1 00:00:33,000 --> 00:00:35,699 The School of Bastøy existed from 1900-1953 2 00:00:38,705 --> 00:00:42,005 It was a school for misfitted young boys. 3 00:00:44,030 --> 00:00:47,030 This film was based on true events. 4 00:01:00,255 --> 00:01:03,055 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 5 00:01:07,231 --> 00:01:09,904 It took an entire day to die. 6 00:01:13,751 --> 00:01:19,621 We found the wale again, and proceeded to come closer, closer than we had ever come before. 7 00:01:19,791 --> 00:01:23,544 He was weaker due to the harpoon I shot him with, 8 00:01:24,110 --> 00:01:28,581 covered with scars from all the battles he had fought. 9 00:01:52,350 --> 00:01:54,500 It is not as strict as they say it is. 10 00:01:55,630 --> 00:01:57,985 They have Sundays free. 11 00:01:58,190 --> 00:01:59,464 Shut up. 12 00:02:52,000 --> 00:02:57,000 The King Of Devil's Island 13 00:03:17,347 --> 00:03:20,976 They will enter cell C. That is your responsibility, until you leave. 14 00:03:21,147 --> 00:03:25,459 - What is it now, three weeks? - Yes, Bestyrer. 15 00:03:25,627 --> 00:03:27,743 Ensure that they learn. 16 00:03:37,201 --> 00:03:39,401 No tobacco, no alcohol, no civilian clothes, 17 00:03:39,426 --> 00:03:41,926 no games, cards, or dice. 18 00:03:41,951 --> 00:03:44,851 No discussion during work. 19 00:03:44,951 --> 00:03:48,351 - No obscene behavior, no personal belongings. 20 00:03:49,227 --> 00:03:52,741 What is this? Private asset? 21 00:03:52,946 --> 00:03:58,145 Address me as House-Father Bråthen. C5, C19, these are is your numbers. 22 00:03:58,306 --> 00:04:01,457 Take off your clothes, fold them, and place here. 23 00:04:01,626 --> 00:04:03,696 You will receive new clothes down below in the barracks. 24 00:04:03,866 --> 00:04:05,060 One thing. 25 00:04:05,706 --> 00:04:09,415 I observe everything. I see everything, I hear everything. 26 00:04:09,586 --> 00:04:14,137 And I write everything down in my book. Is that understood? 27 00:04:21,346 --> 00:04:23,143 Sit on your hands. 28 00:05:31,144 --> 00:05:32,657 Stand straight. 29 00:05:37,224 --> 00:05:38,737 Take down your hands. 30 00:05:54,023 --> 00:05:57,538 What happened to your face? 31 00:05:57,703 --> 00:05:59,375 Police. 32 00:06:01,343 --> 00:06:04,221 It could have been a lot worse if you had been in prison. 33 00:06:04,283 --> 00:06:06,294 Hence why I ensured that you made your way here. 34 00:06:06,463 --> 00:06:10,217 Since you're a sailor you know how important discipline is. 35 00:06:10,623 --> 00:06:14,298 You're part of the crew with one common goal. 36 00:06:14,663 --> 00:06:16,301 Yes. 37 00:06:17,023 --> 00:06:18,456 Yes, Mr. Bestyrer. 38 00:06:18,623 --> 00:06:19,738 Yes, Bestyrer. 39 00:06:20,183 --> 00:06:21,934 Yes, Mr. Bestyrer. 40 00:06:23,182 --> 00:06:24,740 Yes, Mr. Bestyrer. 41 00:06:27,462 --> 00:06:31,421 I'm your captain and this island is my vessel. 42 00:06:31,582 --> 00:06:35,291 The House-Parents are my mates, the boy C1 , Olav Fossen, 43 00:06:35,462 --> 00:06:37,578 he is one of you. 44 00:06:37,742 --> 00:06:39,175 However, he is your leader. 45 00:06:39,622 --> 00:06:43,171 Our goal, and your goal is to find, 46 00:06:43,342 --> 00:06:47,335 the honorable, humble, useful, Christian boy inside you. 47 00:06:47,502 --> 00:06:52,257 And we're going to shape and polish him. If we do not find him... 48 00:06:52,422 --> 00:06:54,219 you'll remain here. 49 00:06:54,782 --> 00:06:56,500 Do you understand? 50 00:06:56,662 --> 00:06:59,255 Yes, Mr. Bestyrer. 51 00:07:00,221 --> 00:07:03,338 At this island, we don't speak about what anyone has done, or participated in. 52 00:07:03,501 --> 00:07:07,289 There is no past nor future. There is only the present. 53 00:07:07,781 --> 00:07:09,499 If whole world crumbles under the waves, 54 00:07:09,661 --> 00:07:12,892 it has nothing to do with us, isn't that true, C-19? 55 00:07:13,661 --> 00:07:15,333 Yes, Mr. Bestyrer. 56 00:07:17,261 --> 00:07:21,777 Learn the rules and follow them. So we see that you get what you need. 57 00:07:22,021 --> 00:07:23,500 Bråthen. 58 00:07:24,181 --> 00:07:25,534 Bråthen! 59 00:07:26,181 --> 00:07:32,654 Cabin coordinator C1 will perhaps leave us soon, and his space will soon be available. 60 00:07:33,621 --> 00:07:36,851 What an ambitious and dedicated young man. 61 00:07:38,300 --> 00:07:39,858 You can go now. 62 00:07:54,420 --> 00:07:56,297 Is that him? 63 00:07:57,660 --> 00:08:01,858 I don't like the idea of having someone like him here. 64 00:08:02,020 --> 00:08:03,612 This place is about to disintegrate. 65 00:08:03,780 --> 00:08:06,248 - I can no longer be here. - Stop. 66 00:08:06,420 --> 00:08:13,769 C-1 to 6 will clear the northern field. C-8 to 12 will shovel fertilizer with Bjarne. 67 00:08:13,939 --> 00:08:16,851 Hey! Anyone who complains, will receive the same job tomorrow. 68 00:08:17,019 --> 00:08:20,329 New-boy, C-19, you have outhouse duties. 69 00:08:20,499 --> 00:08:24,617 Is there anyone here who will volunteer to show 19 how this will be done? 70 00:08:24,859 --> 00:08:27,134 I'll show him. 71 00:08:33,819 --> 00:08:38,415 We call it America because the house-parents don't come down here. 72 00:08:38,579 --> 00:08:40,968 This is where we live in peace. 