1 00:01:38,480 --> 00:01:39,920 That will make you think. 2 00:02:59,960 --> 00:03:02,530 Based on the novel 'Night train to Lisbon' 3 00:03:10,200 --> 00:03:12,800 Bern, Switzerland 4 00:03:22,120 --> 00:03:23,360 Stay there! 5 00:03:52,800 --> 00:03:53,760 Thank you. 6 00:04:02,720 --> 00:04:04,210 May I walk with you? 7 00:04:06,080 --> 00:04:07,000 Right. 8 00:04:15,440 --> 00:04:17,760 Good morning, ladies and gentlemen.|Good morning,sir! 9 00:04:18,400 --> 00:04:20,680 We have a visitor... this morning. 10 00:04:24,040 --> 00:04:25,040 Eh, your coat... 11 00:04:30,160 --> 00:04:31,360 Perhaps... there 12 00:04:34,080 --> 00:04:37,360 I'm afraid there has been a slight mishap on the way here... 13 00:04:38,040 --> 00:04:41,010 I think the corrections will soon be legible. 14 00:04:41,600 --> 00:04:43,720 Max, would you do the honors? 15 00:04:44,920 --> 00:04:46,840 More work required there... 16 00:04:47,400 --> 00:04:51,920 'And no opportunity to honor and respect yourself.' 17 00:04:52,720 --> 00:04:57,640 But Marcus Aurelius was both a philosopher and an emperor. 18 00:04:57,800 --> 00:05:01,120 Which is no coincidence, that was the way with the Romans. 19 00:05:01,280 --> 00:05:04,440 Thought and action were all one. 20 00:05:04,640 --> 00:05:08,240 I think we were in chapter 12, page 42 21 00:05:20,760 --> 00:05:23,960 Er... Natalie, perhaps you begin? 22 00:05:24,760 --> 00:05:28,040 'How can it be that the gods... 23 00:05:29,040 --> 00:05:31,240 overlooked this along at some 24 00:05:31,400 --> 00:05:34,130 amongst men... 25 00:05:34,960 --> 00:05:37,560 ... and those very good men, 26 00:05:37,840 --> 00:05:40,570 ... who have had the most... 27 00:05:41,080 --> 00:05:43,360 intercourse with the divine.' 28 00:05:45,200 --> 00:05:46,850 please, keep on going. 29 00:06:26,520 --> 00:06:30,730 'If it is so that we only live a small part|of the life that is within us, 30 00:06:31,800 --> 00:06:34,040 What happens to the rest?' 31 00:06:45,240 --> 00:06:46,840 Hello, Dr. Gregorious. 32 00:06:47,120 --> 00:06:50,400 I'm afraid, your book on Persian grammar book hasn't yet arrived. 33 00:06:50,800 --> 00:06:54,120 No, that's not why I came...|Do you know that book? 34 00:06:54,760 --> 00:06:57,880 Indeed, I sold it to someone yesterday. 35 00:06:58,040 --> 00:06:59,120 A woman? 36 00:06:59,280 --> 00:07:02,600 Yes, she came in, asked for the Portuguese section 37 00:07:02,760 --> 00:07:05,080 found this book, sat there, 38 00:07:05,240 --> 00:07:08,320 read it for an hour or so, then became rather upset 39 00:07:08,480 --> 00:07:11,920 paid for the book and left.|How did you come by it? 40 00:07:12,240 --> 00:07:13,480 I found it. 41 00:07:13,920 --> 00:07:15,490 Beautiful title... 42 00:07:15,640 --> 00:07:17,920 'A Goldsmith of Words.' 43 00:07:24,800 --> 00:07:26,040 Train tickets... 44 00:07:27,160 --> 00:07:30,600 Where to?|- Lisbon, eventually. 45 00:07:32,160 --> 00:07:34,240 Leaving in 15 minutes. 46 00:07:36,320 --> 00:07:38,560 Thank you.|She was wearing that coat! 47 00:07:48,560 --> 00:07:49,890 Attention please, 48 00:07:50,080 --> 00:07:53,520 Line 10, pier 8 is now leaving 49 00:07:55,720 --> 00:07:57,440 What's all this noise? 50 00:07:59,600 --> 00:08:02,640 Where is mr. Gregorious?|He left, Mr. Kagi. 51 00:08:02,800 --> 00:08:03,800 He left? 52 00:08:04,520 --> 00:08:07,120 There was a woman with him here... 53 00:08:08,520 --> 00:08:09,760 Impossible. 54 00:08:46,480 --> 00:08:48,360 'We live here and now,' 55 00:08:48,720 --> 00:08:52,240 'Everything before and in other places is past ' 56 00:08:52,400 --> 00:08:54,080 'and mostly forgotten.' 