1 00:01:56,635 --> 00:01:58,603 Is there anything I can do for you, monsieur? 2 00:01:58,670 --> 00:02:00,001 No. 3 00:02:10,515 --> 00:02:11,641 Yes, monsieur? 4 00:02:11,716 --> 00:02:13,343 Just looking around. 5 00:02:30,869 --> 00:02:33,565 Comrades, why should we lie to each other? It's wonderful. 6 00:02:33,638 --> 00:02:36,300 Let's be honest. Have we anything like it in Russia? 7 00:02:36,374 --> 00:02:37,363 No. 8 00:02:37,442 --> 00:02:40,343 Can you imagine what the beds would be in a hotel like that? 9 00:02:40,412 --> 00:02:42,880 They tell me when you ring once, the valet comes in. 10 00:02:42,948 --> 00:02:44,779 When you ring twice, you get a waiter. 11 00:02:44,849 --> 00:02:47,716 And do you know what happens when you ring three times? 12 00:02:47,786 --> 00:02:50,755 A maid comes in, a French maid. 13 00:02:50,989 --> 00:02:54,891 Comrades, if we ring nine times... Let's go in. 14 00:02:54,960 --> 00:02:56,222 Just a minute. 15 00:02:56,294 --> 00:02:58,956 I have nothing against the idea, but I still say... 16 00:02:59,030 --> 00:03:01,055 let's go back to the Hotel Terminus. 17 00:03:01,132 --> 00:03:04,727 Moscow made our reservations there. We are on an official mission... 18 00:03:04,803 --> 00:03:07,738 and we have no right to change the orders of our superiors. 19 00:03:07,806 --> 00:03:09,706 Where is your courage, Comrade Buljanoff? 20 00:03:09,774 --> 00:03:12,038 Are you the Buljanoff who fought on the barricades? 21 00:03:12,110 --> 00:03:14,340 And now you are afraid to take a room with a bath? 22 00:03:14,412 --> 00:03:15,674 I don't want to go to Siberia. 23 00:03:15,747 --> 00:03:17,578 And I don't want to go to Hotel Terminus. 24 00:03:17,649 --> 00:03:19,549 And I don't want to... 25 00:03:19,618 --> 00:03:22,212 - No. - Listen to me. 26 00:03:22,621 --> 00:03:25,522 Look, Buljanoff, if Lenin were alive, he would say: 27 00:03:25,590 --> 00:03:28,491 "Buljanoff, comrade, for once in your life you're in Paris. 28 00:03:28,560 --> 00:03:30,994 "Don't be a fool. Go in there and ring three times." 29 00:03:31,062 --> 00:03:32,120 He wouldn't say that. 30 00:03:32,197 --> 00:03:35,428 What he would say is: "You can't afford to live in a cheap hotel. 31 00:03:35,500 --> 00:03:38,298 "Doesn't the prestige of the Bolsheviks mean anything to you? 32 00:03:38,370 --> 00:03:39,769 "Do you want to live in a hotel... 33 00:03:39,838 --> 00:03:42,534 "where you press for the hot water and cold water comes... 34 00:03:42,607 --> 00:03:45,474 "and when you press for cold water, nothing comes at all?" 35 00:03:45,543 --> 00:03:47,067 Phooey, Buljanoff. 36 00:03:47,145 --> 00:03:49,943 I still say our place is with the common people. 37 00:03:50,015 --> 00:03:52,745 But who am I to contradict Lenin? Let's go in. 38 00:03:55,987 --> 00:03:57,818 - Are you the manager? - Yes, monsieur. 39 00:03:57,889 --> 00:03:59,982 Pardon me for introducing Comrade Iranoff... 40 00:04:00,058 --> 00:04:02,219 - member of the Russian Board of Trade. - Monsieur. 41 00:04:02,294 --> 00:04:04,194 - This is Comrade Kopalski. - Monsieur. 42 00:04:04,262 --> 00:04:06,253 - And I am Comrade Buljanoff. - Monsieur. 43 00:04:06,331 --> 00:04:08,526 May I ask you how much your rooms are? 44 00:04:08,600 --> 00:04:11,262 Gentlemen, I'm afraid our rates are rather high. 45 00:04:11,336 --> 00:04:13,327 Why should you be afraid? 46 00:04:14,005 --> 00:04:16,200 I might be able to accommodate you. 47 00:04:16,274 --> 00:04:18,174 - Is there some more luggage? - Yes. 48 00:04:18,243 --> 00:04:20,404 But have you a safe big enough to hold this? 49 00:04:20,478 --> 00:04:23,276 I'm afraid we have no boxes of that size in the vault... 50 00:04:23,348 --> 00:04:26,215 - but there's a suite with a private safe. - That's even better. 51 00:04:26,284 --> 00:04:29,151 - But, gentlemen, I'm afraid... - He's always afraid. 52 00:04:29,387 --> 00:04:31,617 I just wanted to explain. 53 00:04:31,790 --> 00:04:33,621 The apartment may suit your convenience... 54 00:04:33,692 --> 00:04:35,853 but I doubt whether it will fit your convictions. 55 00:04:35,927 --> 00:04:38,020 - It's the Royal Suite. - The Royal Suite? 56 00:04:38,096 --> 00:04:39,324 Just a minute. 57 00:04:39,397 --> 00:04:43,561 Comrades, I warn you, if it gets out in Moscow that we stay in the Royal Suite... 58 00:04:43,635 --> 00:04:45,125 we'll get into terrible trouble. 59 00:04:45,203 --> 00:04:47,694 We'll tell them we had to do it on account of the safe. 60 00:04:47,772 --> 00:04:50,570 That's a perfect excuse. There was no other safe big enough. 61 00:04:50,642 --> 00:04:52,439 - That's right. - That's fine. 62 00:04:53,011 --> 00:04:54,911 Of course, we could take out the pieces... 63 00:04:54,979 --> 00:04:57,846 and distribute them in three or four boxes in the vault... 64 00:04:57,916 --> 00:04:59,406 and take a small room. 65 00:04:59,484 --> 00:05:02,612 - That's an idea, isn't it? - Yes, that's an idea. 66 00:05:02,854 --> 00:05:04,549 But who said we had to have an idea? 67 00:05:04,622 --> 00:05:07,113 - That's right. - That's very good. 68 00:05:07,192 --> 00:05:09,990 - Give us the Royal Suite. - Step this way, please. 69 00:05:30,782 --> 00:05:31,976 Hello. 70 00:05:32,183 --> 00:05:35,346 Please connect me with Mercier. Yes, the jeweler. 71 00:05:38,289 --> 00:05:41,690 Hello? No, I want to speak to Monsieur Mercier personally. 72 00:05:41,760 --> 00:05:42,818 Yes. 73 00:05:43,528 --> 00:05:44,995 Hello, Monsieur Mercier? 74 00:05:45,063 --> 00:05:47,827 This is Iranoff, Member of the Russian Board of Trade. 75 00:05:47,899 --> 00:05:49,833 Yes, we arrived this morning. 76 00:05:50,001 --> 00:05:51,798 Thank you very much. 77 00:05:51,870 --> 00:05:54,430 Yes, we have everything here. The necklace, too. 78 00:05:54,506 --> 00:05:57,532 All 14 pieces, at the... What? 79 00:05:58,109 --> 00:05:59,940 No, Monsieur Mercier. 80 00:06:00,011 --> 00:06:04,141 The court jewels of the Grand Duchess Swana consisted of 14 pieces. 81 00:06:04,349 --> 00:06:06,180 Why don't you check on that? 82 00:06:06,317 --> 00:06:08,649 Of course, we have all the necessary credentials. 83 00:06:10,054 --> 00:06:12,784 Take care of the Royal Suite. I'll be back in 10 minutes. 84 00:06:12,857 --> 00:06:15,052 - All right, Rakonin. - Thank you very much. 85 00:06:16,094 --> 00:06:18,255 - 8 rue de Chalon. - Bien, monsieur. 86 00:06:38,917 --> 00:06:40,817 - Hello, Leon. - Good morning, Swana, darling. 87 00:06:40,885 --> 00:06:43,445 It's really a wretched morning. I can't get myself right. 88 00:06:43,521 --> 00:06:45,386 I wanted to look mellow and I look brittle. 89 00:06:45,457 --> 00:06:48,153 My face doesn't compose well. It's all highlights. 90 00:06:48,259 --> 00:06:51,092 How can I dim myself down, Leon? Suggest something. 91 00:06:51,162 --> 00:06:55,030 I'm so bored with this face. I wish I had someone else's face. 92 00:06:55,099 --> 00:06:57,260 Whose face would you have if you had your choice? 93 00:06:57,335 --> 00:06:59,701 I guess one gets the face one deserves. 94 00:06:59,771 --> 00:07:02,069 There's one marvelous advantage to your composition. 95 00:07:02,140 --> 00:07:04,938 However many questions you ask, you never expect an answer. 96 00:07:05,009 --> 00:07:06,704 Don't you find that restful? 97 00:07:06,778 --> 00:07:09,474 - Good morning, darling. - Good morning. 98 00:07:09,581 --> 00:07:12,812 - Why didn't you come last night? - I was looking after your interests. 99 00:07:12,884 --> 00:07:13,942 Did you win? 100 00:07:14,018 --> 00:07:16,213 We can forget horse racing, roulette, everything. 101 00:07:16,287 --> 00:07:17,413 Our worries are over. 102 00:07:17,489 --> 00:07:20,117 You remember the platinum watch with the diamond numbers? 103 00:07:20,191 --> 00:07:22,216 You'll be in a position to give it to me now. 104 00:07:22,293 --> 00:07:24,488 Darling, you're so good to me. 105 00:07:25,563 --> 00:07:27,463 We could be rich, if you say the word. 106 00:07:27,532 --> 00:07:30,933 - I had dinner with the Guizots last night. - Those awful newspaper people. 107 00:07:31,002 --> 00:07:33,368 You'd be surprised how many nice people dine with them. 108 00:07:33,438 --> 00:07:35,736 What a gruesome proof of the power of the press. 109 00:07:35,807 --> 00:07:39,140 I sold Monsieur Guizot the idea of publishing your memoirs... 110 00:07:39,210 --> 00:07:40,643 - in the Gazette Parisienne. - What? 111 00:07:40,712 --> 00:07:44,079 'The Life and Loves of the Grand Duchess Swana of Russia. ' 112 00:07:44,148 --> 00:07:48,084 We won't have to worry about our future if you're willing to raffle off your past. 113 00:07:48,686 --> 00:07:49,914 Come in. 114 00:07:53,591 --> 00:07:56,560 Count Rakonin asks the privilege of a few words, Your Highness. 115 00:07:56,628 --> 00:07:59,290 - Rakonin? - He's a waiter at the Clarence, poor devil. 116 00:07:59,364 --> 00:08:00,763 - You know him. - Yes. 117 00:08:00,832 --> 00:08:03,266 Tell him I won't be able to see him for half an hour. 118 00:08:03,334 --> 00:08:05,564 The Count says if it could be as soon as possible. 119 00:08:05,637 --> 00:08:07,628 It's luncheon time, and he is between courses. 120 00:08:07,705 --> 00:08:09,229 All right, I'll see him right away. 121 00:08:09,307 --> 00:08:12,834 - I can't get myself right today... - Count Rakonin's between courses. 122 00:08:13,711 --> 00:08:15,975 My little Volga boatman. 123 00:08:19,384 --> 00:08:22,046 - How do you do, my friend? Won't you sit? - Your Highness. 124 00:08:22,120 --> 00:08:25,180 - Your Highness, forgive this intrusion... - Have you lost your job? 125 00:08:25,256 --> 00:08:27,315 No, madame. Something of the utmost importance. 126 00:08:27,392 --> 00:08:29,519 - It concerns your jewels. - My jewels? 127 00:08:29,594 --> 00:08:32,324 I remember one birthday of His Majesty, our beloved Czar... 128 00:08:32,397 --> 00:08:34,524 I had the honor of being on guard at his palace. 129 00:08:34,599 --> 00:08:37,033 I still see you bending before His Majesty. 130 00:08:37,101 --> 00:08:39,467 You wore your diadem and a necklace. 131 00:08:39,771 --> 00:08:41,500 But why do you bring this up now? 132 00:08:41,573 --> 00:08:43,700 They are here. Your jewels, here in Paris. 133 00:08:43,775 --> 00:08:45,470 Alexis, do you know what you're saying? 134 00:08:45,543 --> 00:08:47,340 This morning, three Soviet agents arrived. 135 00:08:47,412 --> 00:08:50,347 I overheard a telephone conversation with Mercier, the jeweler. 136 00:08:50,415 --> 00:08:53,407 - They're going to sell them. - Did I hear something about jewels? 137 00:08:53,484 --> 00:08:55,645 Rakonin has just given me the most amazing news. 138 00:08:55,720 --> 00:08:58,245 You know Count d'AIgout. I must call my lawyer at once. 139 00:08:58,323 --> 00:09:01,759 - I'm sorry, Your Highness. I have to leave. - I'll get in touch with you. 140 00:09:01,826 --> 00:09:03,726 - Hello. Balzac, 2769. - Au revoir, monsieur. 141 00:09:03,795 --> 00:09:04,887 Au revoir. 142 00:09:06,631 --> 00:09:07,996 This is the Grand Duchess Swana. 143 00:09:08,066 --> 00:09:11,832 I want to speak to Monsieur Cornillon. It's very important. Get him right away. 144 00:09:12,236 --> 00:09:13,464 Hello, Monsieur Cornillon? 145 00:09:13,538 --> 00:09:16,996 The most incredible thing has happened. My jewels are here in Paris. 146 00:09:17,075 --> 00:09:19,339 Three Bolshevik swine are trying to sell them. 147 00:09:19,410 --> 00:09:20,399 Yes! 148 00:09:21,412 --> 00:09:25,007 Now, we must act immediately. Call the police, have them arrested. 149 00:09:25,116 --> 00:09:27,050 Well, then get an injunction. 150 00:09:27,452 --> 00:09:29,716 But do something, Monsieur Cornillon! 151 00:09:29,887 --> 00:09:31,354 But they are my jewels. 152 00:09:31,422 --> 00:09:33,322 There must be some way of getting them back. 153 00:09:33,391 --> 00:09:34,756 What does he say? 154 00:09:35,026 --> 00:09:37,017 But how can there be a question? 155 00:09:37,528 --> 00:09:39,428 Are you my lawyer or theirs? 156 00:09:42,834 --> 00:09:44,096 It's all right. 157 00:09:44,569 --> 00:09:46,696 Yes, all right, I will call you later. 158 00:09:46,771 --> 00:09:49,262 - What did he say? - They're pretty hopeless. 159 00:09:49,340 --> 00:09:50,864 There may be a chance, that's all. 160 00:09:50,942 --> 00:09:53,274 The French government has recognized Soviet Russia... 161 00:09:53,344 --> 00:09:56,313 and he doubts that they will risk a war for my poor sake. 162 00:09:56,381 --> 00:10:00,112 He might be able to make up some kind of a case, but it would cost money. 163 00:10:00,218 --> 00:10:03,346 Money, that's all they are interested in, those lawyers. 164 00:10:03,421 --> 00:10:05,889 Darling, calm down. Why do you need a lawyer? 165 00:10:05,957 --> 00:10:07,788 Haven't you your little Volga boatman? 166 00:10:11,029 --> 00:10:13,497 Very good, excellent, superb. 167 00:10:13,665 --> 00:10:16,498 It'd be foolish to belittle the quality of the merchandise... 168 00:10:16,567 --> 00:10:17,898 but your terms are impossible. 169 00:10:17,969 --> 00:10:19,698 My counteroffer is the absolute maximum. 170 00:10:19,771 --> 00:10:20,829 But Monsieur Mercier... 171 00:10:20,905 --> 00:10:23,339 Gentlemen, I'm going to let you in on a little secret. 172 00:10:23,408 --> 00:10:26,571 We are undertaking this deal only because of the prestige involved. 173 00:10:26,644 --> 00:10:28,805 And, frankly, we're expected to take a loss. 174 00:10:29,047 --> 00:10:30,878 Capitalistic methods. 175 00:10:30,948 --> 00:10:33,815 They accumulate millions by taking loss after loss. 176 00:10:36,320 --> 00:10:38,788 This is Buljanoff, Iranoff, and Kopalski. 177 00:10:39,624 --> 00:10:41,751 Who? Count d'AIgout? 178 00:10:42,393 --> 00:10:44,258 No, that must be a mistake. 179 00:10:44,696 --> 00:10:46,561 No, we can't be disturbed. 180 00:10:46,631 --> 00:10:49,794 I assure you no one else can meet the figure named by my syndicate. 181 00:10:49,867 --> 00:10:51,801 At least not under these economic conditions. 182 00:10:51,869 --> 00:10:52,858 We can wait. 183 00:10:52,937 --> 00:10:55,804 Do we give the impression of people who are pressed for money? 184 00:10:55,873 --> 00:10:56,897 Yes. 185 00:10:56,974 --> 00:10:58,908 Gentlemen, let's put our cards on the table. 186 00:10:58,976 --> 00:11:01,410 Right now, there's a Russian commission in New York... 187 00:11:01,479 --> 00:11:02,707 trying to sell 15 Rembrandts. 188 00:11:02,780 --> 00:11:05,214 Another in London mortgaging the oil fields in Baku. 189 00:11:05,283 --> 00:11:06,682 You need money, and quickly. 190 00:11:06,751 --> 00:11:10,710 My offer is a very fair one, and doesn't even take advantage of your situation. 191 00:11:11,289 --> 00:11:12,551 Just a minute. 192 00:11:17,428 --> 00:11:19,589 - Now, listen. - We have just a minute. 193 00:11:20,531 --> 00:11:24,831 - The pieces are all registered. - I know. Thank you so much. 194 00:11:26,571 --> 00:11:29,768 - He's cutting our throat. - What can we do? We have to accept. 195 00:11:29,841 --> 00:11:32,401 Comrades, don't let's give in so quickly. 196 00:11:32,477 --> 00:11:35,275 After all, we have to uphold the prestige of Russia. 197 00:11:35,346 --> 00:11:38,509 All right, let's uphold it for another 10 minutes. 198 00:11:44,856 --> 00:11:48,019 - We don't want to be disturbed. - My name is d'AIgout. I telephoned. 199 00:11:48,092 --> 00:11:50,083 If you want to see us, you must come in later. 200 00:11:50,161 --> 00:11:52,254 - Just a word with Mercier. - You can't come in. 201 00:11:52,330 --> 00:11:55,060 Monsieur Mercier, may I introduce myself? I'm Leon d'AIgout. 202 00:11:55,133 --> 00:11:57,727 I had the pleasure of meeting you in your beautiful shop. 203 00:11:57,802 --> 00:12:00,532 I was admiring the platinum watch with the diamond numbers. 204 00:12:00,605 --> 00:12:03,039 - Yes, of course. - You remember, I... 205 00:12:04,308 --> 00:12:05,502 Glorious, aren't they? 206 00:12:05,576 --> 00:12:08,306 - You have no right. - I did not permit you to come in here. 207 00:12:08,379 --> 00:12:10,711 Just a moment. I hope you haven't closed this deal. 208 00:12:10,782 --> 00:12:13,945 - It may bring you serious trouble. - Who are you and what do you want? 209 00:12:14,018 --> 00:12:16,009 Those jewels belong to Grand Duchess Swana... 210 00:12:16,087 --> 00:12:18,385 and were seized illegally by the Soviet government. 211 00:12:18,456 --> 00:12:21,186 I am acting for Her Highness. Here is my power of attorney. 