1 00:03:47,602 --> 00:03:50,562 We used to swim here when we were children. 2 00:03:51,648 --> 00:03:53,774 Hope Vera hasn't gone in yet. 3 00:03:53,858 --> 00:03:56,026 Completely forgot about the rats. 4 00:03:56,110 --> 00:03:57,277 Rats? 5 00:03:57,779 --> 00:04:00,489 Mmm, big nest of them, apparently. 6 00:04:00,573 --> 00:04:03,283 We'll be all right in the shallows, but we shouldn't go... 7 00:04:03,368 --> 00:04:04,534 Oh, no. 8 00:04:05,119 --> 00:04:06,286 Vera! 9 00:04:09,499 --> 00:04:10,666 Vera! 10 00:04:11,960 --> 00:04:14,336 Get out of the water! Rats! 11 00:04:15,421 --> 00:04:18,173 Vera! Vera! 12 00:04:22,345 --> 00:04:23,470 Wait for me. 13 00:04:25,431 --> 00:04:27,599 Victor! 14 00:04:29,269 --> 00:04:31,937 - Victor. - There's no rats in here. 15 00:04:32,021 --> 00:04:34,731 You idiot! 16 00:04:53,001 --> 00:04:55,794 So? What about you and Victor? 17 00:04:59,299 --> 00:05:01,508 - What about us? - Come on. 18 00:05:03,303 --> 00:05:05,512 - He's sweet. - Sweet? 19 00:05:06,556 --> 00:05:09,057 All the attention's making you arrogant. 20 00:05:09,142 --> 00:05:10,559 Stop it. 21 00:05:11,936 --> 00:05:13,854 I'm a block of ice. 22 00:05:15,440 --> 00:05:16,606 Here. 23 00:05:19,277 --> 00:05:21,862 Come on. We should be getting back. 24 00:05:22,780 --> 00:05:23,989 Do we have to? 25 00:05:24,073 --> 00:05:27,409 - Mother and father are expecting us. - They're always expecting us. 26 00:05:28,119 --> 00:05:31,538 - They're driving me mad. - Give them a chance, Vera, all right? 27 00:05:33,333 --> 00:05:35,375 I mean it. 28 00:05:36,336 --> 00:05:38,879 - I'll try. - Better had. 29 00:05:49,515 --> 00:05:51,266 Come on, Vera! 30 00:06:06,115 --> 00:06:08,200 ...from rats! 31 00:06:08,284 --> 00:06:11,161 I'm sorry, Victor. I expected a little panic. 32 00:06:11,245 --> 00:06:15,248 I didn't expect a fully-fledged leap into the lake. 33 00:06:17,460 --> 00:06:20,796 - You knew about this. - I knew father wanted you to have one. 34 00:06:20,880 --> 00:06:24,216 - You colluded with them. - Vera, it's just a piano. 35 00:06:34,685 --> 00:06:37,604 Vera, come and see your surprise. 36 00:06:37,688 --> 00:06:42,901 Darling, I've been so dying to tell you, but... I just couldn't. 37 00:06:42,985 --> 00:06:46,488 Mrs Ellinger was in on the secret and she's come to hear you play. 38 00:06:47,281 --> 00:06:51,410 Perfect. She's an absolute beauty, so I'm told. 39 00:06:53,037 --> 00:06:54,454 Well, come on, darling. 40 00:06:55,957 --> 00:06:58,917 Give us a taste of what we can look forward to. 41 00:07:31,200 --> 00:07:34,119 - Oh, dear. - Vera. 42 00:07:34,203 --> 00:07:36,121 Vera, come back and apologise now. 43 00:07:36,205 --> 00:07:39,791 If you can't show me the respect I deserve, then at least show some for our guests. 44 00:07:39,876 --> 00:07:42,502 I don't want a piano. 45 00:07:42,587 --> 00:07:44,713 You knew I didn't want one and still you bought it. 46 00:07:44,797 --> 00:07:46,256 I won't be bullied by you. 47 00:07:46,340 --> 00:07:49,468 Oh, I buy her the most expensive gift of her life, but no, I'm bullying. 48 00:07:49,552 --> 00:07:51,011 Your father hoped you'd be happy, dear. 49 00:07:51,095 --> 00:07:53,305 That piano could pay for a whole year at Oxford. 50 00:07:53,389 --> 00:07:54,556 Oh, here we go. 51 00:07:54,640 --> 00:07:57,142 And all this time you said you couldn't afford for me to go. 52 00:07:57,226 --> 00:08:00,645 - No, I can't afford to waste money... - Oh, Arthur. 53 00:08:00,730 --> 00:08:02,606 Vera, I... I didn't mean... 54 00:08:02,690 --> 00:08:04,357 Vera, come back here, now! 55 00:08:30,134 --> 00:08:32,093 I've thrown my work out. 56 00:08:32,178 --> 00:08:34,846 You can take it to your paper factory and pulp it for all I care. 57 00:08:34,931 --> 00:08:38,683 Now, stop it. I'm simply concerned that you're turning yourself into a bluestocking. 58 00:08:38,768 --> 00:08:40,352 That's no way to find a husband. 59 00:08:40,436 --> 00:08:41,853 I don't want a husband. 60 00:08:43,272 --> 00:08:45,607 How many times do I have to spell it out? 61 00:08:45,691 --> 00:08:48,276 I'm sorry you didn't have a daughter whose sole purpose in life 62 00:08:48,361 --> 00:08:50,028 is to hitch herself to a man. 63 00:08:50,112 --> 00:08:53,740 There it is. I'm not getting married. 64 00:08:53,824 --> 00:08:55,992 Not now, not ever. 65 00:08:57,203 --> 00:08:58,370 Well... 66 00:08:59,413 --> 00:09:00,705 That's clear, then. 67 00:09:01,499 --> 00:09:03,458 - Ted. Good to see you. - Roland. Welcome. 68 00:09:03,543 --> 00:09:05,502 - Vic. - Great to see you. 69 00:09:05,586 --> 00:09:08,755 - Hello, Mr Brittain. - Roland, we've heard great things about you. 70 00:09:24,855 --> 00:09:27,941 - Can I help? - Oh, you frightened me. 71 00:09:30,736 --> 00:09:32,153 No, thanks. 72 00:09:38,286 --> 00:09:41,079 Please, I'd rather be by myself. 73 00:09:41,163 --> 00:09:43,331 It's the books I'm worried about. 74 00:09:43,416 --> 00:09:45,375 I've never seen anyone beat them up that way. 75 00:09:47,169 --> 00:09:49,296 Wordsworth, Shelley. 76 00:09:49,380 --> 00:09:50,589 Poor Byron. 77 00:09:52,008 --> 00:09:54,718 All these Romantics aren't good for you, you know? 78 00:09:56,679 --> 00:10:00,015 Don't worry. They have very little influence. 79 00:10:00,099 --> 00:10:01,808 So I saw earlier. 80 00:10:04,687 --> 00:10:07,772 I'm sorry about the badly-timed arrival, by the way. 81 00:10:07,857 --> 00:10:10,317 - I can see this is all highly amusing for you. - No. 82 00:10:10,401 --> 00:10:14,904 Yes. You're already polishing up the anecdote for your friends back at school. 83 00:10:59,867 --> 00:11:02,952 I'm sorry. I was so caught up in myself. 84 00:11:04,330 --> 00:11:07,248 I didn't think what this must be like for you. 85 00:11:09,919 --> 00:11:13,380 She certainly didn't deserve the treatment you gave her. 86 00:11:14,590 --> 00:11:16,424 Well, I got you your piano. 87 00:11:17,385 --> 00:11:19,678 That's something to be happy about, at least. 88 00:11:19,762 --> 00:11:22,597 You can thank me for that. 89 00:11:26,560 --> 00:11:27,686 Shh. 90 00:11:31,232 --> 00:11:33,650 Come on, then, Ted, Ash Grove. 91 00:11:33,734 --> 00:11:36,111 - Yes, Ash Grove! - Ash Grove. 92 00:11:38,948 --> 00:11:41,074 - Right. Ready? - Yeah. 93 00:11:58,592 --> 00:12:00,760 Very good. 94 00:12:29,331 --> 00:12:30,498 Hello. 95 00:12:31,584 --> 00:12:32,917 You're studying. 96 00:12:33,878 --> 00:12:35,170 What of it? 97 00:12:35,755 --> 00:12:37,005 Nothing, I... 98 00:12:37,840 --> 00:12:39,716 Look, I've done the Oxford entrance exams. 99 00:12:39,842 --> 00:12:42,343 It's all about technique. I could help you. 100 00:12:42,386 --> 00:12:44,679 Once you've learnt it, you'll sail through, I'm sure. 101 00:12:44,764 --> 00:12:49,225 Like a Masonic secret, passed from teacher to boy. 102 00:12:49,935 --> 00:12:53,521 Actually, my teachers weren't that good. 103 00:12:53,606 --> 00:12:55,398 I worked it out for myself. 104 00:12:58,277 --> 00:12:59,861 And so will I. 105 00:13:14,210 --> 00:13:16,711 It's just three years of study, Father. 106 00:13:17,755 --> 00:13:20,799 You know women don't even get degrees at Oxford? 107 00:13:21,550 --> 00:13:24,385 What's the point of her going, then? 108 00:13:24,470 --> 00:13:26,221 It's all she's ever wanted. 109 00:13:26,931 --> 00:13:29,224 She's set her mind on it. 110 00:13:29,266 --> 00:13:31,726 But it's three years of extra expense. 111 00:13:31,769 --> 00:13:34,604 I'd share my allowance with her. That would help. 112 00:13:34,730 --> 00:13:37,232 What about the entrance exam? 113 00:13:37,316 --> 00:13:39,984 Don't you need tuition for such a thing? 114 00:13:40,069 --> 00:13:41,736 She's teaching herself. 115 00:13:44,490 --> 00:13:48,243 I wouldn't feel right about going myself if Vera didn't have the chance. 116 00:13:49,912 --> 00:13:51,955 She was always so bright. 117 00:13:56,168 --> 00:13:57,919 Vera? 118 00:14:07,346 --> 00:14:10,807 Very well, then. You can sit the wretched thing if you want to. 119 00:14:12,601 --> 00:14:15,854 - Oh, thank you, Daddy. - Well, you're just sitting it, mind. 120 00:14:16,480 --> 00:14:18,273 And then we'll see. 121 00:14:19,108 --> 00:14:21,484 Now, play me some of that piano. 122 00:14:54,643 --> 00:14:55,894 Careful. 123 00:14:58,188 --> 00:15:01,858 God, it's beautiful here. You're so lucky. 124 00:15:01,984 --> 00:15:05,236 Mmm. Except we're nearly back at school. 125 00:15:06,155 --> 00:15:10,700 We're here now, Ted. Come on. Live in the moment a little. 126 00:15:10,826 --> 00:15:13,411 One more term and it'll all be over. 127 00:15:14,079 --> 00:15:16,039 Sort of daunting, 128 00:15:16,749 --> 00:15:19,417 seeing your whole life stretched out in front of you. 129 00:15:20,044 --> 00:15:23,338 At least you won't be buried alive in Buxton. 130 00:15:25,507 --> 00:15:27,842 Do we have a suffragette on our hands? 131 00:15:27,927 --> 00:15:30,553 I would be, given the chance. 132 00:15:31,597 --> 00:15:33,264 I suppose that shocks you. 133 00:15:34,058 --> 00:15:37,393 You're talking to the wrong man, Vera. Roland's a supporter. 