1 00:03:38,021 --> 00:03:38,813 Hey, buddy! 2 00:03:39,146 --> 00:03:40,146 I'm leaving. 3 00:03:41,938 --> 00:03:43,313 You're leaving this early? 4 00:03:44,063 --> 00:03:47,063 The harvest festival is round the corner. My boss wants me to open the shop early. 5 00:03:47,896 --> 00:03:49,896 Your lies won't work with me. 6 00:03:50,271 --> 00:03:52,771 You're going to check out that girl! 7 00:03:54,063 --> 00:03:56,563 Shut up. You don't know about last night's problem. 8 00:03:56,605 --> 00:03:59,771 This is not your hometown... Watch out or you'll get beaten. 9 00:03:59,813 --> 00:04:01,438 I need a lift. Wait for five minutes? 10 00:04:01,480 --> 00:04:03,730 No, I'm running late already! 11 00:04:06,271 --> 00:04:08,021 Stay out of the watchman's sight. 12 00:04:08,188 --> 00:04:09,271 He'll ask for money. 13 00:04:14,855 --> 00:04:19,938 Stop! You haven't paid this week. - I'll pay you this evening. 14 00:04:19,980 --> 00:04:22,063 Don't forget my booze. - Sure! 15 00:04:22,146 --> 00:04:25,855 You stubborn Tamilian mule! Learn Telugu. You've been here for a year! 16 00:05:12,605 --> 00:05:13,355 Good morning! 17 00:05:52,688 --> 00:05:54,063 Good morning, boss! - You fool! 18 00:05:54,730 --> 00:05:56,271 Is this the time to open shop? 19 00:05:56,480 --> 00:05:59,188 You'll ruin my festival business. 20 00:05:59,355 --> 00:06:01,563 Don't worry, boss. Up and running in ten minutes! 21 00:06:01,605 --> 00:06:03,605 Don't yell at the poor boy, dear. 22 00:06:43,646 --> 00:06:45,521 No eating papers! I'll give you a biscuit. 23 00:06:48,480 --> 00:06:49,188 Boy... 24 00:06:50,396 --> 00:06:51,771 Give me a pack of cigarettes. 25 00:06:55,605 --> 00:06:57,938 Where's Brindavan Colony 3rd street? 26 00:06:59,730 --> 00:07:00,730 So, you're a Tamilian? 27 00:07:03,063 --> 00:07:03,771 What? 28 00:07:04,188 --> 00:07:04,938 I just... 29 00:07:05,063 --> 00:07:06,730 I saw the Tamil Daily... - You! 30 00:07:07,021 --> 00:07:09,188 Shove the newspaper inside your bag, idiot! 31 00:07:10,480 --> 00:07:13,730 I never meet Tamil folk here. So I got excited. 32 00:07:14,063 --> 00:07:16,480 Let's just say I'm from Tamil Nadu. 33 00:07:17,230 --> 00:07:19,313 Where is Brindavan Colony 3rd street? 34 00:07:25,313 --> 00:07:27,021 I don't know. Just go away! 35 00:07:27,021 --> 00:07:28,230 I need to start business. 36 00:07:31,646 --> 00:07:32,771 His pistol is jutting out. 37 00:07:32,771 --> 00:07:34,396 We've set out to work with such idiots. 38 00:07:34,688 --> 00:07:37,271 Walks around with Tamil newspaper and pistol for the world to see... 39 00:07:37,313 --> 00:07:38,188 Matchbox, please. 40 00:07:38,271 --> 00:07:40,230 Your Telugu wasn't so convincing, either... 41 00:08:01,480 --> 00:08:02,230 Boy... 42 00:08:02,396 --> 00:08:03,355 What can I get you, sir? 43 00:08:03,480 --> 00:08:04,521 What's your name? 44 00:08:05,105 --> 00:08:05,771 Sir? 45 00:08:06,105 --> 00:08:06,980 Your name. 46 00:08:08,355 --> 00:08:09,063 Pandi. 47 00:08:09,396 --> 00:08:10,230 What do you want? 48 00:08:10,313 --> 00:08:11,521 It's you we want! 49 00:08:11,688 --> 00:08:12,813 Get your hands off me! 50 00:08:14,563 --> 00:08:16,063 What are you doing? Let me go! 51 00:08:16,855 --> 00:08:17,688 Buddy, don't...! 52 00:08:18,396 --> 00:08:19,230 He's a cop. 53 00:08:23,938 --> 00:08:24,771 What happened? 54 00:08:24,938 --> 00:08:27,480 They woke me up at the park and asked if my name is Murugan. 55 00:08:27,646 --> 00:08:29,521 I said yes, and they just picked us up! 56 00:08:29,730 --> 00:08:30,938 They haven't said a thing. 57 00:08:42,771 --> 00:08:43,563 Get down! 58 00:08:44,063 --> 00:08:44,646 Down... 59 00:08:45,771 --> 00:08:50,146 What about my fare, sir? - Want a fare? How about I arrest you? 60 00:08:50,521 --> 00:08:51,313 Get going. 61 00:08:52,146 --> 00:08:53,771 What are you staring at? 62 00:08:53,855 --> 00:08:55,230 Get in, all of you! 63 00:08:55,563 --> 00:09:00,105 Sentry! 8 men in the lock up, now these 3. There's a boy upstairs. Totally, 12. 64 00:09:00,146 --> 00:09:02,021 Get them breakfast in the morning. - Okay, sir. 65 00:09:03,896 --> 00:09:05,771 Remove your slippers. 66 00:09:06,646 --> 00:09:07,646 Havildar! -Sir? 67 00:09:07,896 --> 00:09:09,021 Frisk them. - Okay, sir. 68 00:09:09,021 --> 00:09:10,271 They might be carrying something... 69 00:09:11,480 --> 00:09:13,271 Where was I? - The old warehouse... 70 00:09:13,563 --> 00:09:15,021 They surrounded the building, right? 71 00:09:15,271 --> 00:09:18,021 Our inspector was a sub-inspector back then. 72 00:09:18,105 --> 00:09:19,688 He was scared to death. - Really? 73 00:09:19,855 --> 00:09:20,396 Yes! 74 00:09:21,188 --> 00:09:24,355 I wasn't. I fought them single-handedly. 75 00:09:24,480 --> 00:09:25,771 You should have seen that, Sindhu! 76 00:09:28,896 --> 00:09:31,896 Influence is more important than skill when it comes to promotions! 77 00:09:33,188 --> 00:09:35,855 Havildar, come join us? No? 78 00:09:36,313 --> 00:09:37,855 Give one to Jai. 79 00:09:39,271 --> 00:09:40,188 Hold on! 80 00:09:40,230 --> 00:09:41,355 Give me the pink one. 81 00:09:42,938 --> 00:09:45,563 It's my lucky lathi. Let's get them to confess. 82 00:09:46,230 --> 00:09:47,938 Sir, I'll wait outside? 83 00:10:12,730 --> 00:10:14,396 He's running that way! Stop him. 84 00:10:27,896 --> 00:10:28,605 Sir... 85 00:10:29,480 --> 00:10:31,980 What if he dies? Good god! 86 00:10:48,855 --> 00:10:49,771 Kumar! 87 00:10:52,230 --> 00:10:52,855 Kumar! 88 00:10:58,730 --> 00:11:00,021 Wake up, Kumar! 89 00:11:01,021 --> 00:11:01,646 Kumar! 90 00:11:02,313 --> 00:11:03,188 Open your eyes... 91 00:11:03,438 --> 00:11:04,188 Kumar? 92 00:11:05,313 --> 00:11:06,271 Kumar! 93 00:11:06,646 --> 00:11:07,521 Kumar...? 94 00:11:19,271 --> 00:11:21,896 I asked you to stop him! Not shove a bucket at his face. 95 00:11:21,938 --> 00:11:24,021 He's a fine actor. 96 00:11:24,355 --> 00:11:26,188 Thinks we'll stop hitting him now. - Please! It hurts... 97 00:11:26,230 --> 00:11:28,605 SINDHU : Sir, the tea has arrived! S.I. : Give me a minute. 98 00:11:28,688 --> 00:11:30,355 Let's drink the tea and come back! - Fine. 99 00:11:30,605 --> 00:11:34,605 KUMAR : It hurts! Tell them not to hit us... 100 00:11:40,230 --> 00:11:40,938 Murugan... 101 00:11:43,521 --> 00:11:46,563 They can't reach us in there. Help me drag him. 102 00:11:52,688 --> 00:11:53,855 It really hurts... 103 00:11:54,021 --> 00:11:55,396 You're okay. Just hang in there... 104 00:11:57,021 --> 00:11:59,105 It hurts so bad! 105 00:11:59,271 --> 00:12:01,855 Why have they brought us here? Why are they hitting us? 106 00:12:11,730 --> 00:12:14,771 It was a great pilgrimage! Give everyone this sacrement. 107 00:12:17,646 --> 00:12:18,688 It's the inspector. 108 00:12:19,688 --> 00:12:20,646 PANDI : Is he coming this way? 109 00:12:21,146 --> 00:12:22,605 I got the best view of the deity! 110 00:12:23,063 --> 00:12:26,313 Sindhu, how went your husband's job interview? -Waiting for a response, sir. 111 00:12:26,396 --> 00:12:27,521 MURUGAN : He's coming this way. 112 00:12:28,063 --> 00:12:32,646 I'll talk to the company chief about your husband's job. - Thank you, sir. 113 00:12:32,688 --> 00:12:35,438 Thank the almighty. I just want us to be friends. 114 00:12:40,230 --> 00:12:41,605 Give them some, too! 115 00:12:42,896 --> 00:12:43,855 Here. 116 00:12:44,855 --> 00:12:45,813 Take some, son. 117 00:12:53,938 --> 00:12:55,105 Guys, come out! 118 00:13:02,771 --> 00:13:04,438 SINDHU : Here. RAO : Eat up! 119 00:13:06,313 --> 00:13:07,271 Go on. 120 00:13:11,771 --> 00:13:12,855 Sir... - Yes? 121 00:13:13,021 --> 00:13:14,563 They're beating us so bad, sir. 122 00:13:14,855 --> 00:13:16,105 Don't even know why. 123 00:13:16,396 --> 00:13:17,855 It hurts a lot, sir! 124 00:13:19,605 --> 00:13:21,230 All police- meeting, sir. 125 00:13:21,313 --> 00:13:24,438 All police- beating, sir. 126 00:13:25,021 --> 00:13:26,938 Very pain, sir. 127 00:13:28,313 --> 00:13:30,021 Hey, Oguru! - Yes, sir? 128 00:13:30,563 --> 00:13:32,021 Why are they still dressed? 129 00:13:32,063 --> 00:13:34,063 Undress them and beat their bottoms raw. 130 00:13:47,271 --> 00:13:49,813 They won't even tell us why we're getting beat up! 131 00:13:49,855 --> 00:13:51,730 Lock them up for now. 132 00:14:00,980 --> 00:14:02,355 Are you Tamilians? - Yes. 133 00:14:02,438 --> 00:14:04,480 Why are you in? - We don't even know! 134 00:14:04,521 --> 00:14:09,855 How can I close the case overnight? The A.C. should understand my situation. 135 00:14:10,730 --> 00:14:11,730 Am I right? 136 00:14:12,563 --> 00:14:15,563 I've got Tamil boys in my custody. I'll close the case. 137 00:14:16,313 --> 00:14:18,188 But I need to account for the stolen goods. 138 00:14:18,938 --> 00:14:22,896 Get me the money from your builder friend. 139 00:14:23,480 --> 00:14:26,146 Committed big time crime, huh? - We did nothing. 140 00:14:26,938 --> 00:14:28,105 It's my fault, man. 141 00:14:28,563 --> 00:14:31,396 You mentioned some trouble this morning. What is it? 142 00:14:31,480 --> 00:14:33,230 I was talking to that girl last night. 143 00:14:33,271 --> 00:14:35,480 The one who lives by the shop? - Yes. 144 00:14:59,646 --> 00:15:02,688 That girl in the car is totally... - Checking me out? 145 00:15:03,355 --> 00:15:05,355 Precisely why I'm not looking. 146 00:15:05,480 --> 00:15:07,980 That's an expensive car! 147 00:15:08,355 --> 00:15:09,771 Why would she check you out? 148 00:15:11,146 --> 00:15:14,605 You're the new boy here. Shut up and mind your job. 149 00:15:14,813 --> 00:15:16,938 She comes out at this time everyday to see me. 150 00:15:17,013 --> 00:15:19,888 When she hears the sound of my bell, she comes running out. Want to see? 151 00:15:39,396 --> 00:15:42,771 She ditches work to ogle at you! Her boss won't mind? 152 00:15:42,938 --> 00:15:45,230 Is she a housemaid here, big brother? 153 00:15:45,605 --> 00:15:46,688 Yeah, what did you think? 154 00:15:46,896 --> 00:15:48,771 I thought she lived here. 155 00:15:49,896 --> 00:15:53,188 Afsal, girls don't even notice homeless loafers like us. 156 00:15:53,188 --> 00:15:55,021 But this girl seems to trust him. 157 00:15:55,313 --> 00:15:57,605 She thinks she'd be happy with me. 158 00:15:57,688 --> 00:15:58,605 That's a great honour. 159 00:15:58,771 --> 00:16:00,188 She came to the shop last night... 160 00:16:03,730 --> 00:16:04,813 Why so serious? 161 00:16:05,730 --> 00:16:06,605 Keep trying. 162 00:16:10,063 --> 00:16:11,938 Hello? Mom? Can you hear me? 163 00:16:14,188 --> 00:16:15,146 Got a rupee coin? 164 00:16:23,063 --> 00:16:23,646 Hello! 165 00:16:24,605 --> 00:16:25,146 Hello? 166 00:16:26,146 --> 00:16:27,313 Does the phone work? 167 00:16:27,313 --> 00:16:27,980 It works. 168 00:16:36,563 --> 00:16:38,688 She looked really nervous. 169 00:16:39,105 --> 00:16:41,521 I thought it would comfort her if I held her hand. 170 00:16:41,563 --> 00:16:43,563 But she got offended and walked away. 171 00:16:43,813 --> 00:16:47,230 We've run away from home to make a living. You need to behave yourself. 172 00:16:47,271 --> 00:16:49,605 This is what happens when you mess around with girls. 173 00:16:49,605 --> 00:16:50,771 It wasn't like that. 174 00:16:51,355 --> 00:16:53,146 I closed the shop and went after her. 175 00:16:54,605 --> 00:16:55,688 I'm over here! 176 00:16:56,438 --> 00:16:58,730 She was there waiting for me, you know. 177 00:17:01,021 --> 00:17:03,771 I thought it would comfort you... Holding your hand. 178 00:17:04,146 --> 00:17:05,771 Don't mistake me. 179 00:17:07,771 --> 00:17:08,980 Don't cry! 180 00:17:09,730 --> 00:17:10,563 What's your name? 181 00:17:11,730 --> 00:17:13,021 My name is Pandi. 182 00:17:13,730 --> 00:17:14,813 I'm Shanthi... 183 00:17:17,805 --> 00:17:21,013 Can you find me a job? 184 00:17:22,938 --> 00:17:23,563 A job... 185 00:17:25,271 --> 00:17:25,896 A job! 186 00:17:26,730 --> 00:17:28,771 KUMAR : What's up? AFSAL : They're talking... 187 00:17:29,688 --> 00:17:31,230 PANDI : For whom? SHANTHI : For me. 188 00:17:31,646 --> 00:17:33,980 Your boss is not paying you? 189 00:17:34,396 --> 00:17:36,688 They're paying me. But... 190 00:17:37,271 --> 00:17:39,230 My mother is in my hometown. 191 00:17:39,813 --> 00:17:41,896 Sometimes when I feel like going home... 192 00:17:42,021 --> 00:17:43,063 They don't let me go. 193 00:17:43,646 --> 00:17:44,646 So... 194 00:17:45,813 --> 00:17:48,021 Shanthi, don't cry! Listen... 195 00:17:48,105 --> 00:17:50,146 We'll fix your problem, whatever it is. 196 00:17:51,563 --> 00:17:52,605 The boss's wife... 197 00:17:53,730 --> 00:17:55,730 She travels often. 198 00:17:57,646 --> 00:18:00,021 I end up being alone with the boss at nights. 199 00:18:00,896 --> 00:18:02,063 I want to get out of here. 200 00:18:04,188 --> 00:18:06,355 Don't feel bad! We'll fix it. 201 00:18:08,771 --> 00:18:10,646 I'll find you a good job. 202 00:18:11,605 --> 00:18:14,105 If there's some problem, just come to the provision store. 203 00:18:14,146 --> 00:18:15,730 You know where I work. 204 00:18:16,896 --> 00:18:17,855 We'll handle it. 205 00:18:18,896 --> 00:18:19,980 Thanks. -We can. 206 00:18:22,355 --> 00:18:25,771 I need to cook dinner. I must go. 207 00:18:27,355 --> 00:18:30,146 You should go eat, too. Bye! 208 00:18:33,688 --> 00:18:35,730 Take down my mobile number, just in case. 209 00:18:36,146 --> 00:18:38,896 I don't have the phone with me now. 210 00:18:39,646 --> 00:18:41,521 I'll come to the shop and get it later. 