1 00:00:16,210 --> 00:00:27,250 TOHO COMPANY, LTD. Presents 2 00:00:29,020 --> 00:00:38,370 (The three villains of) THE HlDDEN FORTRESS 3 00:00:38,530 --> 00:00:40,760 Executive Producers SANEZUMl FUJlMOTO & AKlRA KUROSAWA 4 00:00:56,320 --> 00:00:58,150 Starring 5 00:00:58,290 --> 00:01:01,620 TOSHlRO MlFUNE 6 00:01:41,100 --> 00:01:45,160 Directed by AKlRA KUROSAWA 7 00:01:52,910 --> 00:01:54,240 Stay away from me! 8 00:01:55,040 --> 00:01:56,370 You stink of dead bodies. 9 00:01:57,110 --> 00:01:59,880 Give it up. We both smell of corpses. 10 00:02:00,450 --> 00:02:01,940 And it's all your fault! 11 00:02:08,260 --> 00:02:11,890 Your smell makes me want to puke. 12 00:02:12,660 --> 00:02:16,100 Though shitworms can't smell shit. 13 00:02:16,900 --> 00:02:18,560 What? 14 00:02:20,670 --> 00:02:23,900 You're a shitworm. You make me sick. 15 00:02:24,810 --> 00:02:28,800 And you thought we'd make a fortune at the war. 16 00:02:35,880 --> 00:02:37,280 What's funny, you idiot! 17 00:02:38,450 --> 00:02:41,010 lt's all funny! 18 00:02:43,930 --> 00:02:46,120 First, we arrived late to the war. 19 00:02:47,960 --> 00:02:50,800 Then they mistook us for the defeated side 20 00:02:50,930 --> 00:02:53,270 and forced us to bury the dead. 21 00:02:55,700 --> 00:03:01,570 We finally escaped and now it's been 2 days we've only had water. 22 00:03:05,350 --> 00:03:09,940 But the funniest thing is your foolish cry baby face. 23 00:04:10,110 --> 00:04:11,100 Let's go home. 24 00:04:13,180 --> 00:04:15,910 Don't you have any pride? 25 00:04:16,450 --> 00:04:21,550 We've even been stripped of the arms we sold our homes for. 26 00:04:22,860 --> 00:04:25,020 We can't go home like this. 27 00:04:25,890 --> 00:04:27,890 Then take it off this dead guy. 28 00:04:29,630 --> 00:04:34,000 Even if l'm desperate, l'm not a thief. 29 00:04:35,200 --> 00:04:37,730 Do what you want. l'm going! 30 00:04:37,870 --> 00:04:41,500 Go. l'll come home after l make a buck. 31 00:04:41,880 --> 00:04:43,870 Don't come crying to me then. 32 00:04:44,580 --> 00:04:48,350 Get caught again and be a gravedigger. 33 00:04:49,480 --> 00:04:52,210 Fool! Go away! 34 00:04:53,820 --> 00:04:58,950 lt'll be a blessing to see you go, you shitworm. 35 00:05:24,590 --> 00:05:27,710 We can't cross the border from this road. 36 00:05:28,660 --> 00:05:30,420 lt's a Yamana check station. 37 00:05:30,960 --> 00:05:34,120 Not even a mouse could pass through those barricades. 38 00:05:52,150 --> 00:05:53,550 lf they find us, we're dead. 39 00:06:13,100 --> 00:06:13,800 What now? 40 00:06:19,570 --> 00:06:22,770 Unless a fog breaks out, we can't move. 41 00:06:41,930 --> 00:06:43,420 What does it say up there? 42 00:06:44,570 --> 00:06:48,590 lt's a notice about a reward for 1 0 pieces of gold. 43 00:06:49,870 --> 00:06:50,860 Read it to me. 44 00:06:52,770 --> 00:06:58,140 ''Wanted. Princess Yuki of Akizuki.'' 45 00:06:58,680 --> 00:07:02,580 ''A reward of ten ryo for her capture.'' 46 00:07:03,420 --> 00:07:08,910 ''Three ryo for information of her whereabouts.'' 47 00:07:09,060 --> 00:07:13,460 ''By order of the Lord of Yamana.'' 48 00:07:27,640 --> 00:07:29,230 - Move! - Walk! 49 00:07:55,440 --> 00:07:56,800 l'm not one of them. 50 00:08:12,750 --> 00:08:16,660 l'm thankful for the fog but l can't see anything. 51 00:08:22,300 --> 00:08:23,820 Which way is Hayakawa? 52 00:08:24,300 --> 00:08:26,230 Shut up and follow me! 53 00:08:45,390 --> 00:08:46,320 Who is it? 54 00:09:16,080 --> 00:09:18,610 Not grave digging again. 