1 00:00:18,320 --> 00:00:23,690 There is no God! 2 00:00:28,560 --> 00:00:31,131 I'm so sorry. 3 00:00:35,160 --> 00:00:37,845 Forgive me. 4 00:00:41,960 --> 00:00:44,725 Give me a sign. 5 00:00:44,920 --> 00:00:47,048 Help me. 6 00:00:51,120 --> 00:00:52,884 - Maureen? - Maureen? 7 00:00:53,040 --> 00:00:55,964 - Maureen? - Maureen, where are you, dear? 8 00:00:56,160 --> 00:00:57,571 Maureen, where are you? 9 00:00:57,720 --> 00:01:00,200 Oh, dear God, she's up there! 10 00:01:00,360 --> 00:01:03,648 Maureen? 11 00:01:03,800 --> 00:01:07,009 Stay where you are, Maureen! Don't move! 12 00:01:07,160 --> 00:01:08,127 - Maureen! - Maureen! 13 00:01:08,280 --> 00:01:10,044 Stay where you are, Maureen! 14 00:01:10,200 --> 00:01:12,567 - Stay where you are, Maureen! - Come down, Maureen! 15 00:01:12,760 --> 00:01:13,841 Maureen, don't! 16 00:01:14,520 --> 00:01:17,000 There is no God! 17 00:01:17,160 --> 00:01:18,571 Wretched girl, how dare you?! 18 00:01:18,760 --> 00:01:20,285 Get away from me! 19 00:01:20,440 --> 00:01:22,920 Please, Maureen, you mustn't. 20 00:01:23,080 --> 00:01:24,525 You have an obligation to Him. 21 00:01:24,680 --> 00:01:27,286 I have nothing. 22 00:01:27,480 --> 00:01:29,721 I am nothing! 23 00:01:29,880 --> 00:01:32,008 - You can't. - No! 24 00:01:43,440 --> 00:01:47,126 Wasn't your own sin great enough? You'll burn in hell for this! 25 00:01:47,280 --> 00:01:49,487 You'll burn in hell! 26 00:01:51,480 --> 00:01:55,246 Maureen! 27 00:01:56,400 --> 00:01:57,925 Maureen! 28 00:03:50,440 --> 00:03:51,248 Want a ride? 29 00:03:51,400 --> 00:03:54,210 Or are you carrying the Olympic torch in that suitcase? 30 00:03:58,160 --> 00:04:00,288 Wouldn't want to lose ya. 31 00:04:01,080 --> 00:04:04,163 Ah, don't worry about that. I ain't born again or nothing. 32 00:04:04,320 --> 00:04:07,164 Let me get some of this junk out of your way. 33 00:04:08,280 --> 00:04:11,011 Jesus H. just come with this beauty when I bought her used. 34 00:04:11,160 --> 00:04:12,161 I was thinking about replace Him 35 00:04:12,320 --> 00:04:14,288 with one of those magnetic compasses, you know, 36 00:04:14,480 --> 00:04:18,565 but I usually end up going the wrong direction anyway. 37 00:04:18,720 --> 00:04:20,131 That makes two of us. 38 00:04:20,320 --> 00:04:21,446 Yeah? 39 00:04:25,880 --> 00:04:27,120 Water? 40 00:04:27,280 --> 00:04:28,645 Thank you. 41 00:04:30,400 --> 00:04:32,289 Name's Duane, by the way. Duane Duke. 42 00:04:32,440 --> 00:04:33,407 Friends just call me Duke. 43 00:04:36,680 --> 00:04:39,889 You could put the suitcase in the backseat if you want. 44 00:04:40,040 --> 00:04:41,485 Thank you. 45 00:04:42,880 --> 00:04:44,120 Hey, watch the guitar! 46 00:04:44,280 --> 00:04:45,486 I'm sorry. 47 00:04:45,680 --> 00:04:46,886 No harm done. 48 00:04:47,040 --> 00:04:50,203 Just got to watch the guitar. That's my bread and butter. 49 00:04:50,360 --> 00:04:52,647 Going to L.A. to be a rock-and-roll star. 50 00:04:53,560 --> 00:04:55,244 What about you? Where are you going? 51 00:04:55,440 --> 00:04:57,169 What were you doing back there? 52 00:04:57,320 --> 00:04:58,924 - I, uh... 53 00:04:59,080 --> 00:05:00,889 Car trouble? 54 00:05:01,040 --> 00:05:02,201 Yes. 55 00:05:02,400 --> 00:05:03,561 Yes, I had car trouble. 56 00:05:03,720 --> 00:05:05,006 Oh, yeah? What kind? 57 00:05:05,200 --> 00:05:07,168 Uh... 58 00:05:07,320 --> 00:05:08,321 No car. 59 00:05:08,480 --> 00:05:10,528 No car?! 60 00:05:11,480 --> 00:05:13,528 Well, that's the worst kind. 61 00:05:13,680 --> 00:05:16,047 Still don't know where you come from, though. 62 00:05:16,200 --> 00:05:17,440 So? 63 00:05:17,600 --> 00:05:19,921 Does that make you my father confessor? 64 00:05:20,080 --> 00:05:21,969 Jesus! 65 00:05:22,120 --> 00:05:24,805 I just asked you a couple of normal questions. 66 00:05:24,960 --> 00:05:26,610 You'd think I accused you of murder or something. 67 00:05:26,800 --> 00:05:28,928 Hey, look, it's none of my business. 68 00:05:29,080 --> 00:05:31,845 You want to play mystery lady, that's fine by me. 69 00:05:32,000 --> 00:05:33,365 I don't care where you come from. 70 00:05:33,560 --> 00:05:36,609 Could've fallen down from the sky for all I know. 71 00:05:36,760 --> 00:05:37,443 You probably did. 72 00:05:37,600 --> 00:05:40,251 A little angel just tumbled off her cloud. 73 00:05:40,440 --> 00:05:42,886 Well, hold on, angel. I'll get you where you're going. 74 00:05:43,040 --> 00:05:45,407 Just going for a little ride here. 75 00:06:00,040 --> 00:06:02,042 Get out of here! 76 00:06:12,040 --> 00:06:14,441 Come on, baby. Come on. 77 00:06:23,080 --> 00:06:25,686 - You all right? - Yes. 78 00:06:45,720 --> 00:06:47,165 What are you doing? 79 00:06:47,320 --> 00:06:49,288 This is as far as we go in this shit, honey. 80 00:06:49,440 --> 00:06:51,442 But it could rain all night. 81 00:06:51,640 --> 00:06:53,688 That's right. 82 00:06:56,920 --> 00:06:58,888 Better get some sleep. 83 00:07:52,000 --> 00:07:54,321 Excuse me. 84 00:07:54,480 --> 00:07:56,482 I'm sorry. 85 00:07:57,960 --> 00:08:00,486 You kind of slid over. 86 00:08:00,640 --> 00:08:03,086 It's still raining. 87 00:08:05,600 --> 00:08:07,489 Why did you do that? 88 00:08:07,640 --> 00:08:09,165 Why didn't you stop me? 89 00:08:09,320 --> 00:08:10,401 I didn't have time. 90 00:08:10,560 --> 00:08:13,086 Oh, well, I'll give you another chance. 91 00:08:14,040 --> 00:08:15,849 I'm not -- I'm not very good at this sort of thing. 92 00:08:16,000 --> 00:08:18,844 Oh, yeah? Well, you could have fooled me. 93 00:08:20,520 --> 00:08:22,648 Please! Please don't do that. 94 00:08:27,200 --> 00:08:29,521 Well, I guess we got Him a little excited. 95 00:08:29,680 --> 00:08:31,011 No! 96 00:08:31,960 --> 00:08:33,769 Don't do that! 97 00:08:33,920 --> 00:08:35,206 No! 98 00:08:37,480 --> 00:08:41,041 Hey, hey, what's the problem, angel? 99 00:08:41,200 --> 00:08:43,851 Get away from me! 100 00:08:48,920 --> 00:08:50,888 Are you crazy? What the hell's wrong with you? 101 00:08:51,040 --> 00:08:52,121 Get in here! 102 00:08:52,280 --> 00:08:54,760 Just give me my suitcase! 103 00:08:58,960 --> 00:09:00,166 Stupid bitch! 104 00:09:00,320 --> 00:09:03,210 You could've been coming instead of going. 105 00:11:47,240 --> 00:11:48,571 Are you really my mother? 106 00:11:48,720 --> 00:11:50,882 The name Spool doesn't mean anything to you? 107 00:11:51,040 --> 00:11:52,087 No. Should it? 108 00:11:52,240 --> 00:11:54,766 It was Norma Bates' maiden name. 109 00:11:54,920 --> 00:11:57,924 The woman you thought was your mother was my sister. 110 00:11:58,080 --> 00:11:59,889 She never mentioned me, did she? 111 00:12:00,040 --> 00:12:01,769 No. She didn't. 112 00:12:01,920 --> 00:12:04,287 You sure you won't have a sandwich? 113 00:12:05,360 --> 00:12:06,600 Pardon? 114 00:13:24,760 --> 00:13:26,444 Hi there. 115 00:13:28,960 --> 00:13:30,962 Be right down. 116 00:13:58,840 --> 00:14:00,001 Room? 117 00:14:01,480 --> 00:14:05,246 Uh, I'd love one. I don't think I could afford it, though. 118 00:14:05,400 --> 00:14:07,289 You know, you ought to keep that register closed. 119 00:14:07,440 --> 00:14:08,726 Somebody'll steal you blind. 120 00:14:08,880 --> 00:14:10,644 Wouldn't get very far on what's in there, I'm afraid. 121 00:14:10,800 --> 00:14:11,961 Business slow? 122 00:14:12,160 --> 00:14:14,162 Well, you're my first customer of the day. 123 00:14:14,320 --> 00:14:16,527 Or did you just stop in for directions to the interstate? 124 00:14:16,680 --> 00:14:17,442 Well, there's an entrance ramp -- 125 00:14:17,600 --> 00:14:20,206 No, actually I was interested in that "Help Wanted" sign in the window, 126 00:14:20,360 --> 00:14:21,691 but if business is bad, I... 127 00:14:21,880 --> 00:14:23,962 Oh, oh, oh, no, it's -- it's not bad. 128 00:14:24,120 --> 00:14:26,122 It's just -- just slow. 129 00:14:27,840 --> 00:14:31,128 Oh, yeah. Yeah. Well, 12 cabins, 12 vacancies. 130 00:14:31,280 --> 00:14:33,965 Well, we've -- we've been closed for a while. Renovations. 