1 00:00:08,801 --> 00:00:11,136 [children talking indistinctly] 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,852 [ball bouncing] 3 00:00:45,963 --> 00:00:48,298 [boy rapping in native language] 4 00:01:01,770 --> 00:01:04,147 [boys rapping in native language] 5 00:01:14,241 --> 00:01:16,243 [children shouting indistinctly] 6 00:01:20,288 --> 00:01:22,499 [Agu] It is starting like this. 7 00:01:29,214 --> 00:01:30,841 [speaking native language] Let's keep looking. 8 00:01:30,924 --> 00:01:32,885 They aren't good enough. 9 00:01:34,094 --> 00:01:35,345 Let's take that girl. 10 00:01:35,428 --> 00:01:36,554 Which one? 11 00:01:36,639 --> 00:01:38,181 That girl. Zoey. Let's take her. 12 00:01:38,265 --> 00:01:39,557 Ah... No. 13 00:01:40,726 --> 00:01:42,144 What about that one? 14 00:01:42,227 --> 00:01:43,228 Him? 15 00:01:43,311 --> 00:01:44,312 Yes. 16 00:01:44,396 --> 00:01:46,523 [Agu speaking English] Our country is at war 17 00:01:46,606 --> 00:01:48,859 and we are having no more school. 18 00:01:48,942 --> 00:01:52,195 So we are having to be finding ways to be keeping busy. 19 00:01:52,279 --> 00:01:54,281 [boys singing in native language] 20 00:02:04,541 --> 00:02:05,959 And what am I gonna do with this, Agu? 21 00:02:06,043 --> 00:02:07,460 It's a TV. I'm selling it. 22 00:02:07,544 --> 00:02:09,504 This dirty thing with no screen? 23 00:02:09,587 --> 00:02:10,588 [Dike] Let's go! 24 00:02:10,673 --> 00:02:12,215 Soap opera. 25 00:02:12,299 --> 00:02:13,466 [boy] Be quick! 26 00:02:14,968 --> 00:02:16,386 [in English] Please, I love you. 27 00:02:16,386 --> 00:02:17,220 - [in English] Please, I love you. - [Dike] I don't love you. 28 00:02:17,304 --> 00:02:18,138 But why? 29 00:02:18,138 --> 00:02:19,556 - But why? - Because you're not handsome. Go! 30 00:02:19,640 --> 00:02:20,473 Oh, please, I beg. 31 00:02:20,473 --> 00:02:21,684 - Oh, please, I beg. - Don't follow me. Go! 32 00:02:21,767 --> 00:02:23,268 [Agu] I am having the ideas. 33 00:02:23,351 --> 00:02:26,354 - Go! - And Dike is having the talent. 34 00:02:28,774 --> 00:02:29,858 Dance! Dance! Dance! 35 00:02:40,118 --> 00:02:41,078 Kung fu! Kung fu! 36 00:02:41,078 --> 00:02:42,537 - Kung fu! Kung fu! - [boys grunting] 37 00:02:44,957 --> 00:02:47,375 Yeah! 38 00:02:47,459 --> 00:02:48,585 Yes! 39 00:02:50,087 --> 00:02:52,130 [speaking native language] It's garbage. All of you go away! 40 00:02:52,214 --> 00:02:54,842 It's an imagination TV! How can you say it's garbage? 41 00:02:54,925 --> 00:02:56,009 It's garbage, Agu. 42 00:02:57,594 --> 00:02:59,930 Don't worry, let's go. 43 00:03:02,265 --> 00:03:04,727 [Agu speaking English] We are living in a buffer zone. 44 00:03:04,810 --> 00:03:08,146 My father is saying, "Outside, people are suffering, 45 00:03:08,230 --> 00:03:09,982 "but here we are safe." 46 00:03:10,065 --> 00:03:14,194 That is why so many refugees are coming here small-small. 47 00:03:14,277 --> 00:03:16,404 [singing in native language] 48 00:03:24,496 --> 00:03:26,749 [speaking English] Master, master, please, will you buy this TV? 49 00:03:26,832 --> 00:03:28,333 How am I supposed to watch this? 50 00:03:28,416 --> 00:03:30,335 This is imagination TV. 51 00:03:30,418 --> 00:03:33,005 The Nigerians are keeping the peace. 52 00:03:33,088 --> 00:03:35,257 It is imagination TV. 53 00:03:35,340 --> 00:03:39,261 [Agu] They are always buying things, so they are easy to be selling to. 54 00:03:40,303 --> 00:03:41,847 3D! 55 00:03:43,431 --> 00:03:44,599 [chomping] 56 00:03:46,935 --> 00:03:49,813 Okay. How much for this treasure? 57 00:03:49,897 --> 00:03:51,106 Three thousand. 58 00:03:51,189 --> 00:03:53,358 Huh? Three thousand. Too much! Thousand five. 59 00:03:53,441 --> 00:03:54,818 Thousand five no good. 60 00:03:54,902 --> 00:03:56,069 [softly] Two thousand. Two thousand. 61 00:03:56,069 --> 00:03:57,029 - [softly] Two thousand. Two thousand. - Two thou. 62 00:03:57,112 --> 00:03:58,906 Oh, no, no, no, no. Thousand five. 63 00:03:59,865 --> 00:04:00,698 [Dike] Some food, some food. 64 00:04:00,698 --> 00:04:02,659 - [Dike] Some food, some food. - Bring out some of your food and take it. 65 00:04:03,952 --> 00:04:06,663 Uche, bring the foods and come. 66 00:04:06,747 --> 00:04:08,290 [boys cheering] 67 00:04:13,378 --> 00:04:15,255 Here, take. Go! 68 00:04:18,716 --> 00:04:20,761 [mother singing in native language] 69 00:04:35,776 --> 00:04:39,279 [Agu] I am a good boy from a good family. 70 00:04:39,362 --> 00:04:41,573 My mother is always working hard for us. 71 00:04:41,656 --> 00:04:43,116 [speaking native language] Taste this. 72 00:04:45,577 --> 00:04:46,703 Thank you. 73 00:04:47,537 --> 00:04:48,746 It's good. 74 00:04:49,790 --> 00:04:53,210 [speaking English] "B is for butterfly. 75 00:04:53,293 --> 00:04:55,295 "Sara, small..." 76 00:04:55,378 --> 00:04:56,588 "Soaring." 77 00:04:56,588 --> 00:04:58,298 - "Soaring." - "Soaring overhead." 78 00:04:58,381 --> 00:04:59,883 [mimics engine soaring] 79 00:04:59,967 --> 00:05:01,634 [chuckles] Nice idea. 80 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 [Agu] My father was a teacher. 81 00:05:04,096 --> 00:05:05,097 [father] Clap for him! 82 00:05:05,180 --> 00:05:06,264 [students clapping] 83 00:05:06,348 --> 00:05:08,475 That's good. And another one! 84 00:05:08,558 --> 00:05:10,393 [inaudible] 85 00:05:10,477 --> 00:05:11,728 That's good. 86 00:05:11,812 --> 00:05:12,813 Agu! 87 00:05:12,896 --> 00:05:14,439 Where do lions live? 88 00:05:15,440 --> 00:05:16,441 In the zoo. 89 00:05:16,524 --> 00:05:17,860 Shame him. 90 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 [students] Shame! 91 00:05:19,569 --> 00:05:21,321 Who can tell me where lions live? 92 00:05:21,404 --> 00:05:25,325 [Agu] I like my father more now that he's not my teacher. 93 00:05:25,408 --> 00:05:28,578 [Agu] Since the war, he is a busy man. 94 00:05:28,661 --> 00:05:30,956 He is using some of our land 95 00:05:31,039 --> 00:05:34,334 so that the refugees can be making a new village. 96 00:05:35,335 --> 00:05:38,505 [father speaking native language] What we need now is medicine. 97 00:05:39,506 --> 00:05:40,715 [Agu] Big brother. 98 00:05:40,798 --> 00:05:43,969 He is more concerned with his muscles and his hair. 99 00:05:44,052 --> 00:05:47,764 Sometimes I am adding to his soaps. 100 00:05:50,267 --> 00:05:51,268 [speaking native language] Stop that! 101 00:05:52,519 --> 00:05:54,021 When I get a hold of you... 102 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 Leave me alone! 103 00:05:55,605 --> 00:05:56,606 You have no respect! 104 00:05:56,689 --> 00:05:59,692 I was trying to make it warmer for you! 105 00:05:59,776 --> 00:06:00,777 Leave me alone! 106 00:06:00,860 --> 00:06:03,155 You're lucky I don't shit on you. 107 00:06:03,238 --> 00:06:04,990 I'm gonna fart on your face. 108 00:06:05,073 --> 00:06:09,161 [Agu speaking English] Big brother is also concerned with sleeping. 109 00:06:09,244 --> 00:06:13,999 [speaking native language] I want to sleep with this girl before the war gets here. 110 00:06:14,707 --> 00:06:16,293 [exotic music playing] 111 00:06:18,962 --> 00:06:21,298 [Agu] I am not liking his music. 112 00:06:21,381 --> 00:06:24,259 [speaking native language] Let me go! I didn't do anything to deserve this! 113 00:06:24,342 --> 00:06:27,012 I am not liking his dancing. 114 00:06:27,095 --> 00:06:30,098 And how can that girl be sleeping if he is making so much noise? 115 00:06:30,182 --> 00:06:33,476 [speaking native language] Let me go! I don't like this! 116 00:06:33,560 --> 00:06:37,439 [pastor speaking native language] Treat your neighbor as your brother. 117 00:06:37,522 --> 00:06:41,193 And treat the market vendor... 118 00:06:41,276 --> 00:06:43,570 as your mother or older sister. 119 00:06:43,653 --> 00:06:45,738 [Agu in English] My mother is always saying, 120 00:06:45,822 --> 00:06:48,158 "If you do not know what to be doing, 121 00:06:48,241 --> 00:06:51,494 "you can always be asking God for the answer." 122 00:06:51,578 --> 00:06:52,704 Say Amen! 123 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 [all] Amen! 124 00:06:53,871 --> 00:06:54,957 Say it louder! 125 00:06:55,040 --> 00:06:57,334 [all] Amen! 126 00:06:59,002 --> 00:07:03,090 [pastor] Choir, give us a song and then we'll continue. 127 00:07:05,467 --> 00:07:06,884 [choir singing hymn] 128 00:07:11,139 --> 00:07:13,766 [Agu speaking English] God is liking music more than just talking. 129 00:07:13,850 --> 00:07:18,855 So if you are singing and dancing, then he will be listening to us well-well. 130 00:07:32,202 --> 00:07:33,954 [big brother in native language] Cut that branch. 131 00:07:34,037 --> 00:07:35,122 I'll fall. 132 00:07:35,205 --> 00:07:36,331 Just hold on tight and cut it. 133 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 No way. 134 00:07:37,499 --> 00:07:38,666 Then cut that one instead. 135 00:07:38,750 --> 00:07:41,628 Have your lazy friend do it. 136 00:07:41,711 --> 00:07:42,795 He's the driver. Cut that one. 137 00:07:42,879 --> 00:07:45,132 You're too small, you'll fall! 138 00:07:45,215 --> 00:07:47,134 - Shut up! - You shut up! 139 00:07:47,217 --> 00:07:48,551 - Go home! - You go home! 140 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Midget. 141 00:07:50,637 --> 00:07:51,929 Cut it. 142 00:07:52,597 --> 00:07:54,057 He wants me to fall. 143 00:07:54,141 --> 00:07:56,351 If I was a taxi driver, I'd drive around it. 144 00:07:57,519 --> 00:07:59,396 [cheering] 145 00:07:59,479 --> 00:08:01,148 [both chattering in native language] 146 00:08:02,983 --> 00:08:04,776 [big brother] Get ready! 147 00:08:09,114 --> 00:08:10,115 What is this? 148 00:08:10,198 --> 00:08:12,617 We've been working all day. Give us some money for our work. 149 00:08:12,700 --> 00:08:13,910 Why did you block the road? 150 00:08:13,994 --> 00:08:16,288 We are trying to fix it. 151 00:08:16,371 --> 00:08:18,206 Get out of here! 152 00:08:18,290 --> 00:08:19,332 But we need to eat! 153 00:08:19,416 --> 00:08:20,792 Take this. 154 00:08:20,875 --> 00:08:22,252 I don't want your chicken. 155 00:08:30,218 --> 00:08:32,304 Why are children so disrespectful? 156 00:08:32,887 --> 00:08:33,930 Huh? 157 00:08:34,014 --> 00:08:35,182 You! 158 00:08:35,265 --> 00:08:36,391 Curse be upon you. 159 00:08:36,474 --> 00:08:38,685 Curse yourself, standing in the middle of the road. 160 00:08:38,768 --> 00:08:40,187 I know you very well! 161 00:08:40,270 --> 00:08:41,771 I know your whole family! 162 00:08:42,314 --> 00:08:43,898 You're thieves! 163 00:08:43,981 --> 00:08:45,817 You stole my land! Me, an old woman! 164 00:08:46,443 --> 00:08:47,610 Do you want this chicken? 165 00:08:48,278 --> 00:08:51,864 The devil will bless you one by one! 166 00:08:55,243 --> 00:08:57,204 [boys rapping in native language] 167 00:09:08,798 --> 00:09:10,050 [Agu speaking English] Grandfather. 168 00:09:10,133 --> 00:09:13,761 The lights are on, but nobody is home. 169 00:09:15,847 --> 00:09:18,183 [speaking native language] We saw that witch woman today. 170 00:09:18,266 --> 00:09:20,768 She said we were thieves. 171 00:09:20,852 --> 00:09:22,770 Why would she say that? 172 00:09:22,854 --> 00:09:25,065 [father] That woman... 173 00:09:25,148 --> 00:09:27,024 she's confused. 174 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 God has taken her mind. 175 00:09:29,277 --> 00:09:31,279 Slow down. 176 00:09:32,239 --> 00:09:34,449 The land we gave to the refugees... 177 00:09:34,532 --> 00:09:36,951 has been in our family since before your grandfather. 178 00:09:37,034 --> 00:09:39,204 I gave her a place, but she refused. 179 00:09:39,287 --> 00:09:40,413 So she's crazy? 180 00:09:40,497 --> 00:09:41,664 [burps] 181 00:09:46,544 --> 00:09:47,837 [belches] 182 00:09:47,920 --> 00:09:48,963 [belches] 183 00:09:49,046 --> 00:09:50,632 - Ugh! - [farts] 184 00:09:51,258 --> 00:09:52,342 [all laughing] 185 00:10:03,311 --> 00:10:04,396 [exclaims] 186 00:10:05,355 --> 00:10:06,398 What is this? 187 00:10:10,026 --> 00:10:11,653 Who did this to my TV? 188 00:10:15,198 --> 00:10:16,241 What is this? 189 00:10:18,075 --> 00:10:20,578 Agu! Agu! 190 00:10:28,170 --> 00:10:29,504 [electrical buzzing] 191 00:10:40,348 --> 00:10:41,766 [lights humming] 192 00:10:50,900 --> 00:10:53,695 [speaking native language] If I acted like you when I was your age, 193 00:10:53,778 --> 00:10:56,030 Dad would've beaten me. 194 00:10:56,113 --> 00:10:59,201 You're lucky there's a war. 195 00:10:59,284 --> 00:11:01,411 It's not luck, everybody loves me. 196 00:11:02,162 --> 00:11:03,455 Like who? 197 00:11:06,123 --> 00:11:07,834 There she is. 198 00:11:09,711 --> 00:11:10,962 She's looking at you! 199 00:11:11,045 --> 00:11:12,297 Really? 200 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 Still? 201 00:11:13,465 --> 00:11:14,924 She looked away. 202 00:11:21,764 --> 00:11:23,266 [big brother] Do you think she likes me? 203 00:11:23,350 --> 00:11:24,726 [Agu] My eyes are not good. 204 00:11:24,809 --> 00:11:26,228 [big brother] So you couldn't tell? 205 00:11:27,604 --> 00:11:29,021 You don't know what's up. 206 00:11:29,105 --> 00:11:33,025 When she sees these muscles, she'll fall in love with me. 207 00:11:35,862 --> 00:11:38,656 [reporter speaking English on radio] It would seem things are changing quickly 208 00:11:38,740 --> 00:11:39,907 within the interim government. 209 00:11:39,991 --> 00:11:44,912 As of this morning, the NRC junta moved to abolish all political parties, 210 00:11:44,996 --> 00:11:47,457 further consolidating their control of the government 211 00:11:47,540 --> 00:11:50,126 in the wake of the recent military coup. 212 00:11:50,209 --> 00:11:52,128 Lieutenant General Sangania, 213 00:11:52,211 --> 00:11:56,424 commander-in-chief of the armed forces responsible for the junta, 214 00:11:56,508 --> 00:11:58,551 stated in a recent press conference 215 00:11:58,635 --> 00:12:02,597 that it was his intention to rid the southern regions of the PLF, 216 00:12:02,680 --> 00:12:08,185 who he accused of being financed and supported by foreign institutions. 217 00:12:08,270 --> 00:12:11,814 He also condemned the Native Defense Force militias, 218 00:12:11,898 --> 00:12:17,069 who he said presented a threat to the very fabric of national security. 219 00:12:17,153 --> 00:12:20,282 Sangania went on to promise that the junta would accomplish 220 00:12:20,365 --> 00:12:23,535 what the previous regime had failed to do. 221 00:12:23,618 --> 00:12:27,872 Speculation on the collaboration between the armed forces and the PLF rebels... 222 00:12:43,388 --> 00:12:45,890 [Chief Priest speaking native language] The NRC broke the agreement. 223 00:12:46,516 --> 00:12:48,726 They've entered the buffer zone. 224 00:12:48,810 --> 00:12:52,271 Now they want us to run away and leave our town. 225 00:12:52,355 --> 00:12:53,481 We cannot do that. 226 00:12:53,565 --> 00:12:55,232 [local preacher] Never. 227 00:12:55,317 --> 00:12:57,444 This land is ours. 228 00:12:58,110 --> 00:13:00,530 Our ancestors have lived here, taken care of it, and left it for us. 229 00:13:00,613 --> 00:13:03,032 It's our duty to protect it... 230 00:13:03,115 --> 00:13:05,660 and leave it for our children. 231 00:13:07,745 --> 00:13:13,167 So we should send the women and little children away... 232 00:13:13,250 --> 00:13:15,837 under the protection of ECOMOD. 233 00:13:17,630 --> 00:13:19,466 [speaking native language] Where's Dike? 234 00:13:19,549 --> 00:13:25,472 And we who call ourselves men will stay and protect our town. 235 00:13:25,555 --> 00:13:27,098 [speaking native language] 236 00:13:27,181 --> 00:13:30,560 Who is going to take care of the property we are leaving behind? 