55 00:09:38,570 --> 00:09:39,900 Matashichi! 56 00:10:40,140 --> 00:10:42,160 Listen! 57 00:10:43,570 --> 00:10:47,630 There is 200 kan of pure gold hidden in this castle. 58 00:10:48,540 --> 00:10:53,280 Until you find it, you're no longer men but moles! 59 00:10:55,450 --> 00:10:58,890 So dig! Dig until you drop, moles! 60 00:13:20,830 --> 00:13:23,390 Matashichi, this is hell. 61 00:13:23,530 --> 00:13:25,160 lt's the end! 62 00:13:25,470 --> 00:13:27,730 lf we're going to die, let's die together. 63 00:14:18,390 --> 00:14:19,410 That way! 64 00:14:33,600 --> 00:14:35,630 Thieves! Rice thieves! 65 00:14:40,410 --> 00:14:43,710 What shall we do now? 66 00:14:47,780 --> 00:14:49,650 Find the Princess. 67 00:14:50,720 --> 00:14:51,710 The Princess? 68 00:14:52,720 --> 00:14:54,750 The sole survivor of the Akizuki clan. 69 00:14:55,860 --> 00:14:59,850 l think the reward on her head is ten ryo. 70 00:15:01,230 --> 00:15:02,250 Ten pieces of gold? 71 00:15:02,960 --> 00:15:05,460 lnformers get three. 72 00:15:06,670 --> 00:15:07,830 Three pieces of gold? 73 00:15:13,980 --> 00:15:16,310 lt's no good. That's only a dream. 74 00:15:17,380 --> 00:15:20,210 lf we get greedy and get caught, we're done for. 75 00:15:23,520 --> 00:15:26,150 l guess we'd better go home. 76 00:15:27,220 --> 00:15:30,990 But how will we cross the border? 77 00:15:32,830 --> 00:15:34,890 Bang and we're dead. 78 00:15:41,940 --> 00:15:44,400 Let's eat. 79 00:15:45,370 --> 00:15:47,500 l can't think on an empty stomach. 80 00:15:51,280 --> 00:15:52,770 Not ready. 81 00:15:55,320 --> 00:15:57,720 These don't burn at all. 82 00:16:26,410 --> 00:16:27,400 What's this? 83 00:16:42,260 --> 00:16:44,560 Why, it's gold! 84 00:16:49,170 --> 00:16:50,870 You're right! lt's gold! 85 00:17:00,780 --> 00:17:03,650 But...a piece of gold... inside a stick? 86 00:17:06,320 --> 00:17:10,660 l've heard of a rich man hiding gold in the pillars of his home, but... 87 00:17:12,090 --> 00:17:14,120 What's this? An insignia! 88 00:17:16,160 --> 00:17:17,360 Looks like a crescent. 89 00:17:18,830 --> 00:17:20,600 The crescent is the Akizuki crest! 90 00:17:21,600 --> 00:17:25,400 That's the reserve gold they were digging for in the castle. 91 00:17:50,330 --> 00:17:53,660 You made the fire - where did you get the wood? 92 00:18:14,290 --> 00:18:16,690 Let's split up and look. 93 00:18:19,630 --> 00:18:22,620 l'll go this way. You go over there to the marsh. 94 00:19:20,190 --> 00:19:21,160 The same piece! 95 00:19:23,020 --> 00:19:23,960 What are you doing? 96 00:19:24,490 --> 00:19:25,690 One's mine! 97 00:19:26,530 --> 00:19:27,590 l found both! 98 00:19:28,230 --> 00:19:29,320 l found the stick first. 99 00:19:29,830 --> 00:19:30,590 l threw it! 100 00:19:31,130 --> 00:19:32,360 l picked up the gold! 101 00:19:32,770 --> 00:19:35,360 Liar! l'm the one who noticed it was gold. 102 00:19:39,570 --> 00:19:42,200 - Let's go back. - Back? 103 00:19:43,710 --> 00:19:45,610 There must be more. 104 00:19:47,550 --> 00:19:50,140 lf someone else notices it, we're screwed. 105 00:19:58,460 --> 00:19:59,690 He's following us. 106 00:20:00,900 --> 00:20:03,090 Watch out. Maybe he's a bandit. 107 00:20:03,660 --> 00:20:05,790 He's not a bandit. He has no sword. 108 00:20:06,530 --> 00:20:09,730 You can't be sure. He may work for one. 109 00:20:27,990 --> 00:20:29,180 He stopped following us. 110 00:20:30,190 --> 00:20:31,390 Let's go back. 111 00:20:34,160 --> 00:20:36,860 No, better be careful. 