1 00:00:50,518 --> 00:00:53,680 I've been saying for years, sir, that our equipment is obsolete. 2 00:00:53,960 --> 00:00:58,321 And now computer analysis reveals an entirely new approach: Miniaturization. 3 00:00:58,601 --> 00:01:00,723 For instance, radioactive lint. 4 00:01:02,083 --> 00:01:04,164 When placed in an opponent's pockets... 5 00:01:04,364 --> 00:01:07,245 ...the antipersonnel and location fix seems obvious. 6 00:01:07,485 --> 00:01:10,487 What we want is a location fix on 007. 7 00:01:10,806 --> 00:01:13,887 Number Ten's making ugly noises about Operation Bedlam. 8 00:01:14,128 --> 00:01:16,607 Miss Moneypenny, did you check with Communications? 9 00:01:16,810 --> 00:01:19,931 Replies to our Cairo and Madrid enquiries: All negative, sir. 10 00:01:20,171 --> 00:01:23,051 The PM wants to be informed personally when we find 007. 11 00:03:47,344 --> 00:03:49,225 No! 12 00:04:21,077 --> 00:04:24,239 Good morning! My name's Bond. James Bond. 13 00:04:24,478 --> 00:04:25,959 Miss erm...? 14 00:04:26,200 --> 00:04:28,799 Don't move, Mr. Bond. 15 00:04:32,201 --> 00:04:34,162 Now get up! 16 00:04:34,362 --> 00:04:36,562 Put your hands behind your head. Move! 17 00:04:46,365 --> 00:04:48,248 Get in! 18 00:04:52,049 --> 00:04:53,928 Lie down! 19 00:06:35,287 --> 00:06:37,647 This never happened to the other fellow. 20 00:09:15,546 --> 00:09:17,427 - Your bagages, sir? - In the boot. 21 00:09:17,627 --> 00:09:19,908 - Take care of those gloves. - Right, sir. 22 00:09:23,509 --> 00:09:26,551 - Commander Bond, how are you? - Fine. Good to see you, Manuel. 23 00:09:26,791 --> 00:09:28,070 Quinhentos e cinquenta e seis. 24 00:09:28,271 --> 00:09:30,632 Everything seems up to the Pal�cio's standards. 25 00:09:30,872 --> 00:09:32,513 Yes, it's a good season. 26 00:09:32,753 --> 00:09:35,074 That red Cougar outside. Does it belong to a lady? 27 00:09:35,313 --> 00:09:38,395 Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo. Che bella! 28 00:09:40,155 --> 00:09:41,835 Our best! 29 00:09:42,035 --> 00:09:44,477 Fortunately, we have had a cancellation. 30 00:09:46,238 --> 00:09:48,119 Allow me. 31 00:09:56,242 --> 00:09:58,602 This'll do. This'll do me nicely. 32 00:09:58,843 --> 00:10:01,282 I'm sure we can look after your special needs. 33 00:10:01,525 --> 00:10:03,405 I'm sure you can. Thank you. 34 00:10:29,654 --> 00:10:32,175 Huit. � la banque. 35 00:10:35,337 --> 00:10:37,377 Dix mille � la banque. Give the bank. 36 00:10:37,578 --> 00:10:39,618 - Banco. - Les jeux sont faits, monsieur. 37 00:10:39,817 --> 00:10:41,697 Changeur. 38 00:10:47,741 --> 00:10:49,021 Cartes. 39 00:10:49,220 --> 00:10:51,102 Neuf � la banque. 40 00:10:53,463 --> 00:10:55,344 Thank you. 41 00:10:55,943 --> 00:10:58,425 Quatre mille � la banque. Give the bank. 42 00:11:02,145 --> 00:11:03,387 Suivi. 43 00:11:09,510 --> 00:11:12,270 - Cartes. - Cartes. 44 00:11:13,870 --> 00:11:15,752 Neuf. 45 00:11:18,552 --> 00:11:21,233 - Vingt mille. - La banque vingt mille. Give the bank. 46 00:11:21,472 --> 00:11:23,274 Vingt mille � la banque. Give the bank. 47 00:11:23,474 --> 00:11:26,515 - La banque a vingt mille. - 20,000 francs! 48 00:11:26,754 --> 00:11:30,155 - La banque a vingt mille. - Too rich for my blood. 49 00:11:31,557 --> 00:11:34,598 - Vingt mille, la banque. - Banco. 50 00:11:34,878 --> 00:11:36,038 Banco debout. 51 00:11:49,444 --> 00:11:50,724 Carte. 52 00:11:56,806 --> 00:11:58,887 Neuf. 53 00:12:05,770 --> 00:12:08,730 - Madame? - I don't have the money. 54 00:12:10,210 --> 00:12:15,172 - Je regrette, mais c'est impossible. - I regret too, but I don't have any money. 55 00:12:15,533 --> 00:12:17,814 - Dame can't pay up. - OK, madame, venez avec moi. 56 00:12:18,013 --> 00:12:21,496 - S'il vous plait, madame? - Forgive me. My mind was elsewhere. 57 00:12:21,816 --> 00:12:25,016 Madame has forgotten we agreed to be partners this evening. 58 00:12:25,656 --> 00:12:27,498 - Please continue. - Merci. 59 00:12:29,098 --> 00:12:32,899 Well, that's a bit of luck, being bailed out like that at the last minute! 60 00:12:37,942 --> 00:12:39,621 Waiter. 61 00:12:41,503 --> 00:12:43,784 - Dom P�rignon '57. - Sir. 62 00:12:48,185 --> 00:12:50,785 Why do you persist in rescuing me, Mr. Bond? 63 00:12:51,068 --> 00:12:53,547 It's becoming a habit, isn't it, Contessa Teresa? 64 00:12:53,748 --> 00:12:56,629 Teresa was a saint. I'm known as Tracy. 65 00:12:56,949 --> 00:12:59,830 Well, Tracy, next time play it safe and stand on five. 66 00:13:00,071 --> 00:13:02,111 People who want to stay alive play it safe. 67 00:13:03,230 --> 00:13:04,912 Please stay alive. 68 00:13:05,111 --> 00:13:07,194 At least for tonight. 69 00:13:11,354 --> 00:13:13,395 Come later. 70 00:13:13,635 --> 00:13:15,517 I hope it'll be worth it... 71 00:13:15,716 --> 00:13:17,037 ...partner. 72 00:13:18,477 --> 00:13:19,557 Monsieur. 73 00:13:19,716 --> 00:13:23,840 - Send it to suite 423 with caviar for two. - Oui, monsieur. 74 00:13:45,967 --> 00:13:47,648 Tracy. 75 00:13:50,088 --> 00:13:51,369 Tracy? 76 00:14:43,907 --> 00:14:46,990 Gate-crasher. I'll leave you to tidy up. 77 00:15:00,033 --> 00:15:02,675 Royal beluga. North of the Caspian. 78 00:15:47,732 --> 00:15:50,933 - You're full of surprises, Contessa. - So are you, Mr. Bond. 79 00:15:52,415 --> 00:15:54,734 Do you always arm yourself for a rendezvous? 80 00:15:54,934 --> 00:15:57,736 Occasionally. I seem to be accident-prone. 81 00:15:58,015 --> 00:15:59,977 I'll take that, if you don't mind. 82 00:16:00,178 --> 00:16:04,498 You're very sure of yourself, aren't you? Suppose I were to kill you for a thrill. 83 00:16:04,780 --> 00:16:07,420 I can think of something more sociable to do. 84 00:16:09,020 --> 00:16:12,100 Will you stop playing games? Who was that man in your room? 85 00:16:12,340 --> 00:16:14,703 - You're hurting me. - I thought that was the idea. 86 00:16:14,942 --> 00:16:17,463 - Who was he? - I don't know what you're talking about. 87 00:16:18,863 --> 00:16:22,466 - I can be a lot more persuasive. - I'm sure you can. 88 00:16:25,586 --> 00:16:27,907 Whatever else I may be, I'm not a liar. 89 00:16:31,229 --> 00:16:33,108 Get dressed. 