1 00:00:33,796 --> 00:00:37,995 Your Highness, please allow me to make this little contribution. 2 00:00:38,115 --> 00:00:40,396 No, I cannot accept it. 3 00:00:40,516 --> 00:00:42,916 But think of what these could do for your cause. 4 00:00:43,116 --> 00:00:46,516 Even though I know they would mean freedom for many of my people... 5 00:00:46,716 --> 00:00:49,916 ...I will not take them. - Please. Please! 6 00:00:50,516 --> 00:00:54,396 - These could save the lives of many men. - The men of my country are proud. 7 00:00:54,516 --> 00:00:57,596 They would die rather than have their prince accept charity. 8 00:00:57,716 --> 00:01:01,116 Then think of the lives of the women, the mothers... 9 00:01:01,316 --> 00:01:03,796 The women of my country fight alongside the men. 10 00:01:03,916 --> 00:01:06,515 They are also too proud to accept charity. 11 00:01:07,516 --> 00:01:10,195 Then consider the lives of the children. 12 00:01:10,395 --> 00:01:12,596 The innocent children. 13 00:01:14,796 --> 00:01:17,116 But... for the children. 14 00:03:29,115 --> 00:03:31,795 She's the blonde in the blue sequinned dress. 15 00:03:31,915 --> 00:03:35,116 Extremely rich, very married... 16 00:03:35,196 --> 00:03:38,516 ...eminently corruptible and a willing infidel. 17 00:03:45,995 --> 00:03:47,916 Perfect. 18 00:04:03,916 --> 00:04:05,796 Faites vos jeux! 19 00:04:16,315 --> 00:04:18,195 Rien ne va plus! 20 00:04:25,396 --> 00:04:26,995 Sept rouge, inpair et manque! 21 00:04:36,796 --> 00:04:38,716 Faites vos jeux, messieurs! 22 00:04:39,396 --> 00:04:42,396 Monsieur Andre, would you see what you can get for this? 23 00:04:42,795 --> 00:04:45,795 - Not the royal ring, Your Highness? - Sh! 24 00:04:45,915 --> 00:04:47,995 Do you want the whole world to know? 25 00:05:06,916 --> 00:05:10,116 Excuse me. Is that man there truly royalty? 26 00:05:11,596 --> 00:05:14,315 - No, madame. - But you called him "Your Highness". 27 00:05:14,516 --> 00:05:16,515 It was a faux pas. Please forget it. 28 00:05:16,596 --> 00:05:18,715 You can trust me, I won't tell. 29 00:05:20,115 --> 00:05:23,316 Madame, I am the police chief of Beaumont-sur-Mer. 30 00:05:23,516 --> 00:05:26,596 What makes you Americans think you can buy anyone at any price? 31 00:05:26,716 --> 00:05:28,796 - Oh, I'm so sorry. - No! 32 00:05:28,995 --> 00:05:32,195 - I've already caused the prince enough... - Prince? 33 00:05:34,515 --> 00:05:37,916 He sounded like he was in trouble. Perhaps I can help. 34 00:05:38,116 --> 00:05:42,196 If you really want to help, forget everything that you have seen and heard. 35 00:05:42,395 --> 00:05:44,515 Forget the very existence... 36 00:05:44,595 --> 00:05:47,716 ...of that brilliant, extraordinary man... 37 00:05:48,595 --> 00:05:50,595 ...of destiny. 38 00:05:57,795 --> 00:05:59,796 Your Highness... 39 00:06:01,115 --> 00:06:04,515 Your Highness, don't be alarmed. I can be trusted. 40 00:06:04,715 --> 00:06:07,916 - Are you one of my subjects? - No. I'm an American. 41 00:06:07,996 --> 00:06:09,996 Fanny Eubanks of Omaha. 42 00:06:11,116 --> 00:06:14,996 I couldn't help overhearing. If you're in trouble and I can help... 43 00:06:15,195 --> 00:06:18,195 Thank you. But I cannot accept. 44 00:06:18,395 --> 00:06:20,995 You've already risked too much just in speaking to me. 45 00:06:21,195 --> 00:06:23,115 I still wanna help. 46 00:06:26,715 --> 00:06:30,196 You must understand. I have powerful enemies. 47 00:06:30,395 --> 00:06:33,116 They may be watching even as we... 48 00:06:33,595 --> 00:06:35,595 My God, you're attractive. 49 00:06:37,195 --> 00:06:39,315 It's late. 50 00:06:41,795 --> 00:06:43,995 I must go. 51 00:06:49,195 --> 00:06:51,795 - Has he left? - Yes. Just a moment ago. 52 00:06:51,915 --> 00:06:53,596 Good. 53 00:06:53,716 --> 00:06:57,316 Please. You must tell me where he lives. 54 00:07:00,315 --> 00:07:04,715 - I feel it only fair to warn you... - I know he has powerful enemies. 55 00:07:05,115 --> 00:07:07,515 There may also be an emotional risk. 56 00:07:08,315 --> 00:07:12,115 You see, His Highness has been a widower for five years. 57 00:07:12,915 --> 00:07:15,196 For five years? 58 00:07:19,915 --> 00:07:21,915 Please, Your Highness. 59 00:07:22,715 --> 00:07:26,116 Fanny... the Freedom Fighters thank you. 60 00:07:29,515 --> 00:07:31,916 This is for the overhead. 61 00:07:32,115 --> 00:07:34,195 This goes to you, Arthur. 62 00:07:34,395 --> 00:07:36,795 This goes to you, Andre. 63 00:07:36,915 --> 00:07:40,716 This goes to me... which means it's time to go to Zurich. 64 00:08:40,315 --> 00:08:42,595 Excuse me. May I sit here, please? 65 00:08:43,396 --> 00:08:45,396 - If you like. - Thank you. 66 00:08:46,715 --> 00:08:49,595 Good evening, sir. Would you like to see the menu? 67 00:08:49,715 --> 00:08:52,195 Oh, yes. I'm starving. 68 00:08:52,315 --> 00:08:53,515 Really starving. 69 00:08:57,114 --> 00:08:59,195 Oh! Prices. 70 00:08:59,595 --> 00:09:01,596 Woo! 71 00:09:02,795 --> 00:09:05,196 I think I'll just have some water. 72 00:09:05,315 --> 00:09:07,315 - Water? - Yes. 73 00:09:12,996 --> 00:09:15,316 Only water? But you seemed so hungry. 