1 00:00:30,680 --> 00:00:32,680 Here I go! 2 00:00:34,580 --> 00:00:36,580 Hm? 3 00:00:38,660 --> 00:00:40,930 Makoto, throw the ball already! 4 00:00:41,030 --> 00:00:44,175 Say, did you hear something just now? 5 00:00:44,520 --> 00:00:45,790 Did you hear? 6 00:00:45,890 --> 00:00:47,890 Hear what? 7 00:00:48,160 --> 00:00:49,630 Huh? 8 00:00:49,730 --> 00:00:52,630 Executive Producer Kadokawa Tsuguhiko 9 00:00:52,730 --> 00:00:54,730 Hey, Makoto! 10 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Here goes! 11 00:00:59,540 --> 00:01:00,500 There! 12 00:01:00,600 --> 00:01:02,600 Whoa! 13 00:01:02,830 --> 00:01:04,264 Producers Inoue Shinichiro Egawa Shinya Kawashima Haruo 14 00:01:04,364 --> 00:01:05,690 Kawasaki Shiroharu Morimoto Yoshihisa Sakaki Shunto 15 00:01:05,790 --> 00:01:04,490 Production Maruta Jungo 16 00:01:04,590 --> 00:01:06,430 Ah, damn it. 17 00:01:06,530 --> 00:01:07,790 Got it! 18 00:01:07,890 --> 00:01:09,890 Yesterday... 19 00:01:09,950 --> 00:01:11,950 My pudding... 20 00:01:12,380 --> 00:01:14,380 I didn't get to eat it. 21 00:01:14,410 --> 00:01:16,280 What's that about pudding? 22 00:01:16,380 --> 00:01:18,160 Your sister probably ate it again. 23 00:01:18,260 --> 00:01:21,405 Based on the novel by Yasutaka Tsutsui 24 00:01:21,540 --> 00:01:24,410 And I especially saved it for later! 25 00:01:24,510 --> 00:01:27,445 She shouldn't have eaten it... Stupid sister! 26 00:01:27,545 --> 00:01:29,545 Uh-oh, there we go. 27 00:01:31,120 --> 00:01:33,230 I did it again... 28 00:01:33,450 --> 00:01:35,340 Big sis? 29 00:01:35,440 --> 00:01:37,440 Big sis! 30 00:01:42,050 --> 00:01:44,050 Huh? 31 00:01:44,500 --> 00:01:46,540 Makoto! Makoto! 32 00:01:48,230 --> 00:01:49,925 Up! Look up! 33 00:01:50,025 --> 00:01:52,025 Up? 34 00:01:55,290 --> 00:01:57,290 Ouch! 35 00:02:10,520 --> 00:02:12,520 Get up already. 36 00:02:12,650 --> 00:02:21,950 The Girl Who Leapt Through Time 37 00:02:22,090 --> 00:02:24,250 Why did you turn off my alarm?! 38 00:02:24,350 --> 00:02:26,440 You did it yourself. I'm off! 39 00:02:26,540 --> 00:02:29,660 Today, July 13th, is known as NICE day. 40 00:02:29,760 --> 00:02:30,610 What does that mean? 41 00:02:30,710 --> 00:02:33,570 Producers Saito Yuichiro Watanabe Takashi 42 00:02:33,670 --> 00:02:31,420 General Production Yasuda Takeshi 43 00:02:31,520 --> 00:02:33,725 From 7-1-3, you get NICE. 44 00:02:33,760 --> 00:02:35,865 You're finally up, Makoto? 45 00:02:35,965 --> 00:02:37,965 Morning, Dad. 46 00:02:44,320 --> 00:02:45,205 Mornin'. 47 00:02:45,305 --> 00:02:46,670 I'm off. 48 00:02:46,770 --> 00:02:48,245 Makoto, wait, wait, wait. 49 00:02:48,345 --> 00:02:49,500 What? 50 00:02:49,600 --> 00:02:53,810 Take these to Auntie Witch on the way back. Tell her they're from Grandma. 51 00:02:53,910 --> 00:02:56,005 I don't want to carry this stuff to school! 52 00:02:56,105 --> 00:02:57,820 And also... 53 00:02:57,920 --> 00:03:01,370 Ask her when she's finally going to get married. 54 00:03:01,470 --> 00:03:02,310 Good. 55 00:03:02,410 --> 00:03:05,410 Screenplay Okudera Satoko 56 00:03:05,920 --> 00:03:07,920 Take care. 57 00:03:10,460 --> 00:03:11,855 Music Yoshida Shigeru 58 00:03:11,955 --> 00:03:13,955 Theme Song Oku Hanako 59 00:03:19,970 --> 00:03:21,645 Oh, Mako-chan, good morning! 60 00:03:21,745 --> 00:03:23,745 Good morning! 61 00:03:26,720 --> 00:03:28,135 Photography Tomita Yoshihiro 62 00:03:28,235 --> 00:03:28,892 Sound Director Ohara Yoshio 63 00:03:28,992 --> 00:03:30,992 Editor Nishiyama Shigeru 64 00:03:41,600 --> 00:03:44,445 Yeah... Sorry about the ruckus every morning. 65 00:03:44,545 --> 00:03:45,682 Computer Graphics Hayashi Hiromi 66 00:03:45,782 --> 00:03:46,850 Color Coordinator Kamata Chikako 67 00:03:46,950 --> 00:03:48,750 Art Director Yamamoto Fumi 68 00:03:48,850 --> 00:03:49,900 Chiaki! 69 00:03:50,000 --> 00:03:51,520 Oh, Makoto. 70 00:03:51,620 --> 00:03:53,485 You should give yourself some more time to get to school. 71 00:03:53,585 --> 00:03:55,292 Like you're one to talk! 72 00:03:55,392 --> 00:03:57,065 Slept in again, I bet. 73 00:03:57,165 --> 00:03:57,860 Shut up! 74 00:03:57,960 --> 00:03:59,270 What's in the basket? 75 00:03:59,370 --> 00:04:00,645 None of your business! 76 00:04:00,745 --> 00:04:01,280 Why? Tell me! 77 00:04:01,380 --> 00:04:06,380 Animation Directors Aoyama Hiroyuki Kubota Chikai Ishihama Shinji 78 00:04:06,480 --> 00:04:08,480 Barely on time again? 79 00:04:08,720 --> 00:04:10,970 You'd probably feel a lot better if you just came in late. 80 00:04:11,070 --> 00:04:14,850 You're early, Kousuke. Did you forget to jerk off this morning? 81 00:04:14,950 --> 00:04:17,450 Shut up! You guys are just too late. 82 00:04:17,550 --> 00:04:20,270 I wasn't "barely on time". Look. 83 00:04:21,190 --> 00:04:22,750 We're in luck today. 84 00:04:22,850 --> 00:04:24,340 I'm in luck today. 85 00:04:24,440 --> 00:04:26,470 What's that supposed to mean? 86 00:04:26,570 --> 00:04:31,785 "When you're out of luck, nothing goes right". I thought that didn't apply to me. 87 00:04:31,885 --> 00:04:34,150 Since I'm more lucky than not. 88 00:04:34,250 --> 00:04:37,460 Okay, guess why the teacher was late. 89 00:04:37,495 --> 00:04:38,820 A quiz?! 90 00:04:38,920 --> 00:04:40,920 Yes, Hayakawa, correct! 91 00:04:42,630 --> 00:04:46,590 Director Hosoda Mamoru 92 00:04:47,300 --> 00:04:49,935 Still, I'm more lucky than not. 93 00:04:50,630 --> 00:04:52,520 I have good luck and intuition. 94 00:04:52,620 --> 00:04:54,750 Thanks to that, my marks aren't too shabby. 95 00:04:54,850 --> 00:04:58,440 I'm not exactly smart, but you couldn't call me stupid. 96 00:04:58,540 --> 00:05:00,540 Five minutes left! 97 00:05:02,430 --> 00:05:04,640 Couldn't call me stupid... 98 00:05:06,580 --> 00:05:08,300 Five minutes left. 99 00:05:08,400 --> 00:05:10,400 That was an exception. 100 00:05:10,600 --> 00:05:16,720 I'm not great with my hands, but I'm not clumsy enough to be laughed at. 101 00:05:16,960 --> 00:05:23,250 I also don't make too many blunders that need to be erased from my memory. 102 00:05:29,030 --> 00:05:31,155 What are you doing, stupid! The extinguisher! 103 00:05:31,255 --> 00:05:32,470 Takase-kun, extinguisher! 104 00:05:32,570 --> 00:05:32,920 Y- Yes! 105 00:05:33,020 --> 00:05:34,850 That was also an exception. 106 00:05:34,950 --> 00:05:36,180 Are you okay? 107 00:05:36,280 --> 00:05:37,820 Singed my bangs a bit. 108 00:05:37,920 --> 00:05:42,010 I'm usually pretty careful, so I've never been seriously injured. 109 00:05:42,110 --> 00:05:45,850 The same goes for complex human relations... 110 00:05:49,280 --> 00:05:51,280 H- Hey! 111 00:05:51,630 --> 00:05:53,630 Aw geez! 112 00:05:53,790 --> 00:05:56,200 What the heck is this! 113 00:06:09,410 --> 00:06:11,410 Why you! 114 00:06:12,030 --> 00:06:15,260 I don't think blood-type fortune telling matters here. 115 00:06:15,360 --> 00:06:18,270 But it says extremely bad luck. Isn't that risky? 116 00:06:18,370 --> 00:06:22,960 She's the one who gets to decide if it's risky or not. 117 00:06:29,810 --> 00:06:31,010 Makoto. 118 00:06:31,110 --> 00:06:32,440 What? 119 00:06:32,540 --> 00:06:33,935 Did you decide between sciences or humanities? 120 00:06:34,035 --> 00:06:35,385 Not yet. You? 121 00:06:35,485 --> 00:06:36,200 Nope. 122 00:06:36,300 --> 00:06:37,690 That's good. 123 00:06:37,790 --> 00:06:39,865 Can't make up your mind right away, yeah? 124 00:06:39,965 --> 00:06:42,005 Who knows what'll happen in the future? 125 00:06:42,105 --> 00:06:44,500 It never ends... 126 00:06:44,910 --> 00:06:46,910 Hey, Makoto! 127 00:06:47,040 --> 00:06:48,715 How long are you gonna be? 128 00:06:48,815 --> 00:06:50,455 Why don't you help then? 129 00:06:50,555 --> 00:06:52,555 Yeah, right. 130 00:06:53,460 --> 00:06:55,460 Hurry up! 131 00:06:59,110 --> 00:07:01,220 What will Chiaki-kun go with? 132 00:07:01,320 --> 00:07:03,515 Probably sciences. He can't read kanji. 133 00:07:03,615 --> 00:07:05,455 He's amazing at math. 134 00:07:05,555 --> 00:07:06,440 And only math. 135 00:07:06,540 --> 00:07:08,440 And why are we talking about him? 136 00:07:08,540 --> 00:07:13,190 Hey, the questionnaires are still here! Who's on duty today? 137 00:07:13,290 --> 00:07:14,570 Who is it? 138 00:07:14,670 --> 00:07:16,670 You, of course! 139 00:07:18,280 --> 00:07:20,280 What a pain... 140 00:07:46,070 --> 00:07:48,510 "Time waits for no-" 141 00:08:30,650 --> 00:08:32,650 Huh? 142 00:08:37,080 --> 00:08:39,080 Hm? 143 00:08:47,120 --> 00:08:49,940 I thought someone was here... 144 00:09:02,920 --> 00:09:04,960 A locked room mystery... 145 00:09:10,490 --> 00:09:12,490 What's that... 146 00:10:52,050 --> 00:10:54,565 You're such a moron. My stomach hurts! 147 00:10:54,665 --> 00:10:56,275 You're laughing way too hard. 148 00:10:56,375 --> 00:10:57,680 Yeah, you are. 149 00:10:57,780 --> 00:10:59,335 But it's hilarious! 150 00:10:59,435 --> 00:11:00,550 It's not. 151 00:11:00,650 --> 00:11:02,815 Want to get a CT scan at our hospital? 152 00:11:02,915 --> 00:11:03,790 I'm fine. 153 00:11:03,890 --> 00:11:06,645 Be careful. Something might happen again. 154 00:11:06,745 --> 00:11:08,955 It won't. I won't have it. 155 00:11:09,190 --> 00:11:11,665 But stuff doesn't usually fall on its own, yeah? 156 00:11:11,765 --> 00:11:14,205 It didn't fall on its own! Someone was there! 157 00:11:14,305 --> 00:11:15,077 Someone? 158 00:11:15,177 --> 00:11:16,050 Who? 159 00:11:16,150 --> 00:11:18,175 You?... 160 00:11:18,210 --> 00:11:20,610 Why would I knock you over? 161 00:11:21,360 --> 00:11:22,650 You?... 162 00:11:22,750 --> 00:11:24,750 So I'm the culprit now? 163 00:11:26,800 --> 00:11:28,800 Then who? 164 00:11:32,310 --> 00:11:34,555 Man, it's hot. 165 00:11:34,590 --> 00:11:36,710 It's almost summer break. Hang in there. 166 00:11:36,810 --> 00:11:40,190 That's right! Summer break! The three of us should go somewhere! 167 00:11:40,290 --> 00:11:41,350 Like where? 168 00:11:41,450 --> 00:11:42,630 Let's go to a night game. 169 00:11:42,730 --> 00:11:45,665 We just went last month. You only have baseball in your head. 170 00:11:45,765 --> 00:11:46,782 Where then? 171 00:11:46,882 --> 00:11:47,911 Like the beach. 172 00:11:48,011 --> 00:11:49,500 It's too hot. 173 00:11:49,600 --> 00:11:52,310 Then fireworks. In yukatas! 174 00:11:52,345 --> 00:11:53,970 I don't have one. 175 00:11:54,070 --> 00:11:56,875 Kousuke, where do you want to go? 176 00:11:56,890 --> 00:11:58,520 The library. 177 00:11:58,620 --> 00:11:59,790 To study hard. 178 00:11:59,890 --> 00:12:03,680 If you keep studying in this heat, you'll go crazy. 