1
00:00:08,801 --> 00:00:11,136
[children talking indistinctly]
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,852
[ball bouncing]
3
00:00:45,963 --> 00:00:48,298
[boy rapping in native language]
4
00:01:01,770 --> 00:01:04,147
[boys rapping in native language]
5
00:01:14,241 --> 00:01:16,243
[children shouting indistinctly]
6
00:01:20,288 --> 00:01:22,499
[Agu] It is starting like this.
7
00:01:29,214 --> 00:01:30,841
[speaking native language]
Let's keep looking.
8
00:01:30,924 --> 00:01:32,885
They aren't good enough.
9
00:01:34,094 --> 00:01:35,345
Let's take that girl.
10
00:01:35,428 --> 00:01:36,554
Which one?
11
00:01:36,639 --> 00:01:38,181
That girl. Zoey. Let's take her.
12
00:01:38,265 --> 00:01:39,557
Ah... No.
13
00:01:40,726 --> 00:01:42,144
What about that one?
14
00:01:42,227 --> 00:01:43,228
Him?
15
00:01:43,311 --> 00:01:44,312
Yes.
16
00:01:44,396 --> 00:01:46,523
[Agu speaking English]
Our country is at war
17
00:01:46,606 --> 00:01:48,859
and we are having no more school.
18
00:01:48,942 --> 00:01:52,195
So we are having to be finding ways
to be keeping busy.
19
00:01:52,279 --> 00:01:54,281
[boys singing in native language]
20
00:02:04,541 --> 00:02:05,959
And what am I gonna do with this, Agu?
21
00:02:06,043 --> 00:02:07,460
It's a TV. I'm selling it.
22
00:02:07,544 --> 00:02:09,504
This dirty thing with no screen?
23
00:02:09,587 --> 00:02:10,588
[Dike] Let's go!
24
00:02:10,673 --> 00:02:12,215
Soap opera.
25
00:02:12,299 --> 00:02:13,466
[boy] Be quick!
26
00:02:14,968 --> 00:02:16,386
[in English] Please, I love you.
27
00:02:16,386 --> 00:02:17,220
- [in English] Please, I love you.
- [Dike] I don't love you.
28
00:02:17,304 --> 00:02:18,138
But why?
29
00:02:18,138 --> 00:02:19,556
- But why?
- Because you're not handsome. Go!
30
00:02:19,640 --> 00:02:20,473
Oh, please, I beg.
31
00:02:20,473 --> 00:02:21,684
- Oh, please, I beg.
- Don't follow me. Go!
32
00:02:21,767 --> 00:02:23,268
[Agu] I am having the ideas.
33
00:02:23,351 --> 00:02:26,354
- Go!
- And Dike is having the talent.
34
00:02:28,774 --> 00:02:29,858
Dance! Dance! Dance!
35
00:02:40,118 --> 00:02:41,078
Kung fu! Kung fu!
36
00:02:41,078 --> 00:02:42,537
- Kung fu! Kung fu!
- [boys grunting]
37
00:02:44,957 --> 00:02:47,375
Yeah!
38
00:02:47,459 --> 00:02:48,585
Yes!
39
00:02:50,087 --> 00:02:52,130
[speaking native language] It's garbage.
All of you go away!
40
00:02:52,214 --> 00:02:54,842
It's an imagination TV!
How can you say it's garbage?
41
00:02:54,925 --> 00:02:56,009
It's garbage, Agu.
42
00:02:57,594 --> 00:02:59,930
Don't worry, let's go.
43
00:03:02,265 --> 00:03:04,727
[Agu speaking English]
We are living in a buffer zone.
44
00:03:04,810 --> 00:03:08,146
My father is saying,
"Outside, people are suffering,
45
00:03:08,230 --> 00:03:09,982
"but here we are safe."
46
00:03:10,065 --> 00:03:14,194
That is why so many refugees
are coming here small-small.
47
00:03:14,277 --> 00:03:16,404
[singing in native language]
48
00:03:24,496 --> 00:03:26,749
[speaking English] Master, master,
please, will you buy this TV?
49
00:03:26,832 --> 00:03:28,333
How am I supposed to watch this?
50
00:03:28,416 --> 00:03:30,335
This is imagination TV.
51
00:03:30,418 --> 00:03:33,005
The Nigerians are keeping the peace.
52
00:03:33,088 --> 00:03:35,257
It is imagination TV.
53
00:03:35,340 --> 00:03:39,261
[Agu] They are always buying things,
so they are easy to be selling to.
54
00:03:40,303 --> 00:03:41,847
3D!
55
00:03:43,431 --> 00:03:44,599
[chomping]
56
00:03:46,935 --> 00:03:49,813
Okay. How much for this treasure?
57
00:03:49,897 --> 00:03:51,106
Three thousand.
58
00:03:51,189 --> 00:03:53,358
Huh? Three thousand. Too much!
Thousand five.
59
00:03:53,441 --> 00:03:54,818
Thousand five no good.
60
00:03:54,902 --> 00:03:56,069
[softly] Two thousand. Two thousand.
61
00:03:56,069 --> 00:03:57,029
- [softly] Two thousand. Two thousand.
- Two thou.
62
00:03:57,112 --> 00:03:58,906
Oh, no, no, no, no.
Thousand five.
63
00:03:59,865 --> 00:04:00,698
[Dike] Some food, some food.
64
00:04:00,698 --> 00:04:02,659
- [Dike] Some food, some food.
- Bring out some of your food and take it.
65
00:04:03,952 --> 00:04:06,663
Uche, bring the foods and come.
66
00:04:06,747 --> 00:04:08,290
[boys cheering]
67
00:04:13,378 --> 00:04:15,255
Here, take. Go!
68
00:04:18,716 --> 00:04:20,761
[mother singing in native language]
69
00:04:35,776 --> 00:04:39,279
[Agu] I am a good boy from a good family.
70
00:04:39,362 --> 00:04:41,573
My mother is always working hard for us.
71
00:04:41,656 --> 00:04:43,116
[speaking native language]
Taste this.
72
00:04:45,577 --> 00:04:46,703
Thank you.
73
00:04:47,537 --> 00:04:48,746
It's good.
74
00:04:49,790 --> 00:04:53,210
[speaking English]
"B is for butterfly.
75
00:04:53,293 --> 00:04:55,295
"Sara, small..."
76
00:04:55,378 --> 00:04:56,588
"Soaring."
77
00:04:56,588 --> 00:04:58,298
- "Soaring."
- "Soaring overhead."
78
00:04:58,381 --> 00:04:59,883
[mimics engine soaring]
79
00:04:59,967 --> 00:05:01,634
[chuckles] Nice idea.
80
00:05:02,552 --> 00:05:04,012
[Agu] My father was a teacher.
81
00:05:04,096 --> 00:05:05,097
[father] Clap for him!
82
00:05:05,180 --> 00:05:06,264
[students clapping]
83
00:05:06,348 --> 00:05:08,475
That's good.
And another one!
84
00:05:08,558 --> 00:05:10,393
[inaudible]
85
00:05:10,477 --> 00:05:11,728
That's good.
86
00:05:11,812 --> 00:05:12,813
Agu!
87
00:05:12,896 --> 00:05:14,439
Where do lions live?
88
00:05:15,440 --> 00:05:16,441
In the zoo.
89
00:05:16,524 --> 00:05:17,860
Shame him.
90
00:05:17,943 --> 00:05:19,486
[students] Shame!
91
00:05:19,569 --> 00:05:21,321
Who can tell me where lions live?
92
00:05:21,404 --> 00:05:25,325
[Agu] I like my father more
now that he's not my teacher.
93
00:05:25,408 --> 00:05:28,578
[Agu] Since the war, he is a busy man.
94
00:05:28,661 --> 00:05:30,956
He is using some of our land
95
00:05:31,039 --> 00:05:34,334
so that the refugees
can be making a new village.
96
00:05:35,335 --> 00:05:38,505
[father speaking native language]
What we need now is medicine.
97
00:05:39,506 --> 00:05:40,715
[Agu] Big brother.
98
00:05:40,798 --> 00:05:43,969
He is more concerned
with his muscles and his hair.
99
00:05:44,052 --> 00:05:47,764
Sometimes I am adding to his soaps.
100
00:05:50,267 --> 00:05:51,268
[speaking native language]
Stop that!
101
00:05:52,519 --> 00:05:54,021
When I get a hold of you...
102
00:05:54,521 --> 00:05:55,522
Leave me alone!
103
00:05:55,605 --> 00:05:56,606
You have no respect!
104
00:05:56,689 --> 00:05:59,692
I was trying to make it warmer for you!
105
00:05:59,776 --> 00:06:00,777
Leave me alone!
106
00:06:00,860 --> 00:06:03,155
You're lucky I don't shit on you.
107
00:06:03,238 --> 00:06:04,990
I'm gonna fart on your face.
108
00:06:05,073 --> 00:06:09,161
[Agu speaking English] Big brother is also
concerned with sleeping.
109
00:06:09,244 --> 00:06:13,999
[speaking native language] I want to sleep
with this girl before the war gets here.
110
00:06:14,707 --> 00:06:16,293
[exotic music playing]
111
00:06:18,962 --> 00:06:21,298
[Agu] I am not liking his music.
112
00:06:21,381 --> 00:06:24,259
[speaking native language] Let me go!
I didn't do anything to deserve this!
113
00:06:24,342 --> 00:06:27,012
I am not liking his dancing.
114
00:06:27,095 --> 00:06:30,098
And how can that girl be sleeping
if he is making so much noise?
115
00:06:30,182 --> 00:06:33,476
[speaking native language]
Let me go! I don't like this!
116
00:06:33,560 --> 00:06:37,439
[pastor speaking native language]
Treat your neighbor as your brother.
117
00:06:37,522 --> 00:06:41,193
And treat the market vendor...
118
00:06:41,276 --> 00:06:43,570
as your mother or older sister.
119
00:06:43,653 --> 00:06:45,738
[Agu in English]
My mother is always saying,
120
00:06:45,822 --> 00:06:48,158
"If you do not know what to be doing,
121
00:06:48,241 --> 00:06:51,494
"you can always be
asking God for the answer."
122
00:06:51,578 --> 00:06:52,704
Say Amen!
123
00:06:52,787 --> 00:06:53,788
[all] Amen!
124
00:06:53,871 --> 00:06:54,957
Say it louder!
125
00:06:55,040 --> 00:06:57,334
[all] Amen!
126
00:06:59,002 --> 00:07:03,090
[pastor] Choir, give us a song
and then we'll continue.
127
00:07:05,467 --> 00:07:06,884
[choir singing hymn]
128
00:07:11,139 --> 00:07:13,766
[Agu speaking English] God is liking music
more than just talking.
129
00:07:13,850 --> 00:07:18,855
So if you are singing and dancing,
then he will be listening to us well-well.
130
00:07:32,202 --> 00:07:33,954
[big brother in native language]
Cut that branch.
131
00:07:34,037 --> 00:07:35,122
I'll fall.
132
00:07:35,205 --> 00:07:36,331
Just hold on tight and cut it.
133
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
No way.
134
00:07:37,499 --> 00:07:38,666
Then cut that one instead.
135
00:07:38,750 --> 00:07:41,628
Have your lazy friend do it.
136
00:07:41,711 --> 00:07:42,795
He's the driver. Cut that one.
137
00:07:42,879 --> 00:07:45,132
You're too small, you'll fall!
138
00:07:45,215 --> 00:07:47,134
- Shut up!
- You shut up!
139
00:07:47,217 --> 00:07:48,551
- Go home!
- You go home!
140
00:07:48,635 --> 00:07:49,636
Midget.
141
00:07:50,637 --> 00:07:51,929
Cut it.
142
00:07:52,597 --> 00:07:54,057
He wants me to fall.
143
00:07:54,141 --> 00:07:56,351
If I was a taxi driver,
I'd drive around it.
144
00:07:57,519 --> 00:07:59,396
[cheering]
145
00:07:59,479 --> 00:08:01,148
[both chattering in native language]
146
00:08:02,983 --> 00:08:04,776
[big brother] Get ready!
147
00:08:09,114 --> 00:08:10,115
What is this?
148
00:08:10,198 --> 00:08:12,617
We've been working all day.
Give us some money for our work.
149
00:08:12,700 --> 00:08:13,910
Why did you block the road?
150
00:08:13,994 --> 00:08:16,288
We are trying to fix it.
151
00:08:16,371 --> 00:08:18,206
Get out of here!
152
00:08:18,290 --> 00:08:19,332
But we need to eat!
153
00:08:19,416 --> 00:08:20,792
Take this.
154
00:08:20,875 --> 00:08:22,252
I don't want your chicken.
155
00:08:30,218 --> 00:08:32,304
Why are children so disrespectful?
156
00:08:32,887 --> 00:08:33,930
Huh?
157
00:08:34,014 --> 00:08:35,182
You!
158
00:08:35,265 --> 00:08:36,391
Curse be upon you.
159
00:08:36,474 --> 00:08:38,685
Curse yourself,
standing in the middle of the road.
160
00:08:38,768 --> 00:08:40,187
I know you very well!
161
00:08:40,270 --> 00:08:41,771
I know your whole family!
162
00:08:42,314 --> 00:08:43,898
You're thieves!
163
00:08:43,981 --> 00:08:45,817
You stole my land!
Me, an old woman!
164
00:08:46,443 --> 00:08:47,610
Do you want this chicken?
165
00:08:48,278 --> 00:08:51,864
The devil will bless you one by one!
166
00:08:55,243 --> 00:08:57,204
[boys rapping in native language]
167
00:09:08,798 --> 00:09:10,050
[Agu speaking English] Grandfather.
168
00:09:10,133 --> 00:09:13,761
The lights are on, but nobody is home.
169
00:09:15,847 --> 00:09:18,183
[speaking native language]
We saw that witch woman today.
170
00:09:18,266 --> 00:09:20,768
She said we were thieves.
171
00:09:20,852 --> 00:09:22,770
Why would she say that?
172
00:09:22,854 --> 00:09:25,065
[father] That woman...
173
00:09:25,148 --> 00:09:27,024
she's confused.
174
00:09:27,109 --> 00:09:29,194
God has taken her mind.
175
00:09:29,277 --> 00:09:31,279
Slow down.
176
00:09:32,239 --> 00:09:34,449
The land we gave to the refugees...
177
00:09:34,532 --> 00:09:36,951
has been in our family
since before your grandfather.
178
00:09:37,034 --> 00:09:39,204
I gave her a place, but she refused.
179
00:09:39,287 --> 00:09:40,413
So she's crazy?
180
00:09:40,497 --> 00:09:41,664
[burps]
181
00:09:46,544 --> 00:09:47,837
[belches]
182
00:09:47,920 --> 00:09:48,963
[belches]
183
00:09:49,046 --> 00:09:50,632
- Ugh!
- [farts]
184
00:09:51,258 --> 00:09:52,342
[all laughing]
185
00:10:03,311 --> 00:10:04,396
[exclaims]
186
00:10:05,355 --> 00:10:06,398
What is this?
187
00:10:10,026 --> 00:10:11,653
Who did this to my TV?
188
00:10:15,198 --> 00:10:16,241
What is this?
189
00:10:18,075 --> 00:10:20,578
Agu! Agu!
190
00:10:28,170 --> 00:10:29,504
[electrical buzzing]
191
00:10:40,348 --> 00:10:41,766
[lights humming]
192
00:10:50,900 --> 00:10:53,695
[speaking native language]
If I acted like you when I was your age,
193
00:10:53,778 --> 00:10:56,030
Dad would've beaten me.
194
00:10:56,113 --> 00:10:59,201
You're lucky there's a war.
195
00:10:59,284 --> 00:11:01,411
It's not luck, everybody loves me.
196
00:11:02,162 --> 00:11:03,455
Like who?
197
00:11:06,123 --> 00:11:07,834
There she is.
198
00:11:09,711 --> 00:11:10,962
She's looking at you!
199
00:11:11,045 --> 00:11:12,297
Really?
200
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
Still?
201
00:11:13,465 --> 00:11:14,924
She looked away.
202
00:11:21,764 --> 00:11:23,266
[big brother]
Do you think she likes me?
203
00:11:23,350 --> 00:11:24,726
[Agu] My eyes are not good.
204
00:11:24,809 --> 00:11:26,228
[big brother] So you couldn't tell?
205
00:11:27,604 --> 00:11:29,021
You don't know what's up.
206
00:11:29,105 --> 00:11:33,025
When she sees these muscles,
she'll fall in love with me.
207
00:11:35,862 --> 00:11:38,656
[reporter speaking English on radio]
It would seem things are changing quickly
208
00:11:38,740 --> 00:11:39,907
within the interim government.
209
00:11:39,991 --> 00:11:44,912
As of this morning, the NRC junta
moved to abolish all political parties,
210
00:11:44,996 --> 00:11:47,457
further consolidating
their control of the government
211
00:11:47,540 --> 00:11:50,126
in the wake of
the recent military coup.
212
00:11:50,209 --> 00:11:52,128
Lieutenant General Sangania,
213
00:11:52,211 --> 00:11:56,424
commander-in-chief of the armed forces
responsible for the junta,
214
00:11:56,508 --> 00:11:58,551
stated in a recent press conference
215
00:11:58,635 --> 00:12:02,597
that it was his intention
to rid the southern regions of the PLF,
216
00:12:02,680 --> 00:12:08,185
who he accused of being financed
and supported by foreign institutions.
217
00:12:08,270 --> 00:12:11,814
He also condemned
the Native Defense Force militias,
218
00:12:11,898 --> 00:12:17,069
who he said presented a threat
to the very fabric of national security.
219
00:12:17,153 --> 00:12:20,282
Sangania went on to promise
that the junta would accomplish
220
00:12:20,365 --> 00:12:23,535
what the previous regime had failed to do.
221
00:12:23,618 --> 00:12:27,872
Speculation on the collaboration between
the armed forces and the PLF rebels...
222
00:12:43,388 --> 00:12:45,890
[Chief Priest speaking native language]
The NRC broke the agreement.
223
00:12:46,516 --> 00:12:48,726
They've entered the buffer zone.
224
00:12:48,810 --> 00:12:52,271
Now they want us to run away
and leave our town.
225
00:12:52,355 --> 00:12:53,481
We cannot do that.
226
00:12:53,565 --> 00:12:55,232
[local preacher] Never.
227
00:12:55,317 --> 00:12:57,444
This land is ours.
228
00:12:58,110 --> 00:13:00,530
Our ancestors have lived here,
taken care of it, and left it for us.
229
00:13:00,613 --> 00:13:03,032
It's our duty to protect it...
230
00:13:03,115 --> 00:13:05,660
and leave it for our children.
231
00:13:07,745 --> 00:13:13,167
So we should send
the women and little children away...
232
00:13:13,250 --> 00:13:15,837
under the protection of ECOMOD.
233
00:13:17,630 --> 00:13:19,466
[speaking native language]
Where's Dike?
234
00:13:19,549 --> 00:13:25,472
And we who call ourselves men
will stay and protect our town.
235
00:13:25,555 --> 00:13:27,098
[speaking native language]
236
00:13:27,181 --> 00:13:30,560
Who is going to take care of the property
we are leaving behind?
237
00:13:30,643 --> 00:13:32,269
Dad, where's Dike?
238
00:13:32,354 --> 00:13:33,521
They fled!
239
00:13:34,230 --> 00:13:39,068
Let me go, it's my duty.
240
00:13:39,151 --> 00:13:40,695
[all clamoring]
241
00:13:42,238 --> 00:13:48,202
We will be crushed between
the rebels and the army! It is so bad!
242
00:13:48,828 --> 00:13:50,455
[father speaking native language]
We've already decided
243
00:13:50,538 --> 00:13:51,539
what to do with the children.
244
00:13:51,623 --> 00:13:53,666
They will go with you.
245
00:13:53,750 --> 00:13:56,252
He is old. We can't take him anywhere.
246
00:13:56,335 --> 00:13:58,921
You aren't listening to what I'm saying.
247
00:13:59,005 --> 00:14:01,924
Go to your sister in the city, I'll meet
you once everything is okay here.
248
00:14:02,008 --> 00:14:03,175
I can't abandon my responsibilities.
249
00:14:03,259 --> 00:14:04,427
[mother] But you are!