74 00:09:16,915 --> 00:09:19,996 I'm saving my money for something special. 75 00:09:20,115 --> 00:09:22,115 - My mother. - Your mother? 76 00:09:23,195 --> 00:09:26,795 Well, she's not really my mother. Actually, she's my grandmother. 77 00:09:26,915 --> 00:09:28,795 But she raised me. 78 00:09:30,116 --> 00:09:33,795 My real parents... didn't want me. 79 00:09:34,595 --> 00:09:37,795 - Oh, I'm sorry. - But my grandmother is wonderful. 80 00:09:37,915 --> 00:09:41,795 She has a laugh that can make the birds sing. 81 00:09:44,796 --> 00:09:49,915 But she's been quite ill lately... and the hospital bills have been adding up. 82 00:09:50,395 --> 00:09:52,595 I just wanna do my share. 83 00:09:53,115 --> 00:09:56,515 It's kinda tough for me because I was never very good with money. 84 00:09:56,715 --> 00:10:01,715 I just seem to take what the Red Cross pays me and I give it right back to them. 85 00:10:03,515 --> 00:10:06,315 But I am going to help my gram-gram. 86 00:10:08,115 --> 00:10:13,595 She is the one who taught me it is better to be truthful and good... 87 00:10:15,116 --> 00:10:16,995 ...than to not. 88 00:10:26,114 --> 00:10:29,115 - Waiter! - What are you doing? 89 00:10:29,195 --> 00:10:31,195 Waiter. 90 00:10:33,115 --> 00:10:36,115 - Give this man whatever he wants. - I can't let you buy me a meal! 91 00:10:36,315 --> 00:10:37,595 Nonsense. 92 00:10:40,715 --> 00:10:44,395 I'll have a double turkey sandwich on white, fries, a large knockwurst... 93 00:10:44,595 --> 00:10:47,196 ...three bags of chips, a chocolate milk and two beers. 94 00:10:47,316 --> 00:10:49,595 Why don't you have a beer? Three beers. 95 00:10:49,796 --> 00:10:50,995 Thank you. 96 00:11:12,515 --> 00:11:14,794 Forgot I had a first-class ticket. 97 00:11:19,795 --> 00:11:21,715 - That bother you? - No. 98 00:11:23,515 --> 00:11:27,995 # I love to love you in the night... 99 00:11:28,114 --> 00:11:31,595 I couldn't help overhearing your conversation in the dining car. 100 00:11:31,714 --> 00:11:34,116 My condolences to your grandmother. 101 00:11:34,315 --> 00:11:35,196 Huh? 102 00:11:35,315 --> 00:11:36,315 Oh! 103 00:11:37,195 --> 00:11:40,115 Oh... right 104 00:11:40,995 --> 00:11:43,115 Didn't you say she was taken ill? 105 00:11:43,314 --> 00:11:46,595 I tell 'em what they wanna hear if it gets me what I want. 106 00:11:48,115 --> 00:11:50,115 Rather a shabby trick, isn't it? 107 00:11:52,115 --> 00:11:55,395 I can tell you've got a lot to learn about women. 108 00:11:55,514 --> 00:11:59,315 Yes, I'm afraid I am a bit naive when it comes to the weaker sex. 109 00:12:05,115 --> 00:12:06,995 Freddy Benson. 110 00:12:08,315 --> 00:12:11,795 - And you are? - Lawrence Jamieson. 111 00:12:14,314 --> 00:12:17,115 - You're married, aren't you? - You can tell? 112 00:12:18,916 --> 00:12:20,915 Listen. 113 00:12:20,996 --> 00:12:23,795 We're the weaker sex. Men don't live as long as women. 114 00:12:23,995 --> 00:12:27,795 We get more heart attacks, more strokes, more prostate trouble. 115 00:12:27,915 --> 00:12:30,514 I say it's time for a change. 116 00:12:30,715 --> 00:12:34,316 I say let them give us money. Let's live off them for a while. 117 00:12:35,515 --> 00:12:37,715 That probably shocks a guy like you, right? 118 00:12:37,795 --> 00:12:40,515 Well, it's rather a revolutionary thought. 119 00:12:40,715 --> 00:12:43,195 Do you really think it's possible? 120 00:12:44,395 --> 00:12:47,315 Look what I did in the dining car! She gave me 100 francs. 121 00:12:47,514 --> 00:12:50,115 That's like, uh... 20 bucks! 122 00:12:50,515 --> 00:12:54,195 Do you have any idea what it feels like to take a woman for 20 bucks? 123 00:12:54,315 --> 00:12:57,395 No, I haven't. I'm afraid it's a little out of my class. 124 00:12:59,994 --> 00:13:01,995 - What? - It's too bad. 125 00:13:02,194 --> 00:13:04,794 We could've had a blast on the Riviera. 126 00:13:09,595 --> 00:13:11,715 - You're headed for the Riviera? - Yeah. 127 00:13:11,795 --> 00:13:15,515 There's a little town there, supposed to be crawling with rich women. 128 00:13:15,715 --> 00:13:17,915 Oh. And what town is that? 129 00:13:19,115 --> 00:13:21,395 Uh... Beaumont-sur-Mer. 130 00:13:23,315 --> 00:13:25,795 Beaumont-sur-Mer? 131 00:13:25,915 --> 00:13:27,995 I'm afraid you've been misinformed. 132 00:13:28,115 --> 00:13:33,115 Beaumont used to be lively, but it's been taken over by older, retired couples. 133 00:13:33,194 --> 00:13:36,395 - Older, retired couples? Are you sure? - Yes, I live there. 134 00:13:36,595 --> 00:13:38,995 I'm considered to be the town's playboy. 135 00:13:41,715 --> 00:13:44,995 All the social activity has gone to the Italian Riviera. 136 00:13:45,114 --> 00:13:46,994 Portofino. 137 00:13:49,394 --> 00:13:53,515 Still doesn't hurt to check it out. Some of these sleepy towns really pay off. 138 00:13:55,595 --> 00:13:59,195 Would you excuse me? I have to phone my wife and children. 139 00:13:59,395 --> 00:14:01,994 I like to let them know what time I'm arriving. 140 00:14:02,114 --> 00:14:06,194 - They really got you on a leash. - Afraid so. 141 00:14:31,314 --> 00:14:33,195 Well, here we are. 142 00:14:41,715 --> 00:14:44,395 Older, retired couples? 