131 00:14:34,120 --> 00:14:36,327 But there's more life along this road than there used to be, 132 00:14:36,520 --> 00:14:38,887 and -- and good prices, good service. Things'll pick up. 133 00:14:39,040 --> 00:14:40,690 I've got a rebuilt ice machine 134 00:14:40,840 --> 00:14:43,286 and four cabins booked for later in the week. 135 00:14:43,480 --> 00:14:46,962 Fairvale High's Homecoming. Big game against Central. 136 00:14:48,080 --> 00:14:49,081 I seem to be rattling on. 137 00:14:49,280 --> 00:14:51,362 Yes, there is a job. Are you interested? 138 00:14:51,520 --> 00:14:52,442 In money? 139 00:14:52,600 --> 00:14:56,207 The only honest way I know to get it is to earn it or inherit it. 140 00:14:56,360 --> 00:14:58,408 And I don't have any rich relatives about to die. 141 00:14:58,560 --> 00:15:00,244 Got an application form? 142 00:15:00,400 --> 00:15:02,084 Oh, that won't be necessary. 143 00:15:02,240 --> 00:15:04,402 My name's Norman, Norman Bates. 144 00:15:04,560 --> 00:15:05,368 Whoa! 145 00:15:06,800 --> 00:15:07,847 What ya been paintin'? 146 00:15:08,000 --> 00:15:09,968 Oh, I -- I'm sorry. I... 147 00:15:10,120 --> 00:15:12,361 Step into the back, the parlor, while I clean up. 148 00:15:12,520 --> 00:15:13,965 Said the spider to the fly. 149 00:15:14,120 --> 00:15:15,406 Hmm? 150 00:15:21,440 --> 00:15:23,249 Local branch of the Audubon Society? 151 00:15:23,440 --> 00:15:25,761 My hobby. Stuffing things. 152 00:15:25,920 --> 00:15:26,842 Have a seat, uh... 153 00:15:27,000 --> 00:15:29,480 Duane. Duane Duke. Just call me Duke. 154 00:15:30,400 --> 00:15:33,051 Well, I can, uh, pay you five dollars an hour, Duke. 155 00:15:33,240 --> 00:15:35,766 You'd work the desk, clean rooms, make beds, empty trash, 156 00:15:35,920 --> 00:15:37,410 that sort of thing. 157 00:15:39,640 --> 00:15:40,721 Want some of these? 158 00:15:40,880 --> 00:15:43,486 You'd be general assistant. 159 00:15:43,640 --> 00:15:46,246 The work's not too hard, and you'd have lots of free time. 160 00:15:46,400 --> 00:15:47,322 Assistant, huh? 161 00:15:47,480 --> 00:15:50,245 Well, I'm the manager, and you'd be my assistant, 162 00:15:50,400 --> 00:15:52,448 so I guess you'd be assistant manager. 163 00:15:52,600 --> 00:15:55,046 You'd get a free room, of course, and work mostly days. 164 00:15:55,200 --> 00:15:57,441 L...prefer the nights. 165 00:15:57,640 --> 00:15:59,005 Well, I got to be straight with you, Norm. 166 00:15:59,160 --> 00:15:59,729 Norman. 167 00:15:59,880 --> 00:16:01,370 I'm not looking for anything long-term. 168 00:16:01,560 --> 00:16:03,847 I just want to make enough bucks to get the brakes on my car fixed 169 00:16:04,000 --> 00:16:06,446 and build up a little stake for LA. 170 00:16:06,600 --> 00:16:07,522 I'm a singer. 171 00:16:09,160 --> 00:16:12,881 But I wouldn't mind filling in until you found somebody permanent. 172 00:16:13,040 --> 00:16:15,884 I just won't be staying around too long. 173 00:16:17,240 --> 00:16:19,322 No one ever does. 174 00:16:21,400 --> 00:16:23,050 Your cabin's down at the end. 175 00:16:23,200 --> 00:16:24,531 Why don't you go unpack? 176 00:16:24,680 --> 00:16:28,082 I've got to get back up to the house for a bit. 177 00:16:29,080 --> 00:16:30,605 You live up there, huh? 178 00:16:30,800 --> 00:16:34,691 Yeah. Me and...and myself alone. 179 00:16:41,320 --> 00:16:43,561 You, uh, clear on the credit card machine? 180 00:16:43,720 --> 00:16:45,529 Yeah, I used to work as a pump jockey. 181 00:16:45,680 --> 00:16:50,083 - Remember, the rooms are -- -$20.95 single, $25.95 double. 182 00:16:50,240 --> 00:16:51,765 I'll bring you back a couple of burgers, okay? 183 00:16:51,920 --> 00:16:53,604 All right! 184 00:16:58,760 --> 00:17:00,250 Still beats the hell out of me. 185 00:17:00,400 --> 00:17:03,165 Just doesn't show up for work one day. 186 00:17:03,320 --> 00:17:07,325 Thought you guys would've turned up some clues by now, John. 187 00:17:07,480 --> 00:17:11,201 Well, her apartment's all in order. Nothing to indicate anything's wrong. 188 00:17:11,360 --> 00:17:13,089 She didn't say anything to her landlord. 189 00:17:13,240 --> 00:17:14,651 Well, you'd think she'd say something to me 190 00:17:14,840 --> 00:17:17,320 if she was just gonna take off work for almost a month. 191 00:17:17,480 --> 00:17:19,960 Emma Spool was as regular as clockwork. 192 00:17:20,120 --> 00:17:21,007 I don't think she missed a day 193 00:17:21,160 --> 00:17:23,766 in the seven years I've owned this dump. 194 00:17:23,920 --> 00:17:27,766 I just hope nothing serious happened to the old girl. 195 00:17:27,920 --> 00:17:29,968 You mean like Norman Bates? 196 00:17:30,120 --> 00:17:32,009 Didn't he and Mrs. Spool work here together? 197 00:17:32,160 --> 00:17:34,970 And rumor has it that he's got a weakness for older women. 198 00:17:35,120 --> 00:17:39,364 Well, miss, rumors and innuendo cause that boy enough trouble. 199 00:17:39,520 --> 00:17:41,249 Just what's your interest anyway? 200 00:17:41,400 --> 00:17:43,368 I drove all the way from L.A. to see him. 201 00:17:43,520 --> 00:17:47,002 What about? You another relative of somebody he killed? 202 00:17:47,160 --> 00:17:49,686 I don't think that's really any business of yours, Sheriff. 203 00:17:49,880 --> 00:17:52,326 Well, the peace of this community is my business, young lady. 204 00:17:52,480 --> 00:17:55,609 Then, until I've broken some law, lay off the third degree, huh? 205 00:17:55,800 --> 00:17:58,610 Why can't you just leave the poor slob alone? 206 00:17:58,800 --> 00:18:00,723 What are you guys, his fan club? 207 00:18:00,880 --> 00:18:04,407 No. We just believe in giving people a second chance, lady. 208 00:18:04,600 --> 00:18:06,682 What Norman did was a long time ago, 209 00:18:06,840 --> 00:18:08,001 and he paid the price. 210 00:18:08,160 --> 00:18:10,401 Depends on who you ask. 211 00:18:10,560 --> 00:18:13,723 Twenty years in the bughouse is paying the price, girly. 212 00:18:13,880 --> 00:18:15,928 And anyway, guy's okay now. 213 00:18:16,080 --> 00:18:16,888 When he worked here, 214 00:18:17,040 --> 00:18:19,361 he was always on time and he did his job. 215 00:18:19,520 --> 00:18:22,000 Gee, let's make him Employee of the Month! 216 00:18:22,200 --> 00:18:24,965 Go ahead and talk smart, lady, 217 00:18:25,160 --> 00:18:28,448 but the guy just wants to be left alone in peace. 218 00:18:28,600 --> 00:18:29,840 Now, look. 219 00:18:30,040 --> 00:18:33,044 Norman Bates has had enough garbage dumped on him. 220 00:18:33,200 --> 00:18:34,929 Just leave him... 221 00:18:36,240 --> 00:18:37,366 Afternoon, Sheriff. 222 00:18:37,520 --> 00:18:38,851 ...alone. 223 00:18:39,000 --> 00:18:41,810 - Mrs. Dudley. - What'll it be, Norman? 224 00:18:42,600 --> 00:18:45,171 Chicken fried steak is good today. 225 00:18:45,320 --> 00:18:47,084 All right, and -- and a glass of milk, please, 226 00:18:47,240 --> 00:18:49,971 and a couple of burgers to go. 227 00:18:50,120 --> 00:18:52,726 I'm warning you, I don't want trouble. 228 00:18:52,880 --> 00:18:57,602 Then, let go of my arm or I'll holler police brutality. 229 00:18:59,200 --> 00:19:01,362 Mind if I join you, Mr. Bates? 230 00:19:01,520 --> 00:19:04,444 Venable. Tracy Venable. 231 00:19:05,760 --> 00:19:08,081 Thanks, Myrna. 232 00:19:09,240 --> 00:19:11,971 - Coastal Reports? - I write for them sometimes. 233 00:19:12,120 --> 00:19:14,327 If you don't mind, I'd like to ask you a few questions. 234 00:19:14,480 --> 00:19:15,606 Uh, I mind. 235 00:19:15,800 --> 00:19:17,564 - Look, Mr. Bates -- - Norman. 236 00:19:17,760 --> 00:19:19,524 I'm doing an article on the insanity defense 237 00:19:19,720 --> 00:19:22,929 and the rehabilitation of mentally ill murderers. 238 00:19:23,080 --> 00:19:25,890 A lot of people think that they can't be rehabilitated 239 00:19:26,040 --> 00:19:27,451 and shouldn't be allowed back on the streets, 240 00:19:27,640 --> 00:19:30,120 that there shouldn't be an insanity defense. 241 00:19:30,280 --> 00:19:33,807 We always hear the objections of the victims and their relatives, 242 00:19:33,960 --> 00:19:34,882 but, in a way, 243 00:19:35,040 --> 00:19:39,284 murderers who can't help themselves are victims, too. 244 00:19:39,440 --> 00:19:41,966 Your point of view would be important to me. 245 00:19:42,160 --> 00:19:44,845 If this lady's bothering you, Norman, I'll have her leave. 