250
00:14:04,511 --> 00:14:05,762
[father] Don't think like that.
251
00:14:05,845 --> 00:14:08,014
You want me to be a refugee
in my own country?
252
00:14:08,097 --> 00:14:09,932
With three small children and no husband?
253
00:14:10,016 --> 00:14:11,434
We are a family.
254
00:14:12,309 --> 00:14:13,853
We should stay together.
255
00:14:14,854 --> 00:14:17,023
I'm not asking you, I'm telling you.
256
00:14:17,106 --> 00:14:19,651
There are bigger issues to take care of...
257
00:14:19,734 --> 00:14:21,361
[big brother] It's your turn.
258
00:14:21,444 --> 00:14:23,070
Dad's sending me away.
259
00:14:23,154 --> 00:14:26,198
He's sending you because
you're a little baby.
260
00:14:27,700 --> 00:14:28,993
Play the game.
261
00:14:33,456 --> 00:14:35,625
Turn your light off.
262
00:14:35,708 --> 00:14:38,210
Now turn it on and you'll feel better.
263
00:14:38,294 --> 00:14:39,379
[both laughing]
264
00:14:41,464 --> 00:14:44,091
What kind of face is that?
265
00:14:45,259 --> 00:14:48,513
Your face is like a monkey's butt.
266
00:14:53,184 --> 00:14:54,143
[horns honking]
267
00:14:54,226 --> 00:14:55,186
- [horns honking]
- [people clamoring]
268
00:14:55,269 --> 00:14:57,146
[man speaking indistinctly on PA]
269
00:15:04,487 --> 00:15:06,989
[speaking native language]
Come on! Come on! Come on! Hurry up!
270
00:15:07,073 --> 00:15:09,033
[man speaking indistinctly]
271
00:15:09,116 --> 00:15:11,411
[father] Hurry! I see one! Hurry!
272
00:15:11,494 --> 00:15:12,954
Citizens of the republic,
living in the buffer zone.
273
00:15:13,037 --> 00:15:14,038
[father] Hurry!
274
00:15:14,121 --> 00:15:17,875
The National Reformation Council
recommend non-combatants
275
00:15:17,959 --> 00:15:19,961
to leave the buffer zone immediately...
276
00:15:20,044 --> 00:15:21,504
This one's full. There's another here.
277
00:15:21,588 --> 00:15:22,880
... as military operations
begin as planned.
278
00:15:22,964 --> 00:15:24,173
[mother] Wait. Help me.
279
00:15:24,256 --> 00:15:25,341
Is it heavy? Give it to me.
280
00:15:25,425 --> 00:15:26,426
Agu, take it.
281
00:15:27,677 --> 00:15:29,178
Please, move. Move!
282
00:15:29,261 --> 00:15:30,387
[man in English] Move back. Go back.
283
00:15:30,472 --> 00:15:31,723
[taxi driver] No space. No space.
284
00:15:31,806 --> 00:15:35,392
Please, please, I am the Section Chief.
This is my family. There must be space.
285
00:15:35,477 --> 00:15:36,478
No space.
286
00:15:36,561 --> 00:15:38,020
This one woman
and this small-small children.
287
00:15:38,104 --> 00:15:39,731
- And the little boy?
- Yes, him, too.
288
00:15:39,814 --> 00:15:42,399
[taxi driver] Where are you thinking
this woman and child would be fitted?
289
00:15:42,484 --> 00:15:44,151
They're gonna be
sitting in the front with you.
290
00:15:44,235 --> 00:15:46,571
No, no, no, no, no.
Seventy thousand, no boy.
291
00:15:47,238 --> 00:15:48,239
With the boy.
292
00:15:48,322 --> 00:15:50,450
You wanting your woman to
walk through the bush to the capital?
293
00:15:50,533 --> 00:15:52,702
[speaking native language]
I'd rather walk. I can't leave my child.
294
00:15:52,785 --> 00:15:53,786
You can't walk!
295
00:15:53,870 --> 00:15:55,037
[speaking English]
Please, how much to fit the boy?
296
00:15:55,121 --> 00:15:56,498
Seventy thousand, no boy.
297
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
- Seventy thousand, no boy.
- [woman] Driver! Driver, driver!
298
00:15:57,582 --> 00:15:59,667
Please, please, please.
Hey, hey. With the boy!
299
00:15:59,751 --> 00:16:02,253
No boy. No bargaining.
300
00:16:02,837 --> 00:16:04,338
[speaking native language]
I can't.
301
00:16:04,964 --> 00:16:06,173
Get in!
302
00:16:06,257 --> 00:16:07,550
I'll walk! I won't leave my child!
303
00:16:07,634 --> 00:16:09,010
There's no other way! Get in!
304
00:16:09,719 --> 00:16:11,638
[mother and father arguing]
305
00:16:12,555 --> 00:16:15,182
[father] Give her to her mother!
306
00:16:16,183 --> 00:16:17,685
Give her to her mother!
307
00:16:17,769 --> 00:16:18,686
[baby crying]
308
00:16:18,686 --> 00:16:19,812
- [baby crying]
- [people clamoring]
309
00:16:21,648 --> 00:16:24,025
Remember to pray to God everyday.
310
00:16:24,108 --> 00:16:27,695
I'll see you very soon.
311
00:16:27,779 --> 00:16:29,321
Always pray! Don't be afraid!
312
00:16:29,405 --> 00:16:30,865
I will see you soon!
313
00:16:30,948 --> 00:16:32,659
We'll find you, okay?
314
00:16:33,993 --> 00:16:35,036
[Agu crying]
315
00:16:35,119 --> 00:16:38,540
It's full! Everyone get back!
316
00:16:38,623 --> 00:16:39,874
We'll find you!
317
00:16:39,957 --> 00:16:41,208
Everything will be alright!
318
00:16:43,252 --> 00:16:44,253
Take this!
319
00:16:44,962 --> 00:16:46,255
[baby crying]
320
00:16:47,965 --> 00:16:50,134
[father]
You're with the men now, keep quiet.
321
00:16:50,968 --> 00:16:51,969
Calm down.
322
00:16:55,848 --> 00:16:57,892
Calm down.
323
00:16:59,476 --> 00:17:03,022
Agu! Agu! Agu!
324
00:17:14,701 --> 00:17:16,953
[panting]
325
00:17:18,830 --> 00:17:20,289
Let's go.
326
00:17:20,372 --> 00:17:22,374
Let's go home.
327
00:17:25,461 --> 00:17:27,379
[Agu speaking English]
And this is how it is starting.
328
00:17:32,134 --> 00:17:34,011
[thunder rumbling]
329
00:17:41,644 --> 00:17:44,063
[speaking native language]
Go take the clothes out of the rain.
330
00:17:44,146 --> 00:17:46,398
Agu, close the windows.
331
00:17:53,030 --> 00:17:54,490
[rain pattering]
332
00:17:55,867 --> 00:18:00,204
[Agu speaking English]
God, when I'm closing my eyes,
333
00:18:00,287 --> 00:18:03,833
I am seeing
the rainy season in my village.
334
00:18:03,916 --> 00:18:08,838
You can be finding the ground
is washing away beneath your feet.
335
00:18:08,921 --> 00:18:14,510
Nothing is ever for sure...
and everything is always changing.
336
00:18:24,520 --> 00:18:26,939
[explosion in distance]
337
00:18:35,531 --> 00:18:36,658
[machine gun firing in distance]
338
00:18:36,741 --> 00:18:38,159
[father] Agu! Agu!
339
00:18:38,242 --> 00:18:39,869
[speaking native language softly]
340
00:18:49,503 --> 00:18:50,755
[gun firing]
341
00:18:50,838 --> 00:18:52,131
Hey.
342
00:18:52,214 --> 00:18:54,091
[man shouting indistinctly]
343
00:18:55,301 --> 00:18:57,011
[bullets whizzing]
344
00:18:57,094 --> 00:18:59,138
[speaking native language]
Come on! Hurry!
345
00:18:59,221 --> 00:19:01,348
Stay here. I'll call you when it's clear.
346
00:19:01,432 --> 00:19:02,558
[gunfire continues]
347
00:19:05,394 --> 00:19:06,478
[bullet ricochets]
348
00:19:07,980 --> 00:19:09,148
[gunfire continues]
349
00:19:09,148 --> 00:19:11,358
- [gunfire continues]
- [people screaming]
350
00:19:13,027 --> 00:19:14,987
[father] Hey! Hey, hey!
[shouting in native language]
351
00:19:17,073 --> 00:19:18,783
Come on!
352
00:19:18,866 --> 00:19:20,785
[gunfire continues]
353
00:19:20,868 --> 00:19:22,704
Hey!
354
00:19:24,413 --> 00:19:26,332
[man speaking native language]
355
00:19:28,292 --> 00:19:29,919
Hurry!
356
00:19:31,087 --> 00:19:32,088
Hurry!
357
00:19:33,172 --> 00:19:34,090
[gunfire continues muted]
358
00:19:34,090 --> 00:19:35,632
- [gunfire continues muted]
- [man shouting faintly]
359
00:19:43,808 --> 00:19:45,142
[metal clanking]
360
00:19:45,226 --> 00:19:46,811
[footsteps approaching]
361
00:19:47,478 --> 00:19:48,730
[breathing heavily]
362
00:19:48,813 --> 00:19:50,647
[speaking native language]
We need to go. If they catch us...
363
00:19:50,732 --> 00:19:51,733
[loud banging]
364
00:19:51,816 --> 00:19:53,567
Keep quiet. They'll hear us.
365
00:19:53,650 --> 00:19:54,819
[men shouting]
366
00:19:58,865 --> 00:20:01,868
[man] If we run away now,
they won't see us.
367
00:20:02,534 --> 00:20:05,496
Be patient. The soldiers are outside.
368
00:20:05,579 --> 00:20:07,999
If you talk, they'll find us. Keep quiet.
369
00:20:10,459 --> 00:20:11,293
[guns firing]
370
00:20:11,293 --> 00:20:12,544
- [guns firing]
- [bullets ricocheting]
371
00:20:13,713 --> 00:20:14,546
[loud explosion]
372
00:20:14,546 --> 00:20:17,174
- [loud explosion]
- [gunfire continues]
373
00:20:19,176 --> 00:20:21,137
[gunfire stops]
374
00:20:25,307 --> 00:20:26,726
[man speaking indistinctly]
375
00:20:29,896 --> 00:20:30,897
Agu...
376
00:20:30,980 --> 00:20:32,523
whatever happens...
377
00:20:32,606 --> 00:20:34,108
it's God testing us.
378
00:20:34,191 --> 00:20:36,861
We have to be strong.
379
00:20:40,865 --> 00:20:42,742
[turret whirring]
380
00:20:45,870 --> 00:20:47,329
- [loud explosion]
- [rumbling]
381
00:20:47,413 --> 00:20:49,373
We have to go.
382
00:20:49,456 --> 00:20:51,333
[men clamoring]
383
00:20:51,417 --> 00:20:53,085
Open it.
384
00:20:53,169 --> 00:20:54,586
Don't do it!
385
00:20:57,298 --> 00:20:58,841
[machine guns firing]
386
00:21:01,844 --> 00:21:03,512
[panting]
387
00:21:04,847 --> 00:21:05,848
[man] Please.
388
00:21:09,685 --> 00:21:11,728
[soldier 1 speaking English]
Turn around! Turn around!
389
00:21:11,813 --> 00:21:13,689
Give me a rope!
390
00:21:13,773 --> 00:21:15,607
[soldier 1] I will kill you today.
391
00:21:15,691 --> 00:21:17,526
[all clamoring]
392
00:21:17,609 --> 00:21:19,486
[soldier 2] Quiet.
393
00:21:19,570 --> 00:21:20,571
[soldier 3] Y'all shut your mouth!
394
00:21:20,571 --> 00:21:22,073
[soldier 3] Y'all shut your mouth!
[soldier 4] Shut your fuckin' mouth!
395
00:21:22,907 --> 00:21:24,200
Which faction do you fight for?
396
00:21:24,283 --> 00:21:25,117
[villager] No faction.
397
00:21:25,117 --> 00:21:26,368
[villager] No faction.
[father] We are not fighters.
398
00:21:26,452 --> 00:21:28,830
We are from this town.
399
00:21:28,913 --> 00:21:30,915
We are protecting the stores.
400
00:21:30,998 --> 00:21:32,374
You are Native Defense Forces, hmm?
401
00:21:32,374 --> 00:21:33,375
- You are Native Defense Forces, hmm?
- No.
402
00:21:33,459 --> 00:21:36,212
I am the Section Chief.
We are trying to stop the looters.
403
00:21:36,295 --> 00:21:37,922
Bring the woman.
404
00:21:38,005 --> 00:21:39,340
You are calling us looters.
405
00:21:39,340 --> 00:21:40,967
- You are calling us looters.
- [father] No. No. No, no, no.
406
00:21:45,137 --> 00:21:46,848
[soldier] You fuckin' shit. Quiet!
407
00:21:46,931 --> 00:21:48,640
[father] No, no.
408
00:21:48,724 --> 00:21:50,184
[speaking native language]
409
00:21:50,267 --> 00:21:51,560
[in English] Do you know these men?
410
00:21:51,560 --> 00:21:53,687
- [in English] Do you know these men?
- Master, master, master, please. Please.
411
00:21:53,770 --> 00:21:55,815
This woman, everybody knows she's crazy.
412
00:21:55,898 --> 00:21:56,899
I don't know them.
413
00:21:56,983 --> 00:21:59,693
Master! Master, talk to her and you know
that she's not right in the head.
414
00:21:59,776 --> 00:22:01,653
They are not from here.
They must be rebels.
415
00:22:01,737 --> 00:22:03,030
- We are not rebels.
- [villagers exclaiming]
416
00:22:03,114 --> 00:22:04,531
[villager speaking native language]
417
00:22:06,450 --> 00:22:09,370
We, the armed forces of
the National Reformation Council,
418
00:22:09,453 --> 00:22:10,454
find you all to be spies.
419
00:22:10,537 --> 00:22:11,538
[father] No!
[villager] Please!
420
00:22:11,622 --> 00:22:15,126
I sentence you to
immediate and summary execution.
421
00:22:15,209 --> 00:22:16,878
- [screaming in native language]
- Waste them.
422
00:22:16,961 --> 00:22:18,129
[shouting in native language]
Run!
423
00:22:18,212 --> 00:22:19,796
Run!
424
00:22:19,881 --> 00:22:21,382
Run!
425
00:22:23,885 --> 00:22:25,302
[speaking English] Please, please, please.
426
00:22:25,386 --> 00:22:26,845
[guns firing]
427
00:22:34,811 --> 00:22:36,147
[yelling in native language]
428
00:22:36,230 --> 00:22:37,899
[bullets whizzing]
429
00:22:41,027 --> 00:22:41,860
[soldiers yelling]
430
00:22:41,860 --> 00:22:42,778
- [soldiers yelling]
- [guns firing]
431
00:22:53,580 --> 00:22:54,581
[soldier shouting]
432
00:23:50,054 --> 00:23:51,930
[crying]
433
00:24:50,197 --> 00:24:51,990
[pots clattering]
434
00:25:36,535 --> 00:25:38,079
[retching]
435
00:26:26,210 --> 00:26:27,378
- [bullet whizzing]
- [gasps]
436
00:26:27,461 --> 00:26:28,920
[bird fluttering]
437
00:26:37,846 --> 00:26:39,223
[bullet whizzing]
438
00:26:41,767 --> 00:26:43,435
[panting]
439
00:26:58,575 --> 00:26:59,451
[bullet whizzing]
440
00:26:59,451 --> 00:27:00,327
- [bullet whizzing]
- [gasps]
441
00:27:10,254 --> 00:27:11,588
[rustling]
442
00:27:13,465 --> 00:27:14,466
- [man yells]
- [gasps]
443
00:27:15,717 --> 00:27:16,677
[man speaking other language]
444
00:27:16,677 --> 00:27:17,511
- [man speaking other language]
- [gun firing]
445
00:27:18,304 --> 00:27:19,846
- [yelling]
- [man speaking English] Kill them all!
446
00:27:19,930 --> 00:27:21,056
[screams]
447
00:27:21,139 --> 00:27:22,349
[man] You! Hey!
448
00:27:22,433 --> 00:27:23,767
[men speaking indistinctly]
449
00:27:26,312 --> 00:27:27,188
[inaudible]
450
00:27:27,188 --> 00:27:28,104
- [inaudible]
- [screaming]
451
00:27:30,607 --> 00:27:32,526
[soldier shouting in English] Cease fire!
452
00:27:36,280 --> 00:27:37,614
Wanna die, fucking PLF?
453
00:27:37,614 --> 00:27:38,449
- Wanna die, fucking PLF?
- Fucking rebel.
454
00:27:39,950 --> 00:27:41,535
Tie this fucking spongebag up.
455
00:27:41,618 --> 00:27:42,994
[Agu grunting]
456
00:27:43,078 --> 00:27:45,372
[boy] Hurry! Hurry!
457
00:27:45,456 --> 00:27:46,665
I'm gonna kill you, man!
458
00:27:46,665 --> 00:27:47,541
- I'm gonna kill you, man!
- This is not the right place.
459
00:27:47,624 --> 00:27:48,959
[indistinct shouting]
460
00:27:49,042 --> 00:27:50,085
[soldier 1] Take position.
461
00:27:50,168 --> 00:27:51,378
[soldier 2] CO Hope, take your man.
462
00:27:51,462 --> 00:27:53,004
[soldier 3] I'm gonna kill you.
463
00:27:53,004 --> 00:27:53,964
[soldier 3] I'm gonna kill you.
[soldier 4] Fucking PLF!
464
00:27:54,047 --> 00:27:54,881
[Agu groans]
465
00:27:54,881 --> 00:27:56,174
- [Agu groans]
- [soldier 1] Strip those PLF soldiers!
466
00:27:56,258 --> 00:27:57,259
Strip them.
467
00:27:57,343 --> 00:27:58,969
[soldier 2] Move, move!
468
00:28:00,095 --> 00:28:01,096
[Agu groans]
469
00:28:01,179 --> 00:28:02,598
[distant gunfire]
470
00:28:06,518 --> 00:28:08,144
[grunting]
471
00:28:08,229 --> 00:28:09,688
[soldier 1] Hey, you! Keep your eyes down.
472
00:28:09,771 --> 00:28:12,774
Don't look at me.
473
00:28:12,858 --> 00:28:16,528
[soldier 2] Everybody move!
Here comes the Commandant.
474
00:28:18,780 --> 00:28:21,074
You get out of the fucking way!
475
00:28:26,788 --> 00:28:29,333
What is this thing doing here?
476
00:28:31,335 --> 00:28:34,338
Who is responsible
for bringing this thing?
477
00:28:39,343 --> 00:28:42,346
Strika, is it you
that is bringing this thing?
478
00:28:44,723 --> 00:28:48,227
Strika, untie him.
479
00:28:49,811 --> 00:28:51,230
So all of you grown men,
480
00:28:51,313 --> 00:28:55,317
it is Strika, the small boy,
that is finding this prisoner.
481
00:28:56,943 --> 00:28:58,237
Where is Two-I-C?
482
00:28:58,320 --> 00:28:59,530
[soldier 1] Two-I-C!
483
00:28:59,530 --> 00:29:00,656
[soldier 1] Two-I-C!
[soldier 2] Two-I-C!
484
00:29:00,739 --> 00:29:01,782
[soldier 3] Two-I-C!
485
00:29:03,367 --> 00:29:04,868
Commandant, sir!
486
00:29:04,951 --> 00:29:08,664
Two-I-C, what are we
to be doing with this thing?
487
00:29:09,456 --> 00:29:12,376
This thing?
It is just a boy.
488
00:29:13,126 --> 00:29:14,753
A boy?
489
00:29:17,256 --> 00:29:19,215
A boy is nothing.
490
00:29:19,300 --> 00:29:21,134
A boy is harmless?
491
00:29:21,217 --> 00:29:22,428
[boys] Harmless, no, sir!
492
00:29:22,511 --> 00:29:24,012
[Commandant]
Does a boy have two eyes to see?
493
00:29:24,095 --> 00:29:25,514
[boys] Two eyes, sir!