112 00:20:38,570 --> 00:20:42,940 lt's late, anyway. lt won't hurt to wait one night. 113 00:20:43,840 --> 00:20:46,970 lt's a big job. Better safe than sorry. 114 00:21:06,490 --> 00:21:11,760 We haven't seen that guy since, so maybe we didn't need to worry. 115 00:21:14,040 --> 00:21:22,370 Probably a lumberjack or a charcoal maker. 116 00:21:23,840 --> 00:21:26,240 So, let's get this straight now. 117 00:21:29,320 --> 00:21:30,380 What? 118 00:21:32,550 --> 00:21:36,350 Don't play dumb. How to split up the gold. 119 00:21:38,490 --> 00:21:41,720 Let's be fair and divide it equally. 120 00:21:45,300 --> 00:21:46,320 You don't like it? 121 00:21:49,500 --> 00:21:53,840 - But l... - Then it's settled! All right? 122 00:21:59,610 --> 00:22:00,880 Let's sleep. 123 00:22:02,580 --> 00:22:06,680 Sleep tight, and let's dream of mountains of gold. 124 00:22:47,600 --> 00:22:48,320 Hey! 125 00:22:53,430 --> 00:22:54,130 Good eve... 126 00:23:04,350 --> 00:23:05,110 Hey! 127 00:23:11,490 --> 00:23:12,880 Cold, isn't it? 128 00:23:45,850 --> 00:23:49,580 What are you doing here in the mountain? 129 00:23:51,530 --> 00:23:52,750 How about you? 130 00:23:54,530 --> 00:24:01,430 - Us? We intend to cross the border. - The border? 131 00:24:02,500 --> 00:24:07,030 - We want to go to Hayakawa. - Hayakawa? 132 00:24:08,710 --> 00:24:10,270 But beyond the mountains it's Yamana. 133 00:24:14,450 --> 00:24:18,940 Yes...but you see... 134 00:24:22,220 --> 00:24:27,890 to go to Hayakawa... 135 00:24:29,130 --> 00:24:30,500 This is Hayakawa. 136 00:24:32,230 --> 00:24:36,500 And this is Akizuki 137 00:24:37,540 --> 00:24:39,530 where we are now. 138 00:24:40,940 --> 00:24:47,680 This is...Yamana. 139 00:24:50,550 --> 00:24:57,080 We want to go from Akizuki to Hayakawa. 140 00:24:57,590 --> 00:25:02,760 But the border is guarded by Yamana soldiers. 141 00:25:04,230 --> 00:25:12,370 So, we'll cross first to Yamana. 142 00:25:12,640 --> 00:25:16,700 And then slip into Hayakawa. 143 00:25:17,380 --> 00:25:18,640 See... 144 00:25:19,380 --> 00:25:24,010 There's no way that survivors of the Akizuki clan 145 00:25:24,150 --> 00:25:27,090 would go to Yamana, the enemy territory. 146 00:25:28,290 --> 00:25:34,750 So the border between Akizuki and Yamana should be open. 147 00:25:36,200 --> 00:25:37,220 That's right. 148 00:25:38,930 --> 00:25:42,300 The Hayakawa-Yamana border must be 149 00:25:42,440 --> 00:25:48,810 easier to cross than the Akizuki-Hayakawa border. 150 00:25:51,510 --> 00:25:53,950 Anyway, we're just peasants. 151 00:25:54,620 --> 00:25:58,110 Even if anything happened, we'd still make it. 152 00:26:11,430 --> 00:26:13,900 All right. l've made up my mind. 153 00:26:15,540 --> 00:26:19,170 Going through Yamana is a good idea. 154 00:26:21,380 --> 00:26:25,330 The 200 gold pieces are useless here, but with three men 155 00:26:25,480 --> 00:26:27,850 and three horses, we can carry it out. 156 00:26:33,450 --> 00:26:36,980 200 gold pieces? What are you talking about? 157 00:26:38,890 --> 00:26:39,950 Be honest. 158 00:27:19,100 --> 00:27:20,570 l've got an eye on that place. 159 00:27:57,600 --> 00:28:03,570 - Don't kick the stones. - You stop grabbing my leg. 160 00:29:36,970 --> 00:29:37,830 What now? 161 00:29:39,410 --> 00:29:41,030 What is he doing? 162 00:29:47,250 --> 00:29:48,010 He's not here. 163 00:29:51,090 --> 00:29:51,950 Where did he go? 164 00:29:54,620 --> 00:29:56,450 That guy can't be trusted. 