1 00:00:40,180 --> 00:00:42,865 His Majesty has triumphed again! 2 00:01:06,019 --> 00:01:09,786 I did pale beside the radiance of His Majesty. 3 00:01:56,740 --> 00:01:59,220 I didn't know she was interested in religion. 4 00:02:01,459 --> 00:02:04,622 I wonder who His Majesty will favour today'? 5 00:02:54,579 --> 00:02:56,865 What divine benevolence. 6 00:03:00,619 --> 00:03:04,020 - I haven't seen her at court before. -What some people will do. 7 00:03:04,099 --> 00:03:07,261 Really. Provincial bitch. 8 00:03:27,658 --> 00:03:30,310 Encore! Encore! Encore! 9 00:03:31,858 --> 00:03:34,623 A most original conception, Your Majesty, 10 00:03:34,698 --> 00:03:36,188 the birth of Venus. 11 00:03:37,417 --> 00:03:42,379 I pray that I may assist you in the birth of a new France, 12 00:03:42,458 --> 00:03:46,144 where Church and State are one. 13 00:03:52,217 --> 00:03:53,458 Mm. 14 00:04:08,177 --> 00:04:12,182 And may the Protestant be driven from the land. 15 00:04:19,618 --> 00:04:22,224 Come on, you Protestant bastards! 16 00:04:22,298 --> 00:04:24,061 Come on, keep moving! 17 00:04:26,858 --> 00:04:28,541 Put your back into it! 18 00:04:28,618 --> 00:04:30,108 Move! 19 00:04:32,777 --> 00:04:33,778 Move! 20 00:04:34,258 --> 00:04:38,467 Get on! Come on, there! Move! 21 00:04:42,497 --> 00:04:44,818 I won't tell you again. 22 00:04:47,696 --> 00:04:50,667 Pull, you Protestant pigs! Pull! 23 00:04:57,698 --> 00:04:58,698 Push it! 24 00:04:59,497 --> 00:05:01,784 The religious wars 25 00:05:03,176 --> 00:05:04,587 are over. 26 00:05:06,458 --> 00:05:09,461 Catholic no longer fights 27 00:05:10,657 --> 00:05:12,385 with Protestant. 28 00:05:13,177 --> 00:05:15,417 We have survived. 29 00:05:17,257 --> 00:05:19,305 And we owe our survival 30 00:05:20,337 --> 00:05:24,227 to the wisdom and to the humanity 31 00:05:24,857 --> 00:05:26,586 of one man, 32 00:05:27,816 --> 00:05:29,979 Georges de Sainte Marthe, 33 00:05:30,777 --> 00:05:32,426 Governor of Loudun. 34 00:05:32,937 --> 00:05:36,657 For it was he who prevailed upon all faiths alike 35 00:05:36,736 --> 00:05:38,421 to keep the peace. 36 00:05:39,097 --> 00:05:42,100 And thus saved our city from self-destruction. 37 00:05:43,776 --> 00:05:46,222 Other towns were less fortunate. 38 00:05:46,296 --> 00:05:49,426 And now our friend has been killed by the plague. 39 00:05:52,136 --> 00:05:53,865 People of Loudun, 40 00:05:54,617 --> 00:05:58,381 as often as you see our city walls 41 00:05:58,455 --> 00:06:01,825 standing, still proud and erect, 42 00:06:01,897 --> 00:06:03,945 no matter what your faith, 43 00:06:04,816 --> 00:06:09,425 then surely you must feel a need 44 00:06:09,497 --> 00:06:12,740 to build a temple in your hearts 45 00:06:14,016 --> 00:06:18,738 in remembrance of he who preserved them for you. 46 00:06:30,096 --> 00:06:31,506 - Amen. - Amen. 47 00:07:27,574 --> 00:07:30,705 - Oh, hurry up, it's my turn now! -it's not! I haven't seen anything yet. 48 00:07:31,175 --> 00:07:33,143 If they don't hurry, he'll be gone! 49 00:07:33,494 --> 00:07:34,826 Is he as handsome as they say'? 50 00:07:34,895 --> 00:07:36,499 Oh, I can't see... 51 00:07:37,495 --> 00:07:39,623 Yes! I can see the procession. It's coming up the steps! 52 00:07:39,695 --> 00:07:41,379 But I can't see whether he's handsome yet. 53 00:07:52,976 --> 00:07:54,659 Yes! I can see him! 54 00:07:55,415 --> 00:07:57,985 He's the most beautiful man in the world! 55 00:07:58,054 --> 00:07:59,055 Sister Agnes! Sister Agnes! 56 00:07:59,134 --> 00:08:01,341 Sister Agnes! Sister Agnes! Sister Agnes! 57 00:08:02,055 --> 00:08:03,784 Why have you left your devotions'? 58 00:08:04,334 --> 00:08:06,303 They were watching Father Grandier. 59 00:08:09,934 --> 00:08:11,619 We wanted to see the funeral procession 60 00:08:11,694 --> 00:08:13,423 of Monsieur Sainte Marthe, Reverend Mother. 61 00:08:13,494 --> 00:08:18,136 Satan is ever-ready to seduce us with sensual delights. 62 00:08:21,134 --> 00:08:23,865 Your prayers for Sainte Marthe will be the more zealous 63 00:08:23,934 --> 00:08:25,584 for not seeing his funeral. 64 00:08:26,175 --> 00:08:28,825 That is the strength of the enclosed order. 65 00:08:28,894 --> 00:08:31,943 Yes, I know, Reverend Mother, but it was a solemn Requiem 66 00:08:32,014 --> 00:08:34,824 and the Cardinal would have given us a dispensation to attend. 67 00:08:35,614 --> 00:08:39,336 The powers of your uncle the Cardinal are not in dispute, Sister Agnes. 68 00:08:39,415 --> 00:08:43,135 You are not satisfied with the contemplative life. 69 00:08:43,214 --> 00:08:48,300 You should have joined the Poor Clares, nursed the victims of the plague, 70 00:08:48,374 --> 00:08:50,901 scrubbed out their vermin-ridden hovels. 71 00:08:50,975 --> 00:08:54,137 - But Mother, I love our order. -Then you shall combine the two, 72 00:08:54,214 --> 00:08:58,345 scrub out the convent from top to bottom on your knees 73 00:08:58,415 --> 00:09:01,896 and pray for the soul of the dead man at the same time. 74 00:09:17,574 --> 00:09:19,463 Every Tuesday afternoon, an hour in bed 75 00:09:19,533 --> 00:09:21,741 with the lace-maker's widow, then off to take confession. 76 00:09:21,814 --> 00:09:23,542 I mean, the hypocrisy of it. 77 00:09:23,613 --> 00:09:26,538 It's no worse than his penitents, the pretty ones, anyway. 78 00:09:26,614 --> 00:09:29,743 They do it right there, in the sacristy, almost in front of 79 00:09:29,814 --> 00:09:30,815 the blessed sacrament. 80 00:09:30,894 --> 00:09:35,059 Grandier could have me anywhere, even on the Holy Altar itself. 81 00:09:35,134 --> 00:09:38,536 Shh! That's sacrilege! Look, there he is! 82 00:09:38,613 --> 00:09:44,143 Now, there's a man well worth going to Hell for, eh'? 83 00:11:20,653 --> 00:11:24,021 Don't look at me! Don't look at me! Don't look at me! 84 00:11:34,693 --> 00:11:38,139 I'm beautiful! I'm beautiful! 85 00:11:58,333 --> 00:12:00,334 Take away my hump. 86 00:12:00,412 --> 00:12:02,302 Take away my hump. 87 00:12:02,373 --> 00:12:05,023 Take away my hump. 88 00:12:06,412 --> 00:12:08,780 Christ, let me find a way to you. 89 00:12:08,852 --> 00:12:10,660 Take me in your sacred arms. 90 00:12:11,211 --> 00:12:14,500 Let the blood flow between us, uniting us. 91 00:12:17,732 --> 00:12:19,096 Grandier. 92 00:12:19,891 --> 00:12:21,417 Grandier. 93 00:12:35,011 --> 00:12:37,902 Translate as you go, line by line. 94 00:12:38,932 --> 00:12:44,779 "Pleasure in lust is nasty and short and sickness." 95 00:12:44,851 --> 00:12:46,183 Weariness. 96 00:12:46,731 --> 00:12:50,178 "And weariness follows on desire." 97 00:12:51,851 --> 00:12:53,013 Go on. 98 00:13:03,411 --> 00:13:05,732 Oh! I don't like it! I hate it. 99 00:13:09,531 --> 00:13:12,852 Your father sends you here for instruction in Latin. 100 00:13:13,571 --> 00:13:17,337 And we must not deceive him. 101 00:13:18,891 --> 00:13:21,542 "But in everlasting leisure like this, 102 00:13:22,050 --> 00:13:24,292 "lie still and kiss time away. 103 00:13:24,811 --> 00:13:26,894 "No weariness and no shame. 104 00:13:27,810 --> 00:13:30,859 "Now, then, and shall be all pleasure. 105 00:13:31,531 --> 00:13:33,021 "No end to it. 106 00:13:33,971 --> 00:13:36,053 "But an eternal beginning." 107 00:13:41,931 --> 00:13:43,660 Why are you crying'? 108 00:13:46,610 --> 00:13:48,055 I'm pregnant. 109 00:13:50,851 --> 00:13:52,375 And so it ends. 110 00:13:58,730 --> 00:14:02,052 You must learn to bear your cross with Christian fortitude, my child. 111 00:14:02,131 --> 00:14:03,656 I'm frightened. 112 00:14:05,731 --> 00:14:07,062 Yes, of course. 113 00:14:09,050 --> 00:14:11,018 How can I own the child? 114 00:14:13,891 --> 00:14:15,972 I am very frightened! 115 00:14:16,810 --> 00:14:19,939 And there was such bravery in love, wasn't there, Phillipe? 116 00:14:20,010 --> 00:14:22,217 All through those summer nights, 117 00:14:22,290 --> 00:14:25,373 how unafraid we were each time we huddled down together. 118 00:14:25,450 --> 00:14:26,895 Remember? 119 00:14:26,970 --> 00:14:29,291 We laughed as we roused the animal. 120 00:14:29,370 --> 00:14:33,341 - And now, it's devoured us. -Help me. 121 00:14:33,410 --> 00:14:36,540 And we were to have been each other's salvation. 122 00:14:36,611 --> 00:14:40,057 - Did I really believe it possible? -I love you. 123 00:14:40,691 --> 00:14:42,532 Yes, I did believe it. 124 00:14:43,210 --> 00:14:47,260 I remember leaving you one day, you'd been unusually adroit. 125 00:14:48,091 --> 00:14:52,618 I was full of that indecent confidence which comes after perfect coupling. 126 00:14:54,170 --> 00:14:55,979 As I went, I thought... 127 00:14:58,289 --> 00:15:02,579 Honestly, I thought, the body can transcend its purpose. 128 00:15:02,650 --> 00:15:05,654 It could become a thing of such purity 129 00:15:05,729 --> 00:15:09,450 that it could be worshipped to the limits of imagination. 130 00:15:09,531 --> 00:15:12,579 Everything is allowed. All is right. 131 00:15:13,569 --> 00:15:16,937 And such perfection lends for an understanding of this 132 00:15:17,010 --> 00:15:18,819 hideous state of existence. 133 00:15:20,330 --> 00:15:22,776 But what is it now'? Hmm'? 134 00:15:24,210 --> 00:15:25,415 An egg. 135 00:15:26,369 --> 00:15:30,455 A thing of loneliness, weariness, 136 00:15:30,530 --> 00:15:31,860 sickness. 137 00:15:31,929 --> 00:15:33,420 Where is love'? 138 00:15:34,490 --> 00:15:35,730 Where indeed? 139 00:15:36,929 --> 00:15:38,932 Go to your father. 140 00:15:39,010 --> 00:15:40,499 Tell him the truth. 141 00:15:42,010 --> 00:15:44,091 Let him find some good man. 142 00:15:44,688 --> 00:15:45,895 They exist. 143 00:15:46,170 --> 00:15:48,900 Help me. 144 00:15:50,809 --> 00:15:52,219 How can I help you'? 145 00:15:54,570 --> 00:15:56,015 Hold my hand. 146 00:15:58,528 --> 00:16:00,611 Like touching the dead, isn't it'? 147 00:16:05,250 --> 00:16:06,490 Goodbye, Phillipe. 148 00:16:08,769 --> 00:16:10,453 Don't be too long. 149 00:16:15,889 --> 00:16:18,893 - Up your end. -He's leaking. 150 00:16:18,969 --> 00:16:20,539 Don't you dare. 151 00:16:25,609 --> 00:16:27,851 Bring out your dead! 152 00:16:35,889 --> 00:16:38,699 They're all dead! They're all dying! 153 00:16:44,288 --> 00:16:46,655 Father! Father, please come quickly. 154 00:16:46,728 --> 00:16:49,619 The chemist and the surgeon, it's no good, Mother is dying! 155 00:16:51,848 --> 00:16:55,136 A delicate dusting of pollen, nature's most fragrant balm, 156 00:16:55,208 --> 00:16:57,017 eucalyptus pollen. 157 00:16:57,088 --> 00:17:00,298 From the Greek kaluptos, covered flower protected by a cap. 158 00:17:00,369 --> 00:17:02,575 A trap for the heroic hornet. 159 00:17:04,208 --> 00:17:05,449 Hymenopterous healer. 160 00:17:05,609 --> 00:17:08,294 A poison to exorcise poison. 161 00:17:08,369 --> 00:17:10,018 Kill or cure! 162 00:17:12,368 --> 00:17:15,976 Yesterday, powdered mistletoe. Black cherry water. 163 00:17:16,049 --> 00:17:19,450 It's a recognised cure! Nobody ever complains! 164 00:17:19,528 --> 00:17:22,134 Leeches! Dried vipers! 165 00:17:22,209 --> 00:17:24,370 Sarsaparilla and poppy heads, and now what'? 166 00:17:24,448 --> 00:17:26,098 Hornets'? 167 00:17:26,168 --> 00:17:28,648 Mother, please! 168 00:17:29,809 --> 00:17:32,335 And what fresh lunacy is this? 169 00:17:32,408 --> 00:17:35,093 - A crocodile? -Schoolgirls walking two by two. 170 00:17:35,168 --> 00:17:38,854 Simian reptile, corpuscular circulation, invaluable aid. 171 00:17:39,968 --> 00:17:41,298 Not the crocodile! 172 00:17:59,008 --> 00:18:04,411 Turn your face towards God, my daughter. Be glad. Be glad. 173 00:18:04,488 --> 00:18:09,015 You stand on the threshold of everlasting life. I envy you. 174 00:18:21,408 --> 00:18:23,489 Bring out your dead! 175 00:18:26,688 --> 00:18:29,692 - Bring out your dead! -Bring out your dead! 176 00:18:30,768 --> 00:18:34,295 - Bring out your dead! -Bring out your dead! 177 00:18:43,088 --> 00:18:45,294 Let us pray for her together. 