1 00:00:36,071 --> 00:00:40,575 THE PHANTOM CARRIAGE 2 00:00:40,709 --> 00:00:46,381 A tale told in moving pictures under the direction of VICTOR SJ�STR�M 3 00:00:46,548 --> 00:00:50,285 At the camera - J. JULIUS 4 00:01:43,772 --> 00:01:48,943 Once there was a poor Salvation Army sister at death's door. 5 00:02:04,492 --> 00:02:07,729 She'd been stricken with galloping consumption 6 00:02:07,962 --> 00:02:12,300 and had only held out for the space of a year. 7 00:02:19,207 --> 00:02:24,679 When there was no hope left, she'd gone home to her mother. 8 00:02:30,685 --> 00:02:34,422 Waiting at the foot of her bed was another Salvation Army sister 9 00:02:34,622 --> 00:02:37,892 who had worked alongside the sick girl. 10 00:03:03,618 --> 00:03:07,689 Don't fret over those poor souls now, Sister Edit. 11 00:03:07,889 --> 00:03:10,959 You've done enough for them. 12 00:03:39,053 --> 00:03:41,956 Send for David Holm!� 13 00:04:13,388 --> 00:04:15,390 Please don't! 14 00:04:15,523 --> 00:04:19,260 My daughter was yours as long as she had a spark of life. 15 00:04:19,460 --> 00:04:23,798 Now that she's dying, let me have her to myself. 16 00:04:40,949 --> 00:04:45,119 Sister Maria, why don't you do as I ask? 17 00:04:45,253 --> 00:04:47,355 Send for David Holm! 18 00:05:03,504 --> 00:05:06,474 I shall go find him at once. � 19 00:05:29,097 --> 00:05:31,532 You can't be serious! 20 00:05:31,666 --> 00:05:35,503 Asking David Holm to attend to a dying person! 21 00:08:36,350 --> 00:08:41,856 I wasn't able to find him, but Gustavsson is looking too. 22 00:08:42,023 --> 00:08:46,394 He'll bring him here if it's at all possible. 23 00:10:27,395 --> 00:10:30,398 Poor Mrs. Holm!� 24 00:11:03,331 --> 00:11:06,500 03 p 25 00:11:06,701 --> 00:11:11,839 It wouldn't do for her husband to see her if he should come here. 26 00:11:28,255 --> 00:11:33,027 The evening on which these events took place was no ordinary evening. 27 00:11:33,227 --> 00:11:36,230 It was New Year's Eve. 28 00:12:00,888 --> 00:12:07,328 Well, we'll certainly know when it's time to toast the New Year. � 29 00:12:23,577 --> 00:12:30,418 It's a spooky place to wait for midnight, here among the dead. � 30 00:12:47,635 --> 00:12:51,305 You gentlemen aren't afraid of ghosts, I hope'?� 31 00:13:01,949 --> 00:13:09,323 Then I'd like to tell you a story while we wait for the midnight hour. � 32 00:13:23,971 --> 00:13:30,744 �I once had a pal named Georges, who was generally a jolly fellow. 33 00:13:46,861 --> 00:13:51,665 He came from a good family and had studied at Uppsala University, 34 00:13:51,832 --> 00:13:55,503 so he knew a bit more than the rest of us. 35 00:14:51,959 --> 00:14:56,564 But a change would come over him on New Year's Eve. � 36 00:17:20,240 --> 00:17:25,479 Remember that it's New Year's Eve, the last day of the year!� 37 00:17:39,093 --> 00:17:46,400 Whoever dies on this eve must drive Death's carriage. � 38 00:18:11,759 --> 00:18:15,095 There is an old, old carriage... � 39 00:18:32,546 --> 00:18:36,517 It is no ordinary driver who holds the reins, 40 00:18:36,717 --> 00:18:40,888 for he's in the service of a strict master named Death. 41 00:18:58,305 --> 00:19:03,177 For him, a single night is as long as 100 years on Earth. 42 00:19:03,377 --> 00:19:07,881 Night and day he must Carry out his master's business. 