90 00:16:55,438 --> 00:16:57,717 You're the most extraordinary girl. 91 00:16:57,918 --> 00:17:00,719 I'm not interested in your opinion of me, Mr. Bond. 92 00:17:01,038 --> 00:17:03,800 - I'm here for a business transaction. - Really? 93 00:17:09,443 --> 00:17:11,403 Isn't Le Bleu a bit heady for that? 94 00:17:12,404 --> 00:17:15,484 So, you know your perfumes. What else do you know? 95 00:17:15,725 --> 00:17:17,607 A little about women. 96 00:17:18,286 --> 00:17:19,846 Think about me... 97 00:17:20,047 --> 00:17:22,127 ...as a woman you've just bought. 98 00:17:22,808 --> 00:17:24,687 Who needs to buy? 99 00:17:28,290 --> 00:17:30,130 Look, you don't owe me a thing. 100 00:17:33,250 --> 00:17:35,493 I think you're in some sort of trouble. 101 00:17:35,733 --> 00:17:37,293 Would you like to talk about it? 102 00:17:37,493 --> 00:17:39,174 No, Mr. Bond. 103 00:17:39,333 --> 00:17:42,735 The only thing you need know about me is that I pay my debts. 104 00:17:44,416 --> 00:17:46,296 20,000 francs is a lot of money. 105 00:18:22,951 --> 00:18:24,231 Good morning. 106 00:18:24,390 --> 00:18:27,632 - Morning. Caf� for two with orange juice. - Yes, sir. 107 00:18:27,912 --> 00:18:32,473 - Connect me with suite 423, please. - The Countess has left the hotel, sir. 108 00:18:32,794 --> 00:18:34,833 - Checked out? - A few minutes ago. 109 00:18:35,034 --> 00:18:36,715 Thank you. 110 00:18:48,040 --> 00:18:49,720 Paid in full as well. 111 00:18:59,123 --> 00:19:00,603 - Mr. Bond? - Yes. 112 00:19:00,804 --> 00:19:03,006 - You've lost something. - Really? 113 00:19:06,966 --> 00:19:09,207 We'll give it to you outside. 114 00:19:10,246 --> 00:19:12,728 Why not? Perhaps we can make up a foursome! 115 00:19:14,849 --> 00:19:19,411 You've thought of everything. What a lovely surprise, meeting again so soon! 116 00:19:19,771 --> 00:19:22,012 - Thank you. 117 00:19:27,814 --> 00:19:30,935 - And where's the party this time? - You have an appointment. 118 00:19:31,175 --> 00:19:33,056 Business or pleasure? 119 00:19:35,377 --> 00:19:37,217 Mystery tour, eh? 120 00:19:38,898 --> 00:19:41,139 I think we'd all enjoy it more without that. 121 00:20:47,082 --> 00:20:48,764 Basta! 122 00:20:51,405 --> 00:20:54,726 Do not kill me, Mr. Bond. At least not until we've had a drink. 123 00:20:55,005 --> 00:20:57,767 Then if you wish, I'll give you another chance. 124 00:20:58,048 --> 00:20:59,927 I'm Draco of Draco Construction. 125 00:21:12,293 --> 00:21:15,134 - But today is the 13th, Commander. - I'm superstitious. 126 00:21:15,374 --> 00:21:17,694 - A martini for our guest, Olympe. - A pleasure. 127 00:21:17,935 --> 00:21:20,217 - Shaken, not stirred. - Of course. 128 00:21:20,456 --> 00:21:22,337 - Campari for me. 129 00:21:23,777 --> 00:21:27,257 My apologies for the way you were brought here today. Please sit down. 130 00:21:27,537 --> 00:21:30,340 I was not sure you would accept a formal invitation. 131 00:21:30,620 --> 00:21:33,861 There's always something formal about the point of a pistol. 132 00:21:35,580 --> 00:21:37,102 Thank you, ch�rie. 133 00:21:37,303 --> 00:21:40,182 - Olympe, we will finish our struggle later. - As you wish. 134 00:21:41,544 --> 00:21:44,466 She also plays a very good game of chess. 135 00:21:44,746 --> 00:21:46,826 - Salute. - Cheers. 136 00:21:47,626 --> 00:21:49,506 You usually drink Corsican brandy. 137 00:21:49,707 --> 00:21:52,189 Ah! What else do you know about me? 138 00:21:52,388 --> 00:21:56,589 Marc Ange Draco. Head of Union Corse, one of Europe's biggest crime syndicates. 139 00:21:56,910 --> 00:21:58,590 - The biggest. - Not quite. 140 00:21:58,790 --> 00:22:01,631 An organization known as SPECTER operates worldwide. 141 00:22:01,872 --> 00:22:05,192 However, your legitimate business fronts are more extensive. 142 00:22:05,473 --> 00:22:09,314 Construction, electrical supplies, numerous agricultural holdings. 143 00:22:09,595 --> 00:22:12,235 Your dossier on me... 144 00:22:13,476 --> 00:22:15,315 ...is not entirely complete. 145 00:22:17,357 --> 00:22:19,198 I am also Teresa's father. 146 00:22:20,358 --> 00:22:22,999 - Tracy? - Yes, Tracy. Tracy. 147 00:22:23,838 --> 00:22:25,520 My only child. 148 00:22:27,201 --> 00:22:30,082 Her mother was an English girl - romantic - 149 00:22:30,321 --> 00:22:32,844 ...who had come to Corsica to look for bandits. 150 00:22:33,443 --> 00:22:37,685 Rather like those women who ventured into the desert looking for sheikhs. 151 00:22:38,045 --> 00:22:39,884 She found me in the mountains. 152 00:22:40,527 --> 00:22:42,606 Hiding from the police at the time. 153 00:22:42,886 --> 00:22:44,567 I came to love this girl. 154 00:22:44,766 --> 00:22:47,408 We married. The result: Teresa. 155 00:22:49,010 --> 00:22:52,290 Twelve years later my wife died. I sent Teresa to Switzerland... 156 00:22:52,570 --> 00:22:55,650 - No, thanks. I prefer my own. ...to finish her education. 157 00:22:55,930 --> 00:22:59,813 Unfortunately I didn't give her a proper home. She was without supervision. 158 00:23:00,093 --> 00:23:01,573 So... 159 00:23:01,774 --> 00:23:05,136 ...she joined the fast international set. One scandal after another. 160 00:23:05,415 --> 00:23:09,216 When I disapproved, cut off her allowance... 161 00:23:10,256 --> 00:23:12,539 ...she committed some greater folly. 162 00:23:13,579 --> 00:23:15,459 To spite me. 163 00:23:18,100 --> 00:23:22,181 Yet, behind her bravado, something was eating away at her soul. 164 00:23:22,502 --> 00:23:24,742 This can happen to men and women. 165 00:23:25,462 --> 00:23:28,582 They burn the heart out of themselves by living too greedily. 166 00:23:28,825 --> 00:23:30,704 And suddenly... 167 00:23:32,425 --> 00:23:34,785 ...all is finished. - Why are you telling me this? 168 00:23:35,026 --> 00:23:39,588 Without telling me, she married. An Italian count who killed himself in a Maserati... 169 00:23:39,908 --> 00:23:42,789 ...with one of his mistresses. 170 00:23:43,029 --> 00:23:45,591 I gave her too much, and it brought her nothing. 