73 00:08:45,179 --> 00:08:47,739 You'll get used to it. 74 00:08:50,658 --> 00:08:54,094 I'm not going to be here very long. 75 00:09:21,938 --> 00:09:26,489 C-5, come with me, we need a man in laundry. 76 00:09:41,497 --> 00:09:44,933 There was someone who tried once. 77 00:09:46,257 --> 00:09:49,488 However, it hasn't happened since I've been here. 78 00:09:49,657 --> 00:09:51,454 It's too far across. 79 00:09:51,617 --> 00:09:54,654 - When did you come here? - Six years ago. 80 00:09:54,817 --> 00:09:57,570 You must love it here. 81 00:09:59,577 --> 00:10:02,728 Is it true that you killed someone? 82 00:10:02,897 --> 00:10:07,731 I thought we didn't talk about what we've done before. 83 00:10:09,776 --> 00:10:13,052 The boathouse is closed. You can't get in there. 84 00:10:15,576 --> 00:10:20,013 The only way out from the island is the manager's signature 85 00:10:20,176 --> 00:10:24,294 - And you're getting it? - Yeah, I get it when the committee comes. 86 00:10:24,456 --> 00:10:27,687 You're like the captain's cabin boy. 87 00:11:21,574 --> 00:11:24,532 Arni, come. Arni! 88 00:11:47,454 --> 00:11:49,570 Put up your hand. 89 00:11:52,374 --> 00:11:54,330 Hold it still! 90 00:12:00,573 --> 00:12:05,283 He hasn't learned the rules yet. But he wants to, right? 91 00:12:05,453 --> 00:12:07,171 Yes, Bestyrer. 92 00:12:08,893 --> 00:12:12,647 He wants to get away from here, and he will. 93 00:12:12,813 --> 00:12:15,611 When he's earned it. 94 00:12:15,773 --> 00:12:18,048 Yes, Bestyrer. 95 00:13:11,211 --> 00:13:13,566 Is that your mom? 96 00:13:41,331 --> 00:13:43,287 Lights out. 97 00:13:58,730 --> 00:14:01,767 I can't find it. I can't find it. 98 00:14:01,930 --> 00:14:04,398 My clock. House-father! 99 00:14:04,570 --> 00:14:06,606 Be quiet. Go to bed now. 100 00:14:08,730 --> 00:14:11,039 I can't find it. 101 00:14:13,410 --> 00:14:15,241 Help me. 102 00:14:31,289 --> 00:14:33,007 Get up! 103 00:15:07,568 --> 00:15:09,524 Down, down, down! 104 00:15:09,688 --> 00:15:11,167 Let, let me go. 105 00:15:11,328 --> 00:15:14,081 Hand's down. Hand's down. 106 00:15:22,328 --> 00:15:24,603 C-5. 107 00:15:28,928 --> 00:15:30,646 Thanks, house-father. 108 00:15:36,528 --> 00:15:38,358 Be quiet! 109 00:15:39,407 --> 00:15:40,601 I see everything. 110 00:15:43,327 --> 00:15:45,318 I hear everything. 111 00:15:56,007 --> 00:15:57,645 Up! 112 00:16:36,606 --> 00:16:40,235 ''Thus began my life now what which was just comfortable.'' 113 00:16:40,406 --> 00:16:43,364 ''So that I occasionally, say to myself 114 00:16:43,526 --> 00:16:47,644 that I could just be safe from multiple visits by the savages, 115 00:16:47,806 --> 00:16:53,960 so it would not bother me if I moved from the place where I lived.'' 116 00:16:54,685 --> 00:16:56,323 C-19. 117 00:17:04,965 --> 00:17:07,001 C-19. 118 00:17:10,605 --> 00:17:15,315 ''I was certainly out of order to kill a kid of my flock.'' 119 00:17:15,485 --> 00:17:17,874 ''Carry it home and make it right.'' 120 00:17:18,045 --> 00:17:22,880 "But along the way, I saw a goat's shadow with to young kids with him." 121 00:17:39,884 --> 00:17:42,762 Want me to read them for you? 122 00:17:56,484 --> 00:17:58,600 C-5? 123 00:18:06,244 --> 00:18:07,358 Congratulations. 124 00:18:07,523 --> 00:18:11,755 The manager decided that you'll sing for the committee. 125 00:18:12,523 --> 00:18:15,117 That means we must practice. 126 00:18:29,163 --> 00:18:31,199 Who is Elsa? 127 00:18:31,563 --> 00:18:33,281 Just read. 128 00:18:35,523 --> 00:18:39,960 "Dear Erling. I'm frightened when I look beyond the ocean 129 00:18:40,123 --> 00:18:42,762 and think that you're out there.'' 130 00:18:43,003 --> 00:18:46,756 ''I miss you terribly now.'' 131 00:18:50,282 --> 00:18:52,113 Keep reading. 132 00:18:52,482 --> 00:18:56,760 " I'm trying to remember you. How you laughed when you were last here." 133 00:18:56,922 --> 00:19:01,040 ''When you didn't even know what a harpoon was.'' 134 00:19:01,202 --> 00:19:05,354 Harpooner. The man which stands in front of the boat and shoots it. 135 00:19:05,522 --> 00:19:07,194 Was that you? 136 00:19:07,402 --> 00:19:09,393 Just continue. 137 00:19:11,682 --> 00:19:16,836 "I thought I saw you the other day. I see you everywhere." 138 00:19:17,002 --> 00:19:20,881 ''I hope you come back before christmas. Like you promised.'' 139 00:19:21,441 --> 00:19:23,671 Long before christmas. 140 00:19:23,841 --> 00:19:26,514 Haven't you told her where you are? 141 00:19:31,881 --> 00:19:35,271 - I think there is more. - Read it then. 142 00:19:35,641 --> 00:19:38,155 If you're going to be here, you must learn to behave yourself. 143 00:19:38,321 --> 00:19:40,152 Are you going to teach me that? 144 00:19:41,601 --> 00:19:44,434 What have they done to you? 145 00:20:40,239 --> 00:20:42,116 Stand still. 146 00:20:55,839 --> 00:20:58,399 Everything okay, C-5? 147 00:21:24,598 --> 00:21:26,509 The ear. 148 00:21:35,438 --> 00:21:39,033 It doesn't look like we're going to get rid of your smell. 149 00:21:39,198 --> 00:21:43,476 That's how it is when you're born out of your mothers ass. 150 00:21:52,717 --> 00:21:56,630 Liquor? Is that liquor I smell? 151 00:22:04,157 --> 00:22:06,227 Section C. 152 00:22:06,397 --> 00:22:08,706 We're going to continue this inspection every day, 153 00:22:08,877 --> 00:22:11,835 until there is peace in barracks C. 154 00:22:11,997 --> 00:22:16,832 Is it funny? Then we will find something funny for you. 155 00:22:50,316 --> 00:22:52,307 C-19. 