237 00:13:30,643 --> 00:13:32,269 Dad, where's Dike? 238 00:13:32,354 --> 00:13:33,521 They fled! 239 00:13:34,230 --> 00:13:39,068 Let me go, it's my duty. 240 00:13:39,151 --> 00:13:40,695 [all clamoring] 241 00:13:42,238 --> 00:13:48,202 We will be crushed between the rebels and the army! It is so bad! 242 00:13:48,828 --> 00:13:50,455 [father speaking native language] We've already decided 243 00:13:50,538 --> 00:13:51,539 what to do with the children. 244 00:13:51,623 --> 00:13:53,666 They will go with you. 245 00:13:53,750 --> 00:13:56,252 He is old. We can't take him anywhere. 246 00:13:56,335 --> 00:13:58,921 You aren't listening to what I'm saying. 247 00:13:59,005 --> 00:14:01,924 Go to your sister in the city, I'll meet you once everything is okay here. 248 00:14:02,008 --> 00:14:03,175 I can't abandon my responsibilities. 249 00:14:03,259 --> 00:14:04,427 [mother] But you are! 250 00:14:04,511 --> 00:14:05,762 [father] Don't think like that. 251 00:14:05,845 --> 00:14:08,014 You want me to be a refugee in my own country? 252 00:14:08,097 --> 00:14:09,932 With three small children and no husband? 253 00:14:10,016 --> 00:14:11,434 We are a family. 254 00:14:12,309 --> 00:14:13,853 We should stay together. 255 00:14:14,854 --> 00:14:17,023 I'm not asking you, I'm telling you. 256 00:14:17,106 --> 00:14:19,651 There are bigger issues to take care of... 257 00:14:19,734 --> 00:14:21,361 [big brother] It's your turn. 258 00:14:21,444 --> 00:14:23,070 Dad's sending me away. 259 00:14:23,154 --> 00:14:26,198 He's sending you because you're a little baby. 260 00:14:27,700 --> 00:14:28,993 Play the game. 261 00:14:33,456 --> 00:14:35,625 Turn your light off. 262 00:14:35,708 --> 00:14:38,210 Now turn it on and you'll feel better. 263 00:14:38,294 --> 00:14:39,379 [both laughing] 264 00:14:41,464 --> 00:14:44,091 What kind of face is that? 265 00:14:45,259 --> 00:14:48,513 Your face is like a monkey's butt. 266 00:14:53,184 --> 00:14:54,143 [horns honking] 267 00:14:54,226 --> 00:14:55,186 - [horns honking] - [people clamoring] 268 00:14:55,269 --> 00:14:57,146 [man speaking indistinctly on PA] 269 00:15:04,487 --> 00:15:06,989 [speaking native language] Come on! Come on! Come on! Hurry up! 270 00:15:07,073 --> 00:15:09,033 [man speaking indistinctly] 271 00:15:09,116 --> 00:15:11,411 [father] Hurry! I see one! Hurry! 272 00:15:11,494 --> 00:15:12,954 Citizens of the republic, living in the buffer zone. 273 00:15:13,037 --> 00:15:14,038 [father] Hurry! 274 00:15:14,121 --> 00:15:17,875 The National Reformation Council recommend non-combatants 275 00:15:17,959 --> 00:15:19,961 to leave the buffer zone immediately... 276 00:15:20,044 --> 00:15:21,504 This one's full. There's another here. 277 00:15:21,588 --> 00:15:22,880 ... as military operations begin as planned. 278 00:15:22,964 --> 00:15:24,173 [mother] Wait. Help me. 279 00:15:24,256 --> 00:15:25,341 Is it heavy? Give it to me. 280 00:15:25,425 --> 00:15:26,426 Agu, take it. 281 00:15:27,677 --> 00:15:29,178 Please, move. Move! 282 00:15:29,261 --> 00:15:30,387 [man in English] Move back. Go back. 283 00:15:30,472 --> 00:15:31,723 [taxi driver] No space. No space. 284 00:15:31,806 --> 00:15:35,392 Please, please, I am the Section Chief. This is my family. There must be space. 285 00:15:35,477 --> 00:15:36,478 No space. 286 00:15:36,561 --> 00:15:38,020 This one woman and this small-small children. 287 00:15:38,104 --> 00:15:39,731 - And the little boy? - Yes, him, too. 288 00:15:39,814 --> 00:15:42,399 [taxi driver] Where are you thinking this woman and child would be fitted? 289 00:15:42,484 --> 00:15:44,151 They're gonna be sitting in the front with you. 290 00:15:44,235 --> 00:15:46,571 No, no, no, no, no. Seventy thousand, no boy. 291 00:15:47,238 --> 00:15:48,239 With the boy. 292 00:15:48,322 --> 00:15:50,450 You wanting your woman to walk through the bush to the capital? 293 00:15:50,533 --> 00:15:52,702 [speaking native language] I'd rather walk. I can't leave my child. 294 00:15:52,785 --> 00:15:53,786 You can't walk! 295 00:15:53,870 --> 00:15:55,037 [speaking English] Please, how much to fit the boy? 296 00:15:55,121 --> 00:15:56,498 Seventy thousand, no boy. 297 00:15:56,498 --> 00:15:57,499 - Seventy thousand, no boy. - [woman] Driver! Driver, driver! 298 00:15:57,582 --> 00:15:59,667 Please, please, please. Hey, hey. With the boy! 299 00:15:59,751 --> 00:16:02,253 No boy. No bargaining. 300 00:16:02,837 --> 00:16:04,338 [speaking native language] I can't. 301 00:16:04,964 --> 00:16:06,173 Get in! 302 00:16:06,257 --> 00:16:07,550 I'll walk! I won't leave my child! 303 00:16:07,634 --> 00:16:09,010 There's no other way! Get in! 304 00:16:09,719 --> 00:16:11,638 [mother and father arguing] 305 00:16:12,555 --> 00:16:15,182 [father] Give her to her mother! 306 00:16:16,183 --> 00:16:17,685 Give her to her mother! 307 00:16:17,769 --> 00:16:18,686 [baby crying] 308 00:16:18,686 --> 00:16:19,812 - [baby crying] - [people clamoring] 309 00:16:21,648 --> 00:16:24,025 Remember to pray to God everyday. 310 00:16:24,108 --> 00:16:27,695 I'll see you very soon. 311 00:16:27,779 --> 00:16:29,321 Always pray! Don't be afraid! 312 00:16:29,405 --> 00:16:30,865 I will see you soon! 313 00:16:30,948 --> 00:16:32,659 We'll find you, okay? 314 00:16:33,993 --> 00:16:35,036 [Agu crying] 315 00:16:35,119 --> 00:16:38,540 It's full! Everyone get back! 316 00:16:38,623 --> 00:16:39,874 We'll find you! 317 00:16:39,957 --> 00:16:41,208 Everything will be alright! 318 00:16:43,252 --> 00:16:44,253 Take this! 319 00:16:44,962 --> 00:16:46,255 [baby crying] 320 00:16:47,965 --> 00:16:50,134 [father] You're with the men now, keep quiet. 321 00:16:50,968 --> 00:16:51,969 Calm down. 322 00:16:55,848 --> 00:16:57,892 Calm down. 323 00:16:59,476 --> 00:17:03,022 Agu! Agu! Agu! 324 00:17:14,701 --> 00:17:16,953 [panting] 325 00:17:18,830 --> 00:17:20,289 Let's go. 326 00:17:20,372 --> 00:17:22,374 Let's go home. 327 00:17:25,461 --> 00:17:27,379 [Agu speaking English] And this is how it is starting. 328 00:17:32,134 --> 00:17:34,011 [thunder rumbling] 329 00:17:41,644 --> 00:17:44,063 [speaking native language] Go take the clothes out of the rain. 330 00:17:44,146 --> 00:17:46,398 Agu, close the windows. 331 00:17:53,030 --> 00:17:54,490 [rain pattering] 332 00:17:55,867 --> 00:18:00,204 [Agu speaking English] God, when I'm closing my eyes, 333 00:18:00,287 --> 00:18:03,833 I am seeing the rainy season in my village. 334 00:18:03,916 --> 00:18:08,838 You can be finding the ground is washing away beneath your feet. 335 00:18:08,921 --> 00:18:14,510 Nothing is ever for sure... and everything is always changing. 336 00:18:24,520 --> 00:18:26,939 [explosion in distance] 337 00:18:35,531 --> 00:18:36,658 [machine gun firing in distance] 338 00:18:36,741 --> 00:18:38,159 [father] Agu! Agu! 339 00:18:38,242 --> 00:18:39,869 [speaking native language softly] 340 00:18:49,503 --> 00:18:50,755 [gun firing] 341 00:18:50,838 --> 00:18:52,131 Hey. 342 00:18:52,214 --> 00:18:54,091 [man shouting indistinctly] 343 00:18:55,301 --> 00:18:57,011 [bullets whizzing] 344 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 [speaking native language] Come on! Hurry! 345 00:18:59,221 --> 00:19:01,348 Stay here. I'll call you when it's clear. 346 00:19:01,432 --> 00:19:02,558 [gunfire continues] 347 00:19:05,394 --> 00:19:06,478 [bullet ricochets] 348 00:19:07,980 --> 00:19:09,148 [gunfire continues] 349 00:19:09,148 --> 00:19:11,358 - [gunfire continues] - [people screaming] 350 00:19:13,027 --> 00:19:14,987 [father] Hey! Hey, hey! [shouting in native language] 351 00:19:17,073 --> 00:19:18,783 Come on! 352 00:19:18,866 --> 00:19:20,785 [gunfire continues] 353 00:19:20,868 --> 00:19:22,704 Hey! 354 00:19:24,413 --> 00:19:26,332 [man speaking native language] 355 00:19:28,292 --> 00:19:29,919 Hurry! 356 00:19:31,087 --> 00:19:32,088 Hurry! 357 00:19:33,172 --> 00:19:34,090 [gunfire continues muted] 358 00:19:34,090 --> 00:19:35,632 - [gunfire continues muted] - [man shouting faintly] 359 00:19:43,808 --> 00:19:45,142 [metal clanking] 360 00:19:45,226 --> 00:19:46,811 [footsteps approaching] 361 00:19:47,478 --> 00:19:48,730 [breathing heavily] 362 00:19:48,813 --> 00:19:50,647 [speaking native language] We need to go. If they catch us... 363 00:19:50,732 --> 00:19:51,733 [loud banging] 364 00:19:51,816 --> 00:19:53,567 Keep quiet. They'll hear us. 365 00:19:53,650 --> 00:19:54,819 [men shouting] 366 00:19:58,865 --> 00:20:01,868 [man] If we run away now, they won't see us. 367 00:20:02,534 --> 00:20:05,496 Be patient. The soldiers are outside. 368 00:20:05,579 --> 00:20:07,999 If you talk, they'll find us. Keep quiet. 369 00:20:10,459 --> 00:20:11,293 [guns firing] 370 00:20:11,293 --> 00:20:12,544 - [guns firing] - [bullets ricocheting] 371 00:20:13,713 --> 00:20:14,546 [loud explosion] 372 00:20:14,546 --> 00:20:17,174 - [loud explosion] - [gunfire continues] 373 00:20:19,176 --> 00:20:21,137 [gunfire stops] 374 00:20:25,307 --> 00:20:26,726 [man speaking indistinctly] 375 00:20:29,896 --> 00:20:30,897 Agu... 376 00:20:30,980 --> 00:20:32,523 whatever happens... 377 00:20:32,606 --> 00:20:34,108 it's God testing us. 378 00:20:34,191 --> 00:20:36,861 We have to be strong. 379 00:20:40,865 --> 00:20:42,742 [turret whirring] 380 00:20:45,870 --> 00:20:47,329 - [loud explosion] - [rumbling] 381 00:20:47,413 --> 00:20:49,373 We have to go. 382 00:20:49,456 --> 00:20:51,333 [men clamoring] 383 00:20:51,417 --> 00:20:53,085 Open it. 384 00:20:53,169 --> 00:20:54,586 Don't do it! 385 00:20:57,298 --> 00:20:58,841 [machine guns firing] 386 00:21:01,844 --> 00:21:03,512 [panting] 387 00:21:04,847 --> 00:21:05,848 [man] Please. 388 00:21:09,685 --> 00:21:11,728 [soldier 1 speaking English] Turn around! Turn around! 389 00:21:11,813 --> 00:21:13,689 Give me a rope! 390 00:21:13,773 --> 00:21:15,607 [soldier 1] I will kill you today. 391 00:21:15,691 --> 00:21:17,526 [all clamoring] 392 00:21:17,609 --> 00:21:19,486 [soldier 2] Quiet. 393 00:21:19,570 --> 00:21:20,571 [soldier 3] Y'all shut your mouth! 394 00:21:20,571 --> 00:21:22,073 [soldier 3] Y'all shut your mouth! [soldier 4] Shut your fuckin' mouth! 395 00:21:22,907 --> 00:21:24,200 Which faction do you fight for? 396 00:21:24,283 --> 00:21:25,117 [villager] No faction. 397 00:21:25,117 --> 00:21:26,368 [villager] No faction. [father] We are not fighters. 398 00:21:26,452 --> 00:21:28,830 We are from this town. 399 00:21:28,913 --> 00:21:30,915 We are protecting the stores. 400 00:21:30,998 --> 00:21:32,374 You are Native Defense Forces, hmm? 401 00:21:32,374 --> 00:21:33,375 - You are Native Defense Forces, hmm? - No. 402 00:21:33,459 --> 00:21:36,212 I am the Section Chief. We are trying to stop the looters. 403 00:21:36,295 --> 00:21:37,922 Bring the woman. 404 00:21:38,005 --> 00:21:39,340 You are calling us looters. 405 00:21:39,340 --> 00:21:40,967 - You are calling us looters. - [father] No. No. No, no, no. 406 00:21:45,137 --> 00:21:46,848 [soldier] You fuckin' shit. Quiet! 407 00:21:46,931 --> 00:21:48,640 [father] No, no. 408 00:21:48,724 --> 00:21:50,184 [speaking native language] 409 00:21:50,267 --> 00:21:51,560 [in English] Do you know these men? 410 00:21:51,560 --> 00:21:53,687 - [in English] Do you know these men? - Master, master, master, please. Please. 411 00:21:53,770 --> 00:21:55,815 This woman, everybody knows she's crazy. 412 00:21:55,898 --> 00:21:56,899 I don't know them. 413 00:21:56,983 --> 00:21:59,693 Master! Master, talk to her and you know that she's not right in the head. 414 00:21:59,776 --> 00:22:01,653 They are not from here. They must be rebels. 415 00:22:01,737 --> 00:22:03,030 - We are not rebels. - [villagers exclaiming] 416 00:22:03,114 --> 00:22:04,531 [villager speaking native language] 417 00:22:06,450 --> 00:22:09,370 We, the armed forces of the National Reformation Council, 418 00:22:09,453 --> 00:22:10,454 find you all to be spies. 419 00:22:10,537 --> 00:22:11,538 [father] No! [villager] Please! 420 00:22:11,622 --> 00:22:15,126 I sentence you to immediate and summary execution. 421 00:22:15,209 --> 00:22:16,878 - [screaming in native language] - Waste them. 422 00:22:16,961 --> 00:22:18,129 [shouting in native language] Run! 423 00:22:18,212 --> 00:22:19,796 Run! 424 00:22:19,881 --> 00:22:21,382 Run! 425 00:22:23,885 --> 00:22:25,302 [speaking English] Please, please, please. 426 00:22:25,386 --> 00:22:26,845 [guns firing] 427 00:22:34,811 --> 00:22:36,147 [yelling in native language] 428 00:22:36,230 --> 00:22:37,899 [bullets whizzing] 429 00:22:41,027 --> 00:22:41,860 [soldiers yelling] 430 00:22:41,860 --> 00:22:42,778 - [soldiers yelling] - [guns firing] 431 00:22:53,580 --> 00:22:54,581 [soldier shouting] 432 00:23:50,054 --> 00:23:51,930 [crying] 433 00:24:50,197 --> 00:24:51,990 [pots clattering] 434 00:25:36,535 --> 00:25:38,079 [retching] 435 00:26:26,210 --> 00:26:27,378 - [bullet whizzing] - [gasps] 436 00:26:27,461 --> 00:26:28,920 [bird fluttering] 437 00:26:37,846 --> 00:26:39,223 [bullet whizzing] 438 00:26:41,767 --> 00:26:43,435 [panting] 439 00:26:58,575 --> 00:26:59,451 [bullet whizzing] 440 00:26:59,451 --> 00:27:00,327 - [bullet whizzing] - [gasps] 441 00:27:10,254 --> 00:27:11,588 [rustling] 442 00:27:13,465 --> 00:27:14,466 - [man yells] - [gasps] 443 00:27:15,717 --> 00:27:16,677 [man speaking other language] 444 00:27:16,677 --> 00:27:17,511 - [man speaking other language] - [gun firing] 445 00:27:18,304 --> 00:27:19,846 - [yelling] - [man speaking English] Kill them all! 446 00:27:19,930 --> 00:27:21,056 [screams] 447 00:27:21,139 --> 00:27:22,349 [man] You! Hey! 448 00:27:22,433 --> 00:27:23,767 [men speaking indistinctly] 449 00:27:26,312 --> 00:27:27,188 [inaudible] 450 00:27:27,188 --> 00:27:28,104 - [inaudible] - [screaming] 451 00:27:30,607 --> 00:27:32,526 [soldier shouting in English] Cease fire! 452 00:27:36,280 --> 00:27:37,614 Wanna die, fucking PLF? 453 00:27:37,614 --> 00:27:38,449 - Wanna die, fucking PLF? - Fucking rebel. 454 00:27:39,950 --> 00:27:41,535 Tie this fucking spongebag up. 455 00:27:41,618 --> 00:27:42,994 [Agu grunting] 456 00:27:43,078 --> 00:27:45,372 [boy] Hurry! Hurry! 457 00:27:45,456 --> 00:27:46,665 I'm gonna kill you, man! 458 00:27:46,665 --> 00:27:47,541 - I'm gonna kill you, man! - This is not the right place. 459 00:27:47,624 --> 00:27:48,959 [indistinct shouting] 460 00:27:49,042 --> 00:27:50,085 [soldier 1] Take position. 461 00:27:50,168 --> 00:27:51,378 [soldier 2] CO Hope, take your man. 462 00:27:51,462 --> 00:27:53,004 [soldier 3] I'm gonna kill you. 463 00:27:53,004 --> 00:27:53,964 [soldier 3] I'm gonna kill you. [soldier 4] Fucking PLF! 464 00:27:54,047 --> 00:27:54,881 [Agu groans] 465 00:27:54,881 --> 00:27:56,174 - [Agu groans] - [soldier 1] Strip those PLF soldiers! 466 00:27:56,258 --> 00:27:57,259 Strip them. 467 00:27:57,343 --> 00:27:58,969 [soldier 2] Move, move! 468 00:28:00,095 --> 00:28:01,096 [Agu groans] 469 00:28:01,179 --> 00:28:02,598 [distant gunfire] 470 00:28:06,518 --> 00:28:08,144 [grunting] 471 00:28:08,229 --> 00:28:09,688 [soldier 1] Hey, you! Keep your eyes down. 472 00:28:09,771 --> 00:28:12,774 Don't look at me. 473 00:28:12,858 --> 00:28:16,528 [soldier 2] Everybody move! Here comes the Commandant. 474 00:28:18,780 --> 00:28:21,074 You get out of the fucking way! 475 00:28:26,788 --> 00:28:29,333 What is this thing doing here? 476 00:28:31,335 --> 00:28:34,338 Who is responsible for bringing this thing? 477 00:28:39,343 --> 00:28:42,346 Strika, is it you that is bringing this thing? 