1
00:00:22,167 --> 00:00:23,750
DENMARK, 18TH CENTURY.
2
00:00:23,875 --> 00:00:26,167
HOPING TO INCREASE THEIR WEALTH,
3
00:00:26,292 --> 00:00:27,667
A LINE OF KINGS
4
00:00:27,833 --> 00:00:30,167
TRIES TO LURE SETTLERS
TO THE VAST HEATH OF JUTLAND
5
00:00:30,376 --> 00:00:31,750
TO TAME IT.
6
00:00:31,875 --> 00:00:33,541
BUT THE ELEMENTS ARE BRUTAL,
7
00:00:33,708 --> 00:00:37,541
THE SOIL IS BARREN
AND THE LANDS PLAGUED BY OUTLAWS
8
00:00:37,667 --> 00:00:38,833
AND FOR DECADES,
9
00:00:39,042 --> 00:00:41,750
ALL WHO VENTURE THERE,
FAIL MISERABLY.
10
00:00:39,042 --> 00:00:41,750
ALL WHO VENTURE THERE,
FAIL MISERABLY.
11
00:00:44,333 --> 00:00:49,500
THE HEATH CANNOT BE TAMED
12
00:01:12,667 --> 00:01:13,917
{\an8}COPENHAGEN 1755
13
00:01:14,084 --> 00:01:19,167
{\an8}THE POORHOUSE FOR VETERANS
14
00:01:34,376 --> 00:01:38,875
{\an8}THE ROYAL TREASURY
15
00:01:41,500 --> 00:01:42,417
Your Majesty.
16
00:01:43,417 --> 00:01:44,875
- Your coach awaits.
- I know.
17
00:01:45,000 --> 00:01:46,875
I'll depart when I am ready.
18
00:01:55,792 --> 00:01:57,959
Ludvig Kahlen,
we're ready for you.
19
00:02:11,500 --> 00:02:12,541
High Chancellor Paulli.
20
00:02:18,792 --> 00:02:20,042
Who do have we here?
21
00:02:20,376 --> 00:02:22,084
Captain Kahlen just returned
22
00:02:22,292 --> 00:02:24,959
after 25 years of service
in the German army.
23
00:02:25,917 --> 00:02:28,875
He seeks permission
to build on the Jutland Heath.
24
00:02:35,667 --> 00:02:37,500
Fancy drawings, soldier.
25
00:02:38,042 --> 00:02:39,375
But you're wasting your time.
26
00:02:39,959 --> 00:02:41,125
The heath can't be cultivated.
27
00:02:42,708 --> 00:02:43,750
All soil can be cultivated.
28
00:02:45,667 --> 00:02:48,292
A third of the realm
lies barren and unused.
29
00:02:48,416 --> 00:02:49,625
A stain on our country.
30
00:02:50,416 --> 00:02:52,959
I can tame the land and build
the first heath settlement.
31
00:02:53,209 --> 00:02:54,334
I've detailed...
32
00:02:54,458 --> 00:02:55,292
Listen to me!
33
00:02:56,375 --> 00:02:58,875
There's nothing out there
but heather, rocks and sand.
34
00:02:59,251 --> 00:03:00,292
Nothing can grow there.
35
00:03:00,959 --> 00:03:03,667
Better men than you
have proven that time and again.
36
00:03:07,292 --> 00:03:08,292
With all due respect,
37
00:03:08,416 --> 00:03:10,042
I'd like to show my proposal
to the king himself.
38
00:03:11,000 --> 00:03:12,251
Of course!
39
00:03:13,000 --> 00:03:15,042
Would someone fetch His Majesty?
40
00:03:18,708 --> 00:03:20,834
We are not wasting money
on the heath anymore.
41
00:03:22,292 --> 00:03:23,917
Especially
not on a presumptuous soldier
42
00:03:24,042 --> 00:03:25,375
in a flea-ridden uniform.
43
00:03:26,834 --> 00:03:27,750
Get him out of here.
44
00:03:30,500 --> 00:03:32,458
I'm not asking for a penny.
I'll finance it myself.
45
00:03:35,792 --> 00:03:36,625
How?
46
00:03:37,333 --> 00:03:38,667
I have my captain's pension.
47
00:03:42,458 --> 00:03:43,583
That's nothing.
48
00:03:49,416 --> 00:03:51,333
Let's say you succeed
in building a settlement.
49
00:03:52,333 --> 00:03:55,542
What reward do you have in mind?
50
00:03:59,416 --> 00:04:00,416
A noble title,
51
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
along with an estate manor
and servants.
52
00:04:08,042 --> 00:04:10,209
Wait outside.
53
00:04:19,251 --> 00:04:20,209
He's nobody.
54
00:04:20,792 --> 00:04:21,834
Unknown father.
55
00:04:22,458 --> 00:04:23,708
His mother
was a maid on an estate.
56
00:04:23,834 --> 00:04:24,875
He was a gardener's boy there
57
00:04:25,000 --> 00:04:26,583
until he was sent
to the German army.
58
00:04:27,251 --> 00:04:30,126
Made captain,
despite his low class.
59
00:04:30,917 --> 00:04:33,042
His demands are outrageous.
60
00:04:33,542 --> 00:04:34,917
His demands are irrelevant.
61
00:04:35,250 --> 00:04:37,084
We could promise him
he'll be emperor of Russia.
62
00:04:37,250 --> 00:04:38,375
He won't succeed.
63
00:04:38,708 --> 00:04:40,750
No one can find good soil
out there.
64
00:04:38,708 --> 00:04:40,750
No one can find good soil
out there.
65
00:04:41,417 --> 00:04:44,917
But as long as he's out there,
we can tell His Majesty...
66
00:04:45,625 --> 00:04:48,000
that we haven't given up
on his beloved heath.
67
00:04:57,792 --> 00:04:58,959
Captain Kahlen,
68
00:04:59,792 --> 00:05:00,792
come in.
69
00:05:00,917 --> 00:05:01,834
We have good news.
70
00:06:43,417 --> 00:06:45,292
Help! Help me!
71
00:07:11,292 --> 00:07:13,792
A shilling
for a poor little chey
72
00:07:14,166 --> 00:07:16,084
all alone in the woods.
73
00:07:18,001 --> 00:07:21,001
You're a mighty fine chappo.
74
00:07:21,250 --> 00:07:23,125
You must have plenty of coins.
75
00:09:05,876 --> 00:09:08,458
Why build your house
in my county?
76
00:09:08,917 --> 00:09:10,750
Go to the south valley
or up north!
77
00:09:11,917 --> 00:09:13,917
The hands of the diligent
shall rule.
78
00:09:24,500 --> 00:09:25,750
What's in the crates?
79
00:09:26,292 --> 00:09:27,500
I've been asking the same thing.
80
00:09:27,834 --> 00:09:29,375
They came
all the way from Germany.
81
00:09:30,417 --> 00:09:32,417
I don't get his damn secrecy.
82
00:09:35,292 --> 00:09:36,375
Are those my men?
83
00:09:38,125 --> 00:09:39,083
I'll need more than that
84
00:09:39,208 --> 00:09:40,459
to get the house ready
before fall.
85
00:09:39,208 --> 00:09:40,459
to get the house ready
before fall.
86
00:09:43,500 --> 00:09:46,167
No men in their prime
with their wits about them
87
00:09:46,292 --> 00:09:48,292
want to go kill themselves
on the heath.
88
00:09:48,834 --> 00:09:49,958
I need three times as many.
89
00:09:50,709 --> 00:09:52,333
Go ask
in the neighboring villages.
90
00:09:52,459 --> 00:09:53,792
I'm not going anywhere.
91
00:09:54,958 --> 00:09:56,250
I've got enormous hemorrhoids.
92
00:09:56,417 --> 00:09:58,250
Bumpy country roads
are torture for me.
93
00:09:59,041 --> 00:10:01,083
Besides, the woods are crawling
with outlaws.
94
00:10:01,917 --> 00:10:04,041
By the way, five rix-dollars,
please.
95
00:10:05,292 --> 00:10:07,459
As county marshal
I must be compensated
96
00:10:07,625 --> 00:10:09,375
for getting everything
on your list.
97
00:10:09,876 --> 00:10:11,459
Including carriages
to get your stuff
98
00:10:11,625 --> 00:10:13,250
out there
to the world's asshole.
99
00:10:14,167 --> 00:10:15,751
Pardon me, Pastor.
100
00:10:18,916 --> 00:10:20,542
Captain,
can I show you something?
101
00:10:21,834 --> 00:10:24,751
I may have a solution
to your staff problems.
102
00:10:26,208 --> 00:10:27,167
I'm delighted
103
00:10:27,292 --> 00:10:28,751
that you chose my parish
for your settlement.
104
00:10:29,625 --> 00:10:31,916
It's about time
God's light shines on the heath.
105
00:10:35,625 --> 00:10:36,709
Come on out.
106
00:10:37,584 --> 00:10:39,125
I've found a home for you.
107
00:10:49,208 --> 00:10:51,875
Johannes Eriksen,
a seasoned farmer,
108
00:10:52,042 --> 00:10:53,375
and his wife, Ann Barbara.
109
00:10:57,292 --> 00:10:59,083
Hiring runaway workers
is illegal.
110
00:11:04,083 --> 00:11:05,792
They ran away
from a brutal master.
111
00:11:06,667 --> 00:11:07,667
Eriksen can work harder
112
00:11:07,792 --> 00:11:09,500
than all of the marshal's men
combined
113
00:11:09,667 --> 00:11:11,542
and Ann Barbara
is a capable housekeeper.
114
00:11:12,042 --> 00:11:13,625
We'll work for half a wage, sir.
115
00:11:15,584 --> 00:11:16,834
All we ask for
is our own chamber.
116
00:11:16,958 --> 00:11:18,834
Ann Barbara
shouldn't sleep among the men.
117
00:11:22,667 --> 00:11:24,834
A chamber, two meals a day,
but no wage.
118
00:11:26,208 --> 00:11:28,042
You won't get a better offer
in your predicament.
119
00:11:30,000 --> 00:11:31,709
I will be receiving
important guests
120
00:11:31,833 --> 00:11:33,042
once the house is built.
121
00:11:33,334 --> 00:11:35,167
I expect the housekeeping
to be of the highest standard.
122
00:11:38,250 --> 00:11:39,167
Understood?
123
00:11:38,250 --> 00:11:39,167
Understood?
124
00:11:48,167 --> 00:11:49,292
It's going to be alright.
125
00:11:50,208 --> 00:11:52,000
They won't look for you
on the heath.
126
00:12:04,083 --> 00:12:09,792
{\an8}FOUR MONTHS LATER
HALD MANOR
127
00:12:17,208 --> 00:12:18,334
Bondo!
128
00:12:19,083 --> 00:12:22,292
I'm standing here like a moron,
wasting the year's best season.
129
00:12:22,542 --> 00:12:24,626
It's the time of blushing cheeks
and burning loins.
130
00:12:24,875 --> 00:12:28,334
Bear portraits are the height
of fashion, Mr. De Schinkel.
131
00:12:30,125 --> 00:12:31,417
Where's my cousin?
132
00:12:32,709 --> 00:12:33,958
She's training her horse.
133
00:12:34,375 --> 00:12:36,667
All she does is run around
with that bloody horse.
134
00:12:37,000 --> 00:12:39,626
Sir, a Captain Kahlen
135
00:12:37,000 --> 00:12:39,626
Sir, a Captain Kahlen
136
00:12:39,751 --> 00:12:42,667
is building a house
on the heath.
137
00:12:43,791 --> 00:12:45,208
He calls it "King's House".
138
00:12:48,083 --> 00:12:50,459
You said we'd have no more fools
on the heath.
139
00:12:50,958 --> 00:12:53,042
That we'd soon buy it all.
140
00:12:57,875 --> 00:12:58,791
Kahlen?
141
00:12:59,667 --> 00:13:01,500
Yes, Ludvig Kahlen.
142
00:13:02,958 --> 00:13:04,000
Find out who he is.
143
00:13:04,542 --> 00:13:05,417
Of course.
144
00:13:09,208 --> 00:13:14,125
{\an8}KING'S HOUSE
145
00:13:35,708 --> 00:13:37,417
I've had better stew
in the army.
146
00:13:40,083 --> 00:13:42,042
We'd have thicker milk
if we had a cow.
147
00:13:42,167 --> 00:13:43,250
I'm not buying a cow.
148
00:13:43,791 --> 00:13:45,250
If I'm to meet
your high standards,
149
00:13:45,375 --> 00:13:46,417
I need a cow.
