1 00:01:16,238 --> 00:01:20,079 ASTERIX & OBELIX IN BRITAIN 2 00:02:01,001 --> 00:02:03,762 We've been through hard times. 3 00:02:03,921 --> 00:02:07,481 We've often believed, and then had to unbelieve. 4 00:02:08,041 --> 00:02:08,801 Can you say that? 5 00:02:08,962 --> 00:02:10,281 But today, 6 00:02:10,441 --> 00:02:11,722 we're on an even keel. 7 00:02:11,881 --> 00:02:14,281 Believe me, we're going to recover our losses! 8 00:02:15,041 --> 00:02:17,482 Ship to starboard! 9 00:02:18,041 --> 00:02:19,242 Ship to starboard! 10 00:02:23,322 --> 00:02:25,042 Up and at 'em! 11 00:02:31,082 --> 00:02:32,762 What did I tell you? 12 00:02:35,082 --> 00:02:37,162 Over here, my dears. 13 00:02:43,883 --> 00:02:45,563 What the... 14 00:02:57,403 --> 00:02:58,443 At your stations! 15 00:02:58,604 --> 00:03:00,923 Raise the sails! Get your oars out! 16 00:03:03,443 --> 00:03:04,283 Hurry! 17 00:03:04,443 --> 00:03:05,164 Too late. 18 00:03:32,486 --> 00:03:33,845 Up and at 'em! 19 00:03:34,686 --> 00:03:37,685 Can anyone tell me what that was? 20 00:03:40,125 --> 00:03:43,805 This my friends, this majestic sight, 21 00:03:44,085 --> 00:03:47,046 is the most powerful army that's ever existed. 22 00:03:47,205 --> 00:03:48,646 It carries Rome's name 23 00:03:48,807 --> 00:03:51,486 to the frontiers of the known world. 24 00:03:52,006 --> 00:03:52,807 At its head 25 00:03:55,006 --> 00:03:55,926 is one man. 26 00:03:57,086 --> 00:03:58,646 A supreme leader. 27 00:03:58,806 --> 00:04:00,686 A warrior who conquered Helvetia, 28 00:04:00,846 --> 00:04:03,646 drove back the Germans, crushed the Gauls, 29 00:04:03,806 --> 00:04:06,046 and who will now conquer an island 30 00:04:06,406 --> 00:04:08,206 called Britannia. 31 00:04:08,366 --> 00:04:09,648 Britain! 32 00:04:11,887 --> 00:04:13,567 This conquest, my friends, 33 00:04:13,727 --> 00:04:16,887 is not merely one more laurel in Caesar's crown. 34 00:04:17,047 --> 00:04:18,568 This conquest 35 00:04:18,728 --> 00:04:22,247 is the gift of the Roman people to Britain's natives. 36 00:04:22,688 --> 00:04:26,408 A barbarian people who dwell in ignorance, 37 00:04:26,567 --> 00:04:30,048 to whom we will bring the benefits of Western civilisation. 38 00:04:31,049 --> 00:04:34,328 By golly, this is a jolly rum thing, eh what? 39 00:04:34,489 --> 00:04:36,088 I say, rather, old fruit. 40 00:04:36,648 --> 00:04:39,569 Britain is inhabited by a mysterious people 41 00:04:39,969 --> 00:04:42,128 who have one very curious custom: 42 00:04:42,289 --> 00:04:46,208 at five in the afternoon, everything comes to a halt. 43 00:04:48,329 --> 00:04:50,529 Push! Push! 44 00:04:52,209 --> 00:04:53,329 Hold on. 45 00:04:56,489 --> 00:04:58,449 Why do they do this, O Caesar? 46 00:04:59,289 --> 00:05:00,810 To drink hot Water. 47 00:05:00,970 --> 00:05:02,209 Hot water? 48 00:05:03,489 --> 00:05:04,930 Their favourite beverage. 49 00:05:12,169 --> 00:05:13,250 A cup of hot water? 50 00:05:13,410 --> 00:05:16,331 Gladly. With a cloud of milk, please. 51 00:05:16,490 --> 00:05:18,050 We shall attack the Britons 52 00:05:18,210 --> 00:05:20,930 every day at five o'clock on the dot. 53 00:05:21,450 --> 00:05:25,491 I promise you, this will be our quickest victory ever! 54 00:05:33,370 --> 00:05:35,932 I say, we should sound the alarm. 55 00:05:39,372 --> 00:05:41,451 Wouldn't it be preferable to run? 56 00:05:41,611 --> 00:05:44,811 Of course. But a gentleman never runs. 57 00:05:49,731 --> 00:05:51,131 No, not there. 58 00:06:02,253 --> 00:06:03,412 Not there either. 59 00:06:13,572 --> 00:06:14,372 Perfect. 60 00:06:27,533 --> 00:06:29,373 Clear this away, please. 61 00:06:30,053 --> 00:06:31,653 And send for Sir Jolitorax. 62 00:06:32,253 --> 00:06:33,613 Yes, Your Majesty. 63 00:07:00,295 --> 00:07:02,175 With his underhanded methods, 64 00:07:02,336 --> 00:07:05,695 Mr. Caesar has almost annihilated our army. 65 00:07:05,855 --> 00:07:07,215 Behave, children. 66 00:07:07,375 --> 00:07:12,015 But every remaining free man is here now and we shall battle to the end. 67 00:07:17,175 --> 00:07:19,495 All the same, Jolitorax, I wonder 68 00:07:19,655 --> 00:07:23,816 if we can hold out against the Roman legions forever. 69 00:07:24,496 --> 00:07:27,256 One village has managed this feat. 70 00:07:27,816 --> 00:07:28,496 Really? 71 00:07:28,657 --> 00:07:31,496 Yes. They say its inhabitants have held out 72 00:07:31,656 --> 00:07:34,896 thanks to a magic potion that makes them invincible. 73 00:07:35,056 --> 00:07:36,576 If Her Majesty allows, 74 00:07:36,736 --> 00:07:39,497 I shall go and ask them for help in person. 75 00:07:39,856 --> 00:07:42,577 That's a jolly good idea, Jolitorax. 76 00:07:42,737 --> 00:07:44,978 Where is this remarkable village? 77 00:07:47,458 --> 00:07:48,657 Well? 78 00:07:49,217 --> 00:07:51,737 In Gaul, Your Majesty. 79 00:07:53,297 --> 00:07:55,418 You want to seek help from the Gauls? 80 00:07:57,058 --> 00:07:58,777 Mightn't it be preferable 81 00:07:58,937 --> 00:08:00,457 to be invaded? 82 00:08:10,978 --> 00:08:12,498 Ok for the Gauls. 83 00:08:25,860 --> 00:08:29,619 Jolly good luck, Jolitorax. And all that sort of thing. 84 00:08:49,260 --> 00:08:50,821 Goudurix... 85 00:08:53,021 --> 00:08:54,540 It's time to wake up. 86 00:08:56,260 --> 00:08:57,860 - Should we start? - Start what? 87 00:08:58,020 --> 00:09:00,220 - Bashing him around. - Obelix... 88 00:09:00,380 --> 00:09:03,581 Our leader Abraracourcix entrusted us with his nephew Goudurix. 89 00:09:03,740 --> 00:09:05,180 To make a man out of him! 90 00:09:05,341 --> 00:09:07,702 It won't happen if we don't bash him. 91 00:09:07,861 --> 00:09:11,741 Obelix, those old-fashioned methods aren't for us. 92 00:09:11,901 --> 00:09:13,501 Patience, psychology, 93 00:09:13,661 --> 00:09:16,141 and a gentle guiding hand. That's our method. 94 00:09:16,661 --> 00:09:20,582 The lad will blossom into a responsible man we can be proud of. 95 00:09:22,381 --> 00:09:24,461 - So do we bash him or not? - No. 96 00:09:25,502 --> 00:09:28,101 Goudurix, we wake up early in the country. 97 00:09:28,263 --> 00:09:30,583 In Lutetia this is when I go to bed. 98 00:09:30,743 --> 00:09:33,262 So get lost, bumpkins, I won't move from this bed. 99 00:09:38,982 --> 00:09:40,222 Obelix... 100 00:09:40,502 --> 00:09:41,862 What? I used psychology. 101 00:09:42,022 --> 00:09:44,023 I didn't bash him around. 102 00:09:44,502 --> 00:09:46,342 He didn't want to move? The bed moved. 103 00:09:46,503 --> 00:09:48,543 - You guys are crazy! - It isn't fun for us. 104 00:09:48,703 --> 00:09:51,263 It's for your own good. Let's go. 105 00:09:51,424 --> 00:09:54,304 I've got to get dressed and do my hair first. 106 00:10:02,063 --> 00:10:05,263 Goudurix, you've been in there for two hours! 107 00:10:06,583 --> 00:10:08,823 Should I use some more psychology? 108 00:10:10,224 --> 00:10:11,344 Come on. 109 00:10:17,264 --> 00:10:18,664 Your hair's just the same. 110 00:10:18,824 --> 00:10:20,505 No way. Before it wasn't done. 111 00:10:20,665 --> 00:10:22,504 This is the "undone done" look. 112 00:10:22,904 --> 00:10:25,104 It takes a lot of work. 113 00:10:25,264 --> 00:10:27,584 Ok, let's go to the forest. 114 00:10:27,744 --> 00:10:30,184 Exercise No. 1: "How to whip Romans. " 115 00:10:31,104 --> 00:10:31,864 What? 116 00:10:32,026 --> 00:10:33,905 Violence is for the weak. 117 00:10:34,065 --> 00:10:35,586 What did you say? 118 00:10:40,625 --> 00:10:42,345 Sorry, Asterix, I lost control. 119 00:10:42,505 --> 00:10:43,706 It's only human. 120 00:10:43,865 --> 00:10:46,385 And at least it didn't mess up your hair! 121 00:10:48,945 --> 00:10:50,785 - You guys are crazy! - No. 122 00:10:50,946 --> 00:10:52,105 Come on, follow us. 123 00:10:53,987 --> 00:10:56,386 With a little luck, We'll find a patrol. 124 00:10:56,546 --> 00:11:01,186 There aren't many Romans left, they're all in Britain... 125 00:11:01,466 --> 00:11:02,666 Where'd he go? 126 00:11:05,627 --> 00:11:07,986 I'm lucky to live in Lutetia. 127 00:11:08,146 --> 00:11:11,506 But I needed a change of scenery so I came to the country. 128 00:11:11,667 --> 00:11:13,906 I think it'll help my songwriting. 129 00:11:14,547 --> 00:11:17,347 I'm a bard. Hey, you just gave me an idea! 130 00:11:17,708 --> 00:11:18,788 Really? 131 00:11:19,587 --> 00:11:23,707 I'll build ye a dolmen Where love will reign 132 00:11:24,307 --> 00:11:26,987 Where love is everything And you'll be my queen... 133 00:11:27,147 --> 00:11:27,868 How pretty! 134 00:11:28,027 --> 00:11:29,867 That's because you inspired it. 135 00:11:30,027 --> 00:11:32,707 Excuse me, you're not here to court pretty girls 136 00:11:32,867 --> 00:11:34,227 but to become a man. 137 00:11:35,027 --> 00:11:36,229 Hey, morons, 138 00:11:36,388 --> 00:11:39,268 a man isn't necessarily a thick-headed brute. 139 00:11:39,428 --> 00:11:43,028 A man can be someone sensitive who can say "I love you", 140 00:11:43,188 --> 00:11:44,709 who's not afraid to cry. 141 00:11:44,869 --> 00:11:45,988 Oh, how true! 142 00:11:46,148 --> 00:11:48,108 So if you'd kindly blow off, peasants. 143 00:11:49,628 --> 00:11:50,629 No, let me. 144 00:11:57,429 --> 00:12:00,269 I say. I believe I've found the right place. 145 00:12:05,509 --> 00:12:07,789 You've travelled far, British friend. 146 00:12:07,949 --> 00:12:11,349 What can I offer you? Wild boar? A beer? 147 00:12:11,509 --> 00:12:13,029 A cup of hot water, please. 148 00:12:13,189 --> 00:12:14,350 Is that all? 149 00:12:14,509 --> 00:12:16,469 With a cloud of milk. Thank you. 150 00:12:21,830 --> 00:12:22,830 Asterix, Obelix, 151 00:12:22,991 --> 00:12:26,030 meet Jolitorax. He's just arrived from Britain 152 00:12:26,190 --> 00:12:29,390 to seek our help against the Roman invader. 153 00:12:29,550 --> 00:12:31,990 Hullo. Please, shake me by the hand. 154 00:12:34,430 --> 00:12:36,470 - Obelix! - Obelix, behave! 155 00:12:36,630 --> 00:12:39,550 - He said to shake him. - He's a Brit. They talk different. 156 00:12:40,231 --> 00:12:40,991 Are you ok? 157 00:12:41,151 --> 00:12:42,111 Jolly good show. 158 00:12:42,271 --> 00:12:45,111 What strength! I suppose it's the magic potion? 159 00:12:45,271 --> 00:12:46,831 Obelix fell in it as a baby. 160 00:12:46,992 --> 00:12:48,232 Not again... 161 00:12:48,632 --> 00:12:49,271 I 162 00:12:49,431 --> 00:12:52,791 with that strength, we'd easily beat the Romans, eh what! 163 00:12:52,951 --> 00:12:55,871 - Why do you keep saying "what"? - Say what's what? 164 00:12:56,032 --> 00:12:57,272 I asked Panoramix 165 00:12:57,431 --> 00:12:59,791 to prepare some magic potion. 166 00:13:00,111 --> 00:13:01,632 That's a lot of potion. 167 00:13:01,793 --> 00:13:04,752 That is why you and Obelix will escort him. 168 00:13:04,912 --> 00:13:06,873 It mustn't fall into enemy hands. 169 00:13:07,032 --> 00:13:08,793 We're going to Britain! 