178 00:18:48,168 --> 00:18:52,013 We commend to thee, O Lord, the soul of thy servant, Madame... 179 00:18:52,088 --> 00:18:53,816 De Brou. 180 00:18:54,886 --> 00:18:55,888 De Brou. 181 00:18:57,247 --> 00:18:58,248 De Brou. 182 00:19:01,847 --> 00:19:05,817 And although to this world she is dead, to thee may she still live. 183 00:19:09,007 --> 00:19:12,057 And the sins she has committed in this life through... 184 00:19:13,047 --> 00:19:14,617 through human frailty 185 00:19:16,326 --> 00:19:20,412 do thou in thy merciful goodness 186 00:19:22,686 --> 00:19:23,688 forgive. 187 00:19:25,526 --> 00:19:27,814 -Amen. -Amen. 188 00:19:29,488 --> 00:19:30,773 Where are you'? 189 00:19:30,847 --> 00:19:33,247 Hiding among the corpses, are you'? 190 00:19:34,526 --> 00:19:39,738 Come out, you coward! The dead shall not save you now. 191 00:19:43,446 --> 00:19:45,051 - Where is he'? -Who'? 192 00:19:45,127 --> 00:19:47,778 The priest! That desecrator of virtue, Grandier. 193 00:19:47,847 --> 00:19:50,976 No woman in the entire town is safe from the lust of that man. Not one! 194 00:19:51,046 --> 00:19:53,049 - Neither mother nor daughter. -Living or dead. 195 00:19:53,127 --> 00:19:54,367 Necrophilia interruptus. 196 00:19:54,447 --> 00:19:56,609 Virga distracta. Whores. 197 00:19:56,687 --> 00:19:58,451 He stinks of sanctimonious whores. 198 00:19:58,526 --> 00:20:00,972 Enough, sir. You slander my daughter. 199 00:20:01,046 --> 00:20:03,811 - He's inside the house, Mr Magistrate. -He's upstairs, inside the house. 200 00:20:04,887 --> 00:20:06,013 There he is! 201 00:20:07,006 --> 00:20:09,976 Despoiler of my child, my innocent lamb! 202 00:20:11,806 --> 00:20:17,018 Even the most innocent lamb is destined for the lustful ram, Monsieur Trincant. 203 00:20:17,086 --> 00:20:19,054 Her lily-white purity is stained! 204 00:20:21,087 --> 00:20:23,930 Except in sermons, or in Heaven. 205 00:20:24,886 --> 00:20:28,936 Even lilies decay into rottenness, sir. 206 00:20:31,807 --> 00:20:33,331 Catch! 207 00:20:37,046 --> 00:20:38,570 I'll see you in Hell! 208 00:20:38,645 --> 00:20:42,127 Walking on a living pavement of aborted bastards, no doubt. 209 00:20:42,567 --> 00:20:45,888 You foul, God-forsaken creature! 210 00:20:45,966 --> 00:20:48,411 He ought to be reported to the Pope. 211 00:20:48,967 --> 00:20:52,175 He ought to be prosecuted as well, Mr Magistrate. 212 00:21:07,605 --> 00:21:10,496 My cousin tells me his daughter is pregnant. 213 00:21:11,886 --> 00:21:15,049 Well, you have your whores. Why do you have to meddle with her'? 214 00:21:15,125 --> 00:21:17,651 - It seemed a way. -A way to what'? 215 00:21:17,725 --> 00:21:20,296 I begin to understand at last that all worldly things 216 00:21:20,365 --> 00:21:23,176 have a single purpose for a man of my kind. 217 00:21:23,245 --> 00:21:28,286 Power, politics, riches, women, pride, ambition. 218 00:21:28,366 --> 00:21:30,811 I choose them with the same care that your cousin, 219 00:21:30,885 --> 00:21:33,650 Monsieur Trincant, might select a weapon. 220 00:21:34,245 --> 00:21:35,656 My intention is different. 221 00:21:36,765 --> 00:21:37,766 You see, 222 00:21:38,445 --> 00:21:40,368 I need to turn them against myself. 223 00:21:40,445 --> 00:21:42,494 And bring about your own end'? 224 00:21:43,326 --> 00:21:46,886 I have a great need to be united with God. 225 00:21:46,965 --> 00:21:49,490 You're a blasphemy to your cloth. 226 00:22:26,365 --> 00:22:29,493 I attend Mass daily. I love God. 227 00:22:30,446 --> 00:22:33,335 And now that both my parents are dead, I am free to serve Him. 228 00:22:33,925 --> 00:22:36,291 I know I have a vocation, Reverend Mother. 229 00:22:38,405 --> 00:22:42,648 You have the face of a virgin martyr in a picture book. 230 00:22:42,724 --> 00:22:44,089 Very pious. 231 00:22:47,205 --> 00:22:51,733 Respectful black weeds. Very becoming. That's such a pretty rosary. 232 00:22:51,805 --> 00:22:54,206 - It was my mother's. -What's this? 233 00:22:54,685 --> 00:22:57,689 Oh, yes, The imitation of Christ. 234 00:22:57,764 --> 00:23:00,415 Solid silver. 235 00:23:01,685 --> 00:23:03,449 And downcast eyes. 236 00:23:05,884 --> 00:23:08,694 Hiding what'? Virtue or lechery'? 237 00:23:15,604 --> 00:23:19,165 So you have one sin, at least. The sin of pride. 238 00:23:22,124 --> 00:23:25,128 Do you know why most of us are here? 239 00:23:25,205 --> 00:23:29,289 Because you love Our Lord, Jesus Christ and wish to serve Him. 240 00:23:35,204 --> 00:23:39,368 Most of the nuns here are noble women who have embraced the monastic life 241 00:23:39,444 --> 00:23:43,130 because there was not enough money at home to provide them with dowries. 242 00:23:44,723 --> 00:23:48,169 Or they were unmarriageable because ugly, a burden to the family. 243 00:23:50,004 --> 00:23:53,133 Communities which ought to be furnaces where souls are forever on fire 244 00:23:53,204 --> 00:23:56,686 with the love of God are merely dead with the gray ashes of convenience. 245 00:23:56,764 --> 00:24:00,610 Here is a book written by the founder of our order, Angela Merici. 246 00:24:00,684 --> 00:24:04,369 When you've studied it, come back and I shall question you. 247 00:24:04,964 --> 00:24:06,649 Thank mun, . 248 00:24:10,004 --> 00:24:11,573 Mun. 249 00:24:13,644 --> 00:24:15,408 I'm not surprised that Angela Merici's book 250 00:24:15,483 --> 00:24:18,214 of sanctimonious claptrap confused you. 251 00:24:18,283 --> 00:24:20,935 Most religions believe that by crying "Lord! Lord!" 252 00:24:21,004 --> 00:24:23,574 often enough they can contrive to enter the kingdom of Heaven. 253 00:24:23,643 --> 00:24:25,884 A flock of trained parrots could just as readily cry the same thing 254 00:24:25,963 --> 00:24:27,646 with just as little chance of success. 255 00:24:27,722 --> 00:24:30,613 You can do more good outside the cloister than you can within. 256 00:24:30,683 --> 00:24:32,412 Among the Ursulines or the Carmelites, 257 00:24:32,483 --> 00:24:34,645 you'll be hiding your light under a bushel. 258 00:24:34,723 --> 00:24:37,533 Your place is here, in Loudun. 259 00:24:38,004 --> 00:24:39,289 And your vocation 260 00:24:39,363 --> 00:24:42,015 to give a shining example of wisdom to all those foolish virgins 261 00:24:42,084 --> 00:24:45,213 whose thoughts dwell on perishable vanities. 262 00:24:45,284 --> 00:24:47,126 And now I must take confession. 263 00:24:49,003 --> 00:24:50,891 Yes, Father, thank you. 264 00:24:52,323 --> 00:24:53,893 Father, I have sinned. 265 00:24:53,963 --> 00:24:56,772 And I have come to ask your forgiveness. 266 00:24:56,842 --> 00:24:58,924 When did you last confess, my child? 267 00:24:59,363 --> 00:25:01,252 You should know! 268 00:25:02,483 --> 00:25:05,964 This is a church. Not a marketplace. 269 00:25:06,042 --> 00:25:10,287 - You will speak with respect. -But you did love me, I mean I know. 270 00:25:10,363 --> 00:25:12,444 I mean, all those hours we spent together in each other's arms... 271 00:25:12,522 --> 00:25:14,047 That's enough! 272 00:25:15,002 --> 00:25:18,325 You will not wallow complacently in your own filth! 273 00:25:18,403 --> 00:25:20,770 What about yours'? What about your sins? 274 00:25:22,003 --> 00:25:25,007 To confess is to seek forgiveness, 275 00:25:25,883 --> 00:25:27,725 not to blame others. Be quiet there! 276 00:25:31,603 --> 00:25:33,172 Oh, what shall I do'? 277 00:25:34,723 --> 00:25:36,611 Your humiliation is nothing. 278 00:25:37,442 --> 00:25:41,333 If God wants you to suffer, then you should want to suffer. 279 00:25:41,883 --> 00:25:43,850 And accept that suffering gladly. 280 00:25:44,442 --> 00:25:45,682 Go now. 281 00:25:46,282 --> 00:25:47,967 Do not sin again. 282 00:25:48,043 --> 00:25:49,283 And for your penance, 283 00:25:49,362 --> 00:25:52,731 fast for the rest of the day, on your knees, in front of God, 284 00:25:52,803 --> 00:25:54,566 praying for His forgiveness. 285 00:25:59,043 --> 00:26:01,249 I absolve thee from thy sins. 286 00:26:07,962 --> 00:26:08,963 Amen. 287 00:26:12,322 --> 00:26:14,404 Forgive me, Father, for I have sinned. 288 00:26:15,242 --> 00:26:18,724 - When did you last confess, child? -A week ago, Father. 289 00:26:20,082 --> 00:26:21,687 What have you to tell me'? 290 00:26:23,882 --> 00:26:25,850 I have suffered from pride. 291 00:26:26,842 --> 00:26:28,526 We must always be on guard. 292 00:26:28,602 --> 00:26:30,127 I worked all of yesterday and all of the night 293 00:26:30,202 --> 00:26:33,331 nursing the victims of the plague and I was pleased with myself. 294 00:26:33,402 --> 00:26:35,848 God allows us satisfaction in the work that we do. 295 00:26:37,443 --> 00:26:39,842 I have also been guilty of anger. 296 00:26:41,401 --> 00:26:42,641 Tell me. 297 00:26:42,720 --> 00:26:46,885 Well, Sister Jeanne of the Angels provoked me and I wished her elsewhere. 298 00:26:50,762 --> 00:26:52,413 You are absolved. 299 00:26:53,522 --> 00:26:55,445 Is there anything else? 300 00:26:56,601 --> 00:26:58,171 Quickly, others are waiting. 301 00:26:58,241 --> 00:26:59,971 I've had unclean thoughts. 302 00:27:00,043 --> 00:27:01,281 Of what nature'? 303 00:27:01,802 --> 00:27:02,802 About a man. 304 00:27:03,681 --> 00:27:05,604 - What is his name? - I... 305 00:27:06,722 --> 00:27:09,167 I think of him in the early hours of the morning. 306 00:27:09,242 --> 00:27:11,721 My bedroom is suffocatingly hot. 307 00:27:11,801 --> 00:27:14,487 My thoughts are sinful, yet they are so tender. 308 00:27:15,962 --> 00:27:19,090 My body, Father... My body, I wish to be touched. 309 00:27:20,322 --> 00:27:22,722 Do you try to get these thoughts out of your mind'? 310 00:27:22,801 --> 00:27:24,566 - Or do you like them'? -I have prayed. 311 00:27:24,882 --> 00:27:26,963 Do you wish to be saved from this? 312 00:27:27,041 --> 00:27:28,644 - Answer. 313 00:27:29,321 --> 00:27:32,246 I wish to take...possess... 314 00:27:32,721 --> 00:27:35,166 Destroy me, I love you...him. 315 00:27:35,841 --> 00:27:36,842 I love him. 316 00:27:39,201 --> 00:27:41,602 In the convent, I would have been safe. 317 00:27:43,881 --> 00:27:44,962 I love you. 318 00:28:00,009 --> 00:28:01,286 Go to my house. 319 00:28:04,381 --> 00:28:05,897 Wait for me there. 320 00:28:13,085 --> 00:28:15,676 Forgive me, Father, for I have sinned. 321 00:28:15,750 --> 00:28:17,501 But you were here only yesterday. 322 00:28:17,575 --> 00:28:20,799 Yes, Father, but since then I have been guilty of... 323 00:28:20,874 --> 00:28:24,222 guilty of... What was it now'? 324 00:28:25,766 --> 00:28:27,598 If you have forgotten, 325 00:28:28,827 --> 00:28:30,862 perhaps God has also. 326 00:28:33,255 --> 00:28:35,437 Holy Mary, Mother of God, pray for me, a sinner. 327 00:28:35,514 --> 00:28:36,935 Now and always, Amen. 328 00:28:37,688 --> 00:28:40,841 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 329 00:28:41,798 --> 00:28:46,841 Blessed are you among all women, blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 330 00:28:49,132 --> 00:28:51,148 Holy Mary, Mother of God, 331 00:28:52,033 --> 00:28:53,777 pray for me, a sinner. 332 00:29:00,000 --> 00:29:01,369 I want to tell you. 333 00:29:03,132 --> 00:29:04,216 Yes'? 334 00:29:09,074 --> 00:29:11,084 You know the love-making? 335 00:29:11,644 --> 00:29:12,775 Yes. 336 00:29:14,777 --> 00:29:16,708 I want to tell you, Madeleine, 337 00:29:18,108 --> 00:29:21,127 that amongst the clothes dropped on the floor 338 00:29:22,688 --> 00:29:23,934 and the groping 339 00:29:24,857 --> 00:29:26,228 and the sweating 340 00:29:28,149 --> 00:29:29,841 and the soiled sheets, 341 00:29:31,244 --> 00:29:32,737 amongst all that 342 00:29:35,055 --> 00:29:36,428 there is some love. 343 00:29:38,067 --> 00:29:39,440 Human love'? 