1
00:00:07,618 --> 00:00:10,948
Brother William,
would you like to read today?
2
00:00:28,405 --> 00:00:30,568
O, God!
Our heavenly father,
3
00:00:30,720 --> 00:00:34,599
who has commanded us to love
one another as Thy children.
4
00:00:39,067 --> 00:00:40,843
I could've killed them all.
5
00:00:41,097 --> 00:00:42,950
I could've killed you.
6
00:00:43,491 --> 00:00:46,452
In town, you're the law.
Out here, it's me.
7
00:00:47,073 --> 00:00:48,756
Don't push it.
8
00:00:49,179 --> 00:00:52,336
Don't push it or I'll give you a war
you won't believe.
9
00:00:55,171 --> 00:00:56,694
Let it go.
10
00:00:58,063 --> 00:00:59,804
Let it go.
11
00:01:01,360 --> 00:01:04,713
Well, he's stuck there.
He can't go any place!
12
00:01:04,986 --> 00:01:07,516
If you don't fly this thing, Ray,
13
00:01:07,721 --> 00:01:10,807
I swear to God,
I'm gonna kill you.
14
00:01:12,366 --> 00:01:14,233
Chuck, it's all my fault.
15
00:01:19,116 --> 00:01:21,632
Hold it steady,
you son-of-a-bitch!
16
00:01:23,394 --> 00:01:26,067
Whoa!
Again! Oopa!
17
00:01:26,160 --> 00:01:28,256
Get that man a cigar!
18
00:01:56,703 --> 00:01:58,056
Ow!
19
00:01:59,801 --> 00:02:00,806
Get in the car.
20
00:02:00,839 --> 00:02:03,135
- Come on, get in the car!
- Just get in the car!
21
00:02:03,449 --> 00:02:04,789
Get in the car.
22
00:02:16,228 --> 00:02:21,468
SON OF RAMBOW
23
00:04:29,197 --> 00:04:31,665
William.
William, your lace.
24
00:04:36,454 --> 00:04:38,664
William, where did you find this?
25
00:04:38,711 --> 00:04:40,570
This, this, this watch
doesn't belong to you.
26
00:04:40,604 --> 00:04:42,257
Do you understand?
27
00:04:42,569 --> 00:04:44,075
Jess, stop it.
28
00:04:44,169 --> 00:04:46,642
You put it back
where you found it, William.
29
00:04:56,056 --> 00:04:58,443
There. Lift it up.
Like that.
30
00:04:58,602 --> 00:05:01,792
To the right.
To the right like that. Just a little more.
31
00:05:01,869 --> 00:05:04,752
Very good. Bravo!
It's magnificent.
32
00:05:44,414 --> 00:05:48,455
I'm saying it might be
in your interest to listen.
33
00:05:48,796 --> 00:05:54,285
And you'd do well to keep your wits
about you when I talk about scree.
34
00:05:54,937 --> 00:05:57,259
OK?
So, show time.
35
00:05:57,663 --> 00:05:59,749
Er, thanks for your help.
36
00:06:01,066 --> 00:06:02,146
Erm...
37
00:06:02,199 --> 00:06:03,919
we're gonna be watching
a documentary now,
38
00:06:03,962 --> 00:06:06,744
and you're not allowed
to watch television, are you?
39
00:06:07,955 --> 00:06:09,871
Right, you got something
to be getting on with?
40
00:06:09,912 --> 00:06:11,499
OK, good.
Bub!
41
00:06:12,037 --> 00:06:13,558
Right.
42
00:06:15,360 --> 00:06:18,816
That is expensive and not for you
to be messing around with, alright?
43
00:06:29,506 --> 00:06:30,649
Fire.
44
00:06:30,722 --> 00:06:35,312
When treated with care,
it can be man's greatest tool.
45
00:06:35,661 --> 00:06:38,571
But, if used incorrectly,
46
00:06:38,711 --> 00:06:41,840
it can be his most deadly foe.
47
00:06:47,455 --> 00:06:48,466
That's it!
48
00:06:48,550 --> 00:06:50,431
- What?
- You know damn well what!
49
00:06:50,491 --> 00:06:52,701
How?
I don't have a tennis ball!
50
00:07:29,827 --> 00:07:31,810
Go on.
Fetch.
51
00:07:39,045 --> 00:07:40,915
Nice drawings.
52
00:07:41,022 --> 00:07:42,435
Pww!
53
00:07:43,367 --> 00:07:46,020
- Rarrr!
- My book!
54
00:07:46,702 --> 00:07:48,832
Oh, sorry.
Here you go.
55
00:07:49,079 --> 00:07:50,485
Don't you want it?
56
00:07:50,559 --> 00:07:52,486
You said you wanted it.
Huh? Hmm?
57
00:07:52,583 --> 00:07:54,318
You said you wanted it!
Huh?
58
00:07:54,445 --> 00:07:55,692
No!
59
00:08:00,806 --> 00:08:02,152
Morning, Janet.
60
00:08:02,239 --> 00:08:05,459
A couple of miscreants
for the attention of...
61
00:08:05,665 --> 00:08:07,763
"She Who Must Be".
62
00:08:09,893 --> 00:08:11,936
- Lee Carter, sit down.
- Yes.
63
00:08:12,020 --> 00:08:14,522
- Sit down.
- Alright.
64
00:08:15,494 --> 00:08:18,288
He's got St Vitus' Dance,
that one, I tell you.
65
00:08:18,597 --> 00:08:20,495
OK, thank you.
66
00:08:21,738 --> 00:08:23,588
What is your name?
67
00:08:30,033 --> 00:08:32,119
Will Proudfoot.
68
00:08:33,263 --> 00:08:34,714
Listen, mate,
69
00:08:35,254 --> 00:08:38,034
I don't mind taking the blame
for this if you like.
70
00:08:38,630 --> 00:08:43,969
But, er, if I do, you, er, might
have to give me something in return.
71
00:08:46,224 --> 00:08:48,930
Fair enough.
I always fancied a watch.
72
00:08:49,061 --> 00:08:53,217
So, you probably don't mind getting
a letter sent home and being tortured.
73
00:08:55,398 --> 00:08:58,944
Oh, didn't you know?
About the torture?
74
00:08:59,398 --> 00:09:00,568
Oh, yeah.
75
00:09:00,648 --> 00:09:02,555
The last time she tortured me,
76
00:09:02,656 --> 00:09:06,594
I could barely stand up for a week.
Pain like you'd never believe.
77
00:09:06,699 --> 00:09:09,333
Doctor said they might
have to amputate it off.
78
00:09:13,068 --> 00:09:15,961
Well, can't keep the lady waiting,
can we?
79
00:09:18,107 --> 00:09:20,693
Let's just, er,
get this over and done with.
80
00:09:26,414 --> 00:09:28,521
I'll pray for you, Lee Carter.
81
00:09:28,661 --> 00:09:30,268
Cheers.
82
00:09:46,076 --> 00:09:47,237
Dear God,
83
00:09:47,331 --> 00:09:50,757
make sure Lee Carter doesn't get...
too badly hurt.
84
00:09:59,937 --> 00:10:01,743
Ann Fye.
85
00:10:02,243 --> 00:10:04,597
Here is Michelle Gina.
86
00:10:05,053 --> 00:10:06,756
Sharon Davy.
87
00:10:06,936 --> 00:10:08,643
Michelle DuBois.
88
00:10:09,824 --> 00:10:11,592
Gail Graham.
89
00:10:14,651 --> 00:10:17,318
Say hello to Marie Planté.
90
00:10:22,915 --> 00:10:24,691
David Smart.
91
00:10:26,134 --> 00:10:28,894
Here is Mr. Lucas Dupont.
92
00:10:30,280 --> 00:10:32,014
Duncan Miller?
93
00:10:32,207 --> 00:10:33,374
Yep.
94
00:10:33,532 --> 00:10:36,160
Here is Mr. Didier Revol!
95
00:11:03,877 --> 00:11:05,437
Hello.
96
00:11:06,685 --> 00:11:08,552
England.
97
00:11:13,225 --> 00:11:15,372
Welcome, Didier.
98
00:11:28,632 --> 00:11:30,885
Oh! Oh!
99
00:11:30,962 --> 00:11:33,521
Oh! Oh! Oh!
100
00:11:33,566 --> 00:11:36,681
Let me help you, Lee Carter.
101
00:11:36,987 --> 00:11:38,731
God, that bitch was rough.
102
00:11:38,791 --> 00:11:41,324
Oh, she must have loved
that bloody goldfish.
103
00:11:41,436 --> 00:11:43,679
I'll be alright though,
in a week.
104
00:11:43,731 --> 00:11:45,951
Maybe two.
I don't know.
105
00:11:46,762 --> 00:11:50,329
- Oah!
- Can you... smell that?
106
00:11:50,546 --> 00:11:52,969
That stench is the smell
107
00:11:53,091 --> 00:11:55,709
- of Lee Carter.
- Hhh, up yours, Tina.
108
00:11:55,762 --> 00:11:57,055
- Scab.
- Slapper.
109
00:11:57,106 --> 00:11:58,768
- Scab.
- Er, slapper.
110
00:11:58,830 --> 00:12:00,193
Scab.
111
00:12:00,527 --> 00:12:02,327
I blame the parents.
112
00:12:02,400 --> 00:12:05,269
Well, that's me, then.
I'd better be off.
113
00:12:05,551 --> 00:12:06,951
Oah!
114
00:12:08,314 --> 00:12:10,117
No, don't worry, I'll be fine.
115
00:12:10,276 --> 00:12:12,390
Ohh!
Time heals all wounds.
116
00:12:12,517 --> 00:12:14,064
Oh, God!
117
00:12:15,960 --> 00:12:17,963
Come on!
Damn it!
118
00:12:26,914 --> 00:12:30,041
Had to be the one with the bloody
trailer on the back, didn't it?
119
00:12:30,194 --> 00:12:31,750
Where are you going?
120
00:12:32,004 --> 00:12:33,264
Oh, erm...
121
00:12:33,324 --> 00:12:35,990
er, the, the Head said
I could have the afternoon off.
122
00:12:36,037 --> 00:12:37,504
You know, after her torturing me.
123
00:12:37,844 --> 00:12:40,397
How can you cycle
with your leg all bad?
124
00:12:46,260 --> 00:12:48,815
- Right here?
- Yeah, exactly.
125
00:13:15,818 --> 00:13:17,419
Is this where you live?
126
00:13:17,547 --> 00:13:19,693
Yeah, yeah, this is it.
It's my house here.
127
00:13:20,133 --> 00:13:23,893
Of course it isn't, you idiot.
It's a short cut. Keep pedalling.
128
00:13:54,588 --> 00:13:55,664
Hey, boy!
129
00:13:55,725 --> 00:13:58,164
That video you're selling me,
it all wonky.