171 00:23:45,990 --> 00:23:48,431 Now, why did I tell you all this? 172 00:23:51,031 --> 00:23:54,473 I have been informed of everything you have done for my daughter. 173 00:23:54,754 --> 00:23:57,955 - Everything? - Don't worry, don't worry about that. 174 00:23:58,835 --> 00:24:02,076 What you did, the way you behaved, might be the beginning... 175 00:24:02,316 --> 00:24:04,037 ...of some kind of therapy. 176 00:24:04,237 --> 00:24:06,117 She needs help. 177 00:24:07,838 --> 00:24:09,680 Your help. 178 00:24:09,879 --> 00:24:13,080 I find her fascinating, but she needs a psychiatrist, not me. 179 00:24:13,360 --> 00:24:15,961 What she needs is a man to dominate her. 180 00:24:16,680 --> 00:24:19,363 To make love to her enough to make her love him. 181 00:24:20,763 --> 00:24:22,644 A man like you. 182 00:24:23,523 --> 00:24:25,206 You overestimate me, Draco. 183 00:24:25,446 --> 00:24:28,086 She's very attractive, but what you ask is not for me. 184 00:24:33,206 --> 00:24:35,969 Listen to me. On the day you marry her... 185 00:24:36,209 --> 00:24:39,850 ...I'll give you a personal dowry of one million pounds... 186 00:24:40,130 --> 00:24:41,732 ...in gold. 187 00:24:41,891 --> 00:24:43,731 That's quite an inducement. 188 00:24:45,652 --> 00:24:48,293 - But I don't need a million pounds. - Stupido! 189 00:24:48,533 --> 00:24:50,534 And I've a bachelor's taste for freedom. 190 00:24:50,813 --> 00:24:53,256 Please, just see her some more. 191 00:24:53,455 --> 00:24:55,336 Who knows what will come of it? 192 00:24:55,535 --> 00:24:58,337 I'm sorry, Draco, but in my profession, I can't... 193 00:24:58,617 --> 00:25:01,378 - What? - You have connections not open to me. 194 00:25:02,297 --> 00:25:04,339 Where is Ernst Stavro Blofeld? 195 00:25:05,498 --> 00:25:07,381 Blofeld? 196 00:25:08,140 --> 00:25:10,341 Some of my men have recently defected to him. 197 00:25:10,581 --> 00:25:13,341 - I don't know where he is. - Can you find out? 198 00:25:13,581 --> 00:25:17,584 If I could, I wouldn't tell Her Majesty's Secret Service. 199 00:25:18,263 --> 00:25:21,304 But I might tell my future son-in-law. 200 00:25:21,987 --> 00:25:23,826 Go on. 201 00:25:25,148 --> 00:25:27,027 Next week is my birthday. 202 00:25:27,947 --> 00:25:30,589 For that, Teresa always comes back to me. 203 00:25:35,231 --> 00:25:38,273 - You understand? - Let's say I'll sleep on the idea. 204 00:25:38,513 --> 00:25:39,753 You do that. 205 00:25:41,833 --> 00:25:45,673 - James! Where have you been? - Much too far from you, darling. 206 00:25:45,996 --> 00:25:47,916 Oh, same old James! 207 00:25:48,115 --> 00:25:49,996 Ooh! Only more so. 208 00:25:50,956 --> 00:25:54,558 Heartless brute! Letting me pine away without even a postcard. 209 00:25:54,838 --> 00:25:56,719 Pine no more. 210 00:25:57,319 --> 00:26:00,720 Cocktails at my place, eightish, just the two of us. 211 00:26:00,999 --> 00:26:02,841 Oh, I'd adore that! 212 00:26:03,481 --> 00:26:05,603 If only I could trust myself. 213 00:26:05,842 --> 00:26:09,003 Same old Moneypenny. Britain's last line of defense. 214 00:26:09,643 --> 00:26:12,965 You'd better go in. He's running a very tight ship today. 215 00:26:30,611 --> 00:26:33,252 I'm relieving you from Operation Bedlam, 007. 216 00:26:33,492 --> 00:26:35,933 But, sir, Blofeld's something of a must with me. 217 00:26:36,174 --> 00:26:38,134 You've had two years to run him down. 218 00:26:38,334 --> 00:26:42,134 - Have you lost confidence in me? - I'm well aware of your talents, 007. 219 00:26:42,414 --> 00:26:45,577 But a license to kill is useless, unless one can set up the target. 220 00:26:45,817 --> 00:26:48,298 - Sir... - I'll find you a more suitable assignment. 221 00:26:48,537 --> 00:26:50,620 - Under the circumstances... - That's all! 222 00:26:59,583 --> 00:27:01,263 That was a quick conference. 223 00:27:01,463 --> 00:27:05,144 - How can a girl keep herself alluring... - Take a memo, please, Moneypenny. 224 00:27:08,145 --> 00:27:09,225 Ready, James. 225 00:27:09,426 --> 00:27:13,867 Sir, I have the honor to request if you'll accept my resignation... 226 00:27:14,187 --> 00:27:16,028 ...effective forthwith. 227 00:27:16,268 --> 00:27:19,548 - Resignation from what? - Her Majesty's Secret Service. 228 00:27:19,830 --> 00:27:22,590 And kindly present it to that monument in there. 229 00:28:07,647 --> 00:28:09,527 Sorry, ma'am. 230 00:28:14,090 --> 00:28:17,290 - 007... James Bond here. - He wants you, James. 231 00:28:28,615 --> 00:28:30,496 Request granted. 232 00:28:42,459 --> 00:28:45,021 Request granted. Not even with regret. 233 00:28:45,261 --> 00:28:47,342 What did you expect? A knighthood? 234 00:28:48,302 --> 00:28:50,184 Why don't you read it? 235 00:28:52,025 --> 00:28:53,704 Two weeks' leave! 236 00:28:53,944 --> 00:28:56,745 Well, you didn't really want to resign, did you? 237 00:28:57,705 --> 00:29:00,147 Moneypenny, what would I do without you? 238 00:29:01,066 --> 00:29:03,628 My problem is that you never do anything with me. 239 00:29:03,828 --> 00:29:05,828 It's a date. The moment I get back. 240 00:29:06,068 --> 00:29:08,710 - Where are you off to? - Oh, just some place to laze about. 241 00:29:09,750 --> 00:29:11,431 Beachcombing. 242 00:29:16,034 --> 00:29:19,355 What would I do without you, Miss Moneypenny? Thank you. 243 00:29:38,561 --> 00:29:40,043 Bonjour, Miguel. 244 00:30:02,490 --> 00:30:05,571 Teresa! It's so long since we see you! 245 00:30:11,013 --> 00:30:12,695 - Yes, very well. - There's Tracy. 246 00:30:12,894 --> 00:30:14,255 - Tracy. 247 00:30:14,414 --> 00:30:16,975 Where is she? Ah, there she is! 248 00:30:17,615 --> 00:30:19,655 - Teresa! - Happy birthday, Papa. 249 00:30:20,577 --> 00:30:23,218 You make it so by being here. You look marvelous. 250 00:30:23,458 --> 00:30:25,459 There's someone I want you to meet. 251 00:30:25,738 --> 00:30:29,060 - Salut, Olympe. How are you? - It's good to have you back. 252 00:30:30,580 --> 00:30:32,461 - You look wonderful! - Thanks. 253 00:30:32,660 --> 00:30:34,342 Bom dia. Bonjour. 254 00:30:34,581 --> 00:30:37,584 Mr. Bond, may I introduce my daughter? Teresa. 255 00:30:37,823 --> 00:30:39,143 Contessa. 