494
00:29:25,597 --> 00:29:28,517
[Commandant] A boy has hands to strangle
and fingers to pull triggers.
495
00:29:28,600 --> 00:29:30,686
Why you saying a boy is nothing? Huh?
496
00:29:30,769 --> 00:29:34,022
A boy is very, very dangerous.
You understand me?
497
00:29:35,190 --> 00:29:37,276
Very dangerous, you understand?
498
00:29:37,276 --> 00:29:38,193
- Very dangerous, you understand?
- Yes, sir!
499
00:29:38,277 --> 00:29:39,194
Huh?
500
00:29:39,194 --> 00:29:40,236
- Huh?
- Yes, sir!
501
00:29:40,321 --> 00:29:43,782
Strika, are you hungry?
502
00:29:43,865 --> 00:29:46,993
Are you wanting to be eating this thing?
503
00:29:51,873 --> 00:29:53,709
Let me see your hands.
504
00:29:57,921 --> 00:30:00,799
Oh, you have hands like a baby.
505
00:30:02,133 --> 00:30:03,677
[sighs]
506
00:30:08,724 --> 00:30:10,559
What are you doing here?
507
00:30:11,435 --> 00:30:13,144
[breathing heavily]
508
00:30:14,187 --> 00:30:15,689
You should be telling me.
509
00:30:15,772 --> 00:30:17,566
If you are telling me,
I will be helping you.
510
00:30:17,649 --> 00:30:20,486
You see, Strika is hungry.
He will eat you.
511
00:30:20,569 --> 00:30:21,737
Huh?
512
00:30:21,820 --> 00:30:23,780
What are you doing here?
513
00:30:30,329 --> 00:30:35,667
The government army killed my father...
and my big brother...
514
00:30:36,835 --> 00:30:41,757
and my father told me to run...
into the bush.
515
00:30:43,717 --> 00:30:44,968
[sighs]
516
00:30:48,263 --> 00:30:50,306
Everybody here is
calling me Commandant.
517
00:30:50,391 --> 00:30:51,725
[soldier] How does the Commandant look?
518
00:30:51,725 --> 00:30:52,809
[soldier] How does the Commandant look?
[all] All right, sir!
519
00:30:52,893 --> 00:30:54,060
[soldier] How does the Commandant look?
520
00:30:54,060 --> 00:30:54,895
[soldier] How does the Commandant look?
[all] All right, sir!
521
00:30:54,978 --> 00:30:56,688
Ah.
522
00:30:56,772 --> 00:30:59,149
Now, what are they calling you?
523
00:30:59,983 --> 00:31:00,984
[softly] Agu.
524
00:31:01,067 --> 00:31:03,278
Oh, you must say it
like you are prouder!
525
00:31:03,362 --> 00:31:04,905
Agu.
526
00:31:04,988 --> 00:31:06,407
One more time.
527
00:31:06,490 --> 00:31:07,323
Agu.
528
00:31:07,323 --> 00:31:08,199
- Agu.
- Uh-huh.
529
00:31:08,283 --> 00:31:10,452
Well, Agu,
530
00:31:10,536 --> 00:31:13,414
that is what I will be
calling you then, eh?
531
00:31:14,790 --> 00:31:16,500
[breathing heavily]
532
00:31:18,126 --> 00:31:19,503
[grunts]
533
00:31:20,837 --> 00:31:26,092
Leave this one under my charge.
I will be training him to be a warrior.
534
00:31:26,176 --> 00:31:28,804
So you can be fighting
the army that is killing your father.
535
00:31:28,887 --> 00:31:32,724
Is that what you want?
You must be saying yes!
536
00:31:32,808 --> 00:31:34,100
[Two-I-C] Formation!
537
00:31:34,184 --> 00:31:35,060
[Commandant] Say yes!
538
00:31:35,060 --> 00:31:35,894
- [Commandant] Say yes!
- Yes.
539
00:31:35,977 --> 00:31:37,062
"Yes, sir!"
540
00:31:37,062 --> 00:31:37,896
- "Yes, sir!"
- Yes, sir!
541
00:31:37,979 --> 00:31:39,856
"Yes, sir!"
542
00:31:39,856 --> 00:31:40,899
- "Yes, sir!"
- [yelling] Yes, sir!
543
00:31:40,982 --> 00:31:41,817
"Yes, sir!"
544
00:31:41,817 --> 00:31:42,651
- "Yes, sir!"
- Yes, sir!
545
00:31:42,734 --> 00:31:44,277
- "Yes, sir!"
- Yes, sir!
546
00:31:44,360 --> 00:31:45,404
One more time.
547
00:31:45,404 --> 00:31:46,279
- One more time.
- Yes, sir!
548
00:31:46,362 --> 00:31:47,238
One more time. Mmm-hmm.
549
00:31:47,238 --> 00:31:48,364
- One more time. Mmm-hmm.
- Yes, sir!
550
00:31:48,449 --> 00:31:49,450
Yes, sir!
551
00:31:49,533 --> 00:31:50,659
- Again.
- Yes, sir!
552
00:31:50,742 --> 00:31:51,577
Again.
553
00:31:51,577 --> 00:31:52,453
- Again.
- Yes, sir!
554
00:31:52,536 --> 00:31:53,787
- Again.
- Yes, sir!
555
00:31:53,870 --> 00:31:56,623
Rambo, give this SBU some work.
556
00:31:57,791 --> 00:31:59,250
You must carry this one.
557
00:31:59,334 --> 00:32:03,338
I saved your life. I saved your life.
558
00:32:03,422 --> 00:32:05,340
I saved your life. Go!
559
00:32:06,633 --> 00:32:07,634
[soldier] Straight line, straight line!
560
00:32:07,718 --> 00:32:08,594
[Commandant] NDF!
561
00:32:08,594 --> 00:32:09,428
[Commandant] NDF!
[soldiers] Yes, sir!
562
00:32:10,303 --> 00:32:11,137
Move out.
563
00:32:11,137 --> 00:32:11,972
- Move out.
- [Two-I-C] Soldier, move!
564
00:32:12,931 --> 00:32:13,974
What are you waiting for?
565
00:32:14,057 --> 00:32:15,976
Move! Quick, quick, quick.
566
00:32:16,768 --> 00:32:19,187
Move it! Move it! Move it! Move it!
567
00:32:19,270 --> 00:32:23,233
Move! Move! Move it!
568
00:32:24,359 --> 00:32:25,318
[soldier 1] Move out!
569
00:32:25,318 --> 00:32:26,194
[soldier 1] Move out!
[soldier 2] Move out!
570
00:32:26,277 --> 00:32:28,071
[soldier] Move, move, move, move.
571
00:32:34,620 --> 00:32:36,121
[indistinct talking]
572
00:32:36,204 --> 00:32:37,288
[soldier] Move, move, move.
573
00:32:43,003 --> 00:32:44,630
[distant whirring of helicopter]
574
00:32:44,713 --> 00:32:46,297
[soldier yelling in native language]
575
00:32:47,633 --> 00:32:49,468
[helicopter flying overhead]
576
00:32:57,392 --> 00:32:58,769
[soldier] Move it!
577
00:33:33,303 --> 00:33:35,514
[gun firing]
578
00:33:53,323 --> 00:33:55,158
[soldiers shouting greetings]
579
00:34:02,290 --> 00:34:03,917
[soldier 1] Yes, Commandant, sir!
[soldier 2] Yes, sir!
580
00:34:04,000 --> 00:34:06,127
[soldier 3] Commandant, sir!
[soldier 4] Yes, sir!
581
00:34:07,754 --> 00:34:09,923
[soldiers singing in native language]
582
00:34:21,267 --> 00:34:22,853
[soldier] How our Commandant look?
[all] All right, sir!
583
00:34:22,936 --> 00:34:24,270
- How our Commandant look?
- All right, sir.
584
00:34:24,354 --> 00:34:25,271
How the Commandant look?
585
00:34:25,271 --> 00:34:26,272
- How the Commandant look?
- All right, sir!
586
00:34:26,356 --> 00:34:27,858
- How our Commandant look?
- All right, sir!
587
00:34:27,941 --> 00:34:30,068
You are now under NDF control.
588
00:34:30,151 --> 00:34:32,487
If you're willing to stay, then stay.
589
00:34:32,571 --> 00:34:34,656
But you must be initiated.
590
00:34:34,740 --> 00:34:35,574
Am I clear?
591
00:34:35,574 --> 00:34:36,407
- Am I clear?
- [older boys] Yes, sir!
592
00:34:36,491 --> 00:34:37,618
[Two-I-C]
They are not understanding me, boys.
593
00:34:37,701 --> 00:34:39,035
Show them what I'm talking about.
594
00:34:39,119 --> 00:34:40,495
[man] Raise... Put up your fucking hands!
595
00:34:40,495 --> 00:34:42,205
- [man] Raise... Put up your fucking hands!
- Check them. Check them. Make sure...
596
00:34:42,288 --> 00:34:43,832
[all clamoring]
597
00:34:50,130 --> 00:34:51,506
Bring me the small boy.
598
00:34:51,590 --> 00:34:52,716
This way.
599
00:34:54,009 --> 00:34:56,011
CO Hope!
600
00:35:00,181 --> 00:35:01,600
Yes, sir.
601
00:35:01,683 --> 00:35:05,896
This baby boy is your responsibility now.
Train him.
602
00:35:05,979 --> 00:35:09,608
Yes, sir! Come over.
603
00:35:09,691 --> 00:35:13,654
Come over! Fucking move!
Let's move. Move. Move.
604
00:35:15,363 --> 00:35:17,198
[boy 1 rapping in native language]
605
00:35:25,290 --> 00:35:27,500
[boy 2 rapping in native language]
606
00:35:48,563 --> 00:35:49,648
Move.
607
00:35:49,731 --> 00:35:50,899
[tapping pot]
608
00:35:52,150 --> 00:35:53,609
Please, can I have some of the food?
609
00:35:53,609 --> 00:35:54,485
- Please, can I have some of the food?
- [soldiers laughing]
610
00:35:56,154 --> 00:35:58,281
You think you are soldier now, eh?
611
00:35:58,364 --> 00:36:01,492
You's nothing.
You're not doing nothing here.
612
00:36:02,243 --> 00:36:05,121
I carry ammunition all day.
613
00:36:05,205 --> 00:36:08,750
You! Hey! Hey! Move!
614
00:36:08,834 --> 00:36:09,793
What? What I do?
615
00:36:09,793 --> 00:36:10,877
- What? What I do?
- [Preacher] Wake up!
616
00:36:12,963 --> 00:36:14,756
You go back and
stand on top of the chair.
617
00:36:14,840 --> 00:36:15,841
[Chicken Legs] Do it!
618
00:36:15,924 --> 00:36:18,176
I said go and stand
on top of the chair!
619
00:36:18,259 --> 00:36:21,262
Yeah. And salute!
620
00:36:22,848 --> 00:36:25,809
[Commandant faintly]
Two-I-C, go and call Strika to my house.
621
00:36:25,892 --> 00:36:29,020
[Two-I-C] CO Hope!
Send Strika to Commandant!
622
00:36:30,814 --> 00:36:32,190
Strika, go.
623
00:36:34,860 --> 00:36:37,028
[Preacher] Where you go get
this thing from?
624
00:36:37,112 --> 00:36:39,948
[CO Hope] Two-I-C tell me
to train this boy.
625
00:36:40,031 --> 00:36:41,783
[inaudible]
626
00:36:52,418 --> 00:36:55,756
Show me position! Make sure you are clear.
Move them, now!
627
00:36:55,839 --> 00:36:56,840
[man] Yes, sir!
628
00:36:56,923 --> 00:36:58,925
[Two-I-C] First group, move!
629
00:37:02,428 --> 00:37:04,973
You stay together! You stay together!
630
00:37:05,056 --> 00:37:07,517
Close the space.
You're too far.
631
00:37:08,309 --> 00:37:11,437
Where are you looking at?
Where are you looking? Eh?
632
00:37:11,521 --> 00:37:12,898
Look at your enemy.
633
00:37:12,981 --> 00:37:14,524
Change!
634
00:37:14,607 --> 00:37:19,404
[Agu] God... I want to be
seeing my mother again.
635
00:37:19,487 --> 00:37:24,492
Two-I-C is saying,
small-small we are winning this war.
636
00:37:24,575 --> 00:37:29,164
And then if you are willing,
I can be finding her again.
637
00:37:29,247 --> 00:37:30,373
[Commandant sighs]
638
00:37:30,456 --> 00:37:32,959
But, only you know.
639
00:37:36,046 --> 00:37:39,715
[Two-I-C] The National Reformation Council
took advantage of this instability
640
00:37:39,800 --> 00:37:44,012
and militarily seized power
to restore UPC dominance.
641
00:37:44,095 --> 00:37:48,016
We NDF refuse to recognize
this illegitimate government.
642
00:37:48,099 --> 00:37:49,225
Who are we?
643
00:37:49,225 --> 00:37:50,351
- Who are we?
- [all] We are NDF.
644
00:37:50,435 --> 00:37:51,686
[Two-I-C] I said who are we?
645
00:37:51,686 --> 00:37:53,104
[Two-I-C] I said who are we?
[all] We are NDF!
646
00:37:53,188 --> 00:37:56,524
[Two-I-C] Our very own politicians,
who steal our resources
647
00:37:56,607 --> 00:38:00,570
and give them away for small-small dollar
in exchange for private pay-offs,
648
00:38:00,653 --> 00:38:02,697
they are spit on the constitution!
649
00:38:02,781 --> 00:38:04,866
They are spit on your rights!
650
00:38:04,950 --> 00:38:07,202
They are trying to spit on your future!
651
00:38:07,285 --> 00:38:08,995
I say, who is your Supreme Commandant?
652
00:38:09,079 --> 00:38:10,288
[all] Dada Goodblood!
653
00:38:10,371 --> 00:38:11,289
I say, who do you fight for?
654
00:38:11,289 --> 00:38:13,041
- I say, who do you fight for?
- [all] Dada Goodblood!
655
00:38:14,125 --> 00:38:16,669
[Two-I-C] In the battlefield,
you not be thinking normally.
656
00:38:16,752 --> 00:38:17,587
Do you hear me?
657
00:38:17,587 --> 00:38:18,421
- Do you hear me?
- [all] Yes, sir!
658
00:38:18,504 --> 00:38:22,258
[Two-I-C] The only thing mattering
is the mission of the NDF!
659
00:38:22,342 --> 00:38:23,176
Am I clear?
660
00:38:23,176 --> 00:38:24,219
- Am I clear?
- [all] Yes, sir!
661
00:38:24,302 --> 00:38:25,761
- Soldiers, are you hearing me?
- [all] Yes, sir!
662
00:38:25,846 --> 00:38:28,723
You fight and kill anyone
who destroys the peace.
663
00:38:28,807 --> 00:38:29,808
[all] Yes, sir!
664
00:38:29,891 --> 00:38:31,476
- [whistle blowing]
- [all cheering]
665
00:38:34,145 --> 00:38:35,521
[soldiers shouting indistinctly]
666
00:38:37,315 --> 00:38:38,608
[whistle blowing]
667
00:38:44,447 --> 00:38:46,199
[cheering]
668
00:38:56,626 --> 00:38:58,086
[whistle blowing]
669
00:38:58,169 --> 00:39:01,882
Offside, offside! That's what I saw.
Offside, offside! Offside!
670
00:39:02,715 --> 00:39:03,716
[all shouting]
671
00:39:07,345 --> 00:39:08,721
[soldier] Hey, stop it!
672
00:39:10,098 --> 00:39:11,432
All right, stop it!
673
00:39:16,855 --> 00:39:17,981
[whistle blowing]
674
00:39:18,064 --> 00:39:19,774
[Commandant] Native Defense Forces!
675
00:39:19,858 --> 00:39:21,234
[all shouting]
676
00:39:21,317 --> 00:39:23,028
[Two-I-C] How does your Commandant look?
677
00:39:23,028 --> 00:39:24,195
[Two-I-C] How does your Commandant look?
[all] All right, sir!
678
00:39:24,279 --> 00:39:25,655
How does your Commandant look?
679
00:39:25,655 --> 00:39:27,949
- How does your Commandant look?
- [all] All right, sir!
680
00:39:29,075 --> 00:39:35,373
[Commandant] What is it that has brought
this big family of strangers together?
681
00:39:36,624 --> 00:39:37,833
Was it fear?
682
00:39:37,833 --> 00:39:39,044
- Was it fear?
- [all] No, sir!
683
00:39:39,127 --> 00:39:40,086
Was it war?
684
00:39:40,086 --> 00:39:40,962
- Was it war?
- [all] Yes, sir!
685
00:39:41,046 --> 00:39:43,965
We were defending ourselves.
686
00:39:44,049 --> 00:39:47,177
We have to get revenge. Huh?
687
00:39:47,260 --> 00:39:48,636
We have been defending ourselves
688
00:39:48,719 --> 00:39:52,515
against the killings and rapings
of our own people from the PLF
689
00:39:52,598 --> 00:39:55,185
and now from the NRC junta.
690
00:39:56,102 --> 00:39:59,730
But it has awakened a sleeping beast.
691
00:39:59,814 --> 00:40:02,150
It has awakened a giant.
692
00:40:02,233 --> 00:40:05,445
It has put the weapons of this war
back in the hands of you,
693
00:40:05,528 --> 00:40:09,615
the young and, therefore, the powerful.
694
00:40:10,783 --> 00:40:13,619
Young men! Wealth?
695
00:40:13,703 --> 00:40:17,748
We will not wait
to inherit any wealth. Huh?
696
00:40:17,832 --> 00:40:19,918
We will not wait for them
to come and give it to us.
697
00:40:20,001 --> 00:40:21,294
[all] No, sir!
698
00:40:21,377 --> 00:40:23,754
[Commandant] We are going to take it.
699
00:40:23,754 --> 00:40:25,465
[Commandant] We are going to take it.
[all] Yes, sir!
700
00:40:25,548 --> 00:40:26,841
We're going to take it from them.
701
00:40:26,841 --> 00:40:28,093
- We're going to take it from them.
- [all] Yes, sir!
702
00:40:28,176 --> 00:40:29,052
Seize it!
703
00:40:29,052 --> 00:40:30,136
- Seize it!
- [all] Yes, sir!
704
00:40:30,220 --> 00:40:33,932
All of you that have
never been listened to before
705
00:40:34,015 --> 00:40:37,143
and have seen your family killed, huh,
706
00:40:37,227 --> 00:40:41,231
you now have something
that stands for you.
707
00:40:41,314 --> 00:40:43,483
You now have something
that stands for you!
708
00:40:44,734 --> 00:40:46,152
That is your defense.
709
00:40:46,152 --> 00:40:47,653
- That is your defense.
- [soldiers agreeing]
710
00:40:48,488 --> 00:40:50,281
[Commandant] That is your family's blood.
711
00:40:50,281 --> 00:40:51,782
[Commandant] That is your family's blood.
[all] Yes, sir!
712
00:40:51,866 --> 00:40:52,700
[Commandant] Victory!
713
00:40:52,700 --> 00:40:53,618
[Commandant] Victory!
[all] Victory!
714
00:40:53,701 --> 00:40:54,577
Victory!
715
00:40:54,577 --> 00:40:55,536
- Victory!
- [all] Victory!
716
00:40:55,620 --> 00:40:56,621
We are going to seize it!
717
00:40:56,621 --> 00:40:57,497
- We are going to seize it!
- [all] Victory!
718
00:40:57,580 --> 00:40:58,414
Victory!
719
00:40:58,414 --> 00:40:59,749
- Victory!
- [all] Victory!
720
00:41:04,712 --> 00:41:06,839
You are my family.
721
00:41:13,721 --> 00:41:16,099
[men chanting in native language]
722
00:41:37,745 --> 00:41:39,664
[chanting continues]
723
00:42:06,899 --> 00:42:08,859
[coughing]
724
00:42:23,291 --> 00:42:24,500
[Agu yelling]
725
00:42:24,584 --> 00:42:25,668
[soldiers grunt]
726
00:42:28,379 --> 00:42:31,091
[all grunting]
727
00:42:39,557 --> 00:42:40,683
[blade slicing]
728
00:42:46,772 --> 00:42:48,066
[man chanting in native language]
729
00:42:51,319 --> 00:42:53,738
[speaking native language]
You must die...