212 00:12:21,259 --> 00:12:23,557 You know, Monsieur Mercier, this is all nonsense. 213 00:12:23,628 --> 00:12:26,426 These may have been the jewels of the Grand Duchess Swana... 214 00:12:26,497 --> 00:12:29,557 but like all private property, they were confiscated by the State. 215 00:12:29,634 --> 00:12:32,228 We'll leave the problem of ownership to the French courts. 216 00:12:32,303 --> 00:12:34,828 Meanwhile, I have filed a petition for an injunction... 217 00:12:34,906 --> 00:12:37,773 to prohibit you from either selling or removing the jewels. 218 00:12:37,942 --> 00:12:39,500 Here is a copy. 219 00:12:40,278 --> 00:12:44,078 If there is anything which isn't clear, I shall be glad to explain it. 220 00:12:44,582 --> 00:12:45,640 Thank you. 221 00:12:45,950 --> 00:12:48,942 Gentlemen, this introduces a new element into our negotiations. 222 00:12:49,020 --> 00:12:52,285 - Until this claim is completely settled... - We can call our ambassador. 223 00:12:52,356 --> 00:12:54,586 I give you my word, they were confiscated legally. 224 00:12:54,659 --> 00:12:55,648 That's right. 225 00:12:55,726 --> 00:12:58,354 Hold on, gentlemen, please try to understand my position. 226 00:12:58,429 --> 00:13:00,363 I am not withdrawing. My offer stands. 227 00:13:00,431 --> 00:13:03,559 When you can produce a clear title approved by the French courts... 228 00:13:03,634 --> 00:13:04,965 we can close the deal. 229 00:13:05,036 --> 00:13:07,095 Until then, gentlemen, good day. 230 00:13:07,305 --> 00:13:09,830 I thought it my duty to warn you. I should have hated... 231 00:13:09,907 --> 00:13:11,340 - to see you in trouble. - Thank you. 232 00:13:11,409 --> 00:13:14,401 - I hope you will forgive me. - I consider myself very lucky. 233 00:13:14,478 --> 00:13:16,412 - Good day. - Good day, monsieur. 234 00:13:16,981 --> 00:13:19,074 You believe me, I... 235 00:13:19,150 --> 00:13:21,277 Gentlemen, how about a little lunch? 236 00:13:21,352 --> 00:13:23,286 - Will you get out of here! - Yes, get out. 237 00:13:23,354 --> 00:13:25,845 But don't look so gloomy. You may have a chance. 238 00:13:25,923 --> 00:13:27,982 - We may have a chance? - That's ridiculous. 239 00:13:28,059 --> 00:13:29,356 Yes, a very slim one. 240 00:13:29,427 --> 00:13:32,260 I want to be fair. I don't deny that you might have a case. 241 00:13:32,330 --> 00:13:35,561 We haven't anything to discuss with you. We'll talk to a lawyer. 242 00:13:35,633 --> 00:13:37,726 You talk to a lawyer and I'll talk to a judge. 243 00:13:37,802 --> 00:13:40,236 That won't help you. You can't intimidate us. 244 00:13:40,304 --> 00:13:42,829 Soviet Russia will put all its might behind this case. 245 00:13:42,907 --> 00:13:45,876 Yes. You think because you represent the former Grand Duchess... 246 00:13:45,943 --> 00:13:47,934 - The Grand Duchess. - The former Grand Duchess. 247 00:13:48,012 --> 00:13:50,810 At any rate, gentlemen, a charming, exquisite woman. 248 00:13:50,882 --> 00:13:54,716 I warn you, if this case comes to trial, it will be before a French court. 249 00:13:54,785 --> 00:13:56,946 And when the Grand Duchess takes the stand... 250 00:13:57,021 --> 00:14:00,081 Go ahead, get her on the witness stand. What can she say? 251 00:14:00,157 --> 00:14:02,022 But how will she look? 252 00:14:02,226 --> 00:14:04,558 The fashions this spring are very becoming to her. 253 00:14:04,629 --> 00:14:07,996 Gentlemen, the judge will be French, the jury will be French... 254 00:14:08,065 --> 00:14:10,295 everybody in the courtroom will be French. 255 00:14:10,368 --> 00:14:13,804 Have you seen a French court when a beautiful woman sits on the stand... 256 00:14:13,871 --> 00:14:15,930 and raises her skirt a little? 257 00:14:16,007 --> 00:14:19,408 You sit down and pull up your pants and where would it get you? 258 00:14:20,278 --> 00:14:23,304 I suppose you expect us to hand over the jewels? 259 00:14:23,381 --> 00:14:26,179 No, I'm not a highwayman, just a nuisance. 260 00:14:26,584 --> 00:14:29,178 All I want to do is make things as difficult as possible. 261 00:14:29,253 --> 00:14:33,485 Not that we are giving in one inch, but tell us what is in your mind? 262 00:14:33,557 --> 00:14:34,649 Yeah. 263 00:14:34,725 --> 00:14:36,920 - What about my proposition? - What proposition? 264 00:14:36,994 --> 00:14:38,757 I just said, let's have some lunch. 265 00:16:04,682 --> 00:16:06,673 Hey, Sasha, Sergei, Misha. 266 00:16:07,284 --> 00:16:08,808 What? What do you want? 267 00:16:08,886 --> 00:16:09,910 What can we do for you? 268 00:16:09,987 --> 00:16:12,649 That telegram from Moscow, why should you bother about it? 269 00:16:12,723 --> 00:16:15,419 - I've written it for you. - Leon, Leonitchka. 270 00:16:15,493 --> 00:16:17,859 Why are you so good to us? 271 00:16:19,330 --> 00:16:21,594 That's very nice, boys. Now, wait a minute. 272 00:16:21,665 --> 00:16:24,293 What was the name of that Commissar of the Board of Trade? 273 00:16:24,368 --> 00:16:25,630 Razinin. 274 00:16:25,703 --> 00:16:27,762 Commissar Razinin, Board of Trade, Moscow. 275 00:16:27,838 --> 00:16:30,602 - You wouldn't like Razinin. - No, he's a bad man. 276 00:16:30,674 --> 00:16:33,472 - He sends people to Siberia. - We don't like Razinin. 277 00:16:33,544 --> 00:16:35,102 - No. - We don't like him. 278 00:16:35,179 --> 00:16:37,010 We like Leon. Don't we like Leon? 279 00:16:37,148 --> 00:16:38,308 Yes! 280 00:16:41,185 --> 00:16:42,812 Wait a minute. 281 00:16:42,887 --> 00:16:44,320 Now wait a minute, how's this? 282 00:16:44,388 --> 00:16:48,620 "Commissar Razinin, Board of Trade, Moscow. Unexpected situation here. 283 00:16:48,692 --> 00:16:50,922 "Grand Duchess Swana in Paris, claims jewels... 284 00:16:50,995 --> 00:16:53,862 "and has already brought injunction against sale or removal. 285 00:16:53,931 --> 00:16:56,297 "After long and serious study... 286 00:16:56,367 --> 00:16:59,063 "we suggest in the interest of our beloved country... 287 00:16:59,136 --> 00:17:01,161 "a 50-50 settlement as best solution. 288 00:17:01,238 --> 00:17:03,138 "Iranoff, Buljanoff, and Kopalski." 289 00:17:03,207 --> 00:17:05,767 If we say that, we'll all be sent to Siberia. 290 00:17:05,843 --> 00:17:08,607 - And if we have to go to Siberia... - I will send you a muff. 291 00:17:08,679 --> 00:17:11,079 Leon, why are you so good to us? 292 00:17:14,251 --> 00:17:15,946 Comrade waiter! 293 00:17:19,256 --> 00:17:21,315 Why are you so good to us? 294 00:17:23,727 --> 00:17:25,820 Get the champagne to the other room. 295 00:17:25,896 --> 00:17:27,864 That's enough. Go along. 296 00:17:28,132 --> 00:17:31,158 - Take this to the telegraph office at once. - Yes, monsieur. 297 00:17:46,283 --> 00:17:49,582 Hello. Yes, Leon. What is it, Leon? 298 00:17:50,488 --> 00:17:54,151 You can't hurry such things. You must give Moscow a little time. 299 00:17:54,225 --> 00:17:56,022 There's nothing we can do about it. 300 00:17:56,093 --> 00:17:57,560 Why don't you drop in later? 301 00:17:57,628 --> 00:17:59,118 Yes. Au revoir. 302 00:18:00,297 --> 00:18:01,355 What's the matter? 303 00:18:01,432 --> 00:18:04,333 This is a telegram from Moscow. It must have been here all day. 304 00:18:04,401 --> 00:18:05,993 "Halt negotiations immediately. 305 00:18:06,070 --> 00:18:10,006 "Envoy Extraordinary arrives Thursday 5:20 p.m. With full power. 306 00:18:10,074 --> 00:18:12,872 "Your authority cancelled herewith. Razinin." 307 00:18:12,943 --> 00:18:15,036 - It is Thursday. - It's 5:00 already. 308 00:18:15,112 --> 00:18:17,205 I always said it would be Siberia. 309 00:18:21,152 --> 00:18:22,881 Give me the desk, please. 310 00:18:23,053 --> 00:18:25,521 This is this is the Royal Suite, Iranoff speaking. 311 00:18:25,589 --> 00:18:28,080 Listen, a special envoy is coming from Moscow today. 312 00:18:28,159 --> 00:18:29,626 He'll occupy the Royal Suite. 313 00:18:29,693 --> 00:18:32,253 Move our things to the smallest room you've got. 314 00:18:32,329 --> 00:18:34,422 Yes. Right away, instantly. 315 00:18:38,235 --> 00:18:39,463 Pass, please. 316 00:18:44,508 --> 00:18:47,238 Now this is a fine thing. Maybe we've missed him already. 317 00:18:47,311 --> 00:18:50,212 How can we find somebody without knowing what he looks like? 318 00:18:57,154 --> 00:18:58,519 That must be the one. 319 00:18:59,957 --> 00:19:02,152 Yes, he looks like a comrade. 320 00:19:08,499 --> 00:19:09,932 Heil Hitler. 321 00:19:11,869 --> 00:19:14,463 - No, that's not him. - Positively not. 322 00:19:14,538 --> 00:19:17,439 - What are we going to do now? - I don't know. 323 00:19:20,678 --> 00:19:22,612 We must have missed him. 324 00:19:34,425 --> 00:19:36,450 I'm looking for Michael Simonovitch Iranoff. 325 00:19:36,527 --> 00:19:37,994 I am Michael Simonovitch Iranoff. 326 00:19:38,062 --> 00:19:40,553 I am Nina Ivanovna Yakushova, Envoy Extraordinary... 327 00:19:40,631 --> 00:19:43,395 acting under direct orders of Comrade Commissar Razinin. 328 00:19:43,467 --> 00:19:45,367 Present me to your colleagues. 329 00:19:45,436 --> 00:19:46,869 - Comrade Buljanoff. - Comrade. 330 00:19:46,937 --> 00:19:48,632 - Comrade Kopalski. - Comrade. 331 00:19:49,139 --> 00:19:52,267 What a charming idea for Moscow to surprise us with a lady comrade. 332 00:19:52,343 --> 00:19:54,937 If we had known, we would have greeted you with flowers. 333 00:19:55,012 --> 00:19:57,139 Don't make an issue of my womanhood. 334 00:19:57,214 --> 00:20:00,945 We are here for work, all of us. Let's not waste any time. Shall we go? 335 00:20:01,018 --> 00:20:02,383 Porter, here, please. 336 00:20:03,554 --> 00:20:04,714 What do you want? 337 00:20:04,788 --> 00:20:06,847 - May I have your bags, madame? - Why? 338 00:20:06,924 --> 00:20:09,722 - He is a porter, he wants to carry them. - Why? 339 00:20:10,094 --> 00:20:11,925 Why should you carry other people's bags? 340 00:20:11,996 --> 00:20:13,463 That's my business, madame. 341 00:20:13,530 --> 00:20:16,328 That's no business. That's social injustice. 342 00:20:16,400 --> 00:20:17,628 That depends on the tip. 343 00:20:17,701 --> 00:20:19,828 - Allow me, comrade. - No, thank you. 344 00:20:21,438 --> 00:20:22,928 Ticket, please. 345 00:20:24,575 --> 00:20:27,100 - How are things in Moscow? - Very good. 346 00:20:27,244 --> 00:20:30,145 The last mass trials were a great success. 347 00:20:30,214 --> 00:20:33,012 There are going to be fewer but better Russians. 348 00:20:41,091 --> 00:20:42,251 What's that? 349 00:20:42,726 --> 00:20:45,126 It's a hat, comrade. A woman's hat. 350 00:20:45,195 --> 00:20:47,026 How can such a civilization survive... 351 00:20:47,097 --> 00:20:50,225 which permits their women to put things like that on their heads? 352 00:20:50,668 --> 00:20:52,636 It won't be long now, comrades. 353 00:20:54,972 --> 00:20:58,840 This is the apartment we have reserved for you, Comrade Yakushova. 354 00:20:59,076 --> 00:21:00,407 I hope you like it. 355 00:21:02,880 --> 00:21:04,939 Which part of the room is mine? 356 00:21:07,618 --> 00:21:10,246 You see, comrade, it's a little different here. 357 00:21:10,321 --> 00:21:14,280 They don't rent rooms in pieces. We had to take the whole suite. 358 00:21:28,339 --> 00:21:30,807 - How much does this cost? - 2,000 francs. 359 00:21:30,874 --> 00:21:32,569 - A week? - A day. 360 00:21:33,277 --> 00:21:35,939 Do you know how much a cow costs, Comrade Iranoff? 361 00:21:36,013 --> 00:21:38,709 - A cow? - 2,000 francs. 362 00:21:39,083 --> 00:21:43,679 If I stay here a week, I will cost the Russian people seven cows. 363 00:21:44,688 --> 00:21:47,782 Who am I to cost the Russian people seven cows? 364 00:21:47,858 --> 00:21:49,985 We had to take it on account of the safe. 365 00:21:50,060 --> 00:21:52,119 For ourselves, we are much happier now... 366 00:21:52,196 --> 00:21:55,962 since we moved to a little room right next to the servants' quarters. 367 00:21:56,033 --> 00:21:59,127 I'm ashamed to put a picture of Lenin in a room like this. 368 00:21:59,203 --> 00:22:01,501 - Do you want to be alone, comrade? - No. 369 00:22:04,608 --> 00:22:07,736 Comrades, your telegram was received with great disfavor in Moscow. 370 00:22:07,811 --> 00:22:09,073 We did our best, comrade. 371 00:22:09,146 --> 00:22:12,309 I hope so, for your sake. Let's examine the case. 372 00:22:12,616 --> 00:22:14,811 - What does the lawyer say? - Which lawyer? 373 00:22:15,252 --> 00:22:17,345 You didn't get legal advice? 374 00:22:17,421 --> 00:22:20,390 We dealt directly with the representative of the Grand Duchess. 375 00:22:20,457 --> 00:22:23,483 I am sure if you call him, he will give you a very clear picture. 376 00:22:23,560 --> 00:22:25,187 I will not repeat your mistake. 377 00:22:25,262 --> 00:22:28,698 I will have no dealings with the Grand Duchess nor her representative. 378 00:22:34,304 --> 00:22:36,966 - Comrade Buljanoff? - Yes, comrade? 379 00:22:37,708 --> 00:22:40,336 Do you spell Buljanoff with one or two "F's"? 380 00:22:41,745 --> 00:22:44,179 With two "F's," if you please. 381 00:22:49,520 --> 00:22:50,987 Have you some cigarettes? 382 00:22:54,825 --> 00:22:58,488 This is the Royal Suite. Please send up some cigarettes. Yes. 383 00:23:00,364 --> 00:23:02,525 You just telephone and you get what you want. 384 00:23:02,599 --> 00:23:04,590 That's the capitalistic system. 385 00:23:05,502 --> 00:23:08,403 Comrades, I am not in a position to pass final judgment. 386 00:23:08,472 --> 00:23:11,373 But at best, you've been careless in your duty to the State. 387 00:23:11,442 --> 00:23:14,605 You were entrusted with more than a mere sale of jewelry. 388 00:23:15,212 --> 00:23:18,875 Why are we peddling our precious possessions to the world at this time? 389 00:23:18,949 --> 00:23:21,747 Our next year's crop is in danger and you know it. 390 00:23:22,352 --> 00:23:25,321 Unless we can get foreign currency to buy tractors... 391 00:23:25,689 --> 00:23:27,953 there will not be enough bread for our people. 392 00:23:28,025 --> 00:23:30,960 - And you, comrades... - We did it with the best intentions. 393 00:23:31,028 --> 00:23:33,929 We can't feed the Russian people on your intentions. 394 00:23:34,131 --> 00:23:37,123 Fifty percent to a so-called Grand Duchess. 395 00:23:37,468 --> 00:23:40,198 Half of every loaf of bread to our enemy. 396 00:23:40,270 --> 00:23:41,862 - Comrade Kopalski. - Yes, comrade. 397 00:23:41,939 --> 00:23:45,602 Go at once to our embassy and get me the address of the best lawyer in Paris. 398 00:23:45,676 --> 00:23:46,700 Yes, comrade. 399 00:23:46,777 --> 00:23:48,768 Comrade Iranoff, go to the public library... 400 00:23:48,846 --> 00:23:51,337 and get me the section of the Civil Code on property. 401 00:23:51,415 --> 00:23:54,282 - Is there anything I can do, comrade? - Yes. 402 00:23:54,585 --> 00:23:57,110 You might get me an accurate map of Paris. 403 00:23:57,187 --> 00:24:00,247 I want to use my spare time to inspect public utilities... 404 00:24:00,324 --> 00:24:03,885 and to make a study of all outstanding technical achievements in the city. 405 00:24:03,961 --> 00:24:05,189 Yes, comrade. 406 00:24:06,430 --> 00:24:07,419 Come in. 407 00:24:09,666 --> 00:24:11,998 - Hello. Cigarettes? - Hello. 408 00:24:19,343 --> 00:24:22,471 Comrades, you must have been smoking a lot. 409 00:24:26,950 --> 00:24:27,939 Desk. 410 00:24:28,285 --> 00:24:29,980 Yes, Monsieur Kopalski. 411 00:24:30,053 --> 00:24:32,112 You are expecting Count d'AIgout? 412 00:24:32,189 --> 00:24:35,124 But he is not to go to the Royal Suite under any circumstances. 413 00:24:35,192 --> 00:24:37,387 He should go to your new room, 985. 414 00:24:37,461 --> 00:24:38,860 Thank you, monsieur. 415 00:25:01,084 --> 00:25:02,483 You, please. 416 00:25:02,986 --> 00:25:03,975 Me? 417 00:25:04,054 --> 00:25:06,181 Could you give me some information? 418 00:25:06,256 --> 00:25:07,382 Gladly. 419 00:25:07,991 --> 00:25:10,050 How long must we wait here? 420 00:25:10,260 --> 00:25:13,423 Well, until the policeman blows his whistle again. 421 00:25:13,530 --> 00:25:16,158 - At what intervals does he whistle? - What? 422 00:25:16,533 --> 00:25:19,730 How many minutes between the first and second whistle? 423 00:25:21,004 --> 00:25:23,632 That's very funny. I never thought of that before. 424 00:25:23,707 --> 00:25:26,175 You've never been caught in a similar situation? 425 00:25:26,243 --> 00:25:29,644 Yes, I have. Now that I come to think about it, it's staggering. 