478 00:28:44,723 --> 00:28:48,227 Strika, untie him. 479 00:28:49,811 --> 00:28:51,230 So all of you grown men, 480 00:28:51,313 --> 00:28:55,317 it is Strika, the small boy, that is finding this prisoner. 481 00:28:56,943 --> 00:28:58,237 Where is Two-I-C? 482 00:28:58,320 --> 00:28:59,530 [soldier 1] Two-I-C! 483 00:28:59,530 --> 00:29:00,656 [soldier 1] Two-I-C! [soldier 2] Two-I-C! 484 00:29:00,739 --> 00:29:01,782 [soldier 3] Two-I-C! 485 00:29:03,367 --> 00:29:04,868 Commandant, sir! 486 00:29:04,951 --> 00:29:08,664 Two-I-C, what are we to be doing with this thing? 487 00:29:09,456 --> 00:29:12,376 This thing? It is just a boy. 488 00:29:13,126 --> 00:29:14,753 A boy? 489 00:29:17,256 --> 00:29:19,215 A boy is nothing. 490 00:29:19,300 --> 00:29:21,134 A boy is harmless? 491 00:29:21,217 --> 00:29:22,428 [boys] Harmless, no, sir! 492 00:29:22,511 --> 00:29:24,012 [Commandant] Does a boy have two eyes to see? 493 00:29:24,095 --> 00:29:25,514 [boys] Two eyes, sir! 494 00:29:25,597 --> 00:29:28,517 [Commandant] A boy has hands to strangle and fingers to pull triggers. 495 00:29:28,600 --> 00:29:30,686 Why you saying a boy is nothing? Huh? 496 00:29:30,769 --> 00:29:34,022 A boy is very, very dangerous. You understand me? 497 00:29:35,190 --> 00:29:37,276 Very dangerous, you understand? 498 00:29:37,276 --> 00:29:38,193 - Very dangerous, you understand? - Yes, sir! 499 00:29:38,277 --> 00:29:39,194 Huh? 500 00:29:39,194 --> 00:29:40,236 - Huh? - Yes, sir! 501 00:29:40,321 --> 00:29:43,782 Strika, are you hungry? 502 00:29:43,865 --> 00:29:46,993 Are you wanting to be eating this thing? 503 00:29:51,873 --> 00:29:53,709 Let me see your hands. 504 00:29:57,921 --> 00:30:00,799 Oh, you have hands like a baby. 505 00:30:02,133 --> 00:30:03,677 [sighs] 506 00:30:08,724 --> 00:30:10,559 What are you doing here? 507 00:30:11,435 --> 00:30:13,144 [breathing heavily] 508 00:30:14,187 --> 00:30:15,689 You should be telling me. 509 00:30:15,772 --> 00:30:17,566 If you are telling me, I will be helping you. 510 00:30:17,649 --> 00:30:20,486 You see, Strika is hungry. He will eat you. 511 00:30:20,569 --> 00:30:21,737 Huh? 512 00:30:21,820 --> 00:30:23,780 What are you doing here? 513 00:30:30,329 --> 00:30:35,667 The government army killed my father... and my big brother... 514 00:30:36,835 --> 00:30:41,757 and my father told me to run... into the bush. 515 00:30:43,717 --> 00:30:44,968 [sighs] 516 00:30:48,263 --> 00:30:50,306 Everybody here is calling me Commandant. 517 00:30:50,391 --> 00:30:51,725 [soldier] How does the Commandant look? 518 00:30:51,725 --> 00:30:52,809 [soldier] How does the Commandant look? [all] All right, sir! 519 00:30:52,893 --> 00:30:54,060 [soldier] How does the Commandant look? 520 00:30:54,060 --> 00:30:54,895 [soldier] How does the Commandant look? [all] All right, sir! 521 00:30:54,978 --> 00:30:56,688 Ah. 522 00:30:56,772 --> 00:30:59,149 Now, what are they calling you? 523 00:30:59,983 --> 00:31:00,984 [softly] Agu. 524 00:31:01,067 --> 00:31:03,278 Oh, you must say it like you are prouder! 525 00:31:03,362 --> 00:31:04,905 Agu. 526 00:31:04,988 --> 00:31:06,407 One more time. 527 00:31:06,490 --> 00:31:07,323 Agu. 528 00:31:07,323 --> 00:31:08,199 - Agu. - Uh-huh. 529 00:31:08,283 --> 00:31:10,452 Well, Agu, 530 00:31:10,536 --> 00:31:13,414 that is what I will be calling you then, eh? 531 00:31:14,790 --> 00:31:16,500 [breathing heavily] 532 00:31:18,126 --> 00:31:19,503 [grunts] 533 00:31:20,837 --> 00:31:26,092 Leave this one under my charge. I will be training him to be a warrior. 534 00:31:26,176 --> 00:31:28,804 So you can be fighting the army that is killing your father. 535 00:31:28,887 --> 00:31:32,724 Is that what you want? You must be saying yes! 536 00:31:32,808 --> 00:31:34,100 [Two-I-C] Formation! 537 00:31:34,184 --> 00:31:35,060 [Commandant] Say yes! 538 00:31:35,060 --> 00:31:35,894 - [Commandant] Say yes! - Yes. 539 00:31:35,977 --> 00:31:37,062 "Yes, sir!" 540 00:31:37,062 --> 00:31:37,896 - "Yes, sir!" - Yes, sir! 541 00:31:37,979 --> 00:31:39,856 "Yes, sir!" 542 00:31:39,856 --> 00:31:40,899 - "Yes, sir!" - [yelling] Yes, sir! 543 00:31:40,982 --> 00:31:41,817 "Yes, sir!" 544 00:31:41,817 --> 00:31:42,651 - "Yes, sir!" - Yes, sir! 545 00:31:42,734 --> 00:31:44,277 - "Yes, sir!" - Yes, sir! 546 00:31:44,360 --> 00:31:45,404 One more time. 547 00:31:45,404 --> 00:31:46,279 - One more time. - Yes, sir! 548 00:31:46,362 --> 00:31:47,238 One more time. Mmm-hmm. 549 00:31:47,238 --> 00:31:48,364 - One more time. Mmm-hmm. - Yes, sir! 550 00:31:48,449 --> 00:31:49,450 Yes, sir! 551 00:31:49,533 --> 00:31:50,659 - Again. - Yes, sir! 552 00:31:50,742 --> 00:31:51,577 Again. 553 00:31:51,577 --> 00:31:52,453 - Again. - Yes, sir! 554 00:31:52,536 --> 00:31:53,787 - Again. - Yes, sir! 555 00:31:53,870 --> 00:31:56,623 Rambo, give this SBU some work. 556 00:31:57,791 --> 00:31:59,250 You must carry this one. 557 00:31:59,334 --> 00:32:03,338 I saved your life. I saved your life. 558 00:32:03,422 --> 00:32:05,340 I saved your life. Go! 559 00:32:06,633 --> 00:32:07,634 [soldier] Straight line, straight line! 560 00:32:07,718 --> 00:32:08,594 [Commandant] NDF! 561 00:32:08,594 --> 00:32:09,428 [Commandant] NDF! [soldiers] Yes, sir! 562 00:32:10,303 --> 00:32:11,137 Move out. 563 00:32:11,137 --> 00:32:11,972 - Move out. - [Two-I-C] Soldier, move! 564 00:32:12,931 --> 00:32:13,974 What are you waiting for? 565 00:32:14,057 --> 00:32:15,976 Move! Quick, quick, quick. 566 00:32:16,768 --> 00:32:19,187 Move it! Move it! Move it! Move it! 567 00:32:19,270 --> 00:32:23,233 Move! Move! Move it! 568 00:32:24,359 --> 00:32:25,318 [soldier 1] Move out! 569 00:32:25,318 --> 00:32:26,194 [soldier 1] Move out! [soldier 2] Move out! 570 00:32:26,277 --> 00:32:28,071 [soldier] Move, move, move, move. 571 00:32:34,620 --> 00:32:36,121 [indistinct talking] 572 00:32:36,204 --> 00:32:37,288 [soldier] Move, move, move. 573 00:32:43,003 --> 00:32:44,630 [distant whirring of helicopter] 574 00:32:44,713 --> 00:32:46,297 [soldier yelling in native language] 575 00:32:47,633 --> 00:32:49,468 [helicopter flying overhead] 576 00:32:57,392 --> 00:32:58,769 [soldier] Move it! 577 00:33:33,303 --> 00:33:35,514 [gun firing] 578 00:33:53,323 --> 00:33:55,158 [soldiers shouting greetings] 579 00:34:02,290 --> 00:34:03,917 [soldier 1] Yes, Commandant, sir! [soldier 2] Yes, sir! 580 00:34:04,000 --> 00:34:06,127 [soldier 3] Commandant, sir! [soldier 4] Yes, sir! 581 00:34:07,754 --> 00:34:09,923 [soldiers singing in native language] 582 00:34:21,267 --> 00:34:22,853 [soldier] How our Commandant look? [all] All right, sir! 583 00:34:22,936 --> 00:34:24,270 - How our Commandant look? - All right, sir. 584 00:34:24,354 --> 00:34:25,271 How the Commandant look? 585 00:34:25,271 --> 00:34:26,272 - How the Commandant look? - All right, sir! 586 00:34:26,356 --> 00:34:27,858 - How our Commandant look? - All right, sir! 587 00:34:27,941 --> 00:34:30,068 You are now under NDF control. 588 00:34:30,151 --> 00:34:32,487 If you're willing to stay, then stay. 589 00:34:32,571 --> 00:34:34,656 But you must be initiated. 590 00:34:34,740 --> 00:34:35,574 Am I clear? 591 00:34:35,574 --> 00:34:36,407 - Am I clear? - [older boys] Yes, sir! 592 00:34:36,491 --> 00:34:37,618 [Two-I-C] They are not understanding me, boys. 593 00:34:37,701 --> 00:34:39,035 Show them what I'm talking about. 594 00:34:39,119 --> 00:34:40,495 [man] Raise... Put up your fucking hands! 595 00:34:40,495 --> 00:34:42,205 - [man] Raise... Put up your fucking hands! - Check them. Check them. Make sure... 596 00:34:42,288 --> 00:34:43,832 [all clamoring] 597 00:34:50,130 --> 00:34:51,506 Bring me the small boy. 598 00:34:51,590 --> 00:34:52,716 This way. 599 00:34:54,009 --> 00:34:56,011 CO Hope! 600 00:35:00,181 --> 00:35:01,600 Yes, sir. 601 00:35:01,683 --> 00:35:05,896 This baby boy is your responsibility now. Train him. 602 00:35:05,979 --> 00:35:09,608 Yes, sir! Come over. 603 00:35:09,691 --> 00:35:13,654 Come over! Fucking move! Let's move. Move. Move. 604 00:35:15,363 --> 00:35:17,198 [boy 1 rapping in native language] 605 00:35:25,290 --> 00:35:27,500 [boy 2 rapping in native language] 606 00:35:48,563 --> 00:35:49,648 Move. 607 00:35:49,731 --> 00:35:50,899 [tapping pot] 608 00:35:52,150 --> 00:35:53,609 Please, can I have some of the food? 609 00:35:53,609 --> 00:35:54,485 - Please, can I have some of the food? - [soldiers laughing] 610 00:35:56,154 --> 00:35:58,281 You think you are soldier now, eh? 611 00:35:58,364 --> 00:36:01,492 You's nothing. You're not doing nothing here. 612 00:36:02,243 --> 00:36:05,121 I carry ammunition all day. 613 00:36:05,205 --> 00:36:08,750 You! Hey! Hey! Move! 614 00:36:08,834 --> 00:36:09,793 What? What I do? 615 00:36:09,793 --> 00:36:10,877 - What? What I do? - [Preacher] Wake up! 616 00:36:12,963 --> 00:36:14,756 You go back and stand on top of the chair. 617 00:36:14,840 --> 00:36:15,841 [Chicken Legs] Do it! 618 00:36:15,924 --> 00:36:18,176 I said go and stand on top of the chair! 619 00:36:18,259 --> 00:36:21,262 Yeah. And salute! 620 00:36:22,848 --> 00:36:25,809 [Commandant faintly] Two-I-C, go and call Strika to my house. 621 00:36:25,892 --> 00:36:29,020 [Two-I-C] CO Hope! Send Strika to Commandant! 622 00:36:30,814 --> 00:36:32,190 Strika, go. 623 00:36:34,860 --> 00:36:37,028 [Preacher] Where you go get this thing from? 624 00:36:37,112 --> 00:36:39,948 [CO Hope] Two-I-C tell me to train this boy. 625 00:36:40,031 --> 00:36:41,783 [inaudible] 626 00:36:52,418 --> 00:36:55,756 Show me position! Make sure you are clear. Move them, now! 627 00:36:55,839 --> 00:36:56,840 [man] Yes, sir! 628 00:36:56,923 --> 00:36:58,925 [Two-I-C] First group, move! 629 00:37:02,428 --> 00:37:04,973 You stay together! You stay together! 630 00:37:05,056 --> 00:37:07,517 Close the space. You're too far. 631 00:37:08,309 --> 00:37:11,437 Where are you looking at? Where are you looking? Eh? 632 00:37:11,521 --> 00:37:12,898 Look at your enemy. 633 00:37:12,981 --> 00:37:14,524 Change! 634 00:37:14,607 --> 00:37:19,404 [Agu] God... I want to be seeing my mother again. 635 00:37:19,487 --> 00:37:24,492 Two-I-C is saying, small-small we are winning this war. 636 00:37:24,575 --> 00:37:29,164 And then if you are willing, I can be finding her again. 637 00:37:29,247 --> 00:37:30,373 [Commandant sighs] 638 00:37:30,456 --> 00:37:32,959 But, only you know. 639 00:37:36,046 --> 00:37:39,715 [Two-I-C] The National Reformation Council took advantage of this instability 640 00:37:39,800 --> 00:37:44,012 and militarily seized power to restore UPC dominance. 641 00:37:44,095 --> 00:37:48,016 We NDF refuse to recognize this illegitimate government. 642 00:37:48,099 --> 00:37:49,225 Who are we? 643 00:37:49,225 --> 00:37:50,351 - Who are we? - [all] We are NDF. 644 00:37:50,435 --> 00:37:51,686 [Two-I-C] I said who are we? 645 00:37:51,686 --> 00:37:53,104 [Two-I-C] I said who are we? [all] We are NDF! 646 00:37:53,188 --> 00:37:56,524 [Two-I-C] Our very own politicians, who steal our resources 647 00:37:56,607 --> 00:38:00,570 and give them away for small-small dollar in exchange for private pay-offs, 648 00:38:00,653 --> 00:38:02,697 they are spit on the constitution! 649 00:38:02,781 --> 00:38:04,866 They are spit on your rights! 650 00:38:04,950 --> 00:38:07,202 They are trying to spit on your future! 651 00:38:07,285 --> 00:38:08,995 I say, who is your Supreme Commandant? 652 00:38:09,079 --> 00:38:10,288 [all] Dada Goodblood! 653 00:38:10,371 --> 00:38:11,289 I say, who do you fight for? 654 00:38:11,289 --> 00:38:13,041 - I say, who do you fight for? - [all] Dada Goodblood! 655 00:38:14,125 --> 00:38:16,669 [Two-I-C] In the battlefield, you not be thinking normally. 656 00:38:16,752 --> 00:38:17,587 Do you hear me? 657 00:38:17,587 --> 00:38:18,421 - Do you hear me? - [all] Yes, sir! 658 00:38:18,504 --> 00:38:22,258 [Two-I-C] The only thing mattering is the mission of the NDF! 659 00:38:22,342 --> 00:38:23,176 Am I clear? 660 00:38:23,176 --> 00:38:24,219 - Am I clear? - [all] Yes, sir! 661 00:38:24,302 --> 00:38:25,761 - Soldiers, are you hearing me? - [all] Yes, sir! 662 00:38:25,846 --> 00:38:28,723 You fight and kill anyone who destroys the peace. 663 00:38:28,807 --> 00:38:29,808 [all] Yes, sir! 664 00:38:29,891 --> 00:38:31,476 - [whistle blowing] - [all cheering] 665 00:38:34,145 --> 00:38:35,521 [soldiers shouting indistinctly] 666 00:38:37,315 --> 00:38:38,608 [whistle blowing] 667 00:38:44,447 --> 00:38:46,199 [cheering] 668 00:38:56,626 --> 00:38:58,086 [whistle blowing] 669 00:38:58,169 --> 00:39:01,882 Offside, offside! That's what I saw. Offside, offside! Offside! 670 00:39:02,715 --> 00:39:03,716 [all shouting] 671 00:39:07,345 --> 00:39:08,721 [soldier] Hey, stop it! 672 00:39:10,098 --> 00:39:11,432 All right, stop it! 673 00:39:16,855 --> 00:39:17,981 [whistle blowing] 674 00:39:18,064 --> 00:39:19,774 [Commandant] Native Defense Forces! 675 00:39:19,858 --> 00:39:21,234 [all shouting] 676 00:39:21,317 --> 00:39:23,028 [Two-I-C] How does your Commandant look? 677 00:39:23,028 --> 00:39:24,195 [Two-I-C] How does your Commandant look? [all] All right, sir! 678 00:39:24,279 --> 00:39:25,655 How does your Commandant look? 679 00:39:25,655 --> 00:39:27,949 - How does your Commandant look? - [all] All right, sir! 680 00:39:29,075 --> 00:39:35,373 [Commandant] What is it that has brought this big family of strangers together? 681 00:39:36,624 --> 00:39:37,833 Was it fear? 682 00:39:37,833 --> 00:39:39,044 - Was it fear? - [all] No, sir! 683 00:39:39,127 --> 00:39:40,086 Was it war? 684 00:39:40,086 --> 00:39:40,962 - Was it war? - [all] Yes, sir! 685 00:39:41,046 --> 00:39:43,965 We were defending ourselves. 686 00:39:44,049 --> 00:39:47,177 We have to get revenge. Huh? 687 00:39:47,260 --> 00:39:48,636 We have been defending ourselves 688 00:39:48,719 --> 00:39:52,515 against the killings and rapings of our own people from the PLF 689 00:39:52,598 --> 00:39:55,185 and now from the NRC junta. 690 00:39:56,102 --> 00:39:59,730 But it has awakened a sleeping beast. 691 00:39:59,814 --> 00:40:02,150 It has awakened a giant. 692 00:40:02,233 --> 00:40:05,445 It has put the weapons of this war back in the hands of you, 693 00:40:05,528 --> 00:40:09,615 the young and, therefore, the powerful. 694 00:40:10,783 --> 00:40:13,619 Young men! Wealth? 695 00:40:13,703 --> 00:40:17,748 We will not wait to inherit any wealth. Huh? 696 00:40:17,832 --> 00:40:19,918 We will not wait for them to come and give it to us. 697 00:40:20,001 --> 00:40:21,294 [all] No, sir! 698 00:40:21,377 --> 00:40:23,754 [Commandant] We are going to take it. 699 00:40:23,754 --> 00:40:25,465 [Commandant] We are going to take it. [all] Yes, sir! 700 00:40:25,548 --> 00:40:26,841 We're going to take it from them. 701 00:40:26,841 --> 00:40:28,093 - We're going to take it from them. - [all] Yes, sir! 702 00:40:28,176 --> 00:40:29,052 Seize it! 703 00:40:29,052 --> 00:40:30,136 - Seize it! - [all] Yes, sir! 704 00:40:30,220 --> 00:40:33,932 All of you that have never been listened to before 705 00:40:34,015 --> 00:40:37,143 and have seen your family killed, huh, 706 00:40:37,227 --> 00:40:41,231 you now have something that stands for you. 707 00:40:41,314 --> 00:40:43,483 You now have something that stands for you! 708 00:40:44,734 --> 00:40:46,152 That is your defense. 709 00:40:46,152 --> 00:40:47,653 - That is your defense. - [soldiers agreeing] 710 00:40:48,488 --> 00:40:50,281 [Commandant] That is your family's blood. 711 00:40:50,281 --> 00:40:51,782 [Commandant] That is your family's blood. [all] Yes, sir! 712 00:40:51,866 --> 00:40:52,700 [Commandant] Victory! 