1
00:00:38,289 --> 00:00:40,792
I'm the one who can't take any more.
2
00:00:46,339 --> 00:00:48,049
I love you.
3
00:00:51,386 --> 00:00:53,388
So we have to.
4
00:00:55,557 --> 00:00:57,225
I love you.
5
00:00:58,810 --> 00:01:01,104
I won't leave you, Julien.
6
00:01:03,857 --> 00:01:06,067
You know I'll be there.
7
00:01:06,568 --> 00:01:07,861
With you.
8
00:01:08,611 --> 00:01:10,280
I love you.
9
00:01:10,572 --> 00:01:14,075
Without your voice,
I'd be lost in a land of silence.
10
00:01:15,243 --> 00:01:16,745
That's not very daring.
11
00:01:16,911 --> 00:01:19,414
- Love isn't daring.
- Don't say that.
12
00:01:22,625 --> 00:01:27,046
ELEVATOR TO THE GALLOWS
13
00:02:49,963 --> 00:02:51,256
What time is it?
14
00:02:53,424 --> 00:02:54,509
7:00 o'clock.
15
00:02:54,676 --> 00:02:56,344
Kiss me.
16
00:02:59,013 --> 00:03:03,351
I'll wait for you
at the Royal Cameo, as usual.
17
00:03:03,768 --> 00:03:05,478
When it's done,
18
00:03:05,603 --> 00:03:07,522
drive over in your big car,
19
00:03:07,689 --> 00:03:09,691
pull up in front,
20
00:03:09,858 --> 00:03:12,151
and I'll get in next to you.
21
00:03:13,194 --> 00:03:15,864
Then we'll be free, Julien.
22
00:03:16,114 --> 00:03:17,365
All right.
23
00:03:17,490 --> 00:03:20,910
I'll be waiting... waiting only for you.
24
00:03:24,163 --> 00:03:26,207
Thirty minutes from now.
25
00:03:30,461 --> 00:03:31,963
Florence.
26
00:04:04,579 --> 00:04:06,748
Genevieve.
27
00:04:06,915 --> 00:04:07,999
Mr. Tavernier?
28
00:04:08,166 --> 00:04:10,084
Can you stay a while?
29
00:04:10,793 --> 00:04:14,172
I know it's Saturday,
but I have to finish something.
30
00:04:15,632 --> 00:04:19,260
Carala Corp, may I help you?
Please hold the line.
31
00:04:19,427 --> 00:04:22,597
No problem.
You know I'm always last to leave.
32
00:04:22,764 --> 00:04:25,558
I'm not to be disturbed on any account.
33
00:04:26,768 --> 00:04:29,854
Mr. Carala?
Call for you from London.
34
00:04:30,271 --> 00:04:32,815
Very well, Mr. Carala.
35
00:04:32,982 --> 00:04:34,984
Never a polite word.
36
00:04:35,443 --> 00:04:37,195
Mr. Porphyropoulos?
37
00:04:37,362 --> 00:04:41,157
Mr. Carala is leaving for Geneva.
He can't take your call.
38
00:04:41,783 --> 00:04:43,326
Very well, sir.
39
00:07:31,285 --> 00:07:34,914
Honestly, my dear Tavernier,
you often keep me waiting.
40
00:07:35,331 --> 00:07:36,999
During the Indochina War,
41
00:07:37,125 --> 00:07:41,796
it didn't matter.
What was one defeat more or less?
42
00:07:42,296 --> 00:07:45,299
But now you're in big business.
43
00:07:45,591 --> 00:07:47,468
This isn't a dream.
44
00:07:47,635 --> 00:07:49,637
They're waiting for me in Geneva.
45
00:07:51,722 --> 00:07:53,724
They won't wait. Here it is.
46
00:07:59,564 --> 00:08:01,482
This is most amusing.
47
00:08:05,236 --> 00:08:07,947
You're quite a fellow,
my dear Tavernier.
48
00:08:08,114 --> 00:08:11,325
You act like a true friend.
49
00:08:12,785 --> 00:08:16,122
An interesting document,
if you know how to read it.
50
00:08:17,165 --> 00:08:20,001
I knew I needed a hero in my business.
51
00:08:20,501 --> 00:08:21,878
A retired hero.
52
00:08:22,003 --> 00:08:26,174
This kind of work doesn't call
for ragpickers but for angels.
53
00:08:26,340 --> 00:08:28,050
A paratrooper is an angel.
54
00:08:28,217 --> 00:08:29,969
- Your logic is -
- Yes, I know.
55
00:08:30,136 --> 00:08:33,890
"Geological sections... soundings..."
56
00:08:35,474 --> 00:08:38,186
They do good work
in counterintelligence.
57
00:08:38,352 --> 00:08:41,147
They know almost as much
as the Americans.
58
00:08:41,689 --> 00:08:43,941
"Project Pipeline."
59
00:08:45,985 --> 00:08:47,695
They made a mistake here.
60
00:08:47,862 --> 00:08:51,032
They should redirect
the pipeline toward Morocco.
61
00:08:51,157 --> 00:08:53,201
Longer, but more reliable.
62
00:08:54,702 --> 00:08:56,454
Is this all?
63
00:09:00,958 --> 00:09:02,710
Is this a joke?
64
00:09:04,545 --> 00:09:06,214
It's not a joke?
65
00:09:06,672 --> 00:09:09,300
Then what do you want? Money?
66
00:09:11,010 --> 00:09:13,262
You don't frighten me.
67
00:09:13,721 --> 00:09:16,557
I have enough enemies.
I'm used to it.
68
00:09:16,891 --> 00:09:18,935
And you wouldn't dare.
69
00:09:19,101 --> 00:09:22,230
In war, sure.
But not in serious matters.
70
00:09:22,396 --> 00:09:26,651
Don't sneer at war.
It's your bread and butter.
71
00:09:26,859 --> 00:09:29,070
Indochina netted you how much?
72
00:09:29,237 --> 00:09:31,239
And now Algeria.
73
00:09:32,490 --> 00:09:34,909
Have some respect for war.
74
00:09:35,243 --> 00:09:37,286
It's your family heirloom.
75
00:09:37,912 --> 00:09:40,081
Where'd you get that gun?
76
00:09:41,207 --> 00:09:43,668
Who gave you my gun?
77
00:11:32,526 --> 00:11:34,028
Well, well.
78
00:11:34,528 --> 00:11:36,864
More lead to write more junk.
79
00:11:38,657 --> 00:11:40,868
The Captain must've dozed off.
80
00:11:41,035 --> 00:11:42,703
He's not to be disturbed.
81
00:11:42,870 --> 00:11:45,623
We can't all stick around
'til midnight.
82
00:11:46,415 --> 00:11:48,292
I'll call him.
83
00:11:51,420 --> 00:11:54,006
What if I stuck my finger in here?
84
00:11:55,466 --> 00:11:57,718
Mr. Tavernier doesn't answer.
85
00:12:13,234 --> 00:12:14,568
I know the Captain.
86
00:12:14,735 --> 00:12:16,904
All right, sir. Forgive me.
87
00:12:17,071 --> 00:12:18,739
He'll be right out.
88
00:12:40,136 --> 00:12:42,596
- Sir.
- Hello, Maurice.
89
00:12:43,431 --> 00:12:45,099
We the last to go?
90
00:12:47,393 --> 00:12:49,603
Did you see Mr. Carala go out?
91
00:12:49,770 --> 00:12:52,690
No. I must've been
doing my rounds.
92
00:12:52,857 --> 00:12:57,027
He must be gone by now.
His train is at 7:45.
93
00:13:10,458 --> 00:13:13,002
Funny about the boss.
94
00:13:13,335 --> 00:13:15,880
He always leaves without warning.
