1 00:00:34,451 --> 00:00:39,540 - ROME OPEN CITY - 2 00:00:51,260 --> 00:00:54,221 The incidents and characters herein, 3 00:00:54,388 --> 00:00:57,766 though based on the tragic and heroic events 4 00:00:57,933 --> 00:01:00,978 during the nine months of Nazi occupation, are fictional. 5 00:01:01,144 --> 00:01:04,106 Any resemblance to actual incidents and characters is purely coincidental. 6 00:01:04,690 --> 00:01:07,401 Soar high, Red Eagle 7 00:01:07,734 --> 00:01:11,238 O'er swamp and sand 8 00:01:11,405 --> 00:01:15,367 O'er dark pine forests 9 00:01:15,534 --> 00:01:19,288 All hail my Brandenburg homeland 10 00:02:00,621 --> 00:02:02,122 Dear God! 11 00:02:34,530 --> 00:02:36,323 I'm coming! 12 00:02:42,329 --> 00:02:44,748 - Engineer Giorgio Manfredi. - He's not here. 13 00:02:44,915 --> 00:02:45,958 Where is he? 14 00:02:46,124 --> 00:02:48,836 We don't know. He doesn't always sleep here. 15 00:02:49,002 --> 00:02:50,504 Where does he go? 16 00:02:50,671 --> 00:02:53,423 I don't know. You know these young bachelors. 17 00:02:53,590 --> 00:02:55,634 Of course. Which is his room? 18 00:02:55,801 --> 00:02:57,302 That way. 19 00:02:58,053 --> 00:02:59,888 Search the house. 20 00:03:08,814 --> 00:03:12,150 - Does he have many visitors? - Before, but not now. 21 00:03:12,317 --> 00:03:14,027 Of course. 22 00:03:27,666 --> 00:03:30,002 - How many other lodgers here? - Two. 23 00:03:30,544 --> 00:03:32,754 - Where's the phone? - End of the hallway. 24 00:03:36,383 --> 00:03:38,135 Stop! I'll answer that! 25 00:03:42,931 --> 00:03:44,683 Is Giorgio there? 26 00:03:45,100 --> 00:03:48,145 Of course. Mr. Manfredi. Who is this? 27 00:03:48,312 --> 00:03:50,439 - A friend of his. - What friend? 28 00:03:50,606 --> 00:03:51,565 Who's this? 29 00:03:59,656 --> 00:04:01,158 Who was that woman? 30 00:04:01,325 --> 00:04:03,118 How should I know? I didn't see her. 31 00:04:03,285 --> 00:04:05,579 - Find anything? - No, nothing. 32 00:04:06,038 --> 00:04:08,832 - And that door? - That's the terrace. 33 00:04:14,630 --> 00:04:16,924 - Keep calm. - Dear God! 34 00:04:40,072 --> 00:04:42,491 - Who lives there? - That's the Spanish embassy. 35 00:04:45,953 --> 00:04:48,789 The city will be divided into 14 sectors. 36 00:04:48,956 --> 00:04:53,168 The Schroder Plan, implemented in various European cities, 37 00:04:53,335 --> 00:04:57,256 will permit dragnet operations on a grand scale 38 00:04:57,422 --> 00:04:59,758 with minimum force. 39 00:05:00,968 --> 00:05:02,261 Come in. 40 00:05:04,137 --> 00:05:06,348 Sergeant Bauer phoned, sir. 41 00:05:06,515 --> 00:05:08,475 They didn't find the person in question. 42 00:05:08,642 --> 00:05:10,310 No? That's odd. 43 00:05:10,644 --> 00:05:14,731 The landlady and servant were there. Shall we bring them in? 44 00:05:14,982 --> 00:05:17,442 No, that's not necessary. Thank you. 45 00:05:21,405 --> 00:05:22,990 Bad news? 46 00:05:23,156 --> 00:05:25,158 Someone missed an appointment. 47 00:05:25,325 --> 00:05:26,952 Someone important? 48 00:05:28,620 --> 00:05:29,997 I hope so. 49 00:05:38,005 --> 00:05:40,090 You know them? 50 00:05:42,551 --> 00:05:44,219 No. Who are they? 51 00:05:45,470 --> 00:05:48,140 He's an engineer by the name of Manfredi. 52 00:05:48,307 --> 00:05:50,225 That name's come to our attention. 53 00:05:50,392 --> 00:05:54,062 Seems he's a military leader of the National Liberation Committee. 54 00:05:54,229 --> 00:05:57,316 I have good reason to believe it's the same man. 55 00:05:57,733 --> 00:05:59,735 How did you spot him? 56 00:05:59,902 --> 00:06:03,197 I found him while sitting right here at this desk. 57 00:06:03,363 --> 00:06:07,075 Every evening I take a long stroll through Rome 58 00:06:07,242 --> 00:06:09,661 without leaving this office. 59 00:06:09,828 --> 00:06:15,000 I'm fond of pictures that catch people unaware. 60 00:06:15,292 --> 00:06:17,878 One comes across such interesting people. 61 00:06:18,045 --> 00:06:23,425 For example, not long ago I came across Mr. Manfredi 62 00:06:23,592 --> 00:06:25,677 and his little girlfriend. 63 00:06:25,844 --> 00:06:31,058 I thought, "I've seen this man somewhere." 64 00:06:32,226 --> 00:06:35,062 Look at this group, for example. 65 00:06:36,772 --> 00:06:38,357 Second from the left. 66 00:06:38,524 --> 00:06:40,734 I received these from Berlin. 67 00:06:41,235 --> 00:06:44,279 I'm not mistaken, am I? 68 00:06:44,446 --> 00:06:47,741 Of course not. It's the same person. 69 00:06:47,908 --> 00:06:49,493 How annoying! 70 00:06:49,660 --> 00:06:50,994 Excuse me. 71 00:06:59,002 --> 00:07:00,254 What's all that noise? 72 00:07:00,420 --> 00:07:04,091 Forgive me, Major. We're interrogating that professor - 73 00:07:04,383 --> 00:07:05,801 Fine, but keep him quiet. 74 00:07:06,426 --> 00:07:08,804 How these Italians scream! 75 00:07:08,971 --> 00:07:10,138 Indeed. 76 00:07:10,931 --> 00:07:12,724 And who's the girl? 77 00:07:12,891 --> 00:07:16,103 A certain Marina Mari, a cabaret performer. 78 00:07:16,270 --> 00:07:19,940 Yes, I've seen her before. Pretty girl. 79 00:07:20,274 --> 00:07:21,400 Very pretty. 80 00:07:22,568 --> 00:07:24,778 Take it easy! 81 00:07:24,945 --> 00:07:27,781 I can't take anymore. 82 00:07:28,073 --> 00:07:31,285 - What's going on? - They stormed the bakery. 83 00:07:31,451 --> 00:07:34,454 - What about you? - Unfortunately I'm in uniform. 84 00:07:34,621 --> 00:07:37,207 - Sergeant! - What do they want? 85 00:07:40,586 --> 00:07:42,880 I can't do anything! This is a riot! 86 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 I'm helpless. - But just four ounces a day - 87 00:07:46,592 --> 00:07:50,137 The dirty rat even had pastries. Look! 88 00:07:50,304 --> 00:07:52,222 And they said there was no flour! 89 00:07:52,389 --> 00:07:54,391 Agostino, go get some. 90 00:07:54,558 --> 00:07:58,061 I can't. I'm a sexton. I'd go to hell. 91 00:07:58,228 --> 00:08:00,480 Then wait for your pastries in heaven. 92 00:08:00,647 --> 00:08:02,733 Put those down! 93 00:08:04,776 --> 00:08:07,279 Pina, this is crazy. In your condition? 94 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 Should I just starve to death? 95 00:08:09,323 --> 00:08:11,158 Sergeant, help! 96 00:08:11,325 --> 00:08:13,285 Go hang yourself! 97 00:08:13,493 --> 00:08:14,620 I'll see you home. 98 00:08:17,414 --> 00:08:19,666 Bread! 99 00:08:22,711 --> 00:08:25,005 - Here we are. - Thanks. 100 00:08:25,422 --> 00:08:28,133 Shall I carry it up? It's heavy. 101 00:08:31,178 --> 00:08:33,138 This way it'll be lighter. 102 00:08:33,347 --> 00:08:36,767 I really shouldn't, but I've been starving. 103 00:08:39,770 --> 00:08:43,315 Pina, you think these Americans really exist? 104 00:08:44,733 --> 00:08:46,568 It looks that way. 105 00:08:51,240 --> 00:08:54,117 - How about eggs for 16 lire? - Forget it. 106 00:08:54,284 --> 00:08:57,496 How dare you talk black market in my presence! 107 00:08:58,288 --> 00:09:00,499 Sergeant, save your breath. 108 00:09:00,666 --> 00:09:02,084 See you. 109 00:09:08,090 --> 00:09:11,552 - Who are you looking for? - Does Francesco the printer live here? 110 00:09:12,094 --> 00:09:14,429 - Yes, but he's out. - Know where he went? 111 00:09:14,596 --> 00:09:16,557 That's his business, not mine. 112 00:09:17,057 --> 00:09:20,143 - Excuse me, but who are you? - What's it to you? 113 00:09:20,310 --> 00:09:23,313 - You must be Pina. - How did you know? 114 00:09:23,480 --> 00:09:25,357 Francesco always talks about you. 115 00:09:25,524 --> 00:09:27,568 - So you're - - A friend. 116 00:09:27,734 --> 00:09:30,654 Stupid me! I thought you were police! 117 00:09:30,821 --> 00:09:33,365 What can I do for you? - I need to get in his apartment. 118 00:09:33,574 --> 00:09:35,534 I'll get the key. 119 00:09:46,879 --> 00:09:49,214 Sorry. I couldn't find it. 120 00:09:49,381 --> 00:09:50,966 This way. 121 00:09:56,346 --> 00:09:58,682 It's a mess, but - 122 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 It doesn't matter. 123 00:10:00,434 --> 00:10:04,021 Listen, do you know Don Pietro, the parish priest? 124 00:10:04,188 --> 00:10:05,439 I'd like to speak to him. 125 00:10:05,606 --> 00:10:08,066 - I'll go get him. - No, not you. 126 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 - I'll send my boy. - Better. 127 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 Wait for me in there. 128 00:10:14,907 --> 00:10:17,117 Marcello! 129 00:10:21,038 --> 00:10:21,997 What? 130 00:10:22,164 --> 00:10:24,333 - Come down a minute. - I can't. 131 00:10:24,500 --> 00:10:27,920 - Go get Don Pietro, quick. - I'm busy! 132 00:10:28,086 --> 00:10:29,796 I said come down here! 133 00:10:34,134 --> 00:10:36,887 I've told you not to go up to Romoletto's. It's dangerous. 134 00:10:37,054 --> 00:10:39,097 Go get Don Pietro. - What do I tell him? 135 00:10:39,264 --> 00:10:41,975 To come here right away. Now move it. 136 00:10:42,476 --> 00:10:44,436 And don't fool around on the way. 137 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 - Don Pietro will be here shortly. - Thanks. 138 00:10:54,363 --> 00:10:56,823 We stormed a bakery this morning. 139 00:10:56,990 --> 00:10:58,742 Second one this week. 140 00:10:58,909 --> 00:11:00,911 How are the women? 141 00:11:01,245 --> 00:11:03,622 Some know why they're doing it, 142 00:11:03,789 --> 00:11:06,500 but most just grab all the bread they can. 143 00:11:07,209 --> 00:11:10,212 This morning someone filched some shoes and a scale. 144 00:11:10,379 --> 00:11:12,464 I'd like to know who filched my stockings! 145 00:11:13,298 --> 00:11:14,299 Excuse me. 146 00:11:14,466 --> 00:11:16,844 I bet you did - Mr. Manfredi! 147 00:11:17,010 --> 00:11:19,388 What are you doing here? Looking for me? 148 00:11:19,555 --> 00:11:20,639 That's right. 149 00:11:20,806 --> 00:11:23,183 I met him on the stairs and let him in - 150 00:11:23,350 --> 00:11:25,310 You could have let me know! 151 00:11:25,477 --> 00:11:28,438 It doesn't matter. I just had a favor to ask. 152 00:11:28,605 --> 00:11:30,816 You're fine just like that. Excuse us. 153 00:11:31,650 --> 00:11:34,653 You see Marina, right? - Yes, at the cabaret. 154 00:11:34,820 --> 00:11:37,364 Please tell her I can't see her for a few days. 155 00:11:37,531 --> 00:11:39,408 I'll phone if I can. 156 00:11:39,575 --> 00:11:41,869 - Anything else? - No, nothing else. 157 00:11:42,035 --> 00:11:44,329 Then good-bye now. 158 00:11:45,289 --> 00:11:48,500 - Does she live with you? - She's my sister. 