344 00:29:40,720 --> 00:29:42,859 You understand it that way'? 345 00:29:42,930 --> 00:29:44,299 I think so. 346 00:29:44,896 --> 00:29:45,902 Do I love you'? 347 00:29:50,479 --> 00:29:52,170 I think so. 348 00:29:52,602 --> 00:29:55,139 Then what else can I give you'? 349 00:29:57,995 --> 00:30:02,348 I am a simple person. I see the world as I have been taught. 350 00:30:08,068 --> 00:30:12,180 I am a sinner, but I do not think that God has deserted me. 351 00:30:12,251 --> 00:30:15,799 I would not be afraid to come before Him with you, even in our sin. 352 00:30:19,145 --> 00:30:20,265 You shame me. 353 00:30:23,169 --> 00:30:24,164 Go. 354 00:30:36,039 --> 00:30:37,037 I've hurt you. 355 00:30:38,352 --> 00:30:40,073 I've hurt you. Forgive me. 356 00:30:40,902 --> 00:30:41,979 Go! 357 00:30:50,452 --> 00:30:52,467 Oh, God, help me. 358 00:30:53,349 --> 00:30:54,484 I love this woman. 359 00:30:56,049 --> 00:30:58,223 Let us find a way to you together. 360 00:31:06,235 --> 00:31:09,176 The fifth sorrowful mystery of the rosary, 361 00:31:09,252 --> 00:31:10,627 Christ crucified. 362 00:31:11,388 --> 00:31:13,482 As we say these Aves, Sisters, 363 00:31:13,561 --> 00:31:16,309 let us think of the pain that Christ suffered 364 00:31:16,379 --> 00:31:18,716 when they nailed him to the cross, 365 00:31:18,795 --> 00:31:21,462 left Him to hang there until he was dead. 366 00:31:21,533 --> 00:31:23,788 Think of His most beautiful body, 367 00:31:25,321 --> 00:31:26,659 torn by the nails, 368 00:31:28,861 --> 00:31:32,010 the blood oozing over his hands, 369 00:31:33,653 --> 00:31:36,996 which twitched with every hammer blow. 370 00:31:43,475 --> 00:31:45,939 And He suffered all this for love. 371 00:31:47,099 --> 00:31:48,519 For love. 372 00:32:10,001 --> 00:32:13,569 Forgive us our sins! Forgive us our sins! 373 00:34:42,331 --> 00:34:45,545 Marriage? Marriage is a law of nature. 374 00:34:45,616 --> 00:34:48,431 And therefore, a law of God. 375 00:34:48,502 --> 00:34:50,909 I don't question whether marriage is a natural and holy thing, 376 00:34:50,987 --> 00:34:55,157 but whether it is a right and proper thing that a priest might marry. 377 00:34:55,232 --> 00:34:56,887 If you care to read every law in the New Testament, 378 00:34:56,956 --> 00:34:59,361 you won't find anywhere that it's forbidden to marry. 379 00:34:59,441 --> 00:35:03,658 In fact, marriage is exalted so high it becomes a sacrament, doesn't it'? 380 00:35:03,728 --> 00:35:06,382 Virginity is also praised as a noble virtue. 381 00:35:06,450 --> 00:35:08,536 St Paul says that he who marries does a good thing, 382 00:35:08,615 --> 00:35:11,190 but he who remains chaste does something better. 383 00:35:11,260 --> 00:35:13,745 Then I am content merely to do a good thing 384 00:35:13,824 --> 00:35:16,307 and leave the best to those that can face it. 385 00:35:16,389 --> 00:35:18,519 Christ never forbade the apostles to marry. 386 00:35:18,591 --> 00:35:20,358 Most of them were married, with families. 387 00:35:21,117 --> 00:35:23,851 They gave them all up, nevertheless, to follow Him. 388 00:35:23,922 --> 00:35:26,292 Out of convenience, not obligation. 389 00:35:26,365 --> 00:35:28,415 I mean, can you imagine all those wives and children 390 00:35:28,489 --> 00:35:31,416 traipsing across those endless deserts and up the mountainsides'? 391 00:35:32,816 --> 00:35:36,712 Oh, no, they remained well and truly married until the end. 392 00:35:36,784 --> 00:35:40,076 So there is no law of God compelling Grandier to be celibate'? 393 00:35:43,473 --> 00:35:44,762 I... 394 00:35:47,239 --> 00:35:50,374 take the words of Our Creator as my gospel, 395 00:35:52,367 --> 00:35:54,500 "it is not good for man to be alone." 396 00:36:00,901 --> 00:36:03,307 You've almost put my conscience at rest. 397 00:36:12,080 --> 00:36:13,685 Who is responsible? 398 00:36:14,525 --> 00:36:16,255 Who is in charge here? 399 00:36:17,248 --> 00:36:20,498 Speak, you have tongues! Who is responsible for this? 400 00:36:33,153 --> 00:36:35,400 I ask again, who is responsible here? 401 00:36:35,479 --> 00:36:37,166 Baron de Laubardemont, 402 00:36:37,242 --> 00:36:39,772 First President of the Court of Appeal, 403 00:36:39,845 --> 00:36:42,057 Member of the Council for the State 404 00:36:42,130 --> 00:36:44,785 and now His Majesty's Special Commissioner 405 00:36:44,854 --> 00:36:49,388 for the demolition of the fortifications of Loudun, at your service, Father. 406 00:36:49,461 --> 00:36:51,274 For what purpose has His Majesty authorized 407 00:36:51,345 --> 00:36:53,431 the destruction of our town, Baron de Laubardemont'? 408 00:36:53,511 --> 00:36:55,912 I thought you would have been the first to guess the purpose, Father, 409 00:36:55,991 --> 00:37:00,243 and the first to condone it. Loudun is a nest of dangerous Huguenots. 410 00:37:00,321 --> 00:37:02,484 They outnumber we good Catholics two to one. 411 00:37:02,564 --> 00:37:05,778 Every single Protestant in Loudun remained loyal to the King and to France 412 00:37:05,849 --> 00:37:07,091 throughout the religious wars. 413 00:37:07,171 --> 00:37:10,100 Today's loyalty is no guarantee against tomorrow's rebellion. 414 00:37:10,176 --> 00:37:12,582 I speak as I find. Where is His Majesty's proclamation? 415 00:37:12,660 --> 00:37:17,117 Don't concern yourself with politics, Father, your penitents are waiting. 416 00:37:42,319 --> 00:37:44,526 Grandier! Grandier! 417 00:37:49,480 --> 00:37:51,608 I ask you once again, 418 00:37:51,681 --> 00:37:54,926 where is His Majesty's proclamation authorizing this demolition'? 419 00:37:55,003 --> 00:37:58,372 For a common priest you act uncommonly like a governor, Father. 420 00:37:58,444 --> 00:38:00,604 - Where is your authority? -Here! 421 00:38:01,203 --> 00:38:04,527 By the authority of our late Governor, Sainte Marthe. 422 00:38:05,204 --> 00:38:10,656 Assuring me full powers until such time as a new election is held. 423 00:38:10,725 --> 00:38:11,727 Here! 424 00:38:11,806 --> 00:38:14,206 His Majesty's proclamation has been delayed. 425 00:38:14,287 --> 00:38:16,938 The matter of a few days, a mere formality. 426 00:38:17,007 --> 00:38:22,220 Should one more stone be torn from our city walls, you 427 00:38:22,848 --> 00:38:26,253 will be dead before it touches the ground. 428 00:38:33,251 --> 00:38:34,378 Stop! 429 00:38:39,293 --> 00:38:43,664 Work will cease from this moment, pending the arrival of the proclamation. 430 00:38:50,297 --> 00:38:53,780 - Well done, Father. -God bless you, Father. 431 00:38:53,858 --> 00:38:56,303 - Only you could have done that, Father. -Thank you. 432 00:38:56,377 --> 00:38:58,427 Good, Father. Good. 433 00:38:59,459 --> 00:39:01,302 We'll always think of you, Father, for what you've done. 434 00:39:01,379 --> 00:39:03,302 - Well done, Grandier. -Well done. 435 00:39:03,379 --> 00:39:05,666 - God bless you. -Well done, Father. 436 00:39:10,102 --> 00:39:12,582 It is a simple matter to understand, Your Majesty. 437 00:39:12,664 --> 00:39:16,189 The self-government of the small, provincial towns of France must cease. 438 00:39:16,263 --> 00:39:18,789 The first step is to pull down all kinds of fortifications. 439 00:39:18,863 --> 00:39:19,911 Yes! 440 00:39:20,463 --> 00:39:22,149 So now it's the turn of our town. 441 00:39:22,224 --> 00:39:26,594 -Is everything to be torn down'? -That is what they want. 442 00:39:26,665 --> 00:39:29,034 It is a trick, of course! 443 00:39:29,106 --> 00:39:34,238 Every time there's a so-called nationalist revival, it means one thing, 444 00:39:35,187 --> 00:39:39,478 somebody is trying to seize control of the entire country. 445 00:39:40,629 --> 00:39:44,635 The significance of our walls is that we are self-governing! 446 00:39:44,711 --> 00:39:45,838 Yes! 447 00:39:45,911 --> 00:39:47,516 Richelieu hates this. 448 00:39:48,111 --> 00:39:50,319 He deceives the King. 449 00:39:51,231 --> 00:39:55,000 If France is to fulfill her own destiny, she must be free within herself. 450 00:39:55,074 --> 00:39:56,235 Yes! 451 00:39:56,593 --> 00:40:01,523 Ignorant and crafty provincials like us 452 00:40:01,595 --> 00:40:04,518 cannot see beyond the city walls. 453 00:40:04,597 --> 00:40:06,802 And so they are ordered to be torn down. 454 00:40:07,675 --> 00:40:09,202 Will it broaden our view'? 455 00:40:10,716 --> 00:40:12,640 Such men, sire, have little vision. 456 00:40:12,717 --> 00:40:15,325 Their loyalties are to their cities, not to France. 457 00:40:15,398 --> 00:40:16,686 Yes! 458 00:40:16,998 --> 00:40:21,561 When a man is intent on power, as Richelieu is, 459 00:40:22,439 --> 00:40:26,730 he can justify his actions with absurdities. 460 00:40:27,882 --> 00:40:32,206 Fortifications provide opportunities for Protestant uprising. 461 00:40:32,281 --> 00:40:33,409 Yes! 462 00:40:33,844 --> 00:40:38,009 With our walls gone, we shall be defenseless, 463 00:40:38,883 --> 00:40:43,493 at the mercy of any enemy, as weak 464 00:40:43,566 --> 00:40:46,694 and as helpless as a country village. 465 00:40:47,847 --> 00:40:51,774 And with the security of our independence gone, 466 00:40:51,848 --> 00:40:54,578 our freedoms would go, too. 467 00:40:55,848 --> 00:40:59,901 We must write to the King, declare our loyalty 468 00:40:59,970 --> 00:41:04,102 and trust in his wisdom and justice. 469 00:41:08,211 --> 00:41:09,258 No! 470 00:41:09,692 --> 00:41:12,173 All the others if you like, Richelieu. 471 00:41:12,253 --> 00:41:15,064 If you can manage it. But not Loudun. 472 00:41:15,574 --> 00:41:19,021 We once promised dear old Sainte Marthe, the late lamented Governor, 473 00:41:19,095 --> 00:41:21,781 that we would never touch one teeny-weeny stone 474 00:41:21,855 --> 00:41:23,506 of his precious city. 475 00:41:24,136 --> 00:41:27,664 You would surely not expect us to go back on our word'? 476 00:41:27,737 --> 00:41:29,467 No, Your Majesty. 477 00:41:30,498 --> 00:41:31,499 Yes! 478 00:41:34,218 --> 00:41:35,220 Yes! 479 00:41:35,298 --> 00:41:37,745 - Out you go, pretty little birdie. -Fly away. 480 00:41:54,303 --> 00:41:57,514 Another Protestant bird for your bag, Richelieu. 481 00:41:57,584 --> 00:41:59,748 Honorably done, Your Majesty. 482 00:42:02,745 --> 00:42:04,829 Bye-bye, blackbird! 483 00:42:16,430 --> 00:42:19,241 "Father Moussault was a very good man. 484 00:42:19,311 --> 00:42:23,680 "It was God's will, but his death leaves us with a problem. 485 00:42:26,033 --> 00:42:28,195 "We need a new Father Confessor. 486 00:42:30,234 --> 00:42:32,964 "I have never met you, Father Grandier, 487 00:42:33,514 --> 00:42:36,802 "but God has often put you into my thoughts lately." 488 00:42:38,156 --> 00:42:41,877 Bless this ring, O Lord, which we bless in thy name. 489 00:42:42,996 --> 00:42:46,719 May she who is to wear it be ever faithful to her husband. 490 00:42:46,797 --> 00:42:50,405 May she enjoy the peace of mind docile to thy will, 491 00:42:50,479 --> 00:42:52,846 loving and being loved in thee, 492 00:42:53,759 --> 00:42:55,443 as long as life shall last. 493 00:42:55,881 --> 00:43:00,728 "And so Father Grandier, I trust you will become our spiritual director 494 00:43:00,802 --> 00:43:03,773 "and provide us with the guidance we need. 495 00:43:03,844 --> 00:43:05,447 "Yours in Christ." 496 00:43:56,375 --> 00:43:59,186 With this ring, I thee wed. 497 00:44:00,576 --> 00:44:02,738 This gold and silver, I thee give. 498 00:44:04,176 --> 00:44:07,739 With my body, I thee worship. 499 00:44:07,818 --> 00:44:10,583 And with all my worldly gifts, I thee endow. 