170 00:13:08,952 --> 00:13:11,352 There'll be brand new Romans. And to be honest, 171 00:13:11,512 --> 00:13:12,913 I won't miss your nephew. 172 00:13:13,272 --> 00:13:15,312 Goudurix is coming with us. 173 00:13:15,472 --> 00:13:17,752 With Idefix, there won't be room! 174 00:13:17,912 --> 00:13:20,072 It's the opportunity to perfect his education. 175 00:13:20,232 --> 00:13:21,632 No... 176 00:13:21,792 --> 00:13:22,393 Chief? 177 00:13:27,113 --> 00:13:28,193 He said no. 178 00:13:29,313 --> 00:13:30,874 He says you're too little. 179 00:13:31,393 --> 00:13:33,553 It's too far and there's no room. 180 00:13:36,553 --> 00:13:38,673 He'd rather we take that imbecile... 181 00:13:43,635 --> 00:13:46,515 We'll be back soon. 182 00:13:46,674 --> 00:13:49,754 We give them the barrel: hello, goodbye. And that's it. 183 00:13:50,314 --> 00:13:52,514 You won't miss much. 184 00:13:54,315 --> 00:13:56,395 Yes, there'll be lots of Romans. 185 00:13:56,874 --> 00:13:57,914 But you know, 186 00:13:58,074 --> 00:14:01,114 Romans are like oysters, too many make you sick. 187 00:14:08,915 --> 00:14:10,075 Be good. 188 00:14:12,115 --> 00:14:13,676 Watch over the house. 189 00:14:14,916 --> 00:14:16,315 I'm counting on you. 190 00:14:32,037 --> 00:14:33,716 I didn't join the legion for this. 191 00:14:33,876 --> 00:14:37,916 I joined to serve Rome, not arrest illegal alienus all clay long. 192 00:14:38,077 --> 00:14:42,396 Caesar said: for the empire's stability, migratory flows must be controlled. 193 00:14:42,556 --> 00:14:44,756 And what does that mean? 194 00:14:44,916 --> 00:14:46,636 It means, uh... 195 00:14:46,796 --> 00:14:49,277 Look, orders are orders. Don't argue. 196 00:14:51,518 --> 00:14:52,557 Caught red-handed! 197 00:14:52,917 --> 00:14:55,557 What? Gauls can go to the beach. 198 00:14:56,117 --> 00:14:58,717 I smell illegal alienus. Let's check their ID. 199 00:14:58,877 --> 00:15:00,397 - Count me out. - What? 200 00:15:00,558 --> 00:15:01,398 It's a bum rap. 201 00:15:01,917 --> 00:15:05,277 To each his own sense of duty. It's your conscience. 202 00:15:12,678 --> 00:15:15,638 Roman legion, border control! Show me your papyrus. 203 00:15:15,799 --> 00:15:17,398 Here. 204 00:15:20,838 --> 00:15:22,718 - That's the old model. - Oh yeah? 205 00:15:23,158 --> 00:15:24,678 The new ones are stone. 206 00:15:24,839 --> 00:15:27,118 Impossible to forge. There're too many fakes. 207 00:15:27,798 --> 00:15:28,878 What's in the barrel? 208 00:15:29,038 --> 00:15:31,679 The problem with Romans is that they're overeager. 209 00:15:32,559 --> 00:15:33,640 Talking about me? 210 00:15:33,799 --> 00:15:36,279 Jolitorax, it's time you tested the potion. 211 00:15:36,559 --> 00:15:37,519 What's that? 212 00:15:37,679 --> 00:15:39,319 One second, please. 213 00:15:53,600 --> 00:15:57,240 I may lack a sense of duty, but when it comes to survival... 214 00:16:21,561 --> 00:16:23,641 - Well? - They're holding out. 215 00:16:23,801 --> 00:16:25,482 BY Jupiter! 216 00:16:25,801 --> 00:16:28,401 My sapiens has its limits! 217 00:16:29,001 --> 00:16:31,161 You mean your patience? 218 00:16:31,401 --> 00:16:34,523 No, my sapiens. Wisdom. Don't you speak Latin? 219 00:16:35,682 --> 00:16:38,923 I'm asking the Senate for reinforcements. 220 00:16:39,082 --> 00:16:39,682 Ave, Caesar! 221 00:16:39,842 --> 00:16:42,203 A delegation of senators is requesting an audience. 222 00:16:42,642 --> 00:16:46,842 Extraordinary! I think of the Senate and the Senate comes to me. 223 00:16:47,683 --> 00:16:50,242 I'm popular with the gods! Show them in 224 00:16:50,402 --> 00:16:53,002 and prepare a little orgy. They'll like that. 225 00:16:55,644 --> 00:16:56,283 Ave, 226 00:16:56,443 --> 00:16:58,603 honourable members of the Senate. 227 00:16:58,763 --> 00:16:59,963 It is a privilege... 228 00:17:00,123 --> 00:17:01,163 Ave, Caesar. 229 00:17:02,003 --> 00:17:03,643 Senator Lucius Fouinus. 230 00:17:04,243 --> 00:17:08,603 The Senate commissioned us to audit your accounts. 231 00:17:08,963 --> 00:17:09,963 To do what? 232 00:17:10,123 --> 00:17:12,683 Audit your accounts. It's Latin. It means... 233 00:17:12,843 --> 00:17:14,844 I know what it means! 234 00:17:15,003 --> 00:17:18,364 I've looked at your books. They're not very clear. 235 00:17:19,245 --> 00:17:20,325 Oh really? 236 00:17:20,484 --> 00:17:22,044 For example... 237 00:17:23,205 --> 00:17:25,525 This expense of 20,000 sesterces 238 00:17:25,685 --> 00:17:26,925 for a round-trip journey 239 00:17:27,084 --> 00:17:30,325 - Alexandria-Londinium - by private galley. 240 00:17:30,924 --> 00:17:33,044 Cleopatra came for the weekend. 241 00:17:33,205 --> 00:17:35,685 Can't Cleopatra take a regular boat? 242 00:17:36,525 --> 00:17:38,245 She is the Queen of Egypt. 243 00:17:38,405 --> 00:17:41,085 Then why doesn't Egypt pay? 244 00:17:43,565 --> 00:17:45,925 My men and I will examine this. 245 00:17:46,085 --> 00:17:48,566 I hope no one will try to influence us. 246 00:17:48,726 --> 00:17:50,205 I wouldn't dream of it. 247 00:17:50,366 --> 00:17:52,085 The Senators' orgy is ready. 248 00:17:52,245 --> 00:17:53,565 Should I call the girls? 249 00:18:04,406 --> 00:18:06,086 What about our reinforcements? 250 00:18:08,806 --> 00:18:12,326 Forgive me, O Great Caesar, but I might have an idea. 251 00:18:12,486 --> 00:18:13,206 I'm listening. 252 00:18:16,046 --> 00:18:19,126 Why not use our secret funds to hire mercenaries 253 00:18:19,287 --> 00:18:20,647 to do our dirty work? 254 00:18:22,567 --> 00:18:25,527 Supposing such "secret funds" existed... 255 00:18:26,927 --> 00:18:28,167 Who do you have in mind? 256 00:18:28,727 --> 00:18:31,047 The worst barbarians of all, Caesar. 257 00:18:31,727 --> 00:18:33,127 The Normans. 258 00:18:33,447 --> 00:18:35,768 A fearsome people from the North 259 00:18:35,927 --> 00:18:39,168 where the snow never melts and it's dark for six months. 260 00:18:39,647 --> 00:18:43,328 These merciless warriors who drink from their enemies' skulls 261 00:18:43,488 --> 00:18:44,608 have one particularity... 262 00:18:45,728 --> 00:18:47,409 they do not know fear! 263 00:19:10,089 --> 00:19:11,130 What's your name? 264 00:19:11,290 --> 00:19:15,569 Megacursus, O Noble Caesar, to honour and serve you. 265 00:19:15,969 --> 00:19:20,769 Well, Megacursus, go find the Normans and hire them. 266 00:19:21,369 --> 00:19:23,490 If you succeed in this mission, 267 00:19:24,370 --> 00:19:25,811 you'll be a rich man. 268 00:19:25,971 --> 00:19:28,131 And now let's enjoy that orgy. 269 00:19:28,291 --> 00:19:29,890 - I despise waste. - Me too? 270 00:19:30,051 --> 00:19:32,890 No. You'll get an orgy-basket for your trip. 271 00:19:44,650 --> 00:19:46,532 Why did you 272 00:19:46,691 --> 00:19:47,931 desert me 273 00:19:48,852 --> 00:19:52,771 Why did you abandon me 274 00:19:53,411 --> 00:19:55,211 Why did you ditch me... 275 00:19:55,651 --> 00:19:57,171 I understand why. 276 00:19:59,371 --> 00:20:02,531 Why is it all over 277 00:20:02,771 --> 00:20:05,411 Why did you leave me... 278 00:20:05,572 --> 00:20:07,653 You're giving me a headache. 279 00:20:07,812 --> 00:20:10,533 - I'm expressing myself. - I'll express a bashing! 280 00:20:10,692 --> 00:20:12,772 Obelix, patience and psychology. 281 00:20:12,932 --> 00:20:15,012 Goudurix, what do you want to be? 282 00:20:15,173 --> 00:20:16,372 I want to be a bard. 283 00:20:16,532 --> 00:20:18,852 But the old man wants me to be a druid. 284 00:20:19,013 --> 00:20:21,172 Druid is a fascinating profession. 285 00:20:21,332 --> 00:20:23,813 Yeah right, 60 years of schooling. No thanks. 286 00:20:26,772 --> 00:20:28,374 What's a British hunk? 287 00:20:29,734 --> 00:20:30,814 A tourist! 288 00:20:35,053 --> 00:20:36,613 Don't take it personally. 289 00:20:36,773 --> 00:20:40,574 It's because in Gaul we say that the Brits are kind of... 290 00:20:42,373 --> 00:20:43,933 I mean, you're not very... 291 00:20:46,573 --> 00:20:50,575 What about you? How do the Britons see us? 292 00:20:51,854 --> 00:20:54,574 I say. We find you arrogant, 293 00:20:55,375 --> 00:20:58,454 loudmouthed, lecherous, 294 00:20:58,935 --> 00:21:01,854 cowardly, uncultivated... 295 00:21:02,294 --> 00:21:03,774 and dirty. 296 00:21:08,334 --> 00:21:11,095 Why did you forsake me... 297 00:21:11,255 --> 00:21:14,735 Stop bleating like a lamb, you'll never become a man. 298 00:21:14,895 --> 00:21:16,655 What's a man in your book? 299 00:21:16,815 --> 00:21:20,415 Two guys like you who live together with a little dog? 300 00:21:21,655 --> 00:21:22,656 I'll kill him. 301 00:21:22,816 --> 00:21:26,496 We promised the chief we'd bring him back safe and sound. 302 00:21:27,255 --> 00:21:28,296 Calm down. 303 00:21:29,615 --> 00:21:32,896 In Britain, two men living together is quite common. 304 00:21:34,256 --> 00:21:36,136 That's not the same thing. 305 00:21:36,296 --> 00:21:39,176 I think there's a little misunderstanding. 306 00:21:39,336 --> 00:21:41,936 We don't live together, we share lodgings. 307 00:21:42,096 --> 00:21:44,936 It's more like we're roommates. 308 00:21:45,096 --> 00:21:48,416 It's like co-workers who have the same hours. 309 00:21:48,577 --> 00:21:50,736 It's a question of practicality. 310 00:21:55,298 --> 00:21:57,977 I never Would've left you 311 00:21:58,137 --> 00:22:00,297 I never would've gone... 312 00:22:08,937 --> 00:22:10,658 Bless you, Obelix. 313 00:22:11,457 --> 00:22:12,897 It wasn't me. 314 00:22:18,339 --> 00:22:19,378 Sorry. 315 00:22:19,538 --> 00:22:24,259 I'm sorry to impose my presence on you in your jolly-boat, noble travellers. 316 00:22:24,418 --> 00:22:25,818 But I must reach Britain 317 00:22:25,978 --> 00:22:29,498 and regular boat lines don't like illegal alienus like me. 318 00:22:29,859 --> 00:22:32,498 I say, he is original, eh what? 319 00:22:32,658 --> 00:22:33,818 Don't worry, 320 00:22:33,979 --> 00:22:37,260 when we land, I'll depart and bother you no more. 321 00:22:37,420 --> 00:22:38,660 You're no bother. 322 00:22:38,819 --> 00:22:40,980 But why Britain, mister... ? 323 00:22:41,139 --> 00:22:43,339 Pindepis. My name is Pindepis. 324 00:22:43,499 --> 00:22:46,979 I come from a poor, distant land in the Ganges Valley. 325 00:22:47,140 --> 00:22:51,019 They say you can get rich in Britain, so I decided to try my luck. 326 00:22:51,179 --> 00:22:52,220 What's that? 327 00:22:53,979 --> 00:22:56,779 A plant from back home. It grows all over. 328 00:22:56,939 --> 00:22:59,140 I feel less lonely with it. 329 00:23:00,020 --> 00:23:02,300 So please don't throw me overboard. 330 00:23:02,460 --> 00:23:03,260 I can't swim! 331 00:23:14,181 --> 00:23:15,500 I'm hungry. 332 00:23:17,820 --> 00:23:19,461 Me too. 333 00:23:22,262 --> 00:23:24,582 I say, I believe we have a message. 334 00:23:26,461 --> 00:23:28,741 Your Majesty, a message from Jolitorax. 