1 00:01:54,480 --> 00:01:55,480 Percy! 2 00:01:56,440 --> 00:01:57,873 Look at him with his horse. 3 00:01:59,840 --> 00:02:01,068 Wave to your father. 4 00:02:03,400 --> 00:02:04,594 Gentlemen! 5 00:02:04,680 --> 00:02:07,672 Today, I will be delivered to the Archduke Ferdinand at the gala. 6 00:02:08,680 --> 00:02:11,752 I expect you to behave with distinction on this hunt. 7 00:02:11,840 --> 00:02:12,840 Good luck... 8 00:02:13,800 --> 00:02:14,994 and Godspeed. 9 00:02:15,080 --> 00:02:17,520 Could they not fit you a rocking chair on that horse, grandad? 10 00:02:18,040 --> 00:02:20,076 You'll all be my gun bearers by evening. 11 00:02:20,200 --> 00:02:21,269 I've no doubt of that. 12 00:03:02,160 --> 00:03:04,196 Keep up there! Keep up there! 13 00:03:20,200 --> 00:03:22,350 Major, there's no path there! 14 00:03:23,240 --> 00:03:25,515 Major! Major! 15 00:03:38,840 --> 00:03:39,840 Good boy. 16 00:03:52,080 --> 00:03:53,229 You caught him? 17 00:03:54,960 --> 00:03:56,359 Superb horsemanship, Major. 18 00:03:56,440 --> 00:03:57,759 Excellent shot, sir. 19 00:03:58,920 --> 00:04:01,115 These woods have been deadly to horses. 20 00:04:03,040 --> 00:04:04,268 To Death; 21 00:04:04,960 --> 00:04:06,598 the best source to Life. 22 00:04:07,080 --> 00:04:08,559 You'll be the toast of the gala. 23 00:04:10,560 --> 00:04:11,709 Here they come. 24 00:04:12,280 --> 00:04:13,759 Oh, he's triumphant! 25 00:04:14,600 --> 00:04:16,431 - Daddy did it! - Come here, you. 26 00:04:17,400 --> 00:04:19,709 - Daddy! - Well done, Daddy. 27 00:04:20,080 --> 00:04:22,674 Someday, you and I will go hunting together. 28 00:04:54,040 --> 00:04:55,632 We're going to be late. 29 00:04:55,720 --> 00:04:58,154 Oh, God, it's this damn thing. 30 00:05:01,720 --> 00:05:04,439 You must be so pleased with yourselves. You, men. 31 00:05:05,480 --> 00:05:07,516 Making us wear these awful things. 32 00:05:08,600 --> 00:05:10,318 At least you're not wearing trousers. 33 00:05:10,960 --> 00:05:12,188 Oh, I would if I could. 34 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 I know. 35 00:05:15,560 --> 00:05:16,560 Well? 36 00:05:18,320 --> 00:05:19,320 Rather lovely. 37 00:05:19,920 --> 00:05:20,920 "Rather lovely." 38 00:05:22,560 --> 00:05:24,118 What is it? What's amiss? 39 00:05:25,200 --> 00:05:26,553 You've got the deer. 40 00:05:26,680 --> 00:05:28,432 All eyes will be on you this evening. 41 00:05:28,760 --> 00:05:34,357 Well, my darling, I will be the only man there tonight, of my rank, 42 00:05:35,360 --> 00:05:37,590 whose uniform is unadorned. 43 00:05:37,680 --> 00:05:39,398 How can that matter now? 44 00:05:39,840 --> 00:05:43,355 The great Secretary Bryce will be at the gala. 45 00:05:43,760 --> 00:05:45,716 Oh, Ms. Fawcett. 46 00:05:47,040 --> 00:05:48,473 You've no medals. 47 00:05:48,720 --> 00:05:51,234 "Oh, no, Mr. Bryce. You see, I've been terribly busy 48 00:05:51,320 --> 00:05:54,596 teaching ancient militiamen to point their rifles at tree stumps, so... 49 00:05:55,080 --> 00:05:56,080 No, no. 50 00:05:56,480 --> 00:05:58,232 No medals for me, sir." 51 00:06:02,400 --> 00:06:03,400 Tell me. 52 00:06:05,440 --> 00:06:07,556 Who's this Secretary Bryce when he's at home? 53 00:06:09,680 --> 00:06:14,356 The last man here upon whom we might possibly rely for advancement. 54 00:06:15,560 --> 00:06:16,560 I see. 55 00:06:18,840 --> 00:06:20,478 I'm getting older, cheeky, 56 00:06:21,800 --> 00:06:24,439 and very impatient of lost years. 57 00:06:25,600 --> 00:06:28,478 I know the medals are ridiculous. I do. 58 00:06:29,280 --> 00:06:31,157 But this may be our final chance. 59 00:06:41,280 --> 00:06:42,776 Secretary Bryce, this is Major Fawcett. 60 00:06:42,800 --> 00:06:44,392 - Major. - It's an honor, sir. 61 00:06:44,480 --> 00:06:45,480 Honor's mine, sir. 62 00:06:46,000 --> 00:06:49,151 Good to meet you. Meet Secretary Bryce; Secretary Bryce, Madame Bellamy. 63 00:06:51,840 --> 00:06:54,035 Major and Mrs. Percy Fawcett. 64 00:07:13,320 --> 00:07:15,080 They're toasting the kill without you. 65 00:07:16,160 --> 00:07:18,674 ...this most magnificent animal... 66 00:07:20,360 --> 00:07:23,272 Well, I am dancing with you, so I've got the better of the bargain. 67 00:07:24,600 --> 00:07:26,158 May I, Major? 68 00:07:27,880 --> 00:07:28,880 Spoken too soon. 69 00:07:30,200 --> 00:07:31,200 Come. 70 00:07:38,240 --> 00:07:39,832 By the way, who got the kill? 71 00:07:40,720 --> 00:07:43,632 Oh, that would be Major Fawcett, Mr. Secretary. 72 00:07:44,120 --> 00:07:45,917 Well, we should invite him to supper. 73 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 Oh.. 74 00:07:48,320 --> 00:07:50,038 Well, may I say... 75 00:07:50,120 --> 00:07:54,796 he's been rather unfortunate in his choice of ancestors. 76 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 I see. 77 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 Well, then... 78 00:07:59,040 --> 00:08:01,508 Tell me. How is Lady... 79 00:08:32,480 --> 00:08:34,471 No more than 20 cases, Clive. 80 00:08:35,520 --> 00:08:36,999 Hurry along, men. Come on! 81 00:08:37,120 --> 00:08:38,296 Come on. Put your back into it. 82 00:08:38,320 --> 00:08:40,231 - Fawcett! - Put your backs into it. 83 00:08:41,880 --> 00:08:42,995 Hurry it along. 84 00:08:48,400 --> 00:08:50,550 - Sir. - You're off to London tomorrow, 85 00:08:50,640 --> 00:08:52,949 to the Royal Geographical Society. 86 00:08:53,840 --> 00:08:55,319 The Royal Geographical, sir? 87 00:08:56,040 --> 00:08:57,951 There's a major exploration afoot. 88 00:08:59,320 --> 00:09:01,038 Sounds like a grand adventure. 89 00:09:06,040 --> 00:09:07,040 Thank you, sir. 90 00:09:28,240 --> 00:09:29,240 Thank you. 91 00:09:45,520 --> 00:09:46,748 Major Fawcett, sir. 92 00:09:48,800 --> 00:09:50,836 Oh, yes, yes. Come in. 93 00:09:53,160 --> 00:09:55,879 Absent George Goldie, president of the RGS, 94 00:09:56,440 --> 00:09:59,318 this is Mr. John Scott Keltie, our secretary. 95 00:09:59,400 --> 00:10:00,549 How do you do, Major? 96 00:10:00,640 --> 00:10:01,640 How do you do, sir? 97 00:10:02,000 --> 00:10:03,069 Our paths have not crossed 98 00:10:03,160 --> 00:10:05,879 during our work here several years back, did they? 99 00:10:06,440 --> 00:10:07,440 They did not, sir. 100 00:10:08,040 --> 00:10:10,634 I was likely consumed with my studies at the time. 101 00:10:11,160 --> 00:10:12,275 Of course. 102 00:10:12,360 --> 00:10:14,271 - Please, sit down. - Thank you. 103 00:10:16,480 --> 00:10:20,439 Ah! The army seems to have posted you in many places in the path. 104 00:10:21,160 --> 00:10:24,789 Yes, I've served in Salon and in Hong Kong before that; 105 00:10:25,240 --> 00:10:26,992 most recently in lreland. 106 00:10:27,920 --> 00:10:31,310 As you can see, I've been transferred a fair bit around the Empire. 107 00:10:34,440 --> 00:10:37,716 Major, what do you know about Bolivia? 108 00:10:38,680 --> 00:10:40,636 - In South America, sir? - That's right. 109 00:10:42,440 --> 00:10:43,440 Only what I've read. 110 00:10:43,520 --> 00:10:45,556 Hmm. Then you can't know very much. 111 00:10:46,080 --> 00:10:49,117 This is as good a map of Bolivia as we have. 112 00:10:49,200 --> 00:10:52,431 Map's a bit blank as you can see. Nothing's really known about it at all. 113 00:10:53,680 --> 00:10:55,159 A land of primitives. 114 00:10:55,920 --> 00:10:59,356 But there are rubber plantations all over Amazonia. 115 00:11:00,240 --> 00:11:01,355 Very profitable. 116 00:11:03,000 --> 00:11:06,834 There is now considerable argument between Bolivia and Brazil 117 00:11:06,920 --> 00:11:08,876 as to what constitutes their border. 118 00:11:09,360 --> 00:11:12,238 So fantastically high is the price of rubber, 119 00:11:12,600 --> 00:11:14,670 that war could arise. 120 00:11:15,560 --> 00:11:16,560 Do you follow? 121 00:11:18,600 --> 00:11:19,828 - I do, sir. - Mm-hmm. 122 00:11:20,680 --> 00:11:23,274 Although, I'm not sure what this has to do with me. 123 00:11:24,400 --> 00:11:25,958 I'm getting to that. 124 00:11:26,960 --> 00:11:29,997 Neither country will accept mapping done by the other, 125 00:11:30,080 --> 00:11:34,437 so they've requested us to act as referee. 126 00:11:35,120 --> 00:11:37,918 - Mm. - As you've completed your mapping here... 127 00:11:38,000 --> 00:11:41,993 with distinction. You came under our consideration. 128 00:11:43,240 --> 00:11:44,275 - I see. - Mm-hmm. 129 00:11:48,640 --> 00:11:50,153 Sirs, may I speak candidly? 130 00:11:50,240 --> 00:11:51,240 Please. 131 00:11:53,040 --> 00:11:55,270 My survey work was long ago. 132 00:11:56,680 --> 00:11:59,797 And to be quite honest, I was rather hoping for a position 133 00:11:59,880 --> 00:12:01,677 where I might see a fair bit of action. 134 00:12:01,760 --> 00:12:02,760 Major. 135 00:12:03,200 --> 00:12:06,192 This is far more than just survey work! 136 00:12:07,160 --> 00:12:09,594 This is exploration in the jungle. 137 00:12:10,480 --> 00:12:12,118 The environment's brutally difficult. 138 00:12:13,320 --> 00:12:14,639 Terrible disease. 139 00:12:15,000 --> 00:12:16,228 Murderous savages. 140 00:12:16,320 --> 00:12:18,436 The journey may well mean your life. 141 00:12:18,960 --> 00:12:21,793 At the very least, you will be gone for several years. 142 00:12:22,520 --> 00:12:25,990 But were you to succeed, such an undertaking 143 00:12:26,080 --> 00:12:28,640 could earn you soldierly decoration. 144 00:12:29,680 --> 00:12:30,680 And... 145 00:12:31,040 --> 00:12:33,190 even reclaim your family name. 146 00:12:35,240 --> 00:12:37,276 You know we knew your father. 147 00:12:40,840 --> 00:12:41,840 Did you? 148 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 Yes. 149 00:12:45,440 --> 00:12:46,440 I did not. 150 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 Terrible thing. 151 00:12:49,360 --> 00:12:52,079 Man's love of drink and gaming. 152 00:12:53,200 --> 00:12:57,637 But as I say, success in this venture could change your lot... 153 00:12:59,400 --> 00:13:00,435 considerably. 154 00:13:07,320 --> 00:13:09,788 How come I've never seen a plain change color? 155 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Like that. 156 00:13:13,040 --> 00:13:15,429 Does it look big, like a big brain? 157 00:13:16,240 --> 00:13:17,240 It looks round. 158 00:13:18,960 --> 00:13:21,235 - It looks round in that doesn't it? - It does. 159 00:13:22,320 --> 00:13:23,639 Jack, will you go and play? 160 00:13:24,600 --> 00:13:26,352 I want to talk to your father for a minute. 161 00:13:27,680 --> 00:13:29,238 Do you want to pick me a flower? 162 00:13:29,640 --> 00:13:31,198 Uh... Ooh... 163 00:13:31,600 --> 00:13:33,556 - Shall I throw the ball for her? - Yeah. 164 00:13:36,560 --> 00:13:37,560 Ready? 165 00:13:38,200 --> 00:13:39,110 Steady. 166 00:13:39,200 --> 00:13:40,200 Throw it that way. 167 00:13:43,160 --> 00:13:44,160 Throw it that far! 168 00:13:47,280 --> 00:13:49,714 Oh, I knew it! 169 00:13:52,160 --> 00:13:53,673 Hey, it's all wet. 170 00:13:54,080 --> 00:13:55,593 He'll not know you when you return. 171 00:13:57,560 --> 00:13:59,152 But you must go. I know that. 172 00:14:00,480 --> 00:14:02,072 Indeed. 173 00:14:03,040 --> 00:14:04,268 I have something to tell you. 174 00:14:08,840 --> 00:14:10,796 I think I'm going to have another child. 