1 00:00:22,167 --> 00:00:23,750 DENMARK, 18TH CENTURY. 2 00:00:23,875 --> 00:00:26,167 HOPING TO INCREASE THEIR WEALTH, 3 00:00:26,292 --> 00:00:27,667 A LINE OF KINGS 4 00:00:27,833 --> 00:00:30,167 TRIES TO LURE SETTLERS TO THE VAST HEATH OF JUTLAND 5 00:00:30,376 --> 00:00:31,750 TO TAME IT. 6 00:00:31,875 --> 00:00:33,541 BUT THE ELEMENTS ARE BRUTAL, 7 00:00:33,708 --> 00:00:37,541 THE SOIL IS BARREN AND THE LANDS PLAGUED BY OUTLAWS 8 00:00:37,667 --> 00:00:38,833 AND FOR DECADES, 9 00:00:39,042 --> 00:00:41,750 ALL WHO VENTURE THERE, FAIL MISERABLY. 10 00:00:39,042 --> 00:00:41,750 ALL WHO VENTURE THERE, FAIL MISERABLY. 11 00:00:44,333 --> 00:00:49,500 THE HEATH CANNOT BE TAMED 12 00:01:12,667 --> 00:01:13,917 {\an8}COPENHAGEN 1755 13 00:01:14,084 --> 00:01:19,167 {\an8}THE POORHOUSE FOR VETERANS 14 00:01:34,376 --> 00:01:38,875 {\an8}THE ROYAL TREASURY 15 00:01:41,500 --> 00:01:42,417 Your Majesty. 16 00:01:43,417 --> 00:01:44,875 - Your coach awaits. - I know. 17 00:01:45,000 --> 00:01:46,875 I'll depart when I am ready. 18 00:01:55,792 --> 00:01:57,959 Ludvig Kahlen, we're ready for you. 19 00:02:11,500 --> 00:02:12,541 High Chancellor Paulli. 20 00:02:18,792 --> 00:02:20,042 Who do have we here? 21 00:02:20,376 --> 00:02:22,084 Captain Kahlen just returned 22 00:02:22,292 --> 00:02:24,959 after 25 years of service in the German army. 23 00:02:25,917 --> 00:02:28,875 He seeks permission to build on the Jutland Heath. 24 00:02:35,667 --> 00:02:37,500 Fancy drawings, soldier. 25 00:02:38,042 --> 00:02:39,375 But you're wasting your time. 26 00:02:39,959 --> 00:02:41,125 The heath can't be cultivated. 27 00:02:42,708 --> 00:02:43,750 All soil can be cultivated. 28 00:02:45,667 --> 00:02:48,292 A third of the realm lies barren and unused. 29 00:02:48,416 --> 00:02:49,625 A stain on our country. 30 00:02:50,416 --> 00:02:52,959 I can tame the land and build the first heath settlement. 31 00:02:53,209 --> 00:02:54,334 I've detailed... 32 00:02:54,458 --> 00:02:55,292 Listen to me! 33 00:02:56,375 --> 00:02:58,875 There's nothing out there but heather, rocks and sand. 34 00:02:59,251 --> 00:03:00,292 Nothing can grow there. 35 00:03:00,959 --> 00:03:03,667 Better men than you have proven that time and again. 36 00:03:07,292 --> 00:03:08,292 With all due respect, 37 00:03:08,416 --> 00:03:10,042 I'd like to show my proposal to the king himself. 38 00:03:11,000 --> 00:03:12,251 Of course! 39 00:03:13,000 --> 00:03:15,042 Would someone fetch His Majesty? 40 00:03:18,708 --> 00:03:20,834 We are not wasting money on the heath anymore. 41 00:03:22,292 --> 00:03:23,917 Especially not on a presumptuous soldier 42 00:03:24,042 --> 00:03:25,375 in a flea-ridden uniform. 43 00:03:26,834 --> 00:03:27,750 Get him out of here. 44 00:03:30,500 --> 00:03:32,458 I'm not asking for a penny. I'll finance it myself. 45 00:03:35,792 --> 00:03:36,625 How? 46 00:03:37,333 --> 00:03:38,667 I have my captain's pension. 47 00:03:42,458 --> 00:03:43,583 That's nothing. 48 00:03:49,416 --> 00:03:51,333 Let's say you succeed in building a settlement. 49 00:03:52,333 --> 00:03:55,542 What reward do you have in mind? 50 00:03:59,416 --> 00:04:00,416 A noble title, 51 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 along with an estate manor and servants. 52 00:04:08,042 --> 00:04:10,209 Wait outside. 53 00:04:19,251 --> 00:04:20,209 He's nobody. 54 00:04:20,792 --> 00:04:21,834 Unknown father. 55 00:04:22,458 --> 00:04:23,708 His mother was a maid on an estate. 56 00:04:23,834 --> 00:04:24,875 He was a gardener's boy there 57 00:04:25,000 --> 00:04:26,583 until he was sent to the German army. 58 00:04:27,251 --> 00:04:30,126 Made captain, despite his low class. 59 00:04:30,917 --> 00:04:33,042 His demands are outrageous. 60 00:04:33,542 --> 00:04:34,917 His demands are irrelevant. 61 00:04:35,250 --> 00:04:37,084 We could promise him he'll be emperor of Russia. 62 00:04:37,250 --> 00:04:38,375 He won't succeed. 63 00:04:38,708 --> 00:04:40,750 No one can find good soil out there. 64 00:04:38,708 --> 00:04:40,750 No one can find good soil out there. 65 00:04:41,417 --> 00:04:44,917 But as long as he's out there, we can tell His Majesty... 66 00:04:45,625 --> 00:04:48,000 that we haven't given up on his beloved heath. 67 00:04:57,792 --> 00:04:58,959 Captain Kahlen, 68 00:04:59,792 --> 00:05:00,792 come in. 69 00:05:00,917 --> 00:05:01,834 We have good news. 70 00:06:43,417 --> 00:06:45,292 Help! Help me! 71 00:07:11,292 --> 00:07:13,792 A shilling for a poor little chey 72 00:07:14,166 --> 00:07:16,084 all alone in the woods. 73 00:07:18,001 --> 00:07:21,001 You're a mighty fine chappo. 74 00:07:21,250 --> 00:07:23,125 You must have plenty of coins. 75 00:09:05,876 --> 00:09:08,458 Why build your house in my county? 76 00:09:08,917 --> 00:09:10,750 Go to the south valley or up north! 77 00:09:11,917 --> 00:09:13,917 The hands of the diligent shall rule. 78 00:09:24,500 --> 00:09:25,750 What's in the crates? 79 00:09:26,292 --> 00:09:27,500 I've been asking the same thing. 80 00:09:27,834 --> 00:09:29,375 They came all the way from Germany. 81 00:09:30,417 --> 00:09:32,417 I don't get his damn secrecy. 82 00:09:35,292 --> 00:09:36,375 Are those my men? 83 00:09:38,125 --> 00:09:39,083 I'll need more than that 84 00:09:39,208 --> 00:09:40,459 to get the house ready before fall. 85 00:09:39,208 --> 00:09:40,459 to get the house ready before fall. 86 00:09:43,500 --> 00:09:46,167 No men in their prime with their wits about them 87 00:09:46,292 --> 00:09:48,292 want to go kill themselves on the heath. 88 00:09:48,834 --> 00:09:49,958 I need three times as many. 89 00:09:50,709 --> 00:09:52,333 Go ask in the neighboring villages. 90 00:09:52,459 --> 00:09:53,792 I'm not going anywhere. 91 00:09:54,958 --> 00:09:56,250 I've got enormous hemorrhoids. 92 00:09:56,417 --> 00:09:58,250 Bumpy country roads are torture for me. 93 00:09:59,041 --> 00:10:01,083 Besides, the woods are crawling with outlaws. 94 00:10:01,917 --> 00:10:04,041 By the way, five rix-dollars, please. 95 00:10:05,292 --> 00:10:07,459 As county marshal I must be compensated 96 00:10:07,625 --> 00:10:09,375 for getting everything on your list. 97 00:10:09,876 --> 00:10:11,459 Including carriages to get your stuff 98 00:10:11,625 --> 00:10:13,250 out there to the world's asshole. 99 00:10:14,167 --> 00:10:15,751 Pardon me, Pastor. 100 00:10:18,916 --> 00:10:20,542 Captain, can I show you something? 101 00:10:21,834 --> 00:10:24,751 I may have a solution to your staff problems. 102 00:10:26,208 --> 00:10:27,167 I'm delighted 103 00:10:27,292 --> 00:10:28,751 that you chose my parish for your settlement. 104 00:10:29,625 --> 00:10:31,916 It's about time God's light shines on the heath. 105 00:10:35,625 --> 00:10:36,709 Come on out. 106 00:10:37,584 --> 00:10:39,125 I've found a home for you. 107 00:10:49,208 --> 00:10:51,875 Johannes Eriksen, a seasoned farmer, 108 00:10:52,042 --> 00:10:53,375 and his wife, Ann Barbara. 109 00:10:57,292 --> 00:10:59,083 Hiring runaway workers is illegal. 110 00:11:04,083 --> 00:11:05,792 They ran away from a brutal master. 111 00:11:06,667 --> 00:11:07,667 Eriksen can work harder 112 00:11:07,792 --> 00:11:09,500 than all of the marshal's men combined 113 00:11:09,667 --> 00:11:11,542 and Ann Barbara is a capable housekeeper. 114 00:11:12,042 --> 00:11:13,625 We'll work for half a wage, sir. 115 00:11:15,584 --> 00:11:16,834 All we ask for is our own chamber. 116 00:11:16,958 --> 00:11:18,834 Ann Barbara shouldn't sleep among the men. 117 00:11:22,667 --> 00:11:24,834 A chamber, two meals a day, but no wage. 118 00:11:26,208 --> 00:11:28,042 You won't get a better offer in your predicament. 119 00:11:30,000 --> 00:11:31,709 I will be receiving important guests 120 00:11:31,833 --> 00:11:33,042 once the house is built. 121 00:11:33,334 --> 00:11:35,167 I expect the housekeeping to be of the highest standard. 122 00:11:38,250 --> 00:11:39,167 Understood? 123 00:11:38,250 --> 00:11:39,167 Understood? 124 00:11:48,167 --> 00:11:49,292 It's going to be alright. 125 00:11:50,208 --> 00:11:52,000 They won't look for you on the heath. 126 00:12:04,083 --> 00:12:09,792 {\an8}FOUR MONTHS LATER HALD MANOR 127 00:12:17,208 --> 00:12:18,334 Bondo! 128 00:12:19,083 --> 00:12:22,292 I'm standing here like a moron, wasting the year's best season. 129 00:12:22,542 --> 00:12:24,626 It's the time of blushing cheeks and burning loins. 130 00:12:24,875 --> 00:12:28,334 Bear portraits are the height of fashion, Mr. De Schinkel. 131 00:12:30,125 --> 00:12:31,417 Where's my cousin? 132 00:12:32,709 --> 00:12:33,958 She's training her horse. 133 00:12:34,375 --> 00:12:36,667 All she does is run around with that bloody horse. 134 00:12:37,000 --> 00:12:39,626 Sir, a Captain Kahlen 135 00:12:37,000 --> 00:12:39,626 Sir, a Captain Kahlen 136 00:12:39,751 --> 00:12:42,667 is building a house on the heath. 137 00:12:43,791 --> 00:12:45,208 He calls it "King's House". 138 00:12:48,083 --> 00:12:50,459 You said we'd have no more fools on the heath. 139 00:12:50,958 --> 00:12:53,042 That we'd soon buy it all. 140 00:12:57,875 --> 00:12:58,791 Kahlen? 141 00:12:59,667 --> 00:13:01,500 Yes, Ludvig Kahlen. 142 00:13:02,958 --> 00:13:04,000 Find out who he is. 143 00:13:04,542 --> 00:13:05,417 Of course. 144 00:13:09,208 --> 00:13:14,125 {\an8}KING'S HOUSE 145 00:13:35,708 --> 00:13:37,417 I've had better stew in the army. 146 00:13:40,083 --> 00:13:42,042 We'd have thicker milk if we had a cow. 147 00:13:42,167 --> 00:13:43,250 I'm not buying a cow. 148 00:13:43,791 --> 00:13:45,250 If I'm to meet your high standards, 149 00:13:45,375 --> 00:13:46,417 I need a cow. 150 00:13:46,626 --> 00:13:49,167 I've made a detailed budget of my expenses, 151 00:13:49,334 --> 00:13:50,542 week by week. 152 00:13:50,667 --> 00:13:53,167 If I'd thought we needed a cow, there'd be a cow. 153 00:13:54,000 --> 00:13:55,167 Get used to goat stew, then. 154 00:14:12,542 --> 00:14:14,833 Everything must be in neat little rows. 155 00:14:15,167 --> 00:14:16,958 The floor has to be spotless. 