211 00:18:42,355 --> 00:18:45,938 Meanwhile, if there's a problem just come to Gandhi Park. 212 00:18:46,480 --> 00:18:47,563 We can work it out. 213 00:18:49,230 --> 00:18:53,438 You were chatting for so long, like you speak each others' language! 214 00:18:53,688 --> 00:18:55,771 She said something about being alone with her boss at nights. 215 00:18:55,771 --> 00:18:57,438 I saw bruises on her arm. 216 00:18:58,563 --> 00:19:00,521 I can understand what she's going through. 217 00:19:02,355 --> 00:19:04,230 She works at a cop's house. 218 00:19:04,271 --> 00:19:07,188 We'll get into trouble... - What trouble? 219 00:19:08,521 --> 00:19:09,271 Shanthi! 220 00:19:11,021 --> 00:19:12,021 Don't you worry! 221 00:19:12,938 --> 00:19:14,313 I'm here, no matter what! 222 00:19:14,355 --> 00:19:16,730 KUMAR : Don't shout. People are looking. PANDI : I'm here for you. 223 00:19:23,396 --> 00:19:26,105 KUMAR : When you were shouting on the road last night... 224 00:19:26,146 --> 00:19:27,480 I knew we could get into trouble. 225 00:19:27,563 --> 00:19:28,480 PANDI : But thank goodness... 226 00:19:28,813 --> 00:19:30,438 Afsal didn't get caught with us. 227 00:19:30,521 --> 00:19:32,355 The kid can't take all this beating. 228 00:19:32,688 --> 00:19:33,396 Man! 229 00:19:33,938 --> 00:19:35,230 Who asked you to shout? 230 00:19:35,230 --> 00:19:37,355 You were flirting and we're all getting beat up. 231 00:19:38,230 --> 00:19:41,021 Sir, open up! I need to poop. 232 00:19:41,188 --> 00:19:44,980 If I do my business here, the whole station would stink up. 233 00:19:45,230 --> 00:19:49,021 Wait for a bit. - Can't hold it in! 234 00:19:50,146 --> 00:19:51,563 Out! Rascal... 235 00:19:51,771 --> 00:19:54,438 Get out! Stinky creatures... 236 00:20:35,605 --> 00:20:36,938 Newbies, come here! 237 00:20:36,938 --> 00:20:38,396 Grab a mug and go in. 238 00:20:40,688 --> 00:20:41,813 Do you see puss? 239 00:20:42,688 --> 00:20:43,313 No. 240 00:20:43,730 --> 00:20:45,980 Just a bit of swelling. That's all. 241 00:20:46,480 --> 00:20:47,605 Don't let it get wet. 242 00:20:49,480 --> 00:20:50,188 Dude! 243 00:20:54,896 --> 00:20:55,521 Afsal! 244 00:20:57,771 --> 00:20:58,355 Hey, Afsal! 245 00:21:00,980 --> 00:21:01,480 Big brother! 246 00:21:02,230 --> 00:21:03,605 When did they get you? 247 00:21:05,688 --> 00:21:06,771 Last night... 248 00:21:07,605 --> 00:21:08,563 What did you do? 249 00:21:08,813 --> 00:21:10,105 I did nothing! 250 00:21:10,396 --> 00:21:11,855 Why would cops arrest you, then? 251 00:21:12,021 --> 00:21:15,521 On my way back from the cinema last night... 252 00:21:21,521 --> 00:21:22,813 Come here. - Sir? 253 00:21:23,146 --> 00:21:24,146 Where are you coming from? 254 00:21:24,813 --> 00:21:26,230 I'm coming back from a movie, sir! 255 00:21:26,563 --> 00:21:27,313 What's your name? 256 00:21:27,896 --> 00:21:28,688 Afsal, sir. 257 00:21:29,855 --> 00:21:31,730 Are you with Al-Quaeda? Or I.S.I.S? - No, sir. 258 00:21:32,105 --> 00:21:34,605 I've come from Tamil Nadu to work here. 259 00:21:35,021 --> 00:21:36,355 Tamil Nadu? Are you L.T.T.E. ? 260 00:21:37,730 --> 00:21:39,146 I am a Tamilian, sir. 261 00:21:39,563 --> 00:21:40,855 All Tamils are L.T.T.E.! 262 00:21:43,813 --> 00:21:47,480 Take him in. He might lead us to the Tamil robbers. 263 00:21:47,563 --> 00:21:51,021 I don't know anything! I only got here a few days ago. 264 00:21:51,188 --> 00:21:53,396 They hit me and asked whom I live with... 265 00:21:54,313 --> 00:21:57,813 I told them we stayed at Gandhi Park. 266 00:21:58,188 --> 00:21:59,188 In the morning...! Please! 267 00:21:59,646 --> 00:22:00,855 You got us screwed! 268 00:22:01,021 --> 00:22:02,188 I didn't mean to! 269 00:22:06,938 --> 00:22:10,230 Dude, this is not about your girl. 270 00:22:11,688 --> 00:22:13,646 We're in deep trouble. 271 00:22:14,480 --> 00:22:15,688 But I don't know what. 272 00:22:43,396 --> 00:22:44,105 So... 273 00:22:44,480 --> 00:22:45,396 Do you accept? 274 00:22:47,271 --> 00:22:48,521 He asks if we accept. 275 00:22:49,771 --> 00:22:50,521 Accept what? 276 00:22:52,563 --> 00:22:53,938 What do you want us to accept, sir? 277 00:22:54,396 --> 00:22:56,980 Sir, he wants to know what to accept. 278 00:23:14,224 --> 00:23:15,016 Sindhu... 279 00:23:16,308 --> 00:23:19,807 Anything to close a case. Soon, you'll learn that. 280 00:23:27,433 --> 00:23:28,724 Enough... 281 00:23:28,766 --> 00:23:29,557 Untie them. 282 00:23:30,099 --> 00:23:31,391 Or they'll end up with a clot. 283 00:23:34,891 --> 00:23:36,849 Make them run for sometime to get the blood flowing. 284 00:23:47,516 --> 00:23:48,849 Okay, that's enough. 285 00:23:49,099 --> 00:23:50,433 Stop! Enough. 286 00:23:53,016 --> 00:23:54,349 They are ready. Start again. 287 00:23:59,599 --> 00:24:01,516 What the hell do you want us to accept? 288 00:24:07,724 --> 00:24:10,891 Don't say anything. Just be quiet. 289 00:24:10,932 --> 00:24:12,475 You need to tell us what to accept! 290 00:24:13,349 --> 00:24:14,932 Keeps saying "accept it, accept it". 291 00:24:28,016 --> 00:24:30,682 Prasad, the paramedic is here. Take them to him. 292 00:24:30,724 --> 00:24:31,974 I'm just taking them in. 293 00:24:33,059 --> 00:24:33,974 Okay, let's go. 294 00:24:34,016 --> 00:24:35,682 Jai, the inspector wants to see you. -Watch them for me. 295 00:24:35,724 --> 00:24:36,724 I will. 296 00:24:39,878 --> 00:24:42,433 Half my tooth is stuck inside. 297 00:24:43,099 --> 00:24:44,099 It hurts a lot. 298 00:24:46,640 --> 00:24:50,099 My mum would always say my teeth are my best feature. 299 00:24:52,599 --> 00:24:54,308 She'd be so upset if she saw me now. 300 00:24:58,849 --> 00:24:59,433 Madam! 301 00:25:01,224 --> 00:25:02,516 You've forgotten your phone. 302 00:25:05,308 --> 00:25:10,099 In your situation, if I happened to find a phone, I'd call for help. 303 00:25:13,599 --> 00:25:14,682 I'll be back in two minutes. 304 00:25:39,224 --> 00:25:42,891 Boss, the cops have caught us. They're holding us at the R.K Puram station. 305 00:25:42,932 --> 00:25:44,141 Why did they arrest you? - No idea! 306 00:25:44,224 --> 00:25:45,849 They even broke Murugan's tooth! 307 00:25:45,891 --> 00:25:49,640 Okay, don't worry. I thought you left the shop open and disappeared! 308 00:25:49,682 --> 00:25:51,932 Please get us out of here! - I'll come. 309 00:25:52,183 --> 00:25:52,891 Pandi! 310 00:25:54,391 --> 00:25:55,099 Pandi! 311 00:26:04,141 --> 00:26:04,807 Boss? 312 00:26:05,099 --> 00:26:06,141 What's happened? 313 00:26:07,475 --> 00:26:09,557 Don't even know why they're holding us! 314 00:26:11,016 --> 00:26:12,475 Pandi, don't cry. 315 00:26:13,349 --> 00:26:14,099 I'm not. 316 00:26:15,849 --> 00:26:16,807 Boss... 317 00:26:17,183 --> 00:26:19,224 Get us out of here, boss. 318 00:26:19,224 --> 00:26:21,183 They broke my teeth, boss! 319 00:26:21,766 --> 00:26:23,557 The cops are saying strange things. 320 00:26:24,058 --> 00:26:25,141 I'm really scared. 321 00:26:25,682 --> 00:26:27,807 They say you've robbed big shots! 322 00:26:32,349 --> 00:26:33,141 No, boss! 323 00:26:33,557 --> 00:26:36,183 They say you've robbed over ten million rupees. 324 00:26:37,099 --> 00:26:40,682 I come to the shop at 5 in the morning and work so late! 325 00:26:41,599 --> 00:26:42,724 How could we rob? 326 00:26:42,724 --> 00:26:44,766 Tell them that and get us out of here. 327 00:26:45,766 --> 00:26:47,308 If you did it, just accept! 328 00:26:48,433 --> 00:26:49,391 You too, boss? 329 00:26:49,974 --> 00:26:51,141 We didn't do anything. 330 00:26:51,224 --> 00:26:53,640 I know. But the cops won't buy it. 331 00:26:53,682 --> 00:26:55,640 What are you doing there? 332 00:26:55,640 --> 00:26:56,724 I'll be back. 333 00:26:56,849 --> 00:26:58,183 Boss? 334 00:26:58,308 --> 00:27:00,516 Who are you? - My name is Subburaylu. 335 00:27:01,141 --> 00:27:01,891 Boss? 336 00:27:02,391 --> 00:27:05,141 They're being held for Brindavan Colony robbery. 337 00:27:05,266 --> 00:27:08,599 Don't leave us here! Take us with you, boss. 338 00:27:09,349 --> 00:27:12,308 The kid admitted to committing the crime. They probably did it. 339 00:27:12,308 --> 00:27:15,349 One of them has been working in my store for a year now... A good lad. 340 00:27:15,391 --> 00:27:17,141 I'll talk to the inspector. 341 00:27:17,266 --> 00:27:19,640 Buy food for everyone in the station. 342 00:27:22,349 --> 00:27:23,891 Eat up! You poor boys... 343 00:27:25,682 --> 00:27:26,599 They've hit you so bad! 344 00:27:28,266 --> 00:27:29,932 If you just accept, they'll stop hurting you! 345 00:27:31,266 --> 00:27:32,391 We didn't do anything, sir! 346 00:27:33,516 --> 00:27:36,349 Look at my leg... And my teeth! 347 00:27:36,849 --> 00:27:39,183 Poor things! Suffering in an unknown city. 348 00:27:40,141 --> 00:27:42,516 But he's already confessed to the crime. 349 00:27:43,599 --> 00:27:45,891 They beat me badly and asked me to accept... 350 00:27:46,849 --> 00:27:48,891 ... I couldn't stand the pain. 351 00:27:49,599 --> 00:27:51,599 So I told them I did it. 352 00:27:53,183 --> 00:27:55,141 But we really didn't do anything! 353 00:27:55,308 --> 00:27:57,475 The inspector won't buy that. 354 00:27:57,724 --> 00:27:58,849 Shall we do one thing? 355 00:27:58,891 --> 00:28:00,391 Let's just go to inspector... 356 00:28:00,433 --> 00:28:02,766 Tell him, "Sir, they caught the wrong guys" 357 00:28:02,766 --> 00:28:05,141 "File us under a petty case, please. And let us go" 358 00:28:05,308 --> 00:28:06,516 He'll do it. 359 00:28:06,891 --> 00:28:09,058 What say? Shall I speak to the inspector? 360 00:28:09,266 --> 00:28:11,516 Sir, will they stop beating us if we accept? 361 00:28:12,224 --> 00:28:14,266 They won't hit you at all. 362 00:28:14,349 --> 00:28:17,932 They'll even buy you biryani, fags, alcohol and everything! 363 00:28:23,016 --> 00:28:23,682 No, sir. 364 00:28:25,349 --> 00:28:27,849 We've run away from home due to various reasons... 365 00:28:28,557 --> 00:28:32,266 We've vowed to go back home only after making it big. 366 00:28:33,224 --> 00:28:34,349 We've got jobs here. 367 00:28:36,141 --> 00:28:37,141 Our reputation... 368 00:28:37,141 --> 00:28:39,640 This is Andhra! No one in Tamil Nadu will find out. 369 00:28:39,682 --> 00:28:41,516 This is not headlines material. 370 00:28:41,640 --> 00:28:43,640 This is a small theft case, a bit news. 371 00:28:44,640 --> 00:28:46,433 Sir, we could do this... 372 00:28:46,974 --> 00:28:48,766 I'll speak in Tamil. And you translate in Telugu! 373 00:28:48,807 --> 00:28:50,141 If you do as I say- 374 00:28:50,183 --> 00:28:51,058 I'll kill you! 375 00:28:52,266 --> 00:28:54,932 I took pity on you and offered to help you Tamilians... 376 00:28:54,974 --> 00:28:56,391 You're issuing orders now? 377 00:28:57,266 --> 00:28:59,682 You'll only learn the hard way. 378 00:29:03,682 --> 00:29:07,433 Clean it up! Clean up your mess, now. 379 00:29:15,391 --> 00:29:16,724 Ramesh! Be ready. 380 00:29:16,849 --> 00:29:18,599 I'll tell you when to block his car. 381 00:29:18,724 --> 00:29:19,475 Okay, sir. 382 00:29:20,349 --> 00:29:22,099 Start the car. 383 00:29:26,516 --> 00:29:27,349 Stop! 384 00:29:30,308 --> 00:29:31,266 Hey, stop! 385 00:29:31,308 --> 00:29:32,932 The cops have stopped him. 386 00:29:37,932 --> 00:29:39,849 Where are you coming from? - Chennai. 387 00:29:40,475 --> 00:29:41,391 Where do you stay here? 388 00:29:41,516 --> 00:29:42,640 Brindavan Colony. 389 00:29:43,141 --> 00:29:44,391 Do you have a photo ID? 390 00:29:50,849 --> 00:29:53,016 Turn around. This is too risky. 391 00:29:53,058 --> 00:29:54,391 We'll snatch him at the court. 392 00:29:55,640 --> 00:29:56,599 They picked us up. 393 00:29:56,640 --> 00:29:58,183 They beat us up, didn't give any reasons. 394 00:29:58,391 --> 00:30:00,974 They said it's a petty theft, and we should accept. 395 00:30:01,141 --> 00:30:02,433 They threatened our owner. 396 00:30:02,849 --> 00:30:05,557 They give us one square meal everyday, no matter what. 397 00:30:06,349 --> 00:30:08,308 So it's important to them that we eat. 398 00:30:09,141 --> 00:30:11,640 To make them hear us, we should stop eating. 399 00:30:12,349 --> 00:30:14,849 What if they let us starve to death? 400 00:30:15,308 --> 00:30:19,224 It's better to die fighting than get beat up to death. 401 00:30:44,266 --> 00:30:45,724 Why haven't you eaten yet? 402 00:30:45,766 --> 00:30:47,433 Sir, it's the Tamil boys. 403 00:30:48,391 --> 00:30:50,308 Why have you wasted food? 404 00:30:51,475 --> 00:30:53,141 We will not eat until you let us out. 405 00:30:53,766 --> 00:30:55,724 We'll see how long this lasts. 406 00:30:55,849 --> 00:30:58,141 Bike thieves. Come out! 407 00:30:58,475 --> 00:30:59,640 Your turn to go first. 408 00:31:04,391 --> 00:31:06,266 Quick! 409 00:31:18,391 --> 00:31:22,682 You're going to the courts tomorrow. Remember your lines? 410 00:31:22,974 --> 00:31:27,058 Sir, we only stole two bikes. They're asking us to own up for fifty two! 411 00:32:03,807 --> 00:32:05,807 Just do as they say. 412 00:32:06,349 --> 00:32:09,016 Or they'll just keep hitting till you do. 413 00:32:09,891 --> 00:32:13,599 They've started beating the batter at the hotel next door. 414 00:32:14,516 --> 00:32:15,599 Yes... 415 00:32:16,640 --> 00:32:17,724 I hear it, too. 416 00:32:17,724 --> 00:32:21,516 I hear all the way from my ears... to my belly. 