1 00:00:38,289 --> 00:00:40,792 I'm the one who can't take any more. 2 00:00:46,339 --> 00:00:48,049 I love you. 3 00:00:51,386 --> 00:00:53,388 So we have to. 4 00:00:55,557 --> 00:00:57,225 I love you. 5 00:00:58,810 --> 00:01:01,104 I won't leave you, Julien. 6 00:01:03,857 --> 00:01:06,067 You know I'll be there. 7 00:01:06,568 --> 00:01:07,861 With you. 8 00:01:08,611 --> 00:01:10,280 I love you. 9 00:01:10,572 --> 00:01:14,075 Without your voice, I'd be lost in a land of silence. 10 00:01:15,243 --> 00:01:16,745 That's not very daring. 11 00:01:16,911 --> 00:01:19,414 - Love isn't daring. - Don't say that. 12 00:01:22,625 --> 00:01:27,046 ELEVATOR TO THE GALLOWS 13 00:02:49,963 --> 00:02:51,256 What time is it? 14 00:02:53,424 --> 00:02:54,509 7:00 o'clock. 15 00:02:54,676 --> 00:02:56,344 Kiss me. 16 00:02:59,013 --> 00:03:03,351 I'll wait for you at the Royal Cameo, as usual. 17 00:03:03,768 --> 00:03:05,478 When it's done, 18 00:03:05,603 --> 00:03:07,522 drive over in your big car, 19 00:03:07,689 --> 00:03:09,691 pull up in front, 20 00:03:09,858 --> 00:03:12,151 and I'll get in next to you. 21 00:03:13,194 --> 00:03:15,864 Then we'll be free, Julien. 22 00:03:16,114 --> 00:03:17,365 All right. 23 00:03:17,490 --> 00:03:20,910 I'll be waiting... waiting only for you. 24 00:03:24,163 --> 00:03:26,207 Thirty minutes from now. 25 00:03:30,461 --> 00:03:31,963 Florence. 26 00:04:04,579 --> 00:04:06,748 Genevieve. 27 00:04:06,915 --> 00:04:07,999 Mr. Tavernier? 28 00:04:08,166 --> 00:04:10,084 Can you stay a while? 29 00:04:10,793 --> 00:04:14,172 I know it's Saturday, but I have to finish something. 30 00:04:15,632 --> 00:04:19,260 Carala Corp, may I help you? Please hold the line. 31 00:04:19,427 --> 00:04:22,597 No problem. You know I'm always last to leave. 32 00:04:22,764 --> 00:04:25,558 I'm not to be disturbed on any account. 33 00:04:26,768 --> 00:04:29,854 Mr. Carala? Call for you from London. 34 00:04:30,271 --> 00:04:32,815 Very well, Mr. Carala. 35 00:04:32,982 --> 00:04:34,984 Never a polite word. 36 00:04:35,443 --> 00:04:37,195 Mr. Porphyropoulos? 37 00:04:37,362 --> 00:04:41,157 Mr. Carala is leaving for Geneva. He can't take your call. 38 00:04:41,783 --> 00:04:43,326 Very well, sir. 39 00:07:31,285 --> 00:07:34,914 Honestly, my dear Tavernier, you often keep me waiting. 40 00:07:35,331 --> 00:07:36,999 During the Indochina War, 41 00:07:37,125 --> 00:07:41,796 it didn't matter. What was one defeat more or less? 42 00:07:42,296 --> 00:07:45,299 But now you're in big business. 43 00:07:45,591 --> 00:07:47,468 This isn't a dream. 44 00:07:47,635 --> 00:07:49,637 They're waiting for me in Geneva. 45 00:07:51,722 --> 00:07:53,724 They won't wait. Here it is. 46 00:07:59,564 --> 00:08:01,482 This is most amusing. 47 00:08:05,236 --> 00:08:07,947 You're quite a fellow, my dear Tavernier. 48 00:08:08,114 --> 00:08:11,325 You act like a true friend. 49 00:08:12,785 --> 00:08:16,122 An interesting document, if you know how to read it. 50 00:08:17,165 --> 00:08:20,001 I knew I needed a hero in my business. 51 00:08:20,501 --> 00:08:21,878 A retired hero. 52 00:08:22,003 --> 00:08:26,174 This kind of work doesn't call for ragpickers but for angels. 53 00:08:26,340 --> 00:08:28,050 A paratrooper is an angel. 54 00:08:28,217 --> 00:08:29,969 - Your logic is - - Yes, I know. 55 00:08:30,136 --> 00:08:33,890 "Geological sections... soundings..." 56 00:08:35,474 --> 00:08:38,186 They do good work in counterintelligence. 57 00:08:38,352 --> 00:08:41,147 They know almost as much as the Americans. 58 00:08:41,689 --> 00:08:43,941 "Project Pipeline." 59 00:08:45,985 --> 00:08:47,695 They made a mistake here. 60 00:08:47,862 --> 00:08:51,032 They should redirect the pipeline toward Morocco. 61 00:08:51,157 --> 00:08:53,201 Longer, but more reliable. 62 00:08:54,702 --> 00:08:56,454 Is this all? 63 00:09:00,958 --> 00:09:02,710 Is this a joke? 64 00:09:04,545 --> 00:09:06,214 It's not a joke? 65 00:09:06,672 --> 00:09:09,300 Then what do you want? Money? 66 00:09:11,010 --> 00:09:13,262 You don't frighten me. 67 00:09:13,721 --> 00:09:16,557 I have enough enemies. I'm used to it. 68 00:09:16,891 --> 00:09:18,935 And you wouldn't dare. 69 00:09:19,101 --> 00:09:22,230 In war, sure. But not in serious matters. 70 00:09:22,396 --> 00:09:26,651 Don't sneer at war. It's your bread and butter. 71 00:09:26,859 --> 00:09:29,070 Indochina netted you how much? 72 00:09:29,237 --> 00:09:31,239 And now Algeria. 73 00:09:32,490 --> 00:09:34,909 Have some respect for war. 74 00:09:35,243 --> 00:09:37,286 It's your family heirloom. 75 00:09:37,912 --> 00:09:40,081 Where'd you get that gun? 76 00:09:41,207 --> 00:09:43,668 Who gave you my gun? 77 00:11:32,526 --> 00:11:34,028 Well, well. 78 00:11:34,528 --> 00:11:36,864 More lead to write more junk. 79 00:11:38,657 --> 00:11:40,868 The Captain must've dozed off. 80 00:11:41,035 --> 00:11:42,703 He's not to be disturbed. 81 00:11:42,870 --> 00:11:45,623 We can't all stick around 'til midnight. 82 00:11:46,415 --> 00:11:48,292 I'll call him. 83 00:11:51,420 --> 00:11:54,006 What if I stuck my finger in here? 84 00:11:55,466 --> 00:11:57,718 Mr. Tavernier doesn't answer. 85 00:12:13,234 --> 00:12:14,568 I know the Captain. 86 00:12:14,735 --> 00:12:16,904 All right, sir. Forgive me. 87 00:12:17,071 --> 00:12:18,739 He'll be right out. 88 00:12:40,136 --> 00:12:42,596 - Sir. - Hello, Maurice. 89 00:12:43,431 --> 00:12:45,099 We the last to go? 90 00:12:47,393 --> 00:12:49,603 Did you see Mr. Carala go out? 91 00:12:49,770 --> 00:12:52,690 No. I must've been doing my rounds. 92 00:12:52,857 --> 00:12:57,027 He must be gone by now. His train is at 7:45. 93 00:13:10,458 --> 00:13:13,002 Funny about the boss. 94 00:13:13,335 --> 00:13:15,880 He always leaves without warning. 95 00:13:16,046 --> 00:13:19,508 He hails a taxi by himself, like a thief. 