130
00:13:58,284 --> 00:14:00,504
I can't see nothing
but fuzzy lights.
131
00:14:00,552 --> 00:14:03,409
Yeah, I told you about that, Dora.
It's your tracking.
132
00:14:08,944 --> 00:14:10,878
You alright, Frank?
133
00:14:15,083 --> 00:14:16,757
That's Frank.
134
00:14:17,531 --> 00:14:19,677
So,...
this is where you live?
135
00:14:19,757 --> 00:14:21,288
Oh, no.
This is the family business.
136
00:14:21,375 --> 00:14:23,228
My home's through here.
137
00:14:41,490 --> 00:14:43,726
So,..
this is your home?
138
00:14:43,867 --> 00:14:46,550
Yep, this is it.
Home, sweet home.
139
00:15:07,723 --> 00:15:09,548
Hold that a sec.
140
00:15:16,354 --> 00:15:18,248
What are you doing?
141
00:15:27,092 --> 00:15:28,560
I know what we could do.
142
00:15:28,660 --> 00:15:30,627
If you don't tell me
where they are hiding,
143
00:15:30,694 --> 00:15:33,886
then I have no choice but
to shoot you and your cat.
144
00:15:34,034 --> 00:15:35,861
Do you have any last requests?
145
00:15:35,935 --> 00:15:37,388
I...
146
00:15:39,023 --> 00:15:40,283
Skill.
147
00:15:40,337 --> 00:15:42,577
Skills on toast.
148
00:15:47,099 --> 00:15:49,335
You know, I've been thinking.
The watch is nice.
149
00:15:49,409 --> 00:15:52,249
But, well, it only really
covers me getting tortured.
150
00:15:52,369 --> 00:15:55,102
I did have to, you know,
take the blame and lie.
151
00:15:55,217 --> 00:15:57,240
What do I get for all that?
152
00:15:57,827 --> 00:15:59,667
I don't have another watch.
153
00:15:59,745 --> 00:16:01,305
I don't mean another watch.
154
00:16:01,359 --> 00:16:04,368
Look, I get to choose
how you pay me back, right?
155
00:16:04,593 --> 00:16:05,675
- Right.
- Right.
156
00:16:05,722 --> 00:16:08,156
To properly pay me back,
you're going to be the stuntman
157
00:16:08,190 --> 00:16:09,735
in the film I'm making for
Screen Test.
158
00:16:09,775 --> 00:16:13,995
You're not allowed to tell anyone
or I'll smash your face in. Alright?
159
00:16:14,611 --> 00:16:17,447
- What's Screen Test?
- Exactly. Top secret.
160
00:16:18,597 --> 00:16:20,726
Oh, shit.
It's Lawrence.
161
00:16:33,110 --> 00:16:34,741
- Get up there.
- What?
162
00:16:34,914 --> 00:16:36,589
Get up there!
163
00:16:37,388 --> 00:16:39,209
Go!
Come on!
164
00:16:45,032 --> 00:16:46,035
Lawrence.
165
00:16:46,065 --> 00:16:47,752
You made them pirate copy
of Rambo for me?
166
00:16:47,790 --> 00:16:49,216
Yeah.
Actually, I was just doing it.
167
00:16:49,251 --> 00:16:52,212
Yeah? Don't use my camera
for that Screen Test bollocks.
168
00:16:53,094 --> 00:16:56,440
I wasn't! Honest!
Lawrence, get 'em off me!
169
00:16:58,474 --> 00:17:00,413
Get off!
Ow!
170
00:17:01,327 --> 00:17:04,280
- All right. Come on.
- Get off! Ow!
171
00:17:07,775 --> 00:17:09,658
More torture?
172
00:17:10,698 --> 00:17:13,658
Yeah.
It's not my day.
173
00:17:43,949 --> 00:17:46,863
Oh, yeah, stay there.
I'll be back in a minute.
174
00:17:47,065 --> 00:17:49,209
- Hello, mate.
- Ooh-ohh!
175
00:17:49,249 --> 00:17:51,945
- What is that all about?
- Ooh-ohh!
176
00:18:00,349 --> 00:18:02,325
Happy birthday, bro.
177
00:18:02,838 --> 00:18:04,878
You...
Oi!
178
00:18:07,980 --> 00:18:10,191
You thought I'd forgot, didn't you?
179
00:18:24,389 --> 00:18:27,600
- These are very nice. Thanks, mate.
- Cheers, mate.
180
00:18:28,988 --> 00:18:30,855
Don't push it.
181
00:18:31,195 --> 00:18:34,331
Don't push it or I'll give you a war
you won't believe.
182
00:18:37,443 --> 00:18:38,931
Let it go.
183
00:18:50,503 --> 00:18:53,603
You don't seem to wanna accept the fact
that you're dealing with an expert
184
00:18:53,663 --> 00:18:55,558
in guerrilla warfare.
185
00:18:55,632 --> 00:18:57,543
With a man who's the best
186
00:18:57,698 --> 00:19:00,694
with guns, with knives,
with his bare hands.
187
00:19:00,774 --> 00:19:03,181
A man who's been
trained to ignore pain,
188
00:19:03,228 --> 00:19:05,094
ignore weather.
189
00:19:05,478 --> 00:19:07,111
To live off the land.
190
00:19:07,478 --> 00:19:09,865
To eat things that would make
a billy goat puke.
191
00:19:10,265 --> 00:19:13,405
In Vietnam, his job was
to dispose of enemy personnel.
192
00:19:13,492 --> 00:19:15,492
To kill.
Period.
193
00:19:16,151 --> 00:19:18,198
Win by attrition.
194
00:19:18,451 --> 00:19:20,496
Well, Rambo was the best.
195
00:19:21,052 --> 00:19:25,526
Are you telling me that 200 men against
your boy is a no-win situation for us?
196
00:19:25,692 --> 00:19:27,595
You send that many,
don't forget one thing.
197
00:19:27,649 --> 00:19:30,622
- What?
- A good supply of body bags.
198
00:19:31,679 --> 00:19:34,247
200 men!
199
00:19:41,257 --> 00:19:42,691
He's gone.
200
00:19:46,689 --> 00:19:48,971
Will, you can come down now.
201
00:19:52,531 --> 00:19:54,678
Do you have any last requests?
202
00:20:01,868 --> 00:20:05,204
Oi, stuntman, your face
was well funny on that one.
203
00:20:25,011 --> 00:20:27,704
Henry, come back here!
204
00:21:03,788 --> 00:21:07,052
Who are you?
205
00:21:08,985 --> 00:21:12,607
Who are you?!
206
00:21:17,267 --> 00:21:20,126
I am the son of Rambo!
207
00:21:20,652 --> 00:21:23,226
What have you done with my Dad?
208
00:21:25,194 --> 00:21:26,517
No!
209
00:21:47,455 --> 00:21:51,275
The sins you commit
are for the good of others.
210
00:22:00,048 --> 00:22:02,843
Come on, Dad.
We're going home.
211
00:22:59,577 --> 00:23:02,317
The wheel is
man's greatest invention.
212
00:23:02,357 --> 00:23:05,457
But, it is the greatest
bringer of death.
213
00:23:24,341 --> 00:23:27,032
You told anyone
you were over at my house?
214
00:23:27,185 --> 00:23:28,798
I swear to God.
215
00:23:28,879 --> 00:23:30,541
If you tell anyone
I'm making this film,
216
00:23:30,594 --> 00:23:32,321
I'll smash your face in.
217
00:23:32,415 --> 00:23:33,968
You still owe me, right?
218
00:23:34,131 --> 00:23:36,676
So, be at my house
at ten tomorrow.
219
00:23:37,712 --> 00:23:39,627
And don't be late.
220
00:23:43,976 --> 00:23:46,746
We've finished watching TV now.
You can come back in.
221
00:23:46,830 --> 00:23:50,280
You'll learn something
very much to your advantage.
222
00:23:50,326 --> 00:23:53,206
Yes, I promise to astonish you
223
00:23:53,252 --> 00:23:55,555
with news of how
224
00:23:55,615 --> 00:23:59,442
a river can operate above
the level of the flood plain,
225
00:23:59,508 --> 00:24:00,595
Okay?
226
00:24:00,677 --> 00:24:02,800
And how do they do that?
How do they do...?
227
00:24:02,833 --> 00:24:06,180
How does a river operate above
the level of the flood plain?
228
00:24:06,227 --> 00:24:08,930
Is it because it's a bit arrogant?
229
00:24:08,977 --> 00:24:11,863
River thinks it's a bit better
than the flood plain,
230
00:24:11,903 --> 00:24:15,766
or is it because of active deposition
of silt in times of flood?
231
00:24:15,839 --> 00:24:18,459
Arrogant river or silt deposition?
232
00:24:18,512 --> 00:24:21,905
So, itt is actually the silt.
And I'm going to show you...
233
00:24:21,972 --> 00:24:25,995
Erm, the silt goes into
a sort of super silt.
234
00:24:30,917 --> 00:24:33,777
Bless, O Lord, this food to our use
and bless us to your service,
235
00:24:33,828 --> 00:24:36,624
make us mindful of the needs of others,
through Jesus Christ, Amen.
236
00:24:36,711 --> 00:24:37,984
Amen.
237
00:24:42,548 --> 00:24:43,597
Jess!
238
00:24:43,658 --> 00:24:44,871
Jess!
239
00:24:47,735 --> 00:24:50,082
Only you could lose something
strapped to your wrist.
240
00:24:50,163 --> 00:24:52,622
I should've taken it off you
at the school gate.
241
00:24:55,180 --> 00:24:58,346
You're not to go in that shed again.
Do you understand?
242
00:24:59,421 --> 00:25:01,420
Do you understand?!
243
00:25:08,903 --> 00:25:11,863
I need you all up early
for the preaching tomorrow.
244
00:25:12,288 --> 00:25:14,481
- But I can't come.
- Of course, you can.
245
00:25:14,558 --> 00:25:17,898
- No, see, there's this boy at school...
- There's lots of boys.
246
00:25:18,258 --> 00:25:22,614
No, I mean, this one...
was badly hurt.
247
00:25:22,954 --> 00:25:25,788
And I promised to help him
with his chores tomorrow.
248
00:25:35,102 --> 00:25:36,893
What happened to him?
249
00:25:37,207 --> 00:25:40,079
He... He had a terrible accident.
250
00:25:40,456 --> 00:25:43,183
And I promised I'd help him
with his chores tomorrow.
251
00:25:44,666 --> 00:25:46,090
That's...
252
00:25:47,417 --> 00:25:49,470
That's very kind of you.
253
00:25:52,084 --> 00:25:55,147
Look, I'm, I'm sorry for
getting angry all the times.
254
00:25:55,567 --> 00:25:58,334
Anyway, you can go
and help this boy if you want.