417 00:32:22,807 --> 00:32:24,807 Then let's eat? 418 00:32:39,849 --> 00:32:42,016 Starving oneself is hard. 419 00:32:44,682 --> 00:32:45,974 Viswesvara Rao! - Sir? 420 00:32:46,433 --> 00:32:49,224 When will you close that case? - Another two days, sir. 421 00:32:49,557 --> 00:32:51,724 You idiot! Don't you know your job? 422 00:32:51,766 --> 00:32:54,224 If you can't do it, why the hell didn't you say so? 423 00:32:54,599 --> 00:32:56,599 Another two days, sir. It will be done. 424 00:32:56,640 --> 00:32:57,599 Sir, it's the S.P. 425 00:32:59,349 --> 00:33:00,349 Mic 50 to mic 10, sir. 426 00:33:00,391 --> 00:33:01,516 Narayana Rao. - Yes, sir? 427 00:33:01,766 --> 00:33:03,058 Call me on my phone. - Okay, sir. 428 00:33:04,099 --> 00:33:07,183 Look, man. Did I ask you to find the criminals? 429 00:33:07,557 --> 00:33:08,724 I only asked you to close the case. 430 00:33:08,766 --> 00:33:10,932 Pressure is mounting from the chief secretary's office. 431 00:33:11,058 --> 00:33:14,475 I'm going to tell the commissioner that you'll file the F.I.R. tomorrow. 432 00:33:14,516 --> 00:33:17,807 If you can't, take a sick leave. I'll get someone else to do it. 433 00:34:09,391 --> 00:34:10,266 Listen up, Pandi. 434 00:34:10,932 --> 00:34:12,974 Want get out of this place? - Yes, sir! 435 00:34:12,974 --> 00:34:14,849 You only have one option. 436 00:34:15,599 --> 00:34:16,640 Co-operate with us. 437 00:34:16,891 --> 00:34:19,849 Think we'll let you go if you starve yourself? 438 00:34:20,932 --> 00:34:25,016 If you don't co-operate, only your corpse will leave this station. 439 00:34:26,224 --> 00:34:27,766 Your friends have agreed. 440 00:34:28,308 --> 00:34:29,682 We didn't do it, sir. 441 00:34:31,849 --> 00:34:36,599 This Brindavan Colony case is getting complicated. Get those boys to accept soon. 442 00:34:36,807 --> 00:34:38,557 They just won't eat! 443 00:34:39,308 --> 00:34:42,224 We'd better find someone else. 444 00:34:43,682 --> 00:34:47,266 We've beat them up badly, one of them is very ill. 445 00:34:47,974 --> 00:34:49,807 We'll be exposed if they get out and talk. 446 00:34:50,099 --> 00:34:51,932 If we hit them any more, they could die! 447 00:35:23,640 --> 00:35:24,640 Stand over there... 448 00:35:34,891 --> 00:35:36,599 You haven't eaten in three days? 449 00:35:36,766 --> 00:35:38,224 Who came up with this idea? 450 00:35:59,891 --> 00:36:01,724 They're so determined! 451 00:36:02,891 --> 00:36:05,058 We can't get them to agree. Let them go. 452 00:36:07,557 --> 00:36:08,183 Goodbye! 453 00:36:11,224 --> 00:36:12,391 He's asked us to go. 454 00:36:12,724 --> 00:36:15,807 They shall collect money from Bhai Hotel and sign a statement that we didn't hit them. 455 00:36:16,224 --> 00:36:16,932 Go on! 456 00:36:25,224 --> 00:36:28,891 Ask the Bhai to give them 2,000 rupees. They must come back to sign. 457 00:36:31,682 --> 00:36:35,141 So... You starved yourself and had your way! 458 00:36:35,891 --> 00:36:37,266 Go on, I'll come. 459 00:36:56,516 --> 00:36:58,974 Maybe he's a good man afterall. 460 00:37:35,099 --> 00:37:35,974 Iqbal Bhai! 461 00:37:36,058 --> 00:37:38,640 The inspector asked you to give them 2,000 rupees. 462 00:37:46,224 --> 00:37:46,891 Thank you! 463 00:37:47,724 --> 00:37:49,974 Let's go to the station, sign, and leave for our hometown. 464 00:37:50,891 --> 00:37:52,349 I want to take the girl with me. 465 00:37:52,349 --> 00:37:52,891 Dude... 466 00:37:53,183 --> 00:37:55,183 I'm so hungry! Let's eat here? 467 00:37:58,391 --> 00:37:59,599 Two omelettes, please. 468 00:38:31,516 --> 00:38:32,349 These prawns... 469 00:38:33,016 --> 00:38:35,016 Half-boiled eggs... - I want chicken! 470 00:38:35,224 --> 00:38:36,224 I want the leg piece! 471 00:39:05,891 --> 00:39:08,308 Hello, sir. - You can sign and leave. 472 00:39:08,391 --> 00:39:08,974 Okay, sir. 473 00:39:08,974 --> 00:39:10,640 They gave you the money? - Yes, sir. 474 00:39:11,308 --> 00:39:12,599 We ate there. 475 00:39:13,016 --> 00:39:15,099 But I couldn't chew the meat, with my broken teeth! 476 00:39:15,099 --> 00:39:16,183 But we ate well! 477 00:39:16,224 --> 00:39:18,849 Want some bananas? - No, thank you. 478 00:39:19,682 --> 00:39:21,932 Can we sign? We're running late. - Come in. 479 00:39:22,224 --> 00:39:23,849 You can sign. - Thank you, sir. 480 00:39:25,599 --> 00:39:26,557 Have you eaten, ma'am? 481 00:39:26,599 --> 00:39:27,640 Yes, you? - We did! 482 00:39:30,919 --> 00:39:32,460 Starving yourself, huh? 483 00:39:32,807 --> 00:39:34,308 Strip. All of you, strip now. 484 00:39:36,704 --> 00:39:42,079 Couldn't bring myself to hit starving young men. So I had to make you eat. 485 00:39:46,537 --> 00:39:48,079 I don't have a choice. 486 00:39:49,495 --> 00:39:50,912 I must get you to accept. 487 00:39:54,037 --> 00:39:57,287 I don't enjoy this, either! 488 00:40:00,037 --> 00:40:01,829 I'm giving you one minute. 489 00:40:02,620 --> 00:40:04,287 Accept on your own accord. 490 00:40:04,954 --> 00:40:05,954 Or else... 491 00:40:06,371 --> 00:40:09,662 I will stop being so considerate. 492 00:40:19,954 --> 00:40:20,996 We didn't rob, sir. 493 00:40:24,912 --> 00:40:25,704 You, come here. 494 00:40:30,287 --> 00:40:31,704 How's the leg? 495 00:40:32,371 --> 00:40:34,954 It still hurts, sir. They've given me a tablet, sir. 496 00:40:35,162 --> 00:40:36,287 Get me that. 497 00:40:55,162 --> 00:40:56,954 There are schools and houses nearby. 498 00:40:57,537 --> 00:40:59,329 When I hit you, there must be no sound. 499 00:40:59,870 --> 00:41:02,079 If you make a sound... 500 00:41:06,954 --> 00:41:08,162 Hold it! 501 00:41:10,745 --> 00:41:11,745 Saw that? 502 00:41:13,037 --> 00:41:14,454 If you make sound... 503 00:41:15,162 --> 00:41:16,287 ... Or fall down 504 00:41:16,662 --> 00:41:17,829 They'll get hit. 505 00:41:18,371 --> 00:41:20,454 If you dont, I will only hit you. 506 00:41:20,662 --> 00:41:22,495 Okay? Turn around. 507 00:41:41,829 --> 00:41:42,704 Enough! 508 00:42:52,662 --> 00:42:55,537 This is MY STATION. MY WORD is final here. Got it? 509 00:43:26,454 --> 00:43:27,745 We did not rob, sir. 510 00:43:30,787 --> 00:43:32,996 Hitting us won't change the truth! 511 00:43:36,745 --> 00:43:37,787 Lock them up. 512 00:43:40,954 --> 00:43:42,662 Bring in his shop owner tonight. 513 00:43:56,620 --> 00:43:58,662 What have they done to you? 514 00:43:59,079 --> 00:44:01,787 How long will you suffer this way? 515 00:44:03,371 --> 00:44:05,537 Till they arrest the real robbers. 516 00:44:05,578 --> 00:44:07,912 They say you're the real robbers! 517 00:44:07,954 --> 00:44:10,912 If you accept now, they'll just file you under one case and let you go. 518 00:44:11,162 --> 00:44:12,578 But we didn't do it, boss! 519 00:44:12,704 --> 00:44:13,829 Why should we accept? 520 00:44:14,121 --> 00:44:16,204 Once they set their minds, they won't let you go. 521 00:44:16,204 --> 00:44:18,371 The other boys are willing to accept. 522 00:44:18,413 --> 00:44:21,745 If you co-operate, they say it will end well. 523 00:44:23,745 --> 00:44:26,912 It took place at some big shot's house. 524 00:44:27,287 --> 00:44:29,620 Almost ten million has been taken! 525 00:44:29,745 --> 00:44:33,204 If he doesn't close the case, the inspector might even lose his job! 526 00:44:33,204 --> 00:44:34,620 What can I do about that, boss? 527 00:44:34,745 --> 00:44:35,829 Look, boy. 528 00:44:35,954 --> 00:44:39,079 The burglars had tied up the lady of the house. 529 00:44:39,371 --> 00:44:40,996 And one of them was heard speaking in Tamil. 530 00:44:41,413 --> 00:44:44,620 The cops caught your friend while hunting for them. 531 00:44:44,620 --> 00:44:47,162 They were desperate to close the case... 532 00:44:47,287 --> 00:44:49,329 And they found you homeless non-natives. 533 00:44:49,495 --> 00:44:51,578 They always use men like you. 534 00:44:51,745 --> 00:44:56,329 They were confident about coercing you, they even told the press. 535 00:44:56,870 --> 00:44:59,787 You are refusing to co-operate. So they haven't even filed an F.I.R. yet. 536 00:44:59,829 --> 00:45:03,037 They're under a lot of pressure to produce you at the courts. 537 00:45:03,079 --> 00:45:04,287 So, just accept. 538 00:45:04,620 --> 00:45:06,329 But we are not robbers, sir. 539 00:45:06,454 --> 00:45:07,620 You're being silly! 540 00:45:07,912 --> 00:45:11,870 They've got money and jewellery to account as the taken goods. 541 00:45:12,079 --> 00:45:14,912 All they need is someone to own up to the crime. 542 00:45:15,371 --> 00:45:16,996 They'll take you to the courts. 543 00:45:17,037 --> 00:45:18,537 When the judge asks if you did it... 544 00:45:18,537 --> 00:45:19,537 Say "Yes, we did". 545 00:45:20,162 --> 00:45:22,454 Everything will get sorted in three months. 546 00:45:22,620 --> 00:45:24,620 You can all go back to your lives. 547 00:45:26,079 --> 00:45:28,329 I said we didn't steal, why are you...? 548 00:45:28,371 --> 00:45:29,870 You stubborn fool! 549 00:45:30,454 --> 00:45:32,246 Sir, I'll convince him! 550 00:45:32,371 --> 00:45:34,620 He refuses to understand! - I'll convince him. 551 00:45:38,996 --> 00:45:42,204 Pandi, I've been pretending to be a Telugu... 552 00:45:42,371 --> 00:45:44,454 To make a living here for thirty years now. 553 00:45:44,620 --> 00:45:47,954 I've invested all my savings here. 554 00:45:48,954 --> 00:45:53,079 They're threatening to lock me up if you refuse to accept. 555 00:45:53,371 --> 00:45:54,329 Please accept, son! 556 00:45:54,745 --> 00:45:57,454 You are making life difficult for your friends. 557 00:45:57,954 --> 00:46:00,037 And now your employer, too. 558 00:46:00,204 --> 00:46:02,162 I'm saying this as a well-wisher: 559 00:46:02,246 --> 00:46:05,162 The inspector will ask you if you did it. All you have to do is say "yes". 560 00:46:05,162 --> 00:46:07,829 No more beating, then! You can just go to prison. 561 00:46:07,829 --> 00:46:10,121 When you come out of the prison, I'll find you a job. 562 00:46:11,162 --> 00:46:14,121 Pandi, please don't get me in trouble. 563 00:46:16,787 --> 00:46:18,162 Uncuff them. 564 00:46:22,745 --> 00:46:25,204 Climb on to the ledge. Okay? 565 00:46:25,413 --> 00:46:26,454 Show us what you did... 566 00:46:27,912 --> 00:46:28,745 What? 567 00:46:30,912 --> 00:46:32,912 Didn't you climb this way? Do it. 568 00:46:37,204 --> 00:46:37,996 Come on, boys. 569 00:46:38,620 --> 00:46:40,454 You climbed on to this ledge, right? 570 00:46:42,079 --> 00:46:43,413 Isn't that what you told us? 571 00:46:43,662 --> 00:46:44,954 Yes, sir. - Show us; Climb. 572 00:46:59,329 --> 00:47:01,246 Have you recovered my jewels? 573 00:47:01,454 --> 00:47:04,912 They sold the jewels. But we found the money they had stashed. 574 00:47:09,578 --> 00:47:11,578 What are you waiting for? 575 00:47:13,037 --> 00:47:15,704 Show us how you unlocked the door. 576 00:47:28,829 --> 00:47:31,329 You entered the room. Then? 577 00:47:31,454 --> 00:47:32,037 Sir? 578 00:47:32,287 --> 00:47:34,329 There was a lady sleeping, right? 579 00:47:34,704 --> 00:47:36,246 What did you do to her? 580 00:47:37,329 --> 00:47:39,662 She was asleep. 581 00:47:39,996 --> 00:47:43,329 I covered her face with this sheet... 582 00:47:44,037 --> 00:47:46,870 I did this... and held her down. 583 00:47:48,787 --> 00:47:50,912 Rao? Bring the weapons 584 00:47:51,829 --> 00:47:53,371 Which weapon did you use? 585 00:47:53,578 --> 00:47:54,037 Sir? 586 00:47:54,287 --> 00:47:55,954 Was it this one? - Yes, sir. 587 00:47:56,454 --> 00:47:57,745 Who used it? 588 00:47:57,954 --> 00:47:58,912 Murugan did it, sir. 589 00:48:00,162 --> 00:48:01,912 Come here, my darling! 590 00:48:04,996 --> 00:48:06,578 You held the weapon? 591 00:48:06,829 --> 00:48:07,371 Yes, sir. 592 00:48:07,413 --> 00:48:08,495 What did you do with it? 593 00:48:10,413 --> 00:48:11,620 What did you do? 594 00:48:12,662 --> 00:48:14,787 Did you seal her mouth shut? 595 00:48:14,954 --> 00:48:16,037 Yes, sir 596 00:48:16,246 --> 00:48:17,578 Demonstrate it! 597 00:48:23,578 --> 00:48:26,620 She was asleep. I did this... 598 00:48:27,829 --> 00:48:28,870 Give me the keys! 599 00:48:30,745 --> 00:48:32,704 Who opened the locker? 600 00:48:33,246 --> 00:48:34,037 I did. 601 00:48:34,121 --> 00:48:35,578 You, again? You're the leader! 602 00:48:35,829 --> 00:48:36,912 Come here. Show me. 603 00:48:37,704 --> 00:48:38,870 Come on, leader! 604 00:48:39,662 --> 00:48:40,954 Give him the keys. 605 00:48:41,287 --> 00:48:45,079 Tomorrow, at the courts, you shall tell the judge all this. Or else... 606 00:49:11,329 --> 00:49:13,079 You must meet the leader, somehow! 607 00:49:18,704 --> 00:49:20,620 Suresh, I'm at the court... 608 00:49:21,037 --> 00:49:22,121 K.K : Be careful! 609 00:49:22,996 --> 00:49:24,413 Mr. K.K, please get down! - Who are you? 610 00:49:24,454 --> 00:49:26,079 Get down. Come with me, Mr. K. K! 611 00:49:26,454 --> 00:49:28,745 Who are you? - He is surrendering in the court. 612 00:49:28,829 --> 00:49:30,829 He won't be going to the courts. We'll take him. 613 00:49:31,454 --> 00:49:32,912 Get the bloody car soon! 614 00:49:32,996 --> 00:49:35,745 I'm going to surrender at the court. They just grabbed me! 615 00:49:35,787 --> 00:49:36,578 Wait, let me explain! 