156 00:14:17,666 --> 00:14:19,042 The food placed perfectly 157 00:14:19,250 --> 00:14:20,666 in the exact center of the plate. 158 00:14:23,083 --> 00:14:24,917 He behaves like a fancy nobleman 159 00:14:26,083 --> 00:14:28,250 but his clothes are worn, and his hands are rugged. 160 00:14:31,958 --> 00:14:32,875 He's an odd master. 161 00:14:34,459 --> 00:14:35,875 The pastor says we can trust him. 162 00:14:36,042 --> 00:14:37,292 We can't trust anyone. 163 00:14:39,542 --> 00:14:41,000 We'll never get anywhere without wages. 164 00:14:45,833 --> 00:14:47,042 We'll only stay one season. 165 00:14:48,459 --> 00:14:49,958 Just until they stop looking for us. 166 00:14:57,875 --> 00:15:00,417 One season at King's House. 167 00:15:01,083 --> 00:15:02,334 Then we'll head for the coast. 168 00:15:03,542 --> 00:15:04,708 I want to see the sea. 169 00:15:07,250 --> 00:15:08,417 I want to see the sea. 170 00:15:21,292 --> 00:15:22,334 Where are you going? 171 00:15:22,750 --> 00:15:24,375 To join our odd master. 172 00:15:24,917 --> 00:15:26,334 He shouldn't be working alone out there. 173 00:15:42,542 --> 00:15:44,583 You'll need to add clay to the soil. 174 00:15:45,334 --> 00:15:46,708 We'll get clay from the coast. 175 00:15:47,375 --> 00:15:48,666 We need to burn the heather, 176 00:15:48,875 --> 00:15:50,042 then fertilize the soil. 177 00:15:50,167 --> 00:15:52,542 It'll take at least half a year before anything can grow here. 178 00:15:54,417 --> 00:15:55,958 Can I ask what you plan to grow? 179 00:15:57,583 --> 00:15:58,501 You can ask. 180 00:16:00,459 --> 00:16:01,583 But you won't get an answer. 181 00:16:25,666 --> 00:16:26,666 Come here! 182 00:16:28,541 --> 00:16:31,042 Thanks for the hen, chappo! 183 00:16:32,042 --> 00:16:34,042 - What is it? - The outlaws. 184 00:16:37,167 --> 00:16:38,750 What the hell are you doing? 185 00:16:39,541 --> 00:16:40,792 Now all the outlaws know 186 00:16:40,917 --> 00:16:43,334 they can steal from us without consequence! 187 00:16:44,458 --> 00:16:45,625 Why did you let her get away? 188 00:16:46,459 --> 00:16:47,833 She's dangerous. 189 00:16:48,833 --> 00:16:50,000 The Devil protects her kind. 190 00:16:51,958 --> 00:16:53,250 Didn't you see her dark skin? 191 00:16:53,417 --> 00:16:55,042 Spare me the superstitious bullshit! 192 00:16:55,417 --> 00:16:57,250 They pick up beggar kids down south. 193 00:16:57,459 --> 00:16:58,625 That's why she's dark! 194 00:16:59,084 --> 00:17:00,667 Next time, make sure you stop her. 195 00:17:01,167 --> 00:17:03,500 And be cursed? Stop her yourself. 196 00:17:06,417 --> 00:17:07,917 Pack your things and leave. 197 00:17:14,625 --> 00:17:16,376 You're building a wonderful place here. 198 00:17:18,708 --> 00:17:20,417 One already gets a sense of life. 199 00:17:29,459 --> 00:17:30,417 Johannes. 200 00:17:31,875 --> 00:17:32,958 Isn't that Preisler? 201 00:17:35,459 --> 00:17:36,459 Johannes. 202 00:17:36,792 --> 00:17:39,000 Please check on my horse in the barn. 203 00:17:36,792 --> 00:17:39,000 Please check on my horse in the barn. 204 00:17:55,500 --> 00:17:56,458 Captain Kahlen? 205 00:17:57,625 --> 00:17:58,708 Major Preisler, 206 00:17:59,792 --> 00:18:00,750 on behalf of my friend 207 00:18:00,875 --> 00:18:02,000 Frederik De Schinkel of Hald Manor. 208 00:18:02,458 --> 00:18:05,417 Owner of 130 tenant farms and our county's judge. 209 00:18:06,209 --> 00:18:08,917 You're invited to dinner at his manor tonight. 210 00:18:11,667 --> 00:18:12,792 I'd be honored. 211 00:18:14,625 --> 00:18:16,167 I hope you have better clothes. 212 00:18:17,458 --> 00:18:18,500 I have my uniform. 213 00:18:24,833 --> 00:18:26,167 One of Mr. De Schinkel's tenant farmers 214 00:18:26,292 --> 00:18:27,458 ran away from his contract recently. 215 00:18:28,833 --> 00:18:30,750 Rumor has it he's still hiding in the area. 216 00:18:32,667 --> 00:18:34,334 Johannes Eriksen and his wife. 217 00:18:35,376 --> 00:18:36,416 Does that ring a bell? 218 00:18:37,458 --> 00:18:38,500 I have the men you see here. 219 00:18:54,833 --> 00:18:55,833 Schinkel. 220 00:18:56,376 --> 00:18:57,833 That's who they ran away from? 221 00:18:58,625 --> 00:19:00,416 The most important man in the county, 222 00:19:00,541 --> 00:19:02,042 a man I need as my ally! 223 00:19:42,875 --> 00:19:44,125 My uncle loved dogs. 224 00:19:46,458 --> 00:19:47,375 Before he died, 225 00:19:47,500 --> 00:19:49,209 he wrote a clause in his will forbidding Frederik 226 00:19:49,333 --> 00:19:51,750 from removing any dog portraits from the manor. 227 00:19:53,292 --> 00:19:54,875 I think he cared more for his dogs 228 00:19:55,000 --> 00:19:56,167 than his own children. 229 00:19:58,251 --> 00:19:59,792 Edel Helene Leising, 230 00:20:00,625 --> 00:20:01,750 Frederik's cousin. 231 00:20:03,667 --> 00:20:05,042 Captain Ludvig Kahlen. 232 00:20:07,917 --> 00:20:09,959 Any relation to Norway's Count Leising? 233 00:20:11,125 --> 00:20:12,209 He's my father. 234 00:20:13,875 --> 00:20:15,959 Seems you know your Norwegian nobility? 235 00:20:17,333 --> 00:20:18,333 I know that your father 236 00:20:18,458 --> 00:20:20,084 is a close friend of the Danish king. 237 00:20:31,209 --> 00:20:32,167 Here he is. 238 00:20:36,251 --> 00:20:38,750 Ludvig Kahlen. Welcome to Hald Manor. 239 00:20:36,251 --> 00:20:38,750 Ludvig Kahlen. Welcome to Hald Manor. 240 00:20:39,625 --> 00:20:40,750 County Judge Schinkel, thank... 241 00:20:40,875 --> 00:20:41,917 De Schinkel. 242 00:20:42,251 --> 00:20:43,375 My father was Schinkel. 243 00:20:43,500 --> 00:20:46,333 I changed it to the more noble-sounding De Schinkel. 244 00:20:46,959 --> 00:20:48,333 De Schinkel, I beg your pardon. 245 00:20:50,000 --> 00:20:51,875 From gardener's boy to decorated captain. 246 00:20:52,042 --> 00:20:53,000 Quite an achievement. 247 00:20:54,209 --> 00:20:55,500 It did take me 25 years. 248 00:20:58,375 --> 00:20:59,458 Twenty-five years! 249 00:21:00,084 --> 00:21:02,542 Do you know how quickly a noble-born makes captain? 250 00:21:03,542 --> 00:21:04,625 Six months. 251 00:21:07,333 --> 00:21:08,667 You must have loathed all the powder puffs 252 00:21:08,834 --> 00:21:10,750 who advanced before you 253 00:21:10,875 --> 00:21:12,834 just because they had the right blood in their veins. 254 00:21:13,875 --> 00:21:14,834 Those are the rules. 255 00:21:16,084 --> 00:21:17,250 Spoken like a true soldier. 256 00:21:26,959 --> 00:21:28,042 So... 257 00:21:29,126 --> 00:21:30,500 you want to cultivate the heath? 258 00:21:32,000 --> 00:21:34,084 I plan to build the king's first settlement there. 259 00:21:34,792 --> 00:21:37,042 The heath is God's creation in all its glory. 260 00:21:37,917 --> 00:21:40,042 Why castrate a wild beast that only wants to be free? 261 00:21:37,917 --> 00:21:40,042 Why castrate a wild beast that only wants to be free? 262 00:21:42,084 --> 00:21:45,750 God put man on Earth to create civilization. 263 00:21:46,167 --> 00:21:47,458 So, we aren't civilized out here? 264 00:21:47,834 --> 00:21:48,834 I didn't say that. 265 00:21:49,542 --> 00:21:51,042 God isn't civilized. 266 00:21:51,625 --> 00:21:52,583 God is chaos. 267 00:21:53,208 --> 00:21:54,126 Life is chaos. 268 00:21:56,250 --> 00:21:57,208 I don't agree. 269 00:21:59,959 --> 00:22:01,333 You fought in the Silesian Wars. 270 00:22:01,917 --> 00:22:03,126 Was that civilized? 271 00:22:04,000 --> 00:22:05,208 No, war is chaos. 272 00:22:05,917 --> 00:22:07,959 But victory goes to whoever manages to control it. 273 00:22:21,583 --> 00:22:24,291 Isn't my fiancée a sight? 274 00:22:24,792 --> 00:22:25,792 Are we engaged? 275 00:22:27,167 --> 00:22:28,917 I don't recall saying yes, Frederik. 276 00:22:30,583 --> 00:22:32,167 As if it weren't a done deal. 277 00:22:32,917 --> 00:22:34,500 Her father was practically on his knees, 278 00:22:34,709 --> 00:22:35,834 begging me to take her. 279 00:22:36,500 --> 00:22:37,667 Not that I'm complaining. 280 00:22:39,500 --> 00:22:42,917 Her family is bankrupt and they need my money. 281 00:22:43,042 --> 00:22:45,208 But I drew the long straw in that little horse trade. 282 00:22:45,542 --> 00:22:46,875 To enter noble society 283 00:22:47,042 --> 00:22:48,417 is priceless. 284 00:22:48,959 --> 00:22:49,875 My father used to say that. 285 00:22:50,542 --> 00:22:51,583 Your father was right. 286 00:22:52,042 --> 00:22:54,042 He created all this from nothing. 287 00:22:55,333 --> 00:22:56,625 Two cows and a plow. 288 00:22:58,042 --> 00:22:59,709 Now he lies rotting in the ground. 289 00:23:02,208 --> 00:23:03,458 Life is chaos, Ludvig. 290 00:23:04,291 --> 00:23:05,959 Cunt, cock... 291 00:23:06,709 --> 00:23:09,458 shit, blood, chaos. 292 00:23:12,126 --> 00:23:13,417 We can't control a damn thing. 293 00:23:14,542 --> 00:23:15,667 Only when we truly acknowledge that, 294 00:23:15,792 --> 00:23:18,875 can we enjoy our insignificant little lives. 295 00:23:20,458 --> 00:23:24,834 Every word you've uttered so far has been laughable. 296 00:23:29,001 --> 00:23:30,166 I apologize, Captain. 297 00:23:30,917 --> 00:23:33,792 My cousin skipped the lessons in proper behavior. 298 00:23:37,208 --> 00:23:38,959 Perhaps you should tell me why I'm here. 299 00:23:37,208 --> 00:23:38,959 Perhaps you should tell me why I'm here. 300 00:23:39,625 --> 00:23:40,625 You're here 301 00:23:41,375 --> 00:23:43,375 because you've built on my land without permission. 