134 00:15:37,519 --> 00:15:40,271 Well, my mother does admire them. 135 00:15:40,856 --> 00:15:44,233 She's a novelist and she writes for the papers. 136 00:15:44,360 --> 00:15:47,904 She supports the whole family, in fact. I hope you don't mind me saying. 137 00:15:50,282 --> 00:15:52,909 Well, not now I've seen Vera's face. 138 00:15:53,035 --> 00:15:54,410 I had no idea. 139 00:15:54,536 --> 00:15:57,872 Well, perhaps you've jumped to conclusions about me. 140 00:15:57,957 --> 00:16:01,042 I think that's mutual. 141 00:16:01,085 --> 00:16:04,379 Oh, no. No, I've researched you quite thoroughly. 142 00:16:04,463 --> 00:16:07,715 I even found a poem in the yard, in fact. I took the liberty of... 143 00:16:07,758 --> 00:16:10,385 Poem? You kept that very quiet. Let's have a look. 144 00:16:10,469 --> 00:16:11,719 Give it back. 145 00:16:17,101 --> 00:16:19,644 It's nothing. It's a stupid thing. 146 00:16:27,111 --> 00:16:29,612 Well, I don't know about anyone else, but... 147 00:16:29,738 --> 00:16:31,322 I could do with a drink of something. 148 00:16:31,407 --> 00:16:35,410 Yes, er... let's get back to the house. 149 00:16:47,006 --> 00:16:49,674 I didn't know you kept it a secret. 150 00:16:49,758 --> 00:16:52,510 I kept it quiet because I was moved by it. 151 00:16:53,345 --> 00:16:55,096 I found it beautiful. 152 00:16:57,099 --> 00:16:59,934 And you seem an impossible person to say that to. 153 00:17:01,311 --> 00:17:02,353 I'm not. 154 00:17:03,772 --> 00:17:04,856 No. 155 00:17:05,441 --> 00:17:07,984 What if I told you I want to be a writer? 156 00:17:08,610 --> 00:17:10,987 And I even dream of earning a living by it. 157 00:17:12,448 --> 00:17:14,824 I want to write, too, as it happens. 158 00:17:17,036 --> 00:17:19,203 But I'm a little in my mother's shadow. 159 00:17:21,457 --> 00:17:23,666 Is she good? 160 00:17:24,626 --> 00:17:26,377 How's she done it? 161 00:17:26,462 --> 00:17:28,337 Sheer pig-headedness. 162 00:17:29,423 --> 00:17:31,466 You should meet her, you'd get on. 163 00:17:42,644 --> 00:17:44,270 You must write. 164 00:17:45,439 --> 00:17:46,481 Really. 165 00:17:51,278 --> 00:17:53,654 No one's ever said that to me before. 166 00:19:11,441 --> 00:19:13,442 Come on! You'll miss the train! 167 00:19:13,569 --> 00:19:15,069 Roland! Come on, we're leaving! 168 00:19:15,195 --> 00:19:17,572 Heck. 169 00:19:21,285 --> 00:19:24,620 - I don't want you to go. - We'll have the whole summer. 170 00:19:24,746 --> 00:19:27,081 Come along, boys. You don't want to be late. 171 00:19:27,124 --> 00:19:30,042 - You've a train to catch. - I'll just be back in a minute. 172 00:19:30,085 --> 00:19:31,878 Has anybody seen the big, black suitcase? 173 00:19:32,588 --> 00:19:34,922 Erm... 174 00:19:35,048 --> 00:19:36,924 - Goodbye. - Goodbye. 175 00:19:41,138 --> 00:19:43,639 Victor, come on! 176 00:19:47,769 --> 00:19:50,104 Don't forget your tennis racket. 177 00:19:55,777 --> 00:19:58,279 I wish you weren't going so soon. 178 00:20:00,240 --> 00:20:01,949 Did you read the poem? 179 00:20:01,992 --> 00:20:03,951 - Of course. - And? 180 00:20:04,578 --> 00:20:05,828 It's well-crafted. 181 00:20:06,788 --> 00:20:07,788 But? 182 00:20:09,249 --> 00:20:13,628 It was a little dry, as though you were holding back. 183 00:20:14,463 --> 00:20:17,965 - I couldn't find you in it. - Well, I can assure you it's mine. 184 00:20:19,259 --> 00:20:21,928 - Of course, I... I didn't mean... - Roland, come on, we're late. 185 00:20:21,970 --> 00:20:24,138 Vera! Come on, Vera! 186 00:20:27,017 --> 00:20:28,476 Come on, darling. 187 00:20:30,812 --> 00:20:32,313 Let's go. 188 00:20:32,356 --> 00:20:34,190 - Bye! - Bye, Mother! 189 00:20:34,316 --> 00:20:35,858 Thank you! 190 00:20:47,454 --> 00:20:51,332 "Edward, please send me news of Roland Leighton. 191 00:20:52,125 --> 00:20:54,877 "Tell him how much I enjoyed meeting him, will you? 192 00:20:57,130 --> 00:20:59,548 "I think I offended him, Edward. 193 00:20:59,675 --> 00:21:01,968 "You know I can be my own worst enemy." 194 00:21:11,019 --> 00:21:14,021 "Edward assures me you won't mind me writing direct. 195 00:21:14,064 --> 00:21:17,650 "You set me a challenge, you see, and I've done my best to meet it. 196 00:21:17,693 --> 00:21:20,027 "I hope you find more feeling in this one. 197 00:21:23,365 --> 00:21:26,492 "Down the long, white road we walked together. 198 00:21:26,535 --> 00:21:29,704 "Down between the grey hills and the heather. 199 00:21:29,830 --> 00:21:33,833 "You seemed all brown and soft, just like a linnet. 200 00:21:34,835 --> 00:21:37,253 "Your errant hair had shadowed sunbeams in it. 201 00:21:38,714 --> 00:21:41,549 "And there shone all April in your eyes." 202 00:21:59,943 --> 00:22:01,777 Oxford, next stop! 203 00:22:07,534 --> 00:22:10,703 Ah, the famous honey-coloured stone, yes. 204 00:22:10,746 --> 00:22:14,582 Very beautiful. Yes, this is the right square, dear. 205 00:22:14,708 --> 00:22:17,251 Nothing like what we've got in Buxton. 206 00:22:17,294 --> 00:22:19,545 A different hue altogether. 207 00:22:19,588 --> 00:22:22,089 That might be Broad Street over there. 208 00:22:22,215 --> 00:22:23,799 It's down at the bottom. 209 00:22:27,554 --> 00:22:30,389 Do be careful. These bicycles are everywhere. 210 00:22:30,432 --> 00:22:33,559 Vera, dear, this way. There's a horse coming now. 211 00:22:36,772 --> 00:22:39,231 All looks very secretive, doesn't it? This way, dear. 212 00:22:39,274 --> 00:22:41,108 - What? - Come along. 213 00:22:41,234 --> 00:22:45,446 I know you're only staying two nights, but Oxford can get chilly. 214 00:22:45,530 --> 00:22:47,865 I brought you an extra nightie, just in case. 215 00:22:47,949 --> 00:22:48,949 Aunt, please. 216 00:22:49,076 --> 00:22:52,078 I promised your mother I'd keep a proper eye on you. 217 00:22:52,120 --> 00:22:53,371 She does worry. 218 00:22:54,247 --> 00:22:56,624 Bed socks. That's my final word. 219 00:23:04,716 --> 00:23:06,092 I'm sorry, are you lost? 220 00:23:06,760 --> 00:23:08,469 I'm here for the exam. 221 00:23:08,553 --> 00:23:09,595 Oh. 222 00:23:10,389 --> 00:23:13,557 Er, the porter's lodge is there. He'll direct you. 223 00:23:13,642 --> 00:23:16,143 - Thank you. - I'm Vera's Aunt Belle. 224 00:23:16,269 --> 00:23:18,062 I shall be staying nearby. 225 00:23:21,149 --> 00:23:24,902 Is it an entrance exam we're holding or a debutantes' ball? 226 00:23:41,002 --> 00:23:42,920 It's the Latin essay I'm dreading. 227 00:23:43,004 --> 00:23:45,923 My tutor's convinced Virgil will come up. I hope he's right. 228 00:23:46,007 --> 00:23:47,341 Essay? 229 00:24:15,537 --> 00:24:17,163 You may begin. 230 00:25:14,888 --> 00:25:16,096 Excuse me. 231 00:25:18,058 --> 00:25:21,352 - Excuse me, about the Latin paper... - What is it? 232 00:25:22,354 --> 00:25:26,732 - I didn't know an essay was required. - It's stated quite clearly. 233 00:25:26,775 --> 00:25:29,902 I must have missed it. I didn't have a tutor. 234 00:25:30,403 --> 00:25:32,446 I prepared for this by myself. 235 00:25:32,572 --> 00:25:36,408 - You seemed to be busy writing, Miss... - Brittain. 236 00:25:38,620 --> 00:25:41,372 - I wrote it in German instead. - German? 237 00:25:42,582 --> 00:25:45,626 Perhaps where you come from, German and Latin can be equated, 238 00:25:45,710 --> 00:25:47,795 but not here, I'm afraid. 239 00:25:51,550 --> 00:25:53,300 You've judged me already. 240 00:25:54,970 --> 00:25:58,722 You think I'm frivolous, a provincial upstart, but I'm not. 241 00:26:00,141 --> 00:26:02,101 I think you're keen to stand out. 242 00:26:02,143 --> 00:26:03,310 Yes. 243 00:26:05,814 --> 00:26:07,231 Good day, Miss Brittain. 244 00:26:17,075 --> 00:26:20,244 Our next gathering will be on Wednesday. 245 00:26:20,328 --> 00:26:24,331 Lovely. I tell you what, we are a little stuck... 246 00:26:24,457 --> 00:26:26,667 "It was a disaster, Edward. 247 00:26:26,751 --> 00:26:30,838 "All my dreams are over. I'll never escape Buxton now. 248 00:26:32,674 --> 00:26:35,509 "And Roland hasn't answered my last letter. 249 00:26:35,594 --> 00:26:37,678 "perhaps he's had second thoughts. 250 00:26:39,973 --> 00:26:42,933 "Thank goodness I have someone I can confide in." 251 00:26:46,521 --> 00:26:48,105 Better luck next time. 252 00:26:51,818 --> 00:26:54,695 Vera, hurry, hurry! 253 00:26:54,821 --> 00:26:58,490 Strict instructions from Edward, we mustn't be late for his parade. 254 00:27:02,621 --> 00:27:06,290 Gracious, it's only school speech day. 255 00:27:06,374 --> 00:27:08,834 I'm not sure that any of these are going to be nice enough. 256 00:27:08,877 --> 00:27:10,502 Of course they are. 257 00:27:12,505 --> 00:27:13,547 No. 258 00:27:26,811 --> 00:27:28,562 What's in the letter, dear? 259 00:27:30,023 --> 00:27:32,816 Oh, come on, Vera, you can't go hiding things from me. 260 00:27:36,071 --> 00:27:38,656 - It's from Oxford. - Oh. 261 00:27:38,740 --> 00:27:41,492 I thought it might be from a boy. 262 00:27:42,702 --> 00:27:45,746 - Don't tell Father. - All right. 