179 00:12:03,780 --> 00:12:05,230 You guys slack too much. 180 00:12:05,330 --> 00:12:07,355 We're not trying to get into med school or anything. 181 00:12:07,455 --> 00:12:09,835 So what are you going to do? 182 00:12:12,240 --> 00:12:14,060 A hotel tycoon. 183 00:12:14,160 --> 00:12:15,765 Or maybe an oil magnate. 184 00:12:15,865 --> 00:12:17,865 Be serious about it! 185 00:12:19,920 --> 00:12:21,920 Say. 186 00:12:21,980 --> 00:12:23,465 What are you going to do, Chiaki? 187 00:12:23,565 --> 00:12:25,430 Me? 188 00:12:25,530 --> 00:12:27,530 I'll... 189 00:12:31,380 --> 00:12:34,780 You two should do some serious thinking. 190 00:12:34,970 --> 00:12:36,180 Going home? 191 00:12:36,280 --> 00:12:38,915 Gotta run some errands for Mom. 192 00:12:39,630 --> 00:12:42,975 Don't be like that. You're leaving me alone with this guy? 193 00:12:43,075 --> 00:12:44,692 Bye. See you. 194 00:12:44,792 --> 00:12:46,792 Hey. Hey! 195 00:12:48,320 --> 00:12:49,480 Come on. 196 00:12:49,580 --> 00:12:51,190 The dwarves are about to pop up! 197 00:12:51,290 --> 00:12:53,290 Sheesh. 198 00:12:55,710 --> 00:12:57,650 Hey! Are you blind or something?! 199 00:12:57,750 --> 00:12:59,750 I'm sorry! 200 00:13:08,790 --> 00:13:10,790 If today... 201 00:13:11,460 --> 00:13:16,940 If today were a normal day, there wouldn't have been any problems. 202 00:13:17,040 --> 00:13:19,040 But... 203 00:13:22,110 --> 00:13:26,700 I'd forgotten that today was an extremely unlucky day. 204 00:13:55,250 --> 00:13:58,225 It's crazy... but I'm going to die. 205 00:13:59,330 --> 00:14:01,330 This is it. 206 00:14:01,670 --> 00:14:05,240 If I had known, I would have gotten up earlier. 207 00:14:05,340 --> 00:14:08,270 I wouldn't have slept in. Wouldn't have been late. 208 00:14:08,370 --> 00:14:10,460 Done a better job on my tempura. 209 00:14:10,560 --> 00:14:13,960 Avoid being knocked over by stupid boys. 210 00:14:14,560 --> 00:14:18,140 And today was supposed to be NICE day... 211 00:14:34,020 --> 00:14:36,825 Hey! Are you blind or something?! 212 00:14:37,410 --> 00:14:41,190 Apologize! Apologize this very instant! 213 00:14:43,970 --> 00:14:44,800 I'm sorry! 214 00:14:44,900 --> 00:14:47,540 Do you know why you've got eyes on the front of... 215 00:14:47,640 --> 00:14:50,065 your head? To see where're you going! Got it?! 216 00:14:50,165 --> 00:14:52,240 Yes! I'm very sorry. 217 00:14:52,550 --> 00:14:54,550 Honestly, sheesh... 218 00:14:56,190 --> 00:14:58,190 Mama, look! 219 00:14:58,920 --> 00:15:01,215 Oh, it's already that late. 220 00:15:11,970 --> 00:15:13,970 How...? 221 00:15:17,090 --> 00:15:19,090 How?! 222 00:15:38,450 --> 00:15:40,450 Yes. 223 00:15:41,430 --> 00:15:43,430 Yoshiyama-san. 224 00:16:01,520 --> 00:16:03,745 Don't be so anxious, she'll be here soon. 225 00:16:03,845 --> 00:16:05,230 Makoto! 226 00:16:05,330 --> 00:16:07,330 Auntie! 227 00:16:07,430 --> 00:16:09,430 Auntie Witch! 228 00:16:11,730 --> 00:16:14,590 Am I alive? I'm alive, right? 229 00:16:15,220 --> 00:16:18,450 I don't look strange anywhere, right?! 230 00:16:20,900 --> 00:16:22,940 Your bangs look strange. 231 00:16:24,410 --> 00:16:26,410 That was a time leap. 232 00:16:26,600 --> 00:16:28,380 Time leap?! 233 00:16:28,480 --> 00:16:31,110 You were about to be hit by a train? 234 00:16:31,210 --> 00:16:33,550 You were thrown off your bike? 235 00:16:33,650 --> 00:16:36,815 But before you knew it, you'd gone back to a slightly earlier time. 236 00:16:36,915 --> 00:16:37,510 Yes! 237 00:16:37,610 --> 00:16:39,610 That's a time leap. 238 00:16:39,710 --> 00:16:41,820 Time is irreversible, you know. 239 00:16:41,920 --> 00:16:42,950 Irreversible? 240 00:16:43,050 --> 00:16:45,160 You can't reverse the flow of time. 241 00:16:45,260 --> 00:16:48,410 Which means that you were the one who went back in time. 242 00:16:48,510 --> 00:16:52,845 You traveled through time and returned to the past. 243 00:16:53,050 --> 00:16:54,120 Really? 244 00:16:54,220 --> 00:16:59,270 It's not that rare. Many girls do it at your age. 245 00:17:01,910 --> 00:17:04,015 No, no, no way. Never. 246 00:17:04,120 --> 00:17:06,120 It happened to me, too. 247 00:17:06,155 --> 00:17:07,610 For real?! 248 00:17:07,710 --> 00:17:11,535 For example, on Sunday I would sleep in late. 249 00:17:11,860 --> 00:17:16,530 And then I'd think, "I don't feel like doing anything today," you know? 250 00:17:16,630 --> 00:17:20,360 And before I knew it, it was already night. That gave me a start! 251 00:17:20,460 --> 00:17:23,180 Where did my precious Sunday go? 252 00:17:24,130 --> 00:17:27,150 Listen seriously. I'm being serious here. 253 00:17:27,250 --> 00:17:29,715 Aren't you glad you're alive? 254 00:17:30,200 --> 00:17:32,665 Try to look a little happier? 255 00:17:41,730 --> 00:17:43,730 Hey. 256 00:17:44,880 --> 00:17:46,145 Help me here. 257 00:17:46,245 --> 00:17:48,245 Yes. 258 00:17:51,250 --> 00:17:53,025 Show me how you did it. 259 00:17:53,125 --> 00:17:54,600 As if I could! 260 00:17:54,700 --> 00:17:57,305 If you learn the trick, you can do it again. 261 00:17:57,405 --> 00:17:59,405 I can't, I tell you! 262 00:18:05,750 --> 00:18:08,810 But you actually leaped, didn't you? 263 00:18:19,520 --> 00:18:20,190 Like this? 264 00:18:20,290 --> 00:18:22,290 Yes. Hold it there. 265 00:18:24,800 --> 00:18:26,800 What? Earthquake? 266 00:18:45,560 --> 00:18:49,290 Big sis, no! Don't! 267 00:18:52,420 --> 00:18:55,590 I'm sorry. I'm sorry. It was all my fault. 268 00:18:55,690 --> 00:18:58,420 Why are you doing this? Because I ate your pudding? 269 00:18:58,520 --> 00:19:00,410 Wh-Why what? 270 00:19:00,510 --> 00:19:02,115 Big sis, don't die! 271 00:19:02,215 --> 00:19:03,570 I won't. 272 00:19:03,670 --> 00:19:04,440 Where are you going? 273 00:19:04,540 --> 00:19:05,960 To the convenience store! 274 00:19:06,060 --> 00:19:08,085 If you want pudding, I'll go buy it for you, 275 00:19:08,185 --> 00:19:09,555 No need. Don't worry. 276 00:19:09,655 --> 00:19:10,407 Are you mad? 277 00:19:10,507 --> 00:19:11,770 I'm not. 278 00:19:11,870 --> 00:19:13,455 You really aren't? 279 00:19:13,555 --> 00:19:15,555 Yes, really. 280 00:19:28,690 --> 00:19:30,690 Damn! 281 00:19:33,700 --> 00:19:34,880 Awesome! 282 00:19:34,980 --> 00:19:38,295 It's impossible to travel through time. 283 00:19:38,580 --> 00:19:40,960 You can't just leap. No way. 284 00:19:41,980 --> 00:19:45,450 I could never do something like that. 285 00:20:20,120 --> 00:20:22,120 Here I... 286 00:20:23,190 --> 00:20:28,410 ...go! 287 00:21:05,720 --> 00:21:07,720 Ouch, ouch! 288 00:21:10,040 --> 00:21:12,040 Where am I? 289 00:21:16,340 --> 00:21:18,340 Oh, back home. 290 00:21:20,460 --> 00:21:22,460 Pudding... 291 00:21:24,050 --> 00:21:26,855 My pudding's here. Which means... 292 00:21:34,090 --> 00:21:36,395 Tuesday, July 12th. 293 00:21:36,430 --> 00:21:39,150 Today, Japanese Standard Time... 294 00:21:49,650 --> 00:21:51,265 Wasn't there some pudding? 295 00:21:51,365 --> 00:21:52,250 Can I have it? 296 00:21:52,350 --> 00:21:53,870 Isn't it your sister's? 297 00:21:53,970 --> 00:21:57,225 She'll probably have something to eat with Kousuke-kun and Chiaki-kun. 298 00:21:57,325 --> 00:21:59,750 I can? Yay! 299 00:21:59,960 --> 00:22:02,210 No, you can't! It's mine! 300 00:22:03,600 --> 00:22:05,600 Makoto? 301 00:22:05,800 --> 00:22:07,800 You're home? 302 00:22:20,350 --> 00:22:22,350 Ouch... 303 00:22:22,650 --> 00:22:24,775 The pudding! Where is it? 304 00:22:27,640 --> 00:22:29,110 Gone... 305 00:22:29,210 --> 00:22:30,210 You saw? 306 00:22:30,310 --> 00:22:31,490 Yeah, I saw! 307 00:22:31,590 --> 00:22:32,700 Eh, what is it? 308 00:22:32,800 --> 00:22:35,155 That girl just did an awesome jump. 309 00:22:35,255 --> 00:22:36,180 She sure did. 310 00:22:36,280 --> 00:22:38,400 And she disappeared for a moment. 311 00:22:38,500 --> 00:22:40,380 How could she do that? 312 00:22:40,480 --> 00:22:42,795 He's starting to tell tales again. 313 00:22:42,895 --> 00:22:44,935 I'm not lying! I saw it! 314 00:22:45,270 --> 00:22:47,960 Did I... leap? 315 00:23:10,750 --> 00:23:11,770 Great! 316 00:23:11,870 --> 00:23:13,440 This... 317 00:23:13,540 --> 00:23:15,270 This... 318 00:23:15,370 --> 00:23:17,370 ...is not a dream. 319 00:23:18,910 --> 00:23:21,670 I can leap. I can! 320 00:23:25,380 --> 00:23:27,380 I'm off! 321 00:23:27,470 --> 00:23:28,910 Take care! 322 00:23:29,010 --> 00:23:31,010 Take care. 323 00:23:37,500 --> 00:23:38,335 What time is it?! 324 00:23:38,435 --> 00:23:39,280 Why? 325 00:23:39,380 --> 00:23:44,230 So, why is today, July 13th, known as NICE day? 326 00:23:56,440 --> 00:23:58,440 Good morning! 327 00:23:58,470 --> 00:24:00,360 Morning! 328 00:24:00,460 --> 00:24:02,460 Good morning! 329 00:24:02,740 --> 00:24:03,810 Mornin'. 330 00:24:03,910 --> 00:24:05,910 Morning! 331 00:24:10,730 --> 00:24:11,760 Huh? 332 00:24:11,860 --> 00:24:13,520 Barely on time again? 333 00:24:13,620 --> 00:24:16,220 You'd probably feel a lot better if you just came in late. 334 00:24:16,320 --> 00:24:18,885 You're early, Kousuke. Did you forget to jerk off this morn- 335 00:24:18,985 --> 00:24:21,740 Stop babbling. Make sure you wake up early. 336 00:24:21,840 --> 00:24:24,390 What? Why are you early today? 337 00:24:30,590 --> 00:24:32,690 I'm done! 338 00:24:39,200 --> 00:24:41,200 Takase-kun. 339 00:24:41,220 --> 00:24:42,445 Let's switch groups. 340 00:24:42,545 --> 00:24:44,545 Sure, but why? 341 00:24:51,860 --> 00:24:53,505 Don't panic! Turn off the gas! 342 00:24:53,605 --> 00:24:54,905 Takase-kun, extinguisher! 343 00:24:55,005 --> 00:24:57,005 Y- Yes! 344 00:25:00,760 --> 00:25:03,490 Takase, you jerk! I'll remember that! 345 00:25:03,590 --> 00:25:05,590 Sorry... 346 00:25:06,540 --> 00:25:08,780 Say, about Chiaki-kun... 347 00:25:09,190 --> 00:25:12,335 I don't have time for that right now. 348 00:25:15,970 --> 00:25:17,500 What? 349 00:25:17,600 --> 00:25:19,630 Y- You okay? 350 00:25:24,940 --> 00:25:28,470 Makoto, did you decide between sciences or humanities? 351 00:25:28,570 --> 00:25:30,910 Maybe I should try going overseas. 352 00:25:31,010 --> 00:25:32,050 What's that? 353 00:25:32,150 --> 00:25:34,370 Like a student exchange or something? 354 00:25:34,470 --> 00:25:37,845 What are you saying? You failed the English level 3! 355 00:25:37,945 --> 00:25:41,160 Aw, come on. Time waits for no one! 356 00:25:41,195 --> 00:25:42,125 Hey, Makoto! 357 00:25:42,225 --> 00:25:44,225 Yo! 358 00:25:44,880 --> 00:25:46,680 A melon soda and two colas. 