165 00:29:59,790 --> 00:30:01,950 What is this place? 166 00:30:15,680 --> 00:30:17,470 lt's what they call a hidden fortress. 167 00:30:18,280 --> 00:30:20,710 A hidden fortress? The Akizuki one. 168 00:30:22,550 --> 00:30:25,420 Look. You can see all of Yamana. 169 00:30:30,120 --> 00:30:31,090 But... 170 00:30:33,090 --> 00:30:35,580 For a fortress, it's strangely empty. 171 00:30:39,370 --> 00:30:40,300 Someone's here! 172 00:30:47,570 --> 00:30:49,040 What are you doing? 173 00:30:54,550 --> 00:30:57,640 Oh, it's that guy. 174 00:30:59,350 --> 00:31:01,790 Hey. Come down quickly. 175 00:31:23,280 --> 00:31:25,300 How did you get down there? 176 00:31:25,750 --> 00:31:26,840 What are your names? 177 00:31:27,650 --> 00:31:29,120 l'm Matashichi. 178 00:31:29,880 --> 00:31:30,850 l'm Tahei. 179 00:31:31,890 --> 00:31:33,410 Matashichi, put the rice down. 180 00:31:34,590 --> 00:31:36,580 Tahei, you put the rice in the pot. 181 00:31:39,730 --> 00:31:40,590 Hurry up! 182 00:31:44,330 --> 00:31:50,830 Where's the water? l need a drink before the food. 183 00:31:51,710 --> 00:31:54,070 Me too. l can't even spit anymore. 184 00:31:56,180 --> 00:31:59,200 Hey. What's your name? 185 00:32:02,450 --> 00:32:07,150 Me? l'm Rokurota Makabe. 186 00:32:08,020 --> 00:32:12,010 Rokurota Makabe? l've heard that name before. 187 00:32:14,560 --> 00:32:16,650 Makabe... 188 00:32:18,470 --> 00:32:19,860 Rokurota Makabe... 189 00:32:23,600 --> 00:32:26,300 Get out of here. Rokurota Makabe 190 00:32:26,440 --> 00:32:29,970 is a legendary Akizuki samurai general. 191 00:32:33,050 --> 00:32:35,340 You take us for fools. 192 00:33:02,140 --> 00:33:03,470 We shouldn't put up with this. 193 00:33:05,180 --> 00:33:11,010 Hey. Stop fooling around. You're no general, you're just a bully. 194 00:33:12,420 --> 00:33:15,290 What's with the big attitude? 195 00:33:18,290 --> 00:33:23,130 Don't make fun of us. Damn you. 196 00:33:50,220 --> 00:33:51,120 What? 197 00:33:59,900 --> 00:34:01,060 That wasn't very nice. 198 00:34:03,040 --> 00:34:06,560 You could have told us if there was a secret passageway. 199 00:34:07,670 --> 00:34:10,800 We've been partners since last night. 200 00:34:11,580 --> 00:34:14,710 Besides, just because you found this place first, 201 00:34:14,850 --> 00:34:16,710 doesn't mean you're the boss. 202 00:34:25,190 --> 00:34:27,990 Let's decide now how we're going to divvy up. 203 00:34:28,930 --> 00:34:32,420 Fair and square, we share it in three equal parts. Deal? 204 00:34:33,130 --> 00:34:34,230 Here's the water. 205 00:35:07,370 --> 00:35:08,460 Excellent. 206 00:35:22,120 --> 00:35:27,820 This is some fortress that they have water like this. 207 00:35:45,970 --> 00:35:49,270 Don't bother. l already went through there. 208 00:35:50,110 --> 00:35:51,480 Just prepare the rice. 209 00:35:52,550 --> 00:35:55,480 Shut up. l can't take it anymore. You can stuff your orders. 210 00:35:57,020 --> 00:35:58,140 You want to fight? 211 00:35:58,290 --> 00:36:00,150 Don't hold back. Do him in. 212 00:36:31,450 --> 00:36:32,320 Cook the rice. 213 00:36:42,960 --> 00:36:43,930 lt's a girl. 214 00:37:04,580 --> 00:37:06,710 Where is she? Who is she? 215 00:37:07,850 --> 00:37:11,550 l don't know. She's really quick though. She's already gone. 216 00:37:15,800 --> 00:37:19,930 Look. She's mine, OK? l'll kill you if you go near her. 217 00:37:21,400 --> 00:37:23,340 Cook and then it's work. 218 00:37:27,470 --> 00:37:28,570 What are you doing? 