302 00:23:45,042 --> 00:23:46,001 Your land? 303 00:23:46,125 --> 00:23:47,917 Yes, mine. De Schinkel's land. 304 00:23:48,458 --> 00:23:49,792 The heath belongs to the king. 305 00:23:50,375 --> 00:23:52,417 All uncultivated land belongs to... 306 00:23:52,542 --> 00:23:53,917 Are you a bit deaf? 307 00:23:54,667 --> 00:23:55,667 It's my land. 308 00:23:55,834 --> 00:23:57,625 You have a survey map to prove that? 309 00:23:57,917 --> 00:23:59,625 I must have lost it. 310 00:24:00,250 --> 00:24:01,542 Then we'll get a surveyor here... 311 00:24:01,667 --> 00:24:02,959 Or we can ask the county judge. 312 00:24:03,125 --> 00:24:04,875 Wait, that's me. 313 00:24:05,001 --> 00:24:07,709 The county judge rules yes, it is De Schinkel's land. 314 00:24:07,875 --> 00:24:09,001 We have nothing further to discuss. 315 00:24:09,458 --> 00:24:10,417 Miss Edel. 316 00:24:12,292 --> 00:24:14,750 Your mother was a maid at Count Raben's estate. 317 00:24:17,125 --> 00:24:18,250 Raben was a friend of the family. 318 00:24:19,667 --> 00:24:21,333 A glorious horndog 319 00:24:21,458 --> 00:24:24,792 who shagged his female servants obsessively 320 00:24:24,917 --> 00:24:27,750 and you're the spitting image of him. 321 00:24:30,125 --> 00:24:31,417 It's uncanny. 322 00:24:33,125 --> 00:24:34,542 He sent you off to the army, yes? 323 00:24:35,542 --> 00:24:36,917 My father did the same with his bastards. 324 00:24:37,125 --> 00:24:38,542 Easiest way to get them out of sight. 325 00:24:37,125 --> 00:24:38,542 Easiest way to get them out of sight. 326 00:24:39,333 --> 00:24:41,125 All my little half-brothers 327 00:24:41,250 --> 00:24:44,458 with their longing eyes and dirty fingernails. 328 00:24:46,041 --> 00:24:47,208 And now the bastard wants 329 00:24:47,333 --> 00:24:49,292 to be the great man on the heath. 330 00:24:51,917 --> 00:24:53,792 What's your reward if you succeed? An estate? 331 00:24:57,001 --> 00:24:58,083 The king's friendship? 332 00:24:59,709 --> 00:25:00,876 A noble title? 333 00:25:08,625 --> 00:25:10,375 - What is that? - A contract. 334 00:25:11,625 --> 00:25:13,959 You may try your luck on Mr. De Schinkel's land. 335 00:25:14,417 --> 00:25:17,292 He'll provide you with men, provisions and materials. 336 00:25:18,041 --> 00:25:21,083 In exchange, you'll pay him 50% of all your future earnings. 337 00:25:21,792 --> 00:25:23,125 And should settlers arrive, 338 00:25:23,500 --> 00:25:26,000 they'll be tenant farmers for Mr. De Schinkel. 339 00:25:27,041 --> 00:25:28,000 No, thank you. 340 00:25:29,083 --> 00:25:32,208 I strongly advise you to accept the offer. Strongly. 341 00:25:33,041 --> 00:25:34,208 It is the king's land. 342 00:25:35,250 --> 00:25:36,458 I work for the king. 343 00:25:52,876 --> 00:25:55,167 Not many people dare to defy Frederik like that. 344 00:26:03,750 --> 00:26:05,083 Will we meet again, Captain? 345 00:26:06,958 --> 00:26:08,041 I don't see how. 346 00:26:09,125 --> 00:26:10,542 The harvest ball a month from now. 347 00:26:11,500 --> 00:26:13,167 All the local bigwigs will be there. 348 00:26:15,709 --> 00:26:17,000 First Sunday in September. 349 00:26:18,625 --> 00:26:19,834 I doubt I'm invited. 350 00:26:20,208 --> 00:26:21,500 You can come as my guest. 351 00:26:23,167 --> 00:26:24,709 I'm free to invite who I please. 352 00:26:29,292 --> 00:26:30,167 Here. 353 00:26:30,917 --> 00:26:32,500 So you won't forget me in the meantime. 354 00:27:10,125 --> 00:27:11,958 Where are the workers? 355 00:27:13,041 --> 00:27:13,958 Gone. 356 00:27:14,876 --> 00:27:16,751 Major Preisler came knocking last night 357 00:27:17,792 --> 00:27:19,584 and asked me to ride out 358 00:27:20,709 --> 00:27:23,584 and offer your men double wages on De Schinkel's farms. 359 00:27:25,625 --> 00:27:27,042 And you didn't hesitate. 360 00:27:28,958 --> 00:27:31,292 I've been riding all night, my hemorrhoids are on fire. 361 00:27:32,208 --> 00:27:33,751 Don't shoot the fucking messenger. 362 00:27:37,208 --> 00:27:38,584 You didn't know it was his land. 363 00:27:37,208 --> 00:27:38,584 You didn't know it was his land. 364 00:27:38,792 --> 00:27:39,875 It's not his land. 365 00:27:40,333 --> 00:27:42,042 We won't find new workers. 366 00:27:43,250 --> 00:27:44,709 They're all scared of Schinkel. 367 00:27:45,208 --> 00:27:46,751 Has everyone gone mad? 368 00:27:47,792 --> 00:27:49,875 I have the king's seal proving my right to be here. 369 00:27:50,375 --> 00:27:51,625 I have the law on my side. 370 00:27:52,083 --> 00:27:53,375 Schinkel doesn't care about the law. 371 00:27:54,208 --> 00:27:56,542 If he wants something, he gets it. 372 00:27:59,834 --> 00:28:01,542 He's all alone out there now 373 00:28:02,375 --> 00:28:04,208 and he hasn't even burnt the heather yet. 374 00:28:04,958 --> 00:28:06,542 He can't have more than 100 rix-dollars 375 00:28:06,709 --> 00:28:08,751 left of his army pension. 376 00:28:09,292 --> 00:28:10,542 Hundred rix-dollars? 377 00:28:11,167 --> 00:28:12,292 But that's nothing. 378 00:28:12,542 --> 00:28:13,584 Indeed. 379 00:28:14,000 --> 00:28:15,417 He'll never get the soil ready. 380 00:28:16,125 --> 00:28:17,334 Come winter, 381 00:28:17,667 --> 00:28:18,875 he'll sign. 382 00:28:22,125 --> 00:28:23,250 "Dear Captain." 383 00:28:23,459 --> 00:28:24,500 "Good luck 384 00:28:24,751 --> 00:28:26,417 with building your settlement without workmen." 385 00:28:27,667 --> 00:28:31,875 "Enclosed is a small gift, to beautify your days." 386 00:28:32,500 --> 00:28:33,875 "Frederik De Schinkel." 387 00:28:43,916 --> 00:28:45,167 I'll throw it in the chicken coop. 388 00:28:57,000 --> 00:28:58,292 I know where we can get men. 389 00:29:26,042 --> 00:29:28,083 Got you! Come here! 390 00:29:28,417 --> 00:29:29,751 Let go, dammit! 391 00:29:35,750 --> 00:29:37,125 What's your name, thief? 392 00:29:37,875 --> 00:29:39,208 Anmai Mus, dammit. 393 00:29:37,875 --> 00:29:39,208 Anmai Mus, dammit. 394 00:29:40,208 --> 00:29:41,334 How old are you, Anmai Mus? 395 00:29:41,459 --> 00:29:42,375 Two. 396 00:29:42,750 --> 00:29:43,875 No, you're not. 397 00:29:44,459 --> 00:29:45,626 I'm 35. 398 00:29:47,167 --> 00:29:48,833 I don't bloody know. 399 00:29:50,042 --> 00:29:53,292 Where is your Tater gang's camp? 400 00:29:58,750 --> 00:29:59,750 Remember this? 401 00:30:02,250 --> 00:30:04,500 Come dawn, you will take me there. 402 00:30:05,000 --> 00:30:06,042 Understand? 403 00:30:08,167 --> 00:30:09,292 They'll kill me. 404 00:30:09,833 --> 00:30:11,083 Not my problem. 405 00:30:17,958 --> 00:30:19,917 Poor little Anmai Mus. 406 00:30:20,167 --> 00:30:22,459 Hers was but a short, hard life. 407 00:30:22,708 --> 00:30:25,667 After eleven days with no food 408 00:30:25,791 --> 00:30:28,542 hunger forced her to thievery. 409 00:30:29,292 --> 00:30:31,542 Her mom and dad didn't want her 410 00:30:31,791 --> 00:30:34,459 and sold her to the outlaws in the North... 411 00:30:34,584 --> 00:30:35,791 Shut up! Enough babbling. 412 00:31:11,958 --> 00:31:14,000 No! Help! 413 00:31:14,250 --> 00:31:16,459 No, let me go! 414 00:31:19,334 --> 00:31:21,334 Useless darkling. You'll get your punishment. 415 00:31:25,875 --> 00:31:27,167 What are you doing here, chappo? 416 00:31:29,708 --> 00:31:30,791 I have work 417 00:31:31,334 --> 00:31:32,375 for you all. 418 00:31:33,417 --> 00:31:34,501 Ten rix-dollars 419 00:31:34,666 --> 00:31:36,292 to work my fields through autumn. 420 00:31:36,417 --> 00:31:38,167 You have no fields. 421 00:31:36,417 --> 00:31:38,167 You have no fields. 422 00:31:39,666 --> 00:31:40,542 The heath. 423 00:31:42,125 --> 00:31:43,125 The heath! 424 00:31:44,750 --> 00:31:45,750 You know very well 425 00:31:45,875 --> 00:31:48,167 that the law forbids our kind to work. 426 00:31:49,750 --> 00:31:51,542 You could end up in prison. 427 00:31:52,375 --> 00:31:53,375 Do we have a deal? 428 00:32:07,334 --> 00:32:08,501 Twenty rix-dollars. 429 00:32:10,666 --> 00:32:11,666 And I want that, too. 430 00:32:12,750 --> 00:32:14,501 Your medal. 431 00:32:14,666 --> 00:32:16,167 I've always wanted to be a general. 432 00:32:17,583 --> 00:32:18,542 You can't have that. 433 00:32:19,459 --> 00:32:21,000 And I'm no general. I'm a captain. 434 00:32:40,833 --> 00:32:42,833 Everyone, salute General Hector! 435 00:32:52,958 --> 00:32:54,666 Remember when we met the devil 436 00:32:54,917 --> 00:32:56,250 out here on the heath? 437 00:32:56,833 --> 00:32:59,625 In the shape of a young boy. Oh, how we ran. 438 00:32:59,750 --> 00:33:01,334 Now he's on the run, 439 00:33:02,167 --> 00:33:03,917 because the general's here! 440 00:33:04,875 --> 00:33:06,750 The general's here! 441 00:33:08,666 --> 00:33:11,750 Now the general and the devil work for the crazy captain... 442 00:33:11,875 --> 00:33:13,417 Keep the fire under control. 443 00:33:13,625 --> 00:33:15,209 Get the heather out of the embers. 444 00:33:51,459 --> 00:33:53,084 A shilling for a night? 445 00:33:53,209 --> 00:33:55,417 No, no... thank you. 446 00:34:37,417 --> 00:34:38,875 Pick up the stick, chappo. 447 00:34:37,417 --> 00:34:38,875 Pick up the stick, chappo. 448 00:34:52,000 --> 00:34:53,167 You pick up her stick, 449 00:34:53,292 --> 00:34:55,292 you become part of her family clan. 450 00:34:56,125 --> 00:34:57,833 She's yours for five rix-dollars. 451 00:34:58,500 --> 00:35:00,500 Then we're finally rid of that darkling. 452 00:35:02,792 --> 00:35:05,458 We're not in the same clan, understand? 453 00:35:19,458 --> 00:35:21,416 Fresh game for the harvest ball. 454 00:35:21,541 --> 00:35:22,625 I shot two. 455 00:35:22,750 --> 00:35:25,541 You'll all get a taste at the party. 456 00:35:26,084 --> 00:35:27,541 We should all live well. 457 00:35:30,084 --> 00:35:31,917 First and foremost, I shall live well. 458 00:35:32,084 --> 00:35:33,042 Sir. 459 00:35:33,167 --> 00:35:35,334 Did you see the animals? I shot two. 460 00:35:36,334 --> 00:35:38,792 I have worrying news from the heath. 461 00:35:36,334 --> 00:35:38,792 I have worrying news from the heath. 462 00:35:38,917 --> 00:35:40,708 Kahlen has hired a band of outlaw Taters 463 00:35:40,833 --> 00:35:41,833 as workers. 464 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Preisler also made another discovery. 