43 00:19:23,831 --> 00:19:26,200 END OF PART 1 44 00:19:26,600 --> 00:19:29,002 THE PHANTOM CARRIAGE PART 2 45 00:19:29,102 --> 00:19:33,273 Wherever he goes, he's greeted with sorrow and despair. � 46 00:21:37,164 --> 00:21:42,402 There is no escape. He must perform his forlorn duty. � 47 00:24:20,961 --> 00:24:28,335 Though horse and carriage are always the same, the driver is not. � 48 00:24:39,913 --> 00:24:44,985 The last soul to die each year- 49 00:24:45,185 --> 00:24:50,157 the one who passes over at the stroke of midnight- 50 00:24:50,357 --> 00:24:54,728 is destined to be Death's driver for the following year. 51 00:25:04,037 --> 00:25:07,073 Now you know why I'm afraid 52 00:25:07,274 --> 00:25:10,844 of something fatal happening to me on New Year's Eve. 53 00:25:35,802 --> 00:25:39,072 And the odd thing is, you see, 54 00:25:39,272 --> 00:25:43,877 that Georges apparently died last New Year's Eve. 55 00:26:08,001 --> 00:26:12,305 Why hasn't Gustavsson arrived with David Holm?� 56 00:26:29,356 --> 00:26:32,325 Come with me, David Holm! 57 00:26:32,525 --> 00:26:36,463 Sister Edit is dying, and she has asked for you. 58 00:27:06,793 --> 00:27:11,665 If Sister Edit wants to see you, you must go to her at once!� 59 00:31:12,605 --> 00:31:18,444 David, I can't believe it's you! It is you who is to relieve me!� 60 00:31:36,129 --> 00:31:43,236 You should take me to the hospital in your carriage as quickly as you can. � 61 00:31:51,945 --> 00:31:55,949 No living soul rides in that carriage. 62 00:31:56,149 --> 00:32:00,453 By the time I arrive, it's too late for a doctor. 63 00:32:07,093 --> 00:32:13,499 You know full well that I am no longer among the living. � 64 00:32:23,476 --> 00:32:26,879 But worst of all, you must face the consequences 65 00:32:27,113 --> 00:32:32,185 of the evil you have wrought during your lifetime. 66 00:32:42,795 --> 00:32:46,065 David, do you think I'm unaware 67 00:32:46,299 --> 00:32:50,203 that it's my fault you've met such an end'? 68 00:32:55,708 --> 00:32:59,312 If you hadn't fallen in with me, 69 00:32:59,479 --> 00:33:05,251 you'd have led a good life with your wife, children, and brother. 70 00:36:53,212 --> 00:36:57,717 By tomorrow you will have served your time for drunken behavior. 71 00:36:57,884 --> 00:37:03,389 But before you leave, a harsher punishment awaits you. 72 00:38:17,363 --> 00:38:19,632 Behold your brother. 73 00:38:19,732 --> 00:38:25,471 While you were here, he killed a man while intoxicated, 74 00:38:25,571 --> 00:38:28,975 and now a long prison term awaits. 75 00:38:43,189 --> 00:38:49,228 But we feel that you ought to serve the sentence in his place, 76 00:38:49,362 --> 00:38:55,568 since you and you alone led him astray and made him a killer. 77 00:40:22,855 --> 00:40:29,361 Does this not make you want to turn from your wicked ways, David Holm?� 78 00:40:43,676 --> 00:40:47,379 Yes! Only now do I realize how it feels 79 00:40:47,613 --> 00:40:51,717 to have brought great misery upon a loved one. 80 00:41:01,293 --> 00:41:04,997 What about your wife and children?� 81 00:41:20,913 --> 00:41:26,519 Now I know how miserable they've been, but I will turn over a new leaf. 82 00:41:26,719 --> 00:41:31,157 They need never despair of me again. 83 00:41:48,007 --> 00:41:50,376 END OF PART 2 84 00:41:50,843 --> 00:41:53,245 THE PHANTOM CARRIAGE PART 3 85 00:43:35,948 --> 00:43:38,884 No, she's not ill. 86 00:43:39,118 --> 00:43:43,656 She was well enough the other day when she left. 87 00:44:24,196 --> 00:44:30,002 And here I thought I'd come home to her with such joy!� 88 00:44:43,849 --> 00:44:47,853 If she had gone openly, I would have understood. 89 00:44:48,053 --> 00:44:52,424 But to slink off like that, to let me come home to an empty house - 90 00:44:52,624 --> 00:44:55,027 that was heartless! 91 00:45:12,745 --> 00:45:15,781 I'll wipe those smiles off your faces. 92 00:45:15,981 --> 00:45:19,218 I'll find her and show her how it feels 93 00:45:19,385 --> 00:45:23,889 when your heart freezes to its very core, like mine has now! 94 00:46:08,934 --> 00:46:14,440 I'll refrain from reminding you of your search for your wife, 95 00:46:14,606 --> 00:46:20,112 during which your feelings of hatred and revenge grew ever stronger. 