57 00:09:03,440 --> 00:09:06,010 This is Mr. Kagi, where are you? 58 00:09:08,040 --> 00:09:10,400 On a train...|A train? 59 00:09:11,280 --> 00:09:13,760 Where to?|Lisbon. 60 00:09:14,840 --> 00:09:17,840 Would you take care of my books?|I left them on my desk. 61 00:09:25,280 --> 00:09:28,010 'What could - what should be done,' 62 00:09:28,160 --> 00:09:30,680 'with all the time that lies ahead of us?' 63 00:09:30,920 --> 00:09:32,840 'Open and unshaped,' 64 00:09:33,040 --> 00:09:35,400 'featherlight in its freedom' 65 00:09:35,560 --> 00:09:38,560 'and lead-heavy in its uncertainty?' 66 00:09:39,520 --> 00:09:40,760 'Is it a wish' 67 00:09:41,800 --> 00:09:44,240 'dreamlike and nostalgic,' 68 00:09:44,400 --> 00:09:48,560 'to stand once again at that point in life,' 69 00:09:49,400 --> 00:09:52,960 'and be able to take a completely different direction' 70 00:09:53,320 --> 00:09:56,080 'to the one which has made us who we are?' 71 00:10:42,000 --> 00:10:43,280 Do you have a room? 72 00:10:44,920 --> 00:10:47,320 Where is your luggage?|I don't have any. 73 00:10:50,160 --> 00:10:52,080 I will trust you and give you a room. 74 00:10:53,080 --> 00:10:54,520 with a view of the sea. 75 00:11:02,320 --> 00:11:03,890 There... the sea. 76 00:11:07,120 --> 00:11:09,080 Anything else, sir?|Yes 77 00:11:10,120 --> 00:11:12,770 I want to find the address of the man who wrote this. 78 00:11:17,760 --> 00:11:18,960 Thank you. 79 00:11:20,360 --> 00:11:23,090 Anything else?|No, thank you. 80 00:11:59,960 --> 00:12:02,240 Good morning, I am looking for Amadeu de Prado. 81 00:12:03,720 --> 00:12:05,000 A moment. 82 00:12:21,960 --> 00:12:23,880 I believe you are looking for my brother? 83 00:12:24,280 --> 00:12:28,120 Yes, is the doctor in?|Are you ill? 84 00:12:28,840 --> 00:12:31,240 No, I'm... I'm reading this book. 85 00:12:31,440 --> 00:12:33,800 I very much like to meet him. 86 00:12:34,400 --> 00:12:37,960 What he writes touches me very deeply. 87 00:12:41,120 --> 00:12:42,770 You should come inside. 88 00:12:45,320 --> 00:12:46,840 You may sit. 89 00:12:47,920 --> 00:12:52,130 Some tea? Red Assam is Amadeu's preference. 90 00:12:56,640 --> 00:12:58,050 Tea, Clotilde. 91 00:12:59,320 --> 00:13:01,400 This is Amadeu's favorite room. 92 00:13:02,440 --> 00:13:03,770 It is beautiful though. 93 00:13:05,480 --> 00:13:07,680 He has read every one of those books. 94 00:13:12,480 --> 00:13:15,000 Does he still practice as a doctor? 95 00:13:16,200 --> 00:13:17,560 Where did you get it? 96 00:13:17,720 --> 00:13:20,720 I came across it in Bern; that's where I live. 97 00:13:21,280 --> 00:13:23,520 Only one hundred were ever printed. 98 00:13:23,960 --> 00:13:25,840 I have six copies left. 99 00:13:29,320 --> 00:13:32,240 Often wondered where the other ninety-four went... 100 00:13:35,800 --> 00:13:37,720 Bern is in Switzerland, is it not? 101 00:13:40,040 --> 00:13:43,680 Then the book has travelled.|That is a good thing. 102 00:13:47,200 --> 00:13:50,920 Has he written anything else?|Nothing that has been published. 103 00:13:52,080 --> 00:13:54,520 He wanted to be a writer, a philosopher... 104 00:13:56,200 --> 00:13:58,200 Then he decided to become a doctor; 105 00:13:58,560 --> 00:14:01,040 he didn't believe people should be in pain. 106 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 Is that him?|That is our father 107 00:14:08,840 --> 00:14:11,920 He was a famous judge.|Yes, so I gathered from the book. 108 00:14:12,280 --> 00:14:15,480 He and Amadeu had a rather complicated relationship. 