713 00:40:52,700 --> 00:40:53,618 [Commandant] Victory! [all] Victory! 714 00:40:53,701 --> 00:40:54,577 Victory! 715 00:40:54,577 --> 00:40:55,536 - Victory! - [all] Victory! 716 00:40:55,620 --> 00:40:56,621 We are going to seize it! 717 00:40:56,621 --> 00:40:57,497 - We are going to seize it! - [all] Victory! 718 00:40:57,580 --> 00:40:58,414 Victory! 719 00:40:58,414 --> 00:40:59,749 - Victory! - [all] Victory! 720 00:41:04,712 --> 00:41:06,839 You are my family. 721 00:41:13,721 --> 00:41:16,099 [men chanting in native language] 722 00:41:37,745 --> 00:41:39,664 [chanting continues] 723 00:42:06,899 --> 00:42:08,859 [coughing] 724 00:42:23,291 --> 00:42:24,500 [Agu yelling] 725 00:42:24,584 --> 00:42:25,668 [soldiers grunt] 726 00:42:28,379 --> 00:42:31,091 [all grunting] 727 00:42:39,557 --> 00:42:40,683 [blade slicing] 728 00:42:46,772 --> 00:42:48,066 [man chanting in native language] 729 00:42:51,319 --> 00:42:53,738 [speaking native language] You must die... 730 00:42:53,821 --> 00:42:55,448 before you are reborn. 731 00:43:17,970 --> 00:43:20,098 [shouts in native language] 732 00:43:32,318 --> 00:43:34,862 [Commandant speaking English] The spirits have blessed you... 733 00:43:35,446 --> 00:43:38,449 and cleansed you. 734 00:43:38,533 --> 00:43:41,244 To the enemy, you are invincible. 735 00:43:42,995 --> 00:43:47,167 But there are rules we must follow... 736 00:43:47,250 --> 00:43:49,294 to keep the spirits happy... 737 00:43:52,046 --> 00:43:54,215 to remain pure. 738 00:43:55,966 --> 00:43:57,635 [man singing in native language] 739 00:44:00,680 --> 00:44:02,223 [soldiers singing along] 740 00:44:11,106 --> 00:44:13,693 Enemy never see you again! 741 00:44:13,776 --> 00:44:17,155 You are fortified! You are fortified, eh? 742 00:44:18,614 --> 00:44:19,699 [man] Hey! 743 00:44:23,077 --> 00:44:24,995 [Commandant] Our enjoyment is over. 744 00:44:25,079 --> 00:44:27,373 Now it is time for war. We are warring. 745 00:44:28,082 --> 00:44:30,585 We did enjoy our camp... 746 00:44:31,377 --> 00:44:34,589 but from here we are moving. 747 00:44:34,672 --> 00:44:38,968 Moving forward. We are not to stay here. 748 00:44:40,094 --> 00:44:43,348 Don't be leaving anything for the enemy to be using. 749 00:44:43,431 --> 00:44:45,641 We are going to burn it down. 750 00:44:47,893 --> 00:44:48,936 Am I clear? 751 00:44:48,936 --> 00:44:50,813 - Am I clear? - [all] Yes, sir! 752 00:44:50,896 --> 00:44:51,856 You are dismissed. 753 00:44:51,856 --> 00:44:52,773 - You are dismissed. - [soldier] Yes, sir. Thank you. 754 00:44:52,857 --> 00:44:54,317 [Two-I-C] COs dismissed! 755 00:44:54,317 --> 00:44:55,192 [Two-I-C] COs dismissed! [soldier] Thank you, sir. 756 00:44:55,276 --> 00:44:57,987 [Two-I-C] All of you, pack your weapons. Be ready to move. 757 00:44:58,070 --> 00:44:59,864 Moving out in one hour! 758 00:45:01,115 --> 00:45:03,200 [Commandant] Ah-ha! Make sure this thing is burned. 759 00:45:03,284 --> 00:45:04,369 - The whole place! - [soldier 1] Yes, sir! 760 00:45:04,452 --> 00:45:06,537 [Two-I-C] Don't make me be waiting for you, soldiers! 761 00:45:06,621 --> 00:45:07,913 [soldier 2] Yes, sir! [soldier 3] Yes, sir! 762 00:45:13,711 --> 00:45:15,296 [Two-I-C] Got all of it? 763 00:45:15,380 --> 00:45:17,715 We are leaving nothing for them to find. 764 00:45:30,478 --> 00:45:31,771 Burn it down! 765 00:45:31,854 --> 00:45:33,188 All of it! 766 00:45:52,082 --> 00:45:53,626 [indistinct radio chatter] 767 00:45:53,709 --> 00:45:55,961 [Goodblood] Iron Jacket. This is Supremo. 768 00:45:56,045 --> 00:45:58,130 [Commandant] You are loud, Supremo. 769 00:45:58,213 --> 00:45:59,590 [Goodblood] Report. 770 00:45:59,674 --> 00:46:01,926 [Commandant] We are supplied and moving. Over. 771 00:46:02,009 --> 00:46:03,969 Make sure all the guns are clean. 772 00:46:04,053 --> 00:46:05,388 [Goodblood] Strike at your first opportunity. 773 00:46:05,471 --> 00:46:06,806 [Commandant] They have been buried for a long time. 774 00:46:06,889 --> 00:46:07,890 Make sure they work. 775 00:46:07,973 --> 00:46:09,934 [Goodblood] Seize supplies. Map victories. 776 00:46:10,017 --> 00:46:12,728 This will keep the spirit up, despite the UN embargo. 777 00:46:12,812 --> 00:46:15,105 [Commandant] Roger. Well copied, sir. 778 00:46:15,189 --> 00:46:17,525 [Goodblood] Our fight is a just one. 779 00:46:17,608 --> 00:46:21,278 Being a freedom fighter is discipline, obedience and loyalty. 780 00:46:21,362 --> 00:46:22,363 [Commandant] Roger. 781 00:46:22,447 --> 00:46:25,741 We remain ever loyal to Supreme HQ, sir. 782 00:46:25,825 --> 00:46:28,369 Standing by for future orders. Over. 783 00:46:28,453 --> 00:46:32,039 [Goodblood] Keep moving. Keep fighting. Over and out. 784 00:46:33,333 --> 00:46:35,460 This here. This is the route where we are now. 785 00:46:35,543 --> 00:46:37,920 Listen. From here, we must go down. 786 00:46:38,003 --> 00:46:39,254 And wait by that road there. 787 00:46:39,339 --> 00:46:40,881 Because I think something is coming across there. 788 00:46:40,965 --> 00:46:42,132 [soldier] Yes, sir. 789 00:46:56,731 --> 00:46:58,566 [soldier] Move. Move! 790 00:47:04,196 --> 00:47:06,281 [Preacher] Hey, hey, hey, hey, hey! Agu! Agu! 791 00:47:06,366 --> 00:47:08,368 Come. Come. 792 00:47:09,994 --> 00:47:10,995 Hey! 793 00:47:12,747 --> 00:47:17,460 Hey! Why? Where do you go? Come over! Fuck! Fly! 794 00:47:30,097 --> 00:47:31,599 [shushing] 795 00:47:42,109 --> 00:47:43,318 [CO Hope] Preacher, give me the ganja. 796 00:47:45,320 --> 00:47:48,408 [Preacher] Hey, hey. 797 00:47:53,996 --> 00:47:55,415 [CO Hope inhales heavily] 798 00:47:57,833 --> 00:47:58,876 [sniffing] 799 00:48:02,588 --> 00:48:05,299 [CO Hope] Agu, you know, ambush rule number one, no noise. 800 00:48:05,382 --> 00:48:08,469 You keep quiet. Keep very quiet. 801 00:48:08,553 --> 00:48:11,013 If even a snake bite your legs, you keep quiet. 802 00:48:11,096 --> 00:48:12,389 You get hit, you keep quiet. 803 00:48:12,473 --> 00:48:15,059 What is the rule number one in ambush? 804 00:48:15,142 --> 00:48:17,186 No talking, even if snake is biting you. 805 00:48:17,269 --> 00:48:19,021 Okay. 806 00:48:19,104 --> 00:48:22,357 You talk, enemies come around, we all go die. 807 00:48:23,317 --> 00:48:24,485 [CO Hope] Right. 808 00:48:27,988 --> 00:48:29,949 Psst! Psst! Enemies. 809 00:48:33,661 --> 00:48:34,662 [CO Hope shushing] 810 00:48:34,745 --> 00:48:38,332 They are coming. Everybody, be quiet. They are coming. 811 00:48:56,476 --> 00:48:58,644 [vehicles rumbling] 812 00:49:27,339 --> 00:49:28,591 Get ready. 813 00:49:28,674 --> 00:49:30,009 [indistinct radio chatter] 814 00:49:30,843 --> 00:49:32,386 Go, go, go. 815 00:49:36,348 --> 00:49:37,349 [vehicle halts] 816 00:49:37,432 --> 00:49:38,768 RPG! RPG! 817 00:49:39,560 --> 00:49:40,770 [yelling] 818 00:49:43,564 --> 00:49:44,398 [all clamoring] 819 00:49:44,398 --> 00:49:45,691 - [all clamoring] - [guns firing] 820 00:49:45,775 --> 00:49:47,401 [yelling] 821 00:49:47,484 --> 00:49:49,194 [guns firing] 822 00:49:53,032 --> 00:49:55,535 [Preacher] Agu! Ammo! 823 00:49:56,451 --> 00:49:58,078 Ammo! 824 00:49:58,704 --> 00:50:00,790 [soldier] Hey, you! Go! Cut them off! 825 00:50:01,666 --> 00:50:02,958 Where's the fucking ammo? 826 00:50:07,004 --> 00:50:08,505 ... fire! 827 00:50:08,589 --> 00:50:10,550 Cease fire! 828 00:50:10,633 --> 00:50:12,384 Cease fire! 829 00:50:12,467 --> 00:50:13,510 [firing stops] 830 00:50:13,594 --> 00:50:16,764 Agu! My ammo box! 831 00:50:16,847 --> 00:50:18,558 You want me to die? 832 00:50:29,694 --> 00:50:32,071 Search this vehicle. Search all the vehicles. 833 00:50:32,154 --> 00:50:32,988 [all] Yes, sir! 834 00:50:32,988 --> 00:50:34,531 - [all] Yes, sir! - I want them disarmed. 835 00:50:34,615 --> 00:50:36,617 I want them disrobed. 836 00:50:36,701 --> 00:50:40,788 I want this victory mapped. Map them. Map this victory. 837 00:50:40,871 --> 00:50:41,997 Controller, map them! 838 00:50:41,997 --> 00:50:43,874 - Controller, map them! - Yes, sir! 839 00:50:43,958 --> 00:50:47,169 This vehicle, all the bodies, I want them pockets searched. 840 00:50:48,462 --> 00:50:52,507 All of it! Search them good-good. 841 00:50:59,306 --> 00:51:00,140 Pack it up. 842 00:51:00,140 --> 00:51:00,975 - Pack it up. - [soldier] Sir. 843 00:51:01,058 --> 00:51:02,309 Ah-ha! 844 00:51:02,392 --> 00:51:04,061 Go and bring me my charge. 845 00:51:04,144 --> 00:51:05,187 [Preacher] Agu! 846 00:51:05,270 --> 00:51:06,438 Sir! I find this. 847 00:51:06,438 --> 00:51:07,481 - Sir! I find this. - Why don't you open it? 848 00:51:07,564 --> 00:51:08,983 I find this. 849 00:51:09,066 --> 00:51:10,275 Oh! 850 00:51:11,151 --> 00:51:12,444 Uh-huh. 851 00:51:15,865 --> 00:51:16,907 Yes. 852 00:51:16,991 --> 00:51:18,075 [Preacher] Agu! 853 00:51:21,578 --> 00:51:22,705 [Commandant] Where is he? 854 00:51:22,788 --> 00:51:23,873 [Preacher] Agu! 855 00:51:24,957 --> 00:51:25,833 [man sobbing] 856 00:51:25,833 --> 00:51:27,209 - [man sobbing] - Go shut your fucking mouth. 857 00:51:31,421 --> 00:51:32,715 Yes, sir! 858 00:51:34,884 --> 00:51:36,343 Agu, you are going to kill this man. 859 00:51:36,426 --> 00:51:39,429 [man stammers] Please. I'm supposed to be fixing the bridges. 860 00:51:39,513 --> 00:51:40,765 You are going to kill him today. 861 00:51:40,848 --> 00:51:42,391 [man] I not be a soldier. Please, sir. 862 00:51:42,933 --> 00:51:46,812 I'm an engineering student from the university in the capital. 863 00:51:46,896 --> 00:51:48,313 I'm supposed to be fixing the bridges, 864 00:51:48,397 --> 00:51:51,191 - not be a... - Shut up! 865 00:51:51,275 --> 00:51:52,359 - [sobbing] - Shut your mouth. 866 00:51:52,442 --> 00:51:55,362 Pass me something for this guy. 867 00:51:56,906 --> 00:51:58,407 - Nah, that's too big. - It will be cutlass. 868 00:51:58,490 --> 00:51:59,825 Yeah, I see. 869 00:51:59,909 --> 00:52:00,910 Does he have strength for this? 870 00:52:00,993 --> 00:52:04,830 Yeah, he is strong. You can do it. Preacher, put him on his ass. 871 00:52:06,666 --> 00:52:09,001 - [man sobbing] - Put him on his ass! On his ass! 872 00:52:09,084 --> 00:52:10,377 Agu, come. 873 00:52:10,460 --> 00:52:15,132 So when you are chopping wood, lift up high-high. Up, high. 874 00:52:15,215 --> 00:52:16,341 Uh-huh! 875 00:52:16,425 --> 00:52:22,639 Then when you are ready, you come down so well-well into the flesh. 876 00:52:22,723 --> 00:52:23,891 You have chopped melon before? Melon? 877 00:52:23,891 --> 00:52:24,809 - You have chopped melon before? Melon? - Please, no. 878 00:52:24,892 --> 00:52:25,726 Well, this is not a melon. 879 00:52:25,726 --> 00:52:26,560 - Well, this is not a melon. - Please, no. 880 00:52:26,643 --> 00:52:30,147 I said shut your mouth, huh? Shut your mouth. 881 00:52:31,440 --> 00:52:34,568 You are making it hard. This is hard. 882 00:52:34,651 --> 00:52:37,404 It's hard, so you must split him good. 883 00:52:38,530 --> 00:52:42,451 Huh? Agu, these are the ones that killed your father. 884 00:52:43,035 --> 00:52:44,078 Huh? 885 00:52:44,161 --> 00:52:44,995 Go on. 886 00:52:44,995 --> 00:52:45,830 - Go on. - [man crying] 887 00:52:48,123 --> 00:52:49,208 [Commandant] Shut up! 888 00:52:49,208 --> 00:52:50,710 - [Commandant] Shut up! - Please. Please. 889 00:52:51,626 --> 00:52:53,003 Agu, go on. 890 00:52:54,671 --> 00:52:55,798 Agu! 891 00:52:57,257 --> 00:52:59,051 [man] Please, no. 892 00:52:59,134 --> 00:53:00,344 [Commandant] Chop him good-good. 893 00:53:00,427 --> 00:53:02,512 Please! [sobbing] 894 00:53:03,055 --> 00:53:06,516 [Commandant] These are the ones, the dogs that kill your father. 895 00:53:06,600 --> 00:53:08,185 Where is your mother? 896 00:53:08,268 --> 00:53:09,644 Please... 897 00:53:09,729 --> 00:53:12,606 [Commandant] Agu, these are the ones that killed your father! 898 00:53:13,690 --> 00:53:15,400 Chop that head! 899 00:53:17,277 --> 00:53:18,570 - [wailing] - Chop him! 900 00:53:20,197 --> 00:53:21,573 [wailing continues] 901 00:53:24,785 --> 00:53:26,411 Agu, come on! 902 00:53:27,788 --> 00:53:28,956 Ahh! 903 00:53:32,793 --> 00:53:33,794 [gasps] 904 00:53:34,336 --> 00:53:36,296 [Commandant] Strika, help your brotha. 905 00:53:41,761 --> 00:53:42,762 [yells] 906 00:54:15,544 --> 00:54:17,337 [Commandant] Good. 907 00:54:19,173 --> 00:54:20,340 That's right. 908 00:54:20,424 --> 00:54:21,466 Watch his blood. 909 00:54:21,550 --> 00:54:24,178 That is what you call justice. Hmm. 910 00:54:24,261 --> 00:54:27,932 [Agu] God... I have killed a man. 911 00:54:30,184 --> 00:54:32,812 It is the worst sin... 912 00:54:32,895 --> 00:54:35,147 but I am knowing too, 913 00:54:35,230 --> 00:54:37,858 it is the right thing to be doing. 914 00:54:37,942 --> 00:54:38,775 [Commandant] Tripod! 915 00:54:38,775 --> 00:54:39,609 - [Commandant] Tripod! - Yes, sir. 916 00:54:39,693 --> 00:54:41,486 This will be the Commandant's car. 917 00:54:41,570 --> 00:54:44,531 Take this fucker out. He is filthy. 918 00:54:44,614 --> 00:54:47,326 Two-I-C! Two-I-C! 919 00:54:49,203 --> 00:54:51,455 Give this to my charge. Huh? 920 00:54:53,082 --> 00:54:54,959 This will be the Commandant's car. 921 00:54:54,959 --> 00:54:56,418 - This will be the Commandant's car. - Yes, sir. 922 00:54:56,501 --> 00:54:59,338 [Two-I-C] If you are losing it, then I am losing you. 923 00:55:01,048 --> 00:55:02,132 [Commandant] Hmm! 924 00:55:04,093 --> 00:55:05,094 Uh-huh. 925 00:55:05,845 --> 00:55:07,096 [Commandant] This... 926 00:55:08,347 --> 00:55:09,639 - You are driving? - [Two-I-C] Okay to move out. 927 00:55:09,723 --> 00:55:12,101 Everyone, get ready to move out. 928 00:55:12,184 --> 00:55:14,019 - [retching] - Get ready to move out, Agu. 929 00:55:46,760 --> 00:55:48,553 You got this stuff from where? 930 00:55:51,473 --> 00:55:52,975 From dead bodies? 931 00:56:00,649 --> 00:56:04,444 Everybody is calling you "Strika." Why? 932 00:56:10,617 --> 00:56:12,077 Are you liking war? 933 00:56:14,579 --> 00:56:17,166 Hey, I'm asking you a question, and you are not talking. 934 00:56:20,044 --> 00:56:21,795 Are you having family? 935 00:56:32,472 --> 00:56:35,017 I am thinking about my mom... 936 00:56:38,395 --> 00:56:39,854 my brother... 937 00:56:42,399 --> 00:56:44,859 and my little sister. 938 00:57:03,503 --> 00:57:04,921 Are you stupid? 939 00:57:08,258 --> 00:57:10,177 Why are you not talking? 940 00:57:10,260 --> 00:57:11,845 I am asking a question. You are not talking. 941 00:57:11,928 --> 00:57:14,306 [boys rapping in native language] 942 00:57:45,087 --> 00:57:47,006 [boy] Go! Go! Fast! 943 00:58:00,060 --> 00:58:01,478 [boys] Go! Go, go! 944 00:58:02,771 --> 00:58:04,106 [all exclaiming] 945 00:58:04,189 --> 00:58:07,317 I got you, Strika. 946 00:58:39,433 --> 00:58:40,350 [boy 1] Where is he? 947 00:58:40,350 --> 00:58:41,185 [boy 1] Where is he? [boy 2] Keep going, keep going. 948 00:58:41,268 --> 00:58:44,271 [boy 3] Grass cutter! Grass cutter! Grass cutter! 949 00:58:44,354 --> 00:58:45,480 [boy 2] Left, left, left. 950 00:58:49,984 --> 00:58:51,861 [man chanting in native language] 951 00:59:04,333 --> 00:59:05,959 [all yelling in native language] 952 00:59:15,469 --> 00:59:17,011 [all cheering] 953 00:59:21,100 --> 00:59:22,767 [all laughing] 954 00:59:24,936 --> 00:59:28,148 [Commandant] And you're having any food that you want, 955 00:59:28,232 --> 00:59:31,776 from chicken, cow, fruit and vegetable... 956 00:59:31,860 --> 00:59:36,448 Any kind of fish that you want, we got. The fisherman is bringing it from the sea. 957 00:59:36,531 --> 00:59:38,617 There's nothing you cannot have there. 