150
00:13:46,626 --> 00:13:49,167
I've made a detailed
budget of my expenses,
151
00:13:49,334 --> 00:13:50,542
week by week.
152
00:13:50,667 --> 00:13:53,167
If I'd thought we needed a cow,
there'd be a cow.
153
00:13:54,000 --> 00:13:55,167
Get used to goat stew, then.
154
00:14:12,542 --> 00:14:14,833
Everything must be
in neat little rows.
155
00:14:15,167 --> 00:14:16,958
The floor has to be spotless.
156
00:14:17,666 --> 00:14:19,042
The food placed perfectly
157
00:14:19,250 --> 00:14:20,666
in the exact center
of the plate.
158
00:14:23,083 --> 00:14:24,917
He behaves like a fancy nobleman
159
00:14:26,083 --> 00:14:28,250
but his clothes are worn,
and his hands are rugged.
160
00:14:31,958 --> 00:14:32,875
He's an odd master.
161
00:14:34,459 --> 00:14:35,875
The pastor says
we can trust him.
162
00:14:36,042 --> 00:14:37,292
We can't trust anyone.
163
00:14:39,542 --> 00:14:41,000
We'll never get anywhere
without wages.
164
00:14:45,833 --> 00:14:47,042
We'll only stay one season.
165
00:14:48,459 --> 00:14:49,958
Just until
they stop looking for us.
166
00:14:57,875 --> 00:15:00,417
One season at King's House.
167
00:15:01,083 --> 00:15:02,334
Then we'll head for the coast.
168
00:15:03,542 --> 00:15:04,708
I want to see the sea.
169
00:15:07,250 --> 00:15:08,417
I want to see the sea.
170
00:15:21,292 --> 00:15:22,334
Where are you going?
171
00:15:22,750 --> 00:15:24,375
To join our odd master.
172
00:15:24,917 --> 00:15:26,334
He shouldn't be
working alone out there.
173
00:15:42,542 --> 00:15:44,583
You'll need
to add clay to the soil.
174
00:15:45,334 --> 00:15:46,708
We'll get clay from the coast.
175
00:15:47,375 --> 00:15:48,666
We need to burn the heather,
176
00:15:48,875 --> 00:15:50,042
then fertilize the soil.
177
00:15:50,167 --> 00:15:52,542
It'll take at least half a year
before anything can grow here.
178
00:15:54,417 --> 00:15:55,958
Can I ask what you plan to grow?
179
00:15:57,583 --> 00:15:58,501
You can ask.
180
00:16:00,459 --> 00:16:01,583
But you won't get an answer.
181
00:16:25,666 --> 00:16:26,666
Come here!
182
00:16:28,541 --> 00:16:31,042
Thanks for the hen,
chappo!
183
00:16:32,042 --> 00:16:34,042
- What is it?
- The outlaws.
184
00:16:37,167 --> 00:16:38,750
What the hell are you doing?
185
00:16:39,541 --> 00:16:40,792
Now all the outlaws know
186
00:16:40,917 --> 00:16:43,334
they can steal from us
without consequence!
187
00:16:44,458 --> 00:16:45,625
Why did you let her get away?
188
00:16:46,459 --> 00:16:47,833
She's dangerous.
189
00:16:48,833 --> 00:16:50,000
The Devil protects her kind.
190
00:16:51,958 --> 00:16:53,250
Didn't you see her dark skin?
191
00:16:53,417 --> 00:16:55,042
Spare me
the superstitious bullshit!
192
00:16:55,417 --> 00:16:57,250
They pick up beggar kids
down south.
193
00:16:57,459 --> 00:16:58,625
That's why she's dark!
194
00:16:59,084 --> 00:17:00,667
Next time,
make sure you stop her.
195
00:17:01,167 --> 00:17:03,500
And be cursed?
Stop her yourself.
196
00:17:06,417 --> 00:17:07,917
Pack your things and leave.
197
00:17:14,625 --> 00:17:16,376
You're building
a wonderful place here.
198
00:17:18,708 --> 00:17:20,417
One already gets
a sense of life.
199
00:17:29,459 --> 00:17:30,417
Johannes.
200
00:17:31,875 --> 00:17:32,958
Isn't that Preisler?
201
00:17:35,459 --> 00:17:36,459
Johannes.
202
00:17:36,792 --> 00:17:39,000
Please check on my horse
in the barn.
203
00:17:36,792 --> 00:17:39,000
Please check on my horse
in the barn.
204
00:17:55,500 --> 00:17:56,458
Captain Kahlen?
205
00:17:57,625 --> 00:17:58,708
Major Preisler,
206
00:17:59,792 --> 00:18:00,750
on behalf of my friend
207
00:18:00,875 --> 00:18:02,000
Frederik De Schinkel
of Hald Manor.
208
00:18:02,458 --> 00:18:05,417
Owner of 130 tenant farms
and our county's judge.
209
00:18:06,209 --> 00:18:08,917
You're invited to dinner
at his manor tonight.
210
00:18:11,667 --> 00:18:12,792
I'd be honored.
211
00:18:14,625 --> 00:18:16,167
I hope you have better clothes.
212
00:18:17,458 --> 00:18:18,500
I have my uniform.
213
00:18:24,833 --> 00:18:26,167
One of Mr. De Schinkel's
tenant farmers
214
00:18:26,292 --> 00:18:27,458
ran away from his contract
recently.
215
00:18:28,833 --> 00:18:30,750
Rumor has it
he's still hiding in the area.
216
00:18:32,667 --> 00:18:34,334
Johannes Eriksen and his wife.
217
00:18:35,376 --> 00:18:36,416
Does that ring a bell?
218
00:18:37,458 --> 00:18:38,500
I have the men you see here.
219
00:18:54,833 --> 00:18:55,833
Schinkel.
220
00:18:56,376 --> 00:18:57,833
That's who they ran away from?
221
00:18:58,625 --> 00:19:00,416
The most important man
in the county,
222
00:19:00,541 --> 00:19:02,042
a man I need as my ally!
223
00:19:42,875 --> 00:19:44,125
My uncle loved dogs.
224
00:19:46,458 --> 00:19:47,375
Before he died,
225
00:19:47,500 --> 00:19:49,209
he wrote a clause in his
will forbidding Frederik
226
00:19:49,333 --> 00:19:51,750
from removing any dog portraits
from the manor.
227
00:19:53,292 --> 00:19:54,875
I think he cared
more for his dogs
228
00:19:55,000 --> 00:19:56,167
than his own children.
229
00:19:58,251 --> 00:19:59,792
Edel Helene Leising,
230
00:20:00,625 --> 00:20:01,750
Frederik's cousin.
231
00:20:03,667 --> 00:20:05,042
Captain Ludvig Kahlen.
232
00:20:07,917 --> 00:20:09,959
Any relation
to Norway's Count Leising?
233
00:20:11,125 --> 00:20:12,209
He's my father.
234
00:20:13,875 --> 00:20:15,959
Seems you know
your Norwegian nobility?
235
00:20:17,333 --> 00:20:18,333
I know that your father
236
00:20:18,458 --> 00:20:20,084
is a close friend
of the Danish king.
237
00:20:31,209 --> 00:20:32,167
Here he is.
238
00:20:36,251 --> 00:20:38,750
Ludvig Kahlen.
Welcome to Hald Manor.
239
00:20:36,251 --> 00:20:38,750
Ludvig Kahlen.
Welcome to Hald Manor.
240
00:20:39,625 --> 00:20:40,750
County Judge Schinkel, thank...
241
00:20:40,875 --> 00:20:41,917
De Schinkel.
242
00:20:42,251 --> 00:20:43,375
My father was Schinkel.
243
00:20:43,500 --> 00:20:46,333
I changed it to the more
noble-sounding De Schinkel.
244
00:20:46,959 --> 00:20:48,333
De Schinkel, I beg your pardon.
245
00:20:50,000 --> 00:20:51,875
From gardener's boy
to decorated captain.
246
00:20:52,042 --> 00:20:53,000
Quite an achievement.
247
00:20:54,209 --> 00:20:55,500
It did take me 25 years.
248
00:20:58,375 --> 00:20:59,458
Twenty-five years!
249
00:21:00,084 --> 00:21:02,542
Do you know how quickly
a noble-born makes captain?
250
00:21:03,542 --> 00:21:04,625
Six months.
251
00:21:07,333 --> 00:21:08,667
You must have loathed
all the powder puffs
252
00:21:08,834 --> 00:21:10,750
who advanced before you
253
00:21:10,875 --> 00:21:12,834
just because they had
the right blood in their veins.
254
00:21:13,875 --> 00:21:14,834
Those are the rules.
255
00:21:16,084 --> 00:21:17,250
Spoken like a true soldier.
256
00:21:26,959 --> 00:21:28,042
So...
257
00:21:29,126 --> 00:21:30,500
you want to cultivate the heath?
258
00:21:32,000 --> 00:21:34,084
I plan to build the king's
first settlement there.
259
00:21:34,792 --> 00:21:37,042
The heath is God's creation
in all its glory.
260
00:21:37,917 --> 00:21:40,042
Why castrate a wild beast
that only wants to be free?
261
00:21:37,917 --> 00:21:40,042
Why castrate a wild beast
that only wants to be free?
262
00:21:42,084 --> 00:21:45,750
God put man on Earth
to create civilization.
263
00:21:46,167 --> 00:21:47,458
So,
we aren't civilized out here?
264
00:21:47,834 --> 00:21:48,834
I didn't say that.
265
00:21:49,542 --> 00:21:51,042
God isn't civilized.
266
00:21:51,625 --> 00:21:52,583
God is chaos.
267
00:21:53,208 --> 00:21:54,126
Life is chaos.
268
00:21:56,250 --> 00:21:57,208
I don't agree.
269
00:21:59,959 --> 00:22:01,333
You fought in the Silesian Wars.
270
00:22:01,917 --> 00:22:03,126
Was that civilized?
271
00:22:04,000 --> 00:22:05,208
No, war is chaos.
272
00:22:05,917 --> 00:22:07,959
But victory goes to whoever
manages to control it.
273
00:22:21,583 --> 00:22:24,291
Isn't my fiancée a sight?
274
00:22:24,792 --> 00:22:25,792
Are we engaged?
275
00:22:27,167 --> 00:22:28,917
I don't recall saying yes,
Frederik.
276
00:22:30,583 --> 00:22:32,167
As if it weren't a done deal.
277
00:22:32,917 --> 00:22:34,500
Her father
was practically on his knees,
278
00:22:34,709 --> 00:22:35,834
begging me to take her.
279
00:22:36,500 --> 00:22:37,667
Not that I'm complaining.
280
00:22:39,500 --> 00:22:42,917
Her family is bankrupt
and they need my money.
281
00:22:43,042 --> 00:22:45,208
But I drew the long straw
in that little horse trade.
282
00:22:45,542 --> 00:22:46,875
To enter noble society
283
00:22:47,042 --> 00:22:48,417
is priceless.
284
00:22:48,959 --> 00:22:49,875
My father used to say that.
285
00:22:50,542 --> 00:22:51,583
Your father was right.
286
00:22:52,042 --> 00:22:54,042
He created all this
from nothing.
287
00:22:55,333 --> 00:22:56,625
Two cows and a plow.
288
00:22:58,042 --> 00:22:59,709
Now he lies
rotting in the ground.
289
00:23:02,208 --> 00:23:03,458
Life is chaos, Ludvig.
290
00:23:04,291 --> 00:23:05,959
Cunt, cock...
291
00:23:06,709 --> 00:23:09,458
shit, blood, chaos.
292
00:23:12,126 --> 00:23:13,417
We can't control a damn thing.
293
00:23:14,542 --> 00:23:15,667
Only when
we truly acknowledge that,
294
00:23:15,792 --> 00:23:18,875
can we enjoy
our insignificant little lives.
295
00:23:20,458 --> 00:23:24,834
Every word you've uttered so far
has been laughable.
296
00:23:29,001 --> 00:23:30,166
I apologize, Captain.
297
00:23:30,917 --> 00:23:33,792
My cousin skipped the lessons
in proper behavior.
298
00:23:37,208 --> 00:23:38,959
Perhaps you should tell me
why I'm here.
299
00:23:37,208 --> 00:23:38,959
Perhaps you should tell me
why I'm here.
300
00:23:39,625 --> 00:23:40,625
You're here
301
00:23:41,375 --> 00:23:43,375
because you've built on my land
without permission.
302
00:23:45,042 --> 00:23:46,001
Your land?
303
00:23:46,125 --> 00:23:47,917
Yes, mine. De Schinkel's land.
304
00:23:48,458 --> 00:23:49,792
The heath belongs to the king.
305
00:23:50,375 --> 00:23:52,417
All uncultivated land
belongs to...