175 00:14:17,200 --> 00:14:18,679 I know I'm having another child. 176 00:14:25,080 --> 00:14:26,080 Don't be sad. 177 00:14:28,000 --> 00:14:29,399 I'm an independent woman. 178 00:14:32,640 --> 00:14:33,834 I hadn't noticed. 179 00:14:35,240 --> 00:14:37,549 Cheeky... Darling... 180 00:14:40,280 --> 00:14:42,669 I know this is a sacrifice for all of us. 181 00:14:44,480 --> 00:14:45,674 But it will be worth it. 182 00:14:49,360 --> 00:14:50,475 I have no doubt. 183 00:14:53,560 --> 00:14:56,028 Come here. 184 00:16:11,760 --> 00:16:13,113 Cut you bloody throat! 185 00:16:14,720 --> 00:16:15,789 ...you're a dead man! 186 00:17:08,240 --> 00:17:09,240 Who are you? 187 00:17:09,720 --> 00:17:10,789 What do you want? 188 00:17:11,360 --> 00:17:12,475 Henry Costin. 189 00:17:13,480 --> 00:17:15,277 I replied to your ad eleven times. 190 00:17:16,200 --> 00:17:17,235 I'm your aide-de-camp. 191 00:17:18,280 --> 00:17:19,280 Mr. Costin? 192 00:17:19,600 --> 00:17:20,635 What are my duties, sir? 193 00:17:21,800 --> 00:17:25,793 We've been at sea a week. Why are you just presenting yourself now? 194 00:17:26,160 --> 00:17:28,674 I wanted to make sure you were up to the task, sir. 195 00:17:31,200 --> 00:17:32,713 Are you drunk, Mr. Costin? 196 00:17:32,800 --> 00:17:33,800 No. 197 00:17:33,840 --> 00:17:35,068 You could've fooled me. 198 00:17:35,720 --> 00:17:36,720 Well... 199 00:17:37,440 --> 00:17:38,475 Well... 200 00:17:38,560 --> 00:17:39,788 I might have had a little. 201 00:17:42,880 --> 00:17:43,880 I've got a... 202 00:17:44,320 --> 00:17:45,320 letter of commendation. 203 00:17:47,200 --> 00:17:50,192 They say I'm both skilled at rifle and pistols... 204 00:17:51,680 --> 00:17:52,680 and for bravery. 205 00:17:53,880 --> 00:17:54,880 That's very impressive. 206 00:17:56,280 --> 00:17:57,280 You have a family? 207 00:17:57,840 --> 00:17:58,909 No, none at all. 208 00:18:00,200 --> 00:18:02,395 I see; so nothing to shed. 209 00:18:03,720 --> 00:18:04,869 I take it you do then. 210 00:18:06,680 --> 00:18:08,238 Mr. Costin, I would like to be clear. 211 00:18:10,320 --> 00:18:14,199 My reputation as a man rests entirely on our success. 212 00:18:16,080 --> 00:18:19,152 I think you shall find me capable of every sacrifice. 213 00:18:20,920 --> 00:18:22,751 Therefore, I must insist. 214 00:18:25,040 --> 00:18:26,268 Oh! Right you are, sir. 215 00:18:31,120 --> 00:18:33,031 We'll need all the fortitude you've got. 216 00:18:33,720 --> 00:18:34,720 Understood. 217 00:18:35,560 --> 00:18:37,471 We are explorers now. 218 00:18:56,440 --> 00:18:57,919 I just received a cable. 219 00:18:58,920 --> 00:19:01,832 We have new orders to map the Verde River, 220 00:19:01,920 --> 00:19:03,717 - Please! - find its source. 221 00:19:05,240 --> 00:19:08,516 It forms a critical part of the border between Bolivia and Brazil. 222 00:19:09,680 --> 00:19:13,719 Our survey route is to begin at a place called Fazenda Jacobina, 223 00:19:13,840 --> 00:19:15,671 which does not appear to be on this map. 224 00:19:16,360 --> 00:19:17,395 I know Facenda Jacobina. 225 00:19:18,200 --> 00:19:19,872 It's an old rubber town. 226 00:19:19,960 --> 00:19:21,320 It's meant to be quite enchanting. 227 00:19:21,880 --> 00:19:22,710 Really? 228 00:19:22,800 --> 00:19:25,075 You may not be completely useless after all. 229 00:19:26,680 --> 00:19:28,352 Time is of the essence now. 230 00:19:30,120 --> 00:19:31,155 War's at stake. 231 00:19:31,800 --> 00:19:33,677 So you, and I, and a couple of mules 232 00:19:33,760 --> 00:19:34,875 are gonna stop a war? 233 00:19:36,040 --> 00:19:37,393 Well then you and I... 234 00:19:37,680 --> 00:19:39,591 are going to have to depend on each other. 235 00:19:40,640 --> 00:19:42,596 Neither of us will survive this alone. 236 00:19:43,520 --> 00:19:44,520 Right you are. 237 00:19:48,600 --> 00:19:49,715 What's that you're reading? 238 00:19:50,360 --> 00:19:52,828 Poem, from my wife, by Kipling. 239 00:19:53,720 --> 00:19:54,994 It's called "The Explorer." 240 00:19:55,680 --> 00:19:56,874 And what? 241 00:19:58,080 --> 00:19:59,229 Would you like to hear it? 242 00:20:00,240 --> 00:20:02,913 It'll be a long way until we reach Amazonia. 243 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Be my guest. 244 00:20:07,000 --> 00:20:10,629 "'There's no sense in going further; it's the edge of cultivation, ' 245 00:20:11,280 --> 00:20:13,589 So they said, and I believed it; 246 00:20:14,160 --> 00:20:16,230 broke my land and sowed my crop; 247 00:20:17,120 --> 00:20:19,190 Built my barns and strung my fences..." 248 00:20:19,320 --> 00:20:20,958 "...in the little border station 249 00:20:21,920 --> 00:20:26,311 Tucked away below the foothills where the trails run out and stop. 250 00:20:28,320 --> 00:20:33,599 Till a voice, as bad as Conscience, rang interminable changes 251 00:20:33,680 --> 00:20:37,639 On one everlasting Whisper day and night repeated; so: 252 00:20:39,400 --> 00:20:40,515 'Something hidden. 253 00:20:41,520 --> 00:20:42,520 Go and find it. 254 00:20:43,440 --> 00:20:45,271 Go and look behind the Ranges; 255 00:20:46,440 --> 00:20:48,829 Something lost behind the Ranges. 256 00:20:50,120 --> 00:20:51,599 Lost and waiting for you. 257 00:20:52,840 --> 00:20:53,840 Go!"' 258 00:21:43,440 --> 00:21:44,589 Twenty-nine degrees. 259 00:21:46,360 --> 00:21:48,430 Sixteen minutes south of the equator. 260 00:21:49,600 --> 00:21:50,600 Twenty-nine. 261 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 Sixt... 262 00:21:54,680 --> 00:21:55,795 Sixteen. 263 00:22:02,920 --> 00:22:04,558 Rather deadly looking snake here. 264 00:22:09,040 --> 00:22:11,349 We might be a little bit too English for this jungle. 265 00:22:13,960 --> 00:22:15,598 Strangers in a strange land. 266 00:23:50,680 --> 00:23:51,680 Major Fawcett. 267 00:23:52,760 --> 00:23:53,760 Is that you? 268 00:23:54,880 --> 00:23:56,996 - Yes. - Welcome to Fazenda Jacobina. 269 00:23:58,280 --> 00:24:00,416 Lance Corporal Manley, sir, liaison to the government of Japanese... 270 00:24:00,440 --> 00:24:01,839 You start on ceremony. 271 00:24:01,960 --> 00:24:03,439 A simple handshake will suffice. 272 00:24:04,760 --> 00:24:05,875 This is Mr. Costin. 273 00:24:06,520 --> 00:24:08,317 I hate to be the bearer of bad news, 274 00:24:09,120 --> 00:24:11,759 but I have received a telegram from the border commission. 275 00:24:12,960 --> 00:24:13,960 Go on. 276 00:24:14,240 --> 00:24:15,673 They strongly advise you to... 277 00:24:16,680 --> 00:24:17,715 abort the mission. 278 00:24:18,800 --> 00:24:20,279 It's become far too dangerous. 279 00:24:20,840 --> 00:24:23,280 - They've already fired... - Where are the government offices? 280 00:24:23,360 --> 00:24:24,360 Sir... 281 00:24:26,080 --> 00:24:27,080 Government, sir? 282 00:24:29,280 --> 00:24:31,794 I'm afraid you left government behind a long time ago. 283 00:24:33,760 --> 00:24:36,115 In that case, you'd better send them a telegram. 284 00:24:37,320 --> 00:24:40,153 Informing them that we will not stand down, 285 00:24:40,240 --> 00:24:42,390 and we shall proceed as planned. 286 00:24:43,680 --> 00:24:45,796 How quickly can you find us an lndian guide? 287 00:24:46,640 --> 00:24:47,640 Well, I... 288 00:24:48,000 --> 00:24:49,592 I had an lndian guide sir, but... 289 00:24:51,800 --> 00:24:52,869 But what happened to him? 290 00:24:55,000 --> 00:24:57,116 What? Was he afraid of a little hard work? 291 00:24:59,040 --> 00:25:00,040 Not quite, sir. 292 00:25:00,680 --> 00:25:01,874 It's out of my hands now. 293 00:25:02,400 --> 00:25:06,029 You need to speak to Baron De Gondoriz. He runs the rubber company here. 294 00:25:07,920 --> 00:25:10,229 Good evening, Baron. Thank you for seeing us. 295 00:25:11,520 --> 00:25:13,158 We are from the British Army. 296 00:25:14,200 --> 00:25:16,236 We're to be venturing up the Rio Verde, 297 00:25:16,960 --> 00:25:19,030 and find ourselves in need of some of your men. 298 00:25:20,000 --> 00:25:23,913 In exchange, I promise very favorable treatment from my country. 299 00:25:24,800 --> 00:25:27,473 Keep him chained up. He can't be trusted. 300 00:25:28,120 --> 00:25:30,509 He needs a good beatin' every now and again. 301 00:25:36,920 --> 00:25:38,148 Por favor. 302 00:25:48,920 --> 00:25:50,353 You goin' up river, are you? 303 00:25:53,440 --> 00:25:54,440 Yes. 304 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 We're surveying. 305 00:25:56,800 --> 00:25:57,800 Well... 306 00:25:59,520 --> 00:26:01,556 Ain't nobody comes back from up there. 307 00:26:03,800 --> 00:26:04,800 Ever. 308 00:26:07,160 --> 00:26:08,798 Is this slave good enough for you? 309 00:26:10,640 --> 00:26:11,640 Yes. 310 00:26:14,520 --> 00:26:15,680 Do you speak English? 311 00:26:15,760 --> 00:26:16,875 He understands. 312 00:26:17,800 --> 00:26:18,800 We taught him. 313 00:26:21,680 --> 00:26:24,990 What will you take for him? And any four men of his choosing? 314 00:26:27,400 --> 00:26:29,675 It offends you to negotiate with me. 315 00:26:32,200 --> 00:26:33,560 - No, not at all. - Please. 316 00:26:33,840 --> 00:26:35,114 Do not embarrass yourself. 317 00:26:36,600 --> 00:26:38,352 You come here to make maps. 318 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 Why is that? 319 00:26:41,040 --> 00:26:42,951 So that there may be peace. 320 00:26:44,240 --> 00:26:45,309 What is peace? 321 00:26:46,360 --> 00:26:49,591 Peace means my business would flourish. 322 00:26:50,240 --> 00:26:51,355 I would flourish. 323 00:26:52,920 --> 00:26:53,920 Peace... 324 00:26:54,520 --> 00:26:57,432 means only that nothing will change. 325 00:26:59,480 --> 00:27:00,515 I will help you. 326 00:27:01,520 --> 00:27:04,990 Because you will make sure that nothing will change. 327 00:27:12,760 --> 00:27:14,440 I forgot to give you this, Major. 328 00:27:15,160 --> 00:27:17,000 It came directly here while you were surveying. 329 00:27:44,720 --> 00:27:46,392 Can you show me how far the river goes? 330 00:28:03,080 --> 00:28:04,080 Muy bien. 331 00:28:07,520 --> 00:28:10,034 We've three full rafts, four horses. 332 00:28:10,800 --> 00:28:13,837 This our party? Bloody desperate lot you've got us. 333 00:28:14,560 --> 00:28:17,518 They're as dependable as any that can be found here, Mr. Costin. 334 00:28:18,640 --> 00:28:20,198 We're the only ones who will pay them. 335 00:28:21,560 --> 00:28:24,279 Lot will do twelve hours a day; no less. 336 00:28:26,160 --> 00:28:28,469 The river will be our home for the next two years. 337 00:28:29,280 --> 00:28:30,280 We shall not fail. 338 00:28:31,400 --> 00:28:33,516 Mankind awaits our discoveries. 339 00:29:31,280 --> 00:29:35,831 Have you ever seen a land Like old El Dorado 340 00:29:35,960 --> 00:29:39,589 Of gold and of silver, Of gold and of silver 341 00:29:39,680 --> 00:29:43,389 Have you ever seen a land Like old El Dorado 342 00:29:43,480 --> 00:29:47,359 Of gold and of silver, And silver and gold 343 00:29:48,560 --> 00:29:49,754 I can see the fish, 344 00:29:50,600 --> 00:29:51,999 but I can't catch them. 345 00:30:01,640 --> 00:30:02,640 Nothing again. 346 00:30:03,840 --> 00:30:04,840 I don't understand. 347 00:30:05,800 --> 00:30:07,950 The river is deep here. There is plenty of fish. 348 00:30:09,400 --> 00:30:10,435 It's a desert. 