143 00:14:44,515 --> 00:14:46,514 - You have a ride into town? - Yes, I have. 144 00:14:46,595 --> 00:14:49,394 - Great. You can give me lift. - Do you have a hotel room? 145 00:14:49,515 --> 00:14:53,514 - I never make reservations. - Excuse me. Is this the Portofino train? 146 00:14:53,594 --> 00:14:56,595 Yes, it is. But we're getting off, right? 147 00:14:56,715 --> 00:14:58,714 Scusi. 148 00:15:01,715 --> 00:15:03,794 - We're getting off, right? - Uh... 149 00:15:06,515 --> 00:15:07,794 Gee. 150 00:15:08,314 --> 00:15:11,115 - How far up is Portofino? - Portofino? 151 00:15:11,195 --> 00:15:13,995 It's about 170km. I live there. 152 00:15:14,395 --> 00:15:16,395 - No! - Yes! 153 00:15:17,114 --> 00:15:19,714 Come and stay with me. You can go to Portofino later. 154 00:15:19,795 --> 00:15:23,194 I would love to, but my grandmother is there and she's expecting me. 155 00:15:23,394 --> 00:15:27,915 - Your grandmother is living in Portofino? - Yes. Actually, she's quite ill. 156 00:15:27,995 --> 00:15:32,314 Well, good luck. Give my best to your grandmother. I hope her health improves. 157 00:15:32,515 --> 00:15:33,994 - Ciao. - Ciao. 158 00:15:34,114 --> 00:15:36,115 Ciao. 159 00:15:46,594 --> 00:15:48,914 Your phone call did not give me much time. 160 00:15:48,995 --> 00:15:50,915 Marion was perfect. 161 00:15:51,114 --> 00:15:53,794 Make sure she gets back all right, Andre. 162 00:15:55,194 --> 00:15:57,595 May I ask why she was necessary? 163 00:15:57,715 --> 00:16:00,595 I needed a decoy. This idiot was sharing my compartment. 164 00:16:00,714 --> 00:16:03,115 He fancied himself as a bit of a player. 165 00:16:03,194 --> 00:16:06,114 Said he was going to do some hunting in my Beaumont-sur-Mer. 166 00:16:06,194 --> 00:16:09,514 Monsieur Lawrence, you can afford to dismiss such amateurs. 167 00:16:09,714 --> 00:16:13,314 - Surely he was no match for you? - You can't be too careful, Andre. 168 00:16:13,515 --> 00:16:16,795 A poacher who shoots at rabbits may scare big game away. 169 00:16:35,714 --> 00:16:37,994 Hey, Lawrence, listen to this. 170 00:16:38,515 --> 00:16:42,715 "A clever, young American con artist, nicknamed The Jackal... 171 00:16:43,315 --> 00:16:45,595 ...has been working Western Europe. " 172 00:16:46,715 --> 00:16:49,595 If he's in the papers, how clever can he be? 173 00:16:49,714 --> 00:16:53,714 Now, to business. Krista Knudsen. 174 00:16:54,994 --> 00:16:58,995 Widow of Lars Knudsen, the Danish match king. 175 00:17:02,515 --> 00:17:05,115 She left the Excelsior Hotel in Genoa... 176 00:17:05,194 --> 00:17:09,194 ...at 0740 hours this morning in a white Ferrari. 177 00:17:09,394 --> 00:17:12,114 She should be arriving at approximately... 178 00:17:12,714 --> 00:17:14,395 Ah-hah! 179 00:17:14,515 --> 00:17:16,515 Here she is now. 180 00:17:19,314 --> 00:17:22,194 I would like to help your grandmother. 181 00:17:22,314 --> 00:17:26,314 - I got some money here. - Oh, no. No, I wouldn't accept it. 182 00:17:26,514 --> 00:17:29,515 That's strange. There's a young man with her. 183 00:17:30,715 --> 00:17:33,795 - Please, I insist. I insist. - I'm gonna pay you back. 184 00:17:34,595 --> 00:17:37,514 - The poacher? - Yes. 185 00:17:37,594 --> 00:17:40,515 And he's no longer satisfied with rabbits. 186 00:17:41,114 --> 00:17:45,194 Monsieur Police Inspector, can you arrange something for me? 187 00:17:45,395 --> 00:17:48,595 - I'm gonna pay you back, though. - No! 188 00:17:49,395 --> 00:17:51,315 The usual? 189 00:17:56,194 --> 00:17:57,314 Bonjour! 190 00:17:58,114 --> 00:18:00,115 Bonjour! 191 00:18:05,315 --> 00:18:07,194 Bonjour! 192 00:18:07,915 --> 00:18:10,194 Hey! Encore, encore! 193 00:18:27,194 --> 00:18:29,114 Yee-ha! 194 00:18:35,195 --> 00:18:37,115 Monsieur! 195 00:18:38,515 --> 00:18:40,394 Merci. 196 00:18:44,714 --> 00:18:48,195 Something like this, OK? All right, here we go! Here we go! 197 00:18:50,594 --> 00:18:53,514 OK. Two more! Two more. How much is it? 198 00:18:57,994 --> 00:19:00,114 Have you seen enough, Mrs Knudsen? 199 00:19:00,594 --> 00:19:03,794 That money was to go toward an operation for his grandmother! 200 00:19:04,115 --> 00:19:06,114 Here we go! Ha ha haa! 201 00:19:07,794 --> 00:19:11,794 He's a confidence man. A trickster. Will Madame sign the complaint? 202 00:19:12,794 --> 00:19:14,593 Gladly. 203 00:19:19,195 --> 00:19:22,194 I told you, I didn't steal any money from her! She gave it to me. 204 00:19:22,395 --> 00:19:24,394 She filed this complaint against you. 205 00:19:24,514 --> 00:19:28,594 She caught me with another woman. You're French, you understand that! 206 00:19:28,714 --> 00:19:31,114 To be with another woman, that is French. 207 00:19:31,314 --> 00:19:33,114 To be caught, that is American. 208 00:19:33,195 --> 00:19:36,795 God! All right, what am I gonna do? How am I gonna get out of here? 209 00:19:36,994 --> 00:19:41,514 It's very difficult. The charge is a serious one and you are a vagrant, an unknown. 210 00:19:41,714 --> 00:19:43,714 Listen, I'm not a vagrant! 211 00:19:43,914 --> 00:19:45,794 This is my point! 