263 00:27:45,830 --> 00:27:47,831 There, that's the one. Perfect. 264 00:27:47,916 --> 00:27:50,417 - What do you think, dear? - Daddy? 265 00:27:50,502 --> 00:27:51,710 What? 266 00:27:51,795 --> 00:27:52,878 Oh. 267 00:27:53,797 --> 00:27:55,297 Yes, perfect. 268 00:27:56,007 --> 00:27:57,675 Was that the right answer? 269 00:28:26,538 --> 00:28:30,624 Another year, another school speech day. 270 00:28:30,709 --> 00:28:34,712 And as we send our proud cadets out on to life's stage, 271 00:28:34,796 --> 00:28:36,880 we say, as always, 272 00:28:36,965 --> 00:28:41,552 be strong, be loyal, be brave... 273 00:28:42,762 --> 00:28:46,932 Loyal to yourselves, loyal to kith and kin, 274 00:28:47,016 --> 00:28:51,854 but above all else, loyal to your homeland, 275 00:28:51,938 --> 00:28:55,107 ready always to serve the glory of the Empire. 276 00:28:57,736 --> 00:29:02,740 You will go out into the wider world rich in the values of Uppingham School. 277 00:29:02,824 --> 00:29:06,952 Use those values to make your contribution to our nation. 278 00:29:08,496 --> 00:29:11,290 Many of you will now be going on to university. 279 00:29:11,374 --> 00:29:15,127 Your masters and I look forward to seeing you excel there, 280 00:29:15,211 --> 00:29:18,046 and we expect you to uphold the standards... 281 00:29:27,056 --> 00:29:30,517 - Before he came here, he... - My results from Oxford. 282 00:29:39,652 --> 00:29:40,944 Come on. 283 00:29:45,074 --> 00:29:46,742 No one will disturb us here. 284 00:29:51,372 --> 00:29:53,332 I know what it's going to say. 285 00:29:54,250 --> 00:29:55,292 Shall I? 286 00:30:13,937 --> 00:30:15,020 You got in. 287 00:30:26,491 --> 00:30:28,033 Come here! 288 00:30:30,370 --> 00:30:32,329 But it says you need to work on your Latin. 289 00:30:36,918 --> 00:30:38,794 You'd better tell Roland. 290 00:30:38,878 --> 00:30:40,671 Do you think? 291 00:30:40,755 --> 00:30:41,880 Go on. 292 00:31:01,401 --> 00:31:04,820 Er, Mother, Father, this is Edward's sister, Vera. 293 00:31:04,904 --> 00:31:06,544 - Well, how do you do? - Nice to meet you. 294 00:31:06,573 --> 00:31:09,908 I didn't know Edward had a sister. Nice to meet you, dear. 295 00:31:09,993 --> 00:31:11,952 - Pleasure. - You look happy about something. 296 00:31:13,705 --> 00:31:16,665 I just heard. I got a place at Somerville. 297 00:31:19,210 --> 00:31:21,962 Now suddenly she's become a very intriguing young lady. 298 00:31:22,046 --> 00:31:23,547 Don't you think, Roland? 299 00:31:27,844 --> 00:31:30,762 - Excuse me, I must tell my parents. - Yes. 300 00:31:31,931 --> 00:31:33,640 - Well... - Excuse me, sorry. 301 00:31:34,142 --> 00:31:35,392 Vera, wait. 302 00:31:37,478 --> 00:31:38,937 Can we talk alone? 303 00:31:41,608 --> 00:31:42,774 Please. 304 00:31:50,491 --> 00:31:54,244 - It's such good news about Oxford. - You don't have to say that. 305 00:31:54,329 --> 00:31:56,914 No, I know, but Somerville is quite... 306 00:31:56,998 --> 00:32:00,417 Look, if it's friendship you want, that's fine with me. 307 00:32:02,837 --> 00:32:06,548 - I prefer clarity, that's all. - No, it's been a busy term. 308 00:32:06,633 --> 00:32:10,594 Exams, and ending school is quite the time-consuming business, as it turns out. 309 00:32:10,678 --> 00:32:12,346 Your mother didn't even know I exist. 310 00:32:12,430 --> 00:32:15,307 Now, that... that is self-protection. 311 00:32:24,317 --> 00:32:27,694 - I've been carrying it around with me. - So why didn't you write back? 312 00:32:27,779 --> 00:32:30,530 A little nervous perhaps. 313 00:32:30,615 --> 00:32:31,949 Not good with words. 314 00:32:33,660 --> 00:32:35,535 For someone who wants to be a writer... 315 00:32:41,793 --> 00:32:45,879 When we're at Oxford, we'll be able to see each other every day. 316 00:32:47,799 --> 00:32:51,259 - I'll be concentrating on my work. - Well, you'll need fresh air, surely. 317 00:32:52,971 --> 00:32:54,304 And a chaperone. 318 00:32:54,389 --> 00:32:57,557 Lapdog. Humble slave. 319 00:33:04,399 --> 00:33:05,941 Vera, let's agree. 320 00:33:07,276 --> 00:33:08,610 No more fear. 321 00:33:11,864 --> 00:33:13,365 No more fear. 322 00:33:15,284 --> 00:33:16,493 Vera! 323 00:33:18,788 --> 00:33:21,081 What on earth is going on? 324 00:33:22,083 --> 00:33:24,376 This isn't the way to go about it. 325 00:33:24,460 --> 00:33:27,713 I'd like permission to see Vera again, Mrs Brittain. 326 00:33:27,797 --> 00:33:29,256 Fully chaperoned, of course. 327 00:33:30,299 --> 00:33:31,466 We'll see. 328 00:34:11,090 --> 00:34:12,174 Mr Leighton. 329 00:34:14,260 --> 00:34:15,594 Slow down, you two! 330 00:34:27,607 --> 00:34:28,648 Excuse me. 331 00:35:14,862 --> 00:35:16,113 I think we lost her. 332 00:35:21,828 --> 00:35:24,329 - We've been very bad, you know. - Mmm. 333 00:35:24,413 --> 00:35:28,583 - We're going to get a terrible report. - Mother won't be surprised. 334 00:35:28,668 --> 00:35:33,004 - She thinks she has a very odd daughter. - Not odd. Just interesting. 335 00:35:35,675 --> 00:35:37,384 I've never known where I fit. 336 00:35:41,889 --> 00:35:43,890 Does it need to be a place? 337 00:35:48,563 --> 00:35:52,149 Well, I don't know what to say to the pair of you! 338 00:35:52,233 --> 00:35:54,359 No, really, I don't! 339 00:35:56,404 --> 00:35:59,322 My feet are hurting. We'd better call it a day. 340 00:36:00,825 --> 00:36:01,950 Ah, newspaper. 341 00:36:02,034 --> 00:36:03,952 Countdown to war. 342 00:36:06,414 --> 00:36:09,166 - Thank you, madam. Morning, sir. - Good day. 343 00:36:11,419 --> 00:36:14,421 Here you are, sir. Today's headlines. 344 00:36:19,969 --> 00:36:23,972 My boys'll be the first to sign up and it'll be a long queue. 345 00:36:25,141 --> 00:36:26,850 I think there isn't a lad in the country 346 00:36:26,934 --> 00:36:29,436 doesn't want to go and crush that bloody Kaiser. 347 00:36:30,229 --> 00:36:34,024 I think the war will be over very quickly if it happens at all. 348 00:36:49,916 --> 00:36:51,082 Yes? 349 00:37:01,344 --> 00:37:02,969 I need your help. 350 00:37:03,054 --> 00:37:04,846 Tell me. 351 00:37:04,931 --> 00:37:06,973 I've been talking to father about signing up. 352 00:37:08,809 --> 00:37:09,935 Already? 353 00:37:10,478 --> 00:37:13,396 This is what we trained for. I'm an officer cadet. 354 00:37:14,899 --> 00:37:17,317 Father was his usual calm self. 355 00:37:17,401 --> 00:37:20,528 Said he'd rather put a gun to his head than let me go. 356 00:37:22,031 --> 00:37:24,157 It's all happening so fast. 357 00:37:24,242 --> 00:37:26,576 There are boys from the town who've signed up already. 358 00:37:26,661 --> 00:37:28,662 How will it look if I'm not among them? 359 00:37:31,582 --> 00:37:32,874 I'll talk to him. 360 00:37:35,211 --> 00:37:36,670 Calmly. 361 00:37:36,754 --> 00:37:38,088 I promise. 362 00:37:41,759 --> 00:37:44,386 - What's making you so cheerful? - I'm not. 363 00:37:48,891 --> 00:37:50,767 I don't think Roland will go. 364 00:37:52,895 --> 00:37:55,981 - Don't go losing your head over him. - Why not? 365 00:37:58,734 --> 00:38:00,277 No, no, no, no, no! 366 00:38:09,287 --> 00:38:11,454 No, I said no. 367 00:38:12,164 --> 00:38:14,374 All the papers are saying it'll be short and fast. 368 00:38:14,458 --> 00:38:16,751 Well, I know a little more of war than you do, young lady, 369 00:38:16,836 --> 00:38:20,005 and I can assure you, it's never short, and it's never fast. 370 00:38:20,089 --> 00:38:21,798 If we believe that from the outset, 371 00:38:21,882 --> 00:38:23,967 it becomes a self-fulfilling prophecy, doesn't it? 372 00:38:26,137 --> 00:38:28,346 He might not even see any fighting. 373 00:38:30,683 --> 00:38:32,225 He's only 18. 374 00:38:32,310 --> 00:38:35,979 What's he going to say when everyone around him is signing up and he isn't? 375 00:38:38,566 --> 00:38:40,108 Let him be a man. 376 00:38:40,985 --> 00:38:43,111 He won't forgive you if you don't. 377 00:38:47,908 --> 00:38:51,494 "Dear Roland, now we're a nation at war, 378 00:38:51,579 --> 00:38:54,998 "is it terrible of me to be so excited about Oxford? 379 00:38:56,584 --> 00:39:00,420 "I'll be catching the 2:20 train on Thursday and I'll be travelling alone. 380 00:39:02,256 --> 00:39:04,424 "Could you meet me at Leicester?" 381 00:39:33,704 --> 00:39:35,372 Where's your luggage? 382 00:39:40,628 --> 00:39:42,962 Sit down. I have something to tell you. 383 00:39:44,048 --> 00:39:45,382 What is it? 384 00:39:47,009 --> 00:39:48,676 I'm not coming to Oxford, Vera. 385 00:39:54,058 --> 00:39:55,183 You've signed up. 386 00:39:57,311 --> 00:40:00,480 A commission with the fourth Norfolks. I'm joining them tomorrow. 387 00:40:02,858 --> 00:40:04,192 Tomorrow? 388 00:40:05,903 --> 00:40:07,028 How? 389 00:40:14,328 --> 00:40:16,704 Edward's still waiting. Everybody is. 390 00:40:17,540 --> 00:40:19,916 My Uncle Theo's a military man. 391 00:40:20,626 --> 00:40:22,085 He pulled some strings. 