96 00:13:19,800 --> 00:13:21,135 When does he get back? 97 00:13:21,260 --> 00:13:22,761 We never know that either. 98 00:13:22,928 --> 00:13:25,764 Last time, he went down to Naples to buy tankers. 99 00:13:25,890 --> 00:13:27,725 He might do it again. 100 00:13:28,142 --> 00:13:30,811 Can't you catch cholera in Naples? 101 00:13:39,778 --> 00:13:42,156 - Captain - - Not anymore. 102 00:13:42,323 --> 00:13:43,949 Good night. 103 00:13:47,244 --> 00:13:49,914 - Good night, Genevieve. - Have a nice Sunday. 104 00:13:52,541 --> 00:13:55,628 What's crazy is to imagine incredible things. 105 00:13:55,794 --> 00:13:59,089 And I really mean something terrific. 106 00:13:59,256 --> 00:14:00,966 And it is terrific. 107 00:14:01,383 --> 00:14:06,555 When you look things in the face. But you can't feel things like me. 108 00:14:06,722 --> 00:14:11,185 Sure, you're smarter than me. You read. It gives you great ideas. 109 00:14:12,895 --> 00:14:14,813 What a stupid-looking jacket! 110 00:14:16,023 --> 00:14:18,192 Say... it's Mr. Tavernier! 111 00:14:18,984 --> 00:14:20,611 Always parked illegally. 112 00:14:20,778 --> 00:14:23,906 He doesn't give a damn about tickets or cops. 113 00:14:24,949 --> 00:14:26,492 Hello, Mr. Tavernier. 114 00:14:26,659 --> 00:14:28,786 Doesn't he look smart? 115 00:14:28,911 --> 00:14:33,541 He fought in Indochina. Then he was in North Africa, in the Legion. 116 00:14:33,707 --> 00:14:35,376 Now he's in business. 117 00:14:35,501 --> 00:14:38,254 He's been buying tons of flowers lately. 118 00:14:38,379 --> 00:14:41,382 Look, a push of the button! 119 00:14:41,549 --> 00:14:43,926 That's the kind of life I want. 120 00:14:44,134 --> 00:14:45,844 It's old hat. 121 00:14:52,518 --> 00:14:53,894 What an idiot! 122 00:16:24,109 --> 00:16:25,903 Florence is waiting. 123 00:16:29,490 --> 00:16:30,991 My engine's running. 124 00:16:44,129 --> 00:16:45,631 Louis! 125 00:16:47,925 --> 00:16:50,344 Mr. Tavernier will give you a beating! 126 00:16:50,511 --> 00:16:53,055 - I doubt that. - You don't know him. 127 00:16:53,847 --> 00:16:56,183 He's covered in medals and scars. 128 00:16:56,350 --> 00:16:58,435 - Swell! - It's true! 129 00:16:58,977 --> 00:17:01,063 You couldn't do what he's done. 130 00:17:01,522 --> 00:17:03,565 Let's go eat. I'm starving. 131 00:17:05,359 --> 00:17:08,946 Every time we go out, you ruin things. 132 00:17:12,116 --> 00:17:13,534 Will you get in? 133 00:17:13,701 --> 00:17:17,913 Get out! If you have an accident, don't ask me for help. 134 00:17:20,499 --> 00:17:22,167 You get on my nerves. 135 00:17:22,459 --> 00:17:24,461 Everybody's watching. 136 00:17:35,597 --> 00:17:37,266 Windshield wipers! 137 00:17:41,687 --> 00:17:43,063 Watch out! 138 00:18:29,902 --> 00:18:31,403 Julien! 139 00:18:57,304 --> 00:18:59,097 I thought it was you! 140 00:18:59,223 --> 00:19:02,309 My respects. Still happy with the baby? 141 00:19:02,601 --> 00:19:05,395 After all, a Renault Dauphine is a baby. 142 00:19:05,521 --> 00:19:07,272 Very happy, thank you. 143 00:19:07,439 --> 00:19:10,776 It's the Parisian woman's car. 144 00:19:10,943 --> 00:19:14,571 Happy, very happy. 145 00:19:15,989 --> 00:19:18,575 This idiot will drone on and on. 146 00:19:20,494 --> 00:19:22,496 Julien with that girl? 147 00:19:23,330 --> 00:19:24,790 Why? 148 00:19:26,333 --> 00:19:30,212 Yes, I recognized the flower shop girl. 149 00:19:31,338 --> 00:19:32,965 I can't believe it. 150 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 That would be so shabby. 151 00:19:36,927 --> 00:19:40,222 He got cold feet. He couldn't pull the trigger. 152 00:19:41,390 --> 00:19:45,310 The coward. 153 00:19:45,477 --> 00:19:47,312 He doesn't dare be happy. 154 00:19:47,604 --> 00:19:49,398 My respects, Mrs. Carala. 155 00:20:03,370 --> 00:20:05,873 - Where are we going? - To the highway. 156 00:20:06,290 --> 00:20:08,333 I can imagine his face. 157 00:20:09,209 --> 00:20:11,378 Think he'll call the police? 158 00:20:11,545 --> 00:20:13,505 Let him do what he wants. 159 00:20:13,964 --> 00:20:17,217 We have to bring it back to the same place. 160 00:20:17,676 --> 00:20:20,846 It's rotten of us. We're ruining his weekend. 161 00:20:29,062 --> 00:20:31,315 "Jelfa Oil" - ever heard of it? 162 00:20:34,234 --> 00:20:36,111 Give me his gloves. 163 00:20:38,071 --> 00:20:40,741 Look! A miniature camera. 164 00:20:41,325 --> 00:20:47,748 A friend of mine got one just like this in Germany. 165 00:20:52,628 --> 00:20:54,504 I can't open it. 166 00:20:56,924 --> 00:20:58,842 Give me his raincoat. 167 00:21:14,942 --> 00:21:16,735 Don't leave fingerprints. 168 00:21:17,110 --> 00:21:18,820 It's not a toy. 169 00:21:20,822 --> 00:21:24,368 A revolver... a spy camera... 170 00:21:24,534 --> 00:21:26,161 Jelfa Oil. 171 00:21:26,328 --> 00:21:28,747 He's shady, this Tavernier. 172 00:21:28,914 --> 00:21:33,627 Maybe he's a secret agent? Look at the way he dresses. 173 00:22:07,327 --> 00:22:09,663 I figured as much. 174 00:22:09,830 --> 00:22:11,623 No calls for me? 175 00:22:13,333 --> 00:22:16,503 Take the night off. I won't be home for dinner. 176 00:24:46,027 --> 00:24:47,821 What are you doing? 177 00:24:48,989 --> 00:24:50,991 I could ask you the same thing. 178 00:24:53,535 --> 00:24:55,162 It's late, you know. 179 00:24:55,704 --> 00:24:58,290 Run along home now. 180 00:25:20,187 --> 00:25:22,189 Have you seen Mr. Tavernier? 181 00:25:22,355 --> 00:25:23,899 Sure, around noon. 182 00:25:24,024 --> 00:25:26,359 - And tonight? - Haven't seen him. 183 00:26:07,984 --> 00:26:10,487 Have you seen Mr. Tavernier tonight? 184 00:26:12,739 --> 00:26:14,407 He didn't phone? 185 00:29:02,784 --> 00:29:04,911 You gotta be kidding! 186 00:29:11,835 --> 00:29:14,587 We've been up and down this highway three times. 187 00:29:14,754 --> 00:29:16,965 I'm fed up. 188 00:29:17,340 --> 00:29:19,717 You either like cars or you don't. 189 00:29:31,729 --> 00:29:32,605 A Mercedes! 190 00:29:32,730 --> 00:29:34,441 A 300 SL! 191 00:29:40,780 --> 00:29:42,907 Foreigners! 