109 00:14:15,640 --> 00:14:19,920 'Considered from the standpoint of eternity,|that rather loses its significance...' 110 00:14:20,720 --> 00:14:21,920 Yes... 111 00:14:22,960 --> 00:14:27,010 He often said that to Amadeu.|Amadeu doesn't believe in eternity. 112 00:14:27,960 --> 00:14:29,560 Unfortunately not. 113 00:14:30,800 --> 00:14:32,960 I don't mean to pry, but ... 114 00:14:34,560 --> 00:14:37,720 may I ask how your father died? 115 00:14:38,080 --> 00:14:40,120 No, no; you may not. 116 00:14:45,480 --> 00:14:47,080 If you want to see Amadeu 117 00:14:47,840 --> 00:14:50,600 you will find him in the Prazeres Cemetery. 118 00:14:57,680 --> 00:15:00,250 'We leave something of ourselves behind' 119 00:15:00,520 --> 00:15:02,320 'only leave a place,' 120 00:15:03,840 --> 00:15:07,320 'we stay there even though we go away.' 121 00:15:08,760 --> 00:15:10,520 'And there are things in us' 122 00:15:11,040 --> 00:15:14,560 'that we can find again only by going back there.' 123 00:15:16,320 --> 00:15:19,480 'We travel to ourselves when we go to a place' 124 00:15:20,040 --> 00:15:22,360 'though we have covered a stretch of our life,' 125 00:15:23,440 --> 00:15:26,360 'no matter how brief it may have been.' 126 00:15:28,320 --> 00:15:32,800 'But by travelling to ourselves|we must confront our own loneliness.' 127 00:15:34,360 --> 00:15:36,640 'And isn't it so everything we do' 128 00:15:36,800 --> 00:15:39,280 'is done out of fear of loneliness?' 129 00:15:41,360 --> 00:15:43,200 'Isn't that why we renounce' 130 00:15:43,360 --> 00:15:46,800 'All the things we will regret at the end of our lives?' 131 00:15:53,000 --> 00:15:56,520 Excuse me, I am looking for Amadeu de Almeida Prado. 132 00:16:10,320 --> 00:16:12,680 ' When dictatorship is a fact, 133 00:16:13,600 --> 00:16:16,440 revolution is a duty.' 134 00:16:34,560 --> 00:16:35,920 Bloody idiot! 135 00:16:52,520 --> 00:16:55,680 'Is it ultimately a question of self-image' 136 00:16:56,000 --> 00:16:58,760 ' that determining idea one has made for oneselve of' 137 00:16:58,920 --> 00:17:01,760 'of what has to be accomplished and experienced' 138 00:17:01,960 --> 00:17:05,080 'so that one can approve the life one has lived?' 139 00:17:06,360 --> 00:17:08,010 ' If this is the case,' 140 00:17:08,320 --> 00:17:10,560 'the fear of death might be described' 141 00:17:10,720 --> 00:17:15,040 ' as the fear of not been able to become whom one planned to be.' 142 00:17:16,960 --> 00:17:19,120 'If the certainty befalls us' 143 00:17:19,280 --> 00:17:21,960 'that it will never be achieved... this homeness,' 144 00:17:22,120 --> 00:17:25,600 'you suddenly don't know how to live the time,' 145 00:17:25,760 --> 00:17:28,960 'that can no longer be part of a whole life.' 146 00:17:39,600 --> 00:17:40,680 Better? 147 00:17:42,640 --> 00:17:44,080 Or worse? 148 00:17:45,200 --> 00:17:46,400 Better. 149 00:17:46,560 --> 00:17:50,080 You feel as if you wrote the book yourself.|I would have liked it have done. 150 00:17:50,240 --> 00:17:54,080 He talks about everything that has preoccupied me for years. 151 00:17:54,680 --> 00:17:56,400 Better? Or worse? 152 00:17:57,560 --> 00:17:58,680 Worse. 153 00:17:59,920 --> 00:18:02,520 Tell me one of these beautiful sentences you read. 154 00:18:02,800 --> 00:18:06,850 'The real director of life is accident,' 155 00:18:07,360 --> 00:18:09,400 'a director full of cruelty' 156 00:18:09,560 --> 00:18:12,370 'compassion and bewitching charm.' 