392 00:40:22,169 --> 00:40:24,462 - Did he push you to it? - No. No, I asked him to. 393 00:40:27,800 --> 00:40:29,843 Vera, I have to go. 394 00:40:29,927 --> 00:40:32,720 How many generations get the chance to be involved in something like this? 395 00:40:32,805 --> 00:40:34,889 I can't let others do my duty for me. 396 00:40:38,352 --> 00:40:42,689 I'll be in Norwich. It's not even active service. 397 00:40:44,525 --> 00:40:45,942 You wouldn't want me not to? 398 00:40:49,447 --> 00:40:51,239 There'll be months of training. 399 00:40:52,408 --> 00:40:54,951 At which point, it could all be over. 400 00:40:56,203 --> 00:40:59,080 Me and Ted will be coming to Oxford with you in the New Year. 401 00:41:27,485 --> 00:41:29,444 Isn't it strange... 402 00:41:30,529 --> 00:41:33,865 That I'm the one going to Oxford without Edward or you? 403 00:41:49,340 --> 00:41:52,675 Ah, Miss Brittain. Surprised to be here, no doubt. 404 00:41:52,760 --> 00:41:55,678 - Considering I had no tuition. - Yes, and how it showed. 405 00:41:55,763 --> 00:41:57,889 Luckily you also displayed an original mind. 406 00:41:59,016 --> 00:42:02,644 Though whether you can bring any discipline to bear on it is another matter. 407 00:42:09,026 --> 00:42:12,445 "Oxford is everything we dreamed of and more. 408 00:42:13,364 --> 00:42:16,115 "If only you were here to share it with me, Roland. 409 00:42:19,995 --> 00:42:22,413 "I want to ask you to leave the army, 410 00:42:23,207 --> 00:42:26,543 "but I can't do that. I won't. 411 00:42:30,673 --> 00:42:33,508 "Victor's been turned down because of his poor eyesight, 412 00:42:33,968 --> 00:42:36,803 "but Edward's joining the Sherwood Foresters soon. 413 00:42:37,471 --> 00:42:39,889 "My heart lurched at the sight of him. 414 00:42:40,474 --> 00:42:43,810 "My little brother, suddenly so grown up." 415 00:42:47,439 --> 00:42:50,942 - Look at you. Vera, the Oxford student. - How are you? 416 00:42:51,026 --> 00:42:52,068 I'm very well. 417 00:42:53,279 --> 00:42:57,323 "At least I have the comfort of knowing you're all safe on English soil." 418 00:43:02,413 --> 00:43:04,998 The injured will be taken there this afternoon. 419 00:43:06,083 --> 00:43:08,251 All these beds can be sent to the dining hall. 420 00:43:08,335 --> 00:43:10,420 - All right. - Then you can tell Matron she can... 421 00:43:42,536 --> 00:43:47,040 "Leave for France Thursday. Charing Cross, half past one. 422 00:43:47,124 --> 00:43:50,043 "Please confirm can come. Roland." 423 00:43:55,966 --> 00:43:59,052 We can't have students gallivanting off to London. 424 00:43:59,178 --> 00:44:00,553 It's not a gallivant. 425 00:44:03,474 --> 00:44:06,476 We have to work twice as hard as the men, Miss Brittain. 426 00:44:06,560 --> 00:44:08,561 We have to be twice as good. 427 00:44:08,646 --> 00:44:10,980 Otherwise what is the point of us fighting all these years 428 00:44:11,065 --> 00:44:12,585 to prove that we're worthy of degrees? 429 00:44:14,193 --> 00:44:16,819 It's to say goodbye to someone going to the front. 430 00:44:19,406 --> 00:44:21,199 You already have someone there perhaps. 431 00:44:23,035 --> 00:44:24,827 My brother. 432 00:44:27,998 --> 00:44:33,252 Ugh, not where my abilities are best expressed, socks. 433 00:44:33,379 --> 00:44:35,338 But then that's war for you, isn't it? 434 00:44:36,256 --> 00:44:40,718 Men go off to fight and we stay behind and knit. 435 00:44:46,767 --> 00:44:50,728 - You'll be back within the day? - Yes. 436 00:44:50,771 --> 00:44:52,355 And will, of course, have a chaperone? 437 00:44:54,024 --> 00:44:55,066 Yes. 438 00:44:58,946 --> 00:45:00,071 Thank you. 439 00:45:20,300 --> 00:45:23,094 - How long do we have? - About an hour. 440 00:45:24,430 --> 00:45:26,597 You told me you weren't going to France yet. 441 00:45:26,640 --> 00:45:28,391 I asked for a transfer. 442 00:45:30,894 --> 00:45:32,979 You're so eager to face death, then, are you? 443 00:45:33,063 --> 00:45:34,814 - No. - Yes, you are. 444 00:45:34,940 --> 00:45:37,483 - You must be. - Vera, please. 445 00:45:43,991 --> 00:45:46,075 You're sick. You've got a fever. 446 00:45:49,079 --> 00:45:51,122 I can't even be angry with you now. 447 00:45:56,295 --> 00:45:58,629 Doesn't he look handsome in that uniform? 448 00:46:00,674 --> 00:46:03,801 Take these, dear. They'll bring the fever right down. 449 00:46:03,844 --> 00:46:05,178 Thank you. 450 00:46:07,139 --> 00:46:10,850 Oh, no. No, no. Don't you move. I'll go and get it. 451 00:46:13,145 --> 00:46:14,353 I'm sorry. 452 00:46:15,189 --> 00:46:16,606 I didn't mean to be harsh. 453 00:46:18,192 --> 00:46:20,526 - I've let you down. - No. 454 00:46:21,612 --> 00:46:25,448 Now it's here, I have a dust and ashes feeling about it. 455 00:46:29,703 --> 00:46:31,204 Do you take sugar, dear? 456 00:46:33,791 --> 00:46:36,375 Influenza is ripping through the troops. 457 00:46:37,211 --> 00:46:39,045 I read about it in the newspaper. 458 00:46:39,838 --> 00:46:41,964 They call it Spanish flu. 459 00:46:42,049 --> 00:46:44,550 It seems you get a very high temperature 460 00:46:44,635 --> 00:46:48,221 and then shortly afterwards faint and then suddenly... 461 00:47:31,598 --> 00:47:33,266 All aboard! 462 00:47:46,238 --> 00:47:48,406 Oh, I'm sorry. This one's taken. 463 00:47:58,083 --> 00:48:00,084 I am coming back. 464 00:48:01,336 --> 00:48:02,420 Already? 465 00:48:08,969 --> 00:48:13,014 All in! Right, you lot, say your goodbyes and move it out. 466 00:48:14,141 --> 00:48:15,933 - Roland! - Vera! 467 00:48:15,976 --> 00:48:17,977 - Roland! - Vera! 468 00:48:26,194 --> 00:48:27,486 Roland? 469 00:48:28,447 --> 00:48:29,655 Vera! 470 00:48:34,536 --> 00:48:36,829 - Write. - Yes. 471 00:48:36,955 --> 00:48:38,956 - Write. - I'll write. 472 00:48:41,668 --> 00:48:43,044 I love you. 473 00:49:13,825 --> 00:49:15,326 Vera! 474 00:49:18,330 --> 00:49:20,665 Victor? 475 00:49:22,209 --> 00:49:25,503 Roland asked me to come. Thought you'd need a friendly face. 476 00:49:26,254 --> 00:49:28,089 - Thank you. - Come on. Sit down. 477 00:49:28,840 --> 00:49:31,592 - How are you? - What a mess. 478 00:49:35,389 --> 00:49:37,181 I can't stay here. 479 00:49:37,224 --> 00:49:38,391 Not now. 480 00:49:39,559 --> 00:49:41,686 - I have to do something. - What? 481 00:49:43,605 --> 00:49:44,897 I don't know. 482 00:49:45,899 --> 00:49:47,191 Nurse? 483 00:49:48,193 --> 00:49:49,777 There's a call for volunteers. 484 00:49:52,030 --> 00:49:53,698 Look, Roland won't die young. 485 00:49:54,700 --> 00:49:57,576 He was born to make his mark on the world. 486 00:49:58,412 --> 00:50:01,205 - Do you think? - I'm sure of it. 487 00:50:06,586 --> 00:50:07,878 Thank you for being here. 488 00:50:10,298 --> 00:50:13,551 - I'm so sorry if you were hurt. - No, please. 489 00:50:13,593 --> 00:50:16,387 - It's fine. No, there's no need... - No, I feel like... 490 00:50:17,472 --> 00:50:19,098 In fact, I've met a girl. 491 00:50:23,395 --> 00:50:25,104 That's wonderful. 492 00:50:25,981 --> 00:50:27,940 I'm so happy for you. What's her name? 493 00:50:28,567 --> 00:50:29,608 Molly. 494 00:50:30,318 --> 00:50:31,402 She's keen. 495 00:50:36,074 --> 00:50:38,617 She has you here, with her. 496 00:50:40,454 --> 00:50:42,788 She's a luckier girl than I am, then. 497 00:50:55,177 --> 00:50:59,305 Miss, er, telegram from Miss Lorimer, Somerville College. 498 00:51:04,144 --> 00:51:05,478 Thank you, Miss. 499 00:51:16,364 --> 00:51:18,199 Yes, I understand your concerns, 500 00:51:18,325 --> 00:51:21,405 but I'm sure if you refer to the list that I gave you on complementary novels, 501 00:51:21,495 --> 00:51:23,996 you'll find it extremely helpful. 502 00:51:24,039 --> 00:51:26,999 - Thank you, Miss Lorimer. - Yes, not at all. 503 00:52:10,585 --> 00:52:12,628 Latest news from the front! 504 00:52:13,463 --> 00:52:17,091 Thank you, Miss. Latest news from the front! 505 00:53:28,455 --> 00:53:31,832 Nursing? What on earth for? 506 00:53:31,958 --> 00:53:33,459 They need volunteers. 507 00:53:33,501 --> 00:53:35,861 And I'm sure there are plenty of eager young women out there 508 00:53:35,879 --> 00:53:37,546 who've not embarked on promising careers at Oxford. 509 00:53:37,631 --> 00:53:39,465 I need to do something. 510 00:53:41,051 --> 00:53:43,844 I can't stay here buried in books, not now. 511 00:53:52,687 --> 00:53:56,232 You don't own the truth about how we get through this, Miss Brittain. 512 00:53:57,192 --> 00:54:01,028 Your opinion is just that, an opinion, and you'd do well to remember it. 513 00:54:01,154 --> 00:54:02,738 I'm sorry, I didn't mean... 514 00:54:02,822 --> 00:54:06,158 This crisis needs people who can stand back and reflect. 515 00:54:07,577 --> 00:54:09,662 How can you think of giving up a golden opportunity 516 00:54:09,746 --> 00:54:11,580 that you have worked so hard for? 517 00:54:15,835 --> 00:54:17,544 So your mind's completely made up? 518 00:54:23,009 --> 00:54:24,176 Yes, it is. 519 00:54:35,939 --> 00:54:39,066 I know what visions have brought you here, 520 00:54:39,150 --> 00:54:41,735 and I'm happy they've carried you to our door, 521 00:54:41,861 --> 00:54:43,570 but that's where you leave them. 522 00:54:43,655 --> 00:54:48,617 You're not angels of mercy swooping down to mop the brows of grateful men. 523 00:54:48,702 --> 00:54:52,121 You're workers and you'll do whatever you're asked, 524 00:54:52,205 --> 00:54:54,290 no matter how dirty, no matter how dull. 525 00:54:55,250 --> 00:54:58,294 - Do I make myself clear? - Yes, sister. 