256 00:30:39,304 --> 00:30:42,425 - We've already met. - But each time is a renewed pleasure. 257 00:30:44,224 --> 00:30:47,066 Madame always makes one feel so welcome. 258 00:30:50,347 --> 00:30:52,227 She likes you, I can see it. 259 00:30:52,427 --> 00:30:54,829 You must give me the name of your oculist. 260 00:31:00,350 --> 00:31:01,833 Brilliant. 261 00:31:01,992 --> 00:31:04,194 I didn't know Mr. Bond knew Papa. 262 00:31:04,433 --> 00:31:07,074 There are many things about Mr. Bond one does not know. 263 00:31:07,314 --> 00:31:10,516 It would be interesting to attend night school perhaps. 264 00:31:16,516 --> 00:31:19,238 Papa is up to something, I'm sure of it. 265 00:31:19,519 --> 00:31:21,759 Your father loves you very much, Tracy. 266 00:31:22,000 --> 00:31:25,921 Whatever he may arrange, I know it's for your happiness. 267 00:31:26,842 --> 00:31:29,722 What has Papa arranged? 268 00:31:42,968 --> 00:31:44,969 Ah! Mr. Bond. 269 00:31:45,168 --> 00:31:46,649 Thank you. 270 00:31:46,888 --> 00:31:48,528 - Thank you. - Many happy returns. 271 00:31:48,768 --> 00:31:50,891 The best years are still to come, let's hope. 272 00:31:51,091 --> 00:31:52,971 Oh, allow me. 273 00:31:53,171 --> 00:31:54,491 What are you doing here? 274 00:31:54,692 --> 00:31:57,011 Yes, wasn't it kind of your father to invite me? 275 00:31:57,251 --> 00:31:59,174 Mr. Bond and I are discussing business. 276 00:31:59,373 --> 00:32:02,174 - Really? 277 00:32:02,454 --> 00:32:05,537 No woman would waste excellent champagne discussing business. 278 00:32:05,777 --> 00:32:08,818 Unless, of course, she happened to be part of the arrangement. 279 00:32:09,097 --> 00:32:10,577 Olympe, what have you said? 280 00:32:10,738 --> 00:32:13,297 Don't blame Olympe. I'm not your daughter for nothing. 281 00:32:13,540 --> 00:32:15,420 I detect a certain family resemblance. 282 00:32:15,619 --> 00:32:18,700 I suggest you revise the terms of your contract, Mr. Bond. 283 00:32:18,981 --> 00:32:22,302 - You'll find your liability too expensive. - There you're mistaken. 284 00:32:22,543 --> 00:32:23,622 - Papa. - Yes? 285 00:32:23,862 --> 00:32:26,743 - Mr. Bond wants information. - What are you talking about? 286 00:32:26,984 --> 00:32:29,946 You always taught me a good host supplies his guest's needs. 287 00:32:30,186 --> 00:32:32,666 - And without obligation. 288 00:32:34,546 --> 00:32:37,546 - And then? - I'm not sure obligation is the right word. 289 00:32:37,829 --> 00:32:39,309 Tell him, Papa. 290 00:32:39,469 --> 00:32:41,229 Tell him what he wants to know. 291 00:32:41,429 --> 00:32:44,230 - Now! - Please, please, Teresa. 292 00:32:44,510 --> 00:32:46,712 It's only a possibility, nothing definite. 293 00:32:46,911 --> 00:32:49,432 Tell him, Papa, or you'll never see me again. 294 00:32:55,914 --> 00:32:57,795 All right. 295 00:32:58,675 --> 00:33:00,076 All right. 296 00:33:00,276 --> 00:33:04,598 There may be a connection between that man Blofeld and the lawyer... 297 00:33:04,878 --> 00:33:06,919 ...with offices in Bern, Switzerland. 298 00:33:08,559 --> 00:33:10,601 - Named Gumbold. - Gumbold? 299 00:33:10,840 --> 00:33:13,162 - Bern, Switzerland? - Yes, Gumbold. 300 00:33:13,402 --> 00:33:16,921 So, now Mr. Bond need have no further interest in me. 301 00:33:17,202 --> 00:33:19,203 Another mistake. 302 00:33:19,403 --> 00:33:21,284 She always was a headstrong child. 303 00:33:22,004 --> 00:33:23,965 I'm sorry... 304 00:33:24,164 --> 00:33:25,644 Where has he gone? 305 00:33:32,808 --> 00:33:34,490 Tracy! 306 00:33:40,731 --> 00:33:42,011 Tracy. 307 00:33:42,170 --> 00:33:45,373 I was always taught that mistakes should be remedied. 308 00:33:45,853 --> 00:33:47,694 Especially between friends. 309 00:33:52,015 --> 00:33:53,496 Or lovers. 310 00:35:51,338 --> 00:35:53,980 I'll see to this appointment, then catch up with you. 311 00:35:54,221 --> 00:35:57,622 - The story of our life, James? - Just keep my martini cool. 312 00:36:33,676 --> 00:36:36,516 - I will be back in an hour. - Bon app�tit, monsieur. 313 00:36:45,039 --> 00:36:47,320 Ich hab noch ein paar Sachen zu kaufen. 314 00:38:45,804 --> 00:38:49,727 Such things should be left to a girl's father, who knows what is best for her. 315 00:38:50,047 --> 00:38:52,567 But what can be better than being in love? 316 00:38:54,007 --> 00:38:56,088 Mr. Bond, he's... he's in love with you? 317 00:38:58,769 --> 00:39:01,050 That may come too... some day. 318 00:39:02,451 --> 00:39:04,730 Life's too short for "some day", Teresa. 319 00:39:05,692 --> 00:39:08,373 Tomorrow I will speak to him alone, man to man. 320 00:39:08,614 --> 00:39:09,732 - No, Papa. - Why not? 321 00:39:09,893 --> 00:39:13,496 No talk. Whatever happens, there'll be no regrets. 322 00:39:16,056 --> 00:39:17,735 Please. 323 00:42:27,847 --> 00:42:29,327 Good afternoon, James. 324 00:42:29,527 --> 00:42:31,808 - Afternoon. Is the Admiral in? - Certainly. 325 00:42:38,291 --> 00:42:40,171 Excuse me. Commander Bond to see you. 326 00:42:41,612 --> 00:42:43,494 - Right, show him in. - Aye aye, sir. 327 00:42:43,694 --> 00:42:45,573 - If you please, sir. - Thank you. 328 00:42:52,256 --> 00:42:55,097 Unusually small for a Nymphalis polychloris. 329 00:42:57,898 --> 00:43:01,940 I wasn't aware that your expertise included lepidoptery. 330 00:43:02,260 --> 00:43:04,140 Anyway, what are you doing here? 331 00:43:04,340 --> 00:43:06,620 Genealogy, sir. Fascinating subject. 332 00:43:06,821 --> 00:43:10,784 Came across a letter from Gebruder Gumbold, solicitors in Switzerland... 333 00:43:11,103 --> 00:43:13,663 ...to a certain Count Balthazar de Bleuchamp. 334 00:43:13,904 --> 00:43:16,745 - De Bleuchamp? - French form of "Blofeld". 335 00:43:18,266 --> 00:43:21,707 You've been relieved from Operation Bedlam, 007. Remember? 336 00:43:22,028 --> 00:43:23,709 I assumed you'd reassign me, sir. 337 00:43:23,908 --> 00:43:26,189 This is a Photostat copy of a letter... 338 00:43:26,388 --> 00:43:28,789 ...to our College of Arms in the City of London... 339 00:43:29,030 --> 00:43:33,231 ...with the request they try to establish de Bleuchamp's claim to the title... 