616 00:49:37,829 --> 00:49:39,121 I'm a cop! I'M A COP, too! 617 00:49:49,121 --> 00:49:51,037 Yes, Muthuvel. 618 00:49:51,329 --> 00:49:53,745 K.K. has surrendered at the court, sir. 619 00:49:55,413 --> 00:49:57,329 You spent a whole week in Guntur just to tell me this? 620 00:49:57,371 --> 00:49:58,162 Shame on you! 621 00:49:58,454 --> 00:50:00,745 If you could pull some strings, we can still do it. 622 00:50:00,996 --> 00:50:03,329 The D.S.P. here is your batchmate from traning academy. 623 00:50:03,371 --> 00:50:05,870 If you could put in a word to him - I'll call you back. 624 00:50:06,704 --> 00:50:08,413 Accused from Ramakrishna Puram Police Station! 625 00:50:08,495 --> 00:50:09,578 That's us. - Come on. 626 00:50:09,745 --> 00:50:11,162 Get up. Up! 627 00:50:12,578 --> 00:50:14,454 Lift your collar up. Hide your bruise. 628 00:50:14,537 --> 00:50:18,246 AFSAL : Inspector will get us a job? CONSTABLE : Inspector is a nice man! 629 00:50:18,329 --> 00:50:22,037 MURUGAN: We'll be released in two months? CONSTABLE: You will. 630 00:50:22,162 --> 00:50:23,996 You're really helping the inspector now. 631 00:50:24,121 --> 00:50:27,287 Just go to prison. He'll remember the favour. 632 00:50:54,787 --> 00:50:56,454 Do you accept to the robbery? 633 00:51:02,413 --> 00:51:03,578 You're remanded for fifteen days. 634 00:51:03,787 --> 00:51:05,578 Sir! We did nothing! 635 00:51:05,620 --> 00:51:07,787 They keep hitting us and ask us to accept! We don't even know... 636 00:51:07,829 --> 00:51:08,704 RAO : You can't speak in the court! 637 00:51:08,745 --> 00:51:09,870 Get lost, you...! 638 00:51:09,954 --> 00:51:11,413 If I can't speak even here, where can I? 639 00:51:11,870 --> 00:51:13,204 I'm speaking the truth. 640 00:51:13,287 --> 00:51:14,413 I work at a grocery store. 641 00:51:14,454 --> 00:51:16,620 He works at a butcher shop and he's a painter... 642 00:51:17,246 --> 00:51:20,204 We came here to earn an honest living. We don't know anything. 643 00:51:20,204 --> 00:51:21,620 They are threatening us. 644 00:51:21,662 --> 00:51:24,704 We didn't hit them! They said they did it. 645 00:51:24,704 --> 00:51:27,121 Don't believe him, sir! 646 00:51:27,204 --> 00:51:28,954 Son, tell the judge. Did we hit you? 647 00:51:28,954 --> 00:51:29,870 Did we hit? 648 00:51:29,912 --> 00:51:31,996 This is our last chance. Let's speak up, fools! 649 00:51:32,037 --> 00:51:32,912 He's mentally unstable. 650 00:51:32,954 --> 00:51:35,912 See for yourself, what they've done to us... 651 00:51:39,620 --> 00:51:41,287 Show him the bruises. TELL HIM THE TRUTH. 652 00:51:41,371 --> 00:51:43,413 It's true, sir. 653 00:51:43,454 --> 00:51:45,287 They even broke my teeth, sir. 654 00:51:45,329 --> 00:51:46,662 They've beat us so badly. 655 00:51:47,037 --> 00:51:47,996 You don't speak Telugu? 656 00:51:48,204 --> 00:51:51,870 Sir, I can understand but can't speak. 657 00:51:52,704 --> 00:51:54,079 Does anyone here speak Tamil? 658 00:51:54,204 --> 00:51:55,662 I can speak Tamil, sir. 659 00:51:56,537 --> 00:51:58,537 Think I'd trust you to translate right? 660 00:51:58,662 --> 00:52:01,704 A group of officers from Tamil Nadu Police Department... 661 00:52:01,737 --> 00:52:04,029 ...Have come to take custody of an accused. 662 00:52:12,745 --> 00:52:16,413 He's an absconding accused, with a non-bailable warrant against him. 663 00:52:16,704 --> 00:52:19,371 We've come on duty as a special team to arrest him. 664 00:52:19,371 --> 00:52:21,870 My client came here to surrender at the court. 665 00:52:21,912 --> 00:52:24,413 They tried to kidnap him inside court premises. - No, your honour! 666 00:52:24,704 --> 00:52:27,204 We tried to arrest him outside the court premises. 667 00:52:27,287 --> 00:52:29,537 ... Tamil Nadu police... - Okay! 668 00:52:29,620 --> 00:52:33,204 First court magistrate needs the Tamil speaking cops. 669 00:52:33,246 --> 00:52:36,829 A magistrate wants your help. Go there. 670 00:52:36,912 --> 00:52:38,620 Madam. This is a matter of national security. 671 00:52:38,787 --> 00:52:40,246 He had absconded for three months. 672 00:52:40,287 --> 00:52:42,870 Madam, going with them would pose great danger to my life! 673 00:52:42,996 --> 00:52:47,162 I'm remanding him. Take custody of him through courts. 674 00:52:52,329 --> 00:52:56,495 Were you previously suspended for filing false charges? 675 00:52:58,912 --> 00:53:01,371 But that case was different... 676 00:53:01,454 --> 00:53:03,371 Were you suspended or not? 677 00:53:06,662 --> 00:53:10,204 Looks like a waste of our money... - I think it's the D.C. 678 00:53:10,287 --> 00:53:13,162 Hello? - Muthuvel, I spoke to him. He's agreed. 679 00:53:13,204 --> 00:53:16,620 But they can only bring K.K. outside the court building. 680 00:53:17,454 --> 00:53:19,121 You must take it from there. 681 00:53:19,204 --> 00:53:20,079 Done, sir. 682 00:53:27,371 --> 00:53:31,537 I just want to know what these boys are saying. Can you translate to Telugu? 683 00:53:31,787 --> 00:53:34,121 I can translate to English, your honour. 684 00:53:34,162 --> 00:53:34,996 Go ahead. 685 00:53:38,745 --> 00:53:40,037 What's the matter? 686 00:53:40,162 --> 00:53:43,537 I work at that grocery store! You came to buy cigarettes, I mistook you. 687 00:53:43,704 --> 00:53:46,620 They say we're thieves and hitting us. We don't speak Telugu. 688 00:53:46,745 --> 00:53:50,495 Some robber spoke in Tamil... They're telling us to own up to it. 689 00:53:50,704 --> 00:53:54,578 MUTHUVEL : I'll explain everything to the judge. RAO : Cop to cop, please help me out. 690 00:53:54,578 --> 00:53:58,121 They were not given a chance to speak, your honour. 691 00:53:58,204 --> 00:54:01,454 They were forced not to speak in front of you and just accept the crime. 692 00:54:01,578 --> 00:54:03,745 This is what every accused says. - No, your honour. 693 00:54:03,829 --> 00:54:06,996 I know one of these boys. I've seen that boy working in a provisional store. 694 00:54:07,037 --> 00:54:08,870 I can vouch for him. - You may go. 695 00:54:19,037 --> 00:54:20,037 What's all this? 696 00:54:20,329 --> 00:54:25,037 Sir, we all know Tamilians always back each other. 697 00:54:25,329 --> 00:54:28,578 We've recovered the stolen goods. Please think about it.... 698 00:54:28,620 --> 00:54:30,037 Telling a magistrate how to think? 699 00:54:30,079 --> 00:54:31,787 Come, stand here. - Sir? 700 00:54:31,870 --> 00:54:32,745 Come here. 701 00:54:33,454 --> 00:54:34,413 I said, come here! 702 00:54:45,537 --> 00:54:46,371 Face that way. 703 00:54:47,037 --> 00:54:49,246 You must stand there till the session ends. 704 00:54:49,413 --> 00:54:52,537 Son, you're not remanded. All of you, go home. 705 00:54:53,704 --> 00:54:55,413 Constable, tell them what I said. 706 00:54:55,704 --> 00:54:56,829 Send in the next case! 707 00:54:57,870 --> 00:55:00,662 Sir, we've recovered the goods- - Shut up. 708 00:55:08,578 --> 00:55:10,870 You heard the judge. Leave my client alone. 709 00:55:11,204 --> 00:55:11,996 Pandi... 710 00:55:13,037 --> 00:55:15,204 Take this money. Go straight home. 711 00:55:15,246 --> 00:55:16,996 It's not safe here for you. 712 00:55:17,246 --> 00:55:17,954 Take this. 713 00:55:18,537 --> 00:55:20,578 Sir, his lawyers are tailing us. 714 00:55:20,912 --> 00:55:22,079 They haven't left our side. - So what? 715 00:55:22,287 --> 00:55:24,996 If you can't go near him, use someone else. 716 00:55:25,079 --> 00:55:25,787 Okay, sir. 717 00:55:25,996 --> 00:55:29,537 That girl came to the shop looking for you. 718 00:55:29,662 --> 00:55:30,413 What did she say? 719 00:55:30,454 --> 00:55:33,787 She said she's leaving town and wanted to talk to you. 720 00:55:33,954 --> 00:55:35,162 She's given her mobile number. 721 00:55:36,787 --> 00:55:37,829 Can I borrow your pen? 722 00:55:38,287 --> 00:55:38,954 Tell me, boss. 723 00:55:38,996 --> 00:55:41,079 9-8.... 724 00:55:44,876 --> 00:55:45,709 Okay, boss! 725 00:55:47,397 --> 00:55:48,729 Boy... Come here. 726 00:55:56,704 --> 00:55:58,204 Will you do me a favour? 727 00:55:59,620 --> 00:56:01,870 If not for you, we would have been branded as robbers. 728 00:56:02,662 --> 00:56:04,037 We'll do anything you say. 729 00:56:06,454 --> 00:56:07,620 You're here for remand? 730 00:56:08,413 --> 00:56:08,787 Yes. 731 00:56:09,246 --> 00:56:10,121 Let's go! 732 00:56:10,495 --> 00:56:12,329 Please go with him. 733 00:56:13,204 --> 00:56:15,329 But my lawyer said "evening"... 734 00:56:15,371 --> 00:56:16,996 No, sir. We're taking you now. 735 00:56:18,329 --> 00:56:20,162 He's a Court Orderly Policeman. You can go with him. 736 00:56:39,495 --> 00:56:40,162 What's this? 737 00:56:40,246 --> 00:56:42,037 Please get in, sir. It's for your safety. 738 00:56:43,704 --> 00:56:44,662 Grab him, NOW! 739 00:56:56,682 --> 00:57:04,852 INTERMISSION 740 00:57:50,650 --> 00:57:52,400 Did he co-operate? - Yes, sir. 741 00:57:55,275 --> 00:57:56,358 Get down. 742 00:57:56,942 --> 00:57:57,859 K.K., come with me... 743 00:58:03,859 --> 00:58:04,817 Let's sit comfortably. 744 00:58:04,817 --> 00:58:06,817 Her number is switched off but the I.V.R is in Tamil. 745 00:58:07,317 --> 00:58:08,900 So, she must be in Tamil Nadu. 746 00:58:09,026 --> 00:58:10,191 Lock the door. 747 00:58:11,233 --> 00:58:12,317 Send her a text? 748 00:58:12,317 --> 00:58:13,358 I've already sent one. 749 00:58:15,900 --> 00:58:17,150 Shall we eat here? 750 00:58:17,150 --> 00:58:19,859 No, I'll get dropped at my village. 751 00:58:24,859 --> 00:58:26,567 I feel this is a mistake, sir. 752 00:58:26,817 --> 00:58:29,525 We kidnapped K.K. when he tried to surrender at the court.... 753 00:58:30,067 --> 00:58:33,942 No, we didn't. - Even if it's off the books, easy to guess. 754 00:58:34,150 --> 00:58:36,317 When media gets wind of this issue, government will walk away 755 00:58:36,692 --> 00:58:38,358 We'll be the scapegoats. 756 00:58:38,358 --> 00:58:41,233 The leader of the opposition party called me regarding K.K.. 757 00:58:41,692 --> 00:58:42,942 K.K. is his auditor. 758 00:58:43,108 --> 00:58:45,984 Leader will help his loyalists after winning the election. 759 00:58:46,275 --> 00:58:48,358 Personally, he's taken good care of me. 760 00:58:48,400 --> 00:58:49,859 He's a very generous guy. 761 00:58:50,567 --> 00:58:52,400 I know about your loyalty to him. 762 00:58:53,358 --> 00:58:55,275 Sir, his transactions are neat. 763 00:58:55,483 --> 00:58:58,317 If you agree, your name won't be involved. 764 00:58:59,317 --> 00:58:59,984 Rathnam... 765 00:59:00,108 --> 00:59:01,859 I'm getting paid to work for the ruling government. 766 00:59:01,900 --> 00:59:02,609 You may go now. 767 00:59:13,775 --> 00:59:14,900 Spoke to him? 768 00:59:16,317 --> 00:59:17,525 He doesn't get it. 769 00:59:17,859 --> 00:59:19,275 Elections are round the corner... 770 00:59:19,483 --> 00:59:21,650 We know the opposition will win. 771 00:59:21,817 --> 00:59:23,734 Ask him to choose his loyalty wisely. 772 00:59:32,525 --> 00:59:33,150 Sir! 773 00:59:38,483 --> 00:59:39,067 Sir! 774 00:59:40,150 --> 00:59:42,734 Inspector Muthuvel asked me to prep for enquiry. He's bringing K.K here. 775 00:59:42,775 --> 00:59:44,984 He surrendered at the court. How did they get him? 776 00:59:45,233 --> 00:59:47,483 They found a group of Tamil boys to help them out... 777 00:59:50,191 --> 00:59:52,942 Sir, if you could pull over, I'll get dropped at this junction. 778 01:00:04,026 --> 01:00:04,817 Goodbye! 779 01:00:04,859 --> 01:00:06,650 Get home and call me. - Okay, big brother 780 01:00:06,775 --> 01:00:07,609 Take care! 781 01:00:07,817 --> 01:00:09,067 Call us when you reach home. 782 01:00:09,067 --> 01:00:10,567 I'll get a new phone and call you! 783 01:00:30,734 --> 01:00:32,026 Where's the other guy? 784 01:00:32,067 --> 01:00:33,275 He got dropped on the way. 785 01:00:33,734 --> 01:00:36,400 Get home safe! And don't breathe a word about K.K.. 786 01:00:36,650 --> 01:00:37,775 Understand? - Okay, sir. 787 01:00:37,984 --> 01:00:38,859 You slept well? 788 01:00:39,191 --> 01:00:39,859 Looking fresh! 789 01:00:39,942 --> 01:00:42,650 The A.C. has been trying to reach you. 790 01:00:42,692 --> 01:00:44,442 Don't mistake me for saying this. 791 01:00:44,483 --> 01:00:46,150 We must accommodate him- 792 01:00:46,150 --> 01:00:47,233 Just focus on your duty. 793 01:00:47,275 --> 01:00:48,900 Stop sucking up to that A.C.! 794 01:00:48,984 --> 01:00:50,442 Or you won't get anywhere! 795 01:00:50,942 --> 01:00:51,525 Oh! 796 01:00:52,233 --> 01:00:52,942 Off you go! 797 01:00:52,942 --> 01:00:56,525 Don't try to save money by sleeping in public parks anymore. 798 01:00:56,609 --> 01:00:59,233 Rent a place. With the rising crime rate... 799 01:00:59,358 --> 01:01:01,026 You boys look like a bunch of thugs. 800 01:01:01,067 --> 01:01:02,775 With faces scarred and broken teeth... 801 01:01:03,026 --> 01:01:04,442 They can file you under any case! 802 01:01:04,609 --> 01:01:05,275 So long, sir! 803 01:01:05,567 --> 01:01:06,942 Can you tell that my teeth are missing? 804 01:01:06,984 --> 01:01:07,483 Sir? 805 01:01:08,317 --> 01:01:10,483 The A.C. wanted the station cleaned before harvest festival. 806 01:01:10,483 --> 01:01:11,900 We couldn't find anyone for hire. 807 01:01:12,067 --> 01:01:13,400 Shall we make them work? 808 01:01:15,734 --> 01:01:17,275 Will you clean up the station before leaving? 