219 00:38:30,600 --> 00:38:34,060 Don't touch me, fool! lt's uncomfortable enough. 220 00:38:35,680 --> 00:38:38,700 lt's your face that makes me uncomfortable. 221 00:38:41,010 --> 00:38:44,250 Leave my face alone. 222 00:38:47,890 --> 00:38:52,720 l hate the way you blink all the time. 223 00:38:55,560 --> 00:38:57,150 There you go again. 224 00:39:01,170 --> 00:39:04,800 Shut up. Put your filthy teeth away. 225 00:39:06,740 --> 00:39:11,070 Show them to me once more and l'll bash them in. 226 00:39:25,990 --> 00:39:31,120 l'm quitting! This is idiotic! l dig and dig and nothing! 227 00:39:32,700 --> 00:39:34,390 lt's his fault. 228 00:39:42,810 --> 00:39:44,640 Dammit. Gone again. 229 00:39:50,620 --> 00:39:56,110 He's on his highhorse watching us do all the work. 230 00:39:56,920 --> 00:40:00,830 Right. He's probably running around looking for that girl. 231 00:40:02,200 --> 00:40:07,660 Maybe he already found a place and is sleeping with her. 232 00:40:08,300 --> 00:40:13,800 We agreed to split everything in three. The girl should be the same. 233 00:40:14,570 --> 00:40:17,040 That bully is not just anyone. 234 00:40:17,680 --> 00:40:19,800 l can't figure out what he's up to. 235 00:40:21,750 --> 00:40:26,080 He may already have found the 200 pieces of gold and moved them. 236 00:40:29,090 --> 00:40:32,390 That's very likely. l'm sure of it. 237 00:40:36,700 --> 00:40:40,720 That means he's hiding the gold right now. 238 00:40:41,770 --> 00:40:44,360 So if he's not in this fortress... 239 00:40:46,370 --> 00:40:47,960 Look! 240 00:40:48,680 --> 00:40:50,300 That spring is fishy. 241 00:40:52,310 --> 00:40:56,250 Pretending like he's already checked it out...damn. 242 00:41:58,440 --> 00:41:59,970 Where do you live? 243 00:42:04,550 --> 00:42:06,040 Hey, lady, don't be mad. 244 00:43:39,750 --> 00:43:40,970 What are you doing? 245 00:43:41,110 --> 00:43:45,180 Shut up! l told you l'd kill you if you touched her! 246 00:43:49,660 --> 00:43:52,990 Wait, boss. lt's not fair. 247 00:43:53,990 --> 00:43:56,480 Look. The girl dropped this. 248 00:43:58,730 --> 00:44:03,100 Don't go behind our back. She's worth 1 0 ryo. 249 00:44:04,240 --> 00:44:06,260 This does not belong to a country girl. 250 00:44:06,510 --> 00:44:10,840 Maybe you think she's the Akizuki princess. 251 00:44:14,180 --> 00:44:15,310 You're right. 252 00:44:16,550 --> 00:44:18,310 That comb does belong to Princess Yuki. 253 00:44:19,620 --> 00:44:23,020 But now it belongs to me. Give it back. 254 00:44:26,530 --> 00:44:28,650 l took it from the Princess and gave it to her. 255 00:44:29,030 --> 00:44:29,930 What? 256 00:44:30,160 --> 00:44:31,060 l don't lie. 257 00:44:32,870 --> 00:44:34,160 Then where is Princess Yuki? 258 00:44:35,370 --> 00:44:36,960 l captured her and handed her over to the Yamana authorities. 259 00:44:38,840 --> 00:44:41,500 Careful. l think he's full of crap. 260 00:44:46,410 --> 00:44:50,370 Here's the reward of 1 0 ryo. Still think it's a lie? 261 00:45:07,530 --> 00:45:09,130 Tell me. Where did Matashichi go? 262 00:45:09,840 --> 00:45:10,830 l don't know. 263 00:45:13,340 --> 00:45:15,430 What are you plotting? Tell me! 264 00:45:16,310 --> 00:45:18,070 To...to the town. 265 00:45:18,410 --> 00:45:19,710 To do what? 266 00:45:21,150 --> 00:45:23,410 He went to report. 267 00:45:23,720 --> 00:45:25,120 Report who? 268 00:45:25,450 --> 00:45:29,010 - The princess, of course. - The princess? 269 00:45:36,600 --> 00:45:40,000 We're not as stupid as you think. 