1 00:00:07,618 --> 00:00:10,948 Brother William, would you like to read today? 2 00:00:28,405 --> 00:00:30,568 O, God! Our heavenly father, 3 00:00:30,720 --> 00:00:34,599 who has commanded us to love one another as Thy children. 4 00:00:39,067 --> 00:00:40,843 I could've killed them all. 5 00:00:41,097 --> 00:00:42,950 I could've killed you. 6 00:00:43,491 --> 00:00:46,452 In town, you're the law. Out here, it's me. 7 00:00:47,073 --> 00:00:48,756 Don't push it. 8 00:00:49,179 --> 00:00:52,336 Don't push it or I'll give you a war you won't believe. 9 00:00:55,171 --> 00:00:56,694 Let it go. 10 00:00:58,063 --> 00:00:59,804 Let it go. 11 00:01:01,360 --> 00:01:04,713 Well, he's stuck there. He can't go any place! 12 00:01:04,986 --> 00:01:07,516 If you don't fly this thing, Ray, 13 00:01:07,721 --> 00:01:10,807 I swear to God, I'm gonna kill you. 14 00:01:12,366 --> 00:01:14,233 Chuck, it's all my fault. 15 00:01:19,116 --> 00:01:21,632 Hold it steady, you son-of-a-bitch! 16 00:01:23,394 --> 00:01:26,067 Whoa! Again! Oopa! 17 00:01:26,160 --> 00:01:28,256 Get that man a cigar! 18 00:01:56,703 --> 00:01:58,056 Ow! 19 00:01:59,801 --> 00:02:00,806 Get in the car. 20 00:02:00,839 --> 00:02:03,135 - Come on, get in the car! - Just get in the car! 21 00:02:03,449 --> 00:02:04,789 Get in the car. 22 00:02:16,228 --> 00:02:21,468 SON OF RAMBOW 23 00:04:29,197 --> 00:04:31,665 William. William, your lace. 24 00:04:36,454 --> 00:04:38,664 William, where did you find this? 25 00:04:38,711 --> 00:04:40,570 This, this, this watch doesn't belong to you. 26 00:04:40,604 --> 00:04:42,257 Do you understand? 27 00:04:42,569 --> 00:04:44,075 Jess, stop it. 28 00:04:44,169 --> 00:04:46,642 You put it back where you found it, William. 29 00:04:56,056 --> 00:04:58,443 There. Lift it up. Like that. 30 00:04:58,602 --> 00:05:01,792 To the right. To the right like that. Just a little more. 31 00:05:01,869 --> 00:05:04,752 Very good. Bravo! It's magnificent. 32 00:05:44,414 --> 00:05:48,455 I'm saying it might be in your interest to listen. 33 00:05:48,796 --> 00:05:54,285 And you'd do well to keep your wits about you when I talk about scree. 34 00:05:54,937 --> 00:05:57,259 OK? So, show time. 35 00:05:57,663 --> 00:05:59,749 Er, thanks for your help. 36 00:06:01,066 --> 00:06:02,146 Erm... 37 00:06:02,199 --> 00:06:03,919 we're gonna be watching a documentary now, 38 00:06:03,962 --> 00:06:06,744 and you're not allowed to watch television, are you? 39 00:06:07,955 --> 00:06:09,871 Right, you got something to be getting on with? 40 00:06:09,912 --> 00:06:11,499 OK, good. Bub! 41 00:06:12,037 --> 00:06:13,558 Right. 42 00:06:15,360 --> 00:06:18,816 That is expensive and not for you to be messing around with, alright? 43 00:06:29,506 --> 00:06:30,649 Fire. 44 00:06:30,722 --> 00:06:35,312 When treated with care, it can be man's greatest tool. 45 00:06:35,661 --> 00:06:38,571 But, if used incorrectly, 46 00:06:38,711 --> 00:06:41,840 it can be his most deadly foe. 47 00:06:47,455 --> 00:06:48,466 That's it! 48 00:06:48,550 --> 00:06:50,431 - What? - You know damn well what! 49 00:06:50,491 --> 00:06:52,701 How? I don't have a tennis ball! 50 00:07:29,827 --> 00:07:31,810 Go on. Fetch. 51 00:07:39,045 --> 00:07:40,915 Nice drawings. 52 00:07:41,022 --> 00:07:42,435 Pww! 53 00:07:43,367 --> 00:07:46,020 - Rarrr! - My book! 54 00:07:46,702 --> 00:07:48,832 Oh, sorry. Here you go. 55 00:07:49,079 --> 00:07:50,485 Don't you want it? 56 00:07:50,559 --> 00:07:52,486 You said you wanted it. Huh? Hmm? 57 00:07:52,583 --> 00:07:54,318 You said you wanted it! Huh? 58 00:07:54,445 --> 00:07:55,692 No! 59 00:08:00,806 --> 00:08:02,152 Morning, Janet. 60 00:08:02,239 --> 00:08:05,459 A couple of miscreants for the attention of... 61 00:08:05,665 --> 00:08:07,763 "She Who Must Be". 62 00:08:09,893 --> 00:08:11,936 - Lee Carter, sit down. - Yes. 63 00:08:12,020 --> 00:08:14,522 - Sit down. - Alright. 64 00:08:15,494 --> 00:08:18,288 He's got St Vitus' Dance, that one, I tell you. 65 00:08:18,597 --> 00:08:20,495 OK, thank you. 66 00:08:21,738 --> 00:08:23,588 What is your name? 67 00:08:30,033 --> 00:08:32,119 Will Proudfoot. 68 00:08:33,263 --> 00:08:34,714 Listen, mate, 69 00:08:35,254 --> 00:08:38,034 I don't mind taking the blame for this if you like. 70 00:08:38,630 --> 00:08:43,969 But, er, if I do, you, er, might have to give me something in return. 71 00:08:46,224 --> 00:08:48,930 Fair enough. I always fancied a watch. 72 00:08:49,061 --> 00:08:53,217 So, you probably don't mind getting a letter sent home and being tortured. 73 00:08:55,398 --> 00:08:58,944 Oh, didn't you know? About the torture? 74 00:08:59,398 --> 00:09:00,568 Oh, yeah. 75 00:09:00,648 --> 00:09:02,555 The last time she tortured me, 76 00:09:02,656 --> 00:09:06,594 I could barely stand up for a week. Pain like you'd never believe. 77 00:09:06,699 --> 00:09:09,333 Doctor said they might have to amputate it off. 78 00:09:13,068 --> 00:09:15,961 Well, can't keep the lady waiting, can we? 79 00:09:18,107 --> 00:09:20,693 Let's just, er, get this over and done with. 80 00:09:26,414 --> 00:09:28,521 I'll pray for you, Lee Carter. 81 00:09:28,661 --> 00:09:30,268 Cheers. 82 00:09:46,076 --> 00:09:47,237 Dear God, 83 00:09:47,331 --> 00:09:50,757 make sure Lee Carter doesn't get... too badly hurt. 84 00:09:59,937 --> 00:10:01,743 Ann Fye. 85 00:10:02,243 --> 00:10:04,597 Here is Michelle Gina. 86 00:10:05,053 --> 00:10:06,756 Sharon Davy. 87 00:10:06,936 --> 00:10:08,643 Michelle DuBois. 88 00:10:09,824 --> 00:10:11,592 Gail Graham. 89 00:10:14,651 --> 00:10:17,318 Say hello to Marie Planté. 90 00:10:22,915 --> 00:10:24,691 David Smart. 91 00:10:26,134 --> 00:10:28,894 Here is Mr. Lucas Dupont. 92 00:10:30,280 --> 00:10:32,014 Duncan Miller? 93 00:10:32,207 --> 00:10:33,374 Yep. 94 00:10:33,532 --> 00:10:36,160 Here is Mr. Didier Revol! 95 00:11:03,877 --> 00:11:05,437 Hello. 96 00:11:06,685 --> 00:11:08,552 England. 97 00:11:13,225 --> 00:11:15,372 Welcome, Didier. 98 00:11:28,632 --> 00:11:30,885 Oh! Oh! 99 00:11:30,962 --> 00:11:33,521 Oh! Oh! Oh! 100 00:11:33,566 --> 00:11:36,681 Let me help you, Lee Carter. 101 00:11:36,987 --> 00:11:38,731 God, that bitch was rough. 102 00:11:38,791 --> 00:11:41,324 Oh, she must have loved that bloody goldfish. 103 00:11:41,436 --> 00:11:43,679 I'll be alright though, in a week. 104 00:11:43,731 --> 00:11:45,951 Maybe two. I don't know. 105 00:11:46,762 --> 00:11:50,329 - Oah! - Can you... smell that? 106 00:11:50,546 --> 00:11:52,969 That stench is the smell 107 00:11:53,091 --> 00:11:55,709 - of Lee Carter. - Hhh, up yours, Tina. 108 00:11:55,762 --> 00:11:57,055 - Scab. - Slapper. 109 00:11:57,106 --> 00:11:58,768 - Scab. - Er, slapper. 110 00:11:58,830 --> 00:12:00,193 Scab. 111 00:12:00,527 --> 00:12:02,327 I blame the parents. 112 00:12:02,400 --> 00:12:05,269 Well, that's me, then. I'd better be off. 113 00:12:05,551 --> 00:12:06,951 Oah! 114 00:12:08,314 --> 00:12:10,117 No, don't worry, I'll be fine. 115 00:12:10,276 --> 00:12:12,390 Ohh! Time heals all wounds. 116 00:12:12,517 --> 00:12:14,064 Oh, God! 117 00:12:15,960 --> 00:12:17,963 Come on! Damn it! 118 00:12:26,914 --> 00:12:30,041 Had to be the one with the bloody trailer on the back, didn't it? 119 00:12:30,194 --> 00:12:31,750 Where are you going? 120 00:12:32,004 --> 00:12:33,264 Oh, erm... 121 00:12:33,324 --> 00:12:35,990 er, the, the Head said I could have the afternoon off. 122 00:12:36,037 --> 00:12:37,504 You know, after her torturing me. 123 00:12:37,844 --> 00:12:40,397 How can you cycle with your leg all bad? 124 00:12:46,260 --> 00:12:48,815 - Right here? - Yeah, exactly. 125 00:13:15,818 --> 00:13:17,419 Is this where you live? 126 00:13:17,547 --> 00:13:19,693 Yeah, yeah, this is it. It's my house here. 127 00:13:20,133 --> 00:13:23,893 Of course it isn't, you idiot. It's a short cut. Keep pedalling. 128 00:13:54,588 --> 00:13:55,664 Hey, boy! 129 00:13:55,725 --> 00:13:58,164 That video you're selling me, it all wonky. 130 00:13:58,284 --> 00:14:00,504 I can't see nothing but fuzzy lights. 131 00:14:00,552 --> 00:14:03,409 Yeah, I told you about that, Dora. It's your tracking. 132 00:14:08,944 --> 00:14:10,878 You alright, Frank? 133 00:14:15,083 --> 00:14:16,757 That's Frank. 