192 00:29:43,032 --> 00:29:45,285 They're Danish. - No, they're Germans. 193 00:29:46,286 --> 00:29:47,787 Careful, Louis! 194 00:30:07,140 --> 00:30:09,100 It can only do 100. 195 00:30:09,267 --> 00:30:11,936 What a lemon! Tavernier sure can't pick 'em. 196 00:30:21,279 --> 00:30:24,324 Faster! You can beat 'em. 197 00:30:48,932 --> 00:30:50,850 - Not hurt? - I'm used to it. 198 00:30:50,975 --> 00:30:53,186 My first accident in this car. 199 00:30:53,353 --> 00:30:55,855 "Let's drink to that," as you say. 200 00:30:56,022 --> 00:30:57,857 Horst Bencker from Munich. 201 00:30:58,650 --> 00:31:00,276 My husband, Julien Tavernier. 202 00:31:00,401 --> 00:31:02,237 A honeymoon couple! 203 00:31:02,403 --> 00:31:05,490 Put the champagne in the fridge. 204 00:31:06,491 --> 00:31:08,660 Let's stay here. It's a motel. 205 00:31:08,826 --> 00:31:12,163 I've read about them. They have separate cabins, garages - 206 00:31:12,330 --> 00:31:14,040 Listen to yourself! 207 00:31:14,207 --> 00:31:16,584 Remember: I stole a scooter last week. 208 00:31:16,709 --> 00:31:18,211 I may be wanted. 209 00:31:18,378 --> 00:31:20,338 They won't look for you here. 210 00:31:21,130 --> 00:31:23,675 And I called you Julien Tavernier. 211 00:31:23,841 --> 00:31:25,468 And the Germans? 212 00:31:26,261 --> 00:31:28,012 They're just Germans. 213 00:31:29,389 --> 00:31:32,725 Then you handle things. I have to keep out of sight. 214 00:31:37,730 --> 00:31:40,900 I'll sign in as Mr. and Mrs. Julien Tavernier. 215 00:31:56,541 --> 00:31:58,835 Spending the night here? 216 00:32:01,754 --> 00:32:04,799 No, I haven't seen those people again. 217 00:32:05,383 --> 00:32:08,553 Nor the other young man. But if you like - 218 00:32:09,137 --> 00:32:10,805 At your service. 219 00:32:18,438 --> 00:32:21,316 Mr. and Mrs. Julien Tavernier. 220 00:32:23,484 --> 00:32:26,988 Cabin 11, next door to Mr. and Mrs. Bencker. 221 00:32:38,291 --> 00:32:40,501 What an engine! 222 00:32:41,753 --> 00:32:44,964 Why is it tilted? - To save space. 223 00:32:46,883 --> 00:32:49,260 - Where's the carburetor? - There isn't one. 224 00:32:49,385 --> 00:32:50,970 There isn't? 225 00:33:09,030 --> 00:33:12,367 My dear Mr. Tavernier, you are my guest. 226 00:33:12,533 --> 00:33:14,661 I can't accept. 227 00:33:14,786 --> 00:33:16,287 But you must. 228 00:33:16,412 --> 00:33:19,540 I'm the sporting kind, and in your own way, 229 00:33:19,666 --> 00:33:21,584 you're a very good driver. 230 00:33:21,834 --> 00:33:24,712 Moreover, we nearly died together. 231 00:33:24,879 --> 00:33:26,005 Come. 232 00:33:26,172 --> 00:33:28,007 Go right in. 233 00:33:33,888 --> 00:33:35,556 My favorite champagne. 234 00:33:36,057 --> 00:33:39,560 We didn't have this brand during the occupation. 235 00:33:48,069 --> 00:33:50,571 - He doesn't like champagne. - How sad. 236 00:33:50,738 --> 00:33:53,408 Had I known you can't stand champagne - 237 00:33:53,574 --> 00:33:55,243 It does nothing for me. 238 00:33:55,410 --> 00:33:58,996 My generation has other things on its mind. 239 00:33:59,163 --> 00:34:02,542 Four years of occupation, Indochina, Algeria. 240 00:34:04,043 --> 00:34:05,878 To Europe! 241 00:34:19,392 --> 00:34:21,769 We had to be always on the alert. 242 00:34:22,395 --> 00:34:25,440 We fought hand-to-hand. With knives. 243 00:34:26,691 --> 00:34:29,402 Stifling heat, mosquitoes, tigers. 244 00:34:29,569 --> 00:34:30,903 And Germans. 245 00:34:31,070 --> 00:34:32,488 Germans? 246 00:34:32,989 --> 00:34:36,534 Yes, in Indochina, Mr. Tavernier. 247 00:34:38,244 --> 00:34:40,288 You must have seen Germans. 248 00:34:40,580 --> 00:34:42,540 Never. 249 00:34:46,085 --> 00:34:48,212 And in the Foreign Legion? 250 00:34:49,213 --> 00:34:52,341 Oh, sure. They were good soldiers too. 251 00:34:53,509 --> 00:34:55,261 Glad to hear it. 252 00:34:55,428 --> 00:34:57,972 I mean it. I'm not flattering you. 253 00:34:59,182 --> 00:35:02,643 There were even some guys who fought with Rommel. 254 00:35:11,944 --> 00:35:14,071 I have exactly the same one. 255 00:35:14,197 --> 00:35:19,619 But I forgot it in Antwerp at our friends' house. 256 00:35:19,786 --> 00:35:22,580 - Is it easy to develop? - Oh, yes. Anywhere. 257 00:35:22,914 --> 00:35:25,750 They even develop them here at the motel. 258 00:35:26,125 --> 00:35:27,627 Hold on. 259 00:35:29,796 --> 00:35:32,507 There are still three photos left. 260 00:35:35,802 --> 00:35:38,930 We Germans don't like war. 261 00:35:39,096 --> 00:35:40,181 Yeah, right! 262 00:35:40,348 --> 00:35:44,060 You talk just like the older generation of Frenchmen. 263 00:35:46,145 --> 00:35:49,023 We're just traveling businessmen. 264 00:35:50,274 --> 00:35:53,945 And a uniform for traveling tends to stand out. 265 00:35:56,739 --> 00:35:58,199 Louis! 266 00:35:58,574 --> 00:36:00,201 I mean Julien. 267 00:36:00,701 --> 00:36:02,578 What the hell do I care! 268 00:36:04,497 --> 00:36:07,375 You see, my dear Mr. Tavernier, 269 00:36:07,542 --> 00:36:10,044 war is not only horrible. 270 00:36:10,211 --> 00:36:12,964 It's a complete waste of time. 271 00:36:16,676 --> 00:36:19,512 Another one the Prussians got. 272 00:36:20,471 --> 00:36:24,809 But I'm not a Prussian. I'm originally from - 273 00:36:25,643 --> 00:36:28,688 The ladies stepped out. 274 00:36:29,105 --> 00:36:31,232 Let's get some air. 275 00:36:31,941 --> 00:36:35,278 "Nature is a fine consolation for mankind." 276 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 Goethe said that. 277 00:36:37,321 --> 00:36:41,659 - I don't need any consolation. - He wasn't thinking of you. 278 00:36:58,593 --> 00:37:04,432 "Janitorial representative to the landlord." 279 00:37:43,262 --> 00:37:46,098 - Strong, isn't it? - Not at all. 280 00:37:46,432 --> 00:37:49,518 "We lose our strength along the way." 281 00:37:50,353 --> 00:37:52,605 Don't worry about the ladies. 