95
00:13:16,046 --> 00:13:19,508
He hails a taxi by himself,
like a thief.
96
00:13:19,800 --> 00:13:21,135
When does he get back?
97
00:13:21,260 --> 00:13:22,761
We never know that either.
98
00:13:22,928 --> 00:13:25,764
Last time, he went down
to Naples to buy tankers.
99
00:13:25,890 --> 00:13:27,725
He might do it again.
100
00:13:28,142 --> 00:13:30,811
Can't you catch cholera in Naples?
101
00:13:39,778 --> 00:13:42,156
- Captain -
- Not anymore.
102
00:13:42,323 --> 00:13:43,949
Good night.
103
00:13:47,244 --> 00:13:49,914
- Good night, Genevieve.
- Have a nice Sunday.
104
00:13:52,541 --> 00:13:55,628
What's crazy is to imagine
incredible things.
105
00:13:55,794 --> 00:13:59,089
And I really mean something terrific.
106
00:13:59,256 --> 00:14:00,966
And it is terrific.
107
00:14:01,383 --> 00:14:06,555
When you look things in the face.
But you can't feel things like me.
108
00:14:06,722 --> 00:14:11,185
Sure, you're smarter than me.
You read. It gives you great ideas.
109
00:14:12,895 --> 00:14:14,813
What a stupid-looking jacket!
110
00:14:16,023 --> 00:14:18,192
Say... it's Mr. Tavernier!
111
00:14:18,984 --> 00:14:20,611
Always parked illegally.
112
00:14:20,778 --> 00:14:23,906
He doesn't give a damn
about tickets or cops.
113
00:14:24,949 --> 00:14:26,492
Hello, Mr. Tavernier.
114
00:14:26,659 --> 00:14:28,786
Doesn't he look smart?
115
00:14:28,911 --> 00:14:33,541
He fought in Indochina. Then he was
in North Africa, in the Legion.
116
00:14:33,707 --> 00:14:35,376
Now he's in business.
117
00:14:35,501 --> 00:14:38,254
He's been buying
tons of flowers lately.
118
00:14:38,379 --> 00:14:41,382
Look, a push of the button!
119
00:14:41,549 --> 00:14:43,926
That's the kind of life I want.
120
00:14:44,134 --> 00:14:45,844
It's old hat.
121
00:14:52,518 --> 00:14:53,894
What an idiot!
122
00:16:24,109 --> 00:16:25,903
Florence is waiting.
123
00:16:29,490 --> 00:16:30,991
My engine's running.
124
00:16:44,129 --> 00:16:45,631
Louis!
125
00:16:47,925 --> 00:16:50,344
Mr. Tavernier will give you a beating!
126
00:16:50,511 --> 00:16:53,055
- I doubt that.
- You don't know him.
127
00:16:53,847 --> 00:16:56,183
He's covered in medals and scars.
128
00:16:56,350 --> 00:16:58,435
- Swell!
- It's true!
129
00:16:58,977 --> 00:17:01,063
You couldn't do what he's done.
130
00:17:01,522 --> 00:17:03,565
Let's go eat. I'm starving.
131
00:17:05,359 --> 00:17:08,946
Every time we go out,
you ruin things.
132
00:17:12,116 --> 00:17:13,534
Will you get in?
133
00:17:13,701 --> 00:17:17,913
Get out! If you have an accident,
don't ask me for help.
134
00:17:20,499 --> 00:17:22,167
You get on my nerves.
135
00:17:22,459 --> 00:17:24,461
Everybody's watching.
136
00:17:35,597 --> 00:17:37,266
Windshield wipers!
137
00:17:41,687 --> 00:17:43,063
Watch out!
138
00:18:29,902 --> 00:18:31,403
Julien!
139
00:18:57,304 --> 00:18:59,097
I thought it was you!
140
00:18:59,223 --> 00:19:02,309
My respects.
Still happy with the baby?
141
00:19:02,601 --> 00:19:05,395
After all,
a Renault Dauphine is a baby.
142
00:19:05,521 --> 00:19:07,272
Very happy, thank you.
143
00:19:07,439 --> 00:19:10,776
It's the Parisian woman's car.
144
00:19:10,943 --> 00:19:14,571
Happy, very happy.
145
00:19:15,989 --> 00:19:18,575
This idiot will drone on and on.
146
00:19:20,494 --> 00:19:22,496
Julien with that girl?
147
00:19:23,330 --> 00:19:24,790
Why?
148
00:19:26,333 --> 00:19:30,212
Yes, I recognized
the flower shop girl.
149
00:19:31,338 --> 00:19:32,965
I can't believe it.
150
00:19:33,632 --> 00:19:35,592
That would be so shabby.
151
00:19:36,927 --> 00:19:40,222
He got cold feet.
He couldn't pull the trigger.
152
00:19:41,390 --> 00:19:45,310
The coward.
153
00:19:45,477 --> 00:19:47,312
He doesn't dare be happy.
154
00:19:47,604 --> 00:19:49,398
My respects, Mrs. Carala.
155
00:20:03,370 --> 00:20:05,873
- Where are we going?
- To the highway.
156
00:20:06,290 --> 00:20:08,333
I can imagine his face.
157
00:20:09,209 --> 00:20:11,378
Think he'll call the police?
158
00:20:11,545 --> 00:20:13,505
Let him do what he wants.
159
00:20:13,964 --> 00:20:17,217
We have to bring it back
to the same place.
160
00:20:17,676 --> 00:20:20,846
It's rotten of us.
We're ruining his weekend.
161
00:20:29,062 --> 00:20:31,315
"Jelfa Oil" - ever heard of it?
162
00:20:34,234 --> 00:20:36,111
Give me his gloves.
163
00:20:38,071 --> 00:20:40,741
Look! A miniature camera.
164
00:20:41,325 --> 00:20:47,748
A friend of mine got one
just like this in Germany.
165
00:20:52,628 --> 00:20:54,504
I can't open it.
166
00:20:56,924 --> 00:20:58,842
Give me his raincoat.
167
00:21:14,942 --> 00:21:16,735
Don't leave fingerprints.
168
00:21:17,110 --> 00:21:18,820
It's not a toy.
169
00:21:20,822 --> 00:21:24,368
A revolver... a spy camera...
170
00:21:24,534 --> 00:21:26,161
Jelfa Oil.
171
00:21:26,328 --> 00:21:28,747
He's shady, this Tavernier.
172
00:21:28,914 --> 00:21:33,627
Maybe he's a secret agent?
Look at the way he dresses.
173
00:22:07,327 --> 00:22:09,663
I figured as much.
174
00:22:09,830 --> 00:22:11,623
No calls for me?
175
00:22:13,333 --> 00:22:16,503
Take the night off.
I won't be home for dinner.
176
00:24:46,027 --> 00:24:47,821
What are you doing?
177
00:24:48,989 --> 00:24:50,991
I could ask you the same thing.
178
00:24:53,535 --> 00:24:55,162
It's late, you know.
179
00:24:55,704 --> 00:24:58,290
Run along home now.
180
00:25:20,187 --> 00:25:22,189
Have you seen Mr. Tavernier?
181
00:25:22,355 --> 00:25:23,899
Sure, around noon.
182
00:25:24,024 --> 00:25:26,359
- And tonight?
- Haven't seen him.
183
00:26:07,984 --> 00:26:10,487
Have you seen
Mr. Tavernier tonight?
184
00:26:12,739 --> 00:26:14,407
He didn't phone?
185
00:29:02,784 --> 00:29:04,911
You gotta be kidding!
186
00:29:11,835 --> 00:29:14,587
We've been up and down
this highway three times.
187
00:29:14,754 --> 00:29:16,965
I'm fed up.