134 00:14:17,531 --> 00:14:19,677 So,... this is where you live? 135 00:14:19,757 --> 00:14:21,288 Oh, no. This is the family business. 136 00:14:21,375 --> 00:14:23,228 My home's through here. 137 00:14:41,490 --> 00:14:43,726 So,.. this is your home? 138 00:14:43,867 --> 00:14:46,550 Yep, this is it. Home, sweet home. 139 00:15:07,723 --> 00:15:09,548 Hold that a sec. 140 00:15:16,354 --> 00:15:18,248 What are you doing? 141 00:15:27,092 --> 00:15:28,560 I know what we could do. 142 00:15:28,660 --> 00:15:30,627 If you don't tell me where they are hiding, 143 00:15:30,694 --> 00:15:33,886 then I have no choice but to shoot you and your cat. 144 00:15:34,034 --> 00:15:35,861 Do you have any last requests? 145 00:15:35,935 --> 00:15:37,388 I... 146 00:15:39,023 --> 00:15:40,283 Skill. 147 00:15:40,337 --> 00:15:42,577 Skills on toast. 148 00:15:47,099 --> 00:15:49,335 You know, I've been thinking. The watch is nice. 149 00:15:49,409 --> 00:15:52,249 But, well, it only really covers me getting tortured. 150 00:15:52,369 --> 00:15:55,102 I did have to, you know, take the blame and lie. 151 00:15:55,217 --> 00:15:57,240 What do I get for all that? 152 00:15:57,827 --> 00:15:59,667 I don't have another watch. 153 00:15:59,745 --> 00:16:01,305 I don't mean another watch. 154 00:16:01,359 --> 00:16:04,368 Look, I get to choose how you pay me back, right? 155 00:16:04,593 --> 00:16:05,675 - Right. - Right. 156 00:16:05,722 --> 00:16:08,156 To properly pay me back, you're going to be the stuntman 157 00:16:08,190 --> 00:16:09,735 in the film I'm making for Screen Test. 158 00:16:09,775 --> 00:16:13,995 You're not allowed to tell anyone or I'll smash your face in. Alright? 159 00:16:14,611 --> 00:16:17,447 - What's Screen Test? - Exactly. Top secret. 160 00:16:18,597 --> 00:16:20,726 Oh, shit. It's Lawrence. 161 00:16:33,110 --> 00:16:34,741 - Get up there. - What? 162 00:16:34,914 --> 00:16:36,589 Get up there! 163 00:16:37,388 --> 00:16:39,209 Go! Come on! 164 00:16:45,032 --> 00:16:46,035 Lawrence. 165 00:16:46,065 --> 00:16:47,752 You made them pirate copy of Rambo for me? 166 00:16:47,790 --> 00:16:49,216 Yeah. Actually, I was just doing it. 167 00:16:49,251 --> 00:16:52,212 Yeah? Don't use my camera for that Screen Test bollocks. 168 00:16:53,094 --> 00:16:56,440 I wasn't! Honest! Lawrence, get 'em off me! 169 00:16:58,474 --> 00:17:00,413 Get off! Ow! 170 00:17:01,327 --> 00:17:04,280 - All right. Come on. - Get off! Ow! 171 00:17:07,775 --> 00:17:09,658 More torture? 172 00:17:10,698 --> 00:17:13,658 Yeah. It's not my day. 173 00:17:43,949 --> 00:17:46,863 Oh, yeah, stay there. I'll be back in a minute. 174 00:17:47,065 --> 00:17:49,209 - Hello, mate. - Ooh-ohh! 175 00:17:49,249 --> 00:17:51,945 - What is that all about? - Ooh-ohh! 176 00:18:00,349 --> 00:18:02,325 Happy birthday, bro. 177 00:18:02,838 --> 00:18:04,878 You... Oi! 178 00:18:07,980 --> 00:18:10,191 You thought I'd forgot, didn't you? 179 00:18:24,389 --> 00:18:27,600 - These are very nice. Thanks, mate. - Cheers, mate. 180 00:18:28,988 --> 00:18:30,855 Don't push it. 181 00:18:31,195 --> 00:18:34,331 Don't push it or I'll give you a war you won't believe. 182 00:18:37,443 --> 00:18:38,931 Let it go. 183 00:18:50,503 --> 00:18:53,603 You don't seem to wanna accept the fact that you're dealing with an expert 184 00:18:53,663 --> 00:18:55,558 in guerrilla warfare. 185 00:18:55,632 --> 00:18:57,543 With a man who's the best 186 00:18:57,698 --> 00:19:00,694 with guns, with knives, with his bare hands. 187 00:19:00,774 --> 00:19:03,181 A man who's been trained to ignore pain, 188 00:19:03,228 --> 00:19:05,094 ignore weather. 189 00:19:05,478 --> 00:19:07,111 To live off the land. 190 00:19:07,478 --> 00:19:09,865 To eat things that would make a billy goat puke. 191 00:19:10,265 --> 00:19:13,405 In Vietnam, his job was to dispose of enemy personnel. 192 00:19:13,492 --> 00:19:15,492 To kill. Period. 193 00:19:16,151 --> 00:19:18,198 Win by attrition. 194 00:19:18,451 --> 00:19:20,496 Well, Rambo was the best. 195 00:19:21,052 --> 00:19:25,526 Are you telling me that 200 men against your boy is a no-win situation for us? 196 00:19:25,692 --> 00:19:27,595 You send that many, don't forget one thing. 197 00:19:27,649 --> 00:19:30,622 - What? - A good supply of body bags. 198 00:19:31,679 --> 00:19:34,247 200 men! 199 00:19:41,257 --> 00:19:42,691 He's gone. 200 00:19:46,689 --> 00:19:48,971 Will, you can come down now. 201 00:19:52,531 --> 00:19:54,678 Do you have any last requests? 202 00:20:01,868 --> 00:20:05,204 Oi, stuntman, your face was well funny on that one. 203 00:20:25,011 --> 00:20:27,704 Henry, come back here! 204 00:21:03,788 --> 00:21:07,052 Who are you? 205 00:21:08,985 --> 00:21:12,607 Who are you?! 206 00:21:17,267 --> 00:21:20,126 I am the son of Rambo! 207 00:21:20,652 --> 00:21:23,226 What have you done with my Dad? 208 00:21:25,194 --> 00:21:26,517 No! 209 00:21:47,455 --> 00:21:51,275 The sins you commit are for the good of others. 210 00:22:00,048 --> 00:22:02,843 Come on, Dad. We're going home. 211 00:22:59,577 --> 00:23:02,317 The wheel is man's greatest invention. 212 00:23:02,357 --> 00:23:05,457 But, it is the greatest bringer of death. 213 00:23:24,341 --> 00:23:27,032 You told anyone you were over at my house? 214 00:23:27,185 --> 00:23:28,798 I swear to God. 215 00:23:28,879 --> 00:23:30,541 If you tell anyone I'm making this film, 216 00:23:30,594 --> 00:23:32,321 I'll smash your face in. 217 00:23:32,415 --> 00:23:33,968 You still owe me, right? 218 00:23:34,131 --> 00:23:36,676 So, be at my house at ten tomorrow. 219 00:23:37,712 --> 00:23:39,627 And don't be late. 220 00:23:43,976 --> 00:23:46,746 We've finished watching TV now. You can come back in. 221 00:23:46,830 --> 00:23:50,280 You'll learn something very much to your advantage. 222 00:23:50,326 --> 00:23:53,206 Yes, I promise to astonish you 223 00:23:53,252 --> 00:23:55,555 with news of how 224 00:23:55,615 --> 00:23:59,442 a river can operate above the level of the flood plain, 225 00:23:59,508 --> 00:24:00,595 Okay? 226 00:24:00,677 --> 00:24:02,800 And how do they do that? How do they do...? 227 00:24:02,833 --> 00:24:06,180 How does a river operate above the level of the flood plain? 228 00:24:06,227 --> 00:24:08,930 Is it because it's a bit arrogant? 229 00:24:08,977 --> 00:24:11,863 River thinks it's a bit better than the flood plain, 230 00:24:11,903 --> 00:24:15,766 or is it because of active deposition of silt in times of flood? 231 00:24:15,839 --> 00:24:18,459 Arrogant river or silt deposition? 232 00:24:18,512 --> 00:24:21,905 So, itt is actually the silt. And I'm going to show you... 233 00:24:21,972 --> 00:24:25,995 Erm, the silt goes into a sort of super silt. 234 00:24:30,917 --> 00:24:33,777 Bless, O Lord, this food to our use and bless us to your service, 235 00:24:33,828 --> 00:24:36,624 make us mindful of the needs of others, through Jesus Christ, Amen. 236 00:24:36,711 --> 00:24:37,984 Amen. 237 00:24:42,548 --> 00:24:43,597 Jess! 238 00:24:43,658 --> 00:24:44,871 Jess! 239 00:24:47,735 --> 00:24:50,082 Only you could lose something strapped to your wrist. 240 00:24:50,163 --> 00:24:52,622 I should've taken it off you at the school gate. 241 00:24:55,180 --> 00:24:58,346 You're not to go in that shed again. Do you understand? 242 00:24:59,421 --> 00:25:01,420 Do you understand?! 243 00:25:08,903 --> 00:25:11,863 I need you all up early for the preaching tomorrow. 244 00:25:12,288 --> 00:25:14,481 - But I can't come. - Of course, you can. 245 00:25:14,558 --> 00:25:17,898 - No, see, there's this boy at school... - There's lots of boys. 246 00:25:18,258 --> 00:25:22,614 No, I mean, this one... was badly hurt. 247 00:25:22,954 --> 00:25:25,788 And I promised to help him with his chores tomorrow. 248 00:25:35,102 --> 00:25:36,893 What happened to him? 249 00:25:37,207 --> 00:25:40,079 He... He had a terrible accident. 250 00:25:40,456 --> 00:25:43,183 And I promised I'd help him with his chores tomorrow. 251 00:25:44,666 --> 00:25:46,090 That's... 252 00:25:47,417 --> 00:25:49,470 That's very kind of you. 253 00:25:52,084 --> 00:25:55,147 Look, I'm, I'm sorry for getting angry all the times. 