1
00:00:30,680 --> 00:00:32,680
Here I go!
2
00:00:34,580 --> 00:00:36,580
Hm?
3
00:00:38,660 --> 00:00:40,930
Makoto, throw the ball already!
4
00:00:41,030 --> 00:00:44,175
Say, did you hear something just now?
5
00:00:44,520 --> 00:00:45,790
Did you hear?
6
00:00:45,890 --> 00:00:47,890
Hear what?
7
00:00:48,160 --> 00:00:49,630
Huh?
8
00:00:49,730 --> 00:00:52,630
Executive Producer
Kadokawa Tsuguhiko
9
00:00:52,730 --> 00:00:54,730
Hey, Makoto!
10
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Here goes!
11
00:00:59,540 --> 00:01:00,500
There!
12
00:01:00,600 --> 00:01:02,600
Whoa!
13
00:01:02,830 --> 00:01:04,264
Producers Inoue Shinichiro
Egawa Shinya Kawashima Haruo
14
00:01:04,364 --> 00:01:05,690
Kawasaki Shiroharu Morimoto
Yoshihisa Sakaki Shunto
15
00:01:05,790 --> 00:01:04,490
Production
Maruta Jungo
16
00:01:04,590 --> 00:01:06,430
Ah, damn it.
17
00:01:06,530 --> 00:01:07,790
Got it!
18
00:01:07,890 --> 00:01:09,890
Yesterday...
19
00:01:09,950 --> 00:01:11,950
My pudding...
20
00:01:12,380 --> 00:01:14,380
I didn't get to eat it.
21
00:01:14,410 --> 00:01:16,280
What's that about pudding?
22
00:01:16,380 --> 00:01:18,160
Your sister probably ate it again.
23
00:01:18,260 --> 00:01:21,405
Based on the novel by
Yasutaka Tsutsui
24
00:01:21,540 --> 00:01:24,410
And I especially saved it for later!
25
00:01:24,510 --> 00:01:27,445
She shouldn't have eaten it... Stupid sister!
26
00:01:27,545 --> 00:01:29,545
Uh-oh, there we go.
27
00:01:31,120 --> 00:01:33,230
I did it again...
28
00:01:33,450 --> 00:01:35,340
Big sis?
29
00:01:35,440 --> 00:01:37,440
Big sis!
30
00:01:42,050 --> 00:01:44,050
Huh?
31
00:01:44,500 --> 00:01:46,540
Makoto! Makoto!
32
00:01:48,230 --> 00:01:49,925
Up! Look up!
33
00:01:50,025 --> 00:01:52,025
Up?
34
00:01:55,290 --> 00:01:57,290
Ouch!
35
00:02:10,520 --> 00:02:12,520
Get up already.
36
00:02:12,650 --> 00:02:21,950
The Girl Who Leapt Through Time
37
00:02:22,090 --> 00:02:24,250
Why did you turn off my alarm?!
38
00:02:24,350 --> 00:02:26,440
You did it yourself. I'm off!
39
00:02:26,540 --> 00:02:29,660
Today, July 13th, is known as NICE day.
40
00:02:29,760 --> 00:02:30,610
What does that mean?
41
00:02:30,710 --> 00:02:33,570
Producers Saito
Yuichiro Watanabe Takashi
42
00:02:33,670 --> 00:02:31,420
General Production
Yasuda Takeshi
43
00:02:31,520 --> 00:02:33,725
From 7-1-3, you get NICE.
44
00:02:33,760 --> 00:02:35,865
You're finally up, Makoto?
45
00:02:35,965 --> 00:02:37,965
Morning, Dad.
46
00:02:44,320 --> 00:02:45,205
Mornin'.
47
00:02:45,305 --> 00:02:46,670
I'm off.
48
00:02:46,770 --> 00:02:48,245
Makoto, wait, wait, wait.
49
00:02:48,345 --> 00:02:49,500
What?
50
00:02:49,600 --> 00:02:53,810
Take these to Auntie Witch on the way
back. Tell her they're from Grandma.
51
00:02:53,910 --> 00:02:56,005
I don't want to carry this stuff to school!
52
00:02:56,105 --> 00:02:57,820
And also...
53
00:02:57,920 --> 00:03:01,370
Ask her when she's finally
going to get married.
54
00:03:01,470 --> 00:03:02,310
Good.
55
00:03:02,410 --> 00:03:05,410
Screenplay
Okudera Satoko
56
00:03:05,920 --> 00:03:07,920
Take care.
57
00:03:10,460 --> 00:03:11,855
Music
Yoshida Shigeru
58
00:03:11,955 --> 00:03:13,955
Theme Song
Oku Hanako
59
00:03:19,970 --> 00:03:21,645
Oh, Mako-chan, good morning!
60
00:03:21,745 --> 00:03:23,745
Good morning!
61
00:03:26,720 --> 00:03:28,135
Photography
Tomita Yoshihiro
62
00:03:28,235 --> 00:03:28,892
Sound Director
Ohara Yoshio
63
00:03:28,992 --> 00:03:30,992
Editor
Nishiyama Shigeru
64
00:03:41,600 --> 00:03:44,445
Yeah... Sorry about the
ruckus every morning.
65
00:03:44,545 --> 00:03:45,682
Computer Graphics
Hayashi Hiromi
66
00:03:45,782 --> 00:03:46,850
Color Coordinator
Kamata Chikako
67
00:03:46,950 --> 00:03:48,750
Art Director
Yamamoto Fumi
68
00:03:48,850 --> 00:03:49,900
Chiaki!
69
00:03:50,000 --> 00:03:51,520
Oh, Makoto.
70
00:03:51,620 --> 00:03:53,485
You should give yourself some
more time to get to school.
71
00:03:53,585 --> 00:03:55,292
Like you're one to talk!
72
00:03:55,392 --> 00:03:57,065
Slept in again, I bet.
73
00:03:57,165 --> 00:03:57,860
Shut up!
74
00:03:57,960 --> 00:03:59,270
What's in the basket?
75
00:03:59,370 --> 00:04:00,645
None of your business!
76
00:04:00,745 --> 00:04:01,280
Why? Tell me!
77
00:04:01,380 --> 00:04:06,380
Animation Directors Aoyama Hiroyuki
Kubota Chikai Ishihama Shinji
78
00:04:06,480 --> 00:04:08,480
Barely on time again?
79
00:04:08,720 --> 00:04:10,970
You'd probably feel a lot better
if you just came in late.
80
00:04:11,070 --> 00:04:14,850
You're early, Kousuke. Did you
forget to jerk off this morning?
81
00:04:14,950 --> 00:04:17,450
Shut up! You guys are just too late.
82
00:04:17,550 --> 00:04:20,270
I wasn't "barely on time". Look.
83
00:04:21,190 --> 00:04:22,750
We're in luck today.
84
00:04:22,850 --> 00:04:24,340
I'm in luck today.
85
00:04:24,440 --> 00:04:26,470
What's that supposed to mean?
86
00:04:26,570 --> 00:04:31,785
"When you're out of luck, nothing goes
right". I thought that didn't apply to me.
87
00:04:31,885 --> 00:04:34,150
Since I'm more lucky than not.
88
00:04:34,250 --> 00:04:37,460
Okay, guess why the teacher was late.
89
00:04:37,495 --> 00:04:38,820
A quiz?!
90
00:04:38,920 --> 00:04:40,920
Yes, Hayakawa, correct!
91
00:04:42,630 --> 00:04:46,590
Director
Hosoda Mamoru
92
00:04:47,300 --> 00:04:49,935
Still, I'm more lucky than not.
93
00:04:50,630 --> 00:04:52,520
I have good luck and intuition.
94
00:04:52,620 --> 00:04:54,750
Thanks to that, my
marks aren't too shabby.
95
00:04:54,850 --> 00:04:58,440
I'm not exactly smart, but
you couldn't call me stupid.
96
00:04:58,540 --> 00:05:00,540
Five minutes left!
97
00:05:02,430 --> 00:05:04,640
Couldn't call me stupid...
98
00:05:06,580 --> 00:05:08,300
Five minutes left.
99
00:05:08,400 --> 00:05:10,400
That was an exception.
100
00:05:10,600 --> 00:05:16,720
I'm not great with my hands, but I'm
not clumsy enough to be laughed at.
101
00:05:16,960 --> 00:05:23,250
I also don't make too many blunders
that need to be erased from my memory.
102
00:05:29,030 --> 00:05:31,155
What are you doing,
stupid! The extinguisher!
103
00:05:31,255 --> 00:05:32,470
Takase-kun, extinguisher!
104
00:05:32,570 --> 00:05:32,920
Y- Yes!
105
00:05:33,020 --> 00:05:34,850
That was also an exception.
106
00:05:34,950 --> 00:05:36,180
Are you okay?
107
00:05:36,280 --> 00:05:37,820
Singed my bangs a bit.
108
00:05:37,920 --> 00:05:42,010
I'm usually pretty careful, so
I've never been seriously injured.
109
00:05:42,110 --> 00:05:45,850
The same goes for complex
human relations...
110
00:05:49,280 --> 00:05:51,280
H- Hey!
111
00:05:51,630 --> 00:05:53,630
Aw geez!
112
00:05:53,790 --> 00:05:56,200
What the heck is this!
113
00:06:09,410 --> 00:06:11,410
Why you!
114
00:06:12,030 --> 00:06:15,260
I don't think blood-type
fortune telling matters here.
115
00:06:15,360 --> 00:06:18,270
But it says extremely bad
luck. Isn't that risky?
116
00:06:18,370 --> 00:06:22,960
She's the one who gets to
decide if it's risky or not.
117
00:06:29,810 --> 00:06:31,010
Makoto.
118
00:06:31,110 --> 00:06:32,440
What?
119
00:06:32,540 --> 00:06:33,935
Did you decide between
sciences or humanities?
120
00:06:34,035 --> 00:06:35,385
Not yet. You?
121
00:06:35,485 --> 00:06:36,200
Nope.
122
00:06:36,300 --> 00:06:37,690
That's good.
123
00:06:37,790 --> 00:06:39,865
Can't make up your mind right away, yeah?
124
00:06:39,965 --> 00:06:42,005
Who knows what'll happen in the future?
125
00:06:42,105 --> 00:06:44,500
It never ends...
126
00:06:44,910 --> 00:06:46,910
Hey, Makoto!
127
00:06:47,040 --> 00:06:48,715
How long are you gonna be?
128
00:06:48,815 --> 00:06:50,455
Why don't you help then?
129
00:06:50,555 --> 00:06:52,555
Yeah, right.
130
00:06:53,460 --> 00:06:55,460
Hurry up!
131
00:06:59,110 --> 00:07:01,220
What will Chiaki-kun go with?
132
00:07:01,320 --> 00:07:03,515
Probably sciences. He can't read kanji.
133
00:07:03,615 --> 00:07:05,455
He's amazing at math.
134
00:07:05,555 --> 00:07:06,440
And only math.
135
00:07:06,540 --> 00:07:08,440
And why are we talking about him?
136
00:07:08,540 --> 00:07:13,190
Hey, the questionnaires are
still here! Who's on duty today?
137
00:07:13,290 --> 00:07:14,570
Who is it?
138
00:07:14,670 --> 00:07:16,670
You, of course!
139
00:07:18,280 --> 00:07:20,280
What a pain...
140
00:07:46,070 --> 00:07:48,510
"Time waits for no-"
141
00:08:30,650 --> 00:08:32,650
Huh?
142
00:08:37,080 --> 00:08:39,080
Hm?
143
00:08:47,120 --> 00:08:49,940
I thought someone was here...
144
00:09:02,920 --> 00:09:04,960
A locked room mystery...
145
00:09:10,490 --> 00:09:12,490
What's that...
146
00:10:52,050 --> 00:10:54,565
You're such a moron. My stomach hurts!
147
00:10:54,665 --> 00:10:56,275
You're laughing way too hard.
148
00:10:56,375 --> 00:10:57,680
Yeah, you are.
149
00:10:57,780 --> 00:10:59,335
But it's hilarious!
150
00:10:59,435 --> 00:11:00,550
It's not.
151
00:11:00,650 --> 00:11:02,815
Want to get a CT scan at our hospital?
152
00:11:02,915 --> 00:11:03,790
I'm fine.
153
00:11:03,890 --> 00:11:06,645
Be careful. Something might happen again.
154
00:11:06,745 --> 00:11:08,955
It won't. I won't have it.
155
00:11:09,190 --> 00:11:11,665
But stuff doesn't usually
fall on its own, yeah?
156
00:11:11,765 --> 00:11:14,205
It didn't fall on its own! Someone was there!
157
00:11:14,305 --> 00:11:15,077
Someone?
158
00:11:15,177 --> 00:11:16,050
Who?
159
00:11:16,150 --> 00:11:18,175
You?...
160
00:11:18,210 --> 00:11:20,610
Why would I knock you over?
161
00:11:21,360 --> 00:11:22,650
You?...
162
00:11:22,750 --> 00:11:24,750
So I'm the culprit now?
163
00:11:26,800 --> 00:11:28,800
Then who?
164
00:11:32,310 --> 00:11:34,555
Man, it's hot.
165
00:11:34,590 --> 00:11:36,710
It's almost summer break. Hang in there.
166
00:11:36,810 --> 00:11:40,190
That's right! Summer break! The
three of us should go somewhere!
167
00:11:40,290 --> 00:11:41,350
Like where?
168
00:11:41,450 --> 00:11:42,630
Let's go to a night game.
169
00:11:42,730 --> 00:11:45,665
We just went last month. You
only have baseball in your head.
170
00:11:45,765 --> 00:11:46,782
Where then?
171
00:11:46,882 --> 00:11:47,911
Like the beach.
172
00:11:48,011 --> 00:11:49,500
It's too hot.
173
00:11:49,600 --> 00:11:52,310
Then fireworks. In yukatas!