188
00:29:17,340 --> 00:29:19,717
You either like cars or you don't.
189
00:29:31,729 --> 00:29:32,605
A Mercedes!
190
00:29:32,730 --> 00:29:34,441
A 300 SL!
191
00:29:40,780 --> 00:29:42,907
Foreigners!
192
00:29:43,032 --> 00:29:45,285
They're Danish.
- No, they're Germans.
193
00:29:46,286 --> 00:29:47,787
Careful, Louis!
194
00:30:07,140 --> 00:30:09,100
It can only do 100.
195
00:30:09,267 --> 00:30:11,936
What a lemon!
Tavernier sure can't pick 'em.
196
00:30:21,279 --> 00:30:24,324
Faster! You can beat 'em.
197
00:30:48,932 --> 00:30:50,850
- Not hurt?
- I'm used to it.
198
00:30:50,975 --> 00:30:53,186
My first accident in this car.
199
00:30:53,353 --> 00:30:55,855
"Let's drink to that,"
as you say.
200
00:30:56,022 --> 00:30:57,857
Horst Bencker from Munich.
201
00:30:58,650 --> 00:31:00,276
My husband, Julien Tavernier.
202
00:31:00,401 --> 00:31:02,237
A honeymoon couple!
203
00:31:02,403 --> 00:31:05,490
Put the champagne in the fridge.
204
00:31:06,491 --> 00:31:08,660
Let's stay here. It's a motel.
205
00:31:08,826 --> 00:31:12,163
I've read about them.
They have separate cabins, garages -
206
00:31:12,330 --> 00:31:14,040
Listen to yourself!
207
00:31:14,207 --> 00:31:16,584
Remember:
I stole a scooter last week.
208
00:31:16,709 --> 00:31:18,211
I may be wanted.
209
00:31:18,378 --> 00:31:20,338
They won't look for you here.
210
00:31:21,130 --> 00:31:23,675
And I called you Julien Tavernier.
211
00:31:23,841 --> 00:31:25,468
And the Germans?
212
00:31:26,261 --> 00:31:28,012
They're just Germans.
213
00:31:29,389 --> 00:31:32,725
Then you handle things.
I have to keep out of sight.
214
00:31:37,730 --> 00:31:40,900
I'll sign in
as Mr. and Mrs. Julien Tavernier.
215
00:31:56,541 --> 00:31:58,835
Spending the night here?
216
00:32:01,754 --> 00:32:04,799
No, I haven't seen
those people again.
217
00:32:05,383 --> 00:32:08,553
Nor the other young man.
But if you like -
218
00:32:09,137 --> 00:32:10,805
At your service.
219
00:32:18,438 --> 00:32:21,316
Mr. and Mrs. Julien Tavernier.
220
00:32:23,484 --> 00:32:26,988
Cabin 11, next door
to Mr. and Mrs. Bencker.
221
00:32:38,291 --> 00:32:40,501
What an engine!
222
00:32:41,753 --> 00:32:44,964
Why is it tilted?
- To save space.
223
00:32:46,883 --> 00:32:49,260
- Where's the carburetor?
- There isn't one.
224
00:32:49,385 --> 00:32:50,970
There isn't?
225
00:33:09,030 --> 00:33:12,367
My dear Mr. Tavernier,
you are my guest.
226
00:33:12,533 --> 00:33:14,661
I can't accept.
227
00:33:14,786 --> 00:33:16,287
But you must.
228
00:33:16,412 --> 00:33:19,540
I'm the sporting kind,
and in your own way,
229
00:33:19,666 --> 00:33:21,584
you're a very good driver.
230
00:33:21,834 --> 00:33:24,712
Moreover, we nearly died together.
231
00:33:24,879 --> 00:33:26,005
Come.
232
00:33:26,172 --> 00:33:28,007
Go right in.
233
00:33:33,888 --> 00:33:35,556
My favorite champagne.
234
00:33:36,057 --> 00:33:39,560
We didn't have this brand
during the occupation.
235
00:33:48,069 --> 00:33:50,571
- He doesn't like champagne.
- How sad.
236
00:33:50,738 --> 00:33:53,408
Had I known
you can't stand champagne -
237
00:33:53,574 --> 00:33:55,243
It does nothing for me.
238
00:33:55,410 --> 00:33:58,996
My generation
has other things on its mind.
239
00:33:59,163 --> 00:34:02,542
Four years of occupation,
Indochina, Algeria.
240
00:34:04,043 --> 00:34:05,878
To Europe!
241
00:34:19,392 --> 00:34:21,769
We had to be always on the alert.
242
00:34:22,395 --> 00:34:25,440
We fought hand-to-hand.
With knives.
243
00:34:26,691 --> 00:34:29,402
Stifling heat, mosquitoes, tigers.
244
00:34:29,569 --> 00:34:30,903
And Germans.
245
00:34:31,070 --> 00:34:32,488
Germans?
246
00:34:32,989 --> 00:34:36,534
Yes, in Indochina, Mr. Tavernier.
247
00:34:38,244 --> 00:34:40,288
You must have seen Germans.
248
00:34:40,580 --> 00:34:42,540
Never.
249
00:34:46,085 --> 00:34:48,212
And in the Foreign Legion?
250
00:34:49,213 --> 00:34:52,341
Oh, sure.
They were good soldiers too.
251
00:34:53,509 --> 00:34:55,261
Glad to hear it.
252
00:34:55,428 --> 00:34:57,972
I mean it.
I'm not flattering you.
253
00:34:59,182 --> 00:35:02,643
There were even some guys
who fought with Rommel.
254
00:35:11,944 --> 00:35:14,071
I have exactly the same one.
255
00:35:14,197 --> 00:35:19,619
But I forgot it in Antwerp
at our friends' house.
256
00:35:19,786 --> 00:35:22,580
- Is it easy to develop?
- Oh, yes. Anywhere.
257
00:35:22,914 --> 00:35:25,750
They even develop them
here at the motel.
258
00:35:26,125 --> 00:35:27,627
Hold on.
259
00:35:29,796 --> 00:35:32,507
There are still three photos left.
260
00:35:35,802 --> 00:35:38,930
We Germans don't like war.
261
00:35:39,096 --> 00:35:40,181
Yeah, right!
262
00:35:40,348 --> 00:35:44,060
You talk just like
the older generation of Frenchmen.
263
00:35:46,145 --> 00:35:49,023
We're just traveling businessmen.
264
00:35:50,274 --> 00:35:53,945
And a uniform for traveling
tends to stand out.
265
00:35:56,739 --> 00:35:58,199
Louis!
266
00:35:58,574 --> 00:36:00,201
I mean Julien.
267
00:36:00,701 --> 00:36:02,578
What the hell do I care!
268
00:36:04,497 --> 00:36:07,375
You see, my dear Mr. Tavernier,
269
00:36:07,542 --> 00:36:10,044
war is not only horrible.
270
00:36:10,211 --> 00:36:12,964
It's a complete waste of time.
271
00:36:16,676 --> 00:36:19,512
Another one the Prussians got.
272
00:36:20,471 --> 00:36:24,809
But I'm not a Prussian.
I'm originally from -
273
00:36:25,643 --> 00:36:28,688
The ladies stepped out.
274
00:36:29,105 --> 00:36:31,232
Let's get some air.
275
00:36:31,941 --> 00:36:35,278
"Nature is a fine consolation
for mankind."
276
00:36:35,444 --> 00:36:37,154
Goethe said that.
277
00:36:37,321 --> 00:36:41,659
- I don't need any consolation.
- He wasn't thinking of you.
278
00:36:58,593 --> 00:37:04,432
"Janitorial representative
to the landlord."