500 00:44:12,179 --> 00:44:13,705 In the name of the Father 501 00:44:14,661 --> 00:44:16,026 and of the Son 502 00:44:16,980 --> 00:44:18,871 and of the Holy Ghost. 503 00:44:19,382 --> 00:44:20,383 Amen. 504 00:44:42,185 --> 00:44:43,469 Grandier. 505 00:44:48,863 --> 00:44:50,103 Grandier. 506 00:45:07,739 --> 00:45:10,219 We should step out into the sunlight. 507 00:45:10,299 --> 00:45:12,870 Bells should tell the world about us. 508 00:45:13,418 --> 00:45:16,262 It shouldn't be night and as quiet as this. 509 00:45:17,258 --> 00:45:19,260 Dear God, my husband, 510 00:45:20,817 --> 00:45:22,056 kiss me. 511 00:45:35,454 --> 00:45:36,455 Son of a lawyer. 512 00:45:36,534 --> 00:45:38,899 Nephew of the learned Canon Grandier of Sainte. 513 00:45:38,972 --> 00:45:41,020 Educated for 10 years at the Jesuit College of Bordeaux? 514 00:45:41,093 --> 00:45:46,132 As undergraduate, theological student, and after his ordination in 1615 515 00:45:46,213 --> 00:45:47,452 as Jesuit novice. 516 00:45:47,532 --> 00:45:50,182 At 27, after two years of advanced theology and philosophy, 517 00:45:50,251 --> 00:45:51,252 presented by the Jesuits 518 00:45:51,331 --> 00:45:53,493 with the important living at St Peter's in Loudun. 519 00:45:53,611 --> 00:45:54,611 - Made Canon of... -Cha! 520 00:45:56,531 --> 00:45:58,214 With a progressive Jesuit upbringing, 521 00:45:58,290 --> 00:46:01,213 it's not surprising your priest is bold and willful. 522 00:46:01,288 --> 00:46:03,415 If he were allowed to become governor of Loudun, 523 00:46:03,489 --> 00:46:05,775 he would defend Catholic and Protestant alike. 524 00:46:05,848 --> 00:46:08,418 And have command of the most heavily fortified town 525 00:46:08,487 --> 00:46:10,136 in all Poitou, Your Eminence. 526 00:46:10,206 --> 00:46:13,893 As long as Loudun stands, we will never gain control of the Southwest. 527 00:46:13,966 --> 00:46:16,492 Its fortifications must be demolished. 528 00:46:16,566 --> 00:46:19,889 With the masonry, we could use to build your new town of Richelieu. 529 00:46:19,967 --> 00:46:23,128 Except the rebel priest will not allow one stone to be touched. 530 00:46:23,205 --> 00:46:25,935 - And neither will the King. -That is a whim! 531 00:46:29,005 --> 00:46:32,974 But in the fullness of time, he will see that it is God's will. 532 00:46:33,443 --> 00:46:36,207 And what of the militant Father Grandier, Your Eminence'? 533 00:46:36,282 --> 00:46:38,092 He is far from whimsical. 534 00:46:38,163 --> 00:46:39,890 If only for the sake of his immortal soul, 535 00:46:39,961 --> 00:46:41,804 the priest must be humbled and his pride crushed. 536 00:46:41,881 --> 00:46:44,042 But with that Jesuit background, it will not be easy. 537 00:46:44,121 --> 00:46:46,202 You know what they say, "Give us the first seven years 538 00:46:46,280 --> 00:46:47,964 "of a man's life and you can have the rest. 539 00:46:48,039 --> 00:46:50,931 -"You'll never break him." -|, too, have a maxim, Eminence. 540 00:46:51,000 --> 00:46:54,525 Give me three lines of a man's handwriting and I will hang him. 541 00:46:54,598 --> 00:46:55,599 Doors! 542 00:47:08,316 --> 00:47:10,398 I want to marry Grandier! 543 00:47:10,476 --> 00:47:12,637 You're already married to Jesus! 544 00:47:17,314 --> 00:47:19,520 Silence! 545 00:47:21,953 --> 00:47:24,036 And do you, Madeleine de Brou, 546 00:47:24,114 --> 00:47:29,993 take me, Urbain Grandier, for your unlawfully wedded husband? 547 00:47:30,553 --> 00:47:33,031 I do, most un-reverend Father. 548 00:47:34,471 --> 00:47:38,235 Then I now pronounce us man and wife! 549 00:47:46,188 --> 00:47:48,030 And they shall be one flesh! 550 00:48:01,025 --> 00:48:04,916 Sister Agnes, please stop this shameful mockery! 551 00:48:05,344 --> 00:48:09,348 But it's true. The butcher told me and he heard it from the surgeon. 552 00:48:09,422 --> 00:48:11,073 It happened last week. 553 00:48:24,460 --> 00:48:27,669 I feel that I no longer have a true vocation, Reverend Mother. 554 00:48:28,461 --> 00:48:31,030 And my confessor has advised me 555 00:48:31,098 --> 00:48:33,419 that I can be of more use out here in the city. 556 00:48:38,099 --> 00:48:40,418 Whore, strumpet, hypocrite! 557 00:48:40,937 --> 00:48:44,544 Tell me you have no vocation! Of course you have a vocation! 558 00:48:46,256 --> 00:48:51,979 Fornicator! Fornicator, sacrilegious bitch, seducer of priests. 559 00:48:52,056 --> 00:48:53,341 That's your calling! 560 00:48:53,415 --> 00:48:57,339 Your place is in a brothel. You filthy whore! 561 00:48:57,414 --> 00:48:59,940 Get back to the gutter where you belong! 562 00:49:20,289 --> 00:49:22,771 If only he'd seen me first. 563 00:49:24,010 --> 00:49:25,931 My face under its coif, 564 00:49:26,008 --> 00:49:29,455 like an angel's face peeping through a cloud. 565 00:49:29,528 --> 00:49:30,529 And my eyes... 566 00:49:30,608 --> 00:49:32,417 Excuse me, Reverend Mother, 567 00:49:32,488 --> 00:49:35,251 but our new spiritual director is here, in the chapel. 568 00:49:35,326 --> 00:49:36,930 He wishes to see you. 569 00:49:38,685 --> 00:49:40,211 Grandier! 570 00:49:42,365 --> 00:49:45,529 Oh, Grandier. Grandier, it's not too late, you'll see. 571 00:50:01,362 --> 00:50:02,887 Where is Father Grandier'? 572 00:50:02,961 --> 00:50:04,645 My name is Father Mignon 573 00:50:06,240 --> 00:50:08,083 My letter was to Father Grandier. 574 00:50:08,881 --> 00:50:10,564 Father Grandier regrets he cannot accept 575 00:50:10,639 --> 00:50:13,290 the invitation to become director of your house. 576 00:50:13,359 --> 00:50:17,729 I am to be your new confessor. Father Grandier hasn't the time. 577 00:50:17,799 --> 00:50:20,529 He has very pressing duties in the town. 578 00:50:27,676 --> 00:50:29,519 "Pressing duties in the town." 579 00:50:32,916 --> 00:50:35,440 I must address myself to God in this matter. 580 00:50:37,274 --> 00:50:40,277 Habit. Habit. It will never do. It must be demured. 581 00:50:42,074 --> 00:50:44,235 He speaks to me of love. 582 00:50:44,313 --> 00:50:45,519 Lewd, wanton. 583 00:50:46,432 --> 00:50:50,801 He plies me with caresses, lustful, obscene. 584 00:50:51,673 --> 00:50:55,356 He enters my bed at night and takes from me 585 00:50:55,430 --> 00:50:59,231 that which is consecrated to my divine bridegroom, Jesus Christ. 586 00:51:01,669 --> 00:51:04,035 And what form does this incubus take'? 587 00:51:08,628 --> 00:51:10,232 Cock! 588 00:51:13,029 --> 00:51:14,313 Grandier. 589 00:51:14,866 --> 00:51:16,028 What'? 590 00:51:19,706 --> 00:51:21,072 Grandier. 591 00:51:24,345 --> 00:51:28,350 Are you aware, my dear, of the seriousness of what you are saying? 592 00:51:29,104 --> 00:51:30,754 Yes. Help me, Father. 593 00:51:46,502 --> 00:51:48,389 But of course I can prove nothing. 594 00:51:48,460 --> 00:51:51,624 This Mother Superior may be little more than a hysterical nun. 595 00:51:51,701 --> 00:51:53,111 Exactly. 596 00:51:53,180 --> 00:51:56,785 Mere conjecture. Now, my daughter's pregnancy. 597 00:51:56,859 --> 00:51:58,382 Is that not evidence enough'? 598 00:51:58,497 --> 00:52:00,660 Evidence of fornication, certainly. 599 00:52:00,738 --> 00:52:04,788 Yes, but whether lay or clerical, it might be rather difficult to prove. 600 00:52:05,617 --> 00:52:08,541 As you should well know, Mr Magistrate. 601 00:52:09,215 --> 00:52:12,504 He has a point there. His Excellency has a point. 602 00:52:12,576 --> 00:52:14,418 I told you. 603 00:52:15,696 --> 00:52:17,026 Take her out! 604 00:52:17,096 --> 00:52:19,983 Surely our evidence is damning enough on its own. 605 00:52:20,053 --> 00:52:21,863 A blasphemous nuptial Mass. 606 00:52:21,933 --> 00:52:26,096 Observed from the back of the church in total darkness. 607 00:52:26,173 --> 00:52:29,016 And fornication. I've heard it, through the keyhole. 608 00:52:29,092 --> 00:52:32,813 I have it documented. 10:00, 4:00 and half past eight yesterday. 609 00:52:32,892 --> 00:52:36,976 Your patriotism does you proud, gentlemen, but it is not enough. 610 00:52:37,051 --> 00:52:39,452 Father Mignon's evidence holds the most promise. 611 00:52:40,211 --> 00:52:42,451 It must be substantiated, of course. 612 00:52:43,210 --> 00:52:46,292 But if it is a genuine case of possession by devils 613 00:52:46,369 --> 00:52:50,259 and if Grandier himself was proved to be involved, 614 00:52:50,329 --> 00:52:53,536 yes, I think it bears investigation, gentlemen. 615 00:52:53,607 --> 00:52:57,328 I shall be only too happy to supply you with any medical advice, Baron. 616 00:52:57,407 --> 00:53:00,808 And I will comment on any chemical or biological manifestations. 617 00:53:01,446 --> 00:53:04,256 May I attend as a disinterested party'? 618 00:53:05,366 --> 00:53:06,367 Father'? 619 00:53:06,446 --> 00:53:10,085 Certainly. If this is a genuine case, then the more the merrier... 620 00:53:14,124 --> 00:53:17,365 She's already complaining of spasmodic swelling of the belly. 621 00:53:17,443 --> 00:53:18,570 Fascinating! 622 00:53:18,644 --> 00:53:21,373 Not unusual. Sense of false pregnancy. 623 00:53:21,442 --> 00:53:23,524 - Known it before. -Nothing to do with the devil. 624 00:53:23,603 --> 00:53:24,604 Wind. 625 00:53:26,281 --> 00:53:29,888 Conjecture is useless. We need a professional witch-hunter. 626 00:53:30,400 --> 00:53:32,448 We must send for Father Barre. 627 00:53:49,835 --> 00:53:52,805 Good morning, Sister. My name is Father Barre. 628 00:53:53,675 --> 00:53:54,837 Are you well'? 629 00:53:55,916 --> 00:53:57,487 I'm very well, thank you, Father. 630 00:53:58,396 --> 00:53:59,636 Excellent.. 631 00:54:04,558 --> 00:54:05,559 Are you there'? 632 00:54:07,638 --> 00:54:08,720 Are you there'? 633 00:54:10,598 --> 00:54:13,889 Come now, declare yourself in the name of Our Lord, Jesus Christ. 634 00:54:18,200 --> 00:54:20,853 Dear Sister in Christ, I must question you. 635 00:54:22,441 --> 00:54:23,852 Will you kneel down'? 636 00:54:26,962 --> 00:54:30,729 Do you remember the first time your thoughts were turned to evil things? 637 00:54:31,923 --> 00:54:33,164 Yes, Father. 638 00:54:34,524 --> 00:54:39,655 I had a vision. I saw a man walking across the waters of a lake. 639 00:54:39,725 --> 00:54:41,932 I dried his person with my hair. 640 00:54:46,686 --> 00:54:51,977 I had a great knowledge of love, which persisted throughout my prayers. 641 00:54:52,647 --> 00:54:56,290 I could not rid my mind of this man for several days. 642 00:54:57,489 --> 00:54:58,535 Who was this man'? 643 00:55:00,369 --> 00:55:01,895 There was a mist. I couldn't see him. 644 00:55:05,050 --> 00:55:07,782 This is nothing. This public exorcism was a mistake. 645 00:55:07,851 --> 00:55:12,300 Let's stop it now before we become the laughing-stock of the entire town. 646 00:55:14,212 --> 00:55:16,658 We are unconvinced, my dear Sister. 647 00:55:16,733 --> 00:55:18,701 And if our conviction remains untouched, 648 00:55:18,773 --> 00:55:22,937 I do not have to remind you that you face eternal damnation. 649 00:55:23,933 --> 00:55:27,415 Poor Reverend Mother, what are they going to do now'? 650 00:55:29,335 --> 00:55:30,781 Speak.Speak. 651 00:55:34,815 --> 00:55:37,138 It was night. He came into my room, smiling. 652 00:55:37,217 --> 00:55:38,298 Name him. 653 00:55:38,377 --> 00:55:40,743 - I cannot. It was dark. -Was he alone? 654 00:55:40,816 --> 00:55:43,059 No, six of his creatures were with him. 655 00:55:43,578 --> 00:55:44,580 Then'? Then'? 656 00:55:45,498 --> 00:55:47,978 He took me gently in his arms, he carried me into the chapel. 657 00:55:48,059 --> 00:55:52,349 Each of his creatures took one of my beloved Sisters with them. 658 00:55:52,420 --> 00:55:53,751 Come here. 659 00:56:06,662 --> 00:56:07,664 What'? 