359 00:25:46,780 --> 00:25:49,125 Why karaoke instead of baseball? 360 00:25:49,225 --> 00:25:51,500 We can do that after karaoke. 361 00:25:51,600 --> 00:25:54,900 I refuse to follow a tight schedule. 362 00:25:54,940 --> 00:26:04,500 Time waits for no one, time waits for no one... 363 00:26:01,880 --> 00:26:03,395 Your time is up in five minutes. 364 00:26:03,495 --> 00:26:04,575 We'll be leaving then. 365 00:26:04,675 --> 00:26:06,520 Time's up? 366 00:26:06,620 --> 00:26:08,740 A melon soda and two colas. 367 00:26:08,840 --> 00:26:11,560 Why karaoke instead of baseball? 368 00:26:15,430 --> 00:26:17,065 What're you doing, Makoto? 369 00:26:17,165 --> 00:26:18,020 Nothing. 370 00:26:18,120 --> 00:26:19,160 Actually, I tripped. 371 00:26:19,260 --> 00:26:22,625 Tripped how? And weren't you sitting here a second ago?! 372 00:26:22,725 --> 00:26:23,830 Who cares. Sing on! 373 00:26:23,930 --> 00:26:33,420 Time waits for no one, time waits for no one... 374 00:26:28,450 --> 00:26:30,055 Your time is up in five minutes. 375 00:26:30,155 --> 00:26:30,730 We'll... 376 00:26:30,830 --> 00:26:34,510 Yes, we'll be leaving then... 377 00:26:34,545 --> 00:26:36,545 Not! 378 00:26:38,270 --> 00:26:39,810 What're you doing, Makoto? 379 00:26:39,910 --> 00:26:41,000 I tripped. 380 00:26:41,100 --> 00:26:44,295 Tripped how? And weren't you sitting here a second ago?! 381 00:26:44,395 --> 00:26:48,560 I'm not done yet! I'm gonna sing a hundred songs! 382 00:26:48,790 --> 00:26:53,500 Ah, excuse me. A melon soda, a cola and a ginger ale. 383 00:26:54,750 --> 00:26:56,750 I'm back... 384 00:26:56,920 --> 00:26:58,635 What happened to your voice? 385 00:26:58,735 --> 00:26:59,980 Karaoke. 386 00:27:00,080 --> 00:27:02,085 How much did you sing to do that to your voice? 387 00:27:02,185 --> 00:27:03,772 About ten hours. 388 00:27:03,872 --> 00:27:05,390 Don't be ridiculous. 389 00:27:05,490 --> 00:27:08,380 I'm beat... What's for dinner? 390 00:27:08,415 --> 00:27:10,415 Chicken stew. 391 00:27:10,680 --> 00:27:13,330 Let's do teppanyaki or something! 392 00:27:13,430 --> 00:27:14,905 We had it the day before yesterday. 393 00:27:15,005 --> 00:27:16,840 Come on, teppanyaki! 394 00:27:16,940 --> 00:27:21,700 Stop moaning. How about coming home earlier and helping? 395 00:27:23,610 --> 00:27:25,100 W- What happened? 396 00:27:25,200 --> 00:27:27,200 Nothing. 397 00:27:27,830 --> 00:27:31,370 This is it! Let's dig in! 398 00:27:40,300 --> 00:27:42,620 How do you catch my batted balls?! Damn! 399 00:27:42,720 --> 00:27:46,375 Yeah, how do you catch them with that form? 400 00:27:46,850 --> 00:27:47,950 Again?! 401 00:27:48,050 --> 00:27:50,050 How can you read my pitches?! 402 00:27:50,150 --> 00:27:52,115 There's nothing I can't read! 403 00:27:52,215 --> 00:27:54,225 I can see it all! 404 00:27:54,260 --> 00:27:56,895 One person will win every time! 405 00:28:18,660 --> 00:28:21,120 À Tes Souhaits? That's quite a treat. 406 00:28:21,220 --> 00:28:24,505 Don't worry. It's to show my appreciation for all the advice you've given. 407 00:28:24,605 --> 00:28:27,325 Even if I use up my allowance... 408 00:28:27,890 --> 00:28:30,395 ...I can just return to the day I get my allowance! 409 00:28:30,495 --> 00:28:33,100 This way, I haven't spent a penny! 410 00:28:33,200 --> 00:28:35,230 Really, I can come and go as I please. 411 00:28:35,330 --> 00:28:39,345 I can sleep all I want in the morning, I don't have to go back when I forget something... 412 00:28:39,445 --> 00:28:41,870 ...and I don't need to finish a buffet in 90 minutes! 413 00:28:41,970 --> 00:28:46,445 Oh, if you ever miss a TV show, let me know. I'll tape it for you. 414 00:28:46,545 --> 00:28:47,395 I'm glad. 415 00:28:47,495 --> 00:28:48,590 Why? 416 00:28:48,690 --> 00:28:50,885 Looks like you're not using it for anything important. 417 00:28:50,985 --> 00:28:52,490 No way! 418 00:28:52,590 --> 00:28:56,700 Time leaping is the best! I just can't quit. 419 00:28:56,735 --> 00:29:00,815 Every day is so much fun! I can't stop laughing! 420 00:29:05,550 --> 00:29:08,930 When you're enjoying yourself, doesn't that... 421 00:29:09,030 --> 00:29:12,260 mean somebody else is suffering as a result? 422 00:29:12,360 --> 00:29:13,660 Does it? 423 00:29:13,760 --> 00:29:15,760 Who knows. 424 00:29:18,930 --> 00:29:20,930 This is good. 425 00:29:21,260 --> 00:29:25,735 It doesn't! It's fine. Whatever happens, I can just go back! 426 00:29:25,835 --> 00:29:28,895 I can reset as many times as I want. 427 00:29:35,280 --> 00:29:37,280 What's this? You've got extremely good luck today! You... 428 00:29:37,380 --> 00:29:39,165 won't get another chance like this until next year! 429 00:29:39,265 --> 00:29:41,910 You decided to do it today, right? 430 00:29:42,010 --> 00:29:43,440 Break a leg! 431 00:29:43,540 --> 00:29:45,195 What if she really does? 432 00:29:45,295 --> 00:29:47,295 Senpai! 433 00:29:47,740 --> 00:29:48,440 Me? 434 00:29:48,540 --> 00:29:49,760 No. 435 00:29:49,860 --> 00:29:52,310 Um, it's... 436 00:29:52,600 --> 00:29:54,600 Kaho! 437 00:29:55,240 --> 00:29:57,240 We're going! 438 00:29:57,480 --> 00:29:58,710 Yeah! 439 00:29:58,810 --> 00:30:00,625 What do they want? 440 00:30:00,725 --> 00:30:02,725 Just go. 441 00:30:04,840 --> 00:30:06,900 Stop throwing like a girl! 442 00:30:07,000 --> 00:30:10,400 Throw with your shoulder. Your shoulder! 443 00:30:14,710 --> 00:30:16,030 Hey. 444 00:30:16,130 --> 00:30:17,305 You're late! 445 00:30:17,405 --> 00:30:18,797 Sorry. 446 00:30:18,897 --> 00:30:20,220 Um... 447 00:30:20,320 --> 00:30:24,655 Those girls? Underclassmen from the volunteer club. 448 00:30:25,080 --> 00:30:26,185 What'd they want? 449 00:30:26,285 --> 00:30:27,790 Well... 450 00:30:27,890 --> 00:30:30,185 They asked if we're dating. 451 00:30:30,790 --> 00:30:32,290 We're not, right? 452 00:30:32,390 --> 00:30:33,870 That's what I said. 453 00:30:33,970 --> 00:30:35,380 And? What then? 454 00:30:35,480 --> 00:30:37,480 I'm not really sure... 455 00:30:38,740 --> 00:30:39,785 ...but I guess I was asked out. 456 00:30:39,885 --> 00:30:41,082 Way to go! 457 00:30:41,182 --> 00:30:42,310 For real?! 458 00:30:42,410 --> 00:30:43,195 So what'd you say? 459 00:30:43,295 --> 00:30:45,295 "I can't". 460 00:30:45,340 --> 00:30:46,390 How mean! 461 00:30:46,490 --> 00:30:47,680 Hey now! 462 00:30:47,780 --> 00:30:49,230 After she confessed?! 463 00:30:49,330 --> 00:30:52,495 Why'd you turn her down?! I'd definitely date her! 464 00:30:52,595 --> 00:30:53,750 Listen here... 465 00:30:53,850 --> 00:30:57,770 Doesn't she look like the girl you liked in junior high? 466 00:30:57,870 --> 00:30:59,870 She doesn't! 467 00:31:01,850 --> 00:31:05,005 It'll be too late if you change your mind later! 468 00:31:05,105 --> 00:31:07,125 Stop talking about it already. 469 00:31:07,225 --> 00:31:08,237 Bye. 470 00:31:08,337 --> 00:31:10,337 Yeah. 471 00:31:20,030 --> 00:31:21,870 Hm? Where's your bike? 472 00:31:21,970 --> 00:31:22,955 A little something... 473 00:31:23,055 --> 00:31:23,730 Hop on the back. 474 00:31:23,830 --> 00:31:26,465 You're giving me a ride? Lucky! 475 00:31:33,860 --> 00:31:35,955 I wonder if he's really not interested. 476 00:31:36,055 --> 00:31:38,520 When he says no, he means it. 477 00:31:39,510 --> 00:31:40,795 I'm a bit relieved. 478 00:31:40,895 --> 00:31:41,770 Why? 479 00:31:41,870 --> 00:31:44,175 If he got a girlfriend, he would take good care about her. 480 00:31:44,275 --> 00:31:45,810 That's how he is. 481 00:31:45,910 --> 00:31:48,160 Then he couldn't play baseball. 482 00:31:48,260 --> 00:31:51,660 You can't call catch playing baseball... 483 00:31:54,280 --> 00:31:59,550 Somehow I thought the three of us would be together forever... 484 00:32:00,470 --> 00:32:04,500 Kousuke would scold me for being late, and you... 485 00:32:04,600 --> 00:32:08,765 would make fun of me for not catching the ball... 486 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Makoto. 487 00:32:18,030 --> 00:32:20,030 Want to... 488 00:32:20,420 --> 00:32:22,420 ...go out with me? 489 00:32:30,620 --> 00:32:32,620 Stop. 490 00:32:33,020 --> 00:32:35,020 Stop for a sec. 491 00:32:40,710 --> 00:32:42,200 What's that? 492 00:32:42,300 --> 00:32:43,715 What did you just say? 493 00:32:43,815 --> 00:32:44,750 Let's go out. 494 00:32:44,850 --> 00:32:46,975 Where did this come from? 495 00:32:47,140 --> 00:32:50,680 From the "what if Kousuke got a girlfriend". 496 00:32:50,780 --> 00:32:53,740 I'm... not that ugly, right? 497 00:32:54,620 --> 00:32:55,575 You serious? 498 00:32:55,675 --> 00:32:57,675 Serious. 499 00:33:08,380 --> 00:33:10,460 W- W-Wait a minute! 500 00:33:13,740 --> 00:33:15,980 What is it now? 501 00:33:20,600 --> 00:33:22,600 Makoto? 502 00:33:30,800 --> 00:33:32,990 What the hell are you doing? 503 00:33:33,090 --> 00:33:34,490 Nothing. 504 00:33:34,590 --> 00:33:37,765 It'll be too late if you change your mind later! 505 00:33:37,865 --> 00:33:39,930 Stop talking about it already. 506 00:33:40,030 --> 00:33:41,020 Bye. 507 00:33:41,120 --> 00:33:43,120 Yeah. 508 00:33:45,890 --> 00:33:47,890 Hm? Where's your bike? 509 00:33:48,020 --> 00:33:50,020 Hop on the back. 510 00:33:53,060 --> 00:33:55,615 That Kousuke beat me to it! 511 00:33:55,650 --> 00:33:58,690 It's not like he actually got a girlfriend. 512 00:33:58,790 --> 00:34:02,885 That's what you say now, but once he gets a girl, he'll put her first. 513 00:34:02,985 --> 00:34:04,370 You can't be sure. 514 00:34:04,470 --> 00:34:08,245 Damn, with him gone, we can only play catch. 515 00:34:08,280 --> 00:34:10,112 Like I said, why don't hold off on the... 516 00:34:10,212 --> 00:34:12,365 speculating until he actually gets a girlfriend? 517 00:34:12,465 --> 00:34:15,247 Maybe it would be for the best. 518 00:34:15,282 --> 00:34:18,030 In that case... want to go out? 519 00:34:18,065 --> 00:34:20,110 Where did this- 520 00:34:23,390 --> 00:34:27,635 That's what you say now, but once he gets a girl, he'll put her first. 521 00:34:27,735 --> 00:34:31,305 B- By the way, my sister is such an idiot! 522 00:34:31,420 --> 00:34:33,630 I'm talking about Kousuke! 523 00:34:33,760 --> 00:34:35,780 Let's talk about my sister! 524 00:34:35,880 --> 00:34:37,815 If Kousuke got a girlfriend... 525 00:34:37,915 --> 00:34:39,640 My sister was- 526 00:34:39,740 --> 00:34:41,740 Want to date me?! 527 00:34:44,210 --> 00:34:48,290 It'll be too late if you change your mind later. 528 00:34:48,570 --> 00:34:51,120 Stop talking about it already. 