730
00:42:53,821 --> 00:42:55,448
before you are reborn.
731
00:43:17,970 --> 00:43:20,098
[shouts in native language]
732
00:43:32,318 --> 00:43:34,862
[Commandant speaking English]
The spirits have blessed you...
733
00:43:35,446 --> 00:43:38,449
and cleansed you.
734
00:43:38,533 --> 00:43:41,244
To the enemy, you are invincible.
735
00:43:42,995 --> 00:43:47,167
But there are rules we must follow...
736
00:43:47,250 --> 00:43:49,294
to keep the spirits happy...
737
00:43:52,046 --> 00:43:54,215
to remain pure.
738
00:43:55,966 --> 00:43:57,635
[man singing in native language]
739
00:44:00,680 --> 00:44:02,223
[soldiers singing along]
740
00:44:11,106 --> 00:44:13,693
Enemy never see you again!
741
00:44:13,776 --> 00:44:17,155
You are fortified!
You are fortified, eh?
742
00:44:18,614 --> 00:44:19,699
[man] Hey!
743
00:44:23,077 --> 00:44:24,995
[Commandant] Our enjoyment is over.
744
00:44:25,079 --> 00:44:27,373
Now it is time for war.
We are warring.
745
00:44:28,082 --> 00:44:30,585
We did enjoy our camp...
746
00:44:31,377 --> 00:44:34,589
but from here we are moving.
747
00:44:34,672 --> 00:44:38,968
Moving forward.
We are not to stay here.
748
00:44:40,094 --> 00:44:43,348
Don't be leaving anything
for the enemy to be using.
749
00:44:43,431 --> 00:44:45,641
We are going to burn it down.
750
00:44:47,893 --> 00:44:48,936
Am I clear?
751
00:44:48,936 --> 00:44:50,813
- Am I clear?
- [all] Yes, sir!
752
00:44:50,896 --> 00:44:51,856
You are dismissed.
753
00:44:51,856 --> 00:44:52,773
- You are dismissed.
- [soldier] Yes, sir. Thank you.
754
00:44:52,857 --> 00:44:54,317
[Two-I-C] COs dismissed!
755
00:44:54,317 --> 00:44:55,192
[Two-I-C] COs dismissed!
[soldier] Thank you, sir.
756
00:44:55,276 --> 00:44:57,987
[Two-I-C] All of you, pack your weapons.
Be ready to move.
757
00:44:58,070 --> 00:44:59,864
Moving out in one hour!
758
00:45:01,115 --> 00:45:03,200
[Commandant] Ah-ha!
Make sure this thing is burned.
759
00:45:03,284 --> 00:45:04,369
- The whole place!
- [soldier 1] Yes, sir!
760
00:45:04,452 --> 00:45:06,537
[Two-I-C] Don't make me be
waiting for you, soldiers!
761
00:45:06,621 --> 00:45:07,913
[soldier 2] Yes, sir!
[soldier 3] Yes, sir!
762
00:45:13,711 --> 00:45:15,296
[Two-I-C] Got all of it?
763
00:45:15,380 --> 00:45:17,715
We are leaving nothing for them to find.
764
00:45:30,478 --> 00:45:31,771
Burn it down!
765
00:45:31,854 --> 00:45:33,188
All of it!
766
00:45:52,082 --> 00:45:53,626
[indistinct radio chatter]
767
00:45:53,709 --> 00:45:55,961
[Goodblood] Iron Jacket.
This is Supremo.
768
00:45:56,045 --> 00:45:58,130
[Commandant] You are loud, Supremo.
769
00:45:58,213 --> 00:45:59,590
[Goodblood] Report.
770
00:45:59,674 --> 00:46:01,926
[Commandant] We are supplied
and moving. Over.
771
00:46:02,009 --> 00:46:03,969
Make sure all the guns are clean.
772
00:46:04,053 --> 00:46:05,388
[Goodblood]
Strike at your first opportunity.
773
00:46:05,471 --> 00:46:06,806
[Commandant] They have been
buried for a long time.
774
00:46:06,889 --> 00:46:07,890
Make sure they work.
775
00:46:07,973 --> 00:46:09,934
[Goodblood] Seize supplies.
Map victories.
776
00:46:10,017 --> 00:46:12,728
This will keep the spirit up,
despite the UN embargo.
777
00:46:12,812 --> 00:46:15,105
[Commandant] Roger. Well copied, sir.
778
00:46:15,189 --> 00:46:17,525
[Goodblood] Our fight is a just one.
779
00:46:17,608 --> 00:46:21,278
Being a freedom fighter is discipline,
obedience and loyalty.
780
00:46:21,362 --> 00:46:22,363
[Commandant] Roger.
781
00:46:22,447 --> 00:46:25,741
We remain ever loyal to Supreme HQ, sir.
782
00:46:25,825 --> 00:46:28,369
Standing by for future orders. Over.
783
00:46:28,453 --> 00:46:32,039
[Goodblood] Keep moving. Keep fighting.
Over and out.
784
00:46:33,333 --> 00:46:35,460
This here.
This is the route where we are now.
785
00:46:35,543 --> 00:46:37,920
Listen. From here, we must go down.
786
00:46:38,003 --> 00:46:39,254
And wait by that road there.
787
00:46:39,339 --> 00:46:40,881
Because I think something
is coming across there.
788
00:46:40,965 --> 00:46:42,132
[soldier] Yes, sir.
789
00:46:56,731 --> 00:46:58,566
[soldier] Move. Move!
790
00:47:04,196 --> 00:47:06,281
[Preacher] Hey, hey, hey, hey, hey!
Agu! Agu!
791
00:47:06,366 --> 00:47:08,368
Come. Come.
792
00:47:09,994 --> 00:47:10,995
Hey!
793
00:47:12,747 --> 00:47:17,460
Hey! Why? Where do you go?
Come over! Fuck! Fly!
794
00:47:30,097 --> 00:47:31,599
[shushing]
795
00:47:42,109 --> 00:47:43,318
[CO Hope] Preacher, give me the ganja.
796
00:47:45,320 --> 00:47:48,408
[Preacher] Hey, hey.
797
00:47:53,996 --> 00:47:55,415
[CO Hope inhales heavily]
798
00:47:57,833 --> 00:47:58,876
[sniffing]
799
00:48:02,588 --> 00:48:05,299
[CO Hope] Agu, you know,
ambush rule number one, no noise.
800
00:48:05,382 --> 00:48:08,469
You keep quiet.
Keep very quiet.
801
00:48:08,553 --> 00:48:11,013
If even a snake bite your legs,
you keep quiet.
802
00:48:11,096 --> 00:48:12,389
You get hit, you keep quiet.
803
00:48:12,473 --> 00:48:15,059
What is the rule number one in ambush?
804
00:48:15,142 --> 00:48:17,186
No talking,
even if snake is biting you.
805
00:48:17,269 --> 00:48:19,021
Okay.
806
00:48:19,104 --> 00:48:22,357
You talk, enemies come around,
we all go die.
807
00:48:23,317 --> 00:48:24,485
[CO Hope] Right.
808
00:48:27,988 --> 00:48:29,949
Psst! Psst! Enemies.
809
00:48:33,661 --> 00:48:34,662
[CO Hope shushing]
810
00:48:34,745 --> 00:48:38,332
They are coming.
Everybody, be quiet. They are coming.
811
00:48:56,476 --> 00:48:58,644
[vehicles rumbling]
812
00:49:27,339 --> 00:49:28,591
Get ready.
813
00:49:28,674 --> 00:49:30,009
[indistinct radio chatter]
814
00:49:30,843 --> 00:49:32,386
Go, go, go.
815
00:49:36,348 --> 00:49:37,349
[vehicle halts]
816
00:49:37,432 --> 00:49:38,768
RPG! RPG!
817
00:49:39,560 --> 00:49:40,770
[yelling]
818
00:49:43,564 --> 00:49:44,398
[all clamoring]
819
00:49:44,398 --> 00:49:45,691
- [all clamoring]
- [guns firing]
820
00:49:45,775 --> 00:49:47,401
[yelling]
821
00:49:47,484 --> 00:49:49,194
[guns firing]
822
00:49:53,032 --> 00:49:55,535
[Preacher] Agu! Ammo!
823
00:49:56,451 --> 00:49:58,078
Ammo!
824
00:49:58,704 --> 00:50:00,790
[soldier] Hey, you! Go!
Cut them off!
825
00:50:01,666 --> 00:50:02,958
Where's the fucking ammo?
826
00:50:07,004 --> 00:50:08,505
... fire!
827
00:50:08,589 --> 00:50:10,550
Cease fire!
828
00:50:10,633 --> 00:50:12,384
Cease fire!
829
00:50:12,467 --> 00:50:13,510
[firing stops]
830
00:50:13,594 --> 00:50:16,764
Agu! My ammo box!
831
00:50:16,847 --> 00:50:18,558
You want me to die?
832
00:50:29,694 --> 00:50:32,071
Search this vehicle.
Search all the vehicles.
833
00:50:32,154 --> 00:50:32,988
[all] Yes, sir!
834
00:50:32,988 --> 00:50:34,531
- [all] Yes, sir!
- I want them disarmed.
835
00:50:34,615 --> 00:50:36,617
I want them disrobed.
836
00:50:36,701 --> 00:50:40,788
I want this victory mapped.
Map them. Map this victory.
837
00:50:40,871 --> 00:50:41,997
Controller, map them!
838
00:50:41,997 --> 00:50:43,874
- Controller, map them!
- Yes, sir!
839
00:50:43,958 --> 00:50:47,169
This vehicle, all the bodies,
I want them pockets searched.
840
00:50:48,462 --> 00:50:52,507
All of it! Search them good-good.
841
00:50:59,306 --> 00:51:00,140
Pack it up.
842
00:51:00,140 --> 00:51:00,975
- Pack it up.
- [soldier] Sir.
843
00:51:01,058 --> 00:51:02,309
Ah-ha!
844
00:51:02,392 --> 00:51:04,061
Go and bring me my charge.
845
00:51:04,144 --> 00:51:05,187
[Preacher] Agu!
846
00:51:05,270 --> 00:51:06,438
Sir! I find this.
847
00:51:06,438 --> 00:51:07,481
- Sir! I find this.
- Why don't you open it?
848
00:51:07,564 --> 00:51:08,983
I find this.
849
00:51:09,066 --> 00:51:10,275
Oh!
850
00:51:11,151 --> 00:51:12,444
Uh-huh.
851
00:51:15,865 --> 00:51:16,907
Yes.
852
00:51:16,991 --> 00:51:18,075
[Preacher] Agu!
853
00:51:21,578 --> 00:51:22,705
[Commandant] Where is he?
854
00:51:22,788 --> 00:51:23,873
[Preacher] Agu!
855
00:51:24,957 --> 00:51:25,833
[man sobbing]
856
00:51:25,833 --> 00:51:27,209
- [man sobbing]
- Go shut your fucking mouth.
857
00:51:31,421 --> 00:51:32,715
Yes, sir!
858
00:51:34,884 --> 00:51:36,343
Agu, you are going to kill this man.
859
00:51:36,426 --> 00:51:39,429
[man stammers] Please.
I'm supposed to be fixing the bridges.
860
00:51:39,513 --> 00:51:40,765
You are going to kill him today.
861
00:51:40,848 --> 00:51:42,391
[man] I not be a soldier.
Please, sir.
862
00:51:42,933 --> 00:51:46,812
I'm an engineering student
from the university in the capital.
863
00:51:46,896 --> 00:51:48,313
I'm supposed to be
fixing the bridges,
864
00:51:48,397 --> 00:51:51,191
- not be a...
- Shut up!
865
00:51:51,275 --> 00:51:52,359
- [sobbing]
- Shut your mouth.
866
00:51:52,442 --> 00:51:55,362
Pass me something for this guy.
867
00:51:56,906 --> 00:51:58,407
- Nah, that's too big.
- It will be cutlass.
868
00:51:58,490 --> 00:51:59,825
Yeah, I see.
869
00:51:59,909 --> 00:52:00,910
Does he have strength for this?
870
00:52:00,993 --> 00:52:04,830
Yeah, he is strong. You can do it.
Preacher, put him on his ass.
871
00:52:06,666 --> 00:52:09,001
- [man sobbing]
- Put him on his ass! On his ass!
872
00:52:09,084 --> 00:52:10,377
Agu, come.
873
00:52:10,460 --> 00:52:15,132
So when you are chopping wood,
lift up high-high. Up, high.
874
00:52:15,215 --> 00:52:16,341
Uh-huh!
875
00:52:16,425 --> 00:52:22,639
Then when you are ready,
you come down so well-well into the flesh.
876
00:52:22,723 --> 00:52:23,891
You have chopped melon before? Melon?
877
00:52:23,891 --> 00:52:24,809
- You have chopped melon before? Melon?
- Please, no.
878
00:52:24,892 --> 00:52:25,726
Well, this is not a melon.
879
00:52:25,726 --> 00:52:26,560
- Well, this is not a melon.
- Please, no.
880
00:52:26,643 --> 00:52:30,147
I said shut your mouth, huh?
Shut your mouth.
881
00:52:31,440 --> 00:52:34,568
You are making it hard.
This is hard.
882
00:52:34,651 --> 00:52:37,404
It's hard,
so you must split him good.
883
00:52:38,530 --> 00:52:42,451
Huh? Agu, these are the ones
that killed your father.
884
00:52:43,035 --> 00:52:44,078
Huh?
885
00:52:44,161 --> 00:52:44,995
Go on.
886
00:52:44,995 --> 00:52:45,830
- Go on.
- [man crying]
887
00:52:48,123 --> 00:52:49,208
[Commandant] Shut up!
888
00:52:49,208 --> 00:52:50,710
- [Commandant] Shut up!
- Please. Please.
889
00:52:51,626 --> 00:52:53,003
Agu, go on.
890
00:52:54,671 --> 00:52:55,798
Agu!
891
00:52:57,257 --> 00:52:59,051
[man] Please, no.
892
00:52:59,134 --> 00:53:00,344
[Commandant] Chop him good-good.
893
00:53:00,427 --> 00:53:02,512
Please! [sobbing]
894
00:53:03,055 --> 00:53:06,516
[Commandant] These are the ones,
the dogs that kill your father.
895
00:53:06,600 --> 00:53:08,185
Where is your mother?
896
00:53:08,268 --> 00:53:09,644
Please...
897
00:53:09,729 --> 00:53:12,606
[Commandant] Agu, these are the ones
that killed your father!
898
00:53:13,690 --> 00:53:15,400
Chop that head!
899
00:53:17,277 --> 00:53:18,570
- [wailing]
- Chop him!
900
00:53:20,197 --> 00:53:21,573
[wailing continues]
901
00:53:24,785 --> 00:53:26,411
Agu, come on!
902
00:53:27,788 --> 00:53:28,956
Ahh!
903
00:53:32,793 --> 00:53:33,794
[gasps]
904
00:53:34,336 --> 00:53:36,296
[Commandant] Strika, help your brotha.
905
00:53:41,761 --> 00:53:42,762
[yells]
906
00:54:15,544 --> 00:54:17,337
[Commandant] Good.
907
00:54:19,173 --> 00:54:20,340
That's right.
908
00:54:20,424 --> 00:54:21,466
Watch his blood.
909
00:54:21,550 --> 00:54:24,178
That is what you call justice. Hmm.
910
00:54:24,261 --> 00:54:27,932
[Agu] God... I have killed a man.
911
00:54:30,184 --> 00:54:32,812
It is the worst sin...
912
00:54:32,895 --> 00:54:35,147
but I am knowing too,
913
00:54:35,230 --> 00:54:37,858
it is the right thing to be doing.
914
00:54:37,942 --> 00:54:38,775
[Commandant] Tripod!
915
00:54:38,775 --> 00:54:39,609
- [Commandant] Tripod!
- Yes, sir.
916
00:54:39,693 --> 00:54:41,486
This will be the Commandant's car.
917
00:54:41,570 --> 00:54:44,531
Take this fucker out.
He is filthy.
918
00:54:44,614 --> 00:54:47,326
Two-I-C! Two-I-C!
919
00:54:49,203 --> 00:54:51,455
Give this to my charge. Huh?
920
00:54:53,082 --> 00:54:54,959
This will be the Commandant's car.
921
00:54:54,959 --> 00:54:56,418
- This will be the Commandant's car.
- Yes, sir.
922
00:54:56,501 --> 00:54:59,338
[Two-I-C] If you are losing it,
then I am losing you.
923
00:55:01,048 --> 00:55:02,132
[Commandant] Hmm!
924
00:55:04,093 --> 00:55:05,094
Uh-huh.
925
00:55:05,845 --> 00:55:07,096
[Commandant] This...
926
00:55:08,347 --> 00:55:09,639
- You are driving?
- [Two-I-C] Okay to move out.
927
00:55:09,723 --> 00:55:12,101
Everyone, get ready to move out.
928
00:55:12,184 --> 00:55:14,019
- [retching]
- Get ready to move out, Agu.
929
00:55:46,760 --> 00:55:48,553
You got this stuff from where?
930
00:55:51,473 --> 00:55:52,975
From dead bodies?
931
00:56:00,649 --> 00:56:04,444
Everybody is calling you "Strika." Why?
932
00:56:10,617 --> 00:56:12,077
Are you liking war?
933
00:56:14,579 --> 00:56:17,166
Hey, I'm asking you a question,
and you are not talking.
934
00:56:20,044 --> 00:56:21,795
Are you having family?
935
00:56:32,472 --> 00:56:35,017
I am thinking about my mom...
936
00:56:38,395 --> 00:56:39,854
my brother...
937
00:56:42,399 --> 00:56:44,859
and my little sister.
938
00:57:03,503 --> 00:57:04,921
Are you stupid?
939
00:57:08,258 --> 00:57:10,177
Why are you not talking?
940
00:57:10,260 --> 00:57:11,845
I am asking a question.
You are not talking.
941
00:57:11,928 --> 00:57:14,306
[boys rapping in native language]
942
00:57:45,087 --> 00:57:47,006
[boy] Go! Go! Fast!
943
00:58:00,060 --> 00:58:01,478
[boys] Go! Go, go!
944
00:58:02,771 --> 00:58:04,106
[all exclaiming]
945
00:58:04,189 --> 00:58:07,317
I got you, Strika.
946
00:58:39,433 --> 00:58:40,350
[boy 1] Where is he?
947
00:58:40,350 --> 00:58:41,185
[boy 1] Where is he?
[boy 2] Keep going, keep going.
948
00:58:41,268 --> 00:58:44,271
[boy 3] Grass cutter! Grass cutter!
Grass cutter!
949
00:58:44,354 --> 00:58:45,480
[boy 2] Left, left, left.
950
00:58:49,984 --> 00:58:51,861
[man chanting in native language]
951
00:59:04,333 --> 00:59:05,959
[all yelling in native language]
952
00:59:15,469 --> 00:59:17,011
[all cheering]
953
00:59:21,100 --> 00:59:22,767
[all laughing]
954
00:59:24,936 --> 00:59:28,148
[Commandant] And you're having
any food that you want,
955
00:59:28,232 --> 00:59:31,776
from chicken, cow,
fruit and vegetable...
956
00:59:31,860 --> 00:59:36,448
Any kind of fish that you want, we got.
The fisherman is bringing it from the sea.
957
00:59:36,531 --> 00:59:38,617
There's nothing you cannot have there.
958
00:59:38,700 --> 00:59:44,873
And the best thing of this place,
this town of abundant resources,
959
00:59:44,956 --> 00:59:47,376
is the women.
960
00:59:47,459 --> 00:59:52,422
Hey, the women are too beautiful there!
Too beautiful.
961
00:59:52,506 --> 00:59:55,925
Ah! The next thing you know, your soldier
will be standing to attention.
962
00:59:56,009 --> 00:59:57,511
[all laughing]
963
00:59:59,053 --> 01:00:02,807
They are having bottoms
with specifications so nice
964
01:00:02,891 --> 01:00:07,354
that the ground where they're sitting down
is also rejoicing.
965
01:00:07,437 --> 01:00:12,151
And they know...
they know how to be treating a man.
966
01:00:12,234 --> 01:00:16,363
How to make him feel good,
kisses and all that, huh?