246 00:19:45,000 --> 00:19:47,924 Isn't your coffee break about over, Sheriff? 247 00:19:52,040 --> 00:19:53,883 Anything else, Norman? 248 00:19:55,600 --> 00:19:57,170 So, what do you think? 249 00:19:57,320 --> 00:19:59,448 - About? - What we were just saying. 250 00:19:59,600 --> 00:20:03,321 I mean, Norman, you were incarcerated for 20 years. 251 00:20:03,480 --> 00:20:04,402 Twenty-two. 252 00:20:04,560 --> 00:20:08,360 Right. For 22 years, you were locked away someplace. 253 00:20:08,560 --> 00:20:11,530 Now, the state says you're sane. You paid your debt. 254 00:20:11,680 --> 00:20:14,160 Then, Lila Loomis starts to persecute you. 255 00:20:14,320 --> 00:20:16,641 Because of what happened to her sister. 256 00:20:16,800 --> 00:20:17,767 Yes. 257 00:20:17,920 --> 00:20:19,888 Marion Crane, right? 258 00:20:25,560 --> 00:20:26,163 Norman? 259 00:20:28,160 --> 00:20:31,642 - Right. - But that was 20 years ago. 260 00:20:31,800 --> 00:20:33,450 Twenty-two. 261 00:20:33,600 --> 00:20:36,490 A long time for someone to harbor revenge. 262 00:20:36,640 --> 00:20:37,880 Aren't you the least bitter 263 00:20:38,040 --> 00:20:41,283 about what Lila Loomis tried to do to you? 264 00:20:42,160 --> 00:20:43,764 I understand. 265 00:20:43,920 --> 00:20:46,491 My cure couldn't cure the hurt I caused. 266 00:20:46,680 --> 00:20:50,401 My return to sanity didn't return the dead. 267 00:20:50,600 --> 00:20:52,682 There's no way to make up that loss. 268 00:20:52,840 --> 00:20:56,003 The past is never really past. 269 00:20:56,160 --> 00:20:57,969 It stays with me all the time. 270 00:20:58,120 --> 00:21:01,886 And no matter how hard I try, I -- I can't really escape. 271 00:21:02,040 --> 00:21:05,089 It's always there... throbbing inside you, 272 00:21:05,280 --> 00:21:09,729 coloring your perceptions of the world and sometimes controlling them. 273 00:21:09,880 --> 00:21:11,530 But that's my point, Norman. 274 00:21:11,680 --> 00:21:14,286 You aren't without conscience. You live with guilt and torment. 275 00:21:14,440 --> 00:21:16,329 You punish yourself all the time. 276 00:21:16,480 --> 00:21:19,051 Why does the rest of society have to? 277 00:21:19,200 --> 00:21:21,362 Take Mrs. Spool's disappearance. 278 00:21:21,520 --> 00:21:22,965 What if some well-meaning citizen 279 00:21:23,120 --> 00:21:25,805 got the idea that you had something to do with it? 280 00:21:32,800 --> 00:21:35,201 I'm not upsetting you, am I Norman? 281 00:21:35,360 --> 00:21:38,045 All this talk about Mrs. Spool is only hypothetical. 282 00:21:38,200 --> 00:21:39,087 What's yours, babe? 283 00:21:39,240 --> 00:21:43,211 I was only using her as an example of how people might, 284 00:21:43,400 --> 00:21:45,721 given your past history, 285 00:21:45,880 --> 00:21:50,329 tend to automatically blame you for any murder in the area. 286 00:22:10,640 --> 00:22:12,881 You're not going, are you Norman? 287 00:22:13,040 --> 00:22:14,371 I'd like to talk to you again. 288 00:22:15,520 --> 00:22:16,328 Oh, whoa, whoa. 289 00:22:16,520 --> 00:22:19,285 Now, you're not gonna stiff us, are you, Norman? 290 00:22:20,760 --> 00:22:21,522 Excuse me. 291 00:22:21,680 --> 00:22:22,408 Could you tell me, 292 00:22:22,560 --> 00:22:25,609 is there an inexpensive place to spend the night around here? 293 00:23:47,400 --> 00:23:48,367 Hello, angel. 294 00:23:49,880 --> 00:23:51,325 You work here? 295 00:23:51,480 --> 00:23:53,482 It's called suffering for one's art. 296 00:23:53,640 --> 00:23:56,211 Look, I'm sorry about last night. I was a little road weary. 297 00:23:56,360 --> 00:23:57,725 I'm glad you didn't drown. 298 00:23:57,880 --> 00:23:59,484 I'm so very tired. 299 00:23:59,640 --> 00:24:02,644 Well, you won't find another place close. 300 00:24:03,840 --> 00:24:05,001 Look, don't worry. 301 00:24:05,160 --> 00:24:09,290 Aside from total boredom, nothing's gonna happen to you here. 302 00:24:10,400 --> 00:24:11,401 Come on. 303 00:24:22,320 --> 00:24:24,322 Maureen Coyle. 304 00:24:24,520 --> 00:24:25,726 That's a pretty name. 305 00:24:25,880 --> 00:24:27,405 How much? 306 00:24:27,560 --> 00:24:30,131 For a single, $25.95. 307 00:24:43,240 --> 00:24:44,651 There you go, angel. 308 00:24:44,800 --> 00:24:46,882 Enjoy your stay. 309 00:25:11,120 --> 00:25:13,282 Your type, Norm? 310 00:25:13,440 --> 00:25:15,761 You gave her Cabin 1. 311 00:25:15,920 --> 00:25:18,366 Makes it kind of cozy, huh? 312 00:25:19,120 --> 00:25:21,361 Clean her up a little. She looked pretty good. 313 00:25:37,800 --> 00:25:39,928 Put me closer to the window. 314 00:25:40,080 --> 00:25:42,048 Someone will see you, Mother. 315 00:25:42,200 --> 00:25:44,965 Are you ashamed of me? 316 00:25:45,120 --> 00:25:46,485 You know why, Mother. 317 00:25:46,640 --> 00:25:48,483 They've even written about you in the newspaper. 318 00:25:48,640 --> 00:25:52,884 Stop your whining, boy. All this fuss over nothing. 319 00:25:53,680 --> 00:25:55,170 Not nothing. 320 00:25:55,360 --> 00:25:56,327 I -- I saw her. 321 00:25:56,480 --> 00:25:58,289 Even the initials on her suitcase. 322 00:25:58,440 --> 00:26:01,489 M.C., Marion Crane. 323 00:26:01,640 --> 00:26:04,166 Another of your cheap, erotic delusions 324 00:26:04,320 --> 00:26:06,846 out of your cheap, erotic imagination. 325 00:26:07,040 --> 00:26:08,121 You killed her. 326 00:26:08,280 --> 00:26:10,044 The slut deserved it. 327 00:26:10,200 --> 00:26:13,488 But she's dead, and the dead don't come back. 328 00:26:13,640 --> 00:26:16,530 Y-You came back. 329 00:26:16,720 --> 00:26:20,566 I never went away. Don't you know that by now? 330 00:26:20,760 --> 00:26:23,684 You can't get rid of me. 331 00:26:23,840 --> 00:26:25,922 I'll always be with you, Norman. 332 00:26:26,080 --> 00:26:28,162 Always. 333 00:26:28,320 --> 00:26:31,767 Stand up straight and wipe your snotty little nose. 334 00:26:31,920 --> 00:26:35,845 If the disgusting little whore is going to upset you so much, 335 00:26:36,000 --> 00:26:37,889 just get rid of her. 336 00:26:38,040 --> 00:26:38,927 No! 337 00:26:43,360 --> 00:26:45,931 Then, maybe I will. 338 00:27:08,080 --> 00:27:10,003 - Stay where you are, Maureen! -You have an obligation to Him. 339 00:27:10,160 --> 00:27:12,322 - Maureen, don't! -You'll burn in hell for this. 340 00:27:12,520 --> 00:27:14,170 There is no God! 341 00:27:14,360 --> 00:27:16,522 - Come down this instant. -Come down! 342 00:27:16,680 --> 00:27:18,364 - Get away from me! -You'll burn in hell. 343 00:27:18,520 --> 00:27:20,682 - Please, Maureen, you mustn't. -You'll burn in hell. 344 00:27:20,840 --> 00:27:22,569 You have an obligation to Him. 345 00:27:22,720 --> 00:27:25,121 I have nothing. 346 00:27:25,280 --> 00:27:28,204 I am nothing! 347 00:27:49,720 --> 00:27:51,609 It's a real good hair salon. 348 00:27:51,760 --> 00:27:54,286 It's not gonna be cheap. 349 00:27:54,480 --> 00:27:55,481 What'Il it be? 350 00:27:55,640 --> 00:27:57,005 Give me a beer. 351 00:28:10,840 --> 00:28:12,649 Hi. 352 00:28:12,800 --> 00:28:14,211 I'm Duane. 353 00:28:14,360 --> 00:28:16,362 No kidding? 354 00:28:20,120 --> 00:28:23,602 Any objections to a guy trying to buy you a drink? 355 00:28:23,800 --> 00:28:26,041 I got a drink. 356 00:28:26,200 --> 00:28:27,964 So, have another. 357 00:28:28,120 --> 00:28:29,804 You got a limit? 358 00:28:29,960 --> 00:28:30,961 Only to my patience. 359 00:28:31,120 --> 00:28:32,406 You don't have to call me Duane if you don't like. 360 00:28:32,600 --> 00:28:33,647 I don't have to call you at all. 361 00:28:33,800 --> 00:28:34,881 Friends call me Duke. 362 00:28:35,040 --> 00:28:36,644 I had a dog named Duke once. 363 00:28:36,800 --> 00:28:37,642 Really? 364 00:28:37,800 --> 00:28:40,201 Well, scratch my belly. My leg'll shake. 365 00:28:40,400 --> 00:28:42,323 I hated the mutt. 366 00:28:47,040 --> 00:28:48,326 Just keep the matches, lady. You need 'em. 367 00:28:48,480 --> 00:28:50,642 You're about as warm as a cry for help. 368 00:28:52,720 --> 00:28:55,530 Hey, just a minute. Duke? Uh, Duane? 369 00:28:56,720 --> 00:28:58,370 Whatever. I'm easy. 370 00:28:58,520 --> 00:28:59,965 I've noticed. 371 00:29:00,120 --> 00:29:01,645 You staying there? 372 00:29:01,840 --> 00:29:02,807 Working there. 