335 00:23:29,501 --> 00:23:30,381 What does he say? 336 00:23:31,621 --> 00:23:34,462 "Your Majesty, I have the pleasure of informing you 337 00:23:34,622 --> 00:23:37,101 that the barrel has reached British soil. " 338 00:23:37,261 --> 00:23:38,821 "Faithfully yours, Jolitorax. " 339 00:23:39,101 --> 00:23:41,863 Excellent news. Isn't it, dears? 340 00:24:21,384 --> 00:24:23,305 Hey dudes, hiking isn't my thing. 341 00:24:23,744 --> 00:24:26,384 - If you want to become a man... - Drop it. 342 00:24:27,784 --> 00:24:31,864 I say. A calm and peaceful spot to have a bite to eat. 343 00:24:33,144 --> 00:24:35,345 I hope they have wild boar. 344 00:24:36,784 --> 00:24:38,505 JOLLY BOAR INN 345 00:24:44,706 --> 00:24:45,865 Hullo. 346 00:24:46,505 --> 00:24:47,265 Hullo. 347 00:24:47,426 --> 00:24:48,865 Would you like supper? 348 00:24:49,226 --> 00:24:52,825 Yes, rather. We'd like four orders of boar. 349 00:24:52,985 --> 00:24:55,585 Of course. Go sit over there. 350 00:25:00,625 --> 00:25:01,745 Hullo. 351 00:25:30,147 --> 00:25:31,667 Is that their boar? 352 00:25:31,827 --> 00:25:33,267 Doesn't look jolly to me. 353 00:25:33,427 --> 00:25:34,787 It's a British delicacy: 354 00:25:34,947 --> 00:25:37,748 boiled boar with mint sauce. 355 00:25:37,908 --> 00:25:39,347 Delicious. 356 00:25:39,507 --> 00:25:41,348 Why does it smell like fish? 357 00:25:41,707 --> 00:25:44,068 Because we always boil it with cod liver. 358 00:25:44,228 --> 00:25:46,268 Otherwise it would have no taste. 359 00:25:47,027 --> 00:25:48,228 Poor beast. 360 00:25:55,548 --> 00:25:56,628 Ave. 361 00:25:57,109 --> 00:25:58,948 We're looking for Gauls 362 00:25:59,108 --> 00:26:01,028 who disembarked illegally. 363 00:26:12,229 --> 00:26:15,829 Ave. Last name, first name, profession and place of residence. 364 00:26:16,269 --> 00:26:17,789 But of course. 365 00:26:17,950 --> 00:26:20,950 We're British merchants on a business trip. 366 00:26:21,110 --> 00:26:24,270 My name is Jolitorax, and this is Asterax. 367 00:26:24,429 --> 00:26:25,029 Hullo. 368 00:26:25,869 --> 00:26:27,189 Obelax... 369 00:26:27,349 --> 00:26:29,509 - Hello. - No. "Hullo". 370 00:26:29,669 --> 00:26:31,750 - Hello. - One second. "Hullo". 371 00:26:33,950 --> 00:26:35,270 No, "hullo". 372 00:26:35,430 --> 00:26:37,031 It's a short "u". 373 00:26:37,190 --> 00:26:38,511 Hullo. 374 00:26:39,150 --> 00:26:40,270 That's it. 375 00:26:41,190 --> 00:26:43,270 And my nephew... Pain-in-the-ax. 376 00:26:43,430 --> 00:26:45,310 The poor boy is mute. 377 00:26:49,351 --> 00:26:52,031 Soldiers! Search the inn! 378 00:26:52,711 --> 00:26:54,231 Enjoy your meal, Britons. 379 00:27:10,671 --> 00:27:14,112 I don't know how you can eat that stuff... 380 00:27:14,272 --> 00:27:15,433 You Britons. 381 00:27:18,792 --> 00:27:20,353 Nothing to report, sir. 382 00:27:21,832 --> 00:27:23,472 Good evening, gentlemen. 383 00:27:23,752 --> 00:27:25,072 Have a good journey. 384 00:27:33,352 --> 00:27:34,593 By Toutatis! 385 00:27:35,154 --> 00:27:36,153 In the name of Rome, 386 00:27:36,313 --> 00:27:38,594 surrender, Gauls! 387 00:28:04,434 --> 00:28:06,514 Bravo! Good job blending in. 388 00:28:06,674 --> 00:28:08,194 It's not my fault. 389 00:28:08,355 --> 00:28:11,194 Wild boar with cod liver is inhuman. 390 00:28:11,355 --> 00:28:13,634 You're right, it's not your fault. 391 00:28:13,794 --> 00:28:16,194 It never has been and probably never will. 392 00:28:16,474 --> 00:28:18,315 Are you trying to be nice? 393 00:28:18,475 --> 00:28:19,515 You know what? 394 00:28:19,675 --> 00:28:22,235 Even when you're around, I feel lonely. 395 00:28:22,395 --> 00:28:24,995 I'm intellectually undernourished. 396 00:28:25,155 --> 00:28:26,395 Come on, we get on. 397 00:28:26,555 --> 00:28:27,915 No. I put up with you. 398 00:28:28,075 --> 00:28:31,875 I knock myself out for a walking calamity, a curse, 399 00:28:32,035 --> 00:28:33,716 a natural disaster named Obelix. 400 00:28:33,876 --> 00:28:35,395 And what do I get? 401 00:28:36,235 --> 00:28:36,995 Nothing. 402 00:28:37,156 --> 00:28:40,836 I sacrifice myself for nothing. So you see, I'm fed up. 403 00:28:41,397 --> 00:28:42,156 Frankly, 404 00:28:42,316 --> 00:28:45,677 "two guys who live together with a little dog" isn't for me. 405 00:28:45,917 --> 00:28:47,997 What've you got against Idefix? 406 00:28:48,797 --> 00:28:50,717 I need to meet someone. 407 00:28:51,036 --> 00:28:51,636 Who? 408 00:28:51,796 --> 00:28:55,316 Who knows! But it'll never happen with you clinging to me. 409 00:28:56,836 --> 00:28:58,157 What's his problem? 410 00:28:58,596 --> 00:29:01,117 He has to meet someone but he doesn't know who. 411 00:29:01,278 --> 00:29:03,117 So of course he's irritable. 412 00:29:11,718 --> 00:29:13,837 Caesar was very clear, 413 00:29:13,997 --> 00:29:16,597 if you wipe out the village of British rebels, 414 00:29:16,757 --> 00:29:18,397 he'll shower you with gold. 415 00:29:19,037 --> 00:29:20,998 Gold only brings luxury 416 00:29:21,158 --> 00:29:23,478 and luxury weakens men's spirits. 417 00:29:24,718 --> 00:29:27,199 Is that what you want, Roman? To weaken us? 418 00:29:27,878 --> 00:29:30,198 Not on my life, Grossebaf. 419 00:29:33,158 --> 00:29:37,158 Only fear could tempt us to travel to this country. 420 00:29:37,318 --> 00:29:38,518 Fear? 421 00:29:38,678 --> 00:29:41,359 Even the weakest nations know fear. But not us! 422 00:29:41,518 --> 00:29:42,799 Not us! 423 00:29:44,920 --> 00:29:46,639 Yet we've tried everything. 424 00:29:47,920 --> 00:29:49,879 We've carried out experiments... 425 00:29:50,599 --> 00:29:51,200 Well? 426 00:29:52,079 --> 00:29:53,999 Still more pain than fear. 427 00:29:56,479 --> 00:30:00,120 We've tried to instil it in our infants... 428 00:30:04,560 --> 00:30:06,000 Without' success. 429 00:30:06,161 --> 00:30:07,560 Fear escapes us. 430 00:30:07,720 --> 00:30:09,000 By Odin, we want to know it! 431 00:30:09,160 --> 00:30:10,561 We want to know it! 432 00:30:11,801 --> 00:30:12,761 But why? 433 00:30:13,441 --> 00:30:15,040 He asks why... 434 00:30:18,081 --> 00:30:21,121 Everyone knows that fear gives you wings, Roman! 435 00:30:21,280 --> 00:30:24,721 And my warriors and I dream of flying. Like birds. 436 00:30:27,801 --> 00:30:29,202 Then you're in luck. 437 00:30:29,362 --> 00:30:32,001 Britons are the most fearful people in the world. 438 00:30:32,561 --> 00:30:33,241 They are? 439 00:30:33,602 --> 00:30:34,962 Yes, of course. 440 00:30:35,122 --> 00:30:38,081 Every time you ask them a question, they answer: 441 00:30:38,242 --> 00:30:40,961 "I'm afraid that... " or "I fear that... " 442 00:30:42,522 --> 00:30:43,561 Then it's decided! 443 00:30:43,721 --> 00:30:46,002 By Odin, We're sailing for Britain! 444 00:30:54,723 --> 00:30:55,922 Gentlemen... 445 00:30:56,522 --> 00:30:58,843 Welcome to Londinium. 446 00:32:22,526 --> 00:32:25,166 The Romans are looking for us. Let's hide the barrel. 447 00:32:25,326 --> 00:32:26,406 Good idea. But where? 448 00:32:26,766 --> 00:32:30,766 Use your heads. Where is the best place to hide a tree? A forest. 449 00:32:30,926 --> 00:32:33,007 So the best place to hide a barrel? 450 00:32:33,167 --> 00:32:34,487 A forest? 451 00:32:35,928 --> 00:32:37,007 A... ? 452 00:32:37,168 --> 00:32:38,287 A forest... 453 00:32:38,767 --> 00:32:41,247 An inn! With other barrels. 454 00:32:41,408 --> 00:32:42,007 Excellent 455 00:32:42,167 --> 00:32:44,168 I know just the place. 456 00:32:49,648 --> 00:32:52,128 Cousin Jolitorax, fearfully pleased to see you. 457 00:32:52,287 --> 00:32:54,008 I say, me too, Relax. 458 00:32:54,169 --> 00:32:57,568 But let's not get emotional. I'm on a mission for the Queen. 459 00:32:57,928 --> 00:33:00,688 I'll bid farewell to my wife and I'm yours. 460 00:33:00,848 --> 00:33:04,248 Not necessary. We only want to hide this barrel with yours. 461 00:33:04,528 --> 00:33:07,728 I see. Easy as pie. We'll put it in the cellar. 462 00:33:07,889 --> 00:33:08,849 Follow me. 463 00:33:19,449 --> 00:33:20,969 One stout, please. 464 00:33:22,649 --> 00:33:24,809 The energy in this town is amazing. 465 00:33:25,369 --> 00:33:25,969 Excuse me? 466 00:33:26,130 --> 00:33:30,289 The energy here is amazing. You feel like anything's possible. 467 00:33:30,449 --> 00:33:31,129 Yeah, maybe. 468 00:33:31,289 --> 00:33:34,210 No, it's true. I'm from Lutetia. It's dead in comparison. 469 00:33:34,370 --> 00:33:36,291 It's stuck in a time warp. 470 00:33:36,450 --> 00:33:38,290 - You're from Lutetia? - Yeah. 471 00:33:38,770 --> 00:33:41,450 Well, not far. Barely a two-week walk. 472 00:33:45,331 --> 00:33:47,131 People sure do like stout here. 473 00:33:47,290 --> 00:33:49,090 - Next one's on me. - No, thank you... 474 00:33:49,250 --> 00:33:52,051 I insist. I know what you're thinking. 475 00:33:52,410 --> 00:33:55,331 "He's a Gaul, watch out, they're all Womanizers. " 476 00:33:55,491 --> 00:33:57,611 Well not me. I'm no womanizer. 477 00:33:58,772 --> 00:34:00,651 I'm just a guy who loves life. 478 00:34:00,812 --> 00:34:03,491 Life's magical, timeless moments, you see? 479 00:34:03,651 --> 00:34:05,451 Here, getting to know each other. 480 00:34:05,612 --> 00:34:10,172 I'm full of energy like this town. I want to live, to laugh, to cry. 481 00:34:10,331 --> 00:34:13,052 Yes, I'm a man who knows how to cry. 482 00:34:13,211 --> 00:34:14,932 I'm not ashamed to say I cry. 483 00:34:15,331 --> 00:34:16,852 I cry very often. Over nothing. 484 00:34:18,211 --> 00:34:19,412 Do you like men who cry? 485 00:34:20,772 --> 00:34:22,493 Not really. 486 00:34:31,973 --> 00:34:34,853 How's everything? Is the barrel safe? 487 00:34:35,212 --> 00:34:37,132 - What? - You've got some froth... 488 00:34:38,933 --> 00:34:40,653 So, what do we do now? 489 00:34:41,453 --> 00:34:42,693 Well, 490 00:34:43,293 --> 00:34:47,533 I suppose we could pay a surprise visit to Ophelia. 491 00:34:47,854 --> 00:34:48,613 Who's Ophelia? 492 00:34:49,213 --> 00:34:49,853 My fianc�e. 493 00:34:54,653 --> 00:34:56,094 There's still some... 494 00:35:06,334 --> 00:35:09,415 I'd heard British chicks were dogs, but she's hot. 495 00:35:14,174 --> 00:35:17,454 Yes, she is pretty. That black dress really suits her. 496 00:35:24,655 --> 00:35:25,535 Jolitorax... 497 00:35:26,295 --> 00:35:27,815 What a jolly surprise. 498 00:35:27,975 --> 00:35:29,095 I'm frightfully happy too. 499 00:35:29,255 --> 00:35:32,055 But no effusiveness. I'm on a mission for the Queen. 500 00:35:32,215 --> 00:35:35,255 Since I was in Londinium I wanted you to meet... 501 00:35:35,415 --> 00:35:36,375 Goudurix. Cool. 502 00:35:38,175 --> 00:35:40,095 Okay you, calm down! 503 00:35:40,855 --> 00:35:43,256 She's his fianc�e. Show some respect. 504 00:35:43,416 --> 00:35:46,017 - Forgive him, he's young. - It's of no importance. 505 00:35:46,177 --> 00:35:47,576 Asterix. At your service. 