156 00:22:52,796 --> 00:22:54,354 Stand straight! 157 00:22:55,916 --> 00:22:58,146 Stand straight! 158 00:23:01,596 --> 00:23:03,154 Yes. 159 00:23:04,035 --> 00:23:06,868 This is quite meaningless, huh? 160 00:23:08,835 --> 00:23:11,303 Just like your behavior this morning. 161 00:23:11,475 --> 00:23:13,431 I'm sorry, Mr. Bestyrer. 162 00:23:14,035 --> 00:23:16,185 No, you're not. 163 00:23:17,275 --> 00:23:22,349 It's just that I don't belong here, manager. 164 00:23:25,795 --> 00:23:30,107 Yes, you do, you see. You belong here. 165 00:23:30,275 --> 00:23:32,743 You can put down the stone. 166 00:23:38,915 --> 00:23:45,308 Now take these stones, and place them back in a pile where they belong. 167 00:24:05,154 --> 00:24:07,304 So you think your strong do you? 168 00:24:08,354 --> 00:24:10,185 We will see. 169 00:24:16,714 --> 00:24:20,467 "Dear Erling, I'm frightened when I look beyond the ocean 170 00:24:20,633 --> 00:24:23,193 and think that you're out there.'' 171 00:24:23,353 --> 00:24:25,230 "I miss you..." 172 00:24:25,393 --> 00:24:27,349 Erling, let him go! 173 00:24:58,992 --> 00:25:01,062 Særavdelingen. 174 00:25:01,832 --> 00:25:04,904 Forestry... Half rations. 175 00:25:58,791 --> 00:26:02,420 Your mother lives in Horten, right? 176 00:26:03,671 --> 00:26:06,549 I thought maybe she could invite me over. 177 00:26:06,711 --> 00:26:10,908 to dinner, for example. Maybe six or seven days? 178 00:26:17,670 --> 00:26:21,458 Stop turning the saw, you idiot. You'll break the blade. 179 00:26:33,150 --> 00:26:35,505 That is isolation. 180 00:26:45,550 --> 00:26:47,028 Ow, shit! 181 00:26:51,029 --> 00:26:53,304 The last boy which was put in isolation, 182 00:26:53,589 --> 00:26:58,060 he hit his head against the wall so he couldn't talk anymore. 183 00:27:03,429 --> 00:27:07,741 - Have you never tried to run away? - Yea. One time. 184 00:27:07,909 --> 00:27:12,585 I jumped on the mail boat, but I was only eleven. 185 00:27:13,109 --> 00:27:15,987 What'd you do when you were eleven, in order to come here? 186 00:27:16,509 --> 00:27:19,182 I stole from a church. 187 00:27:22,629 --> 00:27:26,462 Help me to write a letter. A story. 188 00:27:27,908 --> 00:27:29,421 To whom? 189 00:27:32,308 --> 00:27:33,741 Somebody. 190 00:27:34,748 --> 00:27:36,227 About what? 191 00:27:36,868 --> 00:27:41,737 A story of the sea. Sailors on a ship. With me on board. 192 00:27:48,348 --> 00:27:50,578 Did you see the whale? 193 00:27:50,748 --> 00:27:55,822 I saw a whale swim with three harpoons in it. 194 00:27:55,988 --> 00:27:58,377 It took an entire day to die. 195 00:28:07,387 --> 00:28:09,423 What should I be then? 196 00:28:10,147 --> 00:28:11,899 Deck boy... 197 00:28:12,507 --> 00:28:15,579 And I will be the harpooner. 198 00:29:04,266 --> 00:29:06,734 You shouldn't eat that. 199 00:29:06,906 --> 00:29:08,578 You'll get sick. 200 00:29:25,425 --> 00:29:28,303 Bestyrer. We've learned. 201 00:29:29,625 --> 00:29:31,616 And what have we learned? 202 00:29:31,825 --> 00:29:35,977 That we're all on the same ship, Mr. Bestyrer. 203 00:29:52,145 --> 00:29:55,693 Give me your rabbit, Aksel. I'm hungry, I need more food. 204 00:29:55,864 --> 00:29:57,820 Stay away! 205 00:29:57,984 --> 00:30:00,339 - I just want to pet him. - Stay away. 206 00:30:00,504 --> 00:30:02,813 I'm just going to pet him. 207 00:30:03,184 --> 00:30:05,744 It's a her, not a him! 208 00:30:21,064 --> 00:30:25,137 C-9 and C-19 requesting permission to use the outhouse. 209 00:30:45,503 --> 00:30:48,097 C-19 is a problem. We should be harder. 210 00:30:48,383 --> 00:30:51,420 They should punish him more, and keep him separate. 211 00:30:51,703 --> 00:30:55,742 Discipline without compassion is heartless, we've talked about this. 212 00:30:55,943 --> 00:31:00,494 We are role models for these boys, we must not be heartless. 213 00:31:00,663 --> 00:31:02,733 Bestyrer. 214 00:31:02,903 --> 00:31:07,020 Now I speak not only for myself, I have really nothing to complain about. 215 00:31:07,182 --> 00:31:09,696 I have been here for 9 years. 216 00:31:09,862 --> 00:31:12,581 I haven’t asked for a penny more in pay, but... 217 00:31:12,742 --> 00:31:15,210 the parliament church and School Committee sets the salary. 218 00:31:15,382 --> 00:31:17,771 You have to talk to them. 219 00:31:18,862 --> 00:31:20,261 I know that, but... 220 00:31:20,422 --> 00:31:25,542 to be a house-father is important, but it is no lifetime job. 221 00:31:25,702 --> 00:31:30,935 An ambitious man, would have left a long time ago. 222 00:31:32,302 --> 00:31:34,054 Good Night. 223 00:31:35,142 --> 00:31:36,894 Bråthen? 224 00:31:38,582 --> 00:31:43,053 Bråthen, you're doing a great job. Good night. 225 00:31:46,221 --> 00:31:48,974 We need help to bring in the wheat. 226 00:31:49,141 --> 00:31:50,540 You're doing the laundry. 227 00:31:50,701 --> 00:31:54,137 Please, let me help you in the field. Please. 228 00:31:54,301 --> 00:31:57,737 - Can you handle a pitchfork? - Yes. 229 00:32:04,741 --> 00:32:06,413 Come on! 230 00:32:08,221 --> 00:32:09,973 Come on! 231 00:32:21,101 --> 00:32:23,330 Where did you hide the saw blade? 