373 00:29:02,960 --> 00:29:05,247 Even better. 374 00:29:05,840 --> 00:29:07,569 Let's sit down. 375 00:29:07,760 --> 00:29:09,364 I'll buy you a drink. 376 00:29:11,840 --> 00:29:13,524 -1491!'- 377 00:29:17,680 --> 00:29:19,523 "Help me! 378 00:29:20,480 --> 00:29:21,811 - Help! 379 00:29:21,960 --> 00:29:23,769 - Stay with it! -Help me! Please! 380 00:29:23,920 --> 00:29:26,161 - Going under! 381 00:29:26,320 --> 00:29:27,731 - Help! 382 00:29:27,880 --> 00:29:29,609 - Someone help me! 383 00:29:31,240 --> 00:29:33,607 - Please help me! Please! 384 00:29:33,760 --> 00:29:36,127 - Help! 385 00:29:37,520 --> 00:29:40,364 "Help me! 386 00:29:40,520 --> 00:29:44,605 - No! Please help me! 387 00:29:45,960 --> 00:29:48,122 "Help me! 388 00:29:53,760 --> 00:29:56,331 - Please help me! 389 00:29:57,480 --> 00:29:58,811 "Help me! 390 00:32:25,560 --> 00:32:28,131 Forgive me. 391 00:32:35,720 --> 00:32:40,009 Jeez, I figured Bates was a geek, but a full-fledged loony tune? 392 00:32:40,160 --> 00:32:41,810 You think he offed this Spool broad? 393 00:32:41,960 --> 00:32:43,585 Well, he acted pretty weird this morning 394 00:32:43,640 --> 00:32:44,971 when I brought the subject up, 395 00:32:45,120 --> 00:32:47,202 but, then, Norman's a pretty weird-acting guy. 396 00:32:47,400 --> 00:32:49,368 No shit. 397 00:32:49,520 --> 00:32:51,304 - So, you'll pay me for, uh -- - Anything I can use. 398 00:32:51,400 --> 00:32:53,004 How about this? 399 00:32:53,200 --> 00:32:55,362 Checked a girl in this afternoon. Nice looker, too. 400 00:32:55,520 --> 00:32:58,330 When ol' Norman saw her, he kind of freaked. 401 00:32:58,480 --> 00:33:00,528 Guess he was strolling down memory lane. 402 00:33:05,080 --> 00:33:06,445 What, are you leaving so soon? 403 00:33:06,600 --> 00:33:07,647 I'm afraid so. 404 00:33:07,800 --> 00:33:10,041 Wouldn't rather work some of this off in trade? 405 00:33:10,200 --> 00:33:11,531 I'll credit your account. 406 00:33:11,680 --> 00:33:13,305 You know, you really shouldn't rely so much 407 00:33:13,360 --> 00:33:15,010 on that pretty face and those pearly whites, 408 00:33:15,160 --> 00:33:17,640 'cause come-ons like that could get them both punched out. 409 00:33:17,800 --> 00:33:20,121 Then you'd be left with only your charm. 410 00:33:25,200 --> 00:33:26,770 - Hi. - Hi. 411 00:33:33,480 --> 00:33:35,642 Forgive me. 412 00:33:36,960 --> 00:33:40,169 You're all right. You're in St. Matthew's Hospital. 413 00:33:42,720 --> 00:33:44,768 I'm Father Brian. 414 00:33:44,960 --> 00:33:46,849 I'm the resident psychiatrist. 415 00:33:50,320 --> 00:33:53,244 Maureen, do you know who saved you? 416 00:33:55,440 --> 00:33:57,010 Mary. 417 00:33:58,720 --> 00:34:00,484 The Virgin Mary. 418 00:34:00,680 --> 00:34:04,321 Well, I'm sure she had a hand in it, but there was someone else. 419 00:34:04,520 --> 00:34:06,090 You ought to be real proud, Norman. 420 00:34:06,240 --> 00:34:08,402 Yes, it was very heroic of you. 421 00:34:08,560 --> 00:34:10,369 Well, how do you happen to be here? 422 00:34:10,520 --> 00:34:12,010 Oh, just my dumb luck, I'm afraid. 423 00:34:12,160 --> 00:34:14,811 I was passing by the motel and saw the ambulance leaving 424 00:34:14,960 --> 00:34:16,849 and decided to see what was up. 425 00:34:17,000 --> 00:34:18,968 Must have been disappointed when you found out. 426 00:34:19,160 --> 00:34:20,525 How did Norman find out? 427 00:34:20,680 --> 00:34:21,920 - Towels. - Towels. 428 00:34:22,120 --> 00:34:24,930 Yes, he was bringing some fresh towels to her room. 429 00:34:25,120 --> 00:34:26,645 Now, I do know my job, Ms. Venable. 430 00:34:26,800 --> 00:34:29,770 Oh, Mr. Bates, she would like to see you. 431 00:34:34,000 --> 00:34:38,528 I wouldn't go pick out a silverware pattern just yet, Sheriff. 432 00:34:48,840 --> 00:34:53,050 You're the one who found me, Mr. Bates. 433 00:34:53,200 --> 00:34:54,611 Norman. 434 00:34:55,600 --> 00:34:58,968 My name's Maureen. 435 00:35:00,960 --> 00:35:04,328 I just wanted to thank you for what you did. 436 00:35:04,480 --> 00:35:07,643 Well, I can't have that sort of thing going on in my motel. 437 00:35:07,800 --> 00:35:09,450 Gives the place a bad name. 438 00:35:09,600 --> 00:35:13,002 Oh, oh! Please don't take that the wrong way, Marion. I'm sorry. 439 00:35:13,160 --> 00:35:15,367 Uh, I mean, Maureen. 440 00:35:15,520 --> 00:35:16,681 I'm sorry. 441 00:35:16,880 --> 00:35:19,850 I guess I did leave the bathroom a mess. 442 00:35:20,800 --> 00:35:22,290 I've seen it worse. 443 00:35:22,440 --> 00:35:23,726 I'm sorry. 444 00:35:23,880 --> 00:35:26,042 I'm sorry to be such a bother. 445 00:35:26,200 --> 00:35:29,727 Oh, you're -- you're no bother. No bother at all. 446 00:35:29,880 --> 00:35:33,009 Anyway, people should look out for each other, don't you think? 447 00:35:33,160 --> 00:35:35,640 I mean, we sometimes get lost, 448 00:35:35,800 --> 00:35:38,087 but if there'd only been someone looking out for us 449 00:35:38,280 --> 00:35:39,770 to help us understand, 450 00:35:39,920 --> 00:35:44,448 maybe we wouldn't do some of the sad, awful things we do. 451 00:35:45,320 --> 00:35:47,243 You're very kind. 452 00:35:50,000 --> 00:35:51,570 I should let you rest. 453 00:35:53,000 --> 00:35:57,130 Do you have somewhere to go when you get out? 454 00:35:57,280 --> 00:36:01,444 If you -- If you want, you can stay at the motel until you're better. 455 00:36:01,600 --> 00:36:03,568 F.O.C., of course. Free of charge. 456 00:36:03,760 --> 00:36:06,240 We're never full. You can stay as long as you like. 457 00:36:06,400 --> 00:36:09,609 It would give you a chance to sort things out. 458 00:36:09,760 --> 00:36:11,683 Why are you so kind to me? 459 00:36:13,400 --> 00:36:17,610 You remind me of someone I knew once. 460 00:36:17,760 --> 00:36:20,001 But you don't know me. 461 00:36:20,160 --> 00:36:24,768 After the way you found me, you must think I've gone mad. 462 00:36:24,920 --> 00:36:27,730 No. 463 00:36:31,120 --> 00:36:33,691 We all go a little mad sometimes. 464 00:36:33,840 --> 00:36:35,490 It's just that... 465 00:36:36,760 --> 00:36:39,161 that sometimes... 466 00:36:40,040 --> 00:36:42,247 the despair... 467 00:36:42,400 --> 00:36:44,687 it's just so overwhelming 468 00:36:44,840 --> 00:36:48,287 that all you want -- you just want it -- you just want it to stop. 469 00:36:50,440 --> 00:36:53,808 I'd like to stay at your motel for a few days 470 00:36:53,960 --> 00:36:57,043 if you really don't mind. 471 00:36:58,160 --> 00:37:00,049 I'm glad you're safe. 472 00:37:00,200 --> 00:37:01,804 Thank you. 473 00:37:03,120 --> 00:37:06,010 Thank you for looking out for me. 474 00:37:07,680 --> 00:37:08,886 Sure. 475 00:37:27,760 --> 00:37:29,649 You were down there, weren't you, Mother? 476 00:37:29,800 --> 00:37:31,086 Weren't you?! 477 00:37:32,120 --> 00:37:35,044 I'm glad she didn't die. I'm glad. 478 00:37:35,760 --> 00:37:38,081 She will. 479 00:37:39,160 --> 00:37:41,561 Don't you touch her! Don't you ever touch her! 480 00:37:41,720 --> 00:37:43,768 Don't sass me, boy. 481 00:37:43,920 --> 00:37:46,207 - Be quiet or someone will hear us. - Let them. 482 00:37:47,280 --> 00:37:48,486 Let them hear. 483 00:37:48,640 --> 00:37:52,247 They sure like their TV up loud, don't they? 484 00:38:23,120 --> 00:38:26,488 Uh, oh, I'm -- I'm sorry. 485 00:38:27,320 --> 00:38:28,367 You Okay? 486 00:38:28,520 --> 00:38:29,407 Yeah. 487 00:38:29,560 --> 00:38:30,891 I usually keep this thing locked 488 00:38:31,040 --> 00:38:33,327 when there's no one staying down here. 489 00:38:33,480 --> 00:38:34,766 Oh. 490 00:38:38,440 --> 00:38:40,568 Mama's little helper. 491 00:38:40,720 --> 00:38:42,882 You're very sweet. 492 00:38:44,440 --> 00:38:46,522 Are you the guy who plays his TV up so loud? 493 00:38:47,560 --> 00:38:48,686 Huh? 494 00:38:49,600 --> 00:38:53,605 Oh, the TV, yeah. Yeah. 495 00:38:55,720 --> 00:38:58,371 Who are you? A friend of Duke's? 496 00:38:58,560 --> 00:39:00,528 We're getting to know each other. 497 00:39:03,240 --> 00:39:07,006 So, why don't you come down and join our party? 498 00:39:09,400 --> 00:39:12,324 Oh, no. No, thanks. 