1 00:02:03,366 --> 00:02:05,266 Dude! I'm off to work. 2 00:02:07,266 --> 00:02:08,699 You're leaving this early? 3 00:02:09,333 --> 00:02:11,766 It's festival season. The boss asked me to open up early. 4 00:02:12,366 --> 00:02:15,233 I know you, man. 5 00:02:15,533 --> 00:02:18,133 You're only going to check out that girl. 6 00:02:19,366 --> 00:02:21,633 Shut up. There was a problem last night. 7 00:02:21,700 --> 00:02:25,266 This is not your hometown. Watch out or you'll get fucked. 8 00:02:25,333 --> 00:02:26,733 I need a lift. Wait five minutes? 9 00:02:27,000 --> 00:02:29,066 No, I'm running late already. 10 00:02:31,500 --> 00:02:33,400 Stay out of the watchman's sight. 11 00:02:33,466 --> 00:02:34,500 He'll ask for money. 12 00:02:40,166 --> 00:02:44,333 Stop! You haven't paid me this week. 13 00:02:44,400 --> 00:02:46,633 -I'll pay you tonight, brother. -And buy me booze? 14 00:02:46,700 --> 00:02:47,566 Sure, brother. 15 00:02:47,633 --> 00:02:51,266 You've lived here for a year! Learn to speak Telugu. 16 00:02:52,000 --> 00:02:53,300 Stubborn Tamil mule! 17 00:03:37,700 --> 00:03:38,600 Good morning! 18 00:04:17,766 --> 00:04:19,632 -Hello, boss. -You dumb cunt! 19 00:04:19,700 --> 00:04:21,233 Is this the time to open shop? 20 00:04:21,600 --> 00:04:24,333 You'll ruin my festival business. 21 00:04:24,400 --> 00:04:26,600 Don't worry, boss. Up and running in ten minutes! 22 00:04:26,666 --> 00:04:28,700 Don't yell at the poor boy, dear. 23 00:05:08,700 --> 00:05:11,200 Stop chewing papers, puppy. I'll give you a biscuit. 24 00:05:13,700 --> 00:05:14,666 Boy. 25 00:05:15,533 --> 00:05:17,466 Give me a pack of cigarettes. 26 00:05:20,666 --> 00:05:23,133 Where's Brindavan Colony third street? 27 00:05:24,766 --> 00:05:26,066 So, you're Tamil? 28 00:05:28,333 --> 00:05:30,200 -Beg your pardon? -Sir... 29 00:05:30,266 --> 00:05:32,300 -I saw the Tamil Daily in his bag... -Idiot! 30 00:05:32,366 --> 00:05:34,133 Put it inside your bag. 31 00:05:35,566 --> 00:05:38,666 I never meet Tamil folk here. So, I got excited. 32 00:05:39,333 --> 00:05:41,033 Let's just say I'm from Tamil Nadu. 33 00:05:42,333 --> 00:05:44,400 Where is Brindavan Colony third street? 34 00:05:50,400 --> 00:05:52,133 I don't know. Please leave. 35 00:05:52,200 --> 00:05:53,366 I don't want any trouble. 36 00:05:56,700 --> 00:05:59,733 His pistol is jutting out. We've set out to work with such idiots. 37 00:06:00,000 --> 00:06:02,533 Walks around with a Tamil newspaper and pistol for the world to see. 38 00:06:02,600 --> 00:06:03,466 Matchbox, please. 39 00:06:03,533 --> 00:06:05,733 Your Telugu wasn't so convincing, either... 40 00:06:26,666 --> 00:06:28,333 -Boy. -What can I get you, sir? 41 00:06:28,400 --> 00:06:29,400 What's your name? 42 00:06:30,433 --> 00:06:32,000 -Sir? -Your name. 43 00:06:33,400 --> 00:06:35,100 I'm Pandi. What do you want? 44 00:06:35,566 --> 00:06:38,000 -We want you! -Get your hands off me! 45 00:06:39,700 --> 00:06:41,333 What are you doing? Let me go! 46 00:06:41,733 --> 00:06:43,033 Buddy, don't... 47 00:06:43,433 --> 00:06:44,400 They're cops. 48 00:06:49,266 --> 00:06:50,133 What happened? 49 00:06:50,200 --> 00:06:53,033 They woke me up at the park and asked if my name is Murugan. 50 00:06:53,100 --> 00:06:54,766 I said yes, and they just picked us up. 51 00:06:55,033 --> 00:06:56,266 They didn't say anything. 52 00:07:08,100 --> 00:07:08,766 Get off! 53 00:07:09,333 --> 00:07:10,200 Off. 54 00:07:11,033 --> 00:07:15,233 -My fare, sir? -Want me to seize your cab? 55 00:07:15,766 --> 00:07:16,633 Get going. 56 00:07:17,400 --> 00:07:20,466 What are you staring at? Get in, all of you! 57 00:07:20,733 --> 00:07:23,300 Sentry! Eight men in lockup, now these three. 58 00:07:23,366 --> 00:07:25,300 There's a boy upstairs. Total, 12. 59 00:07:25,366 --> 00:07:27,500 -Get them breakfast in the morning. -Okay, sir. 60 00:07:29,200 --> 00:07:31,100 Remove your slippers. 61 00:07:32,066 --> 00:07:33,133 -Constable. -Sir? 62 00:07:33,200 --> 00:07:35,533 -Frisk them. They might have blades. -Okay, sir. 63 00:07:36,666 --> 00:07:38,666 -Where was I? -The old warehouse... 64 00:07:38,733 --> 00:07:40,466 They surrounded the building, right? 65 00:07:40,533 --> 00:07:43,300 Our inspector was a sub-inspector back then. 66 00:07:43,366 --> 00:07:45,033 -He was pissing his pants! -Really? 67 00:07:45,100 --> 00:07:45,766 Yes. 68 00:07:46,466 --> 00:07:49,133 I wasn't. I fought them single-handedly. 69 00:07:49,200 --> 00:07:50,700 You should have been there. 70 00:07:54,133 --> 00:07:57,500 Alas! Influence is more important than skill when it comes to promotions. 71 00:07:58,400 --> 00:07:59,700 Will you be joining us? 72 00:08:00,600 --> 00:08:03,366 No? Then give it to Jai. 73 00:08:04,466 --> 00:08:06,533 Hold on! Give me the pink one. 74 00:08:08,166 --> 00:08:10,666 It's my lucky lathi. Let's get them to confess now. 75 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 Sir, I'll wait outside. 76 00:08:38,000 --> 00:08:39,700 He's running that way! Stop him. 77 00:08:53,133 --> 00:08:54,066 Sir... 78 00:08:54,533 --> 00:08:57,400 What if he dies? Good God! 79 00:09:14,100 --> 00:09:15,133 Kumar. 80 00:09:17,400 --> 00:09:18,400 Kumar. 81 00:09:23,766 --> 00:09:25,066 Wake up, Kumar! 82 00:09:26,233 --> 00:09:27,100 Kumar! 83 00:09:27,633 --> 00:09:29,333 Open your eyes. Kumar? 84 00:09:31,000 --> 00:09:32,600 Kumar! Kumar...? 85 00:09:44,300 --> 00:09:47,166 I asked you to stop him! Not shove a bucket in his face. 86 00:09:47,233 --> 00:09:49,333 He's a fine actor. 87 00:09:49,400 --> 00:09:51,633 -Thinks we'll stop hitting him now. -It hurts... 88 00:09:51,700 --> 00:09:53,733 -Sir, the tea has arrived! -Give me a minute. 89 00:09:54,000 --> 00:09:55,600 -Come on, sir. -Fine. 90 00:09:55,666 --> 00:09:59,200 -It hurts! -Tell them not to hit us... 91 00:10:05,400 --> 00:10:06,333 Murugan. 92 00:10:07,366 --> 00:10:10,500 They can't reach us in there. Help me lift him. 93 00:10:17,700 --> 00:10:19,266 It really hurts... 94 00:10:19,333 --> 00:10:20,700 You're okay. Just hang in there. 95 00:10:21,666 --> 00:10:24,700 It hurts so bad, brother! 96 00:10:24,766 --> 00:10:27,033 Why did they bring us here? Why are they hitting us? 97 00:10:37,100 --> 00:10:39,733 It was a great pilgrimage! Give everyone this sacrament. 98 00:10:42,566 --> 00:10:43,466 It's the inspector. 99 00:10:44,300 --> 00:10:45,333 Is he coming this way? 100 00:10:49,533 --> 00:10:52,066 -Is he coming? -Yeah. He's coming. 101 00:10:53,300 --> 00:10:57,333 I'll put in a word about your husband's job. 102 00:10:57,400 --> 00:10:58,266 Thank you, sir. 103 00:10:58,333 --> 00:11:00,500 Thank the Almighty. I just want us to be friends. 104 00:11:05,266 --> 00:11:06,733 Give them some, too. 105 00:11:08,000 --> 00:11:08,766 Here. 106 00:11:09,666 --> 00:11:10,666 Take it, son. 107 00:11:19,133 --> 00:11:20,266 Guys, come out! 108 00:11:28,033 --> 00:11:29,433 -Here. -Eat up. 109 00:11:31,433 --> 00:11:32,400 Don't be shy. 110 00:11:37,200 --> 00:11:38,066 Sir. 111 00:11:38,300 --> 00:11:40,033 They're beating us so bad, sir. 112 00:11:40,100 --> 00:11:41,533 Don't even know why. 113 00:11:41,600 --> 00:11:42,700 It hurts a lot, sir! 114 00:11:44,766 --> 00:11:46,500 All police meeting, sir. 115 00:11:46,566 --> 00:11:49,733 All police beating, sir. 116 00:11:50,333 --> 00:11:52,400 Very pain, sir. 117 00:11:53,566 --> 00:11:55,333 -Hey, Oguru. -Yes, sir? 118 00:11:56,000 --> 00:11:57,266 Why are they still dressed? 119 00:11:57,333 --> 00:11:59,500 Strip them and beat the shit out of their asses. 120 00:12:12,366 --> 00:12:14,766 They won't even tell us why we're getting beat up. 121 00:12:15,033 --> 00:12:17,133 Lock them up for now. Give them time to think. 122 00:12:17,200 --> 00:12:18,066 Right, sir. 123 00:12:26,266 --> 00:12:27,633 -Are you Tamils? -Yes. 124 00:12:27,700 --> 00:12:29,466 -Why are you in? -We don't even know! 125 00:12:29,533 --> 00:12:35,133 How can I close the case overnight? The AC should understand my situation. 126 00:12:36,066 --> 00:12:37,166 Am I right? 127 00:12:37,766 --> 00:12:41,033 I've got Tamil boys in my custody. I'll close the case. 128 00:12:41,533 --> 00:12:43,566 But I need to account for the stolen goods. 129 00:12:44,333 --> 00:12:48,100 Get me the money from your builder friend. 130 00:12:48,633 --> 00:12:51,233 -Committed big time crime, huh? -We did nothing. 131 00:12:52,100 --> 00:12:53,000 It's my fault, man. 132 00:12:53,500 --> 00:12:56,000 You mentioned some problem this morning. What is it? 133 00:12:56,600 --> 00:12:58,400 I spoke to that girl last night. 134 00:12:58,466 --> 00:13:00,600 -The one who lives by the shop? -Yes. 135 00:13:25,000 --> 00:13:28,033 -That girl in the car is totally... -Checking me out? 136 00:13:28,633 --> 00:13:30,166 Precisely why I'm not looking. 137 00:13:30,733 --> 00:13:33,366 That's an expensive car! 138 00:13:33,433 --> 00:13:34,700 Why would she check you out? 139 00:13:36,333 --> 00:13:39,733 You're the new boy here. Shut up and mind your job. 140 00:13:40,000 --> 00:13:42,166 She comes out at this time every day to see me. 141 00:13:42,233 --> 00:13:45,300 When I ring this bell, she comes running out. 142 00:14:04,633 --> 00:14:08,100 She ditches work to ogle at you! Her boss won't mind? 143 00:14:08,166 --> 00:14:10,666 Is she a housemaid here, brother? 144 00:14:10,733 --> 00:14:12,100 Yeah, what did you think? 145 00:14:12,166 --> 00:14:14,100 I thought she lived here. 146 00:14:15,200 --> 00:14:18,433 Afsal, girls don't even notice homeless loafers like us. 147 00:14:18,500 --> 00:14:20,433 But this girl seems to like our brother. 148 00:14:20,500 --> 00:14:23,633 If a girl thinks she'd be happy with me, that's a great honor. 149 00:14:23,700 --> 00:14:25,133 She came to the shop last night. 150 00:14:29,133 --> 00:14:30,200 You look tense. 151 00:14:31,100 --> 00:14:32,066 Keep trying. 152 00:14:35,266 --> 00:14:37,333 Hello? Mom? Can you hear me? 153 00:14:39,300 --> 00:14:40,200 Got a rupee coin? 154 00:14:48,333 --> 00:14:49,233 Hello! 155 00:14:49,633 --> 00:14:50,533 Hello? 156 00:14:51,400 --> 00:14:53,266 -Does the phone work? -It works. 157 00:15:01,700 --> 00:15:04,000 She looked really worked up. 158 00:15:04,333 --> 00:15:06,666 I thought it would comfort her if I held her hand. 159 00:15:06,733 --> 00:15:08,700 But she got offended and walked away. 160 00:15:09,266 --> 00:15:12,200 We've run away from home to make a living. Behave yourself. 161 00:15:12,266 --> 00:15:14,766 This is what happens when you prance around with a boner. 162 00:15:15,033 --> 00:15:16,066 It wasn't like that. 163 00:15:16,533 --> 00:15:18,366 I closed the shop and went after her. 164 00:15:19,733 --> 00:15:21,000 I'm over here! 165 00:15:21,666 --> 00:15:24,200 She was there waiting for me, you know. 166 00:15:26,266 --> 00:15:28,700 I thought it would comfort you... holding your hand. 167 00:15:29,366 --> 00:15:30,666 Don't misunderstand me. 168 00:15:32,766 --> 00:15:34,166 Please don't cry! 169 00:15:34,533 --> 00:15:35,433 What's your name? 170 00:15:36,600 --> 00:15:37,766 My name is Pandi. 171 00:15:39,133 --> 00:15:40,000 I'm Shanthi. 172 00:15:43,066 --> 00:15:46,233 Can you find me a job? 173 00:15:48,166 --> 00:15:49,233 A job... 174 00:15:50,533 --> 00:15:51,400 A job. 175 00:15:52,066 --> 00:15:54,166 Will you let me know? 176 00:15:55,233 --> 00:15:56,266 -A job for who? -For me. 177 00:15:57,000 --> 00:15:59,300 Your boss is not paying you? 178 00:15:59,600 --> 00:16:02,033 They're paying me. But... 179 00:16:02,566 --> 00:16:04,600 My mother is in my hometown. 180 00:16:05,200 --> 00:16:08,300 Sometimes when I feel like going home, they don't let me go. 181 00:16:09,000 --> 00:16:10,033 That's why. 182 00:16:11,133 --> 00:16:15,000 Shanthi, don't cry! Listen... We'll fix your problem, whatever it is. 183 00:16:16,766 --> 00:16:18,066 The boss's wife... 184 00:16:19,066 --> 00:16:20,633 She travels often. 185 00:16:22,700 --> 00:16:24,766 I end up being alone with the boss at nights. 186 00:16:26,200 --> 00:16:27,433 I want to get out of here. 187 00:16:29,400 --> 00:16:31,666 Don't feel bad! We'll fix it. 188 00:16:34,233 --> 00:16:36,100 I'll find you a good job. 189 00:16:36,733 --> 00:16:39,466 If there's some problem, just come to the provision store. 