159 00:11:48,709 --> 00:11:50,335 Surprised, huh? 160 00:11:50,669 --> 00:11:55,007 I wonder what lies she's told you about where she lives. 161 00:11:55,215 --> 00:11:59,219 She's ashamed of us "starving workers." Says she's an artist. 162 00:11:59,386 --> 00:12:01,471 But I wouldn't trade places with her. 163 00:12:01,638 --> 00:12:04,725 Not because she's bad. She's just stupid. 164 00:12:08,270 --> 00:12:11,231 But how do you know Laura? 165 00:12:11,732 --> 00:12:14,276 Sorry. I'm being nosy. 166 00:12:14,443 --> 00:12:16,987 No, she's a good friend of a girl I know. 167 00:12:17,154 --> 00:12:18,822 - Marina? - You know her? 168 00:12:19,406 --> 00:12:21,241 Since she was a baby! 169 00:12:21,408 --> 00:12:25,537 Her mother was a concierge near my father's tinsmith shop. 170 00:12:25,704 --> 00:12:28,332 She and Laura grew up together. 171 00:12:28,999 --> 00:12:31,084 But please don't tell Marina 172 00:12:31,251 --> 00:12:33,587 what I said. 173 00:12:33,754 --> 00:12:35,923 Don't worry. I won't be seeing her again. 174 00:12:36,089 --> 00:12:37,090 Why? 175 00:12:37,257 --> 00:12:41,428 I just feel it's time to end it. It's gone on too long anyway. 176 00:12:42,095 --> 00:12:44,932 - Have you known her long? - Four months. 177 00:12:45,098 --> 00:12:49,561 I'd just arrived in Rome. She used to eat in a certain restaurant. 178 00:12:49,728 --> 00:12:52,231 One day the air-raid alarm went off, and everyone ran. 179 00:12:52,397 --> 00:12:54,399 Just she and I were left. 180 00:12:54,566 --> 00:12:56,777 She just laughed. Wasn't scared at all. 181 00:12:56,944 --> 00:12:59,863 - And you fell in love. - It happens. 182 00:13:00,280 --> 00:13:02,157 Yes, it does. 183 00:13:03,116 --> 00:13:05,327 But she's not the woman for me. 184 00:13:05,494 --> 00:13:09,081 Perhaps if I'd met her when she was younger. 185 00:13:09,248 --> 00:13:12,835 A woman can change, especially when she's in love. 186 00:13:13,001 --> 00:13:15,003 Who told you she's in love? 187 00:13:15,170 --> 00:13:17,256 Why shouldn't she be? 188 00:13:17,464 --> 00:13:20,634 Heavens, I didn't even offer you coffee. 189 00:13:20,801 --> 00:13:23,136 It's no bother. It'll only take a moment. 190 00:13:23,303 --> 00:13:25,138 Mind you, "coffee" in name only. 191 00:13:46,994 --> 00:13:49,663 Stop all this ruckus! 192 00:14:00,632 --> 00:14:02,676 I told you before: No rough stuff. 193 00:14:02,843 --> 00:14:04,636 Watch out, Don Pietro! 194 00:14:09,850 --> 00:14:12,644 Well, well. It's a miracle to see you here. 195 00:14:12,811 --> 00:14:17,107 - My mother sent me. - She's smart. It'll do you good. 196 00:14:17,274 --> 00:14:19,026 Don Pietro, let me finish. 197 00:14:19,193 --> 00:14:22,362 She says to come quickly. It's important. 198 00:14:22,529 --> 00:14:25,407 - What? - I don't know. She acted mysterious. 199 00:14:25,574 --> 00:14:28,368 But I think someone's in Francesco's apartment. 200 00:14:28,911 --> 00:14:31,121 Very well. Let's go. 201 00:14:33,207 --> 00:14:34,583 Gilberto. 202 00:14:35,542 --> 00:14:38,045 You, out of the way. 203 00:14:38,670 --> 00:14:41,465 Agostino will be here soon. You referee. 204 00:14:41,632 --> 00:14:43,550 And behave yourselves. 205 00:14:44,009 --> 00:14:44,968 Here! 206 00:14:45,135 --> 00:14:48,096 Come here. Why are you always running off? 207 00:15:23,340 --> 00:15:25,300 Why don't you come around anymore? 208 00:15:25,467 --> 00:15:29,263 - This is no time for catechism. - What are you saying? 209 00:15:29,429 --> 00:15:31,014 You priests can't understand, 210 00:15:31,181 --> 00:15:34,518 but we have to close ranks against the common enemy. 211 00:15:34,685 --> 00:15:36,562 Who tells you these things? 212 00:15:36,728 --> 00:15:38,063 Romoletto. 213 00:15:38,230 --> 00:15:39,731 Romoletto? 214 00:15:39,898 --> 00:15:42,192 Don Pietro, please don't tell anyone. 215 00:15:44,278 --> 00:15:46,363 Here comes Purgatory. 216 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 Don Pietro. 217 00:15:50,242 --> 00:15:52,661 - What have you got there? - I've been shopping. 218 00:15:52,828 --> 00:15:55,372 What a load of bread! Was that your whole ration book? 219 00:15:55,539 --> 00:15:57,040 Not even one coupon. 220 00:15:57,207 --> 00:15:58,458 Why all this bread? 221 00:15:58,625 --> 00:16:01,253 - They were celebrating this morning. - What? 222 00:16:01,420 --> 00:16:04,840 I don't know what holiday. Even the baker didn't know. 223 00:16:05,007 --> 00:16:07,301 Excuse me. I have to go. 224 00:16:07,467 --> 00:16:10,387 - What holiday could it be? - I don't understand. 225 00:16:10,554 --> 00:16:12,431 I hope my mother knew about it. 226 00:16:14,349 --> 00:16:15,851 Here you go. 227 00:16:16,226 --> 00:16:19,771 It's not very good, but at least it's hot. Drink up. 228 00:16:19,938 --> 00:16:22,816 Thanks. Francesco says you two are getting married. 229 00:16:22,983 --> 00:16:26,945 The wedding's a little late... in my condition. 230 00:16:27,112 --> 00:16:32,576 But we set a date a long time ago and had to keep postponing it. 231 00:16:32,743 --> 00:16:34,786 - When is it? - Tomorrow. 232 00:16:34,953 --> 00:16:37,623 - I'll need to get you a present. - Heavens no! 233 00:16:37,789 --> 00:16:41,585 It's just a wartime wedding. Don Pietro says a few words and it's over. 234 00:16:41,752 --> 00:16:43,962 - You're marrying in the church? - Yes. 235 00:16:44,129 --> 00:16:46,840 Francesco didn't want to, but I told him 236 00:16:47,007 --> 00:16:49,551 better Don Pietro, who's at least one of our own, 237 00:16:49,718 --> 00:16:52,721 then some Fascist at city hall, don't you think? 238 00:16:53,263 --> 00:16:55,182 In a way you're right. 239 00:16:55,349 --> 00:16:58,977 The truth is, I believe in God. 240 00:16:59,811 --> 00:17:01,647 Do you work? 241 00:17:01,813 --> 00:17:04,191 I used to. In a fuse factory. 242 00:17:04,358 --> 00:17:08,612 But they threw us out. The Germans are taking everything. 243 00:17:11,031 --> 00:17:12,658 It must be Don Pietro. 244 00:17:19,206 --> 00:17:21,083 Hello, Don Pietro. 245 00:17:21,500 --> 00:17:24,336 Excuse me. I'll be across the hall. 246 00:17:24,503 --> 00:17:27,005 - Thanks for coming. - Don't mention it. 247 00:17:28,632 --> 00:17:30,843 - What's this? - Who's in there? 248 00:17:31,009 --> 00:17:34,596 None of your business. Go get some water. Hurry up. 249 00:17:47,818 --> 00:17:49,987 - I have to talk to you. - Come on. 250 00:17:50,153 --> 00:17:52,531 There are 500 men in the hills above Tagliacozzo. 251 00:17:52,698 --> 00:17:55,075 They're good men. We can't abandon them. 252 00:17:55,242 --> 00:17:59,204 One of them will be waiting at 6:00 on the Tiburtine bridge. 253 00:17:59,371 --> 00:18:03,250 I'd better not go, because I've been denounced. 254 00:18:03,417 --> 00:18:06,128 Besides, the curfew's at 5:00 now. 255 00:18:06,295 --> 00:18:07,671 I see. 256 00:18:09,006 --> 00:18:11,508 I'll go. - I knew you would. 257 00:18:11,800 --> 00:18:13,760 - What's the message? - No message. 258 00:18:13,927 --> 00:18:16,513 It's money from the military committee. 259 00:18:17,431 --> 00:18:19,141 Is it too much to ask? 260 00:18:19,308 --> 00:18:22,561 No, too little, even, for those sacrificing their lives. 261 00:18:22,728 --> 00:18:24,521 How will I recognize him? 262 00:18:24,688 --> 00:18:27,733 He'll whistle that song "Morning in Florence." 263 00:18:27,941 --> 00:18:30,777 But of course you wouldn't know it. - How's it go? 264 00:18:30,944 --> 00:18:32,446 Like this. 265 00:18:38,160 --> 00:18:39,953 Everyone's singing it. 266 00:19:00,807 --> 00:19:02,643 Hello, Father. 267 00:19:02,976 --> 00:19:04,770 How can I help you? 268 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 Would you have a statue of St. Anthony the Abbot? 269 00:19:08,023 --> 00:19:11,360 Sorry, but there's not much demand for those now. 270 00:19:11,527 --> 00:19:13,612 But I have a St. Roch. 271 00:19:14,154 --> 00:19:16,156 Thanks, but I'm not interested. 272 00:19:16,323 --> 00:19:19,576 Not interested in a saint like St. Roch? 273 00:19:19,952 --> 00:19:20,911 Step inside. 274 00:19:21,078 --> 00:19:22,746 Come and see. 275 00:19:25,541 --> 00:19:28,627 It's a beauty too. - Let's have a look. 276 00:19:29,002 --> 00:19:30,504 I'll be going. 277 00:19:30,671 --> 00:19:32,756 Remember to stop by Chiurazzi's. 278 00:19:32,923 --> 00:19:34,675 I'll give you a good price. 279 00:19:34,842 --> 00:19:37,511 I need to speak to Francesco. 280 00:19:37,678 --> 00:19:40,305 The man with the tight shoes sent me. 281 00:19:41,348 --> 00:19:42,975 Wait a moment. 282 00:20:00,534 --> 00:20:03,036 Come in, Father. They're waiting for you. 283 00:20:15,174 --> 00:20:16,800 Down these stairs. 284 00:20:23,056 --> 00:20:25,726 Don Pietro, what's happened? 285 00:20:25,893 --> 00:20:28,979 Nothing serious, thank heavens, but it might have been. 286 00:20:29,146 --> 00:20:32,941 The SS were at Manfredi's last night. - We know. Where is he now? 287 00:20:33,108 --> 00:20:34,776 At your place. 288 00:20:34,943 --> 00:20:37,738 Pina let him in. He'll be staying a few days. 289 00:20:39,781 --> 00:20:41,700 He gave me this note. 290 00:20:41,867 --> 00:20:46,246 I wanted to send him to the Passionist monks. He'd be safer there. 291 00:20:46,413 --> 00:20:49,333 But he said he'd be too isolated. 292 00:20:49,500 --> 00:20:50,667 It's true. 293 00:20:50,834 --> 00:20:54,087 But he's in greater danger now that he's been denounced. 294 00:20:54,296 --> 00:20:57,799 Yes, Father, but if our few men all hid in monasteries - 295 00:20:57,966 --> 00:21:00,969 - I understand. - Allow me. This is our editor. 296 00:21:01,136 --> 00:21:02,679 Pleased to meet you. 297 00:21:02,846 --> 00:21:04,973 Same here. I've heard a lot about you. 298 00:21:05,140 --> 00:21:07,434 That's not good for my modesty 299 00:21:07,601 --> 00:21:09,686 or my health. 300 00:21:09,853 --> 00:21:12,814 We appreciate all you've done for us. 301 00:21:12,981 --> 00:21:16,318 It's my duty to help those in need. 302 00:21:16,485 --> 00:21:18,153 Step into my office? 303 00:21:36,839 --> 00:21:38,298 Here you are, Father. 304 00:21:38,465 --> 00:21:41,760 Manfredi said it would be money. 305 00:21:42,094 --> 00:21:44,680 There's not much to read in those books. 306 00:21:45,639 --> 00:21:47,516 What do you mean? 307 00:21:55,691 --> 00:21:58,569 Is it all like that? - A thousand pages. 