255
00:26:00,149 --> 00:26:01,955
Thanks, Mummy.
256
00:26:10,728 --> 00:26:12,612
Two minutes.
257
00:26:24,075 --> 00:26:25,911
Good morning, Lee Carter.
258
00:26:26,205 --> 00:26:27,958
I'm here to help you!
259
00:26:28,049 --> 00:26:29,610
Jesus Christ!
260
00:26:30,506 --> 00:26:32,926
Oi, the bacon's burning!
261
00:26:36,981 --> 00:26:38,983
Get in that bush.
262
00:26:41,611 --> 00:26:44,072
I'm waiting in the bush.
Shhh!
263
00:26:45,314 --> 00:26:47,970
- Who was it?
- Oh, some Bible-basher.
264
00:26:48,164 --> 00:26:49,584
Here.
265
00:26:51,988 --> 00:26:54,447
Want brown sauce on that or what?
266
00:26:57,853 --> 00:26:59,813
Oi, what about my tea?
267
00:27:01,844 --> 00:27:03,911
- Ready?
- Ready!
268
00:27:04,117 --> 00:27:07,167
Three, two, one, go!
269
00:27:08,227 --> 00:27:09,893
Whoa!
270
00:27:10,067 --> 00:27:11,620
Ooh!
271
00:27:12,136 --> 00:27:13,814
You alright?
272
00:27:14,087 --> 00:27:15,994
I'm alright, Lee Carter!
273
00:27:16,146 --> 00:27:18,427
- Ready?
- Yep, ready!
274
00:27:18,552 --> 00:27:20,136
And action!
275
00:27:25,260 --> 00:27:27,024
Cut! Cut!
276
00:27:37,292 --> 00:27:39,586
And cut.
Great.
277
00:27:41,081 --> 00:27:43,792
- Ready?
- Yes, ready!
278
00:27:44,615 --> 00:27:46,144
Right.
279
00:27:46,591 --> 00:27:48,051
Action!
280
00:27:59,133 --> 00:28:00,609
Great. Cut.
281
00:28:00,703 --> 00:28:02,356
You alright, Will?
282
00:28:03,505 --> 00:28:05,029
Will?
283
00:28:05,622 --> 00:28:07,275
You alright, buddy?
284
00:28:09,777 --> 00:28:11,344
Aah!
285
00:28:11,424 --> 00:28:13,257
Wait!
What are you doing?
286
00:28:15,376 --> 00:28:17,483
I am the son of Rambo!
287
00:28:17,763 --> 00:28:19,597
Aah!
288
00:28:19,735 --> 00:28:22,027
Ah! Ah!
289
00:28:22,627 --> 00:28:25,334
Hang on.
You wanna be the son of Rambo?
290
00:28:37,785 --> 00:28:40,092
- I have to go now.
- Yeah. Come back tomorrow.
291
00:28:40,144 --> 00:28:41,791
I ain't finished yet.
292
00:28:41,892 --> 00:28:43,498
OK. Bye, then.
293
00:28:45,479 --> 00:28:48,313
Oh, and I'm glad
your legs are feeling better.
294
00:28:50,220 --> 00:28:51,873
Nutcase.
295
00:29:10,739 --> 00:29:12,125
Oh.
296
00:29:13,259 --> 00:29:15,715
I don't know
if I've made enough for five.
297
00:29:15,895 --> 00:29:19,141
I could share mine with you,
if you like, Brother Joshua.
298
00:29:19,784 --> 00:29:20,961
Oh, no.
299
00:29:21,001 --> 00:29:23,634
Well, erm...
that won't be um...
300
00:29:23,754 --> 00:29:26,248
I'm not staying.
I just...
301
00:29:27,625 --> 00:29:30,544
I'll see you in the morning
for prayer meeting.
302
00:29:35,588 --> 00:29:37,131
Yes!
303
00:29:55,175 --> 00:29:57,449
Ooh!
Urg!
304
00:30:23,516 --> 00:30:24,797
Ah. You all set?
305
00:30:24,844 --> 00:30:26,743
Yeah. Mother had
an accident in the night.
306
00:30:26,790 --> 00:30:28,658
- Ah. Oh, dear.
- Two minutes.
307
00:30:28,801 --> 00:30:30,817
Of course.
Mmm.
308
00:30:33,071 --> 00:30:36,291
I tried to dress Grandma,
but Jess took over.
309
00:30:36,841 --> 00:30:37,861
William.
310
00:30:37,915 --> 00:30:39,522
- Yes.
- Your shoes.
311
00:30:39,928 --> 00:30:43,287
William, you got something else to wear?
We're leaving for prayer meeting now.
312
00:30:43,620 --> 00:30:45,220
Oh, William.
313
00:30:45,620 --> 00:30:48,986
Shall I take them to the menders'
and meet you there?
314
00:30:49,376 --> 00:30:52,421
Mummy!
Grandma's lying on the floor!
315
00:30:52,452 --> 00:30:54,652
Oh, yes. Take them to the menders'
then meet us there.
316
00:30:54,699 --> 00:30:56,919
- Sorry about this.
- Not a problem.
317
00:30:59,850 --> 00:31:03,355
- Good morning, William.
- Good morning, Brother Joshua.
318
00:31:19,474 --> 00:31:22,452
They should be ready by three o'clock.
319
00:31:28,022 --> 00:31:29,466
Thank you.
320
00:32:12,792 --> 00:32:15,092
- Keep it in a straight line, woman!
- I'm trying...
321
00:32:15,132 --> 00:32:17,406
This is why I won't let you drive!
322
00:32:17,526 --> 00:32:18,619
Jesus!
323
00:32:18,686 --> 00:32:20,476
I've got everything!
324
00:32:21,329 --> 00:32:23,882
Yeah, I can see that,
you freak!
325
00:32:37,879 --> 00:32:39,472
Yea-help.
326
00:32:40,543 --> 00:32:42,545
- Bravo!
- Thanks.
327
00:32:54,224 --> 00:32:56,184
I think that's everyone.
328
00:33:04,230 --> 00:33:06,678
I'm sure he'll wait for us here.
329
00:33:25,884 --> 00:33:29,537
- What's the dog thingy?
- That's the flying dog.
330
00:33:29,896 --> 00:33:34,419
He guards the prison where
the scarecrow keeps my dad, Rambo.
331
00:33:34,906 --> 00:33:37,226
Right, um... why have they
got him prisoner?
332
00:33:37,334 --> 00:33:39,330
He's an evil scarecrow.
333
00:33:39,537 --> 00:33:42,214
And then you save him, yeah?
334
00:33:42,330 --> 00:33:43,832
Yes!
335
00:33:47,074 --> 00:33:49,910
All right, we'll do your story,
but we're doing it my way.
336
00:33:49,964 --> 00:33:51,944
And that doesn't mean I have
to split any of the prize with you
337
00:33:51,977 --> 00:33:53,250
if we win, all right?
338
00:33:53,344 --> 00:33:57,300
Yes, Colonel!
Whoo-hoo!
339
00:33:58,515 --> 00:34:01,115
Son of Rambo.
Take One. Click.
340
00:34:02,803 --> 00:34:06,473
OK, ready?
And action!
341
00:34:07,820 --> 00:34:10,323
I've come to save you, Rambo!
342
00:34:11,957 --> 00:34:15,731
We need to leave here right now
before the evil scarecrow finds us!
343
00:34:15,957 --> 00:34:19,395
Oh.
What about my tea?
344
00:34:20,103 --> 00:34:21,685
Oh, son.
345
00:34:22,179 --> 00:34:25,892
It's like a prison with them lot
marching in and out every five minutes,
346
00:34:25,992 --> 00:34:27,533
shouting at you,...
347
00:34:27,966 --> 00:34:31,789
turning you over
while you're trying to sleep.
348
00:34:31,902 --> 00:34:34,365
"Eat your food," they say.
349
00:34:34,646 --> 00:34:36,786
It's not fit for dogs.
350
00:34:38,750 --> 00:34:43,416
And the screams at night.
There's folk screaming in their beds.
351
00:34:43,610 --> 00:34:49,373
But, I don't know if they're hurting
or just... afraid of something.
352
00:34:49,693 --> 00:34:52,619
I'm rescuing you, Father!
We're going to escape!
353
00:34:53,145 --> 00:34:55,124
I need to spend a penny first.
354
00:34:55,184 --> 00:34:56,877
Lord have mercy, boy!
What are you doing?
355
00:34:56,911 --> 00:34:58,850
They're going to kill you!
Get out of here!
356
00:34:58,910 --> 00:35:00,716
Look at him.
They make you look so stupid!
357
00:35:00,764 --> 00:35:02,963
They should be ashamed
what they do to you.
358
00:35:03,030 --> 00:35:05,023
The boy's taking me home.
359
00:35:05,094 --> 00:35:08,854
The boys was just pretending.
You're not going nowhere, pops.
360
00:35:08,987 --> 00:35:11,101
You're staying in your room.
361
00:35:12,504 --> 00:35:13,900
Yes.
362
00:35:16,640 --> 00:35:18,234
They're on our trails.
363
00:35:18,820 --> 00:35:21,226
You'd better swing across the lake.
I'll get back up.
364
00:35:21,292 --> 00:35:23,215
I'll meet you in the prison
in one hour.
365
00:35:23,308 --> 00:35:24,342
Don't worry.
366
00:35:24,375 --> 00:35:27,288
I'm trained to ignore pain
and live off the land.
367
00:35:27,481 --> 00:35:29,108
Let's just go!
368
00:35:32,221 --> 00:35:34,413
They're firing at us!
Take cover!
369
00:35:36,712 --> 00:35:38,414
OK!
370
00:35:49,542 --> 00:35:51,782
Yeah, keep swimming to the other side.
371
00:35:52,103 --> 00:35:53,895
I can't swim!
372
00:35:55,327 --> 00:35:57,433
What do you mean,
you can't swim?
373
00:36:01,232 --> 00:36:02,945
Oh, shit!
374
00:36:58,443 --> 00:37:01,653
Thank you for coming to save me,
Colonel Trautman.
375
00:37:17,577 --> 00:37:18,906
Will?
376
00:37:19,559 --> 00:37:20,980
Will?
377
00:37:30,051 --> 00:37:32,622
I'll just have to say
I got lost or something.
378
00:37:32,816 --> 00:37:34,176
I don't know.
379
00:37:36,018 --> 00:37:40,154
If this film doesn't win Screen Test,
I'm gonna be a monkey's uncle.
380
00:37:41,586 --> 00:37:43,969
Right, come on.
We're gonna be blood brothers now.
381
00:37:44,154 --> 00:37:47,049
- What's blood brothers?
- Come here.
382
00:38:02,265 --> 00:38:04,601
How long do we have
to hold it like this for?
383
00:38:04,758 --> 00:38:07,511
Until we hear that wood pigeon again.