157 00:18:12,520 --> 00:18:14,120 By accident he means fate? 158 00:18:14,280 --> 00:18:17,440 No, I think he means chance, randomness chance. 159 00:18:18,160 --> 00:18:21,200 Let's take a break; rest your eyes for a moment. 160 00:18:22,360 --> 00:18:24,240 You're a man who doesn't sleep well... 161 00:18:24,400 --> 00:18:27,080 You can tell?|The eyes reveal everything. 162 00:18:29,200 --> 00:18:30,770 Look at these eyes. 163 00:18:31,840 --> 00:18:33,840 Tell me what they reveal. 164 00:18:34,520 --> 00:18:36,760 They melancholic, but hopeful 165 00:18:36,920 --> 00:18:40,160 tired, but persistent... contradictory. 166 00:18:40,400 --> 00:18:43,920 Why would his sister pretend that he is still alive? 167 00:18:44,160 --> 00:18:46,520 I have no idea... Shall we resume? 168 00:18:55,760 --> 00:18:58,570 So you met a woman in a red coat who disappeared, 169 00:18:58,720 --> 00:19:01,400 and you just dropped everything?|And then I read the book. 170 00:19:02,400 --> 00:19:05,290 I would love to be able to do that: drop everything... 171 00:19:05,600 --> 00:19:08,640 You do that often?|No, I haven't done anything like that before. 172 00:19:09,200 --> 00:19:11,000 Better? Or worse? 173 00:19:11,240 --> 00:19:12,680 Er... better. 174 00:19:14,200 --> 00:19:16,120 How does that feel? 175 00:19:16,960 --> 00:19:19,120 You talk about seeing as feeling... 176 00:19:19,280 --> 00:19:21,080 Well, isn't it?|Suppose it is... 177 00:19:21,560 --> 00:19:24,210 How clear is it, the image?|Very clear. 178 00:19:25,760 --> 00:19:27,040 And how about this? 179 00:19:30,560 --> 00:19:32,160 Everything is in focus. 180 00:19:39,480 --> 00:19:41,840 Sir, we have this new one... 181 00:19:45,520 --> 00:19:47,520 'The decisive moments of life,' 182 00:19:47,680 --> 00:19:50,120 'when its direction changes forever,' 183 00:19:50,720 --> 00:19:53,450 'are not always marked by large and shown dramatics.' 184 00:19:54,560 --> 00:19:59,360 'In truth, the dramatic moments of a life determining experience,' 185 00:19:59,520 --> 00:20:02,280 'are often unbelieveable low key.' 186 00:20:03,440 --> 00:20:06,760 'When it unfolds its revolutionary effects' 187 00:20:06,920 --> 00:20:10,920 ' and insures that a life is revealed in a brand new light,' 188 00:20:11,080 --> 00:20:13,280 'it does that silently.' 189 00:20:14,560 --> 00:20:19,320 'And is this wonderful silence resides its special nobility.' 190 00:20:20,560 --> 00:20:22,880 Now you wonder if your pair were better... 191 00:20:23,080 --> 00:20:24,760 Yes...|But they're not, are they? 192 00:20:27,480 --> 00:20:29,560 No..., they feel very light. 193 00:20:29,800 --> 00:20:31,920 Getting used to them will take some time. 194 00:20:32,520 --> 00:20:36,600 Do you take Credit Cards?|Can can sort all that out with my receptionist. 195 00:20:37,640 --> 00:20:40,450 Before you go... I have an uncle. 196 00:20:41,160 --> 00:20:43,730 He lives in a nursing home across the barrio. 197 00:20:43,880 --> 00:20:46,720 I called him last night and told him about you and the book; 198 00:20:47,200 --> 00:20:49,160 He knew Amadeu de Prado well. 199 00:20:49,320 --> 00:20:53,120 I told him you want to know about Amadeu|and he said he talk to you. 200 00:20:53,720 --> 00:20:55,600 He was in the Resistance. 201 00:20:56,880 --> 00:21:00,040 I must warn you, my uncle can be difficult. 202 00:21:00,400 --> 00:21:01,810 In what way? 203 00:21:02,680 --> 00:21:05,880 The generation that lived under the dictator Salazar 204 00:21:06,040 --> 00:21:09,240 is still battling to come to terms with what happened. 