212 00:19:45,914 --> 00:19:50,394 I know somebody here. I met him on a train. His name is... 213 00:19:54,714 --> 00:19:57,994 His name is... James... No. 214 00:19:58,195 --> 00:20:01,594 His name is... James Josephson. 215 00:20:01,714 --> 00:20:02,794 Oh, no, no! 216 00:20:02,914 --> 00:20:05,514 James Lawrence. Lawrence! Lawrence! 217 00:20:07,915 --> 00:20:09,794 Lawrence... 218 00:20:10,515 --> 00:20:12,514 Lawrence Fells. Lawrence Fings. 219 00:20:13,514 --> 00:20:15,394 Forest Lawrenceton. 220 00:20:16,313 --> 00:20:18,994 La... Lars. Lars! 221 00:20:20,195 --> 00:20:24,394 Lawrence. Lawrence Lacko... 222 00:20:26,394 --> 00:20:28,314 Lawrence... 223 00:20:28,394 --> 00:20:30,394 His name is James Jessenden. 224 00:20:30,514 --> 00:20:32,594 Lawrence Fells. Lawrence Jesterton. 225 00:20:32,714 --> 00:20:34,714 Lawrence Jesterton. 226 00:20:35,514 --> 00:20:37,515 - Lawrence Jamieson? - Yes! 227 00:20:37,714 --> 00:20:41,914 Yes! Yes! We're like this! 228 00:20:49,714 --> 00:20:52,315 Freddy. This is really very serious. 229 00:20:53,514 --> 00:20:56,595 - They don't treat gigolos lightly in France. - What do you mean? 230 00:20:56,794 --> 00:20:59,514 Until 75 years ago, they were still castrating them. 231 00:20:59,594 --> 00:21:02,314 Don't say that word. 232 00:21:02,714 --> 00:21:06,315 - What do they do now? - Well, that depends who the judge is. 233 00:21:07,395 --> 00:21:10,715 - Inspecteur, qui est le juge? - Reynoux. 234 00:21:10,995 --> 00:21:13,195 Oh. Judge Reynoux. 235 00:21:16,114 --> 00:21:19,714 - Good luck, Freddy. - No, no. You can't go. You gotta help me. 236 00:21:20,913 --> 00:21:24,514 - Do you have any money? - Yeah, I got about 12... 900 dollars. 237 00:21:24,715 --> 00:21:26,994 No, I know this chap. He'll want at least 5,000. 238 00:21:27,114 --> 00:21:28,794 5,000? I don't have 5,000! 239 00:21:29,114 --> 00:21:31,594 - Can you get it? - I have it at home. 240 00:21:31,714 --> 00:21:34,193 - I could fly home and mail him a cheque. - OK. 241 00:21:36,194 --> 00:21:38,194 - Inspecteur! - Oui? 242 00:21:38,314 --> 00:21:40,195 Est-il possible... 243 00:21:45,314 --> 00:21:48,714 Non! Non, non, pas possible! Cr�tin! 244 00:21:51,513 --> 00:21:53,394 Freddy. 245 00:21:55,514 --> 00:21:57,994 He says you can go... Ah-ah-ah! 246 00:21:58,315 --> 00:22:01,114 He's got to have the rest of the money within 48 hours... 247 00:22:01,194 --> 00:22:06,194 ...or he'll submit your name to Interpol and you'll never travel in Europe again. 248 00:22:06,394 --> 00:22:08,995 That's fine, that's fine. Thank you, thank you. 249 00:22:09,115 --> 00:22:11,394 Thank you, Lawrence Jamieson. 250 00:22:17,914 --> 00:22:20,394 You know, I'm pretty good at sizing people up... 251 00:22:20,594 --> 00:22:23,194 ...and I think you are one terrific guy. 252 00:22:23,395 --> 00:22:26,914 I suppose I get pleasure from helping people like you out. 253 00:23:35,713 --> 00:23:38,794 - I see you know His Highness. - Who? 254 00:23:40,194 --> 00:23:42,594 - The prince. - The prince? 255 00:23:42,994 --> 00:23:46,114 I saw him shake your hand and pat you on the back. 256 00:23:48,114 --> 00:23:50,114 No kidding! 257 00:23:50,194 --> 00:23:52,993 - And you are? - Fanny Eubanks. 258 00:23:55,313 --> 00:23:58,114 Fanny Eubanks? Of Omaha? 259 00:23:59,395 --> 00:24:02,714 - Of Omaha? - You don't have to cover up with me. 260 00:24:02,914 --> 00:24:06,794 It may be my money that's financing your mission. 261 00:24:07,393 --> 00:24:10,113 You're financing my mission? 262 00:24:10,313 --> 00:24:12,394 Perhaps His Highness has mentioned me? 263 00:24:20,994 --> 00:24:24,194 Oh, Lady Fanny of Omaha? 264 00:24:24,393 --> 00:24:26,514 He called me Lady Fanny? 265 00:24:26,794 --> 00:24:31,594 Oh, yes. Lady Fanny of Omaha. He speaks of you with great affection. 266 00:24:31,794 --> 00:24:33,714 Drink, sir? 267 00:24:37,994 --> 00:24:39,993 You have done a wonderful thing. 268 00:25:00,914 --> 00:25:02,394 Sir. 269 00:25:02,594 --> 00:25:06,794 Excuse me. I'm very sorry, sir, but the man said it was urgent. 270 00:25:06,914 --> 00:25:09,913 - What man? - The courier, sir. He's waiting outside. 271 00:25:10,114 --> 00:25:13,794 He said you would recognise the secret password. 272 00:25:14,514 --> 00:25:17,914 - What secret password? - Lady Fanny of Omaha! 273 00:25:25,194 --> 00:25:26,714 Hi! 274 00:25:27,513 --> 00:25:31,194 Could you take this to the guest bedroom and see everything is pressed? 275 00:25:31,714 --> 00:25:33,594 Go ahead, Arthur. 276 00:25:34,594 --> 00:25:36,114 Wow! 277 00:25:36,194 --> 00:25:38,593 Wo-ha-ha-how! Wow! 278 00:25:38,794 --> 00:25:40,714 All I can say is "wow"! 279 00:25:41,394 --> 00:25:44,594 What an asshole I was telling you how to take women! 280 00:25:44,794 --> 00:25:48,114 All right. How much do you want? 281 00:25:48,514 --> 00:25:50,794 Oh, Your Highness, I don't want money from a man... 282 00:25:50,994 --> 00:25:54,193 ...who needs every penny to free his enslaved people. 283 00:25:58,394 --> 00:26:01,194 - What do you want? - This! 284 00:26:01,314 --> 00:26:04,394 This! I want this! 285 00:26:07,194 --> 00:26:09,194 This is what I want. 286 00:26:09,313 --> 00:26:12,713 I don't want money. I want you to teach me. I'm in your hands. 