306
00:23:52,542 --> 00:23:53,917
Are you a bit deaf?
307
00:23:54,667 --> 00:23:55,667
It's my land.
308
00:23:55,834 --> 00:23:57,625
You have a survey map
to prove that?
309
00:23:57,917 --> 00:23:59,625
I must have lost it.
310
00:24:00,250 --> 00:24:01,542
Then we'll
get a surveyor here...
311
00:24:01,667 --> 00:24:02,959
Or we can ask the county judge.
312
00:24:03,125 --> 00:24:04,875
Wait, that's me.
313
00:24:05,001 --> 00:24:07,709
The county judge rules yes,
it is De Schinkel's land.
314
00:24:07,875 --> 00:24:09,001
We have nothing further
to discuss.
315
00:24:09,458 --> 00:24:10,417
Miss Edel.
316
00:24:12,292 --> 00:24:14,750
Your mother was
a maid at Count Raben's estate.
317
00:24:17,125 --> 00:24:18,250
Raben was a friend
of the family.
318
00:24:19,667 --> 00:24:21,333
A glorious horndog
319
00:24:21,458 --> 00:24:24,792
who shagged his female servants
obsessively
320
00:24:24,917 --> 00:24:27,750
and you're
the spitting image of him.
321
00:24:30,125 --> 00:24:31,417
It's uncanny.
322
00:24:33,125 --> 00:24:34,542
He sent you off to the army,
yes?
323
00:24:35,542 --> 00:24:36,917
My father did the same
with his bastards.
324
00:24:37,125 --> 00:24:38,542
Easiest way
to get them out of sight.
325
00:24:37,125 --> 00:24:38,542
Easiest way
to get them out of sight.
326
00:24:39,333 --> 00:24:41,125
All my little half-brothers
327
00:24:41,250 --> 00:24:44,458
with their longing eyes
and dirty fingernails.
328
00:24:46,041 --> 00:24:47,208
And now the bastard wants
329
00:24:47,333 --> 00:24:49,292
to be the great man
on the heath.
330
00:24:51,917 --> 00:24:53,792
What's your reward
if you succeed? An estate?
331
00:24:57,001 --> 00:24:58,083
The king's friendship?
332
00:24:59,709 --> 00:25:00,876
A noble title?
333
00:25:08,625 --> 00:25:10,375
- What is that?
- A contract.
334
00:25:11,625 --> 00:25:13,959
You may try your luck
on Mr. De Schinkel's land.
335
00:25:14,417 --> 00:25:17,292
He'll provide you with men,
provisions and materials.
336
00:25:18,041 --> 00:25:21,083
In exchange, you'll pay him 50%
of all your future earnings.
337
00:25:21,792 --> 00:25:23,125
And should settlers arrive,
338
00:25:23,500 --> 00:25:26,000
they'll be tenant farmers
for Mr. De Schinkel.
339
00:25:27,041 --> 00:25:28,000
No, thank you.
340
00:25:29,083 --> 00:25:32,208
I strongly advise you
to accept the offer. Strongly.
341
00:25:33,041 --> 00:25:34,208
It is the king's land.
342
00:25:35,250 --> 00:25:36,458
I work for the king.
343
00:25:52,876 --> 00:25:55,167
Not many people
dare to defy Frederik like that.
344
00:26:03,750 --> 00:26:05,083
Will we meet again, Captain?
345
00:26:06,958 --> 00:26:08,041
I don't see how.
346
00:26:09,125 --> 00:26:10,542
The harvest ball
a month from now.
347
00:26:11,500 --> 00:26:13,167
All the local bigwigs
will be there.
348
00:26:15,709 --> 00:26:17,000
First Sunday in September.
349
00:26:18,625 --> 00:26:19,834
I doubt I'm invited.
350
00:26:20,208 --> 00:26:21,500
You can come as my guest.
351
00:26:23,167 --> 00:26:24,709
I'm free to invite who I please.
352
00:26:29,292 --> 00:26:30,167
Here.
353
00:26:30,917 --> 00:26:32,500
So you won't forget me
in the meantime.
354
00:27:10,125 --> 00:27:11,958
Where are the workers?
355
00:27:13,041 --> 00:27:13,958
Gone.
356
00:27:14,876 --> 00:27:16,751
Major Preisler came knocking
last night
357
00:27:17,792 --> 00:27:19,584
and asked me to ride out
358
00:27:20,709 --> 00:27:23,584
and offer your men double wages
on De Schinkel's farms.
359
00:27:25,625 --> 00:27:27,042
And you didn't hesitate.
360
00:27:28,958 --> 00:27:31,292
I've been riding all night,
my hemorrhoids are on fire.
361
00:27:32,208 --> 00:27:33,751
Don't shoot
the fucking messenger.
362
00:27:37,208 --> 00:27:38,584
You didn't know it was his land.
363
00:27:37,208 --> 00:27:38,584
You didn't know it was his land.
364
00:27:38,792 --> 00:27:39,875
It's not his land.
365
00:27:40,333 --> 00:27:42,042
We won't find new workers.
366
00:27:43,250 --> 00:27:44,709
They're all scared of Schinkel.
367
00:27:45,208 --> 00:27:46,751
Has everyone gone mad?
368
00:27:47,792 --> 00:27:49,875
I have the king's seal
proving my right to be here.
369
00:27:50,375 --> 00:27:51,625
I have the law on my side.
370
00:27:52,083 --> 00:27:53,375
Schinkel
doesn't care about the law.
371
00:27:54,208 --> 00:27:56,542
If he wants something,
he gets it.
372
00:27:59,834 --> 00:28:01,542
He's all alone out there now
373
00:28:02,375 --> 00:28:04,208
and he hasn't even
burnt the heather yet.
374
00:28:04,958 --> 00:28:06,542
He can't have
more than 100 rix-dollars
375
00:28:06,709 --> 00:28:08,751
left of his army pension.
376
00:28:09,292 --> 00:28:10,542
Hundred rix-dollars?
377
00:28:11,167 --> 00:28:12,292
But that's nothing.
378
00:28:12,542 --> 00:28:13,584
Indeed.
379
00:28:14,000 --> 00:28:15,417
He'll never get the soil ready.
380
00:28:16,125 --> 00:28:17,334
Come winter,
381
00:28:17,667 --> 00:28:18,875
he'll sign.
382
00:28:22,125 --> 00:28:23,250
"Dear Captain."
383
00:28:23,459 --> 00:28:24,500
"Good luck
384
00:28:24,751 --> 00:28:26,417
with building your settlement
without workmen."
385
00:28:27,667 --> 00:28:31,875
"Enclosed is a small gift,
to beautify your days."
386
00:28:32,500 --> 00:28:33,875
"Frederik De Schinkel."
387
00:28:43,916 --> 00:28:45,167
I'll throw it
in the chicken coop.
388
00:28:57,000 --> 00:28:58,292
I know where we can get men.
389
00:29:26,042 --> 00:29:28,083
Got you! Come here!
390
00:29:28,417 --> 00:29:29,751
Let go, dammit!
391
00:29:35,750 --> 00:29:37,125
What's your name, thief?
392
00:29:37,875 --> 00:29:39,208
Anmai Mus, dammit.
393
00:29:37,875 --> 00:29:39,208
Anmai Mus, dammit.
394
00:29:40,208 --> 00:29:41,334
How old are you, Anmai Mus?
395
00:29:41,459 --> 00:29:42,375
Two.
396
00:29:42,750 --> 00:29:43,875
No, you're not.
397
00:29:44,459 --> 00:29:45,626
I'm 35.
398
00:29:47,167 --> 00:29:48,833
I don't bloody know.
399
00:29:50,042 --> 00:29:53,292
Where is your Tater gang's camp?
400
00:29:58,750 --> 00:29:59,750
Remember this?
401
00:30:02,250 --> 00:30:04,500
Come dawn,
you will take me there.
402
00:30:05,000 --> 00:30:06,042
Understand?
403
00:30:08,167 --> 00:30:09,292
They'll kill me.
404
00:30:09,833 --> 00:30:11,083
Not my problem.
405
00:30:17,958 --> 00:30:19,917
Poor little Anmai Mus.
406
00:30:20,167 --> 00:30:22,459
Hers was but a short, hard life.
407
00:30:22,708 --> 00:30:25,667
After eleven days with no food
408
00:30:25,791 --> 00:30:28,542
hunger forced her to thievery.
409
00:30:29,292 --> 00:30:31,542
Her mom and dad didn't want her
410
00:30:31,791 --> 00:30:34,459
and sold her
to the outlaws in the North...
411
00:30:34,584 --> 00:30:35,791
Shut up! Enough babbling.
412
00:31:11,958 --> 00:31:14,000
No! Help!
413
00:31:14,250 --> 00:31:16,459
No, let me go!
414
00:31:19,334 --> 00:31:21,334
Useless darkling.
You'll get your punishment.
415
00:31:25,875 --> 00:31:27,167
What are you
doing here, chappo?
416
00:31:29,708 --> 00:31:30,791
I have work
417
00:31:31,334 --> 00:31:32,375
for you all.
418
00:31:33,417 --> 00:31:34,501
Ten rix-dollars
419
00:31:34,666 --> 00:31:36,292
to work my fields
through autumn.
420
00:31:36,417 --> 00:31:38,167
You have no fields.
421
00:31:36,417 --> 00:31:38,167
You have no fields.
422
00:31:39,666 --> 00:31:40,542
The heath.
423
00:31:42,125 --> 00:31:43,125
The heath!
424
00:31:44,750 --> 00:31:45,750
You know very well
425
00:31:45,875 --> 00:31:48,167
that the law
forbids our kind to work.
426
00:31:49,750 --> 00:31:51,542
You could end up in prison.
427
00:31:52,375 --> 00:31:53,375
Do we have a deal?
428
00:32:07,334 --> 00:32:08,501
Twenty rix-dollars.
429
00:32:10,666 --> 00:32:11,666
And I want that, too.
430
00:32:12,750 --> 00:32:14,501
Your medal.
431
00:32:14,666 --> 00:32:16,167
I've always wanted
to be a general.
432
00:32:17,583 --> 00:32:18,542
You can't have that.
433
00:32:19,459 --> 00:32:21,000
And I'm no general.
I'm a captain.
434
00:32:40,833 --> 00:32:42,833
Everyone, salute General Hector!
435
00:32:52,958 --> 00:32:54,666
Remember
when we met the devil
436
00:32:54,917 --> 00:32:56,250
out here on the heath?
437
00:32:56,833 --> 00:32:59,625
In the shape of a young boy.
Oh, how we ran.
438
00:32:59,750 --> 00:33:01,334
Now he's on the run,
439
00:33:02,167 --> 00:33:03,917
because the general's here!
440
00:33:04,875 --> 00:33:06,750
The general's here!
441
00:33:08,666 --> 00:33:11,750
Now the general and the devil
work for the crazy captain...
442
00:33:11,875 --> 00:33:13,417
Keep the fire under control.
443
00:33:13,625 --> 00:33:15,209
Get the heather
out of the embers.
444
00:33:51,459 --> 00:33:53,084
A shilling for a night?
445
00:33:53,209 --> 00:33:55,417
No, no... thank you.
446
00:34:37,417 --> 00:34:38,875
Pick up the stick, chappo.
447
00:34:37,417 --> 00:34:38,875
Pick up the stick, chappo.
448
00:34:52,000 --> 00:34:53,167
You pick up her stick,
449
00:34:53,292 --> 00:34:55,292
you become
part of her family clan.
450
00:34:56,125 --> 00:34:57,833
She's yours
for five rix-dollars.
451
00:34:58,500 --> 00:35:00,500
Then we're finally
rid of that darkling.
452
00:35:02,792 --> 00:35:05,458
We're not in the same clan,
understand?
453
00:35:19,458 --> 00:35:21,416
Fresh game
for the harvest ball.
454
00:35:21,541 --> 00:35:22,625
I shot two.
455
00:35:22,750 --> 00:35:25,541
You'll all get a taste
at the party.
456
00:35:26,084 --> 00:35:27,541
We should all live well.
457
00:35:30,084 --> 00:35:31,917
First and foremost,
I shall live well.
458
00:35:32,084 --> 00:35:33,042
Sir.
459
00:35:33,167 --> 00:35:35,334
Did you see the animals?
I shot two.
460
00:35:36,334 --> 00:35:38,792
I have worrying news
from the heath.
461
00:35:36,334 --> 00:35:38,792
I have worrying news
from the heath.
462
00:35:38,917 --> 00:35:40,708
Kahlen has hired
a band of outlaw Taters
463
00:35:40,833 --> 00:35:41,833
as workers.