506 00:35:48,816 --> 00:35:50,456 Pleased to meet you. 507 00:35:50,616 --> 00:35:51,816 Very pleased. 508 00:35:53,297 --> 00:35:54,937 - My friends are... - Gauls. 509 00:35:55,096 --> 00:35:56,816 We guessed as much. 510 00:35:57,216 --> 00:35:58,056 By the accent? 511 00:35:58,456 --> 00:35:59,896 No, by the smell. 512 00:36:01,296 --> 00:36:04,336 Mother and Father are away, but I insist you stay. 513 00:36:05,016 --> 00:36:08,498 Miss Macintosh and I shall prepare a meal for you. 514 00:36:16,937 --> 00:36:19,498 The energy in this town is amazing. 515 00:36:19,657 --> 00:36:20,257 Oh, really? 516 00:36:20,417 --> 00:36:23,297 You really feel like anything's possible here... 517 00:36:23,458 --> 00:36:25,617 You could meet fabulous people, 518 00:36:25,778 --> 00:36:27,058 exchange ideas, 519 00:36:27,218 --> 00:36:30,538 fall in love, have intense but brief adventures... 520 00:36:31,578 --> 00:36:33,059 You know, all that. 521 00:36:34,419 --> 00:36:36,899 I hear you and your friend have a little dog. 522 00:36:38,618 --> 00:36:39,698 You didn't bring it? 523 00:36:40,538 --> 00:36:41,579 No. 524 00:36:45,858 --> 00:36:47,378 What's this? 525 00:36:47,860 --> 00:36:51,180 Illegal Gauls with a secret weapon in a barrel? 526 00:36:51,339 --> 00:36:54,180 Yes. We're arresting all Gaul residents. 527 00:36:54,340 --> 00:36:55,499 Women and children too. 528 00:36:55,659 --> 00:36:56,819 We'll burn their houses down. 529 00:36:56,979 --> 00:36:59,299 - No. We need to find the barrel. - But how? 530 00:36:59,459 --> 00:37:00,780 Use your heads... 531 00:37:00,939 --> 00:37:03,940 Where is the best place to hide a tree? 532 00:37:05,379 --> 00:37:06,059 A forest! 533 00:37:06,219 --> 00:37:10,540 So the best place to hide a barrel would be... 534 00:37:12,340 --> 00:37:14,140 An inn! 535 00:37:14,540 --> 00:37:17,300 Search every cellar of every inn in Londinium 536 00:37:17,460 --> 00:37:19,421 and confiscate every barrel! 537 00:37:22,581 --> 00:37:24,020 What about the tree? 538 00:37:24,460 --> 00:37:25,981 Find that barrel! 539 00:37:26,701 --> 00:37:30,822 I'll have you boiled and served to the lions with mint sauce! 540 00:37:42,821 --> 00:37:44,421 I don't think she likes me. 541 00:37:44,581 --> 00:37:45,541 Who's that? 542 00:37:46,142 --> 00:37:48,421 Miss Makichtok. She doesn't like me. 543 00:37:48,581 --> 00:37:50,942 With her looks she shouldn't be picky. 544 00:37:56,262 --> 00:37:59,942 It doesn't show much that you and Ophelia are engaged. 545 00:38:00,102 --> 00:38:01,902 I'd say it doesn't show at all. 546 00:38:02,422 --> 00:38:05,903 That's because we Britons are sticklers for proprieties. 547 00:38:07,023 --> 00:38:08,302 A gentleman 548 00:38:08,462 --> 00:38:11,543 must never, under any circumstance, compromise his fianc�e 549 00:38:11,702 --> 00:38:14,503 by being too... how should I put it? 550 00:38:14,743 --> 00:38:16,103 Overbearing. 551 00:38:17,304 --> 00:38:22,504 Unescorted visits must be rare and last only a fleeting moment. 552 00:38:24,623 --> 00:38:26,783 And when was your last one? 553 00:38:26,943 --> 00:38:27,743 Last year. 554 00:38:28,983 --> 00:38:30,263 I see. 555 00:38:30,584 --> 00:38:34,464 I say, when Ophelia invited us to stay, I hesitated. 556 00:38:34,784 --> 00:38:37,704 But I'm glad I had the audacity to accept. 557 00:38:38,664 --> 00:38:41,184 Would you have the audacity to pass the salt? 558 00:38:43,304 --> 00:38:44,384 Sorry. 559 00:38:50,384 --> 00:38:52,464 You really like Miss What's-Her-Face? 560 00:38:53,144 --> 00:38:55,585 Then give her a present. It always works. 561 00:38:56,345 --> 00:38:57,785 That's a good idea. 562 00:38:59,065 --> 00:39:00,025 I know... 563 00:39:30,866 --> 00:39:32,867 In the name of Rome, open up! 564 00:39:36,587 --> 00:39:37,866 Search the inn! 565 00:40:04,628 --> 00:40:05,909 Legionaries! 566 00:40:06,268 --> 00:40:09,108 There's a secret weapon in one of these barrels. 567 00:40:09,548 --> 00:40:12,948 To find it, we will apply methodology and rigour. 568 00:40:13,268 --> 00:40:14,949 You make a hole, you taste. 569 00:40:15,308 --> 00:40:17,748 If anything tastes suspicious, let us know. 570 00:40:17,908 --> 00:40:19,468 Otherwise, mark the barrel 571 00:40:19,629 --> 00:40:22,709 and move on to the next. Is that clear? 572 00:40:22,949 --> 00:40:23,909 On my command! 573 00:40:36,589 --> 00:40:37,669 Action! 574 00:40:51,471 --> 00:40:54,351 The rhododendrons have come on nicely this year. 575 00:40:54,871 --> 00:40:55,670 Oh, really? 576 00:41:02,070 --> 00:41:03,831 The begonias too. 577 00:41:05,992 --> 00:41:07,871 But not the sunflowers. 578 00:41:09,511 --> 00:41:11,592 I'm terribly sorry to hear it. 579 00:41:40,712 --> 00:41:42,952 That must've taken ages to make. 580 00:41:43,112 --> 00:41:45,112 The Macintoshes have been working 581 00:41:45,713 --> 00:41:48,193 on this tapestry for five generations. 582 00:41:48,833 --> 00:41:50,034 I see. 583 00:41:50,193 --> 00:41:52,153 When it's finished, 584 00:41:52,433 --> 00:41:54,993 it will be my family's pride and joy. 585 00:42:03,753 --> 00:42:07,155 The energy in this town really is amazing... 586 00:42:10,274 --> 00:42:11,074 Sorry. 587 00:42:14,074 --> 00:42:15,594 Sorry to burst in on you. 588 00:42:15,754 --> 00:42:18,795 The Romans seized the barrel of magic potion! 589 00:42:19,274 --> 00:42:20,514 If you want to find it, 590 00:42:20,674 --> 00:42:22,874 it has "Relax" written on it. 591 00:42:59,117 --> 00:43:00,996 Ave, Claudius Lapsus, let me taste. 592 00:43:01,156 --> 00:43:02,356 No, it's my barrel. 593 00:43:02,516 --> 00:43:04,757 It's not yours, it's everybody's. 594 00:43:13,278 --> 00:43:14,478 Hey, you! 595 00:43:15,277 --> 00:43:16,597 Come here. 596 00:43:35,318 --> 00:43:37,478 - Do I knock him out? - Yes, quietly. 597 00:43:38,998 --> 00:43:40,159 Obelix, quietly! 598 00:43:40,679 --> 00:43:42,079 I understood. 599 00:43:48,838 --> 00:43:50,358 Very good. 600 00:44:10,919 --> 00:44:13,600 You're a swell pal. 601 00:44:14,639 --> 00:44:16,641 Come on, we've no time to lose. 602 00:44:24,760 --> 00:44:27,481 I can drink this, I didn't fall into it. 603 00:44:38,081 --> 00:44:39,402 Over here. 604 00:44:43,321 --> 00:44:45,442 Take them all. We'll sort them later. 605 00:44:45,601 --> 00:44:47,161 Obelix, help us. 606 00:44:53,922 --> 00:44:55,162 I don't believe it. 607 00:44:55,641 --> 00:44:59,042 I just tasted a tiny bit. Hardly at all. 608 00:45:02,882 --> 00:45:04,402 Like the great Caesar said, 609 00:45:04,562 --> 00:45:08,442 we are here to promote the values of our grand civilisation. 610 00:45:09,003 --> 00:45:10,482 But we will not succeed 611 00:45:10,643 --> 00:45:12,802 if the natives perceive us as enemies. 612 00:45:12,962 --> 00:45:14,483 The Britons are proud. 613 00:45:14,643 --> 00:45:18,522 Treat them with courtesy. Show them we are a great nation. 614 00:45:19,444 --> 00:45:21,924 Here's an opportunity to demonstrate. 615 00:45:22,563 --> 00:45:24,483 A jolly good day 616 00:45:24,843 --> 00:45:27,443 and all that sort of thing, British friends. 617 00:45:28,924 --> 00:45:32,003 You see? If we don't, we have a fat chance. 618 00:45:32,484 --> 00:45:33,883 Who called me fat? 619 00:45:35,683 --> 00:45:36,604 Who called me fat? 620 00:45:38,524 --> 00:45:39,763 Who called me fat? 621 00:45:40,405 --> 00:45:41,204 Obelix! 622 00:45:41,365 --> 00:45:43,045 Goodness gracious. 623 00:45:47,644 --> 00:45:51,525 An abandoned cart... A pure stroke of luck for a cart thief! 624 00:45:52,645 --> 00:45:55,204 Bravo, Obelix! Good job blending in. 625 00:45:59,564 --> 00:46:00,445 Run, Jolitorax! 626 00:46:01,686 --> 00:46:04,846 Sorry, Asterix, a gentleman never runs. 627 00:46:20,606 --> 00:46:22,566 Excuse me, you didn't see a... 628 00:46:22,726 --> 00:46:25,606 - You're a Gaul! - Yes, but not from Lutetia. 629 00:46:25,766 --> 00:46:27,207 What're you doing here? 630 00:46:27,366 --> 00:46:29,166 Looking for a barrel. Did you see... 631 00:46:29,326 --> 00:46:30,367 I love Gauls! 632 00:46:30,887 --> 00:46:33,286 You're so much more fun than Britons. 633 00:46:33,446 --> 00:46:34,566 Thanks... Oh really? 634 00:46:37,207 --> 00:46:40,446 You don't have a pigeonhole where I could reach you? 635 00:46:53,007 --> 00:46:55,168 It's one of the Gauls. 636 00:46:55,647 --> 00:46:56,847 Pick him up! 637 00:47:06,088 --> 00:47:09,888 Sir Jolitorax! Something unspeakable has happened. 638 00:47:10,048 --> 00:47:12,088 I say, calm down, Miss Macintosh. 639 00:47:12,248 --> 00:47:15,648 It's frightful! Miss Ophelia has disappeared. 640 00:47:15,808 --> 00:47:17,208 Calm down, dear lady. 641 00:47:17,369 --> 00:47:19,449 And worse yet, with Goudurix! 642 00:47:21,008 --> 00:47:23,648 They wanted to take a stroll on the beach. 643 00:47:23,888 --> 00:47:26,248 Naturally, I flatly refused. 644 00:47:26,409 --> 00:47:28,090 But that devil Goudurix 645 00:47:28,249 --> 00:47:30,529 stole a cart and... 646 00:47:32,089 --> 00:47:33,769 and the two of them ran off! 647 00:47:34,810 --> 00:47:37,489 Very well. I shall handle this. 648 00:47:41,689 --> 00:47:42,929 Which way did they go? 649 00:47:43,089 --> 00:47:44,530 That way. 650 00:48:06,650 --> 00:48:07,770 Oh, I'm awful. 651 00:48:07,930 --> 00:48:09,891 No, no. You're doing great. 652 00:48:11,852 --> 00:48:15,891 Why didn't you help them search for the barrel of magic potion? 653 00:48:16,051 --> 00:48:17,892 You're my magic potion. 654 00:48:18,051 --> 00:48:19,291 How sweet of you. 655 00:48:19,451 --> 00:48:21,091 It's not sweet, it's true. 656 00:48:21,251 --> 00:48:23,971 Their potion has nothing to do with strength. 657 00:48:24,131 --> 00:48:24,732 Really? 658 00:48:25,292 --> 00:48:27,011 Then what is strength about? 659 00:48:28,172 --> 00:48:28,771 This... 660 00:48:30,493 --> 00:48:31,892 That's not appropriate. 661 00:48:32,052 --> 00:48:35,772 You Brits are so uptight. Chicks are easier in Lutetia. 662 00:48:35,932 --> 00:48:36,612 Really? 663 00:48:36,772 --> 00:48:39,892 You bet! They know kissing isn't about being appropriate. 664 00:48:40,052 --> 00:48:42,693 It's about timing... and this was the right time. 665 00:48:42,853 --> 00:48:44,412 But if you don't want to... 666 00:48:45,973 --> 00:48:47,093 Wait... 667 00:48:57,254 --> 00:48:58,573 It's a Gaul kiss. 668 00:49:01,373 --> 00:49:02,653 Come on, it's no big... 669 00:49:04,573 --> 00:49:07,094 - Are those Britons? - They're not very big. 670 00:49:07,254 --> 00:49:09,454 Hiding behind me? That's very cowardly. 671 00:49:09,613 --> 00:49:10,213 I don't care. 672 00:49:10,373 --> 00:49:14,095 We're looking for Caesar and his army. Do you know where they are? 673 00:49:14,255 --> 00:49:15,174 I don't want to die! 674 00:49:15,335 --> 00:49:17,415 - Pull yourself together. - I'm too afraid! 