529 00:34:51,420 --> 00:34:54,270 Huh? Makoto, get on. 530 00:34:54,305 --> 00:34:54,840 I'm fine. 531 00:34:54,940 --> 00:34:58,085 Hey, what's with you all of a sudden? 532 00:34:59,850 --> 00:35:01,280 What's with her? 533 00:35:01,380 --> 00:35:02,825 Must be your fault! 534 00:35:02,925 --> 00:35:04,925 Why?! 535 00:35:08,530 --> 00:35:11,640 I thought that you liked Chiaki-kun. 536 00:35:12,140 --> 00:35:15,955 You think that you have to take care of him since he's a joker, right? 537 00:35:16,055 --> 00:35:18,820 Well, I did say that before, but... 538 00:35:18,920 --> 00:35:22,180 Why did you undo it? You could just go out with him. 539 00:35:22,280 --> 00:35:23,315 No, no, no, no. 540 00:35:23,415 --> 00:35:24,280 Why? 541 00:35:24,380 --> 00:35:28,530 I totally can't imagine being anything but friends with Chiaki. 542 00:35:28,630 --> 00:35:31,370 If it didn't work out, you could just go back to before you started going out. 543 00:35:31,470 --> 00:35:33,025 You can do that, right? 544 00:35:33,125 --> 00:35:34,610 There's no need for that. 545 00:35:34,710 --> 00:35:37,585 It's also possible to fall in love after you've been confessed to. 546 00:35:37,685 --> 00:35:39,430 That'll NEVER happen! 547 00:35:39,530 --> 00:35:42,640 Yes... Because you undid it. 548 00:35:43,460 --> 00:35:48,305 Poor Chiaki... He worked so hard to tell you how he felt. 549 00:35:50,430 --> 00:35:53,590 But he has no idea, huh? 550 00:35:58,950 --> 00:36:03,180 Chiaki-kun transferred to our school this spring, right? 551 00:36:03,280 --> 00:36:05,705 He went through a bunch of schools, right? 552 00:36:05,805 --> 00:36:06,630 Sounds like it. 553 00:36:06,730 --> 00:36:09,165 Is it true that he returned from abroad? 554 00:36:09,265 --> 00:36:11,265 Nope. 555 00:36:11,860 --> 00:36:12,890 He's too dumb. 556 00:36:12,990 --> 00:36:13,705 So it's not... 557 00:36:13,805 --> 00:36:14,760 Totally. 558 00:36:14,860 --> 00:36:16,945 I wonder if something happened at his previous school. 559 00:36:17,045 --> 00:36:18,542 Why don't you ask him? 560 00:36:18,642 --> 00:36:20,171 I don't know his e-mail. 561 00:36:20,271 --> 00:36:21,730 You're in the same class! 562 00:36:21,830 --> 00:36:24,105 You're such good friends with him. 563 00:36:24,205 --> 00:36:26,052 I'm not gonna ask that. 564 00:36:26,152 --> 00:36:27,965 And we're not that close. 565 00:36:28,065 --> 00:36:28,760 Liar. 566 00:36:28,860 --> 00:36:30,860 Nuh-uh, I tell you. 567 00:36:38,750 --> 00:36:40,750 Stop it! 568 00:36:42,590 --> 00:36:44,395 They're getting him back for the extinguisher. 569 00:36:44,495 --> 00:36:46,495 Stop that! 570 00:36:50,930 --> 00:36:52,930 Who is it? 571 00:36:54,460 --> 00:36:56,310 It's Mamiya! 572 00:36:56,410 --> 00:36:58,410 Not done yet? 573 00:37:01,230 --> 00:37:02,405 See you, Takase! 574 00:37:02,505 --> 00:37:04,505 Bye! 575 00:37:04,980 --> 00:37:07,350 Man, you're dripping wet. 576 00:37:07,990 --> 00:37:09,850 Takase-kun, are you all right? 577 00:37:09,950 --> 00:37:14,545 Yesterday they splashed cola on me, so I returned the favor with some coffee milk. 578 00:37:14,645 --> 00:37:17,605 If you do that, they'll keep bullying you, right? 579 00:37:17,705 --> 00:37:19,705 Hey, Makoto! 580 00:37:20,940 --> 00:37:26,465 Did you see yesterday's nighter? Saito puts on some mad pressure! 581 00:37:27,460 --> 00:37:28,865 You looked away just now. 582 00:37:28,965 --> 00:37:30,520 I didn't. 583 00:37:30,620 --> 00:37:32,075 What are you up to? 584 00:37:32,175 --> 00:37:33,060 Nothing. 585 00:37:33,160 --> 00:37:36,930 Just spit it out. What are you up to? 586 00:37:36,965 --> 00:37:38,965 I said nothing! 587 00:37:42,180 --> 00:37:44,180 What's wrong? 588 00:37:46,730 --> 00:37:48,730 Konno, you... 589 00:37:49,110 --> 00:37:52,580 Why did you ask me to fry tempura that time?! 590 00:37:52,680 --> 00:37:55,295 Ah, no... I couldn't have known that... 591 00:37:55,395 --> 00:37:57,435 It's your fault, stupid! 592 00:37:57,700 --> 00:38:00,725 Who's stupid? Keep complaining and I'll throw this! 593 00:38:00,825 --> 00:38:01,570 Hey! 594 00:38:01,670 --> 00:38:03,670 Yeah, throw it! 595 00:38:06,090 --> 00:38:08,130 Sorry, it sorta slipped. 596 00:38:09,230 --> 00:38:11,230 Stupid! 597 00:38:11,400 --> 00:38:14,715 What a rude guy. Calling others stupid? 598 00:38:14,990 --> 00:38:17,710 You call me stupid all the time. 599 00:38:17,900 --> 00:38:21,130 In my case, it's a term of endearment. 600 00:38:24,770 --> 00:38:27,260 Come on, where's the comeback? Don't leave me hangin'. 601 00:38:27,360 --> 00:38:31,640 Isn't she out of sorts today? Don't you think, Hayakawa-san? 602 00:38:31,740 --> 00:38:32,815 You are absolutely right. 603 00:38:32,915 --> 00:38:33,760 Why so formal? 604 00:38:33,860 --> 00:38:37,430 Ah, well, we haven't really talked much... 605 00:39:17,380 --> 00:39:19,380 Makoto! 606 00:39:22,870 --> 00:39:24,320 She's not here. 607 00:39:24,420 --> 00:39:25,820 Why isn't she? 608 00:39:25,920 --> 00:39:27,920 Did something happen? 609 00:39:28,040 --> 00:39:29,650 No, nothing. 610 00:39:29,750 --> 00:39:32,250 You probably pissed her off over something stupid. 611 00:39:32,350 --> 00:39:34,855 Don't say she has huge feet or whatever. She's sensitive about it. 612 00:39:34,955 --> 00:39:36,995 I said nothing happened! 613 00:39:38,110 --> 00:39:40,110 Nothing! 614 00:39:42,700 --> 00:39:44,700 Nothing, right? 615 00:39:49,410 --> 00:39:51,410 Throw it already! 616 00:39:54,140 --> 00:39:56,945 I can't throw while I'm thinking! 617 00:40:00,420 --> 00:40:01,580 No good. 618 00:40:01,680 --> 00:40:03,680 I don't get it! 619 00:40:22,590 --> 00:40:24,590 Oh, it's from Yuri. 620 00:40:24,640 --> 00:40:27,690 "Something really great happened. " 621 00:40:28,120 --> 00:40:30,120 Something great? 622 00:40:41,530 --> 00:40:43,530 Yes. 623 00:40:44,460 --> 00:40:46,460 Wait a second. 624 00:40:57,070 --> 00:40:59,070 What was that... 625 00:41:02,330 --> 00:41:05,135 Hurry up, or they'll be sold out. 626 00:41:06,330 --> 00:41:08,490 Today I don't really feel too well... 627 00:41:08,590 --> 00:41:10,660 No way. Wanna go to the nurse's office? 628 00:41:10,760 --> 00:41:12,760 No, I'm fine. 629 00:41:35,760 --> 00:41:38,820 Hey, hurry up! That's quite a sight! 630 00:41:54,680 --> 00:41:56,680 Stop it, Takase! 631 00:41:57,720 --> 00:42:01,850 You're the ones who didn't stop when I told you to! 632 00:42:01,950 --> 00:42:03,240 We're sorry! 633 00:42:03,340 --> 00:42:05,170 If you're sorry, then you shouldn't have done this in the first place! 634 00:42:05,270 --> 00:42:06,050 This is dangerous. 635 00:42:06,150 --> 00:42:07,695 Did anyone go tell the teachers? 636 00:42:07,795 --> 00:42:09,540 Hey, look there! 637 00:42:09,640 --> 00:42:12,840 Takase-kun, stop it! Takase-kun! 638 00:42:16,120 --> 00:42:18,120 Konno! 639 00:42:18,820 --> 00:42:21,405 You just gave me an order, didn't you?! 640 00:42:21,505 --> 00:42:23,337 I- I didn't! 641 00:42:23,437 --> 00:42:25,437 You did! 642 00:42:30,050 --> 00:42:32,050 What? 643 00:42:32,430 --> 00:42:35,220 Why? Damn, dammit! 644 00:42:35,255 --> 00:42:37,255 Damn it all! 645 00:42:39,240 --> 00:42:40,230 Stop it! 646 00:42:40,330 --> 00:42:41,410 Takase! 647 00:42:41,510 --> 00:42:43,510 S- S-Sto- 648 00:42:44,670 --> 00:42:46,670 Takase! 649 00:42:58,160 --> 00:43:00,160 Chiaki! 650 00:43:01,260 --> 00:43:03,260 Chiaki! 651 00:43:18,470 --> 00:43:19,665 Whoa, that was a really bad sound. 652 00:43:19,765 --> 00:43:20,767 What year are you in? 653 00:43:20,867 --> 00:43:21,835 Quickly, get a teacher! 654 00:43:21,935 --> 00:43:22,540 Where's a teacher? 655 00:43:22,640 --> 00:43:25,730 I'm not my fault! I... I...! 656 00:43:25,765 --> 00:43:26,110 Yuri! Yuri? 657 00:43:26,210 --> 00:43:28,210 Are you all right?! 658 00:43:40,600 --> 00:43:43,930 Don't cry. It's not that serious. 659 00:43:44,340 --> 00:43:46,480 What if it leaves a scar? 660 00:43:47,700 --> 00:43:50,770 Then I'll do something about it. 661 00:43:51,480 --> 00:43:53,000 Something? 662 00:43:53,100 --> 00:43:55,100 I'll do something. 663 00:44:08,420 --> 00:44:09,700 No boys. 664 00:44:09,800 --> 00:44:11,800 Does it hurt? 665 00:44:12,960 --> 00:44:14,340 Let me see. 666 00:44:14,440 --> 00:44:14,930 No. 667 00:44:15,030 --> 00:44:17,030 Just do it. 668 00:44:17,840 --> 00:44:19,840 Thanks. 669 00:44:27,210 --> 00:44:29,210 I'm sorry, really! 670 00:44:29,480 --> 00:44:30,700 Why? 671 00:44:30,800 --> 00:44:33,010 I mean, I'm sorry, really. 672 00:44:33,210 --> 00:44:37,460 For real, who goes to a nighter on the first date! 673 00:44:37,540 --> 00:44:42,290 Weren't the three of us supposed to go together? I was looking forward to it! 674 00:44:42,390 --> 00:44:44,460 That's why I said I'm sorry! 675 00:44:44,560 --> 00:44:47,045 Hayakawa-san was okay with a nighter. 676 00:44:47,145 --> 00:44:49,145 So you're going out? 677 00:44:49,270 --> 00:44:51,270 Of course. 678 00:44:52,910 --> 00:44:54,295 You okay, Makoto? 679 00:44:54,395 --> 00:44:55,372 For real? 680 00:44:55,472 --> 00:44:57,472 I can't? 681 00:44:59,000 --> 00:45:03,850 But yeah, Yuri-chan understands my hobbies. 682 00:45:04,550 --> 00:45:06,550 Lucky you! 683 00:45:06,880 --> 00:45:10,070 Hey, stupid! Look where you threw it! 684 00:45:15,200 --> 00:45:17,200 I'm home. 685 00:45:19,270 --> 00:45:20,810 Hm, where's dinner? 686 00:45:20,910 --> 00:45:22,065 I'm making it right now. 687 00:45:22,165 --> 00:45:22,820 Why? 688 00:45:22,920 --> 00:45:24,920 Big sis ate everything. 689 00:45:25,290 --> 00:45:26,910 Geez! 690 00:45:27,010 --> 00:45:31,000 What is this? After he said he liked me! 691 00:45:47,420 --> 00:45:49,420 I was about to die... 692 00:45:55,060 --> 00:45:57,060 What is this? 693 00:45:59,740 --> 00:46:01,740 Ninety? 694 00:46:17,730 --> 00:46:19,730 Makoto! 695 00:46:20,440 --> 00:46:22,555 Let me go! 696 00:46:22,590 --> 00:46:24,590 We've been had. 697 00:46:24,650 --> 00:46:26,410 Totally duped. 698 00:46:26,510 --> 00:46:28,135 The world is full of lies. 699 00:46:28,235 --> 00:46:31,180 Wait! Wait for me! 700 00:46:29,850 --> 00:46:31,850 Hurry up! 701 00:46:33,680 --> 00:46:36,140 We can only play catch like this. 702 00:46:36,240 --> 00:46:38,395 I'm gonna drag Chiaki here tomorrow. 703 00:46:38,495 --> 00:46:39,920 That would be unfair to Yuri. 704 00:46:40,020 --> 00:46:44,780 If I tell him you're feeling lonely, he'll definitely come. 705 00:46:44,880 --> 00:46:47,090 I'm not especially lonely. 706 00:46:47,550 --> 00:46:51,095 He didn't go with Hayakawa because you turned him down? 707 00:46:51,195 --> 00:46:52,700 I didn't turn him down! 708 00:46:52,800 --> 00:46:54,180 Oh? 709 00:46:54,280 --> 00:46:56,280 What's that "oh" for?! 710 00:46:57,080 --> 00:46:58,550 Good grief. 