279
00:37:43,262 --> 00:37:46,098
- Strong, isn't it?
- Not at all.
280
00:37:46,432 --> 00:37:49,518
"We lose our strength
along the way."
281
00:37:50,353 --> 00:37:52,605
Don't worry about the ladies.
282
00:37:53,189 --> 00:37:56,400
You ought to try
underwater photography.
283
00:37:58,110 --> 00:38:00,821
I have a charming cousin,
284
00:38:01,197 --> 00:38:04,575
Ludwig Von Malhausen.
285
00:38:04,909 --> 00:38:06,577
Know him?
286
00:38:06,786 --> 00:38:10,790
You must have seen him in Capri.
287
00:38:10,915 --> 00:38:12,625
He's always there.
288
00:38:13,167 --> 00:38:15,294
What did I tell you?
289
00:38:15,586 --> 00:38:19,131
"Then one could still laugh
at the game."
290
00:38:24,971 --> 00:38:27,181
My dear Mr. Tavernier -
291
00:38:27,306 --> 00:38:31,477
whose name isn't Tavernier
and who's never been in the army -
292
00:38:31,644 --> 00:38:33,771
please don't get sick.
293
00:38:34,730 --> 00:38:36,607
Come now.
294
00:38:36,941 --> 00:38:39,193
Don't get struck by lightning.
295
00:38:39,652 --> 00:38:42,113
You gave us a good laugh.
296
00:38:42,321 --> 00:38:45,032
We'd better go inside.
297
00:38:47,660 --> 00:38:49,870
They'll get drenched.
298
00:38:50,037 --> 00:38:51,747
Serves them right.
299
00:38:54,875 --> 00:38:56,335
I took your queen.
300
00:38:57,378 --> 00:39:00,256
What a funny little Frenchman!
301
00:39:00,423 --> 00:39:03,551
What was his name again?
Tavernier.
302
00:39:24,363 --> 00:39:26,032
Come to bed...
303
00:39:27,033 --> 00:39:29,035
Julien Tavernier.
304
00:39:56,228 --> 00:39:57,730
Julien...
305
00:39:59,065 --> 00:40:01,567
I've searched all over for you.
306
00:46:21,071 --> 00:46:22,906
Have you seen Julien tonight?
307
00:46:23,073 --> 00:46:25,242
Tonight? I don't think so.
308
00:47:03,655 --> 00:47:06,158
I lost you in the night, Julien.
309
00:47:07,075 --> 00:47:09,161
I should have left you alone.
310
00:47:09,328 --> 00:47:11,371
I shouldn't have kissed you
311
00:47:11,538 --> 00:47:13,749
or caressed your face.
312
00:47:15,042 --> 00:47:17,252
If you didn't kill Simon, never mind.
313
00:47:17,419 --> 00:47:19,463
If you were afraid,
so much the better.
314
00:47:19,630 --> 00:47:21,548
But you must come back.
315
00:47:21,715 --> 00:47:25,135
I must have you here alive,
by my side.
316
00:47:27,387 --> 00:47:29,014
I must.
317
00:47:29,848 --> 00:47:31,350
I must.
318
00:47:33,018 --> 00:47:34,311
I know you.
319
00:47:34,478 --> 00:47:37,439
Christian Subervie.
320
00:47:37,606 --> 00:47:40,859
A friend of Julien's.
We all went out one night.
321
00:47:41,485 --> 00:47:43,487
I vaguely remember.
322
00:47:43,904 --> 00:47:45,739
You were a bit drunk.
323
00:47:46,198 --> 00:47:49,743
I'll say I was.
You can't rely on that Julien.
324
00:47:49,910 --> 00:47:52,371
We met in Algiers.
325
00:47:52,871 --> 00:47:54,665
You were an officer?
326
00:47:54,831 --> 00:47:58,752
I was in the refrigerator business.
327
00:47:59,169 --> 00:48:02,798
He must be with a broad.
He's neglected all his pals.
328
00:48:03,090 --> 00:48:05,259
Yvonne, honey, a drink.
329
00:48:05,425 --> 00:48:07,803
Buy me a Royal Cocktail, Christian?
330
00:48:08,428 --> 00:48:11,139
I'm with a friend of Julien's.
331
00:48:12,432 --> 00:48:14,059
I saw Julien.
332
00:48:27,281 --> 00:48:29,032
A Royal Cocktail for her.
333
00:48:29,783 --> 00:48:32,160
I said a broad...
334
00:48:32,327 --> 00:48:35,581
I saw him drive by.
He didn't even look at me.
335
00:48:35,747 --> 00:48:37,207
Tonight?
336
00:48:37,541 --> 00:48:40,168
No, I think it was last week.
337
00:48:40,335 --> 00:48:43,213
Julien doesn't give
a damn about women.
338
00:48:43,589 --> 00:48:45,257
Julien's sweet.
339
00:49:20,626 --> 00:49:22,711
Wake up. We're leaving.
340
00:49:23,462 --> 00:49:26,423
- We sneaking off?
- Quick, while it's still pouring.
341
00:49:53,992 --> 00:49:55,452
I'm ready.
342
00:50:17,182 --> 00:50:19,559
- Where are we going?
- Just walk.
343
00:50:37,202 --> 00:50:39,454
Louis, are you crazy?
344
00:50:41,164 --> 00:50:42,874
Lay off! Just get in!
345
00:50:43,041 --> 00:50:45,043
It'll serve the bastards right.
346
00:50:45,293 --> 00:50:47,212
We have to cover our tracks.
347
00:51:10,861 --> 00:51:13,280
A problem with the gearbox?
348
00:51:14,072 --> 00:51:17,242
Looking for first? I hid it.
349
00:51:20,579 --> 00:51:21,747
Hands up.
350
00:51:31,923 --> 00:51:33,884
Don't come any closer.
351
00:52:04,539 --> 00:52:06,625
Let's get out of here.
352
00:53:07,477 --> 00:53:10,522
Leave the car on the bridge.
We'll walk to my place.
353
00:53:22,325 --> 00:53:24,035
The raincoat!
354
00:54:16,004 --> 00:54:17,589
I'm done for.
355
00:54:17,756 --> 00:54:21,968
You were scared.
You'll say you were scared.
356
00:54:22,135 --> 00:54:24,763
I wasn't afraid.
But he kept coming.
357
00:54:24,930 --> 00:54:28,683
If only there hadn't been that gun.
They're dangerous.
358
00:54:31,102 --> 00:54:33,271
Think they're both dead?
359
00:54:33,897 --> 00:54:37,567
Surgery works miracles now.
Even for the heart.
360
00:54:37,734 --> 00:54:39,653
- My head will roll.
- Stop it!
361
00:54:39,986 --> 00:54:42,906
We still have a few hours,
and then -
362
00:54:45,867 --> 00:54:47,786
What will they do?
363
00:54:49,120 --> 00:54:50,914
They'll separate us.
364
00:54:51,665 --> 00:54:55,377
You'll be with the men,
and me with the women.
365
00:54:55,669 --> 00:54:57,545
I don't want that!
366
00:55:00,799 --> 00:55:03,677
We'll only be together
in the headlines.
367
00:55:03,843 --> 00:55:06,346
People who read them
will understand.
368
00:55:07,305 --> 00:55:08,974
Understand what?
369
00:55:09,140 --> 00:55:10,600
Everything.
370
00:55:11,977 --> 00:55:15,146
- Your head won't roll.
- I'm old enough.
371
00:55:15,313 --> 00:55:18,984
I don't want them to hurt you!
I won't let them!
372
00:55:21,403 --> 00:55:23,321
We'll never be apart.
373
00:55:23,488 --> 00:55:26,825
If we had money,
we could escape to South America.