270 00:45:41,330 --> 00:45:45,290 You thought you had fooled us but we're not that gullible. 271 00:45:47,310 --> 00:45:48,710 l know your game. 272 00:45:49,680 --> 00:45:57,780 Your reward money is just a part of the hidden gold. 273 00:45:59,720 --> 00:46:02,380 You're greedy on top of it. 274 00:46:02,790 --> 00:46:06,090 You want to capture the princess yourself 275 00:46:06,230 --> 00:46:08,560 so you can have all the reward. 276 00:46:09,160 --> 00:46:11,030 lt won't go so smoothly. 277 00:46:12,930 --> 00:46:14,700 l made a mistake by relying on scum. 278 00:46:16,240 --> 00:46:18,260 You think you're better, scum? 279 00:46:24,610 --> 00:46:28,270 Matashichi, did you see the officers? 280 00:46:28,580 --> 00:46:31,850 Fool. Do you think l'd be back so soon? 281 00:46:32,990 --> 00:46:37,010 lt's the talk of town already. The princess was captured 282 00:46:37,160 --> 00:46:40,890 a while back and she was beheaded yesterday. 283 00:47:03,020 --> 00:47:06,580 Boss, we're sorry we doubted you. 284 00:48:36,580 --> 00:48:37,670 lt's Rokurota Makabe. 285 00:48:38,280 --> 00:48:39,270 Enter. 286 00:48:53,090 --> 00:48:53,850 Any news? 287 00:48:56,330 --> 00:48:58,160 Kofuyu served her duty. 288 00:49:03,670 --> 00:49:05,970 The enemy will relax their guard now. 289 00:49:07,510 --> 00:49:09,770 Now is our chance to escape. 290 00:49:11,280 --> 00:49:14,370 What happened to Kofuyu? 291 00:49:16,180 --> 00:49:20,020 As a dutiful servant, my sister went in place of your Highness. 292 00:49:21,850 --> 00:49:25,290 This assures the safety of your Highness. 293 00:49:26,160 --> 00:49:27,180 Rokurota! 294 00:49:28,460 --> 00:49:28,950 Fool! 295 00:49:29,100 --> 00:49:31,390 What are you saying your Highness? 296 00:49:32,630 --> 00:49:38,900 Kofuyu was 1 6...l am 1 6. What difference is there in our souls? 297 00:49:39,670 --> 00:49:45,940 lt is our duty as servants. Kofuyu was honored... 298 00:49:46,510 --> 00:49:52,110 Lies! lf l were Kofuyu, l would curse this Princess. 299 00:49:52,250 --> 00:49:57,620 Your words are too harsh. Rokurota has no leg to stand on. 300 00:49:58,190 --> 00:49:59,020 Be quiet! 301 00:50:00,960 --> 00:50:05,330 l don't even want to see your face! 302 00:50:06,730 --> 00:50:10,630 Your nobility that doesn't even shed a tear 303 00:50:10,770 --> 00:50:12,200 when you've killed your sister. 304 00:50:17,340 --> 00:50:18,710 l hate it! 305 00:50:19,980 --> 00:50:20,880 l hate it! 306 00:50:30,760 --> 00:50:36,130 l don't know what to do with her Highness. lt's the Lord's fault. 307 00:50:37,030 --> 00:50:39,660 Even if he was lacking an heir, 308 00:50:39,800 --> 00:50:43,900 it was cruel to raise her Highness like a boy. 309 00:50:44,640 --> 00:50:48,160 Say right and she'll go left, say left and she'll go right. 310 00:50:49,140 --> 00:50:56,010 And though she is a girl, she has never shown me a tear. 311 00:50:56,820 --> 00:50:58,610 The same with her present behavior. 312 00:50:59,990 --> 00:51:04,580 lnsensitive to your pain of having sacrificed your sister, she... 313 00:51:05,160 --> 00:51:09,320 She herself does not shed a tear, but she still criticizes you. 314 00:51:09,930 --> 00:51:11,760 lt's too much. 315 00:51:13,800 --> 00:51:15,560 Her Highness is the real sacrifice. 316 00:51:17,140 --> 00:51:20,800 Her suffering of having to rebuild the Akizuki clan... 317 00:52:08,750 --> 00:52:11,620 The Yamana's are here! 318 00:52:12,890 --> 00:52:14,990 There are horses at the spring. 