254 00:25:55,567 --> 00:25:58,334 Anyway, you can go and help this boy if you want. 255 00:26:00,149 --> 00:26:01,955 Thanks, Mummy. 256 00:26:10,728 --> 00:26:12,612 Two minutes. 257 00:26:24,075 --> 00:26:25,911 Good morning, Lee Carter. 258 00:26:26,205 --> 00:26:27,958 I'm here to help you! 259 00:26:28,049 --> 00:26:29,610 Jesus Christ! 260 00:26:30,506 --> 00:26:32,926 Oi, the bacon's burning! 261 00:26:36,981 --> 00:26:38,983 Get in that bush. 262 00:26:41,611 --> 00:26:44,072 I'm waiting in the bush. Shhh! 263 00:26:45,314 --> 00:26:47,970 - Who was it? - Oh, some Bible-basher. 264 00:26:48,164 --> 00:26:49,584 Here. 265 00:26:51,988 --> 00:26:54,447 Want brown sauce on that or what? 266 00:26:57,853 --> 00:26:59,813 Oi, what about my tea? 267 00:27:01,844 --> 00:27:03,911 - Ready? - Ready! 268 00:27:04,117 --> 00:27:07,167 Three, two, one, go! 269 00:27:08,227 --> 00:27:09,893 Whoa! 270 00:27:10,067 --> 00:27:11,620 Ooh! 271 00:27:12,136 --> 00:27:13,814 You alright? 272 00:27:14,087 --> 00:27:15,994 I'm alright, Lee Carter! 273 00:27:16,146 --> 00:27:18,427 - Ready? - Yep, ready! 274 00:27:18,552 --> 00:27:20,136 And action! 275 00:27:25,260 --> 00:27:27,024 Cut! Cut! 276 00:27:37,292 --> 00:27:39,586 And cut. Great. 277 00:27:41,081 --> 00:27:43,792 - Ready? - Yes, ready! 278 00:27:44,615 --> 00:27:46,144 Right. 279 00:27:46,591 --> 00:27:48,051 Action! 280 00:27:59,133 --> 00:28:00,609 Great. Cut. 281 00:28:00,703 --> 00:28:02,356 You alright, Will? 282 00:28:03,505 --> 00:28:05,029 Will? 283 00:28:05,622 --> 00:28:07,275 You alright, buddy? 284 00:28:09,777 --> 00:28:11,344 Aah! 285 00:28:11,424 --> 00:28:13,257 Wait! What are you doing? 286 00:28:15,376 --> 00:28:17,483 I am the son of Rambo! 287 00:28:17,763 --> 00:28:19,597 Aah! 288 00:28:19,735 --> 00:28:22,027 Ah! Ah! 289 00:28:22,627 --> 00:28:25,334 Hang on. You wanna be the son of Rambo? 290 00:28:37,785 --> 00:28:40,092 - I have to go now. - Yeah. Come back tomorrow. 291 00:28:40,144 --> 00:28:41,791 I ain't finished yet. 292 00:28:41,892 --> 00:28:43,498 OK. Bye, then. 293 00:28:45,479 --> 00:28:48,313 Oh, and I'm glad your legs are feeling better. 294 00:28:50,220 --> 00:28:51,873 Nutcase. 295 00:29:10,739 --> 00:29:12,125 Oh. 296 00:29:13,259 --> 00:29:15,715 I don't know if I've made enough for five. 297 00:29:15,895 --> 00:29:19,141 I could share mine with you, if you like, Brother Joshua. 298 00:29:19,784 --> 00:29:20,961 Oh, no. 299 00:29:21,001 --> 00:29:23,634 Well, erm... that won't be um... 300 00:29:23,754 --> 00:29:26,248 I'm not staying. I just... 301 00:29:27,625 --> 00:29:30,544 I'll see you in the morning for prayer meeting. 302 00:29:35,588 --> 00:29:37,131 Yes! 303 00:29:55,175 --> 00:29:57,449 Ooh! Urg! 304 00:30:23,516 --> 00:30:24,797 Ah. You all set? 305 00:30:24,844 --> 00:30:26,743 Yeah. Mother had an accident in the night. 306 00:30:26,790 --> 00:30:28,658 - Ah. Oh, dear. - Two minutes. 307 00:30:28,801 --> 00:30:30,817 Of course. Mmm. 308 00:30:33,071 --> 00:30:36,291 I tried to dress Grandma, but Jess took over. 309 00:30:36,841 --> 00:30:37,861 William. 310 00:30:37,915 --> 00:30:39,522 - Yes. - Your shoes. 311 00:30:39,928 --> 00:30:43,287 William, you got something else to wear? We're leaving for prayer meeting now. 312 00:30:43,620 --> 00:30:45,220 Oh, William. 313 00:30:45,620 --> 00:30:48,986 Shall I take them to the menders' and meet you there? 314 00:30:49,376 --> 00:30:52,421 Mummy! Grandma's lying on the floor! 315 00:30:52,452 --> 00:30:54,652 Oh, yes. Take them to the menders' then meet us there. 316 00:30:54,699 --> 00:30:56,919 - Sorry about this. - Not a problem. 317 00:30:59,850 --> 00:31:03,355 - Good morning, William. - Good morning, Brother Joshua. 318 00:31:19,474 --> 00:31:22,452 They should be ready by three o'clock. 319 00:31:28,022 --> 00:31:29,466 Thank you. 320 00:32:12,792 --> 00:32:15,092 - Keep it in a straight line, woman! - I'm trying... 321 00:32:15,132 --> 00:32:17,406 This is why I won't let you drive! 322 00:32:17,526 --> 00:32:18,619 Jesus! 323 00:32:18,686 --> 00:32:20,476 I've got everything! 324 00:32:21,329 --> 00:32:23,882 Yeah, I can see that, you freak! 325 00:32:37,879 --> 00:32:39,472 Yea-help. 326 00:32:40,543 --> 00:32:42,545 - Bravo! - Thanks. 327 00:32:54,224 --> 00:32:56,184 I think that's everyone. 328 00:33:04,230 --> 00:33:06,678 I'm sure he'll wait for us here. 329 00:33:25,884 --> 00:33:29,537 - What's the dog thingy? - That's the flying dog. 330 00:33:29,896 --> 00:33:34,419 He guards the prison where the scarecrow keeps my dad, Rambo. 331 00:33:34,906 --> 00:33:37,226 Right, um... why have they got him prisoner? 332 00:33:37,334 --> 00:33:39,330 He's an evil scarecrow. 333 00:33:39,537 --> 00:33:42,214 And then you save him, yeah? 334 00:33:42,330 --> 00:33:43,832 Yes! 335 00:33:47,074 --> 00:33:49,910 All right, we'll do your story, but we're doing it my way. 336 00:33:49,964 --> 00:33:51,944 And that doesn't mean I have to split any of the prize with you 337 00:33:51,977 --> 00:33:53,250 if we win, all right? 338 00:33:53,344 --> 00:33:57,300 Yes, Colonel! Whoo-hoo! 339 00:33:58,515 --> 00:34:01,115 Son of Rambo. Take One. Click. 340 00:34:02,803 --> 00:34:06,473 OK, ready? And action! 341 00:34:07,820 --> 00:34:10,323 I've come to save you, Rambo! 342 00:34:11,957 --> 00:34:15,731 We need to leave here right now before the evil scarecrow finds us! 343 00:34:15,957 --> 00:34:19,395 Oh. What about my tea? 344 00:34:20,103 --> 00:34:21,685 Oh, son. 345 00:34:22,179 --> 00:34:25,892 It's like a prison with them lot marching in and out every five minutes, 346 00:34:25,992 --> 00:34:27,533 shouting at you,... 347 00:34:27,966 --> 00:34:31,789 turning you over while you're trying to sleep. 348 00:34:31,902 --> 00:34:34,365 "Eat your food," they say. 349 00:34:34,646 --> 00:34:36,786 It's not fit for dogs. 350 00:34:38,750 --> 00:34:43,416 And the screams at night. There's folk screaming in their beds. 351 00:34:43,610 --> 00:34:49,373 But, I don't know if they're hurting or just... afraid of something. 352 00:34:49,693 --> 00:34:52,619 I'm rescuing you, Father! We're going to escape! 353 00:34:53,145 --> 00:34:55,124 I need to spend a penny first. 354 00:34:55,184 --> 00:34:56,877 Lord have mercy, boy! What are you doing? 355 00:34:56,911 --> 00:34:58,850 They're going to kill you! Get out of here! 356 00:34:58,910 --> 00:35:00,716 Look at him. They make you look so stupid! 357 00:35:00,764 --> 00:35:02,963 They should be ashamed what they do to you. 358 00:35:03,030 --> 00:35:05,023 The boy's taking me home. 359 00:35:05,094 --> 00:35:08,854 The boys was just pretending. You're not going nowhere, pops. 360 00:35:08,987 --> 00:35:11,101 You're staying in your room. 361 00:35:12,504 --> 00:35:13,900 Yes. 362 00:35:16,640 --> 00:35:18,234 They're on our trails. 363 00:35:18,820 --> 00:35:21,226 You'd better swing across the lake. I'll get back up. 364 00:35:21,292 --> 00:35:23,215 I'll meet you in the prison in one hour. 365 00:35:23,308 --> 00:35:24,342 Don't worry. 366 00:35:24,375 --> 00:35:27,288 I'm trained to ignore pain and live off the land. 367 00:35:27,481 --> 00:35:29,108 Let's just go! 368 00:35:32,221 --> 00:35:34,413 They're firing at us! Take cover! 369 00:35:36,712 --> 00:35:38,414 OK! 370 00:35:49,542 --> 00:35:51,782 Yeah, keep swimming to the other side. 371 00:35:52,103 --> 00:35:53,895 I can't swim! 372 00:35:55,327 --> 00:35:57,433 What do you mean, you can't swim? 373 00:36:01,232 --> 00:36:02,945 Oh, shit! 374 00:36:58,443 --> 00:37:01,653 Thank you for coming to save me, Colonel Trautman. 375 00:37:17,577 --> 00:37:18,906 Will? 376 00:37:19,559 --> 00:37:20,980 Will? 377 00:37:30,051 --> 00:37:32,622 I'll just have to say I got lost or something. 378 00:37:32,816 --> 00:37:34,176 I don't know. 379 00:37:36,018 --> 00:37:40,154 If this film doesn't win Screen Test, I'm gonna be a monkey's uncle. 380 00:37:41,586 --> 00:37:43,969 Right, come on. We're gonna be blood brothers now. 381 00:37:44,154 --> 00:37:47,049 - What's blood brothers? - Come here. 382 00:38:02,265 --> 00:38:04,601 How long do we have to hold it like this for? 383 00:38:04,758 --> 00:38:07,511 Until we hear that wood pigeon again. 384 00:38:12,044 --> 00:38:14,422 I gave your watch to my brother. 