374
00:55:27,659 --> 00:55:29,828
Our picture on the front page.
375
00:55:30,704 --> 00:55:32,539
"The tragic lovers."
376
00:55:33,039 --> 00:55:35,959
You'll get off Scot-free.
You didn't do anything.
377
00:55:36,668 --> 00:55:38,670
But my life ends in the morning.
378
00:55:38,837 --> 00:55:41,006
No, I'll stay with you!
379
00:55:41,172 --> 00:55:43,925
You don't know the police.
380
00:55:44,384 --> 00:55:46,052
No, Louis.
381
00:55:46,344 --> 00:55:48,179
We'll be stronger than them.
382
00:55:48,763 --> 00:55:50,682
We'll die together.
383
00:55:50,974 --> 00:55:53,101
- When?
- Now.
384
00:55:53,685 --> 00:55:55,478
I have what we need.
385
00:56:05,989 --> 00:56:09,034
You'll see.
We won't feel a thing.
386
00:56:09,743 --> 00:56:11,536
We'll fall asleep right away.
387
00:56:19,461 --> 00:56:22,630
People will talk about us.
388
00:56:24,090 --> 00:56:26,009
We'll be an example.
389
00:56:31,389 --> 00:56:35,477
The music will keep playing,
but we'll be dead.
390
00:56:41,566 --> 00:56:45,153
- Listen -
- We have to. I know we have to.
391
00:57:16,351 --> 00:57:18,728
Shut up back there!
392
00:57:19,020 --> 00:57:22,107
A whole night
looking for Julien like a madwoman,
393
00:57:22,273 --> 00:57:24,692
knowing nothing, finding nothing.
394
00:57:26,486 --> 00:57:28,321
My feet are cold.
395
00:57:37,372 --> 00:57:38,915
Get a move on!
396
00:58:03,565 --> 00:58:05,650
This place is crawling with cops.
397
00:58:14,784 --> 00:58:16,494
Florence Carala.
398
00:58:17,912 --> 00:58:19,664
As in Carala?
399
00:58:19,831 --> 00:58:21,791
There aren't that many.
400
00:58:21,958 --> 00:58:23,501
He's my husband.
401
00:58:23,668 --> 00:58:26,337
What? You're Mrs. Simon Carala?
402
00:58:26,504 --> 00:58:29,591
- Do you disapprove?
- Drop it, buddy.
403
00:58:29,757 --> 00:58:32,844
What were you doing out
at 5:00 a.m. without ID?
404
00:58:33,011 --> 00:58:34,512
Going to mass.
405
00:58:34,679 --> 00:58:36,973
- With him?
- Obviously.
406
00:58:46,149 --> 00:58:50,445
Excuse me, Mrs. Carala.
I'm so sorry. It's all a mistake.
407
00:58:51,863 --> 00:58:54,365
Give us a break. Don't grovel.
408
00:58:54,532 --> 00:58:58,119
Carala's just an arms dealer
and an asshole.
409
00:58:58,286 --> 00:58:59,537
Get off my back!
410
00:58:59,704 --> 00:59:02,040
- I'll handle him.
- All right.
411
00:59:02,165 --> 00:59:04,250
Phone my home for my driver.
412
00:59:04,417 --> 00:59:06,127
Right away.
413
00:59:23,978 --> 00:59:26,397
You're right at home here.
414
00:59:27,190 --> 00:59:29,317
On mornings like this, yes.
415
00:59:29,901 --> 00:59:31,402
Julien too?
416
00:59:32,946 --> 00:59:36,699
He's my pal.
He doesn't let the cops off the hook.
417
00:59:37,450 --> 00:59:39,827
Maybe he's at another station?
418
00:59:40,703 --> 00:59:43,706
Could be. We oughta go see.
419
00:59:43,873 --> 00:59:45,583
Stay where you are.
420
00:59:46,209 --> 00:59:49,003
- He must be thirsty.
- He can wait.
421
00:59:49,796 --> 00:59:51,506
That's not nice.
422
01:00:02,809 --> 01:00:06,938
Captain Cherier, Homicide Squad.
Just upstairs.
423
01:00:07,230 --> 01:00:08,773
Pleased to meet you.
424
01:00:09,732 --> 01:00:14,279
I hope your husband won't blame
the police for something so stupid -
425
01:00:14,445 --> 01:00:18,116
My husband's in Switzerland.
He needn't hear about this.
426
01:00:18,283 --> 01:00:20,285
Of course, madam.
427
01:00:20,451 --> 01:00:22,620
There won't even be a record.
428
01:00:22,787 --> 01:00:24,455
I should hope not.
429
01:00:24,622 --> 01:00:27,875
My husband often lunches
with the interior minister.
430
01:00:28,001 --> 01:00:31,796
Of course, madam.
Mr. Carala lunches a lot.
431
01:00:31,963 --> 01:00:35,550
His business calls for it.
For instance -
432
01:00:36,467 --> 01:00:37,552
For instance?
433
01:00:40,388 --> 01:00:43,099
Does he have an associate
named Julien Tavernier?
434
01:00:48,062 --> 01:00:49,522
I think so.
435
01:00:52,191 --> 01:00:53,651
You see?
436
01:00:54,402 --> 01:00:55,903
Maybe you know him.
437
01:00:59,115 --> 01:01:01,617
I've met him a few times.
438
01:01:01,784 --> 01:01:05,997
Could you be more specific
as to when you last saw him?
439
01:01:09,083 --> 01:01:10,835
Funny you should ask.
440
01:01:11,544 --> 01:01:14,005
I saw him last night in his car.
441
01:01:14,589 --> 01:01:16,424
On Boulevard Haussmann.
442
01:01:16,591 --> 01:01:19,135
- At what time?
- 7:00 p.m.
443
01:01:19,510 --> 01:01:22,180
No, it was before 7:00.
444
01:01:22,347 --> 01:01:25,016
Before 7:00. Of course.
445
01:01:25,183 --> 01:01:26,851
Was he alone?
446
01:01:27,518 --> 01:01:29,979
There was
a young woman with him.
447
01:01:31,939 --> 01:01:34,442
Why "of course," Captain?
448
01:01:36,194 --> 01:01:42,367
The fact is that without meaning to,
you've just helped out the law.
449
01:01:42,533 --> 01:01:44,327
We're looking for Tavernier
450
01:01:44,702 --> 01:01:47,038
for a murder committed at 4:00 a.m.
451
01:01:47,205 --> 01:01:49,874
- A hell of a guy.
- Whom did he kill?
452
01:01:50,041 --> 01:01:53,544
Mr. Carala will be sorry to hear
he killed two German tourists.
453
01:01:53,836 --> 01:01:55,546
Nice work.
454
01:01:55,713 --> 01:01:59,592
We found his raincoat,
his car, and his gun.
455
01:02:00,301 --> 01:02:02,470
He was with a young woman.
456
01:02:02,637 --> 01:02:06,766
That makes your statement
terribly interesting.
457
01:02:11,396 --> 01:02:13,272
Got a cigarette, honey?
458
01:02:38,506 --> 01:02:40,883
Again, we apologize for this mix-up.
459
01:02:41,050 --> 01:02:42,885
I hope Mr. Carala...
460
01:02:47,181 --> 01:02:49,058
Monsieur didn't phone
from Switzerland?
461
01:02:49,225 --> 01:02:50,726
No, madam.
462
01:02:51,060 --> 01:02:55,440
Drop Mr. Subervie off,
then take me home and get my car out.
463
01:02:58,025 --> 01:02:59,819
I look awful.
464
01:03:01,112 --> 01:03:02,947
I'm mad.
465
01:03:46,491 --> 01:03:50,161
You're in the presence
of a representative of the law.
