01:15:18,750 --> 01:15:21,082 Can I leave the car here? 710 01:15:25,792 --> 01:15:26,582 Shall we go? 711 01:15:28,833 --> 01:15:32,416 When I told my grandfather you wanted to see him about Sarah 712 01:15:32,583 --> 01:15:35,249 you can't imagine how his face lit up. 713 01:15:36,000 --> 01:15:38,249 He thought you could give him news. 714 01:15:38,875 --> 01:15:39,916 Or be his daughter. 715 01:15:41,875 --> 01:15:43,957 It's over 50 years since he last saw her. 716 01:16:06,583 --> 01:16:08,291 Forgive me. I love you. 717 01:16:42,625 --> 01:16:44,624 It was in May 1953. 718 01:16:47,458 --> 01:16:49,999 She just left without giving an address. 719 01:16:54,250 --> 01:16:56,916 It hit my great-grandfather worst. 720 01:16:59,792 --> 01:17:01,624 But he never blamed her. 721 01:17:02,875 --> 01:17:04,916 He told me on his deathbed. 722 01:17:07,417 --> 01:17:09,999 He understood. He was expecting it. 723 01:17:16,667 --> 01:17:18,832 She never tried to get in touch? 724 01:17:19,000 --> 01:17:21,041 You've no idea where she might be? 725 01:17:22,958 --> 01:17:25,957 This was the last we heard of her. In 1955. 726 01:17:27,292 --> 01:17:31,082 I guess it was just to say she'd made a new life for herself. 727 01:17:31,250 --> 01:17:33,166 It came with no explanation. 728 01:17:33,333 --> 01:17:34,041 May I? 729 01:17:34,417 --> 01:17:35,082 Of course. 730 01:17:51,625 --> 01:17:52,707 She went to America. 731 01:28:18,333 --> 01:28:19,791 Are you Julia? 732 01:28:22,000 --> 01:28:23,666 You speak French? 733 01:28:24,917 --> 01:28:27,707 Childhood memories talking with Mum. 734 01:28:29,000 --> 01:28:32,041 But I guess I'm a bit... rusty? 735 01:32:26,208 --> 01:32:29,124 You have to admit it's crazy vanishing like that. 736 01:32:29,542 --> 01:32:33,291 New York, Italy seeing this guy. What did you hope to find? 737 01:32:34,458 --> 01:32:38,874 Now you've stirred it all up the whole family knows even Mamé. 738 01:32:39,042 --> 01:32:40,416 Just think aged 95... 739 01:32:40,833 --> 01:32:43,582 - You care about her now? - Not that, not today! 740 01:32:43,750 --> 01:32:46,624 Anyway what's the problem? Your honour's intact. 741 01:32:46,792 --> 01:32:50,957 Your family's blameless. You can move in now but count me out! 742 01:32:52,125 --> 01:32:53,332 We're selling it. 743 01:32:54,250 --> 01:32:56,582 Rest assured we want rid of it. 744 01:32:56,958 --> 01:32:59,707 Family decision. But remember I grew up there. 745 01:33:06,458 --> 01:33:08,291 I only wanted to know the truth. 746 01:33:08,458 --> 01:33:09,499 The truth? 747 01:33:09,667 --> 01:33:11,041 The journalist's quest. 748 01:33:12,000 --> 01:33:15,624 So where does it get us now this bright shiny truth? 749 01:33:15,792 --> 01:33:18,249 We're all much happier now even that guy. 750 01:33:18,417 --> 01:33:21,582 Everything's so much better now the truth's out. 751 01:33:21,917 --> 01:33:24,874 Truth has a price whether you like it or not. 752 01:33:31,042 --> 01:33:33,207 Fine. What do we do now? 753 01:33:40,792 --> 01:33:42,166 I don't know. 754 01:33:47,875 --> 01:33:51,041 But I deeply desire to keep this baby. 755 01:33:56,000 --> 01:34:00,416 Can you understand that just as deeply I don't want it? 756 01:34:04,583 --> 01:34:06,291 Yes I understand. 757 01:34:20,292 --> 01:34:22,999 We always wanted another child. 758 01:41:13,792 --> 01:41:16,832 2 years later 759 01:41:19,583 --> 01:41:22,624 I don't get it. I hear you but I can't see you. 760 01:41:23,208 --> 01:41:24,291 You sure it works? 761 01:41:24,458 --> 01:41:27,582 Shit Dad the camera works. I can see you. 762 01:41:27,750 --> 01:41:30,124 You must've messed up somewhere. 763 01:41:30,292 --> 01:41:31,957 I'll try again. Hold on. 764 01:41:33,000 --> 01:41:34,374 Amazing! I can see you! 765 01:41:37,708 --> 01:41:40,666 You're still going with the Goth look? 766 01:41:40,833 --> 01:41:42,541 You prefer jailbait-slut? 767 01:41:44,083 --> 01:41:45,207 What's your mother say? 768 01:41:45,583 --> 01:41:47,207 Leave Mum out of this. 769 01:41:49,167 --> 01:41:50,332 Is babycakes with you? 770 01:41:51,000 --> 01:41:52,082 I'll get her. Hold on. 771 01:41:55,250 --> 01:41:56,207 Who's that? 772 01:41:57,625 --> 01:41:59,666 Move it's filming. 773 01:42:00,458 --> 01:42:01,207 Who is it? 774 01:42:02,333 --> 01:42:03,291 A friend. 775 01:42:03,792 --> 01:42:06,207 Youth is not sexually transmitted. 776 01:42:07,125 --> 01:42:08,291 Very funny. 777 01:42:09,708 --> 01:42:12,041 How are you doing at school? 778 01:42:13,042 --> 01:42:14,624 Any better? 779 01:42:14,792 --> 01:42:17,207 Dad! I want to move back to Paris. 780 01:42:18,542 --> 01:42:20,832 I miss you. This country pisses me off. 781 01:42:21,708 --> 01:42:23,249 That's not the real issue. 782 01:42:24,250 --> 01:42:25,707 You're 14 that's all. 783 01:42:26,375 --> 01:42:27,749 - Is your mother in? - Why? 784 01:42:28,167 --> 01:42:30,916 We got a call this morning. An American. 785 01:42:31,083 --> 01:42:34,041 On a pilgrimage in his mother's footsteps. 786 01:50:22,167 --> 01:50:24,124 Subtitles: Simon John 787 01:50:24,292 --> 01:50:25,707 Subtitling: LVT - Paris