499 00:39:13,520 --> 00:39:14,931 Too bad. 500 00:39:15,120 --> 00:39:16,485 Thanks for looking after me. 501 00:39:16,640 --> 00:39:19,086 See you around, maybe. 502 00:39:20,160 --> 00:39:21,889 Oh, my God. 503 00:39:27,760 --> 00:39:29,125 Maybe! 504 00:40:51,320 --> 00:40:52,845 Hey. 505 00:40:54,480 --> 00:40:57,131 Watch the guitar. 506 00:41:25,160 --> 00:41:27,128 Oh, God, don't tell me you're one of those guys 507 00:41:27,280 --> 00:41:29,851 who farts, rolls over, and then goes to sleep. 508 00:41:30,000 --> 00:41:31,968 I picked you up in a bar after one lousy drink. 509 00:41:32,120 --> 00:41:33,724 What, do you want to get married? 510 00:41:33,880 --> 00:41:36,451 - You shitheel! - Look! 511 00:41:36,600 --> 00:41:40,286 I got to get up for work soon, so why don't you just go home, huh? 512 00:41:40,440 --> 00:41:43,046 How? You brought me out here. 513 00:41:43,200 --> 00:41:45,441 Here's cab fare. Phone book's on the table. 514 00:41:45,600 --> 00:41:48,570 Jesus. You make it all sound so cheap. 515 00:41:48,720 --> 00:41:51,610 It is, but it beats a vibrator. 516 00:41:51,760 --> 00:41:55,924 Yeah? Well, at least a vibrator gets me off. 517 00:41:56,080 --> 00:41:57,161 Use the pay phone, bitch. 518 00:41:57,320 --> 00:41:59,209 No! Let go! 519 00:42:09,360 --> 00:42:14,241 Give me my clothes, you bastard! 520 00:42:15,240 --> 00:42:17,481 Oh, God. 521 00:42:34,080 --> 00:42:35,730 You fuckin'... 522 00:43:08,240 --> 00:43:10,527 Oh, shit. 523 00:43:23,440 --> 00:43:25,169 No! Help me! 524 00:43:25,320 --> 00:43:27,049 No! No! 525 00:43:27,200 --> 00:43:27,769 No! 526 00:43:29,160 --> 00:43:30,525 Ow! 527 00:43:34,400 --> 00:43:36,641 Ow! Please! 528 00:43:48,080 --> 00:43:49,081 529 00:43:49,240 --> 00:43:52,164 530 00:43:52,320 --> 00:43:54,641 531 00:43:56,720 --> 00:43:59,291 Mother! Oh, God, Mother! 532 00:43:59,440 --> 00:44:01,807 Blood! Blood! 533 00:44:27,480 --> 00:44:30,086 Up early, huh? 534 00:44:45,640 --> 00:44:47,210 When I was young, 535 00:44:47,360 --> 00:44:52,321 my decisions had always been made for me by my parents. 536 00:44:52,480 --> 00:44:55,643 Becoming a nun was my idea. 537 00:44:57,600 --> 00:45:01,366 But as I grew closer to taking my final vows... 538 00:45:02,560 --> 00:45:04,403 it became so frightening. 539 00:45:04,560 --> 00:45:07,803 I began to dwell upon things that I would never know. 540 00:45:07,960 --> 00:45:09,485 What things? 541 00:45:10,960 --> 00:45:13,122 Hungers for the flesh, Father. 542 00:45:13,280 --> 00:45:16,727 Such desires are perfectly normal. 543 00:45:16,880 --> 00:45:19,963 Sister Catherine said it was bad 544 00:45:20,120 --> 00:45:22,964 and that if my faith were strong enough, 545 00:45:23,120 --> 00:45:26,090 that I wouldn't have evil thoughts. 546 00:45:26,280 --> 00:45:28,442 Why didn't you just leave the novitiate 547 00:45:28,600 --> 00:45:31,490 rather than be tormented by your own uncertainties? 548 00:45:31,640 --> 00:45:35,122 But doesn't the Church teach us that we must endure suffering? 549 00:45:35,280 --> 00:45:37,601 It also teaches us that suicide is a sin. 550 00:45:37,760 --> 00:45:40,411 I knew it was wrong, Father. 551 00:45:42,840 --> 00:45:44,569 I was afraid... 552 00:45:46,040 --> 00:45:48,930 to face the consequences of my own sins. 553 00:45:49,080 --> 00:45:50,286 Maureen, it seems to me 554 00:45:50,480 --> 00:45:54,087 that only you have given up on yourself, not God. 555 00:45:54,240 --> 00:45:56,641 Why else would he have twice saved you 556 00:45:56,800 --> 00:45:59,201 from your own desperateness? 557 00:45:59,400 --> 00:46:00,890 The other night... 558 00:46:02,640 --> 00:46:04,563 as I lay there... 559 00:46:05,560 --> 00:46:09,724 I saw the Virgin standing above me. 560 00:46:10,760 --> 00:46:14,606 A halo of white light was about her, 561 00:46:14,760 --> 00:46:20,005 and she was holding a shiny -- a shiny, silver crucifix. 562 00:46:20,160 --> 00:46:24,600 And her arms were outstretched as if she were beckoning me. 563 00:46:24,600 --> 00:46:28,321 Oh, Father, what did she want of me? 564 00:46:30,720 --> 00:46:31,369 What about this? 565 00:46:31,520 --> 00:46:35,206 Maybe she got change for the phone or for cigarettes or something. 566 00:46:35,960 --> 00:46:38,770 It might help if you knew the girl's name. 567 00:46:38,920 --> 00:46:40,490 Forgot to ask. 568 00:46:40,640 --> 00:46:41,482 It's supposed to come 569 00:46:41,640 --> 00:46:44,723 right after "Hi, I'm Duane, but you can call me Duke." 570 00:46:44,880 --> 00:46:47,360 Look, I'm more interested in those voices you heard 571 00:46:47,520 --> 00:46:49,602 up at the house. 572 00:46:49,760 --> 00:46:53,321 Maybe voices. Could have been a TV or a radio. 573 00:46:57,360 --> 00:46:58,407 Quite a crowd. 574 00:46:58,560 --> 00:47:00,369 Yeah. Homecoming weekend. 575 00:47:00,520 --> 00:47:03,729 They're celebrating the big victory. The game's not until tonight. 576 00:47:03,920 --> 00:47:04,921 Where are you going? 577 00:47:05,080 --> 00:47:07,367 You said he was at the hospital picking up the girl, didn't ya? 578 00:47:07,520 --> 00:47:08,521 Yeah. 579 00:47:08,720 --> 00:47:10,882 Yeah! But what if he comes back? 580 00:47:11,040 --> 00:47:13,486 You don't know anything about it. 581 00:47:19,360 --> 00:47:20,646 Fairvale or Central, huh? 582 00:47:20,800 --> 00:47:22,529 Come on! Fairvale or Central? Where are you from? 583 00:47:22,680 --> 00:47:24,762 - Fairvale. - Oh, too bad. 584 00:47:24,920 --> 00:47:27,890 Too bad. Hope you don't mind losin'. 585 00:47:32,760 --> 00:47:33,921 Ms. Venable! 586 00:47:34,120 --> 00:47:35,690 Hey! After you check in, come on down to 4. 587 00:47:35,840 --> 00:47:39,561 We're having a party. And, hey, we are gonna beat your ass! 588 00:47:48,680 --> 00:47:49,920 Ms. Venable! 589 00:47:50,080 --> 00:47:51,127 Are you looking for something? 590 00:47:51,280 --> 00:47:52,805 Just you. 591 00:47:52,960 --> 00:47:55,008 Hoping we could finish our little chat. 592 00:47:55,160 --> 00:47:58,801 Your little chats end up sounding more like interrogations. 593 00:47:58,960 --> 00:48:00,121 Some other time, perhaps? 594 00:48:00,280 --> 00:48:04,569 No. And, please, don't come back here again. 595 00:48:18,480 --> 00:48:21,165 Oh, Norman, how sweet of you. 596 00:48:21,320 --> 00:48:22,242 You had them cleaned. 597 00:48:22,400 --> 00:48:25,370 Well, they were a little wrinkled and wet. 598 00:48:26,200 --> 00:48:28,282 And a little out of style, too. 599 00:48:28,440 --> 00:48:30,329 Oh... Oh, no. 600 00:48:30,480 --> 00:48:33,689 Conservative clothes never go out of style. 601 00:48:35,040 --> 00:48:37,486 I especially like that one. 602 00:48:40,360 --> 00:48:43,284 You'd look swell in that tonight. 603 00:48:48,520 --> 00:48:51,364 I think Mrs. Spool said she had a son once, 604 00:48:51,520 --> 00:48:53,284 but if so, he never visited her, 605 00:48:53,440 --> 00:48:55,283 and God knows she never went anywhere. 606 00:48:55,440 --> 00:48:57,169 Never went out, huh? 607 00:48:57,320 --> 00:49:00,483 Just work. Real homebody. 608 00:49:00,640 --> 00:49:03,325 Oh, and listen. I've got a backed-up toilet in 6 -- 609 00:49:03,480 --> 00:49:05,289 Mind if I stay here and snoop a bit? 610 00:49:05,440 --> 00:49:07,488 Oh, why should I mind, sweetheart? 611 00:49:07,640 --> 00:49:09,165 It's already been a parade through here 612 00:49:09,320 --> 00:49:10,845 with cops and everything. 613 00:49:11,000 --> 00:49:13,446 You can rent it for all I care. 614 00:49:13,600 --> 00:49:15,887 Spoolie's rent was two weeks past due. 615 00:49:16,040 --> 00:49:18,725 How much for just a couple of hours? 616 00:49:18,880 --> 00:49:19,802 Thanks. 617 00:49:19,960 --> 00:49:21,325 You don't know what a pleasure it is 618 00:49:21,520 --> 00:49:26,811 to see a woman in this building without blue hair and varicose veins. 619 00:49:26,960 --> 00:49:29,088 Just close the door when you leave. 620 00:49:29,240 --> 00:49:31,129 Sure thing. 621 00:50:39,040 --> 00:50:41,281 Bates Motel. 622 00:50:41,600 --> 00:50:43,602 Hello? 623 00:50:44,200 --> 00:50:45,929 - Hello? 624 00:51:01,280 --> 00:51:04,887 I'm going now. I won't be out late. 625 00:51:05,080 --> 00:51:06,570 Mother? 