308 00:22:00,028 --> 00:22:02,322 - One million lire. - Precisely. 309 00:23:01,256 --> 00:23:02,466 Who is it? 310 00:23:02,633 --> 00:23:04,760 It's me. Open up. 311 00:23:16,271 --> 00:23:19,233 - Guess who I saw this morning. - I don't care. 312 00:23:19,441 --> 00:23:22,277 - Manfredi. He came to see me. - You? Where? 313 00:23:22,444 --> 00:23:23,946 At my place. 314 00:23:24,279 --> 00:23:26,031 What did he want? 315 00:23:26,198 --> 00:23:29,368 He said he can't see you for a few days 316 00:23:29,535 --> 00:23:31,495 and that he'll call if necessary. 317 00:23:31,662 --> 00:23:33,455 Nothing else? 318 00:23:33,747 --> 00:23:35,749 He didn't explain? 319 00:23:35,916 --> 00:23:38,043 No, and I didn't ask. 320 00:23:38,252 --> 00:23:41,171 I was in my bathrobe and curlers. 321 00:23:42,589 --> 00:23:45,175 Aren't you going to change? You're on soon. 322 00:23:49,263 --> 00:23:51,223 How did he know where you live? 323 00:23:51,390 --> 00:23:54,393 Good question. You must have told him. 324 00:23:54,601 --> 00:23:56,270 I never told him. 325 00:23:56,436 --> 00:23:59,064 Well, I certainly didn't tell him. 326 00:23:59,231 --> 00:24:02,276 I don't like people knowing where I live. 327 00:24:02,484 --> 00:24:06,196 Speaking of which, I really can't stay there any longer. 328 00:24:06,363 --> 00:24:10,242 Mind if I stay with you until I find another room? 329 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 Of course not. I've told you many times. 330 00:24:13,579 --> 00:24:15,289 You're a sweetheart. 331 00:24:20,502 --> 00:24:22,629 - What are you looking for? - A cigarette. 332 00:24:23,172 --> 00:24:25,132 - I'll get you one. - Fine! 333 00:24:26,925 --> 00:24:28,302 Thanks. 334 00:24:28,802 --> 00:24:30,512 - When did he come by? - Who? 335 00:24:30,679 --> 00:24:32,139 Giorgio. 336 00:24:32,514 --> 00:24:34,850 Early this morning. I was getting dressed. 337 00:24:35,350 --> 00:24:37,352 Miss Mari, you're on. 338 00:24:38,103 --> 00:24:40,981 I don't understand. Are you in love with him or not? 339 00:24:41,190 --> 00:24:43,442 He's nice, I'll give you that. 340 00:24:43,609 --> 00:24:45,861 Would you kindly stay out of it? 341 00:24:46,028 --> 00:24:48,155 It's nothing to me, as long as you're happy. 342 00:24:49,573 --> 00:24:51,200 You feel sick? 343 00:24:51,742 --> 00:24:53,327 No, it's nothing. 344 00:24:53,535 --> 00:24:57,414 Marina... again? You know it's bad for you. 345 00:24:57,581 --> 00:24:58,999 That's stupid. 346 00:24:59,208 --> 00:25:03,128 Lots of things are bad for us, but we do them anyway. 347 00:25:04,838 --> 00:25:06,298 I'm coming. 348 00:25:09,510 --> 00:25:11,845 Good evening. How are you? 349 00:25:12,012 --> 00:25:14,473 Fine, and you? How beautiful you look tonight! 350 00:25:14,681 --> 00:25:16,391 But you're always so chic. 351 00:25:16,558 --> 00:25:18,977 - I'll be going. - Ah, Laura. 352 00:25:19,144 --> 00:25:22,147 Try and hurry, or the boss will be mad. 353 00:25:22,314 --> 00:25:24,608 - I have to go. - Yes, dear. 354 00:25:25,776 --> 00:25:27,402 Did you find some? 355 00:25:27,694 --> 00:25:29,363 You're a darling! 356 00:25:44,586 --> 00:25:47,714 He has no schedule anymore - always in and out. 357 00:25:47,881 --> 00:25:51,927 And these days, when you shouldn't even stick your nose out the window. 358 00:25:52,302 --> 00:25:53,720 He's always out and about. 359 00:25:53,887 --> 00:25:56,890 - He must have a good reason. - Let's hope so. 360 00:25:57,057 --> 00:25:58,725 Agostino, I'm surprised at you. 361 00:25:58,892 --> 00:26:00,227 Come now. 362 00:26:00,394 --> 00:26:05,399 You think I don't know you were behind that hubbub at the bakery today? 363 00:26:05,607 --> 00:26:07,234 - Me? - Yes! 364 00:26:07,442 --> 00:26:10,779 You think I'm an idiot? I know all about it. 365 00:26:10,946 --> 00:26:14,116 And if you keep up these antics, you're all headed for trouble. 366 00:26:14,283 --> 00:26:16,660 - Let's hope not. - Yes, let's. 367 00:26:17,327 --> 00:26:19,872 Cabbage soup. - I can tell. 368 00:26:20,080 --> 00:26:22,040 What time is it? The curfew's at 5:00. 369 00:26:22,207 --> 00:26:24,418 Let's see. It's 4:30. 370 00:26:24,585 --> 00:26:27,337 - I better be going. - You want to leave a message? 371 00:26:27,504 --> 00:26:29,882 I wanted to talk to Don Pietro, 372 00:26:30,048 --> 00:26:32,509 but I'll do it tomorrow before the wedding. 373 00:26:32,676 --> 00:26:34,136 Ah, finally. 374 00:26:35,179 --> 00:26:37,806 Good evening, Don Pietro. 375 00:26:41,018 --> 00:26:44,313 I've told you not to cook on the heater. 376 00:26:45,230 --> 00:26:46,857 And cabbage, no less. 377 00:26:48,025 --> 00:26:50,235 Agostino, don't answer back. 378 00:26:50,402 --> 00:26:53,906 - It's either the stove or the heater. - Fine. 379 00:26:55,449 --> 00:26:59,620 More books! No money for food, and you keep buying books. 380 00:26:59,786 --> 00:27:02,414 Hands off. I'm taking them to San Lorenzo. 381 00:27:02,581 --> 00:27:05,792 You're going out again? The curfew's in 20 minutes. 382 00:27:05,959 --> 00:27:09,004 It doesn't matter. Doctors and priests can still be out. 383 00:27:09,171 --> 00:27:11,673 - And midwives too. - What? 384 00:27:11,840 --> 00:27:13,467 I read it on the posters. 385 00:27:13,675 --> 00:27:16,845 But you could get shot in the dark with these thugs around. 386 00:27:17,012 --> 00:27:21,141 Don Pietro, I came... for confession. 387 00:27:21,350 --> 00:27:24,603 I have to go out. Maybe tomorrow morning? 388 00:27:24,770 --> 00:27:28,148 Fine. I'll walk with you a ways now. 389 00:27:29,191 --> 00:27:30,651 Let me carry your package. 390 00:27:30,817 --> 00:27:34,029 We can't have a priest carrying a package. 391 00:27:34,196 --> 00:27:37,241 Besides, I'm already carrying so much. 392 00:27:37,407 --> 00:27:39,743 Come on, it's getting late. 393 00:27:39,910 --> 00:27:42,246 Bye, Agostino. - And stop worrying. 394 00:27:42,412 --> 00:27:44,957 If this war isn't over soon, I'll go crazy! 395 00:28:02,266 --> 00:28:06,061 Are you the priest here? Don Pietro Pellegrini? 396 00:28:06,228 --> 00:28:08,146 I'd like to speak to you. 397 00:28:10,399 --> 00:28:11,984 Please... 398 00:28:12,734 --> 00:28:15,445 I'll be going. Here's your package. 399 00:28:15,904 --> 00:28:18,240 I wonder what he wants. - Who knows? 400 00:28:20,033 --> 00:28:22,202 Perhaps you should... 401 00:28:23,704 --> 00:28:25,747 wait for me over there. 402 00:28:40,679 --> 00:28:42,139 Have a seat. 403 00:28:43,432 --> 00:28:45,225 Step outside a moment. 404 00:28:48,061 --> 00:28:49,521 Please. 405 00:28:51,857 --> 00:28:53,734 What is it? 406 00:29:12,669 --> 00:29:15,547 From Don Saverio Derisi, 407 00:29:15,714 --> 00:29:17,674 the priest in Minturno. 408 00:29:30,938 --> 00:29:33,815 You mustn't think I'm a coward. 409 00:29:34,900 --> 00:29:36,318 I can't take any more! 410 00:29:42,574 --> 00:29:45,953 Don't lose heart. I'll try to help you. 411 00:29:47,621 --> 00:29:49,414 Where have you come from? 412 00:29:50,123 --> 00:29:53,418 Cassino. It's a living hell there! 413 00:30:02,177 --> 00:30:04,596 What did he want? No, I'll carry it. 414 00:30:04,763 --> 00:30:06,723 He wanted information. 415 00:30:06,890 --> 00:30:09,393 Just the sight of those guys and I - 416 00:30:11,270 --> 00:30:14,982 My last confession was so long ago that I'm almost ashamed. 417 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 No, let me talk. 418 00:30:17,568 --> 00:30:21,655 I've led a bad life. I've done so much I shouldn't have. 419 00:30:22,072 --> 00:30:26,618 You think I'm not ashamed to be married in my condition? 420 00:30:26,827 --> 00:30:29,079 But you'd never understand. 421 00:30:29,246 --> 00:30:31,415 There are things you do without thinking, 422 00:30:31,582 --> 00:30:34,251 that don't feel like you're doing wrong. 423 00:30:34,418 --> 00:30:35,961 I was so in love, 424 00:30:36,170 --> 00:30:39,089 and he was so good, so decent. 425 00:30:39,590 --> 00:30:43,135 I know he could have found someone better, 426 00:30:43,302 --> 00:30:45,053 a young girl, 427 00:30:45,220 --> 00:30:48,724 not a penniless widow with a child 428 00:30:48,891 --> 00:30:52,227 who had to sell everything just to get by. 429 00:30:52,394 --> 00:30:54,479 And life just keeps getting harder. 430 00:30:55,606 --> 00:31:01,236 How will we ever forget all this suffering, anxiety, and fear? 431 00:31:02,321 --> 00:31:04,573 Doesn't Christ see us? 432 00:31:06,742 --> 00:31:10,871 So many people ask me that: "Doesn't Christ see us?" 433 00:31:11,038 --> 00:31:13,957 But are we sure we haven't deserved this scourge? 434 00:31:14,124 --> 00:31:18,712 Are we sure we've always lived according to the Lord's laws? 435 00:31:19,713 --> 00:31:22,341 People never think of changing their ways, 436 00:31:22,508 --> 00:31:25,928 but when the piper must be paid, they despair and ask, 437 00:31:26,094 --> 00:31:30,057 "Doesn't the Lord see us? Doesn't he take pity on us?" 438 00:31:30,516 --> 00:31:32,684 Yes, he does, 439 00:31:32,851 --> 00:31:36,313 but we have so much to be forgiven for, 440 00:31:36,522 --> 00:31:39,858 and for that we must pray and forgive many things. 441 00:31:40,025 --> 00:31:43,362 You're right, but how do we forgive? 442 00:31:43,529 --> 00:31:47,741 I see those guys and I want to smash their faces in. 443 00:31:47,950 --> 00:31:51,328 You're right. I mean... give me that package. 444 00:31:51,495 --> 00:31:54,832 It's getting late. Good-bye, Pina. 445 00:32:32,619 --> 00:32:34,454 She came looking for help. 446 00:32:34,621 --> 00:32:37,124 The Gestapo had hauled in her fiance. 447 00:32:37,332 --> 00:32:39,710 "Don't worry. I'll take care of it," I told her. 448 00:32:39,877 --> 00:32:42,504 What a pair of legs! 449 00:32:43,547 --> 00:32:45,549 Halt! Hands up! 450 00:32:47,009 --> 00:32:48,677 I have a permit. 451 00:32:51,513 --> 00:32:53,140 Printer. 452 00:32:54,516 --> 00:32:56,768 Says so right there. 453 00:32:57,769 --> 00:33:00,105 All right. Go home quickly. 454 00:33:26,882 --> 00:33:28,967 Auf Wiedersehen, Captain, and thanks. 455 00:33:29,134 --> 00:33:31,637 Good night. See you tomorrow - don't forget. 456 00:33:39,394 --> 00:33:41,855 Francesco, you scared me. 457 00:33:42,940 --> 00:33:46,068 I'm a bit late. They insisted on seeing me home. 458 00:33:46,235 --> 00:33:48,529 Nothing wrong with that, is there? 459 00:33:52,908 --> 00:33:54,535 Hi, Francesco. 