526 00:54:59,004 --> 00:55:00,087 Hands. 527 00:55:07,137 --> 00:55:09,972 Airs and graces will not be tolerated, 528 00:55:10,974 --> 00:55:14,226 especially from those who've come down from an ivory tower. 529 00:55:16,104 --> 00:55:19,898 If you've any doubts, the door's there. You can leave now. 530 00:55:22,068 --> 00:55:25,946 Your duties commence at 7:00 am sharp. You do not sit down on the ward. 531 00:55:35,457 --> 00:55:38,000 Who sterilised the instruments? 532 00:55:38,084 --> 00:55:40,627 - I did, Sister. - And would you say you've done a good job? 533 00:55:40,712 --> 00:55:42,171 I think so. 534 00:55:42,255 --> 00:55:44,340 You think so. Really? 535 00:55:45,592 --> 00:55:46,800 What about these? 536 00:55:47,844 --> 00:55:50,387 - I forgot. - You forgot? 537 00:55:51,306 --> 00:55:54,391 And what if someone had used them, not realising? 538 00:55:54,476 --> 00:55:57,269 - I'm sorry. - It's human lives that could be put at risk. 539 00:55:58,938 --> 00:56:01,440 And I thought you were supposed to be intelligent. 540 00:56:02,067 --> 00:56:04,985 "The nurses here know I've come from Oxford, Roland, 541 00:56:05,070 --> 00:56:06,987 "and they're determined to break me. 542 00:56:09,657 --> 00:56:15,579 "Little do they know, the harder they push, the more grateful I am. 543 00:56:17,707 --> 00:56:22,086 "Anything to stop me thinking and to fill the hours between news of you." 544 00:56:36,518 --> 00:56:40,145 "One of my men has just been killed. The first. 545 00:56:42,399 --> 00:56:44,108 "I've been taking the things out of his pockets 546 00:56:44,192 --> 00:56:49,613 "and tying them in his handkerchief to be sent back somewhere, to someone, 547 00:56:49,697 --> 00:56:53,826 "who will see in them more than a torn letter, 548 00:56:53,910 --> 00:56:57,162 "a pencil and a piece of shell." 549 00:56:59,874 --> 00:57:02,167 "please don't keep things back from me, Roland, 550 00:57:02,252 --> 00:57:05,129 "with an idea of sparing my feelings. 551 00:57:05,213 --> 00:57:08,006 "I shall never be afraid to confront the real." 552 00:57:10,760 --> 00:57:14,263 "The imagined holds far greater terror for me." 553 00:57:17,725 --> 00:57:21,353 - Fancy sending him over in this state. - We're seeing more and more of it. 554 00:57:27,819 --> 00:57:30,362 If you're so eager, Brittain, you sponge him down. 555 00:58:05,773 --> 00:58:07,316 Vera. 556 00:58:11,988 --> 00:58:13,530 What did you say? 557 00:58:14,282 --> 00:58:15,532 Sister. 558 00:59:01,454 --> 00:59:04,831 - Have you ever been? - Oh, yes. We used to go as children. 559 00:59:06,125 --> 00:59:07,459 Here she is. 560 00:59:08,378 --> 00:59:11,797 You look exhausted. What are they doing to you here? 561 00:59:11,881 --> 00:59:13,757 I'm all right. 562 00:59:14,509 --> 00:59:16,843 Vera, Geoffrey Thurlow, a friend from the battalion. 563 00:59:18,179 --> 00:59:19,429 You're not leaving for France? 564 00:59:20,223 --> 00:59:21,348 Not yet. 565 00:59:23,935 --> 00:59:25,852 I'm sorry. Forgive me. 566 00:59:25,937 --> 00:59:28,230 No, no, no. The relief is all mine. 567 00:59:29,107 --> 00:59:32,693 - A peace-loving soldier? - Or a cowardly one, perhaps. 568 00:59:32,777 --> 00:59:34,319 Nonsense. 569 00:59:34,404 --> 00:59:37,864 Geoffrey was about to train to be a priest. That takes courage. 570 00:59:37,949 --> 00:59:40,534 Saved by the war. Imagine that. 571 00:59:42,996 --> 00:59:45,372 - So, shall we go? - Where? 572 00:59:45,456 --> 00:59:47,249 Didn't he write and tell you? 573 00:59:47,333 --> 00:59:48,875 Roland's home on leave. 574 00:59:51,546 --> 00:59:52,629 No, he, er... 575 00:59:52,714 --> 00:59:56,008 he walked through the door yesterday and slept for 20 hours straight. 576 00:59:57,260 --> 00:59:58,635 Hardly said a word. 577 01:00:00,096 --> 01:00:01,138 So he's, er... 578 01:00:01,222 --> 01:00:04,308 he's down there, by the sea. 579 01:00:06,978 --> 01:00:09,980 If you excuse me, I think I'll go and see him. 580 01:00:11,399 --> 01:00:15,360 Let's, er... Let's just give them a moment, shall we? 581 01:00:24,162 --> 01:00:25,579 Roland? 582 01:00:36,382 --> 01:00:38,091 I have to go back in three days. 583 01:00:42,847 --> 01:00:44,598 Oh, just look at that view. 584 01:00:44,682 --> 01:00:48,060 Well, well, the officer returns. 585 01:00:48,144 --> 01:00:50,479 - Vic! Hello. Good to see you. - Roland. 586 01:00:50,563 --> 01:00:52,064 - Good to see you. - Hello. 587 01:00:52,148 --> 01:00:54,566 - Very good to see you. - Roland, Geoffrey Thurlow. 588 01:00:54,651 --> 01:00:56,818 - Very good to meet you. - It's a pleasure. 589 01:00:58,988 --> 01:01:00,280 Good shot. 590 01:01:02,659 --> 01:01:04,951 The worst is when you have to go out and repair the wire. 591 01:01:05,036 --> 01:01:08,914 Boot polish on your face, crawling on your belly through the mud and rain. 592 01:01:10,083 --> 01:01:12,209 I was out one night with an officer called Harrison. 593 01:01:12,293 --> 01:01:13,377 We were so close to the Germans, 594 01:01:13,461 --> 01:01:15,261 we could hear them whispering in their trench, 595 01:01:17,548 --> 01:01:20,217 - Were you scared? - You don't think about it, really. 596 01:01:22,053 --> 01:01:24,554 He's a good man, Harrison. I invited him to stay, 597 01:01:24,639 --> 01:01:27,766 but he's not interested in home leave, says it makes a man soft. 598 01:01:28,393 --> 01:01:30,602 God forbid any of you should be soft. 599 01:01:34,774 --> 01:01:36,566 If I could get out there... 600 01:01:38,444 --> 01:01:40,278 I don't think I'd want to come back. 601 01:01:40,363 --> 01:01:41,963 You don't know the first thing about it. 602 01:01:51,541 --> 01:01:52,708 Let's get some tea. 603 01:02:07,598 --> 01:02:08,807 That was unnecessary. 604 01:02:17,150 --> 01:02:21,153 Then talk to me, otherwise how can I understand? 605 01:02:24,574 --> 01:02:26,158 Perhaps you can't. 606 01:02:31,497 --> 01:02:36,168 I sent you some poems a while ago. I don't know if you got them. 607 01:02:36,252 --> 01:02:37,502 I don't think so. 608 01:02:40,006 --> 01:02:41,673 Have you written any yourself? 609 01:02:43,426 --> 01:02:44,509 Poems? 610 01:02:48,681 --> 01:02:50,474 Oh, for God's sake. 611 01:02:58,191 --> 01:02:59,191 Roland? 612 01:03:03,321 --> 01:03:04,362 Roland! 613 01:03:09,118 --> 01:03:10,535 I'm sorry, I'm... 614 01:03:11,662 --> 01:03:12,871 I'm sorry. 615 01:03:17,794 --> 01:03:18,835 Roland! 616 01:03:19,962 --> 01:03:22,881 Roland, here. Look at me. 617 01:03:22,965 --> 01:03:24,299 Look at me. 618 01:03:24,383 --> 01:03:27,552 I'm here. This... 619 01:03:29,555 --> 01:03:31,056 This is real. 620 01:03:32,058 --> 01:03:33,725 Feel it. 621 01:03:37,230 --> 01:03:38,522 This... 622 01:03:40,358 --> 01:03:42,150 This part of you... 623 01:03:45,655 --> 01:03:47,239 Don't destroy it. 624 01:03:50,660 --> 01:03:52,369 It might be gone already. 625 01:03:53,204 --> 01:03:54,496 No. 626 01:03:55,373 --> 01:03:56,706 It's not. 627 01:03:57,834 --> 01:03:59,417 I promise. 628 01:04:18,855 --> 01:04:22,941 Harrison's brother came back from leave engaged to his fiancée. 629 01:04:25,361 --> 01:04:28,613 Within ten minutes, he'd stuck his head over the parapet, 630 01:04:29,574 --> 01:04:31,366 and got his brains blown out. 631 01:04:32,952 --> 01:04:35,120 I was next to him when it happened. 632 01:04:45,381 --> 01:04:47,132 Home leave makes you soft. 633 01:04:49,927 --> 01:04:52,220 We don't have to get married. 634 01:04:52,972 --> 01:04:54,389 Or engaged. 635 01:05:00,980 --> 01:05:02,230 Perhaps we should. 636 01:05:04,150 --> 01:05:06,735 It's not what either of us wanted. 637 01:05:10,656 --> 01:05:12,115 Imagine it, though. 638 01:05:13,326 --> 01:05:14,951 You in a white dress. 639 01:05:15,661 --> 01:05:18,622 A sunny day, an old church. 640 01:05:19,665 --> 01:05:21,082 Everybody we love. 641 01:05:21,834 --> 01:05:24,002 - Champagne. - Cake. 642 01:05:26,255 --> 01:05:28,173 Does it get any better than cake? 643 01:05:34,472 --> 01:05:38,058 Marry me, Vera, next time I'm home. 644 01:05:43,689 --> 01:05:44,814 All right. 645 01:05:50,404 --> 01:05:51,988 Yes. 646 01:06:43,582 --> 01:06:45,917 - You look so handsome. - Thank you, Mother. 647 01:06:46,043 --> 01:06:48,044 - Good luck. - Bye, Geoffrey. 648 01:06:48,087 --> 01:06:49,421 You be safe now. 649 01:06:50,256 --> 01:06:52,966 I will be, don't worry. Take care. 650 01:06:53,092 --> 01:06:54,467 - Goodbye. - See you soon. 651 01:06:54,593 --> 01:06:57,637 Oh, Geoffrey, dear boy, do take care of yourself. 652 01:06:57,763 --> 01:07:00,056 - I will. - Oh, I nearly forgot. 653 01:07:00,099 --> 01:07:02,767 My music. Look after it for me. 654 01:07:03,936 --> 01:07:07,063 - Father. - Son, good luck. 655 01:07:07,106 --> 01:07:09,607 Train is ready to depart! All aboard! 