426 00:25:29,713 --> 00:25:33,240 Good heavens, if I add it up, I must have spent years waiting for signals. 427 00:25:33,317 --> 00:25:36,650 Imagine, an important part of my life wasted between whistles. 428 00:25:36,720 --> 00:25:38,779 - In other words, you don't know? - No. 429 00:25:38,855 --> 00:25:41,653 - Thank you. - You're welcome. 430 00:25:59,943 --> 00:26:01,706 Can I be of any assistance to you? 431 00:26:01,778 --> 00:26:03,905 - You might hold this for me. - I'd love to. 432 00:26:04,081 --> 00:26:05,844 Correct me if I am wrong. 433 00:26:05,916 --> 00:26:08,976 - We are facing north, aren't we? - Facing north? 434 00:26:09,987 --> 00:26:12,922 I would hate to commit myself without my compass. 435 00:26:13,624 --> 00:26:17,617 - Pardon me, are you an explorer? - No, I am looking for the Eiffel Tower. 436 00:26:17,694 --> 00:26:20,060 Good heavens, is that thing lost again? 437 00:26:21,298 --> 00:26:23,061 Are you interested in a view? 438 00:26:23,133 --> 00:26:26,125 I'm interested in the Eiffel Tower from a technical standpoint. 439 00:26:26,203 --> 00:26:27,465 Technical? 440 00:26:27,537 --> 00:26:30,199 No, I'm afraid I couldn't be of much help from that angle. 441 00:26:30,273 --> 00:26:33,640 A Parisian only goes to the Tower in moments of despair to jump off. 442 00:26:33,710 --> 00:26:35,905 How long does it take a man to land? 443 00:26:37,447 --> 00:26:41,474 Now isn't that too bad? The last time I jumped, I forgot to time it. 444 00:26:41,551 --> 00:26:44,111 Let me see now, the Eiffel Tower... 445 00:26:45,288 --> 00:26:46,755 Your finger, please. 446 00:26:47,057 --> 00:26:48,752 Why do you need my finger? 447 00:26:48,892 --> 00:26:51,292 It's bad manners to point with your own. 448 00:26:53,030 --> 00:26:55,021 There, the Eiffel Tower. 449 00:26:55,098 --> 00:26:56,531 And where are we? 450 00:26:56,600 --> 00:26:58,898 Where are we? Now, let me see. 451 00:26:58,969 --> 00:27:00,334 Here we are. 452 00:27:00,470 --> 00:27:02,631 There you are and here am I. 453 00:27:03,273 --> 00:27:04,365 Feel it? 454 00:27:04,441 --> 00:27:08,207 I'm interested only in the shortest distance between these two points. 455 00:27:08,278 --> 00:27:11,247 - Must you flirt? - Well, I don't have to but I find it natural. 456 00:27:11,314 --> 00:27:13,874 - Suppress it. - I'll try. 457 00:27:13,950 --> 00:27:15,212 For my own information... 458 00:27:15,285 --> 00:27:18,721 would you call your approach toward me typical of the local morale? 459 00:27:18,789 --> 00:27:21,417 It is that approach which has made Paris what it is. 460 00:27:21,491 --> 00:27:23,322 You're very sure of yourself, aren't you? 461 00:27:23,393 --> 00:27:25,953 Nothing's happened recently to shake my self-confidence. 462 00:27:26,029 --> 00:27:29,556 I have heard of the arrogant male in capitalistic society. 463 00:27:29,633 --> 00:27:33,262 It is having a superior earning power that makes you that way. 464 00:27:33,336 --> 00:27:36,430 A Russian. I love Russians. 465 00:27:36,640 --> 00:27:41,077 Comrade, I've been fascinated by your Five-Year Plan for the last 15 years. 466 00:27:41,144 --> 00:27:43,635 Your type will soon be extinct. 467 00:27:48,151 --> 00:27:49,277 Taxi! 468 00:28:13,610 --> 00:28:15,908 Can you tell me the exact width of the foundation... 469 00:28:15,979 --> 00:28:18,072 on which these piers are resting, and the depth? 470 00:28:18,148 --> 00:28:20,048 You don't have to worry. The thing is safe. 471 00:28:20,117 --> 00:28:23,348 - I am not afraid... - "The foundation is 141 yards square." 472 00:28:23,553 --> 00:28:26,488 - I hope you'll forgive me but I thought... - Go on. 473 00:28:26,556 --> 00:28:29,582 "Four massive pieces of masonry are sunk to a depth of 46 feet... 474 00:28:29,659 --> 00:28:32,423 "on the side of the Seine, and 29.5 feet on the other side. 475 00:28:32,496 --> 00:28:35,397 "The girders of interlaced ironwork, which stay the structure... 476 00:28:35,465 --> 00:28:37,330 "have an inclination of 54 degrees." 477 00:28:37,400 --> 00:28:39,834 - That's a strange angle. - Yes, that's very strange. 478 00:28:39,903 --> 00:28:43,395 "Ascending to the first platform is a staircase consisting of... 479 00:28:43,473 --> 00:28:46,271 "829 steps." 480 00:28:48,078 --> 00:28:51,479 "And an additional 254 steps to the very top. 481 00:28:52,449 --> 00:28:55,043 "There's an elevator included in the price of admission." 482 00:28:56,253 --> 00:28:57,914 It'll take you hours to walk up there. 483 00:28:57,988 --> 00:29:00,320 The elevator will get you up in three minutes. 484 00:29:30,787 --> 00:29:33,984 You gave me some very valuable information. Thank you. 485 00:29:35,325 --> 00:29:39,125 Thank you for getting me up here. I've never seen this before. 486 00:29:40,230 --> 00:29:42,323 - Beautiful, isn't it? - Yes, it is. 487 00:29:43,166 --> 00:29:45,657 I'm glad I saw it before becoming extinct. 488 00:29:46,136 --> 00:29:50,004 Now don't misunderstand me. I do not hold your frivolity against you. 489 00:29:50,407 --> 00:29:53,035 As basic material, you may not be bad. 490 00:29:53,109 --> 00:29:56,237 But you are the unfortunate product of a doomed culture. 491 00:29:56,313 --> 00:29:58,042 I feel very sorry for you. 492 00:29:58,415 --> 00:30:01,612 But you must admit that this doomed old civilization sparkles. 493 00:30:01,685 --> 00:30:03,710 Look at it. It glitters. 494 00:30:04,054 --> 00:30:08,115 I do not deny its beauty, but it's a waste of electricity. 495 00:30:08,191 --> 00:30:09,556 What a city. 496 00:30:09,726 --> 00:30:13,184 There are the grand boulevards blasted out of the heart of the old city. 497 00:30:13,263 --> 00:30:16,027 The Arc de Triomphe, built to greet Napoleon's army. 498 00:30:16,099 --> 00:30:18,659 The Opera. Montparnasse. Montmartre. 499 00:30:20,570 --> 00:30:24,267 And now, I'll show you the greatest attraction of all. 500 00:30:25,008 --> 00:30:27,306 It'll cost me a franc, but it's worth it. 501 00:30:27,777 --> 00:30:30,746 The most unique spot in all Paris. Really, I'm not exaggerating. 502 00:30:30,814 --> 00:30:33,009 It's wonderful. It's charming. It's... 503 00:30:33,650 --> 00:30:34,639 Please. 504 00:30:38,288 --> 00:30:39,721 What do you see? 505 00:30:40,156 --> 00:30:43,319 I see a house. Looks like any other house. 506 00:30:43,760 --> 00:30:46,593 - What's remarkable about it? - It's not the structure. 507 00:30:46,663 --> 00:30:48,756 It's the spirit that dwells within it. 508 00:30:48,832 --> 00:30:52,233 It has three rooms and a kitchenette dedicated to hospitality. 509 00:30:52,335 --> 00:30:55,065 - So it's your house? - Let's say I live in it. 510 00:30:56,206 --> 00:30:59,573 It's such a pleasant little place. It has all the comforts. 511 00:30:59,643 --> 00:31:02,077 Easy to reach, near the subway, bus, and streetcar... 512 00:31:02,145 --> 00:31:05,740 - Does it mean you want me to go there? - Please, don't misunderstand me. 513 00:31:05,815 --> 00:31:08,079 - Then you don't want me to go there? - No. 514 00:31:08,151 --> 00:31:10,676 I didn't say that either. Nothing would please me more. 515 00:31:10,754 --> 00:31:12,278 Then why don't we go? 516 00:31:12,822 --> 00:31:15,723 You might be an interesting subject of study. 517 00:31:17,093 --> 00:31:18,424 I'll do my best. 518 00:31:25,869 --> 00:31:27,962 - Good evening, Gaston. - Good evening, monsieur. 519 00:31:28,038 --> 00:31:30,370 - Is this what you call the "butler"? - Yes. 520 00:31:30,440 --> 00:31:32,032 Good evening, comrade. 521 00:31:32,375 --> 00:31:35,538 This man is very old. You shouldn't make him work. 522 00:31:35,612 --> 00:31:36,943 He takes good care of that. 523 00:31:37,013 --> 00:31:39,038 He looks sad. Do you whip him? 524 00:31:39,115 --> 00:31:41,174 No, but the mere thought makes my mouth water. 525 00:31:41,251 --> 00:31:43,651 The day will come when you will be free. 526 00:31:43,720 --> 00:31:46,712 Go to bed, little father. We want to be alone. 527 00:31:47,657 --> 00:31:48,715 Please. 528 00:31:50,026 --> 00:31:52,551 Count d'AIgout, there have been several telephone calls. 529 00:31:52,629 --> 00:31:54,358 Go to bed, little father. 530 00:32:11,181 --> 00:32:14,309 - Now, may I offer you a drink? - Thank you, I'm not thirsty. 531 00:32:14,384 --> 00:32:15,544 Perhaps something to eat. 532 00:32:15,618 --> 00:32:18,314 I've had all the calories necessary for today. 533 00:32:18,388 --> 00:32:19,787 Yes, all the calories. 534 00:32:19,856 --> 00:32:21,346 What do we do now? 535 00:32:23,026 --> 00:32:25,654 - Shall we have some music? - Is that customary? 536 00:32:26,997 --> 00:32:28,191 It helps. 537 00:32:28,565 --> 00:32:31,762 It has ever since King David wooed Bathsheba with his harp. 538 00:32:31,835 --> 00:32:35,669 Not being so fortunate as to have my harp at hand, I'll turn on the radio. 539 00:32:45,849 --> 00:32:48,409 If there's anything you'd like to study, please go ahead. 540 00:32:48,485 --> 00:32:49,713 I've nothing to conceal. 541 00:32:49,786 --> 00:32:52,914 This is my desk, these are my books, and here am I. 542 00:32:52,989 --> 00:32:54,422 Where shall we begin? 543 00:32:54,491 --> 00:32:56,618 - I will start with you. - Excellent. 544 00:32:57,027 --> 00:33:00,428 Let's see, I'm 35 years old, just over 6 feet tall... 545 00:33:00,497 --> 00:33:02,590 and weigh 182 pounds, stripped. 546 00:33:02,665 --> 00:33:04,360 What is your profession? 547 00:33:05,001 --> 00:33:06,263 My profession? 548 00:33:07,303 --> 00:33:09,601 Keeping my body fit, keeping my mind alert... 549 00:33:09,672 --> 00:33:12,300 and keeping the landlord appeased, that's a full-time job. 550 00:33:12,375 --> 00:33:14,172 And what do you do for mankind? 551 00:33:14,644 --> 00:33:15,872 For mankind? 552 00:33:16,546 --> 00:33:19,447 Yes, not so much for mankind. 553 00:33:20,650 --> 00:33:23,483 But for womankind, my record isn't quite so bleak. 554 00:33:23,987 --> 00:33:26,478 You are something we do not have in Russia. 555 00:33:26,723 --> 00:33:28,623 Thank you. Glad you told me. 556 00:33:28,691 --> 00:33:31,524 That's why I believe in the future of my country. 557 00:33:36,166 --> 00:33:39,226 I'm beginning to believe in it myself since I've met you. 558 00:33:40,236 --> 00:33:42,830 I still don't quite know what it's all about. 559 00:33:43,206 --> 00:33:45,766 It confuses me, frightens me. 560 00:33:47,343 --> 00:33:49,140 But it fascinates me. 561 00:33:50,246 --> 00:33:51,645 Ninotchka... 562 00:33:52,715 --> 00:33:54,774 do you like me just a little bit? 563 00:33:55,185 --> 00:33:58,086 Your general appearance is not distasteful. 564 00:33:59,189 --> 00:34:00,554 Thank you. 565 00:34:01,124 --> 00:34:03,217 The whites of your eyes are clear. 566 00:34:03,726 --> 00:34:06,217 Your cornea is excellent. 567 00:34:08,898 --> 00:34:10,695 Your cornea is terrific. 568 00:34:12,235 --> 00:34:15,295 Ninotchka, tell me. You're so expert on things. 569 00:34:16,005 --> 00:34:18,269 Can it be that I'm falling in love with you? 570 00:34:18,341 --> 00:34:20,502 Why must you bring in wrong values? 571 00:34:20,844 --> 00:34:24,644 Love is a romantic designation for a most ordinary biological... 572 00:34:24,714 --> 00:34:26,682 or shall we say "chemical," process. 573 00:34:26,749 --> 00:34:29,343 A lot of nonsense is talked and written about it. 574 00:34:29,419 --> 00:34:30,579 I see. 575 00:34:31,087 --> 00:34:32,782 What do you use instead? 576 00:34:32,856 --> 00:34:36,883 I acknowledge the existence of a natural impulse common to all. 577 00:34:38,027 --> 00:34:41,053 What can I possibly do to encourage such an impulse in you? 578 00:34:41,131 --> 00:34:43,031 You don't have to do a thing. 579 00:34:43,399 --> 00:34:45,993 Chemically, we are already quite sympathetic. 580 00:34:47,504 --> 00:34:50,098 You are the most incredible creature I've ever met. 581 00:34:50,173 --> 00:34:52,073 Ninotchka. 582 00:34:52,208 --> 00:34:53,835 You repeat yourself. 583 00:34:54,010 --> 00:34:56,478 Yes, I'd like to say it 1,000 times. 584 00:34:57,080 --> 00:34:59,446 You must forgive me if I seem a little old-fashioned. 585 00:34:59,516 --> 00:35:00,949 After all, I'm just a poor bourgeois. 586 00:35:01,284 --> 00:35:03,184 It's never too late to change. 587 00:35:03,253 --> 00:35:05,653 I used to belong to the petite bourgeoisie myself. 588 00:35:05,722 --> 00:35:06,746 No. 589 00:35:06,823 --> 00:35:09,587 My father and mother wanted me to stay and work on the farm. 590 00:35:09,659 --> 00:35:11,126 But I preferred the bayonet. 591 00:35:11,194 --> 00:35:13,162 The bayonet? Did you really? 592 00:35:13,229 --> 00:35:16,164 - I was wounded before Warsaw. - Wounded, how? 593 00:35:16,232 --> 00:35:19,224 I was a sergeant in the Third Cavalry Brigade. 594 00:35:19,536 --> 00:35:21,333 Would you like to see my wound? 595 00:35:23,373 --> 00:35:24,772 I'd love to. 596 00:35:29,846 --> 00:35:32,474 A Polish lancer. I was 16. 597 00:35:32,549 --> 00:35:35,074 Poor Ninotchka. 598 00:35:35,318 --> 00:35:39,721 Don't pity me. Pity the Polish lancer. After all, I'm still alive. 599 00:35:41,124 --> 00:35:43,251 What kind of a girl are you, anyway? 600 00:35:43,326 --> 00:35:44,725 Just what you see. 601 00:35:45,094 --> 00:35:47,961 A tiny cog in the great wheel of evolution. 602 00:35:48,264 --> 00:35:50,789 You're the most adorable cog I've ever seen. 603 00:35:51,234 --> 00:35:53,566 Ninotchka, let me confess something. 604 00:35:53,636 --> 00:35:56,901 Never did I dream I could feel like this toward a sergeant. 605 00:36:00,210 --> 00:36:01,575 Do you hear that? 606 00:36:04,214 --> 00:36:07,047 - It's 12:00. - It's midnight. 607 00:36:07,183 --> 00:36:10,584 Look at the clock. One hand has met the other hand. They kiss. 608 00:36:10,653 --> 00:36:11,915 Isn't that wonderful? 609 00:36:11,988 --> 00:36:14,889 That's the way a clock works. What's wonderful about it? 610 00:36:14,958 --> 00:36:16,448 Ninotchka, it's midnight. 611 00:36:16,526 --> 00:36:19,495 One half of Paris is making love to the other half. 612 00:36:19,562 --> 00:36:22,258 You merely feel you must put yourself in a romantic mood... 613 00:36:22,332 --> 00:36:23,697 to add to your exhilaration. 614 00:36:23,766 --> 00:36:25,734 I can't possibly think of any better reason. 615 00:36:25,802 --> 00:36:27,167 That's false sentimentality. 616 00:36:27,237 --> 00:36:29,296 You analyze everything out of existence. 617 00:36:29,372 --> 00:36:32,034 You'd analyze me out of existence, but I won't let you. 618 00:36:32,108 --> 00:36:34,042 Love isn't so simple, Ninotchka. 619 00:36:34,110 --> 00:36:36,704 Ninotchka, why do doves bill and coo? 620 00:36:37,180 --> 00:36:40,013 Why do snails, the coldest of all creatures... 621 00:36:40,083 --> 00:36:42,711 circle interminably around each other? 622 00:36:42,919 --> 00:36:45,479 Why do moths fly hundreds of miles to find their mates? 623 00:36:45,555 --> 00:36:48,319 Why do flowers slowly open their petals? 624 00:36:48,691 --> 00:36:52,957 Ninotchka, surely you feel some slight symptom of the divine passion? 625 00:36:54,130 --> 00:36:56,655 A general warmth in the palms of your hands. 626 00:36:57,567 --> 00:37:00,001 A strange heaviness in your limbs. 627 00:37:00,737 --> 00:37:02,637 A burning of the lips that isn't thirst... 628 00:37:02,705 --> 00:37:06,766 but something 1,000 times more tantalizing, more exalting than thirst. 629 00:37:08,378 --> 00:37:10,278 You are very talkative. 630 00:37:19,756 --> 00:37:21,348 Was that talkative? 631 00:37:21,424 --> 00:37:23,722 No. That was restful. 632 00:37:24,661 --> 00:37:25,787 Again. 633 00:37:35,371 --> 00:37:36,702 Thank you. 634 00:37:37,674 --> 00:37:39,835 My barbaric Ninotchka... 635 00:37:40,043 --> 00:37:43,308 my impossible, unromantic, statistical... 636 00:37:52,055 --> 00:37:53,215 Again. 637 00:37:55,425 --> 00:37:57,689 - The telephone is ringing. - Let it ring. 638 00:37:57,760 --> 00:38:00,786 One of your friends may be in need of you. You must answer. 639 00:38:08,805 --> 00:38:09,965 Hello. 640 00:38:10,273 --> 00:38:11,968 Yes. What? 641 00:38:12,809 --> 00:38:14,936 Yes. Well, I'm sorry. I couldn't make it. 642 00:38:15,011 --> 00:38:17,502 No, I ran into an old friend from the army. 643 00:38:18,781 --> 00:38:19,941 What? 644 00:38:20,016 --> 00:38:22,450 The whole deal is off? Are you crazy, Buljanoff? 645 00:38:23,019 --> 00:38:25,010 A special envoy arrived. 