809 01:01:35,442 --> 01:01:36,108 Sit down, sir. 810 01:01:41,650 --> 01:01:42,483 Are you ready to talk? 811 01:01:42,525 --> 01:01:46,692 Not going home on a festival day? Won't your family mind? 812 01:01:48,067 --> 01:01:48,775 They do. 813 01:01:49,400 --> 01:01:50,900 But work is important, too. 814 01:01:51,734 --> 01:01:53,400 That's precisely why... 815 01:01:53,734 --> 01:01:54,692 ...I never got married. 816 01:01:54,734 --> 01:01:57,525 But you make up for that with three girlfriends! 817 01:01:58,150 --> 01:01:59,859 Threesomes and foursomes, huh? 818 01:02:09,317 --> 01:02:10,108 What do you do? 819 01:02:12,400 --> 01:02:13,734 You know about my girlfriends... 820 01:02:15,067 --> 01:02:16,317 But not my profession? 821 01:02:17,859 --> 01:02:19,275 Hard to believe, Mr. Muthuvel. 822 01:02:19,275 --> 01:02:20,275 Call me Muthu. 823 01:02:20,817 --> 01:02:22,734 You're older and greater than I! 824 01:02:24,275 --> 01:02:26,067 You've got me locked up here. 825 01:02:27,650 --> 01:02:28,692 You're the big guy here. 826 01:02:29,358 --> 01:02:30,233 Not at all... 827 01:02:30,734 --> 01:02:32,067 I'm just an inspector of police... 828 01:02:33,609 --> 01:02:36,233 Not you, I meant the system you represent. 829 01:02:37,775 --> 01:02:38,942 The system is the most powerful thing. 830 01:02:39,609 --> 01:02:40,734 We're all but pawns. 831 01:02:41,609 --> 01:02:43,275 A game has begun now. 832 01:02:45,026 --> 01:02:46,984 I know why this game is happening. 833 01:02:48,317 --> 01:02:50,150 You can't get to him through me. 834 01:02:51,817 --> 01:02:52,525 Give it a try. 835 01:02:52,942 --> 01:02:53,483 Sir... 836 01:02:53,692 --> 01:02:57,650 You were harsh yesterday, so I thought I can never pursue this. 837 01:02:57,900 --> 01:03:00,483 Thanks for setting up this meeting. 838 01:03:00,609 --> 01:03:01,942 There's nothing wrong in having a chat. 839 01:03:02,233 --> 01:03:04,067 Of course, we can't talk about these things at the office. 840 01:03:04,150 --> 01:03:05,775 That's why I wanted to meet them here. 841 01:03:06,692 --> 01:03:09,026 All said and done, they are a part of the system. 842 01:03:10,358 --> 01:03:11,233 That's Rohan, sir. 843 01:03:12,900 --> 01:03:14,067 Okay, you may leave. 844 01:03:14,150 --> 01:03:15,483 Sir, let me introduce you! 845 01:03:15,817 --> 01:03:17,358 Will they recogonise me? - Yes, sir. 846 01:03:17,775 --> 01:03:18,609 I'll take it from here. 847 01:03:19,067 --> 01:03:20,775 You needn't talk about this anymore. 848 01:03:21,358 --> 01:03:22,067 Okay, sir. 849 01:03:30,108 --> 01:03:30,859 Hi, Rohan. 850 01:03:31,067 --> 01:03:31,859 This is Frank. 851 01:03:32,067 --> 01:03:32,859 Hi, Frank. 852 01:03:33,275 --> 01:03:34,942 Have you briefed him? - I've explained everything. 853 01:03:34,942 --> 01:03:36,900 You needn't worry about anything. Go meet him. 854 01:03:50,942 --> 01:03:51,650 So... 855 01:03:52,317 --> 01:03:54,942 You're an auditor by profession... 856 01:03:55,191 --> 01:03:57,692 Hand me that pillow? My back feels stiff. 857 01:04:01,317 --> 01:04:01,942 Thank you. 858 01:04:02,400 --> 01:04:05,942 You're used to finer living, right? Want to lie down? 859 01:04:06,233 --> 01:04:08,358 You look tired. You lie down. - Thanks. 860 01:04:09,609 --> 01:04:13,650 You have the rich and powerful as your clients. 861 01:04:14,483 --> 01:04:17,900 Politicians, busninessmen, movie stars. Am I right? 862 01:04:18,150 --> 01:04:18,942 Yes. 863 01:04:19,233 --> 01:04:21,483 You're Actress Sundari's auditor? 864 01:04:21,775 --> 01:04:22,900 I'm a big fan. 865 01:04:24,358 --> 01:04:26,525 Did she undergo some surgery recently? 866 01:04:26,817 --> 01:04:29,692 Looks much firmer now... Her nose, sir. 867 01:04:30,900 --> 01:04:31,692 Tell me, K.K.. 868 01:04:33,609 --> 01:04:38,067 You are richer than your more established auditor colleagues. 869 01:04:38,942 --> 01:04:39,692 How? 870 01:04:40,442 --> 01:04:41,067 See... 871 01:04:42,734 --> 01:04:45,275 Money is something that will not be there with everybody. 872 01:04:45,817 --> 01:04:48,191 We must have wondered at some point... 873 01:04:48,609 --> 01:04:50,984 "Where's all the money I earned?" 874 01:04:51,275 --> 01:04:51,900 Am I right? 875 01:04:53,317 --> 01:04:54,692 That's the story of my life. 876 01:04:57,775 --> 01:05:04,984 When you have money, you feel this quiet, inexplicable guilt... 877 01:05:07,734 --> 01:05:08,400 Yes, sir. 878 01:05:09,734 --> 01:05:10,400 You? 879 01:05:14,026 --> 01:05:14,609 Yes. 880 01:05:16,108 --> 01:05:21,400 All the religions in the world have taught us that money is evil. 881 01:05:21,734 --> 01:05:27,233 Especially in a country like ours, where the majority are poverty stricken... 882 01:05:27,317 --> 01:05:31,775 A rich man tends to look like a culprit. 883 01:05:31,942 --> 01:05:35,275 Not just to the people, he feels that way about himself! 884 01:05:36,775 --> 01:05:41,900 When that feeling becomes unbearable, he chooses to lose his money. 885 01:05:42,900 --> 01:05:46,692 A man who doesn't feel guilty for his money, who respects the fruit of his labour... 886 01:05:47,067 --> 01:05:52,942 Who doesn't feel ashamed, but understands that it's a token of appreciation... will be rich. 887 01:05:53,067 --> 01:05:55,067 One must never hide his wealth in guilt. 888 01:05:55,317 --> 01:05:56,900 One must celebrate wealth! 889 01:05:57,859 --> 01:05:58,525 How? 890 01:06:00,442 --> 01:06:03,525 Like the parties you throw? 891 01:06:05,038 --> 01:06:06,900 I need acid to clean this toilet... 892 01:06:07,233 --> 01:06:09,358 We don't have it here. I'll get it this evening. 893 01:06:10,358 --> 01:06:12,026 MUTHUVEL: So, you're helping them? 894 01:06:12,150 --> 01:06:13,775 Yes, I do help my friends. 895 01:06:13,817 --> 01:06:15,400 Getting two "friends" to meet... 896 01:06:15,775 --> 01:06:17,609 And paying a commission to one of the "friends"... 897 01:06:18,026 --> 01:06:19,734 Investing that money in a foreign country... 898 01:06:20,650 --> 01:06:22,525 Getting licenses to foreign companies here.... 899 01:06:23,525 --> 01:06:25,275 Investing that money in a Swiss Bank. 900 01:06:25,400 --> 01:06:26,525 Favours like these, right? 901 01:06:27,650 --> 01:06:29,067 You've got a few things wrong about me. 902 01:06:30,233 --> 01:06:31,775 Some of the things were right. 903 01:06:31,859 --> 01:06:33,150 But this is wrong. 904 01:06:34,067 --> 01:06:35,859 Correct us, then. 905 01:06:36,775 --> 01:06:37,609 What is your job? 906 01:06:38,942 --> 01:06:41,567 You said so yourself. I'm an auditor. 907 01:06:44,400 --> 01:06:45,525 Back at square one! 908 01:06:47,400 --> 01:06:49,609 Okay, Mr. K.K.! You must be worn out from the travel. 909 01:06:49,692 --> 01:06:51,483 Get some sleep. Let's go, Ramesh. 910 01:06:54,317 --> 01:06:57,067 Even police stations are better in our hometown! 911 01:06:57,233 --> 01:06:58,650 Everyone is so nice. 912 01:06:58,942 --> 01:07:02,442 Yes! - This building, the cops, everything is great! 913 01:07:03,150 --> 01:07:05,150 Right, Afsal? 914 01:07:13,734 --> 01:07:17,483 Oh, brother! You give lengthy lectures during enquiry... 915 01:07:17,609 --> 01:07:19,942 But you get so startled when you are worken up from sleep! 916 01:07:21,609 --> 01:07:22,567 Are you that scared? 917 01:07:23,567 --> 01:07:25,525 When you have a lot of money... 918 01:07:26,317 --> 01:07:27,275 It must be scary, right? 919 01:07:27,900 --> 01:07:30,525 Freshen up now. I'm in the mood to talk. 920 01:07:50,317 --> 01:07:51,067 No, thanks! 921 01:07:52,567 --> 01:07:54,400 We paid for it. Eat up! 922 01:08:26,483 --> 01:08:28,317 On February the 26th... 923 01:08:28,900 --> 01:08:34,358 A deal was made between your leader and an international company... 924 01:08:35,817 --> 01:08:38,817 The transaction... - Are you both drunk? 925 01:08:39,358 --> 01:08:39,900 Yes. 926 01:08:40,366 --> 01:08:42,867 I have a problem talking to drunkards. 927 01:08:42,900 --> 01:08:45,859 We'll talk when the alcohol is flushed out of your system. 928 01:08:46,525 --> 01:08:47,859 Okay? 929 01:08:54,734 --> 01:08:57,067 Meanwhile, I'd like a fresh set of clothes. 930 01:08:59,026 --> 01:09:01,775 D.C. asked us to catch this guy, at any cost. 931 01:09:02,067 --> 01:09:04,775 But the A.C. wants him freed! 932 01:09:04,817 --> 01:09:05,692 I don't get it. 933 01:09:05,817 --> 01:09:06,483 Ramesh... 934 01:09:06,483 --> 01:09:13,150 The outcome of the next election depends entirely on whether or not K.K. talks. 935 01:09:13,525 --> 01:09:18,942 The opposition leader made a huge chunk in his term as the chief minister! 936 01:09:19,067 --> 01:09:21,817 We all know he made a commission of 200 million! 937 01:09:21,859 --> 01:09:25,650 K.K. has invested all that money for him. 938 01:09:26,150 --> 01:09:27,775 If he talks... 939 01:09:27,900 --> 01:09:30,317 The leader will be locked away for his lifetime. 940 01:09:30,734 --> 01:09:32,567 Which is what the government wants! 941 01:09:33,067 --> 01:09:35,692 That's why the D.C. has been posted here. 942 01:09:36,026 --> 01:09:40,358 Through the A.C., the opposition is trying to prevent him from talking. 943 01:09:40,775 --> 01:09:43,734 From my experience, I think Muthuvel needs to watch out. 944 01:09:43,775 --> 01:09:47,859 They'll destroy everyone involved in his kidnap. 945 01:10:07,900 --> 01:10:08,817 Muthuvel! - Sir? 946 01:10:11,900 --> 01:10:12,942 Did he talk? 947 01:10:13,275 --> 01:10:13,859 No, sir. 948 01:10:13,859 --> 01:10:15,358 In that case... bash him up. 949 01:10:15,692 --> 01:10:17,067 His men dropped by... 950 01:10:17,900 --> 01:10:20,942 They're scared that he'll jeopardise their chances at the election. 951 01:10:21,150 --> 01:10:23,026 I told them he's ratted out the leader. 952 01:10:23,650 --> 01:10:26,026 And they panicked! Agreed to pay us 30 million to drop the issue. 953 01:10:26,067 --> 01:10:28,150 Hit him, make him talk. Make all the necessary arrests 954 01:10:28,191 --> 01:10:29,942 We can get some serious money here. 955 01:10:34,442 --> 01:10:35,358 Ramesh! - Sir? 956 01:10:38,026 --> 01:10:39,692 Something has come up. 957 01:10:41,775 --> 01:10:43,650 Everybody, get out of here. 958 01:10:44,567 --> 01:10:45,233 Tell them to leave. 959 01:10:45,275 --> 01:10:47,692 Wait till D.C. has left... 960 01:11:11,859 --> 01:11:14,942 RAMESH : Officers are in a meeting. You can clean up later. 961 01:11:15,358 --> 01:11:18,942 PANDI : I left the cleaning acid downstairs... RAMESH : Let it be. Not now. 962 01:11:21,692 --> 01:11:25,358 Mr. K.K., I'm giving you two minutes. 963 01:11:26,442 --> 01:11:30,150 Answer all my questions, to avoid humiliatiion. 964 01:11:35,567 --> 01:11:37,525 Muthu, I'll give you a good deal. 965 01:11:38,525 --> 01:11:39,734 I'll give you more money than- 966 01:11:41,942 --> 01:11:43,067 Trying to buy me! 967 01:11:43,483 --> 01:11:46,150 When I ask you a question, I want an answer! 968 01:11:47,358 --> 01:11:48,317 I'll kill you! 969 01:11:50,775 --> 01:11:51,525 Come here! 970 01:11:51,942 --> 01:11:54,150 Get him talking in 10 minutes. Do whatever it takes. 971 01:11:56,442 --> 01:11:57,483 You'd better co-operate. 972 01:11:57,692 --> 01:11:59,692 Won't talk to drunkards, huh? 973 01:12:01,609 --> 01:12:02,442 Muthu... 974 01:12:04,609 --> 01:12:05,233 Get up. 975 01:12:09,483 --> 01:12:10,775 Get me some water! 976 01:12:30,817 --> 01:12:31,358 Go on! 977 01:12:32,442 --> 01:12:33,400 Pick up your clothes. 978 01:12:36,609 --> 01:12:37,317 Go on. 979 01:12:44,734 --> 01:12:45,817 This is a mistake- 980 01:12:45,859 --> 01:12:47,650 I told you to crawl. Don't get up. 981 01:12:48,358 --> 01:12:49,525 Go. Sit over there! 982 01:13:13,900 --> 01:13:15,233 Chain him! 983 01:13:24,191 --> 01:13:24,734 Murugan... 984 01:13:25,317 --> 01:13:27,900 What have we done? We must help him. 985 01:13:28,191 --> 01:13:31,026 Let it go, man. We're only here to clean the station. 986 01:13:31,067 --> 01:13:32,358 We'll do just that. 987 01:13:34,150 --> 01:13:34,859 Buddy... 988 01:13:36,150 --> 01:13:37,358 I think we've made a mistake. 989 01:13:37,942 --> 01:13:40,317 Why should we feel guilty? 990 01:13:40,942 --> 01:13:42,358 He must be a fraud. 991 01:13:43,150 --> 01:13:47,067 With or without our help, the cops would have done this. 992 01:13:47,817 --> 01:13:50,650 Now the cops are friendly with us. 993 01:13:51,275 --> 01:13:53,150 They'll help us in times of need, right? 994 01:13:53,442 --> 01:13:55,317 It's our fault he's here. 995 01:14:03,225 --> 01:14:05,475 What's all that? - Need to clean this bathroom, sir. 996 01:14:05,559 --> 01:14:06,891 Okay, make it quick. 997 01:14:13,475 --> 01:14:15,100 Sir! 998 01:14:21,724 --> 01:14:24,100 Inspector sent you to spy on me? 999 01:14:24,142 --> 01:14:24,766 No, sir! 1000 01:14:27,600 --> 01:14:30,350 Someone once gave me her phone when we were locked up. 1001 01:14:30,600 --> 01:14:32,308 I don't know what else to do. 1002 01:14:33,517 --> 01:14:34,267 Sorry, sir. 1003 01:14:52,975 --> 01:14:53,724 Who is this? 1004 01:14:54,183 --> 01:14:55,600 What's going on, Suresh? 1005 01:14:56,350 --> 01:14:57,392 Have you spoken to the leader? 1006 01:14:57,467 --> 01:15:00,509 Sir, I couldn't meet him. But I spoke to his secretary, Rohan. 1007 01:15:01,058 --> 01:15:02,308 Fixed a price with D.C.? 1008 01:15:02,308 --> 01:15:04,475 Sir, we're talking. But he's expecting too much... 1009 01:15:04,683 --> 01:15:06,350 They're still negotiating. 