465 00:35:53,708 --> 00:35:54,750 Three loads, 466 00:35:54,875 --> 00:35:56,500 as close to the coast as possible. 467 00:35:57,000 --> 00:35:58,375 And it must be white clay. 468 00:36:03,042 --> 00:36:04,292 It must be white clay. 469 00:36:11,375 --> 00:36:13,000 Mr. De Schinkel was fond of this one. 470 00:36:13,875 --> 00:36:14,875 Then let him wear it. 471 00:36:16,833 --> 00:36:18,167 I want something simpler. 472 00:36:18,458 --> 00:36:20,084 Demure but still attractive. 473 00:36:22,375 --> 00:36:24,708 You mean something a military man would appreciate? 474 00:36:47,917 --> 00:36:49,834 You should stay far away from Schinkel. 475 00:36:52,959 --> 00:36:54,458 Everyone important will be there. 476 00:36:55,167 --> 00:36:56,292 Everyone important? 477 00:36:56,708 --> 00:36:57,834 Businessmen. 478 00:36:58,917 --> 00:37:00,167 People I'll be trading with. 479 00:37:01,625 --> 00:37:03,416 That's not your only reason for going. 480 00:37:05,667 --> 00:37:07,292 Stay out of my personal affairs. 481 00:37:08,375 --> 00:37:09,625 You're a housekeeper. 482 00:37:11,375 --> 00:37:13,042 This is as good as it gets. 483 00:37:14,375 --> 00:37:16,291 The fancy people will have to take you as you are. 484 00:37:17,126 --> 00:37:18,625 Try to hide the stitches up here, 485 00:37:18,834 --> 00:37:20,084 they make you look poor. 486 00:37:46,042 --> 00:37:47,667 Thank God you're here. 487 00:37:48,834 --> 00:37:50,209 I hardly recognized you. 488 00:37:51,250 --> 00:37:52,333 Ludvig Kahlen. 489 00:37:53,750 --> 00:37:55,792 Captain. Subjugator of the heath. 490 00:37:55,917 --> 00:37:57,042 De Schinkel. 491 00:37:57,291 --> 00:37:59,250 How wonderful that you came. I mean it, truly. 492 00:37:59,542 --> 00:38:01,209 But you can't wear that flea-ridden wig. 493 00:38:01,333 --> 00:38:03,959 I can't do that to my other guests. 494 00:38:06,375 --> 00:38:08,542 I assure you there are no fleas in my wig. 495 00:38:08,667 --> 00:38:10,417 I can see them crawling about. 496 00:38:11,042 --> 00:38:13,667 Lise brought a wig for you to borrow. 497 00:38:16,209 --> 00:38:18,000 Come, on the double. 498 00:38:31,583 --> 00:38:33,625 There you go. As good as new. 499 00:38:35,291 --> 00:38:36,375 Enjoy the ball. 500 00:38:42,750 --> 00:38:43,917 Please come with me, sir. 501 00:38:44,291 --> 00:38:45,667 Madam awaits you. 502 00:38:56,834 --> 00:38:57,750 Miss Edel. 503 00:38:59,126 --> 00:39:00,167 Captain. 504 00:39:06,458 --> 00:39:08,000 A gift from your cousin. 505 00:39:10,917 --> 00:39:12,208 He's a spoiled little brat. 506 00:39:13,959 --> 00:39:16,667 Desperately trying to impress his father's friends. 507 00:39:17,750 --> 00:39:21,542 He drinks all day and boasts 508 00:39:21,667 --> 00:39:23,458 of the female servants he's broken in. 509 00:39:25,084 --> 00:39:28,792 As if I would somehow find that amusing or attractive. 510 00:39:32,875 --> 00:39:34,084 I have to get away. 511 00:39:36,208 --> 00:39:37,500 I have to get away from him. 512 00:39:36,208 --> 00:39:37,500 I have to get away from him. 513 00:39:42,084 --> 00:39:43,042 What does your father say? 514 00:39:43,375 --> 00:39:44,875 He only thinks of the money. 515 00:39:46,625 --> 00:39:47,959 He's forbidden me to leave. 516 00:39:50,001 --> 00:39:53,375 I am to stay here all winter and grow to love Frederik. 517 00:39:55,792 --> 00:39:57,292 He wants us wed within a year. 518 00:39:59,542 --> 00:40:00,834 Unless I can... 519 00:40:02,292 --> 00:40:04,792 present him with a better alternative. 520 00:40:09,667 --> 00:40:10,542 Can I? 521 00:40:17,458 --> 00:40:20,667 A man who fulfills the king's highest wish 522 00:40:22,001 --> 00:40:23,792 with the title and rewards that come with it 523 00:40:25,625 --> 00:40:28,417 might be worthy of marrying you. 524 00:40:32,001 --> 00:40:33,208 If that is what you meant. 525 00:40:38,542 --> 00:40:40,292 And I thought I was being obvious. 526 00:40:43,292 --> 00:40:44,375 You're not used to 527 00:40:44,542 --> 00:40:45,792 lengthy conversations with women. 528 00:40:47,001 --> 00:40:48,042 Are you? 529 00:40:49,001 --> 00:40:50,625 I believe this is the longest one I've had. 530 00:40:50,750 --> 00:40:51,750 Correct. 531 00:40:56,001 --> 00:40:59,292 Will you succeed in building your settlement? 532 00:40:59,917 --> 00:41:00,792 Yes. 533 00:41:45,041 --> 00:41:46,917 I apologize for cutting this magical moment short, 534 00:41:47,041 --> 00:41:49,041 but I have a surprise 535 00:41:49,166 --> 00:41:50,667 that I can't wait to share with you. 536 00:41:50,792 --> 00:41:52,041 It's very special. 537 00:42:11,250 --> 00:42:14,125 This peasant ran away in the spring. 538 00:42:15,041 --> 00:42:19,041 I treated him and his wife with respect and love, even. 539 00:42:19,625 --> 00:42:20,959 Like I treat all my workers. 540 00:42:25,792 --> 00:42:27,125 And he thanked me 541 00:42:27,333 --> 00:42:28,458 by running away. 542 00:42:32,667 --> 00:42:36,333 He was hiding out with Ludvig Kahlen on the heath, 543 00:42:36,500 --> 00:42:38,167 but enough about that. 544 00:42:36,500 --> 00:42:38,167 but enough about that. 545 00:42:38,292 --> 00:42:39,292 It's a long story. 546 00:42:53,375 --> 00:42:54,625 If you interfere 547 00:42:54,750 --> 00:42:56,750 in the fully legal punishment of a peasant, 548 00:42:56,876 --> 00:42:58,834 you will yourself break the law. 549 00:43:00,584 --> 00:43:03,041 The water isn't as hot as it looks. 550 00:43:03,250 --> 00:43:04,917 It's akin to a light spanking. 551 00:43:48,292 --> 00:43:49,625 One more time for the pretty girls. 552 00:44:02,125 --> 00:44:04,000 One more time for the pretty girls. 553 00:44:20,333 --> 00:44:22,542 Sir, I think it's best to stop now. 554 00:44:24,000 --> 00:44:25,167 The crowd isn't with you. 555 00:44:35,625 --> 00:44:38,250 No, one more time for the pretty girls. 556 00:44:35,625 --> 00:44:38,250 No, one more time for the pretty girls. 557 00:44:38,542 --> 00:44:39,500 Frederik! 558 00:44:40,292 --> 00:44:41,250 That's enough. 559 00:44:41,958 --> 00:44:42,875 One more time! 560 00:44:43,000 --> 00:44:45,834 One more time for the pretty girls! 561 00:45:02,792 --> 00:45:03,916 You killed him. 562 00:45:06,375 --> 00:45:09,167 I'm fully within my rights to punish my own tenant farmers. 563 00:45:10,751 --> 00:45:12,125 Who knew he would perish? 564 00:45:13,500 --> 00:45:14,500 Right, Bondo? 565 00:45:17,000 --> 00:45:18,500 Absolutely. 566 00:45:20,208 --> 00:45:21,208 It was an accident. 567 00:45:21,792 --> 00:45:24,751 The peasant must have been weaker than most. 568 00:45:27,042 --> 00:45:29,417 Leave him. He's mine. 569 00:45:29,584 --> 00:45:30,916 He's not yours anymore. 570 00:45:31,083 --> 00:45:33,042 The law says he belongs to God now. 571 00:45:34,833 --> 00:45:35,875 Fine, take him. 572 00:45:50,459 --> 00:45:51,334 Ludvig. 573 00:45:52,375 --> 00:45:55,000 You're using Taters as workers. 574 00:45:55,250 --> 00:45:57,292 That's illegal. 575 00:45:57,709 --> 00:46:00,083 As county judge, I order you to send them away. 576 00:46:03,375 --> 00:46:04,417 Here's the deal. 577 00:46:04,916 --> 00:46:06,167 If the Taters aren't gone by dawn, 578 00:46:06,417 --> 00:46:07,751 we'll remove them and you 579 00:46:08,542 --> 00:46:09,750 by force. 580 00:46:11,208 --> 00:46:14,042 Ludvig, I'm willing to overlook it all 581 00:46:14,208 --> 00:46:15,584 if you just sign the contract. 582 00:47:25,833 --> 00:47:26,833 I'm very sorry. 583 00:48:09,083 --> 00:48:10,833 You didn't strike me as a fearful man. 584 00:48:12,209 --> 00:48:13,334 We had a deal. 585 00:48:13,792 --> 00:48:16,417 I can't get the land ready unless you finish your work. 586 00:48:17,334 --> 00:48:18,708 You don't have to leave. 587 00:48:18,875 --> 00:48:22,125 Hide during the day and work at night, unseen. 588 00:48:23,875 --> 00:48:25,000 Are you dimwitted? 589 00:48:25,917 --> 00:48:28,000 You have a boiled man out there. 590 00:48:29,083 --> 00:48:31,750 We're not dying for your damn heath project. 591 00:48:55,708 --> 00:48:56,917 What are we going to do? 592 00:49:00,084 --> 00:49:03,084 You won't make it through winter without men or money. 593 00:49:04,000 --> 00:49:05,833 I don't need men. I'll manage on my own. 594 00:49:07,958 --> 00:49:09,583 I'll be ready to sow by spring. 595 00:49:11,292 --> 00:49:12,375 And Schinkel? 596 00:49:44,459 --> 00:49:46,459 Schinkel takes turns raping his servant girls. 597 00:49:48,792 --> 00:49:51,917 He always brings a few guards to hold you down. 598 00:49:56,750 --> 00:49:58,167 When Johannes and I wed, 599 00:49:58,334 --> 00:50:01,209 he was infuriated that I was no longer his. 600 00:50:02,209 --> 00:50:03,583 And now he's killed him. 601 00:50:07,917 --> 00:50:09,625 Schinkel won't stop until he's won. 602 00:50:14,084 --> 00:50:15,334 Where will you go? 603 00:50:19,500 --> 00:50:20,875 As far away as I can get. 604 00:50:22,417 --> 00:50:23,583 I'd like you to stay. 605 00:50:26,209 --> 00:50:28,417 I can't work the fields and keep house alone. 606 00:50:30,376 --> 00:50:31,334 I need you. 607 00:50:32,833 --> 00:50:33,917 Keep house? 608 00:50:35,541 --> 00:50:36,667 My husband is dead, 609 00:50:37,042 --> 00:50:39,917 and you're worried that your floor won't be swept, 610 00:50:40,250 --> 00:50:42,792 or that everything isn't perfectly lined up as always! 611 00:50:48,833 --> 00:50:49,833 I'll pay you. 612 00:50:50,708 --> 00:50:51,625 With what? 613 00:50:52,667 --> 00:50:53,917 You've spent all your money. 614 00:50:54,792 --> 00:50:55,833 When the king hears... 615 00:50:55,958 --> 00:50:57,875 Stop talking as if you know the king. 616 00:50:59,209 --> 00:51:01,042 You've never met him and never will. 617 00:51:02,750 --> 00:51:04,209 He doesn't even know you exist. 618 00:51:54,833 --> 00:51:56,292 What is Schinkel so afraid of? 619 00:51:56,875 --> 00:51:59,042 What happens to him if settlers come? 620 00:52:01,125 --> 00:52:02,917 His power will vanish. 