232 00:32:23,500 --> 00:32:25,695 They won't find it. 233 00:32:25,860 --> 00:32:28,420 Promise me that you wont escape before I leave? 234 00:32:28,580 --> 00:32:29,774 Yes. 235 00:32:30,100 --> 00:32:32,091 It's not long from now. 236 00:32:38,420 --> 00:32:40,854 Hey, what are you looking at? 237 00:32:41,180 --> 00:32:43,136 Bastøy boy. 238 00:32:46,420 --> 00:32:48,058 Here you are. 239 00:32:52,300 --> 00:32:53,972 C-5? 240 00:32:57,580 --> 00:32:59,137 C-5? 241 00:33:10,539 --> 00:33:13,497 Let me see your hand. Come here. 242 00:33:31,979 --> 00:33:34,732 They're wrapping it together. 243 00:34:25,177 --> 00:34:27,008 What is it? 244 00:34:37,697 --> 00:34:40,086 Turn on the lights! 245 00:34:46,377 --> 00:34:48,333 Get help! Hurry! 246 00:35:22,856 --> 00:35:26,565 Come on. Come on, we gotta leave now. 247 00:35:26,856 --> 00:35:29,323 We're leaving now. Do you want to stay here? 248 00:35:31,375 --> 00:35:33,889 Do you want to stay here? 249 00:36:28,694 --> 00:36:31,128 Go back to the infirmary, Ivar. 250 00:36:31,294 --> 00:36:33,091 Take me with, Erling. Please, I'm begging you. 251 00:36:33,254 --> 00:36:34,164 Go! 252 00:36:34,334 --> 00:36:38,486 I want to come, I can help you row when you're tired. 253 00:36:38,974 --> 00:36:40,726 Please! 254 00:36:43,373 --> 00:36:47,446 I don't want to be here anymore, I can't do it! 255 00:36:48,613 --> 00:36:51,047 Please, Erling. 256 00:36:51,453 --> 00:36:53,364 Please! 257 00:36:53,973 --> 00:36:56,043 Go back, lvar. 258 00:36:56,413 --> 00:36:59,723 I can't have a wussy with me. 259 00:37:30,012 --> 00:37:32,810 What? You're not in the infirmary? 260 00:37:37,252 --> 00:37:38,605 Where have you been? 261 00:37:38,772 --> 00:37:41,650 I have been talking to someone. 262 00:37:41,812 --> 00:37:44,485 Have you been down to the beach? 263 00:37:44,652 --> 00:37:47,246 Have you been with C-19? 264 00:39:16,169 --> 00:39:18,205 Gossip pussy! 265 00:39:36,209 --> 00:39:37,562 Bråthen? 266 00:39:37,729 --> 00:39:38,844 Yes, Mr. Bestyrer? 267 00:39:39,009 --> 00:39:42,160 How long have you been on Bastøy? 268 00:39:42,329 --> 00:39:44,718 - 9 years - 9 years... 269 00:39:45,129 --> 00:39:47,961 Has anyone managed to escape during that time? 270 00:39:48,128 --> 00:39:51,006 - No. 271 00:39:53,128 --> 00:39:55,961 So this boy, C-19, 272 00:39:57,048 --> 00:39:58,800 has to be a kind of hero. 273 00:39:59,368 --> 00:40:01,928 The first to successfully escape Bastøy. 274 00:40:02,088 --> 00:40:06,525 But he is no hero. He is selfish, egotistical and cowardly. 275 00:40:06,688 --> 00:40:09,361 He can not see himself in the face and stand for what he has done, 276 00:40:09,528 --> 00:40:11,837 so he runs away. 277 00:40:13,608 --> 00:40:16,486 And leaves you all again to take the consequences. 278 00:40:16,648 --> 00:40:22,359 He risked your privileges, which you have worked so hard for. 279 00:40:24,967 --> 00:40:28,118 And where does he run to? 280 00:40:28,287 --> 00:40:31,677 What will he find when he finally stops running? 281 00:40:31,847 --> 00:40:34,645 He will find nothing. 282 00:40:34,847 --> 00:40:36,803 Nothing! 283 00:40:38,967 --> 00:40:45,600 For he will be taken and sent right back here. I can promise you that. 284 00:40:45,767 --> 00:40:47,758 Am I disappointed? 285 00:40:48,727 --> 00:40:51,195 Yes, I'm. 286 00:40:51,647 --> 00:40:53,444 I disappointed in you. 287 00:40:53,607 --> 00:40:56,121 I am disappointed in C-1 , Olav Fossen, 288 00:40:56,287 --> 00:40:58,118 whom is responsible for barracks C. 289 00:40:58,287 --> 00:41:03,314 But those who really should be disappointed, are you. 290 00:41:03,486 --> 00:41:05,602 Half rations. 291 00:41:30,726 --> 00:41:36,119 He did it. He got away. 292 00:41:36,286 --> 00:41:37,958 Erling escaped, for heavens sake! 293 00:41:38,126 --> 00:41:42,118 I heard that the chef had talked with the captain of the mail boat 294 00:41:42,285 --> 00:41:45,960 He said he had found the manager's rowboat across the mountains - 295 00:41:46,125 --> 00:41:48,480 - by Rørestrand. 296 00:41:50,485 --> 00:41:54,319 ...with an Our Father in covenant 297 00:41:54,765 --> 00:41:59,156 if you never shudder 298 00:42:00,045 --> 00:42:04,800 fight for everything you hold dear 299 00:42:05,285 --> 00:42:09,961 die as it comes! 300 00:42:19,764 --> 00:42:21,243 C-5. 301 00:43:02,803 --> 00:43:04,759 The hero is back. 302 00:43:20,723 --> 00:43:23,191 Come on, let's work. 303 00:43:54,522 --> 00:43:59,357 C-1 will read this and then carry out the punishment. 304 00:44:03,442 --> 00:44:04,955 Read. 305 00:44:08,241 --> 00:44:11,836 ''Penalties for serious offenses such as escape attempt, theft 306 00:44:12,001 --> 00:44:13,514 or repeated use of tobacco, 307 00:44:13,681 --> 00:44:19,551 shall receive 12 strokes to the back or until the blood seems.'' 308 00:44:21,881 --> 00:44:23,997 Hands on the table! 309 00:44:30,801 --> 00:44:33,235 Yes, between the lines. 310 00:44:35,801 --> 00:44:37,439 Do it! 311 00:44:40,361 --> 00:44:42,921 C-1, do it properly! 312 00:45:29,439 --> 00:45:33,068 Where are you going now? Managers galley boy. 313 00:45:33,239 --> 00:45:34,877 Don't blame me that you broke the rules. 