646 00:38:26,022 --> 00:38:28,354 I'll be glad to see her whenever she wants to. 647 00:38:29,359 --> 00:38:31,156 She doesn't want to see me? 648 00:38:31,894 --> 00:38:33,794 What do you know about that? Why? 649 00:38:36,466 --> 00:38:39,060 I'll get in touch with her myself. What's her name? 650 00:38:41,637 --> 00:38:44,435 Good heavens, these Russian names. How do you spell it? 651 00:38:48,678 --> 00:38:50,703 Y-A... 652 00:38:52,115 --> 00:38:54,606 "Yakushova." 653 00:38:54,951 --> 00:38:56,145 Thanks. 654 00:39:01,991 --> 00:39:05,483 Yakushova Ninotchka. 655 00:39:06,596 --> 00:39:08,291 Yes, all right, thank you. 656 00:39:19,442 --> 00:39:20,670 I must go. 657 00:39:20,743 --> 00:39:23,678 Or should I say "Special Envoy Yakushova"? 658 00:39:23,813 --> 00:39:27,214 - Let's forget we ever met. - No, I have a much better suggestion. 659 00:39:27,283 --> 00:39:30,912 Let's forget the telephone ever rang. I never heard that you are Yakushova. 660 00:39:30,987 --> 00:39:33,751 You are Ninotchka, my Ninotchka. 661 00:39:34,524 --> 00:39:36,617 I was sent here by my country to fight you. 662 00:39:36,692 --> 00:39:40,287 All right, fight me as much as you want, only fight me tomorrow morning. 663 00:39:40,363 --> 00:39:43,161 There's nothing sweeter than sharing a secret with an enemy. 664 00:39:43,232 --> 00:39:45,894 You represent White Russia and I represent Red Russia. 665 00:39:45,968 --> 00:39:48,198 Tonight let's not represent anybody but ourselves. 666 00:39:48,271 --> 00:39:49,397 It is out of the question. 667 00:39:49,472 --> 00:39:51,702 - Lf you wish to approach me... - You know I want to. 668 00:39:51,774 --> 00:39:53,469 Then do it through my lawyer. 669 00:39:53,976 --> 00:39:55,944 But Ninotchka, you can't walk out like this. 670 00:39:56,012 --> 00:39:57,309 I am crazy about you. 671 00:39:57,380 --> 00:40:00,747 I thought I'd made an impression on you. You liked the white of my eye. 672 00:40:00,817 --> 00:40:02,284 I must go. 673 00:40:04,020 --> 00:40:05,851 I held you in my arms. 674 00:40:06,589 --> 00:40:08,079 You kissed me. 675 00:40:09,158 --> 00:40:11,991 I kissed a Polish lancer, too... 676 00:40:12,962 --> 00:40:14,486 before he died. 677 00:40:24,707 --> 00:40:26,231 Yes, Marianne darling. 678 00:40:26,309 --> 00:40:29,039 No, you didn't waken me. I'm not only up, I'm on my way out. 679 00:40:29,111 --> 00:40:31,409 Yes, I want to catch Leon before he rushes out... 680 00:40:31,481 --> 00:40:33,642 and loses himself in my business affairs. 681 00:40:33,716 --> 00:40:36,116 Everything was going perfectly until three days ago... 682 00:40:36,185 --> 00:40:38,881 when some horrid female envoy arrived from Moscow. 683 00:40:38,955 --> 00:40:40,513 Now, we don't know where we are. 684 00:40:40,590 --> 00:40:43,184 I'll telephone you tonight, darling. Goodbye, dear. 685 00:40:44,227 --> 00:40:47,060 I seem to remember some additional injunctive provision... 686 00:40:47,129 --> 00:40:49,996 dealing with the property of foreigners residing in France. 687 00:40:50,066 --> 00:40:53,502 You are referring to Paragraph 59B, Section 25F of the Civil Code. 688 00:40:55,338 --> 00:40:57,431 Page 824. 689 00:40:58,508 --> 00:41:01,102 And do not fail to read the three footnotes. 690 00:41:01,177 --> 00:41:03,475 While you are studying it, I will eat. 691 00:41:19,662 --> 00:41:21,960 - Where to, madame? - Can you recommend a restaurant? 692 00:41:22,031 --> 00:41:24,056 There's Grenier if you care for seafood. 693 00:41:24,133 --> 00:41:26,033 - Where do you eat? - At Pere Mathieu. 694 00:41:26,102 --> 00:41:28,229 - Where is that? - It's just a place for workmen. 695 00:41:28,304 --> 00:41:30,534 - Where is it? - Down eight blocks, rue de Provelles. 696 00:41:30,606 --> 00:41:31,664 Thank you. 697 00:41:47,423 --> 00:41:50,187 Are you alone, madame? A nice little corner table? 698 00:41:50,259 --> 00:41:52,193 Or perhaps by the window would be better? 699 00:41:52,261 --> 00:41:53,888 This way, madame. 700 00:42:00,369 --> 00:42:03,270 I think this is the first time you've been in my little place. 701 00:42:03,339 --> 00:42:04,897 Your face is new to me. 702 00:42:05,608 --> 00:42:07,041 Now what shall it be? 703 00:42:07,109 --> 00:42:08,974 Raw beets and carrots. 704 00:42:09,645 --> 00:42:11,909 Madame, this is a restaurant, not a meadow. 705 00:42:11,981 --> 00:42:13,846 Now, here's what we are offering today. 706 00:42:13,916 --> 00:42:15,008 Please make your choice. 707 00:42:15,084 --> 00:42:18,281 I'm sure you will find something to tempt your appetite. 708 00:42:30,866 --> 00:42:33,198 Well, for goodness' sake, hello. 709 00:42:33,336 --> 00:42:35,361 It certainly is a small world, isn't it? 710 00:42:38,240 --> 00:42:40,367 Well, madame, shall we start with soup? 711 00:42:40,443 --> 00:42:41,501 Fish soup today. 712 00:42:41,577 --> 00:42:43,568 I got up at 5:00 to fish them from the Seine. 713 00:42:43,646 --> 00:42:46,206 - Crawfish soup for me. - Very well, monsieur. 714 00:42:46,282 --> 00:42:48,512 Then may I suggest an omelet with mushrooms? 715 00:42:48,584 --> 00:42:50,916 Bring me something simple. I never think about food. 716 00:42:50,987 --> 00:42:53,922 Madame, if you don't think about food, what do you think about? 717 00:42:53,990 --> 00:42:55,855 The future of the common people. 718 00:42:55,925 --> 00:42:58,086 That's also a question of food. 719 00:42:58,160 --> 00:43:01,687 I will bring you a nice little lunch, a la Pere Mathieu. 720 00:43:11,007 --> 00:43:12,372 May I say something? 721 00:43:12,441 --> 00:43:15,103 You insulted him, do you know that? You hurt his feelings. 722 00:43:15,177 --> 00:43:17,907 It's just like telling a musician that you don't like music. 723 00:43:17,980 --> 00:43:21,472 That good old man believes in food just as you believe in Karl Marx. 724 00:43:22,084 --> 00:43:25,542 You can't go around hurting people like that, Comrade Yakushova. 725 00:43:27,123 --> 00:43:29,216 But you can make it up to him. Do you know how? 726 00:43:29,291 --> 00:43:32,089 By eating everything that he brings you with relish... 727 00:43:32,161 --> 00:43:33,719 by drinking everything with gusto... 728 00:43:33,796 --> 00:43:36,629 by having a good time for the first time in your natural life. 729 00:43:36,699 --> 00:43:39,327 - I don't like you following me. - I didn't follow you. 730 00:43:39,402 --> 00:43:41,529 - How did you get here? - I always eat here. 731 00:43:41,604 --> 00:43:43,231 This is a place for working men. 732 00:43:43,305 --> 00:43:46,433 But my dear child, I am most at home among working men. 733 00:43:46,509 --> 00:43:50,172 I hate those places where you circulate, the Clarence Hotel and those places. 734 00:43:50,246 --> 00:43:51,941 This is my natural element. 735 00:43:52,014 --> 00:43:54,380 After all, what are any of us? Working men. 736 00:43:54,450 --> 00:43:56,782 At least, those of us who are worth our salt. 737 00:43:56,852 --> 00:43:58,217 - Hiya! - Hi. 738 00:44:01,323 --> 00:44:03,791 Hiya, boys. How's everything today? 739 00:44:03,859 --> 00:44:06,259 - Is the lunch all right? - Fine. 740 00:44:06,328 --> 00:44:07,852 - Pay our check. - Thank you, I will. 741 00:44:07,930 --> 00:44:09,158 Great bunch of fellows. 742 00:44:09,231 --> 00:44:11,199 My friend, I am happy to see you again. 743 00:44:11,267 --> 00:44:13,497 I'm always glad to meet a new customer. 744 00:44:13,569 --> 00:44:16,697 And I hope this first visit will not be your last one. 745 00:44:18,007 --> 00:44:19,907 He's just an old man. His memory is weak. 746 00:44:19,975 --> 00:44:21,704 What are you after? 747 00:44:21,811 --> 00:44:24,143 Must one always be after something? 748 00:44:24,213 --> 00:44:25,407 Your tactics are useless. 749 00:44:25,481 --> 00:44:27,949 I'm not Buljanoff, Iranoff, or Kopalski. 750 00:44:28,017 --> 00:44:30,178 Ninotchka, why must we talk business? 751 00:44:30,252 --> 00:44:33,050 If you win the suit, fine. If we win the suit, better. 752 00:44:33,122 --> 00:44:34,953 You do me an injustice. 753 00:44:35,391 --> 00:44:38,326 Ninotchka, when we first went to my apartment... 754 00:44:38,394 --> 00:44:41,659 did I have the slightest idea that you were connected with this deal? 755 00:44:41,731 --> 00:44:42,789 You know now. 756 00:44:42,865 --> 00:44:45,527 I know now that you're a man who employs business methods... 757 00:44:45,601 --> 00:44:48,126 which in Russia would be punished by death. 758 00:44:48,871 --> 00:44:51,465 Death, always so glum. 759 00:44:52,875 --> 00:44:56,367 What about life, Ninotchka? Do Russians never think about life? 760 00:44:56,445 --> 00:45:00,279 Of the moment in which we are living? The only moment we ever really have. 761 00:45:01,183 --> 00:45:04,448 Don't take things so seriously. Nothing's worth it, really. 762 00:45:05,087 --> 00:45:07,248 Please, relax. 763 00:45:07,723 --> 00:45:09,418 I beg you, Sergeant. 764 00:45:09,492 --> 00:45:11,517 - Smile. - What? 765 00:45:12,194 --> 00:45:14,219 - Will you smile? - Why? 766 00:45:15,197 --> 00:45:17,324 - Well, just smile. - At what? 767 00:45:17,666 --> 00:45:19,031 At anything. 768 00:45:19,101 --> 00:45:23,595 At the whole ridiculous spectacle of life, at people being so serious... 769 00:45:23,939 --> 00:45:27,602 taking themselves pompously, exaggerating their own importance. 770 00:45:27,676 --> 00:45:30,668 If you can't think of anything to laugh at, you can laugh at us. 771 00:45:30,746 --> 00:45:32,907 - Why? - Because we're an odd couple. 772 00:45:32,982 --> 00:45:35,075 Then you should go back to your table. 773 00:45:35,918 --> 00:45:37,943 No, I can't leave you. I won't, not yet. 774 00:45:38,020 --> 00:45:39,988 Not until I've made you laugh at least once. 775 00:45:41,257 --> 00:45:43,316 Now go back to your table. 776 00:45:43,626 --> 00:45:45,218 That's not a laugh. 777 00:45:45,294 --> 00:45:47,228 I mean a laugh from the heart. 778 00:45:47,730 --> 00:45:48,788 I know. 779 00:45:48,998 --> 00:45:50,556 I'm going to tell you a funny story. 780 00:45:50,633 --> 00:45:52,464 Wait a minute, let me think of one. 781 00:45:53,068 --> 00:45:54,433 I've got it. 782 00:45:55,137 --> 00:45:57,970 It seems that there were two Frenchmen who went to America... 783 00:45:58,040 --> 00:45:59,564 On which boat? 784 00:46:02,311 --> 00:46:03,539 Let's drop it. 785 00:46:03,746 --> 00:46:06,214 I don't think you'd care very much for that one anyway. 786 00:46:06,282 --> 00:46:07,510 Probably not. 787 00:46:09,518 --> 00:46:11,281 Here's a great one. 788 00:46:16,759 --> 00:46:19,125 Maybe it's not so good. Let's forget it. 789 00:46:20,729 --> 00:46:23,027 - Do you like Scotch stories? - Never heard one. 790 00:46:23,098 --> 00:46:24,463 Well, here. 791 00:46:24,633 --> 00:46:26,863 Two Scotchmen met on the street. 792 00:46:26,936 --> 00:46:29,131 And I don't know the name of the street. 793 00:46:29,205 --> 00:46:30,866 It doesn't matter anyway. 794 00:46:30,940 --> 00:46:34,068 One's name was McGillicuddy and the other one's name was Mclntosh. 795 00:46:34,143 --> 00:46:37,010 McGillicuddy said to Mclntosh, "Hello, Mr. McGillicuddy." 796 00:46:37,079 --> 00:46:39,479 And McGillicuddy... Mclntosh said to McGillicuddy: 797 00:46:39,548 --> 00:46:40,913 "Hello, Mr. McGillicuddy." 798 00:46:40,983 --> 00:46:43,747 Then McGillicuddy said to Mclntosh, "How is Mrs. Mclntosh?" 799 00:46:43,819 --> 00:46:46,686 And Mclntosh said to McGillicuddy, "How is Mrs. McGillicuddy?" 800 00:46:46,755 --> 00:46:48,382 I wish they'd never met. 801 00:46:49,959 --> 00:46:51,221 So do I. 802 00:46:53,095 --> 00:46:54,687 How is this one? 803 00:46:55,164 --> 00:46:58,565 Two men are looking at the moon. One of them says to the other: 804 00:46:58,634 --> 00:47:01,159 "Is it true that a lot of people live on the moon?" 805 00:47:01,237 --> 00:47:03,865 The other one says, "Sure it's true, about 500 million." 806 00:47:03,939 --> 00:47:05,839 Then the first one says: 807 00:47:06,842 --> 00:47:10,073 "They must be pretty crowded when it's half-moon." 808 00:47:16,652 --> 00:47:18,916 - So you don't think that's funny? - No. 809 00:47:19,755 --> 00:47:22,280 It seemed funny to me when I first heard it. 810 00:47:22,758 --> 00:47:25,556 Maybe the trouble isn't with the joke. Maybe it's with you. 811 00:47:25,628 --> 00:47:26,993 I don't think so. 812 00:47:28,130 --> 00:47:30,064 I'll give you one more chance. 813 00:47:30,833 --> 00:47:31,891 Here goes. 814 00:47:31,967 --> 00:47:34,595 When I first heard this joke, I laughed myself sick. 815 00:47:37,039 --> 00:47:38,165 Here goes. 816 00:47:38,240 --> 00:47:40,470 A man comes into a restaurant. 817 00:47:40,542 --> 00:47:42,737 He sits down at the table and he says, "Waiter... 818 00:47:42,811 --> 00:47:44,779 "bring me a cup of coffee without cream." 819 00:47:44,847 --> 00:47:47,179 Five minutes later the waiter comes back and says... 820 00:47:47,249 --> 00:47:50,616 "I'm sorry, sir. We have no cream. Can it be without milk?" 821 00:47:53,956 --> 00:47:55,719 It's good, isn't it? 822 00:47:59,728 --> 00:48:01,491 - Not funny? - No. 823 00:48:01,764 --> 00:48:04,562 Well, it is funny! Everybody else thought it was funny! 824 00:48:05,401 --> 00:48:07,130 Maybe you didn't get the point. 825 00:48:07,803 --> 00:48:09,293 I'll tell it to you again. 826 00:48:09,371 --> 00:48:11,601 A man comes into a restaurant. 827 00:48:11,807 --> 00:48:13,035 - Did you get that? - Yes. 828 00:48:13,108 --> 00:48:14,097 All right. 829 00:48:14,176 --> 00:48:17,634 He sits down at the table and he says to the waiter... Did you get that? 830 00:48:17,713 --> 00:48:19,977 - Yes. - It isn't funny so far, but wait a minute. 831 00:48:20,049 --> 00:48:22,745 He says to the waiter, "Waiter, bring me a cup of coffee." 832 00:48:22,818 --> 00:48:24,843 Five minutes later, the waiter comes and says: 833 00:48:24,920 --> 00:48:26,785 "I'm sorry, sir, we're all out of coffee." 834 00:48:26,855 --> 00:48:28,618 No, you've got me all mixed up now. 835 00:48:28,691 --> 00:48:32,127 Sits down at the table, says, "Bring me a cup of coffee." That's it. 836 00:48:32,194 --> 00:48:34,424 He says, "Bring me a cup of coffee without cream." 837 00:48:34,496 --> 00:48:36,794 Five minutes later, the waiter comes back and says: 838 00:48:36,865 --> 00:48:40,426 "I'm sorry, sir. We have no cream. Can it be a glass of milk?" 839 00:48:40,502 --> 00:48:42,595 You have no sense of humor! 840 00:48:43,572 --> 00:48:45,005 None whatsoever. 841 00:48:45,074 --> 00:48:47,804 Not a grain of humor in you. There's not a laugh in you. 842 00:48:47,876 --> 00:48:50,344 Everybody else laughs at it, but not you. 843 00:49:01,623 --> 00:49:03,386 What's so funny about this? 844 00:49:39,885 --> 00:49:43,184 In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... 845 00:49:43,255 --> 00:49:47,055 we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... 846 00:49:47,126 --> 00:49:50,118 of Princess Marishka against the Government of Montenegro... 847 00:49:50,196 --> 00:49:51,686 on the fifth day of August, 1897. 848 00:49:51,764 --> 00:49:54,824 Comparing the facts in that case with our present set of facts... 849 00:49:54,900 --> 00:49:58,893 we feel that the treaty between the Republic of France and the USSR... 850 00:50:05,678 --> 00:50:07,441 I'm sorry, gentlemen. 851 00:50:07,513 --> 00:50:11,882 The other day I heard such a funny story, it still makes me laugh. 852 00:50:12,017 --> 00:50:13,644 It's very funny. 853 00:50:14,587 --> 00:50:17,317 Yes, about this injunction. 854 00:50:17,456 --> 00:50:19,924 The hearing is set for the twentieth of this month. 855 00:50:19,992 --> 00:50:22,017 That's two weeks from Thursday. 856 00:50:22,094 --> 00:50:23,994 We did our utmost to have it set ahead. 857 00:50:24,063 --> 00:50:25,655 I know, gentlemen. 858 00:50:25,731 --> 00:50:28,894 It's in the hands of the court. We're helpless, aren't we? 859 00:50:28,968 --> 00:50:30,868 Yes, it is unfortunate. 860 00:50:31,337 --> 00:50:33,999 There's nothing we can do. Why get excited? 861 00:50:35,040 --> 00:50:38,032 We'll leave these papers with you for your further consideration. 862 00:50:38,110 --> 00:50:40,044 - Au revoir, madame. - Au revoir. 863 00:50:42,014 --> 00:50:44,574 Well, that means another two weeks in Paris. 864 00:50:44,650 --> 00:50:46,914 Too bad we have to waste all that time. 865 00:50:46,986 --> 00:50:48,248 I acted on your suggestion... 866 00:50:48,320 --> 00:50:50,845 and got in touch with the power and light authorities. 