958 00:59:38,700 --> 00:59:44,873 And the best thing of this place, this town of abundant resources, 959 00:59:44,956 --> 00:59:47,376 is the women. 960 00:59:47,459 --> 00:59:52,422 Hey, the women are too beautiful there! Too beautiful. 961 00:59:52,506 --> 00:59:55,925 Ah! The next thing you know, your soldier will be standing to attention. 962 00:59:56,009 --> 00:59:57,511 [all laughing] 963 00:59:59,053 --> 01:00:02,807 They are having bottoms with specifications so nice 964 01:00:02,891 --> 01:00:07,354 that the ground where they're sitting down is also rejoicing. 965 01:00:07,437 --> 01:00:12,151 And they know... they know how to be treating a man. 966 01:00:12,234 --> 01:00:16,363 How to make him feel good, kisses and all that, huh? 967 01:00:16,446 --> 01:00:19,366 Last time I was there, my soldier was hurting. 968 01:00:19,449 --> 01:00:20,450 I couldn't stand up, eh! 969 01:00:20,534 --> 01:00:21,701 [all laughing] 970 01:00:22,702 --> 01:00:27,249 But you will see because you are going there yourselves. 971 01:00:27,332 --> 01:00:28,333 Hmm? 972 01:00:28,417 --> 01:00:30,960 You will see with your own eyes, gentlemen. 973 01:00:31,044 --> 01:00:32,629 Mmm-hmm. 974 01:00:32,712 --> 01:00:33,963 [laughing] 975 01:00:36,049 --> 01:00:37,217 [Two-I-C] Commandant, sir! 976 01:00:40,512 --> 01:00:41,596 Who is this? 977 01:00:41,596 --> 01:00:43,765 - Who is this? - Refugees from the village, sir. 978 01:00:43,848 --> 01:00:47,477 They said the PLF and the NRC took their village three days ago. 979 01:00:47,561 --> 01:00:49,896 They killed most of the town, but they let these ones go. 980 01:00:49,979 --> 01:00:51,231 Hmm. 981 01:00:55,277 --> 01:00:58,280 Well, let us be giving their village back, huh? 982 01:00:58,363 --> 01:00:59,656 [Two-I-C] Yes, sir. 983 01:00:59,739 --> 01:01:01,450 [explosions in distance] 984 01:01:01,533 --> 01:01:02,534 [bullet whizzes] 985 01:01:09,166 --> 01:01:10,417 Look at that. 986 01:01:10,500 --> 01:01:12,794 They are cutting people's hands. 987 01:01:14,087 --> 01:01:15,672 Fucking PLF. 988 01:01:15,755 --> 01:01:17,382 [bullet whizzes] 989 01:01:19,926 --> 01:01:20,927 [gun fires] 990 01:01:27,976 --> 01:01:29,811 [firing continues] 991 01:01:42,699 --> 01:01:43,742 [Commandant] Radio! 992 01:01:43,742 --> 01:01:44,826 - [Commandant] Radio! - Yes, sir. 993 01:01:49,414 --> 01:01:51,040 Two-I-C! 994 01:01:51,040 --> 01:01:52,501 - Two-I-C! - Roger, you are loud. 995 01:01:52,584 --> 01:01:53,835 Report! 996 01:01:53,918 --> 01:01:57,005 Uh, we are facing heavy fire, sir. Over. 997 01:01:57,088 --> 01:01:58,298 Can you take the bridge? 998 01:01:58,382 --> 01:02:00,717 It's very difficult, sir. Men are fighting bravely, 999 01:02:00,800 --> 01:02:03,177 but I don't know if we can hold too much longer. Over. 1000 01:02:03,262 --> 01:02:04,304 [Commandant] Press on! 1001 01:02:04,304 --> 01:02:05,847 [Commandant] Press on! [Two-I-C] Roger. We need support, sir. 1002 01:02:05,930 --> 01:02:07,474 Some of our men are injured. 1003 01:02:07,557 --> 01:02:11,436 The men's spirits are low. Sir, do you copy? 1004 01:02:11,895 --> 01:02:12,729 Sir? 1005 01:02:12,729 --> 01:02:14,814 - Sir? - Can you take the bridge? 1006 01:02:14,898 --> 01:02:19,236 Copy, sir. We will reapply pressure and push for the bridge. Over. 1007 01:02:19,319 --> 01:02:20,612 Take the bridge! 1008 01:02:20,695 --> 01:02:22,281 That is your task! Mortar. 1009 01:02:22,281 --> 01:02:23,114 - That is your task! Mortar. - Yes, sir! 1010 01:02:23,197 --> 01:02:24,658 Your ammo now! 1011 01:02:24,658 --> 01:02:26,826 - Your ammo now! - Ammunition ready, sir! 1012 01:02:26,910 --> 01:02:28,245 Stand by! 1013 01:02:38,588 --> 01:02:40,340 Agu and Strika. 1014 01:02:40,424 --> 01:02:41,591 Yes, sir! 1015 01:02:41,675 --> 01:02:47,013 See this thing, huh? This is a very special device. 1016 01:02:47,096 --> 01:02:52,269 We can be seeing the enemy even when the enemy is hiding. 1017 01:02:52,352 --> 01:02:54,521 Come. 1018 01:02:54,604 --> 01:02:56,398 Wait, Strika. 1019 01:02:59,484 --> 01:03:04,489 Ah! There you go. See our guys. Look, we are taking them. 1020 01:03:06,325 --> 01:03:08,117 You see? 1021 01:03:11,162 --> 01:03:12,289 Fire! 1022 01:03:14,916 --> 01:03:16,710 [explosion] 1023 01:03:16,793 --> 01:03:18,378 [all cheering] 1024 01:03:21,881 --> 01:03:22,716 See that? 1025 01:03:22,716 --> 01:03:23,633 - See that? - Yeah. 1026 01:03:23,717 --> 01:03:26,260 That is magic. Huh? 1027 01:03:29,097 --> 01:03:31,140 We want to take that bridge. 1028 01:03:32,016 --> 01:03:34,478 Now we are going to take that bridge. 1029 01:03:38,315 --> 01:03:39,774 Formation! 1030 01:03:39,774 --> 01:03:40,984 - Formation! - [Preacher] Formation! 1031 01:03:41,067 --> 01:03:42,777 [Commandant] That bridge, we are taking it! 1032 01:03:42,861 --> 01:03:43,862 [Preacher] Yes, sir. 1033 01:03:46,448 --> 01:03:49,659 [Commandant] Better look me in the eyes, motherfucker. 1034 01:03:49,743 --> 01:03:52,329 Who wants to fight? Uh-huh. 1035 01:03:53,330 --> 01:03:55,624 I'm only taking the brave! 1036 01:03:55,707 --> 01:03:58,042 I'm not taking the scared. 1037 01:03:59,461 --> 01:04:03,382 I'm not taking no girls. 1038 01:04:03,465 --> 01:04:04,674 Are you ready to fight? 1039 01:04:04,674 --> 01:04:05,509 - Are you ready to fight? - [all] Yes, sir! 1040 01:04:05,592 --> 01:04:06,468 Are you ready to fight? 1041 01:04:06,468 --> 01:04:08,302 - Are you ready to fight? - [all] Yes, sir! 1042 01:04:08,387 --> 01:04:09,513 You want to take that bridge? 1043 01:04:09,513 --> 01:04:10,764 - You want to take that bridge? - [all] Yes, sir! 1044 01:04:10,847 --> 01:04:12,098 We're gonna take that fucking bridge? 1045 01:04:12,098 --> 01:04:13,016 - We're gonna take that fucking bridge? - [all] Yes, sir! 1046 01:04:14,434 --> 01:04:16,853 [singing call and response in native language] 1047 01:04:20,649 --> 01:04:22,484 [all singing along] 1048 01:04:36,831 --> 01:04:38,583 [vocalizing] 1049 01:04:39,626 --> 01:04:41,586 [singing continues] 1050 01:05:13,493 --> 01:05:14,994 [tires squealing] 1051 01:05:14,994 --> 01:05:15,870 - [tires squealing] - [gun firing] 1052 01:05:19,916 --> 01:05:21,585 [Preacher yelling] 1053 01:05:21,668 --> 01:05:22,669 Fucking PLF! 1054 01:05:23,252 --> 01:05:25,547 Fucking PLF! 1055 01:05:26,214 --> 01:05:27,256 [Commandant] No retreat! 1056 01:05:27,256 --> 01:05:28,633 - [Commandant] No retreat! - [all] No surrender! 1057 01:05:28,717 --> 01:05:29,593 No retreat! 1058 01:05:29,593 --> 01:05:30,677 - No retreat! - [all] No surrender! 1059 01:05:30,760 --> 01:05:32,637 We're moving! 1060 01:05:32,721 --> 01:05:34,222 We're moving! 1061 01:05:34,305 --> 01:05:36,475 - No retreat! - [all] No surrender! 1062 01:05:36,558 --> 01:05:38,643 We're moving! 1063 01:05:40,770 --> 01:05:42,439 [speaking native language] 1064 01:05:47,026 --> 01:05:48,111 [shouting in English] No retreat! 1065 01:05:48,111 --> 01:05:49,571 - [shouting in English] No retreat! - [all yelling] No surrender! 1066 01:05:51,280 --> 01:05:52,574 [yelling] 1067 01:06:00,540 --> 01:06:02,041 [chanting in native language] 1068 01:06:04,085 --> 01:06:05,879 [all yelling] 1069 01:06:18,892 --> 01:06:20,143 [firing] 1070 01:06:22,145 --> 01:06:23,480 [soldier] Move it! [Commandant] Move it! 1071 01:06:32,864 --> 01:06:34,699 [soldier] Move it! Move it! 1072 01:06:37,160 --> 01:06:38,745 [all yelling] 1073 01:06:44,543 --> 01:06:46,586 [soldier] Move it! 1074 01:06:49,714 --> 01:06:52,258 [all singing in native language] 1075 01:07:24,749 --> 01:07:28,127 [Preacher] Our Father, from dust we were created. 1076 01:07:28,211 --> 01:07:29,879 We shall go back to dust. 1077 01:07:29,963 --> 01:07:31,673 [Commandant] Eleven of my men. Gone. 1078 01:07:31,756 --> 01:07:34,759 [Two-I-C] I commit my fellow soldiers into your hands. 1079 01:07:34,843 --> 01:07:37,887 May their soul rest in peace. Amen. 1080 01:07:39,889 --> 01:07:43,602 [Agu] I am now knowing the smell of the dead. 1081 01:07:43,685 --> 01:07:45,604 They are sweet like sugarcane 1082 01:07:46,563 --> 01:07:49,733 and rotten like palm wine. 1083 01:07:49,816 --> 01:07:55,905 And when they stay in the sun, they are growing plump like brown mangoes. 1084 01:08:10,587 --> 01:08:11,713 [Commandant faintly] Very true, sir. 1085 01:08:11,796 --> 01:08:12,797 [Agu] Strika. 1086 01:08:12,881 --> 01:08:14,966 [indistinct radio chatter] 1087 01:08:23,933 --> 01:08:25,476 [Agu] What? 1088 01:08:25,559 --> 01:08:27,937 [Goodblood on radio] You have your next mission. Stand by. 1089 01:08:28,021 --> 01:08:29,856 [Commandant faintly] You are loud, Supremo. 1090 01:08:29,939 --> 01:08:32,734 [Goodblood] Capture the central regions, capital city, Bov. 1091 01:08:32,817 --> 01:08:33,860 When you accomplish that, 1092 01:08:33,943 --> 01:08:37,030 I will promulgate an order making you Brigadier General. 1093 01:08:37,113 --> 01:08:40,324 You'll be a general before we finally seize the capital city. 1094 01:08:40,408 --> 01:08:42,243 [Commandant] Yes, sir. It is a challenge, sir. 1095 01:08:42,326 --> 01:08:45,747 But I promise you, it's mission possible. Over. 1096 01:08:45,830 --> 01:08:47,498 [Goodblood] Well, then, next time I see you, 1097 01:08:47,581 --> 01:08:49,167 I'll be speaking to a general. 1098 01:08:49,250 --> 01:08:52,128 And how is your Two-I-C performing? Over. 1099 01:08:52,211 --> 01:08:55,048 Two-I-C? Sorry, sir. What do you mean "Two-I-C"? 1100 01:08:55,131 --> 01:08:56,800 [Goodblood] I've always rated that young man. 1101 01:08:56,883 --> 01:08:59,761 Well, Two-I-C is a formidable soldier. 1102 01:08:59,844 --> 01:09:01,137 Over. 1103 01:09:01,220 --> 01:09:03,431 [Goodblood] Teach him the ways of a good commander. 1104 01:09:03,514 --> 01:09:04,557 Yes, sir. 1105 01:09:04,641 --> 01:09:06,685 [Goodblood] Now, take Bov. Keep that spirit up, 1106 01:09:06,768 --> 01:09:08,436 and bring us closer to victory. 1107 01:09:08,519 --> 01:09:10,689 [Commandant] Of course, Supremo. Over. 1108 01:09:10,772 --> 01:09:13,942 [Goodblood] You want to be a general, don't you, Commandant? 1109 01:09:14,025 --> 01:09:15,109 Yes, sir. 1110 01:09:15,109 --> 01:09:16,610 - Yes, sir. - Earn it. Over and out. 1111 01:09:16,695 --> 01:09:18,321 Over and out. 1112 01:09:19,989 --> 01:09:22,075 Agu, you fought well today. 1113 01:09:22,075 --> 01:09:23,492 - Agu, you fought well today. - Thank you, sir. 1114 01:09:24,493 --> 01:09:27,413 A-ha! What is this? 1115 01:09:28,873 --> 01:09:30,041 Ah! 1116 01:09:31,584 --> 01:09:33,336 Wow, wow, wow, wow, wow. 1117 01:09:34,295 --> 01:09:36,297 [Commandant chuckles] 1118 01:09:36,380 --> 01:09:39,843 Agu, you are wanting to be knowing how to be leading? 1119 01:09:39,926 --> 01:09:42,386 I am happy to be following you, sir. 1120 01:09:42,386 --> 01:09:43,387 - I am happy to be following you, sir. - That is good, 1121 01:09:43,471 --> 01:09:48,226 because there is no learning how to be leading. 1122 01:09:48,309 --> 01:09:51,771 Some people are born to be leaders, others are born to be followers, 1123 01:09:51,855 --> 01:09:54,733 and others are just waiting to be dying. 1124 01:09:54,816 --> 01:09:56,525 I'm a good follower, sir. 1125 01:09:56,525 --> 01:09:58,069 - I'm a good follower, sir. - Agu, you are different. 1126 01:09:58,152 --> 01:10:00,905 You are reminding me of when I was a small boy. 1127 01:10:00,989 --> 01:10:04,743 That is how I know you are going to be a leader. 1128 01:10:05,910 --> 01:10:07,829 You see, even the best leader 1129 01:10:07,912 --> 01:10:12,083 sometimes he must be knowing how to be a follower. 1130 01:10:13,209 --> 01:10:15,128 Ah, even me. 1131 01:10:15,211 --> 01:10:21,425 I am following the Supreme Commandant, even if I am not agreeing. 1132 01:10:22,761 --> 01:10:23,887 Huh? 1133 01:10:23,970 --> 01:10:27,098 Yes, sir. I'm a good follower. 1134 01:10:27,181 --> 01:10:28,349 [chuckles] 1135 01:10:29,433 --> 01:10:31,394 You are seeing this place? 1136 01:10:32,103 --> 01:10:35,523 The Commandant is saying we must take this. 1137 01:10:35,606 --> 01:10:36,733 That it is important. 1138 01:10:36,816 --> 01:10:41,070 So, hmm, if it is important to him, it is important to me. 1139 01:10:41,154 --> 01:10:42,446 [Agu] Yes, sir. 1140 01:10:44,073 --> 01:10:47,118 Because if we get that, then we can go to Taro. 1141 01:10:55,960 --> 01:10:58,254 That is where your mother is, eh? 1142 01:10:58,254 --> 01:11:00,089 - That is where your mother is, eh? - She is in the capital. 1143 01:11:01,925 --> 01:11:04,677 [Commandant] Come, Agu. 1144 01:11:04,761 --> 01:11:07,263 After we've been greeted by Dada Goodblood, 1145 01:11:07,346 --> 01:11:10,016 we'll be taking the capital certainly. 1146 01:11:14,312 --> 01:11:16,439 Come. 1147 01:11:22,779 --> 01:11:25,406 This one has special juju. 1148 01:11:25,489 --> 01:11:26,699 Thank you, sir. 1149 01:11:26,783 --> 01:11:30,286 You see, I've been wanting to help you more than the others, Agu, 1150 01:11:30,369 --> 01:11:34,582 but you cannot be telling the others how I'm helping you like this. 1151 01:11:34,665 --> 01:11:36,750 It'll have to be our secret. 1152 01:11:37,585 --> 01:11:39,170 You are knowing how to keep secret? 1153 01:11:39,170 --> 01:11:40,004 - You are knowing how to keep secret? - Yes, sir. 1154 01:11:40,088 --> 01:11:41,714 Well, be saying it. 1155 01:11:41,714 --> 01:11:44,092 - Well, be saying it. - I can be keeping this secret, sir. 1156 01:11:45,593 --> 01:11:46,760 [sighs] 1157 01:11:55,353 --> 01:11:58,898 I'm not punishing you, Agu. Mmm? 1158 01:11:59,941 --> 01:12:02,151 But I do care for you. 1159 01:12:11,452 --> 01:12:12,578 [sniffs] 1160 01:12:13,830 --> 01:12:15,123 [snorts] 1161 01:12:21,087 --> 01:12:22,255 Aye. 1162 01:12:24,715 --> 01:12:26,300 Agu, kneel down. 1163 01:12:34,017 --> 01:12:39,105 Be doing this thing... for me. 1164 01:12:49,032 --> 01:12:50,741 [distant footsteps] 1165 01:13:00,543 --> 01:13:02,461 [Agu breathing heavily] 1166 01:13:31,865 --> 01:13:32,700 [chickens clucking] 1167 01:13:32,700 --> 01:13:34,493 - [chickens clucking] - [boy 1] They are jumping like rabbits. 1168 01:13:36,412 --> 01:13:38,998 Move, move to your left. 1169 01:13:44,170 --> 01:13:45,588 - Go, go. Keep going. - [boy 1] Go. Keep going. 1170 01:13:45,671 --> 01:13:47,048 - Keep going. - Move, move. 1171 01:13:47,131 --> 01:13:49,217 [boy 2] To your left side. 1172 01:13:50,676 --> 01:13:51,760 [chicken clucking] 1173 01:13:51,760 --> 01:13:53,262 - [chicken clucking] - [children talking indistinctly] 1174 01:13:53,346 --> 01:13:54,430 [Preacher] Agu. 1175 01:13:56,474 --> 01:13:58,184 Agu? 1176 01:13:58,267 --> 01:14:01,770 I don't want that I call you and you just stand there. Agu? 1177 01:14:03,897 --> 01:14:05,316 Come here, I'll give you some brown-brown. 1178 01:14:05,399 --> 01:14:08,361 It'll cure everything for you, eh. 1179 01:14:08,945 --> 01:14:11,780 Hey, I didn't call you to stand there. 1180 01:14:14,951 --> 01:14:16,035 Hmm? 1181 01:14:17,536 --> 01:14:21,665 My boy, what is wrong with you? What is wrong with you? 1182 01:14:22,916 --> 01:14:25,211 Come here, I'll give you some morale booster. 1183 01:14:25,294 --> 01:14:28,672 I think I'll give you that brown-brown, so... 1184 01:14:28,756 --> 01:14:32,801 Morale booster, you know. Come, come. Here. 1185 01:14:32,885 --> 01:14:34,137 [Agu yelps] 1186 01:14:35,763 --> 01:14:37,473 Yeah, that my boy. 1187 01:14:37,556 --> 01:14:40,309 Yeah. Morale booster, eh? 1188 01:14:40,393 --> 01:14:42,520 Make you strong. 1189 01:14:42,603 --> 01:14:44,397 More protection. 1190 01:14:46,315 --> 01:14:49,443 [Commandant] Nobody is your friend where we are going. 