460 00:33:55,661 --> 00:33:57,746 - You got away, eh? - This time at least, 461 00:33:57,913 --> 00:33:59,832 with the landlady and Nannina's help. 462 00:33:59,998 --> 00:34:02,709 You know they tore the place apart this morning? 463 00:34:02,918 --> 00:34:04,878 A waste of time. There was nothing there. 464 00:34:05,045 --> 00:34:08,173 - Pina let you in? - Yes, she was very kind. 465 00:34:08,340 --> 00:34:11,218 - What do you think? - You're smart to marry her. 466 00:34:11,385 --> 00:34:14,429 At first she took me for a cop and gave me hell. 467 00:34:14,596 --> 00:34:16,390 I can imagine. 468 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 Did you know Don Pietro met Gino? - Really? I'm glad. 469 00:34:20,102 --> 00:34:21,687 What did he say about my matter? 470 00:34:21,895 --> 00:34:23,814 He's worried. You were to meet the old man today. 471 00:34:23,981 --> 00:34:27,276 - When did he get in? - Last night. But you can't see him. 472 00:34:27,442 --> 00:34:31,446 Gino says you have to drop all contact with central for a while. 473 00:34:32,030 --> 00:34:35,284 True, but to stop short after months of work! 474 00:34:35,450 --> 00:34:40,080 How'd they catch on to me? We have to find out what they know. 475 00:34:40,289 --> 00:34:43,709 We'll try, but it won't be easy with the Gestapo. 476 00:34:43,876 --> 00:34:46,378 If it was the Italian police - 477 00:34:46,837 --> 00:34:49,756 Let's hope Don Pietro met our friend from Tagliacozzo. 478 00:34:49,923 --> 00:34:51,800 Let's hope so. 479 00:34:55,470 --> 00:34:57,556 Ah, I brought you our newspaper. 480 00:35:00,142 --> 00:35:01,894 Came out all right, didn't it? 481 00:35:02,311 --> 00:35:03,937 How many copies? 482 00:35:04,104 --> 00:35:05,647 Twelve thousand. 483 00:35:07,649 --> 00:35:09,276 That's Pina. 484 00:35:13,405 --> 00:35:15,032 Hi. How are you? 485 00:35:15,324 --> 00:35:17,618 I'm worried about Marcello. He's disappeared. 486 00:35:17,784 --> 00:35:20,329 I've searched the whole building. 487 00:35:20,496 --> 00:35:22,706 - He's probably at Romoletto's. - He's not. 488 00:35:22,873 --> 00:35:25,292 And two other boys are missing too. 489 00:35:25,501 --> 00:35:27,169 Where could they have gone? 490 00:35:27,336 --> 00:35:30,297 - I'm afraid they've gone out. - After curfew? 491 00:36:07,793 --> 00:36:10,212 Well done. I'm proud of you. 492 00:36:12,714 --> 00:36:14,508 Let's step on it, boys. 493 00:36:17,594 --> 00:36:19,638 Let's wait for Otello. 494 00:36:31,400 --> 00:36:33,026 Good night. 495 00:36:38,407 --> 00:36:42,327 So you're still alive! Well, I'll kill you now! 496 00:36:43,787 --> 00:36:46,999 If I had a father like that, I'd show him. 497 00:36:47,166 --> 00:36:48,667 Good night. 498 00:36:51,253 --> 00:36:54,423 You little devil! Coming home at this hour! 499 00:37:02,931 --> 00:37:05,225 We'd better go in one at a time. 500 00:37:05,392 --> 00:37:07,019 You're right. You go first. 501 00:37:07,186 --> 00:37:08,562 You little monsters! 502 00:37:08,770 --> 00:37:09,438 They're back. 503 00:37:09,605 --> 00:37:10,689 Trouble-maker! 504 00:37:10,856 --> 00:37:14,693 I'll tan your hide! Give me heart failure, will you? 505 00:37:16,445 --> 00:37:18,822 I'm going over for a minute or there'll be murder. 506 00:37:19,114 --> 00:37:21,116 - Look how they look! - Where were you? 507 00:37:21,283 --> 00:37:22,910 - At Romoletto's. - No, you weren't! 508 00:37:23,118 --> 00:37:25,078 - We were downstairs. - Where? 509 00:37:25,287 --> 00:37:27,998 - Can't you see they're lying? - I'll kill him! 510 00:37:28,165 --> 00:37:30,667 No, I'll slap 'em silly! 511 00:37:30,834 --> 00:37:33,378 Get to bed, you two. 512 00:37:33,545 --> 00:37:36,381 Calm down. - I've had it with them! 513 00:37:36,548 --> 00:37:38,050 They're just kids. 514 00:37:38,592 --> 00:37:43,305 I can't get a moment's peace here! I work all day! 515 00:37:43,472 --> 00:37:44,765 Some work! 516 00:37:44,932 --> 00:37:47,726 What was that? Speak clearly! 517 00:37:47,893 --> 00:37:49,353 You'd better just go back to bed. 518 00:37:49,520 --> 00:37:52,314 Can't I talk in my own home? 519 00:37:52,481 --> 00:37:54,399 This is my home. Go talk in your own room. 520 00:37:54,566 --> 00:37:57,653 We pay for kitchen privileges. - Laura, forget it. 521 00:37:57,820 --> 00:38:00,072 Forget it? I'm fed up with living in this zoo! 522 00:38:00,239 --> 00:38:01,782 Then get out! 523 00:38:01,990 --> 00:38:06,829 Do you people have to fight every night? 524 00:38:07,538 --> 00:38:11,083 If she doesn't leave, one of these days I'll - 525 00:38:11,500 --> 00:38:14,127 Elide, is it ready yet? 526 00:38:14,628 --> 00:38:16,713 Oh! It's probably burned! 527 00:38:16,880 --> 00:38:18,715 That little witch! 528 00:38:19,132 --> 00:38:20,592 Come here. 529 00:38:23,595 --> 00:38:25,222 It's a surprise. 530 00:38:25,389 --> 00:38:30,477 Elide's baking a cake for your wedding tomorrow. 531 00:38:30,727 --> 00:38:34,982 I hope you two won't quarrel at the last minute, 532 00:38:35,148 --> 00:38:39,319 because we're going to have a real feast! 533 00:38:41,446 --> 00:38:44,408 - That's his greatest worry. - Off to bed. Good night. 534 00:38:44,575 --> 00:38:46,994 Turn out the light, will ya? 535 00:38:51,623 --> 00:38:53,458 We fixed 'em good, eh? 536 00:38:53,625 --> 00:38:55,210 You never take me along. 537 00:38:55,377 --> 00:38:56,753 You're a woman! 538 00:38:56,920 --> 00:38:59,756 So? Can't women be heroes too? 539 00:38:59,923 --> 00:39:02,426 Sure, but Romoletto says 540 00:39:02,593 --> 00:39:05,554 that women always mean trouble. 541 00:39:05,721 --> 00:39:07,055 You still awake? 542 00:39:07,222 --> 00:39:08,724 Under the covers! 543 00:39:17,149 --> 00:39:18,609 Go to sleep. 544 00:39:25,240 --> 00:39:26,825 Can't sleep? 545 00:39:28,494 --> 00:39:29,953 I'm not sleepy. 546 00:39:31,038 --> 00:39:33,457 Where did you boys go with Romoletto? 547 00:39:33,624 --> 00:39:35,417 I can't tell you. 548 00:39:35,584 --> 00:39:37,211 Not even me? 549 00:39:38,253 --> 00:39:40,380 No, it's a secret. 550 00:39:41,632 --> 00:39:43,342 Then you're right. 551 00:39:43,509 --> 00:39:45,469 You mustn't tell anyone. 552 00:39:50,265 --> 00:39:51,808 Good night. 553 00:39:56,188 --> 00:39:57,147 Hey... 554 00:39:58,941 --> 00:40:00,442 What? 555 00:40:02,444 --> 00:40:05,614 Do I really start calling you "papa" tomorrow? 556 00:40:06,448 --> 00:40:07,574 If you want. 557 00:40:07,783 --> 00:40:10,035 I do. I really like you. 558 00:40:21,797 --> 00:40:23,006 What's wrong? 559 00:40:23,799 --> 00:40:25,717 I had a fight with my sister. 560 00:40:25,884 --> 00:40:27,344 Again? 561 00:40:27,803 --> 00:40:29,721 She wants to leave. 562 00:40:29,888 --> 00:40:32,391 Says she won't even come to the wedding. 563 00:40:32,683 --> 00:40:34,643 That's just talk. 564 00:40:34,810 --> 00:40:38,438 No, she was serious. She's packing her bags. 565 00:40:38,856 --> 00:40:41,149 She'll change her mind tomorrow. 566 00:40:42,151 --> 00:40:44,069 I'm so tired! 567 00:40:44,236 --> 00:40:45,445 There now. 568 00:40:46,029 --> 00:40:47,614 I'm so tired! 569 00:40:47,823 --> 00:40:50,450 Go on and cry. Come in for a while. 570 00:40:54,621 --> 00:40:57,583 - No, he's in there. - So? He's a friend. 571 00:40:57,791 --> 00:41:01,378 I've wanted to talk with you alone for so long. 572 00:41:01,753 --> 00:41:02,963 Come here. 573 00:41:04,173 --> 00:41:05,757 Let's sit down here, 574 00:41:05,966 --> 00:41:09,678 like the very first time we talked. Remember? 575 00:41:11,013 --> 00:41:13,765 You knocked on my door with a look on your face - 576 00:41:14,349 --> 00:41:18,478 You drove a nail in the wall and knocked my mirror down. 577 00:41:18,687 --> 00:41:20,689 Luckily it didn't break. 578 00:41:21,273 --> 00:41:24,443 "Who do you think you are? King of the universe?" 579 00:41:24,610 --> 00:41:26,570 You were so rude to me. 580 00:41:26,737 --> 00:41:30,782 In two months you never once said hello on the stairs. 581 00:41:31,033 --> 00:41:33,202 It's been two years now. 582 00:41:33,368 --> 00:41:35,662 How long ago that seems now. 583 00:41:35,829 --> 00:41:39,958 And how things have changed, though we were already at war then. 584 00:41:40,584 --> 00:41:43,420 Everyone foolishly thought it would be over quickly 585 00:41:43,587 --> 00:41:47,299 and that we'd only see it on newsreels. 586 00:41:47,466 --> 00:41:49,384 When is it going to end? 587 00:41:50,552 --> 00:41:53,514 Sometimes I just can't go on. 588 00:41:54,848 --> 00:41:57,434 This winter feels like it will never end. 589 00:41:57,601 --> 00:41:59,603 It will end, Pina... 590 00:42:00,312 --> 00:42:02,314 and spring will come again, 591 00:42:02,481 --> 00:42:06,193 more beautiful than ever, because we'll be free. 592 00:42:06,443 --> 00:42:09,279 We have to believe it and want it. 593 00:42:09,863 --> 00:42:12,825 I can feel these things inside, 594 00:42:13,033 --> 00:42:15,118 but I can't explain them. 595 00:42:15,285 --> 00:42:16,829 Manfredi could. 596 00:42:16,995 --> 00:42:20,707 He's an educated man who's been to college and traveled. 597 00:42:21,208 --> 00:42:23,168 He can really talk well. 598 00:42:23,335 --> 00:42:25,128 But I think it's like this: 599 00:42:25,295 --> 00:42:28,882 We mustn't be afraid now or in the future, 600 00:42:29,091 --> 00:42:33,220 because we're on the just path. Understand, Pina? 601 00:42:35,514 --> 00:42:38,225 We're fighting for something that has to be, 602 00:42:38,392 --> 00:42:40,394 that can't help coming. 603 00:42:40,936 --> 00:42:43,605 The road may be long and hard, 604 00:42:44,398 --> 00:42:48,068 but we'll get there, and we'll see a better world. 605 00:42:48,277 --> 00:42:50,779 And our children especially will see it - 606 00:42:50,946 --> 00:42:54,158 Marcello and the one on the way. 607 00:42:54,533 --> 00:42:57,494 That's why you mustn't ever be afraid, 608 00:42:57,661 --> 00:42:59,163 whatever happens. 609 00:42:59,538 --> 00:43:00,789 Right? 610 00:43:03,041 --> 00:43:06,044 But I'm never afraid. 611 00:43:14,236 --> 00:43:15,279 Hello? 612 00:43:15,487 --> 00:43:17,906 Ah, Miss Mari. No one's seen him. 613 00:43:18,073 --> 00:43:22,578 He hasn't at least called or sent someone over? 614 00:43:23,370 --> 00:43:25,080 Nannina, tell me the truth. 615 00:43:25,247 --> 00:43:27,708 You know something. You know where he is. 616 00:43:27,875 --> 00:43:30,085 I swear I don't. 617 00:43:30,252 --> 00:43:32,004 If I did, I'd tell you. 618 00:43:32,338 --> 00:43:34,006 Let's hope not. 619 00:43:34,590 --> 00:43:35,924 Good night. 