867 00:50:50,923 --> 00:50:53,915 Whenever you want to visit their plants, they are open to you. 868 00:50:53,993 --> 00:50:56,791 Yes, power and light. Thank you. 869 00:50:56,862 --> 00:50:59,524 There is something else which I know will appeal to you. 870 00:50:59,598 --> 00:51:01,566 A visit to the Paris sewers. 871 00:51:01,634 --> 00:51:04,034 They tell me it's extremely instructive. 872 00:51:05,037 --> 00:51:07,267 Why don't you get a haircut, Buljanoff? 873 00:51:07,339 --> 00:51:09,569 You all look so wintry, comrades. 874 00:51:09,642 --> 00:51:12,076 And why do we always keep the windows closed? 875 00:51:17,817 --> 00:51:19,444 Isn't that amazing? 876 00:51:19,518 --> 00:51:23,579 At home, there is still snow and ice, and here, look at the birds. 877 00:51:25,858 --> 00:51:28,622 I always felt a little hurt when our swallows deserted us... 878 00:51:28,694 --> 00:51:31,162 in the winter for capitalistic countries. 879 00:51:31,997 --> 00:51:33,521 Now I know why. 880 00:51:33,866 --> 00:51:35,857 We have the high ideal... 881 00:51:36,335 --> 00:51:38,360 but they have the climate. 882 00:51:39,605 --> 00:51:41,596 Comrades, I don't think I need you anymore. 883 00:51:41,674 --> 00:51:44,268 - Is there anything we can do for you? - Not a thing. 884 00:51:44,343 --> 00:51:46,174 Would you like to go out? 885 00:51:46,245 --> 00:51:48,304 - Yes, sure. - Have you any money? 886 00:51:54,854 --> 00:51:57,379 - Here are 50 francs. - Thank you. 887 00:51:57,656 --> 00:51:59,283 Bring me back 45. 888 00:52:01,360 --> 00:52:02,884 Yes, of course. 889 00:52:03,329 --> 00:52:05,524 - Yes, that's fine. - Goodbye, comrade. 890 00:53:12,631 --> 00:53:15,725 - Have you the time, Gaston? - It's 8:42, sir. 891 00:53:16,135 --> 00:53:17,830 I guess it must be 8:42. 892 00:53:18,137 --> 00:53:20,867 - You seem to be a bit nervous, sir. - I am, Gaston. 893 00:53:20,940 --> 00:53:24,603 If you'll forgive me, sir, ever since you met that Bolshevik lady... 894 00:53:24,677 --> 00:53:27,202 I've noticed a distinct change in you, sir. 895 00:53:27,279 --> 00:53:29,179 - Have you, Gaston? - Decidedly. 896 00:53:30,349 --> 00:53:33,250 Yesterday I was greatly amazed when I came from the market... 897 00:53:33,319 --> 00:53:35,446 and found you'd made your bed, sir. 898 00:53:35,521 --> 00:53:37,648 Yes, I felt better for it all day long. 899 00:53:37,723 --> 00:53:39,918 I felt as if I'd contributed something. 900 00:53:39,992 --> 00:53:42,153 May I add, sir, it was with great amazement... 901 00:53:42,227 --> 00:53:45,788 that I found a copy of Karl Marx's Capital on your night table, sir. 902 00:53:45,864 --> 00:53:50,028 That is a socialistic volume, which I refuse to so much as dust, sir. 903 00:53:50,402 --> 00:53:53,769 I view with alarm the influence over you of this Bolshevik lady. 904 00:53:53,839 --> 00:53:55,932 But I don't follow you, Gaston. 905 00:53:56,008 --> 00:53:59,535 Isn't it about time that you realized the unfairness of your position? 906 00:53:59,612 --> 00:54:00,874 Your being my servant... 907 00:54:00,946 --> 00:54:03,414 wouldn't you like to stand on an equal footing with me? 908 00:54:03,482 --> 00:54:04,506 No, sir. 909 00:54:04,583 --> 00:54:06,676 Good heavens, isn't there any revolt in you? 910 00:54:06,752 --> 00:54:10,017 When I order you around, don't you feel like kicking me in the pants? 911 00:54:10,089 --> 00:54:11,283 No, sir. 912 00:54:11,357 --> 00:54:13,154 You're a reactionary. 913 00:54:13,258 --> 00:54:16,022 You can't tell me that you don't look forward to the day... 914 00:54:16,095 --> 00:54:18,495 when you can come in here, stand on your two feet... 915 00:54:18,564 --> 00:54:20,896 and say, "From now on, it's share and share alike." 916 00:54:20,966 --> 00:54:24,402 Emphatically not, sir. The prospect terrifies me. 917 00:54:24,503 --> 00:54:26,334 Now, don't misunderstand me, sir. 918 00:54:26,405 --> 00:54:29,203 I don't resent your not paying me for the past two months... 919 00:54:29,274 --> 00:54:32,209 but the thought that I should split my bank account with you... 920 00:54:32,277 --> 00:54:34,643 that you should take half of my life's savings... 921 00:54:34,713 --> 00:54:36,908 that is really too much for me, sir. 922 00:54:38,951 --> 00:54:41,146 Go to bed, little father, go to bed. 923 00:55:01,340 --> 00:55:05,106 - I don't look too foolish? - Foolish? 924 00:55:06,545 --> 00:55:10,106 If this dress were walking down the boulevard all by itself... 925 00:55:10,182 --> 00:55:12,980 I'd follow it from one end of Paris to the other. 926 00:55:13,052 --> 00:55:15,247 And when I caught up with it, I'd say: 927 00:55:15,320 --> 00:55:18,153 "Wait a moment, you charming little dress. 928 00:55:18,223 --> 00:55:22,284 "I want you to meet Ninotchka. You two were meant for each other." 929 00:55:42,081 --> 00:55:43,810 Remember this room? 930 00:55:44,950 --> 00:55:47,111 I've never been here before. 931 00:55:47,419 --> 00:55:49,819 I wonder whom you're thinking of? 932 00:55:50,355 --> 00:55:53,119 I know. The girl with the map... 933 00:55:53,292 --> 00:55:57,729 always figuring out each step and worrying about north and south. 934 00:55:58,664 --> 00:55:59,926 Today... 935 00:55:59,998 --> 00:56:01,556 Now, this might shock you. 936 00:56:01,633 --> 00:56:05,228 I walked up to a taxi, I said, "883 du Bois"... 937 00:56:05,304 --> 00:56:06,669 and here I am. 938 00:56:06,739 --> 00:56:09,173 You see? Life can be so simple. 939 00:56:09,241 --> 00:56:12,938 - For 12 francs 75. - 12.75? From the Clarence? 940 00:56:13,011 --> 00:56:14,979 The son of a gun made a detour. 941 00:56:17,015 --> 00:56:18,607 But he got you here. 942 00:56:25,290 --> 00:56:26,621 It's 9:00. 943 00:56:28,927 --> 00:56:31,657 That's when one half of Paris says to the other half: 944 00:56:31,730 --> 00:56:34,028 "What are you plans for this evening, madame? ' 945 00:56:34,633 --> 00:56:37,329 First, I would like to take off my hat. 946 00:56:37,703 --> 00:56:40,001 Then, could we have some music? 947 00:56:40,339 --> 00:56:41,966 A wonderful idea. 948 00:56:43,675 --> 00:56:45,870 - Radio or records? - Not radio. 949 00:56:45,944 --> 00:56:48,504 Let's have music that's just for ourselves. 950 00:56:51,850 --> 00:56:53,613 I'll play it very softly... 951 00:56:53,685 --> 00:56:56,085 because I have things to tell you about, which I can't shout. 952 00:57:04,630 --> 00:57:06,120 Darling, I... 953 00:57:12,404 --> 00:57:14,702 You see, I couldn't shout that. 954 00:57:15,741 --> 00:57:17,038 Oh, Leon. 955 00:57:18,310 --> 00:57:21,837 Leon, you know the jokes you told me a few days ago? 956 00:57:22,748 --> 00:57:25,842 I wake up in the middle of the night and laugh at them. 957 00:57:26,485 --> 00:57:28,385 You know, that's wrong. 958 00:57:28,687 --> 00:57:30,314 They aren't funny. 959 00:57:30,689 --> 00:57:32,919 They're silly, they're stupid. 960 00:57:33,525 --> 00:57:35,356 And still I laugh at them. 961 00:57:35,928 --> 00:57:39,625 And when I look at Buljanoff and Iranoff and Kopalski... 962 00:57:39,698 --> 00:57:42,861 I know they're scoundrels and I should hate them. 963 00:57:44,136 --> 00:57:46,866 Then I realize who made them like that. 964 00:57:47,239 --> 00:57:50,140 And instead of sending my report to Moscow... 965 00:57:50,209 --> 00:57:52,700 I go down and buy a ridiculous hat. 966 00:57:53,645 --> 00:57:55,408 And if this keeps on... 967 00:57:56,348 --> 00:57:58,680 - Am I too talkative? - No, go on. 968 00:57:59,451 --> 00:58:04,411 And Leon, I want to tell you something which I thought I would never say... 969 00:58:05,457 --> 00:58:10,394 which I thought nobody ever should say, because I didn't think it exists. 970 00:58:14,199 --> 00:58:17,396 And, Leon, I can't say it. 971 00:58:54,206 --> 00:58:56,470 What a gesture for a sergeant. 972 00:58:58,644 --> 00:59:01,477 - Leon, may I ask you something? - Anything. 973 00:59:01,546 --> 00:59:03,707 If you don't want to answer, you needn't. 974 00:59:03,782 --> 00:59:07,616 - But if you do, you must tell the truth. - I promise. 975 00:59:07,920 --> 00:59:10,514 Did you make any change in this room? 976 00:59:11,690 --> 00:59:13,317 I don't think so. 977 00:59:13,892 --> 00:59:17,851 When I was here before, I noticed a photograph of a woman... 978 00:59:17,930 --> 00:59:20,455 on the desk in a wide silver frame. 979 00:59:20,999 --> 00:59:25,299 I thought, what a waste of silver. That's all I was interested in then. 980 00:59:26,138 --> 00:59:29,767 Now, I would like to know. What happened to the woman? 981 00:59:52,965 --> 00:59:54,626 The Grand Duchess? 982 00:59:56,301 --> 00:59:58,132 She's very attractive. 983 00:59:58,904 --> 01:00:00,838 She has great elegance. 984 01:00:02,307 --> 01:00:05,208 She's what you call a woman of the world, isn't she? 985 01:00:05,277 --> 01:00:06,608 Ninotchka. 986 01:00:07,512 --> 01:00:08,911 I love you. 987 01:00:09,548 --> 01:00:11,641 I suppose she's very entertaining. 988 01:00:12,651 --> 01:00:16,018 It must be lots of fun to be with a woman like that, so witty and... 989 01:00:16,088 --> 01:00:17,419 Ninotchka. 990 01:00:18,290 --> 01:00:19,848 You're jealous. 991 01:00:24,029 --> 01:00:27,658 Leon, don't ever ask me for a picture of myself. 992 01:00:28,200 --> 01:00:30,964 I couldn't bear the thought of being shut up in a drawer. 993 01:00:31,036 --> 01:00:34,699 - I couldn't breathe. I couldn't stand it. - Oh, my darling. 994 01:00:50,022 --> 01:00:51,546 Cafe de Lutece. 995 01:00:51,990 --> 01:00:54,982 A table for tonight? Certainly, Count d'AIgout. 996 01:00:55,260 --> 01:00:58,957 What time, may I ask? After the opera, thank you very much. 997 01:01:03,001 --> 01:01:04,229 Good evening, Your Highness. 998 01:01:04,302 --> 01:01:06,862 Good evening. You seem to be very crowded this evening. 999 01:01:06,938 --> 01:01:10,169 - Can you manage a table near the floor? - Certainly, this way please. 1000 01:01:10,242 --> 01:01:13,075 - Count d'AIgout made the reservation. - Count d'AIgout? 1001 01:01:13,145 --> 01:01:16,410 Yes. It is only a small table, but we will put in some extra chairs. 1002 01:01:16,481 --> 01:01:17,607 No, that's another party. 1003 01:01:17,682 --> 01:01:20,048 Let's go to some other place. It's so crowded here. 1004 01:01:20,118 --> 01:01:23,952 No. This is glory. At last I'm going to have a look at that female Bolshevik. 1005 01:01:24,022 --> 01:01:25,250 Can we manage another table? 1006 01:01:25,323 --> 01:01:27,416 - Only one in the rear, I'm afraid. - Perfect. 1007 01:01:27,492 --> 01:01:30,052 You mean Leon's bringing the Bolshevik you told us about? 1008 01:01:30,128 --> 01:01:32,824 - Isn't it divine? - I wouldn't have missed this for anything. 1009 01:01:32,898 --> 01:01:35,093 We must be very discreet. If she sucks her soup... 1010 01:01:35,167 --> 01:01:37,260 or drinks out of her finger bowl, don't laugh. 1011 01:01:37,335 --> 01:01:39,269 We mustn't embarrass poor little Leon. 1012 01:01:39,337 --> 01:01:42,636 He's gone through enough for my sake. We mustn't add insult to injury. 1013 01:01:42,707 --> 01:01:45,005 Is this satisfactory, Your Highness? 1014 01:01:45,110 --> 01:01:47,806 - Is it to be dinner, Your Excellency? - Later, perhaps. 1015 01:01:47,879 --> 01:01:50,439 - We'll just start with champagne. - Champagne. 1016 01:01:50,515 --> 01:01:54,975 I'm only afraid the doorman may spoil all our fun. If only he lets her in. 1017 01:01:55,053 --> 01:01:57,146 - Look, there's Leon. - Where? 1018 01:02:10,869 --> 01:02:13,770 Good evening, Count d'AIgout. If you please. 1019 01:02:16,608 --> 01:02:18,599 General, shall we dance? 1020 01:02:22,013 --> 01:02:23,446 - Is it dry? - Yes, monsieur. 1021 01:02:23,515 --> 01:02:27,007 - Is that right, or do you prefer it sweet? - I wouldn't know. 1022 01:02:27,519 --> 01:02:30,545 The closest I ever came to champagne was in a newsreel. 1023 01:02:30,622 --> 01:02:33,352 The wife of some president was throwing it at a battleship. 1024 01:02:33,425 --> 01:02:35,985 It's always good luck to launch something with champagne. 1025 01:02:36,061 --> 01:02:38,154 A battleship or an evening. 1026 01:02:39,865 --> 01:02:43,426 It's funny to look back. I was brought up on goat's milk. 1027 01:02:43,702 --> 01:02:47,570 I had a ration of vodka in the army, and now champagne. 1028 01:02:48,607 --> 01:02:52,168 From goats to grapes. That's drinking in the right direction. 1029 01:03:11,229 --> 01:03:12,594 It's good. 1030 01:03:23,808 --> 01:03:26,709 From what I've read, I thought champagne was a strong drink. 1031 01:03:26,778 --> 01:03:28,268 It's delicate. 1032 01:03:28,613 --> 01:03:30,911 Does anyone ever get drunk on this? 1033 01:03:31,750 --> 01:03:34,480 Well, there have been cases. But the headache... 1034 01:03:34,553 --> 01:03:38,717 the next morning is worthwhile if you drink it with the right toast. 1035 01:03:39,925 --> 01:03:41,586 To us, Ninotchka. 1036 01:03:48,934 --> 01:03:50,663 Thank you, General. 1037 01:03:53,705 --> 01:03:56,674 Hello, Leon! How are you, my dear? 1038 01:03:56,741 --> 01:03:59,141 - Hello, Swana. Good evening, General. - How do you do? 1039 01:03:59,211 --> 01:04:01,679 You're looking magnificent tonight. Isn't he, General? 1040 01:04:01,746 --> 01:04:03,839 - Thank you. - Is this your new dress suit? 1041 01:04:03,915 --> 01:04:06,349 I told you Benson and Benson were the tailors for you. 1042 01:04:06,418 --> 01:04:08,147 - Yes, you did. - It's a dream of beauty. 1043 01:04:08,220 --> 01:04:09,687 Never takes my word for anything. 1044 01:04:09,754 --> 01:04:11,415 - But I was right, wasn't I? - Yes. 1045 01:04:11,489 --> 01:04:13,889 - Am I interrupting? - No, not at all. 1046 01:04:13,959 --> 01:04:16,189 Your Highness, may I present Comrade Yakushova? 1047 01:04:16,261 --> 01:04:17,455 How do you do? 1048 01:04:17,529 --> 01:04:19,394 - General Savitzky. - How do you do? 1049 01:04:19,464 --> 01:04:22,922 I've some wonderful news about Punchy. Do you mind if I sit down? 1050 01:04:23,001 --> 01:04:24,127 No, please. 1051 01:04:24,202 --> 01:04:26,227 Would you mind making my excuses at our table? 1052 01:04:26,304 --> 01:04:29,205 - Certainly. - Will you say I'll be back soon? 1053 01:04:30,008 --> 01:04:33,409 We can be proud of our Punchy. He had a triumph at the dog show. 1054 01:04:33,478 --> 01:04:36,208 He won another blue ribbon and bit the judge. 1055 01:04:36,281 --> 01:04:38,909 I bought him the loveliest little sweater as a reward. 1056 01:04:38,984 --> 01:04:42,545 You should see him strutting in it. He looks like a little boulevardier. 1057 01:04:42,621 --> 01:04:44,987 Count d'AIgout gave me Punchy for my birthday. 1058 01:04:45,056 --> 01:04:48,822 You must've searched for weeks before you found anything as divine as Punchy... 1059 01:04:48,893 --> 01:04:50,918 - didn't you, Leon? - Months, Swana. 1060 01:04:50,996 --> 01:04:53,556 Poor Madame Yakushova. Here we are talking in mysteries. 1061 01:04:53,632 --> 01:04:56,100 - I'm sure you wonder what it's all about. - Not at all. 1062 01:04:56,167 --> 01:04:59,534 I understand perfectly. Count d'AIgout gave you a dog. 1063 01:04:59,604 --> 01:05:01,765 You made it very clear, madame. 1064 01:05:01,840 --> 01:05:04,638 Oh, dear me. I must be losing my finesse. 1065 01:05:05,110 --> 01:05:08,011 If I'm not careful, I'll be understood by everybody. 1066 01:05:08,446 --> 01:05:11,279 - Charming crowd here tonight, isn't it? - I'm going, Leon. 1067 01:05:11,349 --> 01:05:15,285 But before I go, I must compliment you on your gown, Madame Yakushova. 1068 01:05:15,353 --> 01:05:17,548 Is that what they're wearing in Moscow this year? 1069 01:05:17,622 --> 01:05:19,647 No, last year, madame. 1070 01:05:19,724 --> 01:05:23,421 Isn't it amazing? One gets the wrong impression of the new Russia. 1071 01:05:23,495 --> 01:05:27,363 It must be charming. I'm delighted conditions have improved so. 1072 01:05:27,432 --> 01:05:30,492 I assume this is what the factory workers wear at their dances? 1073 01:05:30,568 --> 01:05:34,470 Exactly. It would have been very embarrassing for people of my sort... 1074 01:05:34,539 --> 01:05:37,235 to wear low-cut gowns in the old Russia. 1075 01:05:37,509 --> 01:05:40,967 The lashes of the Cossacks across our backs were not very becoming. 1076 01:05:41,046 --> 01:05:43,139 And you know how vain women are. 1077 01:05:43,214 --> 01:05:45,341 Yes, you're quite right about the Cossacks. 1078 01:05:45,417 --> 01:05:48,011 We made a great mistake when we let them use their whips. 