190 00:16:39,533 --> 00:16:41,166 You know where I work. 191 00:16:42,000 --> 00:16:43,033 We can work it out. 192 00:16:44,466 --> 00:16:45,366 -Thanks. -It's fine. 193 00:16:47,666 --> 00:16:51,133 I need to cook dinner. I must go. 194 00:16:52,533 --> 00:16:55,433 You should go eat, too. Bye! 195 00:16:59,133 --> 00:17:01,133 Take down my mobile number, just in case. 196 00:17:01,500 --> 00:17:04,300 I don't have the phone with me now. I'll get it tomorrow. 197 00:17:05,066 --> 00:17:06,733 I'll come to the shop and get it later. 198 00:17:07,633 --> 00:17:11,300 Meanwhile, if there's a problem just come to Gandhi Park. 199 00:17:11,733 --> 00:17:13,000 We'll figure it out. 200 00:17:14,532 --> 00:17:18,598 You were chatting for so long, like you speak each other's language. 201 00:17:18,665 --> 00:17:21,133 She said something about being alone with her boss. 202 00:17:21,200 --> 00:17:22,700 I saw bruises on her arm. 203 00:17:24,000 --> 00:17:26,165 I can understand what she's going through. 204 00:17:27,633 --> 00:17:29,466 She works at a cop's house. 205 00:17:29,533 --> 00:17:32,233 -We'll get into trouble-- -What trouble? 206 00:17:33,433 --> 00:17:34,300 Shanthi! 207 00:17:36,366 --> 00:17:37,366 Don't you worry! 208 00:17:38,366 --> 00:17:39,600 I'm here, no matter what! 209 00:17:39,666 --> 00:17:42,166 -Don't shout. People are looking. -I'm here for you. 210 00:17:48,633 --> 00:17:51,266 You were shouting so loud last night. 211 00:17:51,333 --> 00:17:53,766 -I knew we could get into trouble. -But thank goodness 212 00:17:54,033 --> 00:17:55,433 Afsal didn't get caught with us. 213 00:17:55,500 --> 00:17:57,500 The kid can't take all this beating. 214 00:17:58,066 --> 00:17:59,000 Man! 215 00:17:59,066 --> 00:18:00,400 Why the fuck did you shout? 216 00:18:00,466 --> 00:18:02,600 We should all get beat up to get you laid? 217 00:18:03,500 --> 00:18:06,333 Sir, open up! I need to poop. 218 00:18:06,400 --> 00:18:09,000 If I do my business here, the whole station will stink. 219 00:18:09,066 --> 00:18:13,266 -Wait for a bit. -Can't hold it in! 220 00:18:15,333 --> 00:18:17,033 Out! Rascal. 221 00:18:17,100 --> 00:18:19,433 Get out! Stinky creatures... 222 00:19:00,500 --> 00:19:02,233 Newbies, come here! 223 00:19:02,300 --> 00:19:04,433 Grab a mug and go in. 224 00:19:05,766 --> 00:19:07,200 Is it bleeding? 225 00:19:08,100 --> 00:19:09,066 No. 226 00:19:09,133 --> 00:19:11,333 Just a bit of swelling. That's all. 227 00:19:11,733 --> 00:19:13,033 Don't let it get wet. 228 00:19:14,566 --> 00:19:15,500 Dude! 229 00:19:20,166 --> 00:19:21,100 Afsal! 230 00:19:23,133 --> 00:19:24,133 Hey, Afsal! 231 00:19:26,166 --> 00:19:27,033 Brother! 232 00:19:27,100 --> 00:19:28,333 When did they get you? 233 00:19:31,066 --> 00:19:32,133 Last night. 234 00:19:33,033 --> 00:19:35,500 -What did you do? -I did nothing! 235 00:19:35,566 --> 00:19:37,300 Then why did the police arrest you? 236 00:19:37,366 --> 00:19:40,766 On my way back from the cinema last night... 237 00:19:46,700 --> 00:19:48,266 -Come here. -Sir? 238 00:19:48,333 --> 00:19:50,733 -Where are you coming from? -From a movie, sir. 239 00:19:51,600 --> 00:19:52,466 What's your name? 240 00:19:53,166 --> 00:19:54,066 Afsal, sir. 241 00:19:54,733 --> 00:19:56,700 -Are you with al Qaeda? Or ISIS? -No, sir. 242 00:19:57,333 --> 00:19:59,300 I've come from Tamil Nadu to work here. 243 00:19:59,733 --> 00:20:01,100 Tamil Nadu? Are you LTTE? 244 00:20:03,033 --> 00:20:04,100 I am a Tamil, sir. 245 00:20:04,166 --> 00:20:05,366 All Tamils are LTTE! 246 00:20:09,266 --> 00:20:13,000 Take him in. He might lead us to the Tamil robbers. 247 00:20:13,066 --> 00:20:15,666 I don't know anything! I only got here a few days ago. 248 00:20:16,466 --> 00:20:18,733 They hit me and asked who I live with. 249 00:20:19,500 --> 00:20:23,400 I told them we stay at Gandhi Park. 250 00:20:23,466 --> 00:20:24,600 -Brother! -Bastard! 251 00:20:24,666 --> 00:20:26,333 You fucked us over. 252 00:20:26,400 --> 00:20:27,533 I didn't mean to. 253 00:20:32,266 --> 00:20:35,133 Dude, this is not about your girl. 254 00:20:36,433 --> 00:20:38,400 We're in deep trouble. 255 00:20:39,766 --> 00:20:41,133 But I don't know what. 256 00:21:08,533 --> 00:21:10,400 So... do you accept? 257 00:21:12,533 --> 00:21:14,100 He asks if we accept. 258 00:21:15,133 --> 00:21:16,100 Accept what? 259 00:21:16,733 --> 00:21:19,266 Sir. What do you want us to accept, sir? 260 00:21:19,566 --> 00:21:22,266 Sir, he wants to know what to accept. 261 00:21:39,466 --> 00:21:40,366 Sindhu... 262 00:21:41,700 --> 00:21:45,066 All is fair to close a case. You'll get used to it. 263 00:21:48,700 --> 00:21:50,000 Get me water. 264 00:21:52,700 --> 00:21:54,766 Enough. Untie them. 265 00:21:55,033 --> 00:21:56,333 They'll end up with a clot. 266 00:22:00,166 --> 00:22:02,500 Make them run for sometime to get the blood flowing. 267 00:22:12,766 --> 00:22:14,200 Okay, that's enough. 268 00:22:14,266 --> 00:22:15,700 Stop! Enough. 269 00:22:18,366 --> 00:22:20,033 They are ready. Start again. 270 00:22:25,033 --> 00:22:26,766 What the fuck do you want from us? 271 00:22:33,133 --> 00:22:35,733 Don't say anything, brother. Just be quiet. 272 00:22:36,000 --> 00:22:37,733 You need to tell us what to accept! 273 00:22:38,633 --> 00:22:40,300 You keep saying, "Accept, accept." 274 00:22:42,300 --> 00:22:43,600 Motherfucker! 275 00:22:55,000 --> 00:22:57,433 Half my tooth is stuck inside, dude. 276 00:22:58,066 --> 00:22:59,166 So painful. 277 00:23:01,466 --> 00:23:05,166 My mum would always say my teeth are my best feature. 278 00:23:07,466 --> 00:23:09,500 She'd be so upset if she saw me now. 279 00:23:14,000 --> 00:23:14,700 Madam! 280 00:23:16,100 --> 00:23:17,500 You've forgotten your phone. 281 00:23:20,200 --> 00:23:25,033 In your situation, if I happened to find a phone, I'd call for help. 282 00:23:28,466 --> 00:23:29,766 I'll be back in two minutes. 283 00:23:53,766 --> 00:23:54,666 Hello? 284 00:23:54,733 --> 00:23:57,733 Boss, the cops have us. They're holding us at R.K. Puram station. 285 00:23:58,000 --> 00:23:59,233 -Why? -No idea! 286 00:23:59,300 --> 00:24:00,700 They even broke Murugan's tooth! 287 00:24:00,766 --> 00:24:02,000 Don't be afraid! 288 00:24:02,066 --> 00:24:04,600 The shop was open and you were missing. I was so worried. 289 00:24:04,666 --> 00:24:06,333 -Please get us out! -I'll come. 290 00:24:07,000 --> 00:24:07,733 Pandi! 291 00:24:09,233 --> 00:24:10,166 Pandi! 292 00:24:18,733 --> 00:24:21,033 -Boss? -What's happened? 293 00:24:22,300 --> 00:24:24,266 Don't know why they're holding us! 294 00:24:25,766 --> 00:24:27,466 Pandi, don't cry. 295 00:24:28,300 --> 00:24:29,166 I'm not. 296 00:24:30,633 --> 00:24:31,733 Boss... 297 00:24:32,000 --> 00:24:33,633 Get us out of here somehow, please. 298 00:24:33,700 --> 00:24:36,233 They broke my teeth, boss! 299 00:24:36,700 --> 00:24:38,633 The cops are saying strange things. 300 00:24:38,700 --> 00:24:40,333 I'm really scared. 301 00:24:40,400 --> 00:24:42,633 They say you've burgled a senior officer's house! 302 00:24:47,366 --> 00:24:48,333 Of course not, boss! 303 00:24:48,400 --> 00:24:51,133 They say you took over 10 million rupees. 304 00:24:52,000 --> 00:24:55,500 I come to the shop at 5 a.m. and work till midnight! 305 00:24:56,466 --> 00:24:57,466 How could we do this? 306 00:24:57,533 --> 00:24:59,700 Please talk to them and get us out of here! 307 00:25:00,633 --> 00:25:02,666 If you've done something wrong, accept it! 308 00:25:03,233 --> 00:25:04,233 You too, boss? 309 00:25:04,733 --> 00:25:06,133 We didn't do anything. 310 00:25:06,200 --> 00:25:08,566 I get that. But the cops won't buy it. 311 00:25:08,633 --> 00:25:10,533 What are you doing there? 312 00:25:10,600 --> 00:25:12,000 I'll be back. 313 00:25:12,066 --> 00:25:13,133 Boss? 314 00:25:13,200 --> 00:25:15,533 -Who are you? -My name is Subburaylu. 315 00:25:15,600 --> 00:25:16,466 Boss? 316 00:25:17,266 --> 00:25:20,000 They're being held for Brindavan Colony robbery. 317 00:25:20,066 --> 00:25:23,566 Don't leave us here! Take us with you, boss. 318 00:25:24,366 --> 00:25:27,300 The kid admitted to committing the crime. They probably did it. 319 00:25:27,366 --> 00:25:30,333 One of them has been working in my store for a year. A good lad. 320 00:25:30,400 --> 00:25:32,066 I'll talk to the inspector. 321 00:25:32,133 --> 00:25:34,600 Buy us some stationery supplies, and food for everyone. 322 00:25:37,300 --> 00:25:39,000 Eat up! You poor boys... 323 00:25:40,466 --> 00:25:41,733 You must be in so much pain. 324 00:25:43,200 --> 00:25:45,233 If you just accept, they'll stop hurting you! 325 00:25:45,300 --> 00:25:46,200 Sir. 326 00:25:46,266 --> 00:25:47,633 We didn't do anything, sir! 327 00:25:48,433 --> 00:25:51,233 Look at my leg... And my teeth! 328 00:25:51,666 --> 00:25:54,466 Poor things! Suffering in an alien town. 329 00:25:55,200 --> 00:25:57,400 But he's already confessed to the crime. 330 00:25:57,466 --> 00:25:58,366 Sir... 331 00:25:58,533 --> 00:26:01,100 They beat me badly and asked me to say I'm a thief. 332 00:26:01,666 --> 00:26:04,000 I couldn't stand the pain. 333 00:26:04,466 --> 00:26:06,533 So, I told them I did it. 334 00:26:08,200 --> 00:26:10,100 But we really didn't do anything! 335 00:26:10,166 --> 00:26:12,433 The inspector won't buy that. 336 00:26:12,500 --> 00:26:13,500 Shall we do one thing? 337 00:26:13,566 --> 00:26:15,000 Let's just go to inspector, 338 00:26:15,066 --> 00:26:17,500 tell him, "Sir, they caught the wrong guys, 339 00:26:17,566 --> 00:26:19,566 file us under a petty case. Let us go." 340 00:26:19,633 --> 00:26:21,366 He'll do it. 341 00:26:21,666 --> 00:26:24,233 What say? Shall I speak to the inspector? 342 00:26:24,300 --> 00:26:26,200 Will they stop beating us if we accept? 343 00:26:27,200 --> 00:26:29,433 No one will hit you till you're taken to court. 344 00:26:29,500 --> 00:26:33,033 They'll even buy you biryani, fags, alcohol and everything! 345 00:26:38,100 --> 00:26:38,766 No, sir. 346 00:26:40,200 --> 00:26:42,766 We've run away from home due to various reasons. 347 00:26:43,366 --> 00:26:47,166 We've vowed to go back home only after making it big. 348 00:26:48,133 --> 00:26:49,366 We've got jobs here. 349 00:26:51,066 --> 00:26:52,100 Our reputation-- 350 00:26:52,166 --> 00:26:54,466 This is Andhra! No one in Tamil Nadu will find out. 351 00:26:54,533 --> 00:26:56,433 This is not headline material. 352 00:26:56,500 --> 00:26:58,600 This is a small theft case, bit news. 353 00:26:59,600 --> 00:27:01,266 Sir, we could do this... 354 00:27:01,733 --> 00:27:03,766 I'll speak in Tamil. You translate in Telugu! 355 00:27:04,033 --> 00:27:05,033 If you do as I say-- 356 00:27:05,100 --> 00:27:06,133 Son of a bitch! 357 00:27:07,133 --> 00:27:09,700 I took pity on you and offered to help you Tamils. 358 00:27:09,766 --> 00:27:11,400 You're issuing orders now? 359 00:27:12,200 --> 00:27:14,533 You'll only learn the hard way. 360 00:27:18,500 --> 00:27:22,233 Clean it up! Clean up your mess, now. 361 00:27:30,300 --> 00:27:31,433 Ramesh! Get ready. 362 00:27:31,500 --> 00:27:33,466 I'll tell you when to block his car. 363 00:27:33,533 --> 00:27:34,466 Okay, sir. 364 00:27:35,300 --> 00:27:37,166 Start the car. 365 00:27:41,200 --> 00:27:42,066 Stop! 366 00:27:45,166 --> 00:27:46,200 Hey, stop! 367 00:27:46,266 --> 00:27:48,166 The police have stopped him. Stay there. 368 00:27:53,033 --> 00:27:55,200 -Where are you coming from? -Chennai. 369 00:27:55,266 --> 00:27:57,600 -Where do you stay here? -Brindavan Colony. 370 00:27:58,033 --> 00:27:59,200 Do you have a photo ID? 371 00:28:05,666 --> 00:28:09,066 Turn around. This is too risky. We'll snatch him at the court. 372 00:28:10,633 --> 00:28:12,633 Here's your food. 373 00:28:30,166 --> 00:28:32,166 I don't want it. You eat up. 374 00:28:42,500 --> 00:28:43,500 They picked us up. 375 00:28:43,566 --> 00:28:45,633 They beat us black and blue for no reason. 376 00:28:45,700 --> 00:28:48,166 They said it's a petty theft, and we should accept. 377 00:28:49,633 --> 00:28:52,566 They give us one square meal every day, no matter what. 378 00:28:53,266 --> 00:28:55,133 So, it's important to them that we eat. 379 00:28:56,133 --> 00:28:59,033 To make them hear us out, we should stop eating. 380 00:28:59,300 --> 00:29:01,466 What if they let us starve to death? 381 00:29:02,200 --> 00:29:05,566 It's better to die fighting than get beat to death. 382 00:29:30,700 --> 00:29:32,300 Why have you wasted food? 383 00:29:32,366 --> 00:29:34,000 Sir, it's the Tamil boys. 384 00:29:35,300 --> 00:29:37,033 What's up with you, Tamil mongrels? 