174
00:11:52,345 --> 00:11:53,970
I don't have one.
175
00:11:54,070 --> 00:11:56,875
Kousuke, where do you want to go?
176
00:11:56,890 --> 00:11:58,520
The library.
177
00:11:58,620 --> 00:11:59,790
To study hard.
178
00:11:59,890 --> 00:12:03,680
If you keep studying in
this heat, you'll go crazy.
179
00:12:03,780 --> 00:12:05,230
You guys slack too much.
180
00:12:05,330 --> 00:12:07,355
We're not trying to get into
med school or anything.
181
00:12:07,455 --> 00:12:09,835
So what are you going to do?
182
00:12:12,240 --> 00:12:14,060
A hotel tycoon.
183
00:12:14,160 --> 00:12:15,765
Or maybe an oil magnate.
184
00:12:15,865 --> 00:12:17,865
Be serious about it!
185
00:12:19,920 --> 00:12:21,920
Say.
186
00:12:21,980 --> 00:12:23,465
What are you going to do, Chiaki?
187
00:12:23,565 --> 00:12:25,430
Me?
188
00:12:25,530 --> 00:12:27,530
I'll...
189
00:12:31,380 --> 00:12:34,780
You two should do some serious thinking.
190
00:12:34,970 --> 00:12:36,180
Going home?
191
00:12:36,280 --> 00:12:38,915
Gotta run some errands for Mom.
192
00:12:39,630 --> 00:12:42,975
Don't be like that. You're
leaving me alone with this guy?
193
00:12:43,075 --> 00:12:44,692
Bye. See you.
194
00:12:44,792 --> 00:12:46,792
Hey. Hey!
195
00:12:48,320 --> 00:12:49,480
Come on.
196
00:12:49,580 --> 00:12:51,190
The dwarves are about to pop up!
197
00:12:51,290 --> 00:12:53,290
Sheesh.
198
00:12:55,710 --> 00:12:57,650
Hey! Are you blind or something?!
199
00:12:57,750 --> 00:12:59,750
I'm sorry!
200
00:13:08,790 --> 00:13:10,790
If today...
201
00:13:11,460 --> 00:13:16,940
If today were a normal day, there
wouldn't have been any problems.
202
00:13:17,040 --> 00:13:19,040
But...
203
00:13:22,110 --> 00:13:26,700
I'd forgotten that today was
an extremely unlucky day.
204
00:13:55,250 --> 00:13:58,225
It's crazy... but I'm going to die.
205
00:13:59,330 --> 00:14:01,330
This is it.
206
00:14:01,670 --> 00:14:05,240
If I had known, I would
have gotten up earlier.
207
00:14:05,340 --> 00:14:08,270
I wouldn't have slept in.
Wouldn't have been late.
208
00:14:08,370 --> 00:14:10,460
Done a better job on my tempura.
209
00:14:10,560 --> 00:14:13,960
Avoid being knocked over by stupid boys.
210
00:14:14,560 --> 00:14:18,140
And today was supposed to be NICE day...
211
00:14:34,020 --> 00:14:36,825
Hey! Are you blind or something?!
212
00:14:37,410 --> 00:14:41,190
Apologize! Apologize this very instant!
213
00:14:43,970 --> 00:14:44,800
I'm sorry!
214
00:14:44,900 --> 00:14:47,540
Do you know why you've got
eyes on the front of...
215
00:14:47,640 --> 00:14:50,065
your head? To see where're
you going! Got it?!
216
00:14:50,165 --> 00:14:52,240
Yes! I'm very sorry.
217
00:14:52,550 --> 00:14:54,550
Honestly, sheesh...
218
00:14:56,190 --> 00:14:58,190
Mama, look!
219
00:14:58,920 --> 00:15:01,215
Oh, it's already that late.
220
00:15:11,970 --> 00:15:13,970
How...?
221
00:15:17,090 --> 00:15:19,090
How?!
222
00:15:38,450 --> 00:15:40,450
Yes.
223
00:15:41,430 --> 00:15:43,430
Yoshiyama-san.
224
00:16:01,520 --> 00:16:03,745
Don't be so anxious, she'll be here soon.
225
00:16:03,845 --> 00:16:05,230
Makoto!
226
00:16:05,330 --> 00:16:07,330
Auntie!
227
00:16:07,430 --> 00:16:09,430
Auntie Witch!
228
00:16:11,730 --> 00:16:14,590
Am I alive? I'm alive, right?
229
00:16:15,220 --> 00:16:18,450
I don't look strange anywhere, right?!
230
00:16:20,900 --> 00:16:22,940
Your bangs look strange.
231
00:16:24,410 --> 00:16:26,410
That was a time leap.
232
00:16:26,600 --> 00:16:28,380
Time leap?!
233
00:16:28,480 --> 00:16:31,110
You were about to be hit by a train?
234
00:16:31,210 --> 00:16:33,550
You were thrown off your bike?
235
00:16:33,650 --> 00:16:36,815
But before you knew it, you'd gone
back to a slightly earlier time.
236
00:16:36,915 --> 00:16:37,510
Yes!
237
00:16:37,610 --> 00:16:39,610
That's a time leap.
238
00:16:39,710 --> 00:16:41,820
Time is irreversible, you know.
239
00:16:41,920 --> 00:16:42,950
Irreversible?
240
00:16:43,050 --> 00:16:45,160
You can't reverse the flow of time.
241
00:16:45,260 --> 00:16:48,410
Which means that you were the
one who went back in time.
242
00:16:48,510 --> 00:16:52,845
You traveled through time
and returned to the past.
243
00:16:53,050 --> 00:16:54,120
Really?
244
00:16:54,220 --> 00:16:59,270
It's not that rare. Many
girls do it at your age.
245
00:17:01,910 --> 00:17:04,015
No, no, no way. Never.
246
00:17:04,120 --> 00:17:06,120
It happened to me, too.
247
00:17:06,155 --> 00:17:07,610
For real?!
248
00:17:07,710 --> 00:17:11,535
For example, on Sunday
I would sleep in late.
249
00:17:11,860 --> 00:17:16,530
And then I'd think, "I don't feel
like doing anything today," you know?
250
00:17:16,630 --> 00:17:20,360
And before I knew it, it was
already night. That gave me a start!
251
00:17:20,460 --> 00:17:23,180
Where did my precious Sunday go?
252
00:17:24,130 --> 00:17:27,150
Listen seriously. I'm being serious here.
253
00:17:27,250 --> 00:17:29,715
Aren't you glad you're alive?
254
00:17:30,200 --> 00:17:32,665
Try to look a little happier?
255
00:17:41,730 --> 00:17:43,730
Hey.
256
00:17:44,880 --> 00:17:46,145
Help me here.
257
00:17:46,245 --> 00:17:48,245
Yes.
258
00:17:51,250 --> 00:17:53,025
Show me how you did it.
259
00:17:53,125 --> 00:17:54,600
As if I could!
260
00:17:54,700 --> 00:17:57,305
If you learn the trick, you can do it again.
261
00:17:57,405 --> 00:17:59,405
I can't, I tell you!
262
00:18:05,750 --> 00:18:08,810
But you actually leaped, didn't you?
263
00:18:19,520 --> 00:18:20,190
Like this?
264
00:18:20,290 --> 00:18:22,290
Yes. Hold it there.
265
00:18:24,800 --> 00:18:26,800
What? Earthquake?
266
00:18:45,560 --> 00:18:49,290
Big sis, no! Don't!
267
00:18:52,420 --> 00:18:55,590
I'm sorry. I'm sorry. It was all my fault.
268
00:18:55,690 --> 00:18:58,420
Why are you doing this?
Because I ate your pudding?
269
00:18:58,520 --> 00:19:00,410
Wh-Why what?
270
00:19:00,510 --> 00:19:02,115
Big sis, don't die!
271
00:19:02,215 --> 00:19:03,570
I won't.
272
00:19:03,670 --> 00:19:04,440
Where are you going?
273
00:19:04,540 --> 00:19:05,960
To the convenience store!
274
00:19:06,060 --> 00:19:08,085
If you want pudding, I'll go buy it for you,
275
00:19:08,185 --> 00:19:09,555
No need. Don't worry.
276
00:19:09,655 --> 00:19:10,407
Are you mad?
277
00:19:10,507 --> 00:19:11,770
I'm not.
278
00:19:11,870 --> 00:19:13,455
You really aren't?
279
00:19:13,555 --> 00:19:15,555
Yes, really.
280
00:19:28,690 --> 00:19:30,690
Damn!
281
00:19:33,700 --> 00:19:34,880
Awesome!
282
00:19:34,980 --> 00:19:38,295
It's impossible to travel through time.
283
00:19:38,580 --> 00:19:40,960
You can't just leap. No way.
284
00:19:41,980 --> 00:19:45,450
I could never do something like that.
285
00:20:20,120 --> 00:20:22,120
Here I...
286
00:20:23,190 --> 00:20:28,410
...go!
287
00:21:05,720 --> 00:21:07,720
Ouch, ouch!
288
00:21:10,040 --> 00:21:12,040
Where am I?
289
00:21:16,340 --> 00:21:18,340
Oh, back home.
290
00:21:20,460 --> 00:21:22,460
Pudding...
291
00:21:24,050 --> 00:21:26,855
My pudding's here. Which means...
292
00:21:34,090 --> 00:21:36,395
Tuesday, July 12th.
293
00:21:36,430 --> 00:21:39,150
Today, Japanese Standard Time...
294
00:21:49,650 --> 00:21:51,265
Wasn't there some pudding?
295
00:21:51,365 --> 00:21:52,250
Can I have it?
296
00:21:52,350 --> 00:21:53,870
Isn't it your sister's?
297
00:21:53,970 --> 00:21:57,225
She'll probably have something to
eat with Kousuke-kun and Chiaki-kun.
298
00:21:57,325 --> 00:21:59,750
I can? Yay!
299
00:21:59,960 --> 00:22:02,210
No, you can't! It's mine!
300
00:22:03,600 --> 00:22:05,600
Makoto?
301
00:22:05,800 --> 00:22:07,800
You're home?
302
00:22:20,350 --> 00:22:22,350
Ouch...
303
00:22:22,650 --> 00:22:24,775
The pudding! Where is it?
304
00:22:27,640 --> 00:22:29,110
Gone...
305
00:22:29,210 --> 00:22:30,210
You saw?
306
00:22:30,310 --> 00:22:31,490
Yeah, I saw!
307
00:22:31,590 --> 00:22:32,700
Eh, what is it?
308
00:22:32,800 --> 00:22:35,155
That girl just did an awesome jump.
309
00:22:35,255 --> 00:22:36,180
She sure did.
310
00:22:36,280 --> 00:22:38,400
And she disappeared for a moment.
311
00:22:38,500 --> 00:22:40,380
How could she do that?
312
00:22:40,480 --> 00:22:42,795
He's starting to tell tales again.
313
00:22:42,895 --> 00:22:44,935
I'm not lying! I saw it!
314
00:22:45,270 --> 00:22:47,960
Did I... leap?
315
00:23:10,750 --> 00:23:11,770
Great!
316
00:23:11,870 --> 00:23:13,440
This...
317
00:23:13,540 --> 00:23:15,270
This...
318
00:23:15,370 --> 00:23:17,370
...is not a dream.
319
00:23:18,910 --> 00:23:21,670
I can leap. I can!
320
00:23:25,380 --> 00:23:27,380
I'm off!
321
00:23:27,470 --> 00:23:28,910
Take care!
322
00:23:29,010 --> 00:23:31,010
Take care.
323
00:23:37,500 --> 00:23:38,335
What time is it?!
324
00:23:38,435 --> 00:23:39,280
Why?
325
00:23:39,380 --> 00:23:44,230
So, why is today, July
13th, known as NICE day?
326
00:23:56,440 --> 00:23:58,440
Good morning!
327
00:23:58,470 --> 00:24:00,360
Morning!
328
00:24:00,460 --> 00:24:02,460
Good morning!
329
00:24:02,740 --> 00:24:03,810
Mornin'.
330
00:24:03,910 --> 00:24:05,910
Morning!
331
00:24:10,730 --> 00:24:11,760
Huh?
332
00:24:11,860 --> 00:24:13,520
Barely on time again?
333
00:24:13,620 --> 00:24:16,220
You'd probably feel a lot better
if you just came in late.
334
00:24:16,320 --> 00:24:18,885
You're early, Kousuke. Did you
forget to jerk off this morn-
335
00:24:18,985 --> 00:24:21,740
Stop babbling. Make
sure you wake up early.
336
00:24:21,840 --> 00:24:24,390
What? Why are you early today?
337
00:24:30,590 --> 00:24:32,690
I'm done!
338
00:24:39,200 --> 00:24:41,200
Takase-kun.
339
00:24:41,220 --> 00:24:42,445
Let's switch groups.
340
00:24:42,545 --> 00:24:44,545
Sure, but why?
341
00:24:51,860 --> 00:24:53,505
Don't panic! Turn off the gas!
342
00:24:53,605 --> 00:24:54,905
Takase-kun, extinguisher!
343
00:24:55,005 --> 00:24:57,005
Y- Yes!
344
00:25:00,760 --> 00:25:03,490
Takase, you jerk! I'll remember that!
345
00:25:03,590 --> 00:25:05,590
Sorry...
346
00:25:06,540 --> 00:25:08,780
Say, about Chiaki-kun...
347
00:25:09,190 --> 00:25:12,335
I don't have time for that right now.
348
00:25:15,970 --> 00:25:17,500
What?
349
00:25:17,600 --> 00:25:19,630
Y- You okay?
350
00:25:24,940 --> 00:25:28,470
Makoto, did you decide between
sciences or humanities?
351
00:25:28,570 --> 00:25:30,910
Maybe I should try going overseas.
352
00:25:31,010 --> 00:25:32,050
What's that?