626 00:51:10,200 --> 00:51:12,646 She's a nice girl. 627 00:51:36,320 --> 00:51:39,244 - I've never drunk this much before. - Me neither. 628 00:51:39,400 --> 00:51:41,846 My mother never allowed liquor in the house. 629 00:51:42,000 --> 00:51:43,968 What shall we toast to this time? 630 00:51:44,160 --> 00:51:46,322 Happiness. 631 00:51:50,560 --> 00:51:51,641 Would you like to dance? 632 00:51:51,800 --> 00:51:54,406 Oh, no. No. 633 00:51:54,560 --> 00:51:55,721 No, I couldn't. 634 00:51:55,920 --> 00:51:58,048 Oh, it's very easy. My mother taught me. 635 00:51:58,200 --> 00:51:59,440 Come on. 636 00:52:01,160 --> 00:52:03,003 I feel woozy. 637 00:52:03,160 --> 00:52:05,606 It'll make you light on your feet. 638 00:52:18,560 --> 00:52:21,131 Norman, I feel silly. 639 00:52:21,320 --> 00:52:22,731 Nothing wrong in that. 640 00:52:22,880 --> 00:52:26,202 Now, just follow me. I go forward, you go back. 641 00:52:26,360 --> 00:52:33,767 Slow, slow, quick, quick. 642 00:52:33,960 --> 00:52:37,203 See? You just learned your basic box step. 643 00:52:39,960 --> 00:52:43,885 Slow, slow, quick, quick. 644 00:52:44,040 --> 00:52:47,487 Slow, slow, quick. 645 00:53:14,640 --> 00:53:19,487 Oh, well. They say the wet look is coming back. 646 00:53:31,560 --> 00:53:33,050 So, how's the party going, Duke? 647 00:53:33,200 --> 00:53:35,089 It's cool, Norm. Everything's under control. 648 00:53:35,240 --> 00:53:37,049 Do you mind hanging on for a while? 649 00:53:37,200 --> 00:53:39,771 Hey, it's your overtime. 650 00:53:52,280 --> 00:53:54,886 Who turned on the lights?! 651 00:53:58,280 --> 00:53:59,691 Chug, chug, chug"- 652 00:53:59,880 --> 00:54:04,886 Chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug, chug... 653 00:54:09,480 --> 00:54:11,164 Go for it! 654 00:54:11,320 --> 00:54:14,164 You have to do it again! 655 00:54:16,160 --> 00:54:18,731 - Go. - Chug, chug, chug, chug, chug... 656 00:54:23,160 --> 00:54:24,446 What's wrong? 657 00:54:26,440 --> 00:54:28,886 I must have had too much to drink. 658 00:54:29,040 --> 00:54:32,089 I just thought I saw a woman up in your house. 659 00:54:36,280 --> 00:54:38,806 It's okay, Duke. You can go ahead and take off. 660 00:54:40,000 --> 00:54:41,684 Whatever you say, boss. 661 00:54:47,360 --> 00:54:49,442 Sorry, I can't offer you anything to drink. 662 00:54:49,640 --> 00:54:50,880 Oh, that -- that's okay. 663 00:54:51,040 --> 00:54:54,203 - Except water. - No, that -- that's fine. 664 00:54:54,360 --> 00:54:57,204 Gee, they're pretty loud. 665 00:54:57,360 --> 00:54:58,725 Yeah. 666 00:55:09,000 --> 00:55:11,526 Norman, I had a very special time tonight. 667 00:55:11,680 --> 00:55:13,569 Oh, me -- me, too. 668 00:55:15,920 --> 00:55:17,331 Thank you. 669 00:55:35,120 --> 00:55:37,202 Uh, I should go. 670 00:55:38,200 --> 00:55:40,248 Because of her? 671 00:55:40,440 --> 00:55:41,646 Who? 672 00:55:41,800 --> 00:55:45,486 That lady that you said I remind you of. 673 00:55:45,640 --> 00:55:48,325 Did she mean a lot to you? 674 00:55:48,480 --> 00:55:50,050 Oh, oh... 675 00:55:50,240 --> 00:55:53,687 we -- we weren't, um... 676 00:55:53,840 --> 00:55:56,684 It -- It wasn't... 677 00:55:57,680 --> 00:56:00,411 like it is with you. 678 00:56:02,440 --> 00:56:05,091 How is it with me? 679 00:56:29,640 --> 00:56:31,404 What's wrong? 680 00:56:32,320 --> 00:56:35,847 I'm sorry, Maureen. 681 00:56:36,640 --> 00:56:41,407 I just can't do this. It -- It wouldn't be right. 682 00:56:41,560 --> 00:56:43,608 Not just now. 683 00:56:43,760 --> 00:56:46,411 It wouldn't be right? 684 00:56:54,160 --> 00:56:57,403 Let's just lie here... 685 00:56:57,840 --> 00:57:00,730 and hold each other. 686 00:57:28,520 --> 00:57:30,363 Oh, I'm sorry to wake you, honey, 687 00:57:30,520 --> 00:57:34,047 um, but you fell asleep with your door open. 688 00:57:34,200 --> 00:57:36,771 With some of these drunken, horny bastards 689 00:57:36,920 --> 00:57:38,126 still running around this place, 690 00:57:38,280 --> 00:57:40,169 it's -- it's not such a good idea. 691 00:57:40,320 --> 00:57:42,527 Um, I just thought you'd want to know. 692 00:57:43,520 --> 00:57:44,567 Thank you. 693 00:57:44,720 --> 00:57:46,961 I'll close it on my way out. 694 00:57:51,120 --> 00:57:54,124 No, you can't go to bed yet! We got to party! 695 00:57:55,400 --> 00:57:58,006 You dirty, dirty boy. 696 00:57:58,200 --> 00:58:01,204 But I didn't -- I didn't do anything, Mother. 697 00:58:01,360 --> 00:58:02,486 I didn't do anything, Mother. 698 00:58:02,640 --> 00:58:05,211 - She's a nice girl. - She's a whore. 699 00:58:05,360 --> 00:58:07,488 But we didn't do anything. 700 00:58:07,640 --> 00:58:11,326 You let her come between us. 701 00:58:11,480 --> 00:58:15,166 This...it isn't right. It isn't natural. 702 00:58:15,320 --> 00:58:19,484 It's perfectly natural for a son to love his mother. 703 00:58:19,680 --> 00:58:23,401 God, will you leave me alone, Mother? Will you leave me alone?! 704 00:58:23,600 --> 00:58:25,841 Who do you think... 705 00:58:28,200 --> 00:58:29,964 He's boss. He's Norman. 706 00:58:33,040 --> 00:58:34,201 Yeah. 707 00:58:37,600 --> 00:58:39,728 ...wicked, Norman. 708 00:58:47,280 --> 00:58:48,770 Norman? 709 00:59:10,280 --> 00:59:12,851 Norman, are you in there? 710 00:59:13,000 --> 00:59:15,367 Are you awake? It's me. 711 00:59:15,520 --> 00:59:17,727 Bring me the knife, Norman. 712 00:59:19,200 --> 00:59:20,361 Norman. 713 00:59:20,520 --> 00:59:22,124 Are you up there? 714 00:59:22,280 --> 00:59:24,362 Bring it to me. 715 00:59:25,440 --> 00:59:27,169 Did you hear me? 716 00:59:27,320 --> 00:59:29,561 What are you doing there, Norman? 717 00:59:29,720 --> 00:59:32,007 What you doing? 718 00:59:35,240 --> 00:59:37,846 Please answer me. It's Maureen. 719 00:59:40,680 --> 00:59:41,841 What do you want? 720 00:59:42,000 --> 00:59:45,482 What happened to you? Are you all right? 721 00:59:45,680 --> 00:59:47,045 Yes. 722 00:59:48,560 --> 00:59:52,201 No. I...I'm feeling a little sick. 723 00:59:52,400 --> 00:59:53,481 Oh, let me come up. 724 00:59:53,640 --> 00:59:55,165 No! Get away! 725 00:59:55,360 --> 00:59:58,728 L...l had a little too much to drink. That's all. 726 00:59:58,880 --> 01:00:01,281 I just need to rest. 727 01:00:02,640 --> 01:00:05,325 All right, Norman. 728 01:00:05,600 --> 01:00:10,162 Please, Maureen, go back to your room. 729 01:00:10,320 --> 01:00:12,049 Lock your door. 730 01:00:13,200 --> 01:00:14,964 Please. 731 01:00:15,120 --> 01:00:16,246 All right. 732 01:00:19,600 --> 01:00:22,524 We're... We're out of ice already. 733 01:00:22,720 --> 01:00:25,690 Somebody got to go get some ice. 734 01:00:27,040 --> 01:00:29,407 Oh, stop! 735 01:00:30,840 --> 01:00:33,446 Stop! Stop! 736 01:00:33,600 --> 01:00:38,162 Kyle, you haven't changed in 15 years! You're still disgusting! 737 01:00:39,320 --> 01:00:41,561 Ruthie, all cheerleaders boff linemen. 738 01:00:41,720 --> 01:00:43,290 Now, come on. 739 01:00:43,440 --> 01:00:44,885 I wasn't a cheerleader! 740 01:00:45,040 --> 01:00:48,886 I was... I was a majorette! 741 01:00:51,720 --> 01:00:55,008 You can... You can twirl on my... 742 01:00:55,160 --> 01:00:57,640 - What? - You can twirl on my... 743 01:00:57,840 --> 01:00:59,569 What? 744 01:00:59,760 --> 01:01:02,764 You can twirl on my baton! 745 01:01:11,960 --> 01:01:14,008 Hey, cutie? 746 01:01:15,120 --> 01:01:17,407 Hello? 747 01:01:17,560 --> 01:01:19,722 Do you have a john I can...? 748 01:01:26,680 --> 01:01:30,048 I'm here to say it's leaving in five minutes. 749 01:01:30,200 --> 01:01:32,089 Be on it! Or else! 750 01:01:48,000 --> 01:01:49,331 Men. 751 01:02:00,160 --> 01:02:03,369 Hey! Where'd you come from? 752 01:02:03,960 --> 01:02:05,405 Geez. 753 01:02:05,560 --> 01:02:08,803 You about scared the piss out of me. 754 01:02:09,640 --> 01:02:11,881 Do you mind, sister? 755 01:02:12,080 --> 01:02:16,051 This is . 756 01:02:40,640 --> 01:02:42,165 Duke? 757 01:02:45,520 --> 01:02:47,443 Duke? 758 01:02:52,680 --> 01:02:53,567 Duke? 759 01:03:10,360 --> 01:03:11,960 Hey, innkeeper, I need change. 760 01:03:11,960 --> 01:03:14,327 Charlie, I got it! 761 01:03:20,920 --> 01:03:24,925 Do you know the one about the Siamese twins? 762 01:03:27,440 --> 01:03:31,206 You got to tell him about the Siamese twins. 