385 00:38:15,368 --> 00:38:19,040 Oh, so I won't ever get it back, then? 386 00:38:19,416 --> 00:38:21,224 No. He likes it. 387 00:38:21,697 --> 00:38:24,716 Wasn't mine anyway. It was my dad's. 388 00:38:25,543 --> 00:38:27,696 Is he pissed off with you? 389 00:38:28,414 --> 00:38:30,009 He's dead. 390 00:38:31,288 --> 00:38:33,456 Oh. Right. 391 00:38:34,027 --> 00:38:35,410 How did he die? 392 00:38:35,577 --> 00:38:37,070 Mowing the lawn. 393 00:38:44,365 --> 00:38:47,085 It wasn't the mowing that did it, you idiot. 394 00:38:47,452 --> 00:38:49,482 He had a thing called an aneurysm. 395 00:38:49,721 --> 00:38:52,622 A little vein in his head popped. And that was that. 396 00:38:52,713 --> 00:38:54,759 He just, sort of, fell to the ground. 397 00:38:54,875 --> 00:38:57,831 And the lawnmower kept going and tipped up and... 398 00:38:57,958 --> 00:39:00,478 into the fence and made this really loud noise 399 00:39:00,611 --> 00:39:02,311 as if it was hungry or something. 400 00:39:02,399 --> 00:39:05,832 It just kept going "Rrrr," until they switched it off. 401 00:39:07,577 --> 00:39:09,056 Jesus! 402 00:39:09,310 --> 00:39:11,096 I hope my veins don't pop. 403 00:39:11,209 --> 00:39:12,550 Me, too. 404 00:39:12,989 --> 00:39:15,356 My brother said you can kill someone with one punch. 405 00:39:15,407 --> 00:39:16,521 - Really? - Yeah. 406 00:39:16,549 --> 00:39:17,905 If you hit 'em right in the nose, 407 00:39:17,952 --> 00:39:20,699 their bone goes up through their brain and kills 'em in a second. 408 00:39:20,745 --> 00:39:23,432 Wow! Has he ever killed anyone like that? 409 00:39:23,611 --> 00:39:27,291 No. He could if he wanted to, though. He's pretty skill at everything. 410 00:39:27,470 --> 00:39:29,237 Do you like him? 411 00:39:29,910 --> 00:39:32,663 Well, yeah. Of course, I do. He's my brother, isn't he? 412 00:39:34,166 --> 00:39:35,870 What about your dad? 413 00:39:35,990 --> 00:39:37,390 My dad? No. 414 00:39:37,430 --> 00:39:38,983 He pissed off before I was born. 415 00:39:39,024 --> 00:39:41,564 And then my mum met Colin, the bloke with the big hair? 416 00:39:41,624 --> 00:39:43,961 He owns the care home, so we all live there. 417 00:39:44,088 --> 00:39:45,461 It's alright, I suppose. 418 00:39:45,522 --> 00:39:46,922 But, he lives in Spain. 419 00:39:46,976 --> 00:39:48,895 So, my mum's always over there with him. 420 00:39:48,955 --> 00:39:51,195 She gets tons of duty-free and stuff. 421 00:39:51,509 --> 00:39:54,216 Which is kind of skill, cos like, it's mostly just me and Lawrence. 422 00:39:54,289 --> 00:39:55,969 We get to do what we want, muck about. 423 00:39:56,010 --> 00:39:57,923 There's no-one to tell us off or nothing. 424 00:39:58,253 --> 00:40:00,535 Seriously, though. Parents... 425 00:40:01,147 --> 00:40:03,121 You're pretty much better off without 'em. 426 00:40:03,194 --> 00:40:05,054 That's what I say. 427 00:40:08,577 --> 00:40:11,142 - Colonel Trautman. - Yeah? 428 00:40:11,644 --> 00:40:14,825 Not including the bit about losing my dad's watch, 429 00:40:15,086 --> 00:40:17,797 this has been my best day of all time. 430 00:40:22,779 --> 00:40:25,949 Oh! We've scabbed. 431 00:40:30,430 --> 00:40:34,570 O my God, I've come to say thank you for your love today. 432 00:40:34,749 --> 00:40:39,255 Thank you for my family and all the friends you give to me. 433 00:40:39,338 --> 00:40:43,557 Guard me in the dark of night and in the morning, send your light. 434 00:40:43,810 --> 00:40:45,344 - Amen. - Amen. 435 00:40:54,867 --> 00:40:56,087 He's been lying, Mary. 436 00:40:56,140 --> 00:40:58,607 He's confused lately. He's trying to be a good Samaritan. 437 00:40:58,653 --> 00:41:01,635 Mary, you've had more than your share of loss in life, 438 00:41:01,675 --> 00:41:04,501 and none of us wants to see you lose your son to outsiders. 439 00:41:04,532 --> 00:41:06,825 But, you must speak with him now. 440 00:41:07,178 --> 00:41:08,332 Warn him. 441 00:41:08,438 --> 00:41:11,753 Let him know that the path he is on can lead only to misery, 442 00:41:11,826 --> 00:41:14,826 not just for himself, but for all of you. 443 00:41:16,562 --> 00:41:17,935 There's a group meeting tomorrow. 444 00:41:17,969 --> 00:41:20,608 I, I thought it might do him good to come along. 445 00:41:20,648 --> 00:41:22,156 Get him back on track. 446 00:41:22,234 --> 00:41:23,977 Could you get him out of school? 447 00:41:24,038 --> 00:41:27,171 Yes, of course, it's fine. I'll make sure he's ready. 448 00:41:33,345 --> 00:41:34,549 Well... 449 00:41:34,977 --> 00:41:36,643 good night, Mary. 450 00:41:45,831 --> 00:41:50,177 And the Lord must greatly resent the attempt to pursue a double life 451 00:41:50,237 --> 00:41:52,353 that goes hand in hand with the worid 452 00:41:52,393 --> 00:41:56,853 and presuming to be fully brethren at the same time. 453 00:41:57,153 --> 00:41:58,846 Hear, hear. 454 00:41:59,159 --> 00:42:01,182 God is faithful, 455 00:42:01,376 --> 00:42:04,516 who has called us into the fellowship of his Son. 456 00:42:04,684 --> 00:42:06,632 It works out that way. 457 00:42:06,772 --> 00:42:11,005 Instead of being enticed, God doesn't entice anybody into evil. 458 00:42:11,191 --> 00:42:16,822 We're enticed, led astray, by our own flesh, 459 00:42:17,574 --> 00:42:19,533 according to the scripture. 460 00:42:46,853 --> 00:42:48,855 Oi, you! Come back! 461 00:42:48,989 --> 00:42:50,663 Oi! Oi! 462 00:42:50,732 --> 00:42:52,936 - Come on, then! - Oi, you! Come back! 463 00:42:53,067 --> 00:42:54,509 - See ya! - Come on. 464 00:43:09,606 --> 00:43:15,007 My father won't send us to your school. He said the pupils are a bad influence. 465 00:43:15,119 --> 00:43:17,718 Is it true, Brother William? 466 00:43:19,374 --> 00:43:21,440 I suppose so. 467 00:43:43,578 --> 00:43:45,547 What are you looking at? 468 00:43:51,926 --> 00:43:54,906 Well, you'll be wearing this stuff one day, mate. 469 00:44:45,576 --> 00:44:47,460 Thank you for taking him, Joshua. 470 00:44:47,587 --> 00:44:50,760 We all need a little guidance from time to time. 471 00:44:50,998 --> 00:44:54,419 I'd hoped he might see me as a kind of father figure. 472 00:44:56,212 --> 00:44:58,715 - You were hungry. - Yes, very. 473 00:45:03,735 --> 00:45:05,795 Well, I'd better be going. 474 00:45:18,763 --> 00:45:21,516 - Good night, Mary. - Good night. Good night. 475 00:45:37,233 --> 00:45:38,779 That's it. Thanks. 476 00:45:38,859 --> 00:45:40,352 You kiss like a camel. 477 00:45:40,406 --> 00:45:42,093 And that is friendly said. 478 00:45:42,604 --> 00:45:44,944 - What was he saying? - Come with me. 479 00:45:46,091 --> 00:45:48,524 He thought you were great. Really, he did. 480 00:45:48,653 --> 00:45:50,698 - Oh. - Next! 481 00:45:58,170 --> 00:45:59,311 Whoo! 482 00:45:59,631 --> 00:46:01,074 Where have you been, eh? 483 00:46:01,114 --> 00:46:04,054 If you didn't wanna make this film in the first place, you should've said, 484 00:46:04,114 --> 00:46:06,864 rather than leaving me stand on my own covered in ketchup! 485 00:46:06,924 --> 00:46:09,478 We're blood brothers, or have you not remembered that? 486 00:46:09,519 --> 00:46:11,779 I had to go to a meeting! It's our religion! 487 00:46:11,827 --> 00:46:13,723 Oh, boy. Itchy blue beard. 488 00:46:13,804 --> 00:46:17,011 They made me go to the meeting and it was all day! 489 00:46:17,529 --> 00:46:20,415 - I'm not supposed to be friend with you. - Why? What's wrong with me? 490 00:46:20,469 --> 00:46:23,469 - I'm Plymouth Brethren. - What the hell is that supposed to mean? 491 00:46:23,510 --> 00:46:26,077 - It's our religion. - Bollocks, Will! 492 00:46:26,126 --> 00:46:27,159 It's true. 493 00:46:27,209 --> 00:46:31,349 If they find out we're friends, and I'll be in the worst trouble ever. 494 00:46:31,843 --> 00:46:33,889 I didn't forget, Lee Carter. 495 00:46:34,355 --> 00:46:37,674 They made me go. I swear it, on my heart! 496 00:46:39,400 --> 00:46:41,810 I'm not allowed to make the film with you any more. 497 00:46:41,857 --> 00:46:43,350 It's forbidden. 498 00:46:43,518 --> 00:46:45,950 Well, I didn't wanna make it with you, anyway. 499 00:46:48,957 --> 00:46:51,914 You, er, left your alarm clock in my locker. 