656 01:07:19,243 --> 01:07:21,786 - Take care. - Good luck, Edward. 657 01:07:21,912 --> 01:07:24,122 You will write, darling, won't you? 658 01:07:24,832 --> 01:07:25,999 Of course. 659 01:07:45,311 --> 01:07:46,478 Vera. 660 01:07:47,980 --> 01:07:50,315 Could you go and tell your father to hurry up? 661 01:07:52,485 --> 01:07:53,526 Daddy. 662 01:08:01,660 --> 01:08:02,827 Daddy? 663 01:08:19,303 --> 01:08:21,346 Move it! Move it! 664 01:08:21,472 --> 01:08:24,224 200 extra beds by lunchtime. Hurry, now! 665 01:08:37,029 --> 01:08:41,032 "Good news. My Christmas leave has been approved. 666 01:08:41,075 --> 01:08:43,201 "I'll be home to make you my wife. 667 01:08:45,871 --> 01:08:50,333 "And I have a surprise, something I think will please you. 668 01:08:50,376 --> 01:08:51,876 "You'll see when we meet. 669 01:08:52,002 --> 01:08:55,713 "I've been posted to company headquarters three miles behind lines. 670 01:08:55,756 --> 01:08:59,425 "I'll be here until my leave. I'm safe, Vera." 671 01:08:59,552 --> 01:09:00,885 Safe. 672 01:09:41,135 --> 01:09:42,427 Darling. 673 01:09:47,766 --> 01:09:50,268 - How do I look? - Positively bridal. 674 01:09:52,980 --> 01:09:55,982 Such a shame that Edward couldn't get leave to be best man. 675 01:09:56,442 --> 01:09:57,609 Here she is. 676 01:10:03,824 --> 01:10:05,116 You look lovely. 677 01:10:07,786 --> 01:10:09,245 Half an hour to go. 678 01:10:10,623 --> 01:10:13,625 We're meeting Mr and Mrs Leighton at the church. 679 01:10:13,667 --> 01:10:17,128 He'll have had a long journey. He'll be tired. 680 01:10:17,171 --> 01:10:19,297 - Miss Vera Brittain? - Yes. 681 01:10:19,423 --> 01:10:21,090 A telephone call for you, Miss. 682 01:10:23,010 --> 01:10:24,260 Must be him. 683 01:10:25,429 --> 01:10:27,180 I hope he's not going to be late. 684 01:10:31,769 --> 01:10:32,852 Just here, Miss. 685 01:10:40,611 --> 01:10:41,694 Roland? 686 01:10:44,698 --> 01:10:45,949 Hello? 687 01:10:50,621 --> 01:10:53,498 Vera, Roland... 688 01:10:54,333 --> 01:10:56,709 Roland's dead. 689 01:11:03,467 --> 01:11:05,301 Roland's dead, Vera. 690 01:12:21,086 --> 01:12:22,587 This is... 691 01:12:23,922 --> 01:12:25,923 from an officer in his company. 692 01:12:28,135 --> 01:12:33,598 "Died of wounds at Louvencourt clearing station." 693 01:12:38,771 --> 01:12:43,316 - What was he doing at the front? - Wasn't he meant to be behind the lines? 694 01:12:43,442 --> 01:12:46,277 Suddenly sent there, apparently, for a big push. 695 01:12:48,447 --> 01:12:50,740 There was nothing in the papers. 696 01:12:50,783 --> 01:12:53,159 He was out mending wire. 697 01:12:54,161 --> 01:12:57,663 "Shot by a sniper at 2:00 am 698 01:12:57,790 --> 01:13:01,084 "while bravely carrying out duties. 699 01:13:01,126 --> 01:13:03,419 "Taken straight to Louvencourt. 700 01:13:04,004 --> 01:13:05,588 "Died late afternoon. 701 01:13:07,132 --> 01:13:09,175 "Noble and painless death." 702 01:13:09,301 --> 01:13:11,928 That's a long time after he was shot. 703 01:13:13,430 --> 01:13:14,472 What happened? 704 01:13:17,142 --> 01:13:18,351 Painless. 705 01:13:20,771 --> 01:13:22,313 Suppose the man would know. 706 01:13:23,816 --> 01:13:26,651 He loved this piece. 707 01:13:29,321 --> 01:13:32,031 Why was there no message for us? 708 01:13:44,128 --> 01:13:47,505 "No further details about Lieutenant Leighton's death. 709 01:13:48,507 --> 01:13:49,966 "Unable to help." 710 01:14:02,020 --> 01:14:04,814 Excuse me. Where can I find George Catlin? 711 01:14:04,857 --> 01:14:06,257 - He's just down there. - Thank you. 712 01:14:14,366 --> 01:14:19,704 Excuse me. I'm Vera Brittain, fiancée to Roland Leighton. 713 01:14:19,746 --> 01:14:21,998 The officer's not receiving visitors today. 714 01:14:22,082 --> 01:14:25,001 - I did write to you, Miss Brittain. - Yes, and I thank you for that. 715 01:14:25,043 --> 01:14:28,838 - I'm sorry for the solicitation. - There's really nothing more I can add. 716 01:14:31,341 --> 01:14:33,551 But you did see Roland at the clearing station that day? 717 01:14:33,677 --> 01:14:36,846 Comfort yourself that it was a quick and painless end. 718 01:14:38,182 --> 01:14:42,518 Everyone keeps saying that, but he lived for hours after he was shot. 719 01:14:42,561 --> 01:14:44,312 I'm sorry for your loss. 720 01:14:50,068 --> 01:14:53,488 I understand. You're afraid I'll make a scene. 721 01:14:53,572 --> 01:14:55,656 And why should you be the messenger for some terrible end 722 01:14:55,741 --> 01:14:58,868 to a family you've never met? I want to know the truth. 723 01:15:03,540 --> 01:15:05,917 It's the one thing left I can do for him. 724 01:15:08,378 --> 01:15:10,004 Would you mind, Nurse? 725 01:15:20,432 --> 01:15:24,185 It was a messy wound, low down in the abdomen. 726 01:15:24,603 --> 01:15:27,522 They operated. They did their best. 727 01:15:28,899 --> 01:15:32,109 I was in the bed next to him. He didn't stand a chance. 728 01:15:34,404 --> 01:15:38,032 Did he say anything? Was there a message? 729 01:15:38,116 --> 01:15:42,119 The pain was too great, Miss Brittain. It made anything else impossible. 730 01:15:42,454 --> 01:15:45,039 I see. Yes. 731 01:15:46,625 --> 01:15:47,959 That explains it. 732 01:15:50,921 --> 01:15:52,421 Did he, er... 733 01:15:54,216 --> 01:15:55,800 suffer a great deal? 734 01:15:56,552 --> 01:15:58,970 - They were waiting for morphine stocks. - Did some arrive? 735 01:15:59,096 --> 01:16:00,388 He got a dose near the end. 736 01:16:02,474 --> 01:16:03,975 Were there... 737 01:16:07,896 --> 01:16:09,146 any words? 738 01:16:13,652 --> 01:16:14,777 Please. 739 01:16:16,321 --> 01:16:22,326 He said, "Lying on this hillside for six days has made me very stiff." 740 01:16:24,746 --> 01:16:28,332 I'm sorry. None of it makes any sense. 741 01:16:33,755 --> 01:16:35,464 You're very kind. 742 01:16:35,966 --> 01:16:37,174 I won't forget it. 743 01:16:47,019 --> 01:16:52,356 "Dear Victor, I met the officer in question. He..." 744 01:16:54,443 --> 01:16:57,528 "He confirmed what Roland's colleague told us. 745 01:16:58,030 --> 01:17:00,364 "It was a painless and noble death. 746 01:17:01,366 --> 01:17:04,619 "please comfort yourself with this as you leave for France." 747 01:17:17,382 --> 01:17:20,301 Roland's kit, they've sent it back to us. 748 01:17:32,689 --> 01:17:34,732 Why did they send us that? 749 01:17:39,988 --> 01:17:41,238 Take it out! 750 01:17:43,408 --> 01:17:44,533 Wait! 751 01:19:52,496 --> 01:19:57,082 "Violets from Plug Street Wood, sweet, I send you oversea. 752 01:19:58,460 --> 01:20:03,172 "It is strange they should be blue, blue when his soaked blood was red. 753 01:20:03,757 --> 01:20:08,427 "For they grew around his head, it is strange they should be blue. 754 01:20:10,597 --> 01:20:15,351 "Violets from Plug Street Wood, think what they have meant to me. 755 01:20:16,144 --> 01:20:20,272 "Life and hope and love and you. 756 01:20:22,984 --> 01:20:26,445 "And you did not see them grow, where his mangled body lay. 757 01:20:27,072 --> 01:20:31,659 "Hiding horror from the day, sweetest, it was better so." 758 01:20:33,411 --> 01:20:38,415 "Violets from oversea, to your dear, far, forgetting land. 759 01:20:39,459 --> 01:20:43,838 "These I send in memory, knowing you will understand." 760 01:21:43,982 --> 01:21:46,775 "We have to believe, dear sister, 761 01:21:46,860 --> 01:21:49,778 "that his life was not needlessly thrown away, 762 01:21:50,739 --> 01:21:54,658 "that the wire he was working on that night had to be mended by someone. 763 01:21:56,036 --> 01:21:59,788 "And how typical of Roland to be the first to volunteer." 764 01:22:01,374 --> 01:22:02,958 Nurse Brittain! 765 01:22:04,419 --> 01:22:06,128 Someone's asking for you. 766 01:22:22,437 --> 01:22:23,771 Who's there? 767 01:22:24,606 --> 01:22:26,398 - Who is it? - Victor. 768 01:22:30,445 --> 01:22:32,529 - Vera. - I didn't know. 769 01:22:35,700 --> 01:22:38,369 What a fix, eh? 770 01:22:41,373 --> 01:22:43,707 This blanket's driving me mad. It's far too itchy. 771 01:22:43,792 --> 01:22:45,459 I'll take care of it. 772 01:22:56,805 --> 01:22:58,138 Does Molly know? 773 01:23:01,559 --> 01:23:03,727 Would you like me to contact her for you? 774 01:23:07,190 --> 01:23:08,649 There's no Molly, Vera. 775 01:23:10,944 --> 01:23:12,277 There never was. 776 01:23:14,364 --> 01:23:16,865 I couldn't have you feeling sorry for me, could I? 777 01:23:33,800 --> 01:23:38,345 So, I'm getting a visit from an officer who lost both eyes at the start of the war. 778 01:23:38,430 --> 01:23:41,849 - He's going to tell me about Braille. - That's the Victor I know. 779 01:23:42,267 --> 01:23:44,560 - Always the optimist. - Yes. 780 01:23:45,186 --> 01:23:47,479 Inspirational stories for the damned. 781 01:23:48,982 --> 01:23:53,110 - What about you? Are you still writing? - Writing. 