1 00:00:00,288 --> 00:00:02,244 You forgot one very important thing, Margaret... 2 00:00:02,408 --> 00:00:04,399 your husband would divorce you, no doubt. 3 00:00:04,568 --> 00:00:06,877 But my wife will never divorce me. 4 00:00:08,728 --> 00:00:11,640 It may seem crazy to you, but you're going to search the train. 5 00:00:12,568 --> 00:00:15,321 Down there, they look for you. Your friend come back. 6 00:00:15,488 --> 00:00:17,604 Come back? But what happened? 7 00:00:18,408 --> 00:00:20,399 You go see. She tell you. 8 00:00:21,688 --> 00:00:25,442 All right Athleston, relax. The crisis is over. Come on, let's join the lady. 9 00:00:27,648 --> 00:00:28,876 Miss Froy. 10 00:00:32,768 --> 00:00:34,042 That isn't Miss Froy. 11 00:00:34,448 --> 00:00:35,676 - Isn't it? - No. 12 00:00:36,368 --> 00:00:42,637 - It's silly to say, but are you Miss Froy? - No, I am Madame Kummer. 13 00:00:46,408 --> 00:00:50,037 She helped you into the carriage and went to see some friends. 14 00:00:52,888 --> 00:00:56,198 As you spoke about an English lady she didn't connect her with Mme Kummer. 15 00:00:56,368 --> 00:00:58,598 But she wasn't the lady. It was Miss Froy. 16 00:00:58,768 --> 00:01:03,125 - Oatmeal tweeds, blue handkerchief... - Yes, it's all the same, but it isn't her. 17 00:01:03,288 --> 00:01:06,166 When did you say you first met this Miss Froy? 18 00:01:06,328 --> 00:01:07,727 Last night at the hotel. 19 00:01:07,888 --> 00:01:11,198 - Was she wearing a costume like this? - Yes, I think she was. 20 00:01:11,368 --> 00:01:14,007 Then I apologise. You did meet her. 21 00:01:14,168 --> 00:01:16,762 But not on the train. In your subconscious mind... 22 00:01:16,928 --> 00:01:19,362 you substituted the face of Mme Kummer with Miss Froy's. 23 00:01:19,528 --> 00:01:22,088 But I didn't. I couldn't have, I talked to her here. 24 00:01:22,248 --> 00:01:24,478 That's easily settled, there's a woman who said she saw her. 25 00:01:24,648 --> 00:01:25,967 If the lady wouldn't mind. 26 00:01:31,448 --> 00:01:33,439 What a gift of languages the fellow's got. 27 00:01:44,368 --> 00:01:48,281 - Is this the woman you saw? - It isn't a bit like her, is it? 28 00:01:51,688 --> 00:01:53,997 Yes, she's the woman. 29 00:01:54,168 --> 00:01:56,682 - But it isn't. I tell you it isn't. - Are you sure? 30 00:01:58,608 --> 00:02:01,281 - Perfectly. - She isn't. She isn't. 31 00:02:06,328 --> 00:02:08,205 I'm so sorry to have troubled you. 32 00:02:11,008 --> 00:02:13,727 Aren't you going to say anything? 33 00:02:13,888 --> 00:02:16,482 - You might at least gloat. - What am I expected to say? 34 00:02:16,648 --> 00:02:18,718 You only did it to save your own skin. 35 00:02:18,888 --> 00:02:22,119 She was lying. I saw it in her face. They're all lying. But why? 36 00:02:22,288 --> 00:02:23,641 Why don't you sit down and take it easy. 37 00:02:23,808 --> 00:02:27,198 Do you believe this nonsense about substituting faces? 38 00:02:27,368 --> 00:02:28,960 I think any change would be an improvement. 39 00:02:29,128 --> 00:02:33,201 Miss Froy was on this train, and nothing will convince me otherwise. 40 00:02:34,328 --> 00:02:36,478 Must you follow me round like a pet dog? 41 00:02:36,648 --> 00:02:40,436 - A watch dog. I have better instincts. - Goodbye. 42 00:02:59,528 --> 00:03:01,917 The Doctor was right. I never saw Miss Froy on the train. 43 00:03:02,088 --> 00:03:05,285 - It didn't happen, I know now. - Glad you're taking it like that. 44 00:03:05,448 --> 00:03:08,485 Forget all about it. Make your mind a blank. 45 00:03:09,608 --> 00:03:11,803 Watch me, you can't go wrong. 46 00:03:12,288 --> 00:03:13,960 What about a spot of something to eat? 47 00:03:14,128 --> 00:03:16,119 - Anything. - That's right, come along. 48 00:03:25,928 --> 00:03:28,123 - Would you like some air? - Thanks. 49 00:03:30,728 --> 00:03:32,719 - Could you eat something? - I could try. 50 00:03:32,888 --> 00:03:35,004 That's the spirit. You'll feel a different girl tomorrow. 51 00:03:35,168 --> 00:03:38,399 I hope so. I don't want to meet my fiance a nervous wreck. 52 00:03:39,608 --> 00:03:42,805 - Your what? - I'm being married on Thursday. 53 00:03:43,608 --> 00:03:46,406 - You're sure you're not imagining that? - Positive. 54 00:03:46,968 --> 00:03:50,802 - I was afraid so. Food. - I couldn't face it. 55 00:03:50,968 --> 00:03:52,686 Do you mind if I talk with my mouth full? 56 00:03:52,848 --> 00:03:53,997 If you must. 57 00:03:54,168 --> 00:03:57,399 - Want to hear about my early life? - I don't think so. 58 00:03:57,568 --> 00:03:59,286 Since you press me, I'll begin with my father. 59 00:03:59,448 --> 00:04:01,916 It's remarkable how many great men began with their fathers. 60 00:04:02,088 --> 00:04:05,285 - Something to drink? - No. Yes. A cup of tea, please. 61 00:04:05,448 --> 00:04:10,397 One tea and no soup for the lady. My father was a colourful character. 62 00:04:10,568 --> 00:04:14,243 Amongst other things, he was strongly addicted to you'll never guess. 63 00:04:14,408 --> 00:04:15,727 Harriman's Herbal Tea. 64 00:04:15,888 --> 00:04:19,085 - No, double scotches. - A million Mexicans drink it. 65 00:04:19,248 --> 00:04:22,445 - Maybe, but Father didn't. - Miss Froy gave a packet to the waiter. 66 00:04:23,528 --> 00:04:25,484 - A packet of what? - Harriman's Herbal Tea. 67 00:04:25,648 --> 00:04:27,081 It was the only sort she liked. 68 00:04:27,248 --> 00:04:29,808 We agreed you were going to make your mind a complete blank. 69 00:04:30,088 --> 00:04:33,683 - It's so real. I'm sure it happened. - Did we or did we not? 70 00:04:34,088 --> 00:04:38,525 We did. Sorry. Tell me about your father. 71 00:04:39,088 --> 00:04:43,320 - My father was a very remarkable man. - Did he play the clarinet? 72 00:04:43,488 --> 00:04:47,640 He did. In fact he never put it down unless it became absolutely necessary. 