1191 01:14:50,486 --> 01:14:52,655 They are the enemy. 1192 01:14:52,738 --> 01:14:56,409 They are the farmers that have fed the enemy. 1193 01:14:56,492 --> 01:14:58,286 - The farmers' wives whose breasts... - [Preacher] Agu. Agu. 1194 01:14:58,369 --> 01:14:59,828 ... have been feeding babies. 1195 01:14:59,912 --> 01:15:01,664 [Preacher] Agu. 1196 01:15:01,747 --> 01:15:05,126 [Commandant] That is the nature of the land that we are going. 1197 01:15:05,209 --> 01:15:08,504 The collaborators and the traitors. 1198 01:15:09,338 --> 01:15:11,840 Our people's blood has been flowing for years. 1199 01:15:11,924 --> 01:15:15,344 That's why it is time for their blood to flow. 1200 01:15:15,428 --> 01:15:18,681 - We will spare nobody. - [all clamoring] 1201 01:15:18,764 --> 01:15:20,891 We'll spare nobody, 1202 01:15:20,974 --> 01:15:24,645 because they are all enemy, all of them! 1203 01:15:26,689 --> 01:15:27,773 Let us pray. 1204 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 God, let us pray. 1205 01:15:34,072 --> 01:15:37,658 He is guiding us with what we are about to be doing. 1206 01:15:37,741 --> 01:15:39,243 He is helping us. 1207 01:15:40,953 --> 01:15:43,081 Let us fulfill your justice. 1208 01:15:45,624 --> 01:15:47,418 Give us the strength! 1209 01:15:49,420 --> 01:15:52,506 God, we will be sacrificing our blood! 1210 01:15:52,590 --> 01:15:55,676 That is why we must spare nobody! 1211 01:15:55,759 --> 01:15:58,554 We will spare nobody! 1212 01:15:58,637 --> 01:16:00,139 Nothing will hurt us. 1213 01:16:02,183 --> 01:16:03,892 [camera clicking] 1214 01:16:03,976 --> 01:16:08,064 Because we are invincible. We are invincible! 1215 01:16:11,775 --> 01:16:14,653 [indistinct chanting] 1216 01:16:15,904 --> 01:16:18,949 - [soldier] NDF! NDF! - [all responding indistinctly] 1217 01:16:19,032 --> 01:16:20,409 - Who are we? - [all] NDF, sir! 1218 01:16:20,493 --> 01:16:21,744 - Who are we? - [all] NDF, sir! 1219 01:16:21,827 --> 01:16:22,661 Who are we? 1220 01:16:22,661 --> 01:16:23,537 - Who are we? - [all] NDF, sir! 1221 01:16:28,667 --> 01:16:32,171 [soldiers chanting in native language] 1222 01:16:47,645 --> 01:16:49,980 [Commandant shouting in English] NDF, spare nobody! 1223 01:16:50,689 --> 01:16:51,815 Kill them all! 1224 01:16:51,815 --> 01:16:53,109 - Kill them all! - [soldiers yelling] 1225 01:16:56,195 --> 01:16:57,780 [all clamoring] 1226 01:16:58,739 --> 01:16:59,865 [woman screaming] 1227 01:17:01,867 --> 01:17:04,287 Come on, move, NDF! Move, move! Move! 1228 01:17:05,621 --> 01:17:07,456 [gunfire] 1229 01:17:26,267 --> 01:17:27,143 [soldier] How the Commandant look? 1230 01:17:27,143 --> 01:17:28,101 [soldier] How the Commandant look? [all] All right, sir! 1231 01:17:28,186 --> 01:17:29,061 I say, how the Commandant look? 1232 01:17:29,061 --> 01:17:30,020 - I say, how the Commandant look? - [all] All right, sir! 1233 01:17:30,103 --> 01:17:31,522 - How the Commandant look? - [all] All right, sir! 1234 01:17:31,605 --> 01:17:32,440 I say, how the Commandant look? 1235 01:17:32,440 --> 01:17:33,274 - I say, how the Commandant look? - [all] All right, sir! 1236 01:17:33,357 --> 01:17:34,192 NDF! NDF! 1237 01:17:34,192 --> 01:17:36,319 - NDF! NDF! - [all responding indistinctly] 1238 01:17:36,402 --> 01:17:37,820 - Who are we? - [all] NDF, sir! 1239 01:17:37,903 --> 01:17:39,112 - Who are we? - [all] NDF, sir! 1240 01:17:39,197 --> 01:17:40,323 - Who are we? - [all] NDF, sir! 1241 01:17:40,406 --> 01:17:42,074 - Who are we? - [all] NDF, sir! 1242 01:17:42,158 --> 01:17:43,784 [indistinct chanting] 1243 01:17:49,248 --> 01:17:50,249 [Preacher] Agu! 1244 01:17:50,333 --> 01:17:53,294 Shoot them! Shoot! Shoot! Shoot! 1245 01:17:59,217 --> 01:18:01,385 Commandant! Sir! 1246 01:18:01,469 --> 01:18:03,346 Leave this one under my charge. 1247 01:18:03,429 --> 01:18:05,348 I will be training him to be a warrior. 1248 01:18:05,431 --> 01:18:06,932 - Yes, sir! - Yes, sir! 1249 01:18:07,015 --> 01:18:08,100 - Yes, sir! - Yes, sir! 1250 01:18:08,184 --> 01:18:09,393 - Yes, sir! - Yes, sir! 1251 01:18:09,477 --> 01:18:10,853 - Yes, sir! - Again! 1252 01:18:10,936 --> 01:18:11,937 - Yes, sir! - Again! 1253 01:18:12,020 --> 01:18:13,272 Yes, sir! Yes, sir! 1254 01:18:13,272 --> 01:18:14,273 - Yes, sir! Yes, sir! - Again! 1255 01:18:14,357 --> 01:18:15,524 - Again! - Yes, sir! 1256 01:18:15,608 --> 01:18:16,734 - Again! - Yes, sir! 1257 01:18:16,817 --> 01:18:18,068 - Again! - Yes, sir! 1258 01:18:18,151 --> 01:18:19,528 - Again! - Yes, sir! 1259 01:18:19,612 --> 01:18:20,571 Again! 1260 01:18:20,571 --> 01:18:21,447 - Again! - Yes, sir! 1261 01:18:22,155 --> 01:18:23,741 [soldiers chanting in native language] 1262 01:18:29,872 --> 01:18:31,874 [panting] 1263 01:18:35,378 --> 01:18:37,755 [boy speaking native language] 1264 01:18:39,047 --> 01:18:42,009 [CO Hope in English] Move, move! Move, move, move! Move! 1265 01:18:42,092 --> 01:18:43,219 [Agu] Fuck! 1266 01:18:57,483 --> 01:18:58,734 [woman screaming] 1267 01:19:03,864 --> 01:19:05,324 [machine gun firing] 1268 01:19:05,408 --> 01:19:08,201 [Preacher] Fuck you! Fucker! Fucker! 1269 01:19:08,201 --> 01:19:10,329 - [Preacher] Fuck you! Fucker! Fucker! - [people screaming] 1270 01:19:10,413 --> 01:19:11,247 [Agu] Fuck, fuck, fuck! 1271 01:19:11,247 --> 01:19:13,040 - [Agu] Fuck, fuck, fuck! - [gun firing] 1272 01:19:15,418 --> 01:19:17,169 [panting] 1273 01:19:23,426 --> 01:19:25,010 - Out, out. Over here. - [woman and little girl screaming] 1274 01:19:25,093 --> 01:19:26,762 Fucking out! Fucking out! Out! 1275 01:19:26,845 --> 01:19:32,059 Fucking out! Out! Get up! Get up, fuck! Get up! Up! 1276 01:19:36,897 --> 01:19:38,566 [speaking native language] Ma... Ma! 1277 01:19:38,649 --> 01:19:39,775 I'm not your mother! 1278 01:19:40,734 --> 01:19:41,944 I'm not your mother! 1279 01:19:42,027 --> 01:19:43,321 I found you! 1280 01:19:43,987 --> 01:19:46,449 [CO Hope speaking English] What the fuck going on here? 1281 01:19:46,532 --> 01:19:48,200 You know her? 1282 01:19:48,284 --> 01:19:49,952 [speaking native language] I was looking for you! 1283 01:19:50,035 --> 01:19:53,372 [CO Hope speaking English] Where do you know this woman from? You know her? 1284 01:19:53,456 --> 01:19:54,665 [speaking native language] I was looking for you! 1285 01:19:54,748 --> 01:19:56,875 [Rambo] I wanna rape her. 1286 01:19:56,959 --> 01:19:58,043 [girl screaming] 1287 01:19:58,043 --> 01:19:59,837 - [girl screaming] - [Rambo] I wanna rape her! 1288 01:20:02,130 --> 01:20:03,799 [speaking native language] You're not my mother! 1289 01:20:03,882 --> 01:20:05,968 Witch woman! 1290 01:20:06,051 --> 01:20:08,095 You're not my mother! You fooled me! 1291 01:20:08,178 --> 01:20:09,513 Witch woman! 1292 01:20:12,224 --> 01:20:13,058 [indistinct shouting] 1293 01:20:13,058 --> 01:20:15,436 - [indistinct shouting] - [woman continues wailing] 1294 01:20:21,066 --> 01:20:23,026 [screaming and crying] 1295 01:20:36,499 --> 01:20:37,500 [screaming continues] 1296 01:20:37,500 --> 01:20:39,418 - [screaming continues] - [CO Hope yelling indistinctly] 1297 01:20:43,339 --> 01:20:47,551 [Agu in English] God... are you watching what we are doing? 1298 01:20:50,846 --> 01:20:53,056 Oh! Why? Shit! 1299 01:20:55,559 --> 01:20:57,395 What the fuck is that? 1300 01:20:58,354 --> 01:21:02,149 You didn't fucking boy, eh? You didn't fucking, boy. 1301 01:21:02,232 --> 01:21:03,901 [Preacher exclaims] 1302 01:21:12,117 --> 01:21:13,201 [explosion] 1303 01:21:13,285 --> 01:21:14,995 [people yelling] 1304 01:21:14,995 --> 01:21:16,955 - [people yelling] - [sporadic gunfire] 1305 01:21:27,508 --> 01:21:29,468 [duct tape unwrapping] 1306 01:21:33,389 --> 01:21:36,684 [Preacher] You here for die, motherfucker. 1307 01:21:38,644 --> 01:21:43,524 Fuck him up, eh? Fuck you up. Fuck you up. 1308 01:21:51,364 --> 01:21:53,951 [soldier] Commandant, sir. This is for you, sir. 1309 01:22:01,792 --> 01:22:05,003 [Two-I-C] From the Supreme Commander. What does it say? 1310 01:22:14,972 --> 01:22:17,057 Now it is your turn to eat. 1311 01:22:21,144 --> 01:22:22,813 Load the vehicles. 1312 01:22:24,565 --> 01:22:26,567 He is summoning us. 1313 01:22:30,571 --> 01:22:32,405 Did he state a reason? 1314 01:22:33,574 --> 01:22:35,117 Isn't it clear? 1315 01:22:39,121 --> 01:22:40,038 Are we going to Taro? 1316 01:22:40,038 --> 01:22:40,914 - Are we going to Taro? - [explosion] 1317 01:22:41,999 --> 01:22:44,251 This guy! 1318 01:22:44,334 --> 01:22:46,169 You can't see my ears? 1319 01:22:46,253 --> 01:22:47,505 [scoffs] 1320 01:22:49,465 --> 01:22:51,216 What is happening to this one? 1321 01:22:51,299 --> 01:22:53,844 A piece of RPG is hitting his temple. 1322 01:22:53,927 --> 01:22:55,596 [woman] I beg you, please, don't shoot me! Please! 1323 01:22:55,679 --> 01:22:57,139 [soldier] Hey, keep your eyes down! 1324 01:22:57,139 --> 01:22:58,015 - [soldier] Hey, keep your eyes down! - [Commandant] Oi! Oi! Oi! 1325 01:22:58,098 --> 01:23:00,017 [Two-I-C] What do we do with the civilians? 1326 01:23:01,018 --> 01:23:02,060 Leave one of them alive. 1327 01:23:02,144 --> 01:23:05,814 Send him up north to the next village and then the next village after that. 1328 01:23:05,898 --> 01:23:08,734 Tell them that we are coming. It's only the beginning. 1329 01:23:08,817 --> 01:23:09,818 [Two-I-C] Get on board, everybody. 1330 01:23:09,902 --> 01:23:11,069 - Tripod! - Yes, sir. 1331 01:23:11,153 --> 01:23:15,908 Take note and act accordingly. Strika and Agu are now part of my squad. 1332 01:23:15,991 --> 01:23:17,785 Mountain View. Iron Jacket. Over. 1333 01:23:17,868 --> 01:23:19,495 [Tripod] Get in there now! Move! 1334 01:23:19,578 --> 01:23:21,997 [soldier] We are proceeding to Taro with arms. Over! 1335 01:23:22,080 --> 01:23:23,248 [gun firing] 1336 01:23:23,331 --> 01:23:24,750 [indistinct radio chatter] 1337 01:23:24,833 --> 01:23:25,668 Get in! 1338 01:23:25,668 --> 01:23:27,335 - Get in! - [man on radio] Okay. Roger. 1339 01:23:27,419 --> 01:23:29,797 [soldier] Echo, tango, alpha, 1800 hours. 1340 01:23:44,562 --> 01:23:45,688 Tripod! 1341 01:23:45,688 --> 01:23:46,522 - Tripod! - Yes, sir! 1342 01:23:46,605 --> 01:23:48,273 Guns up! 1343 01:24:07,084 --> 01:24:09,211 [security guard] Halt! Halt! 1344 01:24:10,045 --> 01:24:11,254 - Enemy or friend? - [soldier] Friend! 1345 01:24:11,338 --> 01:24:12,840 - Who are you? - [soldiers] NDF! 1346 01:24:12,923 --> 01:24:15,676 [guard and NDF chanting in native language] 1347 01:24:20,263 --> 01:24:21,974 Who is your commander? 1348 01:24:22,057 --> 01:24:23,851 [Commandant] I am. 1349 01:24:23,934 --> 01:24:26,812 What kind of welcome is this? 1350 01:24:26,895 --> 01:24:29,857 Sorry, sir. You, get in that car. Take them to HQ. 1351 01:24:29,940 --> 01:24:31,984 Clear the way! 1352 01:24:32,067 --> 01:24:33,401 Clear the fuckin' way! 1353 01:24:37,489 --> 01:24:39,867 Right this way. Right this way. 1354 01:24:43,370 --> 01:24:44,663 Fuck you! 1355 01:24:57,259 --> 01:25:01,054 [soldiers chanting] Victory! Victory! Victory! 1356 01:25:33,671 --> 01:25:35,673 Commandant, welcome. 1357 01:25:35,673 --> 01:25:36,715 - Commandant, welcome. - Hello, Deputy. 1358 01:25:36,799 --> 01:25:38,634 [Deputy] Follow us. 1359 01:25:38,717 --> 01:25:42,179 Weapons are not allowed in here. So you place them here. 1360 01:25:42,262 --> 01:25:44,264 Leave your weapons, boys. Soldiers. 1361 01:25:51,021 --> 01:25:53,982 You wait here. Here. Have a seat. 1362 01:25:54,066 --> 01:25:55,275 And you will bring us water? 1363 01:25:56,068 --> 01:25:57,402 [Deputy] Certainly. 1364 01:26:07,705 --> 01:26:09,289 [phone ringing faintly] 1365 01:26:12,417 --> 01:26:14,502 Goodblood will see you now. 1366 01:26:15,253 --> 01:26:16,254 Him. 1367 01:26:24,972 --> 01:26:26,765 [faint ringing continues] 1368 01:26:41,113 --> 01:26:43,156 Have a seat here. 1369 01:26:57,838 --> 01:27:00,173 Goodblood says this is a token of appreciation... 1370 01:27:00,257 --> 01:27:02,592 [yelling] Yo! What are you doing? 1371 01:27:03,886 --> 01:27:09,099 I'm sorry. The Supreme Commander is so very upset to keep you waiting. 1372 01:27:09,182 --> 01:27:11,309 Please, will you follow me? 1373 01:27:15,272 --> 01:27:16,648 Please sit. 1374 01:27:21,361 --> 01:27:22,738 What is this? 1375 01:27:22,738 --> 01:27:23,947 - What is this? - He'll be with you shortly. 1376 01:27:24,031 --> 01:27:26,116 Huh? Where is the water? 1377 01:27:26,199 --> 01:27:28,243 Bring them water, quickly! 1378 01:28:05,823 --> 01:28:07,199 [snoring] 1379 01:28:08,616 --> 01:28:09,993 Commandant. 1380 01:28:11,078 --> 01:28:12,620 [chuckles] 1381 01:28:12,704 --> 01:28:13,746 Commandant? 1382 01:28:15,665 --> 01:28:16,959 Commandant. 1383 01:28:19,502 --> 01:28:20,963 I trust you rested well. 1384 01:28:21,880 --> 01:28:24,925 I would like you to know we also offered rations and water 1385 01:28:25,008 --> 01:28:27,970 to the rest of your battalion this morning. 1386 01:28:28,053 --> 01:28:29,721 [Two-I-C] Thank you, Deputy. 1387 01:28:37,020 --> 01:28:40,148 [Deputy] Please, gentlemen. Please come over. 1388 01:28:43,235 --> 01:28:44,652 Stand there. 1389 01:28:46,363 --> 01:28:48,531 [people talking indistinctly] 1390 01:28:50,868 --> 01:28:52,285 [sighing] 1391 01:28:54,704 --> 01:28:55,705 Attention! 1392 01:29:12,555 --> 01:29:14,557 Commandant. 1393 01:29:14,641 --> 01:29:16,559 Supreme Commander, sir. 1394 01:29:19,562 --> 01:29:20,856 At ease, gentlemen. 1395 01:29:20,939 --> 01:29:22,774 At ease. 1396 01:29:28,821 --> 01:29:29,948 [chuckles] 1397 01:29:32,575 --> 01:29:34,995 It looks like your family has grown. 1398 01:29:35,078 --> 01:29:38,916 They must eat while we talk, unless you are hungry, too. 1399 01:29:38,999 --> 01:29:42,585 I'm not hungry. Two-I-C, take them and go and eat. 1400 01:29:42,669 --> 01:29:45,380 Two-I-C, you stay. 1401 01:29:45,463 --> 01:29:46,589 Come. 1402 01:29:51,303 --> 01:29:54,597 [Preacher] Lot of food over here. Let's eat, man! 1403 01:29:55,598 --> 01:29:57,184 I love food. 1404 01:29:58,101 --> 01:30:00,145 [soldiers chatting indistinctly] 1405 01:30:04,316 --> 01:30:05,775 What is this? 1406 01:30:08,320 --> 01:30:10,363 You have made me wait. 1407 01:30:11,614 --> 01:30:15,452 You are leading me to believe we are changing objectives. 1408 01:30:15,535 --> 01:30:18,413 Are we not taking the capital anymore? 1409 01:30:18,496 --> 01:30:22,625 Chief, to protect our people, the time is now. 1410 01:30:22,709 --> 01:30:27,880 If we have the momentum and we have the power, why wait? 1411 01:30:27,965 --> 01:30:33,345 You are not the political voice of this movement, Commandant. I am. 1412 01:30:33,428 --> 01:30:37,765 Protecting our people remains the priority. 1413 01:30:37,849 --> 01:30:41,894 But as you know, the world is becoming aware of this war now. 1414 01:30:42,812 --> 01:30:45,815 No one will escape judgment when it is over. 1415 01:30:47,150 --> 01:30:50,778 And the decisions we make have far deeper consequences. 1416 01:30:50,862 --> 01:30:55,492 And what decisions have you made... for my battalion? 1417 01:30:58,870 --> 01:31:00,622 Are you not making me general? 1418 01:31:00,705 --> 01:31:02,749 No, I am not. 1419 01:31:02,832 --> 01:31:06,294 I'm giving your battalion to Two-I-C, Commandant. 1420 01:31:06,378 --> 01:31:07,712 That is why I brought you here. 1421 01:31:07,795 --> 01:31:12,717 And you, I will promote to Deputy Chief of Security, 1422 01:31:12,800 --> 01:31:13,801 effective immediately. 1423 01:31:13,885 --> 01:31:17,639 I hope you accept and act accordingly. 1424 01:31:17,722 --> 01:31:19,099 [Two-I-C stands to attention] 1425 01:31:19,182 --> 01:31:21,476 Thank you, sir. I promise to fulfill my duty to the fullest... 