314 00:45:35,039 --> 00:45:37,109 Was it easier for you to read me the rules, than to tell the manager 315 00:45:37,279 --> 00:45:41,113 what Bråthen does with Ivar in the laundry room? 316 00:45:49,799 --> 00:45:51,869 Or are the rules like that too? 317 00:45:52,039 --> 00:45:54,348 You promised me, you devil! 318 00:46:01,838 --> 00:46:07,356 Or do you dare not say anything, now that you are about to get your signature? 319 00:47:12,397 --> 00:47:14,671 What is going on? What are you doing here? 320 00:47:14,836 --> 00:47:16,428 - House-father... - Be quiet! 321 00:47:16,596 --> 00:47:18,109 You are so close to being released, 322 00:47:18,276 --> 00:47:20,631 and you come running in here without permission. 323 00:47:20,796 --> 00:47:22,707 Have you lost your mind? 324 00:47:25,796 --> 00:47:28,071 I saw C-5 and... 325 00:47:29,116 --> 00:47:30,993 ...and... 326 00:47:32,516 --> 00:47:34,984 ...house-father Bråthen in... 327 00:47:35,156 --> 00:47:37,545 Bråthen? What is he doing? 328 00:47:37,716 --> 00:47:39,195 He puts C-5 in pain. 329 00:47:39,676 --> 00:47:41,428 Pain? 330 00:47:47,156 --> 00:47:49,386 Well, speak up! 331 00:47:49,556 --> 00:47:51,750 House-father Bråthen 332 00:47:52,755 --> 00:47:54,507 and C-5... 333 00:47:55,555 --> 00:47:58,592 I saw them in the laundry cellar. 334 00:48:08,235 --> 00:48:14,105 What are you trying to say? What are these hideous fantasies? 335 00:48:14,355 --> 00:48:18,189 It's not allowed! What he does with Ivar in the laundry cellar. 336 00:48:18,875 --> 00:48:21,264 Get out! Go! 337 00:48:42,354 --> 00:48:44,629 Ivar! I want you and I to go to the manager right now. 338 00:48:44,794 --> 00:48:46,705 Do you not see that I'm working? 339 00:48:46,874 --> 00:48:51,152 If we go together, he will believe us. 340 00:48:51,994 --> 00:48:55,031 Then I'll never go home. 341 00:49:12,593 --> 00:49:14,788 C-5. 342 00:49:14,953 --> 00:49:16,466 Bestyrer. 343 00:49:21,273 --> 00:49:22,911 Stand straight. 344 00:49:24,193 --> 00:49:26,912 I am just wondering 345 00:49:28,633 --> 00:49:30,271 if your hand is better? 346 00:49:30,433 --> 00:49:33,584 Yea, it's a little better. 347 00:49:34,073 --> 00:49:35,631 Thanks, manager. 348 00:49:35,873 --> 00:49:38,626 Good. Then everything is okay. 349 00:49:40,073 --> 00:49:41,903 Excellent. 350 00:49:42,072 --> 00:49:43,505 Nothing to complain about. 351 00:49:47,312 --> 00:49:49,109 But there are no other problems? 352 00:49:49,272 --> 00:49:50,864 No. 353 00:49:51,832 --> 00:49:55,188 No, because I thought you should maybe... 354 00:49:55,352 --> 00:49:57,741 I believe it will be better for you, if you work in the forest 355 00:49:57,912 --> 00:49:59,664 with you friends. 356 00:49:59,832 --> 00:50:01,709 Thanks, manager. 357 00:50:02,192 --> 00:50:06,982 Yea, I believe that the forest will better suit you. 358 00:50:07,632 --> 00:50:08,951 Yes, manager. 359 00:50:09,552 --> 00:50:12,942 Great, then! Good. 360 00:50:38,671 --> 00:50:41,424 You owe me money. 361 00:50:41,591 --> 00:50:43,786 What money? 362 00:50:45,031 --> 00:50:48,944 Bråthen and I are having a bet. 363 00:50:51,711 --> 00:50:54,908 If you are back in laundry in the morning. 364 00:50:55,071 --> 00:50:58,221 Go and help Bjarne with the fire. 365 00:51:41,189 --> 00:51:43,225 What are you doing with Ivar's clock? 366 00:51:43,389 --> 00:51:45,345 He gave it to me. 367 00:53:18,147 --> 00:53:19,375 Get back! 368 00:53:23,027 --> 00:53:26,302 Get the nurse now. Right away! 369 00:53:27,066 --> 00:53:28,943 Run! 370 00:53:33,946 --> 00:53:36,141 Get them to the sleeping hall. 371 00:53:54,466 --> 00:53:56,536 To the sleeping hall. 372 00:54:01,426 --> 00:54:03,939 Go to the sleeping hall! 373 00:54:52,264 --> 00:54:56,018 It is absolutely terrible what has happened. 374 00:54:56,184 --> 00:55:00,735 We suffer from everything that has happened with the poor boy. 375 00:55:00,904 --> 00:55:04,260 I understand that you feel guilty. 376 00:55:09,824 --> 00:55:13,976 But I have to admit that he didn't have it so easy before he came here. 377 00:55:14,144 --> 00:55:17,419 And it was no less turbulent here. 378 00:55:17,583 --> 00:55:19,653 He was not as strong. 379 00:55:20,143 --> 00:55:25,171 He was one of those whom did not fit to live among other people. 380 00:55:25,343 --> 00:55:29,495 And maybe it was God's will that he finally let go. 381 00:55:29,663 --> 00:55:35,135 We tried to help him, and find easy work for him. 382 00:55:36,063 --> 00:55:38,019 But, 383 00:55:38,703 --> 00:55:41,456 he tried to swim away from here, 384 00:55:41,623 --> 00:55:47,141 a desperate act that could only end in disaster. 385 00:55:47,303 --> 00:55:51,421 And we all know where he got the idea from to flee. 386 00:55:55,342 --> 00:55:57,936 Escape is just 387 00:55:58,102 --> 00:56:00,855 a childish fantasy. 388 00:56:02,582 --> 00:56:05,176 But he is in peace now. 389 00:56:05,342 --> 00:56:07,902 He is in God's place. 390 00:57:13,460 --> 00:57:15,212 Sit down. 391 00:57:27,900 --> 00:57:30,209 C-19, sit down! 392 00:58:05,099 --> 00:58:07,294 Send C-19 to my room. 393 00:58:10,899 --> 00:58:13,618 Are you looking to go to prison? 394 00:58:15,539 --> 00:58:20,738 If you can't decide, then you don't understand what a prison is. 395 00:58:21,099 --> 00:58:23,896 He didn't try to escape. He drowned himself. 