340 00:43:33,551 --> 00:43:36,632 ...and Sir Hilary Bray has replied to Gumbold... 341 00:43:36,872 --> 00:43:39,915 ...suggesting that he should meet de Bleuchamp in person. 342 00:43:40,154 --> 00:43:43,395 I've taken the liberty, sir, of working with the college on this... 343 00:43:43,675 --> 00:43:46,356 ...using an examination of my own family tree as cover. 344 00:43:46,635 --> 00:43:49,397 I've also been reading up on the technical side of heraldry. 345 00:43:49,638 --> 00:43:51,877 Sir Hilary Bray, please. Commander Bond. 346 00:43:52,078 --> 00:43:53,159 Yes, sir. 347 00:43:53,398 --> 00:43:57,961 So that, should he consent to meet, I can act as a representative of the college. 348 00:43:58,320 --> 00:43:59,602 Come. 349 00:44:00,401 --> 00:44:02,682 - Good afternoon. - Good afternoon, Sir Hilary. 350 00:44:02,882 --> 00:44:08,284 Have a look at this: Arms of Sir Thomas Bond. Baronet of Peckham. Died 1734. 351 00:44:08,644 --> 00:44:10,325 Argent on a chevron sable. 352 00:44:10,525 --> 00:44:11,804 Three bezants. 353 00:44:12,007 --> 00:44:14,246 Good motto, eh? "The world is not enough." 354 00:44:14,446 --> 00:44:17,448 - You're doing a splendid job. - Thank you, Mr. Sable Basilisk. 355 00:44:17,687 --> 00:44:20,170 We've traced your line back to Sir Otho le Bon. 356 00:44:20,409 --> 00:44:25,571 Held the manor of Wickhambreux by a knight's fee from the Earl of Thanet, 1387. 357 00:44:25,931 --> 00:44:27,411 We're in luck. 358 00:44:27,610 --> 00:44:31,653 Gumbold's telephoned from Bern to say his client has consented to see me. 359 00:44:31,933 --> 00:44:33,614 - You mean me? - Yes, you. 360 00:44:34,213 --> 00:44:37,976 But, Commander Bond, I am only able to countenance this deception... 361 00:44:38,255 --> 00:44:40,496 ...if the matter is of national importance. 362 00:44:40,736 --> 00:44:43,496 I haven't exaggerated. We appreciate your help. 363 00:44:43,736 --> 00:44:47,779 All right, then. I've arranged to lose myself amongst the churches of Brittany. 364 00:44:48,099 --> 00:44:50,100 I want to do brass rubbings there anyway. 365 00:44:50,339 --> 00:44:53,862 - Where do I go for this meeting? - Well, they want a description of myself. 366 00:44:54,102 --> 00:44:57,422 - Tactfully adjusted to favor me. - Yes. 367 00:44:57,703 --> 00:45:00,302 They will send the time and place from where I am to be... 368 00:45:00,545 --> 00:45:02,384 ..."collected", as they put it. 369 00:45:02,585 --> 00:45:05,625 It's not our sort of thing, but under the circumstances... 370 00:45:05,866 --> 00:45:10,228 - Sounds as if they're suspicious. - No, no, no, not suspicious. Just discreet. 371 00:45:10,587 --> 00:45:13,909 There was no objection to my fee of a thousand guineas. 372 00:45:14,188 --> 00:45:17,990 - Could their claim be genuine? - Hard to say. Our methods are exacting. 373 00:45:18,271 --> 00:45:22,871 We never speak until we're absolutely certain there's no error on our side or... 374 00:45:23,232 --> 00:45:26,593 ...forgery on anybody else's. - I hope I live up to your high standards. 375 00:45:26,873 --> 00:45:31,675 One helpful physical point may be that the real de Bleuchamps are without ear lobes. 376 00:45:31,995 --> 00:45:35,156 It's not the sort of thing we rely on, but it could help. 377 00:45:35,397 --> 00:45:37,877 - No ear lobes. - Invite him to Augsburg. 378 00:45:38,118 --> 00:45:41,000 The de Bleuchamps have been coming from there for generations. 379 00:45:41,239 --> 00:45:44,201 Yes, I'd like to get him away from Switzerland. 380 00:46:28,655 --> 00:46:31,137 - Sir Hilary Bray, Baronet? - The same, dear lady. 381 00:46:31,378 --> 00:46:34,819 I'm Fraulein Irma Bunt, personal secretary to the Count. 382 00:46:35,099 --> 00:46:38,940 - Have you had a good journey? - No, intolerable. I'm not a good traveler. 383 00:46:39,220 --> 00:46:40,901 I'm sorry. 384 00:46:41,101 --> 00:46:43,502 - Grunther will take your luggage. - I can manage. 385 00:46:43,742 --> 00:46:45,423 - I take it. - Oh, very well. 386 00:46:45,624 --> 00:46:47,104 You know Switzerland? 387 00:46:47,264 --> 00:46:49,024 - I'm afraid not, Fraulein... - Bunt. 388 00:46:49,224 --> 00:46:52,704 Bunt. Interesting name for a genealogist. Are you from a naval family? 389 00:46:52,984 --> 00:46:54,266 Naval? 390 00:46:54,466 --> 00:46:58,027 It's a nautical term, you see, meaning the baggy or swollen parts of a sail. 391 00:46:58,267 --> 00:47:00,548 - Nothing personal, of course. - Interesting. 392 00:47:00,787 --> 00:47:02,989 - You speak German? - I'm afraid not. 393 00:47:03,189 --> 00:47:05,231 - French? - A little. Where are we off to? 394 00:47:05,470 --> 00:47:07,630 You will not be disappointed. Please? 395 00:47:11,353 --> 00:47:13,433 Like the bugs in the rug, yes? 396 00:47:13,633 --> 00:47:16,274 - You are comfortable? - Yes, indeed, Fraulein. 397 00:47:16,554 --> 00:47:19,156 - Your kindness is quite overwhelming. - Good. 398 00:47:47,085 --> 00:47:48,966 Hup! Komm! 399 00:47:54,688 --> 00:47:56,769 Komm. Komm. Hop! 400 00:47:59,050 --> 00:48:00,931 So, we are halfway. 401 00:48:01,131 --> 00:48:02,811 Now we will have a little flight. 402 00:48:03,012 --> 00:48:06,294 - I've never been in one of these before. - You must your pipe knock off. 403 00:48:06,573 --> 00:48:08,453 Knock out, you mean? 404 00:48:09,094 --> 00:48:10,774 I hope. 405 00:48:10,974 --> 00:48:14,896 - Mind your head, Sir Hilary. - Please fasten your safety belt. 406 00:48:22,380 --> 00:48:24,459 Now up into the Alps. 407 00:49:05,716 --> 00:49:08,156 That is avalanche damage. 408 00:49:28,604 --> 00:49:31,323 You enjoy the skiing or the bobsleigh perhaps? 409 00:49:31,564 --> 00:49:33,685 I'm not a sporting man, Fraulein. 410 00:49:34,324 --> 00:49:35,847 Even when I'm at my best. 411 00:49:37,166 --> 00:49:39,006 Do you feel the airsickness? 412 00:49:57,293 --> 00:50:01,856 Up to there is for the public, and from here upwards it is strictly private. 413 00:50:02,176 --> 00:50:04,176 No one, no one at all... 414 00:50:04,377 --> 00:50:07,179 ...may come through without permission from the Count. 