205 00:21:09,920 --> 00:21:13,320 When the resistance began the Secret Police were extremely brutal; 206 00:21:13,480 --> 00:21:16,480 to this day people don't like talking about it, 207 00:21:16,840 --> 00:21:19,650 the perpetrators as well as their victims. 208 00:21:27,480 --> 00:21:29,050 Uncle João, how are you? 209 00:21:29,680 --> 00:21:31,090 What are you doing here? 210 00:21:31,520 --> 00:21:34,440 This is the man I was telling you about,|Raimund Gregorious, I brought him. 211 00:21:34,600 --> 00:21:36,720 I said he talked to him, not you 212 00:21:36,880 --> 00:21:40,080 You can wait in reception.|We get to the launch. 213 00:21:48,240 --> 00:21:51,400 So, you are interested in de Amadeu Prado? 214 00:21:53,960 --> 00:21:56,440 Mariana tells me you have a book he wrote? 215 00:21:56,600 --> 00:21:57,680 Want you like to see it? 216 00:21:57,840 --> 00:22:02,280 I can imigine what it is like, the godless priest. 217 00:22:03,600 --> 00:22:05,400 It's a good description... 218 00:22:06,600 --> 00:22:09,410 He was the only visit they allowed me in prison. 219 00:22:10,760 --> 00:22:12,560 Every week he visit, 220 00:22:12,800 --> 00:22:16,080 with books, medicines and cigarettes... 221 00:22:17,040 --> 00:22:20,560 which, of course, they take away the moment he leave. 222 00:22:21,840 --> 00:22:24,410 Yeah, he had privileges... 223 00:22:25,840 --> 00:22:29,240 What sort of privileges?|The kind you do not want in life. 224 00:22:31,480 --> 00:22:34,520 Do you have cigarette?|No sorry, I don't smoke. 225 00:22:34,680 --> 00:22:35,640 Pity! 226 00:22:39,600 --> 00:22:44,360 Mariana tells me that you and Amadeu were in the Resistance. 227 00:22:44,640 --> 00:22:47,840 And Jorge, his best friend.|Yes, he writes a lot about Jorge. 228 00:22:48,080 --> 00:22:50,200 They were joined, in the heart and the soul. 229 00:22:50,880 --> 00:22:52,160 For a time... 230 00:22:52,520 --> 00:22:56,680 But Amadeu... he was too soft for the Resistance. 231 00:22:57,400 --> 00:23:00,800 He only joined because he felt guilty. 232 00:23:02,440 --> 00:23:05,560 Mariana tells me that you are from Switzerland? 233 00:23:05,720 --> 00:23:07,080 Yes, Bern. 234 00:23:08,280 --> 00:23:10,800 There was never a revolution in Switzerland, was there? 235 00:23:11,080 --> 00:23:15,440 No, somehow they always managed to avoid such things... 236 00:23:16,040 --> 00:23:18,770 They wouldn't know what is life to live without trusting 237 00:23:19,000 --> 00:23:22,640 never to trust your friends or family. 238 00:23:24,080 --> 00:23:26,890 I met his sister... Adriana? 239 00:23:27,040 --> 00:23:30,120 she acts as if he's still alive. 240 00:23:30,880 --> 00:23:32,920 But she wears black, as if in mourning. 241 00:23:46,200 --> 00:23:49,090 You can only fill my cup halfway. 242 00:24:02,880 --> 00:24:05,640 No one has ever done that for me before. 243 00:24:22,800 --> 00:24:26,720 A gift from PIDE,|the Portuguese Secret Police. 244 00:24:28,800 --> 00:24:32,160 Rui Luís Mendez, was his name. 245 00:24:36,280 --> 00:24:37,640 in the springtime... 246 00:24:49,440 --> 00:24:50,640 I'm home! 247 00:25:00,040 --> 00:25:01,240 Who are you? 248 00:25:02,280 --> 00:25:03,360 Where is my wife? 249 00:25:03,760 --> 00:25:06,490 She kindly took her children for a walk. 250 00:25:08,840 --> 00:25:12,600 This woman that knows all the names... where do I find her? 251 00:25:13,360 --> 00:25:14,850 I do not know... 252 00:25:16,560 --> 00:25:18,800 I do not know who you are talking about. 253 00:25:22,040 --> 00:25:24,770 Your wife tells me you are an excellent pianist. 