675 00:49:17,574 --> 00:49:19,934 I say, you're the champion of fear! 676 00:49:20,094 --> 00:49:21,854 Did you hear that, Yadutaf? 677 00:49:22,014 --> 00:49:24,535 Catch him, Tetedepiaf, before he flies away. 678 00:49:29,934 --> 00:49:32,974 I'll bring him to camp. Go to the nearest village, 679 00:49:33,134 --> 00:49:35,496 ask for Caesar and then kill everyone. 680 00:49:35,656 --> 00:49:36,815 How do I find the village? 681 00:49:38,096 --> 00:49:39,135 She'll take you. 682 00:49:39,295 --> 00:49:42,496 - Then what do I do with her? - You kill her too, stupid. 683 00:49:42,655 --> 00:49:44,455 Oh yeah, right. 684 00:50:20,177 --> 00:50:22,857 A jolly good day to you, foreign friend. 685 00:50:25,538 --> 00:50:27,977 Wait. First, we must agree on the rules. 686 00:50:28,497 --> 00:50:30,017 What rules? 687 00:50:30,257 --> 00:50:31,377 Okay, no rules. 688 00:50:41,098 --> 00:50:41,698 Thank you. 689 00:50:41,859 --> 00:50:45,138 It was nothing. I needed some exercise anyhow. 690 00:50:45,938 --> 00:50:47,858 I hear you didn't go out alone. 691 00:50:48,018 --> 00:50:51,378 The Normans kidnapped Goudurix! I'm very worried. 692 00:50:51,538 --> 00:50:52,898 Rightly so, my dear. 693 00:50:53,058 --> 00:50:55,658 The odds are he's been turned into melba toast. 694 00:50:55,979 --> 00:50:56,699 How awful! 695 00:50:56,858 --> 00:50:58,459 Yes, it is, eh what! 696 00:50:59,258 --> 00:51:01,979 Well then, I suggest we go home. 697 00:51:02,860 --> 00:51:04,539 Your insensibility 698 00:51:04,699 --> 00:51:06,420 saddens me deeply. 699 00:51:06,980 --> 00:51:09,139 I too have reason to feel sad. 700 00:51:09,300 --> 00:51:12,139 But I do not offend you by blaming you. 701 00:51:14,979 --> 00:51:17,820 So be it! I strayed from the righteous path. 702 00:51:18,780 --> 00:51:20,900 But how could I not? 703 00:51:21,300 --> 00:51:23,260 You're as tedious as a winter's day 704 00:51:23,421 --> 00:51:25,221 and stiffer than Miss Macintosh. 705 00:51:25,380 --> 00:51:27,620 It took you six months to address me, 706 00:51:27,780 --> 00:51:29,380 one year to ask for my hand, 707 00:51:29,540 --> 00:51:32,380 and we've barely exchanged ten words since. 708 00:51:33,260 --> 00:51:34,900 When might I hope for 709 00:51:35,060 --> 00:51:36,741 a bit of company, 710 00:51:36,900 --> 00:51:39,341 perhaps even some human warmth? 711 00:51:39,501 --> 00:51:41,141 On my death bed? 712 00:51:43,462 --> 00:51:46,342 My conduct has been that of a British gentleman. 713 00:51:46,501 --> 00:51:50,901 If this does not suit you, then we were not meant for each other. 714 00:52:12,902 --> 00:52:13,982 What're you doing here? 715 00:52:14,142 --> 00:52:16,623 I was arrested during an ID check. 716 00:52:16,982 --> 00:52:19,103 I'll be deported on the next caravan. 717 00:52:20,982 --> 00:52:21,902 YOU! 718 00:52:22,742 --> 00:52:23,862 Come with me. 719 00:52:27,263 --> 00:52:28,184 Move it. 720 00:52:28,743 --> 00:52:29,384 Excuse me, 721 00:52:29,544 --> 00:52:32,863 may I have some water for my plant? It needs it badly. 722 00:52:38,864 --> 00:52:40,343 Doesn't need it anymore. 723 00:53:00,624 --> 00:53:01,505 Why? 724 00:53:01,905 --> 00:53:02,585 Why what? 725 00:53:02,745 --> 00:53:04,584 Why are you always under my feet? 726 00:53:04,945 --> 00:53:08,346 Hey, Jules, every tale has a good guy and a bad guy. 727 00:53:09,665 --> 00:53:10,985 And you're the bad guy? 728 00:53:11,145 --> 00:53:12,425 No, you're the bad guy. 729 00:53:12,586 --> 00:53:14,585 These are the adventures of Asterix, not Caesar. 730 00:53:15,145 --> 00:53:17,785 The adventures of Asterix! 731 00:53:18,545 --> 00:53:20,865 See this? "The Gallic Wars. " 732 00:53:21,266 --> 00:53:24,625 The adventures of Julius Caesar, by Julius Caesar, in six volumes. 733 00:53:24,786 --> 00:53:27,465 That my friend, is History. 734 00:53:28,145 --> 00:53:30,427 Sounds megalomaniac to me. 735 00:53:31,107 --> 00:53:33,226 I don't think you fully realise who I am. 736 00:53:33,747 --> 00:53:36,747 My reign will have such impact that in 2,000 years 737 00:53:36,906 --> 00:53:40,346 people will say, "We're in the year 2000 J. C. " 738 00:53:42,986 --> 00:53:44,626 - But what have you done? - Me? 739 00:53:44,786 --> 00:53:47,746 Yes, you with your smirk. What's your claim to fame? 740 00:53:47,906 --> 00:53:49,707 I don't claim much. 741 00:53:50,107 --> 00:53:52,267 I just try to be a decent guy. 742 00:53:52,427 --> 00:53:53,628 I wake up happy. 743 00:53:54,308 --> 00:53:55,987 My pals and I help each other. 744 00:53:56,147 --> 00:53:57,547 We laugh, we argue. 745 00:53:57,708 --> 00:54:00,427 And every Sunday, we eat a big wild boar together. 746 00:54:01,107 --> 00:54:02,587 You've sold out. 747 00:54:02,867 --> 00:54:03,987 No, I haven't. 748 00:54:04,148 --> 00:54:06,628 In my village, I'm very respected. 749 00:54:06,788 --> 00:54:08,627 - In your village? - Yes. 750 00:54:10,147 --> 00:54:11,548 That doesn't thrill me. 751 00:54:12,949 --> 00:54:16,548 Listen, I have a proposal to make. 752 00:54:18,788 --> 00:54:20,868 Come and work for me. 753 00:54:21,869 --> 00:54:24,948 Your mind united with my power... 754 00:54:25,388 --> 00:54:27,028 we'd make a smashing team. 755 00:54:28,108 --> 00:54:29,588 Why would I do that? 756 00:54:31,148 --> 00:54:32,430 Because I'm your father. 757 00:54:36,229 --> 00:54:37,149 No... 758 00:54:37,309 --> 00:54:40,189 You believed it! Yes, you did. 759 00:54:40,349 --> 00:54:41,829 You fell for it! 760 00:54:41,989 --> 00:54:43,349 Not at all. 761 00:54:44,510 --> 00:54:46,029 Rubbish. 762 00:54:46,189 --> 00:54:47,989 You're fighting the wrong battle. 763 00:54:48,149 --> 00:54:50,909 Defending the oppressed is wasted sentimentality. 764 00:54:51,070 --> 00:54:53,469 It might flatter the ego, but it's useless. 765 00:54:53,630 --> 00:54:57,190 You barely save one race and another massacres them. 766 00:54:58,670 --> 00:55:02,350 You must be realistic and lucid. There's no point. 767 00:55:02,991 --> 00:55:04,911 Besides these Britons are odd. 768 00:55:05,351 --> 00:55:07,271 They're playing Mr. Jolly now, 769 00:55:07,511 --> 00:55:11,750 but at the first chance, they'll declare war on you for 100 years! 770 00:55:11,911 --> 00:55:13,551 Listen to me. 771 00:55:13,711 --> 00:55:16,472 You give me the barrel, I finish my invasion, 772 00:55:16,631 --> 00:55:19,592 and we wipe out their civilisation. No more hot water, 773 00:55:19,752 --> 00:55:22,671 no more boiled meat. And we make them talk normally. 774 00:55:22,831 --> 00:55:25,031 Wouldn't that be a service to humanity? 775 00:55:26,231 --> 00:55:27,231 Yes. 776 00:55:29,352 --> 00:55:30,471 But no. 777 00:55:30,631 --> 00:55:31,471 Take him away. 778 00:55:31,631 --> 00:55:34,672 Torture him until he talks! Enough! He wears me out. 779 00:55:47,833 --> 00:55:49,513 - He's awake! - The champion's awake! 780 00:55:52,352 --> 00:55:54,553 The champion! The champion! 781 00:56:00,433 --> 00:56:02,313 Chief, it's the champion. 782 00:56:09,954 --> 00:56:11,233 Scare us. 783 00:56:12,073 --> 00:56:13,593 - Excuse me? - Scare us! 784 00:56:15,633 --> 00:56:19,714 We travelled far to discover fear. I demand that you teach us. 785 00:56:20,235 --> 00:56:22,114 Fear? Fear is... 786 00:56:22,514 --> 00:56:23,754 I don't know... 787 00:56:23,915 --> 00:56:27,314 You tremble, you sweat, your teeth chatter, 788 00:56:27,594 --> 00:56:28,954 you get a stomach ache... 789 00:56:29,234 --> 00:56:31,514 It's the flu! Fear is the flu! 790 00:56:31,674 --> 00:56:32,995 How do you catch it? 791 00:56:33,154 --> 00:56:35,234 I caught it kissing my cousin Epitafe. 792 00:56:54,995 --> 00:56:58,995 For the last time, Norman, I'm asking you... 793 00:56:59,156 --> 00:57:01,396 Where did they take Goudurix? 794 00:57:04,797 --> 00:57:08,556 My dear Ophelia, I fear that isn't proper behaviour. 795 00:57:08,716 --> 00:57:12,597 Mr. Tetedepiaf, though your presence here was not 796 00:57:12,757 --> 00:57:15,077 your choice, so to speak, 797 00:57:15,357 --> 00:57:19,556 we shall do everything to ensure you have a pleasant stay. 798 00:57:19,716 --> 00:57:24,717 So please, if you have any needs whatsoever, just ask us. 799 00:57:28,638 --> 00:57:32,518 You-want-me-give-something-you? 800 00:57:33,397 --> 00:57:33,998 Drink! 801 00:57:34,718 --> 00:57:37,278 I'm afraid I didn't hear correctly. 802 00:57:37,438 --> 00:57:39,557 I want drink! Give me! 803 00:57:40,318 --> 00:57:43,478 So many mistakes in so few words! 804 00:57:43,918 --> 00:57:46,838 Firstly, one does not "want" something, 805 00:57:46,998 --> 00:57:47,958 one "hopes". 806 00:57:48,119 --> 00:57:49,919 Or at best, one "wishes". 807 00:57:50,079 --> 00:57:51,719 Secondly, 808 00:57:51,878 --> 00:57:54,999 we Britons are very fussy about forms of address. 809 00:57:55,158 --> 00:57:57,398 Thirdly and last, 810 00:57:57,558 --> 00:58:00,678 it is customary, when expressing a request, 811 00:58:00,838 --> 00:58:02,679 to add polite phrases. 812 00:58:12,120 --> 00:58:13,439 I'm thirsty! 813 00:58:14,600 --> 00:58:17,839 This time, very exceptionally, 814 00:58:17,999 --> 00:58:20,599 I shall show flexibility 815 00:58:20,760 --> 00:58:23,199 and give into your request. 816 00:58:26,521 --> 00:58:27,320 It's hot! 817 00:58:27,481 --> 00:58:29,961 By Odin, you want to poison me, witch? 818 00:58:30,320 --> 00:58:31,601 You, you... Untie me! 819 00:58:32,240 --> 00:58:33,401 Untie me! 820 00:58:33,560 --> 00:58:35,400 By Odin, untie me! 821 00:58:35,881 --> 00:58:36,801 My dear Ophelia, 822 00:58:36,961 --> 00:58:39,961 I believe Mr. Tetedepiaf would greatly benefit 823 00:58:40,121 --> 00:58:44,000 from a crash course in proper manners. 824 00:58:51,082 --> 00:58:52,961 If several gentlemen are seated 825 00:58:53,122 --> 00:58:55,241 and a lady enters the room, 826 00:58:55,401 --> 00:58:58,961 the gentlemen must immediately get to their feet 827 00:58:59,521 --> 00:59:02,322 and wait for the lady to invite them to sit. 828 00:59:02,482 --> 00:59:05,602 Either verbally or with a gentle nod. 829 00:59:06,602 --> 00:59:07,761 Like this. 830 00:59:08,961 --> 00:59:10,963 If the lady wishes to sit down, 831 00:59:11,123 --> 00:59:14,762 one of the gentlemen, the first one to her left, of course, 832 00:59:15,282 --> 00:59:17,602 must come and stand behind... 833 00:59:45,363 --> 00:59:48,523 So, Gaul, where's the barrel? 834 00:59:50,484 --> 00:59:52,685 Do you enjoy torturing people? 835 00:59:54,484 --> 00:59:57,725 I mean, is it a job you'd recommend 836 00:59:57,885 --> 00:59:59,044 to Young people? 837 00:59:59,204 --> 01:00:02,164 I'm serious, one rarely gets to meet you people. 838 01:00:02,324 --> 01:00:04,684 And when you do, it's usually all over. 839 01:00:06,085 --> 01:00:07,365 Where's the barrel? 840 01:00:08,884 --> 01:00:11,484 In your case, was it a vocation? 841 01:00:11,644 --> 01:00:13,806 A passion that became a profession? 