384
00:38:12,044 --> 00:38:14,422
I gave your watch to my brother.
385
00:38:15,368 --> 00:38:19,040
Oh, so I won't ever get it back, then?
386
00:38:19,416 --> 00:38:21,224
No. He likes it.
387
00:38:21,697 --> 00:38:24,716
Wasn't mine anyway.
It was my dad's.
388
00:38:25,543 --> 00:38:27,696
Is he pissed off with you?
389
00:38:28,414 --> 00:38:30,009
He's dead.
390
00:38:31,288 --> 00:38:33,456
Oh.
Right.
391
00:38:34,027 --> 00:38:35,410
How did he die?
392
00:38:35,577 --> 00:38:37,070
Mowing the lawn.
393
00:38:44,365 --> 00:38:47,085
It wasn't the mowing that did it,
you idiot.
394
00:38:47,452 --> 00:38:49,482
He had a thing called an aneurysm.
395
00:38:49,721 --> 00:38:52,622
A little vein in his head popped.
And that was that.
396
00:38:52,713 --> 00:38:54,759
He just, sort of,
fell to the ground.
397
00:38:54,875 --> 00:38:57,831
And the lawnmower kept going
and tipped up and...
398
00:38:57,958 --> 00:39:00,478
into the fence and
made this really loud noise
399
00:39:00,611 --> 00:39:02,311
as if it was hungry or something.
400
00:39:02,399 --> 00:39:05,832
It just kept going "Rrrr,"
until they switched it off.
401
00:39:07,577 --> 00:39:09,056
Jesus!
402
00:39:09,310 --> 00:39:11,096
I hope my veins don't pop.
403
00:39:11,209 --> 00:39:12,550
Me, too.
404
00:39:12,989 --> 00:39:15,356
My brother said you can kill
someone with one punch.
405
00:39:15,407 --> 00:39:16,521
- Really?
- Yeah.
406
00:39:16,549 --> 00:39:17,905
If you hit 'em right in the nose,
407
00:39:17,952 --> 00:39:20,699
their bone goes up through
their brain and kills 'em in a second.
408
00:39:20,745 --> 00:39:23,432
Wow! Has he ever killed
anyone like that?
409
00:39:23,611 --> 00:39:27,291
No. He could if he wanted to, though.
He's pretty skill at everything.
410
00:39:27,470 --> 00:39:29,237
Do you like him?
411
00:39:29,910 --> 00:39:32,663
Well, yeah. Of course, I do.
He's my brother, isn't he?
412
00:39:34,166 --> 00:39:35,870
What about your dad?
413
00:39:35,990 --> 00:39:37,390
My dad? No.
414
00:39:37,430 --> 00:39:38,983
He pissed off before I was born.
415
00:39:39,024 --> 00:39:41,564
And then my mum met Colin,
the bloke with the big hair?
416
00:39:41,624 --> 00:39:43,961
He owns the care home,
so we all live there.
417
00:39:44,088 --> 00:39:45,461
It's alright, I suppose.
418
00:39:45,522 --> 00:39:46,922
But, he lives in Spain.
419
00:39:46,976 --> 00:39:48,895
So, my mum's always
over there with him.
420
00:39:48,955 --> 00:39:51,195
She gets tons of duty-free and stuff.
421
00:39:51,509 --> 00:39:54,216
Which is kind of skill, cos like,
it's mostly just me and Lawrence.
422
00:39:54,289 --> 00:39:55,969
We get to do what we want,
muck about.
423
00:39:56,010 --> 00:39:57,923
There's no-one
to tell us off or nothing.
424
00:39:58,253 --> 00:40:00,535
Seriously, though.
Parents...
425
00:40:01,147 --> 00:40:03,121
You're pretty much
better off without 'em.
426
00:40:03,194 --> 00:40:05,054
That's what I say.
427
00:40:08,577 --> 00:40:11,142
- Colonel Trautman.
- Yeah?
428
00:40:11,644 --> 00:40:14,825
Not including the bit about
losing my dad's watch,
429
00:40:15,086 --> 00:40:17,797
this has been my best day
of all time.
430
00:40:22,779 --> 00:40:25,949
Oh!
We've scabbed.
431
00:40:30,430 --> 00:40:34,570
O my God, I've come to say
thank you for your love today.
432
00:40:34,749 --> 00:40:39,255
Thank you for my family
and all the friends you give to me.
433
00:40:39,338 --> 00:40:43,557
Guard me in the dark of night
and in the morning, send your light.
434
00:40:43,810 --> 00:40:45,344
- Amen.
- Amen.
435
00:40:54,867 --> 00:40:56,087
He's been lying, Mary.
436
00:40:56,140 --> 00:40:58,607
He's confused lately.
He's trying to be a good Samaritan.
437
00:40:58,653 --> 00:41:01,635
Mary, you've had more
than your share of loss in life,
438
00:41:01,675 --> 00:41:04,501
and none of us wants to see you
lose your son to outsiders.
439
00:41:04,532 --> 00:41:06,825
But, you must speak with him now.
440
00:41:07,178 --> 00:41:08,332
Warn him.
441
00:41:08,438 --> 00:41:11,753
Let him know that the path he is on
can lead only to misery,
442
00:41:11,826 --> 00:41:14,826
not just for himself,
but for all of you.
443
00:41:16,562 --> 00:41:17,935
There's a group meeting tomorrow.
444
00:41:17,969 --> 00:41:20,608
I, I thought it might
do him good to come along.
445
00:41:20,648 --> 00:41:22,156
Get him back on track.
446
00:41:22,234 --> 00:41:23,977
Could you get him out of school?
447
00:41:24,038 --> 00:41:27,171
Yes, of course, it's fine.
I'll make sure he's ready.
448
00:41:33,345 --> 00:41:34,549
Well...
449
00:41:34,977 --> 00:41:36,643
good night, Mary.
450
00:41:45,831 --> 00:41:50,177
And the Lord must greatly resent
the attempt to pursue a double life
451
00:41:50,237 --> 00:41:52,353
that goes hand in hand with the worid
452
00:41:52,393 --> 00:41:56,853
and presuming to be
fully brethren at the same time.
453
00:41:57,153 --> 00:41:58,846
Hear, hear.
454
00:41:59,159 --> 00:42:01,182
God is faithful,
455
00:42:01,376 --> 00:42:04,516
who has called us
into the fellowship of his Son.
456
00:42:04,684 --> 00:42:06,632
It works out that way.
457
00:42:06,772 --> 00:42:11,005
Instead of being enticed,
God doesn't entice anybody into evil.
458
00:42:11,191 --> 00:42:16,822
We're enticed, led astray,
by our own flesh,
459
00:42:17,574 --> 00:42:19,533
according to the scripture.
460
00:42:46,853 --> 00:42:48,855
Oi, you!
Come back!
461
00:42:48,989 --> 00:42:50,663
Oi! Oi!
462
00:42:50,732 --> 00:42:52,936
- Come on, then!
- Oi, you! Come back!
463
00:42:53,067 --> 00:42:54,509
- See ya!
- Come on.
464
00:43:09,606 --> 00:43:15,007
My father won't send us to your school.
He said the pupils are a bad influence.
465
00:43:15,119 --> 00:43:17,718
Is it true, Brother William?
466
00:43:19,374 --> 00:43:21,440
I suppose so.
467
00:43:43,578 --> 00:43:45,547
What are you looking at?
468
00:43:51,926 --> 00:43:54,906
Well, you'll be wearing
this stuff one day, mate.
469
00:44:45,576 --> 00:44:47,460
Thank you for taking him, Joshua.
470
00:44:47,587 --> 00:44:50,760
We all need a little guidance
from time to time.
471
00:44:50,998 --> 00:44:54,419
I'd hoped he might see me
as a kind of father figure.
472
00:44:56,212 --> 00:44:58,715
- You were hungry.
- Yes, very.
473
00:45:03,735 --> 00:45:05,795
Well, I'd better be going.
474
00:45:18,763 --> 00:45:21,516
- Good night, Mary.
- Good night. Good night.
475
00:45:37,233 --> 00:45:38,779
That's it. Thanks.
476
00:45:38,859 --> 00:45:40,352
You kiss like a camel.
477
00:45:40,406 --> 00:45:42,093
And that is friendly said.
478
00:45:42,604 --> 00:45:44,944
- What was he saying?
- Come with me.
479
00:45:46,091 --> 00:45:48,524
He thought you were great.
Really, he did.
480
00:45:48,653 --> 00:45:50,698
- Oh.
- Next!
481
00:45:58,170 --> 00:45:59,311
Whoo!
482
00:45:59,631 --> 00:46:01,074
Where have you been, eh?
483
00:46:01,114 --> 00:46:04,054
If you didn't wanna make this film
in the first place, you should've said,
484
00:46:04,114 --> 00:46:06,864
rather than leaving me stand
on my own covered in ketchup!
485
00:46:06,924 --> 00:46:09,478
We're blood brothers,
or have you not remembered that?
486
00:46:09,519 --> 00:46:11,779
I had to go to a meeting!
It's our religion!
487
00:46:11,827 --> 00:46:13,723
Oh, boy.
Itchy blue beard.
488
00:46:13,804 --> 00:46:17,011
They made me go to the meeting
and it was all day!
489
00:46:17,529 --> 00:46:20,415
- I'm not supposed to be friend with you.
- Why? What's wrong with me?
490
00:46:20,469 --> 00:46:23,469
- I'm Plymouth Brethren.
- What the hell is that supposed to mean?
491
00:46:23,510 --> 00:46:26,077
- It's our religion.
- Bollocks, Will!
492
00:46:26,126 --> 00:46:27,159
It's true.
493
00:46:27,209 --> 00:46:31,349
If they find out we're friends,
and I'll be in the worst trouble ever.
494
00:46:31,843 --> 00:46:33,889
I didn't forget, Lee Carter.
495
00:46:34,355 --> 00:46:37,674
They made me go.
I swear it, on my heart!
496
00:46:39,400 --> 00:46:41,810
I'm not allowed to make
the film with you any more.
497
00:46:41,857 --> 00:46:43,350
It's forbidden.
498
00:46:43,518 --> 00:46:45,950
Well, I didn't wanna
make it with you, anyway.
499
00:46:48,957 --> 00:46:51,914
You, er, left your alarm clock
in my locker.
500
00:46:52,095 --> 00:46:53,535
You'd better go and get it.
501
00:46:53,625 --> 00:46:54,901
OK.
502
00:47:08,325 --> 00:47:10,191
Son of Rambo,
503
00:47:10,374 --> 00:47:12,876
say, hello, to your new
504
00:47:12,999 --> 00:47:15,001
flying dog.
505
00:47:15,172 --> 00:47:17,300
- Did you make this?
- Yep.
506
00:47:17,384 --> 00:47:18,820
You made my flying dog!