660 00:56:08,183 --> 00:56:11,585 She says she and her Sisters were compelled 661 00:56:11,663 --> 00:56:13,666 to form themselves into an obscene altar. 662 00:56:13,744 --> 00:56:15,508 - Shh! -And were worshipped. 663 00:56:15,584 --> 00:56:16,950 Again. 664 00:56:22,185 --> 00:56:25,828 And then my love and I, in a naked embrace 665 00:56:25,907 --> 00:56:30,116 ascended into Heaven and bathed in a sea of stars. 666 00:56:31,187 --> 00:56:32,791 I have found peace. 667 00:56:33,147 --> 00:56:35,037 The woman's mad. 668 00:56:43,310 --> 00:56:45,551 -Morning. -Morning. 669 00:56:45,630 --> 00:56:47,712 Where shall I put it'? Down your end. 670 00:56:47,790 --> 00:56:50,556 A bit chilly this morning. Still, we mustn't complain. 671 00:56:50,630 --> 00:56:51,756 That was no devil. 672 00:56:51,830 --> 00:56:55,360 She spoke with her own voice. The voice of a frustrated woman. 673 00:56:55,433 --> 00:56:57,082 That's enough! 674 00:56:57,152 --> 00:56:58,881 Do not be so easily deceived. 675 00:56:58,952 --> 00:57:01,798 Her very innocence is a sham, a mask of deceit devised? 676 00:57:01,874 --> 00:57:03,682 By the cunning of Satan. 677 00:57:03,753 --> 00:57:05,917 Be assured, the fiend is silently lurking 678 00:57:05,995 --> 00:57:07,996 -in some hidden recess of her body. 679 00:57:08,074 --> 00:57:11,761 This medical examination will reveal him and then we shall do battle. 680 00:57:14,755 --> 00:57:18,284 This is a fiasco. We shall need more evidence. 681 00:57:18,357 --> 00:57:20,883 Find out when Grandier is away. His room must be searched. 682 00:57:20,957 --> 00:57:23,119 And your daughter may have to give testimony after all. 683 00:57:23,197 --> 00:57:25,439 Yes, Excellency. Yes. 684 00:57:28,638 --> 00:57:29,640 Well'? 685 00:57:29,719 --> 00:57:32,643 - Well, as a professional man... -He speaks for me. 686 00:57:32,719 --> 00:57:35,371 - I don't like to commit myself. -Even so. 687 00:57:35,440 --> 00:57:38,364 Well, let's put it this way, there's been hanky-panky. 688 00:57:38,440 --> 00:57:40,920 Don't mince words. There's been fornication? 689 00:57:41,000 --> 00:57:43,368 - Lust! She's been had, hmm'? -I'll say. 690 00:57:43,441 --> 00:57:46,048 Thank you, gentlemen. That's all I need. Prepare for the exorcism. 691 00:57:48,843 --> 00:57:51,813 My beloved Sister. Yes'? 692 00:57:51,883 --> 00:57:55,048 - It must be extreme measures. -What do you mean, Father? 693 00:57:55,124 --> 00:57:57,365 The fiend must be forced from you. 694 00:57:59,004 --> 00:58:01,530 Consecrate the water, please, Father Mignon. 695 00:58:05,326 --> 00:58:07,897 Through that instrument, my child, lies your salvation. 696 00:58:07,966 --> 00:58:08,968 Christ, no! 697 00:58:09,047 --> 00:58:12,574 - Do you hear me, Asmodée'? -Mercy! Mercy! 698 00:58:13,327 --> 00:58:16,172 Unhand me, you Christ-loving runts! 699 00:58:16,248 --> 00:58:19,970 You are within. The Antichrist has spoken! 700 00:58:20,049 --> 00:58:22,097 Forgive me. I didn't mean it. 701 00:58:22,169 --> 00:58:26,061 Mercy now after your blasphemy invoked against Our Lord'? 702 00:58:26,129 --> 00:58:28,737 But Father Barre, it is I speaking to you now, 703 00:58:28,811 --> 00:58:30,575 Sister Jeanne of the Angels. 704 00:58:31,650 --> 00:58:34,257 You speak with many voices. 705 00:58:36,293 --> 00:58:38,864 Christ protect me from the fangs of Satan! 706 00:58:41,854 --> 00:58:43,059 Silence, beast!, 707 00:58:43,133 --> 00:58:44,374 No! 708 00:58:54,615 --> 00:58:55,946 Are you ready, Ibert? 709 00:58:56,015 --> 00:58:58,667 - We are ready. -Then drive out the fiend. 710 00:59:04,537 --> 00:59:06,427 - Hold her steady! -No, Father! No, Father! 711 00:59:10,459 --> 00:59:12,665 I exorcise thee, most vile spirit, 712 00:59:12,738 --> 00:59:14,868 -the very embodiment of our enemy... -Oh, Jesus! Dear loving Jesus... 713 00:59:14,940 --> 00:59:18,023 ... the entire stricture, the whole legion, 714 00:59:18,100 --> 00:59:21,742 -in the name of Jesus Christ. -No! 715 00:59:31,863 --> 00:59:33,707 These priests are depraved! 716 00:59:33,784 --> 00:59:37,071 It is they who are guilty of sacrilege. Sister Jeanne is innocent! 717 00:59:38,624 --> 00:59:41,105 She has been deliberately provoked by the priests. 718 00:59:41,185 --> 00:59:43,472 - They have desecrated God's house. -Oh, shut up! 719 00:59:43,545 --> 00:59:46,231 - Stop with this spectacle. -You're blind, all of you! 720 00:59:50,946 --> 00:59:52,437 This is an offense against the Holy Spirit! 721 00:59:52,508 --> 00:59:54,430 Who are these dissenters? 722 00:59:55,228 --> 00:59:57,435 The smaller one is Legrand, the baker. 723 00:59:57,508 --> 01:00:00,318 The other one is Rangier, owns the largest hotel. 724 01:00:00,388 --> 01:00:02,313 I think we might soon acquire an interest 725 01:00:02,390 --> 01:00:04,836 in the catering trade, my friend. 726 01:00:04,910 --> 01:00:08,278 Excellent, it looks as if business will be brisk. 727 01:00:08,350 --> 01:00:10,877 The tourist season will start early this year. 728 01:00:10,951 --> 01:00:13,000 We need a larger theater. 729 01:00:17,112 --> 01:00:22,119 The Devil, it seems, departed from the Mother Superior at 10:45 precisely. 730 01:00:30,755 --> 01:00:33,726 Who is responsible for this evil possession, 731 01:00:33,796 --> 01:00:35,797 Sister Jeanne of the Angels? 732 01:00:39,117 --> 01:00:41,118 - Priest. - A priest? 733 01:00:41,196 --> 01:00:42,198 Of what church'? 734 01:00:43,678 --> 01:00:45,088 - Peter's... - St Peter's. 735 01:00:46,118 --> 01:00:47,358 Tell his name. 736 01:00:50,599 --> 01:00:51,885 Grandier. 737 01:00:51,959 --> 01:00:53,370 Grandier! 738 01:01:01,681 --> 01:01:03,012 Don't go tomorrow. 739 01:01:04,641 --> 01:01:05,767 Hmm? 740 01:01:06,802 --> 01:01:08,213 I must go. 741 01:01:11,923 --> 01:01:15,689 If the city's to be saved, I must go. 742 01:01:22,365 --> 01:01:25,813 Stay here and crush these slanders, then see the King. 743 01:01:30,047 --> 01:01:34,211 And lose the chance of a royal audience for the sake of a crazy nun'? 744 01:01:37,408 --> 01:01:40,059 While I'm away, the whole ridiculous affair will be forgotten. 745 01:01:40,128 --> 01:01:41,858 Now go to sleep, will you'? 746 01:01:43,890 --> 01:01:46,052 Have you offended this woman in any way'? 747 01:01:48,811 --> 01:01:50,461 I have never seen her. 748 01:01:51,811 --> 01:01:54,098 Then why has she picked on you'? 749 01:01:55,011 --> 01:01:56,423 Oh, I don't know. 750 01:01:58,692 --> 01:01:59,978 Secluded women. 751 01:02:00,973 --> 01:02:03,943 They give themselves to God, but something remains 752 01:02:04,013 --> 01:02:06,745 which cries out to be given to man. 753 01:02:06,814 --> 01:02:10,341 I mean, can you imagine being wakened in the night by a dream? 754 01:02:10,414 --> 01:02:12,258 A dream of your childhood 755 01:02:13,376 --> 01:02:14,617 or your lover 756 01:02:16,056 --> 01:02:18,821 or even the vision of a good meal. 757 01:02:18,897 --> 01:02:20,706 Now, this is sin. 758 01:02:20,777 --> 01:02:25,227 And so you must take up your little whip and start scourging your body. 759 01:02:27,058 --> 01:02:28,345 This is discipline. 760 01:02:29,819 --> 01:02:31,231 But pain 761 01:02:32,619 --> 01:02:34,109 is sensuality. 762 01:02:34,779 --> 01:02:38,580 And in its vortex spin images of horror and lust. 763 01:02:40,060 --> 01:02:42,541 My beloved Sister in Jesus seems to have set her mind on me. 764 01:02:42,621 --> 01:02:48,186 There's no reason, a piece of gossip perhaps, overheard, magnified. 765 01:02:49,743 --> 01:02:54,031 Anything found in the desert of a frustrated life can bring hope. 766 01:02:54,102 --> 01:02:55,993 And with hope comes love. 767 01:02:57,183 --> 01:02:59,916 And with love comes hate. 768 01:02:59,984 --> 01:03:02,352 So I possess this woman. 769 01:03:03,104 --> 01:03:06,029 May God help her in her misery and unhappiness. 770 01:03:06,946 --> 01:03:08,471 And may God bless 771 01:03:11,987 --> 01:03:13,353 and cherish you 772 01:03:14,747 --> 01:03:16,079 while I am away. 773 01:03:21,909 --> 01:03:24,959 You're accused of being in league with the devil! 774 01:03:25,030 --> 01:03:29,194 And in obstructing Father Barre's cure of Sister Jeanne. 775 01:03:29,270 --> 01:03:33,753 You have rebelled against the will of the Church, the will of Christ 776 01:03:33,831 --> 01:03:38,235 and the will of his most holy representative, Cardinal Richelieu! 777 01:03:38,471 --> 01:03:43,685 And in resisting officers of the Crown in the passions of their duty, 778 01:03:43,754 --> 01:03:45,994 you are also guilty of treason! 779 01:03:46,674 --> 01:03:49,042 You are unrepentant heretics! 780 01:03:49,354 --> 01:03:51,756 There is no act more vile. 781 01:03:52,115 --> 01:03:55,882 You're traitors! You'll be executed. 782 01:03:55,956 --> 01:03:56,956 NOW! 783 01:04:00,957 --> 01:04:05,407 Please, leave us! We love God! 784 01:04:05,718 --> 01:04:07,129 Stop! 785 01:04:10,318 --> 01:04:13,050 God has revealed to me 786 01:04:13,119 --> 01:04:15,201 that these good Sisters 787 01:04:15,279 --> 01:04:19,330 are addled with the fever that torments the body of Sister Jeanne. 788 01:04:20,920 --> 01:04:22,446 The evil in her flesh 789 01:04:22,521 --> 01:04:25,764 has infected the young and innocent bodies of her charges. 790 01:04:25,841 --> 01:04:28,846 Sin can be caught as easily as the plague! 791 01:04:32,603 --> 01:04:36,848 If Father Barre is right, my good Sisters, 792 01:04:36,924 --> 01:04:39,052 you may save yourselves yet. 793 01:04:39,604 --> 01:04:42,972 You would not be the first to see the light. 794 01:04:43,044 --> 01:04:47,448 You are tainted! The Devil is in your flesh! 795 01:04:47,525 --> 01:04:50,575 The evil spirit of Grandier has taken possession of your souls. 796 01:04:50,646 --> 01:04:54,208 Now you resist him, but soon he will have his way! 797 01:04:58,407 --> 01:04:59,854 Yaw will scream. 798 01:04:59,929 --> 01:05:00,975 Yes. 799 01:05:01,048 --> 01:05:03,450 - You will blaspheme. - Yes. 800 01:05:03,529 --> 01:05:06,658 You will no longer be responsible for your actions. 801 01:05:08,490 --> 01:05:11,700 Denounce your devilish master Grandier! 802 01:05:11,771 --> 01:05:14,502 And we will save you! 803 01:05:47,618 --> 01:05:50,144 A quick word before I leave for home. 804 01:05:50,218 --> 01:05:52,062 The King was very sympathetic. 805 01:05:52,139 --> 01:05:53,187 After reading our petition, 806 01:05:53,260 --> 01:05:56,901 he dictated a letter ordering Laubardemont to leave our watts intact. 807 01:05:56,980 --> 01:05:58,106 I could hardly believe 808 01:05:58,180 --> 01:06:00,706 that so important a thing could be settled so easily. 809 01:06:00,780 --> 01:06:04,149 The more t think about it, the more it seems that the King's heart was moved 810 01:06:04,221 --> 01:06:07,863 by something more than usual good sense and understanding. 811 01:06:09,663 --> 01:06:11,472 Each morning I wake up with a feeling of optimism 812 01:06:11,542 --> 01:06:14,274 so strong as to be almost absurd. 813 01:06:14,343 --> 01:06:18,143 The truth of the matter is that Richelieu rules the King. 814 01:06:18,223 --> 01:06:22,469 At the moment the King is smiling on us, but that may not last too tong. 815 01:06:22,545 --> 01:06:24,513 We will need help and courage. 816 01:06:25,905 --> 01:06:28,068 Strange thoughts come to me. 817 01:06:28,146 --> 01:06:32,071 I am like a man who has been lost, who has always been lost. 818 01:06:32,147 --> 01:06:35,230 Now, for all kinds of reasons, 1 have a vague sense of meaning 819 01:06:35,307 --> 01:06:38,630 and can think of myself as a small pan' of God's abundance, 820 01:06:38,708 --> 01:06:40,676 which includes everything. 821 01:06:40,748 --> 01:06:43,195 And I know I want to serve it. 822 01:06:43,269 --> 01:06:46,479 I want to serve the people of Loudun. 