282 00:37:53,189 --> 00:37:56,400 You ought to try underwater photography. 283 00:37:58,110 --> 00:38:00,821 I have a charming cousin, 284 00:38:01,197 --> 00:38:04,575 Ludwig Von Malhausen. 285 00:38:04,909 --> 00:38:06,577 Know him? 286 00:38:06,786 --> 00:38:10,790 You must have seen him in Capri. 287 00:38:10,915 --> 00:38:12,625 He's always there. 288 00:38:13,167 --> 00:38:15,294 What did I tell you? 289 00:38:15,586 --> 00:38:19,131 "Then one could still laugh at the game." 290 00:38:24,971 --> 00:38:27,181 My dear Mr. Tavernier - 291 00:38:27,306 --> 00:38:31,477 whose name isn't Tavernier and who's never been in the army - 292 00:38:31,644 --> 00:38:33,771 please don't get sick. 293 00:38:34,730 --> 00:38:36,607 Come now. 294 00:38:36,941 --> 00:38:39,193 Don't get struck by lightning. 295 00:38:39,652 --> 00:38:42,113 You gave us a good laugh. 296 00:38:42,321 --> 00:38:45,032 We'd better go inside. 297 00:38:47,660 --> 00:38:49,870 They'll get drenched. 298 00:38:50,037 --> 00:38:51,747 Serves them right. 299 00:38:54,875 --> 00:38:56,335 I took your queen. 300 00:38:57,378 --> 00:39:00,256 What a funny little Frenchman! 301 00:39:00,423 --> 00:39:03,551 What was his name again? Tavernier. 302 00:39:24,363 --> 00:39:26,032 Come to bed... 303 00:39:27,033 --> 00:39:29,035 Julien Tavernier. 304 00:39:56,228 --> 00:39:57,730 Julien... 305 00:39:59,065 --> 00:40:01,567 I've searched all over for you. 306 00:46:21,071 --> 00:46:22,906 Have you seen Julien tonight? 307 00:46:23,073 --> 00:46:25,242 Tonight? I don't think so. 308 00:47:03,655 --> 00:47:06,158 I lost you in the night, Julien. 309 00:47:07,075 --> 00:47:09,161 I should have left you alone. 310 00:47:09,328 --> 00:47:11,371 I shouldn't have kissed you 311 00:47:11,538 --> 00:47:13,749 or caressed your face. 312 00:47:15,042 --> 00:47:17,252 If you didn't kill Simon, never mind. 313 00:47:17,419 --> 00:47:19,463 If you were afraid, so much the better. 314 00:47:19,630 --> 00:47:21,548 But you must come back. 315 00:47:21,715 --> 00:47:25,135 I must have you here alive, by my side. 316 00:47:27,387 --> 00:47:29,014 I must. 317 00:47:29,848 --> 00:47:31,350 I must. 318 00:47:33,018 --> 00:47:34,311 I know you. 319 00:47:34,478 --> 00:47:37,439 Christian Subervie. 320 00:47:37,606 --> 00:47:40,859 A friend of Julien's. We all went out one night. 321 00:47:41,485 --> 00:47:43,487 I vaguely remember. 322 00:47:43,904 --> 00:47:45,739 You were a bit drunk. 323 00:47:46,198 --> 00:47:49,743 I'll say I was. You can't rely on that Julien. 324 00:47:49,910 --> 00:47:52,371 We met in Algiers. 325 00:47:52,871 --> 00:47:54,665 You were an officer? 326 00:47:54,831 --> 00:47:58,752 I was in the refrigerator business. 327 00:47:59,169 --> 00:48:02,798 He must be with a broad. He's neglected all his pals. 328 00:48:03,090 --> 00:48:05,259 Yvonne, honey, a drink. 329 00:48:05,425 --> 00:48:07,803 Buy me a Royal Cocktail, Christian? 330 00:48:08,428 --> 00:48:11,139 I'm with a friend of Julien's. 331 00:48:12,432 --> 00:48:14,059 I saw Julien. 332 00:48:27,281 --> 00:48:29,032 A Royal Cocktail for her. 333 00:48:29,783 --> 00:48:32,160 I said a broad... 334 00:48:32,327 --> 00:48:35,581 I saw him drive by. He didn't even look at me. 335 00:48:35,747 --> 00:48:37,207 Tonight? 336 00:48:37,541 --> 00:48:40,168 No, I think it was last week. 337 00:48:40,335 --> 00:48:43,213 Julien doesn't give a damn about women. 338 00:48:43,589 --> 00:48:45,257 Julien's sweet. 339 00:49:20,626 --> 00:49:22,711 Wake up. We're leaving. 340 00:49:23,462 --> 00:49:26,423 - We sneaking off? - Quick, while it's still pouring. 341 00:49:53,992 --> 00:49:55,452 I'm ready. 342 00:50:17,182 --> 00:50:19,559 - Where are we going? - Just walk. 343 00:50:37,202 --> 00:50:39,454 Louis, are you crazy? 344 00:50:41,164 --> 00:50:42,874 Lay off! Just get in! 345 00:50:43,041 --> 00:50:45,043 It'll serve the bastards right. 346 00:50:45,293 --> 00:50:47,212 We have to cover our tracks. 347 00:51:10,861 --> 00:51:13,280 A problem with the gearbox? 348 00:51:14,072 --> 00:51:17,242 Looking for first? I hid it. 349 00:51:20,579 --> 00:51:21,747 Hands up. 350 00:51:31,923 --> 00:51:33,884 Don't come any closer. 351 00:52:04,539 --> 00:52:06,625 Let's get out of here. 352 00:53:07,477 --> 00:53:10,522 Leave the car on the bridge. We'll walk to my place. 353 00:53:22,325 --> 00:53:24,035 The raincoat! 354 00:54:16,004 --> 00:54:17,589 I'm done for. 355 00:54:17,756 --> 00:54:21,968 You were scared. You'll say you were scared. 356 00:54:22,135 --> 00:54:24,763 I wasn't afraid. But he kept coming. 357 00:54:24,930 --> 00:54:28,683 If only there hadn't been that gun. They're dangerous. 358 00:54:31,102 --> 00:54:33,271 Think they're both dead? 359 00:54:33,897 --> 00:54:37,567 Surgery works miracles now. Even for the heart. 360 00:54:37,734 --> 00:54:39,653 - My head will roll. - Stop it! 361 00:54:39,986 --> 00:54:42,906 We still have a few hours, and then - 362 00:54:45,867 --> 00:54:47,786 What will they do? 363 00:54:49,120 --> 00:54:50,914 They'll separate us. 364 00:54:51,665 --> 00:54:55,377 You'll be with the men, and me with the women. 365 00:54:55,669 --> 00:54:57,545 I don't want that! 366 00:55:00,799 --> 00:55:03,677 We'll only be together in the headlines. 367 00:55:03,843 --> 00:55:06,346 People who read them will understand. 368 00:55:07,305 --> 00:55:08,974 Understand what? 369 00:55:09,140 --> 00:55:10,600 Everything. 370 00:55:11,977 --> 00:55:15,146 - Your head won't roll. - I'm old enough. 371 00:55:15,313 --> 00:55:18,984 I don't want them to hurt you! I won't let them! 372 00:55:21,403 --> 00:55:23,321 We'll never be apart. 373 00:55:23,488 --> 00:55:26,825 If we had money, we could escape to South America. 374 00:55:27,659 --> 00:55:29,828 Our picture on the front page. 375 00:55:30,704 --> 00:55:32,539 "The tragic lovers." 376 00:55:33,039 --> 00:55:35,959 You'll get off Scot-free. You didn't do anything. 