1426 01:31:21,559 --> 01:31:22,560 [Commandant] Two-I-C, shut your mouth! 1427 01:31:24,479 --> 01:31:26,023 Get out! 1428 01:31:29,484 --> 01:31:30,652 Soldiers. 1429 01:31:38,701 --> 01:31:41,454 [Commandant] You are demoting me. 1430 01:31:42,705 --> 01:31:47,335 This, my battalion... that I have made with my own hands. 1431 01:31:47,419 --> 01:31:49,003 I'm their father! 1432 01:31:49,087 --> 01:31:52,340 Your battalion is my battalion, Commandant, 1433 01:31:52,424 --> 01:31:54,967 as are hundreds of others across this nation. 1434 01:31:55,885 --> 01:31:58,305 I want the ceremony of changeover tomorrow, 1435 01:31:58,388 --> 01:32:01,349 so that Two-I-C can take the battalion back out for battle. 1436 01:32:01,433 --> 01:32:05,520 As you know, and with thanks to you, we have the NRC on their heels 1437 01:32:05,603 --> 01:32:08,731 with the help and support of the UN and ECOMOD. 1438 01:32:08,815 --> 01:32:12,026 It has now become a battle for public image. 1439 01:32:13,736 --> 01:32:16,156 And what of my payment? Hmm? 1440 01:32:16,239 --> 01:32:17,574 What of my payment? 1441 01:32:17,657 --> 01:32:22,495 What share of the resources will I be seeing? 1442 01:32:23,037 --> 01:32:25,957 Do not forget you are a soldier. 1443 01:32:26,541 --> 01:32:29,086 Your most important duty is obedience. 1444 01:32:29,169 --> 01:32:30,628 Your first duty is obedience. 1445 01:32:30,712 --> 01:32:32,505 Your second duty is obedience. 1446 01:32:32,589 --> 01:32:35,300 Your third duty is obedience. Everything is obedience. 1447 01:32:35,383 --> 01:32:39,512 Without obedience, you have nothing. 1448 01:32:41,639 --> 01:32:44,101 - [scoffs] - Have you forgotten yourself? 1449 01:32:46,644 --> 01:32:48,896 I have not forgotten myself. 1450 01:32:50,773 --> 01:32:52,984 You are right. 1451 01:32:53,067 --> 01:32:56,488 I'm a soldier... 1452 01:32:56,571 --> 01:32:59,116 not a politician. 1453 01:33:01,493 --> 01:33:06,206 I will have one more night... with my men. 1454 01:33:10,293 --> 01:33:11,961 Dada Goodblood. 1455 01:33:14,881 --> 01:33:15,882 Move out! 1456 01:33:15,882 --> 01:33:16,799 - Move out! - [Tripod] Move! 1457 01:33:16,883 --> 01:33:17,717 Move out! 1458 01:33:17,717 --> 01:33:18,926 - Move out! - Move out! 1459 01:33:19,010 --> 01:33:20,595 Let's go. 1460 01:33:27,310 --> 01:33:28,645 Tripod. 1461 01:33:28,645 --> 01:33:29,562 - Tripod. - Yes, sir. 1462 01:33:29,646 --> 01:33:33,024 Assemble the COs and the troops and bivouac outside of town. 1463 01:33:33,107 --> 01:33:36,319 I'm taking Two-I-C and the boys to all celebrate tonight. 1464 01:33:36,403 --> 01:33:37,529 Yes, sir. 1465 01:33:37,612 --> 01:33:39,322 Where are we going? 1466 01:33:41,366 --> 01:33:43,410 You will see. 1467 01:33:43,493 --> 01:33:45,328 You will like it. 1468 01:33:45,412 --> 01:33:49,374 And if you and Strika are my bodyguards, and I am going, then you are also going. 1469 01:33:49,457 --> 01:33:51,334 Are you hearing me? 1470 01:33:58,758 --> 01:34:00,385 [pounding on door] 1471 01:34:08,768 --> 01:34:10,728 [TV playing indistinctly] 1472 01:34:13,273 --> 01:34:15,900 [Agu] Imagination TV. 1473 01:34:15,983 --> 01:34:17,694 Ha! So you come! 1474 01:34:17,777 --> 01:34:22,574 Ha! Commandant! Commandant! 1475 01:34:22,574 --> 01:34:23,533 - Ha! Commandant! Commandant! - [Commandant] Ah, Mama. 1476 01:34:23,616 --> 01:34:25,618 [Madam] Welcome, welcome. 1477 01:34:25,702 --> 01:34:28,037 [Commandant] Yeah, make 'em bring something for my soldiers. 1478 01:34:28,120 --> 01:34:29,622 [Madam] Okay. [Commandant] And my own soldier. 1479 01:34:29,706 --> 01:34:30,707 [Madam] Hey, hey... 1480 01:34:30,790 --> 01:34:34,211 Bring beer. Bring soda. Bring whatever you have. 1481 01:34:34,294 --> 01:34:36,338 [Madam] Hey, hey! Get up! 1482 01:34:36,421 --> 01:34:38,673 Hurry, hurry! 1483 01:34:38,756 --> 01:34:42,469 Can't you see we have guests? Hurry! 1484 01:34:47,181 --> 01:34:48,933 The beer is warm. 1485 01:34:49,934 --> 01:34:51,436 How is the beer warm? 1486 01:34:51,519 --> 01:34:52,979 No ice. 1487 01:34:52,979 --> 01:34:53,980 - No ice. - [Commandant] No ice? 1488 01:34:54,063 --> 01:34:56,524 [girl] No light. 1489 01:34:56,608 --> 01:34:58,360 But I am seeing light. 1490 01:34:58,443 --> 01:34:59,902 [Madam] No ice. 1491 01:34:59,986 --> 01:35:03,240 Oh! Well, doesn't matter 1492 01:35:03,323 --> 01:35:05,783 because we will drink it whether it's hot or it's cold. 1493 01:35:05,867 --> 01:35:08,077 Go on. Share it. 1494 01:35:08,160 --> 01:35:10,204 Commandant, permission to be dismissed. 1495 01:35:10,288 --> 01:35:11,956 I need to be checking on the others... 1496 01:35:12,039 --> 01:35:13,708 Negative! 1497 01:35:15,877 --> 01:35:19,171 You will be staying here so we can celebrate you. 1498 01:35:19,256 --> 01:35:24,010 In fact, Mama, I want you to bring a special one for my Two-I-C, 1499 01:35:24,093 --> 01:35:27,264 who will soon be the Commandant. 1500 01:35:27,347 --> 01:35:28,681 Who is your Commandant? 1501 01:35:28,681 --> 01:35:29,516 - Who is your Commandant? - You, sir! 1502 01:35:29,599 --> 01:35:32,560 [Commandant] Hmm. But you have one special for Two-I-C. 1503 01:35:32,644 --> 01:35:34,812 No problem. [laughs] 1504 01:35:34,896 --> 01:35:37,524 No problem. 1505 01:35:39,901 --> 01:35:41,611 No problem. 1506 01:35:41,694 --> 01:35:44,572 Hey, Mama, this one has fresh papaya. 1507 01:35:44,656 --> 01:35:46,198 [Madam] No, no, no, no, Commandant. 1508 01:35:46,283 --> 01:35:47,825 Leave this one now. 1509 01:35:47,909 --> 01:35:51,746 If it is women you wanting, I get plenty from backyard. 1510 01:35:51,829 --> 01:35:54,999 Just bring me my own. You know my specifications. 1511 01:35:55,082 --> 01:35:56,250 I know! I know! 1512 01:35:56,334 --> 01:35:58,252 Aunty, bring us some chips. 1513 01:35:58,336 --> 01:35:59,712 Ah. 1514 01:35:59,796 --> 01:36:02,340 See this little yeah-yeah boy born yesterday. 1515 01:36:02,424 --> 01:36:05,468 [Commandant] Don't mind him. Don't mind him. 1516 01:36:05,552 --> 01:36:06,803 Where are the girls? 1517 01:36:06,803 --> 01:36:07,679 - Where are the girls? - [Madam] They are coming. 1518 01:36:09,722 --> 01:36:14,894 We've got enough girls for the men, but no more for the little boys. 1519 01:36:17,397 --> 01:36:19,816 Leave your weapons with Strika. 1520 01:36:23,110 --> 01:36:25,738 [men speaking native language] 1521 01:36:26,656 --> 01:36:28,408 Oh-ho! [chuckles] 1522 01:36:29,867 --> 01:36:32,244 [speaking English] You're the controller. 1523 01:36:34,080 --> 01:36:35,707 - How are you? How are you? - [giggling] 1524 01:36:35,790 --> 01:36:38,000 Look at you. Look at you. 1525 01:36:38,084 --> 01:36:40,252 [woman] Commandant. Commandant. 1526 01:36:40,337 --> 01:36:43,214 [Commandant] You are looking very hot. 1527 01:36:43,214 --> 01:36:44,341 [Commandant] You are looking very hot. [woman] Yeah, I miss you. 1528 01:36:44,424 --> 01:36:45,383 [Commandant] Oh, you miss me. Really? 1529 01:36:45,383 --> 01:36:46,258 - [Commandant] Oh, you miss me. Really? - Mmm-hmm. 1530 01:36:46,343 --> 01:36:48,511 Strika. 1531 01:36:48,595 --> 01:36:50,805 [Commandant] SBU, be watching guard. 1532 01:36:50,888 --> 01:36:55,393 Don't be watching your Commandant because you can't have what I'm having. 1533 01:37:08,615 --> 01:37:10,282 [music playing on TV] 1534 01:37:13,536 --> 01:37:14,621 [man on TV] We'll start shooting. 1535 01:37:15,246 --> 01:37:17,289 Go stand by the waterfall. 1536 01:38:00,542 --> 01:38:02,001 - [gunshot] - [man groaning] 1537 01:38:02,084 --> 01:38:04,295 [woman screaming] 1538 01:38:04,378 --> 01:38:06,172 [Two-I-C groaning] 1539 01:38:14,305 --> 01:38:16,433 What happened? Huh? 1540 01:38:18,100 --> 01:38:19,101 What happened? 1541 01:38:21,228 --> 01:38:22,229 You did this. 1542 01:38:22,313 --> 01:38:24,732 What happened to my man? What happened here? 1543 01:38:24,816 --> 01:38:26,818 I was just playing with his gun and it just went off. 1544 01:38:26,901 --> 01:38:28,445 I don't know what happened. I'm sorry. 1545 01:38:28,445 --> 01:38:29,904 - I don't know what happened. I'm sorry. - [Two-I-C] You did this. 1546 01:38:29,987 --> 01:38:32,740 - You did this. - Relax, relax, relax, relax! 1547 01:38:32,824 --> 01:38:34,366 You did this! You did this! 1548 01:38:34,451 --> 01:38:36,327 I didn't mean to. [sobbing] 1549 01:38:36,410 --> 01:38:37,620 - You thought you were shooting me! - No, no, no! 1550 01:38:37,704 --> 01:38:38,871 You thought it was me? 1551 01:38:38,871 --> 01:38:39,872 - You thought it was me? - I didn't mean to. I'm so sorry. 1552 01:38:39,956 --> 01:38:41,541 Were you trying to kill me and you kill my soldier? 1553 01:38:41,624 --> 01:38:44,586 It was an accident! No! Not me... 1554 01:38:44,669 --> 01:38:45,795 [Commandant] Go! 1555 01:38:48,339 --> 01:38:50,382 - Let's go. Let's go! Hey! - Move! 1556 01:38:50,467 --> 01:38:52,844 Pick him up! Pick him up! Let's go! Let's go! Let's go! 1557 01:38:52,927 --> 01:38:54,762 Pick him up! I want you to take all their women! 1558 01:38:54,846 --> 01:38:56,138 - [Preacher] Move! Move! Move! Move! - All of them! 1559 01:38:56,222 --> 01:38:57,056 [Preacher] Move! 1560 01:38:57,056 --> 01:38:58,683 [Preacher] Move! [Commandant] Let's go! Let's go! Move! 1561 01:39:02,979 --> 01:39:05,022 [man 1 on radio] All call signs, all call signs, 1562 01:39:05,106 --> 01:39:06,858 anyone have eyes on Iron Jacket? 1563 01:39:06,941 --> 01:39:10,737 All call signs report visual of Iron Jacket. Over. 1564 01:39:11,863 --> 01:39:15,157 [man 2 on radio] Mountain View, Z Fire. Did not copy. Over. 1565 01:39:16,951 --> 01:39:20,287 [man 1] All call signs, report visual on Iron Jacket. 1566 01:39:20,371 --> 01:39:24,083 Any knowledge on the location or movement of Iron Jacket? Over. 1567 01:39:25,251 --> 01:39:26,544 [man 2 on radio] Mountain View. 1568 01:39:26,628 --> 01:39:28,295 - Green Snake. No visual. - [sniffing] 1569 01:39:28,379 --> 01:39:31,132 I repeat, no visual of Iron Jacket. Over. 1570 01:39:32,550 --> 01:39:36,387 [man 3 on radio] Mountain View. Two-two. Copy same. No visual on Iron Jacket. 1571 01:39:36,470 --> 01:39:38,430 Nothing to report. Over. 1572 01:39:40,057 --> 01:39:41,475 [man 4 on radio] Mountain View. Black Sand. 1573 01:39:41,559 --> 01:39:46,272 Report, Iron Jacket moved out from our checkpoint yesterday. Over. 1574 01:39:47,649 --> 01:39:50,151 - [man 1] Black Sand. Mountain View. - [Two-I-C wheezing] 1575 01:39:50,234 --> 01:39:52,361 Iron Jacket moved through your sector? Over. 1576 01:39:54,822 --> 01:39:56,866 [man 4 on radio] Mountain View, Black Sand, Roger. 1577 01:39:59,368 --> 01:40:00,411 [groaning] 1578 01:40:00,494 --> 01:40:04,331 Iron Jacket battalion moved out with orders for battle. Over. 1579 01:40:04,415 --> 01:40:06,751 [Two-I-C] This... 1580 01:40:09,003 --> 01:40:12,173 This was all for nothing. 1581 01:40:23,059 --> 01:40:25,311 [man 1] Iron Jacket, this is Mountain View. 1582 01:40:25,394 --> 01:40:26,813 [Commandant] Agu, is that you? 1583 01:40:26,896 --> 01:40:28,355 - Iron Jacket, where are you? - Yes, sir. 1584 01:40:28,480 --> 01:40:30,316 - Do you read me? Over. - [Commandant] Come. 1585 01:40:30,399 --> 01:40:33,611 - Come and sit with me. - [man 1] Iron Jacket, do you copy? Over. 1586 01:40:33,695 --> 01:40:36,113 Iron Jacket, you are disobeying a direct... 1587 01:40:36,197 --> 01:40:37,489 [radio turns off] 1588 01:40:46,123 --> 01:40:49,627 Agu, these are very dangerous times. 1589 01:40:50,544 --> 01:40:53,130 Never know who you could be trusting. 1590 01:40:53,214 --> 01:40:54,298 Huh? 1591 01:40:55,341 --> 01:40:59,721 That is why it is good to always sleep one eye open. 1592 01:41:00,805 --> 01:41:03,600 That is why I have you and I have Strika. 1593 01:41:08,479 --> 01:41:11,273 Agu, sometimes I'm feeling sorry for you. 1594 01:41:13,693 --> 01:41:15,236 Sometimes I am. 1595 01:41:19,281 --> 01:41:21,701 [Agu] Two-I-C is dead. 1596 01:41:21,784 --> 01:41:25,287 [soldiers] God, bless the man who died 1597 01:41:25,371 --> 01:41:29,083 On the great battlefront 1598 01:41:29,166 --> 01:41:33,004 For the sake of the NDF 1599 01:41:33,087 --> 01:41:37,216 God, bless the man who died 1600 01:41:37,299 --> 01:41:41,262 Our Father, today we lost our fellow soldier. 1601 01:41:41,345 --> 01:41:44,641 Guide him forever and ever. Amen. 1602 01:41:44,724 --> 01:41:46,142 [all] Amen. 1603 01:41:47,309 --> 01:41:48,728 [Commandant] Two-I-C. 1604 01:41:50,813 --> 01:41:51,648 Yes, sir! 1605 01:41:51,648 --> 01:41:53,232 - Yes, sir! - [all stand to attention] 1606 01:41:55,067 --> 01:41:58,112 This was not God's work. 1607 01:41:58,195 --> 01:41:59,822 This was man. 1608 01:42:00,406 --> 01:42:03,034 Supreme Commandant was our friend. 1609 01:42:03,534 --> 01:42:05,995 Now he's our enemy. 1610 01:42:06,078 --> 01:42:10,917 But we are not fearing change, for we are strong! 1611 01:42:11,000 --> 01:42:13,670 [all] Strong and proud! 1612 01:42:14,211 --> 01:42:18,966 That is why we should be taking our own territory... 1613 01:42:20,551 --> 01:42:23,137 and filling our own pockets. 1614 01:42:24,972 --> 01:42:28,726 Gentlemen, move out. 1615 01:42:29,435 --> 01:42:31,145 [Preacher] Let's move. 1616 01:42:35,983 --> 01:42:40,947 [Agu] We are leaving Two-I-C to be eaten by gogomi and worms. 1617 01:42:41,030 --> 01:42:43,991 We are leaving him. 1618 01:42:44,075 --> 01:42:46,493 And I am thinking, 1619 01:42:46,577 --> 01:42:49,706 "The only way not to be fighting anymore is to be dying." 1620 01:43:07,765 --> 01:43:10,226 [missiles exploding] 1621 01:43:14,521 --> 01:43:17,524 - [soldiers screaming] - [exploding continues] 1622 01:43:29,871 --> 01:43:31,705 [helicopter blades whirling] 1623 01:43:43,885 --> 01:43:46,137 [soldier 1] Medic! Where's the fucking medic? 1624 01:43:46,220 --> 01:43:48,264 [soldier 2] He's fucking dead, my man! 1625 01:43:54,311 --> 01:43:58,274 [Agu] People are dying just like this every day. 1626 01:43:58,357 --> 01:44:01,735 Every person I am knowing is dying. 1627 01:44:01,819 --> 01:44:03,654 And I am thinking, 1628 01:44:03,737 --> 01:44:09,660 "If this war is ever ending, I cannot be going back to doing child things." 1629 01:44:18,502 --> 01:44:21,588 Bullet is just eating everything. 1630 01:44:23,841 --> 01:44:27,887 Leaves, trees, ground, person. 1631 01:44:29,596 --> 01:44:30,597 [Agu] Eating them. 1632 01:44:31,432 --> 01:44:34,393 Just making person to bleed everywhere. 1633 01:44:39,816 --> 01:44:45,196 We are just like wild animals now with no place to be going. 1634 01:44:50,742 --> 01:44:52,995 Sun, 1635 01:44:53,079 --> 01:44:55,414 why are you shining on this world? 1636 01:44:57,166 --> 01:45:00,627 I am wanting to catch you in my hands, 1637 01:45:00,711 --> 01:45:05,091 to squeeze you until you cannot shine no more. 1638 01:45:07,176 --> 01:45:10,137 That way, everything is always dark 1639 01:45:10,221 --> 01:45:12,389 and nobody's ever having to see 1640 01:45:12,473 --> 01:45:15,601 all the terrible things that are happening here. 1641 01:45:59,478 --> 01:46:01,438 Preacher! 1642 01:46:01,522 --> 01:46:03,024 [Commandant grunts] 1643 01:46:05,401 --> 01:46:06,485 Sir. 1644 01:46:14,868 --> 01:46:16,370 Thank you, sir. 1645 01:46:23,627 --> 01:46:25,087 [guns firing] 1646 01:46:29,508 --> 01:46:31,593 [inaudible] 1647 01:46:39,685 --> 01:46:41,520 [Agu whispering] Strika. 1648 01:46:42,104 --> 01:46:44,190 Strika! Strika! Strika! 1649 01:46:44,898 --> 01:46:47,568 Stand up and let's go! We are going. 1650 01:46:49,320 --> 01:46:51,030 Let's go! 1651 01:46:52,531 --> 01:46:54,033 Strika! 