319 00:53:12,150 --> 00:53:17,420 This is good, to fool the Yamana's by going through enemy lines. 320 00:53:17,920 --> 00:53:22,450 This was the peasants' idea. 321 00:53:23,700 --> 00:53:27,660 Depending on their answers, l was ready to kill them. 322 00:53:27,800 --> 00:53:31,930 But hearing their plan to go through Yamana to Hayakawa, 323 00:53:32,070 --> 00:53:33,230 l was stunned. 324 00:53:33,370 --> 00:53:35,810 Sometimes even moss can be smart... 325 00:53:40,380 --> 00:53:43,440 How long can we rely on them? 326 00:53:44,380 --> 00:53:46,180 We can rely on their greed. 327 00:53:46,920 --> 00:53:49,580 Make them carry gold and they'll put up with anything. 328 00:53:51,360 --> 00:53:53,420 That takes care of the gold. 329 00:53:55,430 --> 00:54:00,920 But we cannot take a chance with the Princess. 330 00:54:01,970 --> 00:54:05,370 But staying here is not safe either. 331 00:54:06,940 --> 00:54:09,870 This hidden fortress will soon be discovered by the Yamana's too. 332 00:54:10,780 --> 00:54:15,410 And our deal with Lord Hayakawa may not last either. 333 00:54:16,920 --> 00:54:17,940 Understood. 334 00:54:19,350 --> 00:54:23,380 But what shall we do with the Princess? 335 00:54:29,090 --> 00:54:31,890 We can disguise her looks, but not her class. 336 00:54:34,300 --> 00:54:36,770 And her speech... 337 00:54:38,200 --> 00:54:42,040 Her Highness will have to be a mute. 338 00:54:42,240 --> 00:54:46,870 A mute...isn't there any other way? 339 00:54:48,280 --> 00:54:49,270 There isn't. 340 00:54:50,220 --> 00:54:54,120 l don't know if the Princess would agree. 341 00:54:59,460 --> 00:55:00,890 Leave it to me. 342 00:55:05,060 --> 00:55:06,330 l hadn't ridden in a long time. 343 00:55:07,300 --> 00:55:11,000 She runs fast. She's too good to be a packhorse. 344 00:55:11,770 --> 00:55:14,640 Just in case you need to ride. 345 00:55:15,710 --> 00:55:18,940 So we finally pass through enemy lines. 346 00:55:21,250 --> 00:55:27,620 - Speaking of which, could you play mute? - Mute? 347 00:55:29,020 --> 00:55:32,250 l'm sure you couldn't do it. 348 00:55:35,660 --> 00:55:40,530 To go through Yamana, my greatest concern is your speech. 349 00:55:41,330 --> 00:55:45,030 We were discussing you could be a mute... 350 00:55:45,970 --> 00:55:47,700 But l think it's impossible. 351 00:55:50,040 --> 00:55:54,710 l was captured once and had to pretend to be a mute. 352 00:55:55,650 --> 00:55:58,210 lt was agony. 353 00:55:59,020 --> 00:56:01,580 Your Highness couldn't take it. 354 00:56:11,930 --> 00:56:13,090 l'm not biting. 355 00:56:15,500 --> 00:56:18,160 When you say right, l say left. 356 00:56:20,670 --> 00:56:24,370 l'm a handful. 357 00:56:25,340 --> 00:56:30,370 Let me use reverse psychology. 358 00:56:30,780 --> 00:56:31,580 Princess. 359 00:56:32,180 --> 00:56:33,050 All right. 360 00:56:39,860 --> 00:56:45,300 This once l will let you fool me. Otherwise your plan will be foiled. 361 00:56:50,000 --> 00:56:52,940 Your noble face again. 362 00:56:54,010 --> 00:56:56,980 lf you need anything, tell me now. 363 00:56:58,440 --> 00:57:01,440 Once l'm a mute, l'm not talking until Hayakawa. 364 00:57:20,870 --> 00:57:21,890 We have to tell him. 365 00:57:22,030 --> 00:57:24,160 The bully? Never mind him. 366 00:57:31,110 --> 00:57:33,740 ldiot, shut up. We'll get caught. 367 00:57:57,200 --> 00:57:58,130 Where are you going? 368 00:57:59,040 --> 00:58:03,410 Boss, run! The Yamana soldiers have found us. 369 00:58:03,940 --> 00:58:07,740 There were horses by the spring. 