842 01:00:13,965 --> 01:00:16,966 Or did a career counsellor orient you? 843 01:00:17,125 --> 01:00:21,005 Because it's obviously not a sideline, you do a fine job. 844 01:00:21,165 --> 01:00:22,765 But then I thought, 845 01:00:22,925 --> 01:00:25,286 if you didn't choose it, why continue? 846 01:00:26,765 --> 01:00:28,125 Ok, ok! 847 01:00:29,045 --> 01:00:30,005 I'll talk. 848 01:00:30,165 --> 01:00:31,565 I feel like talking now. 849 01:00:36,967 --> 01:00:38,166 I'm listening. 850 01:00:40,007 --> 01:00:42,806 What if we decided to call it quits? 851 01:00:42,966 --> 01:00:46,086 Why don't we preach love and fraternity instead? 852 01:00:46,567 --> 01:00:48,087 Too bad for you, Gaul. 853 01:00:54,046 --> 01:00:54,927 Yes? 854 01:00:55,527 --> 01:00:56,487 Who is it? 855 01:01:00,327 --> 01:01:01,447 A jolly good day. 856 01:01:01,607 --> 01:01:03,807 I thought you'd never get here! 857 01:01:03,968 --> 01:01:05,567 Free me, I'm burning up. 858 01:01:07,887 --> 01:01:09,127 What're you waiting for? 859 01:01:09,287 --> 01:01:13,647 I'm thinking about what you said. Each man for himself... 860 01:01:13,807 --> 01:01:15,127 Obelix... 861 01:01:17,129 --> 01:01:19,688 Maybe we should take a breather. 862 01:01:20,049 --> 01:01:21,409 This isn't funny. 863 01:01:21,568 --> 01:01:24,169 It's cruel of me to bring up ancient history. 864 01:01:24,328 --> 01:01:27,208 Let's go. We'll leave Asterix alone... 865 01:01:27,808 --> 01:01:29,008 You want an apology? 866 01:01:29,168 --> 01:01:31,009 Ok! But not like this. 867 01:01:31,448 --> 01:01:32,448 Why not? 868 01:01:32,769 --> 01:01:35,689 It'll mean nothing. I'll have done it under duress. 869 01:01:35,848 --> 01:01:38,250 Free me, and I'll apologise of my own accord. 870 01:01:45,729 --> 01:01:49,889 It's crazy, even their cranks turn the Wrong way! 871 01:01:50,529 --> 01:01:52,769 What about your apology? 872 01:01:54,689 --> 01:01:57,089 Goodbye, Pindepis. Sorry about your plant. 873 01:01:57,249 --> 01:02:00,970 I kept the leaves. I'm sure they'll continue bringing me good luck. 874 01:02:01,130 --> 01:02:03,251 Goodbye. And thanks again. 875 01:02:03,410 --> 01:02:04,690 Where's the barrel? 876 01:02:05,730 --> 01:02:06,850 Gone. 877 01:02:07,010 --> 01:02:08,851 Then we'd be wise to split up. 878 01:02:09,170 --> 01:02:11,731 I'll look for the barrel. You, for Goudurix. 879 01:02:11,891 --> 01:02:13,251 Goudurix? Why Goudurix? 880 01:02:22,852 --> 01:02:24,811 You refuse to deliver your secret. 881 01:02:25,211 --> 01:02:26,972 No, I swear... 882 01:02:27,131 --> 01:02:30,412 We could cut him open to find his fear. 883 01:02:30,771 --> 01:02:31,931 Yeah. Cut him open. 884 01:02:32,811 --> 01:02:34,971 Cut him open! Cut him open! 885 01:02:36,371 --> 01:02:40,532 Enough fun and games. Wake him up and take him to the cliff. 886 01:02:40,812 --> 01:02:43,332 I want to see a flight demonstration. 887 01:02:44,612 --> 01:02:45,692 Perfect. 888 01:02:46,492 --> 01:02:48,932 A cloud of milk in your hot water, Mr. Tetedepiaf? 889 01:02:49,092 --> 01:02:50,533 Thank you, a spot. 890 01:02:50,932 --> 01:02:52,772 As you can see, Miss Macintosh 891 01:02:52,932 --> 01:02:56,252 has transformed Mr. Tetedepiaf into a perfect gentleman. 892 01:02:56,612 --> 01:02:57,852 Unfortunately, 893 01:02:58,213 --> 01:03:00,973 he still refuses to say where Goudurix was taken. 894 01:03:01,133 --> 01:03:03,092 Believe me when I say I'm sorry, 895 01:03:03,253 --> 01:03:06,813 but a gentleman never betrays his companions-in-arms. 896 01:03:10,213 --> 01:03:14,053 We'll let him escape. He'll lead us to his people. 897 01:03:16,373 --> 01:03:17,613 Miss Macintosh, 898 01:03:17,773 --> 01:03:20,974 could you come to the kitchen with me for a minute? 899 01:03:28,614 --> 01:03:29,775 Say, Obelix... 900 01:03:30,455 --> 01:03:34,054 weren't we supposed to go boar hunting in the forest? 901 01:03:35,494 --> 01:03:36,414 No, Why? 902 01:03:36,574 --> 01:03:38,214 Yes, I said to you, 903 01:03:38,894 --> 01:03:41,494 "Let's go boar hunting in the forest. " 904 01:03:42,174 --> 01:03:44,855 Oh yes, of course! Let's go to the forest! 905 01:03:45,015 --> 01:03:45,774 There you go. 906 01:03:45,936 --> 01:03:48,935 Yes, let's go boar hunting in the forest! 907 01:03:49,575 --> 01:03:51,255 That's what I said. 908 01:03:51,576 --> 01:03:52,936 Ready to go? 909 01:03:53,096 --> 01:03:54,295 Where? 910 01:03:57,216 --> 01:04:00,255 What? I know it's for fake. 911 01:04:09,856 --> 01:04:11,096 What do you want? 912 01:04:12,536 --> 01:04:16,096 Excuse me for disturbing you, but is that your cart? 913 01:04:16,776 --> 01:04:18,457 What do you care? 914 01:04:18,857 --> 01:04:21,777 It contained some barrels that were stolen from me. 915 01:04:22,297 --> 01:04:23,056 And? 916 01:04:23,216 --> 01:04:26,936 And I believe their disappearance is not news to you. 917 01:04:27,097 --> 01:04:30,897 Are you insinuating that I look like a thief? 918 01:04:32,417 --> 01:04:33,018 Well... 919 01:04:35,218 --> 01:04:36,178 Yes. 920 01:04:40,938 --> 01:04:42,657 Are we going to the forest? 921 01:05:23,419 --> 01:05:25,820 Ok, I'll take care of it. 922 01:05:27,819 --> 01:05:29,660 Have a seat, Mr. Tetedepiaf. 923 01:05:29,819 --> 01:05:31,619 I just wanted to know 924 01:05:31,779 --> 01:05:33,700 if you intended to stay for supper? 925 01:05:33,860 --> 01:05:35,780 Because if you did, 926 01:05:35,941 --> 01:05:39,261 I shall need to do some extra grocery shopping. 927 01:05:41,141 --> 01:05:43,140 I would truly be delighted. 928 01:05:43,300 --> 01:05:45,460 Unfortunately, I have another date. 929 01:06:07,821 --> 01:06:09,581 I didn't quite get that. 930 01:06:09,741 --> 01:06:13,262 It's simple. I hinted that he was not expected for supper 931 01:06:13,421 --> 01:06:16,823 and like a perfect gentleman, he did not wish to abuse my hospitality 932 01:06:17,343 --> 01:06:19,143 and so he left. 933 01:06:19,303 --> 01:06:20,182 That's all. 934 01:06:20,503 --> 01:06:22,262 That's all. 935 01:06:30,143 --> 01:06:31,422 A jolly good day to you. 936 01:06:32,023 --> 01:06:33,423 Likewise. 937 01:06:39,704 --> 01:06:41,063 Oh no... 938 01:07:00,744 --> 01:07:01,825 No! 939 01:07:03,425 --> 01:07:06,465 No! I'll do anything you want! 940 01:07:06,625 --> 01:07:08,304 I'll learn Norman! Eat seal! 941 01:07:08,984 --> 01:07:10,944 Dye my hair blond! Don't throw me! 942 01:07:11,105 --> 01:07:12,105 Have mercy! 943 01:07:12,264 --> 01:07:15,344 - What's "mercy"? - Another of their inventions. 944 01:07:16,944 --> 01:07:20,545 You fly down there, make a turn, then land over there. 945 01:07:20,706 --> 01:07:22,506 Don't worry about the itinerary. 946 01:07:22,666 --> 01:07:23,825 It's all mapped out. 947 01:07:24,306 --> 01:07:25,666 Ok, go. 948 01:07:29,545 --> 01:07:30,586 No! 949 01:07:30,746 --> 01:07:31,465 Look! 950 01:07:32,666 --> 01:07:33,506 Tetedepiaf! 951 01:07:42,706 --> 01:07:45,027 A jolly good day to you, Chief. 952 01:07:45,186 --> 01:07:47,907 May this humble bouquet touch your heart. 953 01:07:48,386 --> 01:07:49,586 In any case, 954 01:07:49,746 --> 01:07:51,346 I picked it with love. 955 01:07:55,746 --> 01:07:58,826 We're not here to taste the local specialties. 956 01:07:59,066 --> 01:07:59,986 Where were you? 957 01:08:00,146 --> 01:08:02,067 I was a guest in a fine home 958 01:08:02,227 --> 01:08:04,947 where the hospitality was irreproachable. 959 01:08:05,107 --> 01:08:06,148 But no matter... 960 01:08:06,507 --> 01:08:09,867 I'm unspeakably happy to see you all again. 961 01:08:11,787 --> 01:08:13,187 You're right, no sentimentality. 962 01:08:15,347 --> 01:08:17,228 Okay, let's go... 963 01:08:18,707 --> 01:08:19,947 He's been bewitched. 964 01:08:20,108 --> 01:08:21,027 Bewitched! 965 01:08:22,628 --> 01:08:25,228 No, you're mistaken. I wasn't bewitched, 966 01:08:25,388 --> 01:08:26,589 I was educated. 967 01:08:27,188 --> 01:08:27,868 Educated? 968 01:08:28,028 --> 01:08:29,589 Indeed. Educated. 969 01:08:30,188 --> 01:08:31,069 BY Who? 970 01:08:32,029 --> 01:08:32,749 By her... 971 01:08:36,068 --> 01:08:38,708 She'll educate us too! Like Tetedepiaf! 972 01:08:40,429 --> 01:08:41,909 You there! 973 01:08:43,029 --> 01:08:45,269 Come here so I can punish you! 974 01:08:45,829 --> 01:08:47,390 What's happening to us? 975 01:08:47,550 --> 01:08:49,829 - My body's trembling! - I'm sweating! 976 01:08:49,990 --> 01:08:51,069 I have a stomach ache! 977 01:08:51,230 --> 01:08:53,430 That means we're afraid! 978 01:08:57,469 --> 01:08:58,549 Follow me! 979 01:08:58,709 --> 01:09:01,589 Now that we've mastered fear, we'll fly away. 980 01:09:07,271 --> 01:09:08,111 Hey you! 981 01:09:55,593 --> 01:09:57,112 Get back here! 982 01:09:57,272 --> 01:09:59,553 Savage! Brutish lout! Moron! 983 01:10:00,233 --> 01:10:01,313 You and your people 984 01:10:01,473 --> 01:10:03,152 are backward beasts! 985 01:10:03,312 --> 01:10:06,912 Savages, vandals, pigs! What am I saying? 986 01:10:07,073 --> 01:10:10,433 Bacon on legs with cottage cheese brains! 987 01:10:12,714 --> 01:10:14,713 And all that sort of thing. 988 01:10:23,753 --> 01:10:27,473 I'm so hungry I could eat my own stomach. 989 01:10:29,113 --> 01:10:30,994 How would you digest it? 990 01:10:31,154 --> 01:10:32,954 A new message from Jolitorax. 991 01:10:33,114 --> 01:10:36,035 Thank God! I hope he'll soon be here. 992 01:10:36,195 --> 01:10:39,354 "I hope Her Majesty is well and in good health. " 993 01:10:39,514 --> 01:10:42,554 "The weather here is mild with scattered showers, 994 01:10:42,714 --> 01:10:43,995 but nothing worrying. " 995 01:10:44,795 --> 01:10:47,074 "Your faithful servant, Jolitorax. " 996 01:10:48,274 --> 01:10:50,394 Send a message to Jolitorax. 997 01:10:50,555 --> 01:10:53,476 I want to know where that barrel is. 998 01:11:07,915 --> 01:11:09,555 Mr. Obelix... 999 01:11:10,075 --> 01:11:10,716 Yes? 1000 01:11:10,876 --> 01:11:14,636 Would you have the good grace to forget what you saw and heard 1001 01:11:14,796 --> 01:11:16,077 by the cliff earlier? 1002 01:11:16,237 --> 01:11:19,716 You can count on me. I'll be as mute as a dolmen. 1003 01:11:20,676 --> 01:11:22,716 Thank you, Mr. Obelix. 1004 01:11:24,116 --> 01:11:27,356 It would seem that you are a gentleman after all. 1005 01:11:30,637 --> 01:11:32,677 That's not enough! I need four! 1006 01:11:32,837 --> 01:11:34,037 One, two, three and four! 1007 01:11:34,357 --> 01:11:36,277 The 8th Legion arrives in six days. 1008 01:11:36,437 --> 01:11:39,157 Too long! Tell them to step up the pace. 1009 01:11:39,437 --> 01:11:42,237 The men haven't slept under a roof in weeks. 1010 01:11:42,398 --> 01:11:45,357 So what? This is the country. Camping's fun, no? 1011 01:11:45,517 --> 01:11:48,677 A message from Langelus: "Build fortification. " 1012 01:11:48,838 --> 01:11:50,238 No time! Let me talk to him! 1013 01:11:50,397 --> 01:11:52,317 Hello, Langelus? 