466
01:03:50,828 --> 01:03:54,582
I took the trouble to come in person.
The same morning.
467
01:03:55,124 --> 01:03:56,918
And on a Sunday!
468
01:03:57,084 --> 01:03:59,879
You must testify in all honesty.
469
01:04:00,671 --> 01:04:02,507
There was a storm.
470
01:04:02,673 --> 01:04:04,842
We couldn't sleep.
471
01:04:05,343 --> 01:04:07,595
I recognized the silhouettes.
472
01:04:27,365 --> 01:04:28,866
It's hard to say.
473
01:04:29,033 --> 01:04:30,910
Did you see him or not?
474
01:04:31,035 --> 01:04:33,037
Yes, it must be him.
475
01:04:33,454 --> 01:04:34,872
Next.
476
01:04:41,420 --> 01:04:46,926
The fact is the presumed killer
didn't come to the reception desk.
477
01:04:47,093 --> 01:04:50,388
But I saw the unfortunate
victims quite clearly,
478
01:04:51,138 --> 01:04:53,766
and the delinquent who signed in
for her accomplice.
479
01:04:53,933 --> 01:04:55,685
If you have a photo, I can -
480
01:04:55,851 --> 01:05:00,606
You can make inquiries.
I've never run afoul of the law.
481
01:05:00,773 --> 01:05:02,733
No need. Next.
482
01:05:03,568 --> 01:05:05,111
I warn you, Captain -
483
01:05:05,403 --> 01:05:09,156
I'm not the captain.
I'm the assistant district attorney.
484
01:05:09,615 --> 01:05:11,242
Your ID papers?
485
01:05:11,409 --> 01:05:14,704
I protest against this intrusion.
486
01:05:14,870 --> 01:05:17,039
My private life is a public matter.
487
01:05:17,206 --> 01:05:18,916
I'm Jacqueline Mauclair.
488
01:05:19,083 --> 01:05:20,793
That doesn't change a thing.
489
01:05:21,460 --> 01:05:23,254
The journalists insist.
490
01:05:23,379 --> 01:05:26,465
Journalists never let up.
Well, let them in.
491
01:05:26,632 --> 01:05:28,259
You may go, madam.
492
01:05:38,936 --> 01:05:43,399
One of you once recalled
I tried to enter the Ecole Normale
493
01:05:43,566 --> 01:05:46,611
before deciding on a law career.
494
01:05:46,777 --> 01:05:49,864
Well, this new Drummond affair
495
01:05:50,031 --> 01:05:53,492
is like a classical tragedy
that will unfold over 24 hours.
496
01:05:53,659 --> 01:05:55,911
The crime was committed last night,
497
01:05:56,078 --> 01:05:58,956
the murderer
was identified this morning
498
01:05:59,123 --> 01:06:02,335
and will be arrested tonight
at the latest.
499
01:06:02,501 --> 01:06:03,669
Terrific!
500
01:06:03,836 --> 01:06:07,798
We're dealing
with a certain Julien Tavernier,
501
01:06:07,965 --> 01:06:10,092
an ex-officer, in the paratroops.
502
01:06:10,259 --> 01:06:14,221
His car, his gun, and his raincoat
are in our possession.
503
01:06:14,388 --> 01:06:17,892
Witnesses have identified him
and the woman who was with him.
504
01:06:18,059 --> 01:06:22,813
As for the motive for this insane act,
there are several.
505
01:06:22,980 --> 01:06:27,234
Tavernier drank.
He was quarrelsome.
506
01:06:27,401 --> 01:06:29,987
He got into several brawls
in his time.
507
01:06:30,154 --> 01:06:34,283
But I think this is only
a partial explanation.
508
01:06:34,450 --> 01:06:38,704
The Germans' cabin
was next door to Tavernier's.
509
01:06:38,871 --> 01:06:41,582
The proximity made things easy.
510
01:06:41,749 --> 01:06:44,001
And the victim, Mrs. Bencker,
511
01:06:44,168 --> 01:06:47,672
was very young and very lovely.
512
01:06:47,838 --> 01:06:50,966
- Can we see the body?
- There's no need for that.
513
01:06:51,133 --> 01:06:54,512
We'll know everything
once the murderer talks.
514
01:06:54,679 --> 01:06:57,807
The law will act with lightning speed.
515
01:06:57,973 --> 01:07:02,687
Having rushed right down here,
I was able to observe -
516
01:07:02,853 --> 01:07:05,648
Ah, Cherier. Here so fast?
517
01:07:06,023 --> 01:07:08,901
That will be all for today.
518
01:07:17,243 --> 01:07:19,161
The killer, ready to go.
519
01:07:19,286 --> 01:07:22,081
This stupid crime's mucked up
our front page.
520
01:07:39,557 --> 01:07:41,767
You think you have every right!
521
01:07:41,934 --> 01:07:43,436
It's here.
522
01:07:48,774 --> 01:07:51,402
Captain Tavernier a murderer?
523
01:07:52,903 --> 01:07:55,239
You police get crazy ideas.
524
01:07:55,406 --> 01:07:57,408
Give it a rest.
525
01:08:01,746 --> 01:08:04,582
I'll have to turn on the power.
526
01:08:26,896 --> 01:08:28,397
Police or no police,
527
01:08:28,522 --> 01:08:30,566
Carala doesn't like snoops.
528
01:08:30,733 --> 01:08:32,693
Coming here on a Sunday!
529
01:10:20,885 --> 01:10:22,720
The cops took it.
530
01:10:29,810 --> 01:10:31,854
It's enough to make you sick.
531
01:10:35,691 --> 01:10:37,902
It makes me sick to see this.
532
01:10:45,910 --> 01:10:48,245
Where did he go now?
533
01:11:02,176 --> 01:11:04,094
Funny, he never locks it.
534
01:11:07,598 --> 01:11:09,099
Well, I'll be!
535
01:11:12,937 --> 01:11:14,605
What d'you know!
536
01:11:15,397 --> 01:11:16,899
Well, I'll be!
537
01:11:23,280 --> 01:11:24,782
Hey, officers!
538
01:11:27,326 --> 01:11:30,913
You didn't come for nothing.
There's a dead man upstairs.
539
01:11:31,080 --> 01:11:32,915
The boss.
- The boss?
540
01:11:33,082 --> 01:11:36,794
Mr. Carala. Looks like a suicide.
541
01:12:10,119 --> 01:12:11,954
Mrs. Carala, please.
542
01:12:14,373 --> 01:12:15,874
She's asleep?
543
01:12:19,336 --> 01:12:21,171
Let her sleep.
544
01:12:23,215 --> 01:12:25,092
I'll call again.
545
01:12:32,349 --> 01:12:34,268
Gaston.
546
01:12:34,852 --> 01:12:36,311
I'm hungry.
547
01:12:36,687 --> 01:12:40,399
Bring me a large coffee
and lots of croissants outside.
548
01:12:44,194 --> 01:12:46,196
I'll call the police.
549
01:13:29,448 --> 01:13:32,910
It's the same man, Daddy.
550
01:13:33,077 --> 01:13:35,245
Look. Isn't that the same man?
551
01:13:35,412 --> 01:13:36,538
Keep quiet.
552
01:13:40,250 --> 01:13:42,044
It's the same man, Daddy.
553
01:13:42,211 --> 01:13:46,298
It's the same man, I'm telling you.
554
01:13:46,465 --> 01:13:48,842
Come along and be quiet.
555
01:13:55,766 --> 01:13:59,561
TWO GERMAN TOURISTS
BRUTALLY MURDERED
556
01:13:59,728 --> 01:14:02,189
TAVERNIER THE MURDERER
557
01:14:09,947 --> 01:14:12,449
Don't stand here. Let's go.