1010 01:15:06,933 --> 01:15:07,600 Hello? 1011 01:15:07,975 --> 01:15:08,683 Hello! 1012 01:15:08,808 --> 01:15:09,850 Sir, can you hear me? 1013 01:15:09,933 --> 01:15:13,392 How much do they want? - Leader has agreed to pay 30 million. But... 1014 01:15:13,475 --> 01:15:14,100 But what? 1015 01:15:14,100 --> 01:15:17,350 D.C. says you're talking. And you're ratting out names... 1016 01:15:17,392 --> 01:15:19,183 He's obviously lying to raise the price. 1017 01:15:20,016 --> 01:15:21,891 Think they can make ME talk? 1018 01:15:23,225 --> 01:15:25,559 Anyway, talk this out and seal the deal as soon as possible. 1019 01:15:26,683 --> 01:15:27,933 I can shell up to 50 million. 1020 01:15:27,975 --> 01:15:28,683 Will do, sir. 1021 01:15:29,891 --> 01:15:31,183 But one small suggestion... 1022 01:15:32,517 --> 01:15:33,058 What? 1023 01:15:33,225 --> 01:15:36,183 It's safer for you to stay in police custody now. 1024 01:15:38,850 --> 01:15:39,850 I don't understand. 1025 01:15:40,475 --> 01:15:41,724 There are talks that... 1026 01:15:41,933 --> 01:15:46,933 They will get you out and then force you to commit suicide. 1027 01:15:50,016 --> 01:15:50,600 Sir? 1028 01:15:51,475 --> 01:15:52,058 Hello? 1029 01:15:52,850 --> 01:15:53,433 Hello? 1030 01:15:54,308 --> 01:15:55,058 Okay. 1031 01:16:22,433 --> 01:16:23,683 Do you have Muthuvel's number? 1032 01:16:23,891 --> 01:16:24,600 No, sir. 1033 01:16:25,225 --> 01:16:27,724 But I can get it. It's written on the board downstairs. 1034 01:16:27,933 --> 01:16:28,475 No. 1035 01:16:29,850 --> 01:16:32,100 You call him up. Tell him I'm ready to talk. 1036 01:16:32,142 --> 01:16:33,808 Did Ramachandran speak to him? - I don't know. 1037 01:16:33,850 --> 01:16:36,308 He said he'll talk if you guarantee his safety. 1038 01:16:36,308 --> 01:16:39,308 Pass the phone to him. - He wants to speak to you in person. 1039 01:16:39,475 --> 01:16:41,975 I'll be there in half hour. Call me if necessary. - Okay, sir. 1040 01:16:45,724 --> 01:16:46,724 When did the D.C. come here? 1041 01:16:46,808 --> 01:16:49,724 Why wasn't I informed about it? Unchain him. 1042 01:16:58,600 --> 01:17:00,641 This was so embarrassing... How is your family- 1043 01:17:02,392 --> 01:17:03,308 Rathnaswamy! 1044 01:17:08,100 --> 01:17:09,808 Who are they? - Chain snatchers... 1045 01:17:10,225 --> 01:17:11,933 Let them go. - We've recovered the goods. 1046 01:17:12,183 --> 01:17:14,475 Let them go. We'll find someone else. 1047 01:17:14,891 --> 01:17:16,975 You made a mistake, K.K.. You shouldn't have talked. 1048 01:17:16,975 --> 01:17:18,891 But what...? I didn't talk... 1049 01:17:18,933 --> 01:17:20,766 Something is terribly wrong... Let's leave? 1050 01:17:21,975 --> 01:17:25,808 D.C. says you spoke to Muthuvel about the February deal. 1051 01:17:25,850 --> 01:17:26,891 Kneel! 1052 01:17:27,766 --> 01:17:31,058 The leader trusted you, let you handle the funds. 1053 01:17:31,891 --> 01:17:32,808 You've betrayed them. 1054 01:17:33,267 --> 01:17:34,183 Tie him up. 1055 01:17:36,724 --> 01:17:40,850 Sir, to hit is one thing. Tying him up is a little extreme... 1056 01:17:41,058 --> 01:17:42,850 Just follow my instructions. 1057 01:17:43,016 --> 01:17:45,100 If he talks, there will be much trouble. 1058 01:17:46,267 --> 01:17:49,016 He's been so kind to our station... - I don't enjoy this, either. 1059 01:17:49,058 --> 01:17:51,600 He got my daughter admitted into med school. But this needs to be done. 1060 01:17:52,016 --> 01:17:53,933 I had to make sure he won't talk to anyone. 1061 01:18:00,267 --> 01:18:02,225 Where to? - We want to leave for our hometown. 1062 01:18:02,475 --> 01:18:04,683 But you haven't finished the work. Get in! 1063 01:18:06,600 --> 01:18:07,600 We're leaving, sir. 1064 01:18:07,600 --> 01:18:10,641 You're not done cleaning the toilets. Finish your work! 1065 01:18:10,891 --> 01:18:13,891 A.C. has let the accused out. Should I scrub the toilets now? 1066 01:18:59,100 --> 01:18:59,600 Oh, no! 1067 01:19:00,392 --> 01:19:01,975 K.K.! 1068 01:19:02,392 --> 01:19:03,392 It hurts. 1069 01:19:04,267 --> 01:19:06,392 Please get me down soon, if you can. 1070 01:19:06,766 --> 01:19:08,808 Ramesh! 1071 01:19:11,267 --> 01:19:14,225 Who did this? Ask him to come here! - It was S.I. Shoban. 1072 01:19:15,308 --> 01:19:15,891 Ramesh! 1073 01:19:16,555 --> 01:19:17,225 Ramesh! 1074 01:19:19,225 --> 01:19:20,100 Hurry upstairs! 1075 01:19:20,276 --> 01:19:21,652 What, sir? - Come upstairs, man! 1076 01:19:23,724 --> 01:19:24,142 K.K.! 1077 01:19:24,891 --> 01:19:25,308 K.K.! 1078 01:19:26,225 --> 01:19:26,641 K.K.! 1079 01:19:28,850 --> 01:19:30,433 What the hell have you done? Untie him! 1080 01:19:30,600 --> 01:19:31,433 Let him down. 1081 01:19:32,433 --> 01:19:33,933 Who gave you orders? 1082 01:19:34,600 --> 01:19:36,808 Who gave you orders? I'm the inspector. You report to me. 1083 01:19:36,850 --> 01:19:38,350 It was the A.C.! - Get in there. 1084 01:19:38,392 --> 01:19:39,600 Unfasten him! 1085 01:19:39,808 --> 01:19:42,016 Get the jeep ready. Must take him to the hospital. 1086 01:19:42,058 --> 01:19:43,058 It was the A.C.'s orders... 1087 01:19:43,433 --> 01:19:45,475 This is my case. Not his! Do as I say. 1088 01:19:45,517 --> 01:19:47,100 Get out of my department! 1089 01:19:48,475 --> 01:19:49,933 Steady! Careful... 1090 01:19:54,100 --> 01:19:56,142 They've used you to finish me. 1091 01:19:57,350 --> 01:19:59,517 This is the first move of this game. 1092 01:20:00,724 --> 01:20:03,600 Now you're a loose end. They'll eliminate you next. 1093 01:20:05,475 --> 01:20:08,225 That will be the last move of the game. 1094 01:20:09,183 --> 01:20:10,600 You'll be okay. We're taking you to the hospital. 1095 01:20:11,308 --> 01:20:12,392 A.C. is on the call... 1096 01:20:12,891 --> 01:20:14,850 You do this everytime. Is he on the line? 1097 01:20:14,891 --> 01:20:15,517 Yes, sir. 1098 01:20:16,724 --> 01:20:17,308 Sir? 1099 01:20:17,433 --> 01:20:19,225 Are you taking him to the hospital? 1100 01:20:19,225 --> 01:20:20,475 Yes, sir. Need to take him immediately. 1101 01:20:20,517 --> 01:20:22,350 Don't you know your job? 1102 01:20:22,350 --> 01:20:25,100 How could you take an unnaccounted accused to hospital? 1103 01:20:25,142 --> 01:20:26,600 But we can't just let him die. 1104 01:20:26,600 --> 01:20:27,808 He's got low B.P. 1105 01:20:27,850 --> 01:20:29,766 Let him die. What do you care? 1106 01:20:29,766 --> 01:20:33,183 How can you barge into my station and enquire my accused without my permission? 1107 01:20:33,225 --> 01:20:34,850 You can't tell me what to do. You're to follow my orders 1108 01:20:35,016 --> 01:20:35,891 Don't take him- 1109 01:20:35,891 --> 01:20:37,142 I WILL take him to the hospital. 1110 01:20:37,142 --> 01:20:40,475 The D.C. forbids you - I'm taking him. It's my job at stake now. 1111 01:20:41,016 --> 01:20:45,225 I'll handle the D.C.! I'll keep you out of this. - He's here next to me. Talk to him. 1112 01:20:46,766 --> 01:20:47,350 What? 1113 01:20:47,600 --> 01:20:48,517 It's over, sir. 1114 01:20:49,850 --> 01:20:51,100 Hello, Muthuvel? 1115 01:20:52,475 --> 01:20:53,891 I can't hear him... 1116 01:20:54,225 --> 01:20:55,600 Hello. Muthuvel? 1117 01:20:59,392 --> 01:21:00,475 Are you happy now? 1118 01:21:09,975 --> 01:21:10,724 Who is it? 1119 01:21:10,766 --> 01:21:12,724 Muthuvel, you hung up? 1120 01:21:13,308 --> 01:21:14,808 The A.C. came here and... 1121 01:21:14,850 --> 01:21:16,100 Now is not the time for this. 1122 01:21:16,433 --> 01:21:18,683 We'll all be in trouble if this gets out. 1123 01:21:18,850 --> 01:21:20,267 Need to dispose the body first. 1124 01:21:20,308 --> 01:21:24,600 Chandran from I-2 will be there in two hours. He's a pro. 1125 01:21:24,766 --> 01:21:26,100 Follow his instructions. 1126 01:21:26,183 --> 01:21:28,308 I'll come there after you move the body out of the station. 1127 01:21:56,058 --> 01:21:58,475 Straighten the elbows, Ramesh. 1128 01:22:02,600 --> 01:22:03,683 Don't mess up his shirt! 1129 01:22:05,641 --> 01:22:06,517 Don't take his wallet. 1130 01:22:06,600 --> 01:22:08,267 I only took the cigarette. 1131 01:22:53,641 --> 01:22:56,058 Sir. The D.C. sent me 1132 01:22:56,267 --> 01:22:57,517 Are you well? - Yes, sir. 1133 01:22:57,641 --> 01:22:58,308 Tell me. 1134 01:22:58,975 --> 01:23:03,142 D.C. says K.K. is a bachelor, so we can hang him at his house. 1135 01:23:03,933 --> 01:23:07,766 Have you informed the local inspector? - The D.C. has spoken to him. 1136 01:23:12,975 --> 01:23:16,350 We're hanging the body because the D.C. said to. 1137 01:23:16,517 --> 01:23:18,308 But this won't look like a suicide. 1138 01:23:18,392 --> 01:23:20,433 The mouth is shut and body is not twisted. 1139 01:23:20,559 --> 01:23:22,100 He has urinated and defacated. 1140 01:23:22,600 --> 01:23:24,600 If we'd planned this better... 1141 01:23:25,267 --> 01:23:26,891 This wasn't our plan. 1142 01:23:27,142 --> 01:23:29,975 When it's a sensitive issue, such errors must be avoided. 1143 01:23:30,142 --> 01:23:32,891 Right? - Our job is to follow the orders. 1144 01:23:33,267 --> 01:23:35,475 Let's just do that. - True. 1145 01:24:44,392 --> 01:24:45,975 Charles, grab that chair. 1146 01:24:46,559 --> 01:24:49,724 Don't just stand there! When willyou ever learn? 1147 01:24:50,975 --> 01:24:51,683 Ramesh... 1148 01:24:54,559 --> 01:24:56,559 Get on the chair and tie it up! 1149 01:25:20,517 --> 01:25:22,100 I'll take his shoes off? - Yes, take them off. 1150 01:25:28,850 --> 01:25:30,392 Charles, leave a chair under the body. 1151 01:25:30,433 --> 01:25:32,142 What about the finger prints? 1152 01:25:32,350 --> 01:25:33,975 No time to wipe it out now. 1153 01:25:34,100 --> 01:25:38,475 Local inspector filling crime scene report is our guy. The doctor performing post-mortem, too... 1154 01:25:42,058 --> 01:25:45,808 I said he's ratting their names... Giving information. 1155 01:25:48,683 --> 01:25:50,517 To scare them into paying more. 1156 01:25:50,600 --> 01:25:52,891 They were scared hat K.K. had talked. That's the problem. 1157 01:25:53,058 --> 01:25:56,517 So they asked me to verify your claims. 1158 01:25:56,724 --> 01:25:58,975 This guy was careless and K.K. ended up dead! 1159 01:25:59,016 --> 01:26:01,183 All this was a result of your claim... 1160 01:26:01,183 --> 01:26:02,975 Don't change the issue! 1161 01:26:07,350 --> 01:26:08,975 Is it done? -Yes, sir 1162 01:26:09,225 --> 01:26:10,308 No complications? 1163 01:26:10,392 --> 01:26:13,475 Unlike you, he can take orders. 1164 01:26:13,975 --> 01:26:14,933 He does a clean job. 1165 01:26:15,142 --> 01:26:17,517 But they offered us thirty million! 1166 01:26:18,850 --> 01:26:19,850 Now it's ruined... 1167 01:26:21,308 --> 01:26:24,600 Have you told them that he's dead? - No, sir. We wanted to inform you first. 1168 01:26:24,891 --> 01:26:26,517 You should have informed me before you tied him up. 1169 01:26:26,933 --> 01:26:28,350 This serves no purpose. - But it could. 1170 01:26:28,517 --> 01:26:30,267 We could use it to our advantage. 1171 01:26:30,683 --> 01:26:33,724 They're under the impression that he's still in our custody. 1172 01:26:33,975 --> 01:26:36,891 Let's get 30 million in the morning, and tell them we've sent him home. 1173 01:26:36,975 --> 01:26:40,183 If he chooses to kill himself, how could they hold us responsible? 1174 01:26:40,267 --> 01:26:43,016 The government's plan was to arrest the leader of opposition party. 1175 01:26:43,100 --> 01:26:45,808 Sir, K.K. has mentioned his partner... 1176 01:26:47,600 --> 01:26:48,308 Yes, sir. 1177 01:26:48,600 --> 01:26:49,933 Then the issue is sorted, guys. 1178 01:26:51,142 --> 01:26:53,475 Let Muthuvel's team arrest K.K.'s partner. - Okay, sir. 1179 01:26:53,517 --> 01:26:55,392 With that arrest, we can cover up K.K.'s death. 1180 01:26:55,808 --> 01:26:57,975 But the the Intel officer in our station…? 1181 01:26:58,058 --> 01:26:59,850 I'll speak to his inspector and keep him quiet. 1182 01:26:59,975 --> 01:27:01,475 He belongs to our caste. 1183 01:27:02,392 --> 01:27:02,891 Okay! 1184 01:27:03,100 --> 01:27:04,392 Can give him a cut, too. 1185 01:27:04,766 --> 01:27:07,016 Ask public relations to give "envelopes" to all the media... 1186 01:27:07,933 --> 01:27:10,100 Get them to slander K.K.. 1187 01:27:11,433 --> 01:27:12,225 Who are you? 1188 01:27:13,683 --> 01:27:14,975 We were asked to clean the station, sir. 1189 01:27:15,308 --> 01:27:16,142 What are you doing here? 1190 01:27:16,433 --> 01:27:18,517 Head constable asked us to clean... 1191 01:27:18,766 --> 01:27:20,142 Were you eavesdropping on us? 1192 01:27:20,517 --> 01:27:21,475 We just got here, sir. 1193 01:27:22,350 --> 01:27:23,183 Do it later. 1194 01:27:24,433 --> 01:27:25,850 You can clean later. Go! 1195 01:27:27,933 --> 01:27:29,308 Careful! 1196 01:27:32,600 --> 01:27:34,058 Is Murugan downstairs? - Yes... 1197 01:27:35,016 --> 01:27:36,641 Are we in trouble? 1198 01:27:36,683 --> 01:27:38,559 Pandi, were you here the whole time? 1199 01:27:38,808 --> 01:27:40,392 Head constable asked me to clean the toilet... 1200 01:27:40,433 --> 01:27:42,559 He wanted it done immediately because the D.C. is here. 1201 01:27:42,600 --> 01:27:43,559 Come with me. 1202 01:27:44,683 --> 01:27:47,933 Call yourself a Head Constable? Letting these boys in at a time like this. 1203 01:27:47,975 --> 01:27:48,808 Ramachandran! 