621 00:52:03,251 --> 00:52:04,959 He'll be an inconsequential little man. 622 00:52:08,959 --> 00:52:10,334 I'll be doing the work of three men, 623 00:52:10,458 --> 00:52:11,667 so I want double wages. 624 00:52:13,750 --> 00:52:15,000 And a fifth of the harvest. 625 00:52:19,917 --> 00:52:20,917 A tenth. 626 00:52:28,000 --> 00:52:29,708 And you have to tell me what you plan to grow. 627 00:52:43,292 --> 00:52:44,251 What is that? 628 00:52:45,416 --> 00:52:46,334 Potatoes. 629 00:52:47,750 --> 00:52:49,251 They grow them in Germany and France. 630 00:52:49,917 --> 00:52:51,042 They're sturdy. 631 00:52:51,625 --> 00:52:53,500 They can endure almost anything, except frost. 632 00:53:03,042 --> 00:53:04,334 My mother was a maid 633 00:53:05,416 --> 00:53:06,542 at an estate. 634 00:53:07,959 --> 00:53:09,583 She had the same troubles as you 635 00:53:11,416 --> 00:53:12,458 with her master. 636 00:53:14,583 --> 00:53:15,750 You're the son of an estate owner. 637 00:53:16,959 --> 00:53:19,209 He was my father, but I was never his son. 638 00:53:33,167 --> 00:53:34,834 Damn you, pot! 639 00:53:45,251 --> 00:53:46,333 What are you doing here? 640 00:53:48,708 --> 00:53:51,291 I escaped from the damn chappos. 641 00:53:52,792 --> 00:53:54,458 I don't want to be sold. 642 00:54:00,500 --> 00:54:01,458 Come. 643 00:54:02,625 --> 00:54:03,959 You have to go back to them. 644 00:54:04,500 --> 00:54:05,667 You can't stay here. 645 00:54:14,251 --> 00:54:15,500 I can't take care of a child. 646 00:54:16,209 --> 00:54:17,875 We can hardly feed ourselves. 647 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 I can't take her in. 648 00:55:15,542 --> 00:55:18,417 Thief, damn you. Thief, damn you. 649 00:55:18,709 --> 00:55:20,458 You stole my knife 650 00:55:20,917 --> 00:55:24,500 and tomorrow at two you will lose your life. 651 00:55:26,834 --> 00:55:28,042 A toe-biter! 652 00:55:28,500 --> 00:55:30,042 Get it, Li'l Pops. 653 00:55:35,375 --> 00:55:38,250 It eats children, you idiot. 654 00:55:35,375 --> 00:55:38,250 It eats children, you idiot. 655 00:55:38,417 --> 00:55:39,542 No, it doesn't. 656 00:55:39,667 --> 00:55:42,167 It's more afraid of you than you of it. Come here. 657 00:55:46,917 --> 00:55:50,375 Madrum, look! I'm holding a toe-biter. 658 00:55:51,126 --> 00:55:53,375 I don't understand your Tater words, Anmai Mus. 659 00:55:54,834 --> 00:55:55,709 Madrum... 660 00:55:56,458 --> 00:55:57,792 It's from Latin. 661 00:55:58,542 --> 00:56:00,375 I believe it means "mother". 662 00:56:01,250 --> 00:56:03,417 Madrum, God-chappo... 663 00:56:05,126 --> 00:56:06,291 and Li'l Pops. 664 00:56:12,625 --> 00:56:14,500 Alright. Back to work. 665 00:56:26,834 --> 00:56:29,001 The miller threw little Carl Andersen 666 00:56:29,126 --> 00:56:30,333 in the lake. 667 00:56:31,126 --> 00:56:32,375 Now everyone knew 668 00:56:32,792 --> 00:56:35,001 that the miller drowned the children. 669 00:56:35,250 --> 00:56:36,375 Why the hell 670 00:56:36,542 --> 00:56:38,001 don't they just kill that son of a bitch? 671 00:56:38,125 --> 00:56:39,250 It's coming. 672 00:56:39,834 --> 00:56:42,333 - Do you want to hear more? - Yes, dammit. What an ass! 673 00:56:43,417 --> 00:56:44,917 You need to stop swearing. 674 00:56:45,792 --> 00:56:48,500 Why the hell didn't he just fly in to the children 675 00:56:48,667 --> 00:56:50,166 if he could fly? 676 00:56:50,458 --> 00:56:52,292 The miller had had four children. 677 00:57:17,458 --> 00:57:18,458 Drink this... 678 00:57:18,625 --> 00:57:20,584 ...to soothe your lungs. 679 00:57:39,417 --> 00:57:41,292 Her little body can't fight the illness 680 00:57:41,500 --> 00:57:42,417 without food. 681 00:57:42,709 --> 00:57:43,834 Porridge and water isn't enough. 682 00:57:44,709 --> 00:57:46,083 It's all we have. 683 00:57:48,208 --> 00:57:49,292 We have the potatoes. 684 00:57:49,875 --> 00:57:50,792 We're not touching them. 685 00:57:53,083 --> 00:57:54,292 We have one goat left. 686 00:57:54,750 --> 00:57:56,709 Her milk has to sustain us all through winter. 687 00:57:57,542 --> 00:57:58,625 We have 20 sacks of potatoes... 688 00:57:58,750 --> 00:57:59,792 We're not touching them! 689 00:58:11,083 --> 00:58:12,709 Edel's father says she goes on and on 690 00:58:12,834 --> 00:58:14,500 about Ludvig Kahlen in her letters. 691 00:58:15,959 --> 00:58:17,876 She's not seriously considering him? 692 00:58:18,417 --> 00:58:19,750 Hardly. Edel is a realist. 693 00:58:20,001 --> 00:58:22,417 She'd never choose a poor farmer 694 00:58:22,750 --> 00:58:24,667 over the richest man in the county. 695 00:58:25,792 --> 00:58:26,750 Never. 696 00:58:28,750 --> 00:58:30,292 No, she wouldn't. 697 00:58:35,041 --> 00:58:36,083 She's smarter than that. 698 00:58:38,001 --> 00:58:39,417 So, what does she know that we don't? 699 00:58:43,667 --> 00:58:45,500 He received a shipment from Germany. 700 00:58:47,876 --> 00:58:49,000 Perhaps it's potatoes. 701 00:58:50,125 --> 00:58:51,083 Potatoes? 702 00:58:55,667 --> 00:58:57,667 Don't they grow in almost any kind of soil? 703 00:59:19,542 --> 00:59:21,292 Anmai Mus, go and rest. 704 00:59:53,750 --> 00:59:55,167 Merry Christmas, Ludvig. 705 00:59:58,000 --> 01:00:00,292 Were you hoping it was Edel? 706 01:00:00,792 --> 01:00:02,584 What are you doing here, Schinkel? 707 01:00:02,834 --> 01:00:04,625 De Schinkel, Ludvig. 708 01:00:05,083 --> 01:00:06,250 De Schinkel. 709 01:00:10,167 --> 01:00:11,250 Are you still out here? 710 01:00:12,542 --> 01:00:14,000 Come back home when you tire of the heath. 711 01:00:15,625 --> 01:00:17,250 You'll always be my little Ann Barbara. 712 01:00:22,916 --> 01:00:24,250 I come in good faith. 713 01:00:29,625 --> 01:00:31,041 Christmas leftovers. 714 01:00:31,167 --> 01:00:33,167 Pork and cake. 715 01:00:33,500 --> 01:00:35,542 You'll have to gnaw the meat off the bones. 716 01:00:43,083 --> 01:00:45,208 Come inside where it's warm. I have good news. 717 01:00:50,500 --> 01:00:51,751 I haven't been fair. 718 01:00:52,250 --> 01:00:53,417 I admit that. 719 01:00:54,292 --> 01:00:57,333 You come out here to the heath with your big dreams 720 01:00:58,167 --> 01:00:59,834 and I sit up there in my manor, arms flapping, 721 01:01:00,000 --> 01:01:02,292 ruining it all for you. 722 01:01:12,125 --> 01:01:13,250 Aren't you curious? 723 01:01:14,333 --> 01:01:15,375 It's money. 724 01:01:15,916 --> 01:01:16,751 Oh yes. 725 01:01:17,834 --> 01:01:19,125 It's 2,000 rix-dollars. 726 01:01:22,292 --> 01:01:23,834 Enough to build two settlements 727 01:01:24,500 --> 01:01:26,125 and hire as many men as you like. 728 01:01:27,167 --> 01:01:28,292 You can live like a king. 729 01:01:30,459 --> 01:01:31,625 I won't work for you. 730 01:01:31,833 --> 01:01:32,875 You won't be working for anyone. 731 01:01:34,584 --> 01:01:37,584 All I ask is that you build your settlement somewhere else. 732 01:01:34,584 --> 01:01:37,584 All I ask is that you build your settlement somewhere else. 733 01:01:38,125 --> 01:01:39,833 Far, far away, 734 01:01:40,042 --> 01:01:41,833 where we won't have to look at each other. 735 01:01:47,083 --> 01:01:49,125 Start over somewhere else... 736 01:01:51,125 --> 01:01:52,459 and the money is yours. 737 01:02:03,250 --> 01:02:04,334 Good. We have a deal. 738 01:02:06,792 --> 01:02:08,459 I'm going home to my warm fireplace. 739 01:02:15,417 --> 01:02:16,584 Oh, just one more thing. 740 01:02:18,083 --> 01:02:19,459 You'll report to the Royal Treasury 741 01:02:19,626 --> 01:02:22,459 that this is my land and always has been. 742 01:04:07,083 --> 01:04:08,500 Ludvig. 743 01:04:10,833 --> 01:04:11,958 Ludvig. 744 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 That goat is worth a hundred times more 745 01:04:15,167 --> 01:04:16,833 than a damn sack of potatoes! 746 01:04:17,501 --> 01:04:19,501 What if the harvest fails? 747 01:04:19,750 --> 01:04:20,875 Ludvig! 748 01:04:55,708 --> 01:04:57,917 I know it's Mysling. 749 01:04:58,417 --> 01:05:00,708 I can't hear her bleats anymore. 750 01:05:07,042 --> 01:05:08,501 Tell me again. 751 01:05:09,042 --> 01:05:10,167 What happens 752 01:05:10,292 --> 01:05:12,083 when the settlers come, Li'l Pops? 753 01:05:16,042 --> 01:05:17,417 When the settlers come, 754 01:05:17,625 --> 01:05:19,000 we can cultivate this entire heath 755 01:05:20,292 --> 01:05:21,875 and then the king will visit us. 756 01:05:22,792 --> 01:05:24,083 The big chappo, you mean. 757 01:05:28,167 --> 01:05:29,083 Yes. 758 01:05:30,375 --> 01:05:32,042 The big chappo will visit us. 759 01:05:34,750 --> 01:05:37,167 And we'll have fireplaces in all the rooms 760 01:05:34,750 --> 01:05:37,167 And we'll have fireplaces in all the rooms 761 01:05:38,501 --> 01:05:39,750 and tight windows. 762 01:05:41,750 --> 01:05:44,542 You'll have all the food you can eat. 763 01:05:46,958 --> 01:05:48,501 We'll have animals in the barn. 764 01:05:50,917 --> 01:05:53,459 As many as Noah on his ark. 765 01:06:20,292 --> 01:06:21,917 I gave Anmai Mus my blanket. 766 01:06:25,167 --> 01:06:26,292 I just want to keep warm. 767 01:07:08,417 --> 01:07:10,250 I know your heart belongs to someone else. 768 01:07:10,583 --> 01:07:11,583 So does mine. 769 01:07:43,917 --> 01:07:45,541 Is there any more Mysling? 770 01:08:04,416 --> 01:08:05,833 When do they come up? 771 01:08:06,249 --> 01:08:08,417 In two or three months. 772 01:08:08,750 --> 01:08:10,167 And there'll be plenty more. 773 01:08:10,583 --> 01:08:12,084 Hundreds of sacks. 774 01:08:12,417 --> 01:08:14,999 Hell you say! Hundreds? 775 01:08:15,541 --> 01:08:16,582 One more. 776 01:09:42,708 --> 01:09:43,583 Frost! 777 01:09:57,667 --> 01:10:00,251 Blankets aren't enough. Get some heather! 778 01:11:19,750 --> 01:11:21,625 Li'l Pops, a springling! 