349 00:30:12,000 --> 00:30:13,069 A green desert. 350 00:30:14,800 --> 00:30:15,800 All right, pull it in. 351 00:30:17,160 --> 00:30:18,309 Try again further up. 352 00:30:21,080 --> 00:30:22,080 Major Fawcett. 353 00:30:25,760 --> 00:30:28,593 What on earth is she doing all the way out here? 354 00:30:33,320 --> 00:30:35,072 She's come to load rubber, no doubt. 355 00:30:36,240 --> 00:30:38,400 Or maybe she's looking for the gold at El Dorado. 356 00:30:44,360 --> 00:30:45,360 It's German. 357 00:30:47,680 --> 00:30:48,908 The trunk says "Hamburg." 358 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 Someone aboard. 359 00:30:54,760 --> 00:30:55,760 Hey! 360 00:30:56,400 --> 00:30:57,400 Are you German? 361 00:31:18,480 --> 00:31:20,118 Cosin! The water! 362 00:31:21,160 --> 00:31:22,160 Get out of the water! 363 00:31:29,160 --> 00:31:31,276 Where's Fawcett? Fawcett! 364 00:33:39,680 --> 00:33:40,680 It's nothing. 365 00:34:04,240 --> 00:34:05,389 Are we close? 366 00:35:29,080 --> 00:35:31,196 Even the lndian's gone mad now. 367 00:35:36,400 --> 00:35:39,153 He was talking to me about gold cities today. 368 00:35:40,880 --> 00:35:42,359 Like a little child. 369 00:35:43,480 --> 00:35:46,711 He thinks we are conquistadors to be led to our death. 370 00:35:48,400 --> 00:35:50,630 Well, the lndian seemed a bit mad to begin with. 371 00:35:55,080 --> 00:35:57,230 I'd like you to read this to me if you can. 372 00:35:59,560 --> 00:36:02,199 If we are to meet our end here, what difference does it make? 373 00:36:07,800 --> 00:36:10,758 Afraid it would be quite unbearable, for me to read it myself. 374 00:36:13,600 --> 00:36:15,033 Feel free to summarize. 375 00:36:16,280 --> 00:36:17,395 Right you are, sir. 376 00:36:22,720 --> 00:36:26,030 Your wife has moved the family to Devon. 377 00:36:27,520 --> 00:36:30,273 She's given birth to a boy named Brian. 378 00:36:31,600 --> 00:36:35,718 Your oldest boy, Jack, is excelling in all ways, she says. 379 00:36:58,560 --> 00:37:01,757 I see my son's face in my dreams now. 380 00:37:09,960 --> 00:37:13,350 What kind of fool am I, to leave my family for this place? 381 00:37:18,560 --> 00:37:20,551 What did you hope to achieve out here? 382 00:37:24,400 --> 00:37:25,400 I don't know. 383 00:37:29,000 --> 00:37:33,471 All we have left now is to get to the source of the river. 384 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 Mr. Costin. 385 00:38:20,600 --> 00:38:21,600 Major. 386 00:38:23,240 --> 00:38:24,240 Food gone. 387 00:38:26,880 --> 00:38:28,916 Jesus Christ, we are going die from hungry. 388 00:38:30,280 --> 00:38:31,280 One piece. 389 00:38:36,280 --> 00:38:37,280 Give me that! 390 00:38:39,760 --> 00:38:41,113 Control yourselves! 391 00:38:45,560 --> 00:38:47,118 We are not savages. 392 00:38:53,200 --> 00:38:55,111 We're leaving our bones here, Major. 393 00:38:56,080 --> 00:38:57,080 And for what? 394 00:38:58,320 --> 00:38:59,320 A map? 395 00:39:02,280 --> 00:39:05,909 Are you gonna forget that we're not making it back without any food? 396 00:39:08,600 --> 00:39:09,920 Have you ever thought about that? 397 00:39:10,960 --> 00:39:13,269 Well, we're here starving to death. 398 00:39:14,880 --> 00:39:16,233 We're not even looking for gold. 399 00:39:18,240 --> 00:39:19,240 Let's have at it then. 400 00:39:22,040 --> 00:39:25,032 Ah! My ear! 401 00:39:25,120 --> 00:39:26,120 My ear! 402 00:39:27,360 --> 00:39:30,079 - My ear! - Next one'll be up your ass. 403 00:39:32,760 --> 00:39:34,830 Thank you, Mr. Costin. 404 00:39:57,320 --> 00:39:58,514 Woo! 405 00:40:02,680 --> 00:40:04,557 No one's ever been here before me! 406 00:40:05,160 --> 00:40:06,593 No one! Ever! 407 00:40:10,720 --> 00:40:11,720 We made it! 408 00:40:16,120 --> 00:40:17,120 Woo! 409 00:40:19,320 --> 00:40:22,118 The first! We're the first! 410 00:40:22,840 --> 00:40:23,840 Woo! 411 00:40:31,120 --> 00:40:32,120 Major. 412 00:40:34,560 --> 00:40:35,754 Major, we've lost the lndian. 413 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 He's run off. 414 00:40:41,760 --> 00:40:42,829 He got us here. 415 00:40:55,480 --> 00:40:56,480 My last reading. 416 00:41:35,680 --> 00:41:39,992 - Am I dreaming this? - No. I see it too. 417 00:41:43,160 --> 00:41:44,160 Please. 418 00:41:46,360 --> 00:41:47,679 It's our only chance. 419 00:41:48,720 --> 00:41:49,755 Must have. 420 00:42:04,240 --> 00:42:05,240 Thank God. 421 00:42:06,360 --> 00:42:08,271 Couldn't have done that better myself, sir. 422 00:42:40,840 --> 00:42:41,840 What is it, chief? 423 00:42:45,440 --> 00:42:46,440 It's pottery. 424 00:42:48,320 --> 00:42:49,320 From the ground. 425 00:42:53,880 --> 00:42:55,029 Look it's all over. 426 00:43:03,960 --> 00:43:04,960 Look at this. 427 00:43:06,120 --> 00:43:07,120 They're ancient. 428 00:43:10,680 --> 00:43:12,113 Christ. He was right. 429 00:43:15,720 --> 00:43:17,073 The lndian was right. 430 00:43:20,000 --> 00:43:21,752 When he said no one had been here before. 431 00:43:23,520 --> 00:43:27,911 I think he meant no white man, Mr. Costin. I think he meant no white man. 432 00:43:31,840 --> 00:43:33,273 We thought the lndian mad. 433 00:43:34,480 --> 00:43:35,993 There must've been dwellings here. 434 00:44:16,120 --> 00:44:18,395 Thank God that boar's more meat on it than we do. 435 00:44:18,480 --> 00:44:19,960 All right, easy, easy, easy. 436 00:44:22,440 --> 00:44:25,079 The exit from hell is always difficult, Mr. Costin. 437 00:44:27,400 --> 00:44:28,799 But we will get back. 438 00:44:32,200 --> 00:44:34,509 The world will know what we've found here. 439 00:44:35,240 --> 00:44:36,440 We have to keep going! 440 00:45:37,000 --> 00:45:38,399 Thank you. Thank you. 441 00:45:38,480 --> 00:45:41,233 Major Fawcett, you are England's bravest explorer. 442 00:45:41,560 --> 00:45:42,560 Thank you, sir. 443 00:45:55,840 --> 00:45:56,840 Your son. 444 00:45:57,320 --> 00:45:58,514 This must be Brian. 445 00:46:03,920 --> 00:46:04,920 And here's Jack. 446 00:46:07,880 --> 00:46:08,949 Are you my father? 447 00:46:10,920 --> 00:46:12,114 I am, indeed, son. 448 00:46:13,800 --> 00:46:15,358 Come. Give me a hug. 449 00:46:24,040 --> 00:46:25,155 Let's go home. 450 00:46:27,320 --> 00:46:28,320 Thank you all. 451 00:46:35,280 --> 00:46:38,556 Percy, come. Meet our host, Mr. James Murray. 452 00:46:38,640 --> 00:46:40,392 He's very anxious to meet you. 453 00:46:40,920 --> 00:46:42,797 A person of considerable resources. 454 00:46:43,560 --> 00:46:45,312 He certainly has a beautiful home. 455 00:46:45,720 --> 00:46:47,756 With, of course, a reputation to match. 456 00:46:50,240 --> 00:46:51,355 Ah, Mr. Murray. 457 00:46:52,680 --> 00:46:54,830 Major Fawcett, I see you down there. 458 00:46:55,680 --> 00:46:57,750 Welcome... to the inner circle. 459 00:46:59,000 --> 00:47:00,194 Thank, Mr. Murray. 460 00:47:00,280 --> 00:47:02,111 - Mrs. Fawcett. - Good evening. 461 00:47:07,400 --> 00:47:13,316 Percy, they're all so excited to hear your speech to the RGS. 462 00:47:14,080 --> 00:47:15,229 Listen to them, will you? 463 00:47:17,480 --> 00:47:19,471 They're all talking about your mission. 464 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Extraordinary. 465 00:47:22,720 --> 00:47:24,153 I'm just honored to be here, sir. 466 00:47:25,160 --> 00:47:27,515 I read your article in The Times this morning 467 00:47:27,600 --> 00:47:31,752 about the slave trade in the Americas. It's uh... 468 00:47:33,400 --> 00:47:34,628 You're an enlightened man. 469 00:47:35,480 --> 00:47:36,629 Poor savages. 470 00:47:38,440 --> 00:47:41,273 Native does deserve our sympathy. 471 00:47:41,760 --> 00:47:42,760 Yes. 472 00:47:42,960 --> 00:47:46,270 I think we have only just scratched the surface of Amazonia. 473 00:47:46,720 --> 00:47:47,948 Most certainly. 474 00:47:49,400 --> 00:47:50,594 I was, um... 475 00:47:51,360 --> 00:47:56,593 Well, I'm a biologist, but I'm also somewhat of an explorer. 476 00:47:56,680 --> 00:48:00,275 I was second in command under Shackleton in the Antarctica. 477 00:48:00,680 --> 00:48:01,749 Did you know that? 478 00:48:01,840 --> 00:48:04,513 I don't think there's anyone here who's not well aware 479 00:48:04,600 --> 00:48:06,238 of your accomplishments, Mr. Murray. 480 00:48:06,360 --> 00:48:07,360 Here, here. 481 00:48:08,160 --> 00:48:10,594 You have distinguished yourself with great bravery. 482 00:48:11,080 --> 00:48:12,957 I know what these expeditions require. 483 00:48:13,440 --> 00:48:15,670 Well, it's been my lifelong ambition to... 484 00:48:17,000 --> 00:48:18,433 go to the Amazon, you know? 485 00:48:20,000 --> 00:48:24,232 I must say, I hope that the RGS continues its pursuits, 486 00:48:24,640 --> 00:48:25,640 but I... 487 00:48:26,160 --> 00:48:30,312 I have come to believe that mapmaking should be a secondary interest. 488 00:48:31,840 --> 00:48:32,840 Really? 489 00:48:33,160 --> 00:48:36,630 I witnessed several archaeological discoveries 490 00:48:37,400 --> 00:48:40,119 that I believe may have enormous significance. 491 00:48:40,440 --> 00:48:43,238 - Such as? - Pottery in the jungle. 492 00:48:43,720 --> 00:48:46,598 Where no white man has ever been before. 493 00:48:46,680 --> 00:48:48,557 My friend, a word in your ear, please. 494 00:48:48,640 --> 00:48:52,872 Your exploits have opened every door for you. 495 00:48:53,640 --> 00:48:56,313 I would suggest keeping such findings to yourself. 496 00:48:56,400 --> 00:48:57,400 Mm-hmm. 497 00:48:57,680 --> 00:49:00,717 It is one thing to defend the primitive jungle men. 498 00:49:00,800 --> 00:49:04,509 It is quite another to elevate their capacity beyond reason. 499 00:49:04,600 --> 00:49:09,116 I mean, no one here would dispute that you believed what you saw, but... 500 00:49:10,120 --> 00:49:11,997 such a trip is very hard on the mind; 501 00:49:12,960 --> 00:49:14,154 very hard, indeed. 502 00:49:18,760 --> 00:49:19,760 Mr. Keltie. 503 00:49:21,960 --> 00:49:24,713 I think you should find my mind perfectly fit. 504 00:49:27,160 --> 00:49:28,912 And still open, thank heavens. 505 00:49:40,600 --> 00:49:44,559 - Good afternoon, gentlemen. - Good afternoon. 506 00:49:47,320 --> 00:49:50,312 I would like to introduce one of our brothers 507 00:49:51,000 --> 00:49:54,072 whose achievements are now known to you 508 00:49:54,160 --> 00:49:56,037 and not inconsiderable. 509 00:49:57,160 --> 00:49:59,230 Major Percy Fawcett. 510 00:50:03,520 --> 00:50:04,520 Thank you, sir. 511 00:50:10,800 --> 00:50:12,711 By rights, I should be with my husband. 512 00:50:13,320 --> 00:50:15,550 It's men only I'm afraid, madam. 513 00:50:17,560 --> 00:50:18,879 My esteemed colleagues, 514 00:50:20,800 --> 00:50:22,791 it is now my firm belief 515 00:50:24,040 --> 00:50:28,033 that Amazonia is far more than the green desert 516 00:50:28,120 --> 00:50:29,792 which many of us had supposed. 517 00:50:32,800 --> 00:50:36,031 I am proposing that Amazonia... 518 00:50:37,120 --> 00:50:39,759 contain a hidden civilization 519 00:50:42,760 --> 00:50:45,399 One that may well predate our own. 520 00:50:46,520 --> 00:50:47,669 Major Fawcett! 521 00:50:48,160 --> 00:50:51,038 I am Mr. William Barkley of Bedford, 522 00:50:51,120 --> 00:50:52,917 and I have been to South America. 523 00:50:55,280 --> 00:50:58,556 Please, Mr. Barkley, I'm sure we'd all be thrilled to hear about your holiday. 