1204 01:27:49,350 --> 01:27:49,808 Sir? 1205 01:27:50,683 --> 01:27:52,559 Dumb...! Where are you taking them? 1206 01:27:52,891 --> 01:27:54,100 I'm taking them in... 1207 01:27:54,100 --> 01:27:55,891 We're talking here! Take them downstairs. 1208 01:27:56,183 --> 01:27:57,392 Okay, sir. - Shut the bloody door! 1209 01:27:58,891 --> 01:28:01,600 Come, let's go downstairs. 1210 01:28:03,225 --> 01:28:04,350 Everything's okay. Don't worry. 1211 01:28:10,267 --> 01:28:11,517 I'm scared. 1212 01:28:11,724 --> 01:28:13,392 What's going on here? 1213 01:28:14,308 --> 01:28:17,683 Pandi, you can't come up when the officers are in the meeting. 1214 01:28:17,850 --> 01:28:19,517 You should know better. 1215 01:28:21,433 --> 01:28:22,808 When did you get here? 1216 01:28:22,850 --> 01:28:24,433 AFSAL : 5 minutes back. PANDI : Just now. 1217 01:28:24,433 --> 01:28:26,308 You say "now" but he says "5 minutes back". 1218 01:28:26,433 --> 01:28:28,225 He's scared! We just got here. - Really? 1219 01:28:28,683 --> 01:28:30,975 If you didn't hear anything, no reason to be scared. 1220 01:28:33,433 --> 01:28:35,559 Okay, clean this bathroom now. 1221 01:28:35,600 --> 01:28:36,766 Do the one upstairs later. 1222 01:28:37,641 --> 01:28:38,308 Go... 1223 01:28:46,392 --> 01:28:47,600 Give me the keys. 1224 01:28:55,766 --> 01:28:56,891 Here! Sit here... 1225 01:28:57,308 --> 01:28:58,933 You can continue upstairs after the officers leave... 1226 01:28:58,933 --> 01:29:00,350 They don't like it when it's noisy! 1227 01:29:00,850 --> 01:29:01,933 Murugan! - Sir? 1228 01:29:03,433 --> 01:29:04,058 What's wrong? 1229 01:29:04,058 --> 01:29:05,641 It's nothing! Sit down... 1230 01:29:06,225 --> 01:29:08,058 MURUGAN : What's wrong? 1231 01:29:08,392 --> 01:29:11,850 So start cleaning this bathroom. 1232 01:29:12,267 --> 01:29:15,600 Even police stations aren't safe from robbers! 1233 01:29:15,891 --> 01:29:17,100 So I have to lock up. 1234 01:29:17,933 --> 01:29:19,142 Clean it up quickly. 1235 01:29:20,641 --> 01:29:21,808 I've made them sit downstairs. 1236 01:29:22,766 --> 01:29:24,350 When did they get here? 1237 01:29:24,600 --> 01:29:25,724 Not sure, Ramesh. 1238 01:29:25,933 --> 01:29:28,016 One guy says "5 minutes back". And the other says "just now". 1239 01:29:28,016 --> 01:29:30,142 I'm sure they've heard everything. 1240 01:29:30,183 --> 01:29:30,933 Yes, sir. 1241 01:29:30,975 --> 01:29:32,933 That's why they aren't able to corraborate. 1242 01:29:33,267 --> 01:29:35,808 We just got there! He entered suddenly... 1243 01:29:36,142 --> 01:29:37,433 And asked if we eavesdropped. 1244 01:29:37,724 --> 01:29:38,600 I'm confused. 1245 01:29:40,683 --> 01:29:44,058 Mr. K.K. wasn't there. I don't know... - Sounds like trouble! 1246 01:29:44,724 --> 01:29:47,808 Sir, that doesn't matter. The boys have heard us talk. 1247 01:29:47,975 --> 01:29:49,766 Let's think of ways to silence them. 1248 01:29:49,891 --> 01:29:50,392 Sir! 1249 01:29:50,600 --> 01:29:52,808 They couldn't have heard anything. 1250 01:29:53,100 --> 01:29:55,142 It's not a big deal to shut them up anyway! 1251 01:29:56,016 --> 01:29:58,183 Sit down. Everybody sit. 1252 01:29:59,517 --> 01:30:02,308 If we threaten them to not breathe a word... 1253 01:30:02,517 --> 01:30:03,766 They'll just quietly go home. 1254 01:30:04,850 --> 01:30:07,683 Muthuvel, are you trying to double-cross me? 1255 01:30:08,308 --> 01:30:09,058 I don't understand. 1256 01:30:09,267 --> 01:30:12,350 Gathering information for the Intel Dept. using these boys? 1257 01:30:12,559 --> 01:30:13,142 Sir? 1258 01:30:13,350 --> 01:30:15,600 This is not a regular lock-up death that we can brush aside. 1259 01:30:16,225 --> 01:30:17,933 Government is directly involved in this case. 1260 01:30:18,552 --> 01:30:21,260 If word gets out that we've double-crossed both the parties... 1261 01:30:21,891 --> 01:30:24,600 They'll hang us like we did K.K.. 1262 01:30:24,641 --> 01:30:27,808 Sir, we have three cases pending in the station. 1263 01:30:28,100 --> 01:30:29,933 Can we use these boys...? 1264 01:30:30,267 --> 01:30:32,850 The A.C. released two chain-snatchers today. 1265 01:30:33,058 --> 01:30:34,433 We've recovered the goods... 1266 01:30:34,433 --> 01:30:36,016 We'll use these boys for that case? 1267 01:30:36,058 --> 01:30:37,225 These boys? 1268 01:30:37,433 --> 01:30:41,308 They spoke volumes to a judge who didn't even speak our language. 1269 01:30:41,600 --> 01:30:44,433 Take them to the courts here, they'll get us all locked up. 1270 01:30:46,142 --> 01:30:47,641 Sir, we should let them go. 1271 01:30:47,975 --> 01:30:52,016 The inspector spoke for us at the court and saved us. 1272 01:30:52,225 --> 01:30:53,600 He asked us to work here. 1273 01:30:53,683 --> 01:30:55,600 He'll make sure nothing bad happens to us. 1274 01:30:56,350 --> 01:31:00,183 Shall we let them out, and get "Sketch" Kumar to finish them off? 1275 01:31:00,559 --> 01:31:01,600 Get out of here. 1276 01:31:02,600 --> 01:31:03,350 Just go! 1277 01:31:03,766 --> 01:31:04,559 Very well, sir. 1278 01:31:07,600 --> 01:31:08,267 Sir. 1279 01:31:08,350 --> 01:31:10,808 Shall we run over them in the highway? 1280 01:31:10,891 --> 01:31:12,517 You can't do such a thing, Ramesh! 1281 01:31:12,517 --> 01:31:15,475 That's wrong. A sin! 1282 01:31:15,724 --> 01:31:18,225 Humans are the most responsible lifeform. 1283 01:31:18,350 --> 01:31:22,183 Just like every birth has a purpose, so should every death. 1284 01:31:22,433 --> 01:31:25,100 When a life departs, it leaves a void in this world. 1285 01:31:25,183 --> 01:31:27,559 That void can never be filled by another. 1286 01:31:28,308 --> 01:31:29,850 That death should have a significance. 1287 01:31:30,142 --> 01:31:33,766 Sir, the A.T.M. break-in is pending. - Ramachandran... 1288 01:31:33,891 --> 01:31:35,724 When was your last promotion? 1289 01:31:35,766 --> 01:31:37,016 It's been 16 years, sir. 1290 01:31:37,600 --> 01:31:39,683 There are blackmarks against your record, right? - Yes, sir. 1291 01:31:40,724 --> 01:31:42,559 We'll make that go away. - Okay, sir. 1292 01:31:42,850 --> 01:31:44,600 Why do such things happen to us? 1293 01:31:47,600 --> 01:31:50,808 We haven't wronged anybody. Nothing will happen to us. 1294 01:31:51,267 --> 01:31:52,808 Come here! 1295 01:31:55,267 --> 01:31:57,891 No, sir. This won't work. 1296 01:31:58,600 --> 01:32:00,142 It will, sir. 1297 01:32:00,517 --> 01:32:02,600 I'll get it done, sir. It will work out. 1298 01:32:02,808 --> 01:32:05,225 Sir, everything is falling in place now... Don't say- 1299 01:32:05,225 --> 01:32:06,891 What are you talking about, man? 1300 01:32:06,933 --> 01:32:07,600 Muthuvel! 1301 01:32:07,891 --> 01:32:10,058 Why are you getting worked up? Compose yourself. 1302 01:32:11,433 --> 01:32:15,683 K.K. has been murdered: In your station, under your custody. 1303 01:32:16,016 --> 01:32:17,392 You've disposed of his body. 1304 01:32:17,433 --> 01:32:21,433 K.K.'s men will protest and go to the courts asking for a review... 1305 01:32:21,683 --> 01:32:23,850 The case might be taken over by the CB-CID. 1306 01:32:24,183 --> 01:32:26,225 You'll be the accused number-1 if that happens. 1307 01:32:26,308 --> 01:32:27,850 Minimum of eight years jail time… 1308 01:32:28,350 --> 01:32:31,433 Neither Rathnam nor I were directly involved in this case. 1309 01:32:31,850 --> 01:32:33,891 We didn't call you from our registered numbers. 1310 01:32:35,517 --> 01:32:37,808 You need to choose to protect yourself. 1311 01:32:41,766 --> 01:32:43,142 They trusted me, sir! 1312 01:32:43,724 --> 01:32:44,559 Your native? 1313 01:32:44,808 --> 01:32:45,600 Paramakudi, sir. 1314 01:32:45,933 --> 01:32:47,433 What's your name? - Pandi. 1315 01:32:47,975 --> 01:32:50,267 Your father's name? - Ravi. 1316 01:32:50,433 --> 01:32:52,267 What's your name? - Murugan. 1317 01:32:52,850 --> 01:32:54,100 From? - Tuticorin. 1318 01:32:54,225 --> 01:32:56,392 The D.I.G. list will be announced in ten days. 1319 01:32:57,267 --> 01:32:58,433 My name is second on the list. 1320 01:32:59,267 --> 01:33:02,933 If they talk about what we did to K.K., all our careers are gone! 1321 01:33:03,683 --> 01:33:05,058 All our efforts will be in vain. 1322 01:33:05,350 --> 01:33:07,808 They need to be silenced. At any cost. 1323 01:33:08,850 --> 01:33:09,517 Okay, sir. 1324 01:33:10,933 --> 01:33:12,308 You have made up your minds. 1325 01:33:13,142 --> 01:33:14,100 Leave me out of it. 1326 01:33:14,100 --> 01:33:14,891 Muthuvel! 1327 01:33:16,891 --> 01:33:19,559 You kidnapped K.K. from Guntur court. 1328 01:33:19,808 --> 01:33:21,766 Enquired him off the books. 1329 01:33:22,350 --> 01:33:24,433 He died in lock-up under your supervision. 1330 01:33:24,933 --> 01:33:27,724 You've tampered with murder evidence and staged a suicide. 1331 01:33:27,933 --> 01:33:32,766 If you refuse to co-operate, I can arrest you right away. 1332 01:33:33,058 --> 01:33:33,683 Sit. 1333 01:33:40,724 --> 01:33:43,308 Bloody quota candidates, you just don't get it. 1334 01:33:43,766 --> 01:33:46,600 Co-operate now. I will protect all of you. 1335 01:33:48,595 --> 01:33:49,929 Open the Bell of Arms. 1336 01:33:55,056 --> 01:33:58,306 Sir, we didn't hear anything - Okay, just wait. 1337 01:33:58,332 --> 01:34:00,249 Have you eaten dinner? We'll talk later. 1338 01:34:28,314 --> 01:34:29,523 And one for Inspector Muthuvel. 1339 01:34:37,431 --> 01:34:40,348 Afsal, get the broom and buckets. 1340 01:34:40,431 --> 01:34:42,139 Sir, I'm telling you the truth! I didn't hear- 1341 01:34:42,181 --> 01:34:44,764 Let's finish this work, then we can talk. 1342 01:34:44,806 --> 01:34:46,348 Where are we...? - I'll tell you! Let's go now. 1343 01:34:46,806 --> 01:34:50,764 The A.C. has an old house. He wants it cleaned for the harvest festival. 1344 01:34:51,014 --> 01:34:52,181 So he's asked you to clean it. 1345 01:34:52,473 --> 01:34:55,889 If you do a neat job, he'll be pleased. 1346 01:34:56,139 --> 01:34:57,889 Inspector Muthuvel will be coming with us, too. 1347 01:34:57,973 --> 01:35:02,806 After cleaning, he will speak to the D.C. and you'll be off the hook! 1348 01:35:02,889 --> 01:35:05,847 Let's talk to him before we go there? - Stop pestering me, boy! 1349 01:35:05,889 --> 01:35:08,598 We've got work to do now. We'll talk to inspector later. 1350 01:35:08,931 --> 01:35:10,723 Murugan, you may sit in the front. 1351 01:35:11,181 --> 01:35:11,847 Go on! 1352 01:35:11,889 --> 01:35:13,889 Pandi, sit with me in the back. 1353 01:35:14,181 --> 01:35:16,223 Or you'll keep pestering the inspector. 1354 01:35:18,723 --> 01:35:19,723 Slide in... 1355 01:35:28,181 --> 01:35:31,390 Sir, have we cleaned the station well? - Yes. 1356 01:35:33,265 --> 01:35:36,265 If we'd had more time, we would have done a better job! 1357 01:35:38,515 --> 01:35:39,348 Right? 1358 01:35:40,056 --> 01:35:42,598 We could also clean your house, sir. 1359 01:35:43,847 --> 01:35:48,682 After cleaning this place, we shall clean your house tomorrow. 1360 01:35:50,223 --> 01:35:54,431 We'll take turns and clean all the officers' houses within a week and then go home! 1361 01:35:54,473 --> 01:35:55,098 Right? 1362 01:36:02,973 --> 01:36:04,181 You've got a phone! 1363 01:36:04,682 --> 01:36:05,973 We didn't know! 1364 01:36:07,056 --> 01:36:09,390 Who is it? - It's an important call. 1365 01:36:11,764 --> 01:36:13,682 Shanthi... Is she a friend? 1366 01:36:15,014 --> 01:36:17,473 It's an important call. - You can talk later. 1367 01:36:29,847 --> 01:36:31,682 I had no time to plan, sir. 1368 01:36:31,847 --> 01:36:33,348 I'm just setting it up with everyone. 1369 01:36:33,390 --> 01:36:35,265 The cash? - It's ready. 1370 01:36:35,306 --> 01:36:35,847 Okay. 1371 01:36:37,847 --> 01:36:40,515 Two "toys" and three handcuffs. - Lead the way. 1372 01:36:40,556 --> 01:36:41,139 Okay, sir. 1373 01:37:24,431 --> 01:37:27,014 Let me speak to the local inspector and town chief, sir. 1374 01:37:29,556 --> 01:37:30,056 Sir? 1375 01:37:32,265 --> 01:37:34,723 They say you're going to kill us. 1376 01:37:35,764 --> 01:37:37,223 You wouldn't do that, would you? 1377 01:37:42,265 --> 01:37:42,847 No, boy. 1378 01:37:44,556 --> 01:37:45,181 Afsal! 1379 01:37:45,889 --> 01:37:48,348 What kind of talk is this? Is this the way to talk to an officer? 1380 01:37:48,390 --> 01:37:49,931 Your speech should befit your age, son. 1381 01:37:50,265 --> 01:37:52,306 Come, son. Let's get to work. 1382 01:37:55,682 --> 01:37:56,431 Ramesh... 1383 01:37:58,682 --> 01:37:59,889 Be alert. Come here, boy... 1384 01:38:12,723 --> 01:38:14,223 Is everything ready? - Yes, sir. 1385 01:38:14,889 --> 01:38:16,598 Start with the bedroom. 1386 01:38:36,473 --> 01:38:37,139 Brother... 1387 01:38:37,515 --> 01:38:38,931 Why is there so much money here? 1388 01:38:38,973 --> 01:38:42,682 They're giving us all this money to cover up something. 1389 01:38:43,723 --> 01:38:44,806 Could that be? 1390 01:38:44,931 --> 01:38:45,723 I don't know. 1391 01:38:47,764 --> 01:38:49,390 We'll finish the job in 45 minutes. 1392 01:38:49,515 --> 01:38:51,139 You can inform the control room then. 1393 01:38:51,723 --> 01:38:54,473 Ensure that the residents don't face any trouble. 1394 01:38:54,473 --> 01:38:56,556 We're working for the public's safety. 