779 01:11:23,209 --> 01:11:25,291 A springling, Li'l Pops! 780 01:11:25,834 --> 01:11:27,542 A springling, come here! 781 01:11:27,875 --> 01:11:29,126 Hurry! 782 01:11:38,417 --> 01:11:40,458 I found a springling! 783 01:11:41,792 --> 01:11:44,333 A springling, Li'l Pops. A springling! 784 01:11:56,667 --> 01:11:58,291 You found it, Anmai Mus. 785 01:12:01,333 --> 01:12:02,291 You found it. 786 01:12:26,959 --> 01:12:29,126 "Grown on the heath. L. Kahlen." 787 01:12:33,126 --> 01:12:35,333 Do you know what this means? 788 01:12:35,667 --> 01:12:37,500 It's taken us five decades to get here. 789 01:12:37,625 --> 01:12:38,709 Stop it! 790 01:12:39,417 --> 01:12:41,417 You're acting as if he invented the wheel. 791 01:12:41,917 --> 01:12:43,542 It's taken him a year to grow one sack... 792 01:12:43,667 --> 01:12:46,084 Eighty sacks, according to this. 793 01:12:48,625 --> 01:12:50,001 His Majesty the King. 794 01:12:50,208 --> 01:12:51,417 Your Majesty. 795 01:12:52,166 --> 01:12:53,333 I hear we've received 796 01:12:53,458 --> 01:12:54,375 a shipment of potatoes grown 797 01:12:54,583 --> 01:12:55,667 on the heath. 798 01:12:57,126 --> 01:12:58,291 Yes, Your Majesty, but... 799 01:12:58,500 --> 01:13:00,166 A great day for Denmark. 800 01:13:01,126 --> 01:13:02,458 Get settlers out there immediately 801 01:13:02,583 --> 01:13:04,126 and send the grower supplies. 802 01:13:17,709 --> 01:13:18,709 What? 803 01:13:20,417 --> 01:13:21,458 Miss. 804 01:13:21,792 --> 01:13:22,834 The captain has succeeded 805 01:13:22,959 --> 01:13:24,292 in growing potatoes on the heath. 806 01:13:25,292 --> 01:13:28,250 - Where did you hear that? - Bondo's chambermaid, Esther. 807 01:13:28,417 --> 01:13:30,208 They made him Royal Surveyor, 808 01:13:30,417 --> 01:13:32,292 and 50 settlers from Germany are on their way. 809 01:13:55,125 --> 01:13:57,001 I've never doubted you. Never. 810 01:13:57,709 --> 01:13:58,792 Nor did God. 811 01:13:59,500 --> 01:14:01,333 Speaking of our Lord, 812 01:14:01,500 --> 01:14:03,083 I'll be leaving you for a bit. 813 01:14:03,500 --> 01:14:05,750 Tomorrow, I'm off to Odense. 814 01:14:05,875 --> 01:14:07,875 With a headache from all the wine. 815 01:14:08,001 --> 01:14:09,333 And then on to Copenhagen 816 01:14:09,709 --> 01:14:11,042 to raise money 817 01:14:11,250 --> 01:14:12,667 for the first church on the heath. 818 01:14:13,001 --> 01:14:17,001 - Cheers, we have pancakes! - Cheers. 819 01:14:52,834 --> 01:14:54,458 Low-bogland... 820 01:14:56,083 --> 01:14:57,083 peat... 821 01:14:58,417 --> 01:15:01,333 has many nuisance... 822 01:15:01,458 --> 01:15:03,375 Nutrients. 823 01:15:04,458 --> 01:15:06,876 Nuisance is something else. Nutrients. 824 01:15:07,041 --> 01:15:07,959 Ludvig. 825 01:15:22,458 --> 01:15:23,667 Are you Ludvig Kahlen? 826 01:15:32,917 --> 01:15:34,542 Welcome to King's House. 827 01:15:35,542 --> 01:15:40,208 You who stand here today will go down in history 828 01:15:40,333 --> 01:15:42,292 as the first settlers 829 01:15:42,458 --> 01:15:45,292 on the Danish heath. 830 01:15:45,917 --> 01:15:48,333 The building materials for your houses are on the way. 831 01:15:48,458 --> 01:15:50,041 Till then, you can set up camp 832 01:15:50,208 --> 01:15:52,917 in the valley out of the wind 833 01:15:53,250 --> 01:15:54,709 and recover from your journey. 834 01:15:55,458 --> 01:15:56,792 We have bread and meat for everyone. 835 01:15:56,917 --> 01:15:58,083 What is she doing here? 836 01:16:02,834 --> 01:16:03,917 She works here. 837 01:16:05,250 --> 01:16:07,709 She helps us with animals and surveying. 838 01:16:11,250 --> 01:16:12,333 Anmai Mus, come here. 839 01:16:13,125 --> 01:16:14,041 No! 840 01:16:17,750 --> 01:16:19,083 Darklings bring bad luck and death. 841 01:16:19,208 --> 01:16:20,292 Everyone knows that. 842 01:16:21,250 --> 01:16:22,834 You have to send her away. 843 01:16:36,000 --> 01:16:38,792 I'll make sure she doesn't come near your wives and children. 844 01:16:39,876 --> 01:16:41,041 She'll stay in the house. 845 01:16:45,958 --> 01:16:47,542 You won't even notice her. 846 01:16:53,000 --> 01:16:54,167 In time, 847 01:16:54,292 --> 01:16:55,834 they'll see you're not dangerous. 848 01:16:58,125 --> 01:17:00,417 They act as if I smell like shit. 849 01:17:00,792 --> 01:17:02,709 Because they're ignorant. 850 01:17:03,417 --> 01:17:04,584 They're scared of you 851 01:17:04,916 --> 01:17:06,500 even if they ought to know better. 852 01:17:07,083 --> 01:17:08,916 Just like you used to be afraid of small beetles. 853 01:17:17,709 --> 01:17:19,584 I thought you said you didn't smell. 854 01:17:23,542 --> 01:17:25,208 Stop teasing. You're very bad at it. 855 01:17:26,584 --> 01:17:28,875 Someone here definitely smells. 856 01:17:29,333 --> 01:17:31,083 You smell like horse piss! 857 01:17:31,542 --> 01:17:32,875 What did you say?! 858 01:17:36,375 --> 01:17:38,875 Take it back! 859 01:17:42,625 --> 01:17:43,834 Two steps to the right. 860 01:17:45,250 --> 01:17:46,167 There. 861 01:17:47,250 --> 01:17:50,083 Write 220 in this column. 862 01:17:50,542 --> 01:17:53,417 Two, two and a circle. 863 01:17:56,208 --> 01:17:57,958 Won't the wig chappo be mad 864 01:17:58,083 --> 01:17:59,916 that we're so close to his house? 865 01:18:00,834 --> 01:18:01,792 Maybe he will, 866 01:18:02,375 --> 01:18:03,667 but he's no longer in charge. 867 01:18:22,833 --> 01:18:24,083 Dearest Frederik. 868 01:18:26,208 --> 01:18:28,500 You will still remain an important man out here 869 01:18:29,500 --> 01:18:31,000 even though settlers have come. 870 01:18:33,833 --> 01:18:34,875 But... 871 01:18:35,584 --> 01:18:37,584 Ludvig Kahlen is a Royal Surveyor now. 872 01:18:39,792 --> 01:18:42,167 If you keep antagonizing him, you'll risk everything. 873 01:18:44,500 --> 01:18:46,125 You have to make peace with him. 874 01:18:52,751 --> 01:18:54,751 Then agree to marry me here and now. 875 01:18:56,417 --> 01:18:57,542 What's holding you back? 876 01:18:59,000 --> 01:19:00,542 You say I'm still an important man. 877 01:19:03,375 --> 01:19:04,250 Then say yes. 878 01:19:08,916 --> 01:19:09,875 Say yes. 879 01:19:15,958 --> 01:19:18,125 Don't you think I know your schemes? 880 01:19:19,875 --> 01:19:21,751 You've already spread your legs for him? 881 01:19:22,584 --> 01:19:24,042 Well? Have you? 882 01:19:25,417 --> 01:19:26,833 Let go of me. 883 01:19:26,958 --> 01:19:28,250 Let go! 884 01:19:37,750 --> 01:19:38,791 Go on. 885 01:19:40,459 --> 01:19:41,417 Hit me again. 886 01:19:43,000 --> 01:19:44,000 Hit me again. 887 01:19:52,125 --> 01:19:54,417 - Sir... - What are you doing? 888 01:19:56,833 --> 01:19:58,083 No, no! 889 01:20:01,375 --> 01:20:03,584 - No, no! - Stop! 890 01:20:04,500 --> 01:20:06,083 Frederik, stop! 891 01:20:08,667 --> 01:20:09,875 Let go of her! 892 01:20:15,875 --> 01:20:16,917 You're mad. 893 01:20:18,833 --> 01:20:19,875 You're mad. 894 01:20:40,667 --> 01:20:42,209 I want Kahlen and his settlers 895 01:20:42,542 --> 01:20:43,584 off the heath, Bondo. 896 01:20:48,292 --> 01:20:49,334 Get rid of him. 897 01:21:35,708 --> 01:21:36,792 What is it? 898 01:21:37,000 --> 01:21:38,292 I think I dreamt something. 899 01:21:45,666 --> 01:21:46,584 Stay here. 900 01:22:15,666 --> 01:22:16,875 Easy now. 901 01:22:18,125 --> 01:22:19,042 Easy... 902 01:22:21,917 --> 01:22:23,375 Go inside and lock the doors. 903 01:23:08,958 --> 01:23:11,833 A clean cut from a knife. This wasn't the wolves. 904 01:23:12,583 --> 01:23:14,042 They smelled the blood. 905 01:23:14,167 --> 01:23:15,875 What's going on? Half of our livestock is dead. 906 01:23:16,000 --> 01:23:17,084 Who did this? 907 01:23:20,250 --> 01:23:21,250 Peter? 908 01:23:22,708 --> 01:23:23,750 Peter! 909 01:23:26,583 --> 01:23:27,917 - Peter. - Vera! 910 01:23:30,541 --> 01:23:31,625 Vera! 911 01:24:10,792 --> 01:24:12,334 Is that a new horse? 912 01:24:12,583 --> 01:24:14,750 You've killed two innocent civilians. 913 01:24:17,084 --> 01:24:18,417 I think you need hard evidence 914 01:24:18,667 --> 01:24:20,500 to back up such a mad accusation. 915 01:24:20,917 --> 01:24:22,833 But what does a judge know of the law? 916 01:24:22,959 --> 01:24:24,917 The king will be informed of this. 917 01:24:25,250 --> 01:24:26,417 Do you know what I think? 918 01:24:27,334 --> 01:24:29,125 You've been visited by highwaymen. 919 01:24:29,292 --> 01:24:30,376 They're all over the place. 920 01:24:30,500 --> 01:24:32,125 They attacked several of my own farms. 921 01:24:32,250 --> 01:24:33,792 - Once they taste blood... - Schinkel... 922 01:24:34,000 --> 01:24:37,541 - ...they come back. - Schinkel! 923 01:24:34,000 --> 01:24:37,541 - ...they come back. - Schinkel! 924 01:24:37,708 --> 01:24:40,000 - And they keep coming back. - Stay off the heath. 925 01:24:40,875 --> 01:24:42,000 Understand? 926 01:24:45,334 --> 01:24:46,458 Chaos, Ludvig. 927 01:24:48,250 --> 01:24:50,250 No matter how many plans you make, 928 01:24:50,583 --> 01:24:52,000 life will always be chaos. 929 01:24:52,125 --> 01:24:54,833 Why is that so hard for you to accept? 930 01:25:59,917 --> 01:26:01,209 May I have a glass of water, please? 931 01:26:02,917 --> 01:26:03,875 Sure. 932 01:26:04,625 --> 01:26:05,875 The well is right outside. 933 01:26:07,209 --> 01:26:08,833 - Pardon? - Ann Barbara... 934 01:26:09,750 --> 01:26:10,833 we'd like to be alone. 935 01:26:14,125 --> 01:26:15,042 Of course. 936 01:26:21,833 --> 01:26:23,251 I thought she was your housekeeper. 937 01:26:24,251 --> 01:26:25,209 She is. 938 01:26:30,917 --> 01:26:32,167 You shouldn't be here. 939 01:26:32,708 --> 01:26:33,625 If he finds... 940 01:26:33,792 --> 01:26:34,917 I know who killed the settlers. 941 01:26:33,792 --> 01:26:34,917 I know who killed the settlers. 942 01:26:36,667 --> 01:26:39,167 Major Preisler and Romer arrived a few nights ago 943 01:26:39,333 --> 01:26:41,209 with men in chains. 944 01:26:42,084 --> 01:26:43,750 They must have taken them from the prison. 