1079 01:05:48,086 --> 01:05:49,519 They had such reliable guns. 1080 01:05:49,587 --> 01:05:52,522 Will you do me a favor? Let's not talk about the good old days. 1081 01:05:52,590 --> 01:05:54,217 Yes, it's a very wise suggestion. 1082 01:05:54,292 --> 01:05:56,123 I'm afraid madame and I will never agree. 1083 01:05:56,194 --> 01:05:58,492 The only thing we have in common is our lawsuit... 1084 01:05:58,563 --> 01:06:00,793 and that will be settled next week. 1085 01:06:00,865 --> 01:06:04,028 I understand everything will be over by Thursday. 1086 01:06:04,803 --> 01:06:06,236 Am I right? 1087 01:06:06,471 --> 01:06:08,632 Yes. You're right, madame. 1088 01:06:09,307 --> 01:06:11,571 It'll all be over by Thursday. 1089 01:06:11,843 --> 01:06:14,505 It's too bad you have so few more days here in Paris. 1090 01:06:14,579 --> 01:06:16,547 Leon, be sure and redouble your efforts... 1091 01:06:16,614 --> 01:06:20,482 so madame can take some pleasant memories when she returns to Moscow. 1092 01:06:21,419 --> 01:06:23,353 - Good night, Leon. - Good night, Swana. 1093 01:06:27,225 --> 01:06:29,955 Now I think I need a glass of champagne. 1094 01:06:50,148 --> 01:06:52,639 Quickly, please tell me one of your funny stories. 1095 01:06:52,717 --> 01:06:54,116 A funny story? 1096 01:06:54,185 --> 01:06:58,246 You never finished the one about the two Scotchmen with the names. 1097 01:07:00,759 --> 01:07:01,953 Please. 1098 01:07:04,129 --> 01:07:06,427 Well, there were two Scotchmen. 1099 01:07:07,365 --> 01:07:10,801 One's name was Mclntosh and the other one was McGillicuddy. 1100 01:07:10,869 --> 01:07:12,769 They met on the street. 1101 01:07:14,539 --> 01:07:18,635 No, I'll tell you another story. A much better one. 1102 01:07:20,111 --> 01:07:24,013 The only thing that'll be over on Thursday will be the lawsuit. 1103 01:07:24,849 --> 01:07:28,580 There will be no Thursday for us. Next week or any other week. 1104 01:07:28,653 --> 01:07:32,180 I won't let it happen. I'll tear it out of the calendar. 1105 01:07:33,825 --> 01:07:35,793 Isn't that a good story? 1106 01:07:37,061 --> 01:07:40,189 Wonderful, if one could believe it. 1107 01:07:41,533 --> 01:07:43,194 You must, darling. 1108 01:07:48,206 --> 01:07:51,073 To the loveliest story I ever heard. 1109 01:08:03,721 --> 01:08:05,120 Let's dance. 1110 01:08:18,837 --> 01:08:21,533 Leon, something is the matter. 1111 01:08:21,606 --> 01:08:25,372 You just made that trip from goats to grapes a little too quickly. 1112 01:08:25,443 --> 01:08:29,846 Everything is so wonderful. It's getting farther and farther away. 1113 01:08:29,914 --> 01:08:31,814 - What, darling? - Thursday. 1114 01:08:31,883 --> 01:08:35,250 Yes, don't worry, everything's going to be all right. 1115 01:08:38,423 --> 01:08:40,414 Comrades! 1116 01:08:40,492 --> 01:08:42,255 Darling, please. 1117 01:08:42,327 --> 01:08:44,454 I want to talk to my brothers. 1118 01:08:44,629 --> 01:08:48,429 Don't shush me, please. I am the people. I want to hold a speech. 1119 01:08:48,500 --> 01:08:51,560 - I want to overthrow the Grand Duchess. - You can't do that. 1120 01:08:51,636 --> 01:08:54,867 Oh, comrades! The good people of France! 1121 01:08:54,939 --> 01:08:58,670 - Now, Ninotchka. - But they're all grand duchesses here. 1122 01:08:58,743 --> 01:09:02,144 I ordered out thousands of grand duchesses and I want to tell them. 1123 01:09:02,213 --> 01:09:05,910 Yes, dear, you're quite right. But first, you're going through that door. 1124 01:09:05,984 --> 01:09:08,782 You're going to lie down and take some spirits of ammonia. 1125 01:09:08,853 --> 01:09:10,787 - No speech? - No speech. 1126 01:09:11,523 --> 01:09:13,423 I love you, my little Leonitchka. 1127 01:09:13,491 --> 01:09:16,289 And I adore you, Ninotchka. Go ahead, now. 1128 01:09:19,564 --> 01:09:22,556 - No speech? - No. For heaven's sake, no speech. 1129 01:09:28,973 --> 01:09:31,305 - Give me a double brandy. - Yes, sir. 1130 01:09:50,028 --> 01:09:53,794 I'm sorry, Count, it is most embarrassing, but the lady you brought with you... 1131 01:09:53,865 --> 01:09:56,356 is spreading communistic propaganda in the powder room. 1132 01:09:56,434 --> 01:09:58,959 What? Give me another double brandy. 1133 01:09:59,170 --> 01:10:02,537 That kind of propaganda is bad anywhere, but inciting the attendants... 1134 01:10:02,607 --> 01:10:04,234 of the powder room to go on strike? 1135 01:10:04,309 --> 01:10:06,971 If she succeeds, the consequences will be disastrous. 1136 01:10:07,045 --> 01:10:08,307 What can I do about it? 1137 01:10:08,379 --> 01:10:11,405 She has been asked to leave the powder room, but without success. 1138 01:10:11,482 --> 01:10:15,316 We would appreciate it very much if you would see to it yourself. 1139 01:10:15,420 --> 01:10:19,379 - You want me to go in there? - I'm sorry, sir, but I must insist. 1140 01:10:48,086 --> 01:10:50,577 - Make it a triple brandy. - Yes, sir. 1141 01:10:56,427 --> 01:10:59,453 All right, tell the Grand Duchess. Tell everybody. 1142 01:10:59,897 --> 01:11:03,663 They know it anyway. It doesn't make any difference. Get out. 1143 01:11:04,035 --> 01:11:07,994 - Don't tell them where we're going. - No, darling, nobody will find us. 1144 01:11:08,406 --> 01:11:12,069 - Are we going to build our little house? - Yes, a little white house. 1145 01:11:12,143 --> 01:11:15,476 - No, not white. - All right, we'll make it red. 1146 01:11:15,813 --> 01:11:19,874 No, let's not have any color. No color. Just a "house" house. 1147 01:11:20,852 --> 01:11:23,582 - Let's form our own party. - Right. 1148 01:11:23,655 --> 01:11:25,680 Lovers of the world, unite. 1149 01:11:25,757 --> 01:11:28,590 - And we won't stretch up our arms. - No! 1150 01:11:28,926 --> 01:11:31,156 - And we won't clench our fists. - No. 1151 01:11:31,229 --> 01:11:34,426 - Our salute will be a kiss. - Yes. 1152 01:11:35,066 --> 01:11:37,330 A kiss. Salute. 1153 01:11:41,506 --> 01:11:44,475 I am so happy. 1154 01:11:46,277 --> 01:11:49,405 No one can be so happy without being punished. 1155 01:11:49,480 --> 01:11:52,574 I will be punished, and I should be punished. 1156 01:11:53,484 --> 01:11:57,352 - Leon, I want to confess. - I know. It's the Russian soul. 1157 01:11:57,422 --> 01:11:59,413 Well, everyone wants to confess. 1158 01:11:59,490 --> 01:12:02,857 And if they don't confess, they make them confess. 1159 01:12:03,394 --> 01:12:05,055 I am a traitor. 1160 01:12:05,496 --> 01:12:08,590 When I kissed you, I betrayed a Russian ideal. 1161 01:12:09,534 --> 01:12:11,968 I should be stood up against the wall. 1162 01:12:12,036 --> 01:12:15,233 - Would that make you any happier? - Much happier. 1163 01:12:16,574 --> 01:12:17,939 All right. 1164 01:12:55,179 --> 01:12:58,979 I've paid the penalty. Now, let's have some music. 1165 01:12:59,383 --> 01:13:02,682 - Yes, let's turn on the radio. - Radio? What's radio? 1166 01:13:03,254 --> 01:13:06,155 Radio's a little box that you buy on the installment plan... 1167 01:13:06,224 --> 01:13:09,887 and before you tune it in, they tell you there's a new model out. 1168 01:13:09,961 --> 01:13:14,728 Yes, I know where that is. There's one around here somewhere. 1169 01:13:15,366 --> 01:13:18,426 It has a little knob that you turn. 1170 01:13:18,503 --> 01:13:21,802 - A little knob, that's right. - Yeah. Maybe it's in here. 1171 01:13:21,873 --> 01:13:24,706 - Just a little knob. - It's a radio and has a knob. 1172 01:13:24,776 --> 01:13:28,974 Now, maybe it's in here. Let's see. There it is. 1173 01:13:29,313 --> 01:13:32,043 - There's the knob. - There's the knob. 1174 01:13:32,116 --> 01:13:34,243 Now, what shall we get, the news? 1175 01:13:34,352 --> 01:13:38,152 No news. We don't want to know what's happening in the world. 1176 01:13:38,222 --> 01:13:40,520 We want to be left alone, don't we? 1177 01:13:40,591 --> 01:13:43,219 Yes, darling, all by ourselves. 1178 01:13:43,294 --> 01:13:47,560 Then turn to the left and stop at seven. 1179 01:13:49,000 --> 01:13:52,561 Turn to the left and stop at seven. 1180 01:13:57,041 --> 01:14:00,135 - No music. - No music. 1181 01:14:01,212 --> 01:14:03,612 There it is, Thursday. 1182 01:14:04,215 --> 01:14:06,615 You can't rip it out of the week. 1183 01:14:09,921 --> 01:14:11,479 There they are. 1184 01:14:11,856 --> 01:14:16,452 - They're terrible things, those jewels. - But big. 1185 01:14:16,694 --> 01:14:19,094 They are the tears of Old Russia. 1186 01:14:20,131 --> 01:14:23,259 - See that stone? - Who cried that one? 1187 01:14:23,501 --> 01:14:26,732 Czar Peter gave it to his wife, Catherine the Great. 1188 01:14:27,271 --> 01:14:30,434 For it he sold 10,000 serfs in the market. 1189 01:14:30,508 --> 01:14:34,410 But, darling, don't get impatient. Wait till we're married. 1190 01:14:34,712 --> 01:14:38,273 You know that worthless butler of mine, that reactionary? 1191 01:14:38,883 --> 01:14:41,113 Some day I'll come home to you and I'll say: 1192 01:14:41,185 --> 01:14:44,780 "Darling, I drove Gaston to the market this morning... 1193 01:14:46,123 --> 01:14:48,455 "and look what I got for him." 1194 01:14:48,960 --> 01:14:51,520 Darling, come here. Let me put this on you. 1195 01:14:51,596 --> 01:14:54,690 - No. - Yes, you will teach these jewels. 1196 01:14:55,466 --> 01:14:58,867 For the first time, they will learn how they can really look. 1197 01:14:58,936 --> 01:15:00,836 They belong to the people. 1198 01:15:00,905 --> 01:15:03,305 And I give them back to the people. 1199 01:15:03,941 --> 01:15:06,910 I make you Ninotchka the Great... 1200 01:15:07,645 --> 01:15:09,613 Duchess of the People... 1201 01:15:10,781 --> 01:15:12,942 Grand Duchess of the People. 1202 01:15:13,184 --> 01:15:17,245 - Is this the wish of the masses? - It is their wish. 1203 01:15:17,722 --> 01:15:21,351 Thank you, Leon. Thank you, masses. 1204 01:15:22,360 --> 01:15:24,954 - Can I make a speech now? - Please. 1205 01:15:26,130 --> 01:15:29,224 Comrades, people of the world. 1206 01:15:29,700 --> 01:15:33,136 The revolution is on the march. I know. 1207 01:15:33,638 --> 01:15:37,472 Bombs will fall, civilization will crumble... 1208 01:15:38,009 --> 01:15:40,409 but not yet, please. 1209 01:15:40,978 --> 01:15:43,139 Wait. What's the hurry? 1210 01:15:43,748 --> 01:15:46,808 Give us our moment. Let's be happy. 1211 01:15:48,786 --> 01:15:51,778 - We're happy, aren't we, Leon? - Yes, darling. 1212 01:15:52,690 --> 01:15:56,456 So happy and so tired. 1213 01:16:58,789 --> 01:17:02,452 Smile, little father. Smile. 1214 01:17:25,516 --> 01:17:26,744 Come in. 1215 01:17:39,897 --> 01:17:42,525 - Good morning. - What? 1216 01:17:43,300 --> 01:17:47,896 It's tomorrow morning. Tomorrow noon, to be exact. I hope you'll forgive me. 1217 01:17:47,972 --> 01:17:51,772 I know it's extremely cruel to awaken anyone at such an hour. 1218 01:17:52,877 --> 01:17:56,404 Don't you recognize me? I'm the Grand Duchess Swana. 1219 01:17:58,516 --> 01:18:02,316 I know exactly how you feel, my dear. The morning after always does look grim... 1220 01:18:02,386 --> 01:18:04,752 if you happen to be wearing last night's dress. 1221 01:18:04,822 --> 01:18:06,813 Don't be embarrassed by my presence, though. 1222 01:18:06,891 --> 01:18:09,985 You couldn't have found anyone more sympathetic to your condition. 1223 01:18:10,061 --> 01:18:12,120 I think we can cut your visit short. 1224 01:18:12,196 --> 01:18:15,688 - Leon is not here. - Of course not, my dear. 1225 01:18:15,766 --> 01:18:18,530 I didn't come here with any such suspicion. How ridiculous. 1226 01:18:18,602 --> 01:18:21,070 Nor did I come here to pick up his hat. 1227 01:18:21,138 --> 01:18:24,232 What is it you people always say, regardless of what you mean? 1228 01:18:24,308 --> 01:18:26,003 "I'm delighted to have you here." 1229 01:18:26,077 --> 01:18:29,945 I haven't reached that state of civilization, therefore I must ask you to leave. 1230 01:18:30,014 --> 01:18:34,041 Leave? That's exactly what I came here to ask you to do. Leave. 1231 01:18:34,118 --> 01:18:37,986 I don't mean this hotel, and I don't mean Paris. I mean France. 1232 01:18:38,055 --> 01:18:39,989 There's a plane for Moscow at 5:40. 1233 01:18:40,057 --> 01:18:43,458 Do you still think you're issuing orders from your palace in Petrograd? 1234 01:18:43,527 --> 01:18:45,461 My palace in Petrograd. 1235 01:18:46,130 --> 01:18:48,496 Yes, you took that away from me. 1236 01:18:48,766 --> 01:18:51,701 You took away my czar, my country, my people. 1237 01:18:52,603 --> 01:18:56,004 Everything I had. But nothing more. 1238 01:18:56,540 --> 01:18:58,906 People cannot be taken away, madame... 1239 01:18:58,976 --> 01:19:01,638 neither 160 million nor one. 1240 01:19:02,346 --> 01:19:05,315 Not if you have their love. You hadn't. 1241 01:19:05,783 --> 01:19:08,115 That's why you're not in Russia any longer... 1242 01:19:08,185 --> 01:19:10,710 and that's why you came here this morning. 1243 01:19:10,788 --> 01:19:13,552 Problems were never solved by bowing from a balcony. 1244 01:19:13,624 --> 01:19:16,422 My dear, you don't know how impressive I could be. 1245 01:19:16,494 --> 01:19:20,760 Did you ever see me in my regalia with my diadem and all my jewels? 1246 01:19:37,915 --> 01:19:39,314 Elysee 2763. 1247 01:19:41,418 --> 01:19:43,147 Believe me, Leon can't help you. 1248 01:19:43,220 --> 01:19:45,415 He doesn't know anything about the jewels. 1249 01:19:45,489 --> 01:19:47,787 I give you my word. I swear it. 1250 01:19:48,993 --> 01:19:50,085 Where are they? 1251 01:19:50,161 --> 01:19:52,789 You were very careless with our precious jewels, my dear. 1252 01:19:52,863 --> 01:19:55,525 They're too expensive a toy for two children to play with. 1253 01:19:55,599 --> 01:19:56,725 Where are they? 1254 01:19:56,800 --> 01:20:00,065 Don't worry, last night a very trustworthy friend kept his eyes open. 1255 01:20:00,137 --> 01:20:02,401 He may have overstepped his function as a waiter... 1256 01:20:02,473 --> 01:20:05,169 but he fulfilled his duty as a Russian. 1257 01:20:05,676 --> 01:20:10,136 I just put this on for sentiment. The rest are absolutely safe, I assure you. 1258 01:20:10,214 --> 01:20:13,615 - But if you feel like notifying the police... - You leave me no choice. 1259 01:20:13,684 --> 01:20:16,050 Won't it be rather embarrassing for a Soviet envoy... 1260 01:20:16,120 --> 01:20:18,748 to disclose the circumstances under which she lost them? 1261 01:20:18,822 --> 01:20:21,154 I'll have to face the consequences, but so will you. 1262 01:20:21,225 --> 01:20:23,318 Don't forget, they'll ask you how you got them. 1263 01:20:23,394 --> 01:20:27,194 That's very simple to answer. They were given to me by my mother. 1264 01:20:27,264 --> 01:20:29,129 They were given to her by her mother. 1265 01:20:29,200 --> 01:20:32,169 In fact, they're mine. You can't steal what belongs to you. 1266 01:20:32,236 --> 01:20:34,101 They always belonged to the Russian people. 1267 01:20:34,171 --> 01:20:37,766 They paid for them with their blood, their lives, and you'll give them back. 1268 01:20:37,841 --> 01:20:41,436 I told you we had plenty to talk about. Shall we sit down? 1269 01:20:41,512 --> 01:20:43,605 Let's free ourselves from emotionalism... 1270 01:20:43,681 --> 01:20:46,149 and try to solve the problem in a practical way. 1271 01:20:46,217 --> 01:20:48,651 Our situation has considerably changed. 1272 01:20:48,719 --> 01:20:52,246 Before I had only a claim to the jewels. Now I have the jewels. 1273 01:20:52,323 --> 01:20:55,417 In other words, moral ideas have no weight with you. 1274 01:20:55,492 --> 01:20:58,086 All right, then let's deal with legal facts. You know... 1275 01:20:58,162 --> 01:21:00,722 - France has recognized the Soviet. - Unfortunately. 1276 01:21:00,798 --> 01:21:03,266 Under the Soviet law, the jewels belong to the State. 1277 01:21:03,334 --> 01:21:06,997 - France is going to uphold that ownership. - Yes, my lawyer agrees with you. 1278 01:21:07,071 --> 01:21:09,665 He says that France will uphold it in every court... 1279 01:21:09,740 --> 01:21:13,437 but I will drag you through every court, don't forget that. 1280 01:21:13,544 --> 01:21:15,910 And when I say it will take two years... 1281 01:21:15,980 --> 01:21:18,608 I am, as always, conservative. 1282 01:21:18,916 --> 01:21:21,248 Won't those two years in court be expensive for you? 1283 01:21:21,318 --> 01:21:22,751 I know money was no object... 1284 01:21:22,820 --> 01:21:25,812 as long as you could squeeze it out of the pockets of the people. 