396 00:58:24,098 --> 00:58:27,374 What's the difference? He's gone. Forget him! 397 00:58:27,538 --> 00:58:30,848 And help the others to forget him also. 398 00:58:31,218 --> 00:58:34,608 You've seen little of the world and you think you understand. But you don't. 399 00:58:35,138 --> 00:58:38,972 No, manager, there is a lot i don't understand. 400 00:58:39,378 --> 00:58:44,452 Bastøy or prison. The choice is yours. Get him out. 401 00:59:06,857 --> 00:59:10,930 Why have you been here so long, Bråthen? 402 00:59:14,897 --> 00:59:16,933 They talk. 403 00:59:17,257 --> 00:59:20,932 There are rumors that I don't even want to speak about. Accusations. 404 00:59:21,257 --> 00:59:25,614 You can't listen to them, they say whatever they want. 405 00:59:26,697 --> 00:59:28,892 A child has died. 406 00:59:29,057 --> 00:59:33,926 And you have been accused of actions which are so horrible... 407 00:59:34,097 --> 00:59:36,326 the only thing I have done 408 00:59:36,496 --> 00:59:39,488 is to try to help a boy who could not help himself. 409 00:59:39,776 --> 00:59:42,654 C-5 was not scared of me. 410 00:59:42,816 --> 00:59:47,367 It was these animals he lived with in barracks C. 411 00:59:48,256 --> 00:59:54,047 I can't have a house-father who is suspected of such a thing as this. 412 00:59:56,656 --> 00:59:58,806 It's disgusting. 413 01:00:04,416 --> 01:00:06,247 Bestyrer. 414 01:00:07,336 --> 01:00:08,530 Please... 415 01:00:08,776 --> 01:00:14,486 You are accused of fornication with a child. Do you understand what that means? 416 01:00:15,415 --> 01:00:17,485 Is there much truth there, 417 01:00:17,655 --> 01:00:21,330 shall I see that you rot away in a prison for the rest of your life. 418 01:00:21,495 --> 01:00:27,445 I understand how difficult a man of your position must have it. 419 01:00:27,975 --> 01:00:30,443 With a young wife here. 420 01:00:31,135 --> 01:00:33,251 And all the responsibility. 421 01:00:33,415 --> 01:00:35,770 And all these options to take. 422 01:00:35,935 --> 01:00:41,134 And the funds that would get the boys and the island destroyed for good. 423 01:00:41,335 --> 01:00:46,489 The funds you've used up to make your life a little easier. 424 01:00:46,655 --> 01:00:49,089 I know that. 425 01:00:50,095 --> 01:00:53,723 But others could maybe misunderstand it. 426 01:01:23,654 --> 01:01:26,168 Now you're leaving! You bastard! 427 01:01:27,653 --> 01:01:30,326 Leave, you bastard! 428 01:01:41,853 --> 01:01:43,889 Now it's too late. 429 01:01:48,653 --> 01:01:53,204 What are you going to say when the committee comes? When they begin to ask questions. 430 01:01:53,373 --> 01:01:57,571 They will certainly question and dig. 431 01:01:58,373 --> 01:02:00,170 You have to tell them the truth. 432 01:02:00,333 --> 01:02:03,928 You don't give up, Astrid. You don't give up. 433 01:02:19,092 --> 01:02:22,528 - Are you Erling Kaspersen? - I am C-19, mam. 434 01:02:22,692 --> 01:02:25,081 Have you learned anything here? 435 01:02:26,092 --> 01:02:30,165 - Yes, mam, I have learned many things. - Could you tell me what kind of things? 436 01:02:30,332 --> 01:02:32,402 I learned that I would rather be here than in prison. 437 01:02:32,572 --> 01:02:34,403 And why is that? 438 01:02:35,412 --> 01:02:39,246 Don't you see what great good we get, mam? 439 01:02:57,491 --> 01:02:59,402 The boys, are they always so quiet at the table? 440 01:02:59,571 --> 01:03:01,050 No. 441 01:03:01,211 --> 01:03:05,090 You see them now as they will be seen. Clean and neat. 442 01:03:05,251 --> 01:03:08,049 Especially the boys who may be out in society. 443 01:03:08,211 --> 01:03:12,170 For them, this is more of great importance. 444 01:03:12,651 --> 01:03:17,850 The boy that died recently. It must have made an impression on them? 445 01:03:18,011 --> 01:03:21,719 I'm the first to recognize that it isn't easy being a Bastøy boy. 446 01:03:21,890 --> 01:03:24,085 It's a brutal environment. 447 01:03:24,250 --> 01:03:27,242 We do what we can. We help and we support them. 448 01:03:27,410 --> 01:03:30,083 But one can not be everywhere all the time. 449 01:03:30,250 --> 01:03:33,606 And children could be very bad. 450 01:03:34,650 --> 01:03:38,609 The boy who tried to escape turned out to be a chop chicken. 451 01:03:38,770 --> 01:03:42,160 He was not strong enough to take care of himself. 452 01:03:42,330 --> 01:03:44,560 Yea, it is tragic. 453 01:03:44,770 --> 01:03:49,969 ''If we confess our sins, He is faithful and just.'' 454 01:03:50,130 --> 01:03:56,967 ''So, he forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.'' 455 01:03:57,209 --> 01:04:01,441 ''What hurts is when it is...'' 456 01:04:17,329 --> 01:04:21,641 ''if we confess our sins, he is faithful and just.'' 457 01:04:21,809 --> 01:04:23,765 Nervous? 458 01:04:24,569 --> 01:04:30,644 ''So, he forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.'' 459 01:04:31,409 --> 01:04:34,525 Good. Congratulations. 460 01:04:36,168 --> 01:04:37,965 Do you have something you want to say to us? 461 01:04:38,128 --> 01:04:43,156 You need not be afraid, it is only just to speak out. 462 01:04:44,408 --> 01:04:47,081 Yes, I want 463 01:04:47,248 --> 01:04:50,445 to say something to Mr. Bestyrer. 464 01:04:56,168 --> 01:05:00,241 I will never forget all he has done. 465 01:05:02,128 --> 01:05:04,562 I want to say something. 