73 00:04:47,808 --> 00:04:50,197 I couldn't help inheriting his love of music. 74 00:04:50,488 --> 00:04:52,718 - Why not? - That was all he left me. 75 00:04:54,608 --> 00:04:57,680 You're remarkably attractive. Has anyone ever told you? 76 00:04:58,008 --> 00:04:59,566 We were discussing you. 77 00:04:59,728 --> 00:05:02,959 - Yes, of course. Do you like me? - Not much. 78 00:05:05,008 --> 00:05:09,604 I paid my father's debts and went away before they cashed the cheques. 79 00:05:09,768 --> 00:05:12,407 I'm writing a book on folk dancing. 80 00:05:12,568 --> 00:05:14,524 - Would you like to buy a copy? - I'd love to. 81 00:05:14,688 --> 00:05:17,566 - When does it see the light of day? - In about four years. 82 00:05:17,728 --> 00:05:20,401 - That's a very long time. - It's a very long book. 83 00:05:22,728 --> 00:05:24,525 Do you know why you fascinate me? 84 00:05:24,688 --> 00:05:27,361 I'll tell you. You have the great qualities I used to admire in my father. 85 00:05:27,528 --> 00:05:31,407 You've no manners at all, and you're always seeing things. 86 00:05:32,648 --> 00:05:34,798 - What's the matter? - Look! 87 00:05:42,048 --> 00:05:43,845 - It's gone! - What's gone? 88 00:05:44,008 --> 00:05:45,680 Miss Froy's name on the window. 89 00:05:45,848 --> 00:05:47,804 You must have seen it. She's on the train. 90 00:05:47,968 --> 00:05:49,401 Steady! Steady! 91 00:05:52,248 --> 00:05:55,604 We've got to find her. Something's happening to her. Stop the train. 92 00:05:56,808 --> 00:05:59,083 Listen everybody. There's a woman on the train, Miss Froy... 93 00:05:59,248 --> 00:06:01,603 you must have seen her. They hide her somewhere. 94 00:06:01,768 --> 00:06:04,566 I appeal to you all to stop the train. 95 00:06:04,728 --> 00:06:06,958 Please help me. Please stop the train. 96 00:06:07,128 --> 00:06:10,120 Do you hear me? Do something before it's too late! 97 00:06:10,288 --> 00:06:13,883 I know you think I'm crazy, but I'm not. For heaven's sake, stop this train. 98 00:06:14,568 --> 00:06:16,604 Leave me alone. Leave me alone. 99 00:06:31,688 --> 00:06:34,566 Ten minutes late thanks to that girl. 100 00:06:34,768 --> 00:06:37,919 Any more tricks and we shall be late for the last day of the match. 101 00:06:39,128 --> 00:06:41,801 - You couldn't put it to her in some way. - What? 102 00:06:43,248 --> 00:06:46,957 - People just don't vanish and so forth. - But she has. 103 00:06:47,648 --> 00:06:48,239 What? 104 00:06:49,208 --> 00:06:50,084 Vanished. 105 00:06:50,248 --> 00:06:51,966 - Who? - The old dame. 106 00:06:52,968 --> 00:06:54,401 - Yes. - Well? 107 00:06:55,848 --> 00:06:58,043 - But how could she? - What? 108 00:06:58,848 --> 00:07:01,316 - Vanish. - I don't know. 109 00:07:01,768 --> 00:07:05,681 That just explains my point. People just don't disappear into thin air. 110 00:07:06,248 --> 00:07:08,842 - It's done in India. - What? 111 00:07:09,408 --> 00:07:10,807 The rope trick. 112 00:07:11,248 --> 00:07:14,365 Oh that. It never comes out in a photograph. 113 00:07:15,368 --> 00:07:19,407 In half an hour we stop at Morsken, just before the border. 114 00:07:19,568 --> 00:07:22,878 I will leave there with my patient for the National Hospital. 115 00:07:23,048 --> 00:07:26,927 If you will come with me, you could stay overnight in a private ward. 116 00:07:27,088 --> 00:07:30,285 - You need peace and rest. - Sorry, nothing doing. 117 00:07:30,448 --> 00:07:34,202 - Isn't there anything we can do? - Yes, find Miss Froy. 118 00:07:40,208 --> 00:07:43,405 If she does not rest I will not answer for her. 119 00:07:44,128 --> 00:07:46,801 It will be best if you persuade her. She likes you. 120 00:07:46,968 --> 00:07:49,436 I'm as popular as a dose of strychnine. 121 00:07:49,608 --> 00:07:52,202 If coated with sugar, she may swallow it. 122 00:08:33,688 --> 00:08:37,044 Cosmopolitan train. People of all nations. 123 00:08:38,568 --> 00:08:41,958 I've just seen at least a million Mexicans in the corridor. 124 00:08:44,768 --> 00:08:47,487 Think over what Doctor Hertz said. 125 00:08:47,648 --> 00:08:50,208 If you feel like changing your mind, I'll be around. 126 00:08:58,008 --> 00:08:59,521 - What's all the mystery? - You're right. 127 00:08:59,688 --> 00:09:02,043 Miss Froy is on the this train. I've just seen that packet of tea. 128 00:09:02,208 --> 00:09:03,800 They chucked it out with the rubbish. 129 00:09:03,968 --> 00:09:06,562 - You're late. She may be dead now. - Dead or alive... 130 00:09:06,728 --> 00:09:10,960 Anyway, I remember once spending a bank holiday at Brighton... 131 00:09:11,528 --> 00:09:14,565 Let's search this train. There's something definitely queer in the air. 132 00:09:31,048 --> 00:09:33,960 It's a supply service for trunk murderers. 133 00:09:42,168 --> 00:09:43,396 What's this? 134 00:09:47,528 --> 00:09:50,679 - It's all right, It's only us. - Hurry up. Quickly. 135 00:09:57,488 --> 00:09:59,604 Maybe it's Miss Froy bewitched. 136 00:10:00,168 --> 00:10:03,205 I refused to be discouraged. Faint heart never found old lady. 137 00:10:05,568 --> 00:10:07,638 - Do you know anything about her? - No. 138 00:10:07,808 --> 00:10:09,799 Only that she is a governess going home. 139 00:10:14,048 --> 00:10:16,039 - What is this thing? - Can't imagine. 140 00:10:16,208 --> 00:10:18,358 There might be something down here. 141 00:10:21,368 --> 00:10:23,802 - What on earth! - Our Italian friend. 142 00:10:24,688 --> 00:10:28,442 I've got it. There. The Great Doppo. 143 00:10:35,688 --> 00:10:37,440 - His visiting card. Look! - What's it say? 144 00:10:37,608 --> 00:10:39,803 The Great Doppo. Magician, illusionist, mind reader... 