967
01:00:16,446 --> 01:00:19,366
Last time I was there,
my soldier was hurting.
968
01:00:19,449 --> 01:00:20,450
I couldn't stand up, eh!
969
01:00:20,534 --> 01:00:21,701
[all laughing]
970
01:00:22,702 --> 01:00:27,249
But you will see
because you are going there yourselves.
971
01:00:27,332 --> 01:00:28,333
Hmm?
972
01:00:28,417 --> 01:00:30,960
You will see with
your own eyes, gentlemen.
973
01:00:31,044 --> 01:00:32,629
Mmm-hmm.
974
01:00:32,712 --> 01:00:33,963
[laughing]
975
01:00:36,049 --> 01:00:37,217
[Two-I-C] Commandant, sir!
976
01:00:40,512 --> 01:00:41,596
Who is this?
977
01:00:41,596 --> 01:00:43,765
- Who is this?
- Refugees from the village, sir.
978
01:00:43,848 --> 01:00:47,477
They said the PLF and the NRC
took their village three days ago.
979
01:00:47,561 --> 01:00:49,896
They killed most of the town,
but they let these ones go.
980
01:00:49,979 --> 01:00:51,231
Hmm.
981
01:00:55,277 --> 01:00:58,280
Well, let us be giving
their village back, huh?
982
01:00:58,363 --> 01:00:59,656
[Two-I-C] Yes, sir.
983
01:00:59,739 --> 01:01:01,450
[explosions in distance]
984
01:01:01,533 --> 01:01:02,534
[bullet whizzes]
985
01:01:09,166 --> 01:01:10,417
Look at that.
986
01:01:10,500 --> 01:01:12,794
They are cutting people's hands.
987
01:01:14,087 --> 01:01:15,672
Fucking PLF.
988
01:01:15,755 --> 01:01:17,382
[bullet whizzes]
989
01:01:19,926 --> 01:01:20,927
[gun fires]
990
01:01:27,976 --> 01:01:29,811
[firing continues]
991
01:01:42,699 --> 01:01:43,742
[Commandant] Radio!
992
01:01:43,742 --> 01:01:44,826
- [Commandant] Radio!
- Yes, sir.
993
01:01:49,414 --> 01:01:51,040
Two-I-C!
994
01:01:51,040 --> 01:01:52,501
- Two-I-C!
- Roger, you are loud.
995
01:01:52,584 --> 01:01:53,835
Report!
996
01:01:53,918 --> 01:01:57,005
Uh, we are facing heavy fire, sir. Over.
997
01:01:57,088 --> 01:01:58,298
Can you take the bridge?
998
01:01:58,382 --> 01:02:00,717
It's very difficult, sir.
Men are fighting bravely,
999
01:02:00,800 --> 01:02:03,177
but I don't know if we can
hold too much longer. Over.
1000
01:02:03,262 --> 01:02:04,304
[Commandant] Press on!
1001
01:02:04,304 --> 01:02:05,847
[Commandant] Press on!
[Two-I-C] Roger. We need support, sir.
1002
01:02:05,930 --> 01:02:07,474
Some of our men are injured.
1003
01:02:07,557 --> 01:02:11,436
The men's spirits are low.
Sir, do you copy?
1004
01:02:11,895 --> 01:02:12,729
Sir?
1005
01:02:12,729 --> 01:02:14,814
- Sir?
- Can you take the bridge?
1006
01:02:14,898 --> 01:02:19,236
Copy, sir. We will reapply pressure
and push for the bridge. Over.
1007
01:02:19,319 --> 01:02:20,612
Take the bridge!
1008
01:02:20,695 --> 01:02:22,281
That is your task! Mortar.
1009
01:02:22,281 --> 01:02:23,114
- That is your task! Mortar.
- Yes, sir!
1010
01:02:23,197 --> 01:02:24,658
Your ammo now!
1011
01:02:24,658 --> 01:02:26,826
- Your ammo now!
- Ammunition ready, sir!
1012
01:02:26,910 --> 01:02:28,245
Stand by!
1013
01:02:38,588 --> 01:02:40,340
Agu and Strika.
1014
01:02:40,424 --> 01:02:41,591
Yes, sir!
1015
01:02:41,675 --> 01:02:47,013
See this thing, huh?
This is a very special device.
1016
01:02:47,096 --> 01:02:52,269
We can be seeing the enemy
even when the enemy is hiding.
1017
01:02:52,352 --> 01:02:54,521
Come.
1018
01:02:54,604 --> 01:02:56,398
Wait, Strika.
1019
01:02:59,484 --> 01:03:04,489
Ah! There you go. See our guys.
Look, we are taking them.
1020
01:03:06,325 --> 01:03:08,117
You see?
1021
01:03:11,162 --> 01:03:12,289
Fire!
1022
01:03:14,916 --> 01:03:16,710
[explosion]
1023
01:03:16,793 --> 01:03:18,378
[all cheering]
1024
01:03:21,881 --> 01:03:22,716
See that?
1025
01:03:22,716 --> 01:03:23,633
- See that?
- Yeah.
1026
01:03:23,717 --> 01:03:26,260
That is magic. Huh?
1027
01:03:29,097 --> 01:03:31,140
We want to take that bridge.
1028
01:03:32,016 --> 01:03:34,478
Now we are going to
take that bridge.
1029
01:03:38,315 --> 01:03:39,774
Formation!
1030
01:03:39,774 --> 01:03:40,984
- Formation!
- [Preacher] Formation!
1031
01:03:41,067 --> 01:03:42,777
[Commandant]
That bridge, we are taking it!
1032
01:03:42,861 --> 01:03:43,862
[Preacher] Yes, sir.
1033
01:03:46,448 --> 01:03:49,659
[Commandant] Better look me in the eyes,
motherfucker.
1034
01:03:49,743 --> 01:03:52,329
Who wants to fight?
Uh-huh.
1035
01:03:53,330 --> 01:03:55,624
I'm only taking the brave!
1036
01:03:55,707 --> 01:03:58,042
I'm not taking the scared.
1037
01:03:59,461 --> 01:04:03,382
I'm not taking no girls.
1038
01:04:03,465 --> 01:04:04,674
Are you ready to fight?
1039
01:04:04,674 --> 01:04:05,509
- Are you ready to fight?
- [all] Yes, sir!
1040
01:04:05,592 --> 01:04:06,468
Are you ready to fight?
1041
01:04:06,468 --> 01:04:08,302
- Are you ready to fight?
- [all] Yes, sir!
1042
01:04:08,387 --> 01:04:09,513
You want to take that bridge?
1043
01:04:09,513 --> 01:04:10,764
- You want to take that bridge?
- [all] Yes, sir!
1044
01:04:10,847 --> 01:04:12,098
We're gonna take that fucking bridge?
1045
01:04:12,098 --> 01:04:13,016
- We're gonna take that fucking bridge?
- [all] Yes, sir!
1046
01:04:14,434 --> 01:04:16,853
[singing call and response
in native language]
1047
01:04:20,649 --> 01:04:22,484
[all singing along]
1048
01:04:36,831 --> 01:04:38,583
[vocalizing]
1049
01:04:39,626 --> 01:04:41,586
[singing continues]
1050
01:05:13,493 --> 01:05:14,994
[tires squealing]
1051
01:05:14,994 --> 01:05:15,870
- [tires squealing]
- [gun firing]
1052
01:05:19,916 --> 01:05:21,585
[Preacher yelling]
1053
01:05:21,668 --> 01:05:22,669
Fucking PLF!
1054
01:05:23,252 --> 01:05:25,547
Fucking PLF!
1055
01:05:26,214 --> 01:05:27,256
[Commandant] No retreat!
1056
01:05:27,256 --> 01:05:28,633
- [Commandant] No retreat!
- [all] No surrender!
1057
01:05:28,717 --> 01:05:29,593
No retreat!
1058
01:05:29,593 --> 01:05:30,677
- No retreat!
- [all] No surrender!
1059
01:05:30,760 --> 01:05:32,637
We're moving!
1060
01:05:32,721 --> 01:05:34,222
We're moving!
1061
01:05:34,305 --> 01:05:36,475
- No retreat!
- [all] No surrender!
1062
01:05:36,558 --> 01:05:38,643
We're moving!
1063
01:05:40,770 --> 01:05:42,439
[speaking native language]
1064
01:05:47,026 --> 01:05:48,111
[shouting in English] No retreat!
1065
01:05:48,111 --> 01:05:49,571
- [shouting in English] No retreat!
- [all yelling] No surrender!
1066
01:05:51,280 --> 01:05:52,574
[yelling]
1067
01:06:00,540 --> 01:06:02,041
[chanting in native language]
1068
01:06:04,085 --> 01:06:05,879
[all yelling]
1069
01:06:18,892 --> 01:06:20,143
[firing]
1070
01:06:22,145 --> 01:06:23,480
[soldier] Move it!
[Commandant] Move it!
1071
01:06:32,864 --> 01:06:34,699
[soldier] Move it! Move it!
1072
01:06:37,160 --> 01:06:38,745
[all yelling]
1073
01:06:44,543 --> 01:06:46,586
[soldier] Move it!
1074
01:06:49,714 --> 01:06:52,258
[all singing in native language]
1075
01:07:24,749 --> 01:07:28,127
[Preacher] Our Father,
from dust we were created.
1076
01:07:28,211 --> 01:07:29,879
We shall go back to dust.
1077
01:07:29,963 --> 01:07:31,673
[Commandant] Eleven of my men. Gone.
1078
01:07:31,756 --> 01:07:34,759
[Two-I-C] I commit my fellow soldiers
into your hands.
1079
01:07:34,843 --> 01:07:37,887
May their soul rest in peace. Amen.
1080
01:07:39,889 --> 01:07:43,602
[Agu] I am now knowing
the smell of the dead.
1081
01:07:43,685 --> 01:07:45,604
They are sweet like sugarcane
1082
01:07:46,563 --> 01:07:49,733
and rotten like palm wine.
1083
01:07:49,816 --> 01:07:55,905
And when they stay in the sun, they are
growing plump like brown mangoes.
1084
01:08:10,587 --> 01:08:11,713
[Commandant faintly] Very true, sir.
1085
01:08:11,796 --> 01:08:12,797
[Agu] Strika.
1086
01:08:12,881 --> 01:08:14,966
[indistinct radio chatter]
1087
01:08:23,933 --> 01:08:25,476
[Agu] What?
1088
01:08:25,559 --> 01:08:27,937
[Goodblood on radio]
You have your next mission. Stand by.
1089
01:08:28,021 --> 01:08:29,856
[Commandant faintly]
You are loud, Supremo.
1090
01:08:29,939 --> 01:08:32,734
[Goodblood] Capture the central regions,
capital city, Bov.
1091
01:08:32,817 --> 01:08:33,860
When you accomplish that,
1092
01:08:33,943 --> 01:08:37,030
I will promulgate an order
making you Brigadier General.
1093
01:08:37,113 --> 01:08:40,324
You'll be a general before
we finally seize the capital city.
1094
01:08:40,408 --> 01:08:42,243
[Commandant] Yes, sir.
It is a challenge, sir.
1095
01:08:42,326 --> 01:08:45,747
But I promise you,
it's mission possible. Over.
1096
01:08:45,830 --> 01:08:47,498
[Goodblood]
Well, then, next time I see you,
1097
01:08:47,581 --> 01:08:49,167
I'll be speaking to a general.
1098
01:08:49,250 --> 01:08:52,128
And how is your Two-I-C performing? Over.
1099
01:08:52,211 --> 01:08:55,048
Two-I-C? Sorry, sir.
What do you mean "Two-I-C"?
1100
01:08:55,131 --> 01:08:56,800
[Goodblood] I've always rated
that young man.
1101
01:08:56,883 --> 01:08:59,761
Well, Two-I-C is
a formidable soldier.
1102
01:08:59,844 --> 01:09:01,137
Over.
1103
01:09:01,220 --> 01:09:03,431
[Goodblood] Teach him
the ways of a good commander.
1104
01:09:03,514 --> 01:09:04,557
Yes, sir.
1105
01:09:04,641 --> 01:09:06,685
[Goodblood] Now, take Bov.
Keep that spirit up,
1106
01:09:06,768 --> 01:09:08,436
and bring us closer to victory.
1107
01:09:08,519 --> 01:09:10,689
[Commandant] Of course, Supremo. Over.
1108
01:09:10,772 --> 01:09:13,942
[Goodblood] You want to be a general,
don't you, Commandant?
1109
01:09:14,025 --> 01:09:15,109
Yes, sir.
1110
01:09:15,109 --> 01:09:16,610
- Yes, sir.
- Earn it. Over and out.
1111
01:09:16,695 --> 01:09:18,321
Over and out.
1112
01:09:19,989 --> 01:09:22,075
Agu, you fought well today.
1113
01:09:22,075 --> 01:09:23,492
- Agu, you fought well today.
- Thank you, sir.
1114
01:09:24,493 --> 01:09:27,413
A-ha! What is this?
1115
01:09:28,873 --> 01:09:30,041
Ah!
1116
01:09:31,584 --> 01:09:33,336
Wow, wow, wow, wow, wow.
1117
01:09:34,295 --> 01:09:36,297
[Commandant chuckles]
1118
01:09:36,380 --> 01:09:39,843
Agu, you are wanting to
be knowing how to be leading?
1119
01:09:39,926 --> 01:09:42,386
I am happy to be following you, sir.
1120
01:09:42,386 --> 01:09:43,387
- I am happy to be following you, sir.
- That is good,
1121
01:09:43,471 --> 01:09:48,226
because there is no learning
how to be leading.
1122
01:09:48,309 --> 01:09:51,771
Some people are born to be leaders,
others are born to be followers,
1123
01:09:51,855 --> 01:09:54,733
and others are just waiting to be dying.
1124
01:09:54,816 --> 01:09:56,525
I'm a good follower, sir.
1125
01:09:56,525 --> 01:09:58,069
- I'm a good follower, sir.
- Agu, you are different.
1126
01:09:58,152 --> 01:10:00,905
You are reminding me of
when I was a small boy.
1127
01:10:00,989 --> 01:10:04,743
That is how I know
you are going to be a leader.
1128
01:10:05,910 --> 01:10:07,829
You see, even the best leader
1129
01:10:07,912 --> 01:10:12,083
sometimes he must be knowing
how to be a follower.
1130
01:10:13,209 --> 01:10:15,128
Ah, even me.
1131
01:10:15,211 --> 01:10:21,425
I am following the Supreme Commandant,
even if I am not agreeing.
1132
01:10:22,761 --> 01:10:23,887
Huh?
1133
01:10:23,970 --> 01:10:27,098
Yes, sir.
I'm a good follower.
1134
01:10:27,181 --> 01:10:28,349
[chuckles]
1135
01:10:29,433 --> 01:10:31,394
You are seeing this place?
1136
01:10:32,103 --> 01:10:35,523
The Commandant is saying
we must take this.
1137
01:10:35,606 --> 01:10:36,733
That it is important.
1138
01:10:36,816 --> 01:10:41,070
So, hmm, if it is important to him,
it is important to me.
1139
01:10:41,154 --> 01:10:42,446
[Agu] Yes, sir.
1140
01:10:44,073 --> 01:10:47,118
Because if we get that,
then we can go to Taro.
1141
01:10:55,960 --> 01:10:58,254
That is where your mother is, eh?
1142
01:10:58,254 --> 01:11:00,089
- That is where your mother is, eh?
- She is in the capital.
1143
01:11:01,925 --> 01:11:04,677
[Commandant] Come, Agu.
1144
01:11:04,761 --> 01:11:07,263
After we've been greeted
by Dada Goodblood,
1145
01:11:07,346 --> 01:11:10,016
we'll be taking the capital certainly.
1146
01:11:14,312 --> 01:11:16,439
Come.
1147
01:11:22,779 --> 01:11:25,406
This one has special juju.
1148
01:11:25,489 --> 01:11:26,699
Thank you, sir.
1149
01:11:26,783 --> 01:11:30,286
You see, I've been wanting to help you
more than the others, Agu,
1150
01:11:30,369 --> 01:11:34,582
but you cannot be telling the others
how I'm helping you like this.
1151
01:11:34,665 --> 01:11:36,750
It'll have to be our secret.
1152
01:11:37,585 --> 01:11:39,170
You are knowing how to keep secret?
1153
01:11:39,170 --> 01:11:40,004
- You are knowing how to keep secret?
- Yes, sir.
1154
01:11:40,088 --> 01:11:41,714
Well, be saying it.
1155
01:11:41,714 --> 01:11:44,092
- Well, be saying it.
- I can be keeping this secret, sir.
1156
01:11:45,593 --> 01:11:46,760
[sighs]
1157
01:11:55,353 --> 01:11:58,898
I'm not punishing you, Agu.
Mmm?
1158
01:11:59,941 --> 01:12:02,151
But I do care for you.
1159
01:12:11,452 --> 01:12:12,578
[sniffs]
1160
01:12:13,830 --> 01:12:15,123
[snorts]
1161
01:12:21,087 --> 01:12:22,255
Aye.
1162
01:12:24,715 --> 01:12:26,300
Agu, kneel down.
1163
01:12:34,017 --> 01:12:39,105
Be doing this thing... for me.
1164
01:12:49,032 --> 01:12:50,741
[distant footsteps]
1165
01:13:00,543 --> 01:13:02,461
[Agu breathing heavily]
1166
01:13:31,865 --> 01:13:32,700
[chickens clucking]
1167
01:13:32,700 --> 01:13:34,493
- [chickens clucking]
- [boy 1] They are jumping like rabbits.
1168
01:13:36,412 --> 01:13:38,998
Move, move to your left.
1169
01:13:44,170 --> 01:13:45,588
- Go, go. Keep going.
- [boy 1] Go. Keep going.
1170
01:13:45,671 --> 01:13:47,048
- Keep going.
- Move, move.
1171
01:13:47,131 --> 01:13:49,217
[boy 2] To your left side.
1172
01:13:50,676 --> 01:13:51,760
[chicken clucking]
1173
01:13:51,760 --> 01:13:53,262
- [chicken clucking]
- [children talking indistinctly]
1174
01:13:53,346 --> 01:13:54,430
[Preacher] Agu.
1175
01:13:56,474 --> 01:13:58,184
Agu?
1176
01:13:58,267 --> 01:14:01,770
I don't want that I call you
and you just stand there. Agu?
1177
01:14:03,897 --> 01:14:05,316
Come here,
I'll give you some brown-brown.
1178
01:14:05,399 --> 01:14:08,361
It'll cure everything for you, eh.
1179
01:14:08,945 --> 01:14:11,780
Hey, I didn't call you to stand there.
1180
01:14:14,951 --> 01:14:16,035
Hmm?
1181
01:14:17,536 --> 01:14:21,665
My boy, what is wrong with you?
What is wrong with you?
1182
01:14:22,916 --> 01:14:25,211
Come here,
I'll give you some morale booster.
1183
01:14:25,294 --> 01:14:28,672
I think I'll give you
that brown-brown, so...
1184
01:14:28,756 --> 01:14:32,801
Morale booster, you know.
Come, come. Here.
1185
01:14:32,885 --> 01:14:34,137
[Agu yelps]
1186
01:14:35,763 --> 01:14:37,473
Yeah, that my boy.
1187
01:14:37,556 --> 01:14:40,309
Yeah. Morale booster, eh?
1188
01:14:40,393 --> 01:14:42,520
Make you strong.
1189
01:14:42,603 --> 01:14:44,397
More protection.
1190
01:14:46,315 --> 01:14:49,443
[Commandant] Nobody is your friend
where we are going.
1191
01:14:50,486 --> 01:14:52,655
They are the enemy.
1192
01:14:52,738 --> 01:14:56,409
They are the farmers
that have fed the enemy.
1193
01:14:56,492 --> 01:14:58,286
- The farmers' wives whose breasts...
- [Preacher] Agu. Agu.
1194
01:14:58,369 --> 01:14:59,828
... have been feeding babies.
1195
01:14:59,912 --> 01:15:01,664
[Preacher] Agu.
1196
01:15:01,747 --> 01:15:05,126
[Commandant] That is the nature
of the land that we are going.
1197
01:15:05,209 --> 01:15:08,504
The collaborators and the traitors.