782 01:23:55,113 --> 01:23:56,947 That belongs to another life. 783 01:24:01,286 --> 01:24:04,496 I've been thinking and, erm... 784 01:24:06,291 --> 01:24:08,459 I want to look after you. 785 01:24:10,503 --> 01:24:12,504 We belong together now. 786 01:24:12,964 --> 01:24:14,506 Don't we? 787 01:24:16,051 --> 01:24:18,761 You're going to need someone and I... 788 01:24:20,722 --> 01:24:23,766 Well, Roland would like it. 789 01:24:27,604 --> 01:24:29,313 Poor Vera. 790 01:24:32,859 --> 01:24:35,110 Are you proposing to me now? 791 01:24:41,618 --> 01:24:42,743 Yes. 792 01:24:47,040 --> 01:24:48,373 Yes, I am. 793 01:25:02,013 --> 01:25:04,014 Then I must turn you down. 794 01:25:28,123 --> 01:25:30,165 Brittain, you're wanted. 795 01:25:37,006 --> 01:25:39,800 He called for us about an hour ago, 796 01:25:40,426 --> 01:25:43,720 said there was a loud clicking noise in his head. 797 01:25:44,722 --> 01:25:47,015 It was very quick and sudden. 798 01:25:47,809 --> 01:25:49,184 I'm sorry. 799 01:26:07,912 --> 01:26:09,663 Victor... 800 01:26:18,256 --> 01:26:23,010 "I'm so glad you were near and saw him so nearly at the end. 801 01:26:24,095 --> 01:26:27,055 "We share a memory of both of them, dear Vera, 802 01:26:27,140 --> 01:26:29,808 "that is worth all the rest of the world, 803 01:26:29,893 --> 01:26:32,686 "and the sun of that memory never sets. 804 01:26:33,938 --> 01:26:36,440 "And you know that I love you, 805 01:26:36,524 --> 01:26:41,028 "that I would do anything in the world in my power should you ask it, 806 01:26:41,112 --> 01:26:44,114 "and that I am your servant as well as your brother." 807 01:26:47,493 --> 01:26:49,203 My mind's made up. 808 01:26:49,287 --> 01:26:50,537 France? 809 01:26:52,165 --> 01:26:54,833 But... that's the front. 810 01:26:55,585 --> 01:26:56,877 It's so dangerous. 811 01:26:56,961 --> 01:26:59,046 I'll be behind the lines. 812 01:26:59,964 --> 01:27:03,467 It's as close to Edward as I can get. I need to be there. 813 01:27:03,551 --> 01:27:05,886 Well, I've been gathering you some things... 814 01:27:05,970 --> 01:27:08,889 I suppose you can take them to France, too. 815 01:27:11,309 --> 01:27:13,602 It's the cook's last jar. 816 01:27:13,686 --> 01:27:15,187 And, erm... 817 01:27:15,271 --> 01:27:17,231 Oh, cream. 818 01:27:18,691 --> 01:27:21,026 Stop those hands from getting chapped. 819 01:27:23,321 --> 01:27:26,698 And don't forget your poor elbows, it's easily done. 820 01:27:33,122 --> 01:27:36,250 Why was I ever disappointed you weren't a boy? 821 01:28:15,248 --> 01:28:17,666 - Mind yourself. You got it? - Yeah. 822 01:28:33,057 --> 01:28:35,726 What are you doing out here? 823 01:28:35,768 --> 01:28:37,227 You'll freeze out here. 824 01:28:38,479 --> 01:28:40,063 Excuse me. 825 01:28:40,440 --> 01:28:42,232 I'm to report to C section. 826 01:28:42,608 --> 01:28:46,236 Hut 327. You're under Sister Milroy. 827 01:28:46,321 --> 01:28:47,404 Good luck. 828 01:28:52,452 --> 01:28:55,078 There's about 30 men to a hut. 829 01:28:55,121 --> 01:28:56,955 Some of them are an absolute mess. 830 01:28:57,749 --> 01:28:59,750 They're supposed to pass through the clearing stations, 831 01:28:59,792 --> 01:29:01,918 but that's not saying much any more. 832 01:29:03,588 --> 01:29:04,796 Right. 833 01:29:13,306 --> 01:29:14,765 Theatre's through there. 834 01:29:14,849 --> 01:29:17,267 We're short on everything, including surgeons. 835 01:29:23,274 --> 01:29:26,443 Had to saw this chappy's arm off myself yesterday. 836 01:29:26,527 --> 01:29:27,986 Quite a job. 837 01:29:28,988 --> 01:29:32,324 It's not ideal, but then, of course, this is war. 838 01:29:38,498 --> 01:29:41,291 Oh, didn't I mention? These are all Huns. 839 01:29:41,376 --> 01:29:43,710 I find it best to number them. Much quicker. 840 01:29:43,795 --> 01:29:47,464 First Hun, second, third, fourth... 841 01:29:48,508 --> 01:29:51,176 Keep an eye on him if I were you. He's only got a few hours left. 842 01:29:55,181 --> 01:29:57,057 Well, er, that's it. 843 01:29:57,141 --> 01:29:59,476 Best to get stuck right in, I... I find. 844 01:30:06,818 --> 01:30:08,360 What about the British huts? 845 01:30:08,486 --> 01:30:10,695 Over to you, then. Plenty of time to change later. 846 01:30:16,577 --> 01:30:18,697 Put it down where you can. There's not many beds left. 847 01:30:20,915 --> 01:30:22,165 Ah, gangrene. 848 01:30:22,208 --> 01:30:24,501 Brittain, get some antiseptic on this filthy Hun. 849 01:30:30,675 --> 01:30:35,846 "Here I am, dear Edward, fighting to save German soldiers 850 01:30:35,930 --> 01:30:39,933 "that just a few miles away you're risking your life to kill. 851 01:30:41,060 --> 01:30:42,686 "It makes you wonder." 852 01:30:42,728 --> 01:30:45,439 Brittain, over here! 853 01:30:45,523 --> 01:30:47,691 "Really, it does." 854 01:31:05,543 --> 01:31:08,044 "I waited for you again on Sunday. 855 01:31:09,046 --> 01:31:12,215 "I'll be here every week until you can come." 856 01:31:16,637 --> 01:31:18,972 Stay still. Stay still. 857 01:31:20,600 --> 01:31:23,643 Brittain. It's hopeless. Get the screen. 858 01:31:26,981 --> 01:31:28,231 All right, old boy, all right. 859 01:31:36,157 --> 01:31:37,574 Calm down, old chap. 860 01:32:54,569 --> 01:32:56,361 To let his soul escape. 861 01:33:03,869 --> 01:33:06,329 Control your mind. It's the only way. 862 01:33:07,415 --> 01:33:11,001 Deep breaths. That's it. 863 01:33:12,545 --> 01:33:15,672 I need some help here. 864 01:33:18,342 --> 01:33:21,136 I'm fine. Thank you. 865 01:33:46,996 --> 01:33:51,750 "I feel it bitterly to have been moved further away from you, dear sister. 866 01:33:52,543 --> 01:33:55,086 "All these months without being able to come and see you. 867 01:33:57,548 --> 01:33:59,549 "Last Sunday we marched past Louvencourt, 868 01:33:59,675 --> 01:34:02,344 "and I was able to escape to visit Roland's grave. 869 01:34:05,097 --> 01:34:10,602 "I stood before it and prayed that I might live to be worthy of his friendship. 870 01:34:12,938 --> 01:34:15,357 "But I didn't feel his presence there. 871 01:34:16,108 --> 01:34:19,736 "perhaps he's where he belongs instead, with you." 872 01:34:22,448 --> 01:34:25,075 There's a big push coming. 873 01:34:51,727 --> 01:34:53,228 The Germans are getting closer. 874 01:35:30,433 --> 01:35:34,018 Gently. 875 01:35:34,145 --> 01:35:35,979 Nurse. 876 01:36:31,160 --> 01:36:32,368 Nurse. 877 01:36:35,998 --> 01:36:37,040 Yes? 878 01:36:38,209 --> 01:36:41,377 - I'm cold. - I'll get you a blanket. 879 01:36:43,923 --> 01:36:45,006 Here. 880 01:36:46,509 --> 01:36:48,009 Mustard gas. 881 01:36:51,055 --> 01:36:53,431 One of the boys was insisting he knew you. 882 01:36:53,557 --> 01:36:55,350 Probably delirium. Seen it before. 883 01:36:55,392 --> 01:36:56,684 Where? 884 01:36:56,727 --> 01:36:58,228 We had to take him round the back. 885 01:36:59,563 --> 01:37:01,689 He said his name was, er... Edward, I think. 886 01:37:02,858 --> 01:37:03,900 What? 887 01:37:14,119 --> 01:37:15,203 Edward? 888 01:37:21,627 --> 01:37:22,877 Edward! 889 01:37:38,435 --> 01:37:39,769 Edward! 890 01:37:42,439 --> 01:37:43,606 Edward! 891 01:37:56,579 --> 01:37:58,121 No! 892 01:38:00,916 --> 01:38:01,958 Edward? 893 01:38:06,547 --> 01:38:09,799 He's alive! Help me! 894 01:38:15,723 --> 01:38:17,265 Bring him here! 895 01:38:17,766 --> 01:38:19,767 Come... Lift... Not the arm, no... 896 01:38:19,810 --> 01:38:21,769 That's it. 897 01:38:23,939 --> 01:38:25,148 Edward? 898 01:38:29,653 --> 01:38:31,905 Wound's infected. We need to sterilise it. 899 01:38:33,949 --> 01:38:35,158 Wait. 900 01:38:44,084 --> 01:38:45,126 Edward. 901 01:38:46,670 --> 01:38:47,795 Edward! 902 01:38:49,798 --> 01:38:52,175 Edward. Edward, come back to me. 903 01:38:53,344 --> 01:38:56,596 Edward. Edward, it's Vera. 904 01:40:19,680 --> 01:40:22,223 I dreamt an angel played me music. 905 01:40:25,352 --> 01:40:29,188 We were back at the lake together, all of us. 906 01:40:29,273 --> 01:40:31,774 Remember? It was the day Victor dived in. 907 01:40:31,900 --> 01:40:33,026 Yes. 908 01:40:34,194 --> 01:40:35,611 I told him there were rats. 909 01:40:40,701 --> 01:40:42,368 Oh, God! 910 01:40:49,585 --> 01:40:51,252 You're back now. 911 01:40:59,803 --> 01:41:02,430 I found this in your pocket last night. 912 01:41:04,641 --> 01:41:05,808 From Geoffrey. 913 01:41:12,232 --> 01:41:13,649 I didn't read it. 914 01:41:15,652 --> 01:41:17,403 I keep it with me. 915 01:41:22,326 --> 01:41:24,952 I want you to hear his voice. 916 01:41:24,995 --> 01:41:27,288 No. Don't move. 917 01:41:37,424 --> 01:41:39,509 "We walked back to the barracks last night, 918 01:41:41,011 --> 01:41:43,179 "all of us thoroughly exhausted." 919 01:41:45,682 --> 01:41:48,851 "It was a scene of devastation, 920 01:41:48,977 --> 01:41:51,354 "and yet, as I looked at it, 921 01:41:52,356 --> 01:41:54,690 "a strange feeling came over me. 922 01:41:56,026 --> 01:41:59,445 "The setting sun had lit up the water in the shell holes, 923 01:41:59,530 --> 01:42:02,865 "so they looked like pools of gold. 924 01:42:02,950 --> 01:42:07,787 "And I felt a presence there, greater than all this. 925 01:42:10,124 --> 01:42:14,335 "Such... peace, Edward. 