1 want to serve you. 823 01:06:47,469 --> 01:06:50,201 Pray for us all. Especially me. 824 01:07:03,273 --> 01:07:04,435 Tell me, tell me. 825 01:07:04,514 --> 01:07:07,120 - That's a left ventricle. -it's part of a heart of a child. 826 01:07:07,193 --> 01:07:09,322 Sacrificed at a witches' Sabbath, no doubt. 827 01:07:09,394 --> 01:07:12,524 - Look, a consecrated wafer. -Yeah. Thick blood. Blood of a man. 828 01:07:12,595 --> 01:07:13,596 Grandier. Grandier'? 829 01:07:13,675 --> 01:07:16,201 That slimy substance could only be semen. 830 01:07:16,275 --> 01:07:17,686 - And what's that? -That's a carrot. 831 01:07:17,755 --> 01:07:21,807 Make way for His Excellency, the Duke de Condé. 832 01:07:21,877 --> 01:07:23,162 Make way! 833 01:07:43,600 --> 01:07:46,810 I don't wish, my dear Father, to disturb your devotions 834 01:07:46,881 --> 01:07:49,613 and I would never suggest a member of the Royal Family, 835 01:07:49,682 --> 01:07:52,163 albeit one so close to the King, 836 01:07:52,243 --> 01:07:55,168 should take precedence over God all the same. 837 01:07:55,244 --> 01:07:57,974 Love me! Love me! I am at your service, sire. 838 01:07:58,044 --> 01:08:01,606 These raving women are possessed of devils, I take it'? 839 01:08:02,245 --> 01:08:03,928 Oh, you lovely man. 840 01:08:04,485 --> 01:08:06,692 Acting on the instigation of a priest, sire. 841 01:08:06,765 --> 01:08:07,767 So I understand. 842 01:08:07,846 --> 01:08:09,689 oh! 843 01:08:09,766 --> 01:08:11,849 Most amusing. Pray proceed. 844 01:08:11,927 --> 01:08:13,452 Kiss me! Kiss me! 845 01:08:21,608 --> 01:08:25,250 Those are women, my darling. Look well. Vomit, if you wish. 846 01:08:25,329 --> 01:08:28,378 No, don't touch them. Man is born of them. 847 01:08:28,449 --> 01:08:33,617 Gross things, nasty. Breeding ground. Eggs hatched out in hot dung. 848 01:08:33,691 --> 01:08:36,217 No, don't wrinkle your little nose, my pet. Here. 849 01:08:36,291 --> 01:08:39,454 Take this scent. Some men love them. 850 01:08:39,532 --> 01:08:43,219 This poor deluded priest, Grandier, for example, he deserves all he gets. 851 01:08:43,613 --> 01:08:45,103 With your permission, sire, I'll begin. 852 01:08:46,533 --> 01:08:47,979 Please do so. 853 01:08:48,054 --> 01:08:50,740 But first I have a declaration to make. 854 01:08:50,815 --> 01:08:53,739 This, sire, contains the Holy Eucharist. 855 01:08:57,695 --> 01:09:01,462 Heavenly Father, I pray that I may be confounded 856 01:09:01,536 --> 01:09:05,862 and that the maledictions of Dathan and Abiram may fall upon me 857 01:09:05,938 --> 01:09:08,942 if I have sinned or been at fault in any way in this affair. 858 01:09:09,018 --> 01:09:11,544 A very commendable gesture. Bravo! 859 01:09:13,179 --> 01:09:14,703 Leviathan! 860 01:09:14,779 --> 01:09:15,985 Leviathan! 861 01:09:21,300 --> 01:09:22,712 Rouse yourself. 862 01:09:23,621 --> 01:09:26,943 Rouse yourself in the name of Our Lord, Jesus Christ! 863 01:09:31,824 --> 01:09:34,873 Reverend Father, I notice that you don't speak to these creatures 864 01:09:34,943 --> 01:09:37,105 in Latin, as is usual. Why is that? 865 01:09:37,184 --> 01:09:38,912 They're not conversant with the language. 866 01:09:38,983 --> 01:09:42,546 You understand, sire, that there are uneducated as well as educated devils. 867 01:09:42,626 --> 01:09:46,425 I am a traveling monkey. 868 01:09:47,266 --> 01:09:48,267 Quite. 869 01:09:53,387 --> 01:09:56,994 Listen, filth, I'm going to speak a name to you. Grandier! 870 01:09:58,907 --> 01:10:00,637 Grandier! 871 01:10:19,752 --> 01:10:22,073 Father, may I try this? 872 01:10:23,352 --> 01:10:25,004 What is in the casket, sire'? 873 01:10:25,233 --> 01:10:28,077 A holy relic from the King's own chapel. 874 01:10:28,153 --> 01:10:31,203 A phial of the blood of Our Lord, Jesus Christ. 875 01:10:36,276 --> 01:10:40,760 Tell me, Father, what effect would the close proximity of this relic have 876 01:10:40,837 --> 01:10:42,201 on devils such as these? 877 01:10:42,277 --> 01:10:43,324 It would put them to flight. 878 01:10:43,396 --> 01:10:44,683 - At once'? Immediately! 879 01:10:44,757 --> 01:10:46,805 Of course, I couldn't guarantee that when the relic was removed 880 01:10:46,878 --> 01:10:47,878 they wouldn't return. 881 01:10:47,957 --> 01:10:49,722 Of course not. That would be asking too much. 882 01:10:49,797 --> 01:10:51,129 Would you care to try'? 883 01:10:53,519 --> 01:10:58,401 In the name of Our Heavenly Father, I conjure thee, most frightful beings, 884 01:10:58,480 --> 01:11:02,644 by this most sacred substance, to depart! 885 01:11:22,605 --> 01:11:23,812 I am free. 886 01:11:32,446 --> 01:11:35,690 - I'm free. -You are most welcome, my child. 887 01:11:35,767 --> 01:11:36,893 You see? 888 01:11:58,252 --> 01:12:00,219 You see, Father? 889 01:12:02,173 --> 01:12:04,175 What sort of a trick have you played on us'? 890 01:12:04,253 --> 01:12:09,784 Oh, Reverend, sir, what sort of a trick are you playing on us'? 891 01:12:13,055 --> 01:12:15,057 Have fun. 892 01:12:18,255 --> 01:12:21,897 Goodbye, ladies. I am very pleased to have been of some service. 893 01:12:21,976 --> 01:12:23,217 Come along, my darlings. 894 01:12:27,058 --> 01:12:29,823 ...so is the Lord within thee. 895 01:12:32,139 --> 01:12:34,300 Te Deum! 896 01:12:44,501 --> 01:12:48,107 I know I am a weak, bad man. 897 01:12:48,181 --> 01:12:51,903 But after this journey, I may find the strength to change, 898 01:12:51,982 --> 01:12:54,384 to summon towards myself the goodwill and wisdom 899 01:12:54,463 --> 01:12:57,069 that ties in the people of Loudun. 900 01:12:57,863 --> 01:13:00,549 The King has secured our stones. 901 01:13:00,624 --> 01:13:03,355 Now we have to show him that the city is the strength 902 01:13:03,425 --> 01:13:05,427 that lives in the hearts of men, 903 01:13:05,505 --> 01:13:09,397 that greed and dissension will never destroy her. 904 01:13:10,666 --> 01:13:12,395 And with God's help, 905 01:13:12,466 --> 01:13:16,234 we will change her walls to terraces that have the color of stars. 906 01:13:24,948 --> 01:13:29,911 Save yourself, my daughter, save us all! 907 01:13:29,990 --> 01:13:35,360 Dispel your evil seducer forever, reclaim his guilt to the world. 908 01:13:35,430 --> 01:13:38,321 Give us peace! Give us peace! 909 01:13:39,592 --> 01:13:42,675 Yield not to me but to the minister of Christ, 910 01:13:43,352 --> 01:13:47,324 of His power urges thee, who subjugated thee to... 911 01:13:53,474 --> 01:13:56,240 You have turned the house of the Lord into a circus! 912 01:13:57,516 --> 01:13:59,678 And its servants into clowns. 913 01:14:00,075 --> 01:14:04,718 You have seduced the people in order to destroy them! 914 01:14:08,278 --> 01:14:09,803 You have perverted the innocent. 915 01:14:10,197 --> 01:14:12,724 And was not that innocent child, Madame de Brou 916 01:14:12,798 --> 01:14:15,608 perverted by your blasphemous nuptial Mass'? 917 01:14:15,679 --> 01:14:17,489 It wasn't blasphemy! 918 01:14:17,560 --> 01:14:20,131 We were married without guilt in the eyes of God! 919 01:14:20,200 --> 01:14:21,565 He is witness to our love. 920 01:14:21,640 --> 01:14:24,644 I have prostituted myself! 921 01:14:24,720 --> 01:14:29,489 For Grandier. I have prostituted myself. 922 01:14:29,562 --> 01:14:32,885 He promised to make me a princess in the Devil's court. 923 01:14:32,963 --> 01:14:38,130 He took me to the witches' Sabbath. He defiled my body. He was naked. 924 01:14:38,204 --> 01:14:40,775 He bears the five marks of the Evil One, 925 01:14:40,844 --> 01:14:42,448 the first mark is on the shoulder. 926 01:14:42,524 --> 01:14:44,653 The second on the tongue, the third on the rump, 927 01:14:44,725 --> 01:14:50,415 the fourth, the fifth on his right testicle and his left testicle. 928 01:14:50,486 --> 01:14:55,094 If no blood flows when these areas are out or pricked, 929 01:14:55,166 --> 01:14:58,535 this is the true sign of the Devil! 930 01:14:58,608 --> 01:14:59,609 No! 931 01:15:01,488 --> 01:15:04,777 Call me vain and proud, 932 01:15:04,848 --> 01:15:07,899 the greatest sinner ever to walk on God's earth. 933 01:15:07,970 --> 01:15:10,655 But Satan's boy I could never be! 934 01:15:12,411 --> 01:15:14,061 I haven't the humility. 935 01:15:15,611 --> 01:15:20,255 I know what I have sown and I am prepared for what I shall reap. 936 01:15:20,333 --> 01:15:22,221 But do you, Reverend Mother, know what you must give 937 01:15:22,292 --> 01:15:24,899 to have your wish about me fulfilled'? 938 01:15:25,853 --> 01:15:27,184 I will tell you. 939 01:15:28,013 --> 01:15:30,698 Your immortal soul to eternal damnation. 940 01:15:31,974 --> 01:15:33,214 May God have mercy on you. 941 01:15:33,294 --> 01:15:34,625 Seize him! 942 01:15:34,694 --> 01:15:37,017 - On what charge'? -Heresy! 943 01:15:41,016 --> 01:15:44,418 Grandier is innocent! 944 01:15:44,496 --> 01:15:47,820 This inquisition has been designed to implicate an innocent man! 945 01:15:48,497 --> 01:15:50,785 - Arrest those men! -Evil! 946 01:15:50,858 --> 01:15:54,750 Evil! He is the Devil's filth. He is a fornicator of women! 947 01:15:55,098 --> 01:15:56,100 This is a plot. 948 01:15:56,179 --> 01:15:57,988 Stop! We must stop them! 949 01:15:59,059 --> 01:16:02,906 A scheme to take him from us! And when he's gone, to take our city! 950 01:16:03,460 --> 01:16:04,950 Our freedom! 951 01:16:05,461 --> 01:16:08,590 For the sake of Christ, don't stand there. 952 01:16:09,622 --> 01:16:10,669 Help him! 953 01:16:21,704 --> 01:16:23,195 Forgive her! 954 01:16:23,265 --> 01:16:24,391 Forgive her! 955 01:16:24,465 --> 01:16:27,036 She has been broken by the priests! 956 01:16:32,946 --> 01:16:35,394 No blood where the tongue was pricked. 957 01:16:35,787 --> 01:16:37,199 True sign of the Devil. 958 01:17:13,107 --> 01:17:14,549 Ladies! 959 01:17:16,142 --> 01:17:17,141 Please. 960 01:17:19,935 --> 01:17:23,819 "This said priest, Urbain Grandier, did debauch and defile my person 961 01:17:23,888 --> 01:17:27,125 "six times between midnight and dawn 962 01:17:27,202 --> 01:17:31,881 "on the night of May the 13th, in the year of our Lord, 1634." 963 01:17:33,791 --> 01:17:35,438 And remember, Sister, 964 01:17:35,508 --> 01:17:38,346 any attempt to retract all or part of this statement 965 01:17:38,422 --> 01:17:43,057 at anytime will result in you being condemned, not only in the next world, 966 01:17:43,135 --> 01:17:44,781 but also in this one, as well. 967 01:17:53,077 --> 01:17:55,280 Cut her down! Cut her down! 968 01:17:58,229 --> 01:18:00,115 Is she dead'? Is she dead'? 969 01:18:00,186 --> 01:18:01,547 She's still breathing. 970 01:18:05,256 --> 01:18:08,493 This is Grandier's work, my child. 971 01:18:08,570 --> 01:18:12,489 You'll never be free of him until we've brought him to justice. 972 01:18:14,041 --> 01:18:15,609 Oh, Christ... 973 01:18:19,272 --> 01:18:20,872 Oh, Christ... 974 01:18:22,067 --> 01:18:23,554 I want... 975 01:18:27,058 --> 01:18:28,785 Oh, God, I need... 976 01:18:30,811 --> 01:18:32,650 I thought I had found you. 977 01:18:35,922 --> 01:18:37,569 And now you have forsaken me. 978 01:18:52,894 --> 01:18:57,368 The Baron Laubardemont tells me you're ready to confess again, my dear Sister. 979 01:18:57,445 --> 01:19:00,603 Yes, I want to make amends. 980 01:19:03,434 --> 01:19:04,764 Grandier. 981 01:19:06,868 --> 01:19:09,868 I've wronged an innocent man, Father. 982 01:19:14,255 --> 01:19:16,097 My poor deluded child. 983 01:19:17,490 --> 01:19:20,489 It is not you speaking, but the devils within you, 984 01:19:20,564 --> 01:19:22,802 trying to protect Grandier. 985 01:19:24,118 --> 01:19:25,845 The exorcisms have failed. 986 01:19:27,553 --> 01:19:29,835 We must resort to other measures. 987 01:19:56,423 --> 01:19:57,832 Did you sleep well'? 