385 00:29:38,366 --> 00:29:40,266 We will not eat until you let us out. 386 00:29:40,333 --> 00:29:42,166 We'll see how long this lasts. 387 00:29:43,066 --> 00:29:44,100 -Viswesvara Rao! -Sir? 388 00:29:44,466 --> 00:29:47,200 -When will you close that case? -Another two days, sir. 389 00:29:47,533 --> 00:29:49,400 Fool! Don't you know your job? 390 00:29:49,466 --> 00:29:52,033 If you can't do it, why the fuck didn't you say so? 391 00:29:52,600 --> 00:29:54,700 Another two days, sir. It will be done. 392 00:29:54,766 --> 00:29:56,233 Sir, it's the superintendent. 393 00:29:57,233 --> 00:29:58,400 Mic 50 to mic 10, sir. 394 00:29:58,466 --> 00:29:59,700 -Narayana Rao. -Yes, sir? 395 00:29:59,766 --> 00:30:01,400 -Call me on my phone. -Okay, sir. 396 00:30:02,200 --> 00:30:06,333 Look. Did I ask you to find the criminals? Just close the bloody case. 397 00:30:06,400 --> 00:30:08,766 Pressure is mounting from the chief secretary's office. 398 00:30:09,033 --> 00:30:12,233 I'm going to tell the commissioner you'll file the FIR tomorrow. 399 00:30:12,300 --> 00:30:15,700 If you can't, take a sick leave. I'll get someone else to do it. 400 00:31:07,433 --> 00:31:08,500 Listen up, Pandi. 401 00:31:09,066 --> 00:31:10,700 -Want get out of this place? -Yes, sir! 402 00:31:10,766 --> 00:31:13,166 You only have one option. 403 00:31:13,566 --> 00:31:14,633 Cooperate with us. 404 00:31:14,700 --> 00:31:18,166 Think we'll let you go if you starve yourself? 405 00:31:18,766 --> 00:31:23,200 If you don't cooperate, only your corpse will leave this station. 406 00:31:24,266 --> 00:31:25,433 Your friends have agreed. 407 00:31:26,300 --> 00:31:27,533 We didn't do it, sir. 408 00:31:29,500 --> 00:31:33,533 They've started beating the batter at the hotel next door. 409 00:31:34,233 --> 00:31:35,200 Yes, brother. 410 00:31:36,266 --> 00:31:37,266 I hear it, too. 411 00:31:37,333 --> 00:31:41,366 I can't stop thinking about food. 412 00:31:42,400 --> 00:31:44,366 Can we just eat? 413 00:31:48,233 --> 00:31:50,600 You bastard! 414 00:31:59,333 --> 00:32:01,633 Starving oneself is not easy. 415 00:32:04,433 --> 00:32:09,400 This robbery case is getting complicated. Get those boys to accept soon. 416 00:32:09,466 --> 00:32:11,233 They just won't eat. 417 00:32:12,033 --> 00:32:15,133 We'd better find someone else. 418 00:32:16,400 --> 00:32:20,000 We've beat them up badly, one of them is very ill. 419 00:32:20,566 --> 00:32:22,600 We'll be exposed if they get out and talk. 420 00:32:22,666 --> 00:32:25,000 If we hit them anymore, they could die. 421 00:32:58,500 --> 00:32:59,633 Stand over there. 422 00:33:09,466 --> 00:33:11,100 You haven't eaten in three days? 423 00:33:11,500 --> 00:33:12,700 Who came up with this idea? 424 00:33:34,700 --> 00:33:36,733 They're so determined! They must be innocent. 425 00:33:37,600 --> 00:33:39,466 We can't get them to agree. Let them go. 426 00:33:42,333 --> 00:33:43,200 Goodbye! 427 00:33:46,133 --> 00:33:47,466 He's asked us to go. 428 00:33:47,533 --> 00:33:50,400 Let them collect money from the hotel and sign a statement. 429 00:33:51,100 --> 00:33:52,000 Go on! 430 00:34:00,233 --> 00:34:03,766 Ask that cashier to give them 2,000 rupees. They must come back to sign. 431 00:34:06,500 --> 00:34:10,266 So, you starved yourself and had your way, huh? 432 00:34:10,666 --> 00:34:12,266 Go on, I'll come. 433 00:34:31,466 --> 00:34:34,033 Maybe he's a good man after all. 434 00:35:10,133 --> 00:35:11,033 Iqbal Bhai! 435 00:35:11,100 --> 00:35:13,566 The inspector asked you to give them 2,000 rupees. 436 00:35:21,000 --> 00:35:21,700 Thank you! 437 00:35:22,466 --> 00:35:25,200 Let's go to the station, sign, and leave for our hometown. 438 00:35:25,600 --> 00:35:27,766 -I want to take the girl with me. -Dude... 439 00:35:28,033 --> 00:35:29,733 I'm so hungry. Let's eat here. 440 00:35:33,266 --> 00:35:34,266 Two omelets, please. 441 00:35:58,633 --> 00:36:00,400 You're eating with your broken teeth. 442 00:36:03,700 --> 00:36:04,566 I'll beat you. 443 00:36:06,366 --> 00:36:08,266 I want this prawn and this goat's blood. 444 00:36:08,333 --> 00:36:10,033 -I want half-boiled eggs. -I want chicken! 445 00:36:10,100 --> 00:36:11,233 I want the leg piece. 446 00:36:40,566 --> 00:36:43,133 -Hello, sir. -You can sign and leave. 447 00:36:43,200 --> 00:36:44,066 Okay, sir. 448 00:36:44,133 --> 00:36:46,100 -They gave you the money? -Yes, sir. 449 00:36:46,200 --> 00:36:47,300 We ate there. 450 00:36:47,366 --> 00:36:50,066 But I couldn't chew the meat with my broken teeth. 451 00:36:50,133 --> 00:36:51,066 But we ate well. 452 00:36:51,133 --> 00:36:53,733 -Want some bananas? -No, thank you. 453 00:36:54,466 --> 00:36:57,066 -Can we sign? We're running late. -Come in. 454 00:36:57,133 --> 00:36:58,700 -Yeah, go in. -Thank you, sir. 455 00:37:00,433 --> 00:37:02,166 -Have you eaten, ma'am? -Yes, you? 456 00:37:02,233 --> 00:37:03,100 We did. 457 00:37:05,733 --> 00:37:07,466 Starving yourself, huh? 458 00:37:07,533 --> 00:37:09,333 Strip. All of you, strip now. 459 00:37:11,466 --> 00:37:17,166 Couldn't bring myself to hit starving young men. So, I had to make you eat. 460 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 I don't have a choice. 461 00:37:24,266 --> 00:37:25,400 I must get you to accept. 462 00:37:28,766 --> 00:37:32,166 I don't enjoy this, either. 463 00:37:34,700 --> 00:37:36,600 I'm giving you one minute. 464 00:37:37,433 --> 00:37:39,233 Accept of your own accord. 465 00:37:39,700 --> 00:37:41,000 Or else... 466 00:37:41,266 --> 00:37:44,233 I will stop being so considerate. 467 00:37:54,533 --> 00:37:55,566 We didn't do it, sir. 468 00:37:59,533 --> 00:38:00,433 You, come here. 469 00:38:05,133 --> 00:38:06,333 How's the leg? 470 00:38:07,200 --> 00:38:09,533 It still hurts, sir. They've given me a tablet, sir. 471 00:38:09,600 --> 00:38:11,133 Get me that. 472 00:38:29,700 --> 00:38:31,733 There are schools and houses nearby. 473 00:38:32,400 --> 00:38:34,333 When I hit you, there must be no sound. 474 00:38:35,066 --> 00:38:37,166 And if you make a sound... 475 00:38:41,600 --> 00:38:43,233 Hold it! 476 00:38:45,533 --> 00:38:46,500 See that? 477 00:38:47,733 --> 00:38:49,133 If you make a sound... 478 00:38:50,066 --> 00:38:51,400 or fall down... 479 00:38:51,466 --> 00:38:52,533 they'll get hit. 480 00:38:53,233 --> 00:38:55,333 If you don't, I will only hit you. 481 00:38:55,400 --> 00:38:57,400 Okay? Turn around. 482 00:39:16,600 --> 00:39:17,766 Enough! 483 00:40:27,333 --> 00:40:30,266 This is my station. My word is final here. Got it? 484 00:41:01,333 --> 00:41:02,333 We didn't do it, sir. 485 00:41:05,566 --> 00:41:07,700 Hit us all you want, but that's the truth. 486 00:41:11,500 --> 00:41:12,533 Lock them up. 487 00:41:15,700 --> 00:41:17,633 Bring in his boss tonight. 488 00:41:31,533 --> 00:41:33,233 What have they done to you? 489 00:41:34,000 --> 00:41:36,300 How long will you suffer this way? 490 00:41:38,166 --> 00:41:40,033 Till they arrest the real burglars. 491 00:41:40,100 --> 00:41:42,600 They are saying you are the real burglars. 492 00:41:42,666 --> 00:41:45,700 If you accept now, they'll file you only under this one case. 493 00:41:45,766 --> 00:41:47,366 But we didn't do it, boss. 494 00:41:47,433 --> 00:41:48,666 Why should we accept? 495 00:41:48,733 --> 00:41:51,133 Once they set their minds, they won't let you go. 496 00:41:51,200 --> 00:41:53,000 The other boys are willing to accept. 497 00:41:53,066 --> 00:41:56,633 They are saying if you cooperate, it will end well. 498 00:41:58,500 --> 00:42:01,700 The burglary took place at some big officer's house. 499 00:42:02,200 --> 00:42:04,433 Almost 10 million has been taken. 500 00:42:04,500 --> 00:42:08,066 If he doesn't close the case, the inspector might even lose his job. 501 00:42:08,133 --> 00:42:09,500 What can I do about that, boss? 502 00:42:09,566 --> 00:42:10,633 Look, boy. 503 00:42:10,700 --> 00:42:14,133 The burglars tied up the lady of the house. 504 00:42:14,200 --> 00:42:16,066 One of them was heard speaking in Tamil. 505 00:42:16,133 --> 00:42:19,333 The cops caught your friend while hunting for them. 506 00:42:19,400 --> 00:42:22,066 They were desperate to close the case, 507 00:42:22,133 --> 00:42:24,400 and they found you: Homeless, nameless, immigrants. 508 00:42:24,466 --> 00:42:26,166 They always use men like you. 509 00:42:26,233 --> 00:42:31,300 They were confident about coercing you, they even told the press. 510 00:42:31,466 --> 00:42:34,400 You are refusing to cooperate. So, they haven't filed an FIR. 511 00:42:34,466 --> 00:42:37,500 They're under a lot of pressure to produce you in court. 512 00:42:37,566 --> 00:42:38,766 So, just accept. 513 00:42:39,366 --> 00:42:40,633 But we are not burglars, sir. 514 00:42:40,700 --> 00:42:42,600 You're being silly! 515 00:42:42,666 --> 00:42:46,266 They've got money and jewelry to account as the stolen goods. 516 00:42:46,766 --> 00:42:48,633 They need someone to own up to the crime. 517 00:42:48,700 --> 00:42:50,133 Help them out. 518 00:42:50,200 --> 00:42:51,666 They'll take you to court. 519 00:42:51,733 --> 00:42:54,533 When the judge asks if you did it, say, "Yes, we did." 520 00:42:55,033 --> 00:42:57,366 Everything will get sorted in three months. 521 00:42:57,433 --> 00:42:59,400 You can all go back to your lives. 522 00:43:01,000 --> 00:43:03,166 I said we didn't steal, why are you...? 523 00:43:03,233 --> 00:43:05,466 Bastard! What the fuck do you think...? 524 00:43:05,533 --> 00:43:06,733 Sir, I'll convince him! 525 00:43:07,000 --> 00:43:09,466 -He refuses to understand! -I'll convince him. 526 00:43:13,700 --> 00:43:17,133 Pandi, I've been pretending to be a Telugu 527 00:43:17,200 --> 00:43:19,300 to make a living here for 30 years now. 528 00:43:19,366 --> 00:43:22,666 I've invested all my savings here. 529 00:43:23,633 --> 00:43:28,100 They're threatening to lock me up if you refuse to accept. 530 00:43:28,166 --> 00:43:29,400 Please accept, son! 531 00:43:29,466 --> 00:43:32,600 You are making life difficult for your friends. 532 00:43:32,666 --> 00:43:34,733 And now your employer, too. 533 00:43:35,000 --> 00:43:37,033 I'm saying this as a well-wisher. 534 00:43:37,100 --> 00:43:39,766 The inspector will ask you if you did it. Just say, "Yes." 535 00:43:40,033 --> 00:43:42,633 No more beating. You can happily go to prison. 536 00:43:42,700 --> 00:43:45,233 When you come out of the prison, I'll find you a job. 537 00:43:46,000 --> 00:43:48,633 Pandi, please don't get me in trouble. 538 00:43:51,566 --> 00:43:53,000 Uncuff them. 539 00:43:57,500 --> 00:44:00,133 Climb on to the ledge. Okay? 540 00:44:00,200 --> 00:44:01,533 Show us how you did it. 541 00:44:02,600 --> 00:44:03,600 Ready? 542 00:44:06,033 --> 00:44:08,033 Didn't you climb this way? Do it. 543 00:44:12,100 --> 00:44:13,100 Come on, boys. 544 00:44:13,366 --> 00:44:15,166 You climbed on to this ledge, right? 545 00:44:17,000 --> 00:44:18,366 Isn't that what you told us? 546 00:44:18,433 --> 00:44:20,066 -Yes, sir. -Show us. 547 00:44:34,166 --> 00:44:36,233 Have you recovered my jewels? 548 00:44:36,466 --> 00:44:39,433 They sold the jewels. But we found the money. 549 00:44:44,233 --> 00:44:46,433 What are you waiting for? 550 00:44:47,700 --> 00:44:50,466 Show us how you unlocked the door. 551 00:45:03,566 --> 00:45:06,233 You entered the room. Then? 552 00:45:06,300 --> 00:45:07,166 Sir? 553 00:45:07,233 --> 00:45:09,333 There was a lady sleeping, right? 554 00:45:09,466 --> 00:45:11,000 What did you do to her? 555 00:45:12,100 --> 00:45:14,500 She was asleep. 556 00:45:14,700 --> 00:45:18,233 I covered her face with this sheet... 557 00:45:18,766 --> 00:45:21,733 I did this... and held her down. 558 00:45:23,533 --> 00:45:25,766 Rao? Bring the weapons 559 00:45:26,566 --> 00:45:28,033 Which weapon did you use? 560 00:45:28,400 --> 00:45:30,200 -Sir? -Was it this one? 561 00:45:30,266 --> 00:45:31,200 Yes, sir. 562 00:45:31,266 --> 00:45:32,300 Who used it? 563 00:45:32,566 --> 00:45:33,600 Murugan did it, sir. 564 00:45:35,033 --> 00:45:36,666 Come here, my darling! 565 00:45:39,700 --> 00:45:43,133 So, you held this weapon? What did you do with it? 566 00:45:45,200 --> 00:45:46,400 What did you do? 567 00:45:47,466 --> 00:45:50,366 You shut her mouth? And threatened her...? 568 00:45:50,433 --> 00:45:52,333 -Yes, sir. -Show me what you did. 569 00:45:58,400 --> 00:46:01,433 She was asleep. I did this... 570 00:46:01,500 --> 00:46:05,033 I said, "Give me the keys! Give me the keys!" 571 00:46:05,500 --> 00:46:07,633 Who opened the locker? 