464
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Preisler also made
another discovery.
465
00:35:53,708 --> 00:35:54,750
Three loads,
466
00:35:54,875 --> 00:35:56,500
as close to the coast
as possible.
467
00:35:57,000 --> 00:35:58,375
And it must be white clay.
468
00:36:03,042 --> 00:36:04,292
It must be white clay.
469
00:36:11,375 --> 00:36:13,000
Mr. De Schinkel
was fond of this one.
470
00:36:13,875 --> 00:36:14,875
Then let him wear it.
471
00:36:16,833 --> 00:36:18,167
I want something simpler.
472
00:36:18,458 --> 00:36:20,084
Demure but still attractive.
473
00:36:22,375 --> 00:36:24,708
You mean something
a military man would appreciate?
474
00:36:47,917 --> 00:36:49,834
You should stay far away
from Schinkel.
475
00:36:52,959 --> 00:36:54,458
Everyone important
will be there.
476
00:36:55,167 --> 00:36:56,292
Everyone important?
477
00:36:56,708 --> 00:36:57,834
Businessmen.
478
00:36:58,917 --> 00:37:00,167
People I'll be trading with.
479
00:37:01,625 --> 00:37:03,416
That's not your only reason
for going.
480
00:37:05,667 --> 00:37:07,292
Stay out of my personal affairs.
481
00:37:08,375 --> 00:37:09,625
You're a housekeeper.
482
00:37:11,375 --> 00:37:13,042
This is as good as it gets.
483
00:37:14,375 --> 00:37:16,291
The fancy people will have to
take you as you are.
484
00:37:17,126 --> 00:37:18,625
Try to hide the stitches
up here,
485
00:37:18,834 --> 00:37:20,084
they make you look poor.
486
00:37:46,042 --> 00:37:47,667
Thank God you're here.
487
00:37:48,834 --> 00:37:50,209
I hardly recognized you.
488
00:37:51,250 --> 00:37:52,333
Ludvig Kahlen.
489
00:37:53,750 --> 00:37:55,792
Captain.
Subjugator of the heath.
490
00:37:55,917 --> 00:37:57,042
De Schinkel.
491
00:37:57,291 --> 00:37:59,250
How wonderful that you came.
I mean it, truly.
492
00:37:59,542 --> 00:38:01,209
But you can't wear
that flea-ridden wig.
493
00:38:01,333 --> 00:38:03,959
I can't do that
to my other guests.
494
00:38:06,375 --> 00:38:08,542
I assure you
there are no fleas in my wig.
495
00:38:08,667 --> 00:38:10,417
I can see them crawling about.
496
00:38:11,042 --> 00:38:13,667
Lise brought a wig
for you to borrow.
497
00:38:16,209 --> 00:38:18,000
Come, on the double.
498
00:38:31,583 --> 00:38:33,625
There you go. As good as new.
499
00:38:35,291 --> 00:38:36,375
Enjoy the ball.
500
00:38:42,750 --> 00:38:43,917
Please come with me, sir.
501
00:38:44,291 --> 00:38:45,667
Madam awaits you.
502
00:38:56,834 --> 00:38:57,750
Miss Edel.
503
00:38:59,126 --> 00:39:00,167
Captain.
504
00:39:06,458 --> 00:39:08,000
A gift from your cousin.
505
00:39:10,917 --> 00:39:12,208
He's a spoiled little brat.
506
00:39:13,959 --> 00:39:16,667
Desperately trying to impress
his father's friends.
507
00:39:17,750 --> 00:39:21,542
He drinks all day and boasts
508
00:39:21,667 --> 00:39:23,458
of the female servants
he's broken in.
509
00:39:25,084 --> 00:39:28,792
As if I would somehow find that
amusing or attractive.
510
00:39:32,875 --> 00:39:34,084
I have to get away.
511
00:39:36,208 --> 00:39:37,500
I have to get away from him.
512
00:39:36,208 --> 00:39:37,500
I have to get away from him.
513
00:39:42,084 --> 00:39:43,042
What does your father say?
514
00:39:43,375 --> 00:39:44,875
He only thinks of the money.
515
00:39:46,625 --> 00:39:47,959
He's forbidden me to leave.
516
00:39:50,001 --> 00:39:53,375
I am to stay here all winter
and grow to love Frederik.
517
00:39:55,792 --> 00:39:57,292
He wants us wed within a year.
518
00:39:59,542 --> 00:40:00,834
Unless I can...
519
00:40:02,292 --> 00:40:04,792
present him
with a better alternative.
520
00:40:09,667 --> 00:40:10,542
Can I?
521
00:40:17,458 --> 00:40:20,667
A man who fulfills
the king's highest wish
522
00:40:22,001 --> 00:40:23,792
with the title and rewards
that come with it
523
00:40:25,625 --> 00:40:28,417
might be worthy of marrying you.
524
00:40:32,001 --> 00:40:33,208
If that is what you meant.
525
00:40:38,542 --> 00:40:40,292
And I thought
I was being obvious.
526
00:40:43,292 --> 00:40:44,375
You're not used to
527
00:40:44,542 --> 00:40:45,792
lengthy conversations
with women.
528
00:40:47,001 --> 00:40:48,042
Are you?
529
00:40:49,001 --> 00:40:50,625
I believe this
is the longest one I've had.
530
00:40:50,750 --> 00:40:51,750
Correct.
531
00:40:56,001 --> 00:40:59,292
Will you succeed in building
your settlement?
532
00:40:59,917 --> 00:41:00,792
Yes.
533
00:41:45,041 --> 00:41:46,917
I apologize for cutting
this magical moment short,
534
00:41:47,041 --> 00:41:49,041
but I have a surprise
535
00:41:49,166 --> 00:41:50,667
that I can't wait
to share with you.
536
00:41:50,792 --> 00:41:52,041
It's very special.
537
00:42:11,250 --> 00:42:14,125
This peasant ran away
in the spring.
538
00:42:15,041 --> 00:42:19,041
I treated him and his wife
with respect and love, even.
539
00:42:19,625 --> 00:42:20,959
Like I treat all my workers.
540
00:42:25,792 --> 00:42:27,125
And he thanked me
541
00:42:27,333 --> 00:42:28,458
by running away.
542
00:42:32,667 --> 00:42:36,333
He was hiding out
with Ludvig Kahlen on the heath,
543
00:42:36,500 --> 00:42:38,167
but enough about that.
544
00:42:36,500 --> 00:42:38,167
but enough about that.
545
00:42:38,292 --> 00:42:39,292
It's a long story.
546
00:42:53,375 --> 00:42:54,625
If you interfere
547
00:42:54,750 --> 00:42:56,750
in the fully legal
punishment of a peasant,
548
00:42:56,876 --> 00:42:58,834
you will yourself break the law.
549
00:43:00,584 --> 00:43:03,041
The water
isn't as hot as it looks.
550
00:43:03,250 --> 00:43:04,917
It's akin to a light spanking.
551
00:43:48,292 --> 00:43:49,625
One more time
for the pretty girls.
552
00:44:02,125 --> 00:44:04,000
One more time
for the pretty girls.
553
00:44:20,333 --> 00:44:22,542
Sir,
I think it's best to stop now.
554
00:44:24,000 --> 00:44:25,167
The crowd isn't with you.
555
00:44:35,625 --> 00:44:38,250
No, one more time
for the pretty girls.
556
00:44:35,625 --> 00:44:38,250
No, one more time
for the pretty girls.
557
00:44:38,542 --> 00:44:39,500
Frederik!
558
00:44:40,292 --> 00:44:41,250
That's enough.
559
00:44:41,958 --> 00:44:42,875
One more time!
560
00:44:43,000 --> 00:44:45,834
One more time
for the pretty girls!
561
00:45:02,792 --> 00:45:03,916
You killed him.
562
00:45:06,375 --> 00:45:09,167
I'm fully within my rights
to punish my own tenant farmers.
563
00:45:10,751 --> 00:45:12,125
Who knew he would perish?
564
00:45:13,500 --> 00:45:14,500
Right, Bondo?
565
00:45:17,000 --> 00:45:18,500
Absolutely.
566
00:45:20,208 --> 00:45:21,208
It was an accident.
567
00:45:21,792 --> 00:45:24,751
The peasant must have been
weaker than most.
568
00:45:27,042 --> 00:45:29,417
Leave him. He's mine.
569
00:45:29,584 --> 00:45:30,916
He's not yours anymore.
570
00:45:31,083 --> 00:45:33,042
The law says
he belongs to God now.
571
00:45:34,833 --> 00:45:35,875
Fine, take him.
572
00:45:50,459 --> 00:45:51,334
Ludvig.
573
00:45:52,375 --> 00:45:55,000
You're using Taters as workers.
574
00:45:55,250 --> 00:45:57,292
That's illegal.
575
00:45:57,709 --> 00:46:00,083
As county judge,
I order you to send them away.
576
00:46:03,375 --> 00:46:04,417
Here's the deal.
577
00:46:04,916 --> 00:46:06,167
If the Taters
aren't gone by dawn,
578
00:46:06,417 --> 00:46:07,751
we'll remove them and you
579
00:46:08,542 --> 00:46:09,750
by force.
580
00:46:11,208 --> 00:46:14,042
Ludvig, I'm willing
to overlook it all
581
00:46:14,208 --> 00:46:15,584
if you just sign the contract.
582
00:47:25,833 --> 00:47:26,833
I'm very sorry.
583
00:48:09,083 --> 00:48:10,833
You didn't strike me
as a fearful man.
584
00:48:12,209 --> 00:48:13,334
We had a deal.
585
00:48:13,792 --> 00:48:16,417
I can't get the land ready
unless you finish your work.
586
00:48:17,334 --> 00:48:18,708
You don't have to leave.
587
00:48:18,875 --> 00:48:22,125
Hide during the day
and work at night, unseen.
588
00:48:23,875 --> 00:48:25,000
Are you dimwitted?
589
00:48:25,917 --> 00:48:28,000
You have a boiled man out there.
590
00:48:29,083 --> 00:48:31,750
We're not dying
for your damn heath project.
591
00:48:55,708 --> 00:48:56,917
What are we going to do?
592
00:49:00,084 --> 00:49:03,084
You won't make it through winter
without men or money.
593
00:49:04,000 --> 00:49:05,833
I don't need men.
I'll manage on my own.
594
00:49:07,958 --> 00:49:09,583
I'll be ready to sow by spring.
595
00:49:11,292 --> 00:49:12,375
And Schinkel?
596
00:49:44,459 --> 00:49:46,459
Schinkel takes turns
raping his servant girls.
597
00:49:48,792 --> 00:49:51,917
He always brings a few guards
to hold you down.
598
00:49:56,750 --> 00:49:58,167
When Johannes and I wed,
599
00:49:58,334 --> 00:50:01,209
he was infuriated
that I was no longer his.
600
00:50:02,209 --> 00:50:03,583
And now he's killed him.
601
00:50:07,917 --> 00:50:09,625
Schinkel won't stop
until he's won.
602
00:50:14,084 --> 00:50:15,334
Where will you go?
603
00:50:19,500 --> 00:50:20,875
As far away as I can get.
604
00:50:22,417 --> 00:50:23,583
I'd like you to stay.
605
00:50:26,209 --> 00:50:28,417
I can't work the fields
and keep house alone.
606
00:50:30,376 --> 00:50:31,334
I need you.
607
00:50:32,833 --> 00:50:33,917
Keep house?
608
00:50:35,541 --> 00:50:36,667
My husband is dead,
609
00:50:37,042 --> 00:50:39,917
and you're worried
that your floor won't be swept,
610
00:50:40,250 --> 00:50:42,792
or that everything isn't
perfectly lined up as always!
611
00:50:48,833 --> 00:50:49,833
I'll pay you.
612
00:50:50,708 --> 00:50:51,625
With what?
613
00:50:52,667 --> 00:50:53,917
You've spent all your money.
614
00:50:54,792 --> 00:50:55,833
When the king hears...
615
00:50:55,958 --> 00:50:57,875
Stop talking
as if you know the king.
616
00:50:59,209 --> 00:51:01,042
You've never met him
and never will.
617
00:51:02,750 --> 00:51:04,209
He doesn't even know you exist.
618
00:51:54,833 --> 00:51:56,292
What is Schinkel so afraid of?
619
00:51:56,875 --> 00:51:59,042
What happens to him
if settlers come?
620
00:52:01,125 --> 00:52:02,917
His power will vanish.
621
00:52:03,251 --> 00:52:04,959
He'll be an inconsequential
little man.