254 00:25:25,960 --> 00:25:29,640 Will you play for me... and my friends? 255 00:25:31,360 --> 00:25:32,560 Please?! 256 00:25:44,480 --> 00:25:45,970 Can I see your hands? Please? 257 00:26:11,480 --> 00:26:14,640 What should I play?|Play as you favour it. 258 00:26:29,720 --> 00:26:32,240 They say she has a photographic memory. 259 00:26:33,640 --> 00:26:35,050 Is that true? 260 00:26:52,600 --> 00:26:56,040 I'll ask you once more:|where is she? 261 00:27:16,360 --> 00:27:18,600 What make it all the more terrible 262 00:27:19,320 --> 00:27:21,160 was that some months earlier, 263 00:27:22,000 --> 00:27:25,840 Amadeu... he saved Mendes' life. 264 00:27:30,480 --> 00:27:34,840 Dinnertime... they serve us|early here, like in prison. 265 00:27:35,440 --> 00:27:38,840 Not for the inmates, you understand,|but for the staff. 266 00:27:40,680 --> 00:27:44,400 I'm glad he's finally been able to tell someone about it. 267 00:27:45,720 --> 00:27:47,800 I just wished it had been me. 268 00:27:48,600 --> 00:27:51,410 It is sometimes easier to speak with strangers. 269 00:27:52,600 --> 00:27:54,840 With my family it is a bit different. 270 00:27:55,040 --> 00:27:58,880 Pain is something we pretend happens to other people. 271 00:28:00,160 --> 00:28:02,000 When Uncle João disappeared, 272 00:28:02,160 --> 00:28:05,560 our parents told us he'd gone to Brazil to work. 273 00:28:05,920 --> 00:28:08,360 Then, after the Revolution, when he was released 274 00:28:08,520 --> 00:28:11,840 they told us he had an accident with his hands. 275 00:28:13,520 --> 00:28:16,090 He is very fond of you.|He is? 276 00:28:17,360 --> 00:28:19,840 Said you're the only one from the family that ever visits. 277 00:28:20,000 --> 00:28:22,570 He is always so grumpy, I don't blame the others. 278 00:28:23,480 --> 00:28:26,210 What else did he say?|He said he wished you were married. 279 00:28:27,400 --> 00:28:28,810 I hate him! 280 00:28:30,560 --> 00:28:32,880 Then, when you visited,|there be children. 281 00:28:34,200 --> 00:28:36,850 He actually said that? That he is fond of me? 282 00:28:42,360 --> 00:28:43,560 Do you have children? 283 00:28:45,520 --> 00:28:46,930 I have my students... 284 00:28:47,760 --> 00:28:50,840 But the faces change every year,|so I try not to get too fond of them. 285 00:29:11,160 --> 00:29:13,160 I think you are going to stay another day?! 286 00:29:15,000 --> 00:29:16,570 Yes, I might have to. 287 00:29:16,880 --> 00:29:18,210 Nice glasses. 288 00:30:09,120 --> 00:30:10,610 Father Bartholomeo? 289 00:30:12,880 --> 00:30:17,520 João Eça told me that you buried Amadeu de Prado. 290 00:30:19,000 --> 00:30:20,840 I would prefer to be remembered as the man 291 00:30:21,000 --> 00:30:23,400 who taught Amadeu 292 00:30:23,840 --> 00:30:25,720 not the one who buried him. 293 00:30:28,120 --> 00:30:30,430 Amadeu was twelve years old when he first came to this school. 294 00:30:31,880 --> 00:30:34,530 He came with no bags, no books 295 00:30:35,040 --> 00:30:36,840 He had read them all, you see. 296 00:30:37,200 --> 00:30:39,080 Everything was in his head. 297 00:30:40,680 --> 00:30:44,480 What does he say about this school in his book? 298 00:30:52,600 --> 00:30:54,840 'For 1922 days' 299 00:30:55,000 --> 00:30:58,640 'I attended Balissio where my Father sent me,' 300 00:30:58,840 --> 00:31:01,360 'the strictest school in the whole country.' 301 00:31:01,760 --> 00:31:04,280 'By the third day I realized that I had to count the days' 302 00:31:04,440 --> 00:31:06,360 'so as not to be crushed by them.' 303 00:31:08,560 --> 00:31:10,030 He... hated it that much? 304 00:31:13,400 --> 00:31:16,320 Were George and Amadeu in the same class? 