507
00:47:18,900 --> 00:47:20,787
We've only got ten minutes
before lessons start.
508
00:47:20,814 --> 00:47:22,460
Come on.
Let's go.
509
00:47:22,889 --> 00:47:24,906
It looks just like my drawings!
510
00:47:25,027 --> 00:47:26,917
- Alright, you ready?
- Yep.
511
00:47:26,977 --> 00:47:28,003
OK.
512
00:47:28,037 --> 00:47:32,523
Three, two, one, go!
Whoo-hoo!
513
00:47:36,250 --> 00:47:38,415
Thank you, Lee Carter!
514
00:47:38,888 --> 00:47:40,328
It looks real!
515
00:47:40,476 --> 00:47:42,555
Right, down, boy.
516
00:47:58,180 --> 00:47:59,503
No.
517
00:48:00,598 --> 00:48:01,876
Thanks for coming.
518
00:48:01,930 --> 00:48:04,143
Next, Lucy Rogers, monsieur.
519
00:48:05,743 --> 00:48:08,006
I'm trapped in a boring world.
520
00:48:09,973 --> 00:48:12,308
Wait!
Wait here, ladies.
521
00:48:14,088 --> 00:48:15,808
You want more Coke?
522
00:48:16,055 --> 00:48:18,335
- Forget this.
- Forget this?
523
00:48:18,908 --> 00:48:20,305
Oui, forget this.
524
00:48:20,378 --> 00:48:22,691
But, there's lots more for you
to have a go on.
525
00:48:22,739 --> 00:48:23,966
I can get others.
526
00:48:24,036 --> 00:48:27,679
Saint Mary's is just down the road,
and they're all Catholic. Ooh!
527
00:48:34,157 --> 00:48:36,977
He's bored.
He's so bored.
528
00:48:37,263 --> 00:48:39,317
I just don't know what to do.
529
00:48:41,988 --> 00:48:46,254
That...
looks just like a flying dog.
530
00:48:50,105 --> 00:48:52,524
Whoa! Whoa!
Mind the trees!
531
00:48:57,996 --> 00:48:59,846
I can't control it!
532
00:49:00,060 --> 00:49:02,240
Wait, wait!
You're going towards the building!
533
00:49:02,320 --> 00:49:03,673
Whoo!
534
00:49:23,722 --> 00:49:26,248
- Hold on!
- I can't!
535
00:49:26,576 --> 00:49:28,049
Whoa...!
536
00:49:43,563 --> 00:49:46,505
Carter!
Don't you dare move.
537
00:49:46,599 --> 00:49:48,272
You bally boy!
538
00:49:50,226 --> 00:49:53,171
- Lee Carter!
- At least, we got the shot.
539
00:49:53,356 --> 00:49:54,691
Alright, skills.
540
00:49:54,738 --> 00:49:56,631
Get my camera and
put it in your locker. And...
541
00:49:56,678 --> 00:49:58,888
don't let anyone see you
or you'll be in deep shit.
542
00:49:59,001 --> 00:50:00,481
I catch up with you later.
543
00:50:00,587 --> 00:50:02,794
You'll get in trouble.
You'll be tortured again!
544
00:50:02,852 --> 00:50:04,621
Oh, don't worry.
Just go.
545
00:50:09,000 --> 00:50:10,516
Carter!
546
00:50:14,183 --> 00:50:16,077
Where's my book?
547
00:50:16,424 --> 00:50:19,317
This is great.
It's amazing.
548
00:50:19,689 --> 00:50:24,193
- Wow! He's gonna love it.
- Yeah. Yeah, I think he will.
549
00:50:29,379 --> 00:50:30,425
Lee Carter!
550
00:50:30,466 --> 00:50:33,479
Don't worry,
it's like a week suspension.
551
00:50:34,787 --> 00:50:36,425
Get in the car!
552
00:50:37,901 --> 00:50:39,358
- Shut up!
- I know...
553
00:50:39,425 --> 00:50:41,485
- Get in the car.
- Pipe down!
554
00:50:44,202 --> 00:50:46,086
Sam Taylor-Wood,
I'll get you inside!
555
00:50:48,426 --> 00:50:51,204
- Gonna miss your scabby little friend?
- Inside now!
556
00:50:52,713 --> 00:50:54,275
That means you!
557
00:50:56,487 --> 00:50:57,694
What?
558
00:50:57,992 --> 00:51:00,215
You said you were
coming back last week.
559
00:51:01,061 --> 00:51:02,279
What?
560
00:51:02,600 --> 00:51:03,727
What?!
561
00:51:03,879 --> 00:51:05,946
Look... Look, hold on a sec, Mum.
562
00:51:05,970 --> 00:51:08,026
- Oi, Mum.
- Oh, skill! Say hello for me.
563
00:51:08,063 --> 00:51:10,299
Lee says hello.
Hello back.
564
00:51:10,341 --> 00:51:12,809
Right. Now everyone's said hello,
when are you coming back?
565
00:51:12,846 --> 00:51:15,215
Cos the place is turning
into a shit's hole.
566
00:52:20,854 --> 00:52:22,880
You live by the gun,...
567
00:52:23,638 --> 00:52:25,766
you die by the gun.
568
00:52:30,716 --> 00:52:32,352
We are soldiers.
569
00:52:32,794 --> 00:52:34,710
We know only to fight.
570
00:52:37,808 --> 00:52:39,189
A bullet...
571
00:52:44,171 --> 00:52:45,535
you dead.
572
00:52:46,147 --> 00:52:47,565
Psssh!
573
00:52:49,961 --> 00:52:52,137
Was it that Patrick Swayze?
574
00:53:09,065 --> 00:53:12,660
I see a big light in the sky.
575
00:53:13,618 --> 00:53:15,245
Good-bye.
576
00:53:29,357 --> 00:53:31,132
You make movie?
577
00:53:32,332 --> 00:53:35,350
To be star of movie is
my dream, my friend.
578
00:53:36,268 --> 00:53:38,362
You want to be in our film?
579
00:53:38,400 --> 00:53:40,402
Yeah. Yeah.
580
00:53:43,299 --> 00:53:44,799
My book.
581
00:53:49,660 --> 00:53:52,240
I will be star of your movie.
582
00:53:54,495 --> 00:53:58,158
Do you want...
Do you want some bubble gum?
583
00:54:02,701 --> 00:54:04,288
Here are my men.
584
00:54:04,435 --> 00:54:06,707
They're going to help you.
585
00:54:11,905 --> 00:54:15,065
My name is Didier,
Didier Revol.
586
00:54:16,417 --> 00:54:18,250
I'm French, non?
587
00:54:29,214 --> 00:54:30,308
What you doing, boy?
588
00:54:30,355 --> 00:54:32,294
Me ask you to clean the window,
not play with it!
589
00:54:32,341 --> 00:54:33,824
Put some elbow grease into it!
590
00:54:33,904 --> 00:54:36,310
Listen, boy. Your punishment is
to clean my window!
591
00:54:36,384 --> 00:54:39,517
I want to see my face in the window!
What you doing?
592
00:54:43,614 --> 00:54:44,901
There you go, Mike.
593
00:54:45,009 --> 00:54:46,468
Cheers, Keith.
594
00:54:47,057 --> 00:54:51,396
Still, on the outside, we do get to spend
a glorious week without devil-child Carter.
595
00:54:51,479 --> 00:54:52,978
Yeah.
596
00:54:58,653 --> 00:55:01,030
- Brrrrrr!
- Ohhhh! Jesus Christ!
597
00:55:01,093 --> 00:55:03,190
You stupid bastard!
598
00:55:03,527 --> 00:55:06,405
Ha ha ha!
Laughs!
599
00:55:06,647 --> 00:55:08,245
Walkies!
600
00:55:49,122 --> 00:55:52,542
- Who are you, sir?
- Zey call me ze Wolf.
601
00:55:53,919 --> 00:55:57,865
I know ze earth,
I know ze sky...
602
00:55:59,716 --> 00:56:01,368
...and I know ze tree.
603
00:56:03,095 --> 00:56:06,608
I am Son Of Rambo.
I come in peace to you, Wolf.
604
00:56:07,140 --> 00:56:09,036
Salut, son of Rambo.
605
00:56:10,580 --> 00:56:12,383
I'm trying to find my dad.
606
00:56:14,470 --> 00:56:16,816
We go by there and by there.
607
00:56:17,003 --> 00:56:19,237
And I help you
to find your daddy, man.
608
00:56:20,033 --> 00:56:22,026
Oh.
Thanks ever so much.
609
00:56:22,199 --> 00:56:23,746
Let's go!
610
00:56:26,187 --> 00:56:27,807
- And cut.
- That was great!
611
00:56:27,926 --> 00:56:30,627
English fool!
612
00:56:32,273 --> 00:56:33,788
Cut!
613
00:56:34,248 --> 00:56:35,930
Thanks.
614
00:56:38,375 --> 00:56:40,068
Where did you get that gun?
615
00:56:40,196 --> 00:56:42,383
Ze Wolf is bad, non?
616
00:56:42,760 --> 00:56:44,338
It looks real.
617
00:56:45,079 --> 00:56:46,726
Hmm, yeah.
618
00:56:47,109 --> 00:56:49,295
Oh, and um...
just so you know,
619
00:56:49,358 --> 00:56:50,988
"cut" means stop.
620
00:56:51,174 --> 00:56:52,695
It's not a problem for me.
621
00:56:52,828 --> 00:56:54,873
One last word to those of you out there.
622
00:56:54,993 --> 00:56:58,360
You can still enter for
the Young Filmmakers competition.
623
00:56:58,429 --> 00:57:01,275
You need to be under 17
next August 30th.
624
00:57:01,405 --> 00:57:05,829
But, here's an address to write to.
Screen Test, BBC Television...
625
00:57:24,369 --> 00:57:26,931
It's OK.
He is with me.
626
00:57:32,245 --> 00:57:34,481
Better swing across the lake.
I'll get backup.
627
00:57:34,550 --> 00:57:36,635
I'll meet you in the prison
in one hour.
628
00:57:53,940 --> 00:57:56,274
Die, Son of Rambo!
629
00:57:56,383 --> 00:57:58,122
I'm back!
630
00:57:59,002 --> 00:58:00,823
It's OK!
He's only joking!
631
00:58:00,916 --> 00:58:03,149
He always does that.
Don't you, Lee Carter?
632
00:58:03,233 --> 00:58:04,549
Stop.
633
00:58:05,262 --> 00:58:06,502
- Oh!
- Wait! Wait!
634
00:58:06,536 --> 00:58:08,362
They're going to help us make the film!
635
00:58:08,436 --> 00:58:09,549
Oh!
636
00:58:09,815 --> 00:58:12,262
He's from France, and he's an actor.
Aren't you?