620 00:43:36,091 --> 00:43:38,677 The dummy, asking for information over the phone. 621 00:43:38,844 --> 00:43:40,679 The Gestapo will get us all! 622 00:43:59,156 --> 00:44:00,491 Come in. 623 00:44:02,034 --> 00:44:03,869 The chief of police, sir. 624 00:44:04,036 --> 00:44:05,662 Show him in. 625 00:44:08,832 --> 00:44:11,210 Dear friend, you've come at the right moment. 626 00:44:12,086 --> 00:44:14,922 Something very interesting has turned up. 627 00:44:15,089 --> 00:44:19,718 Our Mr. Manfredi was spotted this morning around Prenestino. 628 00:44:20,803 --> 00:44:22,054 And just a while ago, 629 00:44:22,388 --> 00:44:28,811 a tank car of gasoline was blown up in the rail yard in the same area. 630 00:44:29,019 --> 00:44:33,732 My dear major, my news is even more sensational. 631 00:44:33,899 --> 00:44:36,902 I spent the afternoon in our records office, 632 00:44:37,069 --> 00:44:41,657 and I too had a very interesting encounter. 633 00:44:41,824 --> 00:44:44,118 Fantastic! 634 00:44:44,284 --> 00:44:46,120 "Ferraris, Luigi. 635 00:44:46,286 --> 00:44:48,205 Born in Turin, October 3, 1906. 636 00:44:48,372 --> 00:44:51,000 Arrested in Bologna on February 4, 1928. 637 00:44:51,166 --> 00:44:56,630 Sentenced to 12 years for conspiring against the state. 638 00:44:56,797 --> 00:45:00,718 Escaped during transport. Spotted in Paris and Marseille." 639 00:45:02,177 --> 00:45:04,513 Luigi Ferraris. 640 00:45:06,223 --> 00:45:09,268 You've outdone me. - Oh, I would never presume. 641 00:45:09,435 --> 00:45:13,480 In any case, the important thing still remains: To nab him. 642 00:45:13,647 --> 00:45:16,316 Don't worry. He won't get away from me. 643 00:45:16,483 --> 00:45:18,902 - Shall I see to it? - I forbid you! 644 00:45:19,069 --> 00:45:20,738 I mean... 645 00:45:20,946 --> 00:45:25,576 not that I don't trust your methods, but I prefer to do it myself. 646 00:45:25,784 --> 00:45:27,286 Excuse me. 647 00:45:37,212 --> 00:45:38,672 Ingrid. 648 00:45:50,809 --> 00:45:52,561 Good evening. How are you? 649 00:45:52,728 --> 00:45:54,021 My dear lady. 650 00:45:54,188 --> 00:45:55,981 Thanks for the flowers and coffee. 651 00:45:56,148 --> 00:45:59,651 I see you're corrupting my staff, 652 00:45:59,818 --> 00:46:01,612 but you're forgiven. 653 00:46:01,779 --> 00:46:04,531 He's made a very interesting discovery. 654 00:46:04,698 --> 00:46:06,033 Really? 655 00:46:12,331 --> 00:46:13,957 Fantastic! 656 00:46:15,626 --> 00:46:19,963 The time for talk is over. We must act immediately. 657 00:46:21,006 --> 00:46:23,217 Yes. Leave it to me. 658 00:46:24,885 --> 00:46:26,387 Hello. 659 00:46:26,845 --> 00:46:28,472 Hello, children. 660 00:46:30,224 --> 00:46:31,975 Praised be Jesus Christ. 661 00:46:32,142 --> 00:46:34,061 Forever and ever. 662 00:46:41,026 --> 00:46:43,153 Praised be Jesus Christ. 663 00:46:43,570 --> 00:46:44,738 Forever and ever. 664 00:46:44,905 --> 00:46:47,908 But you're always the last... to praise him. 665 00:46:54,039 --> 00:46:55,040 Who is it? 666 00:46:55,207 --> 00:46:56,542 Police! 667 00:46:56,709 --> 00:46:57,710 Morning, Sergeant. 668 00:46:58,002 --> 00:47:00,254 Wait a moment. I'm dressing. 669 00:47:00,421 --> 00:47:04,717 Then with your permission, we'll pay our respects to your intended. 670 00:47:11,390 --> 00:47:15,019 The Germans and Fascists are surrounding the building. 671 00:47:41,628 --> 00:47:42,463 Let's go. 672 00:47:43,130 --> 00:47:47,217 Get everybody out of the building, now! 673 00:47:48,260 --> 00:47:50,054 They're surrounding the building. 674 00:47:50,220 --> 00:47:51,764 Get inside. 675 00:48:10,449 --> 00:48:15,079 Go up and bring everyone down, from every floor. 676 00:48:15,245 --> 00:48:18,832 You go that way and do the same. 677 00:48:20,167 --> 00:48:24,421 Tell them they're to go upstairs and bring everyone down immediately. 678 00:48:24,588 --> 00:48:28,092 You three go that way and bring everybody down. 679 00:48:28,467 --> 00:48:31,053 You men go that way and do the same. 680 00:48:34,348 --> 00:48:36,392 Be strict with these tenants. 681 00:48:36,975 --> 00:48:39,103 What are you doing? Come here. 682 00:48:39,895 --> 00:48:42,231 Come here! What's he looking for? 683 00:48:42,398 --> 00:48:43,857 What are you doing here? 684 00:48:44,024 --> 00:48:47,778 I'm here on duty, but I have to go. I'm a sergeant. 685 00:48:50,322 --> 00:48:51,907 Nonsense. He stays here. 686 00:48:52,116 --> 00:48:53,784 You must stay here. 687 00:49:04,336 --> 00:49:05,879 Marcello! 688 00:49:09,550 --> 00:49:11,885 - What is it? - The Germans and Fascists! 689 00:49:12,052 --> 00:49:13,554 - Where? - In our building. 690 00:49:13,721 --> 00:49:17,057 - Let's go, boys. - Hold it there a moment. 691 00:49:17,224 --> 00:49:18,809 It's the Germans! 692 00:49:19,018 --> 00:49:22,354 - You stay here. I'll go. - We have to go too! 693 00:49:22,521 --> 00:49:24,148 I said to stay here. 694 00:49:24,356 --> 00:49:26,734 But Romoletto has bombs in the attic. 695 00:49:35,909 --> 00:49:38,912 - Quick, to the railroad! - The Germans are downstairs. 696 00:49:39,079 --> 00:49:41,123 - Francesco? - He's getting rid of the stuff. 697 00:49:41,290 --> 00:49:44,084 Don't worry. They won't find him. 698 00:49:44,251 --> 00:49:46,420 - Don't tell Pina. - Don't worry. 699 00:49:50,549 --> 00:49:52,593 - What are you doing here? - Getting my things. 700 00:49:52,760 --> 00:49:55,846 Get outside. We'll see that no one touches them. 701 00:49:56,055 --> 00:49:58,974 How stupid of me not to think of that. 702 00:50:06,565 --> 00:50:08,359 Hurry. Over there. 703 00:50:10,402 --> 00:50:13,655 - Where's Francesco? - Don't worry. He's safe. 704 00:50:14,281 --> 00:50:17,576 Those bastards! They're even dragging the sick down. 705 00:50:20,162 --> 00:50:23,332 Grandfather wouldn't come down. What'll they do to him? 706 00:50:23,499 --> 00:50:26,043 Nothing. Don't worry. Go over there. 707 00:50:26,251 --> 00:50:29,505 My boy! 708 00:50:32,966 --> 00:50:34,093 Giorgio! 709 00:50:35,344 --> 00:50:37,513 Just look at that! 710 00:50:37,680 --> 00:50:41,058 - Where was he hiding? - I don't know. 711 00:50:41,266 --> 00:50:44,436 They took him away. What'll they do to him? 712 00:50:45,104 --> 00:50:48,315 No men in this building? Nonsense! 713 00:50:48,482 --> 00:50:50,275 Where are all the men? 714 00:50:50,442 --> 00:50:52,569 You hear? Where are the men? 715 00:50:52,778 --> 00:50:54,863 How should I know? I'm not the doorman. 716 00:50:56,031 --> 00:50:57,991 What does he want? 717 00:50:58,158 --> 00:51:00,411 - Where are you going? - To comfort a sick man. 718 00:51:00,619 --> 00:51:01,829 The parish priest. 719 00:51:01,996 --> 00:51:03,288 Don't bother. 720 00:51:03,455 --> 00:51:06,041 We brought everyone down for a little fresh air. 721 00:51:06,208 --> 00:51:08,919 Impossible. A man that sick? I have to go up. 722 00:51:09,086 --> 00:51:10,045 Hold it! 723 00:51:10,212 --> 00:51:13,132 Ah, finally. The poor man was begging for you. 724 00:51:13,298 --> 00:51:15,426 He's probably dead by now. Go on. 725 00:51:15,634 --> 00:51:17,678 Wait! They brought everyone down. 726 00:51:17,845 --> 00:51:19,930 No, not this paralyzed old man. 727 00:51:20,139 --> 00:51:21,765 Hurry, Father. 728 00:51:22,224 --> 00:51:25,728 Some service! They used to be as prompt as firemen. 729 00:51:47,374 --> 00:51:49,460 Romoletto, open up! 730 00:51:49,668 --> 00:51:51,712 It's me and Don Pietro! 731 00:51:51,879 --> 00:51:53,672 Go away! 732 00:51:54,006 --> 00:51:55,966 Open up! 733 00:51:56,175 --> 00:51:58,635 Go away, or you'll be blown up with me. 734 00:51:58,844 --> 00:52:00,554 I said to open up! 735 00:52:09,730 --> 00:52:12,274 - What are you doing? - I'll kill them all! 736 00:52:12,441 --> 00:52:15,486 You want to kill us all, you lunatic? 737 00:52:15,694 --> 00:52:17,029 Hold it there! 738 00:52:17,196 --> 00:52:18,739 Help, Antonio! 739 00:52:18,906 --> 00:52:19,990 Let me go! 740 00:52:21,992 --> 00:52:24,161 What floor is this dying man on? 741 00:52:24,370 --> 00:52:26,789 I don't know. Third or fourth. 742 00:52:26,955 --> 00:52:30,793 I'll go have a look. I'm a bit of a doctor myself. 743 00:52:31,794 --> 00:52:32,920 I'll go too. 744 00:52:33,087 --> 00:52:35,506 No, I don't like your face. 745 00:52:58,195 --> 00:52:59,405 No one's here. 746 00:52:59,571 --> 00:53:01,448 Let's try the next floor. 747 00:53:19,675 --> 00:53:21,218 The door! 748 00:53:53,625 --> 00:53:57,004 Are you crazy? What are you doing here? 749 00:53:57,171 --> 00:53:59,048 I'm perfectly fine! 750 00:53:59,214 --> 00:54:02,509 Lie back down and pretend you're sick. 751 00:54:02,676 --> 00:54:04,636 I'm fine! I'll live to be 100! 752 00:54:04,803 --> 00:54:07,765 The SS are coming! The Germans! 753 00:54:07,931 --> 00:54:11,727 To hell with the Germans, and the Fascists too - 754 00:54:13,228 --> 00:54:14,897 Hand me that. 755 00:54:24,239 --> 00:54:25,908 Look in there. 756 00:55:05,823 --> 00:55:08,575 Come on, wake up. 757 00:55:10,244 --> 00:55:11,662 Give me that. 758 00:55:15,040 --> 00:55:16,667 Come on. 759 00:55:21,714 --> 00:55:25,217 You really let him have it! 760 00:55:29,221 --> 00:55:30,931 It's all right. 761 00:55:38,939 --> 00:55:41,692 You have pretty eyes. 762 00:55:57,791 --> 00:55:59,168 Bastard! 763 00:56:56,141 --> 00:56:57,601 Get ready. 764 00:56:58,310 --> 00:57:00,688 Watch for when they round the turn. 765 00:57:01,647 --> 00:57:03,774 Aim at the drivers. 766 00:58:36,171 --> 00:58:39,466 Flavio, us bring meat. 767 00:58:40,800 --> 00:58:42,427 - Where? - Here. 768 00:58:45,555 --> 00:58:49,434 What good is this? I'm an innkeeper, not a butcher. 769 00:58:49,601 --> 00:58:50,977 Us slaughter. 770 00:58:51,144 --> 00:58:54,439 Yes, you people specialize in that. 771 00:58:55,273 --> 00:58:57,317 Good evening, Mr. Manfredi. 772 00:58:57,484 --> 00:58:59,194 Go right in. 773 00:59:02,155 --> 00:59:04,574 Evening, sir. Miss Mari's waiting for you. 774 00:59:04,741 --> 00:59:05,867 Let's leave. 775 00:59:06,076 --> 00:59:08,995 Giorgio, finally! I've looked everywhere for you. 776 00:59:09,162 --> 00:59:11,623 I hoped you'd come here. What's happened? 777 00:59:11,790 --> 00:59:13,166 Nothing. Why? 778 00:59:13,333 --> 00:59:16,127 What could have happened? I don't understand. 