305 00:31:16,720 --> 00:31:18,370 Er no, not at first, 306 00:31:18,520 --> 00:31:22,800 But Amadeu skipped two grades; 307 00:31:24,000 --> 00:31:25,920 he was that bright, you see, 308 00:31:26,280 --> 00:31:28,800 and for two years they were in the same class. 309 00:31:28,960 --> 00:31:29,830 Or I should say: they were in a class of their own. 310 00:31:32,680 --> 00:31:34,280 Amadeu, the aristocrat, 311 00:31:34,840 --> 00:31:36,760 and George, the working class boy. 312 00:31:37,200 --> 00:31:40,360 They had a very naughty curiosity,|those two... 313 00:31:41,240 --> 00:31:42,890 They would lie to their mothers, 314 00:31:43,040 --> 00:31:46,040 that they were going to spend the night in a friends house, 315 00:31:46,520 --> 00:31:48,520 and instead they came here. 316 00:31:57,680 --> 00:31:59,170 How did you find them, George? 317 00:31:59,320 --> 00:32:02,210 I was sleeping here, then I found that the floor was loose. 318 00:32:05,200 --> 00:32:07,480 Jean-Paul Sartre...|Karl Marx... 319 00:32:08,000 --> 00:32:08,830 Henry Miller... 320 00:32:10,080 --> 00:32:11,920 My god, if they found these books... 321 00:32:12,080 --> 00:32:15,160 We will end up in Tarrafal,|along with all the other political prisoners. 322 00:32:16,640 --> 00:32:18,160 But your father would never allowed that, would he, Amadeu? 323 00:32:19,480 --> 00:32:21,720 He would get prime minister Salazar to personally intervene 324 00:32:21,880 --> 00:32:23,560 and have the case thrown out of court. 325 00:32:24,640 --> 00:32:26,640 You think it's a joke that my father is a judge... 326 00:32:27,000 --> 00:32:28,630 I think it's a joke that the son of a greengrocer|is friends with the son of a judge. 327 00:32:31,000 --> 00:32:32,330 That is funny. 328 00:32:34,400 --> 00:32:35,680 You have to admit! 329 00:32:39,400 --> 00:32:43,680 Amadeu would have been unhappy wherever he was. 330 00:32:45,400 --> 00:32:47,640 He never played games with the other boys, 331 00:32:49,080 --> 00:32:50,920 he never let himself go... 332 00:32:52,400 --> 00:32:54,400 Except one time. 333 00:32:57,600 --> 00:33:00,170 Nobody forgot that time. 334 00:33:03,520 --> 00:33:05,090 Make room there, boys. Make room. 335 00:33:24,760 --> 00:33:27,490 My father is here.|Of course he is here. What did you expect? 336 00:33:27,640 --> 00:33:28,030 You should read thou this,|wrote most of... 337 00:33:28,040 --> 00:33:29,450 You should read this George,|you wrote most of it anyway. 338 00:33:29,600 --> 00:33:32,120 They are your words,|I only helped to choose them. 339 00:33:33,600 --> 00:33:36,840 Amadeu, what is our religion?|Loyalty. 340 00:33:37,040 --> 00:33:38,400 What are our values? 341 00:33:39,080 --> 00:33:41,040 Truth above all us. 342 00:33:41,360 --> 00:33:43,720 Exactly, just keep your eyes on me and you'll be fine. 343 00:33:46,720 --> 00:33:47,830 As is traditional 344 00:33:48,240 --> 00:33:52,130 we end our ceremony with a grade 12 graduation speech 345 00:33:52,440 --> 00:33:55,010 In this year, that honor will be bestowed to 346 00:33:55,520 --> 00:33:58,640 Amadeu de Almeida Prado. 347 00:34:26,240 --> 00:34:28,560 I would not like to live in a world without cathedrals. 348 00:34:29,800 --> 00:34:31,160 I need their beauty and grandeur 349 00:34:31,320 --> 00:34:33,600 against the dirty color of military uniforms. 350 00:34:36,600 --> 00:34:38,720 I love the powerful words of the Bible. 351 00:34:40,160 --> 00:34:42,160 I need the force of its poetry. 