466 01:05:05,368 --> 01:05:08,758 There is a boy here who died on this island. 467 01:05:09,288 --> 01:05:11,164 I understand manager 468 01:05:11,327 --> 01:05:16,560 that you were not directly involved in harassing this kid. 469 01:05:17,367 --> 01:05:23,317 But I'm speaking as a leader of hall C, you had a responsibility. 470 01:05:24,447 --> 01:05:26,756 Do you understand that? 471 01:05:28,927 --> 01:05:33,239 Those were wise words, Fossen. 472 01:05:33,407 --> 01:05:36,877 You could have taken better care of that boy. 473 01:05:37,047 --> 01:05:38,958 Yes, Bestyrer. 474 01:05:50,246 --> 01:05:51,998 When do you leave? 475 01:05:52,166 --> 01:05:54,043 In one week. 476 01:05:56,046 --> 01:05:58,480 What is it with you? 477 01:05:59,086 --> 01:06:01,554 You're going out in the world now. 478 01:06:02,606 --> 01:06:06,884 You can do what you want. Get yourself a wife. 479 01:06:07,766 --> 01:06:11,122 Do you know what the committee said? Do you know what the manager said about us? 480 01:06:11,486 --> 01:06:13,795 Doesn't matter what they said. 481 01:06:13,966 --> 01:06:17,163 Bastøy is only a small stone in the water. 482 01:06:23,766 --> 01:06:26,837 You can be what you want. 483 01:06:28,045 --> 01:06:32,835 You can be a priest, you are so smart in reading rules. 484 01:06:41,685 --> 01:06:44,199 - Goodbye. - Goodbye. 485 01:07:11,004 --> 01:07:14,235 ''We sailed for several weeks before we saw him again.'' 486 01:07:14,404 --> 01:07:16,554 ''Our food ran out.'' 487 01:07:16,724 --> 01:07:20,876 ''And Øystein, the chef, was not so much to brag about in the beginning.'' 488 01:07:21,044 --> 01:07:26,835 ''Should have seen how thing I've become. I can't eat anymore fish.'' 489 01:07:27,244 --> 01:07:30,634 ''But we found the whale again, and we came right on top of it.'' 490 01:07:30,804 --> 01:07:33,113 ''Close than we had before.'' 491 01:07:33,444 --> 01:07:37,323 ''He was weaker due to the harpoon I shot him with.'' 492 01:07:37,484 --> 01:07:41,681 ''At close range, he was great, 25 meters long at least.'' 493 01:07:41,843 --> 01:07:44,721 ''And covered with scars from all the battles he had fought.'' 494 01:07:45,243 --> 01:07:49,998 ''He had already killed the new deck boy.'' 495 01:07:51,563 --> 01:07:55,351 ''The Captain have a high opinion of himself.'' 496 01:07:55,763 --> 01:07:59,597 ''But deep inside he is a damned coward.'' 497 01:08:01,203 --> 01:08:04,957 ''The rest of the crew are afraid of him.'' 498 01:08:06,523 --> 01:08:09,754 ''I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off.'' 499 01:08:09,923 --> 01:08:12,835 "For six years he has worn on the ship, he has done everything right. " 500 01:08:13,003 --> 01:08:15,312 ''Now he is going home." 501 01:08:25,682 --> 01:08:29,914 Forgive us our debts, who also have forgiven our debtors. 502 01:08:30,082 --> 01:08:34,473 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 503 01:08:34,642 --> 01:08:39,557 For thine is the kingdom, and power and the glory forever. Amen 504 01:08:40,202 --> 01:08:41,840 Sit down. 505 01:08:46,162 --> 01:08:47,754 Sit down! 506 01:09:00,401 --> 01:09:05,236 We shall now take leave of two friends. Two good friends. 507 01:09:05,641 --> 01:09:08,439 By tomorrow they will be out in the world meeting 508 01:09:08,601 --> 01:09:12,640 new sorrows, new joys, new lessons. 509 01:09:25,681 --> 01:09:28,070 Aksel Johnsen. 510 01:09:33,960 --> 01:09:39,114 God bless you. And may you take care of the opportunities he gives you. 511 01:09:43,120 --> 01:09:44,872 Olav Fossen. 512 01:09:51,040 --> 01:09:52,189 Go! 513 01:09:52,920 --> 01:09:54,797 Olav Fossen. 514 01:09:55,000 --> 01:09:56,479 Go. 515 01:09:57,040 --> 01:09:58,951 Go while you can. 516 01:09:59,120 --> 01:10:00,917 C-1? 517 01:10:20,479 --> 01:10:24,677 Do you have any more wise words that you want me to take with me? 518 01:11:01,958 --> 01:11:03,755 Behave yourself, now. 519 01:11:03,918 --> 01:11:05,431 See you around. 520 01:11:25,237 --> 01:11:29,674 We never finished the story. 521 01:11:30,917 --> 01:11:35,035 Maybe I will see you again. On a ship somewhere. 522 01:11:52,637 --> 01:11:55,105 I hear you guys are leaving 523 01:12:00,836 --> 01:12:02,554 Good luck. 524 01:12:05,396 --> 01:12:07,466 Good luck. 525 01:12:10,756 --> 01:12:13,828 C-1, towel. 526 01:12:38,075 --> 01:12:40,464 Did the manager know that Bråthen is back? 527 01:12:40,635 --> 01:12:46,153 Of course he did. He had been in land to shop for the manager. 528 01:15:38,991 --> 01:15:41,061 It's that simple. 529 01:15:41,471 --> 01:15:43,222 If only you had done that you were asked, 530 01:15:43,390 --> 01:15:48,066 had it not been a problem. Everything had been fine. 531 01:15:52,070 --> 01:15:54,709 You damned liar! 532 01:16:04,230 --> 01:16:07,905 Do you remember when you first came here? 533 01:16:09,270 --> 01:16:11,181 A little brat 534 01:16:11,350 --> 01:16:17,266 who was so afraid that he shit on himself and peed in his pants. Every day. 535 01:16:17,430 --> 01:16:19,340 Worthless. 536 01:16:19,509 --> 01:16:22,899 Just like the whore of a mother you had. 537 01:16:23,069 --> 01:16:25,629 And your petty criminal father. 538 01:16:25,789 --> 01:16:27,666 You were nothing. 539 01:16:28,189 --> 01:16:30,544 For six years I have struggled with you. 540 01:16:30,709 --> 01:16:33,507 And all that is of value to you, 541 01:16:33,669 --> 01:16:36,024 I created. 