353
00:25:32,150 --> 00:25:34,370
Like a student exchange or something?
354
00:25:34,470 --> 00:25:37,845
What are you saying? You
failed the English level 3!
355
00:25:37,945 --> 00:25:41,160
Aw, come on. Time waits for no one!
356
00:25:41,195 --> 00:25:42,125
Hey, Makoto!
357
00:25:42,225 --> 00:25:44,225
Yo!
358
00:25:44,880 --> 00:25:46,680
A melon soda and two colas.
359
00:25:46,780 --> 00:25:49,125
Why karaoke instead of baseball?
360
00:25:49,225 --> 00:25:51,500
We can do that after karaoke.
361
00:25:51,600 --> 00:25:54,900
I refuse to follow a tight schedule.
362
00:25:54,940 --> 00:26:04,500
Time waits for no one,
time waits for no one...
363
00:26:01,880 --> 00:26:03,395
Your time is up in five minutes.
364
00:26:03,495 --> 00:26:04,575
We'll be leaving then.
365
00:26:04,675 --> 00:26:06,520
Time's up?
366
00:26:06,620 --> 00:26:08,740
A melon soda and two colas.
367
00:26:08,840 --> 00:26:11,560
Why karaoke instead of baseball?
368
00:26:15,430 --> 00:26:17,065
What're you doing, Makoto?
369
00:26:17,165 --> 00:26:18,020
Nothing.
370
00:26:18,120 --> 00:26:19,160
Actually, I tripped.
371
00:26:19,260 --> 00:26:22,625
Tripped how? And weren't you
sitting here a second ago?!
372
00:26:22,725 --> 00:26:23,830
Who cares. Sing on!
373
00:26:23,930 --> 00:26:33,420
Time waits for no one,
time waits for no one...
374
00:26:28,450 --> 00:26:30,055
Your time is up in five minutes.
375
00:26:30,155 --> 00:26:30,730
We'll...
376
00:26:30,830 --> 00:26:34,510
Yes, we'll be leaving then...
377
00:26:34,545 --> 00:26:36,545
Not!
378
00:26:38,270 --> 00:26:39,810
What're you doing, Makoto?
379
00:26:39,910 --> 00:26:41,000
I tripped.
380
00:26:41,100 --> 00:26:44,295
Tripped how? And weren't you
sitting here a second ago?!
381
00:26:44,395 --> 00:26:48,560
I'm not done yet! I'm
gonna sing a hundred songs!
382
00:26:48,790 --> 00:26:53,500
Ah, excuse me. A melon soda,
a cola and a ginger ale.
383
00:26:54,750 --> 00:26:56,750
I'm back...
384
00:26:56,920 --> 00:26:58,635
What happened to your voice?
385
00:26:58,735 --> 00:26:59,980
Karaoke.
386
00:27:00,080 --> 00:27:02,085
How much did you sing to
do that to your voice?
387
00:27:02,185 --> 00:27:03,772
About ten hours.
388
00:27:03,872 --> 00:27:05,390
Don't be ridiculous.
389
00:27:05,490 --> 00:27:08,380
I'm beat... What's for dinner?
390
00:27:08,415 --> 00:27:10,415
Chicken stew.
391
00:27:10,680 --> 00:27:13,330
Let's do teppanyaki or something!
392
00:27:13,430 --> 00:27:14,905
We had it the day before yesterday.
393
00:27:15,005 --> 00:27:16,840
Come on, teppanyaki!
394
00:27:16,940 --> 00:27:21,700
Stop moaning. How about coming
home earlier and helping?
395
00:27:23,610 --> 00:27:25,100
W- What happened?
396
00:27:25,200 --> 00:27:27,200
Nothing.
397
00:27:27,830 --> 00:27:31,370
This is it! Let's dig in!
398
00:27:40,300 --> 00:27:42,620
How do you catch my batted balls?! Damn!
399
00:27:42,720 --> 00:27:46,375
Yeah, how do you catch
them with that form?
400
00:27:46,850 --> 00:27:47,950
Again?!
401
00:27:48,050 --> 00:27:50,050
How can you read my pitches?!
402
00:27:50,150 --> 00:27:52,115
There's nothing I can't read!
403
00:27:52,215 --> 00:27:54,225
I can see it all!
404
00:27:54,260 --> 00:27:56,895
One person will win every time!
405
00:28:18,660 --> 00:28:21,120
À Tes Souhaits? That's quite a treat.
406
00:28:21,220 --> 00:28:24,505
Don't worry. It's to show my appreciation
for all the advice you've given.
407
00:28:24,605 --> 00:28:27,325
Even if I use up my allowance...
408
00:28:27,890 --> 00:28:30,395
...I can just return to
the day I get my allowance!
409
00:28:30,495 --> 00:28:33,100
This way, I haven't spent a penny!
410
00:28:33,200 --> 00:28:35,230
Really, I can come and go as I please.
411
00:28:35,330 --> 00:28:39,345
I can sleep all I want in the morning, I don't
have to go back when I forget something...
412
00:28:39,445 --> 00:28:41,870
...and I don't need to finish
a buffet in 90 minutes!
413
00:28:41,970 --> 00:28:46,445
Oh, if you ever miss a TV show,
let me know. I'll tape it for you.
414
00:28:46,545 --> 00:28:47,395
I'm glad.
415
00:28:47,495 --> 00:28:48,590
Why?
416
00:28:48,690 --> 00:28:50,885
Looks like you're not using
it for anything important.
417
00:28:50,985 --> 00:28:52,490
No way!
418
00:28:52,590 --> 00:28:56,700
Time leaping is the best! I just can't quit.
419
00:28:56,735 --> 00:29:00,815
Every day is so much fun!
I can't stop laughing!
420
00:29:05,550 --> 00:29:08,930
When you're enjoying yourself, doesn't that...
421
00:29:09,030 --> 00:29:12,260
mean somebody else is
suffering as a result?
422
00:29:12,360 --> 00:29:13,660
Does it?
423
00:29:13,760 --> 00:29:15,760
Who knows.
424
00:29:18,930 --> 00:29:20,930
This is good.
425
00:29:21,260 --> 00:29:25,735
It doesn't! It's fine. Whatever
happens, I can just go back!
426
00:29:25,835 --> 00:29:28,895
I can reset as many times as I want.
427
00:29:35,280 --> 00:29:37,280
What's this? You've got
extremely good luck today! You...
428
00:29:37,380 --> 00:29:39,165
won't get another chance
like this until next year!
429
00:29:39,265 --> 00:29:41,910
You decided to do it today, right?
430
00:29:42,010 --> 00:29:43,440
Break a leg!
431
00:29:43,540 --> 00:29:45,195
What if she really does?
432
00:29:45,295 --> 00:29:47,295
Senpai!
433
00:29:47,740 --> 00:29:48,440
Me?
434
00:29:48,540 --> 00:29:49,760
No.
435
00:29:49,860 --> 00:29:52,310
Um, it's...
436
00:29:52,600 --> 00:29:54,600
Kaho!
437
00:29:55,240 --> 00:29:57,240
We're going!
438
00:29:57,480 --> 00:29:58,710
Yeah!
439
00:29:58,810 --> 00:30:00,625
What do they want?
440
00:30:00,725 --> 00:30:02,725
Just go.
441
00:30:04,840 --> 00:30:06,900
Stop throwing like a girl!
442
00:30:07,000 --> 00:30:10,400
Throw with your shoulder. Your shoulder!
443
00:30:14,710 --> 00:30:16,030
Hey.
444
00:30:16,130 --> 00:30:17,305
You're late!
445
00:30:17,405 --> 00:30:18,797
Sorry.
446
00:30:18,897 --> 00:30:20,220
Um...
447
00:30:20,320 --> 00:30:24,655
Those girls? Underclassmen
from the volunteer club.
448
00:30:25,080 --> 00:30:26,185
What'd they want?
449
00:30:26,285 --> 00:30:27,790
Well...
450
00:30:27,890 --> 00:30:30,185
They asked if we're dating.
451
00:30:30,790 --> 00:30:32,290
We're not, right?
452
00:30:32,390 --> 00:30:33,870
That's what I said.
453
00:30:33,970 --> 00:30:35,380
And? What then?
454
00:30:35,480 --> 00:30:37,480
I'm not really sure...
455
00:30:38,740 --> 00:30:39,785
...but I guess I was asked out.
456
00:30:39,885 --> 00:30:41,082
Way to go!
457
00:30:41,182 --> 00:30:42,310
For real?!
458
00:30:42,410 --> 00:30:43,195
So what'd you say?
459
00:30:43,295 --> 00:30:45,295
"I can't".
460
00:30:45,340 --> 00:30:46,390
How mean!
461
00:30:46,490 --> 00:30:47,680
Hey now!
462
00:30:47,780 --> 00:30:49,230
After she confessed?!
463
00:30:49,330 --> 00:30:52,495
Why'd you turn her down?!
I'd definitely date her!
464
00:30:52,595 --> 00:30:53,750
Listen here...
465
00:30:53,850 --> 00:30:57,770
Doesn't she look like the girl
you liked in junior high?
466
00:30:57,870 --> 00:30:59,870
She doesn't!
467
00:31:01,850 --> 00:31:05,005
It'll be too late if you
change your mind later!
468
00:31:05,105 --> 00:31:07,125
Stop talking about it already.
469
00:31:07,225 --> 00:31:08,237
Bye.
470
00:31:08,337 --> 00:31:10,337
Yeah.
471
00:31:20,030 --> 00:31:21,870
Hm? Where's your bike?
472
00:31:21,970 --> 00:31:22,955
A little something...
473
00:31:23,055 --> 00:31:23,730
Hop on the back.
474
00:31:23,830 --> 00:31:26,465
You're giving me a ride? Lucky!
475
00:31:33,860 --> 00:31:35,955
I wonder if he's really not interested.
476
00:31:36,055 --> 00:31:38,520
When he says no, he means it.
477
00:31:39,510 --> 00:31:40,795
I'm a bit relieved.
478
00:31:40,895 --> 00:31:41,770
Why?
479
00:31:41,870 --> 00:31:44,175
If he got a girlfriend, he
would take good care about her.
480
00:31:44,275 --> 00:31:45,810
That's how he is.
481
00:31:45,910 --> 00:31:48,160
Then he couldn't play baseball.
482
00:31:48,260 --> 00:31:51,660
You can't call catch playing baseball...
483
00:31:54,280 --> 00:31:59,550
Somehow I thought the three of
us would be together forever...
484
00:32:00,470 --> 00:32:04,500
Kousuke would scold me
for being late, and you...
485
00:32:04,600 --> 00:32:08,765
would make fun of me for
not catching the ball...
486
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Makoto.
487
00:32:18,030 --> 00:32:20,030
Want to...
488
00:32:20,420 --> 00:32:22,420
...go out with me?
489
00:32:30,620 --> 00:32:32,620
Stop.
490
00:32:33,020 --> 00:32:35,020
Stop for a sec.
491
00:32:40,710 --> 00:32:42,200
What's that?
492
00:32:42,300 --> 00:32:43,715
What did you just say?
493
00:32:43,815 --> 00:32:44,750
Let's go out.
494
00:32:44,850 --> 00:32:46,975
Where did this come from?
495
00:32:47,140 --> 00:32:50,680
From the "what if Kousuke got a girlfriend".
496
00:32:50,780 --> 00:32:53,740
I'm... not that ugly, right?
497
00:32:54,620 --> 00:32:55,575
You serious?
498
00:32:55,675 --> 00:32:57,675
Serious.
499
00:33:08,380 --> 00:33:10,460
W- W-Wait a minute!
500
00:33:13,740 --> 00:33:15,980
What is it now?
501
00:33:20,600 --> 00:33:22,600
Makoto?
502
00:33:30,800 --> 00:33:32,990
What the hell are you doing?
503
00:33:33,090 --> 00:33:34,490
Nothing.
504
00:33:34,590 --> 00:33:37,765
It'll be too late if you
change your mind later!
505
00:33:37,865 --> 00:33:39,930
Stop talking about it already.
506
00:33:40,030 --> 00:33:41,020
Bye.
507
00:33:41,120 --> 00:33:43,120
Yeah.
508
00:33:45,890 --> 00:33:47,890
Hm? Where's your bike?
509
00:33:48,020 --> 00:33:50,020
Hop on the back.
510
00:33:53,060 --> 00:33:55,615
That Kousuke beat me to it!
511
00:33:55,650 --> 00:33:58,690
It's not like he actually got a girlfriend.
512
00:33:58,790 --> 00:34:02,885
That's what you say now, but once he
gets a girl, he'll put her first.
513
00:34:02,985 --> 00:34:04,370
You can't be sure.
514
00:34:04,470 --> 00:34:08,245
Damn, with him gone, we
can only play catch.
515
00:34:08,280 --> 00:34:10,112
Like I said, why don't hold off on the...
516
00:34:10,212 --> 00:34:12,365
speculating until he
actually gets a girlfriend?
517
00:34:12,465 --> 00:34:15,247
Maybe it would be for the best.
518
00:34:15,282 --> 00:34:18,030
In that case... want to go out?
519
00:34:18,065 --> 00:34:20,110
Where did this-
520
00:34:23,390 --> 00:34:27,635
That's what you say now, but once he
gets a girl, he'll put her first.
521
00:34:27,735 --> 00:34:31,305
B- By the way, my sister is such an idiot!
522
00:34:31,420 --> 00:34:33,630
I'm talking about Kousuke!
523
00:34:33,760 --> 00:34:35,780
Let's talk about my sister!
524
00:34:35,880 --> 00:34:37,815
If Kousuke got a girlfriend...
525
00:34:37,915 --> 00:34:39,640
My sister was-
526
00:34:39,740 --> 00:34:41,740
Want to date me?!
527
00:34:44,210 --> 00:34:48,290
It'll be too late if you
change your mind later.