500 00:46:52,095 --> 00:46:53,535 You'd better go and get it. 501 00:46:53,625 --> 00:46:54,901 OK. 502 00:47:08,325 --> 00:47:10,191 Son of Rambo, 503 00:47:10,374 --> 00:47:12,876 say, hello, to your new 504 00:47:12,999 --> 00:47:15,001 flying dog. 505 00:47:15,172 --> 00:47:17,300 - Did you make this? - Yep. 506 00:47:17,384 --> 00:47:18,820 You made my flying dog! 507 00:47:18,900 --> 00:47:20,787 We've only got ten minutes before lessons start. 508 00:47:20,814 --> 00:47:22,460 Come on. Let's go. 509 00:47:22,889 --> 00:47:24,906 It looks just like my drawings! 510 00:47:25,027 --> 00:47:26,917 - Alright, you ready? - Yep. 511 00:47:26,977 --> 00:47:28,003 OK. 512 00:47:28,037 --> 00:47:32,523 Three, two, one, go! Whoo-hoo! 513 00:47:36,250 --> 00:47:38,415 Thank you, Lee Carter! 514 00:47:38,888 --> 00:47:40,328 It looks real! 515 00:47:40,476 --> 00:47:42,555 Right, down, boy. 516 00:47:58,180 --> 00:47:59,503 No. 517 00:48:00,598 --> 00:48:01,876 Thanks for coming. 518 00:48:01,930 --> 00:48:04,143 Next, Lucy Rogers, monsieur. 519 00:48:05,743 --> 00:48:08,006 I'm trapped in a boring world. 520 00:48:09,973 --> 00:48:12,308 Wait! Wait here, ladies. 521 00:48:14,088 --> 00:48:15,808 You want more Coke? 522 00:48:16,055 --> 00:48:18,335 - Forget this. - Forget this? 523 00:48:18,908 --> 00:48:20,305 Oui, forget this. 524 00:48:20,378 --> 00:48:22,691 But, there's lots more for you to have a go on. 525 00:48:22,739 --> 00:48:23,966 I can get others. 526 00:48:24,036 --> 00:48:27,679 Saint Mary's is just down the road, and they're all Catholic. Ooh! 527 00:48:34,157 --> 00:48:36,977 He's bored. He's so bored. 528 00:48:37,263 --> 00:48:39,317 I just don't know what to do. 529 00:48:41,988 --> 00:48:46,254 That... looks just like a flying dog. 530 00:48:50,105 --> 00:48:52,524 Whoa! Whoa! Mind the trees! 531 00:48:57,996 --> 00:48:59,846 I can't control it! 532 00:49:00,060 --> 00:49:02,240 Wait, wait! You're going towards the building! 533 00:49:02,320 --> 00:49:03,673 Whoo! 534 00:49:23,722 --> 00:49:26,248 - Hold on! - I can't! 535 00:49:26,576 --> 00:49:28,049 Whoa...! 536 00:49:43,563 --> 00:49:46,505 Carter! Don't you dare move. 537 00:49:46,599 --> 00:49:48,272 You bally boy! 538 00:49:50,226 --> 00:49:53,171 - Lee Carter! - At least, we got the shot. 539 00:49:53,356 --> 00:49:54,691 Alright, skills. 540 00:49:54,738 --> 00:49:56,631 Get my camera and put it in your locker. And... 541 00:49:56,678 --> 00:49:58,888 don't let anyone see you or you'll be in deep shit. 542 00:49:59,001 --> 00:50:00,481 I catch up with you later. 543 00:50:00,587 --> 00:50:02,794 You'll get in trouble. You'll be tortured again! 544 00:50:02,852 --> 00:50:04,621 Oh, don't worry. Just go. 545 00:50:09,000 --> 00:50:10,516 Carter! 546 00:50:14,183 --> 00:50:16,077 Where's my book? 547 00:50:16,424 --> 00:50:19,317 This is great. It's amazing. 548 00:50:19,689 --> 00:50:24,193 - Wow! He's gonna love it. - Yeah. Yeah, I think he will. 549 00:50:29,379 --> 00:50:30,425 Lee Carter! 550 00:50:30,466 --> 00:50:33,479 Don't worry, it's like a week suspension. 551 00:50:34,787 --> 00:50:36,425 Get in the car! 552 00:50:37,901 --> 00:50:39,358 - Shut up! - I know... 553 00:50:39,425 --> 00:50:41,485 - Get in the car. - Pipe down! 554 00:50:44,202 --> 00:50:46,086 Sam Taylor-Wood, I'll get you inside! 555 00:50:48,426 --> 00:50:51,204 - Gonna miss your scabby little friend? - Inside now! 556 00:50:52,713 --> 00:50:54,275 That means you! 557 00:50:56,487 --> 00:50:57,694 What? 558 00:50:57,992 --> 00:51:00,215 You said you were coming back last week. 559 00:51:01,061 --> 00:51:02,279 What? 560 00:51:02,600 --> 00:51:03,727 What?! 561 00:51:03,879 --> 00:51:05,946 Look... Look, hold on a sec, Mum. 562 00:51:05,970 --> 00:51:08,026 - Oi, Mum. - Oh, skill! Say hello for me. 563 00:51:08,063 --> 00:51:10,299 Lee says hello. Hello back. 564 00:51:10,341 --> 00:51:12,809 Right. Now everyone's said hello, when are you coming back? 565 00:51:12,846 --> 00:51:15,215 Cos the place is turning into a shit's hole. 566 00:52:20,854 --> 00:52:22,880 You live by the gun,... 567 00:52:23,638 --> 00:52:25,766 you die by the gun. 568 00:52:30,716 --> 00:52:32,352 We are soldiers. 569 00:52:32,794 --> 00:52:34,710 We know only to fight. 570 00:52:37,808 --> 00:52:39,189 A bullet... 571 00:52:44,171 --> 00:52:45,535 you dead. 572 00:52:46,147 --> 00:52:47,565 Psssh! 573 00:52:49,961 --> 00:52:52,137 Was it that Patrick Swayze? 574 00:53:09,065 --> 00:53:12,660 I see a big light in the sky. 575 00:53:13,618 --> 00:53:15,245 Good-bye. 576 00:53:29,357 --> 00:53:31,132 You make movie? 577 00:53:32,332 --> 00:53:35,350 To be star of movie is my dream, my friend. 578 00:53:36,268 --> 00:53:38,362 You want to be in our film? 579 00:53:38,400 --> 00:53:40,402 Yeah. Yeah. 580 00:53:43,299 --> 00:53:44,799 My book. 581 00:53:49,660 --> 00:53:52,240 I will be star of your movie. 582 00:53:54,495 --> 00:53:58,158 Do you want... Do you want some bubble gum? 583 00:54:02,701 --> 00:54:04,288 Here are my men. 584 00:54:04,435 --> 00:54:06,707 They're going to help you. 585 00:54:11,905 --> 00:54:15,065 My name is Didier, Didier Revol. 586 00:54:16,417 --> 00:54:18,250 I'm French, non? 587 00:54:29,214 --> 00:54:30,308 What you doing, boy? 588 00:54:30,355 --> 00:54:32,294 Me ask you to clean the window, not play with it! 589 00:54:32,341 --> 00:54:33,824 Put some elbow grease into it! 590 00:54:33,904 --> 00:54:36,310 Listen, boy. Your punishment is to clean my window! 591 00:54:36,384 --> 00:54:39,517 I want to see my face in the window! What you doing? 592 00:54:43,614 --> 00:54:44,901 There you go, Mike. 593 00:54:45,009 --> 00:54:46,468 Cheers, Keith. 594 00:54:47,057 --> 00:54:51,396 Still, on the outside, we do get to spend a glorious week without devil-child Carter. 595 00:54:51,479 --> 00:54:52,978 Yeah. 596 00:54:58,653 --> 00:55:01,030 - Brrrrrr! - Ohhhh! Jesus Christ! 597 00:55:01,093 --> 00:55:03,190 You stupid bastard! 598 00:55:03,527 --> 00:55:06,405 Ha ha ha! Laughs! 599 00:55:06,647 --> 00:55:08,245 Walkies! 600 00:55:49,122 --> 00:55:52,542 - Who are you, sir? - Zey call me ze Wolf. 601 00:55:53,919 --> 00:55:57,865 I know ze earth, I know ze sky... 602 00:55:59,716 --> 00:56:01,368 ...and I know ze tree. 603 00:56:03,095 --> 00:56:06,608 I am Son Of Rambo. I come in peace to you, Wolf. 604 00:56:07,140 --> 00:56:09,036 Salut, son of Rambo. 605 00:56:10,580 --> 00:56:12,383 I'm trying to find my dad. 606 00:56:14,470 --> 00:56:16,816 We go by there and by there. 607 00:56:17,003 --> 00:56:19,237 And I help you to find your daddy, man. 608 00:56:20,033 --> 00:56:22,026 Oh. Thanks ever so much. 609 00:56:22,199 --> 00:56:23,746 Let's go! 610 00:56:26,187 --> 00:56:27,807 - And cut. - That was great! 611 00:56:27,926 --> 00:56:30,627 English fool! 612 00:56:32,273 --> 00:56:33,788 Cut! 613 00:56:34,248 --> 00:56:35,930 Thanks. 614 00:56:38,375 --> 00:56:40,068 Where did you get that gun? 615 00:56:40,196 --> 00:56:42,383 Ze Wolf is bad, non? 616 00:56:42,760 --> 00:56:44,338 It looks real. 617 00:56:45,079 --> 00:56:46,726 Hmm, yeah. 618 00:56:47,109 --> 00:56:49,295 Oh, and um... just so you know, 619 00:56:49,358 --> 00:56:50,988 "cut" means stop. 620 00:56:51,174 --> 00:56:52,695 It's not a problem for me. 621 00:56:52,828 --> 00:56:54,873 One last word to those of you out there. 622 00:56:54,993 --> 00:56:58,360 You can still enter for the Young Filmmakers competition. 623 00:56:58,429 --> 00:57:01,275 You need to be under 17 next August 30th. 624 00:57:01,405 --> 00:57:05,829 But, here's an address to write to. Screen Test, BBC Television... 625 00:57:24,369 --> 00:57:26,931 It's OK. He is with me. 626 00:57:32,245 --> 00:57:34,481 Better swing across the lake. I'll get backup. 627 00:57:34,550 --> 00:57:36,635 I'll meet you in the prison in one hour. 628 00:57:53,940 --> 00:57:56,274 Die, Son of Rambo! 629 00:57:56,383 --> 00:57:58,122 I'm back! 630 00:57:59,002 --> 00:58:00,823 It's OK! He's only joking! 631 00:58:00,916 --> 00:58:03,149 He always does that. Don't you, Lee Carter? 632 00:58:03,233 --> 00:58:04,549 Stop. 633 00:58:05,262 --> 00:58:06,502 - Oh! - Wait! Wait! 634 00:58:06,536 --> 00:58:08,362 They're going to help us make the film! 635 00:58:08,436 --> 00:58:09,549 Oh! 636 00:58:09,815 --> 00:58:12,262 He's from France, and he's an actor. Aren't you? 637 00:58:12,322 --> 00:58:15,242 - Yeah. - My nose. Is it bleeding? 