763 01:03:32,480 --> 01:03:36,201 Can you survive the farmer's daughter? 764 01:03:37,600 --> 01:03:39,648 There you go. That's a farmer. 765 01:03:45,280 --> 01:03:47,362 Get away from me! 766 01:03:48,280 --> 01:03:51,284 Ha! Looks like somebody's gettin' lucky! 767 01:04:19,960 --> 01:04:21,724 768 01:04:21,920 --> 01:04:24,002 769 01:04:32,000 --> 01:04:34,207 What's happening? 770 01:04:34,360 --> 01:04:35,964 Come on, Leo. 771 01:04:38,000 --> 01:04:39,081 You don't go up there. 772 01:04:39,280 --> 01:04:41,487 Why? Something's wrong with Norman. 773 01:04:41,640 --> 01:04:44,723 It's about time somebody told you. 774 01:05:07,400 --> 01:05:09,289 Good morning, Norman. 775 01:05:09,440 --> 01:05:11,488 It's a little hot to be sleeping so late, isn't it? 776 01:05:11,640 --> 01:05:14,007 Well, we -- we had a lot of revelers last night. 777 01:05:14,160 --> 01:05:16,731 Yeah, I know. One of them didn't come home. 778 01:05:16,880 --> 01:05:18,882 Name's Patsy Boyle. 779 01:05:19,040 --> 01:05:20,644 She came with a group of locals after the game 780 01:05:20,800 --> 01:05:23,007 to party with some of your guests. 781 01:05:23,920 --> 01:05:25,046 When they all left around 3:00, 782 01:05:25,200 --> 01:05:27,123 nobody noticed that she wasn't in the van. 783 01:05:27,280 --> 01:05:28,486 All pretty drunk, I guess. 784 01:05:28,640 --> 01:05:31,405 Oh, someone's missing, and I'm the first one you think about. 785 01:05:31,560 --> 01:05:33,164 Oh, there have been other accusations lately, Norman. 786 01:05:33,360 --> 01:05:34,441 From that reporter, I'll bet! 787 01:05:34,600 --> 01:05:36,204 What does she know? Nothing! Nothing! 788 01:05:36,360 --> 01:05:38,488 Well, now, that's what we're gonna find out. 789 01:05:38,640 --> 01:05:40,210 Now, it's too hot to argue. 790 01:05:40,360 --> 01:05:42,328 This rain's just made everything more muggy. 791 01:05:42,480 --> 01:05:44,289 - Nothing back there. - Oh, of course there isn't. 792 01:05:44,440 --> 01:05:46,204 Now, please, get out of my house. I don't want you in here! 793 01:05:46,360 --> 01:05:48,328 Sorry, Norman, but we have the warrant, 794 01:05:48,480 --> 01:05:53,327 and it's in everybody's best interest that we follow this case up. 795 01:05:53,560 --> 01:05:54,846 Whose interest? Please get out. 796 01:05:55,000 --> 01:05:56,161 There's nothing here! I haven't done anything! 797 01:05:56,320 --> 01:05:59,040 Then, there's nothing to worry about, Norman. 798 01:05:59,040 --> 01:06:00,804 Norman, come back here! 799 01:06:00,960 --> 01:06:02,121 Norman! 800 01:06:02,280 --> 01:06:04,886 Get him, Leo. Norman, doggone you! 801 01:06:29,000 --> 01:06:32,561 Norman, what the hell's the matter with you? 802 01:06:38,840 --> 01:06:40,888 Mother? 803 01:06:45,080 --> 01:06:47,606 I'm sorry to put you through this, Norman. 804 01:06:47,760 --> 01:06:49,330 All seems a little unnecessary now. 805 01:06:49,520 --> 01:06:51,568 Oh, that -- that's okay. 806 01:06:51,720 --> 01:06:54,610 Ah, well, still no reason to get so cra-- so riled up 807 01:06:54,760 --> 01:06:56,171 and go runnin' off like that. 808 01:06:56,360 --> 01:06:59,569 Well, we'll leave you alone now. Again, I'm sorry. 809 01:06:59,720 --> 01:07:02,610 That's not good enough, Sheriff. You just can't let it lie. 810 01:07:02,760 --> 01:07:06,446 I've had enough of this Nancy Drew horseshit from you. 811 01:07:07,200 --> 01:07:09,680 I'm letting it lie and so are you, you understand? 812 01:07:09,840 --> 01:07:12,047 Until I have evidence to the contrary, 813 01:07:12,200 --> 01:07:16,000 that young lady and Mrs. Spool are missing-person cases. 814 01:07:16,160 --> 01:07:18,401 Aren't you gonna take him in for questioning or anything? 815 01:07:18,560 --> 01:07:20,210 Why don't you drag the swamp? 816 01:07:20,360 --> 01:07:22,169 That's where he dumped the last bodies. 817 01:07:22,320 --> 01:07:24,766 Don't tell me my job, Ms. Venable. 818 01:07:24,920 --> 01:07:27,764 Well, somebody has to. 819 01:07:27,920 --> 01:07:29,251 You're not gonna let him go? 820 01:07:29,440 --> 01:07:32,364 Despite all your glib insinuations, 821 01:07:32,520 --> 01:07:35,046 I don't have one iota of proof that he's done anything. 822 01:07:35,200 --> 01:07:36,326 He hasn't. 823 01:07:36,480 --> 01:07:39,051 Norman was with me until 6:00 this morning. 824 01:07:39,240 --> 01:07:41,811 So whatever happened to that girl last night, Sheriff, 825 01:07:41,960 --> 01:07:44,088 Norman had absolutely nothing to do with it. 826 01:07:44,240 --> 01:07:45,321 Well, Miss... 827 01:07:47,520 --> 01:07:49,204 if you'd have volunteered that tidbit a little sooner, 828 01:07:49,360 --> 01:07:51,567 you would have saved us all a lot of trouble. 829 01:07:51,720 --> 01:07:53,370 No one asked me. 830 01:07:53,520 --> 01:07:55,329 Come on, Leo. 831 01:07:55,480 --> 01:07:58,165 Hell of a time to be discreet, Norman. 832 01:07:58,320 --> 01:08:01,563 I think you'd better follow the sheriff's example, Ms. Venable. 833 01:08:01,760 --> 01:08:04,286 I'm taking a passenger. 834 01:08:05,720 --> 01:08:07,370 Ready? 835 01:08:18,680 --> 01:08:21,524 - She told you about me, didn't she? - Yes. 836 01:08:21,680 --> 01:08:24,160 Where are you going? 837 01:08:25,440 --> 01:08:29,445 Father Brian said I could come stay with him if I needed to. 838 01:08:29,600 --> 01:08:31,762 Please let me go. 839 01:09:04,200 --> 01:09:05,326 Mother? 840 01:09:08,920 --> 01:09:10,081 Mother? 841 01:09:11,640 --> 01:09:12,801 Mother? 842 01:09:20,240 --> 01:09:21,480 Mother? 843 01:09:37,360 --> 01:09:39,966 Mother, where are you? 844 01:10:41,640 --> 01:10:42,243 Mother. 845 01:10:44,640 --> 01:10:48,406 846 01:10:48,560 --> 01:10:53,009 847 01:10:53,160 --> 01:10:57,245 848 01:10:57,440 --> 01:11:02,367 849 01:11:03,440 --> 01:11:04,680 Bates. 850 01:11:07,000 --> 01:11:09,844 Doesn't scan, does it, Norman? 851 01:11:11,280 --> 01:11:12,361 But... 852 01:11:12,520 --> 01:11:15,603 a lot of shit around here doesn't. 853 01:11:15,760 --> 01:11:17,808 What are you doing with my mother? 854 01:11:18,000 --> 01:11:20,480 Don't you mean... 855 01:11:20,640 --> 01:11:21,971 Mummy? 856 01:11:25,760 --> 01:11:28,206 You did a nice job on her, Norman. 857 01:11:28,360 --> 01:11:30,931 Fresh as the day she was croaked. 858 01:11:34,400 --> 01:11:35,640 Why? 859 01:11:35,800 --> 01:11:37,404 Just looking out for you, Norman. 860 01:11:37,600 --> 01:11:38,408 And yourself. 861 01:11:38,600 --> 01:11:41,080 Oh, I have ambitions, dreams. 862 01:11:41,240 --> 01:11:43,686 But dreams don't come cheap these days. 863 01:11:44,600 --> 01:11:47,365 I mean, I could have turned Mom over to the cops this afternoon, 864 01:11:47,520 --> 01:11:49,010 but all that would have gotten me was a pat on the back 865 01:11:49,200 --> 01:11:51,009 for doing my civic duty. 866 01:11:51,840 --> 01:11:53,001 That girl reporter? 867 01:11:53,200 --> 01:11:55,123 She would have shelled out a few bucks, 868 01:11:55,280 --> 01:11:57,408 but then she would have taken the lion's share of the credit 869 01:11:57,560 --> 01:12:01,042 and parlayed that into a -- a five-figure salary 870 01:12:01,200 --> 01:12:02,611 and a big news job. 871 01:12:02,760 --> 01:12:06,560 That's fine for her dreams, but what about mine? 872 01:12:06,720 --> 01:12:07,687 No. 873 01:12:07,880 --> 01:12:13,205 I figure Mama's greatest value to me is in her value to you. 874 01:12:13,360 --> 01:12:14,486 I don't have that kind of money. 875 01:12:14,680 --> 01:12:15,841 Don't cry poor to me, Norman. 876 01:12:16,000 --> 01:12:17,650 With that big piece of real estate up on the hill 877 01:12:17,800 --> 01:12:19,086 and this thriving business, 878 01:12:19,240 --> 01:12:22,130 why, if things got tight, you could just sell an acre. 879 01:12:22,280 --> 01:12:23,167 Yeah! 880 01:12:23,320 --> 01:12:26,847 Please, Duke, I want my mother back. 881 01:12:27,000 --> 01:12:28,570 Take her. 882 01:12:28,720 --> 01:12:30,768 You know what I want, 883 01:12:30,920 --> 01:12:34,242 and you know what I'll do if I don't get it. 884 01:12:34,400 --> 01:12:36,641 I know. 885 01:12:41,560 --> 01:12:44,291 I'm gonna kill you, you little freak! 