96 00:46:28,854 --> 00:46:34,793 I will take you to a time a year ago, to last New Year's Eve, 97 00:46:34,960 --> 00:46:41,300 when you came to this town, bringing such misfortune in your wake. 98 00:46:49,875 --> 00:46:53,812 A Salvation Army station had been set up here in town, 99 00:46:53,979 --> 00:46:58,484 and it was ready for use on New Year's Eve. 100 00:49:24,496 --> 00:49:29,401 Keep your food! I just want to sleep. � 101 00:50:24,456 --> 00:50:27,526 Leave it alone! 102 00:50:27,626 --> 00:50:33,065 It may be full of germs, and our sterilizing oven isn't working yet. 103 00:51:07,733 --> 00:51:10,736 Don't you realize, Maria, 104 00:51:10,936 --> 00:51:16,408 how happy I am to help the first guest God has sent us? 105 00:51:35,594 --> 00:51:39,598 Please go to bed. It's been a busy day. 106 00:51:39,798 --> 00:51:43,268 Let me attend to this. 107 00:52:32,818 --> 00:52:39,257 Dear Jesus, let our first guest be blessed with a happy year. � 108 00:52:58,543 --> 00:53:02,113 All night long she bent over the coat, 109 00:53:02,347 --> 00:53:06,518 never giving a thought to the germs and filth she inhaled. 110 00:54:15,787 --> 00:54:18,757 By the time she went to bed, 111 00:54:18,924 --> 00:54:23,828 the icy chill of winter had thoroughly filled the room. 112 00:56:06,698 --> 00:56:10,368 Was it you who mended my coat'?� 113 00:56:18,610 --> 00:56:22,914 Would you mind calling the person who did this?� 114 00:58:12,824 --> 00:58:17,061 It's a shame you went to all that trouble, miss, 115 00:58:17,262 --> 00:58:20,832 but I'm used to having it like this. 116 00:58:33,845 --> 00:58:39,951 Before you leave, I'd like to ask you to visit me again next New Year's Eve. � 117 00:58:49,527 --> 00:58:55,233 You see, I prayed that our first guest would have a good year, 118 00:58:55,433 --> 00:59:00,638 and I'd like to know if my prayer was answered. 119 00:59:12,083 --> 00:59:15,053 Oh, I'll be here. 120 00:59:15,253 --> 00:59:20,091 I'll come show you God didn't give a fig for you or your twaddle. 121 00:59:42,313 --> 00:59:45,316 The time has come to honor that promise 122 00:59:45,450 --> 00:59:48,086 before you take over here. 123 00:59:48,253 --> 00:59:51,856 From you she contracted the disease 124 00:59:51,990 --> 00:59:55,093 that put her on her deathbed, 125 00:59:55,193 --> 00:59:58,129 and now she awaits your visit. 126 01:00:08,973 --> 01:00:13,945 You possessed all that is most wonderful, but you lost it! 127 01:00:14,145 --> 01:00:19,784 You cannot avoid the torment of remorse, 128 01:00:19,884 --> 01:00:24,555 just as you cannot escape taking over as Death's driver for a year. 129 01:00:57,422 --> 01:01:01,092 "Captive, come forth from thy prison! 130 01:01:30,855 --> 01:01:33,891 Ye spirit that left thy body 131 01:01:34,025 --> 01:01:37,061 at the stroke of midnight, 132 01:01:37,261 --> 01:01:40,598 thou wilt relieve me of my office. 133 01:01:40,732 --> 01:01:43,935 For a year thou wilt set souls free 134 01:01:44,068 --> 01:01:46,437 from the earthly realm. 135 01:03:06,984 --> 01:03:09,454 END OF PART 3 136 01:03:09,720 --> 01:03:12,123 THE PHANTOM CARRIAGE PART 4 137 01:04:13,384 --> 01:04:17,021 It is Death, but he has come too soon. � 138 01:04:56,827 --> 01:04:59,797 You see that I'm not afraid of you. 139 01:04:59,997 --> 01:05:04,735 I will gladly heed your summons, but grant me a day's reprieve, 140 01:05:04,936 --> 01:05:08,573 for there is someone I must talk sense into. 141 01:05:31,162 --> 01:05:35,099 You do not know what terrible misfortune I have caused. 142 01:05:35,299 --> 01:05:40,371 I cannot approach the Lord until I have set it right. 