779 00:59:16,294 --> 00:59:17,545 At your place - 780 00:59:17,712 --> 00:59:20,799 Allow me to introduce a friend. Sit down, Francesco. 781 00:59:21,049 --> 00:59:22,759 It's a pleasure. Marina. 782 00:59:23,259 --> 00:59:25,595 The SS were looking for you? - Who said so? 783 00:59:25,762 --> 00:59:27,472 Your concierge. But why? 784 00:59:27,639 --> 00:59:29,683 Maybe 'cause I'm an officer. 785 00:59:29,849 --> 00:59:33,186 - Where are you staying now? - We'll stay with a friend tonight. 786 00:59:33,353 --> 00:59:34,729 Why not my place? 787 00:59:34,896 --> 00:59:36,356 - No. - Why? 788 00:59:36,564 --> 00:59:39,150 I wouldn't impose, and he's with me. 789 00:59:39,317 --> 00:59:43,363 He can take the sofa. You'll be very comfortable. 790 00:59:43,530 --> 00:59:45,824 - Spaghetti for three? - We'll talk later. 791 00:59:45,991 --> 00:59:48,576 - Ration books, please. - I don't have one. 792 00:59:48,785 --> 00:59:50,787 I'll give him a coupon for you. 793 00:59:52,330 --> 00:59:55,625 - What else? - I'll take care of these folks. 794 00:59:59,254 --> 01:00:01,256 - They arrested Mezzetti. - When? 795 01:00:01,464 --> 01:00:04,009 At 6:00 this morning. The painter told me. 796 01:00:04,175 --> 01:00:07,470 If we don't lay low for a while, they'll nab us all. 797 01:00:07,637 --> 01:00:09,556 You planned to stay there, right? 798 01:00:09,723 --> 01:00:11,850 Someone here talked. 799 01:00:19,774 --> 01:00:21,693 Poor creatures. 800 01:01:45,443 --> 01:01:49,572 There's always an American station playing jazz at this hour. 801 01:01:53,743 --> 01:01:55,954 Shall we have a little drink, boys? 802 01:01:58,039 --> 01:02:00,709 This liqueur was a gift. 803 01:02:01,167 --> 01:02:02,836 It'll warm us up. 804 01:02:07,340 --> 01:02:09,175 Do you feel ill? 805 01:02:11,219 --> 01:02:14,264 You have a fever. He's burning up. 806 01:02:14,431 --> 01:02:17,600 I'll make up your bed. - Don't go to any bother. 807 01:02:19,686 --> 01:02:21,730 Chin up, Francesco. 808 01:02:23,815 --> 01:02:25,317 Help me, Giorgio. 809 01:02:26,276 --> 01:02:28,528 You'll see. You'll be very comfortable. 810 01:02:28,987 --> 01:02:31,323 I'll get you an aspirin when you're in bed. 811 01:02:32,949 --> 01:02:34,993 Hand me that blanket, please. 812 01:02:37,620 --> 01:02:40,832 You have to be careful. There's plenty of flu going around. 813 01:02:40,999 --> 01:02:44,377 It's all there's plenty of these days! 814 01:02:45,629 --> 01:02:47,589 Who can that be at this hour? 815 01:02:54,220 --> 01:02:54,971 Who is it? 816 01:02:55,138 --> 01:02:57,891 - Marina, it's me. - Oh, it's you. 817 01:02:59,768 --> 01:03:02,646 Hello, sweetie. You see, I did come! 818 01:03:02,812 --> 01:03:04,731 Fritz didn't want to let me go - 819 01:03:04,898 --> 01:03:06,441 Are you drunk? 820 01:03:06,650 --> 01:03:08,401 A wee bit. 821 01:03:08,568 --> 01:03:10,570 Then go straight to bed. 822 01:03:11,696 --> 01:03:14,115 Who's in there? You got company? 823 01:03:16,951 --> 01:03:19,621 Oh, the engineer! 824 01:03:20,622 --> 01:03:22,123 Laura, go to bed! 825 01:03:22,499 --> 01:03:24,459 I'm not gonna eat him! 826 01:03:24,876 --> 01:03:26,836 Francesco, what are you doing here? 827 01:03:27,671 --> 01:03:30,548 Pina kicked you out on your wedding night! 828 01:03:30,715 --> 01:03:34,094 I think Marina's right. Put her to bed. 829 01:03:34,719 --> 01:03:35,679 Come on. 830 01:03:35,845 --> 01:03:37,764 What long faces! What a welcome! 831 01:03:37,931 --> 01:03:41,643 I should have stayed with Fritz. I'm going to tell Pina. 832 01:03:44,125 --> 01:03:47,796 Go to bed. I'll get you some aspirin. 833 01:03:50,215 --> 01:03:52,884 I fought with my sister. I'm never going back. 834 01:03:53,051 --> 01:03:54,678 - Marina. - Come in. 835 01:03:54,844 --> 01:03:56,721 Don't look! 836 01:03:57,430 --> 01:03:58,890 I came to get aspirin. 837 01:03:59,057 --> 01:04:02,018 There should be some in the drawer. 838 01:04:06,356 --> 01:04:08,441 That idiot was just what we needed. 839 01:04:08,608 --> 01:04:11,361 What do we do now? Where will you sleep? 840 01:04:11,528 --> 01:04:14,656 Don't worry. I'll be fine in an armchair. 841 01:04:15,156 --> 01:04:17,367 You'll be cold and uncomfortable. 842 01:04:17,534 --> 01:04:19,035 What a shame. 843 01:04:21,871 --> 01:04:23,665 Hello? 844 01:04:25,208 --> 01:04:27,836 Oh, it's you. Good evening. 845 01:04:28,044 --> 01:04:29,796 How are you, sweetheart? 846 01:04:30,922 --> 01:04:33,300 I've been waiting for you to call. 847 01:04:34,551 --> 01:04:37,095 You're not alone? - What about him? 848 01:04:39,556 --> 01:04:41,349 Have you seen him? 849 01:04:42,142 --> 01:04:43,602 Is he there? 850 01:04:44,394 --> 01:04:46,187 Oh, it's Laura. 851 01:04:46,521 --> 01:04:49,524 She came to stay with me for a few days. 852 01:04:54,070 --> 01:04:55,113 Yes, of course. 853 01:04:56,364 --> 01:04:57,324 All right. 854 01:04:58,199 --> 01:05:00,076 We'll talk tomorrow morning. 855 01:05:01,536 --> 01:05:02,996 Good night. 856 01:05:06,207 --> 01:05:08,835 - Why's this in your purse? - What? 857 01:05:13,965 --> 01:05:18,595 The dentist gave me that for that bad tooth pain, remember? 858 01:05:18,762 --> 01:05:20,221 No, I don't. 859 01:05:20,388 --> 01:05:22,474 Sure you do. This tooth. 860 01:05:22,724 --> 01:05:25,518 I had to use it to kill the pain. 861 01:05:25,685 --> 01:05:29,397 - And it still hurts? - No, that was a long time ago. 862 01:05:30,941 --> 01:05:33,068 But you carry it around just in case. 863 01:05:33,276 --> 01:05:35,695 I planned to take it back to the dentist. 864 01:05:36,279 --> 01:05:39,074 Ah, that explains everything. 865 01:05:39,616 --> 01:05:42,702 - What are you doing? - We'll take it back together. 866 01:05:42,869 --> 01:05:44,621 Stop joking! Give me that! 867 01:05:47,457 --> 01:05:48,416 Here. 868 01:05:48,917 --> 01:05:50,627 You might lose it. 869 01:05:50,794 --> 01:05:53,755 Then I'd be in a real mess. It's so expensive. 870 01:05:59,052 --> 01:06:00,595 Why that look? 871 01:06:00,804 --> 01:06:02,639 You don't think - 872 01:06:02,806 --> 01:06:06,142 I don't think anything, and you're your own boss. 873 01:06:06,309 --> 01:06:08,937 I don't own you. Who am I, anyway? 874 01:06:09,145 --> 01:06:12,315 Just one guy who passed through your life for a moment. 875 01:06:12,482 --> 01:06:14,359 - You mean "one of the many." - I didn't say that. 876 01:06:15,026 --> 01:06:16,987 But you thought it. 877 01:06:17,821 --> 01:06:19,990 Yes, I've had lovers. 878 01:06:20,156 --> 01:06:22,450 Of course. What was I supposed to do? 879 01:06:22,659 --> 01:06:27,330 How do you think I bought all this furniture, my clothes, everything? 880 01:06:27,497 --> 01:06:28,999 With my pay? 881 01:06:29,165 --> 01:06:32,460 It's barely enough for stockings and cigarettes. 882 01:06:32,627 --> 01:06:34,796 I've gotten by like every other woman. 883 01:06:35,005 --> 01:06:36,923 That's life. - Life is what we want it to be. 884 01:06:37,090 --> 01:06:38,508 Words! 885 01:06:38,675 --> 01:06:41,219 Life is filthy and brutal. 886 01:06:41,886 --> 01:06:44,848 I know what poverty is, and it scares me. 887 01:06:45,015 --> 01:06:48,810 Sure, I could have married a streetcar driver 888 01:06:49,519 --> 01:06:52,856 and be starving to death today - me, my children, and him. 889 01:06:54,149 --> 01:06:55,483 Poor Marina. 890 01:06:55,692 --> 01:06:58,236 You think happiness means 891 01:06:58,403 --> 01:07:00,697 a fancy apartment, nice clothes, a maid, 892 01:07:00,864 --> 01:07:02,407 and rich lovers? 893 01:07:02,574 --> 01:07:05,243 If you'd really loved me, you'd have changed me. 894 01:07:05,410 --> 01:07:08,330 But you're just like all the others - no, worse. 895 01:07:08,496 --> 01:07:11,166 At least they don't preach to me. 896 01:07:11,625 --> 01:07:13,543 You're right. Forgive me. 897 01:07:19,883 --> 01:07:23,178 So you had another fight... for a change. 898 01:07:23,386 --> 01:07:25,347 You were eavesdropping, of course. 899 01:07:25,513 --> 01:07:28,266 No, but I heard. 900 01:07:28,433 --> 01:07:30,226 You hear everything here. 901 01:07:36,274 --> 01:07:40,445 We'll go see Don Pietro tomorrow. He offered to hide me 902 01:07:40,612 --> 01:07:42,030 in a monastery. 903 01:07:42,197 --> 01:07:44,491 No, I could never do that. 904 01:07:45,408 --> 01:07:48,036 I have to work harder than ever now. 905 01:07:48,912 --> 01:07:50,538 She's dead. 906 01:07:51,623 --> 01:07:53,458 I understand. 907 01:07:53,625 --> 01:07:56,336 But you're upset right now. 908 01:07:56,503 --> 01:08:00,840 You might act rashly and do more harm than good. 909 01:08:01,007 --> 01:08:03,718 Don't be afraid that time will run out. 910 01:08:05,095 --> 01:08:07,055 It'll be a long fight. 911 01:08:07,472 --> 01:08:09,641 Our battle's barely begun. 912 01:08:14,312 --> 01:08:16,273 I brought you some aspirin. 913 01:08:22,654 --> 01:08:24,406 Good night. 914 01:08:56,730 --> 01:08:57,814 What? 915 01:08:57,981 --> 01:09:02,277 Maybe Manfredi's right. We're real dopes. 916 01:09:02,444 --> 01:09:04,904 Be quiet and go to sleep. 917 01:09:26,926 --> 01:09:30,221 - A man's here to see you. - Show him in. 918 01:09:34,976 --> 01:09:36,561 Come in. 919 01:09:42,359 --> 01:09:45,070 - Hello, Don Pietro. - I was expecting you. 920 01:09:45,528 --> 01:09:47,697 I prepared your ID card. 921 01:09:51,201 --> 01:09:53,078 "Giovanni Episcopo." 922 01:09:53,244 --> 01:09:56,581 You made me two years younger. Thanks. 923 01:09:57,082 --> 01:10:00,835 Who's he? - The Austrian. Didn't Francesco tell you? 924 01:10:01,127 --> 01:10:02,712 A good man. 925 01:10:02,879 --> 01:10:05,924 This gentleman will be coming with us. 926 01:10:06,091 --> 01:10:07,217 Nice to meet you. 927 01:10:07,384 --> 01:10:10,679 I spoke with the prior of the monastery. 928 01:10:10,845 --> 01:10:12,806 He's expecting us. - Where's Francesco? 929 01:10:13,014 --> 01:10:14,891 In the courtyard with Marcello. 930 01:10:15,058 --> 01:10:17,852 We'd better hurry. Hand me my... 931 01:10:18,561 --> 01:10:20,188 After you. 932 01:10:24,276 --> 01:10:26,486 I'll be back late. 933 01:10:26,653 --> 01:10:29,197 When will you stop getting mixed up in these things? 934 01:10:30,240 --> 01:10:32,325 You and the boy go right to bed after dinner. 935 01:10:32,492 --> 01:10:35,203 Who can sleep? Don Pietro? 936 01:10:35,370 --> 01:10:37,372 To feed the boy I'll need... 937 01:10:37,580 --> 01:10:39,207 Oh, right. 