638 00:58:17,334 --> 00:58:19,654 They want to be in our film. They're on our side. 639 00:58:19,715 --> 00:58:20,801 Isn't that brilliant? 640 00:58:20,843 --> 00:58:23,094 - Yeah, but they hate me. - Not any more. 641 00:58:23,142 --> 00:58:25,615 And Didier's a really amazing actor. 642 00:58:25,739 --> 00:58:28,367 - It's gonna be skill! - Skill? 643 00:58:28,437 --> 00:58:29,970 Yeah, skill! 644 00:58:30,264 --> 00:58:31,491 No. 645 00:58:32,457 --> 00:58:34,758 Look, it doesn't sound right when you say things like me. 646 00:58:34,822 --> 00:58:37,343 Just keep to your spazzy way of saying stuff. 647 00:59:00,089 --> 00:59:03,583 I am the evil scarecrow! Prepare to die! 648 00:59:03,656 --> 00:59:07,169 In this diagram, there are 20 small squares in each rectangle. 649 00:59:07,329 --> 00:59:11,173 The diagram shows one quarter, subtract one fifth. 650 00:59:11,429 --> 00:59:14,749 Five squares, subtract four squares... 651 00:59:15,592 --> 00:59:18,388 equals one square, one twentieth. 652 00:59:18,618 --> 00:59:21,642 This can be written as one quarter subtract one fifth. 653 00:59:33,961 --> 00:59:35,251 Wait. 654 00:59:35,618 --> 00:59:37,678 It's OK. He's with me. 655 00:59:39,215 --> 00:59:43,244 ♪ This week's top 40 on Radio One ♪ 656 00:59:43,301 --> 00:59:45,178 ♪ Number 16 ♪ 657 00:59:56,158 --> 00:59:58,505 We're in the sixth form common room! 658 00:59:58,611 --> 01:00:00,658 What are we doing here? 659 01:00:00,798 --> 01:00:02,918 It's great, isn't it? 660 01:00:07,782 --> 01:00:10,034 ♪ Creeping up the back stairs ♪ 661 01:00:10,118 --> 01:00:12,185 ♪ Slinking into dark stalls ♪ 662 01:00:12,258 --> 01:00:14,438 ♪ Shapeless and slumped in bathchairs ♪ 663 01:00:14,488 --> 01:00:16,871 ♪ Furtive eyes peep out of holes ♪ 664 01:00:16,991 --> 01:00:19,368 ♪ She has many guises ♪ 665 01:00:19,452 --> 01:00:21,579 ♪ She'll do what you want her to ♪ 666 01:00:21,662 --> 01:00:23,915 ♪ Playing dead and sweet submission ♪ 667 01:00:23,998 --> 01:00:25,875 ♪ Cracks the whip deadpan on cue ♪ 668 01:00:25,958 --> 01:00:27,852 It smells like real cake. 669 01:00:28,878 --> 01:00:30,922 ♪ Peek-a-boo ♪ 670 01:00:31,005 --> 01:00:33,175 ♪ Peek-a-boo ♪ 671 01:00:33,258 --> 01:00:35,677 ♪ Peek-a-boo ♪ 672 01:00:47,761 --> 01:00:49,681 Your film's gonna be on Screen Test, yeah? 673 01:00:49,741 --> 01:00:51,908 - Yes. - Skill! 674 01:00:53,565 --> 01:00:55,741 ♪ Reeking like a pigsty ♪ 675 01:00:55,810 --> 01:00:58,146 ♪ Peeling back and gagging free ♪ 676 01:00:59,740 --> 01:01:02,360 Are you that little boy making a film with Didier? 677 01:01:02,424 --> 01:01:03,697 Uh-huh. 678 01:01:04,030 --> 01:01:06,790 Can we be in it? Please. 679 01:01:06,989 --> 01:01:10,055 Those earrings make you look like an ángel. 680 01:01:37,351 --> 01:01:39,116 There you go. 681 01:01:41,912 --> 01:01:45,182 ♪ And when it rains ♪ ♪ You're shining down for me ♪ 682 01:01:45,368 --> 01:01:49,211 ♪ And I just can't get enough ♪ ♪ I just can't get enough ♪ 683 01:01:49,295 --> 01:01:52,604 ♪ Just like a rainbow ♪ ♪ You know you set me free ♪ 684 01:01:52,678 --> 01:01:56,458 ♪ And I just can't get enough ♪ ♪ I just can't get enough ♪ 685 01:01:56,538 --> 01:01:59,081 - Come on, we've gotta get out of here. - We've just arrived! 686 01:01:59,141 --> 01:02:01,683 Yeah, but it's rubbish. I hate it. 687 01:03:09,511 --> 01:03:11,624 When I was your age,... 688 01:03:12,557 --> 01:03:16,088 I always used to walk past this bakery on the way to prayer meeting. 689 01:03:17,483 --> 01:03:20,489 And I remembered passing one day and hearing the most wonderful music 690 01:03:20,529 --> 01:03:23,472 coming from the radio inside, and it really was like... 691 01:03:23,572 --> 01:03:26,565 like the sweetest hymn I'd ever heard. 692 01:03:26,619 --> 01:03:28,928 I couldn't get it out of my head. 693 01:03:29,122 --> 01:03:31,408 And I always used to walk past the bakery hoping to hear it again, 694 01:03:31,435 --> 01:03:33,374 but, of course, I never did. 695 01:03:34,196 --> 01:03:37,536 So, I found a... a record player. 696 01:03:37,704 --> 01:03:39,531 I bought the song from a record shop, 697 01:03:39,571 --> 01:03:42,291 and I had to hum the tune to the salesman, 698 01:03:42,376 --> 01:03:44,496 because I didn't know its name. 699 01:03:45,319 --> 01:03:47,479 And I couldn't wait to get it home. I was so excited. 700 01:03:47,526 --> 01:03:49,706 I wanted my mum and dad to hear it. 701 01:03:57,219 --> 01:03:59,351 He was protecting me... 702 01:04:00,968 --> 01:04:02,963 and our way of life. 703 01:04:06,130 --> 01:04:09,687 Promise me you'll put these things out of your mind, William. 704 01:04:11,160 --> 01:04:12,979 I promise. 705 01:04:13,112 --> 01:04:15,305 I know it's hard, but... 706 01:04:15,514 --> 01:04:18,005 it's for your own good in the long run. 707 01:04:19,250 --> 01:04:21,934 I'll never betray the Brethren again. 708 01:04:22,128 --> 01:04:24,130 I promise. 709 01:04:29,983 --> 01:04:32,216 Good night, my darling. 710 01:05:43,096 --> 01:05:44,762 You're late. 711 01:05:45,402 --> 01:05:46,815 Kiss my arse. 712 01:05:46,856 --> 01:05:48,602 Oh, yeah? You and whose army? 713 01:05:48,674 --> 01:05:51,971 - What? - That doesn't make any sense. 714 01:05:52,559 --> 01:05:53,640 Oi! 715 01:05:53,752 --> 01:05:56,559 - What you lot doing here? - Takes one to know one. 716 01:05:57,611 --> 01:06:00,823 - What? - That's your funeral, Popeye. 717 01:06:01,537 --> 01:06:04,017 Jesus. Everyone's gone mental. 718 01:06:09,830 --> 01:06:13,972 - Alright, then. Is this what you wanted? - Yes. Thank you, Duncan. 719 01:06:14,054 --> 01:06:15,305 OK. 720 01:06:16,926 --> 01:06:18,325 Oh, my God! 721 01:06:18,606 --> 01:06:20,326 Isn't he brilliant? 722 01:06:20,531 --> 01:06:22,618 He looks like a complete cock. 723 01:06:24,366 --> 01:06:26,452 May I have some Cokey-Cola? 724 01:06:26,695 --> 01:06:28,869 Coca-Cola coming up. 725 01:06:33,369 --> 01:06:35,841 Has anyone got any paper? 726 01:06:38,536 --> 01:06:41,355 - I feel ze evil. - Feel ze evil? 727 01:06:41,408 --> 01:06:43,902 Shh! We not make loud, or... 728 01:06:49,045 --> 01:06:52,678 I am the evil scarecrow! Prepare to die! 729 01:06:52,763 --> 01:06:58,150 - Stand back! I'll take him! - No! Zis is a job for ze Wolf! 730 01:06:58,410 --> 01:07:00,583 - Wait! Wait! - Non! 731 01:07:01,237 --> 01:07:03,674 - Didier, you alright? - Are you alright? 732 01:07:03,712 --> 01:07:05,054 He's... He's dead! 733 01:07:05,114 --> 01:07:07,884 He's not dead. It's just concussion. 734 01:07:07,986 --> 01:07:09,647 Come back to us. 735 01:07:10,794 --> 01:07:14,323 - Come back to us... - He's moving. He's moving. 736 01:07:20,501 --> 01:07:22,781 - What did you do that for? - I was acting. 737 01:07:22,895 --> 01:07:24,908 - You hit him in the face. - Yeah, it's my film. 738 01:07:24,956 --> 01:07:26,244 You said it was my film. 739 01:07:26,278 --> 01:07:29,018 Well, I don't like your film. I'm taking it back. 740 01:07:31,707 --> 01:07:33,780 Oi! Give that back! 741 01:07:51,313 --> 01:07:52,590 Oi! 742 01:07:55,056 --> 01:07:56,337 Oi! 743 01:07:56,628 --> 01:07:58,079 Will! 744 01:07:58,612 --> 01:08:00,155 Oi! 745 01:08:03,835 --> 01:08:05,956 Peace! Blood brothers! 746 01:08:07,422 --> 01:08:10,836 Shh! We're not filming for another five hours! 747 01:08:10,956 --> 01:08:12,756 I'm coming up. 748 01:08:17,274 --> 01:08:18,781 Ooh! 749 01:08:22,094 --> 01:08:26,025 - You're breaking my house! - Well, let me in, then, you bastard! 750 01:08:26,184 --> 01:08:28,011 I'll get in trouble if anyone sees you. 751 01:08:28,070 --> 01:08:30,577 Oh, for Chrissakes! Look, I'm sorry, OK? 752 01:08:30,686 --> 01:08:33,605 - Shh! - Can't we just make the film? 753 01:08:34,041 --> 01:08:36,836 Just you and me! I've brought you a present. 754 01:08:36,974 --> 01:08:39,968 - You'll wake my mum! - It was better when it was just us two. 755 01:08:40,038 --> 01:08:43,555 You said it was my film. Now you want to ruin it, on the last day! 756 01:08:43,615 --> 01:08:46,272 No, it's not you. It's them! I hate them! 757 01:08:46,338 --> 01:08:48,045 They're two-faced! 