143 01:05:48,379 --> 01:05:53,050 The person I'm waiting for is the man I love. 144 01:05:53,284 --> 01:05:57,622 Do you understand? The man I love! 145 01:06:08,966 --> 01:06:12,303 I would grant you that reprieve if it would avail you. 146 01:06:12,503 --> 01:06:16,340 But you have no power over this man! 147 01:06:31,022 --> 01:06:33,257 Believing he was good, 148 01:06:33,391 --> 01:06:36,761 you've tried to make him mend his ways, 149 01:06:36,994 --> 01:06:39,397 but your hopes have been dashed 150 01:06:39,530 --> 01:06:41,532 time and time again. 151 01:08:11,756 --> 01:08:15,993 It was you who enticed him away from his home and work! 152 01:08:16,193 --> 01:08:18,963 You made him the drunkard he is! 153 01:09:49,353 --> 01:09:53,023 Don't let yourself be dragged under!� 154 01:10:40,971 --> 01:10:46,677 SALVATION ARMY RALLY 155 01:10:49,413 --> 01:10:54,285 Run along and be saved, and I'll be sure to come watch!� 156 01:14:09,813 --> 01:14:14,318 Why turn away so carefully? I'm a consumptive myself, 157 01:14:14,518 --> 01:14:19,456 but I cough in people's faces in hopes of finishing them off. 158 01:14:19,656 --> 01:14:22,526 Why should they be better off than us? 159 01:14:34,304 --> 01:14:40,144 He's merely amusing himself. He's not as wicked as he pretends to be. � 160 01:14:57,928 --> 01:15:02,833 How can you be filled with such bitter hatred for your fellow man'?� 161 01:15:13,243 --> 01:15:19,049 You needn't worry about that. I'll be leaving town in a few days. � 162 01:15:23,253 --> 01:15:25,956 No, you mustn't do that!� 163 01:15:39,870 --> 01:15:44,775 I would rather you stayed so I may challenge you again. � 164 01:15:57,721 --> 01:16:02,292 Tempting as that may be, I still can't stay. � 165 01:16:10,434 --> 01:16:15,405 You see, little missy, I'm on a journey throughout Sweden 166 01:16:15,572 --> 01:16:20,010 in search of someone I must find at all costs. 167 01:16:28,785 --> 01:16:31,822 Who is this person you seek?� 168 01:16:37,594 --> 01:16:42,466 You'll know that when I find the person in question!� 169 01:18:02,713 --> 01:18:06,016 I am the one David Holm is looking for. � 170 01:18:14,424 --> 01:18:17,127 I am his wife. � 171 01:18:23,433 --> 01:18:27,137 I couldn't endure the life he was leading. 172 01:18:27,270 --> 01:18:29,606 I deserted him. 173 01:18:29,740 --> 01:18:32,743 I took my children and crept away in secret. 174 01:18:58,101 --> 01:19:03,073 I moved to this town, for it was so far from our old home 175 01:19:03,273 --> 01:19:08,612 that I never expected him to come looking for me here. 176 01:19:51,855 --> 01:19:56,793 You must take him back! it's his only hope!� 177 01:20:05,635 --> 01:20:10,907 �I didn't mean you must make up your mind on the spot. 178 01:20:11,141 --> 01:20:16,746 Only promise you'll listen to your heart, and let us talk again later. 179 01:21:09,799 --> 01:21:13,069 She had gotten the better of herself 180 01:21:13,270 --> 01:21:17,207 and asked for none of the things that belonged to this world. 181 01:21:40,330 --> 01:21:42,732 Just come with me! 182 01:21:42,832 --> 01:21:46,436 A surprise awaits that will make you happy. 183 01:23:44,954 --> 01:23:47,357 END OF PART 4 184 01:23:47,557 --> 01:23:49,926 THE PHANTOM CARRIAGE PART 5 185 01:23:50,060 --> 01:23:55,198 She hoped to replant in good soil the seed that had fallen among thorns. 186 01:23:55,365 --> 01:24:00,570 And she may well have succeeded had it not been for... 187 01:24:23,059 --> 01:24:25,495 The doctor says it's pneumonia. 188 01:24:25,628 --> 01:24:28,465 And her resistance is poor, 189 01:24:28,598 --> 01:24:33,603 for she's been in ill health since last New Year's Eve. 190 01:24:43,246 --> 01:24:47,183 Yes, that David Holm has been her undoing. 191 01:24:47,417 --> 01:24:52,088 She worries so about the situation between him and his wife, 192 01:24:52,188 --> 01:24:55,024 but she mustn't know the truth. 193 01:27:11,461 --> 01:27:17,300 You might at least have the heart to refrain from infecting the children!� 194 01:30:55,985 --> 01:30:59,622 It wasn't so easy to run away this time!