711 00:46:58,650 --> 00:47:01,285 Why don't you get a girlfriend? 712 00:47:02,320 --> 00:47:06,390 If I get a girlfriend, you'll be all alone. 713 00:47:12,070 --> 00:47:14,890 I thought you liked Kousuke-kun. 714 00:47:15,520 --> 00:47:19,310 He's the one who always helps you when you're in trouble, right? 715 00:47:19,410 --> 00:47:21,875 He's like that with everyone. 716 00:47:22,280 --> 00:47:23,570 Go out with him. 717 00:47:23,670 --> 00:47:25,130 How did you come to that solution? 718 00:47:25,230 --> 00:47:29,540 You know... If it doesn't work out, you can just go back to before. 719 00:47:29,640 --> 00:47:31,385 I'll never do that. 720 00:47:31,485 --> 00:47:32,360 Why? 721 00:47:32,460 --> 00:47:34,255 Playing with the feelings of others... 722 00:47:34,355 --> 00:47:36,355 Is too cruel for you? 723 00:47:37,470 --> 00:47:43,890 Isn't that what you've been doing because you wanted to try going back in time. 724 00:47:43,990 --> 00:47:45,860 That's how you saw it? 725 00:47:45,960 --> 00:47:47,960 I guess. 726 00:47:49,480 --> 00:47:51,480 You're a witch. 727 00:47:52,000 --> 00:47:54,380 You really are Auntie Witch. 728 00:47:58,780 --> 00:47:59,955 This painting... 729 00:48:00,055 --> 00:48:01,160 You noticed? 730 00:48:01,260 --> 00:48:05,425 Yes, the one you've been restoring since forever. 731 00:48:08,820 --> 00:48:12,763 It's a mysterious painting. If you look at it... 732 00:48:12,863 --> 00:48:16,773 for a long time, you feel completely at peace. 733 00:48:18,100 --> 00:48:23,330 We don't know its artist, or whether it even has any artistic value. 734 00:48:23,430 --> 00:48:27,765 But... we learned one thing during the restoration. 735 00:48:28,500 --> 00:48:34,535 This painting was drawn hundreds years ago in a time of war and famine. 736 00:48:36,500 --> 00:48:43,470 Why did someone draw this painting when the world was on the verge of destruction? 737 00:49:21,790 --> 00:49:27,910 What will you do, Konno? You're the only one who hasn't turned in a course plan yet. 738 00:49:28,010 --> 00:49:30,010 Konno. 739 00:49:30,380 --> 00:49:32,380 Konno. 740 00:49:33,020 --> 00:49:33,740 Konno! 741 00:49:33,840 --> 00:49:34,690 Yes! 742 00:49:34,790 --> 00:49:38,300 Don't get carried away just because you did well on the test. 743 00:49:38,400 --> 00:49:40,400 Yes! 744 00:49:45,800 --> 00:49:47,870 Strange... 745 00:49:49,130 --> 00:49:52,420 It was ninety the other day. 746 00:49:55,160 --> 00:49:57,320 Yes, go ask her. 747 00:49:57,355 --> 00:49:58,375 Um, but... 748 00:49:58,475 --> 00:49:59,697 What? 749 00:49:59,797 --> 00:50:01,640 W- W-Wait! 750 00:50:01,740 --> 00:50:03,140 Whatwhatwhatwhat? 751 00:50:03,240 --> 00:50:06,345 Konno-senpai, we're from the volunteer club. 752 00:50:06,445 --> 00:50:08,625 We have a serious question to ask you. 753 00:50:08,725 --> 00:50:10,280 I- It's nothing! 754 00:50:10,380 --> 00:50:12,145 Lately, you and Kousuke-senpai... 755 00:50:12,245 --> 00:50:13,975 ...are together all the time, right? 756 00:50:14,075 --> 00:50:14,697 Well... 757 00:50:14,797 --> 00:50:15,350 Stop! 758 00:50:15,450 --> 00:50:18,110 Are you going out, after all? 759 00:50:18,145 --> 00:50:19,407 Are you? 760 00:50:19,507 --> 00:50:21,507 Are you?! 761 00:50:27,060 --> 00:50:30,480 It was back when I was still in junior high. 762 00:50:30,580 --> 00:50:34,100 The volunteer club from Kuranose high school came... 763 00:50:34,200 --> 00:50:37,170 to the retirement home where my grandma was. 764 00:50:37,270 --> 00:50:44,150 Grandma really liked one of the members, and told me about him many times. 765 00:50:44,670 --> 00:50:51,050 "He's a very kind and wonderful person," she would repeat again and again. 766 00:50:52,350 --> 00:51:00,350 After hearing that so many times, I came to like him even though I'd never met him. 767 00:51:00,385 --> 00:51:02,385 What a beautiful story. 768 00:51:02,770 --> 00:51:08,530 After I entered high school, I learned that his name was Tsuda Kousuke. 769 00:51:08,630 --> 00:51:11,350 So stuff like that really happens... 770 00:51:11,450 --> 00:51:13,865 But, as you see, she's very shy. 771 00:51:13,965 --> 00:51:16,310 So we were urging her to act. 772 00:51:16,410 --> 00:51:20,280 The other day we finally got her to confess. 773 00:51:20,315 --> 00:51:21,802 Oh, the other day. 774 00:51:21,902 --> 00:51:23,902 Kousuke-senpai said... 775 00:51:25,760 --> 00:51:28,270 "I already have someone I like. " 776 00:51:28,370 --> 00:51:30,835 "So I'm sorry but I can't go out with you. " 777 00:51:30,935 --> 00:51:32,180 Oh, um, well... 778 00:51:32,280 --> 00:51:34,080 It wasn't anything like that. 779 00:51:34,180 --> 00:51:37,720 "Someone who's usually stupid got better grades than me. " 780 00:51:37,820 --> 00:51:40,630 "I can't afford to slack off, so... " 781 00:51:40,730 --> 00:51:42,960 "I'm very sorry, but... " 782 00:51:47,340 --> 00:51:50,125 That "someone stupid" can't be... me?! 783 00:51:50,225 --> 00:51:51,980 And then Kousuke-senpai said... 784 00:51:52,080 --> 00:51:54,495 ...that he's not going out with you! 785 00:51:54,595 --> 00:51:56,975 But what is it with you two lately? 786 00:51:57,075 --> 00:51:59,105 It's like the total opposite?! 787 00:51:59,205 --> 00:52:00,715 Please explain yourself! 788 00:52:00,815 --> 00:52:02,815 W- W-Wait a minute! 789 00:52:02,817 --> 00:52:04,817 I got it. I got it! 790 00:52:07,060 --> 00:52:08,495 I'll do something about it. 791 00:52:08,595 --> 00:52:10,032 Something? 792 00:52:10,132 --> 00:52:11,790 Something...? 793 00:52:11,890 --> 00:52:13,890 Something! 794 00:52:25,390 --> 00:52:27,390 Ouch! 795 00:52:27,640 --> 00:52:29,640 What's with her? 796 00:52:33,450 --> 00:52:35,590 Um, it's... 797 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 Kaho! 798 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 Um... 799 00:52:41,140 --> 00:52:43,140 Kousuke! 800 00:52:46,650 --> 00:52:50,425 Huh? Didn't you go to the field? 801 00:52:50,460 --> 00:52:53,910 More importantly, her grandma said that she's... 802 00:52:54,010 --> 00:52:57,605 really grateful for your help in retirement house. 803 00:52:57,705 --> 00:53:00,427 Way to go, Kousuke! And then... 804 00:53:00,462 --> 00:53:03,050 W- W-Why do you know my grandma? 805 00:53:03,150 --> 00:53:07,040 How? I, ah, met her in the bowling alley... 806 00:53:07,075 --> 00:53:07,975 She's confined to bed! 807 00:53:08,075 --> 00:53:09,520 Ah, not there- 808 00:53:09,620 --> 00:53:11,840 Call me when you're done talking. 809 00:53:11,940 --> 00:53:13,940 W- Wait, Kousuke! 810 00:53:20,540 --> 00:53:22,540 One more try! 811 00:53:28,130 --> 00:53:30,130 Ouch! 812 00:53:30,260 --> 00:53:32,260 Um, it's... 813 00:53:32,880 --> 00:53:34,880 Kousuke! 814 00:53:37,980 --> 00:53:40,690 Huh? Didn't you go- 815 00:53:40,690 --> 00:53:44,955 First of all, you're a coward! Don't be jealous of my good grades! 816 00:53:45,055 --> 00:53:46,750 And that's got nothing to do with this, okay? 817 00:53:46,850 --> 00:53:48,878 Why are you popping out of nowhere to brag? 818 00:53:48,978 --> 00:53:50,765 And it's got nothing to do with what?! 819 00:53:50,865 --> 00:53:55,465 Like I said, my grades have nothing to do with Kaho-chan liking you! 820 00:53:55,565 --> 00:53:57,430 Y- You're wrong. 821 00:53:57,530 --> 00:53:58,890 You're wrong! 822 00:53:58,990 --> 00:54:00,990 W- Wait, Kaho-chan! 823 00:54:01,300 --> 00:54:02,770 You're wrong, she says. 824 00:54:02,870 --> 00:54:04,870 Kousuke, wait! 825 00:54:07,310 --> 00:54:09,430 What?! 826 00:54:12,790 --> 00:54:16,530 I have to start with something more basic... 827 00:54:28,320 --> 00:54:31,480 Big sis, why are you messing around so early? 828 00:54:31,580 --> 00:54:34,720 Went back too far! And I'm late, to boot! 829 00:54:34,820 --> 00:54:36,820 Makoto, the peaches! 830 00:54:37,200 --> 00:54:39,200 Peaches! 831 00:54:47,950 --> 00:54:49,420 Good grief. 832 00:54:49,520 --> 00:54:51,520 Oh-oh, it's a headlock! 833 00:54:51,620 --> 00:54:53,620 No good! 834 00:54:55,350 --> 00:54:56,340 What was that? 835 00:54:56,440 --> 00:54:57,510 Awesome. 836 00:54:57,610 --> 00:54:59,410 Don't look. Carry on! 837 00:54:59,510 --> 00:55:01,510 You all, get away. 838 00:55:01,590 --> 00:55:03,590 Kaho! 839 00:55:03,920 --> 00:55:07,135 I don't really get it, but she said to come to the courtyard. 840 00:55:07,235 --> 00:55:08,860 Who did? 841 00:55:08,960 --> 00:55:11,745 Where are we going? What do you want from me? 842 00:55:11,845 --> 00:55:13,015 You'll know once we get there. 843 00:55:13,115 --> 00:55:14,072 Makoto... 844 00:55:14,172 --> 00:55:15,860 Later. 845 00:55:15,960 --> 00:55:17,100 I give up, give up! 846 00:55:17,200 --> 00:55:19,470 "Come to the courtyard"... for this? 847 00:55:19,570 --> 00:55:21,090 No idea... 848 00:55:21,190 --> 00:55:23,190 Fly! 849 00:55:23,470 --> 00:55:25,470 There! 850 00:55:31,590 --> 00:55:33,200 Ouch... 851 00:55:33,300 --> 00:55:35,680 What the hell are you doing? 852 00:55:36,490 --> 00:55:38,490 It hurts. 853 00:55:39,270 --> 00:55:41,270 Oh, crap! 854 00:55:41,980 --> 00:55:43,980 Can you stand? 855 00:55:45,910 --> 00:55:47,190 Did you sprain it? 856 00:55:47,290 --> 00:55:48,650 I'm fine. 857 00:55:48,750 --> 00:55:50,260 No, you're not. 858 00:55:50,360 --> 00:55:51,970 Kousuke-senpai! 859 00:55:52,070 --> 00:55:53,575 Lean on me. 860 00:55:53,675 --> 00:55:55,560 T- Thank you. 861 00:55:55,660 --> 00:55:57,595 This is quite a development. 862 00:55:57,695 --> 00:55:59,695 Could it be...? 863 00:55:59,850 --> 00:56:01,835 It most certainly could be... 864 00:56:01,935 --> 00:56:03,935 All right! 865 00:56:04,210 --> 00:56:06,845 I feel like I did a good thing! 866 00:56:06,920 --> 00:56:09,810 What is this feeling of happiness? 867 00:56:11,840 --> 00:56:13,630 It changed again! 868 00:56:13,730 --> 00:56:14,980 Ten? 869 00:56:15,080 --> 00:56:17,080 Ten means... 870 00:56:19,820 --> 00:56:21,820 One? 871 00:57:22,580 --> 00:57:25,840 No one's here. Am I too early? 872 00:57:34,340 --> 00:57:37,340 Here we go... 873 00:57:49,980 --> 00:57:52,710 Excuse me! Can I ask something? 874 00:57:55,960 --> 00:57:57,340 Yuri? 875 00:57:57,440 --> 00:57:59,380 I thought someone was here... 876 00:57:59,480 --> 00:58:01,070 Why? 877 00:58:01,170 --> 00:58:06,330 I brought the questionnaires for you. Did you forget that you're on duty today? 878 00:58:06,430 --> 00:58:08,090 Oh, right. 