988 01:19:59,497 --> 01:20:01,020 With all this noise? 989 01:20:01,814 --> 01:20:02,892 There are thousands out there, 990 01:20:02,971 --> 01:20:05,775 where would you expect them to get the beds from'? 991 01:20:05,845 --> 01:20:07,891 Besides, they're all too excited. 992 01:20:07,962 --> 01:20:09,325 About what'? 993 01:20:09,400 --> 01:20:11,763 Oh, your execution. 994 01:20:13,035 --> 01:20:15,032 I have not been tried yet. 995 01:20:15,110 --> 01:20:17,712 All right. Have it your own way. Your trial, then. 996 01:20:19,941 --> 01:20:21,703 You are going to be tortured. 997 01:20:28,447 --> 01:20:29,731 How is Madeleine? 998 01:20:29,805 --> 01:20:34,165 I'm told she's putting the last touches to her confession of your mutual sins. 999 01:20:34,237 --> 01:20:37,713 Good. Then I shall confirm her accusations. 1000 01:20:39,069 --> 01:20:41,305 Have you thought of the pain to come'? 1001 01:20:42,583 --> 01:20:45,229 It cannot be different to the pain I have seen. 1002 01:20:46,016 --> 01:20:47,139 True. 1003 01:20:47,213 --> 01:20:50,452 Except of course, in its location. 1004 01:20:50,529 --> 01:20:54,413 It will be in you rather than your congregation. 1005 01:21:01,790 --> 01:21:02,948 I dread pain. 1006 01:21:04,025 --> 01:21:06,910 Well, perhaps the judges will think it unnecessary. 1007 01:21:06,980 --> 01:21:11,103 Or perhaps, as one who has sustained so much pleasure, 1008 01:21:11,173 --> 01:21:17,329 you will take to pain, its ugly sister, without the usual noises of complaint. 1009 01:21:17,402 --> 01:21:20,605 I shall scream and admit to everything. 1010 01:21:21,195 --> 01:21:23,717 Oh, come, Grandier. A man like you'? 1011 01:21:24,669 --> 01:21:26,112 All the more for that. 1012 01:21:31,976 --> 01:21:34,452 Why don't you offer up your pain to God'? 1013 01:21:34,532 --> 01:21:37,770 You've lived by your senses, obviously you can die by them. 1014 01:21:42,677 --> 01:21:44,166 I will try, Baron. 1015 01:21:45,833 --> 01:21:47,877 I hope you will pray for me. 1016 01:21:48,108 --> 01:21:49,871 Oh, I will, Father. 1017 01:21:50,864 --> 01:21:52,022 I will. 1018 01:21:55,136 --> 01:21:57,260 And I will pray for you. 1019 01:21:57,332 --> 01:21:59,251 You have one consolation. 1020 01:22:04,199 --> 01:22:07,324 Hell will hold no surprises for you. 1021 01:22:09,950 --> 01:22:12,074 May God have mercy on us both. 1022 01:22:12,467 --> 01:22:14,827 The evidence against you is irrefutable. 1023 01:22:14,900 --> 01:22:17,026 Your house has been searched. 1024 01:22:17,098 --> 01:22:19,902 Various manuscripts have been found. 1025 01:22:19,972 --> 01:22:21,938 Amongst them is this pamphlet, 1026 01:22:22,010 --> 01:22:24,928 directed against His Eminence, Cardinal Richelieu. 1027 01:22:27,001 --> 01:22:29,159 You have also roused the temper of the populace 1028 01:22:29,237 --> 01:22:32,280 against His Eminence by denouncing him in a public place. 1029 01:22:33,908 --> 01:22:35,430 Notebooks 1030 01:22:35,505 --> 01:22:37,505 and letters of a more 1031 01:22:38,421 --> 01:22:41,023 personal kind were also discovered. 1032 01:22:42,174 --> 01:22:45,138 A treatise on celibacy in the priesthood was found. 1033 01:22:45,208 --> 01:22:48,968 The man appears to have been in love when this was written. 1034 01:22:51,518 --> 01:22:54,404 We have also the written confession of his wife. 1035 01:22:54,473 --> 01:22:56,119 What have you done with her'? 1036 01:22:56,189 --> 01:23:01,220 Too distressed by realization of her guilt to give personal testimony 1037 01:23:01,300 --> 01:23:03,504 that she went through a mock marriage ceremony 1038 01:23:03,577 --> 01:23:06,815 with the accused in his own church of St Peter's. 1039 01:23:06,892 --> 01:23:08,379 It was a real ceremony. 1040 01:23:08,449 --> 01:23:11,129 A simple act of committal done with my heart 1041 01:23:11,923 --> 01:23:13,762 in the hope of coming to God 1042 01:23:14,877 --> 01:23:17,036 through the love of a woman. 1043 01:23:19,468 --> 01:23:24,024 We have also letters from women who he did not marry. 1044 01:23:25,417 --> 01:23:27,544 One of which appears to suggest 1045 01:23:27,616 --> 01:23:29,296 that he committed sexual intercourse 1046 01:23:29,372 --> 01:23:31,336 under the very roof of the church itself! 1047 01:23:31,408 --> 01:23:33,726 For the love of Jesus Christ! 1048 01:23:33,805 --> 01:23:36,643 If you wish to destroy me, then destroy me. 1049 01:23:36,719 --> 01:23:40,195 Accuse me of exposing political chicanery and the evils of the State 1050 01:23:40,273 --> 01:23:42,237 and I will plead guilty. 1051 01:23:42,309 --> 01:23:45,547 But what man can face arraignments on the idiocy of youth'? 1052 01:23:45,624 --> 01:23:47,782 Old love letters and other pathetic objects 1053 01:23:47,860 --> 01:23:50,462 stuffed in drawers or in the bottom of cupboards. 1054 01:23:50,536 --> 01:23:53,818 Things kept for a day when he would need to be reminded 1055 01:23:55,766 --> 01:23:57,367 that he was once loved. 1056 01:23:57,443 --> 01:23:59,408 To continue the evidence, 1057 01:23:59,880 --> 01:24:01,242 my lords, 1058 01:24:02,595 --> 01:24:05,991 we have heard testimony from sober citizens, 1059 01:24:06,069 --> 01:24:10,226 saying how they were bewitched by you into attending a black Mass. 1060 01:24:11,499 --> 01:24:13,304 We have heard real devils 1061 01:24:13,375 --> 01:24:16,214 speaking through the mouths of Ursuline nuns, 1062 01:24:16,290 --> 01:24:21,163 swearing again and again that the accused is a sorcerer! 1063 01:24:21,242 --> 01:24:25,285 And since, when duly constrained by Holy Exorcist, 1064 01:24:25,354 --> 01:24:28,956 the Devil is bound to tell the truth, it follows that... 1065 01:24:29,028 --> 01:24:30,153 Lies! 1066 01:24:30,905 --> 01:24:32,392 Lies and heresy! 1067 01:24:33,421 --> 01:24:36,976 The Devil is a liar and the father of lies. 1068 01:24:37,893 --> 01:24:39,973 If the Devil's evidence is to be accepted, 1069 01:24:40,050 --> 01:24:42,616 the virtuous people are in the greatest of danger. 1070 01:24:42,685 --> 01:24:46,365 For it is against these that Satan rages most violently. 1071 01:24:48,233 --> 01:24:50,677 I had never set eyes on Sister Jeanne of the Angels 1072 01:24:50,751 --> 01:24:52,750 until the day of my arrest. 1073 01:24:53,745 --> 01:24:55,869 But the Devil has spoken! 1074 01:24:55,941 --> 01:24:57,906 And to doubt his word 1075 01:24:59,056 --> 01:25:00,385 is sacrilege. 1076 01:25:02,889 --> 01:25:06,205 You have totally perverted Christ's own teaching. 1077 01:25:06,283 --> 01:25:07,611 This new doctrine, 1078 01:25:08,160 --> 01:25:12,520 Laubardemont's new doctrine, Barre's new doctrine, 1079 01:25:13,591 --> 01:25:17,429 especially invented for this occasion, is the work of men who are not concerned 1080 01:25:17,503 --> 01:25:22,104 with fact or with law or with theology 1081 01:25:23,254 --> 01:25:26,650 but a political experiment to show how the will of one man 1082 01:25:27,807 --> 01:25:32,360 can be pushed into destroying not only one man or one city 1083 01:25:32,438 --> 01:25:33,881 but one nation! 1084 01:25:34,395 --> 01:25:37,313 This is not a political trial. Remove the prisoner. 1085 01:25:39,426 --> 01:25:41,789 The court will retire to consider its verdict. 1086 01:26:16,162 --> 01:26:18,207 Good morning, Mr Surgeon. 1087 01:26:18,279 --> 01:26:20,243 Good morning to you. 1088 01:26:20,314 --> 01:26:23,313 Good morning, Mr Chemist. What have you got there'? 1089 01:26:23,389 --> 01:26:24,831 It's a razor. 1090 01:26:28,061 --> 01:26:31,060 - Must it be this way'? -Yes, order of the court. 1091 01:26:31,935 --> 01:26:33,139 Well, Mr. Surgeon, 1092 01:26:33,213 --> 01:26:35,687 have all your studies and training brought you only this, 1093 01:26:35,768 --> 01:26:37,687 to be a barber'? 1094 01:26:37,844 --> 01:26:41,001 You're in no position to judge others. Get on with it. 1095 01:26:41,078 --> 01:26:43,156 The court is waiting to pass sentence. 1096 01:26:47,667 --> 01:26:48,996 Just a minute. 1097 01:26:51,620 --> 01:26:53,823 - Have you got a mirror'? -No, of course not. 1098 01:26:53,896 --> 01:26:55,100 Wait. 1099 01:26:59,527 --> 01:27:01,013 There's this. 1100 01:27:03,159 --> 01:27:06,363 ♪ Harken all good people to me 1101 01:27:06,435 --> 01:27:10,512 ♪ For I've a tale of devils free 1102 01:27:10,586 --> 01:27:14,552 ♪ The first was in the soul of a priest 1103 01:27:14,621 --> 01:27:18,141 ♪ For he did bear the mark of a beast 1104 01:27:18,333 --> 01:27:22,411 ♪ The next was in the heart of a nun 1105 01:27:22,566 --> 01:27:26,407 ♪ And she was doomed as she begun 1106 01:27:26,481 --> 01:27:30,035 ♪ The third kept in a love they wear 1107 01:27:30,313 --> 01:27:34,028 ♪ Inside of a maid so young and fair 1108 01:27:34,186 --> 01:27:37,503 ♪ O harken all good people to me... ♪ 1109 01:28:00,659 --> 01:28:02,023 Silence in court. 1110 01:28:03,974 --> 01:28:05,893 Urbain Grandier, 1111 01:28:05,970 --> 01:28:09,174 you have been found guilty of commerce with the Devil. 1112 01:28:09,246 --> 01:28:14,402 And that you used this unholy alliance to possess, seduce and debauch 1113 01:28:14,475 --> 01:28:17,361 certain Sisters of the Holy Order of St Ursula. 1114 01:28:18,070 --> 01:28:23,464 You have also been found guilty of obscenity, blasphemy and sacrilege. 1115 01:28:24,060 --> 01:28:26,137 It is ordered that you proceed and kneel 1116 01:28:26,214 --> 01:28:28,612 at the doors of St Peter's and Saint Ursula's 1117 01:28:28,691 --> 01:28:33,610 and there, with a rope round your neck and a two-pound taper in your hand, 1118 01:28:33,683 --> 01:28:37,646 ask pardon of God, the King and justice. 1119 01:28:38,914 --> 01:28:41,990 Next, it is ordered that you be taken to the marketplace, 1120 01:28:42,067 --> 01:28:44,715 tied to a stake and burned alive, 1121 01:28:45,382 --> 01:28:48,823 after which your ashes will be scattered to the four winds. 1122 01:28:49,495 --> 01:28:52,175 It has been decided that a commemorative plaque 1123 01:28:52,250 --> 01:28:55,135 shall be set up in the Ursulines' chapel. 1124 01:28:55,205 --> 01:28:58,124 The cost of this, yet to be ascertained, 1125 01:28:58,200 --> 01:29:01,357 will be chargeable to your confiscated estate. 1126 01:29:02,710 --> 01:29:08,505 Lastly, before sentence is carried out, you will be subjected to the question, 1127 01:29:08,582 --> 01:29:11,228 both ordinary and extraordinary. 1128 01:29:13,254 --> 01:29:17,138 Pronounced at Loudun, the 18th of August, 1634, 1129 01:29:17,207 --> 01:29:18,967 and executed the same day 1130 01:29:19,763 --> 01:29:21,410 Have you anything to say'? 1131 01:29:24,834 --> 01:29:27,514 My lords, I am innocent of the charges. 1132 01:29:29,466 --> 01:29:31,032 And I am afraid. 1133 01:29:33,257 --> 01:29:37,620 But I have the hope in my heart that before this day ends, 1134 01:29:37,691 --> 01:29:39,100 Almighty God will 1135 01:29:40,527 --> 01:29:43,569 glance aside and let my suffering atone 1136 01:29:43,640 --> 01:29:47,957 for my vain and disordered life. 1137 01:29:52,186 --> 01:29:53,231 Amen. 1138 01:29:53,304 --> 01:29:54,826 Amen. 1139 01:29:56,099 --> 01:30:00,778 Come. Confess your guilt. Tell us the names of your accomplices! 1140 01:30:00,850 --> 01:30:03,974 Then perhaps my lords the judges will show mercy. 1141 01:30:04,365 --> 01:30:06,251 I have no accomplices. 1142 01:30:06,719 --> 01:30:10,003 These crimes are not my crimes. Please stop this foolishness. 1143 01:30:10,515 --> 01:30:12,877 We both know why I have been brought to trial. 1144 01:30:12,949 --> 01:30:15,631 And we both know why I have been found guilty. 1145 01:30:15,985 --> 01:30:19,188 Devil! Witch! Heretic! 1146 01:30:21,495 --> 01:30:22,904 Ignore him! 1147 01:30:23,252 --> 01:30:28,090 What you see is not dignity but pride, unrepentant pride. 