1395 01:38:56,682 --> 01:39:01,181 They've robbed three A.T.M.s in ten days. They're a threat to the society. 1396 01:39:01,223 --> 01:39:03,098 We're doing this at the cost of our reputation! 1397 01:39:03,181 --> 01:39:05,473 No matter how much they offer, we shall refuse! 1398 01:39:09,348 --> 01:39:11,598 They've brought us here for something else. 1399 01:39:12,181 --> 01:39:12,931 No way... 1400 01:39:16,556 --> 01:39:17,181 Brother... 1401 01:39:17,806 --> 01:39:18,723 That's our bag.... 1402 01:39:19,056 --> 01:39:20,390 Those are our clothes! 1403 01:39:21,056 --> 01:39:23,515 They've set this place like we live here! 1404 01:39:23,515 --> 01:39:25,764 No! The inspector promised us... 1405 01:39:26,764 --> 01:39:28,889 Wait. I'll ask him. 1406 01:39:30,306 --> 01:39:31,598 Sir, they say- 1407 01:39:57,348 --> 01:39:58,931 What the hell have you done? You fool! 1408 01:39:58,931 --> 01:39:59,889 Who asked you to fire? 1409 01:40:00,056 --> 01:40:03,098 He was trying to run away. What was I supposed to do? 1410 01:40:08,223 --> 01:40:09,306 Oh god! Afsal... 1411 01:40:09,598 --> 01:40:10,431 Buddy... 1412 01:40:13,723 --> 01:40:15,223 What have you done, sir? 1413 01:40:15,223 --> 01:40:17,181 Where the hell is Chandran? 1414 01:40:19,598 --> 01:40:20,556 Hello. Chandran! 1415 01:40:21,682 --> 01:40:23,098 Sir! Please go inside. 1416 01:40:23,723 --> 01:40:25,056 This is a police operation. 1417 01:40:26,640 --> 01:40:28,889 Don't come out! It's for your own safety. 1418 01:40:29,223 --> 01:40:30,098 Turn the lights off. 1419 01:40:31,014 --> 01:40:33,223 Sir, I asked you to wait till it's all set. 1420 01:40:33,265 --> 01:40:35,806 MUTHUVEL : The pistol is jammed. MURUGAN : Dude, he's alive! 1421 01:40:36,139 --> 01:40:37,889 CHANDRAN : You know the station pistols never work. PANDI : He's alive! 1422 01:40:37,889 --> 01:40:41,515 CHANDRAN: Those are just to make up numbers. You should use the "toys" I brought! 1423 01:40:41,640 --> 01:40:43,515 MUTHUVEL: Just come here, quick. 1424 01:40:43,598 --> 01:40:44,889 He's alive, sir! 1425 01:40:45,473 --> 01:40:46,223 He's alive, sir... 1426 01:40:46,223 --> 01:40:47,889 We need to take him to the hospital. Save him.... 1427 01:40:47,973 --> 01:40:50,723 Afsal, you'll be okay! 1428 01:40:51,598 --> 01:40:52,556 Come soon, man 1429 01:40:52,973 --> 01:40:54,014 What was that noise, sir? 1430 01:40:54,056 --> 01:40:56,431 Mind your own business. Don't want to get home safe? 1431 01:40:56,682 --> 01:40:57,306 Go on! 1432 01:41:00,265 --> 01:41:02,640 Just hang in there, Afsal. We'll take you to the hospital! 1433 01:41:02,764 --> 01:41:04,515 Sir, please let's take him to the hospital? 1434 01:41:04,640 --> 01:41:06,931 We can save him, sir! 1435 01:41:07,640 --> 01:41:09,515 Can we take him to hospital? Please? 1436 01:41:09,556 --> 01:41:10,723 PANDI : Please say "yes", sir. 1437 01:41:10,764 --> 01:41:14,098 AFSAL : You said we did nothing wrong. So we'd be safe. 1438 01:41:14,306 --> 01:41:16,181 Why has this happened? 1439 01:41:16,640 --> 01:41:17,640 You'll be okay, man! 1440 01:41:18,973 --> 01:41:20,973 We could have gone to the prison. 1441 01:41:21,098 --> 01:41:22,682 At least we would have lived. 1442 01:41:23,598 --> 01:41:24,598 Right? 1443 01:41:25,348 --> 01:41:27,640 Let's rush him to the hospital, sir. Please? It's in your hands! 1444 01:41:27,723 --> 01:41:28,598 Please, sir! 1445 01:41:28,682 --> 01:41:30,931 I beg you, sir. He's just a kid! Let's take him to the hospital. 1446 01:41:30,973 --> 01:41:32,682 Ramesh, pull him back. 1447 01:41:32,723 --> 01:41:34,515 RAMESH : Let go of him, Pandi. 1448 01:41:36,223 --> 01:41:38,223 What is this? Didn't even cuff him? 1449 01:41:38,723 --> 01:41:39,931 I gave you clear instructions! 1450 01:41:39,973 --> 01:41:41,723 Unlike you, I don't do this full-time. 1451 01:41:41,806 --> 01:41:43,014 Do your job. 1452 01:41:43,473 --> 01:41:46,806 You'll be okay, Afsal. We'll take you to the hospital. 1453 01:41:47,257 --> 01:41:49,715 AFSAL : Just run away. Or they'll shoot you, too! 1454 01:41:49,764 --> 01:41:51,181 CHANDRAN : Give me the handcuff. 1455 01:41:52,682 --> 01:41:54,973 You're going to let him die? 1456 01:41:55,056 --> 01:41:56,973 Flee! 1457 01:41:57,390 --> 01:41:59,889 PANDI : I'm here with you. So is Murugan. You'll be okay. 1458 01:41:59,931 --> 01:42:02,431 CHANDRAN : Such an easy job. And you've made it so complicated. 1459 01:42:03,139 --> 01:42:04,390 Boy... 1460 01:42:05,265 --> 01:42:06,806 Give me your arm, Pandi. 1461 01:42:08,265 --> 01:42:09,098 Run, big brother! 1462 01:42:09,139 --> 01:42:11,223 Don't worry, it'll be over in a jiffy! 1463 01:42:11,265 --> 01:42:13,014 AFSAL : They're going to kill you, too! PANDI : The hospital... 1464 01:42:13,014 --> 01:42:15,056 First, put on this cuff. We'll take him to the hospital then. 1465 01:42:15,515 --> 01:42:17,098 Run, brother. Run... 1466 01:42:17,139 --> 01:42:18,473 Run! Run! 1467 01:42:18,640 --> 01:42:19,764 There! It's done... 1468 01:42:19,806 --> 01:42:22,556 Run before they shoot you. RUN! 1469 01:42:23,181 --> 01:42:24,556 Get them! 1470 01:42:26,682 --> 01:42:27,889 Shoban, stop them! 1471 01:42:27,931 --> 01:42:30,098 Don't shoot! Our guy is out there. 1472 01:42:30,139 --> 01:42:31,556 Give me a pistol, Ramesh. 1473 01:42:32,056 --> 01:42:33,556 Stop! You can't escape. 1474 01:42:50,598 --> 01:42:52,181 You asked me to kidnap K.K.; I did! 1475 01:42:52,682 --> 01:42:53,806 You asked me to interrogate; I did! 1476 01:42:53,847 --> 01:42:54,931 You asked me to hit him; I did! 1477 01:42:55,515 --> 01:42:57,556 You killed him and sent me to hang him; I did! 1478 01:42:57,973 --> 01:42:58,931 I'll do this, too. 1479 01:42:59,515 --> 01:43:00,723 We'll get caught, someday. 1480 01:43:01,223 --> 01:43:02,390 My time will come. 1481 01:43:02,931 --> 01:43:04,556 You'll have to answer then. 1482 01:43:15,348 --> 01:43:16,181 Find them! 1483 01:43:16,181 --> 01:43:17,473 I dislocated my knee, sir! 1484 01:43:17,515 --> 01:43:18,473 Buzz off. 1485 01:43:25,556 --> 01:43:27,306 Chandran, hand him the torchlight. 1486 01:43:27,682 --> 01:43:29,139 Go look for them. 1487 01:43:29,306 --> 01:43:30,265 Where's the other torchlight? 1488 01:43:30,598 --> 01:43:33,223 Shoban, come get this torchlight. 1489 01:43:40,265 --> 01:43:43,014 You can't get away. Just surrender. 1490 01:43:44,931 --> 01:43:45,515 Pandi! 1491 01:43:46,931 --> 01:43:48,931 Sir, I'll climb on to the terrace. 1492 01:43:54,348 --> 01:43:56,181 You can't hide in there for long. 1493 01:43:56,390 --> 01:43:57,682 You'll be spared if you surrender. 1494 01:43:58,056 --> 01:44:00,556 Or we'll burn this place down, if we must. 1495 01:44:20,181 --> 01:44:22,390 Shoban, turn to your left. 1496 01:44:24,390 --> 01:44:25,847 Don't just stand there! 1497 01:44:25,889 --> 01:44:27,056 Go, quick! - Okay, sir. 1498 01:44:28,556 --> 01:44:29,640 Give me that! 1499 01:44:31,847 --> 01:44:33,348 I can't see them here! 1500 01:44:33,431 --> 01:44:36,014 I will run this way. Let them come after me. 1501 01:44:36,098 --> 01:44:39,348 After a while, you run the other way. 1502 01:44:39,431 --> 01:44:41,181 No, man. Let's stick together. 1503 01:44:42,931 --> 01:44:44,682 We need to tell the world what happened here. 1504 01:44:44,889 --> 01:44:46,682 For which, at least one of us should live. 1505 01:44:47,702 --> 01:44:49,618 Okay. We'll be okay, buddy. 1506 01:44:50,176 --> 01:44:52,384 We'll both live. We are going to be fine! 1507 01:45:02,139 --> 01:45:04,265 Shoban, one of them is moving. - Where? 1508 01:45:04,431 --> 01:45:05,723 Right before you... 1509 01:45:08,598 --> 01:45:09,682 I can't see him. 1510 01:45:09,682 --> 01:45:11,056 He's gone past you, you idiot. 1511 01:45:12,723 --> 01:45:14,723 Sir, get ready. 1512 01:46:16,806 --> 01:46:19,223 Pandi, stop! Don't run. 1513 01:46:21,682 --> 01:46:22,973 Go, get hold of him. 1514 01:46:23,390 --> 01:46:24,265 MUTHUVEL: Don't shoot him. 1515 01:46:24,265 --> 01:46:25,056 Okay, sir. 1516 01:46:32,515 --> 01:46:35,390 Sir, if he crosses the sewer, he'll reach the highway. 1517 01:46:36,098 --> 01:46:37,682 Then he'll get away. Stop him here! 1518 01:46:39,889 --> 01:46:41,682 If he leaves this place alive... 1519 01:46:41,682 --> 01:46:42,806 We are dead men. 1520 01:46:44,348 --> 01:46:45,348 Stop! 1521 01:47:04,723 --> 01:47:06,348 Sir, he's running with my pistol! 1522 01:47:06,390 --> 01:47:08,014 Get him. - He's got my pistol! 1523 01:47:08,056 --> 01:47:09,390 Stop running. 1524 01:47:35,806 --> 01:47:36,473 Pandi! 1525 01:47:41,740 --> 01:47:42,864 Trust me! Come out... 1526 01:47:42,889 --> 01:47:44,139 We did trust you. 1527 01:47:45,640 --> 01:47:46,598 But you did nothing! 1528 01:47:46,928 --> 01:47:47,803 He was just a kid... 1529 01:47:48,098 --> 01:47:50,348 He believed that you'd protect us. 1530 01:47:51,079 --> 01:47:52,114 He's been killed! 1531 01:47:52,139 --> 01:47:53,181 I didn't do it... 1532 01:47:53,889 --> 01:47:54,973 But you let them. 1533 01:48:08,723 --> 01:48:10,431 Murugan! Stop. 1534 01:48:15,515 --> 01:48:18,056 Don't complicate this further. Come out! 1535 01:48:27,973 --> 01:48:29,806 Oh no! Murugan... 1536 01:48:32,348 --> 01:48:34,764 I had a clear aim, too... But you came in the way! 1537 01:48:50,431 --> 01:48:51,265 Ramesh. 1538 01:48:51,723 --> 01:48:53,431 It was an easy job. 1539 01:48:53,682 --> 01:48:55,889 You made it so difficult. 1540 01:49:00,306 --> 01:49:00,931 Sir? 1541 01:49:02,640 --> 01:49:03,847 Two down, sir. 1542 01:49:05,889 --> 01:49:07,598 Yes, sir. 1543 01:49:08,973 --> 01:49:10,265 No, he's not near me. 1544 01:49:14,682 --> 01:49:17,181 Okay sir. I'll do it. 1545 01:49:17,764 --> 01:49:18,640 I'll call you, sir. 1546 01:49:19,473 --> 01:49:20,764 Shove this aside. 1547 01:49:20,931 --> 01:49:22,348 Hold on to this, I'll do it. 1548 01:49:26,473 --> 01:49:27,515 Let's inform Inspector Muthuvel? 1549 01:49:27,598 --> 01:49:28,973 No. I'll handle it. 1550 01:49:32,223 --> 01:49:32,931 All done? 1551 01:49:32,973 --> 01:49:34,390 Two down. One more to go. 1552 01:49:34,390 --> 01:49:35,556 Shall I inform the control room? 1553 01:49:35,598 --> 01:49:37,973 Not yet, sir. A new task has come up. 1554 01:49:38,098 --> 01:49:39,348 Just wait till it's all done. 1555 01:49:39,640 --> 01:49:41,390 Even now, you're holding a gun in your hand. 1556 01:49:43,764 --> 01:49:45,056 I don't have a gun now. 1557 01:49:45,598 --> 01:49:46,431 Come out. 1558 01:49:47,265 --> 01:49:48,348 Come! Come out... 1559 01:49:50,431 --> 01:49:50,973 Pandi... 1560 01:49:54,889 --> 01:49:56,223 I won't hurt you. 1561 01:49:57,640 --> 01:49:58,973 Come out, Pandi. 1562 01:49:59,431 --> 01:50:01,223 Let me save you, at least! 1563 01:50:02,931 --> 01:50:04,473 Don't be scared. 1564 01:50:06,598 --> 01:50:08,515 I'll take you to the media. 1565 01:50:08,556 --> 01:50:10,306 You can tell them everything. 1566 01:50:10,348 --> 01:50:11,889 We'll handle it, together! 1567 01:50:12,556 --> 01:50:13,265 Come on. 1568 01:50:42,847 --> 01:50:44,806 Take your hands off the gun! 1569 01:50:56,431 --> 01:50:57,056 Shoot me. 1570 01:50:58,306 --> 01:50:59,306 Shoot me and run. 1571 01:51:05,265 --> 01:51:06,139 Shoot. 1572 01:51:07,139 --> 01:51:08,014 Shoot me! 1573 01:51:11,847 --> 01:51:14,098 Should I kill to live, sir? 1574 01:51:14,806 --> 01:51:15,764 I don't want to. 1575 01:51:22,847 --> 01:51:26,139 You made us stay back and clean the station. 1576 01:51:26,598 --> 01:51:27,640 Why did you betray us? 1577 01:51:29,806 --> 01:51:30,682 I didn't do it... 1578 01:51:30,847 --> 01:51:33,723 Even now, you lied about the gun. 1579 01:51:34,682 --> 01:51:37,847 It was for my safety! Not to hurt you... 1580 01:51:43,014 --> 01:51:43,847 Give it to me. 1581 01:51:46,764 --> 01:51:48,889 Give me the gun It's not for you... 1582 01:52:00,515 --> 01:52:02,056 Don't try to stop me. Please let me go. 1583 01:52:03,723 --> 01:52:06,598 I'll drop the gun. You drop it, too. Let me go. 1584 01:52:06,640 --> 01:52:09,764 You drop it first, Pandi. I will, too. - Don't make me shoot, please. 1585 01:52:10,139 --> 01:52:11,473 I won't shoot you! 1586 01:52:11,723 --> 01:52:13,181 Drop the gun. 1587 01:52:39,558 --> 01:52:40,767 Sir, Chandran here. 1588 01:52:41,230 --> 01:52:42,008 Yes, tell me. 1589 01:52:43,028 --> 01:52:44,112 Done with both tasks. 1590 01:52:44,980 --> 01:52:46,105 Shall I inform the press? 1591 01:52:46,503 --> 01:52:47,170 Yes. 1592 01:52:47,227 --> 01:52:50,976 Tell them to focus on Inspector Muthuvel's death during the pursuit of the A.T.M. burglars. 1593 01:52:51,223 --> 01:52:53,056 No one should sympathise with those boys. 1594 01:52:53,207 --> 01:52:54,124 That's easy, sir. 1595 01:52:54,397 --> 01:52:56,272 We will publish his wedding pictures on one column... 1596 01:52:56,431 --> 01:52:59,014 And his wife and child in the funeral on the other column. 1597 01:52:59,265 --> 01:53:00,889 Everyone shall mourn Inspector Muthuvel. 1598 01:53:01,121 --> 01:53:03,288 We'll cover his mourning family in the T.V channels... 1599 01:53:03,595 --> 01:53:06,139 And organise debates on safety of policemen. 1600 01:53:06,529 --> 01:53:07,529 Can I do that? 1601 01:53:07,618 --> 01:53:09,265 Do that. - Okay, sir. 1602 01:53:09,574 --> 01:53:11,782 I'll call you when something comes up. - Great, sir.