572 00:46:08,200 --> 00:46:09,066 I did. 573 00:46:09,133 --> 00:46:10,566 You, again? You're the leader! 574 00:46:10,633 --> 00:46:11,533 Come here. Show me. 575 00:46:12,500 --> 00:46:14,000 Come on, leader! 576 00:46:14,466 --> 00:46:16,033 Give him the keys. 577 00:46:16,100 --> 00:46:19,066 Tomorrow, at court, you shall tell the judge all this. 578 00:46:19,133 --> 00:46:20,166 Or else... 579 00:46:45,733 --> 00:46:47,633 Please talk to the leader! 580 00:46:53,633 --> 00:46:55,633 Suresh, I'm at the court. 581 00:46:55,700 --> 00:46:57,000 Watch it, man. 582 00:46:57,633 --> 00:46:59,500 -Mr. K.K, please get down! -Who are you? 583 00:46:59,566 --> 00:47:01,400 Get down. Come with me, Mr. K.K! 584 00:47:01,466 --> 00:47:03,666 -Who are you? -He is surrendering in the court. 585 00:47:03,733 --> 00:47:06,366 He won't be going to the courts. We'll take him. 586 00:47:06,433 --> 00:47:08,033 Get the bloody car soon! 587 00:47:08,100 --> 00:47:10,633 I'm going to surrender at the court. They just grabbed me! 588 00:47:10,700 --> 00:47:12,033 Wait, let me explain! 589 00:47:12,233 --> 00:47:14,100 -I'm a cop! -I'm a cop, too! 590 00:47:24,033 --> 00:47:25,600 Yes, Muthuvel. 591 00:47:25,666 --> 00:47:28,066 K.K. has surrendered in court, sir. 592 00:47:30,200 --> 00:47:33,333 You spent a whole week in Guntur just to tell me this? Shame on you! 593 00:47:33,400 --> 00:47:35,666 If you could pull some strings, we can still do it. 594 00:47:35,733 --> 00:47:38,066 The DSP is your batch mate from the academy. 595 00:47:38,133 --> 00:47:40,366 -If you could put in a word. -I'll call you back. 596 00:47:41,300 --> 00:47:43,266 Accused from Ramakrishna Puram Police Station! 597 00:47:43,333 --> 00:47:44,600 -That's us. -Come on. 598 00:47:44,666 --> 00:47:46,233 Get up. Up! 599 00:47:47,366 --> 00:47:49,466 Lift your collar up. Hide your bruise. 600 00:47:49,533 --> 00:47:54,366 -Inspector will get us a job? -Inspector is a nice man! 601 00:47:54,433 --> 00:47:56,600 -We'll be released in two months? -You will. 602 00:47:56,666 --> 00:47:59,033 You're helping the inspector out. 603 00:47:59,100 --> 00:48:02,233 You go to the prison now. He'll remember the favor. 604 00:48:29,466 --> 00:48:31,200 Do you plead guilty? 605 00:48:37,166 --> 00:48:40,200 -You're remanded for 15 days. -Sir, we did nothing! 606 00:48:40,266 --> 00:48:42,566 They hit us and asked us to accept. We know nothing! 607 00:48:42,633 --> 00:48:44,500 -You can't speak in the court! -Fuck off. 608 00:48:44,566 --> 00:48:46,233 If I can't speak here, where can I? 609 00:48:46,300 --> 00:48:47,733 I'm speaking the truth. 610 00:48:48,000 --> 00:48:49,400 I work at a grocery store. 611 00:48:49,466 --> 00:48:51,600 He works at a butcher shop and he's a painter... 612 00:48:52,300 --> 00:48:55,200 We came here to earn an honest living. We don't know anything. 613 00:48:55,266 --> 00:48:56,366 They are threatening us. 614 00:48:56,433 --> 00:48:58,466 -We didn't hit them! -They said they did it. 615 00:48:58,533 --> 00:49:00,666 Don't believe him, sir! 616 00:49:00,733 --> 00:49:04,633 Son, tell the judge. Did we hit you? Did we hit? 617 00:49:04,700 --> 00:49:07,033 This is our last chance. Let's speak up, fools! 618 00:49:08,200 --> 00:49:11,433 See for yourself what they've done to us... 619 00:49:13,733 --> 00:49:16,133 Show him the bruises. Tell him the truth. 620 00:49:16,200 --> 00:49:20,400 It's true, sir. They even broke my teeth, sir. 621 00:49:20,466 --> 00:49:21,733 They've hurt us so badly. 622 00:49:22,000 --> 00:49:23,133 You don't speak Telugu? 623 00:49:23,200 --> 00:49:26,133 Sir, I can understand, but can't speak. 624 00:49:27,500 --> 00:49:29,100 Does anyone here speak Tamil? 625 00:49:29,166 --> 00:49:30,633 I can speak Tamil, sir. 626 00:49:31,333 --> 00:49:33,200 Think I'd trust you to translate, right? 627 00:49:33,266 --> 00:49:36,366 A group of officers from Tamil Nadu Police Department 628 00:49:36,433 --> 00:49:38,300 have come to take custody of an accused. 629 00:49:54,066 --> 00:49:56,400 My client came here to surrender at the court. 630 00:49:56,466 --> 00:49:58,600 They tried to kidnap him inside court premises. 631 00:50:04,400 --> 00:50:08,000 First court magistrate needs the Tamil speaking cops. 632 00:50:08,066 --> 00:50:11,533 A magistrate wants your help. Go there. 633 00:50:15,066 --> 00:50:17,333 Going with them would pose great danger to my life! 634 00:50:17,400 --> 00:50:22,100 I'm remanding him. Take custody of him through courts. 635 00:50:27,400 --> 00:50:31,266 Were you previously suspended for filing false charges? 636 00:50:33,600 --> 00:50:36,166 But that case was different... 637 00:50:36,233 --> 00:50:37,633 Were you suspended or not? 638 00:50:41,466 --> 00:50:45,200 -It was all a waste? -The DCP is calling... 639 00:50:45,266 --> 00:50:48,133 -Hello? -Muthuvel, I spoke to him. He's agreed. 640 00:50:48,200 --> 00:50:51,266 But they can only bring K.K. outside the court building. 641 00:50:52,200 --> 00:50:53,766 You must take it from there. 642 00:50:54,033 --> 00:50:54,766 Done, sir. 643 00:51:14,066 --> 00:51:15,033 What's the matter? 644 00:51:15,100 --> 00:51:18,366 I work at that grocery store! You came to buy cigarettes, I mistook you. 645 00:51:18,433 --> 00:51:21,500 We don't speak Telugu. They're forcing us to say we're thieves. 646 00:51:21,566 --> 00:51:25,400 Some burglar had spoken in Tamil. They're telling us to own up to it. 647 00:51:25,466 --> 00:51:27,566 -Don't panic. -Cop to cop, please help me out. 648 00:51:27,633 --> 00:51:29,100 I'll tell the judge. 649 00:51:53,733 --> 00:51:55,000 What's all this? 650 00:51:55,266 --> 00:51:59,766 Sir, we all know Tamils always back each other. 651 00:52:00,200 --> 00:52:03,400 He's just trying to cover up. Please think about it-- 652 00:52:03,466 --> 00:52:05,133 Telling a magistrate how to think? 653 00:52:05,200 --> 00:52:06,466 -Come, stand here. -Sir? 654 00:52:06,533 --> 00:52:07,533 Come here. 655 00:52:08,300 --> 00:52:09,333 I said, come here! 656 00:52:20,366 --> 00:52:21,300 Face that way. 657 00:52:22,000 --> 00:52:24,166 You must stand there till the session ends. 658 00:52:24,233 --> 00:52:27,466 Son, you're not remanded. All of you, go home. 659 00:52:28,500 --> 00:52:30,433 Constable, tell them what I said. 660 00:52:30,500 --> 00:52:31,633 Send in the next case! 661 00:52:32,666 --> 00:52:35,500 -Sir, please re-consider-- -Shut up. 662 00:52:43,333 --> 00:52:45,766 You heard the judge. Leave my client alone. 663 00:52:46,033 --> 00:52:47,100 Pandi. 664 00:52:47,733 --> 00:52:50,066 Take this money. Go straight home. 665 00:52:50,133 --> 00:52:52,566 It's not safe here for you. Take this. 666 00:52:53,266 --> 00:52:55,233 Sir, his lawyers are tailing us. 667 00:52:55,666 --> 00:52:57,433 -They haven't left our side. -So what? 668 00:52:57,500 --> 00:53:00,100 If you can't go near him, use someone else. 669 00:53:01,033 --> 00:53:04,366 The cop's maid came to the shop looking for you. 670 00:53:04,433 --> 00:53:05,300 What did she say? 671 00:53:05,366 --> 00:53:08,566 She said she's leaving town and wanted to talk to you. 672 00:53:08,633 --> 00:53:10,233 She left her mobile number. 673 00:53:11,533 --> 00:53:12,566 Can I borrow your pen? 674 00:53:13,133 --> 00:53:15,466 -Tell me, boss. -98... 675 00:53:19,266 --> 00:53:20,233 Okay, boss! 676 00:53:22,200 --> 00:53:23,566 Boy... Come here. 677 00:53:31,466 --> 00:53:32,733 Will you do me a favor? 678 00:53:34,400 --> 00:53:37,000 If not for you, we would have been branded criminals. 679 00:53:37,466 --> 00:53:39,266 We'll do anything you say. 680 00:53:41,200 --> 00:53:42,500 You're here to be remanded? 681 00:53:44,100 --> 00:53:45,200 Let's go! 682 00:53:46,000 --> 00:53:47,366 Please go with him. 683 00:53:48,066 --> 00:53:50,133 But my lawyer said to wait till evening-- 684 00:53:50,200 --> 00:53:52,100 No, sir. We're taking you now. 685 00:53:53,166 --> 00:53:55,500 He's a court-orderly policeman. You can go with him. 686 00:54:14,266 --> 00:54:15,133 What's this? 687 00:54:15,200 --> 00:54:17,100 Please get in, sir. It's for your safety. 688 00:54:18,500 --> 00:54:19,633 Grab him, now! 689 00:54:49,033 --> 00:54:50,666 -Did he cooperate? -Yes, sir. 690 00:54:53,533 --> 00:54:54,766 Get down. 691 00:54:55,200 --> 00:54:56,366 K.K., come with me. 692 00:55:02,300 --> 00:55:03,200 Let's go. 693 00:55:03,266 --> 00:55:05,433 Her phone is off but the voice mail is in Tamil. 694 00:55:05,600 --> 00:55:07,333 So, she must be in Tamil Nadu. 695 00:55:07,400 --> 00:55:08,600 Lock the door. 696 00:55:09,433 --> 00:55:10,533 Send her a text. 697 00:55:10,600 --> 00:55:11,733 I've already sent one. 698 00:55:14,233 --> 00:55:15,333 Shall we eat here? 699 00:55:15,400 --> 00:55:18,333 No, I'll get dropped at my village. 700 00:55:21,066 --> 00:55:21,766 Tea? 701 00:55:24,766 --> 00:55:28,066 You had K.K. kidnapped at the court when he tried to surrender! 702 00:55:28,400 --> 00:55:29,266 No, I didn't. 703 00:55:29,333 --> 00:55:32,433 Even though you're not directly involved, it's easy to guess. 704 00:55:32,500 --> 00:55:35,200 When media gets wind of this, the ruling party will walk. 705 00:55:35,266 --> 00:55:36,633 We'll be the scapegoats. 706 00:55:36,700 --> 00:55:40,000 The leader of the opposition party called me regarding K.K. 707 00:55:40,066 --> 00:55:41,366 K.K. is his auditor. 708 00:55:41,433 --> 00:55:44,466 The leader will stand by his loyalists after winning the election. 709 00:55:44,533 --> 00:55:46,600 Personally, he's taken good care of me. 710 00:55:46,666 --> 00:55:48,200 He's a very generous guy. 711 00:55:48,733 --> 00:55:50,466 I know about your loyalty to him. 712 00:55:51,733 --> 00:55:53,633 Sir, his transactions are neat. 713 00:55:53,700 --> 00:55:56,633 If you agree, I'll make sure your name isn't involved. 714 00:55:57,500 --> 00:56:00,033 Rathnam. I'm getting paid to work for the government. 715 00:56:12,000 --> 00:56:13,266 Spoke to him? 716 00:56:14,566 --> 00:56:16,000 He doesn't get it. 717 00:56:16,366 --> 00:56:17,733 Elections are round the corner. 718 00:56:18,000 --> 00:56:20,100 We know the opposition party will win. 719 00:56:20,166 --> 00:56:22,233 Ask him to choose his loyalty wisely. 720 00:56:32,433 --> 00:56:34,766 Sir. That's my stop. 721 00:56:46,266 --> 00:56:47,266 Goodbye! 722 00:56:47,333 --> 00:56:49,100 -Get home and call me. -Okay, brother. 723 00:56:49,166 --> 00:56:50,100 Take care! 724 00:56:50,166 --> 00:56:51,433 Call us when you reach home. 725 00:56:51,500 --> 00:56:53,200 I'll get a new phone and call you! 726 00:57:13,033 --> 00:57:15,666 -Where's the other guy? -He got dropped on the way. 727 00:57:15,733 --> 00:57:16,600 Get home safe! 728 00:57:16,666 --> 00:57:19,300 And you can't mention the kidnap to anyone, understand? 729 00:57:19,366 --> 00:57:20,266 Yes, sir. 730 00:57:20,333 --> 00:57:21,333 You slept well? 731 00:57:21,400 --> 00:57:22,266 Looking fresh! 732 00:57:22,333 --> 00:57:26,533 The AC has been trying to reach you. Don't misunderstand me for saying this. 733 00:57:26,600 --> 00:57:29,300 -We must accommodate him. -Just focus on your duty. 734 00:57:29,366 --> 00:57:31,166 Stop sucking up to that AC! 735 00:57:31,233 --> 00:57:32,666 Or you won't get anywhere! 736 00:57:34,366 --> 00:57:35,233 Off you go. 737 00:57:35,300 --> 00:57:38,433 Don't try to save money by sleeping in public parks anymore. 738 00:57:38,500 --> 00:57:40,100 Rent a place. 739 00:57:40,266 --> 00:57:43,500 With the rising crime rate, and you boys looking like a bunch of thugs. 740 00:57:43,566 --> 00:57:45,133 Scarred faces and broken tooth! 741 00:57:45,200 --> 00:57:47,400 -They can file you under any case! -So long, sir! 742 00:57:47,566 --> 00:57:50,100 -Can you tell my teeth are missing? -Sir? 743 00:57:50,500 --> 00:57:52,633 The AC wanted the station cleaned. 744 00:57:52,700 --> 00:57:54,333 We couldn't find anyone for hire. 745 00:57:54,400 --> 00:57:55,733 Shall we make them work? 746 00:57:58,033 --> 00:58:00,000 Will you clean the station before leaving? 