558
01:14:35,222 --> 01:14:39,685
Now let's try to agree on something.
559
01:14:40,602 --> 01:14:43,689
You left the Carala building at 7:30.
560
01:14:43,981 --> 01:14:45,440
That much is clear.
561
01:14:45,607 --> 01:14:48,610
The doorman and switchboard
operator testified to that.
562
01:14:48,777 --> 01:14:51,655
You didn't leave
your office before then.
563
01:14:53,866 --> 01:14:57,494
Then you got in your car and drove.
564
01:14:57,661 --> 01:15:00,205
- I didn't take it.
- We have a witness.
565
01:15:00,372 --> 01:15:02,166
Well, they're wrong!
566
01:15:02,457 --> 01:15:04,209
Or else you're lying.
567
01:15:05,085 --> 01:15:06,837
Okay. Fine.
568
01:15:07,796 --> 01:15:10,924
Want to keep playing?
Let's play then.
569
01:15:12,217 --> 01:15:16,138
You recognize this revolver
and this raincoat.
570
01:15:16,513 --> 01:15:18,140
I left them in my car.
571
01:15:18,307 --> 01:15:20,350
In your car. Of course.
572
01:15:21,643 --> 01:15:24,354
How many bullets were in it?
573
01:15:25,022 --> 01:15:26,815
It should've been full.
574
01:15:27,941 --> 01:15:31,028
You left this lying around too.
575
01:15:31,737 --> 01:15:34,907
Very careless of you, Mr. Tavernier.
576
01:15:35,908 --> 01:15:38,076
What part did you play
577
01:15:38,702 --> 01:15:41,038
in Carala's business affairs?
578
01:15:42,206 --> 01:15:44,583
I'd go see people.
579
01:15:45,000 --> 01:15:46,543
Important people.
580
01:15:46,877 --> 01:15:51,798
I'd talk of Mr. Carala,
and they'd all start to grovel.
581
01:15:51,965 --> 01:15:55,636
But you see, Tavernier,
there have been developments.
582
01:15:55,802 --> 01:15:57,387
It's plain Carala now.
583
01:15:57,554 --> 01:15:59,181
Developments?
584
01:15:59,848 --> 01:16:02,309
You can't be everywhere at once.
585
01:16:02,643 --> 01:16:05,062
You were happy working for Carala?
586
01:16:05,229 --> 01:16:06,605
Or Mr. Carala.
587
01:16:06,772 --> 01:16:08,357
That's my concern.
588
01:16:08,523 --> 01:16:10,776
And -
- And?
589
01:16:10,943 --> 01:16:13,237
I had other jobs before.
590
01:16:13,403 --> 01:16:15,489
I know. Of course.
591
01:16:19,618 --> 01:16:22,162
You know the Trappes Motel?
592
01:16:22,329 --> 01:16:24,414
- Never been there.
- You were seen.
593
01:16:24,581 --> 01:16:26,416
I can't help that!
594
01:16:26,583 --> 01:16:28,627
Why not Berlin or Casablanca?
595
01:16:28,794 --> 01:16:31,338
- Where were you -
- I don't know!
596
01:16:34,132 --> 01:16:36,760
I think I was drunk -
- At the Trappes Motel.
597
01:16:36,927 --> 01:16:39,554
In Paris. I walked around.
598
01:16:39,721 --> 01:16:44,059
This is all very nice,
but there's a slight program change.
599
01:16:44,226 --> 01:16:47,604
The witnesses at the motel
may not be certain, granted.
600
01:16:48,105 --> 01:16:49,773
But that's not all.
601
01:16:50,148 --> 01:16:52,234
Here's a little riddle for you.
602
01:16:52,401 --> 01:16:55,946
Do you know
a lady, very elegant-looking,
603
01:16:56,405 --> 01:16:59,283
who's a bit of a night owl?
604
01:16:59,449 --> 01:17:01,201
Who do you mean?
605
01:17:01,785 --> 01:17:03,787
My motel accomplice?
606
01:17:03,954 --> 01:17:05,664
I'd like to meet her.
607
01:17:05,831 --> 01:17:09,293
Not at all.
The person I have in mind
608
01:17:09,459 --> 01:17:11,461
is Mrs. Carala.
609
01:17:14,214 --> 01:17:15,882
I hardly know her.
610
01:17:17,134 --> 01:17:19,386
That's perfect.
611
01:17:20,095 --> 01:17:23,348
Mrs. Carala claims
she saw you early in the evening
612
01:17:23,515 --> 01:17:26,518
driving down
Boulevard Haussmann with a girl.
613
01:17:26,685 --> 01:17:29,980
But you don't know
Mrs. Carala very well.
614
01:17:30,147 --> 01:17:32,774
She doesn't know you well either.
615
01:17:33,400 --> 01:17:35,235
But she recognizes you.
616
01:17:35,402 --> 01:17:37,321
And for once the witnesses agree.
617
01:17:37,487 --> 01:17:39,156
Isn't that the case?
618
01:17:39,323 --> 01:17:41,199
But it's not true.
619
01:17:41,867 --> 01:17:43,660
It's not possible.
620
01:17:43,994 --> 01:17:45,996
I was somewhere else!
621
01:17:46,163 --> 01:17:47,831
Are you sure?
622
01:17:49,207 --> 01:17:51,001
Let me sleep.
623
01:17:51,168 --> 01:17:54,504
We'd like nothing better, Tavernier.
624
01:17:54,880 --> 01:17:57,257
Sixth round. Go to it.
625
01:18:01,136 --> 01:18:04,848
Where were you Saturday night
through Sunday morning?
626
01:18:05,349 --> 01:18:07,059
I don't know.
627
01:18:14,524 --> 01:18:15,692
So...
628
01:18:15,859 --> 01:18:17,986
still won't talk?
629
01:18:32,709 --> 01:18:35,212
Suppose I tell you where I was.
630
01:18:38,173 --> 01:18:40,550
Anything's good for an alibi.
631
01:18:40,717 --> 01:18:43,261
Wives, girlfriends, bartenders,
632
01:18:43,428 --> 01:18:45,722
childhood friends,
deceived husbands -
633
01:18:45,889 --> 01:18:47,724
but not an elevator.
634
01:18:48,725 --> 01:18:51,061
That's ridiculous.
635
01:18:53,146 --> 01:18:54,731
You think so too?
636
01:18:54,898 --> 01:18:57,484
It's totally harebrained.
637
01:18:58,985 --> 01:19:00,904
That won't fly, Tavernier.
638
01:19:01,613 --> 01:19:03,407
Everything points to you.
639
01:19:03,573 --> 01:19:06,493
Your elevator story
will have a jury in stitches.
640
01:19:06,701 --> 01:19:08,995
You're out of luck, my friend.
641
01:19:10,747 --> 01:19:13,083
By the way, bad news -
642
01:19:13,667 --> 01:19:17,295
Mr. Carala was found dead
in his office.
643
01:19:17,462 --> 01:19:20,257
Suicide. What do you think?
644
01:19:20,757 --> 01:19:22,592
Let me sleep.
645
01:19:22,926 --> 01:19:26,304
I'd really like to know
what Mrs. Carala thinks.
646
01:19:30,851 --> 01:19:32,811
We're getting sidetracked.
647
01:19:36,273 --> 01:19:39,609
Where did you spend Saturday night
through Sunday morning?
648
01:19:40,110 --> 01:19:43,780
This suicide upsets me no end.
I'm literally thunderstruck.
649
01:19:43,947 --> 01:19:47,826
Our chairman, your husband,
was such a dynamic personality.
650
01:19:49,369 --> 01:19:51,955
Thank you for seeing to the details.
651
01:19:52,122 --> 01:19:53,957
It's only natural.