415 00:50:07,819 --> 00:50:11,979 There is the Bleuchamp Institute for allergy research. 416 00:50:13,580 --> 00:50:16,061 - What kind of allergies? - All of them. 417 00:50:16,301 --> 00:50:20,142 Like the hay fever, or the sickness caused by the oysters... 418 00:50:20,422 --> 00:50:22,383 ...or inability to eat meat. 419 00:50:22,582 --> 00:50:24,664 The Count is a specialist in this field. 420 00:50:33,387 --> 00:50:37,189 - I'll be glad to get my feet on the ground. - Not ground. Ice. 421 00:51:11,600 --> 00:51:14,443 Fraulein, I should warn you, guns make me very nervous. 422 00:51:14,683 --> 00:51:17,524 They're to keep away the spies from the chemical companies. 423 00:51:17,803 --> 00:51:20,965 Many times already they have tried to steal our discoveries. 424 00:51:21,205 --> 00:51:23,526 Yes, we live in a world of avarice and deceit. 425 00:51:23,766 --> 00:51:26,367 - Here, at least, there's no avarice. - Really? 426 00:51:26,607 --> 00:51:29,888 The Bleuchamp Institute is not for profit, Sir Hilary. 427 00:51:31,330 --> 00:51:33,730 The Count does his work for the sake of mankind. 428 00:51:33,929 --> 00:51:35,609 I'm very happy to hear it. 429 00:51:35,809 --> 00:51:38,531 He wants to leave his mark on the entire world. 430 00:51:38,772 --> 00:51:41,413 - Characteristic ambition. - Characteristic? 431 00:51:41,652 --> 00:51:43,532 - Of a true humanitarian. 432 00:51:44,255 --> 00:51:46,775 Formerly it was a sports club, open to the public. 433 00:51:47,055 --> 00:51:51,536 Now it belongs to the Count, who has given it to scientific research. 434 00:51:51,855 --> 00:51:54,377 Josef, Sir Hilary Bray will take number four. 435 00:51:54,577 --> 00:51:58,418 I will show you there after Grunther has taken you for a medical examination. 436 00:51:58,739 --> 00:52:02,740 - I'm quite all right now. - You are our honored guest, Sir Hilary. 437 00:52:03,021 --> 00:52:05,381 And after your experience in the helicopter... 438 00:52:05,662 --> 00:52:08,021 ...we must make sure that you are well again. 439 00:52:08,224 --> 00:52:11,665 - Grunther, take Sir Hilary to Dr. von Sant. - Ja, Fraulein. 440 00:52:17,907 --> 00:52:19,186 Direktor, bitte. 441 00:52:22,908 --> 00:52:24,789 - Yes? - Der Englander ist gekommen. 442 00:52:24,990 --> 00:52:27,470 - Provide him with the usual comforts. - Ja. 443 00:52:28,710 --> 00:52:30,591 You have ten minutes. 444 00:52:30,791 --> 00:52:33,592 - And then take them to number four. - Ja. 445 00:52:39,035 --> 00:52:42,195 If you wish anything for your comfort, you must ring this. 446 00:52:43,596 --> 00:52:46,516 - And the attendant will come. - Very considerate. Thank you. 447 00:52:46,757 --> 00:52:49,518 You must also ring for him to open the door... 448 00:52:49,758 --> 00:52:52,559 ...when you wish to leave. - A complicated arrangement. 449 00:52:52,799 --> 00:52:54,880 To stop patients leaving their rooms... 450 00:52:55,120 --> 00:52:57,881 ...and disturbing each other when they should be resting. 451 00:52:58,121 --> 00:53:01,201 The Count believes very strongly in undisturbed rest. 452 00:53:01,442 --> 00:53:04,402 Prudent fellow. When can I see him? We have a lot to discuss. 453 00:53:04,685 --> 00:53:07,084 He will send for you, Sir Hilary, when he's ready. 454 00:53:07,284 --> 00:53:10,805 Meanwhile, I should like you to join me in the Alpine room before dinner. 455 00:53:12,206 --> 00:53:13,967 - Alpine room? - Yes. 456 00:53:14,167 --> 00:53:16,688 Grunther will come for you. Shall we say seven? 457 00:53:16,928 --> 00:53:18,249 Thank you. 458 00:54:58,686 --> 00:55:00,567 Fraulein Bunt will receive you. 459 00:55:26,977 --> 00:55:28,577 Tomato juice with lots of lemon. 460 00:55:33,139 --> 00:55:36,940 Ah, Sir Hilary! Please, come to meet our patients. 461 00:55:37,220 --> 00:55:39,982 Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet. 462 00:55:40,221 --> 00:55:42,742 - How do you do? - He's a famous genealogist. 463 00:55:42,982 --> 00:55:46,022 - You will have a drink, yes? - Please, come and sit down. 464 00:55:46,345 --> 00:55:47,664 How do you do? 465 00:55:47,825 --> 00:55:49,305 Thank you. 466 00:55:49,505 --> 00:55:51,986 - What is a baronet? - It's a kind of inferior baron. 467 00:55:52,225 --> 00:55:54,228 - Oh, how disappointing. - Well, er... 468 00:55:54,428 --> 00:55:57,068 Oh, I don't mean you're inferior, I mean the title is. 469 00:55:57,308 --> 00:55:59,869 Yes, but what's a gynae... genealogist? What is that? 470 00:56:00,109 --> 00:56:04,231 - Pommy word for an old people's doctor. - Ah! So he's here to cure Fraulein Bunt. 471 00:56:04,511 --> 00:56:06,790 Watch out. She has ears like an elephant. 472 00:56:07,031 --> 00:56:10,913 - What will you drink, sir? - Malt whisky and branch water, please. 473 00:56:11,193 --> 00:56:13,595 I'm sorry I was so rude about what a baronet is. 474 00:56:13,835 --> 00:56:16,114 You gave a very accurate description. 475 00:56:16,875 --> 00:56:19,157 - Sir. - Thank you. 476 00:56:20,037 --> 00:56:22,037 It's a treat having a man here for once. 477 00:56:22,237 --> 00:56:26,318 - Er... you mean there aren't any others? - Only the staff, and you can't count them. 478 00:56:26,639 --> 00:56:28,839 We will not discuss affairs of the clinic. 479 00:56:29,039 --> 00:56:31,720 But what is a genealogist? Will nobody tell me? 480 00:56:31,961 --> 00:56:34,440 - It would be a pleasure to tell you. - Well? 481 00:56:34,683 --> 00:56:37,323 Genealogy is all about ancestors and families. 482 00:56:37,562 --> 00:56:40,604 I mean, it could easily be that any one of you here... 483 00:56:40,844 --> 00:56:42,686 ...is related to a royal house. 484 00:56:42,926 --> 00:56:45,566 If only we could go back far enough to find out. 485 00:56:45,846 --> 00:56:47,326 If you tell me your names... 486 00:56:47,526 --> 00:56:50,486 We do not use surnames here. It is a rule of the clinic. 487 00:56:50,769 --> 00:56:52,808 Oh, I'm so sorry. I didn't know that. 488 00:56:53,529 --> 00:56:55,649 Come, it's time for dinner. 489 00:56:55,849 --> 00:56:59,492 Our schedule is rather strict. So is our diet. 490 00:56:59,771 --> 00:57:03,012 Sir Hilary, if you would sit there, between Helen and Ruby. 491 00:57:03,291 --> 00:57:06,132 I'm afraid I've never had much to do with young ladies. 