1148 01:30:28,163 --> 01:30:31,719 His calm is nothing but the brazen insolence of Hell! 1149 01:30:32,915 --> 01:30:34,596 Clear the court. 1150 01:30:53,751 --> 01:30:56,437 We humbly beg of thee, Almighty God, in thy goodness, 1151 01:30:56,512 --> 01:30:58,673 bless these instruments which thou has created 1152 01:30:58,750 --> 01:31:00,639 and given to us for our sacred use. 1153 01:31:00,710 --> 01:31:03,237 Devils in pieces of wood now, Barre'? 1154 01:31:03,311 --> 01:31:05,234 If they are not driven out, your devils might, 1155 01:31:05,311 --> 01:31:07,313 by their infernal arts, prevent the torture 1156 01:31:07,391 --> 01:31:10,201 from being as excruciating as it should be. 1157 01:31:10,271 --> 01:31:12,035 Then you would never confess 1158 01:31:12,111 --> 01:31:14,763 and your soul would be damned for eternity. 1159 01:31:15,671 --> 01:31:17,355 Are you ready to confess? 1160 01:31:19,071 --> 01:31:20,356 I have been a man. 1161 01:31:22,032 --> 01:31:23,521 I have loved women. 1162 01:31:25,071 --> 01:31:26,755 I have enjoyed power. 1163 01:31:26,870 --> 01:31:28,601 That's not what we want. 1164 01:31:28,870 --> 01:31:30,521 You've been a magician. 1165 01:31:30,631 --> 01:31:32,838 You've had commerce with devils. 1166 01:31:37,752 --> 01:31:40,959 I exorcise thee and command spirits, 1167 01:31:41,030 --> 01:31:42,954 In the name of Almighty God, 1168 01:31:43,031 --> 01:31:45,602 to depart from this man. 1169 01:31:47,870 --> 01:31:50,442 Confess. Confess! 1170 01:31:53,870 --> 01:31:55,839 Do you believe in your conscience 1171 01:31:56,990 --> 01:32:00,791 that a man should confess to crimes that he has not committed 1172 01:32:01,750 --> 01:32:03,595 simply to ease his pain'? 1173 01:32:03,672 --> 01:32:04,796 Hit! 1174 01:32:04,870 --> 01:32:06,634 Tremble not to think human weakness is miserable. 1175 01:32:08,591 --> 01:32:10,478 Oh, God! 1176 01:32:14,192 --> 01:32:15,192 More wedges. 1177 01:32:15,990 --> 01:32:19,234 Please, God, don't let this pain make me forget you. 1178 01:32:20,830 --> 01:32:22,160 Any confession? 1179 01:32:22,229 --> 01:32:24,358 He called on God to give him strength. 1180 01:32:24,431 --> 01:32:28,229 His god is the Devil and its own. Made him insensible to pain. 1181 01:32:30,310 --> 01:32:32,437 Pay no attention to these tears. 1182 01:32:33,828 --> 01:32:36,435 - They are the Devil's tears. -Confess'? 1183 01:32:39,590 --> 01:32:42,638 There are 6,000 Christian souls waiting for you in the marketplace. 1184 01:32:43,391 --> 01:32:44,675 Tell me, 1185 01:32:44,951 --> 01:32:46,997 do you love the Church? 1186 01:32:48,789 --> 01:32:49,837 Not today. 1187 01:32:49,910 --> 01:32:51,990 Do you want to see it grow more powerful? 1188 01:32:52,069 --> 01:32:56,155 More benevolent, until it embraces every human soul on this earth? 1189 01:32:57,669 --> 01:33:00,800 Then help us to achieve this great purpose. 1190 01:33:00,870 --> 01:33:04,238 Go to the marketplace a penitent man. Confess. 1191 01:33:04,309 --> 01:33:06,550 And by confessing, proclaim to those thousands 1192 01:33:06,630 --> 01:33:09,029 that you have returned to the Church's arms. 1193 01:33:10,268 --> 01:33:14,116 By going to the stake unrepentant, you do God a disservice. 1194 01:33:14,189 --> 01:33:15,999 You give hope to unbelievers. 1195 01:33:16,070 --> 01:33:19,072 Such an act can mine the very foundations of the Church. 1196 01:33:20,469 --> 01:33:22,790 You are no longer important. 1197 01:33:23,509 --> 01:33:26,513 Well, think. Are you any longer important? 1198 01:33:28,388 --> 01:33:29,800 I was never 1199 01:33:31,390 --> 01:33:32,390 important. 1200 01:33:32,470 --> 01:33:36,520 Then make a last supreme gesture for the Catholic faith. 1201 01:33:39,429 --> 01:33:41,717 Go away, Laubardemont. 1202 01:33:41,790 --> 01:33:43,757 You are becoming tedious. 1203 01:33:44,948 --> 01:33:48,351 Do you know that the King has gone back on his word because of your crimes? 1204 01:33:48,430 --> 01:33:52,354 The walls will come down, the city will be destroyed. We have won. 1205 01:33:52,430 --> 01:33:54,431 - You have lost! -Won! 1206 01:33:54,508 --> 01:33:55,749 Sign it! 1207 01:33:56,907 --> 01:33:58,354 You will sign. 1208 01:34:31,828 --> 01:34:33,032 Get up. 1209 01:34:35,148 --> 01:34:36,673 What is this place? 1210 01:34:36,748 --> 01:34:38,592 The convent of St Ursula. 1211 01:34:38,669 --> 01:34:40,795 The place you have defiled. 1212 01:34:40,867 --> 01:34:42,199 Do what must be done. 1213 01:34:49,787 --> 01:34:54,113 Ask forgiveness of Sister Jeanne and these good women you have wronged. 1214 01:34:55,147 --> 01:34:57,195 I have done no such thing. 1215 01:34:59,747 --> 01:35:01,317 I could only ask 1216 01:35:03,467 --> 01:35:05,357 God will forgive them. 1217 01:35:10,188 --> 01:35:12,475 He always spoke of your beauty. 1218 01:35:14,867 --> 01:35:18,030 Now I see it with my own eyes and know it's true. 1219 01:35:21,428 --> 01:35:23,509 Look at this thing that I am 1220 01:35:25,107 --> 01:35:27,188 and learn the meaning of love. 1221 01:35:29,907 --> 01:35:31,830 Devil. 1222 01:35:33,426 --> 01:35:35,830 Devil! 1223 01:35:36,947 --> 01:35:39,427 Devil! 1224 01:35:40,508 --> 01:35:42,668 Devil! 1225 01:35:53,587 --> 01:35:57,069 Forgive us, O God, who condemned thee and Judas lscariot, the traitor. 1226 01:35:57,147 --> 01:35:59,353 For he presses on thee with perpetual flame, 1227 01:35:59,426 --> 01:36:04,354 who shall see the end of time to the wicked, cursed into everlasting fire, 1228 01:36:04,427 --> 01:36:07,510 which is prepared for the Devil and his angels. 1229 01:36:07,587 --> 01:36:12,275 For thee, this one and the angels are prepared worms which never die. 1230 01:36:12,347 --> 01:36:14,270 Thou art the chief of accursed murder, 1231 01:36:14,346 --> 01:36:18,954 thou are the author of incest, the head of sacrilege, 1232 01:36:19,027 --> 01:36:22,111 the master of the worst actions, the teacher of heretics. 1233 01:36:36,265 --> 01:36:39,714 I must ask your forgiveness, priest, for what I must do. 1234 01:36:39,787 --> 01:36:41,834 But you can make a speech if you like. 1235 01:36:41,905 --> 01:36:44,671 And before the fire is lit, I shall strangle you. 1236 01:36:44,746 --> 01:36:47,066 It will be quick, I promise you. 1237 01:36:50,627 --> 01:36:53,754 I exorcise thee, creatures... 1238 01:36:53,825 --> 01:36:57,795 Confess! Confess! Beg forgiveness. 1239 01:36:58,705 --> 01:37:02,994 Forgive me for defending your city so badly! 1240 01:37:03,065 --> 01:37:04,751 Confess! Confess! 1241 01:37:06,745 --> 01:37:10,592 See how he flinches, see how he denies his Redeemer. 1242 01:37:10,666 --> 01:37:12,269 Confess! 1243 01:37:12,345 --> 01:37:14,347 I have finished confessing. 1244 01:37:15,705 --> 01:37:17,706 Give me the kiss of peace and let me die. 1245 01:37:17,784 --> 01:37:20,516 Kiss the Devil'? Kiss the evil fiend'? 1246 01:37:20,585 --> 01:37:23,793 The Antichrist, the sink of all iniquity, all evil'? 1247 01:37:24,227 --> 01:37:26,034 Never! 1248 01:37:26,106 --> 01:37:29,996 Kiss! Kiss! Kiss! 1249 01:37:35,184 --> 01:37:36,596 Kiss! 1250 01:37:40,785 --> 01:37:44,346 The impious one and thy angels has prepared the unquenchable fire. 1251 01:37:44,425 --> 01:37:45,426 Kiss him. 1252 01:37:45,505 --> 01:37:47,554 Because thou, the chief of accursed murder... 1253 01:37:47,625 --> 01:37:49,036 Kiss him. Kiss him. 1254 01:37:49,104 --> 01:37:52,154 ...the head of sacrilege, the master of the worst actions, 1255 01:37:52,225 --> 01:37:53,750 the teacher of heretics, 1256 01:37:53,824 --> 01:37:55,749 the inventor of all obscenities, 1257 01:37:55,825 --> 01:37:58,714 the foul, impious one... Don't! 1258 01:37:58,784 --> 01:38:03,745 Judas! Judas! Judas! 1259 01:38:17,064 --> 01:38:19,874 Confess you are the Devil's servant. 1260 01:38:19,944 --> 01:38:21,595 Renounce your master! 1261 01:38:22,465 --> 01:38:25,833 I am about to meet the God who is my witness 1262 01:38:25,906 --> 01:38:27,827 and I have spoken the truth. 1263 01:38:30,423 --> 01:38:33,553 Confess! Confess! You have only a moment to live. 1264 01:38:35,344 --> 01:38:37,312 Only a moment. 1265 01:38:37,384 --> 01:38:39,513 And then I go to that just and fearful judgment 1266 01:38:39,584 --> 01:38:43,475 to which you, too, Reverend Father will soon be called. 1267 01:38:44,385 --> 01:38:47,308 May your body be consumed by eternal fire! 1268 01:38:47,384 --> 01:38:49,830 Away, priest! He's to be strangled. 1269 01:38:49,904 --> 01:38:52,474 I promised he was to be strangled! 1270 01:38:52,544 --> 01:38:56,469 Strangled! Strangled! Strangled! 1271 01:38:57,823 --> 01:38:59,986 Is this what you promised me'? 1272 01:39:05,424 --> 01:39:07,745 Where is the noose? Where is the noose'? 1273 01:39:08,745 --> 01:39:11,872 No! I need a noose! 1274 01:39:14,543 --> 01:39:17,626 The flames! I can't, the flames! 1275 01:39:17,704 --> 01:39:20,230 Sorry, priest. Sorry! 1276 01:39:22,462 --> 01:39:24,229 Burn, burn, burn! 1277 01:39:27,144 --> 01:39:30,386 - Burn! Burn! -Watch, bastard. 1278 01:39:30,464 --> 01:39:33,069 See how your mother's honor was avenged. 1279 01:39:33,943 --> 01:39:35,911 Lucky little bastard. 1280 01:39:35,983 --> 01:39:40,271 It's not every day baby sees Daddy burned to death. 1281 01:40:12,661 --> 01:40:14,390 Don't look at me! 1282 01:40:16,304 --> 01:40:17,634 Look at your city! 1283 01:40:20,063 --> 01:40:22,465 If your city is destroyed, 1284 01:40:23,862 --> 01:40:26,627 your freedom is destroyed also! 1285 01:40:26,702 --> 01:40:27,829 Unrepentant to the last! 1286 01:40:27,902 --> 01:40:32,543 The fiend still speaks. Confess! Confess! 1287 01:40:39,821 --> 01:40:43,872 If you would remain free men, 1288 01:40:46,462 --> 01:40:47,748 fight! 1289 01:40:48,902 --> 01:40:52,952 Fight them or become their slaves! 1290 01:41:49,220 --> 01:41:51,508 I'm purging my own devils. 1291 01:41:52,061 --> 01:41:53,064 What devils'? 1292 01:41:53,782 --> 01:41:55,589 Isacaaron, Balaam... 1293 01:41:56,420 --> 01:41:58,105 They say they can stand up to the Church, 1294 01:41:58,182 --> 01:42:00,787 but they can't stand up to this bitch. 1295 01:42:00,861 --> 01:42:04,024 Jeanne, you're being hysterical. 1296 01:42:04,101 --> 01:42:06,387 Where's Father Barre'? I was expecting him. 1297 01:42:06,460 --> 01:42:07,870 He's off to Poitiers. 1298 01:42:07,939 --> 01:42:11,832 A nun is reported to be having commerce with your lsacaaron, 1299 01:42:11,901 --> 01:42:13,869 in the form of a three-legged dog. 1300 01:42:16,820 --> 01:42:20,428 But there was going to be a public exorcism tomorrow in St Peter's. 1301 01:42:22,261 --> 01:42:23,547 Father Mignon could manage. 1302 01:42:23,620 --> 01:42:26,191 Father Mignon has been put away. He's quite demented. 1303 01:42:26,260 --> 01:42:29,232 He keeps babbling that we've destroyed an innocent man. 1304 01:42:29,302 --> 01:42:31,224 And with no signed confession to prove otherwise, 1305 01:42:31,301 --> 01:42:33,190 everyone has the same opinion. 1306 01:42:33,261 --> 01:42:34,547 Pity, that. 1307 01:42:35,181 --> 01:42:38,104 No, with Grandier gone, you are no longer possessed. 1308 01:42:38,180 --> 01:42:39,990 - It's simple. -What shall I do'? 1309 01:42:40,061 --> 01:42:43,143 Pray for your salvation. Do penance. 1310 01:42:43,220 --> 01:42:45,427 Stay here quietly, of course. 1311 01:42:45,500 --> 01:42:46,946 What else? 1312 01:42:47,381 --> 01:42:50,113 Well, there'll be a few tourists occasionally to brighten things up. 1313 01:42:50,182 --> 01:42:54,947 But that won't last long. Soon the town will die, you will be left in peace 1314 01:42:55,021 --> 01:42:56,625 and oblivion. 1315 01:42:57,180 --> 01:42:59,341 Oh, I almost forgot. 1316 01:43:02,500 --> 01:43:03,741 Souvenir.