528
00:34:48,570 --> 00:34:51,120
Stop talking about it already.
529
00:34:51,420 --> 00:34:54,270
Huh? Makoto, get on.
530
00:34:54,305 --> 00:34:54,840
I'm fine.
531
00:34:54,940 --> 00:34:58,085
Hey, what's with you all of a sudden?
532
00:34:59,850 --> 00:35:01,280
What's with her?
533
00:35:01,380 --> 00:35:02,825
Must be your fault!
534
00:35:02,925 --> 00:35:04,925
Why?!
535
00:35:08,530 --> 00:35:11,640
I thought that you liked Chiaki-kun.
536
00:35:12,140 --> 00:35:15,955
You think that you have to take care
of him since he's a joker, right?
537
00:35:16,055 --> 00:35:18,820
Well, I did say that before, but...
538
00:35:18,920 --> 00:35:22,180
Why did you undo it? You
could just go out with him.
539
00:35:22,280 --> 00:35:23,315
No, no, no, no.
540
00:35:23,415 --> 00:35:24,280
Why?
541
00:35:24,380 --> 00:35:28,530
I totally can't imagine being
anything but friends with Chiaki.
542
00:35:28,630 --> 00:35:31,370
If it didn't work out, you could just go
back to before you started going out.
543
00:35:31,470 --> 00:35:33,025
You can do that, right?
544
00:35:33,125 --> 00:35:34,610
There's no need for that.
545
00:35:34,710 --> 00:35:37,585
It's also possible to fall in love
after you've been confessed to.
546
00:35:37,685 --> 00:35:39,430
That'll NEVER happen!
547
00:35:39,530 --> 00:35:42,640
Yes... Because you undid it.
548
00:35:43,460 --> 00:35:48,305
Poor Chiaki... He worked so
hard to tell you how he felt.
549
00:35:50,430 --> 00:35:53,590
But he has no idea, huh?
550
00:35:58,950 --> 00:36:03,180
Chiaki-kun transferred to our
school this spring, right?
551
00:36:03,280 --> 00:36:05,705
He went through a bunch of schools, right?
552
00:36:05,805 --> 00:36:06,630
Sounds like it.
553
00:36:06,730 --> 00:36:09,165
Is it true that he returned from abroad?
554
00:36:09,265 --> 00:36:11,265
Nope.
555
00:36:11,860 --> 00:36:12,890
He's too dumb.
556
00:36:12,990 --> 00:36:13,705
So it's not...
557
00:36:13,805 --> 00:36:14,760
Totally.
558
00:36:14,860 --> 00:36:16,945
I wonder if something happened
at his previous school.
559
00:36:17,045 --> 00:36:18,542
Why don't you ask him?
560
00:36:18,642 --> 00:36:20,171
I don't know his e-mail.
561
00:36:20,271 --> 00:36:21,730
You're in the same class!
562
00:36:21,830 --> 00:36:24,105
You're such good friends with him.
563
00:36:24,205 --> 00:36:26,052
I'm not gonna ask that.
564
00:36:26,152 --> 00:36:27,965
And we're not that close.
565
00:36:28,065 --> 00:36:28,760
Liar.
566
00:36:28,860 --> 00:36:30,860
Nuh-uh, I tell you.
567
00:36:38,750 --> 00:36:40,750
Stop it!
568
00:36:42,590 --> 00:36:44,395
They're getting him back
for the extinguisher.
569
00:36:44,495 --> 00:36:46,495
Stop that!
570
00:36:50,930 --> 00:36:52,930
Who is it?
571
00:36:54,460 --> 00:36:56,310
It's Mamiya!
572
00:36:56,410 --> 00:36:58,410
Not done yet?
573
00:37:01,230 --> 00:37:02,405
See you, Takase!
574
00:37:02,505 --> 00:37:04,505
Bye!
575
00:37:04,980 --> 00:37:07,350
Man, you're dripping wet.
576
00:37:07,990 --> 00:37:09,850
Takase-kun, are you all right?
577
00:37:09,950 --> 00:37:14,545
Yesterday they splashed cola on me, so I
returned the favor with some coffee milk.
578
00:37:14,645 --> 00:37:17,605
If you do that, they'll
keep bullying you, right?
579
00:37:17,705 --> 00:37:19,705
Hey, Makoto!
580
00:37:20,940 --> 00:37:26,465
Did you see yesterday's nighter?
Saito puts on some mad pressure!
581
00:37:27,460 --> 00:37:28,865
You looked away just now.
582
00:37:28,965 --> 00:37:30,520
I didn't.
583
00:37:30,620 --> 00:37:32,075
What are you up to?
584
00:37:32,175 --> 00:37:33,060
Nothing.
585
00:37:33,160 --> 00:37:36,930
Just spit it out. What are you up to?
586
00:37:36,965 --> 00:37:38,965
I said nothing!
587
00:37:42,180 --> 00:37:44,180
What's wrong?
588
00:37:46,730 --> 00:37:48,730
Konno, you...
589
00:37:49,110 --> 00:37:52,580
Why did you ask me to
fry tempura that time?!
590
00:37:52,680 --> 00:37:55,295
Ah, no... I couldn't have known that...
591
00:37:55,395 --> 00:37:57,435
It's your fault, stupid!
592
00:37:57,700 --> 00:38:00,725
Who's stupid? Keep complaining
and I'll throw this!
593
00:38:00,825 --> 00:38:01,570
Hey!
594
00:38:01,670 --> 00:38:03,670
Yeah, throw it!
595
00:38:06,090 --> 00:38:08,130
Sorry, it sorta slipped.
596
00:38:09,230 --> 00:38:11,230
Stupid!
597
00:38:11,400 --> 00:38:14,715
What a rude guy. Calling others stupid?
598
00:38:14,990 --> 00:38:17,710
You call me stupid all the time.
599
00:38:17,900 --> 00:38:21,130
In my case, it's a term of endearment.
600
00:38:24,770 --> 00:38:27,260
Come on, where's the comeback?
Don't leave me hangin'.
601
00:38:27,360 --> 00:38:31,640
Isn't she out of sorts today?
Don't you think, Hayakawa-san?
602
00:38:31,740 --> 00:38:32,815
You are absolutely right.
603
00:38:32,915 --> 00:38:33,760
Why so formal?
604
00:38:33,860 --> 00:38:37,430
Ah, well, we haven't really talked much...
605
00:39:17,380 --> 00:39:19,380
Makoto!
606
00:39:22,870 --> 00:39:24,320
She's not here.
607
00:39:24,420 --> 00:39:25,820
Why isn't she?
608
00:39:25,920 --> 00:39:27,920
Did something happen?
609
00:39:28,040 --> 00:39:29,650
No, nothing.
610
00:39:29,750 --> 00:39:32,250
You probably pissed her
off over something stupid.
611
00:39:32,350 --> 00:39:34,855
Don't say she has huge feet or
whatever. She's sensitive about it.
612
00:39:34,955 --> 00:39:36,995
I said nothing happened!
613
00:39:38,110 --> 00:39:40,110
Nothing!
614
00:39:42,700 --> 00:39:44,700
Nothing, right?
615
00:39:49,410 --> 00:39:51,410
Throw it already!
616
00:39:54,140 --> 00:39:56,945
I can't throw while I'm thinking!
617
00:40:00,420 --> 00:40:01,580
No good.
618
00:40:01,680 --> 00:40:03,680
I don't get it!
619
00:40:22,590 --> 00:40:24,590
Oh, it's from Yuri.
620
00:40:24,640 --> 00:40:27,690
"Something really great happened. "
621
00:40:28,120 --> 00:40:30,120
Something great?
622
00:40:41,530 --> 00:40:43,530
Yes.
623
00:40:44,460 --> 00:40:46,460
Wait a second.
624
00:40:57,070 --> 00:40:59,070
What was that...
625
00:41:02,330 --> 00:41:05,135
Hurry up, or they'll be sold out.
626
00:41:06,330 --> 00:41:08,490
Today I don't really feel too well...
627
00:41:08,590 --> 00:41:10,660
No way. Wanna go to the nurse's office?
628
00:41:10,760 --> 00:41:12,760
No, I'm fine.
629
00:41:35,760 --> 00:41:38,820
Hey, hurry up! That's quite a sight!
630
00:41:54,680 --> 00:41:56,680
Stop it, Takase!
631
00:41:57,720 --> 00:42:01,850
You're the ones who didn't
stop when I told you to!
632
00:42:01,950 --> 00:42:03,240
We're sorry!
633
00:42:03,340 --> 00:42:05,170
If you're sorry, then you shouldn't
have done this in the first place!
634
00:42:05,270 --> 00:42:06,050
This is dangerous.
635
00:42:06,150 --> 00:42:07,695
Did anyone go tell the teachers?
636
00:42:07,795 --> 00:42:09,540
Hey, look there!
637
00:42:09,640 --> 00:42:12,840
Takase-kun, stop it! Takase-kun!
638
00:42:16,120 --> 00:42:18,120
Konno!
639
00:42:18,820 --> 00:42:21,405
You just gave me an order, didn't you?!
640
00:42:21,505 --> 00:42:23,337
I- I didn't!
641
00:42:23,437 --> 00:42:25,437
You did!
642
00:42:30,050 --> 00:42:32,050
What?
643
00:42:32,430 --> 00:42:35,220
Why? Damn, dammit!
644
00:42:35,255 --> 00:42:37,255
Damn it all!
645
00:42:39,240 --> 00:42:40,230
Stop it!
646
00:42:40,330 --> 00:42:41,410
Takase!
647
00:42:41,510 --> 00:42:43,510
S- S-Sto-
648
00:42:44,670 --> 00:42:46,670
Takase!
649
00:42:58,160 --> 00:43:00,160
Chiaki!
650
00:43:01,260 --> 00:43:03,260
Chiaki!
651
00:43:18,470 --> 00:43:19,665
Whoa, that was a really bad sound.
652
00:43:19,765 --> 00:43:20,767
What year are you in?
653
00:43:20,867 --> 00:43:21,835
Quickly, get a teacher!
654
00:43:21,935 --> 00:43:22,540
Where's a teacher?
655
00:43:22,640 --> 00:43:25,730
I'm not my fault! I... I...!
656
00:43:25,765 --> 00:43:26,110
Yuri! Yuri?
657
00:43:26,210 --> 00:43:28,210
Are you all right?!
658
00:43:40,600 --> 00:43:43,930
Don't cry. It's not that serious.
659
00:43:44,340 --> 00:43:46,480
What if it leaves a scar?
660
00:43:47,700 --> 00:43:50,770
Then I'll do something about it.
661
00:43:51,480 --> 00:43:53,000
Something?
662
00:43:53,100 --> 00:43:55,100
I'll do something.
663
00:44:08,420 --> 00:44:09,700
No boys.
664
00:44:09,800 --> 00:44:11,800
Does it hurt?
665
00:44:12,960 --> 00:44:14,340
Let me see.
666
00:44:14,440 --> 00:44:14,930
No.
667
00:44:15,030 --> 00:44:17,030
Just do it.
668
00:44:17,840 --> 00:44:19,840
Thanks.
669
00:44:27,210 --> 00:44:29,210
I'm sorry, really!
670
00:44:29,480 --> 00:44:30,700
Why?
671
00:44:30,800 --> 00:44:33,010
I mean, I'm sorry, really.
672
00:44:33,210 --> 00:44:37,460
For real, who goes to a
nighter on the first date!
673
00:44:37,540 --> 00:44:42,290
Weren't the three of us supposed to go
together? I was looking forward to it!
674
00:44:42,390 --> 00:44:44,460
That's why I said I'm sorry!
675
00:44:44,560 --> 00:44:47,045
Hayakawa-san was okay with a nighter.
676
00:44:47,145 --> 00:44:49,145
So you're going out?
677
00:44:49,270 --> 00:44:51,270
Of course.
678
00:44:52,910 --> 00:44:54,295
You okay, Makoto?
679
00:44:54,395 --> 00:44:55,372
For real?
680
00:44:55,472 --> 00:44:57,472
I can't?
681
00:44:59,000 --> 00:45:03,850
But yeah, Yuri-chan
understands my hobbies.
682
00:45:04,550 --> 00:45:06,550
Lucky you!
683
00:45:06,880 --> 00:45:10,070
Hey, stupid! Look where you threw it!
684
00:45:15,200 --> 00:45:17,200
I'm home.
685
00:45:19,270 --> 00:45:20,810
Hm, where's dinner?
686
00:45:20,910 --> 00:45:22,065
I'm making it right now.
687
00:45:22,165 --> 00:45:22,820
Why?
688
00:45:22,920 --> 00:45:24,920
Big sis ate everything.
689
00:45:25,290 --> 00:45:26,910
Geez!
690
00:45:27,010 --> 00:45:31,000
What is this? After he said he liked me!
691
00:45:47,420 --> 00:45:49,420
I was about to die...
692
00:45:55,060 --> 00:45:57,060
What is this?
693
00:45:59,740 --> 00:46:01,740
Ninety?
694
00:46:17,730 --> 00:46:19,730
Makoto!
695
00:46:20,440 --> 00:46:22,555
Let me go!
696
00:46:22,590 --> 00:46:24,590
We've been had.
697
00:46:24,650 --> 00:46:26,410
Totally duped.
698
00:46:26,510 --> 00:46:28,135
The world is full of lies.
699
00:46:28,235 --> 00:46:31,180
Wait! Wait for me!
700
00:46:29,850 --> 00:46:31,850
Hurry up!
701
00:46:33,680 --> 00:46:36,140
We can only play catch like this.
702
00:46:36,240 --> 00:46:38,395
I'm gonna drag Chiaki here tomorrow.
703
00:46:38,495 --> 00:46:39,920
That would be unfair to Yuri.
704
00:46:40,020 --> 00:46:44,780
If I tell him you're feeling
lonely, he'll definitely come.