377 00:55:36,668 --> 00:55:38,670 But my life ends in the morning. 378 00:55:38,837 --> 00:55:41,006 No, I'll stay with you! 379 00:55:41,172 --> 00:55:43,925 You don't know the police. 380 00:55:44,384 --> 00:55:46,052 No, Louis. 381 00:55:46,344 --> 00:55:48,179 We'll be stronger than them. 382 00:55:48,763 --> 00:55:50,682 We'll die together. 383 00:55:50,974 --> 00:55:53,101 - When? - Now. 384 00:55:53,685 --> 00:55:55,478 I have what we need. 385 00:56:05,989 --> 00:56:09,034 You'll see. We won't feel a thing. 386 00:56:09,743 --> 00:56:11,536 We'll fall asleep right away. 387 00:56:19,461 --> 00:56:22,630 People will talk about us. 388 00:56:24,090 --> 00:56:26,009 We'll be an example. 389 00:56:31,389 --> 00:56:35,477 The music will keep playing, but we'll be dead. 390 00:56:41,566 --> 00:56:45,153 - Listen - - We have to. I know we have to. 391 00:57:16,351 --> 00:57:18,728 Shut up back there! 392 00:57:19,020 --> 00:57:22,107 A whole night looking for Julien like a madwoman, 393 00:57:22,273 --> 00:57:24,692 knowing nothing, finding nothing. 394 00:57:26,486 --> 00:57:28,321 My feet are cold. 395 00:57:37,372 --> 00:57:38,915 Get a move on! 396 00:58:03,565 --> 00:58:05,650 This place is crawling with cops. 397 00:58:14,784 --> 00:58:16,494 Florence Carala. 398 00:58:17,912 --> 00:58:19,664 As in Carala? 399 00:58:19,831 --> 00:58:21,791 There aren't that many. 400 00:58:21,958 --> 00:58:23,501 He's my husband. 401 00:58:23,668 --> 00:58:26,337 What? You're Mrs. Simon Carala? 402 00:58:26,504 --> 00:58:29,591 - Do you disapprove? - Drop it, buddy. 403 00:58:29,757 --> 00:58:32,844 What were you doing out at 5:00 a.m. without ID? 404 00:58:33,011 --> 00:58:34,512 Going to mass. 405 00:58:34,679 --> 00:58:36,973 - With him? - Obviously. 406 00:58:46,149 --> 00:58:50,445 Excuse me, Mrs. Carala. I'm so sorry. It's all a mistake. 407 00:58:51,863 --> 00:58:54,365 Give us a break. Don't grovel. 408 00:58:54,532 --> 00:58:58,119 Carala's just an arms dealer and an asshole. 409 00:58:58,286 --> 00:58:59,537 Get off my back! 410 00:58:59,704 --> 00:59:02,040 - I'll handle him. - All right. 411 00:59:02,165 --> 00:59:04,250 Phone my home for my driver. 412 00:59:04,417 --> 00:59:06,127 Right away. 413 00:59:23,978 --> 00:59:26,397 You're right at home here. 414 00:59:27,190 --> 00:59:29,317 On mornings like this, yes. 415 00:59:29,901 --> 00:59:31,402 Julien too? 416 00:59:32,946 --> 00:59:36,699 He's my pal. He doesn't let the cops off the hook. 417 00:59:37,450 --> 00:59:39,827 Maybe he's at another station? 418 00:59:40,703 --> 00:59:43,706 Could be. We oughta go see. 419 00:59:43,873 --> 00:59:45,583 Stay where you are. 420 00:59:46,209 --> 00:59:49,003 - He must be thirsty. - He can wait. 421 00:59:49,796 --> 00:59:51,506 That's not nice. 422 01:00:02,809 --> 01:00:06,938 Captain Cherier, Homicide Squad. Just upstairs. 423 01:00:07,230 --> 01:00:08,773 Pleased to meet you. 424 01:00:09,732 --> 01:00:14,279 I hope your husband won't blame the police for something so stupid - 425 01:00:14,445 --> 01:00:18,116 My husband's in Switzerland. He needn't hear about this. 426 01:00:18,283 --> 01:00:20,285 Of course, madam. 427 01:00:20,451 --> 01:00:22,620 There won't even be a record. 428 01:00:22,787 --> 01:00:24,455 I should hope not. 429 01:00:24,622 --> 01:00:27,875 My husband often lunches with the interior minister. 430 01:00:28,001 --> 01:00:31,796 Of course, madam. Mr. Carala lunches a lot. 431 01:00:31,963 --> 01:00:35,550 His business calls for it. For instance - 432 01:00:36,467 --> 01:00:37,552 For instance? 433 01:00:40,388 --> 01:00:43,099 Does he have an associate named Julien Tavernier? 434 01:00:48,062 --> 01:00:49,522 I think so. 435 01:00:52,191 --> 01:00:53,651 You see? 436 01:00:54,402 --> 01:00:55,903 Maybe you know him. 437 01:00:59,115 --> 01:01:01,617 I've met him a few times. 438 01:01:01,784 --> 01:01:05,997 Could you be more specific as to when you last saw him? 439 01:01:09,083 --> 01:01:10,835 Funny you should ask. 440 01:01:11,544 --> 01:01:14,005 I saw him last night in his car. 441 01:01:14,589 --> 01:01:16,424 On Boulevard Haussmann. 442 01:01:16,591 --> 01:01:19,135 - At what time? - 7:00 p.m. 443 01:01:19,510 --> 01:01:22,180 No, it was before 7:00. 444 01:01:22,347 --> 01:01:25,016 Before 7:00. Of course. 445 01:01:25,183 --> 01:01:26,851 Was he alone? 446 01:01:27,518 --> 01:01:29,979 There was a young woman with him. 447 01:01:31,939 --> 01:01:34,442 Why "of course," Captain? 448 01:01:36,194 --> 01:01:42,367 The fact is that without meaning to, you've just helped out the law. 449 01:01:42,533 --> 01:01:44,327 We're looking for Tavernier 450 01:01:44,702 --> 01:01:47,038 for a murder committed at 4:00 a.m. 451 01:01:47,205 --> 01:01:49,874 - A hell of a guy. - Whom did he kill? 452 01:01:50,041 --> 01:01:53,544 Mr. Carala will be sorry to hear he killed two German tourists. 453 01:01:53,836 --> 01:01:55,546 Nice work. 454 01:01:55,713 --> 01:01:59,592 We found his raincoat, his car, and his gun. 455 01:02:00,301 --> 01:02:02,470 He was with a young woman. 456 01:02:02,637 --> 01:02:06,766 That makes your statement terribly interesting. 457 01:02:11,396 --> 01:02:13,272 Got a cigarette, honey? 458 01:02:38,506 --> 01:02:40,883 Again, we apologize for this mix-up. 459 01:02:41,050 --> 01:02:42,885 I hope Mr. Carala... 460 01:02:47,181 --> 01:02:49,058 Monsieur didn't phone from Switzerland? 461 01:02:49,225 --> 01:02:50,726 No, madam. 462 01:02:51,060 --> 01:02:55,440 Drop Mr. Subervie off, then take me home and get my car out. 463 01:02:58,025 --> 01:02:59,819 I look awful. 464 01:03:01,112 --> 01:03:02,947 I'm mad. 465 01:03:46,491 --> 01:03:50,161 You're in the presence of a representative of the law. 466 01:03:50,828 --> 01:03:54,582 I took the trouble to come in person. The same morning. 467 01:03:55,124 --> 01:03:56,918 And on a Sunday! 468 01:03:57,084 --> 01:03:59,879 You must testify in all honesty. 