1285 01:21:25,889 --> 01:21:28,881 I may run out of money, but you have already run out of bread. 1286 01:21:28,959 --> 01:21:32,224 Two years is a long time for your comrades to wait. 1287 01:21:32,863 --> 01:21:36,424 I see. You've calculated it in terms of hunger. 1288 01:21:36,900 --> 01:21:39,892 No, I just wanted to be absolutely impartial. 1289 01:21:40,704 --> 01:21:44,003 Both of us are faced with two rather uncomfortable years. 1290 01:21:44,074 --> 01:21:46,736 We can condense those two years to two minutes... 1291 01:21:46,810 --> 01:21:49,802 - if you want to accept my proposition. - Go on. 1292 01:21:51,081 --> 01:21:55,313 I am willing to hand over the jewels and sign any necessary papers... 1293 01:21:55,619 --> 01:21:58,588 if you will take that 5:40 plane to Moscow. 1294 01:22:00,424 --> 01:22:04,224 That's not the way to win him back. Not Leon. 1295 01:22:05,896 --> 01:22:09,855 I think I know Leon quite as well as you. Perhaps a little better. 1296 01:22:09,933 --> 01:22:11,491 Leave that worry to me. 1297 01:22:11,568 --> 01:22:15,902 Now, 5:40 leaves you time enough to close the deal with Monsieur Mercier... 1298 01:22:16,473 --> 01:22:18,771 but naturally you'II... 1299 01:22:19,376 --> 01:22:21,867 be too busy for any farewells. 1300 01:22:22,079 --> 01:22:25,981 I will see to it that everything is done in the most expeditious manner. 1301 01:22:26,116 --> 01:22:28,812 And I will also see you to the airport. 1302 01:22:29,753 --> 01:22:32,483 That's my proposition, Comrade Yakushova. 1303 01:22:51,475 --> 01:22:53,807 Yes? Hello. 1304 01:23:04,188 --> 01:23:05,553 Yes, Leon. 1305 01:23:06,890 --> 01:23:08,858 No, you didn't waken me. 1306 01:23:09,493 --> 01:23:11,256 I'm fine, thank you. 1307 01:23:13,630 --> 01:23:15,621 Yes, it was wonderful. 1308 01:23:18,168 --> 01:23:19,635 For luncheon? 1309 01:23:21,572 --> 01:23:25,338 I'm afraid I can't. I have lots of things to attend to today, Leon. 1310 01:23:25,409 --> 01:23:27,138 I'm going to be very busy. 1311 01:23:28,812 --> 01:23:32,942 To tell you the truth, I'm a little tired and I would like to rest. 1312 01:23:33,784 --> 01:23:35,513 Maybe you're right. 1313 01:23:35,853 --> 01:23:37,980 Perhaps it is the champagne. 1314 01:23:39,289 --> 01:23:40,688 For dinner? 1315 01:23:41,325 --> 01:23:44,522 Of course, 7:00 here. 1316 01:23:46,663 --> 01:23:48,688 7:00 will be all right. 1317 01:23:50,367 --> 01:23:52,858 Come in. Yes. 1318 01:23:54,805 --> 01:23:56,329 Just a moment. 1319 01:23:57,908 --> 01:24:00,103 - You can leave it here. - Yes, madame. 1320 01:24:51,428 --> 01:24:54,329 Operator, will you switch the call, please? 1321 01:24:54,832 --> 01:24:57,824 Darling, your present just arrived. 1322 01:24:58,802 --> 01:25:02,829 It's very silly and very wonderful. 1323 01:25:05,042 --> 01:25:06,100 What? 1324 01:25:07,311 --> 01:25:09,905 I won't forget. 7:00. 1325 01:25:12,683 --> 01:25:14,583 Goodbye, darling. 1326 01:25:15,252 --> 01:25:16,514 What? 1327 01:25:20,190 --> 01:25:21,589 Salute. 1328 01:25:30,968 --> 01:25:34,062 - Good afternoon, Jacqueline. - Good afternoon, Your Highness. 1329 01:25:34,137 --> 01:25:35,263 - Madame, I... - Yes, I know. 1330 01:25:35,339 --> 01:25:38,308 You didn't find my other glove. It's all right. You're forgiven. 1331 01:25:38,375 --> 01:25:40,070 Thank you, Your Highness. 1332 01:25:40,143 --> 01:25:42,873 Count d'AIgout is waiting. He's been here for some time. 1333 01:25:42,946 --> 01:25:44,777 Count d'AIgout? Yes. 1334 01:25:50,087 --> 01:25:52,055 Leon, darling. How nice. 1335 01:25:52,122 --> 01:25:55,148 - Have you ordered tea or a cocktail? - No, thanks, Swana. 1336 01:25:55,225 --> 01:25:58,092 Did I act stupidly last night? Should I apologize? 1337 01:25:58,161 --> 01:26:02,029 No. I'm the one who should apologize. I should have talked to you before. 1338 01:26:02,099 --> 01:26:04,590 Is this, by any chance, going to be a confession? 1339 01:26:04,668 --> 01:26:07,136 - Yes. - No, my little Volga boatman. 1340 01:26:07,204 --> 01:26:08,967 Have you forgotten our First Commandment? 1341 01:26:09,039 --> 01:26:10,973 Never complain, never explain. 1342 01:26:11,041 --> 01:26:14,909 It's worked so often and so perfectly in the past, let's not break the rule. 1343 01:26:14,978 --> 01:26:16,946 Please don't look so guilty. Otherwise, l... 1344 01:26:17,014 --> 01:26:20,450 Swana, just this once, I must ask you to listen to me. 1345 01:26:21,585 --> 01:26:22,950 All right. 1346 01:26:25,589 --> 01:26:29,184 - I'm listening. - I know you hate the obvious. 1347 01:26:29,693 --> 01:26:32,662 But do you mind if, for the moment, I'm not the least subtle? 1348 01:26:32,729 --> 01:26:35,095 Brutal frankness, if you insist. 1349 01:26:35,666 --> 01:26:38,567 There are 100 ways of approaching it... 1350 01:26:38,635 --> 01:26:41,570 but I feel it can best be said in one simple phrase. 1351 01:26:42,139 --> 01:26:43,629 I'm in love, Swana. 1352 01:26:44,074 --> 01:26:48,067 I thought it was something serious. How could you frighten me so? 1353 01:26:48,145 --> 01:26:49,737 It must be serious. 1354 01:26:49,813 --> 01:26:53,010 Not so long ago I'd have considered such a statement juvenile... 1355 01:26:53,083 --> 01:26:55,051 and rather middle-class. 1356 01:26:55,152 --> 01:26:58,451 Now I can say it without a stammer, without a blush. 1357 01:26:59,756 --> 01:27:00,984 I'm in love, Swana. 1358 01:27:01,058 --> 01:27:04,289 But, Leon, this has the ugly sound of regeneration. 1359 01:27:04,361 --> 01:27:07,694 - I'm afraid that's what it is, Swana. - Always late. 1360 01:27:07,764 --> 01:27:10,494 Same old trouble, Leon. Whether you take me to the opera... 1361 01:27:10,567 --> 01:27:13,058 or call for me at a beauty shop, you're never on time. 1362 01:27:13,136 --> 01:27:18,005 Now, when it's a question of your reform, late again by about five minutes. 1363 01:27:20,077 --> 01:27:22,409 - What is this, Swana? - Knowing the efficiency... 1364 01:27:22,479 --> 01:27:25,209 of the French air service, I think I can safely guarantee... 1365 01:27:25,282 --> 01:27:27,512 that Madame Yakushova has taken off for Moscow. 1366 01:27:27,584 --> 01:27:29,984 - Has done what? - She's gone, Leon. 1367 01:27:31,455 --> 01:27:35,255 - You don't expect me to believe that? - There's the telephone. 1368 01:27:35,759 --> 01:27:39,559 If you call the hotel, you'll find you have no 7:00 appointment. 1369 01:27:48,538 --> 01:27:52,269 Imagine. For once in our lives we were in Paris... 1370 01:27:52,776 --> 01:27:56,473 - and we never went to the Eiffel Tower. - That's right. 1371 01:27:56,847 --> 01:28:00,248 They tell me it has a wonderful restaurant on the second floor. 1372 01:28:00,317 --> 01:28:03,309 Yes, it is an amazing piece of engineering... 1373 01:28:03,387 --> 01:28:06,914 still the most remarkable iron structure in the world. 1374 01:28:09,593 --> 01:28:11,584 Leading to the top... 1375 01:28:11,662 --> 01:28:15,689 there is a staircase of over 1,000 steps... 1376 01:28:16,933 --> 01:28:21,597 but there is an elevator included in the price of admission. 1377 01:28:35,318 --> 01:28:38,583 Everything's in order, I hope you will enjoy your trip to Russia. 1378 01:28:38,655 --> 01:28:41,453 Thank you. By the way, I've heard so many rumors... 1379 01:28:41,525 --> 01:28:45,518 about laundry conditions in Russia. Is it advisable to take one's own towels? 1380 01:28:45,595 --> 01:28:48,155 Certainly not. That is only capitalistic propaganda. 1381 01:28:48,231 --> 01:28:51,132 - We change the towel every week. - Thank you. 1382 01:28:52,836 --> 01:28:54,804 Hello. Comrade Cazabine? 1383 01:28:55,238 --> 01:28:58,435 No, I am sorry. He hasn't been with us for six months. 1384 01:28:58,508 --> 01:29:00,738 He was called back to Russia and was investigated. 1385 01:29:00,811 --> 01:29:04,542 You can get further details from his widow. You're very welcome. 1386 01:29:05,282 --> 01:29:07,682 Pardon me. I was interested in what you were saying. 1387 01:29:07,751 --> 01:29:11,084 When an envoy goes back to Russia and they don't like what he's done... 1388 01:29:11,154 --> 01:29:12,416 they put him out of the way? 1389 01:29:12,489 --> 01:29:15,424 Not always. Look at me. I've been back twice. 1390 01:29:16,159 --> 01:29:18,093 Here's my passport. Please give me a visa. 1391 01:29:18,161 --> 01:29:22,325 - I must leave for Russia immediately. - Count Leon d'AIgout. A count. 1392 01:29:22,399 --> 01:29:24,697 - A nobleman. - Don't hold that against me, please. 1393 01:29:24,768 --> 01:29:26,827 Why should an aristocrat want to go to Russia? 1394 01:29:26,903 --> 01:29:28,700 - Business. - What business? 1395 01:29:28,772 --> 01:29:31,570 - Private. - There is no private business in Russia. 1396 01:29:31,641 --> 01:29:35,600 This whole thing seems very suspicious. What is the real reason? 1397 01:29:35,846 --> 01:29:39,282 If you ever want to get into Russia, take my advice. Confess. 1398 01:29:39,349 --> 01:29:41,681 Listen. I'll be absolutely frank with you. 1399 01:29:41,752 --> 01:29:44,585 - I have no business in Moscow. - I think so, too. 1400 01:29:44,654 --> 01:29:47,054 I want to see a friend of mine, a very dear friend. 1401 01:29:47,124 --> 01:29:50,958 It's a personal matter that has no relation to social philosophies or politics. 1402 01:29:51,027 --> 01:29:54,292 - It's a girl. - It is love which drags you to Moscow. 1403 01:29:54,364 --> 01:29:55,922 - Yes. - No visa. 1404 01:29:56,266 --> 01:29:59,292 - But I must get into that country of yours. - No visa. 1405 01:29:59,369 --> 01:30:02,668 But that's impossible. You can't do it! You haven't the right to... 1406 01:30:02,739 --> 01:30:05,936 - Listen. If you don't give me that visa... - You're going to force us? 1407 01:30:06,009 --> 01:30:09,206 You advertise all over the world for people to go into your country... 1408 01:30:09,279 --> 01:30:11,247 and when somebody tries, you won't let them! 1409 01:30:11,314 --> 01:30:12,975 - Why should I take a chance? - On what? 1410 01:30:13,049 --> 01:30:15,279 How do I know you don't want to blow up a factory? 1411 01:30:15,352 --> 01:30:17,513 - What for? Why? - Or a tunnel, or a bridge? 1412 01:30:17,587 --> 01:30:20,215 Nothing but suspicions. That's the trouble with you. 1413 01:30:20,290 --> 01:30:24,056 Listen, if you don't let me in, I'll stand in front of this office of yours... 1414 01:30:24,127 --> 01:30:25,958 and warn people to keep away from Russia. 1415 01:30:26,029 --> 01:30:30,295 I'll picket your whole country. I'll boycott you, that's what I'll do. 1416 01:30:30,567 --> 01:30:34,799 No more vodka, no more caviar, no more Tchaikovsky, no more borscht! 1417 01:30:35,172 --> 01:30:38,164 - Wait a minute. I've got a better idea. - What? 1418 01:30:39,242 --> 01:30:41,733 You can tell the Kremlin that's just the beginning! 1419 01:30:41,812 --> 01:30:42,779 No visa. 1420 01:30:44,748 --> 01:30:47,012 March! 1421 01:30:47,651 --> 01:30:49,141 Comrades of the world... 1422 01:30:49,219 --> 01:30:52,086 never has there been such a May Day parade as this. 1423 01:31:37,167 --> 01:31:39,431 - Good afternoon, Anna. - Good afternoon. 1424 01:31:39,502 --> 01:31:40,696 Aren't you late? 1425 01:31:40,770 --> 01:31:44,171 No. The opera starts an hour later tonight on account of the parade. 1426 01:31:44,241 --> 01:31:48,041 - Didn't you march today? - They didn't let me. I'm in disgrace. 1427 01:31:48,111 --> 01:31:51,376 Last week, at the performance of Carmen, I played a sour note. 1428 01:31:51,448 --> 01:31:53,507 The conductor got so excited, he yelled: 1429 01:31:53,583 --> 01:31:56,416 "There is sabotage in the string section!" 1430 01:31:57,787 --> 01:32:00,517 Too bad, Anna. You missed an inspiring day. 1431 01:32:00,590 --> 01:32:03,855 Yes, I know. Are you expecting someone? 1432 01:32:03,927 --> 01:32:07,795 - A few friends. Just a small dinner party. - And what are you serving? 1433 01:32:07,864 --> 01:32:10,196 - An omelet. - An omelet? 1434 01:32:10,734 --> 01:32:13,066 Aren't you living a little above your ration? 1435 01:32:13,136 --> 01:32:14,603 I saved two eggs... 1436 01:32:14,671 --> 01:32:17,469 and each of my friends is bringing his own. We'll manage. 1437 01:32:17,540 --> 01:32:19,872 Just goes to prove the theory of our State. 1438 01:32:19,943 --> 01:32:22,343 If you stand alone, it means a boiled egg... 1439 01:32:22,412 --> 01:32:26,849 but if you're true to the collective spirit and stick together, you've got an omelet. 1440 01:32:26,917 --> 01:32:30,717 That reminds me. Have you heard the latest they're telling about the Kremlin? 1441 01:32:30,787 --> 01:32:33,415 Well, one man... I'll tell you later. 1442 01:32:45,669 --> 01:32:46,761 That Gurganov. 1443 01:32:46,836 --> 01:32:50,533 You never know whether he's on his way to the washroom, or the Secret Police. 1444 01:32:50,607 --> 01:32:53,235 - You should be more careful. - And you, too, Ninotchka. 1445 01:32:53,310 --> 01:32:56,609 - About what? - Ever since you've been back from Paris... 1446 01:32:56,680 --> 01:32:59,877 I haven't talked to anyone about Paris. I haven't said a word. 1447 01:32:59,950 --> 01:33:02,578 That's just it. It makes people feel queer. 1448 01:33:02,652 --> 01:33:04,711 And I don't want you to get in any trouble. 1449 01:33:04,788 --> 01:33:08,087 - I have nothing to hide. - You should. I'll show you. 1450 01:33:09,392 --> 01:33:11,690 When I passed through the laundry yard today... 1451 01:33:11,761 --> 01:33:15,720 I saw all the women huddled around this, so I brought it up here. 1452 01:33:15,799 --> 01:33:19,895 Things like this create a bad feeling. First they didn't know whose it was... 1453 01:33:19,970 --> 01:33:23,030 and then they saw the Paris label and did it start a commotion. 1454 01:33:23,106 --> 01:33:25,506 Some said it's what we all ought to wear. 1455 01:33:25,575 --> 01:33:28,635 Others said it's like hanging foreign ideas on our clothesline. 1456 01:33:28,712 --> 01:33:31,408 - It undermines our whole cause. - I see. 1457 01:33:31,748 --> 01:33:34,308 You know how it is today. All you have to do is wear... 1458 01:33:34,384 --> 01:33:37,717 a pair of silk stockings, and they suspect you of counter-revolution. 1459 01:33:37,787 --> 01:33:40,915 Thank you, Anna. I'll dry it up here when I wash it next. 1460 01:33:40,991 --> 01:33:44,722 I should hate to see our country endangered by my underwear. 1461 01:33:45,028 --> 01:33:48,657 Ninotchka, I'm your friend. You can trust me. 1462 01:33:49,065 --> 01:33:51,693 - Did you bring back anything else? - No. 1463 01:33:51,868 --> 01:33:55,736 I left everything in Paris. I just happened to be wearing this. 1464 01:33:55,805 --> 01:33:58,205 Tell me, what else did you have? 1465 01:33:58,875 --> 01:34:01,139 Well, a hat. 1466 01:34:01,845 --> 01:34:03,369 What was it like? 1467 01:34:03,646 --> 01:34:07,275 Oh, it was very silly. I'd be ashamed to wear it here. 1468 01:34:07,751 --> 01:34:09,616 As beautiful as that. 1469 01:34:10,520 --> 01:34:12,511 What else? Come, tell me. 1470 01:34:13,857 --> 01:34:17,418 - An evening gown. - An evening gown? 1471 01:34:17,660 --> 01:34:19,855 Yes, it's a dress you wear in the evening. 1472 01:34:19,929 --> 01:34:21,794 What do you wear in the morning? 1473 01:34:21,865 --> 01:34:26,359 When you get up you wear a negligee, then you change into a morning frock. 1474 01:34:26,803 --> 01:34:30,864 You mean to tell me you wear a different dress for different times of the day? 1475 01:34:30,940 --> 01:34:34,341 - Yes. - Now, Ninotchka, you are exaggerating. 1476 01:34:34,411 --> 01:34:38,370 No, it's true. That's how they live in the other world. 1477 01:34:39,149 --> 01:34:42,141 Here we dress to cover up our bodies. To keep warm. 1478 01:34:42,218 --> 01:34:43,549 And there? 1479 01:34:44,254 --> 01:34:48,554 Sometimes they're not completely covered, but they don't freeze. 1480 01:34:50,160 --> 01:34:53,960 They must have wonderful materials to make a thing like this. 1481 01:34:54,030 --> 01:34:55,258 So soft. 1482 01:34:55,832 --> 01:34:58,824 - Something you don't even see. - You feel it, though. 1483 01:34:59,869 --> 01:35:04,306 Ninotchka, I wouldn't bring this up if we weren't such good friends. 1484 01:35:04,374 --> 01:35:05,773 What is it, Anna? 1485 01:35:05,942 --> 01:35:09,708 You know I told you that Pavlov and I are going to get married... 1486 01:35:09,779 --> 01:35:12,179 when he comes back from the maneuvers. 