145 00:10:39,968 --> 00:10:42,801 he will appear in all the towns and cities. See his fascinating act... 146 00:10:43,128 --> 00:10:47,087 - The Vanishing Lady. - The Vanishing Lady. 147 00:10:47,648 --> 00:10:49,718 - Perhaps that's the explanation. - What? 148 00:10:49,888 --> 00:10:53,676 - Maybe he's practising on Miss Froy. - Perhaps it's a publicity stunt. 149 00:10:53,848 --> 00:10:56,567 No. That wouldn't account for the Baroness or Madame Kummer. 150 00:10:56,728 --> 00:10:59,481 - What's your theory? - I don't know. My theory? 151 00:11:00,568 --> 00:11:01,796 I'll tell you. 152 00:11:06,448 --> 00:11:09,246 Oh dear. I can't get this one. 153 00:11:18,688 --> 00:11:21,805 - Where are you? - Here with a smell of camphor balls. 154 00:11:22,568 --> 00:11:25,128 - I can't see you. - I'm about somewhere. 155 00:11:27,048 --> 00:11:30,961 - Here I am. Where are you? - I don't know. 156 00:11:31,488 --> 00:11:33,877 That's what comes of not saying Abracadabra. 157 00:11:35,088 --> 00:11:38,876 - Are you hurt? - Not much. 158 00:11:39,208 --> 00:11:41,722 - Come and sit down over here. - What is this thing? 159 00:11:41,888 --> 00:11:44,243 In magic circles, we cal it the disappearing cabinet. 160 00:11:44,408 --> 00:11:47,798 - You get inside and vanish. - So I noticed. 161 00:11:47,968 --> 00:11:51,085 - You were about to tell me your theory. - My theory. 162 00:11:52,288 --> 00:11:56,804 My theory, dear Watson, is that we are in very deep waters indeed. 163 00:11:58,248 --> 00:12:02,605 Thank you. Let us marshal our facts over a pipeful of Baker Street shag. 164 00:12:02,888 --> 00:12:07,723 A little old lady disappears. Everyone that saw her says she wasn't there. 165 00:12:07,888 --> 00:12:08,923 Right? 166 00:12:09,088 --> 00:12:14,037 But she was. Therefor, they did see her. Therefor, they are lying. Why? 167 00:12:14,208 --> 00:12:17,200 - I don't know. I'm just Watson. - Don't bury yourself it the part. 168 00:12:17,368 --> 00:12:19,802 Because they daren't face an enquiry... 169 00:12:19,968 --> 00:12:22,084 because Miss Froy's probably still somewhere on the train. 170 00:12:22,248 --> 00:12:25,126 - I told you that hours ago. - So you did. 171 00:12:25,288 --> 00:12:27,802 For that you shall have a trichonoply cigar. 172 00:12:28,368 --> 00:12:31,280 There's only one thing left to do. Search the train in disguise. 173 00:12:31,448 --> 00:12:32,597 As what? 174 00:12:36,128 --> 00:12:38,562 - Old English gentleman. - They'd see through you. 175 00:12:38,728 --> 00:12:40,002 Perhaps you're right. 176 00:12:42,408 --> 00:12:47,528 Will Hay. "No, boys, which one of you has stolen Miss Froy? Own up." 177 00:12:47,688 --> 00:12:49,804 - Those glasses. Give them to me. - Why? 178 00:12:49,968 --> 00:12:51,720 - They're Miss Froy's. - Are you sure? 179 00:12:51,888 --> 00:12:54,448 They're the same. Gold rimmed. Where did you find them? 180 00:12:54,608 --> 00:12:57,600 - On the floor. The glass is broken. - Probably in the struggle. 181 00:12:57,768 --> 00:12:59,087 Pick up the glass. 182 00:12:59,368 --> 00:13:02,326 Do you realise that this is our first piece of really tangible proof? 183 00:13:03,688 --> 00:13:04,837 That's the lot. 184 00:13:09,128 --> 00:13:13,997 Will you give me those spectacles. They belong to me. My spectacles. 185 00:13:14,168 --> 00:13:15,806 Yours? Are you sure? 186 00:13:18,128 --> 00:13:22,883 Naughty. That's a very large nose for a very small pair of spectacles. 187 00:13:23,568 --> 00:13:25,843 Is that the game? We'll see about that. 188 00:13:26,008 --> 00:13:30,081 These are Miss Froy's glasses. She's been in here and you know it. 189 00:13:40,968 --> 00:13:45,519 Well don't stand hoping about like a referee, co-operate. Kick him. 190 00:13:53,208 --> 00:13:54,687 That doesn't help. 191 00:13:58,928 --> 00:14:01,886 Quick, pull his ears back. Give them a twist. 192 00:14:23,408 --> 00:14:24,807 � He's got a knife! 193 00:14:27,008 --> 00:14:29,397 Get hold of it before he cuts a slice off me. 194 00:14:30,888 --> 00:14:32,446 I can't reach it. 195 00:14:42,408 --> 00:14:43,807 Well done. 196 00:14:49,648 --> 00:14:52,208 We know how that thing works. Come out of there. 197 00:14:54,328 --> 00:14:56,796 Is he out, do you think? We've got to hide somewhere. 198 00:14:57,448 --> 00:15:00,758 - I wonder what's in here? - Hurry up! 199 00:15:04,848 --> 00:15:06,406 It's empty. Bring him along. 200 00:15:19,568 --> 00:15:22,765 - What's the matter? - Garlic. I'll be all right in a minute. 201 00:15:23,488 --> 00:15:25,956 - Here, hold on to this. - Yes. 202 00:15:26,128 --> 00:15:29,006 We know that Miss Froy was on this train... 203 00:15:29,168 --> 00:15:31,443 and that our friend had something to do with it. 204 00:15:31,608 --> 00:15:34,441 That ought to keep him. 205 00:15:34,848 --> 00:15:37,806 Hard work, but worth it. Let's have the evidence. 206 00:15:37,968 --> 00:15:39,560 - Evidence? - Yes, the glasses. 207 00:15:39,728 --> 00:15:41,207 You've got them. 208 00:15:41,608 --> 00:15:45,886 No, I haven't got them. He's got them. 209 00:15:46,888 --> 00:15:48,287 He isn't there. 210 00:15:52,808 --> 00:15:55,800 Snookered. It's a false bottom. 211 00:15:57,608 --> 00:15:59,917 - The twister! He's a contortionist. - He's gone all right. 212 00:16:00,088 --> 00:16:02,522 To find the others and make more trouble. 213 00:16:02,688 --> 00:16:04,406 We can't fight the whole train. 214 00:16:04,568 --> 00:16:06,957 - But who can we trust? - That's the snag. 215 00:16:07,128 --> 00:16:10,279 - There's the Doctor Hartz person. - Yes, you're right. He might help. 216 00:16:10,448 --> 00:16:13,804 - Let's tell him the symptoms. - All right. Wait a minute. 217 00:16:26,968 --> 00:16:28,196 This is the one. 218 00:16:33,448 --> 00:16:34,801 He's not there. 219 00:16:39,408 --> 00:16:42,286 - I've had a particularly idiotic idea. - I can't believe that. 220 00:16:42,448 --> 00:16:45,485 Suppose that patient in there is Miss Froy. 221 00:16:45,648 --> 00:16:48,640 But it didn't come on the train until after Miss Froy had disappeared. 