879 00:58:08,190 --> 00:58:12,170 I knew it. Really, you should appreciate our friendship! 880 00:58:12,270 --> 00:58:14,195 So, what was your question? 881 00:58:14,295 --> 00:58:16,095 Ah, it's nothing. 882 00:58:16,195 --> 00:58:18,195 I see. 883 00:58:21,780 --> 00:58:23,780 Yuri... 884 00:58:24,000 --> 00:58:25,885 You didn't see anyone on your way here? 885 00:58:25,985 --> 00:58:27,250 Anyone? 886 00:58:27,350 --> 00:58:29,520 No, never mind. 887 00:58:30,320 --> 00:58:32,320 I see. 888 00:58:37,320 --> 00:58:38,330 Kousuke? 889 00:58:38,430 --> 00:58:41,235 "Looks like I got confessed to. " 890 00:58:43,390 --> 00:58:47,810 Sheesh, who do you think you need to thank for that? 891 00:58:52,430 --> 00:58:54,430 No way... 892 00:58:55,540 --> 00:58:57,090 Ma... 893 00:58:57,190 --> 00:58:58,470 ko... 894 00:58:58,570 --> 00:59:00,300 to... there. 895 00:59:00,400 --> 00:59:01,420 Where's your house? 896 00:59:01,520 --> 00:59:03,645 Past the station in the south district. 897 00:59:03,745 --> 00:59:06,040 We better drop by a clinic. 898 00:59:06,750 --> 00:59:08,750 Our home one is nearby. 899 00:59:09,720 --> 00:59:11,815 By the way, Makoto... 900 00:59:11,850 --> 00:59:15,060 ...on the way here I met... 901 00:59:16,980 --> 00:59:18,980 ...Chiaki-kun. 902 00:59:22,220 --> 00:59:23,750 Kousuke! 903 00:59:23,850 --> 00:59:25,060 He went home. 904 00:59:25,160 --> 00:59:28,305 Yeah, holding that first-year's hand. 905 00:59:30,060 --> 00:59:32,060 Gone! 906 00:59:38,110 --> 00:59:39,680 Kousuke? 907 00:59:39,780 --> 00:59:40,810 It's me. 908 00:59:40,910 --> 00:59:44,360 Look, Dad, can you treat a sprain? 909 00:59:44,800 --> 00:59:46,800 No, it's not me. 910 00:59:46,860 --> 00:59:48,740 Yeah, now. 911 00:59:48,840 --> 00:59:50,590 Thank you. 912 00:59:50,690 --> 00:59:52,890 Leave your message after- 913 00:59:52,925 --> 00:59:54,925 Damn! 914 01:00:06,040 --> 01:00:08,930 What should I do? Go back in time? 915 01:00:09,260 --> 01:00:12,830 But it's not like anything happened yet... 916 01:01:05,310 --> 01:01:07,090 E- Excuse me... 917 01:01:07,190 --> 01:01:09,590 There wasn't a bike accident here? 918 01:01:09,690 --> 01:01:12,680 No... I don't think so. 919 01:01:13,120 --> 01:01:14,470 Thank you. 920 01:01:14,570 --> 01:01:17,190 Accidents are scary. 921 01:01:21,870 --> 01:01:24,590 Kousuke? Where are you? Kousuke? 922 01:01:30,630 --> 01:01:32,630 Chiaki. 923 01:01:34,860 --> 01:01:36,860 Kousuke went home. 924 01:01:37,200 --> 01:01:39,205 Man, neither of you came to the field. 925 01:01:39,305 --> 01:01:39,860 Sorry. 926 01:01:39,960 --> 01:01:40,905 I'm waiting! 927 01:01:41,005 --> 01:01:42,490 Say... 928 01:01:42,590 --> 01:01:46,930 I've wanted to ask you something for a long time. 929 01:01:48,400 --> 01:01:50,665 Is playing baseball with me fun? 930 01:01:50,765 --> 01:01:51,800 What's that? 931 01:01:51,900 --> 01:01:54,795 I like playing baseball with you. 932 01:01:54,830 --> 01:01:57,840 You sure suck for someone who likes playing. 933 01:01:57,940 --> 01:01:59,670 All you're good at is brute force. 934 01:01:59,770 --> 01:02:03,255 Better than being good at nothing at all. 935 01:02:03,680 --> 01:02:06,145 What are you laughing about?! 936 01:02:07,010 --> 01:02:09,850 It just feels like we haven't really talked in a while. 937 01:02:09,950 --> 01:02:12,295 What are you talking about? We've been talking since morning. 938 01:02:12,395 --> 01:02:13,830 Oh, right. 939 01:02:13,930 --> 01:02:14,880 You're right. 940 01:02:14,980 --> 01:02:16,335 Do you miss me that much? 941 01:02:16,435 --> 01:02:18,292 W- What? Stupid! 942 01:02:18,392 --> 01:02:20,392 It's a joke! Man... 943 01:02:22,800 --> 01:02:24,650 Look... 944 01:02:24,750 --> 01:02:26,735 I also want to ask you something. 945 01:02:26,835 --> 01:02:27,660 What? 946 01:02:27,760 --> 01:02:29,715 It's a really stupid question though. 947 01:02:29,815 --> 01:02:31,815 What is it? 948 01:02:32,660 --> 01:02:33,650 Well... 949 01:02:33,750 --> 01:02:35,750 Just say it, come on. 950 01:02:36,510 --> 01:02:39,010 Are you time leaping? 951 01:02:45,890 --> 01:02:47,890 You are, aren't you? 952 01:02:49,880 --> 01:02:51,880 Hey, Makoto! 953 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 Makoto! 954 01:02:58,180 --> 01:02:59,510 Look... 955 01:02:59,610 --> 01:03:02,415 I also want to ask you something. 956 01:03:03,210 --> 01:03:06,355 It's a really stupid question though. 957 01:03:06,730 --> 01:03:07,430 Well... 958 01:03:07,530 --> 01:03:09,130 W- W-Wait a minute. 959 01:03:09,230 --> 01:03:11,340 Let's talk about my sister. 960 01:03:11,440 --> 01:03:11,910 Why? 961 01:03:12,010 --> 01:03:13,820 You know, she's so stupid... 962 01:03:13,920 --> 01:03:16,215 Hey there! I'm trying to... 963 01:03:18,960 --> 01:03:20,160 Never mind. 964 01:03:20,260 --> 01:03:22,260 I'll be waiting. 965 01:03:24,260 --> 01:03:26,260 How did he...? 966 01:03:30,180 --> 01:03:35,390 Zero? So it really was the number of times I could time leap... 967 01:03:35,490 --> 01:03:38,390 I wasted the last one on something stupid... 968 01:03:38,490 --> 01:03:42,130 Oh, well. I know that Kousuke is fine now. 969 01:03:42,165 --> 01:03:44,165 Yo, Makoto! 970 01:03:53,380 --> 01:03:56,780 Let me borrow your bike a little longer. 971 01:03:57,760 --> 01:03:59,555 Wait, Kousuke! 972 01:03:59,655 --> 01:04:01,655 Ko- 973 01:04:03,020 --> 01:04:05,115 Hey! Are you blind or something?! 974 01:04:05,215 --> 01:04:07,260 Apologize! Hey! 975 01:04:12,440 --> 01:04:13,890 Stop, Kousuke! 976 01:04:13,990 --> 01:04:16,240 Kousuke! 977 01:04:20,420 --> 01:04:22,420 Kousuke! 978 01:04:22,740 --> 01:04:24,740 Stop! 979 01:04:26,460 --> 01:04:28,460 Kousuke, Kousuke! 980 01:04:30,720 --> 01:04:34,010 Kousuke, Kousuke! 981 01:04:40,420 --> 01:04:42,420 Is she all right? 982 01:04:44,980 --> 01:04:46,355 Hey, she's seriously hurt! 983 01:04:46,455 --> 01:04:47,682 Call an ambulance! 984 01:04:47,782 --> 01:04:49,782 How did she... 985 01:05:17,710 --> 01:05:20,005 Stop, stop, stop! 986 01:05:20,040 --> 01:05:22,735 Stop, stop, stop, stop, stop! 987 01:05:22,770 --> 01:05:25,745 Stop, stop, stop, stop, stop, stop! 988 01:05:25,765 --> 01:05:28,290 Stop, stop, stop, stop! 989 01:05:28,325 --> 01:05:29,860 Stop... 990 01:05:29,960 --> 01:05:33,320 Stop! 991 01:05:58,340 --> 01:06:00,340 D- Did it stop? 992 01:06:01,420 --> 01:06:03,420 So it really was you. 993 01:06:05,430 --> 01:06:07,430 Chiaki? 994 01:06:07,960 --> 01:06:10,000 What are you doing here? 995 01:06:10,320 --> 01:06:11,670 Where's Kousuke? 996 01:06:11,770 --> 01:06:13,770 Still home, I guess. 997 01:06:14,210 --> 01:06:16,210 But he just... 998 01:06:23,920 --> 01:06:26,560 Did... you do this? 999 01:06:27,300 --> 01:06:28,610 You can leap? 1000 01:06:28,710 --> 01:06:30,370 You too? 1001 01:06:30,470 --> 01:06:34,210 If I told you that I came from the future... 1002 01:06:34,270 --> 01:06:36,270 ...would you laugh? 1003 01:07:36,280 --> 01:07:38,280 In my era... 1004 01:07:38,890 --> 01:07:44,290 ...they've developed a device which lets you go freely back and forth in time. 1005 01:07:44,390 --> 01:07:45,670 This thing here. 1006 01:07:45,770 --> 01:07:48,405 You use it to charge your body. 1007 01:07:49,200 --> 01:07:52,685 I used this thing to travel to this time. 1008 01:07:53,170 --> 01:07:57,460 But then, I managed to lose it somewhere. 1009 01:07:58,410 --> 01:08:00,120 I was frantic. 1010 01:08:00,220 --> 01:08:03,440 I looked all around and finally found it. 1011 01:08:03,540 --> 01:08:05,540 In the science room. 1012 01:08:07,780 --> 01:08:09,780 But it was all used up. 1013 01:08:13,060 --> 01:08:14,730 But I'm glad. 1014 01:08:14,830 --> 01:08:17,295 That an idiot got its charge. 1015 01:08:18,220 --> 01:08:24,000 I was up every night worrying about someone using it for bad things. 1016 01:08:24,080 --> 01:08:26,080 W- Why? 1017 01:08:27,340 --> 01:08:29,340 Because. 1018 01:08:30,220 --> 01:08:32,220 Because? 1019 01:08:35,450 --> 01:08:39,020 Because there was a painting I had to see. 1020 01:08:39,190 --> 01:08:44,120 No matter how far away it was... No matter where it was... 1021 01:08:44,990 --> 01:08:48,220 No matter how dangerous it would be... 1022 01:08:49,060 --> 01:08:51,060 I wanted to see it. 1023 01:08:56,840 --> 01:09:00,150 In my era, it was already destroyed in a fire. 1024 01:09:00,250 --> 01:09:03,740 Its whereabouts before this era are unknown. 1025 01:09:03,840 --> 01:09:07,285 The only confirmed record of its existence... 1026 01:09:07,385 --> 01:09:11,465 ...was in this time, this place and this season. 1027 01:09:11,880 --> 01:09:14,990 You just want... to see it? 1028 01:09:15,760 --> 01:09:17,760 That's all I wanted. 1029 01:09:19,920 --> 01:09:23,320 I wanted to remember it for all my life. 1030 01:09:30,030 --> 01:09:32,030 But... 1031 01:09:32,060 --> 01:09:34,185 There's no point anymore. 1032 01:09:34,200 --> 01:09:36,200 None at all. 1033 01:09:39,760 --> 01:09:42,745 You can't go back anymore? Hey, what do you mean? 1034 01:09:42,845 --> 01:09:46,670 Like I said, I can't go back to my era. 1035 01:09:46,705 --> 01:09:48,705 But why? 1036 01:09:48,740 --> 01:09:53,045 To go back and snatch your bike that Kousuke was going to ride... 1037 01:09:53,145 --> 01:09:56,020 I used up my remaining charge. 1038 01:09:56,630 --> 01:09:58,420 W- What will you do? 1039 01:09:58,520 --> 01:10:00,050 There's nothing I can do. 1040 01:10:00,150 --> 01:10:02,215 Why did you use it?! 1041 01:10:02,250 --> 01:10:04,580 Shouldn't it have been saved for the right time?! 1042 01:10:04,680 --> 01:10:06,680 It was the right time. 1043 01:10:07,370 --> 01:10:13,810 You don't remember, but Kousuke and that girl died once at that crossing. 1044 01:10:14,910 --> 01:10:20,010 A certain someone was crying with guilt, so I had no choice. 1045 01:10:24,260 --> 01:10:28,850 I had to go back, but before I noticed, it was summer. 1046 01:10:29,990 --> 01:10:31,990 Being with you two... 1047 01:10:33,320 --> 01:10:35,320 ...was too much fun. 1048 01:10:56,090 --> 01:11:00,730 It was the first time I ever saw a running river on the surface. 1049 01:11:00,830 --> 01:11:04,315 It was the first time I ever rode a bike. 1050 01:11:04,590 --> 01:11:08,870 It was the first time I ever knew how vast the sky was. 1051 01:11:08,970 --> 01:11:10,680 And above all... 1052 01:11:10,780 --> 01:11:16,475 ...it was the first time I'd ever seen so many people in one place. 1053 01:11:16,720 --> 01:11:19,000 Say... Chiaki. 1054 01:11:19,810 --> 01:11:21,810 Could it be that... 1055 01:11:22,080 --> 01:11:26,245 ...there was a connection between the painting... 