622
00:52:08,959 --> 00:52:10,334
I'll be doing
the work of three men,
623
00:52:10,458 --> 00:52:11,667
so I want double wages.
624
00:52:13,750 --> 00:52:15,000
And a fifth of the harvest.
625
00:52:19,917 --> 00:52:20,917
A tenth.
626
00:52:28,000 --> 00:52:29,708
And you have to tell me
what you plan to grow.
627
00:52:43,292 --> 00:52:44,251
What is that?
628
00:52:45,416 --> 00:52:46,334
Potatoes.
629
00:52:47,750 --> 00:52:49,251
They grow them
in Germany and France.
630
00:52:49,917 --> 00:52:51,042
They're sturdy.
631
00:52:51,625 --> 00:52:53,500
They can endure almost anything,
except frost.
632
00:53:03,042 --> 00:53:04,334
My mother was a maid
633
00:53:05,416 --> 00:53:06,542
at an estate.
634
00:53:07,959 --> 00:53:09,583
She had the same troubles as you
635
00:53:11,416 --> 00:53:12,458
with her master.
636
00:53:14,583 --> 00:53:15,750
You're the son
of an estate owner.
637
00:53:16,959 --> 00:53:19,209
He was my father,
but I was never his son.
638
00:53:33,167 --> 00:53:34,834
Damn you, pot!
639
00:53:45,251 --> 00:53:46,333
What are you doing here?
640
00:53:48,708 --> 00:53:51,291
I escaped
from the damn chappos.
641
00:53:52,792 --> 00:53:54,458
I don't want to be sold.
642
00:54:00,500 --> 00:54:01,458
Come.
643
00:54:02,625 --> 00:54:03,959
You have to go back to them.
644
00:54:04,500 --> 00:54:05,667
You can't stay here.
645
00:54:14,251 --> 00:54:15,500
I can't take care of a child.
646
00:54:16,209 --> 00:54:17,875
We can hardly feed ourselves.
647
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
I can't take her in.
648
00:55:15,542 --> 00:55:18,417
Thief, damn you.
Thief, damn you.
649
00:55:18,709 --> 00:55:20,458
You stole my knife
650
00:55:20,917 --> 00:55:24,500
and tomorrow at two
you will lose your life.
651
00:55:26,834 --> 00:55:28,042
A toe-biter!
652
00:55:28,500 --> 00:55:30,042
Get it, Li'l Pops.
653
00:55:35,375 --> 00:55:38,250
It eats children, you idiot.
654
00:55:35,375 --> 00:55:38,250
It eats children, you idiot.
655
00:55:38,417 --> 00:55:39,542
No, it doesn't.
656
00:55:39,667 --> 00:55:42,167
It's more afraid of you
than you of it. Come here.
657
00:55:46,917 --> 00:55:50,375
Madrum, look!
I'm holding a toe-biter.
658
00:55:51,126 --> 00:55:53,375
I don't understand
your Tater words, Anmai Mus.
659
00:55:54,834 --> 00:55:55,709
Madrum...
660
00:55:56,458 --> 00:55:57,792
It's from Latin.
661
00:55:58,542 --> 00:56:00,375
I believe it means "mother".
662
00:56:01,250 --> 00:56:03,417
Madrum, God-chappo...
663
00:56:05,126 --> 00:56:06,291
and Li'l Pops.
664
00:56:12,625 --> 00:56:14,500
Alright. Back to work.
665
00:56:26,834 --> 00:56:29,001
The miller threw
little Carl Andersen
666
00:56:29,126 --> 00:56:30,333
in the lake.
667
00:56:31,126 --> 00:56:32,375
Now everyone knew
668
00:56:32,792 --> 00:56:35,001
that the miller
drowned the children.
669
00:56:35,250 --> 00:56:36,375
Why the hell
670
00:56:36,542 --> 00:56:38,001
don't they just kill
that son of a bitch?
671
00:56:38,125 --> 00:56:39,250
It's coming.
672
00:56:39,834 --> 00:56:42,333
- Do you want to hear more?
- Yes, dammit. What an ass!
673
00:56:43,417 --> 00:56:44,917
You need to stop swearing.
674
00:56:45,792 --> 00:56:48,500
Why the hell didn't
he just fly in to the children
675
00:56:48,667 --> 00:56:50,166
if he could fly?
676
00:56:50,458 --> 00:56:52,292
The miller had had
four children.
677
00:57:17,458 --> 00:57:18,458
Drink this...
678
00:57:18,625 --> 00:57:20,584
...to soothe your lungs.
679
00:57:39,417 --> 00:57:41,292
Her little body
can't fight the illness
680
00:57:41,500 --> 00:57:42,417
without food.
681
00:57:42,709 --> 00:57:43,834
Porridge and water isn't enough.
682
00:57:44,709 --> 00:57:46,083
It's all we have.
683
00:57:48,208 --> 00:57:49,292
We have the potatoes.
684
00:57:49,875 --> 00:57:50,792
We're not touching them.
685
00:57:53,083 --> 00:57:54,292
We have one goat left.
686
00:57:54,750 --> 00:57:56,709
Her milk has to sustain us
all through winter.
687
00:57:57,542 --> 00:57:58,625
We have 20 sacks of potatoes...
688
00:57:58,750 --> 00:57:59,792
We're not touching them!
689
00:58:11,083 --> 00:58:12,709
Edel's father
says she goes on and on
690
00:58:12,834 --> 00:58:14,500
about Ludvig Kahlen
in her letters.
691
00:58:15,959 --> 00:58:17,876
She's not seriously
considering him?
692
00:58:18,417 --> 00:58:19,750
Hardly. Edel is a realist.
693
00:58:20,001 --> 00:58:22,417
She'd never choose a poor farmer
694
00:58:22,750 --> 00:58:24,667
over the richest man
in the county.
695
00:58:25,792 --> 00:58:26,750
Never.
696
00:58:28,750 --> 00:58:30,292
No, she wouldn't.
697
00:58:35,041 --> 00:58:36,083
She's smarter than that.
698
00:58:38,001 --> 00:58:39,417
So, what does she know
that we don't?
699
00:58:43,667 --> 00:58:45,500
He received a shipment
from Germany.
700
00:58:47,876 --> 00:58:49,000
Perhaps it's potatoes.
701
00:58:50,125 --> 00:58:51,083
Potatoes?
702
00:58:55,667 --> 00:58:57,667
Don't they grow
in almost any kind of soil?
703
00:59:19,542 --> 00:59:21,292
Anmai Mus, go and rest.
704
00:59:53,750 --> 00:59:55,167
Merry Christmas, Ludvig.
705
00:59:58,000 --> 01:00:00,292
Were you hoping it was Edel?
706
01:00:00,792 --> 01:00:02,584
What are you doing here,
Schinkel?
707
01:00:02,834 --> 01:00:04,625
De Schinkel, Ludvig.
708
01:00:05,083 --> 01:00:06,250
De Schinkel.
709
01:00:10,167 --> 01:00:11,250
Are you still out here?
710
01:00:12,542 --> 01:00:14,000
Come back home
when you tire of the heath.
711
01:00:15,625 --> 01:00:17,250
You'll always be
my little Ann Barbara.
712
01:00:22,916 --> 01:00:24,250
I come in good faith.
713
01:00:29,625 --> 01:00:31,041
Christmas leftovers.
714
01:00:31,167 --> 01:00:33,167
Pork and cake.
715
01:00:33,500 --> 01:00:35,542
You'll have to gnaw the meat
off the bones.
716
01:00:43,083 --> 01:00:45,208
Come inside where it's warm.
I have good news.
717
01:00:50,500 --> 01:00:51,751
I haven't been fair.
718
01:00:52,250 --> 01:00:53,417
I admit that.
719
01:00:54,292 --> 01:00:57,333
You come out here to the heath
with your big dreams
720
01:00:58,167 --> 01:00:59,834
and I sit up there in my manor,
arms flapping,
721
01:01:00,000 --> 01:01:02,292
ruining it all for you.
722
01:01:12,125 --> 01:01:13,250
Aren't you curious?
723
01:01:14,333 --> 01:01:15,375
It's money.
724
01:01:15,916 --> 01:01:16,751
Oh yes.
725
01:01:17,834 --> 01:01:19,125
It's 2,000 rix-dollars.
726
01:01:22,292 --> 01:01:23,834
Enough
to build two settlements
727
01:01:24,500 --> 01:01:26,125
and hire as many men
as you like.
728
01:01:27,167 --> 01:01:28,292
You can live like a king.
729
01:01:30,459 --> 01:01:31,625
I won't work for you.
730
01:01:31,833 --> 01:01:32,875
You won't be working for anyone.
731
01:01:34,584 --> 01:01:37,584
All I ask is that you build
your settlement somewhere else.
732
01:01:34,584 --> 01:01:37,584
All I ask is that you build
your settlement somewhere else.
733
01:01:38,125 --> 01:01:39,833
Far, far away,
734
01:01:40,042 --> 01:01:41,833
where we won't
have to look at each other.
735
01:01:47,083 --> 01:01:49,125
Start over somewhere else...
736
01:01:51,125 --> 01:01:52,459
and the money is yours.
737
01:02:03,250 --> 01:02:04,334
Good. We have a deal.
738
01:02:06,792 --> 01:02:08,459
I'm going home
to my warm fireplace.
739
01:02:15,417 --> 01:02:16,584
Oh, just one more thing.
740
01:02:18,083 --> 01:02:19,459
You'll report
to the Royal Treasury
741
01:02:19,626 --> 01:02:22,459
that this is my land
and always has been.
742
01:04:07,083 --> 01:04:08,500
Ludvig.
743
01:04:10,833 --> 01:04:11,958
Ludvig.
744
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
That goat is worth
a hundred times more
745
01:04:15,167 --> 01:04:16,833
than a damn sack of potatoes!
746
01:04:17,501 --> 01:04:19,501
What if the harvest fails?
747
01:04:19,750 --> 01:04:20,875
Ludvig!
748
01:04:55,708 --> 01:04:57,917
I know it's Mysling.
749
01:04:58,417 --> 01:05:00,708
I can't hear her bleats anymore.
750
01:05:07,042 --> 01:05:08,501
Tell me again.
751
01:05:09,042 --> 01:05:10,167
What happens
752
01:05:10,292 --> 01:05:12,083
when the settlers come,
Li'l Pops?
753
01:05:16,042 --> 01:05:17,417
When the settlers come,
754
01:05:17,625 --> 01:05:19,000
we can cultivate
this entire heath
755
01:05:20,292 --> 01:05:21,875
and then the king will visit us.
756
01:05:22,792 --> 01:05:24,083
The big chappo, you mean.
757
01:05:28,167 --> 01:05:29,083
Yes.
758
01:05:30,375 --> 01:05:32,042
The big chappo will visit us.
759
01:05:34,750 --> 01:05:37,167
And we'll have fireplaces
in all the rooms
760
01:05:34,750 --> 01:05:37,167
And we'll have fireplaces
in all the rooms
761
01:05:38,501 --> 01:05:39,750
and tight windows.
762
01:05:41,750 --> 01:05:44,542
You'll have all the food
you can eat.
763
01:05:46,958 --> 01:05:48,501
We'll have animals in the barn.
764
01:05:50,917 --> 01:05:53,459
As many as Noah on his ark.
765
01:06:20,292 --> 01:06:21,917
I gave Anmai Mus my blanket.
766
01:06:25,167 --> 01:06:26,292
I just want to keep warm.
767
01:07:08,417 --> 01:07:10,250
I know your heart belongs
to someone else.
768
01:07:10,583 --> 01:07:11,583
So does mine.
769
01:07:43,917 --> 01:07:45,541
Is there any more Mysling?
770
01:08:04,416 --> 01:08:05,833
When do they come up?
771
01:08:06,249 --> 01:08:08,417
In two or three months.
772
01:08:08,750 --> 01:08:10,167
And there'll be plenty more.
773
01:08:10,583 --> 01:08:12,084
Hundreds of sacks.
774
01:08:12,417 --> 01:08:14,999
Hell you say! Hundreds?
775
01:08:15,541 --> 01:08:16,582
One more.
776
01:09:42,708 --> 01:09:43,583
Frost!
777
01:09:57,667 --> 01:10:00,251
Blankets aren't enough.
Get some heather!
778
01:11:19,750 --> 01:11:21,625
Li'l Pops, a springling!
779
01:11:23,209 --> 01:11:25,291
A springling, Li'l Pops!
780
01:11:25,834 --> 01:11:27,542
A springling, come here!
781
01:11:27,875 --> 01:11:29,126
Hurry!
782
01:11:38,417 --> 01:11:40,458
I found a springling!
783
01:11:41,792 --> 01:11:44,333
A springling, Li'l Pops.