222 00:16:49,208 --> 00:16:51,802 That's why it's an idiotic idea. Let's find the doctor. 223 00:16:51,968 --> 00:16:54,687 - No, wait a minute. - What is it? 224 00:16:55,608 --> 00:16:58,805 - Notice anything wrong with that nun? - No. 225 00:16:58,968 --> 00:17:01,846 I don't think she's a nun at all. They don't wear high heels. 226 00:17:15,248 --> 00:17:19,446 You're right. Did you see Mme Kummer get on the train? 227 00:17:19,608 --> 00:17:20,404 No. 228 00:17:21,248 --> 00:17:24,843 Supposing they decoyed Miss Froy into the luggage van and hid her. 229 00:17:25,008 --> 00:17:28,762 At the first stop the patient comes abroad. Head injury, all wrapped up. 230 00:17:28,928 --> 00:17:31,601 The patient is Madame Kummer and she becomes Miss Froy... 231 00:17:31,768 --> 00:17:34,328 and Miss Froy becomes that. 232 00:17:34,488 --> 00:17:38,037 But why go to all this trouble to kidnap a little harmless governess? 233 00:17:38,208 --> 00:17:42,247 It isn't a governess at all. Perhaps it's some political thing. 234 00:17:43,008 --> 00:17:44,441 Let's investigate. 235 00:17:52,608 --> 00:17:54,041 You'll just have to put up with it in English. 236 00:17:54,208 --> 00:17:56,961 Can we take a look at your patient, please? Thank you. 237 00:17:57,208 --> 00:17:58,800 Keep an eye on the nun. 238 00:18:03,408 --> 00:18:04,966 What are you doing here? 239 00:18:07,288 --> 00:18:08,801 Why are you in here? 240 00:18:08,968 --> 00:18:13,564 This is a most serious accident case. You have no business to be here. 241 00:18:13,728 --> 00:18:16,686 We want you to undo the bandages and let us see your patients face. 242 00:18:16,848 --> 00:18:19,920 Are you out of your senses? There is no face there. 243 00:18:20,088 --> 00:18:23,967 Nothing but lumps of new flesh. The case has lost so much blood... 244 00:18:24,128 --> 00:18:25,720 nothing but a transfusion can save him. 245 00:18:25,888 --> 00:18:27,287 What do you want me to do? Murder my patient? 246 00:18:27,448 --> 00:18:31,999 - You're sure that this is your patient? - We believe it's Miss Froy. 247 00:18:32,168 --> 00:18:37,242 You can't be serious. What on earth put such ideas into your heads? 248 00:18:42,128 --> 00:18:45,086 - I understand she is deaf and dumb. - But she may lip read. 249 00:18:45,248 --> 00:18:49,799 That's possible. In that case, perhaps you will join me in the dining car? 250 00:18:50,128 --> 00:18:54,121 I'll be with you in a moment. I want to be certain my patient hasn't been disturbed. 251 00:18:59,368 --> 00:19:03,202 How do I know how they cottoned on? Somebody must have tipped them off. 252 00:19:06,488 --> 00:19:10,561 - You never said the girl was English. - What difference does it make? 253 00:19:11,328 --> 00:19:14,240 In a few minutes, I will order three drinks in the dining car. 254 00:19:14,408 --> 00:19:16,046 Mine will be Chartreuse. 255 00:19:16,208 --> 00:19:19,757 One of the stewards is working for us. Listen carefully. 256 00:19:25,448 --> 00:19:26,847 There's that girl again. 257 00:19:28,568 --> 00:19:31,640 Seems to have recovered. Lucky it blew over. 258 00:19:40,928 --> 00:19:45,285 - You'll tell me what it's all about? - Have you actually seen your patient? 259 00:19:45,648 --> 00:19:48,606 No, I received a message to pick the case up and operate at Morsken. 260 00:19:49,008 --> 00:19:51,806 - How do you know its not Miss Froy. - We think there's been a change. 261 00:19:51,968 --> 00:19:54,084 You think that someone has... 262 00:19:55,568 --> 00:19:58,719 I want a green chartreuse. Won't you join me? 263 00:19:58,888 --> 00:20:01,197 - I'll like a large brandy, please. - And you? 264 00:20:01,368 --> 00:20:03,279 - Nothing, thank you. - It'll do you good. 265 00:20:04,648 --> 00:20:06,400 You are very tired. It will pick you up. 266 00:20:08,208 --> 00:20:11,564 - All right, just a small one. - 2 brandies and a Chartreuse. 267 00:20:13,688 --> 00:20:17,567 Do you know anything about the nun who is looking after the patient? 268 00:20:18,048 --> 00:20:21,518 Nun? No. She is from the convent where the accident occurred. 269 00:20:21,688 --> 00:20:24,964 Don't you think it is curious that she's wearing high heeled shoes? 270 00:20:25,768 --> 00:20:29,886 Is she? That is rather curious, isn't it? 271 00:20:30,168 --> 00:20:31,806 A conspiracy. That's all it can be. 272 00:20:31,968 --> 00:20:34,801 These people on the train say they haven't seen Miss Froy. 273 00:20:34,968 --> 00:20:36,799 We know because in the luggage van... 274 00:20:36,968 --> 00:20:38,401 She's off again! 275 00:20:39,088 --> 00:20:43,400 Puts the lid on our getting back in time, if she did. 276 00:20:43,568 --> 00:20:45,638 Then this fellow from the carriage, Doppo... 277 00:20:45,808 --> 00:20:47,321 he came along and grabbed the glasses. 278 00:20:47,488 --> 00:20:49,558 Then we went for him and had a fight. 279 00:20:49,848 --> 00:20:52,043 - A fight? - We knocked him out. 280 00:20:57,368 --> 00:21:01,202 - Seems to have made a speedy recovery. - Yes. That's just bluff. 281 00:21:09,888 --> 00:21:13,961 How could he be involved in a conspiracy? Look at the poor fellow. 282 00:21:14,128 --> 00:21:15,481 He's just a harmless traveller. 283 00:21:15,648 --> 00:21:18,082 He's a musical artist on a tour of Bandrika. 284 00:21:18,728 --> 00:21:20,719 The Baroness' husband is Minister of Propaganda. 285 00:21:20,888 --> 00:21:23,083 One word from her and his tour would be cancelled. 286 00:21:23,568 --> 00:21:24,205 I see. 287 00:21:24,368 --> 00:21:28,486 And the stewards would got a nice cosy brick wall to lean against. 288 00:21:30,768 --> 00:21:32,724 But tell me about the two English travellers. 