637
00:58:12,322 --> 00:58:15,242
- Yeah.
- My nose. Is it bleeding?
638
00:58:17,334 --> 00:58:19,654
They want to be in our film.
They're on our side.
639
00:58:19,715 --> 00:58:20,801
Isn't that brilliant?
640
00:58:20,843 --> 00:58:23,094
- Yeah, but they hate me.
- Not any more.
641
00:58:23,142 --> 00:58:25,615
And Didier's a really amazing actor.
642
00:58:25,739 --> 00:58:28,367
- It's gonna be skill!
- Skill?
643
00:58:28,437 --> 00:58:29,970
Yeah, skill!
644
00:58:30,264 --> 00:58:31,491
No.
645
00:58:32,457 --> 00:58:34,758
Look, it doesn't sound right
when you say things like me.
646
00:58:34,822 --> 00:58:37,343
Just keep to your spazzy way
of saying stuff.
647
00:59:00,089 --> 00:59:03,583
I am the evil scarecrow!
Prepare to die!
648
00:59:03,656 --> 00:59:07,169
In this diagram, there are
20 small squares in each rectangle.
649
00:59:07,329 --> 00:59:11,173
The diagram shows one quarter,
subtract one fifth.
650
00:59:11,429 --> 00:59:14,749
Five squares, subtract four squares...
651
00:59:15,592 --> 00:59:18,388
equals one square, one twentieth.
652
00:59:18,618 --> 00:59:21,642
This can be written as one quarter
subtract one fifth.
653
00:59:33,961 --> 00:59:35,251
Wait.
654
00:59:35,618 --> 00:59:37,678
It's OK.
He's with me.
655
00:59:39,215 --> 00:59:43,244
♪ This week's top 40 on Radio One ♪
656
00:59:43,301 --> 00:59:45,178
♪ Number 16 ♪
657
00:59:56,158 --> 00:59:58,505
We're in the sixth form common room!
658
00:59:58,611 --> 01:00:00,658
What are we doing here?
659
01:00:00,798 --> 01:00:02,918
It's great, isn't it?
660
01:00:07,782 --> 01:00:10,034
♪ Creeping up the back stairs ♪
661
01:00:10,118 --> 01:00:12,185
♪ Slinking into dark stalls ♪
662
01:00:12,258 --> 01:00:14,438
♪ Shapeless and slumped in bathchairs ♪
663
01:00:14,488 --> 01:00:16,871
♪ Furtive eyes peep out of holes ♪
664
01:00:16,991 --> 01:00:19,368
♪ She has many guises ♪
665
01:00:19,452 --> 01:00:21,579
♪ She'll do what you want her to ♪
666
01:00:21,662 --> 01:00:23,915
♪ Playing dead and sweet submission ♪
667
01:00:23,998 --> 01:00:25,875
♪ Cracks the whip deadpan on cue ♪
668
01:00:25,958 --> 01:00:27,852
It smells like real cake.
669
01:00:28,878 --> 01:00:30,922
♪ Peek-a-boo ♪
670
01:00:31,005 --> 01:00:33,175
♪ Peek-a-boo ♪
671
01:00:33,258 --> 01:00:35,677
♪ Peek-a-boo ♪
672
01:00:47,761 --> 01:00:49,681
Your film's gonna be
on Screen Test, yeah?
673
01:00:49,741 --> 01:00:51,908
- Yes.
- Skill!
674
01:00:53,565 --> 01:00:55,741
♪ Reeking like a pigsty ♪
675
01:00:55,810 --> 01:00:58,146
♪ Peeling back and gagging free ♪
676
01:00:59,740 --> 01:01:02,360
Are you that little boy
making a film with Didier?
677
01:01:02,424 --> 01:01:03,697
Uh-huh.
678
01:01:04,030 --> 01:01:06,790
Can we be in it?
Please.
679
01:01:06,989 --> 01:01:10,055
Those earrings make you
look like an ángel.
680
01:01:37,351 --> 01:01:39,116
There you go.
681
01:01:41,912 --> 01:01:45,182
♪ And when it rains ♪
♪ You're shining down for me ♪
682
01:01:45,368 --> 01:01:49,211
♪ And I just can't get enough ♪
♪ I just can't get enough ♪
683
01:01:49,295 --> 01:01:52,604
♪ Just like a rainbow ♪
♪ You know you set me free ♪
684
01:01:52,678 --> 01:01:56,458
♪ And I just can't get enough ♪
♪ I just can't get enough ♪
685
01:01:56,538 --> 01:01:59,081
- Come on, we've gotta get out of here.
- We've just arrived!
686
01:01:59,141 --> 01:02:01,683
Yeah, but it's rubbish.
I hate it.
687
01:03:09,511 --> 01:03:11,624
When I was your age,...
688
01:03:12,557 --> 01:03:16,088
I always used to walk past this bakery
on the way to prayer meeting.
689
01:03:17,483 --> 01:03:20,489
And I remembered passing one day
and hearing the most wonderful music
690
01:03:20,529 --> 01:03:23,472
coming from the radio inside,
and it really was like...
691
01:03:23,572 --> 01:03:26,565
like the sweetest hymn I'd ever heard.
692
01:03:26,619 --> 01:03:28,928
I couldn't get it out of my head.
693
01:03:29,122 --> 01:03:31,408
And I always used to walk past
the bakery hoping to hear it again,
694
01:03:31,435 --> 01:03:33,374
but, of course, I never did.
695
01:03:34,196 --> 01:03:37,536
So, I found a...
a record player.
696
01:03:37,704 --> 01:03:39,531
I bought the song from a record shop,
697
01:03:39,571 --> 01:03:42,291
and I had to hum the tune
to the salesman,
698
01:03:42,376 --> 01:03:44,496
because I didn't know its name.
699
01:03:45,319 --> 01:03:47,479
And I couldn't wait to get it home.
I was so excited.
700
01:03:47,526 --> 01:03:49,706
I wanted my mum and dad to hear it.
701
01:03:57,219 --> 01:03:59,351
He was protecting me...
702
01:04:00,968 --> 01:04:02,963
and our way of life.
703
01:04:06,130 --> 01:04:09,687
Promise me you'll put these things
out of your mind, William.
704
01:04:11,160 --> 01:04:12,979
I promise.
705
01:04:13,112 --> 01:04:15,305
I know it's hard, but...
706
01:04:15,514 --> 01:04:18,005
it's for your own good
in the long run.
707
01:04:19,250 --> 01:04:21,934
I'll never betray the Brethren again.
708
01:04:22,128 --> 01:04:24,130
I promise.
709
01:04:29,983 --> 01:04:32,216
Good night, my darling.
710
01:05:43,096 --> 01:05:44,762
You're late.
711
01:05:45,402 --> 01:05:46,815
Kiss my arse.
712
01:05:46,856 --> 01:05:48,602
Oh, yeah?
You and whose army?
713
01:05:48,674 --> 01:05:51,971
- What?
- That doesn't make any sense.
714
01:05:52,559 --> 01:05:53,640
Oi!
715
01:05:53,752 --> 01:05:56,559
- What you lot doing here?
- Takes one to know one.
716
01:05:57,611 --> 01:06:00,823
- What?
- That's your funeral, Popeye.
717
01:06:01,537 --> 01:06:04,017
Jesus.
Everyone's gone mental.
718
01:06:09,830 --> 01:06:13,972
- Alright, then. Is this what you wanted?
- Yes. Thank you, Duncan.
719
01:06:14,054 --> 01:06:15,305
OK.
720
01:06:16,926 --> 01:06:18,325
Oh, my God!
721
01:06:18,606 --> 01:06:20,326
Isn't he brilliant?
722
01:06:20,531 --> 01:06:22,618
He looks like a complete cock.
723
01:06:24,366 --> 01:06:26,452
May I have some Cokey-Cola?
724
01:06:26,695 --> 01:06:28,869
Coca-Cola coming up.
725
01:06:33,369 --> 01:06:35,841
Has anyone got any paper?
726
01:06:38,536 --> 01:06:41,355
- I feel ze evil.
- Feel ze evil?
727
01:06:41,408 --> 01:06:43,902
Shh!
We not make loud, or...
728
01:06:49,045 --> 01:06:52,678
I am the evil scarecrow!
Prepare to die!
729
01:06:52,763 --> 01:06:58,150
- Stand back! I'll take him!
- No! Zis is a job for ze Wolf!
730
01:06:58,410 --> 01:07:00,583
- Wait! Wait!
- Non!
731
01:07:01,237 --> 01:07:03,674
- Didier, you alright?
- Are you alright?
732
01:07:03,712 --> 01:07:05,054
He's... He's dead!
733
01:07:05,114 --> 01:07:07,884
He's not dead. It's just concussion.
734
01:07:07,986 --> 01:07:09,647
Come back to us.
735
01:07:10,794 --> 01:07:14,323
- Come back to us...
- He's moving. He's moving.
736
01:07:20,501 --> 01:07:22,781
- What did you do that for?
- I was acting.
737
01:07:22,895 --> 01:07:24,908
- You hit him in the face.
- Yeah, it's my film.
738
01:07:24,956 --> 01:07:26,244
You said it was my film.
739
01:07:26,278 --> 01:07:29,018
Well, I don't like your film.
I'm taking it back.
740
01:07:31,707 --> 01:07:33,780
Oi!
Give that back!
741
01:07:51,313 --> 01:07:52,590
Oi!
742
01:07:55,056 --> 01:07:56,337
Oi!
743
01:07:56,628 --> 01:07:58,079
Will!
744
01:07:58,612 --> 01:08:00,155
Oi!
745
01:08:03,835 --> 01:08:05,956
Peace!
Blood brothers!
746
01:08:07,422 --> 01:08:10,836
Shh! We're not filming
for another five hours!
747
01:08:10,956 --> 01:08:12,756
I'm coming up.
748
01:08:17,274 --> 01:08:18,781
Ooh!
749
01:08:22,094 --> 01:08:26,025
- You're breaking my house!
- Well, let me in, then, you bastard!
750
01:08:26,184 --> 01:08:28,011
I'll get in trouble if anyone sees you.
751
01:08:28,070 --> 01:08:30,577
Oh, for Chrissakes!
Look, I'm sorry, OK?
752
01:08:30,686 --> 01:08:33,605
- Shh!
- Can't we just make the film?
753
01:08:34,041 --> 01:08:36,836
Just you and me!
I've brought you a present.
754
01:08:36,974 --> 01:08:39,968
- You'll wake my mum!
- It was better when it was just us two.
755
01:08:40,038 --> 01:08:43,555
You said it was my film.
Now you want to ruin it, on the last day!
756
01:08:43,615 --> 01:08:46,272
No, it's not you. It's them!
I hate them!
757
01:08:46,338 --> 01:08:48,045
They're two-faced!