524 00:51:01,480 --> 00:51:04,472 But we are currently discussing exploration. 525 00:51:07,080 --> 00:51:08,120 Now to be clear. 526 00:51:09,040 --> 00:51:12,589 Are you insisting on mythical kingdoms of gold? 527 00:51:12,680 --> 00:51:15,319 Now, those fantasies 528 00:51:15,400 --> 00:51:18,551 lured the conquistadors to their destruction. 529 00:51:20,400 --> 00:51:23,836 Sir, it was the conquistadors and we 530 00:51:24,280 --> 00:51:26,396 who have been destroying Amazonia. 531 00:51:28,000 --> 00:51:30,036 I have seen, with my own eyes, 532 00:51:30,120 --> 00:51:32,953 evidence of their civilization. 533 00:51:33,040 --> 00:51:35,918 And I assure you, sir, it is real. 534 00:51:38,760 --> 00:51:41,513 Perhaps it is too difficult for some of you to admit. 535 00:51:43,560 --> 00:51:48,509 We, who have been steeped in the bigotry of the church for so long, 536 00:51:48,600 --> 00:51:52,115 cannot give much credence to an older civilization. 537 00:51:53,040 --> 00:51:56,999 Particularly one created by a race the white man 538 00:51:57,080 --> 00:51:59,640 has so brutally condemned to slavery and death. 539 00:52:00,640 --> 00:52:05,760 Are you insisting that these savages, they're our equals? 540 00:52:06,280 --> 00:52:10,034 I do not know, Mr. Barkley, but I intend to find out. 541 00:52:10,120 --> 00:52:12,873 What?! Savages in Westminster Abbey? 542 00:52:15,360 --> 00:52:17,316 Hence, your disrespect, sir! 543 00:52:19,240 --> 00:52:20,753 But what is at stake? 544 00:52:23,080 --> 00:52:25,355 If we may find a city... 545 00:52:26,280 --> 00:52:29,238 where one was considered impossible to exist... 546 00:52:29,800 --> 00:52:34,351 It may well write a whole new chapter in human history. 547 00:52:35,200 --> 00:52:37,156 Yes! Yes! 548 00:52:37,240 --> 00:52:39,071 Consider my evidence. 549 00:52:40,240 --> 00:52:42,390 I have archaeological finds. 550 00:52:44,000 --> 00:52:48,835 Antiquities as sophisticated as any in Asia or Europe... 551 00:52:50,200 --> 00:52:52,270 in the middle of the jungle! 552 00:52:52,360 --> 00:52:54,157 Pots and pans! 553 00:52:54,640 --> 00:52:56,073 Pots and pans! 554 00:52:56,600 --> 00:52:57,669 Pots and pans! 555 00:52:58,520 --> 00:53:00,272 Pans! Pots and pans! 556 00:53:00,760 --> 00:53:02,955 Pots and pans! 557 00:53:11,800 --> 00:53:15,713 - Settle down, children! Settle down! - Ooh... 558 00:53:17,600 --> 00:53:22,276 After my return from the jungle, I have examined a single document; 559 00:53:22,720 --> 00:53:25,393 dating from the conquistadors, Mr Barkley! 560 00:53:27,440 --> 00:53:29,476 It states explicitly 561 00:53:29,600 --> 00:53:31,795 the discovery of a lost city. 562 00:53:34,160 --> 00:53:39,154 Uncovered in Trinity College, Dublin, this week by my lovely wife. 563 00:53:41,320 --> 00:53:46,394 W ritten by a Portuguese soldier in 1753, and I quote, 564 00:53:47,840 --> 00:53:52,470 "We came upon the ruins of an ancient city bedecked with gold. 565 00:53:53,560 --> 00:53:54,595 Roads... 566 00:53:55,200 --> 00:53:56,200 Temples... 567 00:53:56,680 --> 00:53:57,908 Ancient symbols... 568 00:53:58,000 --> 00:54:00,230 What? El Dorado? 569 00:54:00,320 --> 00:54:01,673 No, gentlemen! 570 00:54:02,080 --> 00:54:05,356 - I call it "Zed." - Zed? 571 00:54:05,440 --> 00:54:08,477 The ultimate piece of the human puzzle! 572 00:54:09,240 --> 00:54:12,835 It is there and we must find it! 573 00:54:13,200 --> 00:54:14,633 Mr. Fawcett! 574 00:54:16,320 --> 00:54:19,869 Mr. Fawcett, I say we return! 575 00:54:20,800 --> 00:54:24,793 I say we go and find the glory! 576 00:54:25,360 --> 00:54:26,509 What say you? 577 00:54:26,960 --> 00:54:28,632 What I say, Mr. Murray... 578 00:54:29,960 --> 00:54:31,837 is I accept that challenge! 579 00:54:35,040 --> 00:54:36,268 Mr. Costin! 580 00:54:37,000 --> 00:54:38,353 I see you seated there. 581 00:54:39,240 --> 00:54:40,878 Will you return with us? 582 00:54:42,080 --> 00:54:43,080 Mr. Fawcett. 583 00:54:43,800 --> 00:54:45,074 That jungle is hell, but... 584 00:54:45,600 --> 00:54:46,794 one kind of likes it. 585 00:54:49,160 --> 00:54:50,718 We shall return! 586 00:54:51,720 --> 00:54:53,711 And we shall find the glory! 587 00:55:03,640 --> 00:55:06,598 I have such high hopes, Cheeky. 588 00:55:08,760 --> 00:55:11,320 With this journey, we may be able 589 00:55:11,400 --> 00:55:15,188 to tear down their narrowminded convictions. 590 00:55:19,760 --> 00:55:23,753 I do believe I am quite ready to accompany on your next journey. 591 00:55:30,880 --> 00:55:31,880 What do you mean? 592 00:55:35,720 --> 00:55:37,870 The children will be back in school by then. 593 00:55:40,120 --> 00:55:41,792 And I have learned to read the stars... 594 00:55:43,480 --> 00:55:44,515 and navigate. 595 00:55:46,800 --> 00:55:49,473 I've become very well versed in the history of the region. 596 00:55:52,160 --> 00:55:53,991 After all, it is I who found the document. 597 00:55:54,480 --> 00:55:55,629 I know, darling. 598 00:55:58,920 --> 00:56:00,558 But that would be impossible. 599 00:56:02,960 --> 00:56:05,076 It's not a place at all for a woman. 600 00:56:08,280 --> 00:56:09,599 "Not a place for a woman"? 601 00:56:10,400 --> 00:56:11,400 Yes. 602 00:56:12,160 --> 00:56:14,879 We believe firmly in the equality between us. 603 00:56:14,960 --> 00:56:17,952 In equality, yes, but in mind, not in body. 604 00:56:18,040 --> 00:56:19,040 Ah. 605 00:56:19,680 --> 00:56:23,195 The rigor of such a trip would be beyond your imagination. 606 00:56:23,840 --> 00:56:26,680 I believe it is generally acknowledged that the pain a woman experiences 607 00:56:26,760 --> 00:56:29,399 during childbirth far exceeds anything a man must endure. 608 00:56:29,800 --> 00:56:32,960 - This is not about childbirth. - Oh, what would you know of childbirth? 609 00:56:33,800 --> 00:56:36,519 Have you witnessed two minutes of it, let alone endured it? 610 00:56:40,120 --> 00:56:41,120 The jungle... 611 00:56:42,080 --> 00:56:44,958 is about years of practice... 612 00:56:46,360 --> 00:56:48,954 training, the art of soldiering. 613 00:56:50,480 --> 00:56:51,480 I have that. 614 00:56:52,720 --> 00:56:56,235 It is about maggots in your skin. It is about deadly snakes 615 00:56:56,320 --> 00:56:59,073 and disease that make you vomit blood. 616 00:57:00,840 --> 00:57:02,478 You could not bear it. 617 00:57:03,360 --> 00:57:05,476 And I could not bear that either. 618 00:57:05,560 --> 00:57:09,599 Somehow I managed to bear the dangers you faced the years you were gone. 619 00:57:09,920 --> 00:57:11,990 This way me might be together for some of our lives! 620 00:57:12,080 --> 00:57:13,195 You are my wife! 621 00:57:16,320 --> 00:57:17,435 I need you here. 622 00:57:17,520 --> 00:57:18,589 Oh, God. 623 00:57:18,680 --> 00:57:21,353 Not as a tentmate in need of constant care. 624 00:57:23,280 --> 00:57:26,192 And in this fantasy of yours, what happens to the children? 625 00:57:28,760 --> 00:57:30,955 Please, try to be reasonable. 626 00:57:33,600 --> 00:57:36,114 You will throw reasonable in my face. 627 00:57:36,920 --> 00:57:39,912 Was it reasonable to stay here and struggle to provide 628 00:57:40,000 --> 00:57:41,840 for the children while you wandered the jungle? 629 00:57:43,080 --> 00:57:44,308 No. You have given no thought, 630 00:57:44,400 --> 00:57:47,039 not on thought, to my aspirations as a woman. 631 00:57:48,000 --> 00:57:49,016 Have you thought about that? 632 00:57:49,040 --> 00:57:54,114 Men and women have performed their roles since the beginning of time! 633 00:57:54,680 --> 00:57:57,672 It is the cornerstone of our civilization. 634 00:57:57,760 --> 00:58:00,069 I must say, I did expect more understanding from you, 635 00:58:00,160 --> 00:58:01,309 and I am disgraced 636 00:58:01,400 --> 00:58:02,840 - by your ignorant posture! - Mother! 637 00:58:03,720 --> 00:58:04,630 It's all right, darling. 638 00:58:04,720 --> 00:58:06,176 I'm sorry we were shouting. 639 00:58:06,200 --> 00:58:08,440 - Run along I'll come in... - Mother, please don't fight! 640 00:58:08,480 --> 00:58:09,674 It's all right, Jack. Go. 641 00:58:39,600 --> 00:58:43,070 121 miles to Oviedo's last marking. 642 00:58:49,360 --> 00:58:50,760 You should put some grease on that. 643 00:58:52,440 --> 00:58:53,440 Will do. 644 00:58:55,480 --> 00:58:56,549 Where's Mr. Murray? 645 00:58:57,480 --> 00:58:58,833 He's bringing up the rear, chief. 646 00:59:01,160 --> 00:59:02,160 Mr. Murray! 647 00:59:03,400 --> 00:59:04,958 Yes? 648 00:59:05,040 --> 00:59:06,155 How are you managing? 649 00:59:06,800 --> 00:59:09,155 I am managing well, thank you. 650 00:59:10,440 --> 00:59:13,750 My pack is just a little heavy it seems, 651 00:59:14,960 --> 00:59:16,234 Perhaps I shall... 652 00:59:17,240 --> 00:59:20,755 rid myself of the unnecessary accoutrements, yes? 653 00:59:21,800 --> 00:59:23,358 I wouldn't do that if I were you. 654 00:59:24,240 --> 00:59:26,708 You don't want to be ill-equipped for the journey ahead. 655 00:59:26,800 --> 00:59:27,800 Well, yes. 656 00:59:28,400 --> 00:59:29,400 However... 657 00:59:30,560 --> 00:59:31,754 an awful lot of this... 658 00:59:32,480 --> 00:59:36,359 scientific equipment seems to be slowing us down. 659 00:59:38,000 --> 00:59:39,228 When we reach the river then, 660 00:59:40,600 --> 00:59:42,716 but you must keep one spare set of clothing. 661 00:59:43,480 --> 00:59:44,754 And, of course, your mattress. 662 00:59:45,440 --> 00:59:47,829 I believe I shall go naked as Adam in this... 663 00:59:48,320 --> 00:59:49,320 infernal heat. 664 00:59:50,880 --> 00:59:52,029 What a site that would be. 665 00:59:53,120 --> 00:59:54,120 Let's keep going. 666 00:59:55,320 --> 00:59:57,276 That bugger wishes he was back on the South Pole. 667 00:59:59,120 --> 01:00:01,315 He'll pull his weight soon enough. Don't worry. 668 01:00:08,400 --> 01:00:10,681 Should we treat ourselves to the mail, gentlemen? 669 01:00:10,960 --> 01:00:12,678 We've still got the sack from San Carlos. 670 01:00:13,960 --> 01:00:16,872 You've got two from your wife and son, Major. 671 01:00:21,440 --> 01:00:23,112 There's been a major discovery in Peru. 672 01:00:25,400 --> 01:00:26,913 Oh, and an American, 673 01:00:27,600 --> 01:00:32,230 Hiram Bingham, he's found the lost city in the lndies, Machu Picchu. 674 01:00:35,280 --> 01:00:38,795 He says that Dr. Hamilton Rice is hot on his trail. 675 01:00:39,920 --> 01:00:41,717 Seems we're in a race with the Americans now. 676 01:00:42,720 --> 01:00:44,160 They're after a bit of our prestige. 677 01:00:46,240 --> 01:00:47,514 It's too far north. 678 01:00:47,600 --> 01:00:48,600 Mm. 679 01:00:49,120 --> 01:00:51,873 Still... Proves there's much to be found. 680 01:00:53,680 --> 01:00:54,908 We've lost the other boat. 681 01:01:01,200 --> 01:01:02,200 Savages! 682 01:01:02,640 --> 01:01:04,551 - Arm yourselves! - No! Hold your fire. 683 01:01:06,080 --> 01:01:07,229 Everyone out of the boat. 684 01:01:08,640 --> 01:01:09,675 Take cover! 685 01:01:24,920 --> 01:01:25,920 Mr. Manley! 686 01:01:26,480 --> 01:01:27,879 Get your concertina. 687 01:01:27,960 --> 01:01:28,960 My concertina, sir? 688 01:01:29,000 --> 01:01:29,876 Yes, do it now! 689 01:01:29,960 --> 01:01:31,598 Play "Soldiers of the Queen"! 