1014 01:11:52,477 --> 01:11:53,557 Hello? 1015 01:11:54,997 --> 01:11:56,519 Lang... It doesn't work. 1016 01:11:57,799 --> 01:11:59,078 It doesn't work! 1017 01:12:41,760 --> 01:12:43,360 I'll never understand women. 1018 01:12:44,760 --> 01:12:46,881 If you don't look, you don't find. 1019 01:12:47,040 --> 01:12:49,120 But you can't look too hard either. 1020 01:12:49,280 --> 01:12:52,361 So you have to look without looking 1021 01:12:52,521 --> 01:12:54,600 while pretending not to look. 1022 01:12:55,960 --> 01:12:57,800 That's over my head. 1023 01:13:00,162 --> 01:13:01,601 What do you say? 1024 01:13:01,921 --> 01:13:03,001 I think women... 1025 01:13:03,161 --> 01:13:04,682 No, shut up. 1026 01:13:05,802 --> 01:13:06,961 I like it better. 1027 01:13:09,041 --> 01:13:09,881 Well? 1028 01:13:10,042 --> 01:13:12,001 I think I know where the barrel is. 1029 01:13:12,161 --> 01:13:15,881 It was sold to an innkeeper who sold it to the Camulodunum team. 1030 01:13:16,041 --> 01:13:17,121 The team of what? 1031 01:13:17,281 --> 01:13:18,881 A typically British sport 1032 01:13:19,041 --> 01:13:22,202 where two teams of 15 players fight over a bladder. 1033 01:13:22,523 --> 01:13:23,643 Sounds like fun. 1034 01:13:23,802 --> 01:13:26,202 Camulodunum is playing today. 1035 01:13:26,363 --> 01:13:28,322 The barrel's sure to be there. 1036 01:13:28,482 --> 01:13:30,162 I'll get Obelix and we're off. 1037 01:13:36,403 --> 01:13:38,163 I challenge you to a duel. 1038 01:13:39,482 --> 01:13:42,804 You have no idea what I've been through. So just... 1039 01:13:43,683 --> 01:13:45,603 Take that sword and fight, coward! 1040 01:13:46,404 --> 01:13:47,884 Are you nuts? That hurt! 1041 01:13:48,044 --> 01:13:48,844 What's going on? 1042 01:13:49,323 --> 01:13:51,843 I fear this is a private matter. 1043 01:13:58,044 --> 01:13:59,923 I think he's using psychology. 1044 01:14:00,323 --> 01:14:02,444 - What if something happens? - We'll explain. 1045 01:14:09,124 --> 01:14:10,044 Well? 1046 01:14:11,004 --> 01:14:13,125 We'll explain it. 1047 01:14:13,484 --> 01:14:15,605 Does your cowardice know no limits? 1048 01:14:16,045 --> 01:14:17,484 It's not cowardice! 1049 01:14:17,645 --> 01:14:21,044 Please, don't claim your honour is at stake. 1050 01:14:21,205 --> 01:14:23,604 You merely wish to appease your jealousy. 1051 01:14:24,004 --> 01:14:25,486 I think she's got a point. 1052 01:14:25,646 --> 01:14:27,806 You are prompt to criticise me again. 1053 01:14:27,966 --> 01:14:30,126 And you persist in shirking your duty. 1054 01:14:30,286 --> 01:14:32,606 - What do you mean? - Seems obvious to me. 1055 01:14:33,805 --> 01:14:35,646 You really are too stupid. 1056 01:14:35,805 --> 01:14:37,725 So be it! Kill him! 1057 01:14:38,845 --> 01:14:42,405 But if you do, you shall lose all credibility in my eyes. 1058 01:14:43,245 --> 01:14:46,607 True courage is not killing a young fool in a duel... 1059 01:14:46,767 --> 01:14:48,807 It's daring to look a woman in the eye 1060 01:14:48,966 --> 01:14:51,486 and tell her your feelings. 1061 01:15:03,686 --> 01:15:06,647 Women, women, women... 1062 01:15:07,086 --> 01:15:10,087 Weak and disappointing creatures. 1063 01:15:12,327 --> 01:15:16,167 She's right, it's important to express your feelings. 1064 01:15:16,327 --> 01:15:17,208 Really? 1065 01:15:17,367 --> 01:15:19,287 Yeah. If you love her, tell her. 1066 01:15:19,447 --> 01:15:21,247 Let it all hang out, old man. 1067 01:15:23,768 --> 01:15:25,087 Ophelia? 1068 01:15:30,889 --> 01:15:33,448 I wanted to tell you about my feelings. 1069 01:15:37,928 --> 01:15:39,368 Miss Macintosh. 1070 01:15:41,928 --> 01:15:44,049 Jolly nice day, eh what? 1071 01:15:45,969 --> 01:15:48,849 I feel totally empty. 1072 01:15:49,129 --> 01:15:50,609 I have no energy. 1073 01:15:50,770 --> 01:15:53,410 I've encountered obstacles in the past, 1074 01:15:53,569 --> 01:15:56,369 but usually, the desire to conquer wins out. 1075 01:15:56,530 --> 01:15:59,290 This time, my batteries are dead. 1076 01:15:59,889 --> 01:16:01,689 This desire to conquer... 1077 01:16:01,849 --> 01:16:03,769 What does it evoke? 1078 01:16:03,930 --> 01:16:06,690 Power and glory. I won't lie to you. 1079 01:16:06,850 --> 01:16:07,689 Power? 1080 01:16:08,770 --> 01:16:11,651 Dominating others. Subjugating them. 1081 01:16:11,810 --> 01:16:15,091 And also, I like it when people are indebted towards me. 1082 01:16:15,690 --> 01:16:18,371 For example, I enjoy granting pardons. 1083 01:16:19,250 --> 01:16:22,611 When a condemned man is about to be executed, 1084 01:16:22,771 --> 01:16:25,410 I show up at the last minute and pardon him. 1085 01:16:25,570 --> 01:16:28,371 I like that a lot. Yes, I like that a lot. 1086 01:16:28,531 --> 01:16:30,050 It's very pleasant. 1087 01:16:57,612 --> 01:16:58,813 What are the rules? 1088 01:16:58,973 --> 01:16:59,933 It's simple. 1089 01:17:00,092 --> 01:17:03,932 Each team must carry the bladder over the other team's goal line. 1090 01:17:04,092 --> 01:17:05,933 Almost anything's allowed, 1091 01:17:06,093 --> 01:17:08,052 except the use of weapons. 1092 01:17:08,212 --> 01:17:10,453 Unless there's a prior agreement. 1093 01:17:15,414 --> 01:17:16,813 The stadium is too big. 1094 01:17:16,973 --> 01:17:19,134 We need a man at every exit. 1095 01:17:19,293 --> 01:17:20,894 Hey, I'm the one who decides. 1096 01:17:22,613 --> 01:17:25,134 The stadium is too big. We'll change tactics. 1097 01:17:25,574 --> 01:17:26,973 You, you and you... 1098 01:17:27,293 --> 01:17:28,574 watch the other exits. 1099 01:17:28,734 --> 01:17:30,374 You, go for reinforcements. 1100 01:17:30,973 --> 01:17:32,534 Excellent idea! 1101 01:17:51,814 --> 01:17:53,054 Look! What's he doing? 1102 01:17:58,776 --> 01:17:59,976 You're out! 1103 01:18:00,855 --> 01:18:02,815 That is not a gentleman. 1104 01:18:24,576 --> 01:18:26,017 This is great. 1105 01:18:49,498 --> 01:18:52,218 That's the magic potion or some very good wine. 1106 01:19:06,899 --> 01:19:09,338 We've been through hard times. 1107 01:19:10,059 --> 01:19:13,018 But today, unless the sky falls on our heads... 1108 01:19:13,178 --> 01:19:14,818 - What's that noise? - What? 1109 01:19:14,979 --> 01:19:17,098 I said, what's that whistling? 1110 01:19:20,379 --> 01:19:21,019 Oh no... 1111 01:19:25,020 --> 01:19:28,740 I'm tired. I'm so tired. 1112 01:19:31,939 --> 01:19:34,299 Excuse me. This barrel is ours, we'd like it back. 1113 01:19:34,460 --> 01:19:35,740 In the name of Rome! 1114 01:19:35,899 --> 01:19:37,380 I requisition that barrel. 1115 01:19:37,699 --> 01:19:39,059 Take the barrel and run. 1116 01:19:41,699 --> 01:19:43,100 It's my barrel. 1117 01:19:43,619 --> 01:19:44,820 Let go! 1118 01:19:49,060 --> 01:19:50,300 Let's go. 1119 01:19:54,381 --> 01:19:55,461 Halt! 1120 01:19:56,100 --> 01:19:57,420 In the name of Rome! 1121 01:19:57,580 --> 01:19:58,260 Halt! 1122 01:20:04,020 --> 01:20:06,302 - Give me the bladder. - No, I want to score. 1123 01:20:17,382 --> 01:20:18,581 Take to the river! 1124 01:20:22,301 --> 01:20:23,462 Charge! 1125 01:20:24,501 --> 01:20:25,981 Catch them! 1126 01:20:57,344 --> 01:20:58,063 This is no good. 1127 01:21:25,784 --> 01:21:26,945 Pindepis? 1128 01:21:27,944 --> 01:21:30,345 - What're you doing here? - The Romans recaptured me. 1129 01:21:30,506 --> 01:21:33,786 They forced me to join their army. 1130 01:21:34,105 --> 01:21:36,106 Take that off and come with us. 1131 01:21:36,266 --> 01:21:38,505 Ok, and now what? 1132 01:21:38,665 --> 01:21:41,066 We break the bad news to the Queen. 1133 01:21:41,226 --> 01:21:42,826 Let us waste no time. 1134 01:21:42,986 --> 01:21:44,145 Not me. 1135 01:21:44,425 --> 01:21:45,986 What do you mean "not me"? 1136 01:21:47,025 --> 01:21:50,865 I promised Miss Macintosh I'd attend a hot water party 1137 01:21:51,025 --> 01:21:52,546 with her girlfriends. 1138 01:21:52,867 --> 01:21:54,546 - You're joking. - No. 1139 01:21:54,706 --> 01:21:57,586 I promised. And a gentleman honours his promises. 1140 01:21:57,947 --> 01:21:59,666 That's enough, Obelix. 1141 01:21:59,827 --> 01:22:03,386 I recall we're on a mission. That's your duty! 1142 01:22:03,547 --> 01:22:07,947 You cannot understand the sentiments that bind Miss Macintosh and me. 1143 01:22:10,707 --> 01:22:12,307 Oh, I see! 1144 01:22:12,467 --> 01:22:15,947 Sire has sentiments now, does he? 1145 01:22:16,107 --> 01:22:18,348 Sire has become a gentleman? 1146 01:22:20,428 --> 01:22:22,027 You know what I think? 1147 01:22:23,748 --> 01:22:24,747 You're pathetic. 1148 01:22:26,107 --> 01:22:27,828 Pathetic and grotesque. 1149 01:22:29,147 --> 01:22:29,748 Very well. 1150 01:22:32,788 --> 01:22:33,868 Obelix! 1151 01:22:34,669 --> 01:22:36,508 I'll take care of this. 1152 01:22:36,668 --> 01:22:38,468 Obelix... Wait! 1153 01:22:57,509 --> 01:22:59,510 I think he really is angry. 1154 01:23:08,349 --> 01:23:09,349 This looks like doomsday. 1155 01:23:09,510 --> 01:23:12,830 It would seem that the siege has been trying, eh what? 1156 01:23:12,989 --> 01:23:15,629 We can't tell them we have no magic potion! 1157 01:23:15,789 --> 01:23:17,071 Calm down, Goudurix. 1158 01:23:17,631 --> 01:23:18,750 Very funny. 1159 01:23:18,910 --> 01:23:21,071 They'll either commit suicide or lynch us. 1160 01:23:21,230 --> 01:23:25,191 Gentlemen, I'm happy you are amongst us at last. 1161 01:23:25,350 --> 01:23:27,430 I'm impatient to see the effects 1162 01:23:27,590 --> 01:23:29,551 of your famous magic potion. 1163 01:23:34,791 --> 01:23:38,312 In regard to the magic potion, Your Majesty... 1164 01:23:38,592 --> 01:23:42,432 We brought back a large quantity in a barrel... 1165 01:23:44,591 --> 01:23:46,511 which is currently... 1166 01:23:46,672 --> 01:23:48,431 at the bottom of the Thames. 1167 01:23:51,871 --> 01:23:53,672 But it doesn't matter, Your Majesty. 1168 01:23:53,832 --> 01:23:54,471 Oh really? 1169 01:23:55,231 --> 01:23:55,831 Oh really? 1170 01:23:55,992 --> 01:23:57,191 Oh really? 1171 01:23:57,351 --> 01:24:01,472 I have the ingredients to make enough for the entire village. 1172 01:24:01,633 --> 01:24:04,072 What jolly good news. You almost scared me. 1173 01:24:05,913 --> 01:24:10,912 If you would kindly have a large cauldron of boiling water prepared... 1174 01:24:13,873 --> 01:24:16,033 I admit I do not understand. 1175 01:24:16,392 --> 01:24:18,353 We have to fake it. 1176 01:24:18,712 --> 01:24:19,552 Pindepis... 1177 01:24:19,712 --> 01:24:22,313 How much of your plant do you have left? 1178 01:24:25,074 --> 01:24:25,713 This much. 1179 01:24:26,714 --> 01:24:28,234 I need it. 1180 01:24:31,313 --> 01:24:32,354 This is all I have. 1181 01:24:33,153 --> 01:24:34,154 I know. 1182 01:24:40,233 --> 01:24:41,834 So... 1183 01:24:41,994 --> 01:24:46,394 I hear you are endowed with exceptional strength, Mr. Obelix. 