289 00:21:32,888 --> 00:21:36,278 - They also denied seeing her? - British diplomacy, doctor. 290 00:21:36,448 --> 00:21:39,440 Never climb a fence if you can sit on it. Old Foreign Office proverb. 291 00:21:39,608 --> 00:21:43,317 Why should someone want to dispose of the old lady? 292 00:21:43,488 --> 00:21:47,606 That stumps us. All we know is she was on this train and now she's... 293 00:21:49,808 --> 00:21:50,877 gone. 294 00:21:53,408 --> 00:21:56,844 If you're right, it means the whole train is against us. 295 00:21:57,008 --> 00:21:58,646 What are we going to do? 296 00:21:59,688 --> 00:22:03,442 In view of what you've just told me, I'll risk examining my patient. 297 00:22:04,928 --> 00:22:09,956 We mustn't act suspiciously. Behave as if nothing had happened. 298 00:22:12,008 --> 00:22:13,805 Drink, that'll steady your nerves. 299 00:22:19,928 --> 00:22:23,682 To our health. And may our enemies, if they exist... 300 00:22:23,848 --> 00:22:25,804 be unconscious of our purpose. 301 00:22:29,688 --> 00:22:31,406 Let's go. We must hurry now. 302 00:22:32,448 --> 00:22:34,006 Come on, drink up. 303 00:22:48,968 --> 00:22:50,196 Wait in here. 304 00:22:51,328 --> 00:22:52,522 Right you are. 305 00:22:57,208 --> 00:22:59,199 - Anything wrong? - Nothing. 306 00:22:59,928 --> 00:23:02,362 Except they noticed you were wearing high heels. 307 00:23:03,968 --> 00:23:05,720 But it makes no difference. 308 00:23:06,408 --> 00:23:08,399 We shall reach Morsken in 3 minutes. 309 00:23:09,968 --> 00:23:11,845 Quite an eventful journey. 310 00:23:15,528 --> 00:23:16,722 Well? 311 00:23:17,328 --> 00:23:19,796 Yes, the patient is Miss Froy. 312 00:23:20,208 --> 00:23:23,006 She will be taken off the train in 3 minutes. 313 00:23:23,408 --> 00:23:26,400 She will be removed to the hospital there and operated on. 314 00:23:26,648 --> 00:23:29,401 The operation will not be successful. 315 00:23:30,768 --> 00:23:36,286 I should perhaps explain that the operation will be performed by me. 316 00:23:45,128 --> 00:23:48,882 I am in this conspiracy as you term it. 317 00:23:51,648 --> 00:23:53,764 You are a very alert young couple... 318 00:23:53,928 --> 00:23:57,921 but it's quite useless for you to think of a way out of your dilemma. 319 00:23:58,448 --> 00:24:02,487 The drink you've had now, I regret to say, contained a quantity of Hydrocin. 320 00:24:03,688 --> 00:24:08,523 Hydrocin is a very little known drug which has the effect... 321 00:24:08,688 --> 00:24:11,327 of paralysing the brain and rendering the victim unconscious... 322 00:24:11,488 --> 00:24:13,206 for a considerable period. 323 00:24:13,528 --> 00:24:17,237 In a larger quantity, it induces madness. 324 00:24:18,768 --> 00:24:22,204 However the dose was a normal one. 325 00:24:27,448 --> 00:24:30,326 Soon you will join your young friend. 326 00:24:31,648 --> 00:24:37,962 Need I say how sorry I am feeling to take such a melodramatic course. 327 00:24:39,688 --> 00:24:41,963 But your persistent meddling made it necessary. 328 00:24:57,568 --> 00:24:59,399 Are you all right? You must have fainted. 329 00:25:00,408 --> 00:25:02,444 There is a woman next door going to be murdered... 330 00:25:02,608 --> 00:25:05,486 and we've got to get moving before this stuff takes effect. 331 00:25:05,648 --> 00:25:07,878 If you keep on the go you can stay awake. 332 00:25:08,048 --> 00:25:10,118 Right, come on, let's get going. 333 00:25:11,608 --> 00:25:12,802 It's locked. 334 00:25:15,408 --> 00:25:17,399 We can't go that way. We'll be spotted. 335 00:25:18,728 --> 00:25:20,719 - You can't do that! - Don't worry, it's only next door... 336 00:25:20,888 --> 00:25:22,446 you carry on keeping fit, touch your toes... 337 00:25:22,608 --> 00:25:25,406 stand your head, do anything but fall asleep. 338 00:26:05,608 --> 00:26:08,884 You needn't be afraid, it is Miss Froy. 339 00:26:11,168 --> 00:26:13,124 It's all right, you haven't been drugged. 340 00:26:13,288 --> 00:26:15,563 He told me to put something in your drinks but I didn't do it. 341 00:26:15,728 --> 00:26:17,719 Who the devil are you? He said you were deaf and dumb. 342 00:26:17,928 --> 00:26:21,079 Never mind about that now, if you want to save her you've got to hurry. 343 00:26:35,568 --> 00:26:37,479 What's gonna happen now? 344 00:26:37,648 --> 00:26:39,240 Let's hold them off until past Morsken... 345 00:26:39,408 --> 00:26:41,399 the frontier's a few miles beyond the station. 346 00:26:48,368 --> 00:26:49,926 Come on, there's still time. 347 00:27:07,888 --> 00:27:10,197 That's Morsken. Have you finished? 348 00:27:13,648 --> 00:27:15,081 Come on, Miss Froy. 349 00:27:16,288 --> 00:27:19,485 Come on kid, you're not drugged, I'll explain later. Abracadabra. 350 00:27:20,048 --> 00:27:25,486 - Miss Froy, I can't believe it! - Thank you. Thank you very much. 351 00:27:25,648 --> 00:27:26,797 Careful. 352 00:27:35,808 --> 00:27:36,877 Ready? 353 00:27:37,648 --> 00:27:38,683 Yes. 354 00:28:08,688 --> 00:28:10,599 - Are you all right, Miss Froy? - Yes, thank you. 355 00:28:10,768 --> 00:28:12,963 It's rather like the rush hour on the underground. 356 00:28:18,448 --> 00:28:19,801 We're slowing down. 357 00:29:02,328 --> 00:29:05,081 I'm sorry you've had such an uncomfortable journey, Miss Froy. 358 00:29:29,648 --> 00:29:31,161 Get back on the train. 359 00:29:52,568 --> 00:29:54,399 I hope nothing goes wrong. 360 00:29:55,208 --> 00:29:56,766 Aren't we stopping rather a long time? 361 00:29:58,848 --> 00:30:00,884 The ambulance is going. We'll be off in a jiffy. 362 00:30:17,048 --> 00:30:18,845 Another couple of minutes, we'll be over the border. 363 00:30:23,488 --> 00:30:26,048 I've been well paid and I've done dirty work for it... 364 00:30:26,208 --> 00:30:29,041 but this was murder and she is an English woman. 