945 01:26:45,167 --> 01:26:46,084 Are they still at the manor? 946 01:26:46,667 --> 01:26:47,667 No. 947 01:26:49,000 --> 01:26:50,042 They won't stop here. 948 01:26:51,209 --> 01:26:52,792 Is there some place else they could be? 949 01:26:54,625 --> 01:26:55,792 Where they could hide? 950 01:26:58,708 --> 01:26:59,959 Frederik's hunting lodge. 951 01:27:02,959 --> 01:27:04,292 What do you intend to do? 952 01:27:05,126 --> 01:27:07,251 You'd better go back now. 953 01:27:12,458 --> 01:27:13,458 Come. 954 01:27:27,458 --> 01:27:28,500 See you soon. 955 01:27:37,458 --> 01:27:39,458 I know who killed Peter and Vera. 956 01:27:41,209 --> 01:27:42,583 And I know where they are. 957 01:27:43,291 --> 01:27:44,625 We never would have come here, 958 01:27:45,042 --> 01:27:46,000 if we'd known 959 01:27:46,167 --> 01:27:47,959 you were at war with a landowner. 960 01:27:48,875 --> 01:27:50,126 You should have told us, Kahlen. 961 01:27:50,333 --> 01:27:51,625 It's the king's land. 962 01:27:51,750 --> 01:27:53,542 The law is on our side. 963 01:27:55,291 --> 01:27:56,959 The attackers will be back. 964 01:27:57,750 --> 01:27:58,750 Do you understand? 965 01:27:59,291 --> 01:28:00,750 We have to ride out and stop them. 966 01:28:02,708 --> 01:28:04,333 Have any of you been in the army? 967 01:28:07,834 --> 01:28:09,417 None of us will lift a finger... 968 01:28:11,291 --> 01:28:12,875 until you get rid of the devil girl. 969 01:28:16,542 --> 01:28:18,417 She has nothing to do with this. 970 01:28:18,542 --> 01:28:19,667 That's enough, Kahlen! 971 01:28:23,625 --> 01:28:25,084 We told you her kind is bad luck. 972 01:28:27,042 --> 01:28:28,542 Now two of our people are dead! 973 01:28:31,458 --> 01:28:33,500 Send her away now or we leave. 974 01:28:35,084 --> 01:28:36,208 And you'll have to tell your king 975 01:28:36,375 --> 01:28:37,375 his settlement is gone. 976 01:28:46,792 --> 01:28:47,959 What are you saying? 977 01:28:50,333 --> 01:28:52,375 We can't just send her away. She's our child now! 978 01:28:54,792 --> 01:28:56,208 - Let them leave. - Stop it. 979 01:29:02,750 --> 01:29:03,875 I have no choice. 980 01:29:07,167 --> 01:29:08,250 Yes, you do. 981 01:29:10,875 --> 01:29:13,250 But everything has to fit into Ludvig Kahlen's big plans. 982 01:29:14,792 --> 01:29:16,166 You want your noble title 983 01:29:17,042 --> 01:29:18,333 so you can rub shoulders with people 984 01:29:18,458 --> 01:29:20,126 like De Schinkel and his cousin. 985 01:29:20,625 --> 01:29:22,542 What do you want me to do? 986 01:29:24,583 --> 01:29:25,709 I have no choice! 987 01:30:13,834 --> 01:30:15,292 There's a convent in Odense 988 01:30:15,500 --> 01:30:17,001 that takes in homeless children. 989 01:30:18,875 --> 01:30:20,542 She'll get food and a place to sleep. 990 01:30:21,500 --> 01:30:22,834 But she'll have to work for it. 991 01:30:54,375 --> 01:30:56,667 You'll be happy there. 992 01:30:58,166 --> 01:30:59,208 There are lots of other children. 993 01:31:03,792 --> 01:31:04,750 There now. 994 01:31:24,959 --> 01:31:26,250 You'll have a good life. 995 01:31:28,041 --> 01:31:29,876 You've learned to read. 996 01:31:30,208 --> 01:31:31,750 You know how to take care of animals. 997 01:31:38,876 --> 01:31:40,083 Be strong now. 998 01:31:43,333 --> 01:31:44,333 Go. 999 01:31:51,625 --> 01:31:52,876 Li'l Pops! 1000 01:31:54,166 --> 01:31:55,458 Li'l Pops! 1001 01:32:08,876 --> 01:32:11,876 How long do we have to stay in this hole? 1002 01:32:12,667 --> 01:32:14,250 Until our work is done. 1003 01:32:15,333 --> 01:32:16,625 Twelve years in prison, 1004 01:32:17,167 --> 01:32:19,125 and he calls this a hole. 1005 01:32:19,458 --> 01:32:20,625 I'm going to take a rest. 1006 01:32:21,167 --> 01:32:23,792 We'll ride out in an hour. Ready your weapons. 1007 01:34:35,417 --> 01:34:36,751 What the hell is going on? 1008 01:34:38,333 --> 01:34:39,667 The Germans attacked us. 1009 01:34:40,625 --> 01:34:41,875 I was the only one who got away. 1010 01:34:46,042 --> 01:34:47,958 They're fucking potato peasants! 1011 01:34:48,208 --> 01:34:50,042 It was done with military precision. 1012 01:34:51,292 --> 01:34:52,542 They were led by Kahlen. 1013 01:34:52,792 --> 01:34:54,334 And here you stand, drinking? 1014 01:34:55,792 --> 01:34:57,667 You should've stayed and fought, coward! 1015 01:34:59,417 --> 01:35:00,500 Give me new men, sir, 1016 01:35:00,833 --> 01:35:02,334 and I'll do away with him. I swear. 1017 01:35:02,459 --> 01:35:04,083 Then go! What are you waiting for? 1018 01:35:05,083 --> 01:35:06,916 Did you see who killed Romer? 1019 01:35:08,958 --> 01:35:09,958 Kahlen. 1020 01:35:10,542 --> 01:35:14,167 So, Kahlen murdered a former army officer in cold blood 1021 01:35:15,125 --> 01:35:16,334 and we have a witness. 1022 01:35:34,833 --> 01:35:36,208 The Germans told me what happened. 1023 01:35:38,417 --> 01:35:40,125 And where you were last night. 1024 01:35:42,417 --> 01:35:43,958 Did you raise money for the church? 1025 01:35:46,833 --> 01:35:48,125 They said that... 1026 01:35:49,208 --> 01:35:50,916 that you sent Anmai Mus away. 1027 01:35:59,167 --> 01:36:00,167 Where is Ann Barbara? 1028 01:36:02,125 --> 01:36:03,208 There's a letter. 1029 01:36:17,584 --> 01:36:20,791 "Wil not come bak" 1030 01:36:26,791 --> 01:36:28,125 If you can prove 1031 01:36:28,958 --> 01:36:31,167 Kahlen killed a former officer... 1032 01:36:31,292 --> 01:36:32,250 We can. 1033 01:36:32,500 --> 01:36:35,083 Major Preisler saw it with his own eyes. 1034 01:36:32,500 --> 01:36:35,083 Major Preisler saw it with his own eyes. 1035 01:36:36,292 --> 01:36:38,125 We don't mind helping you, Schinkel. 1036 01:36:38,459 --> 01:36:39,417 De Schinkel. 1037 01:36:39,542 --> 01:36:42,875 None of us landowners want Kahlen to build his settlement. 1038 01:36:43,459 --> 01:36:46,000 But there's just one thing. 1039 01:36:47,125 --> 01:36:50,833 The distribution of revenue that you're suggesting. 1040 01:36:51,667 --> 01:36:53,292 It's my land, my heath. 1041 01:36:53,459 --> 01:36:55,459 It's only fair that I receive the greater part. 1042 01:36:56,125 --> 01:36:57,708 It's not your land, Schinkel. 1043 01:36:59,209 --> 01:37:00,417 As you very well know. 1044 01:37:01,167 --> 01:37:02,209 De Schinkel. 1045 01:37:02,542 --> 01:37:03,917 If everything goes to plan, 1046 01:37:04,083 --> 01:37:07,042 you get a tenth, just like the rest of us. 1047 01:37:09,125 --> 01:37:10,209 You sit there, 1048 01:37:11,083 --> 01:37:12,791 insulting me in my own home. 1049 01:37:13,875 --> 01:37:14,708 Forget about it! 1050 01:37:15,375 --> 01:37:16,500 No deal! 1051 01:37:26,000 --> 01:37:28,334 Mr. De Schinkel accepts your conditions. 1052 01:37:29,209 --> 01:37:30,666 He just needs to sleep on it. 1053 01:37:32,292 --> 01:37:33,501 But we have a deal. 1054 01:37:36,584 --> 01:37:37,708 Goddamn it! 1055 01:37:39,708 --> 01:37:41,042 He killed an officer. 1056 01:37:44,083 --> 01:37:45,167 An officer! 1057 01:37:45,584 --> 01:37:46,958 And he's managed to unite 1058 01:37:47,125 --> 01:37:49,167 Jutland's most powerful landowners, 1059 01:37:49,334 --> 01:37:51,459 men who usually hate each other. 1060 01:37:51,958 --> 01:37:53,542 And now they're a united front! 1061 01:37:54,791 --> 01:37:55,791 Against us! 1062 01:37:57,083 --> 01:37:59,042 I'm not fucking going to take the blame for him! 1063 01:37:59,542 --> 01:38:00,791 We can all agree 1064 01:38:00,917 --> 01:38:03,417 that Kahlen wasn't cut out for the job. 1065 01:38:04,292 --> 01:38:05,417 Perhaps we ought to investigate 1066 01:38:05,584 --> 01:38:06,750 what actually happened. 1067 01:38:07,375 --> 01:38:10,000 His Majesty was impressed by Kahlen's results... 1068 01:38:10,584 --> 01:38:13,833 His Majesty has no idea who Kahlen is, you idiot. 1069 01:38:15,125 --> 01:38:16,459 He's drunk all day long. 1070 01:38:17,875 --> 01:38:20,292 He doesn't care who is on the heath, 1071 01:38:20,625 --> 01:38:23,292 as long as someone is there. 1072 01:38:25,750 --> 01:38:28,501 If we agree to their proposal, we sign Kahlen's death sentence. 1073 01:38:29,417 --> 01:38:30,292 Without a trial, 1074 01:38:30,417 --> 01:38:31,792 without having heard his side of the story. 1075 01:38:33,625 --> 01:38:35,083 You still don't get it. 1076 01:38:33,625 --> 01:38:35,083 You still don't get it. 1077 01:38:36,501 --> 01:38:37,750 Should the king ask, 1078 01:38:38,875 --> 01:38:40,459 nothing has changed. 1079 01:38:41,250 --> 01:38:43,958 The settlement is being built, according to plan. 1080 01:38:44,708 --> 01:38:47,792 It doesn't matter if he dies, because he never existed. 1081 01:39:27,000 --> 01:39:28,625 You are trespassing on land 1082 01:39:28,792 --> 01:39:32,459 belonging to Frederik De Schinkel! 1083 01:39:33,542 --> 01:39:35,875 You must leave at once 1084 01:39:33,542 --> 01:39:35,875 You must leave at once 1085 01:39:36,084 --> 01:39:38,958 and report to Hald Manor. 1086 01:39:39,125 --> 01:39:42,334 You have until tonight to pack your belongings. 1087 01:39:42,459 --> 01:39:45,167 Preisler, leave now! 1088 01:39:46,125 --> 01:39:47,958 This settlement is under the king's protection. 1089 01:39:48,167 --> 01:39:49,125 Not anymore. 1090 01:39:49,292 --> 01:39:50,334 The land now belongs 1091 01:39:50,459 --> 01:39:52,042 to Mr. De Schinkel and his partners. 1092 01:39:53,459 --> 01:39:57,042 The lease is signed and sealed by the Royal Treasury. 1093 01:40:17,958 --> 01:40:19,792 In God's name, that's enough! 1094 01:40:21,708 --> 01:40:23,875 I must ask you to leave immediately. 1095 01:40:24,084 --> 01:40:26,000 Stay out of this, Eklund. Go home. 1096 01:40:26,792 --> 01:40:29,209 You have no authority here, Preisler. 1097 01:40:30,084 --> 01:40:32,250 You're here as a lapdog for a private landowner. 