705
00:46:44,880 --> 00:46:47,090
I'm not especially lonely.
706
00:46:47,550 --> 00:46:51,095
He didn't go with Hayakawa
because you turned him down?
707
00:46:51,195 --> 00:46:52,700
I didn't turn him down!
708
00:46:52,800 --> 00:46:54,180
Oh?
709
00:46:54,280 --> 00:46:56,280
What's that "oh" for?!
710
00:46:57,080 --> 00:46:58,550
Good grief.
711
00:46:58,650 --> 00:47:01,285
Why don't you get a girlfriend?
712
00:47:02,320 --> 00:47:06,390
If I get a girlfriend, you'll be all alone.
713
00:47:12,070 --> 00:47:14,890
I thought you liked Kousuke-kun.
714
00:47:15,520 --> 00:47:19,310
He's the one who always helps you
when you're in trouble, right?
715
00:47:19,410 --> 00:47:21,875
He's like that with everyone.
716
00:47:22,280 --> 00:47:23,570
Go out with him.
717
00:47:23,670 --> 00:47:25,130
How did you come to that solution?
718
00:47:25,230 --> 00:47:29,540
You know... If it doesn't work out,
you can just go back to before.
719
00:47:29,640 --> 00:47:31,385
I'll never do that.
720
00:47:31,485 --> 00:47:32,360
Why?
721
00:47:32,460 --> 00:47:34,255
Playing with the feelings of others...
722
00:47:34,355 --> 00:47:36,355
Is too cruel for you?
723
00:47:37,470 --> 00:47:43,890
Isn't that what you've been doing because
you wanted to try going back in time.
724
00:47:43,990 --> 00:47:45,860
That's how you saw it?
725
00:47:45,960 --> 00:47:47,960
I guess.
726
00:47:49,480 --> 00:47:51,480
You're a witch.
727
00:47:52,000 --> 00:47:54,380
You really are Auntie Witch.
728
00:47:58,780 --> 00:47:59,955
This painting...
729
00:48:00,055 --> 00:48:01,160
You noticed?
730
00:48:01,260 --> 00:48:05,425
Yes, the one you've been
restoring since forever.
731
00:48:08,820 --> 00:48:12,763
It's a mysterious painting. If you look at it...
732
00:48:12,863 --> 00:48:16,773
for a long time, you feel
completely at peace.
733
00:48:18,100 --> 00:48:23,330
We don't know its artist, or whether
it even has any artistic value.
734
00:48:23,430 --> 00:48:27,765
But... we learned one thing
during the restoration.
735
00:48:28,500 --> 00:48:34,535
This painting was drawn hundreds
years ago in a time of war and famine.
736
00:48:36,500 --> 00:48:43,470
Why did someone draw this painting when
the world was on the verge of destruction?
737
00:49:21,790 --> 00:49:27,910
What will you do, Konno? You're the only
one who hasn't turned in a course plan yet.
738
00:49:28,010 --> 00:49:30,010
Konno.
739
00:49:30,380 --> 00:49:32,380
Konno.
740
00:49:33,020 --> 00:49:33,740
Konno!
741
00:49:33,840 --> 00:49:34,690
Yes!
742
00:49:34,790 --> 00:49:38,300
Don't get carried away just
because you did well on the test.
743
00:49:38,400 --> 00:49:40,400
Yes!
744
00:49:45,800 --> 00:49:47,870
Strange...
745
00:49:49,130 --> 00:49:52,420
It was ninety the other day.
746
00:49:55,160 --> 00:49:57,320
Yes, go ask her.
747
00:49:57,355 --> 00:49:58,375
Um, but...
748
00:49:58,475 --> 00:49:59,697
What?
749
00:49:59,797 --> 00:50:01,640
W- W-Wait!
750
00:50:01,740 --> 00:50:03,140
Whatwhatwhatwhat?
751
00:50:03,240 --> 00:50:06,345
Konno-senpai, we're from
the volunteer club.
752
00:50:06,445 --> 00:50:08,625
We have a serious question to ask you.
753
00:50:08,725 --> 00:50:10,280
I- It's nothing!
754
00:50:10,380 --> 00:50:12,145
Lately, you and Kousuke-senpai...
755
00:50:12,245 --> 00:50:13,975
...are together all the time, right?
756
00:50:14,075 --> 00:50:14,697
Well...
757
00:50:14,797 --> 00:50:15,350
Stop!
758
00:50:15,450 --> 00:50:18,110
Are you going out, after all?
759
00:50:18,145 --> 00:50:19,407
Are you?
760
00:50:19,507 --> 00:50:21,507
Are you?!
761
00:50:27,060 --> 00:50:30,480
It was back when I was still in junior high.
762
00:50:30,580 --> 00:50:34,100
The volunteer club from
Kuranose high school came...
763
00:50:34,200 --> 00:50:37,170
to the retirement home
where my grandma was.
764
00:50:37,270 --> 00:50:44,150
Grandma really liked one of the members,
and told me about him many times.
765
00:50:44,670 --> 00:50:51,050
"He's a very kind and wonderful person,"
she would repeat again and again.
766
00:50:52,350 --> 00:51:00,350
After hearing that so many times, I came
to like him even though I'd never met him.
767
00:51:00,385 --> 00:51:02,385
What a beautiful story.
768
00:51:02,770 --> 00:51:08,530
After I entered high school, I learned
that his name was Tsuda Kousuke.
769
00:51:08,630 --> 00:51:11,350
So stuff like that really happens...
770
00:51:11,450 --> 00:51:13,865
But, as you see, she's very shy.
771
00:51:13,965 --> 00:51:16,310
So we were urging her to act.
772
00:51:16,410 --> 00:51:20,280
The other day we finally got her to confess.
773
00:51:20,315 --> 00:51:21,802
Oh, the other day.
774
00:51:21,902 --> 00:51:23,902
Kousuke-senpai said...
775
00:51:25,760 --> 00:51:28,270
"I already have someone I like. "
776
00:51:28,370 --> 00:51:30,835
"So I'm sorry but I can't go out with you. "
777
00:51:30,935 --> 00:51:32,180
Oh, um, well...
778
00:51:32,280 --> 00:51:34,080
It wasn't anything like that.
779
00:51:34,180 --> 00:51:37,720
"Someone who's usually stupid
got better grades than me. "
780
00:51:37,820 --> 00:51:40,630
"I can't afford to slack off, so... "
781
00:51:40,730 --> 00:51:42,960
"I'm very sorry, but... "
782
00:51:47,340 --> 00:51:50,125
That "someone stupid" can't be... me?!
783
00:51:50,225 --> 00:51:51,980
And then Kousuke-senpai said...
784
00:51:52,080 --> 00:51:54,495
...that he's not going out with you!
785
00:51:54,595 --> 00:51:56,975
But what is it with you two lately?
786
00:51:57,075 --> 00:51:59,105
It's like the total opposite?!
787
00:51:59,205 --> 00:52:00,715
Please explain yourself!
788
00:52:00,815 --> 00:52:02,815
W- W-Wait a minute!
789
00:52:02,817 --> 00:52:04,817
I got it. I got it!
790
00:52:07,060 --> 00:52:08,495
I'll do something about it.
791
00:52:08,595 --> 00:52:10,032
Something?
792
00:52:10,132 --> 00:52:11,790
Something...?
793
00:52:11,890 --> 00:52:13,890
Something!
794
00:52:25,390 --> 00:52:27,390
Ouch!
795
00:52:27,640 --> 00:52:29,640
What's with her?
796
00:52:33,450 --> 00:52:35,590
Um, it's...
797
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
Kaho!
798
00:52:39,000 --> 00:52:41,000
Um...
799
00:52:41,140 --> 00:52:43,140
Kousuke!
800
00:52:46,650 --> 00:52:50,425
Huh? Didn't you go to the field?
801
00:52:50,460 --> 00:52:53,910
More importantly, her
grandma said that she's...
802
00:52:54,010 --> 00:52:57,605
really grateful for your
help in retirement house.
803
00:52:57,705 --> 00:53:00,427
Way to go, Kousuke! And then...
804
00:53:00,462 --> 00:53:03,050
W- W-Why do you know my grandma?
805
00:53:03,150 --> 00:53:07,040
How? I, ah, met her in the bowling alley...
806
00:53:07,075 --> 00:53:07,975
She's confined to bed!
807
00:53:08,075 --> 00:53:09,520
Ah, not there-
808
00:53:09,620 --> 00:53:11,840
Call me when you're done talking.
809
00:53:11,940 --> 00:53:13,940
W- Wait, Kousuke!
810
00:53:20,540 --> 00:53:22,540
One more try!
811
00:53:28,130 --> 00:53:30,130
Ouch!
812
00:53:30,260 --> 00:53:32,260
Um, it's...
813
00:53:32,880 --> 00:53:34,880
Kousuke!
814
00:53:37,980 --> 00:53:40,690
Huh? Didn't you go-
815
00:53:40,690 --> 00:53:44,955
First of all, you're a coward!
Don't be jealous of my good grades!
816
00:53:45,055 --> 00:53:46,750
And that's got nothing
to do with this, okay?
817
00:53:46,850 --> 00:53:48,878
Why are you popping
out of nowhere to brag?
818
00:53:48,978 --> 00:53:50,765
And it's got nothing to do with what?!
819
00:53:50,865 --> 00:53:55,465
Like I said, my grades have nothing
to do with Kaho-chan liking you!
820
00:53:55,565 --> 00:53:57,430
Y- You're wrong.
821
00:53:57,530 --> 00:53:58,890
You're wrong!
822
00:53:58,990 --> 00:54:00,990
W- Wait, Kaho-chan!
823
00:54:01,300 --> 00:54:02,770
You're wrong, she says.
824
00:54:02,870 --> 00:54:04,870
Kousuke, wait!
825
00:54:07,310 --> 00:54:09,430
What?!
826
00:54:12,790 --> 00:54:16,530
I have to start with something more basic...
827
00:54:28,320 --> 00:54:31,480
Big sis, why are you
messing around so early?
828
00:54:31,580 --> 00:54:34,720
Went back too far! And I'm late, to boot!
829
00:54:34,820 --> 00:54:36,820
Makoto, the peaches!
830
00:54:37,200 --> 00:54:39,200
Peaches!
831
00:54:47,950 --> 00:54:49,420
Good grief.
832
00:54:49,520 --> 00:54:51,520
Oh-oh, it's a headlock!
833
00:54:51,620 --> 00:54:53,620
No good!
834
00:54:55,350 --> 00:54:56,340
What was that?
835
00:54:56,440 --> 00:54:57,510
Awesome.
836
00:54:57,610 --> 00:54:59,410
Don't look. Carry on!
837
00:54:59,510 --> 00:55:01,510
You all, get away.
838
00:55:01,590 --> 00:55:03,590
Kaho!
839
00:55:03,920 --> 00:55:07,135
I don't really get it, but she
said to come to the courtyard.
840
00:55:07,235 --> 00:55:08,860
Who did?
841
00:55:08,960 --> 00:55:11,745
Where are we going? What
do you want from me?
842
00:55:11,845 --> 00:55:13,015
You'll know once we get there.
843
00:55:13,115 --> 00:55:14,072
Makoto...
844
00:55:14,172 --> 00:55:15,860
Later.
845
00:55:15,960 --> 00:55:17,100
I give up, give up!
846
00:55:17,200 --> 00:55:19,470
"Come to the courtyard"... for this?
847
00:55:19,570 --> 00:55:21,090
No idea...
848
00:55:21,190 --> 00:55:23,190
Fly!
849
00:55:23,470 --> 00:55:25,470
There!
850
00:55:31,590 --> 00:55:33,200
Ouch...
851
00:55:33,300 --> 00:55:35,680
What the hell are you doing?
852
00:55:36,490 --> 00:55:38,490
It hurts.
853
00:55:39,270 --> 00:55:41,270
Oh, crap!
854
00:55:41,980 --> 00:55:43,980
Can you stand?
855
00:55:45,910 --> 00:55:47,190
Did you sprain it?
856
00:55:47,290 --> 00:55:48,650
I'm fine.
857
00:55:48,750 --> 00:55:50,260
No, you're not.
858
00:55:50,360 --> 00:55:51,970
Kousuke-senpai!
859
00:55:52,070 --> 00:55:53,575
Lean on me.
860
00:55:53,675 --> 00:55:55,560
T- Thank you.
861
00:55:55,660 --> 00:55:57,595
This is quite a development.
862
00:55:57,695 --> 00:55:59,695
Could it be...?
863
00:55:59,850 --> 00:56:01,835
It most certainly could be...
864
00:56:01,935 --> 00:56:03,935
All right!
865
00:56:04,210 --> 00:56:06,845
I feel like I did a good thing!
866
00:56:06,920 --> 00:56:09,810
What is this feeling of happiness?
867
00:56:11,840 --> 00:56:13,630
It changed again!
868
00:56:13,730 --> 00:56:14,980
Ten?
869
00:56:15,080 --> 00:56:17,080
Ten means...
870
00:56:19,820 --> 00:56:21,820
One?
871
00:57:22,580 --> 00:57:25,840
No one's here. Am I too early?
872
00:57:34,340 --> 00:57:37,340
Here we go...
873
00:57:49,980 --> 00:57:52,710
Excuse me! Can I ask something?
874
00:57:55,960 --> 00:57:57,340
Yuri?
875
00:57:57,440 --> 00:57:59,380
I thought someone was here...
876
00:57:59,480 --> 00:58:01,070
Why?
877
00:58:01,170 --> 00:58:06,330
I brought the questionnaires for you.
Did you forget that you're on duty today?
878
00:58:06,430 --> 00:58:08,090
Oh, right.
879
00:58:08,190 --> 00:58:12,170
I knew it. Really, you should
appreciate our friendship!
880
00:58:12,270 --> 00:58:14,195
So, what was your question?