370 00:58:12,520 --> 00:58:15,610 ldiots. l stole those. 371 00:58:18,320 --> 00:58:20,990 We can't carry 200 pieces of gold without them. 372 00:58:21,530 --> 00:58:22,260 Gold? 373 00:58:24,630 --> 00:58:25,890 We'll climb down today. 374 00:58:27,300 --> 00:58:29,270 Where is the gold? 375 00:58:43,220 --> 00:58:46,410 Hey. Where is the gold? 376 00:58:47,450 --> 00:58:50,350 Don't hold out on us. Come on. 377 00:58:59,430 --> 00:59:00,330 l knew it! 378 00:59:03,740 --> 00:59:05,700 Don't fool around with us. 379 00:59:06,140 --> 00:59:08,730 You said you had already gone through there. 380 00:59:09,170 --> 00:59:11,610 Why did you make us dig at the fortress? 381 00:59:12,710 --> 00:59:13,940 l was testing you. 382 00:59:15,510 --> 00:59:19,350 We'll need a lot of backbone on the road. You did well. 383 00:59:20,150 --> 00:59:23,380 Lift the gold out of the water and onto the horses. 384 00:59:23,990 --> 00:59:25,820 The three of us will carry the rest. 385 00:59:38,070 --> 00:59:39,330 Gold! 386 00:59:40,370 --> 00:59:43,210 Leave the gold in the wood. 387 01:00:28,550 --> 01:00:29,540 Dammit. 388 01:00:36,360 --> 01:00:37,560 Where did you hide this? 389 01:00:38,900 --> 01:00:41,560 You're so suspicious. That's just firewood. 390 01:00:45,770 --> 01:00:50,800 lt's a bad idea to take the girl. She'll slow us down. 391 01:00:54,050 --> 01:00:56,110 What if she blabs... 392 01:00:57,320 --> 01:00:59,980 - She's mute. Don't worry. - Mute? 393 01:02:25,500 --> 01:02:28,060 This will be an easy border to cross. 394 01:02:29,210 --> 01:02:30,000 Wait. 395 01:02:33,410 --> 01:02:34,440 Better be cautious. 396 01:02:41,920 --> 01:02:43,890 Don't move 'til l come back. 397 01:02:52,630 --> 01:02:55,930 lf we want to get rid of him, now's our chance. 398 01:03:02,710 --> 01:03:04,110 Don't worry. She's mute. 399 01:03:04,680 --> 01:03:06,110 She's mute but she can hear. 400 01:03:06,610 --> 01:03:11,450 Stupid. A mute can't speak because she's deaf. 401 01:03:16,050 --> 01:03:17,390 This is where we have to think. 402 01:03:18,220 --> 01:03:22,750 He's sly so we can't trust him even if we cross into Hayakawa. 403 01:03:23,800 --> 01:03:24,990 He'll cheat us. 404 01:03:26,830 --> 01:03:28,230 Let's run away. 405 01:03:29,100 --> 01:03:31,000 What about his load? 406 01:03:33,040 --> 01:03:37,870 We can't carry it. We'll take his horse. 407 01:03:43,880 --> 01:03:46,320 There's no time to argue. 408 01:03:47,550 --> 01:03:50,180 Let's tell her we're taking the horses for a drink. 409 01:04:00,470 --> 01:04:02,090 Fool. They're not drinking sake. 410 01:06:02,820 --> 01:06:04,520 What are you doing? 411 01:06:42,360 --> 01:06:43,490 Where are the horses? 412 01:06:54,470 --> 01:06:55,600 What shall we do? 413 01:07:31,640 --> 01:07:32,200 Princess! 414 01:07:34,250 --> 01:07:37,810 lt's frustrating to be a mute. All l can do is watch. 415 01:07:38,320 --> 01:07:38,810 The two of them? 416 01:07:39,580 --> 01:07:43,680 Out of greed, they took the horses. 417 01:07:44,620 --> 01:07:47,890 Then the enemy spotted them. Fine allies. 418 01:08:06,240 --> 01:08:07,270 You! 419 01:08:13,250 --> 01:08:16,220 We can't cross that river. 420 01:08:17,190 --> 01:08:19,250 There is a firing squad on the other side. 421 01:08:25,130 --> 01:08:28,790 l know your game. Take the gold and get lost. 422 01:09:16,010 --> 01:09:17,570 He's gone. 423 01:09:23,120 --> 01:09:26,090 Boss! 424 01:09:28,930 --> 01:09:31,420 There he is.