287 00:26:13,313 --> 00:26:15,594 - You can't be serious. - Larry... 288 00:26:15,714 --> 00:26:17,114 Lawrence. 289 00:26:17,194 --> 00:26:22,194 All my life, I wanted to be the best at something. I thought I was, till I met you. 290 00:26:22,313 --> 00:26:25,313 I never realised how far you could go with this scamming thing. 291 00:26:25,513 --> 00:26:28,513 - You've opened my eyes! - Freddy, this "scamming" thing... 292 00:26:28,594 --> 00:26:31,394 ...as you put it, took me years to perfect. 293 00:26:32,994 --> 00:26:35,514 - I got time. - Why should I help you? 294 00:26:36,914 --> 00:26:40,794 A guy with my mouth could ruin a lot of business around here for you. 295 00:26:47,914 --> 00:26:50,314 What sort of an education did you have? 296 00:26:51,513 --> 00:26:53,514 High school diploma. 297 00:26:53,593 --> 00:26:55,994 And you majored in? 298 00:26:56,114 --> 00:26:58,993 - Metal shop. - Metal shop. 299 00:27:12,714 --> 00:27:14,713 All right. I'll do it. 300 00:27:15,113 --> 00:27:16,513 Ha ha haa! 301 00:27:16,713 --> 00:27:20,194 - I'll teach you and pay you a percentage. - Great! 302 00:27:20,314 --> 00:27:22,594 But with this one understanding. 303 00:27:22,793 --> 00:27:26,793 - I run this operation and you do as I say. - Great! 304 00:27:28,713 --> 00:27:31,593 Classes begin after lunch. 305 00:27:36,913 --> 00:27:38,994 I have a plan for this Jackal. 306 00:27:39,113 --> 00:27:41,114 There is a man who owes me a favour. 307 00:27:41,193 --> 00:27:43,793 R�n� the Knife. He is a master with the stiletto... 308 00:27:43,994 --> 00:27:46,513 ...and an absolute magician at hiding a body. 309 00:27:46,713 --> 00:27:49,314 - Andre... - As police inspector I give you my word... 310 00:27:49,394 --> 00:27:52,594 ...the case will be investigated in a very slipshod manner. 311 00:27:52,793 --> 00:27:56,113 - Stop worrying, Andre. - I tell you, it is a mistake to take him in! 312 00:27:56,194 --> 00:28:00,594 I am taking him in gracefully in order to get him out gracefully. 313 00:30:55,993 --> 00:30:59,394 - Well done! - I look great, don't I? I know the moves! 314 00:30:59,593 --> 00:31:02,193 Yes, you're ready. But remember our agreement. 315 00:31:02,313 --> 00:31:06,113 - I'm in charge. You do exactly as I say. - Exactly as you say! 316 00:31:15,193 --> 00:31:17,193 I feel like a kept man. 317 00:31:18,593 --> 00:31:20,513 I'm sorry. 318 00:31:20,713 --> 00:31:23,193 I'm going to tell Andre to tear up the cheque. 319 00:31:23,313 --> 00:31:27,593 Oh, no, you can't! I paid the 100,000 francs in cash. 320 00:31:29,513 --> 00:31:31,513 Damn. 321 00:31:31,993 --> 00:31:33,993 Please don't be mad at me. 322 00:31:34,113 --> 00:31:37,993 He said he wouldn't let you leave unless I paid off your loan. 323 00:31:38,113 --> 00:31:40,393 What else did he say? 324 00:31:40,513 --> 00:31:44,993 He told me how you needed that money for your country, to fight the communists. 325 00:31:45,113 --> 00:31:47,513 It's just such a noble cause. 326 00:31:47,713 --> 00:31:50,593 Oh, please don't be angry with me. 327 00:31:50,713 --> 00:31:54,593 Pretty please! Here comes a creep man... He's out to get you! 328 00:31:54,793 --> 00:31:56,913 There's that smile! 329 00:31:58,194 --> 00:32:02,194 Daddy says we're gonna have the biggest weddin' Tulsa's ever seen. 330 00:32:02,393 --> 00:32:04,313 When do you think we can fly back? 331 00:32:05,113 --> 00:32:07,193 Perhaps we should go by ship. 332 00:32:07,393 --> 00:32:08,793 Oh! 333 00:32:08,993 --> 00:32:10,913 Ruprecht loves the water. 334 00:32:11,312 --> 00:32:13,793 - R... Ruprecht? - Yes, Ruprecht. 335 00:32:15,914 --> 00:32:17,913 Didn't I tell you about him? 336 00:32:18,114 --> 00:32:19,993 Ruprecht is my brother. 337 00:32:20,593 --> 00:32:23,513 - You have a brother? - Yes, the young prince. 338 00:32:24,913 --> 00:32:28,313 You mean I'm goin' home with two princes? 339 00:32:29,194 --> 00:32:31,793 Wherever I go, Ruprecht goes too. 340 00:32:33,513 --> 00:32:37,593 - When do I meet him? - He's in his room, even as we speak. 341 00:32:37,713 --> 00:32:41,192 - Would you like to meet him right now? - I would love to. 342 00:32:51,993 --> 00:32:55,992 - What's he doin' out here? - His quarters are here. 343 00:33:07,313 --> 00:33:11,113 I think I should warn you that Ruprecht is, well, uh... 344 00:33:11,193 --> 00:33:13,193 ...special. 345 00:33:21,393 --> 00:33:23,313 Ruprecht, it is I, your brother. 346 00:33:24,393 --> 00:33:26,312 No sudden moves. 347 00:33:44,593 --> 00:33:47,794 You've been banging on your pots again, haven't you? 348 00:33:51,993 --> 00:33:56,793 I told you, if you keep on doing it, you won't have any pots left. 349 00:34:02,393 --> 00:34:04,313 All right. 350 00:34:05,793 --> 00:34:08,112 Cuddly-cuddly. 351 00:34:09,113 --> 00:34:10,992 Oh, Ruprecht. 352 00:34:11,313 --> 00:34:14,312 Ruprecht, don't do that. Ruprecht, no! 353 00:34:15,512 --> 00:34:18,114 Stop it, Ruprecht! Ruprecht! 354 00:34:21,713 --> 00:34:23,993 He's very affectionate. 355 00:34:24,113 --> 00:34:26,993 Now, come along. Come along. 