1056 01:11:26,410 --> 01:11:29,045 ...and the future you lived in? 1057 01:11:32,730 --> 01:11:34,730 Hey, tell me. 1058 01:11:39,440 --> 01:11:41,680 I like this era. 1059 01:11:42,060 --> 01:11:44,060 You have baseball. 1060 01:11:44,660 --> 01:11:46,940 There's no more baseball?! 1061 01:11:47,250 --> 01:11:49,445 Where are you looking, stupid? 1062 01:11:49,545 --> 01:11:52,070 Stop goofing around. 1063 01:11:53,960 --> 01:11:55,960 About that painting... 1064 01:11:56,050 --> 01:11:58,050 About that painting! 1065 01:11:58,140 --> 01:12:00,620 If you wait a bit longer, you can see it. 1066 01:12:00,720 --> 01:12:02,900 It's being restored right now... 1067 01:12:03,000 --> 01:12:06,320 Let's go together! The three of us including Kousuke. 1068 01:12:06,420 --> 01:12:08,365 I mean, summer break is about to start! 1069 01:12:08,465 --> 01:12:10,970 Hey, Chiaki. Chiaki! 1070 01:12:12,400 --> 01:12:14,400 Sorry, I can't. 1071 01:12:16,060 --> 01:12:18,425 I'm going to disappear tomorrow. 1072 01:12:18,525 --> 01:12:20,650 W- Why? 1073 01:12:21,440 --> 01:12:25,810 People in the past must not learn about time leaping. 1074 01:12:25,910 --> 01:12:28,170 I've violated that rule. 1075 01:12:29,070 --> 01:12:30,910 So... 1076 01:12:31,010 --> 01:12:33,000 I won't be seeing you again. 1077 01:12:33,100 --> 01:12:36,925 I'll keep quiet! I couldn't ever tell anyone. 1078 01:12:37,510 --> 01:12:40,290 Chiaki? Where are you? 1079 01:12:41,390 --> 01:12:43,390 Hey, Chiaki... 1080 01:12:43,620 --> 01:12:45,620 Chiaki... 1081 01:12:46,230 --> 01:12:47,690 Chiaki... 1082 01:12:47,790 --> 01:12:50,595 You said that we'd go to a nighter together! 1083 01:12:50,695 --> 01:12:51,490 Sorry. 1084 01:12:51,590 --> 01:12:54,300 And you said that we'd go to a fireworks display! 1085 01:12:54,400 --> 01:12:55,580 Really sorry. 1086 01:12:55,680 --> 01:12:58,825 Don't you want to see me in a yukata? 1087 01:12:59,960 --> 01:13:02,510 Sorry, I kinda wanna see that. 1088 01:13:04,140 --> 01:13:06,140 Idiot! 1089 01:13:10,690 --> 01:13:12,690 Chiaki! 1090 01:13:14,020 --> 01:13:16,020 Chiaki! 1091 01:13:21,370 --> 01:13:25,180 Chiaki, wait up! Chiaki! 1092 01:13:52,410 --> 01:13:54,660 Why did Chiaki-kun leave school? 1093 01:13:54,760 --> 01:13:57,390 I heard he got into debt, and the yakuza are after him! 1094 01:13:57,490 --> 01:13:59,795 Really? Wasn't it because his parents got divorced? 1095 01:13:59,895 --> 01:14:02,440 They say he's marrying an older girl. 1096 01:14:02,540 --> 01:14:04,155 I heard she got pregnant. 1097 01:14:04,255 --> 01:14:06,655 What, for real?! 1098 01:14:06,690 --> 01:14:08,985 Hey, what happened, Makoto? 1099 01:14:11,550 --> 01:14:13,550 He's not like that! 1100 01:14:13,750 --> 01:14:15,750 Sounds like he stabbed the guy with a box cutter. 1101 01:14:15,850 --> 01:14:18,630 I heard he beat him up with a bat. 1102 01:14:18,730 --> 01:14:20,215 Or slashed him up with a knife. 1103 01:14:20,315 --> 01:14:22,525 I said he's not like that! 1104 01:14:22,680 --> 01:14:23,745 Hey, Kousuke! 1105 01:14:23,845 --> 01:14:25,845 Hey! Kousuke! 1106 01:14:32,850 --> 01:14:34,850 What's going on... 1107 01:14:37,900 --> 01:14:41,725 Forget me... He didn't at least let you know? 1108 01:14:44,620 --> 01:14:47,960 Even though he liked you... 1109 01:14:51,040 --> 01:14:52,810 Did he say that? 1110 01:14:52,910 --> 01:14:54,910 It was plain to see. 1111 01:14:55,290 --> 01:14:57,290 You didn't notice? 1112 01:14:58,100 --> 01:15:01,925 Well, you've never been good with that stuff. 1113 01:15:02,230 --> 01:15:05,640 Maybe that's why he didn't tell you. 1114 01:15:08,390 --> 01:15:10,390 Kousuke. 1115 01:15:11,710 --> 01:15:13,710 I'm an awful person. 1116 01:15:14,990 --> 01:15:17,320 Someone told something important... 1117 01:15:17,420 --> 01:15:19,420 ...but I undid it. 1118 01:15:19,870 --> 01:15:22,335 Why didn't I listen properly? 1119 01:15:24,950 --> 01:15:26,630 Makoto? 1120 01:15:26,730 --> 01:15:29,025 What are you talking about? 1121 01:15:29,150 --> 01:15:31,150 H- Hey! 1122 01:16:11,980 --> 01:16:13,980 Calmed down? 1123 01:16:15,380 --> 01:16:17,380 Actually... 1124 01:16:17,420 --> 01:16:23,795 I thought that you would stay friends with both Kousuke-kun and Chiaki-kun. 1125 01:16:27,740 --> 01:16:30,800 Graduate without dating either of them... 1126 01:16:30,900 --> 01:16:35,320 ...and then end up dating someone totally different. 1127 01:16:35,470 --> 01:16:38,700 That's what I thought until yesterday. 1128 01:16:38,980 --> 01:16:41,530 But it's not like that, is it? 1129 01:16:47,330 --> 01:16:50,450 I first fell in love in high school. 1130 01:16:52,030 --> 01:16:54,970 We became really close as soon as we met. 1131 01:16:55,070 --> 01:16:58,400 It was like we'd known each other since childhood. 1132 01:16:58,500 --> 01:17:01,900 But it was over before we became adults. 1133 01:17:04,010 --> 01:17:06,010 Why? 1134 01:17:06,680 --> 01:17:09,060 The timing was probably bad. 1135 01:17:10,570 --> 01:17:13,010 What is he doing now? 1136 01:17:14,560 --> 01:17:16,560 I wonder. 1137 01:17:16,940 --> 01:17:20,200 He said he would definitely return one day. 1138 01:17:20,300 --> 01:17:22,500 Though I didn't plan on waiting for him. 1139 01:17:22,600 --> 01:17:24,980 And so much time has passed. 1140 01:17:26,460 --> 01:17:28,460 It didn't last long. 1141 01:17:29,410 --> 01:17:31,410 A blink of an eye. 1142 01:17:34,550 --> 01:17:36,550 But, Makoto... 1143 01:17:36,950 --> 01:17:40,430 ...you're not like me, right? 1144 01:17:45,490 --> 01:17:48,260 If someone were late for an appointment... 1145 01:17:48,360 --> 01:17:51,420 ...wouldn't you run out to meet him? 1146 01:17:59,990 --> 01:18:02,000 Makoto, watermelon! 1147 01:18:02,035 --> 01:18:03,340 Father! 1148 01:18:03,440 --> 01:18:06,790 What's with her? No food... Not even watermelon? 1149 01:18:06,890 --> 01:18:08,005 It's a broken heart. 1150 01:18:08,105 --> 01:18:08,680 No way! 1151 01:18:08,780 --> 01:18:11,330 Miyuki, that was uncalled for. 1152 01:18:21,650 --> 01:18:24,420 If someone were late for an appointment... 1153 01:18:24,520 --> 01:18:27,580 ...wouldn't you run out to meet him? 1154 01:18:45,490 --> 01:18:47,490 Why?! 1155 01:18:47,760 --> 01:18:50,055 It should have been zero... 1156 01:18:54,270 --> 01:18:56,270 Could it be... 1157 01:18:58,300 --> 01:18:59,025 Makoto! 1158 01:18:59,125 --> 01:18:59,780 Big sis! 1159 01:18:59,880 --> 01:19:02,770 Don't do anything foolish, Makoto! 1160 01:19:04,080 --> 01:19:06,080 Makoto! 1161 01:19:08,470 --> 01:19:08,740 It's because Chiaki went back in time! 1162 01:19:08,840 --> 01:19:11,925 Walking home and fooling around 1163 01:19:12,340 --> 01:19:16,315 Then it should also apply to him! 1164 01:19:16,350 --> 01:19:18,255 wake mo naku kimi wo okoraseta 1165 01:19:18,355 --> 01:19:15,950 I was teasing you for no reason 1166 01:19:16,050 --> 01:19:16,780 Oh, Mako-chan. 1167 01:19:16,880 --> 01:19:18,880 Chiaki can also...! 1168 01:19:20,970 --> 01:19:24,865 ironna kimi no kao wo mitakattanda 1169 01:19:24,900 --> 01:19:28,760 I wanted to see different faces of you 1170 01:19:25,700 --> 01:19:27,775 Here I... 1171 01:19:27,810 --> 01:19:29,850 ...go! 1172 01:19:31,610 --> 01:19:34,185 ooki na hitomi ga nakisou na koe ga 1173 01:19:34,285 --> 01:19:37,345 With big eyes and voice about to cry 1174 01:19:37,730 --> 01:19:44,690 ima mo boku no mune wo shimetsukeru 1175 01:19:44,690 --> 01:19:51,045 surechigau hito no naka de kimi wo oikaketa 1176 01:19:51,080 --> 01:19:57,400 I was chasing you in a crowd of strangers 1177 01:19:58,490 --> 01:19:59,765 All right, no talking. 1178 01:19:59,865 --> 01:19:59,800 kawaranai mono sagashiteita 1179 01:19:59,900 --> 01:20:05,990 I was looking for unchanging things 1180 01:20:01,600 --> 01:20:01,700 Who're you? 1181 01:20:01,800 --> 01:20:03,040 No talking! 1182 01:20:03,140 --> 01:20:03,460 I'm Tsuda, this is Konno. 1183 01:20:03,560 --> 01:20:05,655 This is a transfer student, Mamiya Chiaki-kun. 1184 01:20:05,755 --> 01:20:05,890 A girl? 1185 01:20:05,990 --> 01:20:09,040 ano hi no kimi wo wasure wa shinai 1186 01:20:06,760 --> 01:20:09,165 Not a product of well-breeding, but let's get along. 1187 01:20:09,265 --> 01:20:11,265 Makoto, come here! 1188 01:20:11,550 --> 01:20:11,955 See ya, Makoto. 1189 01:20:12,055 --> 01:20:11,990 toki wo koeteku omoi ga aru 1190 01:20:12,090 --> 01:20:14,200 Some thoughts can cross the time 1191 01:20:14,300 --> 01:20:17,955 Did you hear that? He used your first name. 1192 01:20:18,170 --> 01:20:22,375 boku wa imasugu kimi ni aitai 1193 01:20:22,410 --> 01:20:26,580 I want to see you right now 1194 01:20:28,300 --> 01:20:30,300 Makoto. 1195 01:20:30,600 --> 01:20:32,600 Let's go out. 1196 01:20:32,930 --> 01:20:36,670 From the "what if Kousuke got a girlfriend". 1197 01:20:37,110 --> 01:20:40,200 I'm... not that ugly, right? 1198 01:21:22,510 --> 01:21:24,510 Makoto? 1199 01:21:26,250 --> 01:21:28,250 Are you okay? 1200 01:21:31,780 --> 01:21:35,690 I wonder what Chiaki-kun does on his days off. 1201 01:21:36,400 --> 01:21:39,460 He can't play baseball all day long. 1202 01:21:43,050 --> 01:21:45,050 Yuri. 1203 01:21:45,670 --> 01:21:47,160 You know, I... 1204 01:21:47,260 --> 01:21:49,370 ...have something I couldn't tell you. 1205 01:21:49,470 --> 01:21:51,470 What is it? 1206 01:21:52,230 --> 01:21:53,520 I... 1207 01:21:53,620 --> 01:21:55,800 ...like Chiaki. 1208 01:21:58,850 --> 01:22:00,850 Sorry. 1209 01:22:04,690 --> 01:22:05,960 I see. 1210 01:22:06,060 --> 01:22:08,060 That's what I thought. 1211 01:22:08,890 --> 01:22:11,380 I passed him on my way here. 1212 01:22:12,120 --> 01:22:14,120 Go. 1213 01:22:19,890 --> 01:22:21,890 Makoto. 1214 01:22:22,340 --> 01:22:24,340 Time waits for no one. 1215 01:22:25,540 --> 01:22:27,540 Makoto! 1216 01:22:28,770 --> 01:22:30,240 Kousuke? 1217 01:22:30,340 --> 01:22:31,540 Where's Chiaki? 1218 01:22:31,640 --> 01:22:34,230 Got tired of waiting and went to the field. 1219 01:22:34,330 --> 01:22:37,370 He's quite annoyed. We better go quick. 1220 01:22:37,470 --> 01:22:40,505 You're leaving your girlfriend alone? After all my effort... 1221 01:22:40,605 --> 01:22:41,930 Girlfriend? Whose? 1222 01:22:42,030 --> 01:22:45,175 Oh, right! I went all the way back... 1223 01:22:45,175 --> 01:22:46,765 What are you talking about? 1224 01:22:46,865 --> 01:22:48,865 Um, that's... 1225 01:22:56,120 --> 01:22:59,480 Say, why don't you invite those girls to play with us? 1226 01:22:59,580 --> 01:23:01,095 Go and invite them! 1227 01:23:01,195 --> 01:23:02,040 What for? 1228 01:23:02,140 --> 01:23:05,050 Because it's more fun with more people. 