881
00:58:14,295 --> 00:58:16,095
Ah, it's nothing.
882
00:58:16,195 --> 00:58:18,195
I see.
883
00:58:21,780 --> 00:58:23,780
Yuri...
884
00:58:24,000 --> 00:58:25,885
You didn't see anyone on your way here?
885
00:58:25,985 --> 00:58:27,250
Anyone?
886
00:58:27,350 --> 00:58:29,520
No, never mind.
887
00:58:30,320 --> 00:58:32,320
I see.
888
00:58:37,320 --> 00:58:38,330
Kousuke?
889
00:58:38,430 --> 00:58:41,235
"Looks like I got confessed to. "
890
00:58:43,390 --> 00:58:47,810
Sheesh, who do you think
you need to thank for that?
891
00:58:52,430 --> 00:58:54,430
No way...
892
00:58:55,540 --> 00:58:57,090
Ma...
893
00:58:57,190 --> 00:58:58,470
ko...
894
00:58:58,570 --> 00:59:00,300
to... there.
895
00:59:00,400 --> 00:59:01,420
Where's your house?
896
00:59:01,520 --> 00:59:03,645
Past the station in the south district.
897
00:59:03,745 --> 00:59:06,040
We better drop by a clinic.
898
00:59:06,750 --> 00:59:08,750
Our home one is nearby.
899
00:59:09,720 --> 00:59:11,815
By the way, Makoto...
900
00:59:11,850 --> 00:59:15,060
...on the way here I met...
901
00:59:16,980 --> 00:59:18,980
...Chiaki-kun.
902
00:59:22,220 --> 00:59:23,750
Kousuke!
903
00:59:23,850 --> 00:59:25,060
He went home.
904
00:59:25,160 --> 00:59:28,305
Yeah, holding that first-year's hand.
905
00:59:30,060 --> 00:59:32,060
Gone!
906
00:59:38,110 --> 00:59:39,680
Kousuke?
907
00:59:39,780 --> 00:59:40,810
It's me.
908
00:59:40,910 --> 00:59:44,360
Look, Dad, can you treat a sprain?
909
00:59:44,800 --> 00:59:46,800
No, it's not me.
910
00:59:46,860 --> 00:59:48,740
Yeah, now.
911
00:59:48,840 --> 00:59:50,590
Thank you.
912
00:59:50,690 --> 00:59:52,890
Leave your message after-
913
00:59:52,925 --> 00:59:54,925
Damn!
914
01:00:06,040 --> 01:00:08,930
What should I do? Go back in time?
915
01:00:09,260 --> 01:00:12,830
But it's not like anything happened yet...
916
01:01:05,310 --> 01:01:07,090
E- Excuse me...
917
01:01:07,190 --> 01:01:09,590
There wasn't a bike accident here?
918
01:01:09,690 --> 01:01:12,680
No... I don't think so.
919
01:01:13,120 --> 01:01:14,470
Thank you.
920
01:01:14,570 --> 01:01:17,190
Accidents are scary.
921
01:01:21,870 --> 01:01:24,590
Kousuke? Where are you? Kousuke?
922
01:01:30,630 --> 01:01:32,630
Chiaki.
923
01:01:34,860 --> 01:01:36,860
Kousuke went home.
924
01:01:37,200 --> 01:01:39,205
Man, neither of you came to the field.
925
01:01:39,305 --> 01:01:39,860
Sorry.
926
01:01:39,960 --> 01:01:40,905
I'm waiting!
927
01:01:41,005 --> 01:01:42,490
Say...
928
01:01:42,590 --> 01:01:46,930
I've wanted to ask you
something for a long time.
929
01:01:48,400 --> 01:01:50,665
Is playing baseball with me fun?
930
01:01:50,765 --> 01:01:51,800
What's that?
931
01:01:51,900 --> 01:01:54,795
I like playing baseball with you.
932
01:01:54,830 --> 01:01:57,840
You sure suck for someone
who likes playing.
933
01:01:57,940 --> 01:01:59,670
All you're good at is brute force.
934
01:01:59,770 --> 01:02:03,255
Better than being good at nothing at all.
935
01:02:03,680 --> 01:02:06,145
What are you laughing about?!
936
01:02:07,010 --> 01:02:09,850
It just feels like we haven't
really talked in a while.
937
01:02:09,950 --> 01:02:12,295
What are you talking about?
We've been talking since morning.
938
01:02:12,395 --> 01:02:13,830
Oh, right.
939
01:02:13,930 --> 01:02:14,880
You're right.
940
01:02:14,980 --> 01:02:16,335
Do you miss me that much?
941
01:02:16,435 --> 01:02:18,292
W- What? Stupid!
942
01:02:18,392 --> 01:02:20,392
It's a joke! Man...
943
01:02:22,800 --> 01:02:24,650
Look...
944
01:02:24,750 --> 01:02:26,735
I also want to ask you something.
945
01:02:26,835 --> 01:02:27,660
What?
946
01:02:27,760 --> 01:02:29,715
It's a really stupid question though.
947
01:02:29,815 --> 01:02:31,815
What is it?
948
01:02:32,660 --> 01:02:33,650
Well...
949
01:02:33,750 --> 01:02:35,750
Just say it, come on.
950
01:02:36,510 --> 01:02:39,010
Are you time leaping?
951
01:02:45,890 --> 01:02:47,890
You are, aren't you?
952
01:02:49,880 --> 01:02:51,880
Hey, Makoto!
953
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
Makoto!
954
01:02:58,180 --> 01:02:59,510
Look...
955
01:02:59,610 --> 01:03:02,415
I also want to ask you something.
956
01:03:03,210 --> 01:03:06,355
It's a really stupid question though.
957
01:03:06,730 --> 01:03:07,430
Well...
958
01:03:07,530 --> 01:03:09,130
W- W-Wait a minute.
959
01:03:09,230 --> 01:03:11,340
Let's talk about my sister.
960
01:03:11,440 --> 01:03:11,910
Why?
961
01:03:12,010 --> 01:03:13,820
You know, she's so stupid...
962
01:03:13,920 --> 01:03:16,215
Hey there! I'm trying to...
963
01:03:18,960 --> 01:03:20,160
Never mind.
964
01:03:20,260 --> 01:03:22,260
I'll be waiting.
965
01:03:24,260 --> 01:03:26,260
How did he...?
966
01:03:30,180 --> 01:03:35,390
Zero? So it really was the number
of times I could time leap...
967
01:03:35,490 --> 01:03:38,390
I wasted the last one on something stupid...
968
01:03:38,490 --> 01:03:42,130
Oh, well. I know that Kousuke is fine now.
969
01:03:42,165 --> 01:03:44,165
Yo, Makoto!
970
01:03:53,380 --> 01:03:56,780
Let me borrow your bike a little longer.
971
01:03:57,760 --> 01:03:59,555
Wait, Kousuke!
972
01:03:59,655 --> 01:04:01,655
Ko-
973
01:04:03,020 --> 01:04:05,115
Hey! Are you blind or something?!
974
01:04:05,215 --> 01:04:07,260
Apologize! Hey!
975
01:04:12,440 --> 01:04:13,890
Stop, Kousuke!
976
01:04:13,990 --> 01:04:16,240
Kousuke!
977
01:04:20,420 --> 01:04:22,420
Kousuke!
978
01:04:22,740 --> 01:04:24,740
Stop!
979
01:04:26,460 --> 01:04:28,460
Kousuke, Kousuke!
980
01:04:30,720 --> 01:04:34,010
Kousuke, Kousuke!
981
01:04:40,420 --> 01:04:42,420
Is she all right?
982
01:04:44,980 --> 01:04:46,355
Hey, she's seriously hurt!
983
01:04:46,455 --> 01:04:47,682
Call an ambulance!
984
01:04:47,782 --> 01:04:49,782
How did she...
985
01:05:17,710 --> 01:05:20,005
Stop, stop, stop!
986
01:05:20,040 --> 01:05:22,735
Stop, stop, stop, stop, stop!
987
01:05:22,770 --> 01:05:25,745
Stop, stop, stop, stop, stop, stop!
988
01:05:25,765 --> 01:05:28,290
Stop, stop, stop, stop!
989
01:05:28,325 --> 01:05:29,860
Stop...
990
01:05:29,960 --> 01:05:33,320
Stop!
991
01:05:58,340 --> 01:06:00,340
D- Did it stop?
992
01:06:01,420 --> 01:06:03,420
So it really was you.
993
01:06:05,430 --> 01:06:07,430
Chiaki?
994
01:06:07,960 --> 01:06:10,000
What are you doing here?
995
01:06:10,320 --> 01:06:11,670
Where's Kousuke?
996
01:06:11,770 --> 01:06:13,770
Still home, I guess.
997
01:06:14,210 --> 01:06:16,210
But he just...
998
01:06:23,920 --> 01:06:26,560
Did... you do this?
999
01:06:27,300 --> 01:06:28,610
You can leap?
1000
01:06:28,710 --> 01:06:30,370
You too?
1001
01:06:30,470 --> 01:06:34,210
If I told you that I came from the future...
1002
01:06:34,270 --> 01:06:36,270
...would you laugh?
1003
01:07:36,280 --> 01:07:38,280
In my era...
1004
01:07:38,890 --> 01:07:44,290
...they've developed a device which lets
you go freely back and forth in time.
1005
01:07:44,390 --> 01:07:45,670
This thing here.
1006
01:07:45,770 --> 01:07:48,405
You use it to charge your body.
1007
01:07:49,200 --> 01:07:52,685
I used this thing to travel to this time.
1008
01:07:53,170 --> 01:07:57,460
But then, I managed to lose it somewhere.
1009
01:07:58,410 --> 01:08:00,120
I was frantic.
1010
01:08:00,220 --> 01:08:03,440
I looked all around and finally found it.
1011
01:08:03,540 --> 01:08:05,540
In the science room.
1012
01:08:07,780 --> 01:08:09,780
But it was all used up.
1013
01:08:13,060 --> 01:08:14,730
But I'm glad.
1014
01:08:14,830 --> 01:08:17,295
That an idiot got its charge.
1015
01:08:18,220 --> 01:08:24,000
I was up every night worrying about
someone using it for bad things.
1016
01:08:24,080 --> 01:08:26,080
W- Why?
1017
01:08:27,340 --> 01:08:29,340
Because.
1018
01:08:30,220 --> 01:08:32,220
Because?
1019
01:08:35,450 --> 01:08:39,020
Because there was a painting I had to see.
1020
01:08:39,190 --> 01:08:44,120
No matter how far away it was...
No matter where it was...
1021
01:08:44,990 --> 01:08:48,220
No matter how dangerous it would be...
1022
01:08:49,060 --> 01:08:51,060
I wanted to see it.
1023
01:08:56,840 --> 01:09:00,150
In my era, it was already destroyed in a fire.
1024
01:09:00,250 --> 01:09:03,740
Its whereabouts before
this era are unknown.
1025
01:09:03,840 --> 01:09:07,285
The only confirmed record
of its existence...
1026
01:09:07,385 --> 01:09:11,465
...was in this time, this
place and this season.
1027
01:09:11,880 --> 01:09:14,990
You just want... to see it?
1028
01:09:15,760 --> 01:09:17,760
That's all I wanted.
1029
01:09:19,920 --> 01:09:23,320
I wanted to remember it for all my life.
1030
01:09:30,030 --> 01:09:32,030
But...
1031
01:09:32,060 --> 01:09:34,185
There's no point anymore.
1032
01:09:34,200 --> 01:09:36,200
None at all.
1033
01:09:39,760 --> 01:09:42,745
You can't go back anymore?
Hey, what do you mean?
1034
01:09:42,845 --> 01:09:46,670
Like I said, I can't go back to my era.
1035
01:09:46,705 --> 01:09:48,705
But why?
1036
01:09:48,740 --> 01:09:53,045
To go back and snatch your bike
that Kousuke was going to ride...
1037
01:09:53,145 --> 01:09:56,020
I used up my remaining charge.
1038
01:09:56,630 --> 01:09:58,420
W- What will you do?
1039
01:09:58,520 --> 01:10:00,050
There's nothing I can do.
1040
01:10:00,150 --> 01:10:02,215
Why did you use it?!
1041
01:10:02,250 --> 01:10:04,580
Shouldn't it have been
saved for the right time?!
1042
01:10:04,680 --> 01:10:06,680
It was the right time.
1043
01:10:07,370 --> 01:10:13,810
You don't remember, but Kousuke and
that girl died once at that crossing.
1044
01:10:14,910 --> 01:10:20,010
A certain someone was crying
with guilt, so I had no choice.
1045
01:10:24,260 --> 01:10:28,850
I had to go back, but before
I noticed, it was summer.
1046
01:10:29,990 --> 01:10:31,990
Being with you two...
1047
01:10:33,320 --> 01:10:35,320
...was too much fun.
1048
01:10:56,090 --> 01:11:00,730
It was the first time I ever saw
a running river on the surface.
1049
01:11:00,830 --> 01:11:04,315
It was the first time I ever rode a bike.
1050
01:11:04,590 --> 01:11:08,870
It was the first time I ever
knew how vast the sky was.
1051
01:11:08,970 --> 01:11:10,680
And above all...
1052
01:11:10,780 --> 01:11:16,475
...it was the first time I'd ever
seen so many people in one place.
1053
01:11:16,720 --> 01:11:19,000
Say... Chiaki.
1054
01:11:19,810 --> 01:11:21,810
Could it be that...
1055
01:11:22,080 --> 01:11:26,245
...there was a connection
between the painting...
1056
01:11:26,410 --> 01:11:29,045
...and the future you lived in?
1057
01:11:32,730 --> 01:11:34,730
Hey, tell me.
1058
01:11:39,440 --> 01:11:41,680
I like this era.
1059
01:11:42,060 --> 01:11:44,060
You have baseball.