938 01:10:42,961 --> 01:10:44,587 Here. That'll be enough. 939 01:10:44,754 --> 01:10:47,007 - You've got nothing left. - Yes, I do. 940 01:10:47,173 --> 01:10:49,259 Sure you do. 941 01:10:49,426 --> 01:10:52,137 We won't see each other for a little while. 942 01:10:52,304 --> 01:10:55,557 But I'll come back, and we'll always be together. 943 01:10:55,724 --> 01:10:58,476 - Let's go. - I'm coming. 944 01:11:10,447 --> 01:11:14,075 You might be cold. Mama gave me this. 945 01:11:32,969 --> 01:11:35,722 Stop! Hands up! Nobody move! 946 01:11:35,889 --> 01:11:37,390 Get in the car! 947 01:11:38,934 --> 01:11:41,269 Get going! 948 01:11:47,067 --> 01:11:48,568 Go on. 949 01:12:11,716 --> 01:12:13,760 The information was accurate. 950 01:12:14,302 --> 01:12:15,637 Well done. 951 01:12:43,623 --> 01:12:46,459 The information was accurate. 952 01:12:46,626 --> 01:12:48,003 Good girl. 953 01:13:08,189 --> 01:13:09,649 You like it? 954 01:13:09,816 --> 01:13:11,276 Try it on. 955 01:13:12,527 --> 01:13:14,112 Go on, darling. 956 01:13:21,828 --> 01:13:23,330 Magnificent! 957 01:13:23,830 --> 01:13:25,665 Take a look. 958 01:13:31,880 --> 01:13:34,257 - Did they arrest him? - Yes. 959 01:13:35,884 --> 01:13:37,802 What will they do to him? 960 01:13:37,969 --> 01:13:40,055 Nothing bad. 961 01:13:40,221 --> 01:13:42,599 We need certain information. 962 01:13:42,766 --> 01:13:45,560 Once he provides it, we'll set him free. 963 01:13:45,852 --> 01:13:48,104 - And if he doesn't? - Don't be silly. 964 01:13:48,271 --> 01:13:50,023 Don't worry. 965 01:13:50,357 --> 01:13:51,733 He'll talk. 966 01:13:52,025 --> 01:13:55,236 - And if he doesn't? - Why wouldn't he? 967 01:13:57,238 --> 01:13:59,574 You're right. Why wouldn't he? 968 01:14:01,785 --> 01:14:03,745 - You love him? - Me? 969 01:14:04,621 --> 01:14:06,414 I don't love anyone. 970 01:14:13,672 --> 01:14:16,174 Why so mean to me tonight? 971 01:14:16,341 --> 01:14:17,592 Let me leave. 972 01:14:17,759 --> 01:14:20,929 No, you're staying here with me. 973 01:14:22,138 --> 01:14:25,100 No, no more! Let me leave! 974 01:14:27,143 --> 01:14:28,520 Why? 975 01:14:30,188 --> 01:14:32,440 What have I done? 976 01:14:32,649 --> 01:14:34,734 What have I done? 977 01:14:42,450 --> 01:14:43,910 What number? 978 01:14:44,452 --> 01:14:45,787 Forty. 979 01:14:46,997 --> 01:14:48,373 Here. 980 01:15:02,345 --> 01:15:03,805 Go on! 981 01:15:14,232 --> 01:15:15,859 Are you hurt? 982 01:15:18,069 --> 01:15:20,447 - My glasses. - They're broken. 983 01:15:24,659 --> 01:15:26,119 Doesn't matter. 984 01:15:32,667 --> 01:15:36,004 It's all my fault. They must have been tailing me. 985 01:15:36,212 --> 01:15:38,381 On the contrary. 986 01:15:39,215 --> 01:15:42,344 They've probably been watching me for a long time. 987 01:15:42,510 --> 01:15:44,471 I shouldn't have had you come to the church. 988 01:15:44,679 --> 01:15:46,932 Quiet! The walls have ears. 989 01:15:47,098 --> 01:15:50,435 Let 'em listen. We have nothing to tell. 990 01:15:51,269 --> 01:15:53,563 Right, Don Pietro? - Of course. 991 01:15:54,481 --> 01:15:56,441 We have nothing to tell. 992 01:15:58,985 --> 01:16:00,445 Hear that? 993 01:16:00,612 --> 01:16:02,989 We'll scream like that too! 994 01:16:06,076 --> 01:16:07,535 Take it easy. 995 01:16:08,745 --> 01:16:12,290 This was found at the priest's residence, sir. 996 01:16:13,166 --> 01:16:16,336 And these are the prisoners' documents - all forged, of course. 997 01:16:16,503 --> 01:16:19,756 - You searched the priest's rooms? - Yes, and the sacristy too. 998 01:16:19,923 --> 01:16:21,466 That wasn't smart. 999 01:16:21,675 --> 01:16:25,387 There was only a sexton and a young boy there, sir. 1000 01:16:25,595 --> 01:16:29,057 They were so scared that I'm sure they won't talk. 1001 01:16:29,432 --> 01:16:32,018 Rest assured, they'll talk. Thanks. 1002 01:16:35,897 --> 01:16:37,524 Straighten up here. 1003 01:16:44,948 --> 01:16:46,491 Aren't you afraid? 1004 01:16:46,658 --> 01:16:50,120 Yes, very afraid, but I feel very calm too. 1005 01:16:50,370 --> 01:16:53,415 Strange, isn't it? I don't know why, but I - 1006 01:16:53,581 --> 01:16:55,208 I understand. 1007 01:16:55,583 --> 01:16:58,420 You're both crazy! 1008 01:16:59,462 --> 01:17:01,172 Listen to me. 1009 01:17:01,673 --> 01:17:04,634 I know you must have something to hide. 1010 01:17:04,801 --> 01:17:08,054 Lives depend on your silence. 1011 01:17:08,722 --> 01:17:11,641 You think you can withstand their torture. 1012 01:17:12,058 --> 01:17:13,643 But you don't know. 1013 01:17:13,810 --> 01:17:17,272 They turn even heroes into cowards. 1014 01:17:17,480 --> 01:17:18,815 We're not heroes, 1015 01:17:18,982 --> 01:17:22,777 but they'll never find out anything, I assure you. 1016 01:17:22,986 --> 01:17:25,488 - What time is it? - 8:30, sir. 1017 01:17:28,325 --> 01:17:31,328 These men must talk before the curfew is up. 1018 01:17:31,494 --> 01:17:34,748 The rebels must not learn of their arrest. 1019 01:17:34,914 --> 01:17:37,626 We have ten hours. 1020 01:17:47,761 --> 01:17:49,304 Listen, Don Pietro. 1021 01:17:50,305 --> 01:17:55,310 I don't know if we'll see each other again, 1022 01:17:55,518 --> 01:18:00,190 but thanks for all you've done for me, for all of us. 1023 01:18:00,357 --> 01:18:02,484 No, let me finish. I must tell you the truth. 1024 01:18:02,692 --> 01:18:05,028 I'm not who you think I am - 1025 01:18:05,195 --> 01:18:06,738 Listen. 1026 01:18:07,322 --> 01:18:08,281 They're coming. 1027 01:18:08,490 --> 01:18:11,326 I beg you, don't betray me! 1028 01:18:14,746 --> 01:18:16,039 You! 1029 01:18:29,886 --> 01:18:32,222 Krammer, put out the light. 1030 01:18:36,268 --> 01:18:37,269 Come in. 1031 01:18:53,243 --> 01:18:54,494 Please. 1032 01:18:58,373 --> 01:19:00,208 What's your name? 1033 01:19:00,917 --> 01:19:02,377 Giovanni Episcopo. 1034 01:19:03,003 --> 01:19:04,254 Right. 1035 01:19:05,547 --> 01:19:08,675 "Born in Bari. Merchant." 1036 01:19:09,092 --> 01:19:11,511 What do you sell? - Oil and wine. 1037 01:19:11,928 --> 01:19:15,890 Oil and wine! Splendid! 1038 01:19:17,058 --> 01:19:19,060 Listen, Mr. Episcopo... 1039 01:19:20,270 --> 01:19:22,272 if I had time to waste, 1040 01:19:22,439 --> 01:19:25,734 I'd love to discuss your business with you. 1041 01:19:25,900 --> 01:19:29,404 But I'm pressed for time, and I regard you very highly, 1042 01:19:29,613 --> 01:19:32,115 so I'll make you an offer. 1043 01:19:32,616 --> 01:19:34,242 I know all about you: 1044 01:19:34,451 --> 01:19:37,746 Your real name and past political activity. 1045 01:19:37,954 --> 01:19:40,790 As for the present, I know from my informers 1046 01:19:40,957 --> 01:19:47,964 that you're a leader of the National Liberation Committee 1047 01:19:48,131 --> 01:19:51,676 and in contact with Badoglio's men. 1048 01:19:52,093 --> 01:19:59,017 I absolutely must learn the details of this organization, 1049 01:19:59,184 --> 01:20:01,436 and you're just the man to tell me about it. 1050 01:20:01,645 --> 01:20:03,271 You say you know who I am 1051 01:20:03,480 --> 01:20:06,733 and my past and present activities. 1052 01:20:07,150 --> 01:20:09,486 Then why make this offer? 1053 01:20:09,653 --> 01:20:12,030 Think I'd suddenly turn traitor? 1054 01:20:12,656 --> 01:20:15,909 I know you've made the same offer, 1055 01:20:16,076 --> 01:20:18,536 possibly in this very room, to Italian generals - 1056 01:20:18,703 --> 01:20:20,830 "Badoglio's men," as you call them. 1057 01:20:21,414 --> 01:20:25,669 And I know they paid for their loyalty and silence with their lives. 1058 01:20:25,835 --> 01:20:27,963 I hope I prove equal to them. 1059 01:20:28,171 --> 01:20:32,592 I'm sorry to see you refuse such a reasonable offer. 1060 01:20:33,176 --> 01:20:35,679 But I must say I expected it. 1061 01:20:36,304 --> 01:20:40,767 You Italians, no matter your party, have a weakness for rhetoric. 1062 01:20:43,353 --> 01:20:46,856 But I'm sure we'll come to an agreement before dawn. 1063 01:20:47,023 --> 01:20:48,650 Cigarette? 1064 01:20:49,067 --> 01:20:52,404 Come now. A cigarette won't make you talk. 1065 01:20:53,905 --> 01:20:57,867 There are so many strange rumors about the Gestapo. 1066 01:21:01,913 --> 01:21:04,624 Krammer, take him away. 1067 01:21:24,603 --> 01:21:26,396 Bring in the priest. 1068 01:21:31,359 --> 01:21:32,611 You! 1069 01:21:37,657 --> 01:21:39,701 Be calm, my son. 1070 01:21:40,535 --> 01:21:42,287 Try to pray. 1071 01:22:18,949 --> 01:22:22,369 We found these materials in your rooms. 1072 01:22:24,788 --> 01:22:29,334 You clearly aim to harm the Reich and its armed forces. 1073 01:22:30,168 --> 01:22:32,379 That wasn't exactly my aim. 1074 01:22:32,545 --> 01:22:35,382 Then what would you call a man who not only provides 1075 01:22:35,548 --> 01:22:38,093 refuge and forged documents 1076 01:22:38,301 --> 01:22:40,929 to Italians plotting attacks on our soldiers 1077 01:22:41,096 --> 01:22:44,849 but even shelters German deserters? 1078 01:22:45,225 --> 01:22:48,353 A man who humbly seeks to practice charity. 1079 01:22:48,728 --> 01:22:51,273 He's a traitor who must punished 1080 01:22:51,481 --> 01:22:54,276 subject to the military law of the Reich. 1081 01:22:54,818 --> 01:22:56,319 God will judge. 1082 01:22:56,653 --> 01:22:59,197 Listen to me carefully. 1083 01:22:59,739 --> 01:23:03,743 Your friend Episcopo heads a military organization 1084 01:23:03,910 --> 01:23:06,913 of which you too have detailed knowledge. 1085 01:23:07,080 --> 01:23:08,623 If you talk, 1086 01:23:08,790 --> 01:23:11,960 or persuade your friend to do the same, 1087 01:23:12,127 --> 01:23:16,214 you'll have merely done your duty as priest and citizen. 1088 01:23:16,381 --> 01:23:17,841 I'll tell you why. 1089 01:23:18,341 --> 01:23:23,763 These men plotting to sabotage German armed forces 1090 01:23:23,972 --> 01:23:26,933 are violating the rights of an occupying power 1091 01:23:27,100 --> 01:23:29,728 guaranteed by international treaties. 1092 01:23:29,894 --> 01:23:32,606 They are therefore defectors 1093 01:23:32,772 --> 01:23:36,026 subject to military justice. Is that clear? 1094 01:23:36,901 --> 01:23:39,029 Your words have moved me deeply. 1095 01:23:39,195 --> 01:23:40,655 Finally! 1096 01:23:40,822 --> 01:23:42,240 Krammer... 1097 01:23:42,407 --> 01:23:44,200 take his statement. 