� 195 01:31:12,335 --> 01:31:16,639 Haven't you had your fill of revenge, David'?� 196 01:31:30,820 --> 01:31:34,590 If only I hadn't brought them together again. 197 01:31:34,824 --> 01:31:38,828 His sin would be of lesser magnitude were it not for me. 198 01:31:47,170 --> 01:31:51,207 You must grant me a reprieve! I cannot die yet! 199 01:31:51,407 --> 01:31:56,179 I must see him turn over a new leaf! Just spare me a few minutes! 200 01:32:11,294 --> 01:32:16,799 You know I love him! I've never loved him as I do today. � 201 01:33:11,921 --> 01:33:16,826 Captive, ye of loving head, come forth from thy prison!� 202 01:33:26,769 --> 01:33:30,039 Come along. We have no business here. 203 01:33:30,273 --> 01:33:34,777 Those who are to receive her will arrive shortly. 204 01:34:22,091 --> 01:34:26,028 You know, David, if I could send a message to mankind, 205 01:34:26,228 --> 01:34:30,733 I would like to send them a New Year's greeting. 206 01:34:41,610 --> 01:34:46,615 �I would like them to dwell on a single New Year's prayer: 207 01:34:46,849 --> 01:34:52,121 'Lord, please let my soul come to maturity before it is reaped. ' 208 01:35:36,399 --> 01:35:40,669 Why are we here? Surely no one here is going to die!� 209 01:36:29,618 --> 01:36:33,856 No, I can't go on! I can't go on!� 210 01:36:57,246 --> 01:37:03,052 I'm sorry, but I must go away, and I cannot leave them behind. � 211 01:37:11,694 --> 01:37:17,166 Please don't be angry with me. it's not my fault. � 212 01:38:21,163 --> 01:38:23,465 This will do, David. 213 01:38:23,599 --> 01:38:26,669 It will suffice for the children and myself. 214 01:38:35,978 --> 01:38:38,914 "Yes, David, I see what's coming. 215 01:38:39,114 --> 01:38:42,751 I'm obliged to watch. I will not shirk my duty. 216 01:38:54,930 --> 01:38:58,867 You mustn't let this happen! This mustn't come to pass! 217 01:38:59,101 --> 01:39:02,972 Don't let those poor, innocent creatures die! 218 01:39:07,610 --> 01:39:11,280 �I have no power over the living. 219 01:39:35,170 --> 01:39:40,075 Where should I turn? Should I pray to God or to Christ? 220 01:39:40,309 --> 01:39:44,747 Who can tell me where to direct my plea'? 221 01:39:59,495 --> 01:40:02,031 I'm a poor, miserable sinner, 222 01:40:02,164 --> 01:40:05,834 and I beseech the Lord of life and death! 223 01:40:06,001 --> 01:40:08,270 I'm not worthy. 224 01:40:08,404 --> 01:40:11,874 I've broken your every commandment. 225 01:40:25,954 --> 01:40:30,859 Condemn me to eternal darkness! Let nothing remain of me! 226 01:40:31,026 --> 01:40:36,065 Do what you will to me, my Lord, but spare the three of them! 227 01:40:42,104 --> 01:40:46,375 "David, I see that I no longer need grieve for you! 228 01:41:01,390 --> 01:41:05,928 "Captive, return to thy prison! 229 01:42:35,083 --> 01:42:39,388 She didn't do it yet! I made it in time!� 230 01:43:24,766 --> 01:43:27,636 Sister Edit is dead. I was at her side. 231 01:43:27,870 --> 01:43:31,874 I promised her I'd become a good husband and father. 232 01:43:39,381 --> 01:43:41,550 You're lying! 233 01:43:41,650 --> 01:43:44,887 Sister Maria told me you refused to go to her! 234 01:44:36,471 --> 01:44:38,273 Are you owing, David'?� 235 01:44:50,018 --> 01:44:52,988 No one believes I want to reform. 236 01:44:53,188 --> 01:44:58,060 I want to be good, but no one believes me. Is it any wonder I cry'? 237 01:45:19,748 --> 01:45:22,484 It's hard to believe, David. 238 01:45:22,684 --> 01:45:26,188 But I do believe you. Your tears have convinced me. 239 01:45:56,918 --> 01:45:59,855 I can't help crying too. 240 01:46:00,055 --> 01:46:03,692 I won't be truly happy until all my sorrow is drained. 241 01:46:23,879 --> 01:46:29,051 Lord, please let my soul come to maturity before it is reaped. � 242 01:46:45,233 --> 01:46:48,236 THE END