1060
01:11:44,660 --> 01:11:46,940
There's no more baseball?!
1061
01:11:47,250 --> 01:11:49,445
Where are you looking, stupid?
1062
01:11:49,545 --> 01:11:52,070
Stop goofing around.
1063
01:11:53,960 --> 01:11:55,960
About that painting...
1064
01:11:56,050 --> 01:11:58,050
About that painting!
1065
01:11:58,140 --> 01:12:00,620
If you wait a bit longer, you can see it.
1066
01:12:00,720 --> 01:12:02,900
It's being restored right now...
1067
01:12:03,000 --> 01:12:06,320
Let's go together! The three
of us including Kousuke.
1068
01:12:06,420 --> 01:12:08,365
I mean, summer break is about to start!
1069
01:12:08,465 --> 01:12:10,970
Hey, Chiaki. Chiaki!
1070
01:12:12,400 --> 01:12:14,400
Sorry, I can't.
1071
01:12:16,060 --> 01:12:18,425
I'm going to disappear tomorrow.
1072
01:12:18,525 --> 01:12:20,650
W- Why?
1073
01:12:21,440 --> 01:12:25,810
People in the past must not
learn about time leaping.
1074
01:12:25,910 --> 01:12:28,170
I've violated that rule.
1075
01:12:29,070 --> 01:12:30,910
So...
1076
01:12:31,010 --> 01:12:33,000
I won't be seeing you again.
1077
01:12:33,100 --> 01:12:36,925
I'll keep quiet! I couldn't ever tell anyone.
1078
01:12:37,510 --> 01:12:40,290
Chiaki? Where are you?
1079
01:12:41,390 --> 01:12:43,390
Hey, Chiaki...
1080
01:12:43,620 --> 01:12:45,620
Chiaki...
1081
01:12:46,230 --> 01:12:47,690
Chiaki...
1082
01:12:47,790 --> 01:12:50,595
You said that we'd go to a nighter together!
1083
01:12:50,695 --> 01:12:51,490
Sorry.
1084
01:12:51,590 --> 01:12:54,300
And you said that we'd go
to a fireworks display!
1085
01:12:54,400 --> 01:12:55,580
Really sorry.
1086
01:12:55,680 --> 01:12:58,825
Don't you want to see me in a yukata?
1087
01:12:59,960 --> 01:13:02,510
Sorry, I kinda wanna see that.
1088
01:13:04,140 --> 01:13:06,140
Idiot!
1089
01:13:10,690 --> 01:13:12,690
Chiaki!
1090
01:13:14,020 --> 01:13:16,020
Chiaki!
1091
01:13:21,370 --> 01:13:25,180
Chiaki, wait up! Chiaki!
1092
01:13:52,410 --> 01:13:54,660
Why did Chiaki-kun leave school?
1093
01:13:54,760 --> 01:13:57,390
I heard he got into debt,
and the yakuza are after him!
1094
01:13:57,490 --> 01:13:59,795
Really? Wasn't it because
his parents got divorced?
1095
01:13:59,895 --> 01:14:02,440
They say he's marrying an older girl.
1096
01:14:02,540 --> 01:14:04,155
I heard she got pregnant.
1097
01:14:04,255 --> 01:14:06,655
What, for real?!
1098
01:14:06,690 --> 01:14:08,985
Hey, what happened, Makoto?
1099
01:14:11,550 --> 01:14:13,550
He's not like that!
1100
01:14:13,750 --> 01:14:15,750
Sounds like he stabbed
the guy with a box cutter.
1101
01:14:15,850 --> 01:14:18,630
I heard he beat him up with a bat.
1102
01:14:18,730 --> 01:14:20,215
Or slashed him up with a knife.
1103
01:14:20,315 --> 01:14:22,525
I said he's not like that!
1104
01:14:22,680 --> 01:14:23,745
Hey, Kousuke!
1105
01:14:23,845 --> 01:14:25,845
Hey! Kousuke!
1106
01:14:32,850 --> 01:14:34,850
What's going on...
1107
01:14:37,900 --> 01:14:41,725
Forget me... He didn't at least let you know?
1108
01:14:44,620 --> 01:14:47,960
Even though he liked you...
1109
01:14:51,040 --> 01:14:52,810
Did he say that?
1110
01:14:52,910 --> 01:14:54,910
It was plain to see.
1111
01:14:55,290 --> 01:14:57,290
You didn't notice?
1112
01:14:58,100 --> 01:15:01,925
Well, you've never been
good with that stuff.
1113
01:15:02,230 --> 01:15:05,640
Maybe that's why he didn't tell you.
1114
01:15:08,390 --> 01:15:10,390
Kousuke.
1115
01:15:11,710 --> 01:15:13,710
I'm an awful person.
1116
01:15:14,990 --> 01:15:17,320
Someone told something important...
1117
01:15:17,420 --> 01:15:19,420
...but I undid it.
1118
01:15:19,870 --> 01:15:22,335
Why didn't I listen properly?
1119
01:15:24,950 --> 01:15:26,630
Makoto?
1120
01:15:26,730 --> 01:15:29,025
What are you talking about?
1121
01:15:29,150 --> 01:15:31,150
H- Hey!
1122
01:16:11,980 --> 01:16:13,980
Calmed down?
1123
01:16:15,380 --> 01:16:17,380
Actually...
1124
01:16:17,420 --> 01:16:23,795
I thought that you would stay friends
with both Kousuke-kun and Chiaki-kun.
1125
01:16:27,740 --> 01:16:30,800
Graduate without dating either of them...
1126
01:16:30,900 --> 01:16:35,320
...and then end up dating
someone totally different.
1127
01:16:35,470 --> 01:16:38,700
That's what I thought until yesterday.
1128
01:16:38,980 --> 01:16:41,530
But it's not like that, is it?
1129
01:16:47,330 --> 01:16:50,450
I first fell in love in high school.
1130
01:16:52,030 --> 01:16:54,970
We became really close as soon as we met.
1131
01:16:55,070 --> 01:16:58,400
It was like we'd known each
other since childhood.
1132
01:16:58,500 --> 01:17:01,900
But it was over before we became adults.
1133
01:17:04,010 --> 01:17:06,010
Why?
1134
01:17:06,680 --> 01:17:09,060
The timing was probably bad.
1135
01:17:10,570 --> 01:17:13,010
What is he doing now?
1136
01:17:14,560 --> 01:17:16,560
I wonder.
1137
01:17:16,940 --> 01:17:20,200
He said he would definitely return one day.
1138
01:17:20,300 --> 01:17:22,500
Though I didn't plan on waiting for him.
1139
01:17:22,600 --> 01:17:24,980
And so much time has passed.
1140
01:17:26,460 --> 01:17:28,460
It didn't last long.
1141
01:17:29,410 --> 01:17:31,410
A blink of an eye.
1142
01:17:34,550 --> 01:17:36,550
But, Makoto...
1143
01:17:36,950 --> 01:17:40,430
...you're not like me, right?
1144
01:17:45,490 --> 01:17:48,260
If someone were late for an appointment...
1145
01:17:48,360 --> 01:17:51,420
...wouldn't you run out to meet him?
1146
01:17:59,990 --> 01:18:02,000
Makoto, watermelon!
1147
01:18:02,035 --> 01:18:03,340
Father!
1148
01:18:03,440 --> 01:18:06,790
What's with her? No food...
Not even watermelon?
1149
01:18:06,890 --> 01:18:08,005
It's a broken heart.
1150
01:18:08,105 --> 01:18:08,680
No way!
1151
01:18:08,780 --> 01:18:11,330
Miyuki, that was uncalled for.
1152
01:18:21,650 --> 01:18:24,420
If someone were late for an appointment...
1153
01:18:24,520 --> 01:18:27,580
...wouldn't you run out to meet him?
1154
01:18:45,490 --> 01:18:47,490
Why?!
1155
01:18:47,760 --> 01:18:50,055
It should have been zero...
1156
01:18:54,270 --> 01:18:56,270
Could it be...
1157
01:18:58,300 --> 01:18:59,025
Makoto!
1158
01:18:59,125 --> 01:18:59,780
Big sis!
1159
01:18:59,880 --> 01:19:02,770
Don't do anything foolish, Makoto!
1160
01:19:04,080 --> 01:19:06,080
Makoto!
1161
01:19:08,470 --> 01:19:08,740
It's because Chiaki went back in time!
1162
01:19:08,840 --> 01:19:11,925
Walking home and fooling around
1163
01:19:12,340 --> 01:19:16,315
Then it should also apply to him!
1164
01:19:16,350 --> 01:19:18,255
wake mo naku kimi wo okoraseta
1165
01:19:18,355 --> 01:19:15,950
I was teasing you for no reason
1166
01:19:16,050 --> 01:19:16,780
Oh, Mako-chan.
1167
01:19:16,880 --> 01:19:18,880
Chiaki can also...!
1168
01:19:20,970 --> 01:19:24,865
ironna kimi no kao wo mitakattanda
1169
01:19:24,900 --> 01:19:28,760
I wanted to see different faces of you
1170
01:19:25,700 --> 01:19:27,775
Here I...
1171
01:19:27,810 --> 01:19:29,850
...go!
1172
01:19:31,610 --> 01:19:34,185
ooki na hitomi ga nakisou na koe ga
1173
01:19:34,285 --> 01:19:37,345
With big eyes and voice about to cry
1174
01:19:37,730 --> 01:19:44,690
ima mo boku no mune wo shimetsukeru
1175
01:19:44,690 --> 01:19:51,045
surechigau hito no naka
de kimi wo oikaketa
1176
01:19:51,080 --> 01:19:57,400
I was chasing you in a crowd of strangers
1177
01:19:58,490 --> 01:19:59,765
All right, no talking.
1178
01:19:59,865 --> 01:19:59,800
kawaranai mono sagashiteita
1179
01:19:59,900 --> 01:20:05,990
I was looking for unchanging things
1180
01:20:01,600 --> 01:20:01,700
Who're you?
1181
01:20:01,800 --> 01:20:03,040
No talking!
1182
01:20:03,140 --> 01:20:03,460
I'm Tsuda, this is Konno.
1183
01:20:03,560 --> 01:20:05,655
This is a transfer student,
Mamiya Chiaki-kun.
1184
01:20:05,755 --> 01:20:05,890
A girl?
1185
01:20:05,990 --> 01:20:09,040
ano hi no kimi wo wasure wa shinai
1186
01:20:06,760 --> 01:20:09,165
Not a product of well-breeding,
but let's get along.
1187
01:20:09,265 --> 01:20:11,265
Makoto, come here!
1188
01:20:11,550 --> 01:20:11,955
See ya, Makoto.
1189
01:20:12,055 --> 01:20:11,990
toki wo koeteku omoi ga aru
1190
01:20:12,090 --> 01:20:14,200
Some thoughts can cross the time
1191
01:20:14,300 --> 01:20:17,955
Did you hear that? He used your first name.
1192
01:20:18,170 --> 01:20:22,375
boku wa imasugu kimi ni aitai
1193
01:20:22,410 --> 01:20:26,580
I want to see you right now
1194
01:20:28,300 --> 01:20:30,300
Makoto.
1195
01:20:30,600 --> 01:20:32,600
Let's go out.
1196
01:20:32,930 --> 01:20:36,670
From the "what if Kousuke got a girlfriend".
1197
01:20:37,110 --> 01:20:40,200
I'm... not that ugly, right?
1198
01:21:22,510 --> 01:21:24,510
Makoto?
1199
01:21:26,250 --> 01:21:28,250
Are you okay?
1200
01:21:31,780 --> 01:21:35,690
I wonder what Chiaki-kun
does on his days off.
1201
01:21:36,400 --> 01:21:39,460
He can't play baseball all day long.
1202
01:21:43,050 --> 01:21:45,050
Yuri.
1203
01:21:45,670 --> 01:21:47,160
You know, I...
1204
01:21:47,260 --> 01:21:49,370
...have something I couldn't tell you.
1205
01:21:49,470 --> 01:21:51,470
What is it?
1206
01:21:52,230 --> 01:21:53,520
I...
1207
01:21:53,620 --> 01:21:55,800
...like Chiaki.
1208
01:21:58,850 --> 01:22:00,850
Sorry.
1209
01:22:04,690 --> 01:22:05,960
I see.
1210
01:22:06,060 --> 01:22:08,060
That's what I thought.
1211
01:22:08,890 --> 01:22:11,380
I passed him on my way here.
1212
01:22:12,120 --> 01:22:14,120
Go.
1213
01:22:19,890 --> 01:22:21,890
Makoto.
1214
01:22:22,340 --> 01:22:24,340
Time waits for no one.
1215
01:22:25,540 --> 01:22:27,540
Makoto!
1216
01:22:28,770 --> 01:22:30,240
Kousuke?
1217
01:22:30,340 --> 01:22:31,540
Where's Chiaki?
1218
01:22:31,640 --> 01:22:34,230
Got tired of waiting and went to the field.
1219
01:22:34,330 --> 01:22:37,370
He's quite annoyed. We better go quick.
1220
01:22:37,470 --> 01:22:40,505
You're leaving your girlfriend
alone? After all my effort...
1221
01:22:40,605 --> 01:22:41,930
Girlfriend? Whose?
1222
01:22:42,030 --> 01:22:45,175
Oh, right! I went all the way back...
1223
01:22:45,175 --> 01:22:46,765
What are you talking about?
1224
01:22:46,865 --> 01:22:48,865
Um, that's...
1225
01:22:56,120 --> 01:22:59,480
Say, why don't you invite
those girls to play with us?
1226
01:22:59,580 --> 01:23:01,095
Go and invite them!
1227
01:23:01,195 --> 01:23:02,040
What for?
1228
01:23:02,140 --> 01:23:05,050
Because it's more fun with more people.
1229
01:23:05,150 --> 01:23:08,320
Do you know them?
1230
01:23:08,355 --> 01:23:09,560
Sort of.