542 01:17:09,228 --> 01:17:10,980 Bjarne! 543 01:17:11,148 --> 01:17:13,264 You must help us. 544 01:17:15,068 --> 01:17:16,899 You're one of us. 545 01:17:19,068 --> 01:17:20,899 Bjarne? 546 01:17:21,188 --> 01:17:23,622 Bjarne, you are one of us! 547 01:18:13,986 --> 01:18:16,625 Øystein, eat your food. 548 01:18:19,666 --> 01:18:22,180 Come on, Øystein, you must eat. 549 01:18:28,986 --> 01:18:30,704 Are you sleeping? 550 01:18:34,306 --> 01:18:38,265 Do it. Or freeze up. 551 01:18:54,905 --> 01:18:57,578 There was just blood everywhere. 552 01:18:58,465 --> 01:19:01,377 He swallowed them down until he died. 553 01:19:01,545 --> 01:19:05,618 Harpoon shooter, cook and cabin boy. 554 01:19:08,025 --> 01:19:10,585 Everything, swallowed by the whale. 555 01:19:10,945 --> 01:19:14,779 And everything went back the way it used to be. 556 01:19:14,945 --> 01:19:16,981 The captain was admiral. 557 01:19:17,145 --> 01:19:21,297 And could command a crap bowl. And sailed to America. 558 01:19:21,625 --> 01:19:25,060 And the crew was on deck and had their own number. 559 01:19:25,224 --> 01:19:28,102 Lined with mackerel and herring. 560 01:21:40,661 --> 01:21:42,777 Olav! 561 01:21:42,941 --> 01:21:44,977 Take his key! 562 01:21:46,141 --> 01:21:48,018 Help! 563 01:21:49,021 --> 01:21:50,534 Help! 564 01:22:23,060 --> 01:22:24,698 Runaway! 565 01:22:27,260 --> 01:22:28,534 Olav! 566 01:22:31,779 --> 01:22:32,655 Olav! 567 01:22:32,819 --> 01:22:34,172 Olav! 568 01:22:36,779 --> 01:22:38,258 Runaway! 569 01:22:50,459 --> 01:22:52,893 Stop! Enough! 570 01:22:54,899 --> 01:22:56,730 - Get up. - Enough. 571 01:23:05,419 --> 01:23:07,489 Get up! 572 01:23:18,818 --> 01:23:21,332 Back to your places. 573 01:23:33,698 --> 01:23:35,336 Back to your places! 574 01:23:43,098 --> 01:23:44,928 Back! 575 01:24:38,376 --> 01:24:40,048 Come on! 576 01:25:26,855 --> 01:25:29,528 Don't do anything dumb now, boys. 577 01:25:48,294 --> 01:25:52,492 What are you looking at? Fucking Bastøy Boy. 578 01:26:40,333 --> 01:26:42,369 Get up on the chair. 579 01:26:45,333 --> 01:26:47,403 The manager is coming! 580 01:27:48,051 --> 01:27:51,009 Let him through. 581 01:28:11,930 --> 01:28:15,445 You do not belong here, either. 582 01:28:19,170 --> 01:28:21,843 Goodbye, manager! 583 01:29:19,968 --> 01:29:21,560 Let him go! 584 01:29:39,048 --> 01:29:41,437 He said we should let him burn. 585 01:29:45,248 --> 01:29:46,727 Get out! 586 01:29:47,448 --> 01:29:49,643 Get out! 587 01:29:58,207 --> 01:29:59,686 C-19. 588 01:30:01,567 --> 01:30:04,001 Are you going to kill me now? 589 01:31:20,365 --> 01:31:22,276 So? 590 01:31:23,325 --> 01:31:26,237 Can I get your signature? 591 01:31:49,564 --> 01:31:51,361 Lieutenant? 592 01:31:52,404 --> 01:31:55,476 I have to talk to someone higher up. 593 01:31:59,004 --> 01:32:00,960 I want 594 01:32:01,124 --> 01:32:04,002 to speak to the King of Norway. 595 01:32:11,164 --> 01:32:13,724 Tell him that it is... 596 01:32:19,044 --> 01:32:21,558 that is it the king of Bastøy. 597 01:32:33,283 --> 01:32:35,638 They're coming back! 598 01:32:35,803 --> 01:32:38,715 And there are many of them. 599 01:32:39,323 --> 01:32:42,440 Do you understand what I am saying, Olav? 600 01:32:59,403 --> 01:33:01,234 Take the paddles. 601 01:33:02,802 --> 01:33:04,030 Come on! 602 01:33:20,202 --> 01:33:22,033 Come on! 603 01:34:32,880 --> 01:34:34,836 They’re coming. 604 01:38:05,034 --> 01:38:07,070 It came over from the mainland. 605 01:38:07,234 --> 01:38:10,385 - I can't do this anymore - The sea is frozen over. 606 01:38:10,754 --> 01:38:12,870 I can't stand it. 607 01:38:14,234 --> 01:38:16,190 We can cross over! 608 01:38:16,354 --> 01:38:18,788 I can't go on it. 609 01:38:54,953 --> 01:38:56,432 Stop! 610 01:39:10,433 --> 01:39:12,310 Stop! 611 01:39:58,391 --> 01:39:59,790 Come on! 612 01:42:16,708 --> 01:42:19,904 The letters were to my sister. 613 01:42:38,147 --> 01:42:40,741 Let me go. Let me go... 614 01:43:39,905 --> 01:43:41,384 Olav. 615 01:43:42,225 --> 01:43:43,499 Olav. 616 01:43:48,105 --> 01:43:49,618 Olav. 617 01:43:54,865 --> 01:43:57,937 Olav? We are approaching Christiania. 618 01:43:58,825 --> 01:44:01,385 Bastøy, port. 619 01:44:18,024 --> 01:44:23,178 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 620 01:44:27,104 --> 01:44:30,176 It took the entire day to die. 621 01:44:30,704 --> 01:44:36,381 He was weaker due to the harpoon I shot him with 622 01:44:36,784 --> 01:44:41,460 And covered with scars from all the battles he had fought. 623 01:44:45,304 --> 01:44:48,181 I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off. 624 01:44:48,343 --> 01:44:52,097 For the six years he has been on the ship, he has done everything right. 625 01:44:52,263 --> 01:44:55,494 And now, he is going home. +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt1332134 Kongen Av Bastøy - King Of Devil's Island (2010) English.srt FPS: 25.000 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) All DVDs to be subtitled 2) All VIDEO GAMES to be subtitled 3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled 4) More pre-recorded & live subtitles on TV ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) / / /