1198
01:15:09,338 --> 01:15:11,840
Our people's blood
has been flowing for years.
1199
01:15:11,924 --> 01:15:15,344
That's why it is time
for their blood to flow.
1200
01:15:15,428 --> 01:15:18,681
- We will spare nobody.
- [all clamoring]
1201
01:15:18,764 --> 01:15:20,891
We'll spare nobody,
1202
01:15:20,974 --> 01:15:24,645
because they are all enemy,
all of them!
1203
01:15:26,689 --> 01:15:27,773
Let us pray.
1204
01:15:30,484 --> 01:15:32,528
God, let us pray.
1205
01:15:34,072 --> 01:15:37,658
He is guiding us with
what we are about to be doing.
1206
01:15:37,741 --> 01:15:39,243
He is helping us.
1207
01:15:40,953 --> 01:15:43,081
Let us fulfill your justice.
1208
01:15:45,624 --> 01:15:47,418
Give us the strength!
1209
01:15:49,420 --> 01:15:52,506
God, we will be sacrificing our blood!
1210
01:15:52,590 --> 01:15:55,676
That is why we must spare nobody!
1211
01:15:55,759 --> 01:15:58,554
We will spare nobody!
1212
01:15:58,637 --> 01:16:00,139
Nothing will hurt us.
1213
01:16:02,183 --> 01:16:03,892
[camera clicking]
1214
01:16:03,976 --> 01:16:08,064
Because we are invincible.
We are invincible!
1215
01:16:11,775 --> 01:16:14,653
[indistinct chanting]
1216
01:16:15,904 --> 01:16:18,949
- [soldier] NDF! NDF!
- [all responding indistinctly]
1217
01:16:19,032 --> 01:16:20,409
- Who are we?
- [all] NDF, sir!
1218
01:16:20,493 --> 01:16:21,744
- Who are we?
- [all] NDF, sir!
1219
01:16:21,827 --> 01:16:22,661
Who are we?
1220
01:16:22,661 --> 01:16:23,537
- Who are we?
- [all] NDF, sir!
1221
01:16:28,667 --> 01:16:32,171
[soldiers chanting in native language]
1222
01:16:47,645 --> 01:16:49,980
[Commandant shouting in English]
NDF, spare nobody!
1223
01:16:50,689 --> 01:16:51,815
Kill them all!
1224
01:16:51,815 --> 01:16:53,109
- Kill them all!
- [soldiers yelling]
1225
01:16:56,195 --> 01:16:57,780
[all clamoring]
1226
01:16:58,739 --> 01:16:59,865
[woman screaming]
1227
01:17:01,867 --> 01:17:04,287
Come on, move, NDF!
Move, move! Move!
1228
01:17:05,621 --> 01:17:07,456
[gunfire]
1229
01:17:26,267 --> 01:17:27,143
[soldier] How the Commandant look?
1230
01:17:27,143 --> 01:17:28,101
[soldier] How the Commandant look?
[all] All right, sir!
1231
01:17:28,186 --> 01:17:29,061
I say, how the Commandant look?
1232
01:17:29,061 --> 01:17:30,020
- I say, how the Commandant look?
- [all] All right, sir!
1233
01:17:30,103 --> 01:17:31,522
- How the Commandant look?
- [all] All right, sir!
1234
01:17:31,605 --> 01:17:32,440
I say, how the Commandant look?
1235
01:17:32,440 --> 01:17:33,274
- I say, how the Commandant look?
- [all] All right, sir!
1236
01:17:33,357 --> 01:17:34,192
NDF! NDF!
1237
01:17:34,192 --> 01:17:36,319
- NDF! NDF!
- [all responding indistinctly]
1238
01:17:36,402 --> 01:17:37,820
- Who are we?
- [all] NDF, sir!
1239
01:17:37,903 --> 01:17:39,112
- Who are we?
- [all] NDF, sir!
1240
01:17:39,197 --> 01:17:40,323
- Who are we?
- [all] NDF, sir!
1241
01:17:40,406 --> 01:17:42,074
- Who are we?
- [all] NDF, sir!
1242
01:17:42,158 --> 01:17:43,784
[indistinct chanting]
1243
01:17:49,248 --> 01:17:50,249
[Preacher] Agu!
1244
01:17:50,333 --> 01:17:53,294
Shoot them! Shoot! Shoot! Shoot!
1245
01:17:59,217 --> 01:18:01,385
Commandant! Sir!
1246
01:18:01,469 --> 01:18:03,346
Leave this one under my charge.
1247
01:18:03,429 --> 01:18:05,348
I will be training him to be a warrior.
1248
01:18:05,431 --> 01:18:06,932
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1249
01:18:07,015 --> 01:18:08,100
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1250
01:18:08,184 --> 01:18:09,393
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1251
01:18:09,477 --> 01:18:10,853
- Yes, sir!
- Again!
1252
01:18:10,936 --> 01:18:11,937
- Yes, sir!
- Again!
1253
01:18:12,020 --> 01:18:13,272
Yes, sir! Yes, sir!
1254
01:18:13,272 --> 01:18:14,273
- Yes, sir! Yes, sir!
- Again!
1255
01:18:14,357 --> 01:18:15,524
- Again!
- Yes, sir!
1256
01:18:15,608 --> 01:18:16,734
- Again!
- Yes, sir!
1257
01:18:16,817 --> 01:18:18,068
- Again!
- Yes, sir!
1258
01:18:18,151 --> 01:18:19,528
- Again!
- Yes, sir!
1259
01:18:19,612 --> 01:18:20,571
Again!
1260
01:18:20,571 --> 01:18:21,447
- Again!
- Yes, sir!
1261
01:18:22,155 --> 01:18:23,741
[soldiers chanting in native language]
1262
01:18:29,872 --> 01:18:31,874
[panting]
1263
01:18:35,378 --> 01:18:37,755
[boy speaking native language]
1264
01:18:39,047 --> 01:18:42,009
[CO Hope in English] Move, move!
Move, move, move! Move!
1265
01:18:42,092 --> 01:18:43,219
[Agu] Fuck!
1266
01:18:57,483 --> 01:18:58,734
[woman screaming]
1267
01:19:03,864 --> 01:19:05,324
[machine gun firing]
1268
01:19:05,408 --> 01:19:08,201
[Preacher] Fuck you! Fucker! Fucker!
1269
01:19:08,201 --> 01:19:10,329
- [Preacher] Fuck you! Fucker! Fucker!
- [people screaming]
1270
01:19:10,413 --> 01:19:11,247
[Agu] Fuck, fuck, fuck!
1271
01:19:11,247 --> 01:19:13,040
- [Agu] Fuck, fuck, fuck!
- [gun firing]
1272
01:19:15,418 --> 01:19:17,169
[panting]
1273
01:19:23,426 --> 01:19:25,010
- Out, out. Over here.
- [woman and little girl screaming]
1274
01:19:25,093 --> 01:19:26,762
Fucking out! Fucking out! Out!
1275
01:19:26,845 --> 01:19:32,059
Fucking out! Out! Get up!
Get up, fuck! Get up! Up!
1276
01:19:36,897 --> 01:19:38,566
[speaking native language] Ma... Ma!
1277
01:19:38,649 --> 01:19:39,775
I'm not your mother!
1278
01:19:40,734 --> 01:19:41,944
I'm not your mother!
1279
01:19:42,027 --> 01:19:43,321
I found you!
1280
01:19:43,987 --> 01:19:46,449
[CO Hope speaking English]
What the fuck going on here?
1281
01:19:46,532 --> 01:19:48,200
You know her?
1282
01:19:48,284 --> 01:19:49,952
[speaking native language]
I was looking for you!
1283
01:19:50,035 --> 01:19:53,372
[CO Hope speaking English] Where do you
know this woman from? You know her?
1284
01:19:53,456 --> 01:19:54,665
[speaking native language]
I was looking for you!
1285
01:19:54,748 --> 01:19:56,875
[Rambo] I wanna rape her.
1286
01:19:56,959 --> 01:19:58,043
[girl screaming]
1287
01:19:58,043 --> 01:19:59,837
- [girl screaming]
- [Rambo] I wanna rape her!
1288
01:20:02,130 --> 01:20:03,799
[speaking native language]
You're not my mother!
1289
01:20:03,882 --> 01:20:05,968
Witch woman!
1290
01:20:06,051 --> 01:20:08,095
You're not my mother! You fooled me!
1291
01:20:08,178 --> 01:20:09,513
Witch woman!
1292
01:20:12,224 --> 01:20:13,058
[indistinct shouting]
1293
01:20:13,058 --> 01:20:15,436
- [indistinct shouting]
- [woman continues wailing]
1294
01:20:21,066 --> 01:20:23,026
[screaming and crying]
1295
01:20:36,499 --> 01:20:37,500
[screaming continues]
1296
01:20:37,500 --> 01:20:39,418
- [screaming continues]
- [CO Hope yelling indistinctly]
1297
01:20:43,339 --> 01:20:47,551
[Agu in English] God...
are you watching what we are doing?
1298
01:20:50,846 --> 01:20:53,056
Oh! Why? Shit!
1299
01:20:55,559 --> 01:20:57,395
What the fuck is that?
1300
01:20:58,354 --> 01:21:02,149
You didn't fucking boy, eh?
You didn't fucking, boy.
1301
01:21:02,232 --> 01:21:03,901
[Preacher exclaims]
1302
01:21:12,117 --> 01:21:13,201
[explosion]
1303
01:21:13,285 --> 01:21:14,995
[people yelling]
1304
01:21:14,995 --> 01:21:16,955
- [people yelling]
- [sporadic gunfire]
1305
01:21:27,508 --> 01:21:29,468
[duct tape unwrapping]
1306
01:21:33,389 --> 01:21:36,684
[Preacher] You here for die, motherfucker.
1307
01:21:38,644 --> 01:21:43,524
Fuck him up, eh?
Fuck you up. Fuck you up.
1308
01:21:51,364 --> 01:21:53,951
[soldier] Commandant, sir.
This is for you, sir.
1309
01:22:01,792 --> 01:22:05,003
[Two-I-C] From the Supreme Commander.
What does it say?
1310
01:22:14,972 --> 01:22:17,057
Now it is your turn to eat.
1311
01:22:21,144 --> 01:22:22,813
Load the vehicles.
1312
01:22:24,565 --> 01:22:26,567
He is summoning us.
1313
01:22:30,571 --> 01:22:32,405
Did he state a reason?
1314
01:22:33,574 --> 01:22:35,117
Isn't it clear?
1315
01:22:39,121 --> 01:22:40,038
Are we going to Taro?
1316
01:22:40,038 --> 01:22:40,914
- Are we going to Taro?
- [explosion]
1317
01:22:41,999 --> 01:22:44,251
This guy!
1318
01:22:44,334 --> 01:22:46,169
You can't see my ears?
1319
01:22:46,253 --> 01:22:47,505
[scoffs]
1320
01:22:49,465 --> 01:22:51,216
What is happening to this one?
1321
01:22:51,299 --> 01:22:53,844
A piece of RPG
is hitting his temple.
1322
01:22:53,927 --> 01:22:55,596
[woman] I beg you, please, don't shoot me!
Please!
1323
01:22:55,679 --> 01:22:57,139
[soldier] Hey, keep your eyes down!
1324
01:22:57,139 --> 01:22:58,015
- [soldier] Hey, keep your eyes down!
- [Commandant] Oi! Oi! Oi!
1325
01:22:58,098 --> 01:23:00,017
[Two-I-C] What do we do
with the civilians?
1326
01:23:01,018 --> 01:23:02,060
Leave one of them alive.
1327
01:23:02,144 --> 01:23:05,814
Send him up north to the next village
and then the next village after that.
1328
01:23:05,898 --> 01:23:08,734
Tell them that we are coming.
It's only the beginning.
1329
01:23:08,817 --> 01:23:09,818
[Two-I-C] Get on board, everybody.
1330
01:23:09,902 --> 01:23:11,069
- Tripod!
- Yes, sir.
1331
01:23:11,153 --> 01:23:15,908
Take note and act accordingly.
Strika and Agu are now part of my squad.
1332
01:23:15,991 --> 01:23:17,785
Mountain View. Iron Jacket. Over.
1333
01:23:17,868 --> 01:23:19,495
[Tripod] Get in there now! Move!
1334
01:23:19,578 --> 01:23:21,997
[soldier] We are proceeding to Taro
with arms. Over!
1335
01:23:22,080 --> 01:23:23,248
[gun firing]
1336
01:23:23,331 --> 01:23:24,750
[indistinct radio chatter]
1337
01:23:24,833 --> 01:23:25,668
Get in!
1338
01:23:25,668 --> 01:23:27,335
- Get in!
- [man on radio] Okay. Roger.
1339
01:23:27,419 --> 01:23:29,797
[soldier] Echo, tango, alpha,
1800 hours.
1340
01:23:44,562 --> 01:23:45,688
Tripod!
1341
01:23:45,688 --> 01:23:46,522
- Tripod!
- Yes, sir!
1342
01:23:46,605 --> 01:23:48,273
Guns up!
1343
01:24:07,084 --> 01:24:09,211
[security guard] Halt! Halt!
1344
01:24:10,045 --> 01:24:11,254
- Enemy or friend?
- [soldier] Friend!
1345
01:24:11,338 --> 01:24:12,840
- Who are you?
- [soldiers] NDF!
1346
01:24:12,923 --> 01:24:15,676
[guard and NDF chanting
in native language]
1347
01:24:20,263 --> 01:24:21,974
Who is your commander?
1348
01:24:22,057 --> 01:24:23,851
[Commandant] I am.
1349
01:24:23,934 --> 01:24:26,812
What kind of welcome is this?
1350
01:24:26,895 --> 01:24:29,857
Sorry, sir. You, get in that car.
Take them to HQ.
1351
01:24:29,940 --> 01:24:31,984
Clear the way!
1352
01:24:32,067 --> 01:24:33,401
Clear the fuckin' way!
1353
01:24:37,489 --> 01:24:39,867
Right this way.
Right this way.
1354
01:24:43,370 --> 01:24:44,663
Fuck you!
1355
01:24:57,259 --> 01:25:01,054
[soldiers chanting]
Victory! Victory! Victory!
1356
01:25:33,671 --> 01:25:35,673
Commandant, welcome.
1357
01:25:35,673 --> 01:25:36,715
- Commandant, welcome.
- Hello, Deputy.
1358
01:25:36,799 --> 01:25:38,634
[Deputy] Follow us.
1359
01:25:38,717 --> 01:25:42,179
Weapons are not allowed in here.
So you place them here.
1360
01:25:42,262 --> 01:25:44,264
Leave your weapons, boys.
Soldiers.
1361
01:25:51,021 --> 01:25:53,982
You wait here.
Here. Have a seat.
1362
01:25:54,066 --> 01:25:55,275
And you will bring us water?
1363
01:25:56,068 --> 01:25:57,402
[Deputy] Certainly.
1364
01:26:07,705 --> 01:26:09,289
[phone ringing faintly]
1365
01:26:12,417 --> 01:26:14,502
Goodblood will see you now.
1366
01:26:15,253 --> 01:26:16,254
Him.
1367
01:26:24,972 --> 01:26:26,765
[faint ringing continues]
1368
01:26:41,113 --> 01:26:43,156
Have a seat here.
1369
01:26:57,838 --> 01:27:00,173
Goodblood says
this is a token of appreciation...
1370
01:27:00,257 --> 01:27:02,592
[yelling] Yo! What are you doing?
1371
01:27:03,886 --> 01:27:09,099
I'm sorry. The Supreme Commander
is so very upset to keep you waiting.
1372
01:27:09,182 --> 01:27:11,309
Please, will you follow me?
1373
01:27:15,272 --> 01:27:16,648
Please sit.
1374
01:27:21,361 --> 01:27:22,738
What is this?
1375
01:27:22,738 --> 01:27:23,947
- What is this?
- He'll be with you shortly.
1376
01:27:24,031 --> 01:27:26,116
Huh? Where is the water?
1377
01:27:26,199 --> 01:27:28,243
Bring them water, quickly!
1378
01:28:05,823 --> 01:28:07,199
[snoring]
1379
01:28:08,616 --> 01:28:09,993
Commandant.
1380
01:28:11,078 --> 01:28:12,620
[chuckles]
1381
01:28:12,704 --> 01:28:13,746
Commandant?
1382
01:28:15,665 --> 01:28:16,959
Commandant.
1383
01:28:19,502 --> 01:28:20,963
I trust you rested well.
1384
01:28:21,880 --> 01:28:24,925
I would like you to know
we also offered rations and water
1385
01:28:25,008 --> 01:28:27,970
to the rest of your battalion
this morning.
1386
01:28:28,053 --> 01:28:29,721
[Two-I-C] Thank you, Deputy.
1387
01:28:37,020 --> 01:28:40,148
[Deputy] Please, gentlemen.
Please come over.
1388
01:28:43,235 --> 01:28:44,652
Stand there.
1389
01:28:46,363 --> 01:28:48,531
[people talking indistinctly]
1390
01:28:50,868 --> 01:28:52,285
[sighing]
1391
01:28:54,704 --> 01:28:55,705
Attention!
1392
01:29:12,555 --> 01:29:14,557
Commandant.
1393
01:29:14,641 --> 01:29:16,559
Supreme Commander, sir.
1394
01:29:19,562 --> 01:29:20,856
At ease, gentlemen.
1395
01:29:20,939 --> 01:29:22,774
At ease.
1396
01:29:28,821 --> 01:29:29,948
[chuckles]
1397
01:29:32,575 --> 01:29:34,995
It looks like your family has grown.
1398
01:29:35,078 --> 01:29:38,916
They must eat while we talk,
unless you are hungry, too.
1399
01:29:38,999 --> 01:29:42,585
I'm not hungry. Two-I-C,
take them and go and eat.
1400
01:29:42,669 --> 01:29:45,380
Two-I-C, you stay.
1401
01:29:45,463 --> 01:29:46,589
Come.
1402
01:29:51,303 --> 01:29:54,597
[Preacher] Lot of food over here.
Let's eat, man!
1403
01:29:55,598 --> 01:29:57,184
I love food.
1404
01:29:58,101 --> 01:30:00,145
[soldiers chatting indistinctly]
1405
01:30:04,316 --> 01:30:05,775
What is this?
1406
01:30:08,320 --> 01:30:10,363
You have made me wait.
1407
01:30:11,614 --> 01:30:15,452
You are leading me to believe
we are changing objectives.
1408
01:30:15,535 --> 01:30:18,413
Are we not taking the capital anymore?
1409
01:30:18,496 --> 01:30:22,625
Chief, to protect our people,
the time is now.
1410
01:30:22,709 --> 01:30:27,880
If we have the momentum
and we have the power, why wait?
1411
01:30:27,965 --> 01:30:33,345
You are not the political voice
of this movement, Commandant. I am.
1412
01:30:33,428 --> 01:30:37,765
Protecting our people
remains the priority.
1413
01:30:37,849 --> 01:30:41,894
But as you know, the world is
becoming aware of this war now.
1414
01:30:42,812 --> 01:30:45,815
No one will escape judgment
when it is over.
1415
01:30:47,150 --> 01:30:50,778
And the decisions we make
have far deeper consequences.
1416
01:30:50,862 --> 01:30:55,492
And what decisions have you made...
for my battalion?
1417
01:30:58,870 --> 01:31:00,622
Are you not making me general?
1418
01:31:00,705 --> 01:31:02,749
No, I am not.
1419
01:31:02,832 --> 01:31:06,294
I'm giving your battalion
to Two-I-C, Commandant.
1420
01:31:06,378 --> 01:31:07,712
That is why I brought you here.
1421
01:31:07,795 --> 01:31:12,717
And you, I will promote
to Deputy Chief of Security,
1422
01:31:12,800 --> 01:31:13,801
effective immediately.
1423
01:31:13,885 --> 01:31:17,639
I hope you accept and act accordingly.
1424
01:31:17,722 --> 01:31:19,099
[Two-I-C stands to attention]
1425
01:31:19,182 --> 01:31:21,476
Thank you, sir. I promise
to fulfill my duty to the fullest...
1426
01:31:21,559 --> 01:31:22,560
[Commandant] Two-I-C, shut your mouth!