365 00:30:29,208 --> 00:30:31,722 - You are Bandrieken. - My husband was, but I'm English. 366 00:30:31,888 --> 00:30:33,924 You were going to butcher her in cold blood. 367 00:30:34,328 --> 00:30:38,560 Your little diversion made it necessary not only to remove the lady... 368 00:30:38,728 --> 00:30:40,081 but two others as well. 369 00:30:40,288 --> 00:30:41,801 You can' t do that. 370 00:30:42,248 --> 00:30:47,561 It'd be fool to permit the existence of anyone who cannot be trusted. 371 00:30:47,968 --> 00:30:51,643 - You wouldn't dare. I know too much. - Precisely. 372 00:30:57,048 --> 00:30:58,800 I think we're over the border now. 373 00:31:00,248 --> 00:31:01,806 You can come out, Miss Froy. 374 00:31:02,328 --> 00:31:05,684 - Bless me. What an unpleasant journey. - Never mind. 375 00:31:05,848 --> 00:31:09,124 You shall have a corner seat for the rest of the way. There you are. 376 00:31:09,808 --> 00:31:12,606 Now that it's over, you ought to tell us what it's all about. 377 00:31:14,248 --> 00:31:15,317 What was that scream? 378 00:31:15,488 --> 00:31:17,763 - It was the train whistle. - It was the woman. 379 00:31:17,928 --> 00:31:19,122 Be careful. 380 00:31:28,768 --> 00:31:31,202 We're on a branch line and they've slipped the rear of the train. 381 00:31:31,368 --> 00:31:32,596 Oh dear! 382 00:31:32,768 --> 00:31:35,282 Why are these people going to these lengths to get hold of you? 383 00:31:35,448 --> 00:31:38,406 I haven't the faintest idea. I'm a children's governess... 384 00:31:38,568 --> 00:31:40,126 I think they've made some terrible mistake. 385 00:31:40,288 --> 00:31:42,404 Why are holding out on us? Tell the truth. 386 00:31:42,568 --> 00:31:45,560 You got us involved in this fantastic plot you might at least trust us. 387 00:31:45,848 --> 00:31:47,406 I really don't know... 388 00:31:48,928 --> 00:31:51,317 - Is there anyone else? - There's only the dining cart... 389 00:31:51,488 --> 00:31:53,558 but there won't be anybody there now. 390 00:31:53,768 --> 00:31:58,080 What do you make it, tea time? I'll go have a look. 391 00:31:59,448 --> 00:32:01,086 Come on. We'd better stick together. 392 00:32:08,048 --> 00:32:10,084 There's the old girl turned up. 393 00:32:11,648 --> 00:32:15,004 Told you there was lots of fuss about nothing. Bolt must have jammed. 394 00:32:16,608 --> 00:32:18,439 I've got something to say. Please listen. 395 00:32:19,128 --> 00:32:21,483 An attempt has been made to abduct this lady by force. 396 00:32:21,648 --> 00:32:24,003 I believe they are going to try again. 397 00:32:24,168 --> 00:32:25,806 What's the fellow drivelling about? 398 00:32:25,968 --> 00:32:29,119 Look out of the window. This train's been diverted to a branch line. 399 00:32:29,288 --> 00:32:32,121 What are you talking about? Abduction, diverted trains... 400 00:32:32,288 --> 00:32:34,643 - We're telling the truth. - I'm not interested. 401 00:32:34,808 --> 00:32:36,844 You've annoyed us long enough with your ridiculous stories. 402 00:32:37,008 --> 00:32:39,317 You've got hold of the wrong end of the stick. 403 00:32:39,488 --> 00:32:42,958 - These things don't happen. - We're not in England now. 404 00:32:43,128 --> 00:32:45,961 - I don't see the difference. - We're stopping. 405 00:32:48,848 --> 00:32:51,920 You see those cars? They're here to take Miss Froy away. 406 00:32:52,168 --> 00:32:53,283 Nonsense. 407 00:32:54,088 --> 00:32:55,885 There go a couple of people. 408 00:32:57,688 --> 00:32:59,280 The cars have come to pick them up. 409 00:32:59,448 --> 00:33:01,916 Then why uncoupling the train and diverting it. 410 00:33:02,088 --> 00:33:02,918 Uncoupling? 411 00:33:03,088 --> 00:33:04,726 There's no train beyond the sleeping car. 412 00:33:04,888 --> 00:33:06,765 There must be. Our bags are in the First Class carriage. 413 00:33:06,928 --> 00:33:09,237 Not any longer. Would you like to take a look? 414 00:33:09,488 --> 00:33:12,400 If this is a practical joke, I warn you I shan't think it very funny. 415 00:33:15,088 --> 00:33:16,362 Good Lord! 416 00:33:23,208 --> 00:33:24,038 Bring some brandy. 417 00:33:24,208 --> 00:33:27,359 You don't suppose there's something in this fellow's story, Caldicott. 418 00:33:27,528 --> 00:33:30,884 - Seems a bit queer. - People don't go about tying up nuns. 419 00:33:36,928 --> 00:33:38,122 Someone's coming. 420 00:33:43,648 --> 00:33:45,798 They can't possibly do anything to us. We're British subjects. 421 00:33:59,408 --> 00:34:02,002 I have come to offer sincere apologies. 422 00:34:02,168 --> 00:34:04,398 An extremely serious incident has occurred. 423 00:34:04,568 --> 00:34:08,117 An attempt has been made to interfere with passengers on this train. 424 00:34:08,608 --> 00:34:11,202 Fortunately it was brought to the notice of the authorities. 425 00:34:11,488 --> 00:34:14,480 If you will accompany me to Morsken... 426 00:34:14,648 --> 00:34:16,684 I will inform the British Embassy at once. 427 00:34:16,848 --> 00:34:19,078 Ladies and Gentlemen, the cars are at your disposal. 428 00:34:20,528 --> 00:34:23,361 We're grateful. It's lucky some of you speak English. 429 00:34:23,528 --> 00:34:26,645 - I was at Oxford. - Really, so was I. 430 00:34:27,008 --> 00:34:28,999 This woman is trying to say something. 431 00:34:29,168 --> 00:34:30,806 I don't understand but it may be important. 432 00:34:30,968 --> 00:34:32,640 - Would you... - Certainly. 433 00:34:36,288 --> 00:34:38,882 - That's fixed him. - That's all right. He's only stunned. 434 00:34:39,088 --> 00:34:41,966 - What did you to that for? - I was at Cambridge. 435 00:34:42,128 --> 00:34:43,846 But you heard what he said, didn't you? 436 00:34:44,128 --> 00:34:46,403 I heard what she said. That was a trick to get us off the train. 437 00:34:46,568 --> 00:34:49,128 I don't believe it. The explanation was quite satisfactory. 