1231
01:23:09,660 --> 01:23:11,660
Also...
1232
01:23:11,880 --> 01:23:15,310
If you want to use my bike, it'll be 5000 yen.
1233
01:23:15,410 --> 01:23:17,480
Got it? Five thousand!
1234
01:23:17,515 --> 01:23:19,515
Hey, what do you mean?!
1235
01:23:19,550 --> 01:23:23,630
Say "Let's play baseball
together", you hear me?
1236
01:23:24,850 --> 01:23:26,400
And also...
1237
01:23:26,500 --> 01:23:28,710
Thanks for waiting for me!
1238
01:23:31,190 --> 01:23:32,930
Makoto!
1239
01:23:33,030 --> 01:23:36,000
Look in front of you when you're running!
1240
01:23:36,100 --> 01:23:38,100
Sure!
1241
01:24:57,720 --> 01:25:00,185
You're late. Where's Kousuke?
1242
01:25:00,320 --> 01:25:02,060
He's not coming.
1243
01:25:02,160 --> 01:25:04,160
What's with him?
1244
01:25:13,000 --> 01:25:14,480
Where did you find it?
1245
01:25:14,580 --> 01:25:17,980
No... Do you know what is it?
1246
01:25:18,650 --> 01:25:20,510
I do.
1247
01:25:20,610 --> 01:25:22,030
Who told you?
1248
01:25:22,130 --> 01:25:23,240
You did.
1249
01:25:23,340 --> 01:25:25,130
I didn't!
1250
01:25:25,230 --> 01:25:27,100
I couldn't have!
1251
01:25:27,200 --> 01:25:29,200
You told me everything.
1252
01:25:29,270 --> 01:25:31,480
About the era you live in.
1253
01:25:31,860 --> 01:25:33,720
About this device.
1254
01:25:33,820 --> 01:25:35,130
Everything.
1255
01:25:35,230 --> 01:25:37,230
H- Hey.
1256
01:25:37,930 --> 01:25:39,820
Like I thought.
1257
01:25:39,920 --> 01:25:41,400
I'm glad.
1258
01:25:41,500 --> 01:25:43,500
Where are you from?
1259
01:25:44,160 --> 01:25:45,260
From the future.
1260
01:25:45,360 --> 01:25:46,355
You can leap?
1261
01:25:46,455 --> 01:25:47,940
Not anymore.
1262
01:25:48,040 --> 01:25:50,040
So I told you that?
1263
01:25:50,990 --> 01:25:52,990
And you believed me?
1264
01:25:53,260 --> 01:25:54,550
What a fool.
1265
01:25:54,650 --> 01:25:55,190
Maybe so.
1266
01:25:55,290 --> 01:25:57,840
Did you come just to say that?
1267
01:26:04,960 --> 01:26:07,750
Why did I talk... idiot.
1268
01:26:57,470 --> 01:27:01,720
The painting... you can
see it back in the future.
1269
01:27:02,560 --> 01:27:05,110
It won't disappear or burn up.
1270
01:27:07,450 --> 01:27:10,425
It will still be there in your era.
1271
01:27:11,070 --> 01:27:13,070
I'll make sure of it.
1272
01:27:15,280 --> 01:27:17,280
I'm counting on you.
1273
01:27:19,960 --> 01:27:24,550
I had to go back, but before
I noticed, it was summer.
1274
01:27:26,040 --> 01:27:29,620
Being with you two was too much fun.
1275
01:27:32,510 --> 01:27:35,250
That's not how you said it before.
1276
01:27:35,350 --> 01:27:37,350
Then what'd I say?
1277
01:27:46,570 --> 01:27:48,570
I'm not telling.
1278
01:27:48,670 --> 01:27:50,670
Why?
1279
01:27:51,210 --> 01:27:53,640
Come on, what did I say?
1280
01:27:54,470 --> 01:27:55,750
Not telling.
1281
01:27:55,850 --> 01:27:59,030
Tell me! I wanna know, yeah? Hey!
1282
01:28:01,010 --> 01:28:02,490
It's a couple!
1283
01:28:02,590 --> 01:28:04,590
A couple!
1284
01:28:05,390 --> 01:28:06,440
Getting it on!
1285
01:28:06,540 --> 01:28:07,520
Couple, couple!
1286
01:28:07,620 --> 01:28:09,460
Shut up, idiots!
1287
01:28:09,560 --> 01:28:11,560
Run away quick!
1288
01:28:24,750 --> 01:28:26,900
Give my regards to Kousuke.
1289
01:28:27,000 --> 01:28:30,400
And say I'm sorry I didn't do it myself.
1290
01:28:32,190 --> 01:28:34,190
And also...
1291
01:28:35,140 --> 01:28:37,140
Makoto.
1292
01:28:40,880 --> 01:28:42,880
What is it?
1293
01:28:43,210 --> 01:28:47,715
There's something I've wanted
to say for a long time.
1294
01:28:50,640 --> 01:28:52,640
You...
1295
01:28:55,170 --> 01:28:59,845
Make sure you don't get hurt
when you're racing around.
1296
01:29:02,390 --> 01:29:05,930
You know, you've got a
short attention span.
1297
01:29:06,030 --> 01:29:09,090
Think some more before acting, okay?
1298
01:29:09,840 --> 01:29:11,330
What the heck.
1299
01:29:11,430 --> 01:29:13,810
That's all you have to say in the end?!
1300
01:29:13,910 --> 01:29:16,375
Idiot, I'm worried, you know.
1301
01:29:20,380 --> 01:29:23,775
Fine! Thank you so much
for worrying about me!
1302
01:29:23,875 --> 01:29:25,627
So hurry up and go!
1303
01:29:25,727 --> 01:29:27,445
What are you mad about?
1304
01:29:27,545 --> 01:29:29,545
Go, I said!
1305
01:29:30,690 --> 01:29:32,290
See ya.
1306
01:29:32,390 --> 01:29:34,390
See ya!
1307
01:30:09,370 --> 01:30:11,370
Why is that?
1308
01:30:46,540 --> 01:30:49,090
I'll be waiting in the future.
1309
01:30:55,230 --> 01:30:58,290
I'll be right there. I'll run there.
1310
01:31:30,580 --> 01:31:32,580
Makoto.
1311
01:31:33,880 --> 01:31:35,880
Makoto!
1312
01:31:37,090 --> 01:31:39,120
Hey, Makoto!
1313
01:31:50,900 --> 01:31:52,940
Really, what's going on?
1314
01:31:53,230 --> 01:31:56,310
Forget me... He didn't at least let you know?
1315
01:31:56,410 --> 01:32:00,850
And he's leaving school to
study abroad all of a sudden?
1316
01:32:00,950 --> 01:32:02,950
Don't make me laugh!
1317
01:32:05,000 --> 01:32:07,000
I'm sorry!
1318
01:32:08,630 --> 01:32:10,480
Kaho, it's okay.
1319
01:32:10,580 --> 01:32:14,060
He probably decided on
what he wanted to do.
1320
01:32:14,160 --> 01:32:16,220
Did you hear something?
1321
01:32:16,830 --> 01:32:17,960
Not really.
1322
01:32:18,060 --> 01:32:20,060
Nothing.
1323
01:32:20,220 --> 01:32:22,220
There!
1324
01:32:23,270 --> 01:32:24,070
Sorry!
1325
01:32:24,170 --> 01:32:26,365
Kaho, you have no strength at all.
1326
01:32:26,465 --> 01:32:27,860
Good grief.
1327
01:32:27,960 --> 01:32:32,040
I also decided on what
I'm going to do from now.
1328
01:32:32,210 --> 01:32:33,190
What?
1329
01:32:33,290 --> 01:32:35,290
Secret.
1330
01:32:36,390 --> 01:32:38,390
What's that?
1331
01:32:39,030 --> 01:32:41,030
Maybe later.
1332
01:33:16,420 --> 01:33:18,680
Konno-senpai!
1333
01:33:18,715 --> 01:33:20,715
Yeah!
1334
01:33:21,000 --> 01:33:23,000
There!
1335
01:33:25,660 --> 01:33:27,660
Nice throw!
1336
01:33:28,650 --> 01:33:30,650
Here I go!
1337
01:33:31,650 --> 01:33:33,650
There!
1338
01:33:33,820 --> 01:33:42,845
The Girl Who Leapt Through Time
1339
01:33:42,880 --> 01:33:48,027
Translation: roxfan Editing: Strato Timing:
1340
01:33:48,127 --> 01:33:54,000
roxfan Typesetting: wallace
Encoding: HeadlessCow
1341
01:33:54,000 --> 01:33:54,650
Not for sale, rent, or auction! Please stop
distribution once this title is licensed.
1342
01:33:54,750 --> 01:33:58,100
GURAUNDO kaketeku anata no senaka wa
1343
01:33:58,135 --> 01:34:01,450
Your back, running on the playground
1344
01:34:00,000 --> 01:34:01,315
Konno Makoto: Naka Riisa
1345
01:34:01,415 --> 01:34:01,350
sora ni ukanda kumo yori mo jiyu de
1346
01:34:01,450 --> 01:34:07,730
was freer than the clouds floating in the sky
1347
01:34:07,695 --> 01:34:07,630
NOOTO ni naranda shikakui moji sae
1348
01:34:07,730 --> 01:34:14,430
and even the square letters in my notebook
1349
01:34:12,000 --> 01:34:13,935
Tsuda Kousuke: Itakura Mitsutaka
1350
01:34:14,035 --> 01:34:17,542
Hayakawa Yuri: Kakiuchi Ayami
1351
01:34:14,430 --> 01:34:21,050
all were as if illuminated by the light
1352
01:34:20,000 --> 01:34:21,935
Fujitani Kaho: Tanimura Mitsuki
1353
01:34:22,035 --> 01:34:23,000
Yoshiyama Kazuko: Hara Sachie
1354
01:34:23,100 --> 01:34:29,460
suki to iu kimochi ga wakaranakute
1355
01:34:28,000 --> 01:34:29,360
Konno Miyuki: Sekido Yuuki
1356
01:34:29,460 --> 01:34:32,380
nidoto wa modoranai kono jikan ga
1357
01:34:32,415 --> 01:34:35,200
but that time that will never return
1358
01:34:35,300 --> 01:34:40,485
sono imi wo atashi ni oshietekureta
1359
01:34:40,000 --> 01:34:41,935
Teacher Fukushima: Tachiki Fumihiko
1360
01:34:42,035 --> 01:34:45,017
Uesugi Moriko: Yokohari Shihori
1361
01:34:45,052 --> 01:34:47,665
Nowake Sekimi: Matsuoka Sonoka
1362
01:34:47,700 --> 01:34:50,920
anata to sugoshita hibi wo
kono mune ni yakitsukeyou
1363
01:34:51,020 --> 01:34:51,900
I will store the days I
spent with you in my heart
1364
01:34:52,000 --> 01:34:54,235
Kaitou: Sorita Takayuki
1365
01:34:54,270 --> 01:34:57,525
omoidasanakute mo daijoubu na you ni
1366
01:34:57,560 --> 01:35:00,745
so that I won't have to remember them
1367
01:35:00,780 --> 01:35:03,970
itsuka hoka no dareka wo
suki ni natte to shite mo
1368
01:35:04,070 --> 01:35:07,225
Even if one day I'll fall
in love with someone else
1369
01:35:07,325 --> 01:35:12,582
anata wa zutto tokubetsu de taisetsu de
1370
01:35:12,617 --> 01:35:17,840
you will be always special and dear to me
1371
01:35:17,875 --> 01:35:22,382
mata kono kisetsu ga megutteku
1372
01:35:22,417 --> 01:35:26,855
This season will come around again
1373
01:35:26,890 --> 01:35:33,390
hateshinai toki no naka de
anata to deaeta koto ga
1374
01:35:33,390 --> 01:35:39,860
nani yori mo atashi wo
tsuyokushite kureta ne
1375
01:35:39,860 --> 01:35:46,390
muchuu de kakeru ashita ni
tadoritsuita to shite mo
1376
01:35:46,390 --> 01:35:51,720
Even if I reach the tomorrow of the dream
1377
01:35:51,755 --> 01:35:54,337
anata wa zutto tokubetsu de taisetsu de
1378
01:35:54,437 --> 01:35:56,985
you will be always special and dear to me
1379
01:35:57,085 --> 01:36:01,747
mata kono kisetsu ga yattekuru
1380
01:36:01,782 --> 01:36:06,410
This season will arrive again
1381
01:36:27,670 --> 01:36:33,465
itsumademo wasurenai to
anata ga ittekureta natsu
1382
01:36:33,500 --> 01:36:39,260
In the summer when you said
"I will never forget you"
1383
01:36:40,040 --> 01:36:55,460
toki ga nagare imagoro atashi
wa namida ga koboretekita
1384
01:36:55,460 --> 01:36:56,960
the time has flown and
now I've shed my tears
1385
01:36:57,060 --> 01:37:00,290
anata to sugoshita hibi wo
kono mune ni yakitsukeyou
1386
01:37:00,390 --> 01:37:03,585
I will store the days I
spent with you in my heart
1387
01:37:03,685 --> 01:37:06,957
omoidasanakute mo daijoubu na you ni
1388
01:37:06,992 --> 01:37:10,195
so that I won't have to remember them
1389
01:37:10,230 --> 01:37:13,410
itsuka hoka no dareka wo
suki ni natte to shite mo
1390
01:37:13,510 --> 01:37:16,655
Even if one day I'll fall
in love with someone else
1391
01:37:16,755 --> 01:37:22,172
anata wa zutto tokubetsu de taisetsu de
1392
01:37:22,207 --> 01:37:27,590
you will be always special and dear to me
1393
01:37:27,625 --> 01:37:32,357
mata kono kisetsu ga megutteku
1394
01:37:32,392 --> 01:37:37,090
This season will come around again