356 00:34:28,193 --> 00:34:31,794 Now, I want you to meet this nice lady. 357 00:34:32,593 --> 00:34:35,193 - Mother? - No, this isn't your mother. 358 00:34:35,394 --> 00:34:39,193 - Not Mother? - No. But I have wonderful news. 359 00:34:39,313 --> 00:34:41,913 Miss Trumble and I are going to be married. 360 00:34:43,313 --> 00:34:45,393 And we are going to live in Oklahoma. 361 00:34:49,914 --> 00:34:51,913 Really? 362 00:34:54,113 --> 00:34:56,112 Oh dear. 363 00:35:01,312 --> 00:35:03,194 Ruprecht! 364 00:35:05,793 --> 00:35:07,793 Ruprecht! 365 00:35:09,393 --> 00:35:10,993 Ruprecht! 366 00:35:11,113 --> 00:35:14,912 We have a guest. What do we do for guests? 367 00:35:15,192 --> 00:35:17,913 What did we do when Uncle Ted was here? 368 00:35:25,513 --> 00:35:27,392 No, Ruprecht. 369 00:35:29,513 --> 00:35:31,593 Ruprecht, no! 370 00:35:31,912 --> 00:35:33,394 After that. 371 00:35:35,913 --> 00:35:38,193 We apologise. 372 00:35:55,713 --> 00:35:57,593 Ruprecht! 373 00:36:01,512 --> 00:36:04,113 Ruprecht! You want the genital cuff? 374 00:36:07,993 --> 00:36:11,112 Don't worry, Ruprecht. We won't go anywhere without you. 375 00:36:13,192 --> 00:36:17,513 Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma! 376 00:36:18,192 --> 00:36:20,993 He'll enjoy Oklahoma's wide-open spaces. 377 00:36:21,114 --> 00:36:23,393 He loves to run and run and run. 378 00:36:38,913 --> 00:36:42,392 - Not Mother? - No, Ruprecht. She's not our mother. 379 00:36:43,993 --> 00:36:47,993 - Go on, Diana. You were saying. - Well, I think that... Ow! 380 00:36:48,113 --> 00:36:49,193 Ruprecht! 381 00:36:49,392 --> 00:36:51,713 - May I take your trident, sir? - Yes. 382 00:36:52,313 --> 00:36:56,313 Now, you were saying. You don't think the poor should be allowed in museums? 383 00:36:56,512 --> 00:36:58,312 - I think... - Ruprecht. 384 00:36:58,513 --> 00:37:00,792 Don't take the cork off the fork. 385 00:37:01,513 --> 00:37:03,313 Why is the cork on the fork? 386 00:37:03,512 --> 00:37:06,112 To prevent him hurting himself... and others. 387 00:37:06,513 --> 00:37:07,513 Ooh! 388 00:37:08,913 --> 00:37:12,393 Ruprecht, eat your apple sauce. 389 00:37:13,912 --> 00:37:17,912 Ruprecht, we have wonderful news. 390 00:37:19,113 --> 00:37:21,714 Diana and I are going to be married... 391 00:37:22,593 --> 00:37:24,913 ...and we are all going to live in Palm Beach. 392 00:37:26,513 --> 00:37:28,513 Ruprecht! 393 00:37:30,993 --> 00:37:33,793 - Eat your food. - Excuse me. 394 00:37:33,992 --> 00:37:37,793 - May I go to the bathroom first? - Of course you may. 395 00:37:50,913 --> 00:37:52,793 Thank you. 396 00:37:58,193 --> 00:38:00,113 Driving relaxes Ruprecht. 397 00:38:07,113 --> 00:38:10,793 Oh, Lawrence, this is the happiest day of my life! 398 00:38:10,913 --> 00:38:13,312 I think my testicles are dropping! 399 00:38:19,512 --> 00:38:21,712 It's been a very good month, chaps. 400 00:38:21,792 --> 00:38:24,513 Now, we've got 20 for the overhead. 401 00:38:24,713 --> 00:38:27,393 - For you, Arthur, it's 10. - Thank you, sir. 402 00:38:27,513 --> 00:38:28,392 Ow! 403 00:38:28,593 --> 00:38:31,913 - 15 for you, Andre. - Nice work. 404 00:38:32,112 --> 00:38:34,113 And the rest is for me. 405 00:38:34,192 --> 00:38:36,792 - Au revoir, Lawrence. - Au revoir, Andre. 406 00:38:42,393 --> 00:38:45,112 Excuse me! What about me? What do I get? 407 00:38:46,313 --> 00:38:49,193 You are the student, Freddy. You get knowledge. 408 00:38:49,392 --> 00:38:52,392 Wait. I did most of the work. I should get my share of the cash. 409 00:38:52,512 --> 00:38:55,713 I wouldn't dream of giving you your share without ensuring... 410 00:38:55,793 --> 00:38:59,112 ...that you would spend it wisely on beauty and culture. 411 00:38:59,193 --> 00:39:02,193 I've got culture coming out of my ass. 412 00:39:02,313 --> 00:39:05,113 Spending money is a responsibility, Freddy. 413 00:39:05,913 --> 00:39:08,712 All right, all right. How am I supposed to spend my money? 414 00:39:10,193 --> 00:39:12,993 Now, all these wines are very old. 415 00:39:13,113 --> 00:39:16,792 I purchased them to make certain that they were cared for properly. 416 00:39:16,913 --> 00:39:21,112 - So you got a lot of wine to drink. - You can't. They're far too valuable. 417 00:39:21,312 --> 00:39:23,312 - So you sell them? - I'd never sell them. 418 00:39:23,392 --> 00:39:25,392 They mean too much to me. 419 00:39:27,713 --> 00:39:32,192 In Europe, Freddy, gardens take centuries to grow and cultivate. 420 00:39:32,312 --> 00:39:37,312 This one was about to die, until Mrs Everson's brooch funded its preservation. 421 00:39:37,512 --> 00:39:40,312 - What's the angle? - There is no angle, Freddy. 422 00:39:46,312 --> 00:39:50,592 I rescued this from certain destruction and donated it to the museum. 423 00:39:51,313 --> 00:39:53,592 Just looking at it feeds my soul. 424 00:39:55,112 --> 00:39:57,792 - May I say something here? - Of course. 425 00:39:57,913 --> 00:39:59,793 Are you kidding me or what?! 426 00:40:01,313 --> 00:40:05,392 I don't get it. You want me to spend my money on wine you can't drink... 427 00:40:05,512 --> 00:40:08,592 ...and a garden that, to me, looks like a big mowing headache. 