469 01:04:00,671 --> 01:04:02,507 There was a storm. 470 01:04:02,673 --> 01:04:04,842 We couldn't sleep. 471 01:04:05,343 --> 01:04:07,595 I recognized the silhouettes. 472 01:04:27,365 --> 01:04:28,866 It's hard to say. 473 01:04:29,033 --> 01:04:30,910 Did you see him or not? 474 01:04:31,035 --> 01:04:33,037 Yes, it must be him. 475 01:04:33,454 --> 01:04:34,872 Next. 476 01:04:41,420 --> 01:04:46,926 The fact is the presumed killer didn't come to the reception desk. 477 01:04:47,093 --> 01:04:50,388 But I saw the unfortunate victims quite clearly, 478 01:04:51,138 --> 01:04:53,766 and the delinquent who signed in for her accomplice. 479 01:04:53,933 --> 01:04:55,685 If you have a photo, I can - 480 01:04:55,851 --> 01:05:00,606 You can make inquiries. I've never run afoul of the law. 481 01:05:00,773 --> 01:05:02,733 No need. Next. 482 01:05:03,568 --> 01:05:05,111 I warn you, Captain - 483 01:05:05,403 --> 01:05:09,156 I'm not the captain. I'm the assistant district attorney. 484 01:05:09,615 --> 01:05:11,242 Your ID papers? 485 01:05:11,409 --> 01:05:14,704 I protest against this intrusion. 486 01:05:14,870 --> 01:05:17,039 My private life is a public matter. 487 01:05:17,206 --> 01:05:18,916 I'm Jacqueline Mauclair. 488 01:05:19,083 --> 01:05:20,793 That doesn't change a thing. 489 01:05:21,460 --> 01:05:23,254 The journalists insist. 490 01:05:23,379 --> 01:05:26,465 Journalists never let up. Well, let them in. 491 01:05:26,632 --> 01:05:28,259 You may go, madam. 492 01:05:38,936 --> 01:05:43,399 One of you once recalled I tried to enter the Ecole Normale 493 01:05:43,566 --> 01:05:46,611 before deciding on a law career. 494 01:05:46,777 --> 01:05:49,864 Well, this new Drummond affair 495 01:05:50,031 --> 01:05:53,492 is like a classical tragedy that will unfold over 24 hours. 496 01:05:53,659 --> 01:05:55,911 The crime was committed last night, 497 01:05:56,078 --> 01:05:58,956 the murderer was identified this morning 498 01:05:59,123 --> 01:06:02,335 and will be arrested tonight at the latest. 499 01:06:02,501 --> 01:06:03,669 Terrific! 500 01:06:03,836 --> 01:06:07,798 We're dealing with a certain Julien Tavernier, 501 01:06:07,965 --> 01:06:10,092 an ex-officer, in the paratroops. 502 01:06:10,259 --> 01:06:14,221 His car, his gun, and his raincoat are in our possession. 503 01:06:14,388 --> 01:06:17,892 Witnesses have identified him and the woman who was with him. 504 01:06:18,059 --> 01:06:22,813 As for the motive for this insane act, there are several. 505 01:06:22,980 --> 01:06:27,234 Tavernier drank. He was quarrelsome. 506 01:06:27,401 --> 01:06:29,987 He got into several brawls in his time. 507 01:06:30,154 --> 01:06:34,283 But I think this is only a partial explanation. 508 01:06:34,450 --> 01:06:38,704 The Germans' cabin was next door to Tavernier's. 509 01:06:38,871 --> 01:06:41,582 The proximity made things easy. 510 01:06:41,749 --> 01:06:44,001 And the victim, Mrs. Bencker, 511 01:06:44,168 --> 01:06:47,672 was very young and very lovely. 512 01:06:47,838 --> 01:06:50,966 - Can we see the body? - There's no need for that. 513 01:06:51,133 --> 01:06:54,512 We'll know everything once the murderer talks. 514 01:06:54,679 --> 01:06:57,807 The law will act with lightning speed. 515 01:06:57,973 --> 01:07:02,687 Having rushed right down here, I was able to observe - 516 01:07:02,853 --> 01:07:05,648 Ah, Cherier. Here so fast? 517 01:07:06,023 --> 01:07:08,901 That will be all for today. 518 01:07:17,243 --> 01:07:19,161 The killer, ready to go. 519 01:07:19,286 --> 01:07:22,081 This stupid crime's mucked up our front page. 520 01:07:39,557 --> 01:07:41,767 You think you have every right! 521 01:07:41,934 --> 01:07:43,436 It's here. 522 01:07:48,774 --> 01:07:51,402 Captain Tavernier a murderer? 523 01:07:52,903 --> 01:07:55,239 You police get crazy ideas. 524 01:07:55,406 --> 01:07:57,408 Give it a rest. 525 01:08:01,746 --> 01:08:04,582 I'll have to turn on the power. 526 01:08:26,896 --> 01:08:28,397 Police or no police, 527 01:08:28,522 --> 01:08:30,566 Carala doesn't like snoops. 528 01:08:30,733 --> 01:08:32,693 Coming here on a Sunday! 529 01:10:20,885 --> 01:10:22,720 The cops took it. 530 01:10:29,810 --> 01:10:31,854 It's enough to make you sick. 531 01:10:35,691 --> 01:10:37,902 It makes me sick to see this. 532 01:10:45,910 --> 01:10:48,245 Where did he go now? 533 01:11:02,176 --> 01:11:04,094 Funny, he never locks it. 534 01:11:07,598 --> 01:11:09,099 Well, I'll be! 535 01:11:12,937 --> 01:11:14,605 What d'you know! 536 01:11:15,397 --> 01:11:16,899 Well, I'll be! 537 01:11:23,280 --> 01:11:24,782 Hey, officers! 538 01:11:27,326 --> 01:11:30,913 You didn't come for nothing. There's a dead man upstairs. 539 01:11:31,080 --> 01:11:32,915 The boss. - The boss? 540 01:11:33,082 --> 01:11:36,794 Mr. Carala. Looks like a suicide. 541 01:12:10,119 --> 01:12:11,954 Mrs. Carala, please. 542 01:12:14,373 --> 01:12:15,874 She's asleep? 543 01:12:19,336 --> 01:12:21,171 Let her sleep. 544 01:12:23,215 --> 01:12:25,092 I'll call again. 545 01:12:32,349 --> 01:12:34,268 Gaston. 546 01:12:34,852 --> 01:12:36,311 I'm hungry. 547 01:12:36,687 --> 01:12:40,399 Bring me a large coffee and lots of croissants outside. 548 01:12:44,194 --> 01:12:46,196 I'll call the police. 549 01:13:29,448 --> 01:13:32,910 It's the same man, Daddy. 550 01:13:33,077 --> 01:13:35,245 Look. Isn't that the same man? 551 01:13:35,412 --> 01:13:36,538 Keep quiet. 552 01:13:40,250 --> 01:13:42,044 It's the same man, Daddy. 553 01:13:42,211 --> 01:13:46,298 It's the same man, I'm telling you. 554 01:13:46,465 --> 01:13:48,842 Come along and be quiet. 555 01:13:55,766 --> 01:13:59,561 TWO GERMAN TOURISTS BRUTALLY MURDERED 556 01:13:59,728 --> 01:14:02,189 TAVERNIER THE MURDERER 557 01:14:09,947 --> 01:14:12,449 Don't stand here. Let's go. 558 01:14:35,222 --> 01:14:39,685 Now let's try to agree on something. 559 01:14:40,602 --> 01:14:43,689 You left the Carala building at 7:30. 