1184 01:24:47,634 --> 01:24:50,794 I try to keep myself in shape, nothing more. 1185 01:24:50,954 --> 01:24:51,995 Do YOU play a sport? 1186 01:24:52,154 --> 01:24:54,074 Our boys start sports very young. 1187 01:24:54,234 --> 01:24:55,914 It fortifies them. 1188 01:24:56,075 --> 01:24:58,955 More important, it instils a sense of camaraderie. 1189 01:24:59,395 --> 01:25:02,795 Personally, I think that friendship 1190 01:25:02,955 --> 01:25:05,956 is by far the strongest bond between two people. 1191 01:25:06,275 --> 01:25:08,596 What do you think, Mr. Obelix? 1192 01:25:12,716 --> 01:25:16,956 Our friend would like to know whether you think that friendship 1193 01:25:17,115 --> 01:25:19,556 is the strongest bond between two people? 1194 01:25:29,037 --> 01:25:30,316 Asterix... 1195 01:25:43,316 --> 01:25:45,156 Once again, 1196 01:25:45,317 --> 01:25:47,837 Roman discipline triumphs over barbarian chaos. 1197 01:25:49,757 --> 01:25:52,078 The fanatical Gaul commando squad, 1198 01:25:52,237 --> 01:25:55,517 who underhandedly tried to rally the British rebels, 1199 01:25:55,677 --> 01:25:56,917 has been wiped out. 1200 01:25:57,077 --> 01:25:59,557 And their so-called secret weapon destroyed! 1201 01:26:00,678 --> 01:26:02,237 The time has come 1202 01:26:02,397 --> 01:26:04,958 to wipe out the terrorist village! 1203 01:26:35,640 --> 01:26:36,279 It's ready. 1204 01:26:36,999 --> 01:26:40,200 I say, it's far simpler than I thought. 1205 01:26:43,959 --> 01:26:45,199 Gentlemen, please... 1206 01:26:51,681 --> 01:26:52,760 Excellent 1207 01:26:53,521 --> 01:26:56,880 Very invigorating. I'm already feeling the effects. 1208 01:26:57,041 --> 01:26:59,600 Might I have a cloud of milk with my potion? 1209 01:27:00,921 --> 01:27:02,841 Attack formation! 1210 01:27:03,000 --> 01:27:04,400 Attack formation! 1211 01:27:22,801 --> 01:27:25,241 Forward... march! 1212 01:27:48,522 --> 01:27:50,322 Legions! Halt! 1213 01:27:52,802 --> 01:27:53,724 Ave, Roman. 1214 01:27:54,283 --> 01:27:57,244 Hey, I just wanted to play fair as the Brits say... 1215 01:27:57,404 --> 01:28:00,284 We have the magic potion, so you can still surrender. 1216 01:28:01,203 --> 01:28:03,803 I know him! He's one of the invincible Gauls. 1217 01:28:04,203 --> 01:28:06,324 Yes, I'm afraid so. 1218 01:28:07,323 --> 01:28:08,764 What are they doing? 1219 01:28:09,044 --> 01:28:10,444 What are they doing! 1220 01:28:12,484 --> 01:28:14,004 Fall in! 1221 01:28:14,164 --> 01:28:15,564 Fall in! 1222 01:28:15,724 --> 01:28:17,845 - I thought they were dead! - He's alive. 1223 01:28:18,005 --> 01:28:21,324 - His fat friend can't be far. - Hush, he's super-sensitive. 1224 01:28:21,484 --> 01:28:24,644 If the Britons have the magic potion, we're goners. 1225 01:28:27,804 --> 01:28:29,444 I think they're ripe. Ready? 1226 01:28:32,405 --> 01:28:35,245 I say. Your friend doesn't look well. 1227 01:28:38,126 --> 01:28:38,725 Excuse me. 1228 01:28:40,206 --> 01:28:41,325 I'll be right back. 1229 01:28:41,925 --> 01:28:42,966 Something wrong? 1230 01:28:43,125 --> 01:28:46,246 I was thinking, maybe I'll just wait for you here. 1231 01:28:47,365 --> 01:28:49,445 - Goudurix... - They'll slaughter us! 1232 01:28:49,605 --> 01:28:53,685 Listen to me. What we gave them wasn't magic potion, it was hope, 1233 01:28:53,845 --> 01:28:55,325 and that's all they have. 1234 01:28:55,485 --> 01:28:58,967 If we lose heart, so will they. Is that what you want? 1235 01:29:08,126 --> 01:29:10,606 The time has come to become a man. 1236 01:29:12,687 --> 01:29:14,487 Afterwards, it'll be too late. 1237 01:29:34,768 --> 01:29:36,008 Stay in formation! 1238 01:29:40,969 --> 01:29:42,049 They'll slaughter us! 1239 01:29:48,128 --> 01:29:49,128 Close ranks! 1240 01:29:51,369 --> 01:29:52,808 Close ranks! 1241 01:30:23,171 --> 01:30:26,250 They don't have magic powers! They're bluffing. 1242 01:30:26,410 --> 01:30:28,050 They don't have magic powers. 1243 01:30:28,210 --> 01:30:30,451 Close ranks! Attack! 1244 01:30:30,810 --> 01:30:32,050 They're bluffing! 1245 01:30:55,491 --> 01:30:56,691 What the... 1246 01:30:58,172 --> 01:30:59,051 What is that? 1247 01:31:06,533 --> 01:31:07,613 Obelix? 1248 01:31:10,493 --> 01:31:11,572 Obelix! 1249 01:31:11,733 --> 01:31:12,853 Wait. 1250 01:31:14,053 --> 01:31:17,933 One, you have no right to decide what's good for me. 1251 01:31:19,573 --> 01:31:21,613 I want that to be very clear. 1252 01:31:22,532 --> 01:31:23,813 As for what you said, 1253 01:31:23,973 --> 01:31:27,134 that I'm a burden... that you'd sacrificed everything... 1254 01:31:27,293 --> 01:31:28,214 Come on, Obelix... 1255 01:31:28,373 --> 01:31:29,734 I've thought about it. 1256 01:31:29,893 --> 01:31:31,173 It's not a sacrifice. 1257 01:31:31,334 --> 01:31:34,293 A sacrifice is when you get nothing in return. 1258 01:31:34,453 --> 01:31:36,014 But you can't say that. 1259 01:31:36,174 --> 01:31:37,814 Because you know what you get? 1260 01:31:39,533 --> 01:31:40,773 You get a friend. 1261 01:31:46,974 --> 01:31:48,174 Obelix... 1262 01:31:48,335 --> 01:31:50,374 I'm ashamed about what happened. 1263 01:31:54,655 --> 01:31:56,494 Nothing happened. 1264 01:31:57,054 --> 01:31:58,095 Nothing happened. 1265 01:32:03,934 --> 01:32:06,254 I'm terribly sorry to interrupt... 1266 01:32:06,414 --> 01:32:09,255 But what do we do about them? 1267 01:32:39,657 --> 01:32:40,256 No! 1268 01:32:56,217 --> 01:32:57,498 I'm here! 1269 01:33:22,898 --> 01:33:25,739 That's that. Let's wrap it up and go home. 1270 01:33:33,658 --> 01:33:38,179 My dear Gauls, all Britain is grateful to you. 1271 01:33:47,380 --> 01:33:48,739 How cool. Thanks. 1272 01:33:59,741 --> 01:34:00,701 Thank you, Your Majesty. 1273 01:34:00,861 --> 01:34:03,701 But you owe your victory to your courage alone. 1274 01:34:03,861 --> 01:34:05,541 It wasn't magic potion. 1275 01:34:06,100 --> 01:34:07,461 I guessed as much. 1276 01:34:07,620 --> 01:34:09,420 However, I tasted the concoction 1277 01:34:09,820 --> 01:34:11,220 and found it delicious. 1278 01:34:11,381 --> 01:34:12,460 What plant was it? 1279 01:34:14,861 --> 01:34:18,221 It's a plant that is widely used in my country. 1280 01:34:18,382 --> 01:34:20,821 We call it "tea". 1281 01:34:22,181 --> 01:34:26,382 Well then, as of today, I declare tea our national beverage. 1282 01:34:29,622 --> 01:34:32,382 Mr. Pindepis, I wish to order 4,000 tons. 1283 01:34:37,302 --> 01:34:38,423 Thank you. 1284 01:34:39,902 --> 01:34:41,542 And you, Sir Jolitorax, 1285 01:34:41,902 --> 01:34:45,062 for your courage, for your valour, 1286 01:34:45,543 --> 01:34:48,062 and most importantly, 1287 01:34:48,222 --> 01:34:50,702 for promoting the values of our great land, 1288 01:34:50,862 --> 01:34:52,823 I name you 1289 01:34:53,263 --> 01:34:55,423 Peer of the Realm. 1290 01:35:00,384 --> 01:35:01,904 Thank you, Your Majesty. 1291 01:35:02,063 --> 01:35:03,623 I would like, in turn, 1292 01:35:03,863 --> 01:35:06,664 to pay homage to the woman who inspired me 1293 01:35:06,824 --> 01:35:09,144 throughout this long adventure... 1294 01:35:10,023 --> 01:35:12,744 Whose exceptional and plentiful qualities 1295 01:35:13,384 --> 01:35:15,223 command my admiration 1296 01:35:16,024 --> 01:35:17,343 and my respect... 1297 01:35:17,504 --> 01:35:21,304 Whose radiant beauty dazzles so brightly 1298 01:35:21,465 --> 01:35:23,385 that she could, all alone, 1299 01:35:23,545 --> 01:35:26,944 serve as a beacon to ships lost in the fog... 1300 01:35:27,105 --> 01:35:28,785 Whose graceful figure 1301 01:35:28,944 --> 01:35:31,584 promises voluptuous delights... 1302 01:35:31,744 --> 01:35:33,384 and whose sensual lips 1303 01:35:34,064 --> 01:35:36,664 cry out for passionate embraces. 1304 01:35:36,825 --> 01:35:41,064 She who is my joy, my folly, she who makes my head spin... 1305 01:35:42,105 --> 01:35:45,705 Ophelia, I waited far too long to make this declaration, 1306 01:35:45,865 --> 01:35:48,305 I love you. Nothing would make me happier... 1307 01:35:48,465 --> 01:35:50,665 Oh, shut up and kiss me! 1308 01:36:17,946 --> 01:36:19,546 I'm in for trouble. 1309 01:36:24,346 --> 01:36:25,708 Mr. Obelix! 1310 01:36:26,987 --> 01:36:27,907 Yes? 1311 01:36:28,988 --> 01:36:32,268 When a gentleman abandons a lady, slap bang 1312 01:36:32,428 --> 01:36:34,708 in the midst of a social event, 1313 01:36:35,148 --> 01:36:39,707 humiliating the lady and inflicting the mockery of her friends... 1314 01:36:39,867 --> 01:36:44,908 the affront is so great that he cannot be considered a gentleman... 1315 01:36:47,028 --> 01:36:48,228 Unless, 1316 01:36:48,388 --> 01:36:51,428 of course, Her Majesty's safety is at stake. 1317 01:36:51,589 --> 01:36:53,949 In that case, and in that case only, 1318 01:36:54,108 --> 01:36:58,668 he can, very exceptionally, be excused. 1319 01:36:59,348 --> 01:37:00,308 Thank you. 1320 01:37:00,748 --> 01:37:02,029 But... 1321 01:37:02,948 --> 01:37:07,148 I think that deep down, I'm a real Gaul. 1322 01:37:07,309 --> 01:37:08,870 And I a real Briton. 1323 01:37:10,230 --> 01:37:14,269 The time has come for us to say farewell, Obelix. 1324 01:37:14,750 --> 01:37:17,589 And in the name of everything we have shared, 1325 01:37:19,509 --> 01:37:20,709 I shall lay aside 1326 01:37:21,429 --> 01:37:23,670 the principles of my education 1327 01:37:23,830 --> 01:37:26,229 and allow myself to... 1328 01:37:27,589 --> 01:37:28,911 shake your hand. 1329 01:37:46,431 --> 01:37:47,590 It's... 1330 01:37:52,391 --> 01:37:56,472 In any case, I'll never be the same again. 1331 01:37:57,312 --> 01:38:00,911 You'll see, Asterix, you'll fall in love one clay too. 1332 01:38:03,352 --> 01:38:06,391 Ok, ok. I've made lots of contacts. 1333 01:38:10,592 --> 01:38:11,833 I'm so happy- 1334 01:38:15,273 --> 01:38:16,873 It's extraordinary. 1335 01:38:29,273 --> 01:38:32,352 The energy here is amazing, don't you think? 1336 01:38:34,513 --> 01:38:35,434 Excuse me? 1337 01:38:36,033 --> 01:38:39,154 I said, the energy here is amazing. 1338 01:38:47,673 --> 01:38:49,233 Forgive me, O Caesar, 1339 01:38:49,394 --> 01:38:52,913 but for the end of the chapter on the British campaign... 1340 01:38:53,674 --> 01:38:54,834 what should I write? 1341 01:38:56,194 --> 01:38:59,155 After several weeks of siege, 1342 01:38:59,874 --> 01:39:04,235 the Queen of the Britons and her soldiers surrendered to Caesar, 1343 01:39:04,394 --> 01:39:07,314 who, showing magnanimity, spared their lives 1344 01:39:07,474 --> 01:39:09,754 and sailed onto new conquests. 1345 01:39:10,314 --> 01:39:10,994 But... 1346 01:39:11,154 --> 01:39:12,674 What? Is something wrong? 1347 01:39:12,835 --> 01:39:13,874 No, no... 1348 01:39:15,155 --> 01:39:17,435 "The Adventures of Asterix... " 1349 01:39:18,316 --> 01:39:19,596 Now I've heard it all.