428 00:40:08,712 --> 00:40:12,592 It's true that is a sculpture of a naked woman, and I can appreciate that. 429 00:40:12,713 --> 00:40:15,393 But otherwise, you have got to be joking. 430 00:40:15,793 --> 00:40:17,593 You agreed to do what I say. 431 00:40:17,712 --> 00:40:19,912 Not to you telling me how to spend money... 432 00:40:19,993 --> 00:40:23,192 ...and not to playing Ruprecht the Monkey Boy all the time! 433 00:40:23,312 --> 00:40:25,192 I'm going it alone. 434 00:40:25,712 --> 00:40:26,792 Ugh! 435 00:40:26,991 --> 00:40:30,712 Freddy. You still have so much to learn. 436 00:40:30,793 --> 00:40:33,793 No, thanks. I was doing great with my own look. 437 00:40:33,992 --> 00:40:36,392 I don't need these clothes or your instructions. 438 00:40:36,512 --> 00:40:40,192 You taught me what you know. Great. Thanks. Thanks a yahoo. 439 00:40:40,312 --> 00:40:42,192 I'm gettin' out of this town. 440 00:40:43,913 --> 00:40:45,912 Good luck. 441 00:41:02,792 --> 00:41:06,912 Well, the Jackal has finally tucked his tail between his legs and crawled away. 442 00:41:07,112 --> 00:41:09,712 Good. Then it is business as usual, huh? 443 00:41:10,712 --> 00:41:13,312 - Au revoir, Lawrence. - Au revoir, Andre. 444 00:41:13,912 --> 00:41:15,993 Oh, Miss! Miss! 445 00:41:17,513 --> 00:41:19,992 Excuse me. Where can I get the Wall Street Journal? 446 00:41:20,192 --> 00:41:23,792 I'm trying to find out the stock prices to see how my takeover bid is going. 447 00:41:23,992 --> 00:41:26,911 It's so hard to get the stock prices around here. 448 00:41:28,112 --> 00:41:30,113 Au revoir! 449 00:41:31,793 --> 00:41:33,792 What are you doing here? 450 00:41:34,912 --> 00:41:37,193 You know, that's a funny story. 451 00:41:37,313 --> 00:41:40,192 I was at the train station, ticket in hand... 452 00:41:40,392 --> 00:41:43,791 ...and I thought "What am I leaving this place for? I love me here!" 453 00:41:43,912 --> 00:41:46,793 So, I'll be around a little bit more. Lucky you. 454 00:41:46,913 --> 00:41:49,393 Freddy. Freddy! 455 00:41:50,313 --> 00:41:52,512 Freddy! 456 00:41:52,592 --> 00:41:56,992 There simply isn't enough room for both of us to work Beaumont-sur-Mer. 457 00:41:57,112 --> 00:42:00,192 - You know what? I think you're scared. - Of what? 458 00:42:00,312 --> 00:42:04,193 Competition. You've been top dog here for so long, you think you own the place. 459 00:42:04,313 --> 00:42:05,192 Nice! 460 00:42:05,312 --> 00:42:09,112 - Believe me, Freddy, I'm not afraid of you. - Sure you are, and you should be. 461 00:42:09,192 --> 00:42:12,392 I'm younger than you. I'm better-looking than you. 462 00:42:12,912 --> 00:42:17,993 I'm thinner than you. I could kick your ass off this hill in a New York minute. 463 00:42:18,112 --> 00:42:20,712 And I could have you arrested again. 464 00:42:25,992 --> 00:42:28,592 And I could always call Lady Fanny of Omaha. 465 00:42:34,712 --> 00:42:36,792 Freddy, as a younger man... 466 00:42:37,793 --> 00:42:41,112 ...I was a sculptor, a painter and a musician. 467 00:42:42,512 --> 00:42:44,391 There was just one problem. 468 00:42:44,992 --> 00:42:46,912 I wasn't very good. 469 00:42:47,113 --> 00:42:50,393 As a matter of fact, I was dreadful. 470 00:42:50,513 --> 00:42:56,392 I finally came to the frustrating conclusion that I had taste and style, but not talent. 471 00:42:56,512 --> 00:42:58,511 I knew my limitations. 472 00:42:59,712 --> 00:43:02,192 We all have our limitations, Freddy. 473 00:43:02,312 --> 00:43:05,512 Fortunately, discovered that taste and style... 474 00:43:05,593 --> 00:43:08,192 ...were commodities that people desired. 475 00:43:08,312 --> 00:43:12,792 Freddy, what I'm saying is... know your limitations. 476 00:43:12,992 --> 00:43:14,792 You are a moron. 477 00:43:14,992 --> 00:43:19,112 You've been trying to get me out of this town ever since I came here. 478 00:43:19,193 --> 00:43:21,393 I'll tell you what. We'll make a bet. 479 00:43:21,513 --> 00:43:23,912 If I lose, I'll leave. 480 00:43:24,112 --> 00:43:26,992 If I win... you leave. 481 00:43:27,512 --> 00:43:30,512 All right, Freddy, suppose we try this. 482 00:43:31,591 --> 00:43:33,993 We find a woman, set a price... 483 00:43:34,113 --> 00:43:38,113 ...and the first man to extract the correct amount from her wins. 484 00:43:38,592 --> 00:43:40,592 But if you... 485 00:43:42,312 --> 00:43:46,312 But if you lose, you not only leave town graciously... 486 00:43:46,511 --> 00:43:49,793 ...you promise never to come back to Beaumont-sur-Mer again. 487 00:43:49,913 --> 00:43:51,912 Done. Who's the woman? 488 00:44:09,912 --> 00:44:11,593 - Charles! - Yes, monsieur? 489 00:44:11,712 --> 00:44:14,992 - Who is that? - Miss Janet Colgate, monsieur. 490 00:44:15,112 --> 00:44:16,512 Who is she? 491 00:44:16,592 --> 00:44:19,992 I believe she is the United States Soap Queen. 492 00:44:20,193 --> 00:44:21,713 Thank you, Charles. 493 00:44:26,992 --> 00:44:31,192 - OK, how much? - She's a little young, isn't she? 494 00:44:31,392 --> 00:44:33,512 Out of your league? 495 00:44:42,592 --> 00:44:45,512 All right. I'll make it easy for you. $50,000. 496 00:44:45,592 --> 00:44:47,792 $50,000?! 