560 01:14:43,981 --> 01:14:45,440 That much is clear. 561 01:14:45,607 --> 01:14:48,610 The doorman and switchboard operator testified to that. 562 01:14:48,777 --> 01:14:51,655 You didn't leave your office before then. 563 01:14:53,866 --> 01:14:57,494 Then you got in your car and drove. 564 01:14:57,661 --> 01:15:00,205 - I didn't take it. - We have a witness. 565 01:15:00,372 --> 01:15:02,166 Well, they're wrong! 566 01:15:02,457 --> 01:15:04,209 Or else you're lying. 567 01:15:05,085 --> 01:15:06,837 Okay. Fine. 568 01:15:07,796 --> 01:15:10,924 Want to keep playing? Let's play then. 569 01:15:12,217 --> 01:15:16,138 You recognize this revolver and this raincoat. 570 01:15:16,513 --> 01:15:18,140 I left them in my car. 571 01:15:18,307 --> 01:15:20,350 In your car. Of course. 572 01:15:21,643 --> 01:15:24,354 How many bullets were in it? 573 01:15:25,022 --> 01:15:26,815 It should've been full. 574 01:15:27,941 --> 01:15:31,028 You left this lying around too. 575 01:15:31,737 --> 01:15:34,907 Very careless of you, Mr. Tavernier. 576 01:15:35,908 --> 01:15:38,076 What part did you play 577 01:15:38,702 --> 01:15:41,038 in Carala's business affairs? 578 01:15:42,206 --> 01:15:44,583 I'd go see people. 579 01:15:45,000 --> 01:15:46,543 Important people. 580 01:15:46,877 --> 01:15:51,798 I'd talk of Mr. Carala, and they'd all start to grovel. 581 01:15:51,965 --> 01:15:55,636 But you see, Tavernier, there have been developments. 582 01:15:55,802 --> 01:15:57,387 It's plain Carala now. 583 01:15:57,554 --> 01:15:59,181 Developments? 584 01:15:59,848 --> 01:16:02,309 You can't be everywhere at once. 585 01:16:02,643 --> 01:16:05,062 You were happy working for Carala? 586 01:16:05,229 --> 01:16:06,605 Or Mr. Carala. 587 01:16:06,772 --> 01:16:08,357 That's my concern. 588 01:16:08,523 --> 01:16:10,776 And - - And? 589 01:16:10,943 --> 01:16:13,237 I had other jobs before. 590 01:16:13,403 --> 01:16:15,489 I know. Of course. 591 01:16:19,618 --> 01:16:22,162 You know the Trappes Motel? 592 01:16:22,329 --> 01:16:24,414 - Never been there. - You were seen. 593 01:16:24,581 --> 01:16:26,416 I can't help that! 594 01:16:26,583 --> 01:16:28,627 Why not Berlin or Casablanca? 595 01:16:28,794 --> 01:16:31,338 - Where were you - - I don't know! 596 01:16:34,132 --> 01:16:36,760 I think I was drunk - - At the Trappes Motel. 597 01:16:36,927 --> 01:16:39,554 In Paris. I walked around. 598 01:16:39,721 --> 01:16:44,059 This is all very nice, but there's a slight program change. 599 01:16:44,226 --> 01:16:47,604 The witnesses at the motel may not be certain, granted. 600 01:16:48,105 --> 01:16:49,773 But that's not all. 601 01:16:50,148 --> 01:16:52,234 Here's a little riddle for you. 602 01:16:52,401 --> 01:16:55,946 Do you know a lady, very elegant-looking, 603 01:16:56,405 --> 01:16:59,283 who's a bit of a night owl? 604 01:16:59,449 --> 01:17:01,201 Who do you mean? 605 01:17:01,785 --> 01:17:03,787 My motel accomplice? 606 01:17:03,954 --> 01:17:05,664 I'd like to meet her. 607 01:17:05,831 --> 01:17:09,293 Not at all. The person I have in mind 608 01:17:09,459 --> 01:17:11,461 is Mrs. Carala. 609 01:17:14,214 --> 01:17:15,882 I hardly know her. 610 01:17:17,134 --> 01:17:19,386 That's perfect. 611 01:17:20,095 --> 01:17:23,348 Mrs. Carala claims she saw you early in the evening 612 01:17:23,515 --> 01:17:26,518 driving down Boulevard Haussmann with a girl. 613 01:17:26,685 --> 01:17:29,980 But you don't know Mrs. Carala very well. 614 01:17:30,147 --> 01:17:32,774 She doesn't know you well either. 615 01:17:33,400 --> 01:17:35,235 But she recognizes you. 616 01:17:35,402 --> 01:17:37,321 And for once the witnesses agree. 617 01:17:37,487 --> 01:17:39,156 Isn't that the case? 618 01:17:39,323 --> 01:17:41,199 But it's not true. 619 01:17:41,867 --> 01:17:43,660 It's not possible. 620 01:17:43,994 --> 01:17:45,996 I was somewhere else! 621 01:17:46,163 --> 01:17:47,831 Are you sure? 622 01:17:49,207 --> 01:17:51,001 Let me sleep. 623 01:17:51,168 --> 01:17:54,504 We'd like nothing better, Tavernier. 624 01:17:54,880 --> 01:17:57,257 Sixth round. Go to it. 625 01:18:01,136 --> 01:18:04,848 Where were you Saturday night through Sunday morning? 626 01:18:05,349 --> 01:18:07,059 I don't know. 627 01:18:14,524 --> 01:18:15,692 So... 628 01:18:15,859 --> 01:18:17,986 still won't talk? 629 01:18:32,709 --> 01:18:35,212 Suppose I tell you where I was. 630 01:18:38,173 --> 01:18:40,550 Anything's good for an alibi. 631 01:18:40,717 --> 01:18:43,261 Wives, girlfriends, bartenders, 632 01:18:43,428 --> 01:18:45,722 childhood friends, deceived husbands - 633 01:18:45,889 --> 01:18:47,724 but not an elevator. 634 01:18:48,725 --> 01:18:51,061 That's ridiculous. 635 01:18:53,146 --> 01:18:54,731 You think so too? 636 01:18:54,898 --> 01:18:57,484 It's totally harebrained. 637 01:18:58,985 --> 01:19:00,904 That won't fly, Tavernier. 638 01:19:01,613 --> 01:19:03,407 Everything points to you. 639 01:19:03,573 --> 01:19:06,493 Your elevator story will have a jury in stitches. 640 01:19:06,701 --> 01:19:08,995 You're out of luck, my friend. 641 01:19:10,747 --> 01:19:13,083 By the way, bad news - 642 01:19:13,667 --> 01:19:17,295 Mr. Carala was found dead in his office. 643 01:19:17,462 --> 01:19:20,257 Suicide. What do you think? 644 01:19:20,757 --> 01:19:22,592 Let me sleep. 645 01:19:22,926 --> 01:19:26,304 I'd really like to know what Mrs. Carala thinks. 646 01:19:30,851 --> 01:19:32,811 We're getting sidetracked. 647 01:19:36,273 --> 01:19:39,609 Where did you spend Saturday night through Sunday morning? 648 01:19:40,110 --> 01:19:43,780 This suicide upsets me no end. I'm literally thunderstruck. 649 01:19:43,947 --> 01:19:47,826 Our chairman, your husband, was such a dynamic personality. 650 01:19:49,369 --> 01:19:51,955 Thank you for seeing to the details. 651 01:19:52,122 --> 01:19:53,957 It's only natural. 