758 01:08:50,048 --> 01:08:52,175 You know, I come all this way just to say sorry. 759 01:08:52,223 --> 01:08:55,763 I even brought you a present, you ungrateful little bastard! 760 01:08:57,241 --> 01:08:58,832 Wait! Will! 761 01:08:58,878 --> 01:09:00,699 Wait! I didn't mean it! 762 01:09:05,595 --> 01:09:07,029 Shit! 763 01:09:46,179 --> 01:09:48,672 You look so tired, William. 764 01:09:55,918 --> 01:09:57,428 What's he doing here? 765 01:09:57,501 --> 01:10:00,254 Joshua's taking you away for a few days. 766 01:10:01,496 --> 01:10:03,171 Will! 767 01:10:06,029 --> 01:10:08,549 William! William! 768 01:10:08,638 --> 01:10:12,536 What is wrong with you, brother? You are bringing shame on this family! 769 01:10:12,572 --> 01:10:14,326 - Let go of me! - It's over. 770 01:10:14,372 --> 01:10:15,872 You're coming with me now. 771 01:10:15,918 --> 01:10:18,372 - You're not my dad! - We're brethren! 772 01:10:18,441 --> 01:10:21,848 I hate the Brethren! And I hate you! 773 01:10:22,221 --> 01:10:24,481 William! Stop! 774 01:10:44,693 --> 01:10:46,111 Wow! 775 01:10:46,789 --> 01:10:48,616 Thank goodness you're here! 776 01:10:48,869 --> 01:10:50,396 Guns are over there. 777 01:10:50,890 --> 01:10:52,557 Scarecrow head's here. 778 01:10:52,745 --> 01:10:54,572 You look lovely, ladies. Keep it up. 779 01:10:54,652 --> 01:10:57,262 And we're just about to get the car started. 780 01:10:58,175 --> 01:11:00,235 Erm, is this alright, Will? 781 01:11:00,295 --> 01:11:02,315 It's perfect. Get ready. 782 01:11:02,530 --> 01:11:04,458 - Good morning, Didier. - Good morning. 783 01:11:04,518 --> 01:11:06,764 What do you think you're doing? Get back to work. 784 01:11:06,824 --> 01:11:09,347 Yeah! Well done, guys! 785 01:11:09,653 --> 01:11:11,827 Is this alright, Will? 786 01:11:11,905 --> 01:11:15,307 - A bit more green paint. - You heard him. Green paint! 787 01:11:15,943 --> 01:11:17,877 But, I've only got blue. 788 01:11:19,535 --> 01:11:22,802 Oi. What's ze Wolf doing in my costume? 789 01:11:23,203 --> 01:11:25,301 He's driving the jeep for the getaway scene. 790 01:11:25,370 --> 01:11:27,288 Yeah, but I'm Trautman. I'm driving the jeep. 791 01:11:27,334 --> 01:11:28,488 You can't drive. 792 01:11:28,526 --> 01:11:31,154 - It's a piece of piss. - Don't be stupid. 793 01:11:32,590 --> 01:11:33,844 Alright, then. 794 01:11:33,904 --> 01:11:37,684 Well, if I'm not needed, I'll be taking my camera back, then. 795 01:11:37,799 --> 01:11:39,361 - You promised! - Yeah? 796 01:11:39,414 --> 01:11:42,221 What would you know about promises, blood brother? 797 01:11:42,282 --> 01:11:43,568 Don't push it. 798 01:11:43,622 --> 01:11:45,508 Yeah? You need to grow up! 799 01:11:45,866 --> 01:11:49,089 - You drew first blood. - And you're a head case! 800 01:11:49,252 --> 01:11:51,862 It's just a scab. It doesn't mean anything. 801 01:11:52,077 --> 01:11:53,795 It doesn't hurt! 802 01:11:58,128 --> 01:11:59,687 Yeah? 803 01:12:00,192 --> 01:12:02,640 Well, does that hurt? Huh? 804 01:12:03,932 --> 01:12:05,948 Fight! Fight! Fight! 805 01:12:06,011 --> 01:12:09,574 - Me and my brother will kill you lot! - You're both scabs. 806 01:12:09,647 --> 01:12:12,687 I dare any of you to say that about my brother! I dare you! 807 01:12:12,810 --> 01:12:15,335 Fight! Fight! Fight! 808 01:12:15,478 --> 01:12:19,411 Scab! Scab! Scab! Scab! Scab! Scab! Scab! 809 01:12:19,572 --> 01:12:24,122 - Fight! Fight! Fight! Fight! - Scab! Scab! Scab! Scab! 810 01:12:29,743 --> 01:12:32,864 You and your brother are scabs! 811 01:12:33,349 --> 01:12:38,405 Scab! Scab! Scab! 812 01:12:38,806 --> 01:12:41,222 He's gone now! Let's make the movie! 813 01:12:41,282 --> 01:12:42,875 Yeah! 814 01:12:45,938 --> 01:12:48,857 Hurry up, people! We're losing light. 815 01:12:55,713 --> 01:12:57,631 Come on. This thing stinks. 816 01:12:57,811 --> 01:13:00,104 Sorry. OK. Ready? 817 01:13:00,254 --> 01:13:03,237 Stand by, everybody! Stand by! 818 01:13:03,366 --> 01:13:05,043 Action! 819 01:13:08,984 --> 01:13:10,797 Whoa-whoa! 820 01:13:12,126 --> 01:13:13,923 It looks brilliant! 821 01:13:19,180 --> 01:13:20,843 Step on it, Trautman! 822 01:13:20,950 --> 01:13:23,043 We're gonna save my dad! 823 01:13:24,883 --> 01:13:27,139 - Argh! - What's wrong? 824 01:13:34,350 --> 01:13:36,603 Help! 825 01:13:39,428 --> 01:13:42,760 Help! Help! 826 01:13:42,830 --> 01:13:44,597 Help! 827 01:13:44,698 --> 01:13:47,159 Didier! Help! 828 01:13:53,628 --> 01:13:55,446 Help! 829 01:13:56,217 --> 01:13:57,802 Help! 830 01:14:32,679 --> 01:14:35,398 I don't care what you and your so-called mates say about me, 831 01:14:35,466 --> 01:14:38,845 but don't you ever, ever call my brother a scab! 832 01:14:39,425 --> 01:14:42,736 You know, at least, he's there for me! At least, he cares about me. 833 01:14:42,790 --> 01:14:45,240 Which is more than I can say for you, blood brother. 834 01:14:45,267 --> 01:14:47,094 You're a two-faced fake like the rest of them. 835 01:14:47,134 --> 01:14:49,187 And I'm gutted it took me this long to work it out. 836 01:14:49,226 --> 01:14:50,952 I'm gutted I fell for it, Will. 837 01:14:51,013 --> 01:14:53,372 Lawrence is better than you and all you lot put together, 838 01:14:53,427 --> 01:14:56,234 and he's all I've got, alright? He's all I've got. 839 01:14:58,162 --> 01:15:00,562 I didn't come back for you anyway. 840 01:15:00,817 --> 01:15:02,909 Where's my camera? 841 01:15:21,919 --> 01:15:25,020 Lee Carter! Get out! 842 01:16:00,168 --> 01:16:03,508 William, do you know where your friend lives? 843 01:16:04,619 --> 01:16:07,205 We need to contact his family. 844 01:16:42,781 --> 01:16:46,015 - Sister Mary? - Brother Joshua. 845 01:16:46,353 --> 01:16:49,611 We've come to discuss your future with the Brethren. 846 01:16:53,038 --> 01:16:56,083 Mary, I feel it best to come straight to the point. 847 01:16:57,007 --> 01:16:58,715 We've had a group meeting, 848 01:16:58,792 --> 01:17:02,629 and it has been decided that this must be your final warning. 849 01:17:03,199 --> 01:17:05,476 If the boy isn't corrected, 850 01:17:05,608 --> 01:17:10,030 I'm afraid you and the family would face expulsion from the Brethren. 851 01:17:28,289 --> 01:17:30,489 I need to talk to you. 852 01:17:31,335 --> 01:17:34,322 It's just me. Please come out of there. 853 01:17:35,499 --> 01:17:37,559 I've spoilt everything! 854 01:17:39,570 --> 01:17:41,989 Everything's ruined! 855 01:17:44,551 --> 01:17:46,555 Shh. 856 01:17:52,164 --> 01:17:54,711 Are they going to throw us out? 857 01:17:55,440 --> 01:17:59,027 Shh. Shh. Everything's alright. 858 01:18:16,624 --> 01:18:19,252 I found a present in the garden. 859 01:19:00,821 --> 01:19:02,061 Bye. 860 01:19:02,481 --> 01:19:03,787 Bye. 861 01:19:04,569 --> 01:19:05,689 Bye. 862 01:19:06,949 --> 01:19:08,082 Bye. 863 01:19:14,415 --> 01:19:17,546 Bye! See you! Bye! 864 01:19:27,358 --> 01:19:28,910 Thanks. 865 01:19:29,616 --> 01:19:31,244 Thanks. 866 01:19:33,001 --> 01:19:34,301 Bye. 867 01:19:35,742 --> 01:19:38,000 Thanks. Thank you. 868 01:19:39,856 --> 01:19:41,622 Thank you. 869 01:19:49,057 --> 01:19:51,560 - Bye! Au revoir! - Bye. 870 01:19:52,004 --> 01:19:53,861 Didier. 871 01:20:03,333 --> 01:20:05,903 See you, England. 872 01:20:06,102 --> 01:20:08,536 - Bye! Bye! - See you. 873 01:20:37,417 --> 01:20:39,189 See you, England. 874 01:20:39,794 --> 01:20:41,680 English idiots! 875 01:21:25,096 --> 01:21:26,955 I'm sorry. 876 01:21:48,734 --> 01:21:50,542 What's he saying? 877 01:21:50,935 --> 01:21:54,190 - He said you're his brother. - Look, this isn't my fault. 878 01:21:54,265 --> 01:21:56,970 He just wants you to take this home for him. 879 01:22:05,264 --> 01:22:07,391 Look at the state of it! 880 01:22:13,178 --> 01:22:14,770 It's ruined. 881 01:22:15,073 --> 01:22:18,384 He's been a very brave little boy, Mr. Carter. 882 01:22:32,859 --> 01:22:34,353 But, you did! I watched you do it! 883 01:22:34,427 --> 01:22:35,613 Alright. Come on. Look. 884 01:22:35,677 --> 01:22:38,346 Mum, it's me. It's Lawrence. 885 01:22:38,489 --> 01:22:40,912 - Lawrence! - You always get so violent! 886 01:22:41,492 --> 01:22:43,775 WELL, it's not a good time for me either! 