A springling!
784
01:11:56,667 --> 01:11:58,291
You found it, Anmai Mus.
785
01:12:01,333 --> 01:12:02,291
You found it.
786
01:12:26,959 --> 01:12:29,126
"Grown on the heath. L. Kahlen."
787
01:12:33,126 --> 01:12:35,333
Do you know what this means?
788
01:12:35,667 --> 01:12:37,500
It's taken us five decades
to get here.
789
01:12:37,625 --> 01:12:38,709
Stop it!
790
01:12:39,417 --> 01:12:41,417
You're acting
as if he invented the wheel.
791
01:12:41,917 --> 01:12:43,542
It's taken him a year
to grow one sack...
792
01:12:43,667 --> 01:12:46,084
Eighty sacks, according to this.
793
01:12:48,625 --> 01:12:50,001
His Majesty the King.
794
01:12:50,208 --> 01:12:51,417
Your Majesty.
795
01:12:52,166 --> 01:12:53,333
I hear we've received
796
01:12:53,458 --> 01:12:54,375
a shipment of potatoes grown
797
01:12:54,583 --> 01:12:55,667
on the heath.
798
01:12:57,126 --> 01:12:58,291
Yes, Your Majesty, but...
799
01:12:58,500 --> 01:13:00,166
A great day for Denmark.
800
01:13:01,126 --> 01:13:02,458
Get settlers
out there immediately
801
01:13:02,583 --> 01:13:04,126
and send the grower supplies.
802
01:13:17,709 --> 01:13:18,709
What?
803
01:13:20,417 --> 01:13:21,458
Miss.
804
01:13:21,792 --> 01:13:22,834
The captain has succeeded
805
01:13:22,959 --> 01:13:24,292
in growing potatoes
on the heath.
806
01:13:25,292 --> 01:13:28,250
- Where did you hear that?
- Bondo's chambermaid, Esther.
807
01:13:28,417 --> 01:13:30,208
They made him Royal Surveyor,
808
01:13:30,417 --> 01:13:32,292
and 50 settlers from Germany
are on their way.
809
01:13:55,125 --> 01:13:57,001
I've never doubted you. Never.
810
01:13:57,709 --> 01:13:58,792
Nor did God.
811
01:13:59,500 --> 01:14:01,333
Speaking of our Lord,
812
01:14:01,500 --> 01:14:03,083
I'll be leaving you for a bit.
813
01:14:03,500 --> 01:14:05,750
Tomorrow, I'm off to Odense.
814
01:14:05,875 --> 01:14:07,875
With a headache
from all the wine.
815
01:14:08,001 --> 01:14:09,333
And then on to Copenhagen
816
01:14:09,709 --> 01:14:11,042
to raise money
817
01:14:11,250 --> 01:14:12,667
for the first church
on the heath.
818
01:14:13,001 --> 01:14:17,001
- Cheers, we have pancakes!
- Cheers.
819
01:14:52,834 --> 01:14:54,458
Low-bogland...
820
01:14:56,083 --> 01:14:57,083
peat...
821
01:14:58,417 --> 01:15:01,333
has many nuisance...
822
01:15:01,458 --> 01:15:03,375
Nutrients.
823
01:15:04,458 --> 01:15:06,876
Nuisance is something else.
Nutrients.
824
01:15:07,041 --> 01:15:07,959
Ludvig.
825
01:15:22,458 --> 01:15:23,667
Are you Ludvig Kahlen?
826
01:15:32,917 --> 01:15:34,542
Welcome to King's House.
827
01:15:35,542 --> 01:15:40,208
You who stand here today
will go down in history
828
01:15:40,333 --> 01:15:42,292
as the first settlers
829
01:15:42,458 --> 01:15:45,292
on the Danish heath.
830
01:15:45,917 --> 01:15:48,333
The building materials
for your houses are on the way.
831
01:15:48,458 --> 01:15:50,041
Till then, you can set up camp
832
01:15:50,208 --> 01:15:52,917
in the valley out of the wind
833
01:15:53,250 --> 01:15:54,709
and recover from your journey.
834
01:15:55,458 --> 01:15:56,792
We have bread and meat
for everyone.
835
01:15:56,917 --> 01:15:58,083
What is she doing here?
836
01:16:02,834 --> 01:16:03,917
She works here.
837
01:16:05,250 --> 01:16:07,709
She helps us
with animals and surveying.
838
01:16:11,250 --> 01:16:12,333
Anmai Mus, come here.
839
01:16:13,125 --> 01:16:14,041
No!
840
01:16:17,750 --> 01:16:19,083
Darklings bring bad luck
and death.
841
01:16:19,208 --> 01:16:20,292
Everyone knows that.
842
01:16:21,250 --> 01:16:22,834
You have to send her away.
843
01:16:36,000 --> 01:16:38,792
I'll make sure she doesn't come
near your wives and children.
844
01:16:39,876 --> 01:16:41,041
She'll stay in the house.
845
01:16:45,958 --> 01:16:47,542
You won't even notice her.
846
01:16:53,000 --> 01:16:54,167
In time,
847
01:16:54,292 --> 01:16:55,834
they'll see
you're not dangerous.
848
01:16:58,125 --> 01:17:00,417
They act
as if I smell like shit.
849
01:17:00,792 --> 01:17:02,709
Because they're ignorant.
850
01:17:03,417 --> 01:17:04,584
They're scared of you
851
01:17:04,916 --> 01:17:06,500
even if they ought
to know better.
852
01:17:07,083 --> 01:17:08,916
Just like you used
to be afraid of small beetles.
853
01:17:17,709 --> 01:17:19,584
I thought you said
you didn't smell.
854
01:17:23,542 --> 01:17:25,208
Stop teasing.
You're very bad at it.
855
01:17:26,584 --> 01:17:28,875
Someone here definitely smells.
856
01:17:29,333 --> 01:17:31,083
You smell like horse piss!
857
01:17:31,542 --> 01:17:32,875
What did you say?!
858
01:17:36,375 --> 01:17:38,875
Take it back!
859
01:17:42,625 --> 01:17:43,834
Two steps to the right.
860
01:17:45,250 --> 01:17:46,167
There.
861
01:17:47,250 --> 01:17:50,083
Write 220 in this column.
862
01:17:50,542 --> 01:17:53,417
Two, two and a circle.
863
01:17:56,208 --> 01:17:57,958
Won't the wig chappo be mad
864
01:17:58,083 --> 01:17:59,916
that we're so close
to his house?
865
01:18:00,834 --> 01:18:01,792
Maybe he will,
866
01:18:02,375 --> 01:18:03,667
but he's no longer in charge.
867
01:18:22,833 --> 01:18:24,083
Dearest Frederik.
868
01:18:26,208 --> 01:18:28,500
You will still remain
an important man out here
869
01:18:29,500 --> 01:18:31,000
even though settlers have come.
870
01:18:33,833 --> 01:18:34,875
But...
871
01:18:35,584 --> 01:18:37,584
Ludvig Kahlen
is a Royal Surveyor now.
872
01:18:39,792 --> 01:18:42,167
If you keep antagonizing him,
you'll risk everything.
873
01:18:44,500 --> 01:18:46,125
You have to make peace with him.
874
01:18:52,751 --> 01:18:54,751
Then agree to marry me
here and now.
875
01:18:56,417 --> 01:18:57,542
What's holding you back?
876
01:18:59,000 --> 01:19:00,542
You say I'm still
an important man.
877
01:19:03,375 --> 01:19:04,250
Then say yes.
878
01:19:08,916 --> 01:19:09,875
Say yes.
879
01:19:15,958 --> 01:19:18,125
Don't you think
I know your schemes?
880
01:19:19,875 --> 01:19:21,751
You've already spread your legs
for him?
881
01:19:22,584 --> 01:19:24,042
Well? Have you?
882
01:19:25,417 --> 01:19:26,833
Let go of me.
883
01:19:26,958 --> 01:19:28,250
Let go!
884
01:19:37,750 --> 01:19:38,791
Go on.
885
01:19:40,459 --> 01:19:41,417
Hit me again.
886
01:19:43,000 --> 01:19:44,000
Hit me again.
887
01:19:52,125 --> 01:19:54,417
- Sir...
- What are you doing?
888
01:19:56,833 --> 01:19:58,083
No, no!
889
01:20:01,375 --> 01:20:03,584
- No, no!
- Stop!
890
01:20:04,500 --> 01:20:06,083
Frederik, stop!
891
01:20:08,667 --> 01:20:09,875
Let go of her!
892
01:20:15,875 --> 01:20:16,917
You're mad.
893
01:20:18,833 --> 01:20:19,875
You're mad.
894
01:20:40,667 --> 01:20:42,209
I want Kahlen and his settlers
895
01:20:42,542 --> 01:20:43,584
off the heath, Bondo.
896
01:20:48,292 --> 01:20:49,334
Get rid of him.
897
01:21:35,708 --> 01:21:36,792
What is it?
898
01:21:37,000 --> 01:21:38,292
I think I dreamt something.
899
01:21:45,666 --> 01:21:46,584
Stay here.
900
01:22:15,666 --> 01:22:16,875
Easy now.
901
01:22:18,125 --> 01:22:19,042
Easy...
902
01:22:21,917 --> 01:22:23,375
Go inside and lock the doors.
903
01:23:08,958 --> 01:23:11,833
A clean cut from a knife.
This wasn't the wolves.
904
01:23:12,583 --> 01:23:14,042
They smelled the blood.
905
01:23:14,167 --> 01:23:15,875
What's going on?
Half of our livestock is dead.
906
01:23:16,000 --> 01:23:17,084
Who did this?
907
01:23:20,250 --> 01:23:21,250
Peter?
908
01:23:22,708 --> 01:23:23,750
Peter!
909
01:23:26,583 --> 01:23:27,917
- Peter.
- Vera!
910
01:23:30,541 --> 01:23:31,625
Vera!
911
01:24:10,792 --> 01:24:12,334
Is that a new horse?
912
01:24:12,583 --> 01:24:14,750
You've killed
two innocent civilians.
913
01:24:17,084 --> 01:24:18,417
I think you need hard evidence
914
01:24:18,667 --> 01:24:20,500
to back up
such a mad accusation.
915
01:24:20,917 --> 01:24:22,833
But what does a judge
know of the law?
916
01:24:22,959 --> 01:24:24,917
The king
will be informed of this.
917
01:24:25,250 --> 01:24:26,417
Do you know what I think?
918
01:24:27,334 --> 01:24:29,125
You've been visited
by highwaymen.
919
01:24:29,292 --> 01:24:30,376
They're all over the place.
920
01:24:30,500 --> 01:24:32,125
They attacked several
of my own farms.
921
01:24:32,250 --> 01:24:33,792
- Once they taste blood...
- Schinkel...
922
01:24:34,000 --> 01:24:37,541
- ...they come back.
- Schinkel!
923
01:24:34,000 --> 01:24:37,541
- ...they come back.
- Schinkel!
924
01:24:37,708 --> 01:24:40,000
- And they keep coming back.
- Stay off the heath.
925
01:24:40,875 --> 01:24:42,000
Understand?
926
01:24:45,334 --> 01:24:46,458
Chaos, Ludvig.
927
01:24:48,250 --> 01:24:50,250
No matter
how many plans you make,
928
01:24:50,583 --> 01:24:52,000
life will always be chaos.
929
01:24:52,125 --> 01:24:54,833
Why is that so hard
for you to accept?
930
01:25:59,917 --> 01:26:01,209
May I have a glass of water,
please?
931
01:26:02,917 --> 01:26:03,875
Sure.
932
01:26:04,625 --> 01:26:05,875
The well is right outside.
933
01:26:07,209 --> 01:26:08,833
- Pardon?
- Ann Barbara...
934
01:26:09,750 --> 01:26:10,833
we'd like to be alone.
935
01:26:14,125 --> 01:26:15,042
Of course.
936
01:26:21,833 --> 01:26:23,251
I thought she was
your housekeeper.
937
01:26:24,251 --> 01:26:25,209
She is.
938
01:26:30,917 --> 01:26:32,167
You shouldn't be here.
939
01:26:32,708 --> 01:26:33,625
If he finds...
940
01:26:33,792 --> 01:26:34,917
I know who killed the settlers.
941
01:26:33,792 --> 01:26:34,917
I know who killed the settlers.
942
01:26:36,667 --> 01:26:39,167
Major Preisler and Romer
arrived a few nights ago
943
01:26:39,333 --> 01:26:41,209
with men in chains.
944
01:26:42,084 --> 01:26:43,750
They must have taken them
from the prison.
945
01:26:45,167 --> 01:26:46,084
Are they still at the manor?