1427
01:31:24,479 --> 01:31:26,023
Get out!
1428
01:31:29,484 --> 01:31:30,652
Soldiers.
1429
01:31:38,701 --> 01:31:41,454
[Commandant] You are demoting me.
1430
01:31:42,705 --> 01:31:47,335
This, my battalion...
that I have made with my own hands.
1431
01:31:47,419 --> 01:31:49,003
I'm their father!
1432
01:31:49,087 --> 01:31:52,340
Your battalion is my battalion,
Commandant,
1433
01:31:52,424 --> 01:31:54,967
as are hundreds of others
across this nation.
1434
01:31:55,885 --> 01:31:58,305
I want the ceremony of changeover
tomorrow,
1435
01:31:58,388 --> 01:32:01,349
so that Two-I-C can take the battalion
back out for battle.
1436
01:32:01,433 --> 01:32:05,520
As you know, and with thanks to you,
we have the NRC on their heels
1437
01:32:05,603 --> 01:32:08,731
with the help and support
of the UN and ECOMOD.
1438
01:32:08,815 --> 01:32:12,026
It has now become
a battle for public image.
1439
01:32:13,736 --> 01:32:16,156
And what of my payment? Hmm?
1440
01:32:16,239 --> 01:32:17,574
What of my payment?
1441
01:32:17,657 --> 01:32:22,495
What share of the resources
will I be seeing?
1442
01:32:23,037 --> 01:32:25,957
Do not forget you are a soldier.
1443
01:32:26,541 --> 01:32:29,086
Your most important duty is obedience.
1444
01:32:29,169 --> 01:32:30,628
Your first duty is obedience.
1445
01:32:30,712 --> 01:32:32,505
Your second duty is obedience.
1446
01:32:32,589 --> 01:32:35,300
Your third duty is obedience.
Everything is obedience.
1447
01:32:35,383 --> 01:32:39,512
Without obedience, you have nothing.
1448
01:32:41,639 --> 01:32:44,101
- [scoffs]
- Have you forgotten yourself?
1449
01:32:46,644 --> 01:32:48,896
I have not forgotten myself.
1450
01:32:50,773 --> 01:32:52,984
You are right.
1451
01:32:53,067 --> 01:32:56,488
I'm a soldier...
1452
01:32:56,571 --> 01:32:59,116
not a politician.
1453
01:33:01,493 --> 01:33:06,206
I will have one more night...
with my men.
1454
01:33:10,293 --> 01:33:11,961
Dada Goodblood.
1455
01:33:14,881 --> 01:33:15,882
Move out!
1456
01:33:15,882 --> 01:33:16,799
- Move out!
- [Tripod] Move!
1457
01:33:16,883 --> 01:33:17,717
Move out!
1458
01:33:17,717 --> 01:33:18,926
- Move out!
- Move out!
1459
01:33:19,010 --> 01:33:20,595
Let's go.
1460
01:33:27,310 --> 01:33:28,645
Tripod.
1461
01:33:28,645 --> 01:33:29,562
- Tripod.
- Yes, sir.
1462
01:33:29,646 --> 01:33:33,024
Assemble the COs and the troops
and bivouac outside of town.
1463
01:33:33,107 --> 01:33:36,319
I'm taking Two-I-C and the boys
to all celebrate tonight.
1464
01:33:36,403 --> 01:33:37,529
Yes, sir.
1465
01:33:37,612 --> 01:33:39,322
Where are we going?
1466
01:33:41,366 --> 01:33:43,410
You will see.
1467
01:33:43,493 --> 01:33:45,328
You will like it.
1468
01:33:45,412 --> 01:33:49,374
And if you and Strika are my bodyguards,
and I am going, then you are also going.
1469
01:33:49,457 --> 01:33:51,334
Are you hearing me?
1470
01:33:58,758 --> 01:34:00,385
[pounding on door]
1471
01:34:08,768 --> 01:34:10,728
[TV playing indistinctly]
1472
01:34:13,273 --> 01:34:15,900
[Agu] Imagination TV.
1473
01:34:15,983 --> 01:34:17,694
Ha! So you come!
1474
01:34:17,777 --> 01:34:22,574
Ha! Commandant! Commandant!
1475
01:34:22,574 --> 01:34:23,533
- Ha! Commandant! Commandant!
- [Commandant] Ah, Mama.
1476
01:34:23,616 --> 01:34:25,618
[Madam] Welcome, welcome.
1477
01:34:25,702 --> 01:34:28,037
[Commandant] Yeah, make 'em bring
something for my soldiers.
1478
01:34:28,120 --> 01:34:29,622
[Madam] Okay.
[Commandant] And my own soldier.
1479
01:34:29,706 --> 01:34:30,707
[Madam] Hey, hey...
1480
01:34:30,790 --> 01:34:34,211
Bring beer. Bring soda.
Bring whatever you have.
1481
01:34:34,294 --> 01:34:36,338
[Madam] Hey, hey! Get up!
1482
01:34:36,421 --> 01:34:38,673
Hurry, hurry!
1483
01:34:38,756 --> 01:34:42,469
Can't you see we have guests? Hurry!
1484
01:34:47,181 --> 01:34:48,933
The beer is warm.
1485
01:34:49,934 --> 01:34:51,436
How is the beer warm?
1486
01:34:51,519 --> 01:34:52,979
No ice.
1487
01:34:52,979 --> 01:34:53,980
- No ice.
- [Commandant] No ice?
1488
01:34:54,063 --> 01:34:56,524
[girl] No light.
1489
01:34:56,608 --> 01:34:58,360
But I am seeing light.
1490
01:34:58,443 --> 01:34:59,902
[Madam] No ice.
1491
01:34:59,986 --> 01:35:03,240
Oh! Well, doesn't matter
1492
01:35:03,323 --> 01:35:05,783
because we will drink it
whether it's hot or it's cold.
1493
01:35:05,867 --> 01:35:08,077
Go on. Share it.
1494
01:35:08,160 --> 01:35:10,204
Commandant, permission to be dismissed.
1495
01:35:10,288 --> 01:35:11,956
I need to be checking on the others...
1496
01:35:12,039 --> 01:35:13,708
Negative!
1497
01:35:15,877 --> 01:35:19,171
You will be staying here
so we can celebrate you.
1498
01:35:19,256 --> 01:35:24,010
In fact, Mama, I want you to bring
a special one for my Two-I-C,
1499
01:35:24,093 --> 01:35:27,264
who will soon be the Commandant.
1500
01:35:27,347 --> 01:35:28,681
Who is your Commandant?
1501
01:35:28,681 --> 01:35:29,516
- Who is your Commandant?
- You, sir!
1502
01:35:29,599 --> 01:35:32,560
[Commandant] Hmm.
But you have one special for Two-I-C.
1503
01:35:32,644 --> 01:35:34,812
No problem. [laughs]
1504
01:35:34,896 --> 01:35:37,524
No problem.
1505
01:35:39,901 --> 01:35:41,611
No problem.
1506
01:35:41,694 --> 01:35:44,572
Hey, Mama, this one has fresh papaya.
1507
01:35:44,656 --> 01:35:46,198
[Madam] No, no, no, no, Commandant.
1508
01:35:46,283 --> 01:35:47,825
Leave this one now.
1509
01:35:47,909 --> 01:35:51,746
If it is women you wanting,
I get plenty from backyard.
1510
01:35:51,829 --> 01:35:54,999
Just bring me my own.
You know my specifications.
1511
01:35:55,082 --> 01:35:56,250
I know! I know!
1512
01:35:56,334 --> 01:35:58,252
Aunty, bring us some chips.
1513
01:35:58,336 --> 01:35:59,712
Ah.
1514
01:35:59,796 --> 01:36:02,340
See this little yeah-yeah boy
born yesterday.
1515
01:36:02,424 --> 01:36:05,468
[Commandant]
Don't mind him. Don't mind him.
1516
01:36:05,552 --> 01:36:06,803
Where are the girls?
1517
01:36:06,803 --> 01:36:07,679
- Where are the girls?
- [Madam] They are coming.
1518
01:36:09,722 --> 01:36:14,894
We've got enough girls for the men,
but no more for the little boys.
1519
01:36:17,397 --> 01:36:19,816
Leave your weapons with Strika.
1520
01:36:23,110 --> 01:36:25,738
[men speaking native language]
1521
01:36:26,656 --> 01:36:28,408
Oh-ho! [chuckles]
1522
01:36:29,867 --> 01:36:32,244
[speaking English] You're the controller.
1523
01:36:34,080 --> 01:36:35,707
- How are you? How are you?
- [giggling]
1524
01:36:35,790 --> 01:36:38,000
Look at you.
Look at you.
1525
01:36:38,084 --> 01:36:40,252
[woman] Commandant. Commandant.
1526
01:36:40,337 --> 01:36:43,214
[Commandant] You are looking very hot.
1527
01:36:43,214 --> 01:36:44,341
[Commandant] You are looking very hot.
[woman] Yeah, I miss you.
1528
01:36:44,424 --> 01:36:45,383
[Commandant] Oh, you miss me. Really?
1529
01:36:45,383 --> 01:36:46,258
- [Commandant] Oh, you miss me. Really?
- Mmm-hmm.
1530
01:36:46,343 --> 01:36:48,511
Strika.
1531
01:36:48,595 --> 01:36:50,805
[Commandant]
SBU, be watching guard.
1532
01:36:50,888 --> 01:36:55,393
Don't be watching your Commandant
because you can't have what I'm having.
1533
01:37:08,615 --> 01:37:10,282
[music playing on TV]
1534
01:37:13,536 --> 01:37:14,621
[man on TV] We'll start shooting.
1535
01:37:15,246 --> 01:37:17,289
Go stand by the waterfall.
1536
01:38:00,542 --> 01:38:02,001
- [gunshot]
- [man groaning]
1537
01:38:02,084 --> 01:38:04,295
[woman screaming]
1538
01:38:04,378 --> 01:38:06,172
[Two-I-C groaning]
1539
01:38:14,305 --> 01:38:16,433
What happened? Huh?
1540
01:38:18,100 --> 01:38:19,101
What happened?
1541
01:38:21,228 --> 01:38:22,229
You did this.
1542
01:38:22,313 --> 01:38:24,732
What happened to my man?
What happened here?
1543
01:38:24,816 --> 01:38:26,818
I was just playing with his gun
and it just went off.
1544
01:38:26,901 --> 01:38:28,445
I don't know what happened. I'm sorry.
1545
01:38:28,445 --> 01:38:29,904
- I don't know what happened. I'm sorry.
- [Two-I-C] You did this.
1546
01:38:29,987 --> 01:38:32,740
- You did this.
- Relax, relax, relax, relax!
1547
01:38:32,824 --> 01:38:34,366
You did this! You did this!
1548
01:38:34,451 --> 01:38:36,327
I didn't mean to. [sobbing]
1549
01:38:36,410 --> 01:38:37,620
- You thought you were shooting me!
- No, no, no!
1550
01:38:37,704 --> 01:38:38,871
You thought it was me?
1551
01:38:38,871 --> 01:38:39,872
- You thought it was me?
- I didn't mean to. I'm so sorry.
1552
01:38:39,956 --> 01:38:41,541
Were you trying to kill me
and you kill my soldier?
1553
01:38:41,624 --> 01:38:44,586
It was an accident!
No! Not me...
1554
01:38:44,669 --> 01:38:45,795
[Commandant] Go!
1555
01:38:48,339 --> 01:38:50,382
- Let's go. Let's go! Hey!
- Move!
1556
01:38:50,467 --> 01:38:52,844
Pick him up! Pick him up!
Let's go! Let's go! Let's go!
1557
01:38:52,927 --> 01:38:54,762
Pick him up!
I want you to take all their women!
1558
01:38:54,846 --> 01:38:56,138
- [Preacher] Move! Move! Move! Move!
- All of them!
1559
01:38:56,222 --> 01:38:57,056
[Preacher] Move!
1560
01:38:57,056 --> 01:38:58,683
[Preacher] Move!
[Commandant] Let's go! Let's go! Move!
1561
01:39:02,979 --> 01:39:05,022
[man 1 on radio]
All call signs, all call signs,
1562
01:39:05,106 --> 01:39:06,858
anyone have eyes on Iron Jacket?
1563
01:39:06,941 --> 01:39:10,737
All call signs report visual
of Iron Jacket. Over.
1564
01:39:11,863 --> 01:39:15,157
[man 2 on radio] Mountain View, Z Fire.
Did not copy. Over.
1565
01:39:16,951 --> 01:39:20,287
[man 1] All call signs,
report visual on Iron Jacket.
1566
01:39:20,371 --> 01:39:24,083
Any knowledge on the location
or movement of Iron Jacket? Over.
1567
01:39:25,251 --> 01:39:26,544
[man 2 on radio] Mountain View.
1568
01:39:26,628 --> 01:39:28,295
- Green Snake. No visual.
- [sniffing]
1569
01:39:28,379 --> 01:39:31,132
I repeat, no visual of Iron Jacket.
Over.
1570
01:39:32,550 --> 01:39:36,387
[man 3 on radio] Mountain View. Two-two.
Copy same. No visual on Iron Jacket.
1571
01:39:36,470 --> 01:39:38,430
Nothing to report. Over.
1572
01:39:40,057 --> 01:39:41,475
[man 4 on radio] Mountain View.
Black Sand.
1573
01:39:41,559 --> 01:39:46,272
Report, Iron Jacket moved out
from our checkpoint yesterday. Over.
1574
01:39:47,649 --> 01:39:50,151
- [man 1] Black Sand. Mountain View.
- [Two-I-C wheezing]
1575
01:39:50,234 --> 01:39:52,361
Iron Jacket moved through
your sector? Over.
1576
01:39:54,822 --> 01:39:56,866
[man 4 on radio]
Mountain View, Black Sand, Roger.
1577
01:39:59,368 --> 01:40:00,411
[groaning]
1578
01:40:00,494 --> 01:40:04,331
Iron Jacket battalion moved out
with orders for battle. Over.
1579
01:40:04,415 --> 01:40:06,751
[Two-I-C] This...
1580
01:40:09,003 --> 01:40:12,173
This was all for nothing.
1581
01:40:23,059 --> 01:40:25,311
[man 1] Iron Jacket,
this is Mountain View.
1582
01:40:25,394 --> 01:40:26,813
[Commandant] Agu, is that you?
1583
01:40:26,896 --> 01:40:28,355
- Iron Jacket, where are you?
- Yes, sir.
1584
01:40:28,480 --> 01:40:30,316
- Do you read me? Over.
- [Commandant] Come.
1585
01:40:30,399 --> 01:40:33,611
- Come and sit with me.
- [man 1] Iron Jacket, do you copy? Over.
1586
01:40:33,695 --> 01:40:36,113
Iron Jacket, you are disobeying a direct...
1587
01:40:36,197 --> 01:40:37,489
[radio turns off]
1588
01:40:46,123 --> 01:40:49,627
Agu, these are very dangerous times.
1589
01:40:50,544 --> 01:40:53,130
Never know who you could be trusting.
1590
01:40:53,214 --> 01:40:54,298
Huh?
1591
01:40:55,341 --> 01:40:59,721
That is why it is good
to always sleep one eye open.
1592
01:41:00,805 --> 01:41:03,600
That is why I have you and I have Strika.
1593
01:41:08,479 --> 01:41:11,273
Agu, sometimes I'm feeling sorry for you.
1594
01:41:13,693 --> 01:41:15,236
Sometimes I am.
1595
01:41:19,281 --> 01:41:21,701
[Agu] Two-I-C is dead.
1596
01:41:21,784 --> 01:41:25,287
[soldiers]
God, bless the man who died
1597
01:41:25,371 --> 01:41:29,083
On the great battlefront
1598
01:41:29,166 --> 01:41:33,004
For the sake of the NDF
1599
01:41:33,087 --> 01:41:37,216
God, bless the man who died
1600
01:41:37,299 --> 01:41:41,262
Our Father, today
we lost our fellow soldier.
1601
01:41:41,345 --> 01:41:44,641
Guide him forever and ever. Amen.
1602
01:41:44,724 --> 01:41:46,142
[all] Amen.
1603
01:41:47,309 --> 01:41:48,728
[Commandant] Two-I-C.
1604
01:41:50,813 --> 01:41:51,648
Yes, sir!
1605
01:41:51,648 --> 01:41:53,232
- Yes, sir!
- [all stand to attention]
1606
01:41:55,067 --> 01:41:58,112
This was not God's work.
1607
01:41:58,195 --> 01:41:59,822
This was man.
1608
01:42:00,406 --> 01:42:03,034
Supreme Commandant was our friend.
1609
01:42:03,534 --> 01:42:05,995
Now he's our enemy.
1610
01:42:06,078 --> 01:42:10,917
But we are not fearing change,
for we are strong!
1611
01:42:11,000 --> 01:42:13,670
[all] Strong and proud!
1612
01:42:14,211 --> 01:42:18,966
That is why we should be
taking our own territory...
1613
01:42:20,551 --> 01:42:23,137
and filling our own pockets.
1614
01:42:24,972 --> 01:42:28,726
Gentlemen, move out.
1615
01:42:29,435 --> 01:42:31,145
[Preacher] Let's move.
1616
01:42:35,983 --> 01:42:40,947
[Agu] We are leaving Two-I-C
to be eaten by gogomi and worms.
1617
01:42:41,030 --> 01:42:43,991
We are leaving him.
1618
01:42:44,075 --> 01:42:46,493
And I am thinking,
1619
01:42:46,577 --> 01:42:49,706
"The only way not to be
fighting anymore is to be dying."
1620
01:43:07,765 --> 01:43:10,226
[missiles exploding]
1621
01:43:14,521 --> 01:43:17,524
- [soldiers screaming]
- [exploding continues]
1622
01:43:29,871 --> 01:43:31,705
[helicopter blades whirling]
1623
01:43:43,885 --> 01:43:46,137
[soldier 1] Medic!
Where's the fucking medic?
1624
01:43:46,220 --> 01:43:48,264
[soldier 2] He's fucking dead, my man!
1625
01:43:54,311 --> 01:43:58,274
[Agu] People are dying
just like this every day.
1626
01:43:58,357 --> 01:44:01,735
Every person I am knowing is dying.
1627
01:44:01,819 --> 01:44:03,654
And I am thinking,
1628
01:44:03,737 --> 01:44:09,660
"If this war is ever ending, I cannot be
going back to doing child things."
1629
01:44:18,502 --> 01:44:21,588
Bullet is just eating everything.
1630
01:44:23,841 --> 01:44:27,887
Leaves, trees, ground, person.
1631
01:44:29,596 --> 01:44:30,597
[Agu] Eating them.
1632
01:44:31,432 --> 01:44:34,393
Just making person to bleed everywhere.
1633
01:44:39,816 --> 01:44:45,196
We are just like wild animals now
with no place to be going.
1634
01:44:50,742 --> 01:44:52,995
Sun,
1635
01:44:53,079 --> 01:44:55,414
why are you
shining on this world?
1636
01:44:57,166 --> 01:45:00,627
I am wanting to catch you in my hands,
1637
01:45:00,711 --> 01:45:05,091
to squeeze you until
you cannot shine no more.
1638
01:45:07,176 --> 01:45:10,137
That way, everything is always dark
1639
01:45:10,221 --> 01:45:12,389
and nobody's ever having to see
1640
01:45:12,473 --> 01:45:15,601
all the terrible things
that are happening here.
1641
01:45:59,478 --> 01:46:01,438
Preacher!
1642
01:46:01,522 --> 01:46:03,024
[Commandant grunts]
1643
01:46:05,401 --> 01:46:06,485
Sir.
1644
01:46:14,868 --> 01:46:16,370
Thank you, sir.
1645
01:46:23,627 --> 01:46:25,087
[guns firing]
1646
01:46:29,508 --> 01:46:31,593
[inaudible]
1647
01:46:39,685 --> 01:46:41,520
[Agu whispering] Strika.
1648
01:46:42,104 --> 01:46:44,190
Strika! Strika! Strika!
1649
01:46:44,898 --> 01:46:47,568
Stand up and let's go!
We are going.
1650
01:46:49,320 --> 01:46:51,030
Let's go!
1651
01:46:52,531 --> 01:46:54,033
Strika!