887 01:22:44,315 --> 01:22:45,622 What? 888 01:22:45,793 --> 01:22:47,922 - What? - Get out of here. 889 01:22:47,989 --> 01:22:49,808 Look, I can't even... 890 01:22:54,882 --> 01:22:57,146 Get out of my car. 891 01:22:57,468 --> 01:22:58,906 Out! 892 01:23:08,500 --> 01:23:11,102 The winner of our young-filmmakers competition. 893 01:23:11,142 --> 01:23:12,982 Let me have the honor presenting you with this, 894 01:23:13,015 --> 01:23:14,969 on behalf of the judges and the folks of BBC, 895 01:23:15,021 --> 01:23:17,237 with our very hearty congratulations. 896 01:23:17,291 --> 01:23:19,357 - Thanks very much. - Thank you for that super film. 897 01:23:19,440 --> 01:23:22,844 Thank you, Jan. And, of course, we'll be presenting the "Screen Test"... 898 01:23:31,824 --> 01:23:33,797 Not eating, William? 899 01:23:35,122 --> 01:23:38,402 You should be thankful for what your mother's cooked for you. 900 01:23:39,202 --> 01:23:41,122 Would you like to get down, love? 901 01:23:41,307 --> 01:23:43,243 My mother wouldn't let me get down from the table 902 01:23:43,277 --> 01:23:45,543 untill I'd finished everything on my plate. 903 01:23:52,490 --> 01:23:54,976 Didn't the warning mean anything to you, Mary? 904 01:23:55,103 --> 01:23:57,956 You know what happens if you don't teach him properly. 905 01:24:26,202 --> 01:24:28,069 Hurray! 906 01:24:36,333 --> 01:24:39,153 Don't call my brother a scab. 907 01:24:39,453 --> 01:24:42,560 At least, he's there for me. At least, he cares about me. 908 01:24:42,719 --> 01:24:44,946 Which is more than I can say for you, blood brother! 909 01:24:44,992 --> 01:24:46,887 You're a two-faced fake like the rest of them. 910 01:24:46,912 --> 01:24:48,992 And I'm gutted it took me this long to work it out. 911 01:24:49,040 --> 01:24:50,780 I'm gutted I fell for it, Will! 912 01:24:50,930 --> 01:24:53,159 Lawrence is better than all you lot put together. 913 01:24:53,213 --> 01:24:55,953 He's all I got, alright? He's all I got. 914 01:25:11,690 --> 01:25:13,852 This belongs to you. 915 01:25:31,829 --> 01:25:33,551 Is it broken? 916 01:25:38,173 --> 01:25:40,036 Can you fix it? 917 01:25:52,399 --> 01:25:55,278 Cheer up, son. You're going home. 918 01:25:55,704 --> 01:25:57,360 Exactly. 919 01:26:03,761 --> 01:26:05,654 Here we are, then. 920 01:26:14,592 --> 01:26:16,163 What's this? 921 01:26:18,685 --> 01:26:20,536 Better find out. 922 01:26:37,477 --> 01:26:40,116 Ladies and gentlemen, tonight's showing of Yentl 923 01:26:40,150 --> 01:26:43,016 shall be preceded by a special short film. 924 01:26:43,087 --> 01:26:45,399 We're sure you will enjoy it. 925 01:26:47,170 --> 01:26:48,770 Sit there. 926 01:26:53,626 --> 01:26:55,706 And don't move. 927 01:27:07,685 --> 01:27:11,275 They took my father, Trautman. They drew first blood. 928 01:27:11,421 --> 01:27:14,668 We're gonna need guns. Loads of really massive guns. 929 01:27:14,901 --> 01:27:16,307 Let's go! 930 01:27:23,095 --> 01:27:24,681 What is that? 931 01:27:25,134 --> 01:27:27,034 It's a flying dog! 932 01:27:28,373 --> 01:27:30,716 Duck! It's shooting at us! 933 01:27:36,516 --> 01:27:38,339 Let's split up. 934 01:27:39,332 --> 01:27:40,906 OK. 935 01:27:42,942 --> 01:27:45,436 They're firing at us! Take cover! 936 01:27:46,431 --> 01:27:48,156 OK! 937 01:28:00,948 --> 01:28:02,663 Who are you, sir? 938 01:28:02,802 --> 01:28:05,956 - Zey call me ze Wolf. - I need to find my dad. 939 01:28:06,024 --> 01:28:08,610 I help you to find your daddy, man. 940 01:28:09,866 --> 01:28:14,016 I am the evil scarecrow! Prepare to die! 941 01:28:17,260 --> 01:28:19,333 Wait! What you doing? 942 01:28:19,629 --> 01:28:21,573 - What? - You killed the Wolf! 943 01:28:21,700 --> 01:28:23,450 Yeah, he was a traitor. 944 01:28:23,490 --> 01:28:26,323 I could see it was a trap, set by the evil scarecrow. 945 01:28:26,383 --> 01:28:28,550 Good work, Colonel! I can't thank you enough. 946 01:28:28,593 --> 01:28:32,597 You save your father. I'll get the chopper so we can escape. 947 01:28:36,004 --> 01:28:38,768 I've come to save you, Rambo! 948 01:28:39,036 --> 01:28:43,040 We need to leave here right now, before the evil scarecrow finds us! 949 01:28:43,998 --> 01:28:46,500 Come on, Dad! Come on! 950 01:28:53,433 --> 01:28:57,934 Er... you win, Son of Rambo. Do me one favour before you go. 951 01:28:58,016 --> 01:28:59,499 What? 952 01:29:01,723 --> 01:29:04,836 Tell my brother I was always thinking of him. 953 01:29:04,884 --> 01:29:06,696 I didn't know you had a brother. 954 01:29:06,757 --> 01:29:10,409 Er, yes. Colonel Trautman, he's my brother. 955 01:29:10,625 --> 01:29:12,001 Yes, he is. 956 01:29:12,131 --> 01:29:14,025 And when you see my brother, 957 01:29:14,214 --> 01:29:19,386 tell him I'm sorry... that I haven't been there for him and that, yeah? 958 01:29:19,442 --> 01:29:23,488 And say that I know we haven't been much of a family and all that, but... 959 01:29:23,831 --> 01:29:25,938 but he's all I've got, too. 960 01:29:27,014 --> 01:29:29,751 - God bless you, Evil Scarecrow. - Yeah, alright. 961 01:29:29,851 --> 01:29:32,065 Let me die in peace, will you? 962 01:29:36,070 --> 01:29:38,460 Dad, we're going home. 963 01:29:38,640 --> 01:29:41,213 There's a friend I've got to be with. 964 01:29:46,710 --> 01:29:51,089 O my God, I've come to say thank you for your love today. 965 01:29:51,159 --> 01:29:55,213 Thank you for my family and all the friends you give to me. 966 01:29:55,391 --> 01:29:59,525 Guard me in the dark of night, and in the morning, send your light. 967 01:29:59,619 --> 01:30:01,218 Amen. 968 01:30:21,446 --> 01:30:23,533 Hello, Lee Carter. 969 01:30:24,882 --> 01:30:27,437 My brother is the worst actor ever. 970 01:30:28,190 --> 01:30:29,983 - He is pretty bad. - Yeah. 971 01:30:30,083 --> 01:30:32,659 He's even worse than that bloody French kid. 972 01:30:34,906 --> 01:30:36,609 We'd better go. 973 01:30:37,211 --> 01:30:38,902 Yeah. 974 01:30:44,640 --> 01:30:46,046 Thanks. 975 01:30:47,721 --> 01:30:50,712 - Son of Rambo? - Yes, Colonel? 976 01:30:50,794 --> 01:30:53,525 This has been my best day of all time. 977 01:31:05,474 --> 01:31:07,927 By the way, you spelt the title slightly wrong. 978 01:31:08,121 --> 01:31:09,724 There is no a "W" in Rambo. 979 01:31:09,884 --> 01:31:11,113 Oh. Okay. 980 01:31:11,161 --> 01:31:12,578 It's still good, though. 981 01:31:49,169 --> 01:31:51,755 ♪ I've waited hours for this ♪ 982 01:31:51,838 --> 01:31:53,924 ♪ I've made myself so sick ♪ 983 01:31:54,007 --> 01:31:56,301 ♪ I wish I'd stayed ♪ 984 01:31:56,384 --> 01:31:58,929 ♪ Asleep today ♪ 985 01:31:59,012 --> 01:32:02,349 ♪ I never thought this day would end ♪ 986 01:32:02,432 --> 01:32:06,397 ♪ I never thought tonight could ever be ♪ 987 01:32:06,607 --> 01:32:09,830 ♪ This close to me ♪ 988 01:32:20,326 --> 01:32:22,954 ♪ Just try to see in the dark ♪ 989 01:32:23,037 --> 01:32:25,248 ♪ Just try to make it work ♪ 990 01:32:25,331 --> 01:32:27,458 ♪ To feel the fear ♪ 991 01:32:27,542 --> 01:32:30,711 ♪ Before you're here ♪ 992 01:32:30,795 --> 01:32:33,658 ♪ I make the shapes ♪ ♪ come much too close ♪ 993 01:32:33,745 --> 01:32:37,415 ♪ I pull my eyes out, ♪ ♪ hold my breath and wait ♪ 994 01:32:37,941 --> 01:32:41,556 ♪ Until I shake ♪ 995 01:32:41,639 --> 01:32:44,183 ♪ But if I had your face ♪ 996 01:32:44,267 --> 01:32:47,688 ♪ Then I could make it safe and clean ♪ 997 01:32:51,859 --> 01:32:54,445 ♪ Oh, if only I was sure ♪ 998 01:32:54,528 --> 01:32:58,699 ♪ That my head on the door was a dream ♪ 999 01:33:22,766 --> 01:33:25,033 ♪ I've waited hours for this ♪ 1000 01:33:25,080 --> 01:33:27,543 ♪ I've made myself so sick ♪ 1001 01:33:27,629 --> 01:33:29,839 ♪ I wish I'd stayed ♪ 1002 01:33:29,902 --> 01:33:32,783 ♪ Asleep today ♪ 1003 01:33:32,858 --> 01:33:35,815 ♪ I never thought this day would end ♪ 1004 01:33:35,865 --> 01:33:39,452 ♪ I never thought tonight could ever be ♪ 1005 01:33:39,822 --> 01:33:41,727 ♪ This close to me ♪ 1006 01:33:41,852 --> 01:33:43,647 ♪ Yeah ♪ 1007 01:33:43,768 --> 01:33:46,354 ♪ But if I had your face ♪ 1008 01:33:46,424 --> 01:33:49,553 ♪ Then I could make it safe and clean ♪ 1009 01:33:52,801 --> 01:33:56,639 ♪ Oh, if only I was sure ♪ 1010 01:33:56,829 --> 01:34:00,866 ♪ That my head on the door was a dream