946
01:26:46,667 --> 01:26:47,667
No.
947
01:26:49,000 --> 01:26:50,042
They won't stop here.
948
01:26:51,209 --> 01:26:52,792
Is there some place else
they could be?
949
01:26:54,625 --> 01:26:55,792
Where they could hide?
950
01:26:58,708 --> 01:26:59,959
Frederik's hunting lodge.
951
01:27:02,959 --> 01:27:04,292
What do you intend to do?
952
01:27:05,126 --> 01:27:07,251
You'd better go back now.
953
01:27:12,458 --> 01:27:13,458
Come.
954
01:27:27,458 --> 01:27:28,500
See you soon.
955
01:27:37,458 --> 01:27:39,458
I know
who killed Peter and Vera.
956
01:27:41,209 --> 01:27:42,583
And I know where they are.
957
01:27:43,291 --> 01:27:44,625
We never would have come here,
958
01:27:45,042 --> 01:27:46,000
if we'd known
959
01:27:46,167 --> 01:27:47,959
you were at war
with a landowner.
960
01:27:48,875 --> 01:27:50,126
You should have told us, Kahlen.
961
01:27:50,333 --> 01:27:51,625
It's the king's land.
962
01:27:51,750 --> 01:27:53,542
The law is on our side.
963
01:27:55,291 --> 01:27:56,959
The attackers will be back.
964
01:27:57,750 --> 01:27:58,750
Do you understand?
965
01:27:59,291 --> 01:28:00,750
We have to ride out
and stop them.
966
01:28:02,708 --> 01:28:04,333
Have any of you been
in the army?
967
01:28:07,834 --> 01:28:09,417
None of us will lift a finger...
968
01:28:11,291 --> 01:28:12,875
until you get rid
of the devil girl.
969
01:28:16,542 --> 01:28:18,417
She has nothing to do with this.
970
01:28:18,542 --> 01:28:19,667
That's enough, Kahlen!
971
01:28:23,625 --> 01:28:25,084
We told you
her kind is bad luck.
972
01:28:27,042 --> 01:28:28,542
Now two of our people are dead!
973
01:28:31,458 --> 01:28:33,500
Send her away now or we leave.
974
01:28:35,084 --> 01:28:36,208
And you'll have to
tell your king
975
01:28:36,375 --> 01:28:37,375
his settlement is gone.
976
01:28:46,792 --> 01:28:47,959
What are you saying?
977
01:28:50,333 --> 01:28:52,375
We can't just send her away.
She's our child now!
978
01:28:54,792 --> 01:28:56,208
- Let them leave.
- Stop it.
979
01:29:02,750 --> 01:29:03,875
I have no choice.
980
01:29:07,167 --> 01:29:08,250
Yes, you do.
981
01:29:10,875 --> 01:29:13,250
But everything has to fit
into Ludvig Kahlen's big plans.
982
01:29:14,792 --> 01:29:16,166
You want your noble title
983
01:29:17,042 --> 01:29:18,333
so you can rub shoulders
with people
984
01:29:18,458 --> 01:29:20,126
like De Schinkel and his cousin.
985
01:29:20,625 --> 01:29:22,542
What do you want me to do?
986
01:29:24,583 --> 01:29:25,709
I have no choice!
987
01:30:13,834 --> 01:30:15,292
There's a convent in Odense
988
01:30:15,500 --> 01:30:17,001
that takes in homeless children.
989
01:30:18,875 --> 01:30:20,542
She'll get food
and a place to sleep.
990
01:30:21,500 --> 01:30:22,834
But she'll have to work for it.
991
01:30:54,375 --> 01:30:56,667
You'll be happy there.
992
01:30:58,166 --> 01:30:59,208
There are lots
of other children.
993
01:31:03,792 --> 01:31:04,750
There now.
994
01:31:24,959 --> 01:31:26,250
You'll have a good life.
995
01:31:28,041 --> 01:31:29,876
You've learned to read.
996
01:31:30,208 --> 01:31:31,750
You know how
to take care of animals.
997
01:31:38,876 --> 01:31:40,083
Be strong now.
998
01:31:43,333 --> 01:31:44,333
Go.
999
01:31:51,625 --> 01:31:52,876
Li'l Pops!
1000
01:31:54,166 --> 01:31:55,458
Li'l Pops!
1001
01:32:08,876 --> 01:32:11,876
How long do we have to
stay in this hole?
1002
01:32:12,667 --> 01:32:14,250
Until our work is done.
1003
01:32:15,333 --> 01:32:16,625
Twelve years in prison,
1004
01:32:17,167 --> 01:32:19,125
and he calls this a hole.
1005
01:32:19,458 --> 01:32:20,625
I'm going to take a rest.
1006
01:32:21,167 --> 01:32:23,792
We'll ride out in an hour.
Ready your weapons.
1007
01:34:35,417 --> 01:34:36,751
What the hell is going on?
1008
01:34:38,333 --> 01:34:39,667
The Germans attacked us.
1009
01:34:40,625 --> 01:34:41,875
I was the only one who got away.
1010
01:34:46,042 --> 01:34:47,958
They're fucking potato peasants!
1011
01:34:48,208 --> 01:34:50,042
It was done
with military precision.
1012
01:34:51,292 --> 01:34:52,542
They were led by Kahlen.
1013
01:34:52,792 --> 01:34:54,334
And here you stand, drinking?
1014
01:34:55,792 --> 01:34:57,667
You should've stayed and fought,
coward!
1015
01:34:59,417 --> 01:35:00,500
Give me new men, sir,
1016
01:35:00,833 --> 01:35:02,334
and I'll do away with him.
I swear.
1017
01:35:02,459 --> 01:35:04,083
Then go!
What are you waiting for?
1018
01:35:05,083 --> 01:35:06,916
Did you see who killed Romer?
1019
01:35:08,958 --> 01:35:09,958
Kahlen.
1020
01:35:10,542 --> 01:35:14,167
So, Kahlen murdered a former
army officer in cold blood
1021
01:35:15,125 --> 01:35:16,334
and we have a witness.
1022
01:35:34,833 --> 01:35:36,208
The Germans told me
what happened.
1023
01:35:38,417 --> 01:35:40,125
And where you were last night.
1024
01:35:42,417 --> 01:35:43,958
Did you raise money
for the church?
1025
01:35:46,833 --> 01:35:48,125
They said that...
1026
01:35:49,208 --> 01:35:50,916
that you sent Anmai Mus away.
1027
01:35:59,167 --> 01:36:00,167
Where is Ann Barbara?
1028
01:36:02,125 --> 01:36:03,208
There's a letter.
1029
01:36:17,584 --> 01:36:20,791
"Wil not come bak"
1030
01:36:26,791 --> 01:36:28,125
If you can prove
1031
01:36:28,958 --> 01:36:31,167
Kahlen killed
a former officer...
1032
01:36:31,292 --> 01:36:32,250
We can.
1033
01:36:32,500 --> 01:36:35,083
Major Preisler saw it
with his own eyes.
1034
01:36:32,500 --> 01:36:35,083
Major Preisler saw it
with his own eyes.
1035
01:36:36,292 --> 01:36:38,125
We don't mind helping you,
Schinkel.
1036
01:36:38,459 --> 01:36:39,417
De Schinkel.
1037
01:36:39,542 --> 01:36:42,875
None of us landowners want
Kahlen to build his settlement.
1038
01:36:43,459 --> 01:36:46,000
But there's just one thing.
1039
01:36:47,125 --> 01:36:50,833
The distribution of revenue
that you're suggesting.
1040
01:36:51,667 --> 01:36:53,292
It's my land, my heath.
1041
01:36:53,459 --> 01:36:55,459
It's only fair
that I receive the greater part.
1042
01:36:56,125 --> 01:36:57,708
It's not your land, Schinkel.
1043
01:36:59,209 --> 01:37:00,417
As you very well know.
1044
01:37:01,167 --> 01:37:02,209
De Schinkel.
1045
01:37:02,542 --> 01:37:03,917
If everything goes to plan,
1046
01:37:04,083 --> 01:37:07,042
you get a tenth,
just like the rest of us.
1047
01:37:09,125 --> 01:37:10,209
You sit there,
1048
01:37:11,083 --> 01:37:12,791
insulting me in my own home.
1049
01:37:13,875 --> 01:37:14,708
Forget about it!
1050
01:37:15,375 --> 01:37:16,500
No deal!
1051
01:37:26,000 --> 01:37:28,334
Mr. De Schinkel
accepts your conditions.
1052
01:37:29,209 --> 01:37:30,666
He just needs to sleep on it.
1053
01:37:32,292 --> 01:37:33,501
But we have a deal.
1054
01:37:36,584 --> 01:37:37,708
Goddamn it!
1055
01:37:39,708 --> 01:37:41,042
He killed an officer.
1056
01:37:44,083 --> 01:37:45,167
An officer!
1057
01:37:45,584 --> 01:37:46,958
And he's managed to unite
1058
01:37:47,125 --> 01:37:49,167
Jutland's most powerful
landowners,
1059
01:37:49,334 --> 01:37:51,459
men who usually hate each other.
1060
01:37:51,958 --> 01:37:53,542
And now they're a united front!
1061
01:37:54,791 --> 01:37:55,791
Against us!
1062
01:37:57,083 --> 01:37:59,042
I'm not fucking going
to take the blame for him!
1063
01:37:59,542 --> 01:38:00,791
We can all agree
1064
01:38:00,917 --> 01:38:03,417
that Kahlen
wasn't cut out for the job.
1065
01:38:04,292 --> 01:38:05,417
Perhaps we ought
to investigate
1066
01:38:05,584 --> 01:38:06,750
what actually happened.
1067
01:38:07,375 --> 01:38:10,000
His Majesty was impressed
by Kahlen's results...
1068
01:38:10,584 --> 01:38:13,833
His Majesty has no idea
who Kahlen is, you idiot.
1069
01:38:15,125 --> 01:38:16,459
He's drunk all day long.
1070
01:38:17,875 --> 01:38:20,292
He doesn't care
who is on the heath,
1071
01:38:20,625 --> 01:38:23,292
as long as someone is there.
1072
01:38:25,750 --> 01:38:28,501
If we agree to their proposal,
we sign Kahlen's death sentence.
1073
01:38:29,417 --> 01:38:30,292
Without a trial,
1074
01:38:30,417 --> 01:38:31,792
without having heard
his side of the story.
1075
01:38:33,625 --> 01:38:35,083
You still don't get it.
1076
01:38:33,625 --> 01:38:35,083
You still don't get it.
1077
01:38:36,501 --> 01:38:37,750
Should the king ask,
1078
01:38:38,875 --> 01:38:40,459
nothing has changed.
1079
01:38:41,250 --> 01:38:43,958
The settlement is being built,
according to plan.
1080
01:38:44,708 --> 01:38:47,792
It doesn't matter if he dies,
because he never existed.
1081
01:39:27,000 --> 01:39:28,625
You are trespassing on land
1082
01:39:28,792 --> 01:39:32,459
belonging
to Frederik De Schinkel!
1083
01:39:33,542 --> 01:39:35,875
You must leave at once
1084
01:39:33,542 --> 01:39:35,875
You must leave at once
1085
01:39:36,084 --> 01:39:38,958
and report to Hald Manor.
1086
01:39:39,125 --> 01:39:42,334
You have until tonight
to pack your belongings.
1087
01:39:42,459 --> 01:39:45,167
Preisler, leave now!
1088
01:39:46,125 --> 01:39:47,958
This settlement
is under the king's protection.
1089
01:39:48,167 --> 01:39:49,125
Not anymore.
1090
01:39:49,292 --> 01:39:50,334
The land now belongs
1091
01:39:50,459 --> 01:39:52,042
to Mr. De Schinkel
and his partners.
1092
01:39:53,459 --> 01:39:57,042
The lease is signed and sealed
by the Royal Treasury.
1093
01:40:17,958 --> 01:40:19,792
In God's name, that's enough!
1094
01:40:21,708 --> 01:40:23,875
I must ask you
to leave immediately.
1095
01:40:24,084 --> 01:40:26,000
Stay out of this, Eklund.
Go home.
1096
01:40:26,792 --> 01:40:29,209
You have no authority here,
Preisler.
1097
01:40:30,084 --> 01:40:32,250
You're here as a lapdog
for a private landowner.
1098
01:40:33,417 --> 01:40:34,417
How will the high court react
1099
01:40:33,417 --> 01:40:34,417
How will the high court react
1100
01:40:34,625 --> 01:40:36,292
when they hear
you're a murderer?
1101
01:40:36,625 --> 01:40:38,583
Anton, don't.