1098 01:23:45,702 --> 01:23:48,330 - There's just one problem. - What? 1099 01:23:48,538 --> 01:23:51,583 Personally I have nothing to say. I know nothing. 1100 01:23:51,750 --> 01:23:54,586 What little I know I learned in the confessional, 1101 01:23:54,753 --> 01:23:58,006 and those secrets must die with me. It's our vow. 1102 01:23:58,506 --> 01:24:01,009 I'm not interested in your vow! 1103 01:24:01,176 --> 01:24:05,055 But someone else is, someone higher than you... and me. 1104 01:24:05,347 --> 01:24:07,724 Then persuade your friend to talk. 1105 01:24:07,891 --> 01:24:11,019 I don't think he has the information you seek. 1106 01:24:11,186 --> 01:24:13,647 You'd have me believe that you don't know 1107 01:24:13,855 --> 01:24:17,734 what he really does, who he really is? 1108 01:24:19,069 --> 01:24:22,989 I only know he's a man in need of my modest help. 1109 01:24:23,156 --> 01:24:26,952 Really? Then I'll tell you who he is. 1110 01:24:27,118 --> 01:24:31,122 He's a subversive, an atheist - your enemy! 1111 01:24:32,207 --> 01:24:34,376 I am a Catholic priest. 1112 01:24:34,793 --> 01:24:37,796 I believe that anyone fighting for justice and liberty 1113 01:24:37,963 --> 01:24:40,131 walks in the ways of the Lord, 1114 01:24:40,298 --> 01:24:43,343 and the ways of the Lord are infinite. 1115 01:24:43,885 --> 01:24:46,012 I hope you're not going to preach to me! 1116 01:24:47,180 --> 01:24:48,807 That's not my intention. 1117 01:24:52,727 --> 01:24:57,399 I have no time to lose. Do you refuse to talk? 1118 01:25:00,318 --> 01:25:04,906 And you won't even try to persuade your companion? 1119 01:25:05,573 --> 01:25:08,243 You could save him from suffering 1120 01:25:08,451 --> 01:25:11,454 that you can't even imagine. 1121 01:25:11,788 --> 01:25:14,624 I can imagine it far better than you think. 1122 01:25:15,041 --> 01:25:17,294 But there'd be no point. 1123 01:25:17,460 --> 01:25:19,504 And if he is who you say, 1124 01:25:19,671 --> 01:25:22,215 he wouldn't be easily persuaded, would he? 1125 01:25:22,590 --> 01:25:25,802 Don't worry. He'll talk. 1126 01:25:25,969 --> 01:25:28,597 I don't think so. He won't talk. 1127 01:25:28,805 --> 01:25:31,433 - Really? - He won't talk. 1128 01:25:32,934 --> 01:25:34,394 I'll pray for him. 1129 01:25:34,561 --> 01:25:39,357 You won't get much credit for that from your heavenly father! 1130 01:26:19,022 --> 01:26:20,649 This will take a while. 1131 01:26:20,857 --> 01:26:23,944 Come get me as soon as there's any news. 1132 01:26:24,444 --> 01:26:25,278 Come in. 1133 01:26:28,573 --> 01:26:31,034 The deserter hanged himself, sir. 1134 01:26:31,201 --> 01:26:32,744 That idiot! 1135 01:27:23,169 --> 01:27:25,797 - Who's winning? - Same as always. 1136 01:27:45,942 --> 01:27:48,862 - Strenuous evening? - Not very... 1137 01:27:49,446 --> 01:27:50,697 but interesting. 1138 01:27:50,864 --> 01:27:52,574 Really? How so? 1139 01:27:52,741 --> 01:27:55,577 I have a fellow who must talk before morning, 1140 01:27:56,411 --> 01:27:58,663 and an Italian priest who claims the fellow won't 1141 01:27:58,830 --> 01:28:00,790 because he's praying for him. 1142 01:28:00,957 --> 01:28:02,917 - And if he doesn't talk? - Ridiculous. 1143 01:28:03,084 --> 01:28:05,086 If he won't talk no matter what? 1144 01:28:05,253 --> 01:28:09,758 That would mean an Italian is as good as a German... 1145 01:28:10,550 --> 01:28:12,969 that there's no difference 1146 01:28:13,136 --> 01:28:17,474 between the blood of a slave race and that of a master race. 1147 01:28:21,603 --> 01:28:24,230 What would be the sense of our struggle? 1148 01:28:24,397 --> 01:28:28,318 Twenty-five years ago I led execution squads in France. 1149 01:28:28,485 --> 01:28:30,445 I was a young officer then... 1150 01:28:31,488 --> 01:28:34,282 and I too believed that we Germans were a master race. 1151 01:28:34,491 --> 01:28:38,453 But the French patriots chose to die rather than talk. 1152 01:28:38,662 --> 01:28:42,582 We Germans refuse to realize that people want to be free. 1153 01:28:42,958 --> 01:28:46,211 - Hartmann, you're drunk! - Yes, I am. 1154 01:28:46,795 --> 01:28:48,755 I drink every night to forget. 1155 01:28:48,922 --> 01:28:52,050 But instead I see more and more clearly. 1156 01:28:52,425 --> 01:28:54,427 All we're really good at 1157 01:28:54,594 --> 01:28:56,763 is killing, killing, killing! 1158 01:28:58,348 --> 01:29:01,017 We've strewn all of Europe with corpses, 1159 01:29:01,851 --> 01:29:06,273 and from their graves rises up an unquenchable hatred. 1160 01:29:06,439 --> 01:29:09,401 Hatred... hatred everywhere! 1161 01:29:10,277 --> 01:29:13,989 That hatred will devour us. There's no hope. 1162 01:29:14,197 --> 01:29:14,948 Enough! 1163 01:29:15,365 --> 01:29:18,994 We'll all die without the slightest hope. 1164 01:29:19,494 --> 01:29:21,788 I forbid you to continue! 1165 01:29:23,623 --> 01:29:24,791 Without hope. 1166 01:29:24,958 --> 01:29:27,544 You hear me? You forget that you are 1167 01:29:27,711 --> 01:29:29,337 a German officer! 1168 01:29:34,843 --> 01:29:36,511 - Did he talk? - No, sir. 1169 01:29:36,678 --> 01:29:39,306 Wendel says he's never seen one so stubborn. 1170 01:29:39,472 --> 01:29:41,433 The man's gone completely numb. 1171 01:29:41,600 --> 01:29:43,602 What should we do now, sir? 1172 01:30:00,327 --> 01:30:03,121 - Well? - It's impossible, sir. 1173 01:30:03,288 --> 01:30:05,749 We have to let him regain some strength. 1174 01:30:05,915 --> 01:30:07,792 Impossible! It's too late for that. 1175 01:30:07,959 --> 01:30:10,754 Shall we try psychological methods, sir? 1176 01:30:10,920 --> 01:30:14,215 Are you crazy? He must talk now. 1177 01:30:26,728 --> 01:30:28,188 Syringe. 1178 01:30:56,007 --> 01:30:59,970 Mr. Ferraris, as I said before, I admire you greatly, 1179 01:31:00,136 --> 01:31:03,306 and I do appreciate this proof of your courage 1180 01:31:03,473 --> 01:31:05,642 and spirit of sacrifice. 1181 01:31:05,809 --> 01:31:09,396 But you must understand: This can't go on. 1182 01:31:09,562 --> 01:31:11,606 You are a Communist. 1183 01:31:11,815 --> 01:31:16,945 Your party has formed a pact with reactionary forces. 1184 01:31:17,362 --> 01:31:20,407 You're all working together against us now. 1185 01:31:20,657 --> 01:31:23,994 But tomorrow, when Rome is occupied - 1186 01:31:24,452 --> 01:31:27,414 or "liberated," as you call it - 1187 01:31:27,580 --> 01:31:31,835 will these monarchist officers still be your allies? 1188 01:31:32,585 --> 01:31:34,879 I offer you the solution to this problem. 1189 01:31:36,172 --> 01:31:38,675 Give me the names of Badoglio's generals. 1190 01:31:38,842 --> 01:31:41,136 Help me arrest them, 1191 01:31:41,303 --> 01:31:43,722 and I guarantee your release 1192 01:31:43,888 --> 01:31:46,558 and immunity for the men in your party. 1193 01:31:47,517 --> 01:31:49,311 Well, Mr. Ferraris? 1194 01:31:49,686 --> 01:31:51,479 Cursed dog! 1195 01:31:53,440 --> 01:31:55,066 Keep at him till the end! 1196 01:32:46,201 --> 01:32:47,535 How's it going? 1197 01:32:47,744 --> 01:32:50,747 I told you it wouldn't be so easy. 1198 01:33:32,038 --> 01:33:33,581 A cigarette. 1199 01:34:02,694 --> 01:34:04,362 The priest, quick! 1200 01:34:12,329 --> 01:34:15,123 Look, priest! Satisfied now? 1201 01:34:15,290 --> 01:34:16,916 This is your Christian charity. 1202 01:34:17,083 --> 01:34:19,919 This is your love for your brother in Christ. 1203 01:34:20,086 --> 01:34:23,173 You preferred to see him like this rather than talk. 1204 01:34:23,340 --> 01:34:27,260 But don't think you'll save yourself, you hypocrite, 1205 01:34:27,427 --> 01:34:30,305 or your accomplices either. You'll die a traitor's death. 1206 01:34:30,847 --> 01:34:32,474 We'll destroy you all, 1207 01:34:32,682 --> 01:34:34,726 to the last man! 1208 01:34:35,644 --> 01:34:37,395 You didn't talk. 1209 01:35:20,772 --> 01:35:23,275 It is finished. 1210 01:35:24,901 --> 01:35:28,071 You tried to destroy his soul, but you only destroyed his body! 1211 01:35:28,613 --> 01:35:29,823 Curse you all! 1212 01:35:30,323 --> 01:35:31,283 Curse you all! 1213 01:35:32,826 --> 01:35:34,703 You'll be trampled in the dust like worms! 1214 01:35:35,161 --> 01:35:36,121 Curse you all! 1215 01:35:44,921 --> 01:35:46,381 My God... 1216 01:35:47,257 --> 01:35:49,259 what have I said? 1217 01:35:50,260 --> 01:35:54,014 Forgive me, Lord. 1218 01:36:16,578 --> 01:36:17,537 Out! 1219 01:36:17,704 --> 01:36:19,372 Take the priest back! 1220 01:36:19,539 --> 01:36:21,708 Everybody out, now! 1221 01:36:22,334 --> 01:36:24,377 Stupid Italians! 1222 01:36:25,503 --> 01:36:28,548 Damn it! We failed. 1223 01:36:28,715 --> 01:36:30,675 That damned priest got me flustered. 1224 01:36:30,842 --> 01:36:33,011 I told you it wouldn't be easy. 1225 01:36:33,178 --> 01:36:35,347 You're always right. 1226 01:36:35,513 --> 01:36:37,349 The report, sir? 1227 01:36:37,515 --> 01:36:40,352 Ah, yes. "Cause of death: 1228 01:36:41,436 --> 01:36:43,063 Heart attack." 1229 01:36:43,563 --> 01:36:45,315 Yes, sir. And the young woman? 1230 01:36:45,649 --> 01:36:46,900 That's up to the lady. 1231 01:36:47,067 --> 01:36:49,486 Lock her up a while and then - 1232 01:36:49,653 --> 01:36:52,030 Come, my dear. I need a stiff drink. 1233 01:36:52,197 --> 01:36:55,241 Sir, what name shall I put down? 1234 01:36:55,533 --> 01:36:57,035 Manfredi or Ferraris? 1235 01:36:57,202 --> 01:37:00,455 Giovanni Episcopo. 1236 01:37:00,664 --> 01:37:03,917 Else we create another martyr, and they already have plenty. 1237 01:37:04,084 --> 01:37:05,335 Just a moment. 1238 01:37:19,015 --> 01:37:20,642 For next time. 1239 01:37:22,686 --> 01:37:24,813 We are a master race... 1240 01:37:33,321 --> 01:37:35,699 - What time do you have? - 8:14. 1241 01:37:35,865 --> 01:37:39,035 - Exactly. They're late. - Yes. 1242 01:37:39,202 --> 01:37:41,496 - Cigarette? - Thanks. 1243 01:37:46,710 --> 01:37:47,669 A match. 1244 01:38:08,440 --> 01:38:11,234 Positions! 1245 01:38:15,530 --> 01:38:16,990 Get ready. 1246 01:38:24,247 --> 01:38:25,707 Attention! 1247 01:38:49,189 --> 01:38:50,899 Your hat. 1248 01:39:03,995 --> 01:39:05,872 Come. Be brave. 1249 01:39:06,122 --> 01:39:09,834 Oh, it's not hard to die a good death. 1250 01:39:10,627 --> 01:39:13,088 What's hard is to live a good life. 1251 01:40:29,456 --> 01:40:30,081 Fire! 1252 01:40:30,332 --> 01:40:32,751 God, forgive them... 1253 01:40:33,251 --> 01:40:34,794 End this now!