747 00:58:17,500 --> 00:58:18,566 Sit down, sir. 748 00:58:23,733 --> 00:58:24,733 Are you ready to talk? 749 00:58:25,000 --> 00:58:29,266 Not going home on a festival day? Won't your wife and kids mind? 750 00:58:30,233 --> 00:58:31,233 They will. 751 00:58:31,566 --> 00:58:33,333 But work is important, too. 752 00:58:34,033 --> 00:58:36,700 That's precisely why I never got married. 753 00:58:36,766 --> 00:58:39,666 But you make up for that with three girlfriends. 754 00:58:51,333 --> 00:58:52,300 What do you do? 755 00:58:54,533 --> 00:58:56,100 You looked up my girlfriends... 756 00:58:57,266 --> 00:58:58,533 but not my profession? 757 00:59:00,266 --> 00:59:02,466 -Hard to believe, Mr. Muthuvel. -Call me Muthu. 758 00:59:02,533 --> 00:59:04,700 You're older and greater than me in every way. 759 00:59:06,666 --> 00:59:08,500 You've got me locked up! 760 00:59:09,733 --> 00:59:11,066 You're the big guy here. 761 00:59:11,533 --> 00:59:12,766 Not at all. 762 00:59:13,033 --> 00:59:14,366 I'm just an inspector. 763 00:59:15,700 --> 00:59:18,233 Not you, I meant the system you represent. 764 00:59:20,233 --> 00:59:22,733 The system is the most powerful. We're all but pawns. 765 00:59:23,733 --> 00:59:25,500 A game has begun now. 766 00:59:27,233 --> 00:59:29,033 I know why this game is happening. 767 00:59:30,500 --> 00:59:32,366 You can't get to him through me. 768 00:59:34,100 --> 00:59:35,733 -Give it a try. -Sir. 769 00:59:36,000 --> 00:59:40,166 You were harsh yesterday, so I thought I can never pursue this. 770 00:59:40,233 --> 00:59:44,100 -Thanks for setting up this meeting. -There's nothing wrong in having a chat. 771 00:59:44,166 --> 00:59:46,300 We can't talk about these things at the office. 772 00:59:46,366 --> 00:59:48,266 That's why I wanted to meet them here. 773 00:59:52,600 --> 00:59:53,566 That's Rohan, sir. 774 00:59:55,166 --> 00:59:57,433 -Okay, you may leave. -Sir, let me introduce you. 775 00:59:58,066 --> 00:59:59,733 -Will they recogonize me? -Yes, sir. 776 01:00:00,000 --> 01:00:02,600 I'll take it from here. You needn't talk about this anymore. 777 01:00:03,566 --> 01:00:04,466 Okay, sir. 778 01:00:15,200 --> 01:00:17,433 -Have you briefed him? -I've explained everything. 779 01:00:17,500 --> 01:00:19,333 You needn't worry. Go meet him. 780 01:00:27,166 --> 01:00:29,733 Hand me that pillow? My back feels stiff. 781 01:00:34,400 --> 01:00:38,266 You're used to finer living, right? Want to lie down? 782 01:00:38,333 --> 01:00:40,533 -You look tired. You lie down. -Thanks. 783 01:00:41,600 --> 01:00:45,733 You have the rich and powerful as your clients. 784 01:00:50,366 --> 01:00:51,266 Yes. 785 01:00:51,366 --> 01:00:53,433 You're actress Sundari's auditor? 786 01:00:53,766 --> 01:00:55,166 I'm a big fan. 787 01:00:56,366 --> 01:00:58,633 Did she undergo some surgery recently? 788 01:00:58,766 --> 01:01:02,033 Looks much firmer now. Her nose, sir. 789 01:01:05,666 --> 01:01:08,566 How did you get so rich so quick? 790 01:01:19,733 --> 01:01:22,100 I need acid to clean this toilet. 791 01:01:22,166 --> 01:01:24,333 We don't have it here. I'll get it this evening. 792 01:01:25,166 --> 01:01:26,466 So, you're helping them? 793 01:01:28,433 --> 01:01:30,400 Getting two "friends" to meet... 794 01:01:30,466 --> 01:01:32,466 paying commission to one of the friends, 795 01:01:32,533 --> 01:01:34,500 investing that money in a foreign country, 796 01:01:35,366 --> 01:01:37,400 giving licenses to foreign companies here... 797 01:01:38,333 --> 01:01:40,133 investing that money in a Swiss Bank. 798 01:01:40,200 --> 01:01:41,500 Favors like these, right? 799 01:01:45,166 --> 01:01:46,600 Some of the things were right. 800 01:01:48,733 --> 01:01:50,666 Correct us, then. 801 01:01:51,466 --> 01:01:52,333 What is your job? 802 01:01:53,733 --> 01:01:56,266 You said so yourself. I'm an auditor. 803 01:01:59,166 --> 01:02:00,400 Back at square one. 804 01:02:02,200 --> 01:02:04,533 Okay, Mr. K.K.! You must be worn out from the travel. 805 01:02:04,600 --> 01:02:06,533 Get some sleep. Let's go, Ramesh. 806 01:02:09,166 --> 01:02:12,000 Even police stations are nicer in our hometown! 807 01:02:12,066 --> 01:02:13,633 Everyone is so pleasant. 808 01:02:13,700 --> 01:02:17,400 -Yeah. -This building, the cops... it's superb. 809 01:02:17,466 --> 01:02:20,566 They're even polite while interrogating. They don't hit. 810 01:02:28,466 --> 01:02:32,366 Oh, brother! You give lengthy monologues during inquiry. 811 01:02:32,433 --> 01:02:35,133 But you get so startled when you are woken up from sleep! 812 01:02:36,300 --> 01:02:37,166 So afraid? 813 01:02:38,266 --> 01:02:40,400 When you have a lot of money... 814 01:02:41,100 --> 01:02:42,500 you have a lot to fear, eh? 815 01:02:42,566 --> 01:02:45,400 Freshen up now. I'm in the mood to talk. 816 01:03:05,166 --> 01:03:06,166 No, thanks. 817 01:03:07,300 --> 01:03:09,300 We paid for it. Eat up! 818 01:03:41,000 --> 01:03:43,233 On February 26th... 819 01:03:43,566 --> 01:03:49,166 a deal was made between your leader and an international company. 820 01:03:50,533 --> 01:03:53,466 -The transaction... -Are you both drunk? 821 01:03:54,166 --> 01:03:55,166 Yes. 822 01:03:55,233 --> 01:03:58,233 I have a problem talking to drunks. 823 01:03:59,300 --> 01:04:02,566 We'll talk when the alcohol is flushed out of your system. Okay? 824 01:04:10,300 --> 01:04:12,633 Meanwhile, I'd like a fresh set of clothes. 825 01:04:14,100 --> 01:04:16,633 The DCP asked us to catch this guy, at any cost. 826 01:04:16,700 --> 01:04:19,500 But the AC wants him freed. 827 01:04:19,566 --> 01:04:21,300 -I don't get it. -Ramesh. 828 01:04:21,366 --> 01:04:28,100 The outcome of the next election depends on whether or not K.K. talks. 829 01:04:28,166 --> 01:04:33,700 The opposition leader made a huge chunk in his term as the chief minister. 830 01:04:33,766 --> 01:04:36,566 I wasn't born yesterday. I know that. 831 01:04:36,633 --> 01:04:40,566 But do you know that K.K. has invested all the money for the leader? 832 01:04:41,000 --> 01:04:42,500 If he talks... 833 01:04:42,566 --> 01:04:45,233 the leader will be locked away for life. 834 01:04:45,466 --> 01:04:47,666 Which is precisely what the government wants. 835 01:04:47,733 --> 01:04:50,766 So, they had their loyalist, our DCP, posted here. 836 01:04:51,033 --> 01:04:55,433 Through the AC, the opposition is trying to prevent him from talking. 837 01:04:55,500 --> 01:04:58,433 From my experience, I think Muthuvel needs to watch out. 838 01:04:58,500 --> 01:05:02,666 They will wipe out every last person involved in this kidnap. 839 01:05:23,533 --> 01:05:24,466 -Muthuvel! -Sir? 840 01:05:27,600 --> 01:05:29,000 Did he talk? 841 01:05:29,066 --> 01:05:29,766 No, sir. 842 01:05:33,300 --> 01:05:34,633 In that case... bash him up. 843 01:05:35,266 --> 01:05:36,666 K.K.'s men dropped by. 844 01:05:37,466 --> 01:05:40,333 They're scared he'll jeopardize their chances at the election. 845 01:05:40,400 --> 01:05:43,166 I told them he's ratted out the leader. They panicked! 846 01:05:43,233 --> 01:05:45,633 They've agreed to pay us 30 million to drop the issue. 847 01:05:45,700 --> 01:05:48,300 Hit him, make him talk. Make all the necessary arrests. 848 01:05:48,366 --> 01:05:50,066 We can get some serious money here. 849 01:05:54,066 --> 01:05:55,200 -Ramesh! -Sir? 850 01:05:57,566 --> 01:05:59,300 Something has come up. 851 01:06:01,366 --> 01:06:03,366 Everybody, get out of here. 852 01:06:04,100 --> 01:06:05,000 Tell them to leave. 853 01:06:05,566 --> 01:06:07,466 Come back later. Go! 854 01:06:31,366 --> 01:06:34,566 Officers are in a meeting. You can clean up later. 855 01:06:34,766 --> 01:06:40,166 -I left the cleaning acid downstairs... -Let it be. Not now. 856 01:06:41,300 --> 01:06:45,266 Mr. K.K., I'm giving you two minutes. 857 01:06:46,100 --> 01:06:49,633 Answer all my questions to avoid humiliation. 858 01:06:58,166 --> 01:07:00,400 -I'll give you more money than-- -Fucking bastard! 859 01:07:01,500 --> 01:07:03,066 Think I'm your fucking servant? 860 01:07:03,133 --> 01:07:06,200 You're talking too much! Trying to buy me, huh? 861 01:07:07,033 --> 01:07:08,066 I'll kill you! 862 01:07:08,133 --> 01:07:09,300 Motherfucker. 863 01:07:10,333 --> 01:07:11,233 Come here! 864 01:07:11,500 --> 01:07:14,033 Get him talking in ten minutes. Do whatever it takes. 865 01:07:14,100 --> 01:07:15,600 Fucking piece of shit! 866 01:07:16,166 --> 01:07:19,300 You'd better cooperate. Won't talk to drunks, huh? Bastard. 867 01:07:21,233 --> 01:07:22,333 Muthu... 868 01:07:23,333 --> 01:07:29,500 Attention all static mics, collect a list of ATMs in your limit. 869 01:07:29,566 --> 01:07:31,166 Bring me some water. 870 01:07:31,233 --> 01:07:36,100 Collect a list of ATMs without security and CCTV camera and report by midnight. 871 01:07:36,766 --> 01:07:38,266 Received? 872 01:07:38,333 --> 01:07:41,466 -Have you received, sir? -Received by Madhavaram Static, Control. 873 01:07:41,533 --> 01:07:44,600 I will collect the details and report back to the Control Room. 874 01:07:44,666 --> 01:07:50,300 -Received by Manali Static? -Received, Control. 875 01:07:50,366 --> 01:07:51,266 Go on! 876 01:07:52,066 --> 01:07:53,100 Pick up your clothes. 877 01:07:54,033 --> 01:07:56,100 Order received by Manali Static, Control. 878 01:07:56,166 --> 01:07:57,133 Go on. 879 01:07:57,200 --> 01:08:00,500 -Puzhal Static, come in. -Received by Puzhal Static, Control. 880 01:08:00,566 --> 01:08:02,466 I will collect the details by midnight. 881 01:08:04,366 --> 01:08:05,466 This is a mistake-- 882 01:08:05,533 --> 01:08:07,266 I told you to crawl. Don't get up. 883 01:08:08,033 --> 01:08:09,233 Go. Sit over there! 884 01:08:33,500 --> 01:08:34,666 Chain him! 885 01:08:47,399 --> 01:08:48,265 Murugan. 886 01:08:48,332 --> 01:08:51,399 Let's clean the toilets and get out of here tonight. 887 01:08:51,466 --> 01:08:54,433 In the middle of the night? Lie down, we'll go in the morning. 888 01:08:57,399 --> 01:08:58,265 Buddy. 889 01:08:59,265 --> 01:09:00,733 I think we've made a mistake. 890 01:09:01,399 --> 01:09:03,733 Let it go, man. Why should we feel guilty? 891 01:09:04,466 --> 01:09:06,000 He must be a fraud. 892 01:09:06,466 --> 01:09:10,566 With or without our help, the cops would have done this. 893 01:09:11,265 --> 01:09:14,233 Now the cops are friendly with us. 894 01:09:14,700 --> 01:09:18,533 -They'll help us in times of need, right? -So, it's okay to hit him? 895 01:09:19,633 --> 01:09:22,033 We were innocent. Didn't they break my teeth? 896 01:09:22,600 --> 01:09:24,133 How would they let him go? 897 01:09:25,300 --> 01:09:27,566 If not for us, his lawyers would have saved him. 898 01:09:28,332 --> 01:09:32,166 Why were you at the beach so late at night? 899 01:09:32,566 --> 01:09:36,133 -We were discussing a project, sir. -Oh, yeah? 900 01:09:36,200 --> 01:09:38,433 -What's that? -I'm going to clean the toilet, sir. 901 01:09:38,500 --> 01:09:40,000 Make it quick. 902 01:09:40,233 --> 01:09:42,633 Open their wallets. Let's see what they've got. 903 01:09:42,700 --> 01:09:46,000 No, sir. I don't have my wallet. 904 01:09:49,733 --> 01:09:51,466 Sir! Sir! 905 01:10:00,000 --> 01:10:02,400 Inspector sent you to spy on me? 906 01:10:02,700 --> 01:10:03,700 No, sir! 907 01:10:06,300 --> 01:10:09,233 Someone once gave me her phone when we were locked up. 908 01:10:09,300 --> 01:10:10,666 I don't know what else to do. 909 01:10:12,200 --> 01:10:13,333 Forgive us, sir. 910 01:10:32,300 --> 01:10:33,200 Who is this? 911 01:10:33,433 --> 01:10:35,100 -What's going on, Suresh? -Sir! 912 01:10:35,200 --> 01:10:36,500 Have you spoken to the leader? 913 01:10:36,566 --> 01:10:39,733 Sir, I couldn't meet him. But I spoke to his secretary, Rohan. 914 01:10:40,333 --> 01:10:41,533 Fixed a price for the DCP? 915 01:10:41,600 --> 01:10:43,733 Sir, we're talking. But he's expecting too much. 916 01:10:44,000 --> 01:10:45,366 They're still negotiating. 917 01:10:46,200 --> 01:10:49,200 Hello? Hello! Sir, can you hear me? 918 01:10:50,033 --> 01:10:51,100 How much do they want? 919 01:10:51,166 --> 01:10:54,033 -Leader has agreed to pay 30 million. -But what? 920 01:10:54,100 --> 01:10:57,300 DCP says you're talking. And you're ratting out names. 921 01:10:57,366 --> 01:10:59,233 He's obviously lying to raise the price. 922 01:11:00,066 --> 01:11:02,133 Think they can make me talk? 923 01:11:03,233 --> 01:11:05,533 Talk this out and seal the deal as soon as possible. 924 01:11:06,600 --> 01:11:09,000 -I can shell up to 50 million. -Will do, sir. 925 01:11:09,766 --> 01:11:11,333 You want my suggestion though? 