690 01:01:32,360 --> 01:01:33,360 Come on! 691 01:01:35,680 --> 01:01:37,272 Mr. Costin, come and sing with me. 692 01:01:41,080 --> 01:01:42,080 Come! 693 01:01:44,960 --> 01:01:45,960 Are you ready? 694 01:01:46,920 --> 01:01:47,920 And! 695 01:01:48,120 --> 01:01:53,752 We're soldiers of the Queen, my lads 696 01:01:53,840 --> 01:01:56,593 Who've been my lads, 697 01:01:56,680 --> 01:01:59,433 Who've seen my lads 698 01:01:59,520 --> 01:02:04,275 In the fight for England's glory, lads 699 01:02:04,360 --> 01:02:08,831 The England's soldiers of the Queen! 700 01:02:14,800 --> 01:02:16,119 - Amigos. - Hola. 701 01:02:16,200 --> 01:02:17,553 Mano, mano, mano. 702 01:02:17,640 --> 01:02:18,470 Amigos! 703 01:02:18,560 --> 01:02:22,348 Mano, mano, mano! 704 01:02:24,600 --> 01:02:25,600 Amigo! 705 01:02:26,360 --> 01:02:27,360 Amigo! 706 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 Amigo! 707 01:03:59,800 --> 01:04:01,552 Boys! Point! 708 01:04:02,920 --> 01:04:04,148 If the red man attacks. 709 01:04:05,360 --> 01:04:06,679 You rally to me at all costs. 710 01:04:07,960 --> 01:04:09,109 Rally to me at all costs. 711 01:04:23,080 --> 01:04:24,911 Oh, good God. 712 01:05:04,280 --> 01:05:05,280 We are safe. 713 01:05:06,240 --> 01:05:08,595 The chief has invited us to be his guests. 714 01:05:30,200 --> 01:05:31,200 You all right? 715 01:05:35,600 --> 01:05:37,280 This is a tribe of cannibals. 716 01:05:38,040 --> 01:05:39,314 I know. I know. 717 01:05:41,080 --> 01:05:44,390 The chief explained it's a dead member of their tribe. 718 01:05:45,440 --> 01:05:48,238 His spirit will enter them if they eat it. 719 01:05:49,680 --> 01:05:51,636 We must attempt to engage. 720 01:05:54,400 --> 01:05:58,518 They may have critical information about our destination. 721 01:05:58,640 --> 01:06:01,108 I... I refuse this madness. 722 01:06:01,920 --> 01:06:02,920 I refuse it. 723 01:06:07,720 --> 01:06:10,393 Men, come with me... Come. 724 01:06:12,600 --> 01:06:14,397 Boys, we have to get back to that boat. 725 01:06:17,280 --> 01:06:18,280 Costin. 726 01:07:26,360 --> 01:07:27,360 Sí. 727 01:07:28,960 --> 01:07:29,960 Gracias. 728 01:08:12,960 --> 01:08:15,474 He's heard rumors of a city, but he's not sure. 729 01:08:16,360 --> 01:08:19,636 He said further up the river he thinks there will be people who can help us. 730 01:08:22,760 --> 01:08:23,760 All right, then. 731 01:08:24,960 --> 01:08:25,960 Gracias, amigo. 732 01:08:27,800 --> 01:08:29,631 - Comida? - Food? 733 01:08:30,280 --> 01:08:31,280 Comida? 734 01:08:33,160 --> 01:08:35,151 - Uh... - Comida. Sí, gracias. 735 01:08:35,600 --> 01:08:36,600 To you. 736 01:09:14,680 --> 01:09:16,113 That is remarkable. 737 01:09:17,880 --> 01:09:20,348 That substance only stuns the fish. 738 01:09:21,920 --> 01:09:23,640 They don't kill more than what they have to. 739 01:09:26,680 --> 01:09:27,749 Remarkable. 740 01:09:54,240 --> 01:09:57,471 These so-called savages have cultivated the jungle. 741 01:10:00,160 --> 01:10:02,037 Where no one thought it could be done. 742 01:10:05,440 --> 01:10:09,069 We've been so... arrogant and contemptuous. 743 01:10:09,960 --> 01:10:11,473 I no less than others. 744 01:10:13,920 --> 01:10:15,558 Look how it's all laid out. 745 01:10:17,880 --> 01:10:19,871 It's mathematical in its precision. 746 01:10:23,400 --> 01:10:24,800 Well, it's what you've been saying. 747 01:10:35,720 --> 01:10:37,392 Imagine what Z must be like. 748 01:10:43,000 --> 01:10:44,638 Well, the canoe's useless now. 749 01:10:45,320 --> 01:10:46,514 We'll have to use the raft. 750 01:10:50,040 --> 01:10:51,189 We leave at sunrise. 751 01:11:19,160 --> 01:11:20,160 Chief. 752 01:11:22,240 --> 01:11:23,240 Chief! 753 01:11:28,200 --> 01:11:29,240 Think I found him. 754 01:11:38,840 --> 01:11:39,840 Hello, old sport. 755 01:11:42,720 --> 01:11:44,790 I appear to have gotten myself lost. 756 01:11:46,080 --> 01:11:48,799 Thank God you're all alive. I had assumed that you'd been 757 01:11:48,880 --> 01:11:51,633 cannibalized by those savages. 758 01:11:58,480 --> 01:12:02,268 Look at my leg. I have a nasty wound. 759 01:12:02,360 --> 01:12:04,351 You'll be looked after. Come. 760 01:12:04,840 --> 01:12:06,910 - No. - We must keep moving. 761 01:12:08,120 --> 01:12:10,588 I think I have a bit of a fever coming on. 762 01:12:10,720 --> 01:12:12,870 Manley, help me clean all of this up. 763 01:12:28,840 --> 01:12:30,034 This was in my bag. 764 01:12:33,680 --> 01:12:37,832 It was a gift from my wife and children for all of us to share. 765 01:12:39,560 --> 01:12:41,073 I know. I was just very... 766 01:12:42,800 --> 01:12:43,800 hungry. 767 01:12:47,320 --> 01:12:50,437 I'm a little bit dead. If you don't mind I'm going to rest for a little... 768 01:12:51,440 --> 01:12:52,440 while longer. 769 01:12:53,160 --> 01:12:55,196 You have no right to be tired. 770 01:12:56,760 --> 01:13:01,550 My own children, at their tender ages, could be counted on more than you. 771 01:13:03,960 --> 01:13:06,428 And I could be home... with them. 772 01:13:08,520 --> 01:13:10,351 And yet, I am here with you 773 01:13:12,040 --> 01:13:13,951 to attempt great things. 774 01:13:16,320 --> 01:13:17,548 Have you water please? 775 01:13:18,640 --> 01:13:20,517 You'll get water when we get to the raft. 776 01:13:20,600 --> 01:13:23,353 Mr. Manley, help me get him on his feet. 777 01:13:29,200 --> 01:13:30,633 Stay where you are, Mr. Murray. 778 01:13:31,640 --> 01:13:33,232 It's essential we keep the balance. 779 01:13:36,160 --> 01:13:37,229 Murray! 780 01:13:37,840 --> 01:13:38,955 Stay down! 781 01:13:41,240 --> 01:13:43,151 Stay down, God damn you! 782 01:13:44,480 --> 01:13:45,913 Murray, stay low to the ground! 783 01:13:48,560 --> 01:13:49,560 Swim to shore! 784 01:13:49,960 --> 01:13:51,393 We'll bank further down! 785 01:13:57,360 --> 01:13:58,475 Swim to shore! 786 01:13:59,240 --> 01:14:01,708 Let go! Swim to shore! 787 01:14:03,000 --> 01:14:04,319 - Let go! - No! 788 01:14:04,400 --> 01:14:08,234 You're tipping the raft! We're losing supplies! God damn you! 789 01:14:08,680 --> 01:14:11,478 I said let go, you pigheaded weakling! 790 01:14:11,560 --> 01:14:12,560 Let go! 791 01:14:13,160 --> 01:14:14,559 Mr. Manley, help me! 792 01:14:14,640 --> 01:14:16,232 Help me get to shore! 793 01:14:28,040 --> 01:14:30,235 - Shut up. - Chief! 794 01:14:31,440 --> 01:14:33,635 We've lost a third of our rations. 795 01:14:40,720 --> 01:14:43,553 - I was drowning! - There was no chance of that! 796 01:14:45,120 --> 01:14:47,350 And this after you stole our food! 797 01:14:48,360 --> 01:14:50,555 I suppose I should have starved myself. 798 01:14:50,920 --> 01:14:53,480 That would have been the honorable course of action, wouldn't it? 799 01:14:54,000 --> 01:14:56,036 Isn't that what you want? You want me to die. 800 01:14:56,800 --> 01:14:59,394 I... Please slow down. 801 01:15:00,800 --> 01:15:02,870 Give a dying man a chance. 802 01:15:05,160 --> 01:15:06,639 I just want to be dead. 803 01:15:14,120 --> 01:15:18,557 ...young upstart and his vulgar quest for glory. 804 01:15:20,480 --> 01:15:22,311 Like a Judas... 805 01:15:23,720 --> 01:15:25,278 he has delivered me... 806 01:15:28,280 --> 01:15:29,280 into this... 807 01:15:30,360 --> 01:15:31,360 jungle. 808 01:15:33,000 --> 01:15:34,353 Well, we're two weeks behind... 809 01:15:35,400 --> 01:15:37,231 according to the sextant and the charts. 810 01:15:41,440 --> 01:15:42,440 Chief. 811 01:15:43,640 --> 01:15:45,870 This leg wound of his is becoming more infected. 812 01:15:48,600 --> 01:15:50,158 Mr. Murray's got blood poisoning now. 813 01:15:53,920 --> 01:15:54,989 I noticed. 814 01:15:58,240 --> 01:15:59,560 You think he'll make it? 815 01:16:01,880 --> 01:16:02,880 Slim chance. 816 01:16:09,280 --> 01:16:12,397 He is not worth kissing... 817 01:16:13,440 --> 01:16:14,998 the hem of your garment. 818 01:16:16,200 --> 01:16:17,200 As I... 819 01:16:18,000 --> 01:16:19,718 am not worthy of yours. 820 01:16:21,400 --> 01:16:23,356 Give me strength to survive. 821 01:16:25,240 --> 01:16:26,593 He is not worthy. 822 01:16:29,520 --> 01:16:31,192 No. No. 823 01:16:45,720 --> 01:16:46,789 Yes? What is it? 824 01:16:53,600 --> 01:16:56,319 There are mining encampments south of us on the river. 825 01:16:58,880 --> 01:17:00,871 In the morning, you'll be on your way to them. 826 01:17:02,200 --> 01:17:03,918 I'm going to give you our last horse 827 01:17:04,840 --> 01:17:07,718 with what supplies I can spare and an lndian to guide you. 828 01:17:09,880 --> 01:17:11,359 I have a family at home. 829 01:17:12,760 --> 01:17:17,197 I cannot allow you to jeopardize the welfare of the entire crew. 830 01:17:20,800 --> 01:17:22,870 You don't give a wit about me. 831 01:17:24,480 --> 01:17:26,311 Or about any of the party. 832 01:17:30,200 --> 01:17:32,475 You don't even care about going home. 833 01:17:35,360 --> 01:17:36,429 You only care... 834 01:17:37,840 --> 01:17:39,068 about your lost... 835 01:17:40,560 --> 01:17:41,560 city. 836 01:18:17,480 --> 01:18:19,471 I'm going to see if there's a path through! 837 01:18:39,520 --> 01:18:40,520 Chief! 838 01:18:41,960 --> 01:18:42,960 Chief! 839 01:18:56,080 --> 01:18:57,080 Chief! 840 01:18:57,960 --> 01:18:58,960 I saw it! 841 01:18:59,760 --> 01:19:01,193 We're getting close! 842 01:19:02,560 --> 01:19:03,709 Keep going! 843 01:19:05,800 --> 01:19:06,994 We need to go back. 844 01:19:17,120 --> 01:19:19,320 Guy's a bloody bastard! Cost us our last horse! 845 01:19:20,040 --> 01:19:21,393 And this is how he repays us. 846 01:19:24,200 --> 01:19:27,237 Rations ruined! Murray's covered them in oil! 847 01:19:27,320 --> 01:19:28,320 Look at it! 848 01:19:38,880 --> 01:19:40,154 We must turn back. 849 01:19:42,640 --> 01:19:44,517 There is no turning back. 850 01:19:46,760 --> 01:19:48,239 We are right here! 851 01:19:52,080 --> 01:19:54,435 We've nothing to show for our efforts. 852 01:19:54,560 --> 01:19:57,120 - No evidence... - What do we go on with? 853 01:19:57,200 --> 01:20:00,112 With what we have on our backs, we'll last a week at most! 854 01:20:01,960 --> 01:20:03,075 It's over, Percy! 855 01:20:30,840 --> 01:20:32,751 To be sent to the RGS: 856 01:20:34,120 --> 01:20:38,079 Mr. James Murray was forced to separate from our expedition 857 01:20:38,560 --> 01:20:40,118 to seek medical attention. 858 01:20:42,360 --> 01:20:45,158 His location is currently unknown, 859 01:20:46,800 --> 01:20:48,677 and he has most likely perished. 860 01:20:51,040 --> 01:20:55,113 The rest of the group shall arrive back in England 861 01:20:55,920 --> 01:20:57,433 as soon as is possible. 862 01:21:07,240 --> 01:21:08,559 It looks like a war with France. 863 01:21:09,280 --> 01:21:11,400 Better all get home or we'll miss our chance to fight. 864 01:21:15,360 --> 01:21:16,713 Please send that immediately. 865 01:21:17,800 --> 01:21:18,800 Yes, sir. 866 01:21:23,560 --> 01:21:24,993 Chase it. Go on! Go on, Bri. 867 01:21:27,240 --> 01:21:29,276 That is Joan, as you might have guessed. 868 01:21:29,360 --> 01:21:30,475 Oh, Jack! 869 01:21:31,000 --> 01:21:31,830 Your daughter. 870 01:21:31,920 --> 01:21:33,480 Sorry! I didn't mean to do that. 871 01:21:33,920 --> 01:21:35,148 Beautiful child. 