758
01:08:50,048 --> 01:08:52,175
You know, I come all this way
just to say sorry.
759
01:08:52,223 --> 01:08:55,763
I even brought you a present,
you ungrateful little bastard!
760
01:08:57,241 --> 01:08:58,832
Wait! Will!
761
01:08:58,878 --> 01:09:00,699
Wait!
I didn't mean it!
762
01:09:05,595 --> 01:09:07,029
Shit!
763
01:09:46,179 --> 01:09:48,672
You look so tired, William.
764
01:09:55,918 --> 01:09:57,428
What's he doing here?
765
01:09:57,501 --> 01:10:00,254
Joshua's taking you away
for a few days.
766
01:10:01,496 --> 01:10:03,171
Will!
767
01:10:06,029 --> 01:10:08,549
William!
William!
768
01:10:08,638 --> 01:10:12,536
What is wrong with you, brother?
You are bringing shame on this family!
769
01:10:12,572 --> 01:10:14,326
- Let go of me!
- It's over.
770
01:10:14,372 --> 01:10:15,872
You're coming with me now.
771
01:10:15,918 --> 01:10:18,372
- You're not my dad!
- We're brethren!
772
01:10:18,441 --> 01:10:21,848
I hate the Brethren!
And I hate you!
773
01:10:22,221 --> 01:10:24,481
William! Stop!
774
01:10:44,693 --> 01:10:46,111
Wow!
775
01:10:46,789 --> 01:10:48,616
Thank goodness you're here!
776
01:10:48,869 --> 01:10:50,396
Guns are over there.
777
01:10:50,890 --> 01:10:52,557
Scarecrow head's here.
778
01:10:52,745 --> 01:10:54,572
You look lovely, ladies.
Keep it up.
779
01:10:54,652 --> 01:10:57,262
And we're just about
to get the car started.
780
01:10:58,175 --> 01:11:00,235
Erm, is this alright, Will?
781
01:11:00,295 --> 01:11:02,315
It's perfect.
Get ready.
782
01:11:02,530 --> 01:11:04,458
- Good morning, Didier.
- Good morning.
783
01:11:04,518 --> 01:11:06,764
What do you think you're doing?
Get back to work.
784
01:11:06,824 --> 01:11:09,347
Yeah!
Well done, guys!
785
01:11:09,653 --> 01:11:11,827
Is this alright, Will?
786
01:11:11,905 --> 01:11:15,307
- A bit more green paint.
- You heard him. Green paint!
787
01:11:15,943 --> 01:11:17,877
But, I've only got blue.
788
01:11:19,535 --> 01:11:22,802
Oi. What's ze Wolf
doing in my costume?
789
01:11:23,203 --> 01:11:25,301
He's driving the jeep
for the getaway scene.
790
01:11:25,370 --> 01:11:27,288
Yeah, but I'm Trautman.
I'm driving the jeep.
791
01:11:27,334 --> 01:11:28,488
You can't drive.
792
01:11:28,526 --> 01:11:31,154
- It's a piece of piss.
- Don't be stupid.
793
01:11:32,590 --> 01:11:33,844
Alright, then.
794
01:11:33,904 --> 01:11:37,684
Well, if I'm not needed,
I'll be taking my camera back, then.
795
01:11:37,799 --> 01:11:39,361
- You promised!
- Yeah?
796
01:11:39,414 --> 01:11:42,221
What would you know about promises,
blood brother?
797
01:11:42,282 --> 01:11:43,568
Don't push it.
798
01:11:43,622 --> 01:11:45,508
Yeah?
You need to grow up!
799
01:11:45,866 --> 01:11:49,089
- You drew first blood.
- And you're a head case!
800
01:11:49,252 --> 01:11:51,862
It's just a scab.
It doesn't mean anything.
801
01:11:52,077 --> 01:11:53,795
It doesn't hurt!
802
01:11:58,128 --> 01:11:59,687
Yeah?
803
01:12:00,192 --> 01:12:02,640
Well, does that hurt? Huh?
804
01:12:03,932 --> 01:12:05,948
Fight! Fight! Fight!
805
01:12:06,011 --> 01:12:09,574
- Me and my brother will kill you lot!
- You're both scabs.
806
01:12:09,647 --> 01:12:12,687
I dare any of you to say that
about my brother! I dare you!
807
01:12:12,810 --> 01:12:15,335
Fight! Fight! Fight!
808
01:12:15,478 --> 01:12:19,411
Scab! Scab! Scab!
Scab! Scab! Scab! Scab!
809
01:12:19,572 --> 01:12:24,122
- Fight! Fight! Fight! Fight!
- Scab! Scab! Scab! Scab!
810
01:12:29,743 --> 01:12:32,864
You and your brother are scabs!
811
01:12:33,349 --> 01:12:38,405
Scab! Scab! Scab!
812
01:12:38,806 --> 01:12:41,222
He's gone now!
Let's make the movie!
813
01:12:41,282 --> 01:12:42,875
Yeah!
814
01:12:45,938 --> 01:12:48,857
Hurry up, people!
We're losing light.
815
01:12:55,713 --> 01:12:57,631
Come on.
This thing stinks.
816
01:12:57,811 --> 01:13:00,104
Sorry. OK.
Ready?
817
01:13:00,254 --> 01:13:03,237
Stand by, everybody!
Stand by!
818
01:13:03,366 --> 01:13:05,043
Action!
819
01:13:08,984 --> 01:13:10,797
Whoa-whoa!
820
01:13:12,126 --> 01:13:13,923
It looks brilliant!
821
01:13:19,180 --> 01:13:20,843
Step on it, Trautman!
822
01:13:20,950 --> 01:13:23,043
We're gonna save my dad!
823
01:13:24,883 --> 01:13:27,139
- Argh!
- What's wrong?
824
01:13:34,350 --> 01:13:36,603
Help!
825
01:13:39,428 --> 01:13:42,760
Help! Help!
826
01:13:42,830 --> 01:13:44,597
Help!
827
01:13:44,698 --> 01:13:47,159
Didier! Help!
828
01:13:53,628 --> 01:13:55,446
Help!
829
01:13:56,217 --> 01:13:57,802
Help!
830
01:14:32,679 --> 01:14:35,398
I don't care what you
and your so-called mates say about me,
831
01:14:35,466 --> 01:14:38,845
but don't you ever,
ever call my brother a scab!
832
01:14:39,425 --> 01:14:42,736
You know, at least, he's there for me!
At least, he cares about me.
833
01:14:42,790 --> 01:14:45,240
Which is more than I can say for you,
blood brother.
834
01:14:45,267 --> 01:14:47,094
You're a two-faced fake
like the rest of them.
835
01:14:47,134 --> 01:14:49,187
And I'm gutted it took me
this long to work it out.
836
01:14:49,226 --> 01:14:50,952
I'm gutted I fell for it, Will.
837
01:14:51,013 --> 01:14:53,372
Lawrence is better than you
and all you lot put together,
838
01:14:53,427 --> 01:14:56,234
and he's all I've got, alright?
He's all I've got.
839
01:14:58,162 --> 01:15:00,562
I didn't come back for you anyway.
840
01:15:00,817 --> 01:15:02,909
Where's my camera?
841
01:15:21,919 --> 01:15:25,020
Lee Carter!
Get out!
842
01:16:00,168 --> 01:16:03,508
William, do you know
where your friend lives?
843
01:16:04,619 --> 01:16:07,205
We need to contact his family.
844
01:16:42,781 --> 01:16:46,015
- Sister Mary?
- Brother Joshua.
845
01:16:46,353 --> 01:16:49,611
We've come to discuss your future
with the Brethren.
846
01:16:53,038 --> 01:16:56,083
Mary, I feel it best
to come straight to the point.
847
01:16:57,007 --> 01:16:58,715
We've had a group meeting,
848
01:16:58,792 --> 01:17:02,629
and it has been decided
that this must be your final warning.
849
01:17:03,199 --> 01:17:05,476
If the boy isn't corrected,
850
01:17:05,608 --> 01:17:10,030
I'm afraid you and the family would
face expulsion from the Brethren.
851
01:17:28,289 --> 01:17:30,489
I need to talk to you.
852
01:17:31,335 --> 01:17:34,322
It's just me.
Please come out of there.
853
01:17:35,499 --> 01:17:37,559
I've spoilt everything!
854
01:17:39,570 --> 01:17:41,989
Everything's ruined!
855
01:17:44,551 --> 01:17:46,555
Shh.
856
01:17:52,164 --> 01:17:54,711
Are they going to throw us out?
857
01:17:55,440 --> 01:17:59,027
Shh. Shh.
Everything's alright.
858
01:18:16,624 --> 01:18:19,252
I found a present in the garden.
859
01:19:00,821 --> 01:19:02,061
Bye.
860
01:19:02,481 --> 01:19:03,787
Bye.
861
01:19:04,569 --> 01:19:05,689
Bye.
862
01:19:06,949 --> 01:19:08,082
Bye.
863
01:19:14,415 --> 01:19:17,546
Bye! See you! Bye!
864
01:19:27,358 --> 01:19:28,910
Thanks.
865
01:19:29,616 --> 01:19:31,244
Thanks.
866
01:19:33,001 --> 01:19:34,301
Bye.
867
01:19:35,742 --> 01:19:38,000
Thanks. Thank you.
868
01:19:39,856 --> 01:19:41,622
Thank you.
869
01:19:49,057 --> 01:19:51,560
- Bye! Au revoir!
- Bye.
870
01:19:52,004 --> 01:19:53,861
Didier.
871
01:20:03,333 --> 01:20:05,903
See you, England.
872
01:20:06,102 --> 01:20:08,536
- Bye! Bye!
- See you.
873
01:20:37,417 --> 01:20:39,189
See you, England.
874
01:20:39,794 --> 01:20:41,680
English idiots!
875
01:21:25,096 --> 01:21:26,955
I'm sorry.
876
01:21:48,734 --> 01:21:50,542
What's he saying?
877
01:21:50,935 --> 01:21:54,190
- He said you're his brother.
- Look, this isn't my fault.
878
01:21:54,265 --> 01:21:56,970
He just wants you
to take this home for him.
879
01:22:05,264 --> 01:22:07,391
Look at the state of it!
880
01:22:13,178 --> 01:22:14,770
It's ruined.
881
01:22:15,073 --> 01:22:18,384
He's been a very brave little boy,
Mr. Carter.
882
01:22:32,859 --> 01:22:34,353
But, you did!
I watched you do it!
883
01:22:34,427 --> 01:22:35,613
Alright. Come on.
Look.
884
01:22:35,677 --> 01:22:38,346
Mum, it's me.
It's Lawrence.
885
01:22:38,489 --> 01:22:40,912
- Lawrence!
- You always get so violent!
886
01:22:41,492 --> 01:22:43,775
WELL, it's not a good time
for me either!