926 01:11:12,433 --> 01:11:13,333 What? 927 01:11:13,400 --> 01:11:16,333 It's safer for you to stay in police custody now. 928 01:11:19,333 --> 01:11:20,300 I don't understand. 929 01:11:20,533 --> 01:11:22,200 There are talks that... 930 01:11:22,266 --> 01:11:27,266 they will get you out and then force you to commit suicide. 931 01:11:30,100 --> 01:11:31,000 Sir? 932 01:11:31,533 --> 01:11:33,566 Hello? Hello? 933 01:11:38,533 --> 01:11:39,400 Okay. 934 01:12:06,566 --> 01:12:08,766 -Do you have Muthuvel's number? -No, sir. 935 01:12:09,400 --> 01:12:12,000 But I can get it. It's written on the board downstairs. 936 01:12:12,066 --> 01:12:12,733 No. 937 01:12:14,100 --> 01:12:16,233 You call him up. Tell him I'm ready to talk. 938 01:12:16,700 --> 01:12:18,166 Ask him to come immediately. 939 01:12:18,233 --> 01:12:20,500 -Did Ramachandran speak to him? -I don't know, sir. 940 01:12:20,566 --> 01:12:22,200 But he said he's willing to talk. 941 01:12:22,266 --> 01:12:25,300 -You have the number he dialed? -Yes, it's on my call log. 942 01:12:25,366 --> 01:12:27,333 -I'll be there in half an hour. -Okay, sir. 943 01:12:31,166 --> 01:12:32,266 When did the DCP come? 944 01:12:32,666 --> 01:12:36,233 Why wasn't I informed about it? Unchain him. 945 01:12:44,566 --> 01:12:47,000 This was so embarrassing... How is your family? 946 01:12:48,533 --> 01:12:49,466 Rathnaswamy! 947 01:12:53,700 --> 01:12:56,400 -Who are they? -Chain snatchers. 948 01:12:56,466 --> 01:12:58,266 -Let them go. -They're due in court. 949 01:12:58,333 --> 01:13:00,666 Let them go. We'll find someone else. 950 01:13:01,666 --> 01:13:04,133 You made a mistake, K.K. You shouldn't have talked. 951 01:13:04,200 --> 01:13:05,733 But what...? I didn't talk. 952 01:13:06,000 --> 01:13:07,733 Don't know what's going on. 953 01:13:10,766 --> 01:13:14,666 DCP says you spoke to Muthuvel about the February deal. 954 01:13:14,733 --> 01:13:16,233 Kneel! 955 01:13:17,633 --> 01:13:21,066 The leader trusted you, let you handle the funds. 956 01:13:23,000 --> 01:13:24,066 Tie him up. 957 01:13:26,333 --> 01:13:30,433 Sir, to hit is one thing. Tying him up is a little extreme. 958 01:13:30,500 --> 01:13:32,466 Just follow my instructions. 959 01:13:32,533 --> 01:13:34,733 If he talks, there will be trouble. 960 01:13:35,733 --> 01:13:38,633 -He's been so kind to our station. -I don't enjoy this either. 961 01:13:38,700 --> 01:13:41,566 He got my daughter into med school. But this needs to be done. 962 01:13:41,633 --> 01:13:43,266 I had to make sure he won't talk. 963 01:14:38,433 --> 01:14:40,700 Please get me down soon, if you can. 964 01:14:40,766 --> 01:14:42,000 Ramesh! 965 01:14:42,066 --> 01:14:43,200 Ramesh! 966 01:14:45,400 --> 01:14:48,266 Who did this? Ask everyone to come here. 967 01:14:49,466 --> 01:14:51,466 Ramesh! Ramesh! 968 01:14:53,366 --> 01:14:54,333 Hurry upstairs! 969 01:14:54,400 --> 01:14:56,100 -What, sir? -Come upstairs, man! 970 01:14:57,733 --> 01:14:59,633 K.K.! K.K.! 971 01:15:00,300 --> 01:15:01,166 K.K.! 972 01:15:02,500 --> 01:15:04,600 What the hell have you done? Untie him! 973 01:15:04,666 --> 01:15:05,666 Let him down. 974 01:15:06,533 --> 01:15:08,533 Who gave you orders? 975 01:15:08,600 --> 01:15:11,200 Who? I'm the inspector. You report to me. 976 01:15:11,266 --> 01:15:14,000 -It was the AC. -Get in there, dickhead. Unfasten him! 977 01:15:14,066 --> 01:15:16,433 Get the jeep ready. Must take him to the hospital. 978 01:15:16,500 --> 01:15:17,400 The AC's orders... 979 01:15:17,466 --> 01:15:19,700 This is my fucking case. Not his! Do as I say. 980 01:15:19,766 --> 01:15:21,600 Get out of my department! 981 01:15:21,666 --> 01:15:22,533 Asshole! 982 01:15:22,600 --> 01:15:24,433 Steady! Careful. 983 01:15:24,500 --> 01:15:25,666 K.K.! 984 01:15:26,133 --> 01:15:27,133 K.K.! 985 01:15:28,333 --> 01:15:30,033 They've used you to finish me. 986 01:15:31,400 --> 01:15:33,566 This is the first move of this game. 987 01:15:34,600 --> 01:15:38,000 Now you're a loose end. They'll eliminate you next. 988 01:15:39,566 --> 01:15:42,533 That will be the last move of the game. 989 01:15:43,333 --> 01:15:45,533 You'll be okay. We're taking you to the hospital. 990 01:15:45,600 --> 01:15:46,533 AC is on the line. 991 01:15:46,600 --> 01:15:49,166 You do this every fucking time. Is he on the line? 992 01:15:49,233 --> 01:15:50,100 Yes, sir. 993 01:15:50,766 --> 01:15:53,366 -Sir? -Are you taking him to the hospital? 994 01:15:53,433 --> 01:15:56,466 -Yes, sir. Need to take him immediately. -Don't you know your job? 995 01:15:56,533 --> 01:15:59,133 How could you take an unaccounted accused to hospital? 996 01:15:59,200 --> 01:16:00,600 But we can't just let him die. 997 01:16:00,666 --> 01:16:03,733 -He's got low B.P. -Let him die. What do you care? 998 01:16:04,000 --> 01:16:07,266 How can you barge into my station and interrogate my accused? 999 01:16:07,333 --> 01:16:10,300 You can't tell me what to do. You follow my orders. Don't take-- 1000 01:16:10,366 --> 01:16:11,766 I will take him to the hospital. 1001 01:16:12,033 --> 01:16:15,166 -The DCP forbids you. -It's my job at stake now. 1002 01:16:15,233 --> 01:16:18,133 I'll handle the DCP. I'll keep you out of this. 1003 01:16:18,200 --> 01:16:19,666 He's here next to me. Talk to him. 1004 01:16:20,533 --> 01:16:21,700 What the fuck do you want? 1005 01:16:21,766 --> 01:16:23,000 It's over, sir. 1006 01:16:24,066 --> 01:16:25,466 Hello, Muthuvel? 1007 01:16:26,600 --> 01:16:28,300 I can't hear him... 1008 01:16:28,366 --> 01:16:30,066 Hello. Muthuvel? 1009 01:16:33,700 --> 01:16:34,766 Are you happy now? 1010 01:16:45,166 --> 01:16:47,766 -Who is it? -Muthuvel, you hung up? 1011 01:16:48,300 --> 01:16:51,300 -The AC came here and... -Now is not the time for this. 1012 01:16:51,366 --> 01:16:53,533 We'll all be in trouble if this gets out. 1013 01:16:53,600 --> 01:16:55,300 Need to dispose the body first. 1014 01:16:55,366 --> 01:16:59,633 Chandran from I-2 will be there in two hours. He's a pro. 1015 01:16:59,700 --> 01:17:01,200 Follow his instructions. 1016 01:17:01,266 --> 01:17:04,066 I'll come there after you move the body out of the station. 1017 01:17:33,466 --> 01:17:35,166 Straighten the elbows, Ramesh. 1018 01:17:40,166 --> 01:17:41,366 Don't mess up his shirt! 1019 01:17:43,766 --> 01:17:46,500 -Don't flick his wallet. -I only took his cigarettes. 1020 01:17:55,400 --> 01:17:56,533 Age is catching up, yeah? 1021 01:18:37,400 --> 01:18:40,100 Sir. The DCP sent me. 1022 01:18:40,166 --> 01:18:41,500 -Are you well? -Yes, sir. 1023 01:18:41,566 --> 01:18:42,666 Tell me. 1024 01:18:42,733 --> 01:18:47,266 DCP says K.K. is a bachelor, so we can hang him at his house. 1025 01:18:47,666 --> 01:18:51,500 -Have you informed the local inspector? -The DCP has spoken to him. 1026 01:18:56,566 --> 01:18:57,600 Sir. 1027 01:18:58,433 --> 01:19:01,033 We're hanging the body because the DCP said so. 1028 01:19:01,100 --> 01:19:03,266 But this won't look like a suicide. 1029 01:19:03,333 --> 01:19:07,066 His mouth is shut and body is not twisted. He's only passed urine. 1030 01:20:17,066 --> 01:20:20,266 What are you staring at? Get that chair. 1031 01:20:20,633 --> 01:20:22,500 When will you ever learn? 1032 01:20:23,433 --> 01:20:24,333 Ramesh. 1033 01:20:27,200 --> 01:20:29,700 Get on the chair and tie it up. 1034 01:20:44,533 --> 01:20:47,600 I didn't know you were just trying to scare him. Or I would-- 1035 01:20:47,666 --> 01:20:50,366 This is elementary! Aren't you an experienced serviceman? 1036 01:20:50,433 --> 01:20:53,000 Don't blame him. Your ego caused all this. 1037 01:20:53,066 --> 01:20:56,133 -I'm not egoistic, sir! -I told you I'll take care of it. 1038 01:20:56,200 --> 01:20:59,133 -Why did you get involved? -They're going to win the elections. 1039 01:20:59,200 --> 01:21:00,633 I must be on their side to survive. 1040 01:21:00,700 --> 01:21:04,200 I'm not going to take all the money. I did it for all of us. 1041 01:21:31,100 --> 01:21:33,100 -I'll take his shoes off. -Yes, remove them. 1042 01:21:39,400 --> 01:21:41,233 Charles, leave a chair under the body. 1043 01:21:41,300 --> 01:21:42,733 -Fingerprints? -We needn't bother. 1044 01:21:43,000 --> 01:21:44,500 No need to wipe it out. 1045 01:21:44,566 --> 01:21:46,533 Local inspector is our guy. 1046 01:21:47,000 --> 01:21:48,766 The doctor performing post-mortem, too. 1047 01:21:52,500 --> 01:21:56,466 I said he's ratting their names, giving information... 1048 01:21:59,233 --> 01:22:01,166 to scare them into paying more. 1049 01:22:01,233 --> 01:22:03,166 They were worried that K.K. would talk. 1050 01:22:03,233 --> 01:22:07,100 So, they asked me to verify your claims. 1051 01:22:07,300 --> 01:22:09,266 This guy screwed up and now K.K. is dead! 1052 01:22:09,333 --> 01:22:13,500 -The root cause for all this: Your lies. -Don't pin this on me! 1053 01:22:17,700 --> 01:22:19,633 -Is it done? -Yes, sir 1054 01:22:19,700 --> 01:22:20,766 No complications? 1055 01:22:21,033 --> 01:22:24,266 Unlike you, he can follow orders. 1056 01:22:24,466 --> 01:22:25,700 He does a clean job. 1057 01:22:25,766 --> 01:22:28,266 But they offered us 30 million. 1058 01:22:29,366 --> 01:22:30,233 Now it's ruined... 1059 01:22:33,133 --> 01:22:36,300 -Have you told them he's dead? -No. We wanted to inform you first. 1060 01:22:37,100 --> 01:22:39,233 Should have informed me before you tied him up. 1061 01:22:39,300 --> 01:22:40,666 This is of no use now. 1062 01:22:40,733 --> 01:22:43,766 I think we can make use of the fact that they don't know. 1063 01:22:44,533 --> 01:22:48,033 They think he's still in our custody. 1064 01:22:48,100 --> 01:22:51,266 Let's get 30 million in the morning, and tell them he's gone home. 1065 01:22:52,133 --> 01:22:55,400 If the guy hangs himself at home, how are we responsible? 1066 01:22:55,466 --> 01:22:58,333 Now the leader of opposition party can't be arrested. 1067 01:22:58,400 --> 01:23:01,300 Sir, K.K. had mentioned his partner... 1068 01:23:03,100 --> 01:23:05,333 -Yes, sir. -Then the issue is sorted, guys. 1069 01:23:06,533 --> 01:23:08,766 Let Muthuvel's team arrest his partner. 1070 01:23:11,266 --> 01:23:13,300 There's a guy from Intel in our station! 1071 01:23:13,366 --> 01:23:15,500 I'll speak to his inspector and keep him quiet. 1072 01:23:15,566 --> 01:23:17,300 He belongs to our caste. 1073 01:23:17,700 --> 01:23:20,066 Okay. We can give him a cut, too. 1074 01:23:20,133 --> 01:23:22,533 Ask PR to give envelopes to the media. 1075 01:23:23,300 --> 01:23:25,466 Get them to slander K.K. 1076 01:23:26,700 --> 01:23:27,733 Who are you? 1077 01:23:29,233 --> 01:23:32,100 -We were asked to clean the station. -What are you doing here? 1078 01:23:32,600 --> 01:23:34,100 We came to clean the bathroom. 1079 01:23:34,166 --> 01:23:36,000 Were you eavesdropping on us? 1080 01:23:36,066 --> 01:23:37,300 We just got here, sir. 1081 01:23:37,700 --> 01:23:39,000 Do it later. 1082 01:23:39,666 --> 01:23:41,266 You can clean later. Go! 1083 01:23:43,266 --> 01:23:44,666 Careful! 1084 01:23:48,066 --> 01:23:49,566 -Is Murugan downstairs? -Yes. 1085 01:23:50,433 --> 01:23:52,200 Are we in trouble? 1086 01:23:52,266 --> 01:23:54,200 Pandi, were you here the whole time? 1087 01:23:54,266 --> 01:23:56,133 Thought we'd clean up and leave tonight. 1088 01:23:56,200 --> 01:23:57,233 You can clean it later. 1089 01:23:57,300 --> 01:23:59,266 Come with me. 1090 01:24:00,133 --> 01:24:03,533 Call yourself a Head Constable? Letting these boys in at a time like this. 1091 01:24:03,600 --> 01:24:05,500 -Ramachandra! -Sir? 1092 01:24:06,266 --> 01:24:08,133 Dumb cunt! Where are you taking them? 1093 01:24:08,200 --> 01:24:09,566 I'm taking them in. 1094 01:24:09,633 --> 01:24:11,533 We're talking here! Take them downstairs. 1095 01:24:11,600 --> 01:24:13,266 -Okay, sir. -Shut the fucking door! 1096 01:24:13,333 --> 01:24:17,266 Come, let's go down. 1097 01:24:18,566 --> 01:24:20,033 It's all right. 1098 01:24:25,600 --> 01:24:27,100 I'm scared, brother! 1099 01:24:27,166 --> 01:24:29,166 -Don't worry. -What's going on here? 1100 01:24:29,633 --> 01:24:33,066 Pandi, you shouldn't come up when officials are in a meeting. 1101 01:24:33,766 --> 01:24:35,366 You should know better. 1102 01:24:36,766 --> 01:24:38,266 When did you get here? 1103 01:24:38,333 --> 01:24:39,600 -Five minutes ago. -Just now. 1104 01:24:39,666 --> 01:24:41,700 You say now but he says five minutes ago. 1105 01:24:41,766 --> 01:24:44,000 -He's scared and confused. -Really? 