1098 01:40:33,417 --> 01:40:34,417 How will the high court react 1099 01:40:33,417 --> 01:40:34,417 How will the high court react 1100 01:40:34,625 --> 01:40:36,292 when they hear you're a murderer? 1101 01:40:36,625 --> 01:40:38,583 Anton, don't. 1102 01:40:38,708 --> 01:40:41,459 That you rode out here with a band of outlaws 1103 01:40:41,667 --> 01:40:43,625 and killed innocent people. 1104 01:40:43,750 --> 01:40:46,459 Be quiet and do as he says, Anton. Go home. 1105 01:40:47,042 --> 01:40:49,833 The court might not believe a group of German farmers, 1106 01:40:50,042 --> 01:40:52,541 but I'm a man of God. 1107 01:40:52,708 --> 01:40:53,625 I promise... 1108 01:41:05,625 --> 01:41:06,500 Stop! 1109 01:41:24,833 --> 01:41:26,292 They've arrested Ludvig Kahlen. 1110 01:41:27,792 --> 01:41:29,541 De Schinkel has taken over King's House. 1111 01:41:29,959 --> 01:41:31,084 Make way. 1112 01:41:31,209 --> 01:41:33,042 They've arrested Ludvig Kahlen. 1113 01:41:33,833 --> 01:41:35,959 De Schinkel has taken over King's House. 1114 01:41:54,625 --> 01:41:56,959 Open the door! Let me out! 1115 01:42:01,917 --> 01:42:03,458 Don't go out to him, Miss. 1116 01:42:04,334 --> 01:42:05,875 You'll only make it worse for him. 1117 01:42:17,917 --> 01:42:20,416 It's insane that we've ended up here, Ludvig. 1118 01:42:21,917 --> 01:42:23,334 So unnecessary. 1119 01:42:26,292 --> 01:42:27,334 Just admit... 1120 01:42:27,875 --> 01:42:29,292 that it's my land, 1121 01:42:29,708 --> 01:42:31,084 that it's always been my land 1122 01:42:31,667 --> 01:42:32,792 and I'll let you live. 1123 01:42:34,833 --> 01:42:35,917 I promise. 1124 01:42:41,251 --> 01:42:42,375 It's the king's land. 1125 01:43:25,251 --> 01:43:26,667 Begin boiling the water. 1126 01:43:47,917 --> 01:43:49,000 Lise. 1127 01:43:49,667 --> 01:43:51,750 Ann Barbara, are you back? 1128 01:43:51,875 --> 01:43:54,042 The master asked for a glass of liquor. 1129 01:43:54,291 --> 01:43:55,750 Will you make sure he gets it? 1130 01:43:56,084 --> 01:43:57,126 What are you doing here? 1131 01:44:13,333 --> 01:44:14,792 Let the water cool down a bit. 1132 01:44:18,708 --> 01:44:21,667 Sir, Miss Edel wishes to see you in your chamber. 1133 01:44:24,375 --> 01:44:26,042 Now she wants to see me in my chamber. 1134 01:44:26,959 --> 01:44:28,625 No, thank you. I'm staying here. 1135 01:44:30,417 --> 01:44:33,792 Miss Edel says she wishes to discuss your engagement. 1136 01:44:30,417 --> 01:44:33,792 Miss Edel says she wishes to discuss your engagement. 1137 01:44:51,126 --> 01:44:53,333 You'll agree to marry me if I spare Kahlen's life. 1138 01:44:53,542 --> 01:44:54,583 Is that it? 1139 01:44:56,875 --> 01:44:57,875 Yes. 1140 01:45:00,126 --> 01:45:01,500 That is my only condition. 1141 01:45:05,126 --> 01:45:06,333 You are... 1142 01:45:07,792 --> 01:45:10,834 a deceitful cow and I can't trust a word you say 1143 01:45:11,167 --> 01:45:14,375 but if you show me right now that you are serious... 1144 01:45:15,834 --> 01:45:16,959 I promise to let him out 1145 01:45:17,167 --> 01:45:19,875 and let the court determine his fate. 1146 01:45:25,250 --> 01:45:26,250 Show you? 1147 01:45:28,625 --> 01:45:29,667 You know exactly 1148 01:45:30,375 --> 01:45:31,458 what I mean. 1149 01:45:43,750 --> 01:45:44,917 Right here on the floor? 1150 01:45:47,250 --> 01:45:48,417 Or perhaps the bed? 1151 01:45:50,166 --> 01:45:52,625 That's up to you, cousin. We could do both. 1152 01:46:07,834 --> 01:46:09,667 I think I had one glass too many. 1153 01:46:42,500 --> 01:46:43,625 Ann Barbara... 1154 01:46:45,542 --> 01:46:47,750 You're not allowed in here. 1155 01:46:47,875 --> 01:46:48,792 Get out! 1156 01:46:49,667 --> 01:46:50,583 Guard! 1157 01:46:58,084 --> 01:47:00,001 You're going to hang for this, bitch! 1158 01:47:14,083 --> 01:47:15,292 This is for Johannes. 1159 01:48:12,917 --> 01:48:14,208 The master is dead! 1160 01:48:14,333 --> 01:48:16,125 Ann Barbara killed him! 1161 01:49:11,876 --> 01:49:13,041 Sorry it took so long. 1162 01:49:14,250 --> 01:49:16,876 I had to explain everything to the Royal Treasury. 1163 01:49:27,125 --> 01:49:28,459 The Germans are gone, Ludvig. 1164 01:49:29,792 --> 01:49:32,208 And Miss Edel went home to her family in Norway. 1165 01:49:35,917 --> 01:49:37,292 You can keep King's House. 1166 01:49:38,500 --> 01:49:39,500 But God knows 1167 01:49:39,625 --> 01:49:41,250 if they'll ever send you new settlers. 1168 01:49:47,333 --> 01:49:48,333 Ann Barbara? 1169 01:49:52,208 --> 01:49:53,333 We'll never see her again. 1170 01:49:57,041 --> 01:49:58,542 She's doing life in Aalborg prison. 1171 01:50:00,500 --> 01:50:01,500 No visitors. 1172 01:50:02,792 --> 01:50:04,000 No chance of getting out. 1173 01:50:29,958 --> 01:50:31,333 Have you changed the water? 1174 01:50:31,916 --> 01:50:33,125 Go and change the water, girl! 1175 01:50:57,042 --> 01:50:59,500 I'm looking for a strong worker to help out at the house. 1176 01:51:01,042 --> 01:51:02,500 Someone who's good with animals 1177 01:51:03,208 --> 01:51:05,542 and knows how to survey land. 1178 01:51:07,167 --> 01:51:09,250 Do you know where I can find someone like that? 1179 01:51:32,500 --> 01:51:33,709 I shouldn't have sent you away. 1180 01:51:32,500 --> 01:51:33,709 I shouldn't have sent you away. 1181 01:51:35,667 --> 01:51:37,667 I promise never to let you down again. 1182 01:51:40,751 --> 01:51:42,792 I promise to always take care of you. 1183 01:52:00,625 --> 01:52:02,167 When will she be back? 1184 01:52:02,916 --> 01:52:04,208 She's not coming back. 1185 01:52:04,417 --> 01:52:06,042 She's happy where she is now. 1186 01:52:07,667 --> 01:52:09,250 I think she's living 1187 01:52:09,375 --> 01:52:11,208 in a small house by the sea, 1188 01:52:11,584 --> 01:52:12,833 just like she always wanted. 1189 01:52:15,208 --> 01:52:18,916 If God-chappo is in Heaven and the Germans are gone, 1190 01:52:19,042 --> 01:52:21,292 is it just you and me, Li'l Pops? 1191 01:52:21,417 --> 01:52:22,375 Yes, 1192 01:52:22,542 --> 01:52:24,833 but we'll manage on our own, won't we? 1193 01:53:05,750 --> 01:53:07,042 Forty- one... 1194 01:53:08,000 --> 01:53:09,167 Eighteen. 1195 01:53:10,000 --> 01:53:11,167 Sixteen... 1196 01:53:12,500 --> 01:53:13,958 I don't think it's going to rain, 1197 01:53:14,542 --> 01:53:16,542 so we can let the goats out. 1198 01:53:27,083 --> 01:53:30,958 Hello. Do you need any windows repaired or replaced? 1199 01:53:32,125 --> 01:53:34,125 No, we don't need anything. 1200 01:53:32,125 --> 01:53:34,125 No, we don't need anything. 1201 01:53:37,584 --> 01:53:38,626 Any knives 1202 01:53:39,125 --> 01:53:40,209 that need sharpening? 1203 01:53:40,459 --> 01:53:41,667 We need five new panes of glass. 1204 01:53:41,791 --> 01:53:44,083 We have a box of knives to be sharpened 1205 01:53:44,209 --> 01:53:47,083 the barn needs sealing before winter, 1206 01:53:47,334 --> 01:53:49,042 and you can also repair the well. 1207 01:53:49,167 --> 01:53:50,209 She's a fine little chey, huh? 1208 01:53:50,375 --> 01:53:51,250 Stop. 1209 01:53:56,000 --> 01:53:57,500 And you're a fine chappo. 1210 01:53:59,250 --> 01:54:00,334 You're a Tater? 1211 01:54:03,833 --> 01:54:04,833 Anmai Mus. 1212 01:54:16,875 --> 01:54:19,042 Further down... there. 1213 01:54:20,250 --> 01:54:22,292 Now move your fingers. 1214 01:54:26,125 --> 01:54:29,250 It's too early, need more rain... 1215 01:54:36,542 --> 01:54:37,791 Sir Ludvig Kahlen, 1216 01:54:38,125 --> 01:54:39,375 we have the honor 1217 01:54:39,501 --> 01:54:41,417 of presenting you with this signed by His Majesty the King. 1218 01:54:41,626 --> 01:54:45,958 You are hereby granted the noble title of baron 1219 01:54:46,250 --> 01:54:48,125 with all associated land use rights 1220 01:54:48,250 --> 01:54:50,000 and 20 years of tax exemption. 1221 01:54:52,125 --> 01:54:53,917 Your yearly grants will take effect 1222 01:54:54,125 --> 01:54:55,459 once the new settlers arrive. 1223 01:54:55,750 --> 01:54:58,417 That's 2,000 rix-dollars a year. 1224 01:55:00,625 --> 01:55:02,250 - The settlers? - Yes. 1225 01:55:02,750 --> 01:55:03,875 We'll be sending you 400 settlers 1226 01:55:04,000 --> 01:55:04,875 in the spring. 1227 01:55:07,042 --> 01:55:08,459 You'll have your work cut out for you. 1228 01:55:12,459 --> 01:55:14,542 May we congratulate you, Sir Kahlen? 1229 01:55:20,792 --> 01:55:22,042 What an incredible achievement. 1230 01:55:30,334 --> 01:55:32,000 I finally sent them on their way. 1231 01:55:32,417 --> 01:55:35,501 I've never seen grown men so excited by a potato plant. 1232 01:55:32,417 --> 01:55:35,501 I've never seen grown men so excited by a potato plant. 1233 01:55:35,708 --> 01:55:36,833 Schnapps! 1234 01:55:39,501 --> 01:55:41,417 How are your hemorrhoids, Trappaud? 1235 01:55:41,625 --> 01:55:43,625 I've decided to stop talking about them. 1236 01:55:44,459 --> 01:55:47,000 No one understands the pain I endure anyway. 1237 01:56:12,209 --> 01:56:14,376 Your latest request to have Ann Barbara's sentence reduced 1238 01:56:14,501 --> 01:56:15,417 was refused. 1239 01:56:23,376 --> 01:56:25,125 I'm afraid I have more bad news. 1240 01:56:26,666 --> 01:56:28,875 The female prisoners in Aalborg 1241 01:56:29,000 --> 01:56:30,958 will be moved to slave labor in Copenhagen. 1242 01:56:32,792 --> 01:56:33,875 Ann Barbara, too. 1243 01:56:32,792 --> 01:56:33,875 Ann Barbara, too. 1244 01:56:37,917 --> 01:56:39,833 You know what slave labor means. 1245 01:56:43,334 --> 01:56:44,625 Those poor people don't live long. 1246 01:56:47,334 --> 01:56:48,875 I'm sorry to have to bring you this news. 1247 01:57:06,250 --> 01:57:07,875 Can I grab a bottle for the road? 1248 01:57:15,958 --> 01:57:18,541 Things rarely turn out the way we imagine them, Ludvig. 1249 01:59:25,959 --> 01:59:27,458 Thank you for everything, Li'l Pops. 1250 02:01:50,625 --> 02:01:57,208 LUDVIG KAHLEN LEFT THE HEATH IN 1763. 1251 02:01:57,417 --> 02:02:04,291 HIS NOBLE TITLE WAS REVOKED.