1487 01:35:12,248 --> 01:35:14,113 Would it be asking too much if... 1488 01:35:14,184 --> 01:35:16,550 - You want this? - Just for the honeymoon. 1489 01:35:16,619 --> 01:35:20,180 - It's yours for good. - Ninotchka. 1490 01:35:21,891 --> 01:35:24,257 Thank you. Thank you very much. 1491 01:35:24,327 --> 01:35:27,490 I'll never forget what you've done. 1492 01:35:27,564 --> 01:35:30,294 Am I going to play that cadenza tonight! 1493 01:35:44,647 --> 01:35:47,775 ...individuals, yes. As atoms in the cosmos of Soviet Russia. 1494 01:35:47,851 --> 01:35:52,413 ...and 30 million peasants, 85% of the population... 1495 01:35:52,689 --> 01:35:55,590 ...into an automobile and the muzhik into a tractor... 1496 01:35:55,658 --> 01:35:58,422 and then let the capitalists try to keep... 1497 01:36:03,133 --> 01:36:04,430 No music. 1498 01:36:09,606 --> 01:36:11,005 Ninotchka. 1499 01:36:12,142 --> 01:36:16,579 Buljanoff, Iranoff, and Kopalski! How are you, you three scoundrels? 1500 01:36:16,646 --> 01:36:18,511 Well, we are back home. 1501 01:36:18,581 --> 01:36:21,015 You know what they say, there is nothing like home. 1502 01:36:21,084 --> 01:36:22,642 Yes, and we might as well face it. 1503 01:36:22,719 --> 01:36:25,586 Now, you mustn't talk that way, you must adjust yourselves. 1504 01:36:25,655 --> 01:36:28,453 - Let's be brave. - Brave, that's right. 1505 01:36:28,525 --> 01:36:31,255 - Come and sit down. - Let's be happy that we are all alive. 1506 01:36:31,327 --> 01:36:32,487 That we owe to Ninotchka. 1507 01:36:32,562 --> 01:36:35,998 If you hadn't given Commissar Razinin such a wonderful report about us... 1508 01:36:36,065 --> 01:36:38,795 - who knows what would've happened? - I can tell you exactly. 1509 01:36:38,868 --> 01:36:41,359 Let's forget everything, except we're together. 1510 01:36:41,437 --> 01:36:44,600 - Yes, let's do that. - It's a real Paris reunion. 1511 01:36:44,674 --> 01:36:48,474 If you close your eyes and listen to our voices, we might be in Paris. 1512 01:36:48,545 --> 01:36:52,276 Let's not close our eyes. There are many good things to see here, too. 1513 01:36:52,348 --> 01:36:54,714 Look how nicely she has arranged the table. 1514 01:36:54,784 --> 01:36:59,414 Yes, how lovely. And what a wonderful room you have here. 1515 01:36:59,489 --> 01:37:03,482 - How many families live here with you? - Only myself and two other girls. 1516 01:37:03,560 --> 01:37:06,654 A cello player in the opera, and a streetcar conductor. 1517 01:37:06,729 --> 01:37:09,254 Just three people in a room this size? 1518 01:37:10,200 --> 01:37:12,134 Buljanoff, look here. 1519 01:37:12,202 --> 01:37:13,965 - Isn't that wonderful? - Look at this. 1520 01:37:14,037 --> 01:37:17,063 - What good material. - Naturally, it's not the Royal Suite. 1521 01:37:17,140 --> 01:37:20,200 Comrades, once and for all, we are in Moscow. 1522 01:37:20,276 --> 01:37:23,905 Yes, there's no doubt of that. Just look out of the window and there it is. 1523 01:37:23,980 --> 01:37:25,345 And it's great. 1524 01:37:25,415 --> 01:37:28,543 Think what it was a few years ago and what it is now. 1525 01:37:28,618 --> 01:37:30,609 It's a tremendous achievement. 1526 01:37:30,687 --> 01:37:33,315 - You must be reasonable, comrades. - She is right. 1527 01:37:33,389 --> 01:37:35,118 Anyhow, let's talk ourselves into it. 1528 01:37:35,191 --> 01:37:39,184 All right. It's great. It's marvelous. It's wonderful. 1529 01:37:39,262 --> 01:37:41,423 Just see how happy the people look from here. 1530 01:37:41,497 --> 01:37:44,330 Can you blame them? At least the May Day parade is over. 1531 01:37:44,400 --> 01:37:45,924 That's another thing. It's spring. 1532 01:37:46,002 --> 01:37:48,971 The same spring we had in Paris. Just as good. 1533 01:37:49,038 --> 01:37:51,268 - Even the swallows are back. - Really? 1534 01:37:51,341 --> 01:37:55,471 Yes, that's right. Maybe it's the same swallow we saw in Paris. 1535 01:37:56,012 --> 01:37:58,674 Yes, it is, Ninotchka. It is. 1536 01:37:58,748 --> 01:38:01,876 He must have been in Paris. You can see it in his whole attitude. 1537 01:38:01,951 --> 01:38:05,512 He picked up a crumb of our black bread, shook his head and dropped it. 1538 01:38:05,588 --> 01:38:08,989 We must be patient. Finally we got the spring, didn't we? 1539 01:38:09,058 --> 01:38:11,754 Let's forget the future. Let's stop being sentimental. 1540 01:38:11,828 --> 01:38:14,490 - Let's start that omelet. - That's right. 1541 01:38:14,564 --> 01:38:17,397 - Here is my egg. - And here is mine. 1542 01:38:17,467 --> 01:38:18,934 And here are mine. 1543 01:38:19,002 --> 01:38:22,199 I don't know where's my egg? I had an egg, too. 1544 01:38:24,374 --> 01:38:26,274 Comrades, I am out of the omelet. 1545 01:38:26,342 --> 01:38:28,810 - Don't worry, there'll be enough. - Of course, comrade. 1546 01:38:28,878 --> 01:38:31,176 - Thank you. - Now come over here. 1547 01:38:32,415 --> 01:38:35,441 Come, Ninotchka, let's make it in real Parisian style. 1548 01:38:35,518 --> 01:38:38,453 - Yeah. - Let's fill it with confiture des prunes. 1549 01:38:51,434 --> 01:38:53,231 A man like that. 1550 01:38:53,303 --> 01:38:56,739 All he has to do is walk through a room and the omelet drops. 1551 01:38:56,806 --> 01:38:57,898 Yes. 1552 01:39:45,688 --> 01:39:48,748 Comrade Yakushova, here, the postman left this letter for you. 1553 01:39:48,825 --> 01:39:50,315 Thank you, Vladimir. 1554 01:39:57,934 --> 01:40:00,767 - What is it, Ninotchka? - Ninotchka, what is it? 1555 01:40:00,837 --> 01:40:02,498 - It's from Paris. - From Paris? 1556 01:40:02,572 --> 01:40:04,335 - A bill? - From Leon. 1557 01:40:04,407 --> 01:40:07,171 - From Leon? - How is he, tell us? 1558 01:40:44,247 --> 01:40:45,509 Bad news? 1559 01:41:11,441 --> 01:41:13,773 Well, I think it's getting late. 1560 01:41:16,078 --> 01:41:17,943 Good night, Ninotchka. 1561 01:41:18,748 --> 01:41:20,875 Thanks for a wonderful dinner. 1562 01:41:23,920 --> 01:41:26,184 - Good night, Ninotchka. - Good night. 1563 01:41:26,956 --> 01:41:28,287 Good night. 1564 01:41:31,828 --> 01:41:34,820 They can't censor our memories, can they? 1565 01:41:35,731 --> 01:41:36,925 No. 1566 01:42:12,735 --> 01:42:14,066 Come in. 1567 01:42:21,477 --> 01:42:24,503 - Good morning, comrade. - Good morning, Comrade Commissar. 1568 01:42:24,580 --> 01:42:28,277 Here's my report on materials available for trading in the next four months. 1569 01:42:28,351 --> 01:42:30,785 Does it include products of the far eastern provinces? 1570 01:42:30,853 --> 01:42:33,913 - Yes, it does. - You've finished the whole investigation? 1571 01:42:34,223 --> 01:42:36,623 That's marvelous. You must have worked day and night. 1572 01:42:36,692 --> 01:42:39,490 - Don't you ever sleep? - I need very little sleep. 1573 01:42:39,562 --> 01:42:42,690 We must be extremely careful what goods we take in exchange. 1574 01:42:42,765 --> 01:42:45,632 I have already started a survey on our most urgent needs. 1575 01:42:45,701 --> 01:42:49,865 Comrade, I am afraid you will have to turn over that work to someone else. 1576 01:42:49,939 --> 01:42:51,406 May I ask why? 1577 01:42:51,941 --> 01:42:54,068 - Please sit down. - Thank you. 1578 01:42:54,644 --> 01:42:58,546 Now, comrade, have you heard from Kopalski, Buljanoff, and Iranoff? 1579 01:42:58,614 --> 01:43:00,047 - No. - I haven't either... 1580 01:43:00,116 --> 01:43:02,311 but I have heard about them. You must realize... 1581 01:43:02,385 --> 01:43:06,651 it was on the strength of your Paris report that I sent them to Constantinople. 1582 01:43:06,722 --> 01:43:08,917 Without that, I never would have trusted them... 1583 01:43:08,991 --> 01:43:11,152 on a mission as important as a fur deal. 1584 01:43:11,227 --> 01:43:12,717 May I ask what has happened? 1585 01:43:12,795 --> 01:43:16,253 If I told you what's going on in Constantinople right now... 1586 01:43:16,332 --> 01:43:17,856 you wouldn't believe it. 1587 01:43:17,934 --> 01:43:20,368 They are sitting there, those three, for six weeks... 1588 01:43:20,436 --> 01:43:22,495 and haven't sold a piece of fur. 1589 01:43:22,572 --> 01:43:24,904 This anonymous report was sent to me. 1590 01:43:24,974 --> 01:43:29,104 They are dragging the good name of our country through every cafe and nightclub. 1591 01:43:29,178 --> 01:43:33,581 Here. "How can the Bolshevik cause gain respect among the Moslems... 1592 01:43:33,649 --> 01:43:38,245 "if your three representatives, Buljanoff, Iranoff, and Kopalski get so drunk... 1593 01:43:38,321 --> 01:43:41,119 "that they throw a carpet out of their hotel window... 1594 01:43:41,190 --> 01:43:43,624 "and complain to the management that it didn't fly." 1595 01:43:43,693 --> 01:43:45,820 Unbelievable! It's an outrage. 1596 01:43:46,395 --> 01:43:50,354 They shouldn't do such things. Are you sure this report's correct? 1597 01:43:50,433 --> 01:43:54,062 Naturally, I want to verify it, and that's why I need you. 1598 01:43:54,770 --> 01:43:58,467 - You want me to go to Constantinople? - Yes, leaving immediately. 1599 01:43:58,541 --> 01:44:00,941 I appreciate your confidence in me... 1600 01:44:01,010 --> 01:44:03,911 but I must ask you to entrust someone else with this mission. 1601 01:44:03,980 --> 01:44:06,471 I should hate to interrupt my present work. 1602 01:44:06,549 --> 01:44:08,813 I am positive my survey is more important... 1603 01:44:08,884 --> 01:44:11,682 than finding out whether three of our comrades have been... 1604 01:44:11,754 --> 01:44:13,517 drinking some extra glasses of champagne. 1605 01:44:13,589 --> 01:44:16,114 That is for me to decide, Comrade Yakushova. 1606 01:44:16,192 --> 01:44:19,923 I am sorry. I don't want to overstep my position... 1607 01:44:20,630 --> 01:44:24,157 but please don't send me. Please, comrade, let me stay here. 1608 01:44:24,233 --> 01:44:26,895 Let me finish my work. I'm in the rhythm of it now. 1609 01:44:26,969 --> 01:44:28,402 I don't want to go away. 1610 01:44:28,471 --> 01:44:31,269 I don't want to be sent into that foreign atmosphere again. 1611 01:44:31,340 --> 01:44:32,602 It throws you out of gear. 1612 01:44:32,675 --> 01:44:36,406 Let me finish my work. I have concentrated everything in it. 1613 01:44:36,646 --> 01:44:38,739 Please don't make me go. 1614 01:44:39,048 --> 01:44:42,814 Don't waste my time, comrade. Do your duty. Goodbye. 1615 01:44:44,153 --> 01:44:45,882 I shall do my best. 1616 01:45:27,930 --> 01:45:30,797 How do you like it, Ninotchka? Isn't it wonderful? 1617 01:45:30,866 --> 01:45:33,960 - Tell us, Ninotchka. - Buljanoff, Iranoff, Kopalski... 1618 01:45:34,036 --> 01:45:36,504 Now, please don't start figuring it out in cows. 1619 01:45:36,572 --> 01:45:38,665 You've done it again, and I'm responsible. 1620 01:45:38,741 --> 01:45:40,436 How can you forget yourselves this way? 1621 01:45:40,509 --> 01:45:42,773 You were sent here to make money not to spend it. 1622 01:45:42,845 --> 01:45:45,609 Buljanoff, she still has those old-fashioned ideas. 1623 01:45:45,681 --> 01:45:48,309 - It is high time she got out of Russia. - Comrades. 1624 01:45:48,384 --> 01:45:51,148 - I must be stern with you. - That's our old Ninotchka. 1625 01:45:51,220 --> 01:45:55,213 Don't forget the day will come when you will have to face Razinin. 1626 01:45:55,958 --> 01:45:57,892 Ninotchka! Razinin? 1627 01:45:58,561 --> 01:46:02,156 Good old Razinin. Is he still alive? How does he manage? 1628 01:46:02,732 --> 01:46:05,792 - Comrades... - Friends, Ninotchka, we are friends. 1629 01:46:05,868 --> 01:46:08,166 Imagine, we don't have to whisper any more. 1630 01:46:08,237 --> 01:46:09,966 No. We can say whatever we want. 1631 01:46:10,039 --> 01:46:12,633 We can shout, we can complain. Look. 1632 01:46:16,145 --> 01:46:18,773 The service in this hotel is terrible! 1633 01:46:20,382 --> 01:46:23,351 See? Nobody comes, nobody pays any attention. 1634 01:46:24,754 --> 01:46:27,018 - That's freedom. - That's bad management. 1635 01:46:27,089 --> 01:46:29,785 Is it possible to bring you back to reality for one moment? 1636 01:46:29,859 --> 01:46:32,692 I must have a complete report of your negotiations... 1637 01:46:32,762 --> 01:46:36,220 - and a detailed expense account. - No, don't ask for it. 1638 01:46:36,298 --> 01:46:38,232 There is a Turkish proverb which says: 1639 01:46:38,300 --> 01:46:40,598 "If something smells bad, why put your nose in it?" 1640 01:46:40,669 --> 01:46:42,227 And there is an old Russian saying: 1641 01:46:42,304 --> 01:46:45,603 "The cat who has cream on his whiskers had better find good excuses." 1642 01:46:45,674 --> 01:46:47,198 With our cream situation as it is... 1643 01:46:47,276 --> 01:46:49,904 it's Russia that should apologize to the cats. 1644 01:46:50,312 --> 01:46:52,780 I don't know how I can get you out of it this time. 1645 01:46:52,848 --> 01:46:54,076 How will it end? 1646 01:46:54,150 --> 01:46:55,913 - Shall we tell her? - Yes. 1647 01:46:57,119 --> 01:47:00,350 - Ninotchka, I hope you'll be our guest. - Guest? 1648 01:47:00,489 --> 01:47:04,152 - Yes, we have opened a restaurant. - A restaurant? 1649 01:47:04,226 --> 01:47:06,694 We have a wonderful electric sign: 1650 01:47:06,762 --> 01:47:09,162 "Dine with Buljanoff, Iranoff, and Kopalski." 1651 01:47:09,231 --> 01:47:11,324 You mean you're deserting Russia? 1652 01:47:11,500 --> 01:47:16,199 Ninotchka, don't call it desertion. Our little restaurant, that is our Russia. 1653 01:47:16,272 --> 01:47:19,571 The Russia of borscht, the Russia of beef stroganoff. 1654 01:47:19,642 --> 01:47:23,043 - Of blinis and sour cream. - The Russia of pirozhki. 1655 01:47:23,112 --> 01:47:26,604 - People will eat and love it. - We are not only serving good food... 1656 01:47:26,682 --> 01:47:29,651 we are serving our country. We are making friends. 1657 01:47:29,718 --> 01:47:33,279 Who gave you this idea? Who's responsible for all this? 1658 01:47:33,355 --> 01:47:37,155 There is something in Constantinople, something irresistible. 1659 01:47:37,226 --> 01:47:39,524 It's in the air. It may come around the corner... 1660 01:47:39,595 --> 01:47:42,428 - when you walk down the street. - It may step out of a bazaar. 1661 01:47:42,498 --> 01:47:46,559 It may be waiting for you in a corridor. It may hide in the shadow of a minaret. 1662 01:47:46,635 --> 01:47:48,728 And right now it's on the balcony. 1663 01:47:54,310 --> 01:47:57,473 They wouldn't let me in, so I had to get you out. 1664 01:48:04,753 --> 01:48:08,951 So you're behind all this. I should have known. 1665 01:48:27,343 --> 01:48:29,709 Trying to keep me away from you. 1666 01:48:30,112 --> 01:48:32,307 As though that were possible. 1667 01:48:32,882 --> 01:48:37,114 Naturally, I couldn't go on forever punching passport officials in the nose... 1668 01:48:37,186 --> 01:48:39,017 but I found a way, didn't I? 1669 01:48:39,121 --> 01:48:41,555 Darling, I had to see you. I wrote and wrote. 1670 01:48:41,624 --> 01:48:43,353 And all my letters came back to me. 1671 01:48:43,425 --> 01:48:46,121 And the one I got, they wouldn't let me read. 1672 01:48:46,428 --> 01:48:49,295 It began, "Ninotchka, my darling"... 1673 01:48:49,365 --> 01:48:51,833 and it ended "Yours, Leon." 1674 01:48:53,068 --> 01:48:55,628 I won't tell you what came between. 1675 01:48:55,704 --> 01:48:57,899 I'll show you, I'll prove it. 1676 01:48:59,208 --> 01:49:01,506 But it'll take a long time, Ninotchka. 1677 01:49:02,478 --> 01:49:04,241 At least a lifetime. 1678 01:49:05,547 --> 01:49:08,744 But, Leon, I'm only here for a few days. 1679 01:49:09,618 --> 01:49:13,748 All right, if you don't stay with me, then I'll have to continue my fight. 1680 01:49:14,123 --> 01:49:16,421 I'll travel wherever there are Russian commissions. 1681 01:49:16,492 --> 01:49:19,359 I'll turn them all into Iranoffs, Buljanoffs, and Kopalskis. 1682 01:49:19,428 --> 01:49:21,862 The world will be crowded with Russian restaurants. 1683 01:49:21,931 --> 01:49:23,831 I'll depopulate Russia. 1684 01:49:23,899 --> 01:49:28,029 Comrade, once you saved your country by going back. 1685 01:49:29,238 --> 01:49:31,934 This time you can only save it by staying here. 1686 01:49:33,842 --> 01:49:37,073 Well, if it is a choice between my personal interest... 1687 01:49:37,146 --> 01:49:40,582 and the good of my country, how can I waver? 1688 01:49:41,283 --> 01:49:44,741 No one shall say Ninotchka was a bad Russian. 1689 01:49:45,587 --> 01:49:46,246 Darling. 1690 01:50:26,061 --> 01:50:27,050 English