492 00:57:06,412 --> 00:57:08,855 I have ordered you a steak "Piz Gloria". 493 00:57:09,095 --> 00:57:12,095 - I hope you enjoy it. - Thank you. I'm sure I will. 494 00:57:19,137 --> 00:57:22,578 - Are you here for Christmas, Sir Hilary? - Er... well, I might be. 495 00:57:22,898 --> 00:57:26,621 - Oh, good! Then we can have a party. - That sort of thing's not quite in my line. 496 00:57:27,381 --> 00:57:28,862 Delicious! 497 00:57:29,061 --> 00:57:31,663 I used to hate chicken. Used to make me break out. 498 00:57:31,903 --> 00:57:34,063 It was all over. You'd be surprised where. 499 00:57:34,264 --> 00:57:37,945 - Potatoes did it to me. Now I adore them. - No medical histories, please. 500 00:57:41,266 --> 00:57:45,748 Girls, I'm sure Sir Hilary would like to tell us about the College of Arms in London. 501 00:57:46,068 --> 00:57:48,270 Go on, Sir Hilary, please tell us. 502 00:57:48,509 --> 00:57:51,789 - If you'd really enjoy that. - Please. Yes! 503 00:57:52,029 --> 00:57:53,630 Would you? 504 00:57:54,670 --> 00:57:57,072 - Fascinating! - Tell us all about it. 505 00:57:57,312 --> 00:57:59,593 The Herald's College, or College of Arms... 506 00:57:59,792 --> 00:58:02,713 ...consists of 13 members of the royal household... 507 00:58:02,993 --> 00:58:06,236 ...appointed by the sovereign to run armorial, genealogical... 508 00:58:06,516 --> 00:58:09,756 ...ceremonial and other matters. 509 00:58:10,037 --> 00:58:12,518 The 13 members are divided into three categories: 510 00:58:13,158 --> 00:58:16,399 ...kings, heralds and pursuivants. 511 00:58:16,639 --> 00:58:19,439 Their titles and offices are of great antiquity. 512 00:58:20,202 --> 00:58:25,403 ...when I tell you the first Clarenceux, King-of-Arms, was created in 1334... 513 00:58:26,283 --> 00:58:29,885 ...and the first Somerset herald in 1448. 514 00:58:31,325 --> 00:58:35,486 Now, when we authorize a coat of arms, it can include all sorts of funny things. 515 00:58:35,807 --> 00:58:39,648 Crescent moons, portcullises, beasts couchant and rampant... 516 00:58:39,928 --> 00:58:41,609 ...bars, bezants... 517 00:58:41,808 --> 00:58:43,488 Please, what is bezant? 518 00:58:44,810 --> 00:58:46,451 Gold balls. 519 00:58:48,491 --> 00:58:51,973 I brought a book on the subject. There's a picture of my own coat of arms... 520 00:58:52,214 --> 00:58:54,173 ...which includes four of them... 521 00:58:56,094 --> 00:58:58,014 ...if you'd care to see them. 522 00:58:58,255 --> 00:59:00,177 I'd love to. I'm in room... 523 00:59:00,376 --> 00:59:05,217 No, no! He will give the book to me. I will pass it to everyone in turn. 524 00:59:06,418 --> 00:59:10,260 - It is fairer like that, yes? - Of course. If you think so, Fraulein. 525 00:59:23,743 --> 00:59:25,786 Is anything the matter, Sir Hilary? 526 00:59:27,466 --> 00:59:30,466 Just a slight stiffness coming on... in the shoulder. 527 00:59:30,748 --> 00:59:32,988 Due to the altitude, no doubt. 528 00:59:34,869 --> 00:59:36,708 Der Graf will ihn jetzt sprechen. 529 00:59:36,909 --> 00:59:38,950 The Count will see you now. 530 00:59:39,149 --> 00:59:41,391 Thank you. Please excuse me, ladies. 531 00:59:44,431 --> 00:59:47,592 May all your allergies be swiftly cured. 532 00:59:49,915 --> 00:59:51,995 What a nice man! 533 00:59:52,195 --> 00:59:54,075 Sweet! 534 00:59:56,355 --> 00:59:58,957 Of course, I know what he's allergic to. 535 01:00:00,398 --> 01:00:01,879 Bezants. 536 01:00:32,570 --> 01:00:34,450 Antisepsis. 537 01:00:54,178 --> 01:00:56,059 Please wait here. 538 01:01:12,866 --> 01:01:14,986 - Good evening, Sir Hilary. - Good evening. 539 01:01:15,225 --> 01:01:17,108 Balthazar, Count de Bleuchamp. 540 01:01:17,627 --> 01:01:20,228 If you'll forgive me, that's what I'm here to find out. 541 01:01:20,468 --> 01:01:23,188 To confirm, Sir Hilary. There can be no doubt of the truth. 542 01:01:23,429 --> 01:01:24,948 Please, sit down. 543 01:01:25,148 --> 01:01:28,111 If there were no doubt, the college would not have sent me. 544 01:01:28,351 --> 01:01:32,191 Well, since you are here, I'll make everything very plain to you. 545 01:01:33,914 --> 01:01:37,434 To begin with, I was born without ear lobes. 546 01:01:37,674 --> 01:01:41,194 A well-known congenital distinction of Bleuchamp ancestry. 547 01:01:41,516 --> 01:01:45,197 Like the Hapsburg lip, or the hawknose of the Medicis. 548 01:01:45,477 --> 01:01:48,518 Granted, but the fact you're of de Bleuchamp ancestry... 549 01:01:48,798 --> 01:01:50,839 ...doesn't make you the reigning count. 550 01:01:51,040 --> 01:01:52,720 I feel it in my blood and in my bones. 551 01:01:52,921 --> 01:01:55,600 The college will require more concrete proofs. 552 01:01:55,840 --> 01:01:57,843 And it shall have them. 553 01:01:58,042 --> 01:02:02,844 I have all the relevant documents: Title deeds, certificates of birth and death. 554 01:02:03,164 --> 01:02:05,483 They'll be sent to your room for authentication. 555 01:02:05,725 --> 01:02:09,166 And you've only to ask Fraulein Bunt for anything at all you may require. 556 01:02:09,446 --> 01:02:12,526 - Are you comfortable here? - Yes, but puzzled by your clinic. 557 01:02:12,767 --> 01:02:17,729 Well, the methods of the great pioneers have often puzzled conventional minds. 558 01:02:18,049 --> 01:02:21,972 I have devised a cure for allergies which depends on holding... 559 01:02:22,292 --> 01:02:25,812 ...an unusual and rather delicate psychological balance. 560 01:02:26,092 --> 01:02:29,253 So, you see, I must impose special conditions on my patients. 561 01:02:29,492 --> 01:02:31,975 And, erm... your laboratories? 562 01:02:32,214 --> 01:02:35,055 The cure is not entirely psychological, Sir Hilary. 563 01:02:35,296 --> 01:02:37,175 There are vaccines to be prepared. 564 01:02:37,375 --> 01:02:40,618 Vaccines which must be modified to suit each individual case. 565 01:02:40,898 --> 01:02:42,618 So, you see, I'm a very busy man. 566 01:02:42,818 --> 01:02:45,699 I might not be able to spare you as much time as I might wish. 567 01:02:45,941 --> 01:02:49,821 If you wish to be confirmed as the Count, you must give me some of your time. 568 01:02:50,141 --> 01:02:53,301 I need details of living relatives, your parents and grandparents. 