886 01:13:01,640 --> 01:13:03,642 You think I'm stupid, Duke?! 887 01:13:05,120 --> 01:13:07,521 Even if I gave you money, you'd still tell on Mother, 888 01:13:07,680 --> 01:13:11,366 and no one must know about her or what she's done! 889 01:13:16,120 --> 01:13:17,849 She can't help it. 890 01:13:18,000 --> 01:13:20,731 She can't help the things she does. 891 01:13:20,880 --> 01:13:24,851 She's just an old lady, a sick, old lady. 892 01:13:34,600 --> 01:13:36,250 Watch the guitar. 893 01:13:46,680 --> 01:13:49,524 You shouldn't sneak up on a guy like that, Duke. 894 01:13:49,680 --> 01:13:50,966 Duke? 895 01:13:52,040 --> 01:13:53,929 I didn't mean it. 896 01:13:54,080 --> 01:13:55,764 I didn't want to. 897 01:13:58,120 --> 01:14:00,282 You! You made me do this! 898 01:14:00,440 --> 01:14:01,965 Your tainted blood in me! 899 01:14:04,000 --> 01:14:07,721 Don't laugh at me, Mother. Don't laugh at me. 900 01:14:11,480 --> 01:14:13,801 I didn't even know she had any kids. 901 01:14:13,960 --> 01:14:16,964 Wouldn't her job application have her next of kin on it? 902 01:14:17,120 --> 01:14:18,121 She was already working here 903 01:14:18,280 --> 01:14:19,930 when I bought the place seven years ago. 904 01:14:20,080 --> 01:14:22,731 Best waitress I ever had, too. Real work ethic. 905 01:14:22,880 --> 01:14:24,689 So, she worked for the previous owner? 906 01:14:24,840 --> 01:14:26,808 - Harvey Leech. - What happened to him? 907 01:14:26,960 --> 01:14:28,849 Last I heard, he was in a nursing home. 908 01:14:29,000 --> 01:14:30,081 Outside town. 909 01:14:30,240 --> 01:14:32,083 Probably dead now. 910 01:14:38,760 --> 01:14:40,569 S-S-Spool? 911 01:14:40,720 --> 01:14:41,881 Emma Spool. 912 01:14:42,080 --> 01:14:44,082 She used to work for you in your diner. 913 01:14:44,240 --> 01:14:45,765 Diner? 914 01:14:45,960 --> 01:14:49,043 Di... Yeah. Yeah, I had a diner once. 915 01:14:49,200 --> 01:14:51,248 And Mrs. Spool used to work for you. 916 01:14:51,400 --> 01:14:54,006 I had a woman named Spool who used to work for me. 917 01:14:54,160 --> 01:14:56,128 - Yes. - A waitress she was. 918 01:14:56,280 --> 01:14:58,521 - She come from that place. - Place? 919 01:14:58,720 --> 01:15:01,485 You know that place for nuts? 920 01:15:01,680 --> 01:15:02,841 That asy-- sylo... 921 01:15:03,000 --> 01:15:05,571 Mrs. Spool was in an asylum? 922 01:15:05,720 --> 01:15:09,247 Asylum, that's it. Asylum, yeah. Yeah. 923 01:15:09,440 --> 01:15:12,489 You know, she killed somebody. 924 01:15:12,640 --> 01:15:13,926 Who? 925 01:15:14,080 --> 01:15:14,922 Somebody. 926 01:15:15,080 --> 01:15:16,445 Husband? 927 01:15:19,000 --> 01:15:20,650 I don't recall. 928 01:15:22,000 --> 01:15:23,923 Good waitress, Spool. 929 01:15:26,840 --> 01:15:29,411 Are you sure, Maureen? 930 01:15:29,560 --> 01:15:30,925 Oh, yes. 931 01:15:31,080 --> 01:15:34,527 Norman understands me. He understands forgiveness. 932 01:15:34,680 --> 01:15:38,207 I failed so many people, Father. I won't fail him. 933 01:15:39,080 --> 01:15:43,529 That was why Mary came to me that night he saved my life. 934 01:15:43,720 --> 01:15:45,609 It was a sign! 935 01:15:48,040 --> 01:15:50,646 And the woman in the window... 936 01:15:50,800 --> 01:15:53,610 that must have been Mary, too. 937 01:16:28,920 --> 01:16:30,763 I'll be back for you, Mother. 938 01:20:04,520 --> 01:20:06,204 I--I thought if she saw these copies, 939 01:20:06,400 --> 01:20:09,324 she might change her story to the police. 940 01:20:10,960 --> 01:20:12,530 Can I see her? 941 01:20:13,400 --> 01:20:15,164 I'm afraid not. 942 01:20:38,920 --> 01:20:40,888 Norman. 943 01:21:11,000 --> 01:21:14,004 Norman? It's me. 944 01:21:15,680 --> 01:21:17,887 I've come back. 945 01:21:25,000 --> 01:21:27,571 I never should have gone away. 946 01:21:29,880 --> 01:21:33,487 Whatever happened to you... in your past, 947 01:21:33,640 --> 01:21:35,802 I know you're good. 948 01:21:35,960 --> 01:21:40,170 You took a life, but you also saved a life. 949 01:21:40,320 --> 01:21:42,800 My life. 950 01:21:43,000 --> 01:21:45,526 Let it be your life. 951 01:21:47,240 --> 01:21:48,446 Oh, Norman. 952 01:21:52,000 --> 01:21:53,445 What happened to you? 953 01:21:53,600 --> 01:21:56,285 I--I slipped in the mud. 954 01:21:56,440 --> 01:21:57,805 I slipped, too. 955 01:21:57,960 --> 01:22:00,850 I know I've hurt you. 956 01:22:01,000 --> 01:22:03,128 Can you forgive me? 957 01:22:03,280 --> 01:22:03,849 Norman! 958 01:22:11,360 --> 01:22:12,043 Maureen! 959 01:22:21,600 --> 01:22:25,366 Maureen? 960 01:22:33,560 --> 01:22:37,645 Mother! 961 01:22:47,640 --> 01:22:49,085 Maureen? 962 01:22:57,640 --> 01:22:59,085 Maureen? 963 01:23:04,280 --> 01:23:05,611 Maureen? 964 01:23:30,760 --> 01:23:33,366 Get that whore out of my house! 965 01:23:33,520 --> 01:23:38,048 Throw her down in the muck and filth where she belongs. 966 01:23:39,000 --> 01:23:42,322 I'll get you for this, Mother. I'll get you for this. 967 01:23:43,160 --> 01:23:46,482 You haven't got the guts, boy. 968 01:25:45,320 --> 01:25:48,961 You dumb, stupid, 969 01:25:49,160 --> 01:25:51,686 naive girl. 970 01:26:00,160 --> 01:26:03,243 Why can't you leave my poor son, my Norman, alone? 971 01:26:13,560 --> 01:26:15,480 What set you off again, Norman? 972 01:26:15,480 --> 01:26:16,811 Mrs. Spool? 973 01:26:16,960 --> 01:26:18,121 You killed her, didn't you? 974 01:26:20,360 --> 01:26:21,521 What did she do? 975 01:26:21,680 --> 01:26:23,569 Come to you and tell you that she was your mother? 976 01:26:23,720 --> 01:26:26,769 She... She was crazy, Norman, but she wasn't your mother. 977 01:26:26,920 --> 01:26:29,048 Neither are you! 978 01:26:31,160 --> 01:26:32,685 Mrs. Spool was your aunt, Norman. 979 01:26:32,840 --> 01:26:34,205 She was in love with your father. 980 01:26:34,360 --> 01:26:37,125 But your mother stole him away from her! 981 01:26:37,280 --> 01:26:40,409 Emma Spool killed your father in a jealous rage 982 01:26:40,560 --> 01:26:44,201 and kidnapped you when you were just a baby! 983 01:26:48,800 --> 01:26:50,245 She killed your father 984 01:26:50,400 --> 01:26:52,880 because she thought you were her child. 985 01:26:54,080 --> 01:26:56,890 The child she should have had with him! 986 01:26:59,680 --> 01:27:01,205 She was crazy! 987 01:27:01,400 --> 01:27:04,131 - They locked her away. -It's lies. 988 01:27:04,320 --> 01:27:06,448 It's all lies. 989 01:27:06,600 --> 01:27:08,921 Norman, she's a lying whore. 990 01:27:09,080 --> 01:27:10,764 Norman, where are you? 991 01:27:10,920 --> 01:27:12,649 She's a slut! 992 01:27:14,360 --> 01:27:15,009 Norman! 993 01:27:16,320 --> 01:27:19,529 Don't let her talk about me like that. 994 01:27:20,240 --> 01:27:21,765 Norman! 995 01:27:21,960 --> 01:27:23,564 Please, Norman. Please listen to me! 996 01:27:23,720 --> 01:27:26,246 Norman. Mrs. Bates! Whoever you are. 997 01:27:26,400 --> 01:27:28,050 Damn it, doesn't it make any difference 998 01:27:28,200 --> 01:27:30,248 in that demented brain of yours?! 999 01:27:30,400 --> 01:27:33,722 Get her, boy! Get her just like the others! 1000 01:27:37,120 --> 01:27:38,281 Get her! 1001 01:27:40,320 --> 01:27:41,685 Oh, don't! 1002 01:27:41,840 --> 01:27:43,569 Don't! No! 1003 01:27:43,720 --> 01:27:45,768 Please! Norman! 1004 01:27:45,920 --> 01:27:46,842 No! 1005 01:27:48,240 --> 01:27:49,366 Norman. 1006 01:27:50,760 --> 01:27:53,604 Can't you do anything right? 1007 01:27:53,760 --> 01:27:59,210 How dare you treat your mother in such ways. 1008 01:27:59,920 --> 01:28:01,490 Norman. 1009 01:28:01,640 --> 01:28:04,564 So, I don't have the guts, huh? 1010 01:28:42,520 --> 01:28:44,249 Excuse me, Sheriff... 1011 01:28:44,400 --> 01:28:46,243 Need to have a word with you. 1012 01:28:46,400 --> 01:28:50,246 I was for you, Norman. Believed in you. 1013 01:28:50,400 --> 01:28:51,811 You made a fool of me. 1014 01:28:51,960 --> 01:28:53,803 Look what you did to yourself! 1015 01:28:53,960 --> 01:28:55,724 Why, Norman, why? 1016 01:28:55,880 --> 01:29:00,363 Good God, son, you'll never get out again. 1017 01:29:01,960 --> 01:29:04,088 They're gonna have you locked up forever. 1018 01:29:05,520 --> 01:29:07,887 But I'll be free. 1019 01:29:08,040 --> 01:29:10,407 I'll finally be free.