1229 01:23:05,150 --> 01:23:08,320 Do you know them? 1230 01:23:08,355 --> 01:23:09,560 Sort of. 1231 01:23:09,660 --> 01:23:11,660 Also... 1232 01:23:11,880 --> 01:23:15,310 If you want to use my bike, it'll be 5000 yen. 1233 01:23:15,410 --> 01:23:17,480 Got it? Five thousand! 1234 01:23:17,515 --> 01:23:19,515 Hey, what do you mean?! 1235 01:23:19,550 --> 01:23:23,630 Say "Let's play baseball together", you hear me? 1236 01:23:24,850 --> 01:23:26,400 And also... 1237 01:23:26,500 --> 01:23:28,710 Thanks for waiting for me! 1238 01:23:31,190 --> 01:23:32,930 Makoto! 1239 01:23:33,030 --> 01:23:36,000 Look in front of you when you're running! 1240 01:23:36,100 --> 01:23:38,100 Sure! 1241 01:24:57,720 --> 01:25:00,185 You're late. Where's Kousuke? 1242 01:25:00,320 --> 01:25:02,060 He's not coming. 1243 01:25:02,160 --> 01:25:04,160 What's with him? 1244 01:25:13,000 --> 01:25:14,480 Where did you find it? 1245 01:25:14,580 --> 01:25:17,980 No... Do you know what is it? 1246 01:25:18,650 --> 01:25:20,510 I do. 1247 01:25:20,610 --> 01:25:22,030 Who told you? 1248 01:25:22,130 --> 01:25:23,240 You did. 1249 01:25:23,340 --> 01:25:25,130 I didn't! 1250 01:25:25,230 --> 01:25:27,100 I couldn't have! 1251 01:25:27,200 --> 01:25:29,200 You told me everything. 1252 01:25:29,270 --> 01:25:31,480 About the era you live in. 1253 01:25:31,860 --> 01:25:33,720 About this device. 1254 01:25:33,820 --> 01:25:35,130 Everything. 1255 01:25:35,230 --> 01:25:37,230 H- Hey. 1256 01:25:37,930 --> 01:25:39,820 Like I thought. 1257 01:25:39,920 --> 01:25:41,400 I'm glad. 1258 01:25:41,500 --> 01:25:43,500 Where are you from? 1259 01:25:44,160 --> 01:25:45,260 From the future. 1260 01:25:45,360 --> 01:25:46,355 You can leap? 1261 01:25:46,455 --> 01:25:47,940 Not anymore. 1262 01:25:48,040 --> 01:25:50,040 So I told you that? 1263 01:25:50,990 --> 01:25:52,990 And you believed me? 1264 01:25:53,260 --> 01:25:54,550 What a fool. 1265 01:25:54,650 --> 01:25:55,190 Maybe so. 1266 01:25:55,290 --> 01:25:57,840 Did you come just to say that? 1267 01:26:04,960 --> 01:26:07,750 Why did I talk... idiot. 1268 01:26:57,470 --> 01:27:01,720 The painting... you can see it back in the future. 1269 01:27:02,560 --> 01:27:05,110 It won't disappear or burn up. 1270 01:27:07,450 --> 01:27:10,425 It will still be there in your era. 1271 01:27:11,070 --> 01:27:13,070 I'll make sure of it. 1272 01:27:15,280 --> 01:27:17,280 I'm counting on you. 1273 01:27:19,960 --> 01:27:24,550 I had to go back, but before I noticed, it was summer. 1274 01:27:26,040 --> 01:27:29,620 Being with you two was too much fun. 1275 01:27:32,510 --> 01:27:35,250 That's not how you said it before. 1276 01:27:35,350 --> 01:27:37,350 Then what'd I say? 1277 01:27:46,570 --> 01:27:48,570 I'm not telling. 1278 01:27:48,670 --> 01:27:50,670 Why? 1279 01:27:51,210 --> 01:27:53,640 Come on, what did I say? 1280 01:27:54,470 --> 01:27:55,750 Not telling. 1281 01:27:55,850 --> 01:27:59,030 Tell me! I wanna know, yeah? Hey! 1282 01:28:01,010 --> 01:28:02,490 It's a couple! 1283 01:28:02,590 --> 01:28:04,590 A couple! 1284 01:28:05,390 --> 01:28:06,440 Getting it on! 1285 01:28:06,540 --> 01:28:07,520 Couple, couple! 1286 01:28:07,620 --> 01:28:09,460 Shut up, idiots! 1287 01:28:09,560 --> 01:28:11,560 Run away quick! 1288 01:28:24,750 --> 01:28:26,900 Give my regards to Kousuke. 1289 01:28:27,000 --> 01:28:30,400 And say I'm sorry I didn't do it myself. 1290 01:28:32,190 --> 01:28:34,190 And also... 1291 01:28:35,140 --> 01:28:37,140 Makoto. 1292 01:28:40,880 --> 01:28:42,880 What is it? 1293 01:28:43,210 --> 01:28:47,715 There's something I've wanted to say for a long time. 1294 01:28:50,640 --> 01:28:52,640 You... 1295 01:28:55,170 --> 01:28:59,845 Make sure you don't get hurt when you're racing around. 1296 01:29:02,390 --> 01:29:05,930 You know, you've got a short attention span. 1297 01:29:06,030 --> 01:29:09,090 Think some more before acting, okay? 1298 01:29:09,840 --> 01:29:11,330 What the heck. 1299 01:29:11,430 --> 01:29:13,810 That's all you have to say in the end?! 1300 01:29:13,910 --> 01:29:16,375 Idiot, I'm worried, you know. 1301 01:29:20,380 --> 01:29:23,775 Fine! Thank you so much for worrying about me! 1302 01:29:23,875 --> 01:29:25,627 So hurry up and go! 1303 01:29:25,727 --> 01:29:27,445 What are you mad about? 1304 01:29:27,545 --> 01:29:29,545 Go, I said! 1305 01:29:30,690 --> 01:29:32,290 See ya. 1306 01:29:32,390 --> 01:29:34,390 See ya! 1307 01:30:09,370 --> 01:30:11,370 Why is that? 1308 01:30:46,540 --> 01:30:49,090 I'll be waiting in the future. 1309 01:30:55,230 --> 01:30:58,290 I'll be right there. I'll run there. 1310 01:31:30,580 --> 01:31:32,580 Makoto. 1311 01:31:33,880 --> 01:31:35,880 Makoto! 1312 01:31:37,090 --> 01:31:39,120 Hey, Makoto! 1313 01:31:50,900 --> 01:31:52,940 Really, what's going on? 1314 01:31:53,230 --> 01:31:56,310 Forget me... He didn't at least let you know? 1315 01:31:56,410 --> 01:32:00,850 And he's leaving school to study abroad all of a sudden? 1316 01:32:00,950 --> 01:32:02,950 Don't make me laugh! 1317 01:32:05,000 --> 01:32:07,000 I'm sorry! 1318 01:32:08,630 --> 01:32:10,480 Kaho, it's okay. 1319 01:32:10,580 --> 01:32:14,060 He probably decided on what he wanted to do. 1320 01:32:14,160 --> 01:32:16,220 Did you hear something? 1321 01:32:16,830 --> 01:32:17,960 Not really. 1322 01:32:18,060 --> 01:32:20,060 Nothing. 1323 01:32:20,220 --> 01:32:22,220 There! 1324 01:32:23,270 --> 01:32:24,070 Sorry! 1325 01:32:24,170 --> 01:32:26,365 Kaho, you have no strength at all. 1326 01:32:26,465 --> 01:32:27,860 Good grief. 1327 01:32:27,960 --> 01:32:32,040 I also decided on what I'm going to do from now. 1328 01:32:32,210 --> 01:32:33,190 What? 1329 01:32:33,290 --> 01:32:35,290 Secret. 1330 01:32:36,390 --> 01:32:38,390 What's that? 1331 01:32:39,030 --> 01:32:41,030 Maybe later. 1332 01:33:16,420 --> 01:33:18,680 Konno-senpai! 1333 01:33:18,715 --> 01:33:20,715 Yeah! 1334 01:33:21,000 --> 01:33:23,000 There! 1335 01:33:25,660 --> 01:33:27,660 Nice throw! 1336 01:33:28,650 --> 01:33:30,650 Here I go! 1337 01:33:31,650 --> 01:33:33,650 There! 1338 01:33:33,820 --> 01:33:42,845 The Girl Who Leapt Through Time 1339 01:33:42,880 --> 01:33:48,027 Translation: roxfan Editing: Strato Timing: 1340 01:33:48,127 --> 01:33:54,000 roxfan Typesetting: wallace Encoding: HeadlessCow 1341 01:33:54,000 --> 01:33:54,650 Not for sale, rent, or auction! Please stop distribution once this title is licensed. 1342 01:33:54,750 --> 01:33:58,100 GURAUNDO kaketeku anata no senaka wa 1343 01:33:58,135 --> 01:34:01,450 Your back, running on the playground 1344 01:34:00,000 --> 01:34:01,315 Konno Makoto: Naka Riisa 1345 01:34:01,415 --> 01:34:01,350 sora ni ukanda kumo yori mo jiyu de 1346 01:34:01,450 --> 01:34:07,730 was freer than the clouds floating in the sky 1347 01:34:07,695 --> 01:34:07,630 NOOTO ni naranda shikakui moji sae 1348 01:34:07,730 --> 01:34:14,430 and even the square letters in my notebook 1349 01:34:12,000 --> 01:34:13,935 Tsuda Kousuke: Itakura Mitsutaka 1350 01:34:14,035 --> 01:34:17,542 Hayakawa Yuri: Kakiuchi Ayami 1351 01:34:14,430 --> 01:34:21,050 all were as if illuminated by the light 1352 01:34:20,000 --> 01:34:21,935 Fujitani Kaho: Tanimura Mitsuki 1353 01:34:22,035 --> 01:34:23,000 Yoshiyama Kazuko: Hara Sachie 1354 01:34:23,100 --> 01:34:29,460 suki to iu kimochi ga wakaranakute 1355 01:34:28,000 --> 01:34:29,360 Konno Miyuki: Sekido Yuuki 1356 01:34:29,460 --> 01:34:32,380 nidoto wa modoranai kono jikan ga 1357 01:34:32,415 --> 01:34:35,200 but that time that will never return 1358 01:34:35,300 --> 01:34:40,485 sono imi wo atashi ni oshietekureta 1359 01:34:40,000 --> 01:34:41,935 Teacher Fukushima: Tachiki Fumihiko 1360 01:34:42,035 --> 01:34:45,017 Uesugi Moriko: Yokohari Shihori 1361 01:34:45,052 --> 01:34:47,665 Nowake Sekimi: Matsuoka Sonoka 1362 01:34:47,700 --> 01:34:50,920 anata to sugoshita hibi wo kono mune ni yakitsukeyou 1363 01:34:51,020 --> 01:34:51,900 I will store the days I spent with you in my heart 1364 01:34:52,000 --> 01:34:54,235 Kaitou: Sorita Takayuki 1365 01:34:54,270 --> 01:34:57,525 omoidasanakute mo daijoubu na you ni 1366 01:34:57,560 --> 01:35:00,745 so that I won't have to remember them 1367 01:35:00,780 --> 01:35:03,970 itsuka hoka no dareka wo suki ni natte to shite mo 1368 01:35:04,070 --> 01:35:07,225 Even if one day I'll fall in love with someone else 1369 01:35:07,325 --> 01:35:12,582 anata wa zutto tokubetsu de taisetsu de 1370 01:35:12,617 --> 01:35:17,840 you will be always special and dear to me 1371 01:35:17,875 --> 01:35:22,382 mata kono kisetsu ga megutteku 1372 01:35:22,417 --> 01:35:26,855 This season will come around again 1373 01:35:26,890 --> 01:35:33,390 hateshinai toki no naka de anata to deaeta koto ga 1374 01:35:33,390 --> 01:35:39,860 nani yori mo atashi wo tsuyokushite kureta ne 1375 01:35:39,860 --> 01:35:46,390 muchuu de kakeru ashita ni tadoritsuita to shite mo 1376 01:35:46,390 --> 01:35:51,720 Even if I reach the tomorrow of the dream 1377 01:35:51,755 --> 01:35:54,337 anata wa zutto tokubetsu de taisetsu de 1378 01:35:54,437 --> 01:35:56,985 you will be always special and dear to me 1379 01:35:57,085 --> 01:36:01,747 mata kono kisetsu ga yattekuru 1380 01:36:01,782 --> 01:36:06,410 This season will arrive again 1381 01:36:27,670 --> 01:36:33,465 itsumademo wasurenai to anata ga ittekureta natsu 1382 01:36:33,500 --> 01:36:39,260 In the summer when you said "I will never forget you" 1383 01:36:40,040 --> 01:36:55,460 toki ga nagare imagoro atashi wa namida ga koboretekita 1384 01:36:55,460 --> 01:36:56,960 the time has flown and now I've shed my tears 1385 01:36:57,060 --> 01:37:00,290 anata to sugoshita hibi wo kono mune ni yakitsukeyou 1386 01:37:00,390 --> 01:37:03,585 I will store the days I spent with you in my heart 1387 01:37:03,685 --> 01:37:06,957 omoidasanakute mo daijoubu na you ni 1388 01:37:06,992 --> 01:37:10,195 so that I won't have to remember them 1389 01:37:10,230 --> 01:37:13,410 itsuka hoka no dareka wo suki ni natte to shite mo 1390 01:37:13,510 --> 01:37:16,655 Even if one day I'll fall in love with someone else 1391 01:37:16,755 --> 01:37:22,172 anata wa zutto tokubetsu de taisetsu de 1392 01:37:22,207 --> 01:37:27,590 you will be always special and dear to me 1393 01:37:27,625 --> 01:37:32,357 mata kono kisetsu ga megutteku 1394 01:37:32,392 --> 01:37:37,090 This season will come around again