1106 01:24:44,200 --> 01:24:47,200 If you didn't hear anything, no reason to be scared. 1107 01:24:48,766 --> 01:24:51,266 Okay, clean the bathroom downstairs. 1108 01:24:51,333 --> 01:24:52,566 Do the one upstairs later. 1109 01:24:53,100 --> 01:24:54,000 Go. 1110 01:25:01,666 --> 01:25:03,066 Give me the keys. 1111 01:25:10,333 --> 01:25:12,433 Here! Sit here. 1112 01:25:12,633 --> 01:25:16,133 Do it after the officers leave. We don't want to disturb them now. 1113 01:25:16,200 --> 01:25:17,333 -Murugan! -Sir? 1114 01:25:18,766 --> 01:25:21,500 -What's happened? -It's nothing! Sit down. 1115 01:25:21,566 --> 01:25:23,366 Is something wrong? 1116 01:25:24,000 --> 01:25:27,400 Clean this bathroom. 1117 01:25:27,466 --> 01:25:31,300 Even police stations aren't safe from robbers! 1118 01:25:31,366 --> 01:25:33,000 So I have to lock up. 1119 01:25:33,233 --> 01:25:34,166 Do a good job, okay? 1120 01:25:36,066 --> 01:25:37,400 I've made them sit downstairs. 1121 01:25:38,100 --> 01:25:39,766 When did they come? 1122 01:25:40,033 --> 01:25:41,266 Not sure, Ramesh. 1123 01:25:41,333 --> 01:25:43,600 One guy says five minutes ago, the other says now. 1124 01:25:43,666 --> 01:25:46,433 I'm sure they've heard everything. 1125 01:25:47,366 --> 01:25:48,266 Yes, sir. 1126 01:25:48,333 --> 01:25:50,300 That's why they aren't able to corroborate. 1127 01:25:50,366 --> 01:25:53,166 We just got there. He opened the door and walked in 1128 01:25:53,233 --> 01:25:54,666 and asked if we eavesdropped. 1129 01:25:54,733 --> 01:25:56,000 I was confused. 1130 01:25:57,633 --> 01:26:00,300 K.K. wasn't there. I don't understand. 1131 01:26:00,366 --> 01:26:02,233 It smelled of blood and piss. 1132 01:26:02,300 --> 01:26:03,633 Sounds like a big problem. 1133 01:26:04,366 --> 01:26:07,433 Sir, that's not the point. Those boys heard us. 1134 01:26:07,500 --> 01:26:09,400 Let's think of ways to silence them. 1135 01:26:09,466 --> 01:26:12,566 There's no way they heard anything. 1136 01:26:12,633 --> 01:26:15,066 It's not a big deal to shut them up anyway! 1137 01:26:15,533 --> 01:26:18,033 Sit down. Everybody sit. 1138 01:26:19,133 --> 01:26:23,533 If we threaten them not to say a word, they'll just quietly go home. 1139 01:26:24,400 --> 01:26:27,300 Muthuvel, are you trying to double-cross me? 1140 01:26:27,533 --> 01:26:28,433 I don't understand. 1141 01:26:28,500 --> 01:26:31,566 Are you gathering information against me for Intel? 1142 01:26:31,633 --> 01:26:32,500 Sir? 1143 01:26:32,566 --> 01:26:35,366 This is not a regular lock-up death that we can brush aside. 1144 01:26:35,733 --> 01:26:37,766 The government is directly involved in this. 1145 01:26:38,200 --> 01:26:41,100 If word gets out that we've double crossed both the parties... 1146 01:26:41,433 --> 01:26:44,266 They'll hang us like we did K.K. 1147 01:26:44,333 --> 01:26:47,766 Sir, we have three cases pending in Law and Order. 1148 01:26:48,033 --> 01:26:50,100 Can we use these boys...? 1149 01:26:50,166 --> 01:26:52,633 The AC released two chain-snatchers today. 1150 01:26:52,700 --> 01:26:54,233 We've recovered the goods. 1151 01:26:54,300 --> 01:26:56,100 We'll use these boys for that case. 1152 01:26:56,166 --> 01:26:57,400 These boys? 1153 01:26:57,466 --> 01:27:01,500 They blabbed to a judge who didn't even speak their language. 1154 01:27:01,566 --> 01:27:04,166 Take them to court here, they'll get us all locked up. 1155 01:27:06,400 --> 01:27:07,766 Sir, we should let them go. 1156 01:27:08,033 --> 01:27:12,533 The inspector spoke for us at the court and saved us. 1157 01:27:12,600 --> 01:27:14,033 He asked us to work here. 1158 01:27:14,100 --> 01:27:16,033 He'll make sure nothing bad happens to us. 1159 01:27:16,100 --> 01:27:17,000 Sir. 1160 01:27:17,066 --> 01:27:21,000 Shall we let them out, and get Gunman Kumar to finish them off? 1161 01:27:21,066 --> 01:27:22,233 Get out of here. 1162 01:27:23,233 --> 01:27:25,200 -Get out. -Very well, sir. 1163 01:27:28,566 --> 01:27:29,433 Sir. 1164 01:27:29,500 --> 01:27:32,000 Shall we run over them on the highway? 1165 01:27:32,066 --> 01:27:33,533 You can't do that, Ramesh! 1166 01:27:33,600 --> 01:27:36,533 That's wrong. A terrible sin! 1167 01:27:36,600 --> 01:27:39,300 Humans are the greatest lifeform. 1168 01:27:39,366 --> 01:27:43,233 Just like every birth has a purpose, so should every death. 1169 01:27:43,300 --> 01:27:45,766 When a life departs, it leaves a void in this world. 1170 01:27:46,033 --> 01:27:48,633 That void can never be filled by another being. 1171 01:27:49,333 --> 01:27:54,166 That death should have a significance. Sir, the ATM break-in is pending. 1172 01:27:55,100 --> 01:27:57,766 Ramachandran, when was your last promotion? 1173 01:27:58,033 --> 01:27:59,233 It's been 16 years, sir. 1174 01:27:59,700 --> 01:28:02,100 -You've faced two suspensions, right? -Yes, sir. 1175 01:28:02,766 --> 01:28:04,566 -We'll make that go away. -Okay, sir. 1176 01:28:04,633 --> 01:28:06,733 Why do such things happen only to us? 1177 01:28:09,633 --> 01:28:13,300 We haven't wronged anybody. Nothing will happen to us. 1178 01:28:13,366 --> 01:28:15,166 Come here! 1179 01:28:17,433 --> 01:28:20,300 No, sir. This won't work. 1180 01:28:20,666 --> 01:28:22,266 It will, sir. 1181 01:28:22,333 --> 01:28:24,633 I'll get it done, sir. It will work out. 1182 01:28:24,700 --> 01:28:27,233 Sir, everything is falling in place now. 1183 01:28:27,300 --> 01:28:29,366 What the fuck is wrong with you? 1184 01:28:29,433 --> 01:28:32,500 Muthuvel! Why are you getting worked up? Compose yourself. 1185 01:28:33,700 --> 01:28:38,200 K.K. has been murdered. In your station, in your custody. 1186 01:28:38,500 --> 01:28:40,000 You've disposed of his body. 1187 01:28:40,066 --> 01:28:43,700 K.K.'s men will protest and go to the courts asking for a review. 1188 01:28:43,766 --> 01:28:46,300 The case might be taken over by the CB-CID. 1189 01:28:46,366 --> 01:28:49,033 You'll be the prime accused. 1190 01:28:49,100 --> 01:28:51,000 Minimum of eight years jail time. 1191 01:28:51,066 --> 01:28:54,433 Neither me nor Rathnasamy are directly involved in this case. 1192 01:28:54,500 --> 01:28:56,733 We didn't call you from our registered numbers. 1193 01:29:04,100 --> 01:29:05,633 They trusted me, sir. 1194 01:29:06,266 --> 01:29:07,400 Where are you from? 1195 01:29:08,200 --> 01:29:09,400 Pondicherry, sir. 1196 01:29:09,466 --> 01:29:11,266 -What's your name? -Pandi. 1197 01:29:11,466 --> 01:29:13,666 -Your father's name? -Ravi. 1198 01:29:13,733 --> 01:29:16,300 -What's your name? -Murugan. 1199 01:29:16,366 --> 01:29:17,600 -From? -Thoothukudi. 1200 01:29:18,233 --> 01:29:20,533 The DIG list will be announced in ten days. 1201 01:29:21,266 --> 01:29:22,633 My name is second on the list. 1202 01:29:23,300 --> 01:29:27,766 If they talk about what we did to K.K., all our careers are gone! 1203 01:29:28,566 --> 01:29:30,166 All our efforts will be in vain. 1204 01:29:34,500 --> 01:29:35,433 Okay, sir. 1205 01:29:36,633 --> 01:29:38,300 You have made up your minds. 1206 01:29:38,766 --> 01:29:40,666 -Leave me out of it. -Muthuvel! 1207 01:29:42,400 --> 01:29:45,300 You kidnapped K.K. in Guntur court. 1208 01:29:45,366 --> 01:29:47,366 Interrogated him off the books. 1209 01:29:48,133 --> 01:29:50,200 He died in lock-up under your supervision. 1210 01:29:50,500 --> 01:29:53,533 You tampered with murder evidence and staged a suicide. 1211 01:29:53,600 --> 01:29:58,566 If you refuse to co-operate, I can arrest you right away. 1212 01:29:58,633 --> 01:29:59,533 Sit. 1213 01:30:06,466 --> 01:30:09,200 Fucking low-caste quota candidates, you just don't get it. 1214 01:30:09,266 --> 01:30:12,733 Cooperate now. You will benefit from it. 1215 01:30:14,533 --> 01:30:16,400 Open the bell of arms. 1216 01:30:21,366 --> 01:30:24,266 -Sir, we didn't hear anything -Okay, just wait. 1217 01:30:24,333 --> 01:30:25,766 Have you eaten? We'll talk later. 1218 01:30:55,500 --> 01:30:57,233 Get one for Inspector Muthuvel, too. 1219 01:31:04,500 --> 01:31:07,633 Afsal, get the broom and buckets. 1220 01:31:07,700 --> 01:31:09,333 Sir, I'm telling you the truth. 1221 01:31:09,400 --> 01:31:11,733 Let's finish this work, then we can talk. 1222 01:31:12,000 --> 01:31:13,666 -Where are we? -I'll tell you. Let's go. 1223 01:31:13,733 --> 01:31:17,766 The AC wants his house cleaned before the festival. 1224 01:31:18,300 --> 01:31:19,633 So, he's asked you to do it. 1225 01:31:19,700 --> 01:31:23,333 If you do a good job, he'll be happy. 1226 01:31:23,400 --> 01:31:25,466 Inspector Muthuvel will be coming with us. 1227 01:31:25,533 --> 01:31:29,300 After cleaning, he will talk on your behalf. 1228 01:31:29,366 --> 01:31:31,700 Let's tell him now. 1229 01:31:31,766 --> 01:31:36,000 Stop yapping! We've got work to do. We'll talk to him later. 1230 01:31:36,066 --> 01:31:37,466 You sit in the front. 1231 01:31:37,533 --> 01:31:39,333 Murugan, you go with him. 1232 01:31:40,433 --> 01:31:42,533 Pandi, sit with me in the back. 1233 01:31:42,766 --> 01:31:45,200 Or you'll keep nagging the inspector. 1234 01:31:48,666 --> 01:31:50,100 Slide in. 1235 01:32:00,333 --> 01:32:03,266 Sir, have we cleaned the station well? 1236 01:32:05,366 --> 01:32:08,400 We would have cleaned better with more time. 1237 01:32:10,533 --> 01:32:11,566 Right, brother? 1238 01:32:12,233 --> 01:32:14,566 We could also clean your house, sir. 1239 01:32:16,033 --> 01:32:20,566 After cleaning this place, we shall clean your house tomorrow. 1240 01:32:22,266 --> 01:32:26,466 We'll take turns and clean all the officers' houses. 1241 01:32:26,533 --> 01:32:27,566 Right? 1242 01:32:42,266 --> 01:32:44,066 It was too last-minute. 1243 01:32:44,133 --> 01:32:45,566 I'm just setting it up. 1244 01:32:45,633 --> 01:32:47,400 -And the cash? -It's ready. 1245 01:32:47,466 --> 01:32:48,533 Okay, give me that. 1246 01:32:50,133 --> 01:32:52,700 -Two guns and three handcuffs. -Lead the way. 1247 01:32:52,766 --> 01:32:53,633 Okay, sir. 1248 01:33:36,600 --> 01:33:39,433 I'll speak to the local inspector and town chief, sir. 1249 01:33:42,166 --> 01:33:43,033 Sir? 1250 01:33:44,766 --> 01:33:47,566 Brother says you're going to kill us. 1251 01:33:48,433 --> 01:33:50,033 You wouldn't do that, right? 1252 01:33:54,633 --> 01:33:55,700 No, boy. 1253 01:33:57,300 --> 01:33:58,333 Afsal! 1254 01:33:58,766 --> 01:34:02,700 Is this how we talk to elders? Your speech should befit your age, son. 1255 01:34:02,766 --> 01:34:05,266 Come, son. Let's get to work. 1256 01:34:08,766 --> 01:34:09,733 Ramesh. 1257 01:34:11,533 --> 01:34:13,200 Stay vigilant. Come here, boy. 1258 01:34:25,200 --> 01:34:26,700 -Is everything ready? -Yes, sir. 1259 01:34:27,400 --> 01:34:29,333 Start cleaning the bedroom. 1260 01:34:50,700 --> 01:34:51,666 Brother. 1261 01:34:51,733 --> 01:34:53,533 Why is there so much money here? 1262 01:34:53,600 --> 01:34:57,700 They're giving us all this money to cover up something. 1263 01:34:58,600 --> 01:35:00,666 -Could that be it? -I don't know. 1264 01:35:02,366 --> 01:35:05,166 We'll finish the job in about half an hour, sir. 1265 01:35:05,233 --> 01:35:07,133 You can inform the Control Room then. 1266 01:35:07,200 --> 01:35:10,066 Ensure that the residents don't face any trouble. 1267 01:35:10,133 --> 01:35:12,233 We're working for the public's safety. 1268 01:35:12,300 --> 01:35:16,533 They've robbed three ATMs in ten days. They're a threat to the society. 1269 01:35:16,600 --> 01:35:18,566 We're staking our reputation here. 1270 01:35:18,633 --> 01:35:21,333 We'll refuse to take their money. 1271 01:35:26,400 --> 01:35:28,733 They've brought us here for something else. 1272 01:35:29,233 --> 01:35:31,166 -No way... -What is it? 1273 01:35:33,566 --> 01:35:34,700 Brother! 1274 01:35:34,766 --> 01:35:36,100 That's our bag. 1275 01:35:36,166 --> 01:35:37,533 Those are our clothes! 1276 01:35:38,266 --> 01:35:40,500 They've set this place up like we live here. 1277 01:35:41,300 --> 01:35:43,500 No! Our inspector promised me. 1278 01:35:44,533 --> 01:35:46,766 Wait. I'll ask him. 1279 01:35:48,166 --> 01:35:49,433 Sir, they say-- 1280 01:36:00,533 --> 01:36:02,233 Let me check on them. 1281 01:36:12,266 --> 01:36:13,700 This fucking thing... stuck! 1282 01:36:20,733 --> 01:36:23,566 Hey, what the hell have you done? Who asked you to shoot? 