872 01:21:36,680 --> 01:21:37,749 Hello, Joan. 873 01:21:58,320 --> 01:22:00,072 - I'll fetch the boys. - No. 874 01:22:02,840 --> 01:22:03,909 Let them finish. 875 01:22:05,120 --> 01:22:06,792 When they're done, send them in. 876 01:22:10,880 --> 01:22:12,791 It should be I who tells them what has happened. 877 01:22:26,280 --> 01:22:27,280 You're real. 878 01:22:33,520 --> 01:22:35,590 Three, two, one... Go! 879 01:22:36,600 --> 01:22:37,999 How much they've grown. 880 01:22:40,840 --> 01:22:42,717 You've done beautifully with them. 881 01:22:44,680 --> 01:22:45,680 My ball! 882 01:22:47,880 --> 01:22:48,880 Hey, come on! 883 01:23:03,560 --> 01:23:05,994 Gentlemen, welcome to our new home. 884 01:23:06,520 --> 01:23:08,351 Thank you for coming at such short notice. 885 01:23:08,680 --> 01:23:10,352 Mr. John. Gentlemen. 886 01:23:11,080 --> 01:23:12,433 Please, will you step this way? 887 01:23:17,000 --> 01:23:19,120 - Congratulations on your knighthood. - Ah, thank you. 888 01:23:19,160 --> 01:23:20,991 I think that you know everybody here. 889 01:23:23,360 --> 01:23:26,272 Mr. James Murray arrived in London just this morning. 890 01:23:27,720 --> 01:23:30,996 We felt it critical to assemble as soon as possible. 891 01:23:39,840 --> 01:23:41,751 Congratulations on your safe return. 892 01:23:44,560 --> 01:23:45,959 It's a remarkable effort. 893 01:23:47,040 --> 01:23:49,679 Mr. Murray contends that you abandoned him. 894 01:23:50,280 --> 01:23:51,429 Is this correct? 895 01:23:51,760 --> 01:23:53,159 No. It is not. 896 01:23:53,680 --> 01:23:55,830 He was given money and food. 897 01:23:57,000 --> 01:24:00,834 It was an unfortunate but necessary maneuver in order to save lives. 898 01:24:00,920 --> 01:24:02,069 Sir George. 899 01:24:02,160 --> 01:24:03,275 We spent all our time. 900 01:24:05,320 --> 01:24:08,312 Playing around in the mud with the savages. 901 01:24:11,040 --> 01:24:13,713 I never saw any evidence of a lost city. 902 01:24:15,240 --> 01:24:19,791 You were the reason we did not reach our destination, Mr. Murray. 903 01:24:20,520 --> 01:24:22,636 You poured paraffin on all our supplies. 904 01:24:22,960 --> 01:24:24,996 I reject that accusation, Sir John. 905 01:24:26,360 --> 01:24:29,158 I cannot tolerate any further insult from this young man. 906 01:24:29,240 --> 01:24:33,279 I... have retained counsel and I will proceed accordingly. 907 01:24:34,440 --> 01:24:35,919 And as for his lackeys, 908 01:24:36,000 --> 01:24:40,152 they are swine and not to be trusted. 909 01:24:40,480 --> 01:24:43,358 You should've been beaten in the jungle like the dog that you are. 910 01:24:43,440 --> 01:24:44,640 Please gentlemen. 911 01:24:45,040 --> 01:24:46,712 Our nation is now at war. 912 01:24:47,240 --> 01:24:51,518 It ill becomes us to indulge personal conflicts. 913 01:24:51,600 --> 01:24:54,672 I earnestly beseech you to come to an understanding. 914 01:24:58,800 --> 01:24:59,800 Very well. 915 01:25:01,720 --> 01:25:03,711 I most generously offer that... 916 01:25:04,800 --> 01:25:08,315 If you are willing to apologize to me here 917 01:25:08,720 --> 01:25:10,915 in front of this entire society, 918 01:25:12,160 --> 01:25:17,188 I will consider withdrawing my claims against the RGS and yourself, 919 01:25:17,880 --> 01:25:19,916 with certain conditions, of course. 920 01:25:21,440 --> 01:25:22,440 Well, Major. 921 01:25:23,520 --> 01:25:24,748 Will you apologize? 922 01:25:28,160 --> 01:25:29,878 For the general good... 923 01:25:31,360 --> 01:25:33,271 I am prepared to reconcile. 924 01:25:33,800 --> 01:25:34,800 Thank you. 925 01:25:35,520 --> 01:25:39,308 I will, of course, need to hear Mr. Murray's conditions. 926 01:25:40,400 --> 01:25:44,359 On the day that I agreed to join you on your mission 927 01:25:45,080 --> 01:25:47,640 and allowed your star to enter my sphere, 928 01:25:48,800 --> 01:25:51,758 your wife was present to witness your ascent. 929 01:25:52,640 --> 01:25:56,189 My only condition is that she again be present 930 01:25:56,640 --> 01:25:58,631 to witness your acknowledgement 931 01:26:01,440 --> 01:26:02,440 of the wrongs... 932 01:26:04,800 --> 01:26:06,074 that you have done to me. 933 01:26:07,400 --> 01:26:08,400 Sir. 934 01:26:08,600 --> 01:26:09,715 Mr. Murray. 935 01:26:10,680 --> 01:26:15,754 The last time I saw you, I was putting you on the only remaining horse, 936 01:26:16,800 --> 01:26:19,792 giving you far more than your share of our food. 937 01:26:20,400 --> 01:26:25,758 The men begged me to leave you where you lay, 938 01:26:26,520 --> 01:26:28,192 but I could not do that. 939 01:26:28,920 --> 01:26:33,596 And as a consequence, I saved your life. 940 01:26:33,680 --> 01:26:35,238 You saved my life? 941 01:26:35,640 --> 01:26:37,312 You saved my... 942 01:26:38,080 --> 01:26:39,832 I demand an apology right now. 943 01:26:40,360 --> 01:26:41,918 You will apologize to me. 944 01:26:45,440 --> 01:26:46,998 I will apologize... 945 01:26:48,000 --> 01:26:49,000 Thank you. 946 01:26:52,840 --> 01:26:53,989 ...to my men. 947 01:26:57,040 --> 01:27:01,875 I'm sorry I ever considered Mr. Murray worthy of your company. 948 01:27:02,760 --> 01:27:07,709 And as I ever mistook a man's rank for his medal, 949 01:27:08,480 --> 01:27:11,313 but I shall not make that mistake again. 950 01:27:14,720 --> 01:27:18,838 What your purpose is in this ambush, I cannot say. 951 01:27:19,640 --> 01:27:23,349 But you need fear no more embarrassment from me. 952 01:27:24,360 --> 01:27:26,828 I hereby resign from this institution, 953 01:27:27,440 --> 01:27:29,271 and I shall proceed on my own. 954 01:27:29,360 --> 01:27:30,793 No, p-please, Major! Please! 955 01:27:31,240 --> 01:27:34,073 This is outrageous! Please, you must reconsider! 956 01:27:35,640 --> 01:27:36,640 Magnus! 957 01:27:39,280 --> 01:27:40,554 I shall teach him. 958 01:28:07,000 --> 01:28:08,000 What's wrong? 959 01:28:09,800 --> 01:28:10,994 You've received a letter. 960 01:28:12,640 --> 01:28:16,792 All former officers not currently posted, must send their names to the war office. 961 01:28:22,000 --> 01:28:23,672 Let us hope it is a brief conflict. 962 01:28:28,080 --> 01:28:29,080 Talk to the boys. 963 01:28:29,560 --> 01:28:31,198 Don't be concerned, my love. 964 01:28:33,720 --> 01:28:35,870 I've spent a whole life training for this. 965 01:28:40,520 --> 01:28:41,794 Hello, boy. 966 01:28:48,200 --> 01:28:49,200 Father. 967 01:28:52,880 --> 01:28:53,880 Jack. 968 01:28:54,280 --> 01:28:55,280 Brian. 969 01:28:56,160 --> 01:28:57,309 Has Harvey been walked? 970 01:28:57,720 --> 01:29:00,234 - Um, no, not yet. - All right. 971 01:29:01,200 --> 01:29:02,235 I'll do it. 972 01:29:03,760 --> 01:29:05,760 Father, you will not have to leave again, will you? 973 01:29:06,720 --> 01:29:07,720 To fight? 974 01:29:09,880 --> 01:29:12,633 If the reports are true, I'm afraid I must. 975 01:29:13,920 --> 01:29:15,433 Father, you've only just returned. 976 01:29:16,360 --> 01:29:17,679 It's... it's hardly fair. 977 01:29:18,960 --> 01:29:20,439 I'm obligated to serve. 978 01:29:22,080 --> 01:29:23,080 Obligated. 979 01:29:23,520 --> 01:29:25,192 What of your obligation to mother? 980 01:29:26,520 --> 01:29:27,589 And to us? 981 01:29:28,400 --> 01:29:29,400 Your family. 982 01:29:31,200 --> 01:29:33,998 The... the family that you've chosen to abandon for so many years. 983 01:29:34,080 --> 01:29:35,080 Jack. 984 01:29:38,280 --> 01:29:40,191 How dare you talk to me like that. 985 01:29:42,640 --> 01:29:44,756 How dare... How dare you, father... 986 01:29:46,720 --> 01:29:47,869 You do not think of us. 987 01:29:49,600 --> 01:29:50,919 You think of lndians, 988 01:29:51,000 --> 01:29:53,753 or Germans, or any other path to glory that you can find. 989 01:29:53,840 --> 01:29:55,000 Jack, stop it! That's enough! 990 01:29:55,040 --> 01:29:58,112 Mother, I will not stop. You have returned a failure. 991 01:29:58,600 --> 01:30:01,478 The papers are full of it. And you want to abandon us again? 992 01:30:01,560 --> 01:30:02,800 - It's contemptuous... - Enough! 993 01:30:04,760 --> 01:30:05,760 Percy... 994 01:30:16,640 --> 01:30:17,640 I hate him. 995 01:30:18,720 --> 01:30:19,720 Oh, Jack. 996 01:30:20,120 --> 01:30:23,874 Everything your father has done, since the day you came into this world, 997 01:30:23,960 --> 01:30:25,120 has been to better your life. 998 01:30:26,000 --> 01:30:27,558 And for your sake, I hope, one day, 999 01:30:27,640 --> 01:30:29,756 you will come regret the things you just said to him. 1000 01:30:30,320 --> 01:30:31,600 Please, just go. 1001 01:30:35,960 --> 01:30:37,916 Please. Please, just go. 1002 01:31:11,600 --> 01:31:12,999 Well, what do you know, chief? 1003 01:31:15,040 --> 01:31:17,031 It appears our old friend, Mr. James Murray, 1004 01:31:17,120 --> 01:31:18,314 is not so powerful after all. 1005 01:31:19,560 --> 01:31:20,560 Why do you say that? 1006 01:31:20,840 --> 01:31:24,276 The bastard's gone off on an Artic expedition with Canadians and... 1007 01:31:25,240 --> 01:31:26,240 mutinied. 1008 01:31:27,080 --> 01:31:28,320 He's not been heard from since. 1009 01:31:30,520 --> 01:31:31,520 Take a look. 1010 01:31:35,880 --> 01:31:39,111 I'm sure his magnificent skills will bring him back safely. 1011 01:31:43,120 --> 01:31:45,350 Someone should warn the Eskimos 1012 01:31:45,440 --> 01:31:48,750 that Mr. Murray is on the prowl. 1013 01:31:59,880 --> 01:32:00,880 All right, Major. 1014 01:32:01,240 --> 01:32:02,389 Mr. Costin! 1015 01:32:02,480 --> 01:32:06,393 Despite the medium of fine spiritualistic skills of the Russians. 1016 01:32:07,360 --> 01:32:10,079 Come! She'll read your fortune. 1017 01:32:11,360 --> 01:32:13,157 I can't believe he smuggled her in here. 1018 01:32:14,280 --> 01:32:15,633 Welcome to the world beyond. 1019 01:32:16,040 --> 01:32:18,520 - Sorry, chap. Come on. - That's enough. It's the Major's turn. 1020 01:32:18,560 --> 01:32:19,879 Move on. I'm with him. 1021 01:32:19,960 --> 01:32:22,000 Let's see the Major's fortune. 1022 01:32:30,680 --> 01:32:32,398 We will be in battle soon, madam. 1023 01:32:33,440 --> 01:32:36,432 Any spiritual aid would be greatly appreciated. 1024 01:32:38,760 --> 01:32:40,113 You are the explorer? 1025 01:32:43,320 --> 01:32:44,320 I was. 1026 01:32:46,880 --> 01:32:48,438 As were these fine men, 1027 01:32:49,440 --> 01:32:52,352 who have transferred here so we could all be together. 1028 01:32:58,440 --> 01:32:59,589 Give me your hand. 1029 01:33:08,240 --> 01:33:09,309 Feel my hand. 1030 01:33:11,480 --> 01:33:12,674 Listen to my voice. 1031 01:33:18,080 --> 01:33:20,958 Is it... a forest? 1032 01:33:21,720 --> 01:33:24,632 You dream to be in a forest. 1033 01:33:28,720 --> 01:33:31,075 I wish to find a lost city. 1034 01:33:32,120 --> 01:33:33,120 Can you... 1035 01:33:34,160 --> 01:33:36,390 see yourself there now? 1036 01:33:37,640 --> 01:33:39,949 Try to picture it in your mind. 1037 01:33:48,280 --> 01:33:49,280 Yes. 1038 01:33:52,360 --> 01:33:53,475 I can see it. 1039 01:33:56,640 --> 01:34:00,110 You cannot blind yourself to this vision. 1040 01:34:01,840 --> 01:34:02,875 What you seek... 1041 01:34:03,880 --> 01:34:05,029 is far greater... 1042 01:34:06,000 --> 01:34:08,434 than you ever imagined. 1043 01:34:10,680 --> 01:34:15,356 A vast land bejeweled with peoples. 