438 00:34:49,448 --> 00:34:50,927 This might cause a war. 439 00:34:55,368 --> 00:34:58,997 I'm going to tell them it's up to us to apologise and put the matter right. 440 00:35:20,528 --> 00:35:23,201 - You were right. Do you mind? - Certainly. 441 00:35:26,688 --> 00:35:28,406 Looks as if they mean business. 442 00:35:28,568 --> 00:35:30,399 It would mean an international situation. 443 00:35:30,568 --> 00:35:31,796 It's happened before. 444 00:35:33,768 --> 00:35:36,885 - They're coming. - Don't let them in. They'll murder us. 445 00:35:37,048 --> 00:35:38,640 They daren't let us go now. 446 00:35:49,248 --> 00:35:51,808 - I order you to surrender at once. - Nothing doing. 447 00:35:51,968 --> 00:35:55,483 - If you come any nearer I'll fire. - I've warned you. 448 00:35:58,328 --> 00:36:00,319 Better take cover. They'll start any minute now. 449 00:36:03,608 --> 00:36:07,237 - Nasty jam. Don't like the look of it. - Got plenty of ammunition. 450 00:36:07,408 --> 00:36:08,682 - Whole pouch full. - Good. 451 00:36:08,848 --> 00:36:11,442 - Duck down, you. - I'm not going to fight. It's madness. 452 00:36:11,608 --> 00:36:13,564 It's safer to protest down here. 453 00:36:18,688 --> 00:36:20,440 They're trying to work round to the other side. 454 00:36:20,728 --> 00:36:22,161 You're behaving like a pack of fools. 455 00:36:22,328 --> 00:36:24,478 What chance have we got against those armed men? 456 00:36:24,648 --> 00:36:26,161 You heard what the Mother Superior said. 457 00:36:26,328 --> 00:36:28,205 If we surrender now, we're in for it. 458 00:36:45,488 --> 00:36:47,604 We'll never get to the match now. 459 00:36:47,968 --> 00:36:50,243 Give it to me. Give it to me. 460 00:36:52,568 --> 00:36:55,560 - What's going on here? - He's got a gun and he won't use it. 461 00:36:56,328 --> 00:36:59,240 I won't be a party to this sort of thing. I don't believe in fighting. 462 00:36:59,408 --> 00:37:02,957 Pacifist? Won't work. Christians tried it and got thrown to the lions. 463 00:37:03,128 --> 00:37:04,402 Come on, hand it over. 464 00:37:08,048 --> 00:37:09,879 I'm not afraid to use it. 465 00:37:10,088 --> 00:37:13,797 Probably more used to it. I once won a box of cigars. 466 00:37:14,568 --> 00:37:16,160 He's talking rot. He's a good shot. 467 00:37:18,168 --> 00:37:21,001 Hope the old hand hasn't lost it's cunning. I'm inclined to believe... 468 00:37:21,688 --> 00:37:24,077 that there's some rational explanation to all this. 469 00:37:25,128 --> 00:37:27,198 Rotten shot, only knocked his head off. 470 00:37:28,088 --> 00:37:30,079 Would you mind if we talk for a minute? 471 00:37:31,288 --> 00:37:35,042 - What, now? - Please, it's very important. 472 00:37:36,568 --> 00:37:39,366 - Hang on to this for me, will you? - All right. I'll hold the fort. 473 00:37:39,528 --> 00:37:42,600 It's safer along here. You come in too. 474 00:37:50,408 --> 00:37:53,320 I just wanted to tell you that I must be getting along now. 475 00:37:53,488 --> 00:37:55,604 You'll never get away. You'll be shot down. 476 00:37:55,768 --> 00:37:57,406 I must take the risk. 477 00:37:57,568 --> 00:38:02,688 If I'm unlucky and you get through, take back a message... 478 00:38:02,848 --> 00:38:04,759 to Mr. Callendar at the Foreign Office. 479 00:38:04,928 --> 00:38:07,522 - Then you are a spy. - I think that is such a grim word. 480 00:38:07,688 --> 00:38:09,121 What is the message? 481 00:38:09,808 --> 00:38:12,925 It's a tune. It contains, in code... 482 00:38:13,088 --> 00:38:15,966 the vital clause of a secret pact between two European countries. 483 00:38:16,128 --> 00:38:19,598 I want you to memorise it. The first part goes like this... 484 00:38:23,248 --> 00:38:25,239 I'd better write it down. Let me a piece of paper. 485 00:38:25,408 --> 00:38:27,478 I was brought up on music. I can memorise anything. 486 00:38:27,648 --> 00:38:28,558 Very well. 487 00:38:30,968 --> 00:38:32,447 The old girl's gone off her rocker. 488 00:38:32,608 --> 00:38:36,760 Face it, those swines will go on firing till they kill us all. 489 00:38:36,928 --> 00:38:38,520 For goodness sake, shut up, Eric. 490 00:38:40,008 --> 00:38:42,203 Now we've got two chances instead of one. 491 00:38:43,088 --> 00:38:45,477 - You're sure you'll remember it? - I won't stop whistling it. 492 00:38:46,008 --> 00:38:48,397 - I suppose this is my best way out? - Yes, just about. 493 00:38:49,328 --> 00:38:52,400 But even if you do get away they'll stop you at the frontier. 494 00:38:52,568 --> 00:38:55,207 - We can't let her go. - You're taking a big risk. 495 00:38:55,368 --> 00:38:57,802 In this sort of job one must take risks. 496 00:38:58,168 --> 00:39:00,807 I'm grateful to you both for all you've done. 497 00:39:00,968 --> 00:39:03,243 I do hope and pray no harm will come to you... 498 00:39:03,408 --> 00:39:06,081 and that we shall all meet again. 499 00:39:06,248 --> 00:39:09,206 - I hope so too. Good luck. - Good luck. 500 00:39:11,008 --> 00:39:12,726 - Will you help me out? - Yes, rather. 501 00:39:15,048 --> 00:39:20,122 Take the weight, on top, right you are, I've got you. 502 00:39:23,528 --> 00:39:24,677 Goodbye. 503 00:39:38,248 --> 00:39:40,045 - Was she hit? - I'm not sure. 504 00:39:46,328 --> 00:39:49,798 - That's the end of my twelve. - There's not much left here, either. 505 00:39:51,488 --> 00:39:54,480 We've only got one chance. We've got to get this train going. 506 00:39:54,648 --> 00:39:56,604 Go back to the main line and try and cross the frontier. 507 00:39:56,768 --> 00:39:58,247 That's a bit of a tall order. 508 00:39:58,408 --> 00:40:00,876 Those drivers are not likely to do as you tell them. 509 00:40:01,888 --> 00:40:03,446 We'll bluff them with this. Who's coming? 