926 01:42:15,963 --> 01:42:20,675 "And I thought of you, dear friend. 927 01:42:20,717 --> 01:42:22,844 "And I knew I'd see you again, 928 01:42:24,054 --> 01:42:27,640 "either in this world or the hereafter." 929 01:42:46,326 --> 01:42:48,661 I wish you didn't have to leave. 930 01:42:49,705 --> 01:42:52,331 But I'm glad it's Italy you're going to. 931 01:42:52,416 --> 01:42:54,750 The fighting's lighter there. 932 01:42:57,629 --> 01:43:00,506 When it's over, let's travel together. 933 01:43:00,591 --> 01:43:03,634 - Exotic places. - Like Italy. 934 01:43:09,474 --> 01:43:11,767 Promise me you'll go back to Oxford, Vera, 935 01:43:11,852 --> 01:43:13,728 do what you've always wanted to do. 936 01:43:13,812 --> 01:43:15,646 I can't imagine that any more. 937 01:43:15,731 --> 01:43:18,024 Are you coming, sir? 938 01:43:21,820 --> 01:43:22,862 Do it. 939 01:43:24,573 --> 01:43:26,449 Only if you come too. 940 01:43:51,225 --> 01:43:53,267 "Come home immediately, Vera. 941 01:43:53,352 --> 01:43:55,311 "Mother in crisis." 942 01:43:55,395 --> 01:43:57,396 Domestic duties beckon. 943 01:44:27,719 --> 01:44:30,763 Oh! Vera, what a relief. 944 01:44:31,974 --> 01:44:34,600 - Mother? - I've had a terrible turn. 945 01:44:36,270 --> 01:44:39,397 Erm, cook left, you know. 946 01:44:42,025 --> 01:44:45,778 And you... You can't get anything in the shops. 947 01:44:46,280 --> 01:44:49,282 There's no meat. There's no butter. 948 01:44:50,951 --> 01:44:52,410 There were no eggs. 949 01:44:53,412 --> 01:44:54,704 What are we going to cook for Edward? 950 01:44:54,788 --> 01:44:57,039 I thought it was an emergency. 951 01:44:59,543 --> 01:45:03,296 I thought maybe we could make him a meringue. 952 01:45:06,133 --> 01:45:09,302 Yes, well, I... I've been in bed for weeks. 953 01:45:12,931 --> 01:45:17,768 Erm... and nothing's been done in the house. 954 01:45:20,480 --> 01:45:23,232 The whole situation is really quite dreadful. 955 01:45:24,526 --> 01:45:28,112 Oh, Vera. It's lovely to see you. 956 01:45:56,391 --> 01:45:57,683 Time to find a cook. 957 01:45:59,102 --> 01:46:02,480 There's household chores too, if you don't mind, and... 958 01:46:02,564 --> 01:46:04,482 mountains of ironing. 959 01:46:04,566 --> 01:46:07,485 I have to go at 5:00. I've got a dance. 960 01:46:10,697 --> 01:46:12,698 They still have those, do they? 961 01:46:21,333 --> 01:46:23,376 They're beautiful, dear. 962 01:47:15,887 --> 01:47:17,638 I'll get it! 963 01:49:12,420 --> 01:49:13,546 It's over! 964 01:49:13,630 --> 01:49:15,965 The armistice has been signed! 965 01:51:36,731 --> 01:51:38,691 Oh, Miss Brittain! 966 01:51:40,527 --> 01:51:42,444 - Back at last. - Yes. 967 01:51:46,324 --> 01:51:50,994 So, Chaucer this term. You've certainly got some catching up to do. 968 01:52:11,266 --> 01:52:14,143 Hello. I'm Winifred Holtby. 969 01:52:14,269 --> 01:52:17,396 I've just found out we're tutorial partners this term. 970 01:52:19,733 --> 01:52:23,152 I heard you wanted to be a writer. Me, too. 971 01:52:23,278 --> 01:52:25,821 We could look at each other's work if you like. 972 01:52:27,824 --> 01:52:29,616 Look, I really must get on. 973 01:52:29,659 --> 01:52:31,660 Oh. Of course. 974 01:54:19,853 --> 01:54:23,772 Vera? Goodness. Are you all right? 975 01:54:31,823 --> 01:54:34,783 Can somebody give me a hand here? 976 01:54:37,120 --> 01:54:41,248 Hey. You're all right. You're all right. 977 01:54:44,419 --> 01:54:46,962 I brought some more books for you. 978 01:54:49,090 --> 01:54:51,508 Did you manage to read the last ones? 979 01:55:06,649 --> 01:55:08,817 I saved my brother's life over there, you know, 980 01:55:09,444 --> 01:55:10,861 in France. 981 01:55:18,286 --> 01:55:20,370 But the war still got him. 982 01:55:27,337 --> 01:55:29,004 I was there for the last few months. 983 01:55:29,505 --> 01:55:32,215 I volunteered at a signal station near Abbeville. 984 01:55:39,182 --> 01:55:40,682 I didn't know. 985 01:55:42,310 --> 01:55:45,062 All of us are surrounded by ghosts. 986 01:55:46,189 --> 01:55:49,191 Now we need to learn how to live with them. 987 01:55:51,819 --> 01:55:53,695 You must start at the beginning. 988 01:55:53,821 --> 01:55:55,864 Get up, get dressed, eat. 989 01:55:56,574 --> 01:55:59,159 Spring is out there waiting. 990 01:56:52,422 --> 01:56:55,424 Recently, the German Foreign Minister dared suggest 991 01:56:55,550 --> 01:56:57,801 we are all responsible for the war... 992 01:56:57,927 --> 01:57:00,095 ...and should jointly pay the price! 993 01:57:00,221 --> 01:57:04,141 To which we say to him, who started it? 994 01:57:04,267 --> 01:57:05,684 There's nothing the Kaiser can do 995 01:57:05,768 --> 01:57:08,770 to compensate the men and women of this country, 996 01:57:08,813 --> 01:57:11,940 but still the Germans must pay. 997 01:57:11,983 --> 01:57:16,111 The philosophy of an eye for an eye and a tooth for a tooth 998 01:57:16,154 --> 01:57:18,613 is a dangerous one. The whole cycle could be repeated. 999 01:57:18,656 --> 01:57:20,657 Are you suggesting we let them walk all over us? 1000 01:57:22,368 --> 01:57:25,996 Look her in the eye, sir, and tell her to love the Germans. 1001 01:57:27,832 --> 01:57:30,459 They killed my eldest at the Somme. 1002 01:57:31,044 --> 01:57:33,211 And my next one, Harry. 1003 01:57:34,464 --> 01:57:36,715 And you stand here and defend them. 1004 01:57:43,222 --> 01:57:44,723 - Miss Brittain. - Officer. 1005 01:57:44,807 --> 01:57:46,850 George, please. George Catlin. 1006 01:57:47,643 --> 01:57:49,644 The lady has something to say. 1007 01:57:54,484 --> 01:57:55,692 Speak up. 1008 01:57:59,864 --> 01:58:01,156 I was a nurse at the front. 1009 01:58:01,240 --> 01:58:03,075 Good on you, Miss. 1010 01:58:03,159 --> 01:58:05,827 Is there anyone else who would like to share anything that you... 1011 01:58:05,870 --> 01:58:07,704 No, I haven't finished. 1012 01:58:09,332 --> 01:58:10,415 I... 1013 01:58:14,504 --> 01:58:16,838 For a time I looked after a hut of German officers. 1014 01:58:20,343 --> 01:58:21,593 Not too well, I hope, Miss. 1015 01:58:21,677 --> 01:58:25,180 As you were speaking, I was remembering one of them. 1016 01:58:27,850 --> 01:58:30,769 I held his hand as he was dying. 1017 01:58:30,853 --> 01:58:32,213 He cried out for a woman he loved. 1018 01:58:33,523 --> 01:58:37,192 He faced the end of his life by asking her forgiveness. 1019 01:58:39,278 --> 01:58:44,116 I lost a brother in the war. And my fiancé. 1020 01:58:49,205 --> 01:58:51,873 I can't make sense of it either, 1021 01:58:51,958 --> 01:58:54,292 except when I held the hand of that German 1022 01:58:55,920 --> 01:58:58,630 it was their hands, too, that I was holding. 1023 01:59:00,216 --> 01:59:02,592 Their pain was the same pain. 1024 01:59:02,718 --> 01:59:04,719 Their blood, the same blood. 1025 01:59:04,804 --> 01:59:08,056 Our grief is the grief of hundreds 1026 01:59:08,099 --> 01:59:10,392 and thousands of German women and men. 1027 01:59:11,978 --> 01:59:13,311 No, don't listen! 1028 01:59:14,814 --> 01:59:15,981 Sit down! 1029 01:59:16,065 --> 01:59:17,149 I... 1030 01:59:17,233 --> 01:59:20,110 I speak to those of us who are left behind! 1031 01:59:21,988 --> 01:59:28,076 The mothers, sisters, women, we sent our men to war! 1032 01:59:29,328 --> 01:59:33,582 I fought my father to let my brother go. 1033 01:59:36,502 --> 01:59:41,423 Because we think it's the right thing, the honourable thing. 1034 01:59:45,887 --> 01:59:48,513 But all I can do is stand here and ask you... 1035 01:59:50,349 --> 01:59:51,558 Is it? 1036 01:59:52,685 --> 01:59:54,186 Was I right? 1037 01:59:55,396 --> 01:59:56,771 Can I find the courage 1038 01:59:56,856 --> 01:59:59,316 to accept there might be another way? 1039 02:00:01,694 --> 02:00:04,487 Perhaps their deaths have meaning 1040 02:00:04,572 --> 02:00:08,325 only if we stand together now and say, "No!" 1041 02:00:10,244 --> 02:00:11,995 No to killing. 1042 02:00:12,079 --> 02:00:13,455 No to war. 1043 02:00:15,291 --> 02:00:20,879 No to the endless cycle of revenge. I say no more of it. 1044 02:00:27,595 --> 02:00:29,012 No more. 1045 02:00:57,250 --> 02:01:02,379 "The sunshine on the long, white road that ribboned down the hill, 1046 02:01:02,463 --> 02:01:06,258 "the velvet clematis that clung around your windowsill, 1047 02:01:06,842 --> 02:01:09,761 "are waiting for you still. 1048 02:01:09,845 --> 02:01:13,515 "Again the shadowed pool shall break in dimples at your feet. 1049 02:01:15,142 --> 02:01:17,852 "And when the lark sings in your wood, 1050 02:01:18,646 --> 02:01:22,941 "unknowing you may meet another stranger sweet. 1051 02:01:24,485 --> 02:01:26,403 "It will be better so." 1052 02:02:43,689 --> 02:02:46,191 They'll want to forget you. 1053 02:02:48,569 --> 02:02:50,695 They'll want me to forget. 1054 02:02:56,786 --> 02:02:58,244 But I can't. 1055 02:03:01,207 --> 02:03:02,457 I won't. 1056 02:03:08,422 --> 02:03:10,757 This is my promise to you now. 1057 02:03:14,887 --> 02:03:16,304 All of you.