1044 01:34:19,400 --> 01:34:24,872 Your soul will never be quiet until you find this new place. 1045 01:34:27,640 --> 01:34:30,632 It is your destiny. 1046 01:34:33,000 --> 01:34:37,232 With it, you will illuminate the world. 1047 01:34:43,440 --> 01:34:46,113 The whole world has set itself afire. 1048 01:34:49,640 --> 01:34:52,950 I must look elsewhere to quench the blaze. 1049 01:35:21,760 --> 01:35:22,954 Good morning, gentlemen. 1050 01:35:23,560 --> 01:35:25,680 - Sir. - Good morning, sir. 1051 01:35:31,000 --> 01:35:32,274 When I was younger, 1052 01:35:34,240 --> 01:35:36,231 I ventured all for king and country, 1053 01:35:37,960 --> 01:35:39,439 for place and rank. 1054 01:35:42,360 --> 01:35:44,669 I believed that to be the makings of a man. 1055 01:35:48,200 --> 01:35:50,111 But my travels have taught me, 1056 01:35:51,440 --> 01:35:53,237 such ambitions 1057 01:35:54,960 --> 01:35:56,393 are mere phantoms. 1058 01:35:59,760 --> 01:36:01,478 I know in our hearts, 1059 01:36:03,440 --> 01:36:06,750 we fight for our loves ones, as we should. 1060 01:36:09,720 --> 01:36:10,869 But they are not here. 1061 01:36:13,000 --> 01:36:15,468 So instead let us fight for each other. 1062 01:36:21,760 --> 01:36:22,760 Good luck. 1063 01:36:25,600 --> 01:36:27,909 And may God be with all of you. 1064 01:36:30,080 --> 01:36:31,479 And fuck the bloody bush! 1065 01:36:31,840 --> 01:36:33,432 Well said, Mr. Costin! 1066 01:36:33,520 --> 01:36:35,670 Right men! Into positions! 1067 01:37:21,040 --> 01:37:24,237 Take down the gunner! Take down the gunner up ahead! 1068 01:37:26,440 --> 01:37:27,509 Come on! 1069 01:37:33,480 --> 01:37:34,833 Come on! Keep going! 1070 01:37:49,600 --> 01:37:51,830 Come on! Push forward! 1071 01:38:05,560 --> 01:38:06,595 Gas! 1072 01:38:08,720 --> 01:38:09,720 Gas! 1073 01:38:11,560 --> 01:38:12,560 Gas! 1074 01:38:18,280 --> 01:38:21,795 Manley! Gas! 1075 01:39:52,080 --> 01:39:53,479 Darling, it is I. 1076 01:39:55,600 --> 01:39:56,919 We are here. 1077 01:39:58,800 --> 01:40:00,028 The children are here. 1078 01:40:02,880 --> 01:40:05,030 - Nina. - Yes, my darling. 1079 01:40:06,280 --> 01:40:07,280 Come. 1080 01:40:11,440 --> 01:40:12,509 That is Joan. 1081 01:40:16,600 --> 01:40:19,034 Let him feel your face. Come along. 1082 01:40:21,160 --> 01:40:22,160 See? 1083 01:40:23,280 --> 01:40:24,315 Brian. 1084 01:40:24,400 --> 01:40:25,674 Where's Jack? 1085 01:40:30,080 --> 01:40:31,080 Father, I'm here. 1086 01:40:35,480 --> 01:40:37,357 I thought I had died. 1087 01:40:38,720 --> 01:40:39,789 Oh, no. 1088 01:40:42,040 --> 01:40:44,235 You were exposed to chlorine gas. 1089 01:40:45,360 --> 01:40:46,679 Your eyes were affected, 1090 01:40:46,760 --> 01:40:49,479 but they are very confident that your sight shall return. 1091 01:40:52,600 --> 01:40:53,919 The rest of the men? 1092 01:40:55,960 --> 01:40:58,269 - Costin? - Mr. Costin was unharmed. 1093 01:41:00,280 --> 01:41:02,077 You'll brigade suffered many losses, 1094 01:41:03,320 --> 01:41:05,311 but it was the only one that did not retreat. 1095 01:41:06,720 --> 01:41:09,917 Thanks to you bravery, they are raising your rank to Lieutenant Colonel. 1096 01:41:11,560 --> 01:41:12,675 Lieutenant Colonel? 1097 01:41:13,600 --> 01:41:14,794 After all that he has done? 1098 01:41:15,600 --> 01:41:16,600 Jack. 1099 01:41:20,960 --> 01:41:23,474 I think I was dreaming... 1100 01:41:25,040 --> 01:41:26,837 about Amazonia. 1101 01:41:27,480 --> 01:41:28,480 I... 1102 01:41:28,880 --> 01:41:32,350 I'm afraid you may never be able to return to your jungle. 1103 01:41:34,760 --> 01:41:35,670 I am sorry. 1104 01:41:35,760 --> 01:41:37,360 Shh, my darling. 1105 01:41:37,720 --> 01:41:38,948 Shh. Rest. 1106 01:41:42,800 --> 01:41:44,233 All will be well. 1107 01:41:46,320 --> 01:41:47,753 I must go back. 1108 01:41:47,840 --> 01:41:48,909 But love... 1109 01:41:49,960 --> 01:41:52,190 You cannot think of these things right now. 1110 01:41:53,680 --> 01:41:55,400 I'm going to take the children for some air. 1111 01:42:02,080 --> 01:42:03,080 Come along. 1112 01:42:20,480 --> 01:42:21,480 Father. 1113 01:42:23,960 --> 01:42:24,960 Jack. 1114 01:43:02,280 --> 01:43:04,350 America has quite a fascination with you. 1115 01:43:04,960 --> 01:43:07,428 Our readers have been asking where you've been since the war. 1116 01:43:08,160 --> 01:43:09,760 I'm grateful for their interest. 1117 01:43:12,080 --> 01:43:14,833 You may tell your readers I've recovered from my wounds 1118 01:43:14,920 --> 01:43:16,751 and have been adapting to home life. 1119 01:43:20,320 --> 01:43:23,596 Your pursuits in South America have led to a tremendous interest 1120 01:43:23,680 --> 01:43:25,398 in exploration in the Unites States. 1121 01:43:25,480 --> 01:43:27,471 There have been many new voyages planned. 1122 01:43:28,880 --> 01:43:29,880 Have there? 1123 01:43:30,280 --> 01:43:35,035 Yes, Dr. Hamilton Rice leaves for Brazil soon with radio and airplanes. 1124 01:43:35,120 --> 01:43:37,634 He's taking a large and very well-armed party. 1125 01:43:40,440 --> 01:43:42,908 Well, let us hope that Dr. Rice, with all his arms, 1126 01:43:43,000 --> 01:43:45,719 does not destroy what he wishes to discover. 1127 01:43:48,200 --> 01:43:50,395 - Allow me to ask you a question. - Yes, sir. 1128 01:43:52,760 --> 01:43:54,113 How did you find us here? 1129 01:43:54,840 --> 01:43:55,909 Well, your son, Colonel. 1130 01:43:56,760 --> 01:43:57,829 He wrote us a letter. 1131 01:43:59,680 --> 01:44:00,715 Didn't he tell you? 1132 01:44:23,040 --> 01:44:24,189 Good shot, Jack. 1133 01:44:26,200 --> 01:44:27,200 Thank you, father. 1134 01:44:28,360 --> 01:44:30,476 Getting quite expert with that rifle. 1135 01:44:32,480 --> 01:44:33,879 Practice makes perfect, you know? 1136 01:45:07,120 --> 01:45:08,473 I have something for you. 1137 01:45:11,880 --> 01:45:13,393 This was given to me 1138 01:45:13,960 --> 01:45:16,110 by a Guaraní lndian chief. 1139 01:45:17,560 --> 01:45:18,560 Great man. 1140 01:45:20,520 --> 01:45:21,520 It's yours now. 1141 01:45:29,080 --> 01:45:30,080 Thank you. 1142 01:45:33,520 --> 01:45:35,033 It must've been a glorious day. 1143 01:45:43,600 --> 01:45:45,113 You still believe in Z, do you not? 1144 01:45:48,080 --> 01:45:49,672 That we underestimated the lndian. 1145 01:45:53,960 --> 01:45:55,439 That is why we should go back. 1146 01:45:58,920 --> 01:46:00,069 You and I, together. 1147 01:46:00,160 --> 01:46:01,832 We could find the city once and for all. 1148 01:46:10,360 --> 01:46:11,360 Jack. 1149 01:46:14,200 --> 01:46:15,952 I'm an old bastard now. 1150 01:46:20,920 --> 01:46:24,037 Father, you and I, we both know it. You easily outmatch my strengths. 1151 01:46:25,720 --> 01:46:27,631 And now you can see as clear as day again. 1152 01:46:28,560 --> 01:46:29,959 There is nothing stopping us. 1153 01:46:35,040 --> 01:46:36,040 Father. 1154 01:46:37,480 --> 01:46:39,596 The Americans will venture there with their guns. 1155 01:46:41,160 --> 01:46:43,754 And then we must pray that they do not destroy the lndian. 1156 01:46:46,080 --> 01:46:47,638 We must find it before they do. 1157 01:46:53,600 --> 01:46:55,591 I want nothing more than to go with you, Father. 1158 01:46:57,080 --> 01:46:58,560 It's everything you've always wanted. 1159 01:47:09,240 --> 01:47:11,435 You would have to consult a higher authority. 1160 01:47:14,640 --> 01:47:16,392 I understand that it's dangerous, 1161 01:47:16,880 --> 01:47:19,336 But you've said so yourself with everything that's happened in Europe, 1162 01:47:19,360 --> 01:47:21,920 it's not possible to choose a safe passage through life. 1163 01:47:22,760 --> 01:47:25,433 So many men near my own age did not return from the war. 1164 01:47:26,200 --> 01:47:28,589 And who is to say it will not happen again? 1165 01:47:29,360 --> 01:47:30,759 It could, mother. 1166 01:47:31,880 --> 01:47:32,880 It could happen again. 1167 01:47:34,800 --> 01:47:37,155 By all accounts, I should be furious because you've just... 1168 01:47:38,680 --> 01:47:41,035 You've just used my very own words against me. 1169 01:47:43,000 --> 01:47:44,831 And how can I refute them? They are my own. 1170 01:47:44,920 --> 01:47:46,638 Joan's been so annoying! Bloody slapped me! 1171 01:47:46,720 --> 01:47:48,551 All right, Joan, don't slap him. 1172 01:47:48,640 --> 01:47:50,631 Thank you. Off! Go on! 1173 01:47:51,000 --> 01:47:52,149 She hit me around the face. 1174 01:47:52,240 --> 01:47:54,151 Brian, I'm in the middle of a conversation! 1175 01:47:54,280 --> 01:47:56,960 Go and help you sister get some wood, please, from the log pile now. 1176 01:47:57,000 --> 01:47:58,000 Now! 1177 01:47:58,440 --> 01:47:59,634 Fight your own battles! 1178 01:48:07,560 --> 01:48:08,560 Momma, please. 1179 01:48:23,240 --> 01:48:25,360 There is little doubt that I would worry night and day 1180 01:48:27,040 --> 01:48:28,678 about my boys in the jungle. 1181 01:48:35,880 --> 01:48:38,235 But we have never let fear determine our future. 1182 01:48:41,280 --> 01:48:42,280 That's all. 1183 01:48:46,880 --> 01:48:48,029 Mother, thank you. 1184 01:48:49,280 --> 01:48:50,599 Thank you, thank you, thank you. 1185 01:48:54,920 --> 01:48:56,831 - Father, this... - Jack, Jack, Jack. 1186 01:48:57,560 --> 01:48:59,357 - We are not there yet. - I know. 1187 01:48:59,440 --> 01:49:01,080 We'll have to raise a great deal of money. 1188 01:49:01,160 --> 01:49:02,673 Of course, I understand. Yes. 1189 01:49:05,160 --> 01:49:06,718 Go on. Let me talk to your mother. 1190 01:49:07,240 --> 01:49:08,389 And training? 1191 01:49:08,840 --> 01:49:10,671 Well, of course, I shall begin right away. 1192 01:49:11,520 --> 01:49:13,988 You and I, and Mr. Costin I'm sure would love to join us. 1193 01:49:15,640 --> 01:49:16,959 Thank you, mother. Thank you. 1194 01:49:25,240 --> 01:49:26,240 What? 1195 01:49:28,040 --> 01:49:30,235 I'm just surprised you agreed so quickly. 1196 01:49:32,680 --> 01:49:33,829 What choice did I have? 1197 01:49:36,040 --> 01:49:38,873 It's his essential nature; would be wrong to betray that. 1198 01:49:40,880 --> 01:49:42,836 Besides, you will be there to guide him. 1199 01:49:46,520 --> 01:49:47,794 Here they are, Chief. 1200 01:49:50,040 --> 01:49:51,519 Here's the last of my notebooks. 1201 01:49:52,640 --> 01:49:53,789 A map would be helpful. 1202 01:50:01,680 --> 01:50:03,557 Can I truly not persuade you to come? 1203 01:50:08,480 --> 01:50:10,596 We came so close, Henry. 1204 01:50:12,040 --> 01:50:13,758 Think of what it would mean... 1205 01:50:15,400 --> 01:50:17,197 To finally find it together. 1206 01:50:19,560 --> 01:50:22,632 Chief, I have a wife and child now. 1207 01:50:29,720 --> 01:50:31,915 My own children were younger than yours is now 1208 01:50:32,000 --> 01:50:33,513 when we went on our first trip. 1209 01:50:35,680 --> 01:50:37,636 Can't say it was not a sacrifice. 1210 01:50:40,960 --> 01:50:42,757 But if you could see my boy now, 1211 01:50:43,720 --> 01:50:45,392 his vim and vigor, 1212 01:50:47,400 --> 01:50:51,075 I guarantee it would tear down your resistance in an instant. 1213 01:50:52,080 --> 01:50:53,880 Would you like some more brandy, sir? 1214 01:50:55,080 --> 01:50:56,638 Nope. Thank you, Nigel. 