569 01:02:53,541 --> 01:02:57,024 - The documents you will see... - Can answer many questions, but not all. 570 01:02:57,304 --> 01:02:58,783 Oh, one more thing. 571 01:02:58,984 --> 01:03:02,267 - Could you accompany me to Augsburg? - Augsburg? 572 01:03:02,546 --> 01:03:04,747 The ancestral home of the de Bleuchamp family. 573 01:03:04,947 --> 01:03:09,228 There are notable Bleuchamp tombs, and important records in the city archives. 574 01:03:09,548 --> 01:03:11,790 If you yourself were there to assist... 575 01:03:11,990 --> 01:03:13,991 That may not be convenient for some time. 576 01:03:14,190 --> 01:03:16,591 But I'm determined my title shall be recognized. 577 01:03:16,831 --> 01:03:20,712 - Proceed with your preliminary research. - I'll be happy to start straightaway. 578 01:03:26,516 --> 01:03:28,395 Thank you, Herr Grunther. 579 01:04:52,507 --> 01:04:56,668 ...alle eingeschlossen sind. Der Gast darf nicht gestort werden. 580 01:04:56,989 --> 01:05:00,389 Du hast zwar nichts gefunden, aber bleib wachsam. 581 01:05:45,046 --> 01:05:47,368 - Sir Hilary! - Shh... 582 01:05:47,567 --> 01:05:49,567 I've brought you the book. 583 01:05:49,808 --> 01:05:52,929 - The illustrated book? - No, don't turn it on. 584 01:05:53,210 --> 01:05:56,089 - I want to see the pictures. - But you're a picture yourself. 585 01:05:56,330 --> 01:05:58,570 And twice as lovely in the firelight. 586 01:05:58,811 --> 01:06:01,772 You are funny at pretending not to like girls. 587 01:06:02,012 --> 01:06:04,853 Well, I don't usually, but you're not usual. 588 01:06:05,974 --> 01:06:08,815 That lipstick was an inspiration. So are you. 589 01:06:09,055 --> 01:06:10,936 Oh, Sir Hilary! 590 01:06:11,376 --> 01:06:13,856 Call me... Hilly. 591 01:06:14,096 --> 01:06:15,496 Hilly. 592 01:06:16,978 --> 01:06:20,259 - What's your name? - Ruby Bartlett, from Lancashire. 593 01:06:20,539 --> 01:06:22,900 - Morecambe Bay actually. - How did you get here? 594 01:06:24,102 --> 01:06:26,582 Do we have to talk about that now? 595 01:06:42,788 --> 01:06:44,868 It's true! 596 01:06:51,671 --> 01:06:53,592 How did you get here? 597 01:06:54,792 --> 01:06:57,153 I had this awful allergy about chickens. 598 01:06:57,673 --> 01:07:02,435 My family's got a chicken farm and every time I did something on it, I nearly died. 599 01:07:02,795 --> 01:07:06,957 The specialist said there was a wonderful Swiss clinic where they cured you free... 600 01:07:07,236 --> 01:07:09,318 ...because they were researching. 601 01:07:12,197 --> 01:07:13,519 Go on. 602 01:07:13,719 --> 01:07:15,761 - No, about the clinic, I mean. 603 01:07:16,360 --> 01:07:20,403 Well, the specialist had me meet Fraulein Bunt in London... 604 01:07:20,723 --> 01:07:23,322 ...and she said I had a very interesting case. 605 01:07:24,443 --> 01:07:26,123 How right she was. 606 01:07:26,284 --> 01:07:28,043 Oh, Hilly! 607 01:07:28,244 --> 01:07:30,126 - Oh, bother! 608 01:07:30,645 --> 01:07:32,526 No, Hilly. 609 01:07:33,045 --> 01:07:34,927 It's part of the cure. 610 01:07:40,649 --> 01:07:42,530 Cassette number seven. 611 01:07:49,292 --> 01:07:51,173 Number eight. 612 01:07:55,174 --> 01:07:57,855 Do you remember when you first came here... 613 01:07:58,095 --> 01:07:59,776 ...how you hated chickens? 614 01:08:00,375 --> 01:08:02,618 How you were sick when you even saw one? 615 01:08:03,697 --> 01:08:08,338 But all that is over now, for I have shown you how foolish it was. 616 01:08:08,658 --> 01:08:10,741 And your cure is nearly done. 617 01:08:11,501 --> 01:08:13,821 I have taught you to love chickens. 618 01:08:14,061 --> 01:08:17,063 To love their flesh, their voice. 619 01:08:17,663 --> 01:08:19,744 Yes, your cure is nearly done. 620 01:08:20,385 --> 01:08:23,024 - And soon you will go home... - Ruby! 621 01:08:23,264 --> 01:08:25,707 ...to look after the chickens... - Ruby, wake up! 622 01:08:25,946 --> 01:08:27,787 ...which you love so much. 623 01:08:28,027 --> 01:08:30,908 You do love me just a little, don't you, Hilly? 624 01:08:31,147 --> 01:08:32,267 Ruby? 625 01:08:33,110 --> 01:08:36,471 I must teach you how to give them special care. 626 01:08:37,510 --> 01:08:39,230 I will tell you what to do. 627 01:08:39,390 --> 01:08:41,952 - Ruby, wake up! - I will tell you when. 628 01:08:42,192 --> 01:08:44,072 I will tell you how. 629 01:08:44,812 --> 01:08:47,255 And after you've done what I teach you... 630 01:08:48,013 --> 01:08:49,895 ...you will forget it forever. 631 01:08:50,536 --> 01:08:52,217 Forever. 632 01:09:13,424 --> 01:09:15,304 Hilly, you old devil. 633 01:09:20,066 --> 01:09:21,947 It is me, yes? 634 01:09:22,147 --> 01:09:23,627 Quite undeniably, yes. 635 01:09:25,028 --> 01:09:26,949 How did you get out? 636 01:09:27,829 --> 01:09:29,550 With a fingernail file. 637 01:09:29,711 --> 01:09:31,230 It's so easy! 638 01:09:31,351 --> 01:09:33,550 I wouldn't know. 639 01:09:36,192 --> 01:09:38,273 I come to see the book. The pictures, yes? 640 01:09:38,512 --> 01:09:41,034 Oh, jolly good idea. Now, where did I put it? 641 01:09:41,194 --> 01:09:44,075 I had it a few moments ago. 642 01:09:44,995 --> 01:09:47,196 - Perhaps if we turn on the light. - No! 643 01:09:48,037 --> 01:09:50,117 You're a picture yourself. 644 01:09:50,397 --> 01:09:52,678 And twice as lovely in the firelight. 645 01:09:52,877 --> 01:09:55,319 - But, Sir Hilary... - Hilly. 646 01:09:55,560 --> 01:09:58,040 But I think you do not like girls, Hilly. 647 01:09:58,280 --> 01:10:00,880 Usually I don't, but you're not usual. 648 01:10:01,802 --> 01:10:05,043 Coming here like this was an inspiration, and so are you. 649 01:10:07,284 --> 01:10:09,446 - You'll need to be. - What you say? 650 01:10:09,646 --> 01:10:13,126 I said a miracle our meeting like this. I don't even know your name. 651 01:10:13,406 --> 01:10:16,327 I tell you all about myself... later. 652 01:10:18,048 --> 01:10:19,488 In the morning.