887
01:22:44,315 --> 01:22:45,622
What?
888
01:22:45,793 --> 01:22:47,922
- What?
- Get out of here.
889
01:22:47,989 --> 01:22:49,808
Look, I can't even...
890
01:22:54,882 --> 01:22:57,146
Get out of my car.
891
01:22:57,468 --> 01:22:58,906
Out!
892
01:23:08,500 --> 01:23:11,102
The winner of
our young-filmmakers competition.
893
01:23:11,142 --> 01:23:12,982
Let me have the honor
presenting you with this,
894
01:23:13,015 --> 01:23:14,969
on behalf of the judges
and the folks of BBC,
895
01:23:15,021 --> 01:23:17,237
with our very hearty congratulations.
896
01:23:17,291 --> 01:23:19,357
- Thanks very much.
- Thank you for that super film.
897
01:23:19,440 --> 01:23:22,844
Thank you, Jan. And, of course,
we'll be presenting the "Screen Test"...
898
01:23:31,824 --> 01:23:33,797
Not eating, William?
899
01:23:35,122 --> 01:23:38,402
You should be thankful for what
your mother's cooked for you.
900
01:23:39,202 --> 01:23:41,122
Would you like to get down, love?
901
01:23:41,307 --> 01:23:43,243
My mother wouldn't let me
get down from the table
902
01:23:43,277 --> 01:23:45,543
untill I'd finished
everything on my plate.
903
01:23:52,490 --> 01:23:54,976
Didn't the warning
mean anything to you, Mary?
904
01:23:55,103 --> 01:23:57,956
You know what happens
if you don't teach him properly.
905
01:24:26,202 --> 01:24:28,069
Hurray!
906
01:24:36,333 --> 01:24:39,153
Don't call my brother a scab.
907
01:24:39,453 --> 01:24:42,560
At least, he's there for me.
At least, he cares about me.
908
01:24:42,719 --> 01:24:44,946
Which is more than I can say for you,
blood brother!
909
01:24:44,992 --> 01:24:46,887
You're a two-faced fake
like the rest of them.
910
01:24:46,912 --> 01:24:48,992
And I'm gutted it took me
this long to work it out.
911
01:24:49,040 --> 01:24:50,780
I'm gutted I fell for it, Will!
912
01:24:50,930 --> 01:24:53,159
Lawrence is better than
all you lot put together.
913
01:24:53,213 --> 01:24:55,953
He's all I got, alright?
He's all I got.
914
01:25:11,690 --> 01:25:13,852
This belongs to you.
915
01:25:31,829 --> 01:25:33,551
Is it broken?
916
01:25:38,173 --> 01:25:40,036
Can you fix it?
917
01:25:52,399 --> 01:25:55,278
Cheer up, son.
You're going home.
918
01:25:55,704 --> 01:25:57,360
Exactly.
919
01:26:03,761 --> 01:26:05,654
Here we are, then.
920
01:26:14,592 --> 01:26:16,163
What's this?
921
01:26:18,685 --> 01:26:20,536
Better find out.
922
01:26:37,477 --> 01:26:40,116
Ladies and gentlemen,
tonight's showing of Yentl
923
01:26:40,150 --> 01:26:43,016
shall be preceded by
a special short film.
924
01:26:43,087 --> 01:26:45,399
We're sure you will enjoy it.
925
01:26:47,170 --> 01:26:48,770
Sit there.
926
01:26:53,626 --> 01:26:55,706
And don't move.
927
01:27:07,685 --> 01:27:11,275
They took my father, Trautman.
They drew first blood.
928
01:27:11,421 --> 01:27:14,668
We're gonna need guns.
Loads of really massive guns.
929
01:27:14,901 --> 01:27:16,307
Let's go!
930
01:27:23,095 --> 01:27:24,681
What is that?
931
01:27:25,134 --> 01:27:27,034
It's a flying dog!
932
01:27:28,373 --> 01:27:30,716
Duck!
It's shooting at us!
933
01:27:36,516 --> 01:27:38,339
Let's split up.
934
01:27:39,332 --> 01:27:40,906
OK.
935
01:27:42,942 --> 01:27:45,436
They're firing at us!
Take cover!
936
01:27:46,431 --> 01:27:48,156
OK!
937
01:28:00,948 --> 01:28:02,663
Who are you, sir?
938
01:28:02,802 --> 01:28:05,956
- Zey call me ze Wolf.
- I need to find my dad.
939
01:28:06,024 --> 01:28:08,610
I help you to find your daddy, man.
940
01:28:09,866 --> 01:28:14,016
I am the evil scarecrow!
Prepare to die!
941
01:28:17,260 --> 01:28:19,333
Wait!
What you doing?
942
01:28:19,629 --> 01:28:21,573
- What?
- You killed the Wolf!
943
01:28:21,700 --> 01:28:23,450
Yeah, he was a traitor.
944
01:28:23,490 --> 01:28:26,323
I could see it was a trap,
set by the evil scarecrow.
945
01:28:26,383 --> 01:28:28,550
Good work, Colonel!
I can't thank you enough.
946
01:28:28,593 --> 01:28:32,597
You save your father.
I'll get the chopper so we can escape.
947
01:28:36,004 --> 01:28:38,768
I've come to save you, Rambo!
948
01:28:39,036 --> 01:28:43,040
We need to leave here right now,
before the evil scarecrow finds us!
949
01:28:43,998 --> 01:28:46,500
Come on, Dad!
Come on!
950
01:28:53,433 --> 01:28:57,934
Er... you win, Son of Rambo.
Do me one favour before you go.
951
01:28:58,016 --> 01:28:59,499
What?
952
01:29:01,723 --> 01:29:04,836
Tell my brother I was
always thinking of him.
953
01:29:04,884 --> 01:29:06,696
I didn't know you had a brother.
954
01:29:06,757 --> 01:29:10,409
Er, yes.
Colonel Trautman, he's my brother.
955
01:29:10,625 --> 01:29:12,001
Yes, he is.
956
01:29:12,131 --> 01:29:14,025
And when you see my brother,
957
01:29:14,214 --> 01:29:19,386
tell him I'm sorry... that I haven't
been there for him and that, yeah?
958
01:29:19,442 --> 01:29:23,488
And say that I know we haven't been
much of a family and all that, but...
959
01:29:23,831 --> 01:29:25,938
but he's all I've got, too.
960
01:29:27,014 --> 01:29:29,751
- God bless you, Evil Scarecrow.
- Yeah, alright.
961
01:29:29,851 --> 01:29:32,065
Let me die in peace, will you?
962
01:29:36,070 --> 01:29:38,460
Dad, we're going home.
963
01:29:38,640 --> 01:29:41,213
There's a friend I've got to be with.
964
01:29:46,710 --> 01:29:51,089
O my God, I've come to say
thank you for your love today.
965
01:29:51,159 --> 01:29:55,213
Thank you for my family
and all the friends you give to me.
966
01:29:55,391 --> 01:29:59,525
Guard me in the dark of night,
and in the morning, send your light.
967
01:29:59,619 --> 01:30:01,218
Amen.
968
01:30:21,446 --> 01:30:23,533
Hello, Lee Carter.
969
01:30:24,882 --> 01:30:27,437
My brother is the worst actor ever.
970
01:30:28,190 --> 01:30:29,983
- He is pretty bad.
- Yeah.
971
01:30:30,083 --> 01:30:32,659
He's even worse
than that bloody French kid.
972
01:30:34,906 --> 01:30:36,609
We'd better go.
973
01:30:37,211 --> 01:30:38,902
Yeah.
974
01:30:44,640 --> 01:30:46,046
Thanks.
975
01:30:47,721 --> 01:30:50,712
- Son of Rambo?
- Yes, Colonel?
976
01:30:50,794 --> 01:30:53,525
This has been my best day of all time.
977
01:31:05,474 --> 01:31:07,927
By the way,
you spelt the title slightly wrong.
978
01:31:08,121 --> 01:31:09,724
There is no a "W" in Rambo.
979
01:31:09,884 --> 01:31:11,113
Oh. Okay.
980
01:31:11,161 --> 01:31:12,578
It's still good, though.
981
01:31:49,169 --> 01:31:51,755
♪ I've waited hours for this ♪
982
01:31:51,838 --> 01:31:53,924
♪ I've made myself so sick ♪
983
01:31:54,007 --> 01:31:56,301
♪ I wish I'd stayed ♪
984
01:31:56,384 --> 01:31:58,929
♪ Asleep today ♪
985
01:31:59,012 --> 01:32:02,349
♪ I never thought this day would end ♪
986
01:32:02,432 --> 01:32:06,397
♪ I never thought tonight could ever be ♪
987
01:32:06,607 --> 01:32:09,830
♪ This close to me ♪
988
01:32:20,326 --> 01:32:22,954
♪ Just try to see in the dark ♪
989
01:32:23,037 --> 01:32:25,248
♪ Just try to make it work ♪
990
01:32:25,331 --> 01:32:27,458
♪ To feel the fear ♪
991
01:32:27,542 --> 01:32:30,711
♪ Before you're here ♪
992
01:32:30,795 --> 01:32:33,658
♪ I make the shapes ♪
♪ come much too close ♪
993
01:32:33,745 --> 01:32:37,415
♪ I pull my eyes out, ♪
♪ hold my breath and wait ♪
994
01:32:37,941 --> 01:32:41,556
♪ Until I shake ♪
995
01:32:41,639 --> 01:32:44,183
♪ But if I had your face ♪
996
01:32:44,267 --> 01:32:47,688
♪ Then I could make it safe and clean ♪
997
01:32:51,859 --> 01:32:54,445
♪ Oh, if only I was sure ♪
998
01:32:54,528 --> 01:32:58,699
♪ That my head on the door was a dream ♪
999
01:33:22,766 --> 01:33:25,033
♪ I've waited hours for this ♪
1000
01:33:25,080 --> 01:33:27,543
♪ I've made myself so sick ♪
1001
01:33:27,629 --> 01:33:29,839
♪ I wish I'd stayed ♪
1002
01:33:29,902 --> 01:33:32,783
♪ Asleep today ♪
1003
01:33:32,858 --> 01:33:35,815
♪ I never thought this day would end ♪
1004
01:33:35,865 --> 01:33:39,452
♪ I never thought tonight could ever be ♪
1005
01:33:39,822 --> 01:33:41,727
♪ This close to me ♪
1006
01:33:41,852 --> 01:33:43,647
♪ Yeah ♪
1007
01:33:43,768 --> 01:33:46,354
♪ But if I had your face ♪
1008
01:33:46,424 --> 01:33:49,553
♪ Then I could make it safe and clean ♪
1009
01:33:52,801 --> 01:33:56,639
♪ Oh, if only I was sure ♪
1010
01:33:56,829 --> 01:34:00,866
♪ That my head on the door was a dream ♪