652 01:19:56,626 --> 01:20:00,297 As for the firm, I'll defend your interests. 653 01:20:00,630 --> 01:20:04,384 It's a bit too soon, but we must think of it. 654 01:20:05,594 --> 01:20:09,973 And that horrible motel murder the same night! 655 01:20:10,474 --> 01:20:12,517 Strange man, Tavernier. 656 01:20:12,893 --> 01:20:15,979 Let's hope they find him and his accomplice. 657 01:20:16,146 --> 01:20:19,149 It's bad for tourism. - May I? 658 01:20:19,316 --> 01:20:22,319 - I'll escort you out. - No need to. You're busy. 659 01:20:22,486 --> 01:20:24,196 I'll see you tomorrow. 660 01:20:36,333 --> 01:20:38,251 I'll save you, Julien. 661 01:20:47,302 --> 01:20:48,845 Would you like an azalea? 662 01:20:49,012 --> 01:20:52,265 - Is your salesgirl in? - Veronique? On a Sunday? 663 01:20:52,390 --> 01:20:55,018 She has her boyfriend, movies, dancing. 664 01:20:55,185 --> 01:20:58,104 Look at this one. - So her name's Veronique. 665 01:20:58,230 --> 01:21:02,692 Where does she live? - In a maid's room in the 15th. 666 01:21:03,652 --> 01:21:06,488 Did she do something wrong? - Where, exactly? 667 01:21:07,113 --> 01:21:10,492 Boulevard de Grenelle, I think. Number 55. 668 01:21:11,409 --> 01:21:15,622 I recommend this one, if you like this rare shade of pink. 669 01:21:15,789 --> 01:21:17,457 It's lovely. 670 01:22:13,263 --> 01:22:15,098 Miss Veronique? 671 01:22:15,599 --> 01:22:17,475 Last door on the right. 672 01:22:21,229 --> 01:22:23,648 Last door on the right! 673 01:23:22,957 --> 01:23:25,669 Who are you? What do you want? 674 01:23:25,835 --> 01:23:28,254 It's not lethal. You took too much. 675 01:23:28,421 --> 01:23:30,757 Being so inept can be a lifesaver. 676 01:23:31,675 --> 01:23:34,803 You're just children. You don't know what Gardenal is. 677 01:23:36,805 --> 01:23:38,348 Leave us alone. 678 01:23:39,182 --> 01:23:41,434 You stole the car, 679 01:23:41,685 --> 01:23:43,520 and you killed the two Germans. 680 01:23:43,687 --> 01:23:46,981 She's been identified. It's in all the papers. 681 01:23:47,148 --> 01:23:50,527 - What's it to you? - I need you alive! 682 01:23:50,694 --> 01:23:53,947 To prove these are lies! All lies! 683 01:24:03,998 --> 01:24:06,042 Don't try anything stupid. 684 01:24:26,521 --> 01:24:28,064 The newspapers. 685 01:24:28,356 --> 01:24:30,150 What do they say? 686 01:24:30,942 --> 01:24:32,944 A lot of nonsense. 687 01:24:33,945 --> 01:24:35,572 That's not my picture. 688 01:24:39,909 --> 01:24:41,786 It's Mr. Tavernier. 689 01:24:44,748 --> 01:24:46,583 In that case... 690 01:24:46,916 --> 01:24:48,585 it's not me. 691 01:24:49,919 --> 01:24:51,504 It's him. 692 01:24:52,630 --> 01:24:54,174 It's Tavernier. 693 01:24:56,843 --> 01:24:58,428 It's Tavernier. 694 01:25:00,263 --> 01:25:03,099 That woman told us a pack of lies. 695 01:25:06,269 --> 01:25:09,522 That's right. We're saved. 696 01:25:10,315 --> 01:25:12,650 We didn't die for a good reason. 697 01:25:17,322 --> 01:25:18,740 But you - 698 01:25:20,533 --> 01:25:22,368 They saw you there. 699 01:25:23,495 --> 01:25:25,371 The photos. 700 01:25:25,538 --> 01:25:28,374 It's his photo in the papers. 701 01:25:28,541 --> 01:25:30,710 The photos of the Germans. 702 01:25:31,795 --> 01:25:35,048 - What photos? - The ones we took at the motel. 703 01:25:35,799 --> 01:25:38,510 Look, I still have the ticket. 704 01:25:42,013 --> 01:25:43,598 Damn! 705 01:25:50,480 --> 01:25:52,106 I'll go get them. 706 01:25:55,443 --> 01:25:57,862 It's the only evidence. 707 01:25:59,823 --> 01:26:02,575 The spare key's in the drawer. 708 01:26:19,175 --> 01:26:21,344 She's a tenant in the building. 709 01:26:22,637 --> 01:26:27,016 55, Boulevard de Grenelle. Maid's room 23. 710 01:26:28,726 --> 01:26:31,521 He's drugged, I said. He took Gardenal. 711 01:26:33,106 --> 01:26:36,860 He's the motel killer. He confessed to it all. 712 01:26:37,443 --> 01:26:39,445 I know what I'm saying! 713 01:26:39,612 --> 01:26:42,031 What does it matter who I am? 714 01:26:44,993 --> 01:26:48,204 Too bad for you if you're so stupid! 715 01:28:11,955 --> 01:28:13,957 You do the photos here? 716 01:28:28,554 --> 01:28:30,640 So there you are. 717 01:28:38,856 --> 01:28:41,943 You too? Step right in. 718 01:28:57,583 --> 01:28:59,252 That's not all. 719 01:29:17,395 --> 01:29:21,816 You see, madam, there are always several photos in a camera. 720 01:29:23,317 --> 01:29:25,903 Sure, Tavernier didn't kill the Germans. 721 01:29:26,738 --> 01:29:30,199 But he's charged with killing your husband, Simon Carala. 722 01:29:30,700 --> 01:29:34,037 And you're charged with being his accomplice and more. 723 01:29:36,289 --> 01:29:39,542 Never leave photos lying around. 724 01:30:09,989 --> 01:30:12,075 You ought to thank me. 725 01:30:12,366 --> 01:30:16,746 For the Germans, he had no alibi. He'd have been sentenced to death. 726 01:30:17,872 --> 01:30:21,626 For your husband's murder, he'll probably get 10 years. 727 01:30:22,919 --> 01:30:24,462 Ten years. 728 01:30:24,921 --> 01:30:26,756 But he'll only do five. 729 01:30:26,923 --> 01:30:29,550 But you, Mrs. Carala... 730 01:30:30,218 --> 01:30:34,472 I don't think the jury will go easy on you. 731 01:30:35,056 --> 01:30:37,433 And quite rightly. 732 01:30:37,642 --> 01:30:39,227 ...20 years. 733 01:30:39,393 --> 01:30:42,605 No more aging, no more days. 734 01:30:43,022 --> 01:30:44,774 I'll go to sleep. 735 01:30:46,692 --> 01:30:48,444 I'll wake up 736 01:30:48,611 --> 01:30:50,113 alone. 737 01:30:51,489 --> 01:30:54,283 Ten years, 20 years. 738 01:30:55,368 --> 01:30:58,079 I wasn't indulgent. 739 01:30:58,871 --> 01:31:00,873 But I know I still loved you. 740 01:31:00,998 --> 01:31:03,000 I wasn't thinking only of myself. 741 01:31:03,960 --> 01:31:06,462 I'll be old from now on. 742 01:31:08,756 --> 01:31:10,633 But we're together here. 743 01:31:11,843 --> 01:31:14,303 Together again, somewhere. 744 01:31:14,887 --> 01:31:17,598 You see, they can't keep us apart.