1102
01:40:38,708 --> 01:40:41,459
That you rode out here
with a band of outlaws
1103
01:40:41,667 --> 01:40:43,625
and killed innocent people.
1104
01:40:43,750 --> 01:40:46,459
Be quiet and do as he says,
Anton. Go home.
1105
01:40:47,042 --> 01:40:49,833
The court might not believe
a group of German farmers,
1106
01:40:50,042 --> 01:40:52,541
but I'm a man of God.
1107
01:40:52,708 --> 01:40:53,625
I promise...
1108
01:41:05,625 --> 01:41:06,500
Stop!
1109
01:41:24,833 --> 01:41:26,292
They've arrested
Ludvig Kahlen.
1110
01:41:27,792 --> 01:41:29,541
De Schinkel
has taken over King's House.
1111
01:41:29,959 --> 01:41:31,084
Make way.
1112
01:41:31,209 --> 01:41:33,042
They've arrested Ludvig Kahlen.
1113
01:41:33,833 --> 01:41:35,959
De Schinkel
has taken over King's House.
1114
01:41:54,625 --> 01:41:56,959
Open the door! Let me out!
1115
01:42:01,917 --> 01:42:03,458
Don't go out to him, Miss.
1116
01:42:04,334 --> 01:42:05,875
You'll only
make it worse for him.
1117
01:42:17,917 --> 01:42:20,416
It's insane that we've
ended up here, Ludvig.
1118
01:42:21,917 --> 01:42:23,334
So unnecessary.
1119
01:42:26,292 --> 01:42:27,334
Just admit...
1120
01:42:27,875 --> 01:42:29,292
that it's my land,
1121
01:42:29,708 --> 01:42:31,084
that it's always been my land
1122
01:42:31,667 --> 01:42:32,792
and I'll let you live.
1123
01:42:34,833 --> 01:42:35,917
I promise.
1124
01:42:41,251 --> 01:42:42,375
It's the king's land.
1125
01:43:25,251 --> 01:43:26,667
Begin boiling the water.
1126
01:43:47,917 --> 01:43:49,000
Lise.
1127
01:43:49,667 --> 01:43:51,750
Ann Barbara, are you back?
1128
01:43:51,875 --> 01:43:54,042
The master asked
for a glass of liquor.
1129
01:43:54,291 --> 01:43:55,750
Will you make sure he gets it?
1130
01:43:56,084 --> 01:43:57,126
What are you doing here?
1131
01:44:13,333 --> 01:44:14,792
Let the water cool down a bit.
1132
01:44:18,708 --> 01:44:21,667
Sir, Miss Edel wishes to see you
in your chamber.
1133
01:44:24,375 --> 01:44:26,042
Now she wants to see me
in my chamber.
1134
01:44:26,959 --> 01:44:28,625
No, thank you. I'm staying here.
1135
01:44:30,417 --> 01:44:33,792
Miss Edel says she wishes
to discuss your engagement.
1136
01:44:30,417 --> 01:44:33,792
Miss Edel says she wishes
to discuss your engagement.
1137
01:44:51,126 --> 01:44:53,333
You'll agree to marry me
if I spare Kahlen's life.
1138
01:44:53,542 --> 01:44:54,583
Is that it?
1139
01:44:56,875 --> 01:44:57,875
Yes.
1140
01:45:00,126 --> 01:45:01,500
That is my only condition.
1141
01:45:05,126 --> 01:45:06,333
You are...
1142
01:45:07,792 --> 01:45:10,834
a deceitful cow
and I can't trust a word you say
1143
01:45:11,167 --> 01:45:14,375
but if you show me right now
that you are serious...
1144
01:45:15,834 --> 01:45:16,959
I promise to let him out
1145
01:45:17,167 --> 01:45:19,875
and let the court
determine his fate.
1146
01:45:25,250 --> 01:45:26,250
Show you?
1147
01:45:28,625 --> 01:45:29,667
You know exactly
1148
01:45:30,375 --> 01:45:31,458
what I mean.
1149
01:45:43,750 --> 01:45:44,917
Right here on the floor?
1150
01:45:47,250 --> 01:45:48,417
Or perhaps the bed?
1151
01:45:50,166 --> 01:45:52,625
That's up to you, cousin.
We could do both.
1152
01:46:07,834 --> 01:46:09,667
I think I had
one glass too many.
1153
01:46:42,500 --> 01:46:43,625
Ann Barbara...
1154
01:46:45,542 --> 01:46:47,750
You're not allowed in here.
1155
01:46:47,875 --> 01:46:48,792
Get out!
1156
01:46:49,667 --> 01:46:50,583
Guard!
1157
01:46:58,084 --> 01:47:00,001
You're going to hang for this,
bitch!
1158
01:47:14,083 --> 01:47:15,292
This is for Johannes.
1159
01:48:12,917 --> 01:48:14,208
The master is dead!
1160
01:48:14,333 --> 01:48:16,125
Ann Barbara killed him!
1161
01:49:11,876 --> 01:49:13,041
Sorry it took so long.
1162
01:49:14,250 --> 01:49:16,876
I had to explain everything
to the Royal Treasury.
1163
01:49:27,125 --> 01:49:28,459
The Germans are gone, Ludvig.
1164
01:49:29,792 --> 01:49:32,208
And Miss Edel went home
to her family in Norway.
1165
01:49:35,917 --> 01:49:37,292
You can keep King's House.
1166
01:49:38,500 --> 01:49:39,500
But God knows
1167
01:49:39,625 --> 01:49:41,250
if they'll ever send you
new settlers.
1168
01:49:47,333 --> 01:49:48,333
Ann Barbara?
1169
01:49:52,208 --> 01:49:53,333
We'll never see her again.
1170
01:49:57,041 --> 01:49:58,542
She's doing life
in Aalborg prison.
1171
01:50:00,500 --> 01:50:01,500
No visitors.
1172
01:50:02,792 --> 01:50:04,000
No chance of getting out.
1173
01:50:29,958 --> 01:50:31,333
Have you changed the water?
1174
01:50:31,916 --> 01:50:33,125
Go and change the water, girl!
1175
01:50:57,042 --> 01:50:59,500
I'm looking for a strong worker
to help out at the house.
1176
01:51:01,042 --> 01:51:02,500
Someone who's good with animals
1177
01:51:03,208 --> 01:51:05,542
and knows how to survey land.
1178
01:51:07,167 --> 01:51:09,250
Do you know where I can
find someone like that?
1179
01:51:32,500 --> 01:51:33,709
I shouldn't have sent you away.
1180
01:51:32,500 --> 01:51:33,709
I shouldn't have sent you away.
1181
01:51:35,667 --> 01:51:37,667
I promise never
to let you down again.
1182
01:51:40,751 --> 01:51:42,792
I promise to always
take care of you.
1183
01:52:00,625 --> 01:52:02,167
When will she be back?
1184
01:52:02,916 --> 01:52:04,208
She's not coming back.
1185
01:52:04,417 --> 01:52:06,042
She's happy where she is now.
1186
01:52:07,667 --> 01:52:09,250
I think she's living
1187
01:52:09,375 --> 01:52:11,208
in a small house by the sea,
1188
01:52:11,584 --> 01:52:12,833
just like she always wanted.
1189
01:52:15,208 --> 01:52:18,916
If God-chappo is in Heaven
and the Germans are gone,
1190
01:52:19,042 --> 01:52:21,292
is it just you and me,
Li'l Pops?
1191
01:52:21,417 --> 01:52:22,375
Yes,
1192
01:52:22,542 --> 01:52:24,833
but we'll manage on our own,
won't we?
1193
01:53:05,750 --> 01:53:07,042
Forty- one...
1194
01:53:08,000 --> 01:53:09,167
Eighteen.
1195
01:53:10,000 --> 01:53:11,167
Sixteen...
1196
01:53:12,500 --> 01:53:13,958
I don't think
it's going to rain,
1197
01:53:14,542 --> 01:53:16,542
so we can let the goats out.
1198
01:53:27,083 --> 01:53:30,958
Hello. Do you need any windows
repaired or replaced?
1199
01:53:32,125 --> 01:53:34,125
No, we don't need anything.
1200
01:53:32,125 --> 01:53:34,125
No, we don't need anything.
1201
01:53:37,584 --> 01:53:38,626
Any knives
1202
01:53:39,125 --> 01:53:40,209
that need sharpening?
1203
01:53:40,459 --> 01:53:41,667
We need five new panes of glass.
1204
01:53:41,791 --> 01:53:44,083
We have a box of knives
to be sharpened
1205
01:53:44,209 --> 01:53:47,083
the barn needs sealing
before winter,
1206
01:53:47,334 --> 01:53:49,042
and you can also
repair the well.
1207
01:53:49,167 --> 01:53:50,209
She's a fine little
chey, huh?
1208
01:53:50,375 --> 01:53:51,250
Stop.
1209
01:53:56,000 --> 01:53:57,500
And you're a fine chappo.
1210
01:53:59,250 --> 01:54:00,334
You're a Tater?
1211
01:54:03,833 --> 01:54:04,833
Anmai Mus.
1212
01:54:16,875 --> 01:54:19,042
Further down... there.
1213
01:54:20,250 --> 01:54:22,292
Now move your fingers.
1214
01:54:26,125 --> 01:54:29,250
It's too early,
need more rain...
1215
01:54:36,542 --> 01:54:37,791
Sir Ludvig Kahlen,
1216
01:54:38,125 --> 01:54:39,375
we have the honor
1217
01:54:39,501 --> 01:54:41,417
of presenting you with this
signed by His Majesty the King.
1218
01:54:41,626 --> 01:54:45,958
You are hereby granted
the noble title of baron
1219
01:54:46,250 --> 01:54:48,125
with all associated
land use rights
1220
01:54:48,250 --> 01:54:50,000
and 20 years of tax exemption.
1221
01:54:52,125 --> 01:54:53,917
Your yearly grants
will take effect
1222
01:54:54,125 --> 01:54:55,459
once the new settlers arrive.
1223
01:54:55,750 --> 01:54:58,417
That's 2,000 rix-dollars
a year.
1224
01:55:00,625 --> 01:55:02,250
- The settlers?
- Yes.
1225
01:55:02,750 --> 01:55:03,875
We'll be sending you
400 settlers
1226
01:55:04,000 --> 01:55:04,875
in the spring.
1227
01:55:07,042 --> 01:55:08,459
You'll have your work cut out
for you.
1228
01:55:12,459 --> 01:55:14,542
May we congratulate you,
Sir Kahlen?
1229
01:55:20,792 --> 01:55:22,042
What an incredible achievement.
1230
01:55:30,334 --> 01:55:32,000
I finally sent them
on their way.
1231
01:55:32,417 --> 01:55:35,501
I've never seen grown men
so excited by a potato plant.
1232
01:55:32,417 --> 01:55:35,501
I've never seen grown men
so excited by a potato plant.
1233
01:55:35,708 --> 01:55:36,833
Schnapps!
1234
01:55:39,501 --> 01:55:41,417
How are your hemorrhoids,
Trappaud?
1235
01:55:41,625 --> 01:55:43,625
I've decided
to stop talking about them.
1236
01:55:44,459 --> 01:55:47,000
No one understands
the pain I endure anyway.
1237
01:56:12,209 --> 01:56:14,376
Your latest request to have
Ann Barbara's sentence reduced
1238
01:56:14,501 --> 01:56:15,417
was refused.
1239
01:56:23,376 --> 01:56:25,125
I'm afraid I have more bad news.
1240
01:56:26,666 --> 01:56:28,875
The female prisoners in Aalborg
1241
01:56:29,000 --> 01:56:30,958
will be moved
to slave labor in Copenhagen.
1242
01:56:32,792 --> 01:56:33,875
Ann Barbara, too.
1243
01:56:32,792 --> 01:56:33,875
Ann Barbara, too.
1244
01:56:37,917 --> 01:56:39,833
You know what slave labor means.
1245
01:56:43,334 --> 01:56:44,625
Those poor people
don't live long.
1246
01:56:47,334 --> 01:56:48,875
I'm sorry to have
to bring you this news.
1247
01:57:06,250 --> 01:57:07,875
Can I grab a bottle
for the road?
1248
01:57:15,958 --> 01:57:18,541
Things rarely turn out the way
we imagine them, Ludvig.
1249
01:59:25,959 --> 01:59:27,458
Thank you for everything,
Li'l Pops.
1250
02:01:50,625 --> 02:01:57,208
LUDVIG KAHLEN LEFT THE HEATH
IN 1763.
1251
02:01:57,417 --> 02:02:04,291
HIS NOBLE TITLE WAS REVOKED.