1652
01:46:55,409 --> 01:46:57,119
Stand up and let's go!
1653
01:46:59,788 --> 01:47:01,707
What is wrong with you?
1654
01:47:03,875 --> 01:47:05,627
[whimpers softly]
1655
01:47:05,711 --> 01:47:07,213
- What is wrong?
- [sniffling]
1656
01:47:08,339 --> 01:47:09,381
[Agu gasps]
1657
01:47:09,381 --> 01:47:10,257
- [Agu gasps]
- [Strika groans]
1658
01:47:16,013 --> 01:47:17,014
[groans]
1659
01:47:53,675 --> 01:47:55,261
[Agu grunts]
1660
01:48:08,482 --> 01:48:13,320
I am wanting to say to Strika,
"I am tired, too."
1661
01:48:15,572 --> 01:48:17,616
I am tired,
1662
01:48:17,699 --> 01:48:21,037
and so the words are not
coming out of my mouth.
1663
01:48:33,715 --> 01:48:35,717
[distant woman singing]
1664
01:48:47,854 --> 01:48:49,940
[singing grows louder]
1665
01:48:52,609 --> 01:48:53,819
Strika?
1666
01:48:56,155 --> 01:48:57,781
Do you hear that?
1667
01:48:59,366 --> 01:49:01,702
A song, just like my mother sang.
1668
01:49:05,081 --> 01:49:06,290
Strika?
1669
01:49:08,250 --> 01:49:09,460
Strika?
1670
01:49:11,753 --> 01:49:12,963
Strika.
1671
01:49:21,638 --> 01:49:24,100
Strika! Strika!
1672
01:49:25,892 --> 01:49:27,103
Strika!
1673
01:49:30,063 --> 01:49:31,273
Strika!
1674
01:49:38,114 --> 01:49:39,656
[Agu sniffles]
1675
01:49:42,075 --> 01:49:43,660
Someone help us.
1676
01:49:47,748 --> 01:49:49,208
[voice breaking] Strika!
1677
01:49:50,292 --> 01:49:51,502
Strika!
1678
01:49:54,713 --> 01:49:56,132
Strika!
1679
01:49:58,217 --> 01:49:59,426
Strika!
1680
01:50:54,022 --> 01:50:55,774
[faint gunfire]
1681
01:51:05,617 --> 01:51:07,494
[machine gun firing]
1682
01:51:07,578 --> 01:51:11,207
[Preacher] Fuck you. Life is sad.
1683
01:51:11,290 --> 01:51:12,291
[chuckles]
1684
01:51:26,263 --> 01:51:27,806
[machine gun fires]
1685
01:51:29,808 --> 01:51:33,312
Agu. Agu. Agu!
1686
01:51:33,395 --> 01:51:34,521
Sir?
1687
01:51:34,605 --> 01:51:37,524
Go get me some fucking bullets
to be shooting right now. Move!
1688
01:51:38,900 --> 01:51:40,026
Move!
1689
01:52:04,426 --> 01:52:06,136
[Agu] Do you have bullet?
1690
01:52:20,401 --> 01:52:21,610
[Agu] Mother.
1691
01:52:25,822 --> 01:52:30,661
I can only be talking to you now
because God is not listening.
1692
01:52:35,457 --> 01:52:38,502
Your song is making my body to move,
1693
01:52:38,585 --> 01:52:41,755
and I am not having to think anymore.
1694
01:52:46,259 --> 01:52:47,594
[soldier coughing]
1695
01:52:47,678 --> 01:52:52,433
Not about Strika, not about this war,
1696
01:52:52,516 --> 01:52:56,353
not about any of the things
that are jumping into my head.
1697
01:53:01,483 --> 01:53:05,362
I am wanting to lie down
on the warm ground
1698
01:53:05,446 --> 01:53:10,116
with my eyes closed
and the smell of mud in my nose.
1699
01:53:15,080 --> 01:53:17,833
[soldiers chatting indistinctly]
1700
01:54:09,468 --> 01:54:11,052
Commandant, sir.
1701
01:54:12,345 --> 01:54:14,264
We are out from bullet.
1702
01:54:19,478 --> 01:54:22,814
It wasn't supposed to be the way
that it has turned out to be.
1703
01:54:24,065 --> 01:54:27,193
Everybody betrays you eventually.
1704
01:54:29,070 --> 01:54:32,866
But you, I will always protect you, Agu,
because you are my son...
1705
01:54:34,868 --> 01:54:37,704
and a son always protects a father.
1706
01:54:42,208 --> 01:54:45,504
Commandant, I want to talk to you, sir.
1707
01:54:45,587 --> 01:54:47,506
What is all this?
1708
01:54:47,589 --> 01:54:48,965
We are leaving, sir.
1709
01:54:49,049 --> 01:54:50,592
[Commandant] Who is leaving?
1710
01:54:52,302 --> 01:54:55,263
Who and who is leaving?
1711
01:54:56,973 --> 01:54:59,726
Two-I-C, go back to your post.
1712
01:55:00,936 --> 01:55:04,648
No, sir. We are going, sir.
1713
01:55:04,731 --> 01:55:06,900
You are the only one
standing in front of me, stupid.
1714
01:55:07,734 --> 01:55:13,323
I am going, sir. No bullets.
What am I going to use to shoot my enemy?
1715
01:55:13,990 --> 01:55:15,826
We have been here for months now.
1716
01:55:15,909 --> 01:55:18,078
Gold miners, no gold.
1717
01:55:18,161 --> 01:55:21,748
No money, no food, no water.
1718
01:55:21,832 --> 01:55:23,459
It madness, Commandant.
1719
01:55:24,209 --> 01:55:26,545
People sick here and dying every day.
1720
01:55:27,963 --> 01:55:30,757
It madness, Commander.
1721
01:55:30,841 --> 01:55:32,551
Who want to stay here and die?
1722
01:55:32,634 --> 01:55:33,719
[soldier 1] I want to go!
1723
01:55:33,719 --> 01:55:35,136
[soldier 1] I want to go!
[soldier 2] I want to going!
1724
01:55:35,220 --> 01:55:37,055
Who want to stay here and die?
1725
01:55:37,138 --> 01:55:38,557
I want to go, sir!
1726
01:55:38,640 --> 01:55:40,266
Me, too. I want to go, sir!
1727
01:55:41,059 --> 01:55:42,894
[Preacher] Who want to stay here and die?
1728
01:55:42,978 --> 01:55:44,020
Nobody want to stay here, sir!
1729
01:55:44,020 --> 01:55:45,856
- Nobody want to stay here, sir!
- We want to go, sir.
1730
01:55:46,482 --> 01:55:48,024
Then come and tell him how you feel.
1731
01:55:49,526 --> 01:55:53,739
Come and tell him
how much we are suffering here.
1732
01:55:55,365 --> 01:55:58,785
Come! Everybody, come.
1733
01:55:58,869 --> 01:56:01,580
So, you...
you are the big man now, huh?
1734
01:56:02,748 --> 01:56:03,957
Hmm?
1735
01:56:04,040 --> 01:56:06,209
Where will you be going? Huh?
1736
01:56:06,292 --> 01:56:09,295
Will you surrender to the other NDF camp?
1737
01:56:09,379 --> 01:56:12,048
No. They will eat you.
1738
01:56:13,592 --> 01:56:16,386
And what of ECOMOD? Huh?
1739
01:56:16,470 --> 01:56:19,180
That might be better, but what next?
1740
01:56:19,264 --> 01:56:21,182
Jail?
1741
01:56:21,266 --> 01:56:23,184
War crimes?
1742
01:56:23,268 --> 01:56:24,352
Huh?
1743
01:56:26,187 --> 01:56:31,485
You think you can just go
and do what you want in peace?
1744
01:56:31,568 --> 01:56:34,112
You will go back to your village
1745
01:56:34,195 --> 01:56:38,492
and your family will not
associate themselves with you.
1746
01:56:38,575 --> 01:56:40,410
Huh? You will be nothing.
1747
01:56:40,494 --> 01:56:44,748
You and your uneducated, poor mind,
you'll be nothing.
1748
01:56:44,831 --> 01:56:48,334
Nobody will care for you. Huh?
1749
01:56:48,418 --> 01:56:50,754
Look at you.
1750
01:56:50,837 --> 01:56:57,343
And you will wake up and you will rise
and see the sunrise and see the sunset,
1751
01:56:57,427 --> 01:57:00,889
and you can just wait all day, all day,
1752
01:57:00,972 --> 01:57:05,602
with thousands of men just like you,
waiting for somebody to give you a job.
1753
01:57:05,686 --> 01:57:06,728
Huh?
1754
01:57:07,729 --> 01:57:10,023
That is what you want to go and do?
1755
01:57:10,106 --> 01:57:13,151
You are stupid! [scoffs]
1756
01:57:13,652 --> 01:57:16,655
You have nothing!
No future!
1757
01:57:16,738 --> 01:57:17,906
I am your future.
1758
01:57:18,448 --> 01:57:20,576
- You fucking die here, sir.
- [cocking gun]
1759
01:57:20,659 --> 01:57:21,993
What?
1760
01:57:27,207 --> 01:57:30,376
How are you going to shoot me
if you don't have bullets?
1761
01:57:32,754 --> 01:57:35,423
And you, Agu?
1762
01:57:35,506 --> 01:57:37,425
You wanna kill Commandant?
1763
01:57:38,134 --> 01:57:41,221
Hey, Agu, I want you
to kill Commandant. Come.
1764
01:57:41,304 --> 01:57:42,138
Push it.
1765
01:57:42,138 --> 01:57:43,014
- Push it.
- [Preacher whispers] Do it.
1766
01:57:43,098 --> 01:57:45,934
Come, Agu, come.
Put it here. Here!
1767
01:57:46,017 --> 01:57:47,227
A-ha! A-ha!
1768
01:57:48,144 --> 01:57:49,437
Wanna kill Commandant?
1769
01:57:49,520 --> 01:57:51,439
[softly] Do it, Agu.
1770
01:57:51,982 --> 01:57:53,441
Do it.
1771
01:57:53,524 --> 01:57:56,111
[Commandant] Kill Commandant!
1772
01:57:56,194 --> 01:57:57,988
You wanna surrender?
1773
01:57:58,071 --> 01:57:59,239
Huh?
1774
01:57:59,322 --> 01:58:01,282
You wanna surrender?
1775
01:58:04,535 --> 01:58:06,121
[gently] You wanna surrender?
1776
01:58:08,081 --> 01:58:09,165
Yes.
1777
01:58:15,964 --> 01:58:17,257
Hey, Agu.
1778
01:58:20,510 --> 01:58:21,970
Just get out.
1779
01:58:24,765 --> 01:58:29,645
Just remember,
when you are all poor and hungry
1780
01:58:31,229 --> 01:58:33,189
you'll remember me!
1781
01:58:34,149 --> 01:58:37,068
You'll remember your Commandant.
1782
01:58:37,568 --> 01:58:39,988
[yelling] Just go! Just go!
1783
01:58:40,071 --> 01:58:41,865
Come on. Everybody, let's move!
1784
01:58:41,948 --> 01:58:43,700
[soldier] Yes, sir!
[Preacher] Come on, let's go.
1785
01:58:43,784 --> 01:58:48,038
And know that I will be
calling for you one day.
1786
01:58:50,290 --> 01:58:53,960
Go and drink gunpowder tea
and playing draughts.
1787
01:58:54,044 --> 01:58:58,131
No, no, no. You remember me.
You remember your Commandant.
1788
01:58:58,214 --> 01:59:00,216
You're gonna say, "Yeah!"
1789
01:59:03,845 --> 01:59:06,890
Remember, I will call for you again...
1790
01:59:06,973 --> 01:59:09,893
and you'll come.
1791
01:59:11,978 --> 01:59:13,271
Remember.
1792
01:59:23,198 --> 01:59:27,577
They will just lock you up in jail!
You are stupid!
1793
01:59:28,494 --> 01:59:30,914
When the time come back,
1794
01:59:30,997 --> 01:59:33,333
the other ones,
they'll come eat you.
1795
01:59:33,416 --> 01:59:36,795
Just chop for you...
[stammering] your heart.
1796
01:59:36,878 --> 01:59:39,547
Agu, you stay here because they don't...
1797
01:59:43,969 --> 01:59:46,179
[thunder rumbling]
1798
02:00:22,758 --> 02:00:24,342
- [soldier] Halt! Stop there!
- [guns cocking]
1799
02:00:24,425 --> 02:00:25,635
Who are you?
1800
02:00:25,635 --> 02:00:26,636
- Who are you?
- [Preacher] NDF, sir!
1801
02:00:26,720 --> 02:00:27,721
[soldier] And what is your mission here?
1802
02:00:27,804 --> 02:00:28,805
[Preacher] Surrender, sir!
1803
02:00:28,889 --> 02:00:31,808
Raise up your arms!
All weapons in the air!
1804
02:00:31,892 --> 02:00:32,893
All of you!
1805
02:00:34,144 --> 02:00:36,521
Now turn and face the bush!
1806
02:00:36,604 --> 02:00:40,025
Don't look at my face!
Put your weapons on the ground!
1807
02:00:40,108 --> 02:00:43,361
Step back.
Step back!
1808
02:00:43,444 --> 02:00:45,488
And turn around!
1809
02:00:45,571 --> 02:00:47,240
I said, turn around!
1810
02:00:47,323 --> 02:00:48,658
All right, hands up!
1811
02:00:48,742 --> 02:00:51,244
Hands up! Sit on the floor!
1812
02:00:53,538 --> 02:00:54,873
[speaking native language]
1813
02:00:56,416 --> 02:00:58,251
[speaking English] Sit down!
1814
02:00:59,252 --> 02:01:01,379
Put your hands on your head!
1815
02:01:06,176 --> 02:01:08,011
Don't look at my face!
1816
02:01:47,133 --> 02:01:48,885
[inaudible]
1817
02:02:50,446 --> 02:02:52,657
[boys chatting indistinctly]
1818
02:03:14,304 --> 02:03:16,431
[boys shouting playfully]
1819
02:03:17,933 --> 02:03:20,018
[all clamoring]
1820
02:03:33,698 --> 02:03:35,408
[boys cheering]
1821
02:03:54,760 --> 02:03:57,097
[Father Friday]
Agu, how are you settling in?
1822
02:03:58,014 --> 02:03:59,140
Hmm?
1823
02:04:01,267 --> 02:04:04,104
I know things are hard.
1824
02:04:04,729 --> 02:04:06,772
I've been there, remember?
1825
02:04:08,441 --> 02:04:11,152
We are all here to help you.
1826
02:04:12,070 --> 02:04:13,947
Okay?
1827
02:04:14,030 --> 02:04:17,075
[Agu] I am not knowing
how long I am staying here...
1828
02:04:18,284 --> 02:04:21,537
but I'm staying here for a long time.
1829
02:04:23,331 --> 02:04:28,669
Some week, some month, I am not knowing.
1830
02:04:30,921 --> 02:04:34,217
All I am knowing
is how it is feeling here.
1831
02:04:36,761 --> 02:04:42,017
I am knowing the sound of people screaming
and the smell of dead bodies...
1832
02:04:42,100 --> 02:04:43,393
[gasping]
1833
02:04:43,476 --> 02:04:48,731
and I am knowing the feeling of
the brown-brown and djamba in my blood.
1834
02:04:50,108 --> 02:04:51,776
[singing in native language]
1835
02:04:57,073 --> 02:04:58,866
[speaking English] Hey, calm down!
1836
02:04:58,949 --> 02:05:00,243
This is your home!
1837
02:05:00,326 --> 02:05:02,745
No, they are giving us poison there!
1838
02:05:02,828 --> 02:05:04,497
- They want us to die!
- [boys] Yes!
1839
02:05:04,580 --> 02:05:06,082
- They want us to die!
- [Father Friday] Calm!
1840
02:05:06,166 --> 02:05:08,793
[Agu] Preacher is tiring of this place.
1841
02:05:08,876 --> 02:05:10,920
He's saying, "The war is not over,
1842
02:05:11,004 --> 02:05:13,714
"and they are needing fighters like us."
1843
02:05:13,798 --> 02:05:16,926
We need money for here.
We need money. Eh?
1844
02:05:17,010 --> 02:05:19,054
You can't stay here without money.
1845
02:05:19,845 --> 02:05:22,265
And we're soldiers,
1846
02:05:22,348 --> 02:05:24,642
fighting is what we know.
1847
02:05:24,725 --> 02:05:26,769
That's what we should do.
1848
02:05:26,852 --> 02:05:29,564
Have you forgotten?
We have food to eat.
1849
02:05:29,647 --> 02:05:31,274
- We have shelter.
- Shh!
1850
02:05:34,402 --> 02:05:37,280
And even we learn, we learn.
1851
02:05:37,280 --> 02:05:38,156
- And even we learn, we learn.
- Yeah.
1852
02:05:38,239 --> 02:05:39,532
[Preacher] You for shut up!
1853
02:05:39,615 --> 02:05:42,785
You NRC soldier,
with the talk, you talk too much.
1854
02:05:44,370 --> 02:05:47,332
Agu, I can't stay here. I'm leaving.
1855
02:05:47,415 --> 02:05:49,167
Preacher!
1856
02:05:49,167 --> 02:05:50,043
- Preacher!
- Let's go!
1857
02:05:50,960 --> 02:05:54,089
Randy, don't go into the bush again.
1858
02:05:56,299 --> 02:05:57,758
Don't follow Preacher.
1859
02:05:57,842 --> 02:06:00,178
Randy!
1860
02:06:13,983 --> 02:06:16,902
I don't like when you look into my eyes.
1861
02:06:16,986 --> 02:06:20,906
So if I look at a table,
how can I talk to you?
1862
02:06:20,990 --> 02:06:22,492
[Agu] Amy.
1863
02:06:22,575 --> 02:06:24,619
She thinks that my no speaking
1864
02:06:24,702 --> 02:06:28,414
is because I can't be
explaining myself like baby,
1865
02:06:28,498 --> 02:06:30,500
but I am not like baby.
1866
02:06:30,583 --> 02:06:34,712
I am like old man
and she's like small girl
1867
02:06:34,795 --> 02:06:39,967
because I am fighting in war
and she's not even knowing what war is.
1868
02:06:40,510 --> 02:06:42,220
Try.
1869
02:06:42,303 --> 02:06:46,307
Try to talk to me about
some of your experiences...
1870
02:06:47,517 --> 02:06:51,437
or try to tell me what you are thinking.
1871
02:06:54,232 --> 02:06:56,442
I'm thinking about my future.
1872
02:06:57,777 --> 02:06:58,861
[Amy] Very good.
1873
02:06:58,944 --> 02:07:01,114
Very good.
1874
02:07:01,197 --> 02:07:04,159
So how do you see your future?
1875
02:07:12,583 --> 02:07:14,502
Do me this favor, okay?
1876
02:07:19,757 --> 02:07:24,637
I think if you talk to me about it,
it will make you feel better.
1877
02:07:33,354 --> 02:07:35,356
I saw terrible things...
1878
02:07:37,858 --> 02:07:40,695
and I did terrible things.
1879
02:07:40,778 --> 02:07:43,781
So if I'm talking to you,
1880
02:07:43,864 --> 02:07:49,204
it will make me sad...
and it will make you, too, sad.
1881
02:07:49,287 --> 02:07:50,871
In this life...
1882
02:07:52,748 --> 02:07:55,876
I just want to be happy in this life.
1883
02:07:58,588 --> 02:08:01,090
If I'm telling this to you...
1884
02:08:04,969 --> 02:08:07,305
you will think that...
1885
02:08:09,932 --> 02:08:11,141
[sighs]
1886
02:08:12,518 --> 02:08:15,020
I am some sort of beast...
1887
02:08:17,398 --> 02:08:19,317
or devil.
1888
02:08:23,321 --> 02:08:25,656
I am all of these things...
1889
02:08:28,117 --> 02:08:30,536
but I also having mother...
1890
02:08:34,540 --> 02:08:35,916
father...
1891
02:08:38,919 --> 02:08:41,256
brother and sister once.
1892
02:08:43,341 --> 02:08:45,551
They loved me.
1893
02:08:59,815 --> 02:09:01,651
[all yelling playfully]
1894
02:10:34,118 --> 02:10:36,161
[child singing softly]