1652 01:46:55,409 --> 01:46:57,119 Stand up and let's go! 1653 01:46:59,788 --> 01:47:01,707 What is wrong with you? 1654 01:47:03,875 --> 01:47:05,627 [whimpers softly] 1655 01:47:05,711 --> 01:47:07,213 - What is wrong? - [sniffling] 1656 01:47:08,339 --> 01:47:09,381 [Agu gasps] 1657 01:47:09,381 --> 01:47:10,257 - [Agu gasps] - [Strika groans] 1658 01:47:16,013 --> 01:47:17,014 [groans] 1659 01:47:53,675 --> 01:47:55,261 [Agu grunts] 1660 01:48:08,482 --> 01:48:13,320 I am wanting to say to Strika, "I am tired, too." 1661 01:48:15,572 --> 01:48:17,616 I am tired, 1662 01:48:17,699 --> 01:48:21,037 and so the words are not coming out of my mouth. 1663 01:48:33,715 --> 01:48:35,717 [distant woman singing] 1664 01:48:47,854 --> 01:48:49,940 [singing grows louder] 1665 01:48:52,609 --> 01:48:53,819 Strika? 1666 01:48:56,155 --> 01:48:57,781 Do you hear that? 1667 01:48:59,366 --> 01:49:01,702 A song, just like my mother sang. 1668 01:49:05,081 --> 01:49:06,290 Strika? 1669 01:49:08,250 --> 01:49:09,460 Strika? 1670 01:49:11,753 --> 01:49:12,963 Strika. 1671 01:49:21,638 --> 01:49:24,100 Strika! Strika! 1672 01:49:25,892 --> 01:49:27,103 Strika! 1673 01:49:30,063 --> 01:49:31,273 Strika! 1674 01:49:38,114 --> 01:49:39,656 [Agu sniffles] 1675 01:49:42,075 --> 01:49:43,660 Someone help us. 1676 01:49:47,748 --> 01:49:49,208 [voice breaking] Strika! 1677 01:49:50,292 --> 01:49:51,502 Strika! 1678 01:49:54,713 --> 01:49:56,132 Strika! 1679 01:49:58,217 --> 01:49:59,426 Strika! 1680 01:50:54,022 --> 01:50:55,774 [faint gunfire] 1681 01:51:05,617 --> 01:51:07,494 [machine gun firing] 1682 01:51:07,578 --> 01:51:11,207 [Preacher] Fuck you. Life is sad. 1683 01:51:11,290 --> 01:51:12,291 [chuckles] 1684 01:51:26,263 --> 01:51:27,806 [machine gun fires] 1685 01:51:29,808 --> 01:51:33,312 Agu. Agu. Agu! 1686 01:51:33,395 --> 01:51:34,521 Sir? 1687 01:51:34,605 --> 01:51:37,524 Go get me some fucking bullets to be shooting right now. Move! 1688 01:51:38,900 --> 01:51:40,026 Move! 1689 01:52:04,426 --> 01:52:06,136 [Agu] Do you have bullet? 1690 01:52:20,401 --> 01:52:21,610 [Agu] Mother. 1691 01:52:25,822 --> 01:52:30,661 I can only be talking to you now because God is not listening. 1692 01:52:35,457 --> 01:52:38,502 Your song is making my body to move, 1693 01:52:38,585 --> 01:52:41,755 and I am not having to think anymore. 1694 01:52:46,259 --> 01:52:47,594 [soldier coughing] 1695 01:52:47,678 --> 01:52:52,433 Not about Strika, not about this war, 1696 01:52:52,516 --> 01:52:56,353 not about any of the things that are jumping into my head. 1697 01:53:01,483 --> 01:53:05,362 I am wanting to lie down on the warm ground 1698 01:53:05,446 --> 01:53:10,116 with my eyes closed and the smell of mud in my nose. 1699 01:53:15,080 --> 01:53:17,833 [soldiers chatting indistinctly] 1700 01:54:09,468 --> 01:54:11,052 Commandant, sir. 1701 01:54:12,345 --> 01:54:14,264 We are out from bullet. 1702 01:54:19,478 --> 01:54:22,814 It wasn't supposed to be the way that it has turned out to be. 1703 01:54:24,065 --> 01:54:27,193 Everybody betrays you eventually. 1704 01:54:29,070 --> 01:54:32,866 But you, I will always protect you, Agu, because you are my son... 1705 01:54:34,868 --> 01:54:37,704 and a son always protects a father. 1706 01:54:42,208 --> 01:54:45,504 Commandant, I want to talk to you, sir. 1707 01:54:45,587 --> 01:54:47,506 What is all this? 1708 01:54:47,589 --> 01:54:48,965 We are leaving, sir. 1709 01:54:49,049 --> 01:54:50,592 [Commandant] Who is leaving? 1710 01:54:52,302 --> 01:54:55,263 Who and who is leaving? 1711 01:54:56,973 --> 01:54:59,726 Two-I-C, go back to your post. 1712 01:55:00,936 --> 01:55:04,648 No, sir. We are going, sir. 1713 01:55:04,731 --> 01:55:06,900 You are the only one standing in front of me, stupid. 1714 01:55:07,734 --> 01:55:13,323 I am going, sir. No bullets. What am I going to use to shoot my enemy? 1715 01:55:13,990 --> 01:55:15,826 We have been here for months now. 1716 01:55:15,909 --> 01:55:18,078 Gold miners, no gold. 1717 01:55:18,161 --> 01:55:21,748 No money, no food, no water. 1718 01:55:21,832 --> 01:55:23,459 It madness, Commandant. 1719 01:55:24,209 --> 01:55:26,545 People sick here and dying every day. 1720 01:55:27,963 --> 01:55:30,757 It madness, Commander. 1721 01:55:30,841 --> 01:55:32,551 Who want to stay here and die? 1722 01:55:32,634 --> 01:55:33,719 [soldier 1] I want to go! 1723 01:55:33,719 --> 01:55:35,136 [soldier 1] I want to go! [soldier 2] I want to going! 1724 01:55:35,220 --> 01:55:37,055 Who want to stay here and die? 1725 01:55:37,138 --> 01:55:38,557 I want to go, sir! 1726 01:55:38,640 --> 01:55:40,266 Me, too. I want to go, sir! 1727 01:55:41,059 --> 01:55:42,894 [Preacher] Who want to stay here and die? 1728 01:55:42,978 --> 01:55:44,020 Nobody want to stay here, sir! 1729 01:55:44,020 --> 01:55:45,856 - Nobody want to stay here, sir! - We want to go, sir. 1730 01:55:46,482 --> 01:55:48,024 Then come and tell him how you feel. 1731 01:55:49,526 --> 01:55:53,739 Come and tell him how much we are suffering here. 1732 01:55:55,365 --> 01:55:58,785 Come! Everybody, come. 1733 01:55:58,869 --> 01:56:01,580 So, you... you are the big man now, huh? 1734 01:56:02,748 --> 01:56:03,957 Hmm? 1735 01:56:04,040 --> 01:56:06,209 Where will you be going? Huh? 1736 01:56:06,292 --> 01:56:09,295 Will you surrender to the other NDF camp? 1737 01:56:09,379 --> 01:56:12,048 No. They will eat you. 1738 01:56:13,592 --> 01:56:16,386 And what of ECOMOD? Huh? 1739 01:56:16,470 --> 01:56:19,180 That might be better, but what next? 1740 01:56:19,264 --> 01:56:21,182 Jail? 1741 01:56:21,266 --> 01:56:23,184 War crimes? 1742 01:56:23,268 --> 01:56:24,352 Huh? 1743 01:56:26,187 --> 01:56:31,485 You think you can just go and do what you want in peace? 1744 01:56:31,568 --> 01:56:34,112 You will go back to your village 1745 01:56:34,195 --> 01:56:38,492 and your family will not associate themselves with you. 1746 01:56:38,575 --> 01:56:40,410 Huh? You will be nothing. 1747 01:56:40,494 --> 01:56:44,748 You and your uneducated, poor mind, you'll be nothing. 1748 01:56:44,831 --> 01:56:48,334 Nobody will care for you. Huh? 1749 01:56:48,418 --> 01:56:50,754 Look at you. 1750 01:56:50,837 --> 01:56:57,343 And you will wake up and you will rise and see the sunrise and see the sunset, 1751 01:56:57,427 --> 01:57:00,889 and you can just wait all day, all day, 1752 01:57:00,972 --> 01:57:05,602 with thousands of men just like you, waiting for somebody to give you a job. 1753 01:57:05,686 --> 01:57:06,728 Huh? 1754 01:57:07,729 --> 01:57:10,023 That is what you want to go and do? 1755 01:57:10,106 --> 01:57:13,151 You are stupid! [scoffs] 1756 01:57:13,652 --> 01:57:16,655 You have nothing! No future! 1757 01:57:16,738 --> 01:57:17,906 I am your future. 1758 01:57:18,448 --> 01:57:20,576 - You fucking die here, sir. - [cocking gun] 1759 01:57:20,659 --> 01:57:21,993 What? 1760 01:57:27,207 --> 01:57:30,376 How are you going to shoot me if you don't have bullets? 1761 01:57:32,754 --> 01:57:35,423 And you, Agu? 1762 01:57:35,506 --> 01:57:37,425 You wanna kill Commandant? 1763 01:57:38,134 --> 01:57:41,221 Hey, Agu, I want you to kill Commandant. Come. 1764 01:57:41,304 --> 01:57:42,138 Push it. 1765 01:57:42,138 --> 01:57:43,014 - Push it. - [Preacher whispers] Do it. 1766 01:57:43,098 --> 01:57:45,934 Come, Agu, come. Put it here. Here! 1767 01:57:46,017 --> 01:57:47,227 A-ha! A-ha! 1768 01:57:48,144 --> 01:57:49,437 Wanna kill Commandant? 1769 01:57:49,520 --> 01:57:51,439 [softly] Do it, Agu. 1770 01:57:51,982 --> 01:57:53,441 Do it. 1771 01:57:53,524 --> 01:57:56,111 [Commandant] Kill Commandant! 1772 01:57:56,194 --> 01:57:57,988 You wanna surrender? 1773 01:57:58,071 --> 01:57:59,239 Huh? 1774 01:57:59,322 --> 01:58:01,282 You wanna surrender? 1775 01:58:04,535 --> 01:58:06,121 [gently] You wanna surrender? 1776 01:58:08,081 --> 01:58:09,165 Yes. 1777 01:58:15,964 --> 01:58:17,257 Hey, Agu. 1778 01:58:20,510 --> 01:58:21,970 Just get out. 1779 01:58:24,765 --> 01:58:29,645 Just remember, when you are all poor and hungry 1780 01:58:31,229 --> 01:58:33,189 you'll remember me! 1781 01:58:34,149 --> 01:58:37,068 You'll remember your Commandant. 1782 01:58:37,568 --> 01:58:39,988 [yelling] Just go! Just go! 1783 01:58:40,071 --> 01:58:41,865 Come on. Everybody, let's move! 1784 01:58:41,948 --> 01:58:43,700 [soldier] Yes, sir! [Preacher] Come on, let's go. 1785 01:58:43,784 --> 01:58:48,038 And know that I will be calling for you one day. 1786 01:58:50,290 --> 01:58:53,960 Go and drink gunpowder tea and playing draughts. 1787 01:58:54,044 --> 01:58:58,131 No, no, no. You remember me. You remember your Commandant. 1788 01:58:58,214 --> 01:59:00,216 You're gonna say, "Yeah!" 1789 01:59:03,845 --> 01:59:06,890 Remember, I will call for you again... 1790 01:59:06,973 --> 01:59:09,893 and you'll come. 1791 01:59:11,978 --> 01:59:13,271 Remember. 1792 01:59:23,198 --> 01:59:27,577 They will just lock you up in jail! You are stupid! 1793 01:59:28,494 --> 01:59:30,914 When the time come back, 1794 01:59:30,997 --> 01:59:33,333 the other ones, they'll come eat you. 1795 01:59:33,416 --> 01:59:36,795 Just chop for you... [stammering] your heart. 1796 01:59:36,878 --> 01:59:39,547 Agu, you stay here because they don't... 1797 01:59:43,969 --> 01:59:46,179 [thunder rumbling] 1798 02:00:22,758 --> 02:00:24,342 - [soldier] Halt! Stop there! - [guns cocking] 1799 02:00:24,425 --> 02:00:25,635 Who are you? 1800 02:00:25,635 --> 02:00:26,636 - Who are you? - [Preacher] NDF, sir! 1801 02:00:26,720 --> 02:00:27,721 [soldier] And what is your mission here? 1802 02:00:27,804 --> 02:00:28,805 [Preacher] Surrender, sir! 1803 02:00:28,889 --> 02:00:31,808 Raise up your arms! All weapons in the air! 1804 02:00:31,892 --> 02:00:32,893 All of you! 1805 02:00:34,144 --> 02:00:36,521 Now turn and face the bush! 1806 02:00:36,604 --> 02:00:40,025 Don't look at my face! Put your weapons on the ground! 1807 02:00:40,108 --> 02:00:43,361 Step back. Step back! 1808 02:00:43,444 --> 02:00:45,488 And turn around! 1809 02:00:45,571 --> 02:00:47,240 I said, turn around! 1810 02:00:47,323 --> 02:00:48,658 All right, hands up! 1811 02:00:48,742 --> 02:00:51,244 Hands up! Sit on the floor! 1812 02:00:53,538 --> 02:00:54,873 [speaking native language] 1813 02:00:56,416 --> 02:00:58,251 [speaking English] Sit down! 1814 02:00:59,252 --> 02:01:01,379 Put your hands on your head! 1815 02:01:06,176 --> 02:01:08,011 Don't look at my face! 1816 02:01:47,133 --> 02:01:48,885 [inaudible] 1817 02:02:50,446 --> 02:02:52,657 [boys chatting indistinctly] 1818 02:03:14,304 --> 02:03:16,431 [boys shouting playfully] 1819 02:03:17,933 --> 02:03:20,018 [all clamoring] 1820 02:03:33,698 --> 02:03:35,408 [boys cheering] 1821 02:03:54,760 --> 02:03:57,097 [Father Friday] Agu, how are you settling in? 1822 02:03:58,014 --> 02:03:59,140 Hmm? 1823 02:04:01,267 --> 02:04:04,104 I know things are hard. 1824 02:04:04,729 --> 02:04:06,772 I've been there, remember? 1825 02:04:08,441 --> 02:04:11,152 We are all here to help you. 1826 02:04:12,070 --> 02:04:13,947 Okay? 1827 02:04:14,030 --> 02:04:17,075 [Agu] I am not knowing how long I am staying here... 1828 02:04:18,284 --> 02:04:21,537 but I'm staying here for a long time. 1829 02:04:23,331 --> 02:04:28,669 Some week, some month, I am not knowing. 1830 02:04:30,921 --> 02:04:34,217 All I am knowing is how it is feeling here. 1831 02:04:36,761 --> 02:04:42,017 I am knowing the sound of people screaming and the smell of dead bodies... 1832 02:04:42,100 --> 02:04:43,393 [gasping] 1833 02:04:43,476 --> 02:04:48,731 and I am knowing the feeling of the brown-brown and djamba in my blood. 1834 02:04:50,108 --> 02:04:51,776 [singing in native language] 1835 02:04:57,073 --> 02:04:58,866 [speaking English] Hey, calm down! 1836 02:04:58,949 --> 02:05:00,243 This is your home! 1837 02:05:00,326 --> 02:05:02,745 No, they are giving us poison there! 1838 02:05:02,828 --> 02:05:04,497 - They want us to die! - [boys] Yes! 1839 02:05:04,580 --> 02:05:06,082 - They want us to die! - [Father Friday] Calm! 1840 02:05:06,166 --> 02:05:08,793 [Agu] Preacher is tiring of this place. 1841 02:05:08,876 --> 02:05:10,920 He's saying, "The war is not over, 1842 02:05:11,004 --> 02:05:13,714 "and they are needing fighters like us." 1843 02:05:13,798 --> 02:05:16,926 We need money for here. We need money. Eh? 1844 02:05:17,010 --> 02:05:19,054 You can't stay here without money. 1845 02:05:19,845 --> 02:05:22,265 And we're soldiers, 1846 02:05:22,348 --> 02:05:24,642 fighting is what we know. 1847 02:05:24,725 --> 02:05:26,769 That's what we should do. 1848 02:05:26,852 --> 02:05:29,564 Have you forgotten? We have food to eat. 1849 02:05:29,647 --> 02:05:31,274 - We have shelter. - Shh! 1850 02:05:34,402 --> 02:05:37,280 And even we learn, we learn. 1851 02:05:37,280 --> 02:05:38,156 - And even we learn, we learn. - Yeah. 1852 02:05:38,239 --> 02:05:39,532 [Preacher] You for shut up! 1853 02:05:39,615 --> 02:05:42,785 You NRC soldier, with the talk, you talk too much. 1854 02:05:44,370 --> 02:05:47,332 Agu, I can't stay here. I'm leaving. 1855 02:05:47,415 --> 02:05:49,167 Preacher! 1856 02:05:49,167 --> 02:05:50,043 - Preacher! - Let's go! 1857 02:05:50,960 --> 02:05:54,089 Randy, don't go into the bush again. 1858 02:05:56,299 --> 02:05:57,758 Don't follow Preacher. 1859 02:05:57,842 --> 02:06:00,178 Randy! 1860 02:06:13,983 --> 02:06:16,902 I don't like when you look into my eyes. 1861 02:06:16,986 --> 02:06:20,906 So if I look at a table, how can I talk to you? 1862 02:06:20,990 --> 02:06:22,492 [Agu] Amy. 1863 02:06:22,575 --> 02:06:24,619 She thinks that my no speaking 1864 02:06:24,702 --> 02:06:28,414 is because I can't be explaining myself like baby, 1865 02:06:28,498 --> 02:06:30,500 but I am not like baby. 1866 02:06:30,583 --> 02:06:34,712 I am like old man and she's like small girl 1867 02:06:34,795 --> 02:06:39,967 because I am fighting in war and she's not even knowing what war is. 1868 02:06:40,510 --> 02:06:42,220 Try. 1869 02:06:42,303 --> 02:06:46,307 Try to talk to me about some of your experiences... 1870 02:06:47,517 --> 02:06:51,437 or try to tell me what you are thinking. 1871 02:06:54,232 --> 02:06:56,442 I'm thinking about my future. 1872 02:06:57,777 --> 02:06:58,861 [Amy] Very good. 1873 02:06:58,944 --> 02:07:01,114 Very good. 1874 02:07:01,197 --> 02:07:04,159 So how do you see your future? 1875 02:07:12,583 --> 02:07:14,502 Do me this favor, okay? 1876 02:07:19,757 --> 02:07:24,637 I think if you talk to me about it, it will make you feel better. 1877 02:07:33,354 --> 02:07:35,356 I saw terrible things... 1878 02:07:37,858 --> 02:07:40,695 and I did terrible things. 1879 02:07:40,778 --> 02:07:43,781 So if I'm talking to you, 1880 02:07:43,864 --> 02:07:49,204 it will make me sad... and it will make you, too, sad. 1881 02:07:49,287 --> 02:07:50,871 In this life... 1882 02:07:52,748 --> 02:07:55,876 I just want to be happy in this life. 1883 02:07:58,588 --> 02:08:01,090 If I'm telling this to you... 1884 02:08:04,969 --> 02:08:07,305 you will think that... 1885 02:08:09,932 --> 02:08:11,141 [sighs] 1886 02:08:12,518 --> 02:08:15,020 I am some sort of beast... 1887 02:08:17,398 --> 02:08:19,317 or devil. 1888 02:08:23,321 --> 02:08:25,656 I am all of these things... 1889 02:08:28,117 --> 02:08:30,536 but I also having mother... 1890 02:08:34,540 --> 02:08:35,916 father... 1891 02:08:38,919 --> 02:08:41,256 brother and sister once. 1892 02:08:43,341 --> 02:08:45,551 They loved me. 1893 02:08:59,815 --> 02:09:01,651 [all yelling playfully] 1894 02:10:34,118 --> 02:10:36,161 [child singing softly]