497 00:44:48,592 --> 00:44:50,512 Out of your league? 498 00:44:52,313 --> 00:44:55,312 All right. I could use $50,000. 499 00:44:56,192 --> 00:44:58,512 First one to get 50,000 out of her. 500 00:44:58,592 --> 00:45:00,592 May the best man win. 501 00:45:01,512 --> 00:45:03,392 Thank you. 502 00:45:39,392 --> 00:45:41,512 She is at the roulette table... 503 00:45:41,712 --> 00:45:44,392 ...just waiting for Your Highness. 504 00:45:44,912 --> 00:45:46,791 And Freddy? 505 00:45:46,911 --> 00:45:49,192 He has dropped from sight. 506 00:45:49,391 --> 00:45:53,392 Perhaps the Jackal finally realises he is no match for the lion, huh? 507 00:45:53,593 --> 00:45:56,913 Keep your eyes open, Andre. He'll turn up. 508 00:46:11,512 --> 00:46:13,912 Mesdames, Messieurs, faites vos jeux. 509 00:46:23,192 --> 00:46:25,392 Rien ne va plus. Termin�. 510 00:46:40,712 --> 00:46:42,392 Merci. 511 00:46:47,391 --> 00:46:49,512 Les jeux, messieurs. 512 00:47:05,712 --> 00:47:07,711 33! 513 00:47:11,712 --> 00:47:13,792 400 francs. 514 00:47:14,112 --> 00:47:15,992 Voila, monsieur, 200 francs. 515 00:47:16,912 --> 00:47:20,191 Excuse me. Excuse me! 516 00:47:21,111 --> 00:47:23,511 Sorry, ma'am. Excuse me! 517 00:47:23,712 --> 00:47:25,791 Oh, I'm sorry. 518 00:47:28,513 --> 00:47:30,392 I'm sorry. 519 00:47:33,191 --> 00:47:35,192 Pardon me. 520 00:47:37,311 --> 00:47:39,312 Hi. 521 00:47:42,712 --> 00:47:44,592 Thank you. 522 00:47:45,592 --> 00:47:48,312 Sorry. Excuse me. 523 00:47:49,592 --> 00:47:51,591 Thank you. 524 00:47:59,712 --> 00:48:03,192 Pardon me, miss. Would you mind placing the bet for me? 525 00:48:03,392 --> 00:48:06,391 It's terribly difficult for me to reach the table. 526 00:48:06,511 --> 00:48:08,512 Sure. What number would you like? 527 00:48:10,511 --> 00:48:12,592 The way my luck's been running... 528 00:48:13,392 --> 00:48:15,312 Would you pick a number for me? 529 00:48:17,512 --> 00:48:19,391 I could use all the luck I can get. 530 00:48:34,192 --> 00:48:36,192 Oh. 531 00:48:44,312 --> 00:48:48,912 Miss? Would you ask the gentleman if he could advance me a few dollars on this? 532 00:48:49,112 --> 00:48:51,192 I'm sorry, I cannot, monsieur. 533 00:48:51,312 --> 00:48:53,192 That's fine. Thank you. 534 00:49:10,392 --> 00:49:13,191 - Excuse me. - Monsieur wins again. 535 00:49:19,392 --> 00:49:22,111 Listen, maybe I can help you. 536 00:49:22,791 --> 00:49:26,191 - It's just that that was my last chance. - Your last chance for what? 537 00:49:26,311 --> 00:49:28,191 My last chance for an operation. 538 00:49:29,111 --> 00:49:32,112 Well, shouldn't the Navy pay for your operation? 539 00:49:34,192 --> 00:49:37,392 It's not for me. It's for my grandmother. 540 00:49:38,511 --> 00:49:40,591 I just got word from the hospital... 541 00:49:40,711 --> 00:49:44,191 ...that she's in pretty bad shape and if they don't operate soon... 542 00:49:44,391 --> 00:49:46,592 ...she might... 543 00:49:47,712 --> 00:49:52,391 I'm sorry. I don't even know you and here I am bothering you with my problems. 544 00:49:52,511 --> 00:49:55,111 Oh, please don't feel that way. 545 00:49:55,912 --> 00:49:58,311 Why don't you just tell me what they are? 546 00:50:03,992 --> 00:50:06,791 Just one stroke of bad luck after another. 547 00:50:06,911 --> 00:50:09,111 Andre, come with me. 548 00:50:21,392 --> 00:50:23,592 10,000 francs. 549 00:50:23,712 --> 00:50:25,711 That's almost $2,000. 550 00:50:27,712 --> 00:50:29,591 I don't know how to thank you. 551 00:50:32,312 --> 00:50:34,592 But I want you to know... 552 00:50:34,712 --> 00:50:38,392 ...that you have saved the life of a wonderful person. 553 00:50:38,512 --> 00:50:41,391 You are a wonderful person. Thank you. 554 00:50:42,591 --> 00:50:44,592 You're welcome. 555 00:50:47,992 --> 00:50:51,512 Freddy... would an operation help you? 556 00:50:52,912 --> 00:50:55,911 No. My problem isn't physical. 557 00:50:56,112 --> 00:50:58,391 - It's emotional. - Really? 558 00:50:59,311 --> 00:51:01,191 I'm on six weeks' MTL. 559 00:51:02,511 --> 00:51:04,512 Mental trauma leave. 560 00:51:05,191 --> 00:51:07,791 - What happened? - Well... 561 00:51:07,992 --> 00:51:10,792 ...I was engaged to a girl back in the States. 562 00:51:12,191 --> 00:51:14,191 And we loved to dance. 563 00:51:14,911 --> 00:51:17,911 We wanted to be professionals. Isn't that silly? 564 00:51:19,711 --> 00:51:23,512 And we got an opportunity to perform on TV, on Dance USA. 565 00:51:24,511 --> 00:51:28,391 And we decided that if we won, we'd get married. 566 00:51:29,311 --> 00:51:33,792 So, we went on and we danced, and we won! 567 00:51:33,992 --> 00:51:36,191 Oh, great! 568 00:51:36,311 --> 00:51:40,792 And in the excitement... we got separated. 569 00:51:41,511 --> 00:51:43,391 So I went back to the studio... 570 00:51:45,391 --> 00:51:47,391 ...and there they were... 571 00:51:48,510 --> 00:51:50,392 ...naked... 572 00:51:50,591 --> 00:51:52,511 ...dancing. 573 00:51:53,991 --> 00:51:56,191 And then they stopped... 574 00:51:56,391 --> 00:51:59,991 ...and they made love, right there on the dance floor. 575 00:52:01,711 --> 00:52:04,111 Who was she with?