652
01:19:56,626 --> 01:20:00,297
As for the firm,
I'll defend your interests.
653
01:20:00,630 --> 01:20:04,384
It's a bit too soon,
but we must think of it.
654
01:20:05,594 --> 01:20:09,973
And that horrible motel murder
the same night!
655
01:20:10,474 --> 01:20:12,517
Strange man, Tavernier.
656
01:20:12,893 --> 01:20:15,979
Let's hope they find him
and his accomplice.
657
01:20:16,146 --> 01:20:19,149
It's bad for tourism.
- May I?
658
01:20:19,316 --> 01:20:22,319
- I'll escort you out.
- No need to. You're busy.
659
01:20:22,486 --> 01:20:24,196
I'll see you tomorrow.
660
01:20:36,333 --> 01:20:38,251
I'll save you, Julien.
661
01:20:47,302 --> 01:20:48,845
Would you like an azalea?
662
01:20:49,012 --> 01:20:52,265
- Is your salesgirl in?
- Veronique? On a Sunday?
663
01:20:52,390 --> 01:20:55,018
She has her boyfriend,
movies, dancing.
664
01:20:55,185 --> 01:20:58,104
Look at this one.
- So her name's Veronique.
665
01:20:58,230 --> 01:21:02,692
Where does she live?
- In a maid's room in the 15th.
666
01:21:03,652 --> 01:21:06,488
Did she do something wrong?
- Where, exactly?
667
01:21:07,113 --> 01:21:10,492
Boulevard de Grenelle, I think.
Number 55.
668
01:21:11,409 --> 01:21:15,622
I recommend this one,
if you like this rare shade of pink.
669
01:21:15,789 --> 01:21:17,457
It's lovely.
670
01:22:13,263 --> 01:22:15,098
Miss Veronique?
671
01:22:15,599 --> 01:22:17,475
Last door on the right.
672
01:22:21,229 --> 01:22:23,648
Last door on the right!
673
01:23:22,957 --> 01:23:25,669
Who are you?
What do you want?
674
01:23:25,835 --> 01:23:28,254
It's not lethal.
You took too much.
675
01:23:28,421 --> 01:23:30,757
Being so inept can be a lifesaver.
676
01:23:31,675 --> 01:23:34,803
You're just children.
You don't know what Gardenal is.
677
01:23:36,805 --> 01:23:38,348
Leave us alone.
678
01:23:39,182 --> 01:23:41,434
You stole the car,
679
01:23:41,685 --> 01:23:43,520
and you killed the two Germans.
680
01:23:43,687 --> 01:23:46,981
She's been identified.
It's in all the papers.
681
01:23:47,148 --> 01:23:50,527
- What's it to you?
- I need you alive!
682
01:23:50,694 --> 01:23:53,947
To prove these are lies! All lies!
683
01:24:03,998 --> 01:24:06,042
Don't try anything stupid.
684
01:24:26,521 --> 01:24:28,064
The newspapers.
685
01:24:28,356 --> 01:24:30,150
What do they say?
686
01:24:30,942 --> 01:24:32,944
A lot of nonsense.
687
01:24:33,945 --> 01:24:35,572
That's not my picture.
688
01:24:39,909 --> 01:24:41,786
It's Mr. Tavernier.
689
01:24:44,748 --> 01:24:46,583
In that case...
690
01:24:46,916 --> 01:24:48,585
it's not me.
691
01:24:49,919 --> 01:24:51,504
It's him.
692
01:24:52,630 --> 01:24:54,174
It's Tavernier.
693
01:24:56,843 --> 01:24:58,428
It's Tavernier.
694
01:25:00,263 --> 01:25:03,099
That woman told us a pack of lies.
695
01:25:06,269 --> 01:25:09,522
That's right. We're saved.
696
01:25:10,315 --> 01:25:12,650
We didn't die for a good reason.
697
01:25:17,322 --> 01:25:18,740
But you -
698
01:25:20,533 --> 01:25:22,368
They saw you there.
699
01:25:23,495 --> 01:25:25,371
The photos.
700
01:25:25,538 --> 01:25:28,374
It's his photo in the papers.
701
01:25:28,541 --> 01:25:30,710
The photos of the Germans.
702
01:25:31,795 --> 01:25:35,048
- What photos?
- The ones we took at the motel.
703
01:25:35,799 --> 01:25:38,510
Look, I still have the ticket.
704
01:25:42,013 --> 01:25:43,598
Damn!
705
01:25:50,480 --> 01:25:52,106
I'll go get them.
706
01:25:55,443 --> 01:25:57,862
It's the only evidence.
707
01:25:59,823 --> 01:26:02,575
The spare key's in the drawer.
708
01:26:19,175 --> 01:26:21,344
She's a tenant in the building.
709
01:26:22,637 --> 01:26:27,016
55, Boulevard de Grenelle.
Maid's room 23.
710
01:26:28,726 --> 01:26:31,521
He's drugged, I said.
He took Gardenal.
711
01:26:33,106 --> 01:26:36,860
He's the motel killer.
He confessed to it all.
712
01:26:37,443 --> 01:26:39,445
I know what I'm saying!
713
01:26:39,612 --> 01:26:42,031
What does it matter who I am?
714
01:26:44,993 --> 01:26:48,204
Too bad for you if you're so stupid!
715
01:28:11,955 --> 01:28:13,957
You do the photos here?
716
01:28:28,554 --> 01:28:30,640
So there you are.
717
01:28:38,856 --> 01:28:41,943
You too? Step right in.
718
01:28:57,583 --> 01:28:59,252
That's not all.
719
01:29:17,395 --> 01:29:21,816
You see, madam, there are always
several photos in a camera.
720
01:29:23,317 --> 01:29:25,903
Sure, Tavernier didn't kill the Germans.
721
01:29:26,738 --> 01:29:30,199
But he's charged with killing
your husband, Simon Carala.
722
01:29:30,700 --> 01:29:34,037
And you're charged with being
his accomplice and more.
723
01:29:36,289 --> 01:29:39,542
Never leave photos lying around.
724
01:30:09,989 --> 01:30:12,075
You ought to thank me.
725
01:30:12,366 --> 01:30:16,746
For the Germans, he had no alibi.
He'd have been sentenced to death.
726
01:30:17,872 --> 01:30:21,626
For your husband's murder,
he'll probably get 10 years.
727
01:30:22,919 --> 01:30:24,462
Ten years.
728
01:30:24,921 --> 01:30:26,756
But he'll only do five.
729
01:30:26,923 --> 01:30:29,550
But you, Mrs. Carala...
730
01:30:30,218 --> 01:30:34,472
I don't think the jury will go easy on you.
731
01:30:35,056 --> 01:30:37,433
And quite rightly.
732
01:30:37,642 --> 01:30:39,227
...20 years.
733
01:30:39,393 --> 01:30:42,605
No more aging, no more days.
734
01:30:43,022 --> 01:30:44,774
I'll go to sleep.
735
01:30:46,692 --> 01:30:48,444
I'll wake up
736
01:30:48,611 --> 01:30:50,113
alone.
737
01:30:51,489 --> 01:30:54,283
Ten years, 20 years.
738
01:30:55,368 --> 01:30:58,079
I wasn't indulgent.
739
01:30:58,871 --> 01:31:00,873
But I know I still loved you.
740
01:31:00,998 --> 01:31:03,000
I wasn't thinking only of myself.
741
01:31:03,960 --> 01:31:06,462
I'll be old from now on.
742
01:31:08,756 --> 01:31:10,633
But we're together here.
743
01:31:11,843 --> 01:31:14,303
Together again, somewhere.
744
01:31:14,887 --> 01:31:17,598
You see, they can't keep us apart.