1283 01:36:23,633 --> 01:36:26,633 He was trying to run away. What could I do? 1284 01:36:31,733 --> 01:36:33,600 Oh, my God! Afsal. Dude. 1285 01:36:33,666 --> 01:36:36,266 Oh, no! Afsal... 1286 01:36:37,033 --> 01:36:38,033 Oh, Afsal! 1287 01:36:38,466 --> 01:36:40,100 What have you done, sir? 1288 01:36:40,166 --> 01:36:41,700 Where the fuck is Chandran? 1289 01:36:44,266 --> 01:36:45,200 Hello. Chandran! 1290 01:36:47,466 --> 01:36:49,133 Sir! Please go inside. 1291 01:36:49,600 --> 01:36:51,200 This is a police operation. 1292 01:36:52,466 --> 01:36:55,033 Don't come out! It's for your own safety. 1293 01:36:55,100 --> 01:36:56,300 Turn the lights off. 1294 01:36:56,766 --> 01:36:59,266 Sir, I asked you to wait till it's all set. 1295 01:36:59,333 --> 01:37:01,633 -The pistol is jammed. -Dude, he's still breathing! 1296 01:37:01,700 --> 01:37:04,066 You know the station pistols never work. 1297 01:37:04,133 --> 01:37:06,066 Those are just to make up numbers. 1298 01:37:06,133 --> 01:37:08,033 I gave you good pistols to shoot! 1299 01:37:08,533 --> 01:37:10,000 Sir, he's alive! 1300 01:37:10,066 --> 01:37:11,766 You haven't even shot him right! 1301 01:37:12,033 --> 01:37:13,700 Look, he's quavering. 1302 01:37:13,766 --> 01:37:17,200 Oh, I suck at shooting. Why didn't you shoot, genius? 1303 01:37:17,266 --> 01:37:18,533 He's alive, sir! 1304 01:37:18,600 --> 01:37:19,766 He's alive, sir. 1305 01:37:20,033 --> 01:37:22,233 We need to take him to the hospital. Save him. 1306 01:37:22,300 --> 01:37:24,166 Look, kiddo... 1307 01:37:24,233 --> 01:37:25,633 Afsal, you'll be okay! 1308 01:37:25,700 --> 01:37:27,066 Come soon, man. 1309 01:37:27,133 --> 01:37:28,066 What was that noise? 1310 01:37:28,133 --> 01:37:31,233 Shut up and get home. Want trouble? 1311 01:37:38,133 --> 01:37:40,066 We can save him, sir! 1312 01:37:40,133 --> 01:37:43,333 Let's go to the hospital, sir. I beg you. 1313 01:37:43,400 --> 01:37:45,466 Can we take him to hospital? Please? 1314 01:37:45,533 --> 01:37:47,400 Please say "yes", sir. 1315 01:37:47,466 --> 01:37:51,233 You said we did nothing wrong, so we'll be safe. 1316 01:37:51,300 --> 01:37:53,266 Why did this happen? 1317 01:37:53,333 --> 01:37:54,400 You'll be okay, kiddo. 1318 01:37:58,733 --> 01:38:02,533 We could have just gone to prison. At least we would have lived. 1319 01:38:03,433 --> 01:38:04,433 Right, brother? 1320 01:38:06,700 --> 01:38:09,500 Let's rush him to the hospital, sir. Please? 1321 01:38:09,566 --> 01:38:10,766 Please, sir! 1322 01:38:11,033 --> 01:38:14,433 I beg you, sir. He's just a child. Let's take him to the hospital. 1323 01:38:14,500 --> 01:38:15,766 Boy, move away. 1324 01:38:16,033 --> 01:38:17,600 Let go of him. 1325 01:38:18,633 --> 01:38:21,133 What's this? You should have cuffed him first. 1326 01:38:22,233 --> 01:38:23,600 I gave you clear instructions! 1327 01:38:23,666 --> 01:38:26,300 We're not specialists at this. Unlike you. Do your job. 1328 01:38:28,266 --> 01:38:31,166 You'll be okay, Afsal. We'll take you to the hospital. 1329 01:38:31,233 --> 01:38:34,100 We've told the inspector. He's taking you to the hospital now. 1330 01:38:34,166 --> 01:38:36,233 Just run away. Or they'll shoot you, too! 1331 01:38:36,300 --> 01:38:38,066 Ramesh, give me the handcuffs. 1332 01:38:39,633 --> 01:38:41,200 You're going to let him die? 1333 01:38:42,166 --> 01:38:44,633 Flee, brother! 1334 01:38:46,733 --> 01:38:48,633 Such a simple job. You've complicated it. 1335 01:38:50,533 --> 01:38:52,433 Pandi. 1336 01:38:52,666 --> 01:38:54,366 Give me your arm. 1337 01:38:54,433 --> 01:38:55,533 Run, brother! 1338 01:38:56,533 --> 01:38:58,500 Don't worry, it'll be over in a jiffy! 1339 01:38:58,566 --> 01:39:00,500 They're going to kill you, too! 1340 01:39:00,566 --> 01:39:03,066 Put on this cuff, we'll take him to the hospital. 1341 01:39:03,133 --> 01:39:06,000 Run, brother. Run... Run! Run! 1342 01:39:06,066 --> 01:39:07,400 There! It's done... 1343 01:39:07,466 --> 01:39:09,700 Run before they shoot you. Run! 1344 01:39:10,600 --> 01:39:11,666 Get them! 1345 01:39:14,000 --> 01:39:15,400 Shoban, stop them! 1346 01:39:16,166 --> 01:39:19,233 -Don't shoot, fool! Our man is there. -Get my pistol, Ramesh. 1347 01:39:19,300 --> 01:39:20,700 Stop! You can't escape. 1348 01:39:39,100 --> 01:39:41,200 You asked me to snatch that man. I did! 1349 01:39:41,266 --> 01:39:44,100 Asked me to interrogate. I did! You asked me to hit. I did. 1350 01:39:44,166 --> 01:39:46,533 You killed him and sent me to hang him. And I did! 1351 01:39:46,600 --> 01:39:48,066 I'll do this, too. 1352 01:39:48,300 --> 01:39:49,566 We'll get caught someday. 1353 01:39:50,066 --> 01:39:51,133 Our time will come. 1354 01:39:51,600 --> 01:39:53,566 You'll have to give answers then. 1355 01:40:04,166 --> 01:40:06,466 -Fucking look for them! -I dislocated my knee, sir! 1356 01:40:06,533 --> 01:40:07,533 Fuck off. 1357 01:40:14,366 --> 01:40:16,100 Chandran, hand him the light. 1358 01:40:16,433 --> 01:40:18,066 Get into the ditch. 1359 01:40:19,400 --> 01:40:22,200 Shoban, come get this light. 1360 01:40:29,066 --> 01:40:32,333 You can't get away. Just surrender. 1361 01:40:33,600 --> 01:40:34,466 Pandi! 1362 01:40:35,633 --> 01:40:37,766 Sir, I'll climb on to the terrace. 1363 01:40:43,100 --> 01:40:46,600 You can't hide in there for too long. You'll be spared if you surrender. 1364 01:40:47,100 --> 01:40:49,200 We'll burn this place down, if we must. 1365 01:41:08,700 --> 01:41:11,466 Shoban, turn to your left. 1366 01:41:13,300 --> 01:41:14,400 Don't just stand there! 1367 01:41:14,466 --> 01:41:16,133 -Go, quick! -Okay, sir. 1368 01:41:17,233 --> 01:41:18,533 Give me that. 1369 01:41:20,533 --> 01:41:22,300 I'm going, I'm going! 1370 01:41:22,366 --> 01:41:23,766 Can't see them. 1371 01:41:25,233 --> 01:41:27,666 I will run this way. Let them come after me. 1372 01:41:27,733 --> 01:41:31,100 After some time, you run the other way. 1373 01:41:31,166 --> 01:41:33,200 No, buddy. Let's stick together. 1374 01:41:37,600 --> 01:41:39,666 We need to tell the world what happened here. 1375 01:41:39,733 --> 01:41:41,666 For which, at least one of us should live. 1376 01:41:42,466 --> 01:41:44,566 Okay, then. We're both going to be fine. 1377 01:41:45,033 --> 01:41:47,300 We're going to survive this. 1378 01:41:57,033 --> 01:41:59,300 -Shoban, one of them is moving. -Where? 1379 01:41:59,366 --> 01:42:00,733 Right in front of you, fool! 1380 01:42:03,400 --> 01:42:04,433 I can't see him. 1381 01:42:04,500 --> 01:42:06,233 He's crossed you now. Dumbass. 1382 01:42:07,566 --> 01:42:09,666 Inspector, get ready. 1383 01:43:11,400 --> 01:43:14,366 Pandi, stop! Don't run. 1384 01:43:16,466 --> 01:43:18,266 Go, get hold of him. 1385 01:43:18,333 --> 01:43:20,166 -Don't shoot him. -Okay, sir. 1386 01:43:27,266 --> 01:43:30,533 Sir, if he crosses the sewer, he'll reach the highway. 1387 01:43:31,133 --> 01:43:32,700 We can't catch him then. Go! 1388 01:43:34,700 --> 01:43:38,166 If he gets out of here alive, we are dead men. 1389 01:43:59,400 --> 01:44:01,233 Sir, he's running with my pistol! 1390 01:44:01,300 --> 01:44:03,300 -Get him. -He's got my pistol! 1391 01:44:03,366 --> 01:44:06,100 Stop running. 1392 01:44:30,466 --> 01:44:31,366 Pandi! 1393 01:44:36,500 --> 01:44:37,633 Trust me! Come out. 1394 01:44:37,700 --> 01:44:39,000 We did trust you. 1395 01:44:40,433 --> 01:44:42,633 But what did you do? He was just a kid. 1396 01:44:43,000 --> 01:44:45,333 He believed that you'd protect us. 1397 01:44:46,000 --> 01:44:47,033 He's been killed! 1398 01:44:47,100 --> 01:44:48,233 I didn't do it. 1399 01:44:48,666 --> 01:44:50,166 But you let them. 1400 01:45:03,066 --> 01:45:05,033 Murugan! Stop. 1401 01:45:09,000 --> 01:45:11,333 Don't complicate this further. Come out! 1402 01:45:23,666 --> 01:45:25,133 Oh, no! Murugan. 1403 01:45:25,600 --> 01:45:28,500 I had clear aim too, you know. 1404 01:45:44,000 --> 01:45:45,000 Ramesh. 1405 01:45:45,200 --> 01:45:47,166 It was an easy job. 1406 01:45:47,233 --> 01:45:49,366 How you fucked it up! 1407 01:45:53,733 --> 01:45:54,600 Sir? 1408 01:45:56,133 --> 01:45:57,300 Two down, sir. 1409 01:45:59,400 --> 01:46:01,300 Yes, sir. 1410 01:46:02,433 --> 01:46:04,033 No, he's not near me. 1411 01:46:05,466 --> 01:46:06,333 Sir? 1412 01:46:08,466 --> 01:46:10,700 Okay, sir. I'll do it. 1413 01:46:11,233 --> 01:46:12,266 I'll call you, sir. 1414 01:46:13,033 --> 01:46:14,333 Shove this aside. 1415 01:46:14,400 --> 01:46:16,200 Let me. Hold this. 1416 01:46:20,000 --> 01:46:22,566 -Shall I inform Inspector Muthuvel? -I'll handle it. 1417 01:46:25,300 --> 01:46:26,466 All done? 1418 01:46:26,533 --> 01:46:28,000 Two down. One more to go. 1419 01:46:28,066 --> 01:46:29,200 Shall I inform the press? 1420 01:46:29,266 --> 01:46:32,666 Not yet, sir. There's a scoop. We'll tell them when it's all done. 1421 01:46:32,733 --> 01:46:35,066 Even now, you've got a gun in your hand. 1422 01:46:37,200 --> 01:46:38,500 I don't have a gun now. 1423 01:46:39,133 --> 01:46:40,100 Come out. 1424 01:46:40,700 --> 01:46:42,000 Come! Come out. 1425 01:46:43,733 --> 01:46:44,633 Pandi! 1426 01:46:48,300 --> 01:46:49,700 I won't hurt you. 1427 01:46:51,166 --> 01:46:52,500 Come out, Pandi. 1428 01:46:52,766 --> 01:46:54,666 Let me save you, at least! 1429 01:46:56,366 --> 01:46:57,666 Don't be scared. 1430 01:47:00,100 --> 01:47:02,100 I'll take you to the media. 1431 01:47:02,166 --> 01:47:03,566 You can tell them everything. 1432 01:47:04,166 --> 01:47:06,000 We'll face it all, together. 1433 01:47:06,066 --> 01:47:07,000 Come on. 1434 01:47:42,033 --> 01:47:44,000 Take your hands off the gun! 1435 01:47:59,533 --> 01:48:00,466 Shoot me. 1436 01:48:01,333 --> 01:48:02,266 Shoot me and go! 1437 01:48:08,300 --> 01:48:09,166 Shoot. 1438 01:48:10,266 --> 01:48:11,300 Shoot me! 1439 01:48:15,100 --> 01:48:17,300 Should I kill to live, sir? 1440 01:48:17,666 --> 01:48:19,066 I don't want to. 1441 01:48:26,033 --> 01:48:29,233 You made us stay back and clean the station. 1442 01:48:29,666 --> 01:48:31,166 You betrayed us! 1443 01:48:35,266 --> 01:48:36,366 I didn't do it. 1444 01:48:36,433 --> 01:48:39,300 Even now you lied that you didn't have a gun. 1445 01:48:40,200 --> 01:48:43,433 It was for my safety! Not to hurt you. 1446 01:48:48,400 --> 01:48:49,266 Give it to me. 1447 01:48:52,200 --> 01:48:54,600 Give me the gun. It's not for you. 1448 01:49:06,066 --> 01:49:07,700 Don't try to stop me. Please let me go. 1449 01:49:10,100 --> 01:49:12,766 I'll drop the gun. You drop it, too. Let me go. 1450 01:49:13,033 --> 01:49:17,200 Drop the gun. I will, too. I wouldn't shoot you, Pandi. 1451 01:49:17,266 --> 01:49:19,033 Please don't make me shoot. 1452 01:49:46,766 --> 01:49:48,366 Sir, Chandran here. 1453 01:49:48,600 --> 01:49:49,733 Yes, tell me. 1454 01:49:50,366 --> 01:49:51,500 Done with both tasks. 1455 01:49:52,300 --> 01:49:53,700 Shall I inform the press? 1456 01:49:53,766 --> 01:49:55,366 Yes. Let the focus be 1457 01:49:55,433 --> 01:49:58,533 Inspector Muthuvel dying while investigating the ATM break-in. 1458 01:49:58,600 --> 01:50:00,533 No one should sympathize with those boys. 1459 01:50:00,600 --> 01:50:01,533 That's easy, sir. 1460 01:50:01,600 --> 01:50:04,300 His wedding pictures in one column of the morning papers, 1461 01:50:04,366 --> 01:50:06,766 pictures of his widow and children crying in the other, 1462 01:50:07,033 --> 01:50:08,333 the focus will be on Muthuvel. 1463 01:50:08,400 --> 01:50:11,066 We'll cover his mourning family on the TV channels, 1464 01:50:11,133 --> 01:50:14,033 and organize debates on safety for policemen. 1465 01:50:14,100 --> 01:50:15,066 Can I do that? 1466 01:50:15,133 --> 01:50:16,733 -Do that. -Okay, sir. 1467 01:50:17,000 --> 01:50:19,366 -I'll call you when something comes up. -Great, sir. 1468 01:51:16,533 --> 01:51:21,333 When an unquestionable power center treats a man brutally... 1469 01:51:22,300 --> 01:51:27,300 unlawfully, inhumanely, mercilessly... 1470 01:51:27,366 --> 01:51:33,300 It's a state of absolute helplessness and despair. 1471 01:51:33,366 --> 01:51:39,233 We yearned for our cries for justice to be heard outside the prison walls. 1472 01:51:39,300 --> 01:51:46,633 I'm consoled knowing that, through this movie, 1473 01:51:46,700 --> 01:51:52,666 our story will be ingrained in the society's conscience forever. 1474 01:55:52,366 --> 01:55:54,366 Subtitle translation by Khawlah Mian