1215 01:50:57,040 --> 01:50:58,800 - For yourself, sir? - No, thank you. 1216 01:50:59,480 --> 01:51:01,232 Chief, please don't misunderstand me. I'm... 1217 01:51:04,880 --> 01:51:05,949 But it's something... 1218 01:51:07,920 --> 01:51:09,911 This search for Z... 1219 01:51:13,000 --> 01:51:14,752 I can no longer bear the cost. 1220 01:51:24,160 --> 01:51:26,196 You've come to doubt its existence? 1221 01:51:27,120 --> 01:51:28,120 No. 1222 01:51:29,200 --> 01:51:31,998 I only doubt Z could provide all the answers you seek from it. 1223 01:51:34,720 --> 01:51:36,631 I wish you success, my dear friend. 1224 01:51:39,280 --> 01:51:41,748 This will be no pampered expedition. 1225 01:51:42,400 --> 01:51:44,311 Top heavy missions get nowhere. 1226 01:51:44,960 --> 01:51:49,033 They linger on the fringe of civilization and bask in publicity. 1227 01:51:49,120 --> 01:51:50,120 We will not. 1228 01:51:50,560 --> 01:51:52,471 We will be in the field for three years, 1229 01:51:53,120 --> 01:51:55,509 standing on our own two feet, 1230 01:51:56,200 --> 01:51:57,952 surviving by our wits. 1231 01:51:58,880 --> 01:52:01,553 Tribesmen shall take our dispatchers 1232 01:52:01,640 --> 01:52:04,473 to be delivered for publication as often as possible. 1233 01:52:04,560 --> 01:52:07,438 But who's going to finance this latest journey of yours? 1234 01:52:07,840 --> 01:52:12,755 The money is generously being supplied by a consortium of American newspapers 1235 01:52:12,840 --> 01:52:15,593 and Mr. John D. Rockefeller, Jr. 1236 01:52:16,640 --> 01:52:18,995 Are you aware The Royal Geographical Society 1237 01:52:19,080 --> 01:52:21,389 has just offered to help with the financing? 1238 01:52:21,480 --> 01:52:24,153 I'm glad to see our nation is not to be left behind. 1239 01:52:25,720 --> 01:52:29,474 I would like now to introduce my companion for this historic expedition, 1240 01:52:30,000 --> 01:52:32,753 my own son, Mr. Jack Fawcett. 1241 01:52:34,480 --> 01:52:37,631 He is a man of great discipline and keenest muscle. 1242 01:52:38,040 --> 01:52:40,952 Well, we couldn't very well be shamed by the Americans now could we? 1243 01:52:43,240 --> 01:52:45,515 No, but I am proud to say that we did finally 1244 01:52:45,600 --> 01:52:47,352 manage to meet them halfway. 1245 01:52:48,760 --> 01:52:52,833 Sir George, God rest his soul, always bore you great affection. 1246 01:52:53,880 --> 01:52:58,510 But I admit my error in not accepting your beliefs long ago. 1247 01:52:58,600 --> 01:52:59,600 Oh. 1248 01:53:00,720 --> 01:53:02,631 All that matters now is the future. 1249 01:53:02,720 --> 01:53:03,720 Yes. 1250 01:53:06,440 --> 01:53:07,839 I have carried this 1251 01:53:09,320 --> 01:53:10,912 for the last twenty years. 1252 01:53:12,800 --> 01:53:13,835 When we reach Z, 1253 01:53:14,800 --> 01:53:16,597 I shall send it to you as a sign. 1254 01:53:18,680 --> 01:53:20,796 Just in case I decide not to come back. 1255 01:53:20,880 --> 01:53:22,472 Oh, nonsense, nonsense. 1256 01:53:23,720 --> 01:53:26,996 Oh, now we have something for you. 1257 01:53:27,480 --> 01:53:29,357 Mr. Barkley, please. 1258 01:53:30,800 --> 01:53:33,314 The society's highest honor, 1259 01:53:34,680 --> 01:53:36,193 the Founder's Gold Medal. 1260 01:53:38,760 --> 01:53:41,433 You are truly deserving, Colonel. 1261 01:53:42,760 --> 01:53:44,990 - Truly. - Indeed. 1262 01:53:52,240 --> 01:53:55,200 All the arrangements are made. We leave for Portugal on the seventh, 1263 01:53:55,960 --> 01:53:57,280 and then we meet again in Brazil. 1264 01:54:00,320 --> 01:54:01,753 No one can best us now. 1265 01:54:03,680 --> 01:54:07,116 Remember, the code with the coordinates is in my desk, and Mr. Costin 1266 01:54:07,200 --> 01:54:09,919 - has a copy in safekeeping. - Yes, you've told me a thousand times. 1267 01:54:10,000 --> 01:54:11,560 Now run along or you'll miss your boat. 1268 01:54:19,480 --> 01:54:23,553 You're a man now; responsible for you mother and sister's care. 1269 01:54:24,680 --> 01:54:25,829 It's a fine calling. 1270 01:54:26,880 --> 01:54:29,553 No less, perhaps even more virtuous than ours. 1271 01:54:31,320 --> 01:54:32,320 All right? 1272 01:54:34,480 --> 01:54:35,480 Goodbye, father. 1273 01:54:36,000 --> 01:54:38,798 I shall indeed miss you as I always have. 1274 01:54:40,480 --> 01:54:43,000 - Look after your father for me. - Of course, I will, of course. 1275 01:54:43,040 --> 01:54:44,314 - And have fun. - Yes. 1276 01:54:44,400 --> 01:54:45,400 And be bold. 1277 01:54:47,160 --> 01:54:48,160 Goodbye, Joan. 1278 01:54:50,040 --> 01:54:51,109 Goodbye, father. 1279 01:54:51,880 --> 01:54:52,880 I love you. 1280 01:54:55,480 --> 01:54:56,480 On to Z then, 1281 01:54:57,480 --> 01:54:58,549 and to new history! 1282 01:55:06,680 --> 01:55:07,715 Goodbye, the boys! 1283 01:55:08,600 --> 01:55:09,600 Woo! 1284 01:55:31,760 --> 01:55:33,113 Forty million, father! 1285 01:55:33,520 --> 01:55:35,954 Paper says forty million people are following our journey! 1286 01:55:36,920 --> 01:55:37,920 It's incredible! 1287 01:55:42,440 --> 01:55:43,440 It's wonderful. 1288 01:56:26,600 --> 01:56:27,680 How are you faring? 1289 01:56:28,640 --> 01:56:29,709 Never felt better. 1290 01:56:30,440 --> 01:56:31,555 Neither have I. 1291 01:56:33,080 --> 01:56:34,229 We'll be on the river soon, 1292 01:56:35,840 --> 01:56:37,432 and if we're lucky to see an opera. 1293 01:57:10,880 --> 01:57:12,154 This is where they sang? 1294 01:57:13,160 --> 01:57:14,160 It's astonishing. 1295 01:57:16,200 --> 01:57:18,430 It's just a pity you couldn't see it intact. 1296 01:57:20,160 --> 01:57:21,160 Yes. 1297 01:57:23,680 --> 01:57:25,477 The jungle is restoring the balance. 1298 01:57:31,480 --> 01:57:32,708 Dearest Cheeky, 1299 01:57:33,320 --> 01:57:36,949 This is the last letter you shall receive until we reach Z. 1300 01:57:37,920 --> 01:57:40,229 The rest of our party is returning home. 1301 01:57:42,840 --> 01:57:45,274 Jack is acquitting himself marvelously. 1302 01:57:46,640 --> 01:57:48,949 Today we reached a tribe of Indians 1303 01:57:50,320 --> 01:57:55,155 who told us of a cave entirely unknown to anyone outside of their clan... 1304 01:58:02,000 --> 01:58:04,070 They tell of an enormous rock there, 1305 01:58:04,160 --> 01:58:07,232 covered with painted pictures of men and horses. 1306 01:58:08,680 --> 01:58:12,229 It's location is, perhaps, the gateway to Z... 1307 01:58:14,480 --> 01:58:17,040 The chief has been very generous to us here, 1308 01:58:17,640 --> 01:58:22,270 and he reminds me, yet again, that we are all made of the same clay... 1309 01:58:44,480 --> 01:58:48,519 I expect we will be in touch with the old civilization within months. 1310 01:58:50,280 --> 01:58:53,272 Thereafter, our fate is in the lap of the gods. 1311 01:58:54,040 --> 01:58:56,554 You need have no fear of any failure. 1312 01:59:16,000 --> 01:59:17,149 Stop it! Stop it! Stop! 1313 01:59:24,880 --> 01:59:25,880 Stay calm. 1314 01:59:27,320 --> 01:59:29,675 I know the approach just keep going. 1315 01:59:40,600 --> 01:59:41,600 Amigos. 1316 01:59:43,000 --> 01:59:44,000 Amigos. 1317 01:59:46,240 --> 01:59:47,240 Amigos. 1318 01:59:48,200 --> 01:59:49,200 Amigos. 1319 01:59:59,880 --> 02:00:01,552 All right, come on back the way we came. 1320 02:00:04,560 --> 02:00:06,630 Slowly, slowly, don't rush. 1321 02:00:19,040 --> 02:00:20,393 Into the brush! Go! 1322 02:00:29,320 --> 02:00:30,496 Jack! 1323 02:00:30,520 --> 02:00:31,680 I'm all right. I'm all right. 1324 02:00:53,200 --> 02:00:56,192 No, Jack! Keep going! Keep going! 1325 02:01:59,080 --> 02:02:00,399 Be brave. 1326 02:02:03,640 --> 02:02:06,950 Nothing will happen to us that is not our destiny. 1327 02:03:46,160 --> 02:03:47,440 We're going to die. 1328 02:03:52,240 --> 02:03:54,151 We're going to die here today. 1329 02:04:00,520 --> 02:04:03,398 So much of life is a mystery, my boy. 1330 02:04:08,600 --> 02:04:11,068 We know so little of this world. 1331 02:04:17,560 --> 02:04:21,997 But you and I have made a journey that other men cannot even imagine. 1332 02:04:26,800 --> 02:04:29,997 And this has given understanding to our hearts. 1333 02:04:35,520 --> 02:04:36,635 I love you, father. 1334 02:04:41,080 --> 02:04:42,513 I love you, son. 1335 02:06:30,240 --> 02:06:32,196 A toast, shall we? 1336 02:06:33,680 --> 02:06:35,113 Actually, Lord Bernard, I wanted... 1337 02:06:35,760 --> 02:06:37,478 I wanted to read something if I could. 1338 02:06:39,440 --> 02:06:40,509 Now I'm in for it. 1339 02:06:42,760 --> 02:06:45,513 It's something I wrote in the event that I did not survive the birth. 1340 02:06:51,920 --> 02:06:54,957 "My Percy, I know your first instinct will be to grieve, 1341 02:06:56,280 --> 02:07:00,193 but I adjure you rather to consider our son 1342 02:07:01,560 --> 02:07:03,278 and the love you must show him. 1343 02:07:06,240 --> 02:07:07,639 I knew it would be a boy. 1344 02:07:09,760 --> 02:07:13,594 Always teach him to dream, to seek the unknown, 1345 02:07:15,920 --> 02:07:19,276 to look for what is beautiful is its own reward. 1346 02:07:21,840 --> 02:07:25,276 And I beg you to remember those words so easy to forget: 1347 02:07:26,760 --> 02:07:27,909 A man's reach... 1348 02:07:29,440 --> 02:07:30,998 should exceed his grasp, 1349 02:07:33,520 --> 02:07:35,158 or what's a Heaven for? 1350 02:07:36,840 --> 02:07:38,751 My dearest love, forever." 1351 02:08:29,960 --> 02:08:32,269 A man came to see me yesterday. 1352 02:08:36,440 --> 02:08:37,714 He was from Brazil. 1353 02:08:40,280 --> 02:08:41,554 He has seen... 1354 02:08:43,040 --> 02:08:44,473 Jack and Percy... 1355 02:08:46,120 --> 02:08:47,792 living with the lndians. 1356 02:08:50,520 --> 02:08:51,999 He says they claim... 1357 02:08:52,880 --> 02:08:54,552 to have reached Z. 1358 02:09:00,320 --> 02:09:02,072 My dear, it's... it's... 1359 02:09:03,200 --> 02:09:04,428 It's been years. 1360 02:09:07,160 --> 02:09:11,073 We've sent almost 100 men to look for your husband and your son, and... 1361 02:09:13,040 --> 02:09:15,873 I fear we have to accept the inevitable. 1362 02:09:22,840 --> 02:09:26,674 Sir John, I confess that the brutal wear and tear is great, 1363 02:09:30,080 --> 02:09:32,389 and I suffer with heart and soul. 1364 02:09:36,480 --> 02:09:37,754 It has taken... 1365 02:09:39,400 --> 02:09:41,436 all my strength of will 1366 02:09:42,000 --> 02:09:45,629 to push horrors from my mind, but I beg you... 1367 02:09:48,560 --> 02:09:50,152 not to lose confidence. 1368 02:09:55,240 --> 02:09:56,240 I cannot... 1369 02:09:57,080 --> 02:09:58,080 doubt... 1370 02:10:00,360 --> 02:10:02,590 after so many years of sacrifice. 1371 02:10:05,560 --> 02:10:06,709 It has become... 1372 02:10:08,160 --> 02:10:09,798 my own life's work. 1373 02:10:22,400 --> 02:10:24,960 The Brazilian gave me this to give to you. 1374 02:10:26,040 --> 02:10:28,349 He said Percy told him you would understand. 1375 02:10:32,760 --> 02:10:36,150 I have trained myself to be impartial to evidence, but surely... 1376 02:10:37,760 --> 02:10:39,352 Surely, this is a sign. 1377 02:10:43,560 --> 02:10:44,560 Yes. 1378 02:10:45,480 --> 02:10:46,879 I will have it examined. 1379 02:10:49,960 --> 02:10:50,960 Thank you. 1380 02:10:52,160 --> 02:10:53,354 That is all I can ask.