510 00:40:03,608 --> 00:40:05,007 - You can count on me. - Me too. 511 00:40:05,448 --> 00:40:07,439 We can't all go. You stay here... 512 00:40:07,608 --> 00:40:09,838 If we have any luck we'll stop the train at the point... 513 00:40:10,008 --> 00:40:12,238 - and you switch them over. - Okay. 514 00:40:12,408 --> 00:40:15,127 You idiots, you're just inviting death. 515 00:40:20,168 --> 00:40:21,567 I've had enough. 516 00:40:21,728 --> 00:40:23,844 Just because I try and avoid being murdered... 517 00:40:24,008 --> 00:40:28,957 I'm accused of pacifist. I'd rather be called a rat than die like one. 518 00:40:29,488 --> 00:40:33,037 If we give ourselves up, they daren't murder us in cold blood. 519 00:40:33,208 --> 00:40:35,005 - They're bound to give us a trial. - Stop gibbering. 520 00:40:35,168 --> 00:40:39,684 - Nobody's listening to you. - You go your way, I'll go mine. 521 00:40:39,848 --> 00:40:43,045 - Where are you off to? - I'm doing the only sensible thing. 522 00:40:43,208 --> 00:40:44,607 Let him go if he wants to. 523 00:41:14,128 --> 00:41:18,804 Don't please. Why aren't we going? Why aren't we going? 524 00:41:19,048 --> 00:41:20,925 They said we were going. Why aren't we? 525 00:41:21,088 --> 00:41:22,919 If only he can get us away now. He must. 526 00:41:23,088 --> 00:41:25,397 Only one left. I'll keep that for a sitter. 527 00:41:26,888 --> 00:41:29,197 They're moving away from the cars. They're coming towards us. 528 00:41:31,008 --> 00:41:34,284 - Pity we haven't a few more rounds. - It's funny. 529 00:41:34,528 --> 00:41:38,407 I told my husband when I left him that I wouldn't see him again. 530 00:41:38,768 --> 00:41:41,043 Gilbert! Gilbert! 531 00:41:49,568 --> 00:41:51,957 - By gad, we're off. - This gives us a chance. 532 00:41:59,848 --> 00:42:01,804 Come on, keep going. 533 00:42:12,968 --> 00:42:16,040 - Do you know how to control this? - I watched the fellow start it. 534 00:42:16,208 --> 00:42:19,564 I know something. Once drove a miniature engine in Dymchurch. 535 00:42:19,728 --> 00:42:21,559 Good. I'll look out for the points. 536 00:42:27,608 --> 00:42:29,007 Blighters are chasing us. Look. 537 00:42:33,408 --> 00:42:34,636 We can't have far to go. 538 00:42:41,328 --> 00:42:43,239 It's time for me to change the points. 539 00:42:43,568 --> 00:42:45,399 We shall be in neutral territory. 540 00:42:45,648 --> 00:42:47,718 That's not necessary. 541 00:42:49,848 --> 00:42:53,557 The points will not be changed over. 542 00:42:54,408 --> 00:42:55,807 Please be seated. 543 00:43:04,008 --> 00:43:06,568 There they are, just ahead of us. Do you think you can stop it? 544 00:43:06,728 --> 00:43:07,877 Hope so. 545 00:43:11,128 --> 00:43:13,323 You'll keep quite still until my friends arrive. 546 00:43:13,488 --> 00:43:16,127 If anyone leaves, I shall have to shoot. 547 00:43:16,288 --> 00:43:18,119 There's one thing you don't know. 548 00:43:18,288 --> 00:43:21,803 There's only one bullet left, if you shoot me the others have a chance. 549 00:43:22,808 --> 00:43:27,359 - You're in a difficult position. - Sit down please. 550 00:43:29,168 --> 00:43:30,362 All right. 551 00:43:34,888 --> 00:43:36,560 Where the devil's Charters? 552 00:43:47,968 --> 00:43:49,799 Go ahead, she's done it. 553 00:44:01,768 --> 00:44:03,645 It's all right, it's just my legs. 554 00:44:21,688 --> 00:44:24,407 Or as they say in English, jolly good luck to them. 555 00:44:25,648 --> 00:44:30,676 I'm glad that's over. Heaven knows what the government will say about it. 556 00:44:30,848 --> 00:44:33,362 - Nothing at all. They'll hush it up. - What? 557 00:44:35,288 --> 00:44:37,882 Take your hand off that thing. I've got to remember a tune. 558 00:44:38,048 --> 00:44:39,197 Remember... 559 00:44:55,968 --> 00:44:57,606 - Porter, sir? - No, thanks. 560 00:44:58,408 --> 00:44:59,887 We're home, Gilbert. 561 00:45:01,048 --> 00:45:03,642 Stop humming that awful tune. You must know it backwards. 562 00:45:03,808 --> 00:45:05,287 I'm not taking any risks. 563 00:45:06,968 --> 00:45:10,597 - Charles will be here to meet you? - I expect so. 564 00:45:12,048 --> 00:45:13,720 You'll be pretty busy between now and Thursday. 565 00:45:13,888 --> 00:45:16,561 I could meet you for lunch or dinner, if you'd like it. 566 00:45:17,008 --> 00:45:18,726 Sorry, I didn't mean that. 567 00:45:18,888 --> 00:45:21,686 I've got to deliver this theme song to Miss Froy... 568 00:45:21,848 --> 00:45:24,487 and then I'm going to Yorkshire and finish my book. 569 00:45:25,248 --> 00:45:26,397 I see. 570 00:45:27,248 --> 00:45:28,806 - Ready? - Yes. 571 00:45:39,288 --> 00:45:42,200 Ample time to catch the 6:50 to Manchester after all. 572 00:45:44,968 --> 00:45:47,607 TEST MATCH ABANDONED FLOODS 573 00:45:54,368 --> 00:45:57,201 - Any sign of Charles yet? - No, I can't see him. 574 00:45:58,728 --> 00:46:01,196 Well, this is where we say goodbye. 575 00:46:07,088 --> 00:46:08,407 What's the matter? 576 00:46:15,608 --> 00:46:16,802 Charles? 577 00:46:16,968 --> 00:46:20,563 Yes, you heartless, callous, selfish, swollen-headed beast... 578 00:46:24,688 --> 00:46:27,122 - Are you going anywhere? - Foreign Office. 579 00:46:33,328 --> 00:46:36,081 - Where are we going on our honeymoon? - Somewhere quiet. 580 00:46:36,248 --> 00:46:38,204 Somewhere where there are no trains. 581 00:46:38,528 --> 00:46:40,200 Mr. Callendar will see you now. 582 00:46:44,328 --> 00:46:46,888 - Wait a minute. It's gone! - What's gone? 583 00:46:47,048 --> 00:46:48,800 - The tune. I've forgotten it! - No! No! 584 00:46:48,968 --> 00:46:51,038 Wait a minute. Let me concentrate. 585 00:46:53,248 --> 00:46:55,284 No, that's the Wedding March. 586 00:46:56,728 --> 00:46:59,800 It's awful. I've done nothing but sing it since that day. 587 00:47:00,448 --> 00:47:02,200 Now I've forgotten it completely. 588 00:47:23,648 --> 00:47:26,208 - Miss Froy! - Well, I'll be hanged.