352 00:34:43,320 --> 00:34:46,050 I need it against the decay of language 353 00:34:46,200 --> 00:34:49,120 and the dictatorship of worthless slogans. 354 00:34:52,480 --> 00:34:54,600 But there is another world I do not wish to live in, 355 00:34:56,680 --> 00:34:59,360 a world in which independent thinking is despised 356 00:34:59,960 --> 00:35:03,000 and the finest things we can experience denounced as sin. 357 00:35:03,760 --> 00:35:05,440 A world in which our love 358 00:35:05,760 --> 00:35:09,600 Is demanded by tyrants, oppressors and assassins. 359 00:35:10,800 --> 00:35:13,920 And most absurdly: people are exhorted from the pulpit 360 00:35:14,320 --> 00:35:18,000 to forgive these creatures and even to love them. 361 00:35:19,680 --> 00:35:22,760 It is for this reason we cannot just put the bible aside. 362 00:35:23,400 --> 00:35:25,280 We have to throw it away completely: 363 00:35:25,440 --> 00:35:28,890 there it speaks only of a void,|hollower than our god. 364 00:35:30,720 --> 00:35:33,840 In his omnipresence the Lord observes us day and night. 365 00:35:34,600 --> 00:35:36,800 He takes note of our acts and thoughts 366 00:35:37,320 --> 00:35:39,760 But what is a man without secrets? 367 00:35:40,600 --> 00:35:43,440 Without thoughts and wishes that he and he alone knows? 368 00:35:44,920 --> 00:35:46,680 Does the Lord our God not consider 369 00:35:46,840 --> 00:35:49,320 he's stealing our soul with His unbridled curiosity? 370 00:35:49,600 --> 00:35:51,920 A soul that should be immortal? 371 00:35:53,520 --> 00:35:56,200 But who would in all seriouness want to be immortal? 372 00:35:56,920 --> 00:35:59,000 How boring to know that what happens today, 373 00:35:59,200 --> 00:36:01,480 this month, this year, does not matter? 374 00:36:02,280 --> 00:36:03,720 Nothing would count. 375 00:36:04,960 --> 00:36:07,880 No one here knows what it would be like to live eternally. 376 00:36:08,320 --> 00:36:10,320 And it is a blessing we never will. 377 00:36:11,640 --> 00:36:13,400 One thing I can assure you: 378 00:36:14,000 --> 00:36:17,890 It would be hell, this endless paradise of immortality. 379 00:36:18,840 --> 00:36:20,680 It is death, and only death, 380 00:36:21,160 --> 00:36:24,280 That gives each moment beauty and horror. 381 00:36:24,840 --> 00:36:27,290 Only through death is time a living thing. 382 00:36:28,160 --> 00:36:29,810 Why does the Lord does not know this? 383 00:36:30,360 --> 00:36:32,680 why does He threaten us with an endlessness 384 00:36:32,840 --> 00:36:35,280 that can only be unbearably desolate? 385 00:36:40,800 --> 00:36:43,080 I don't want to live in a world without cathedrals... 386 00:36:43,880 --> 00:36:45,530 I need the lustre of their windows, 387 00:36:46,640 --> 00:36:50,200 their cool stillness, their imperious silence. 388 00:36:51,400 --> 00:36:55,450 I need the holiness of words, the grandeur of the great poetry. 389 00:36:56,160 --> 00:37:00,370 But just as much I need the freedom to rebel 390 00:37:00,520 --> 00:37:02,720 against everything that is cruel in this world. 391 00:37:03,440 --> 00:37:05,680 For the one is nothing without the other. 392 00:37:06,240 --> 00:37:08,160 And no one forcing me to choose. 393 00:37:51,760 --> 00:37:52,920 What did you think? 394 00:37:54,720 --> 00:37:58,360 I thought you would deliver a speech in Latin. 395 00:38:00,160 --> 00:38:02,640 Then only a very few would have understood it. 396 00:38:12,880 --> 00:38:14,560 Are you friends with that boy? 397 00:38:15,600 --> 00:38:17,360 We are the best of friends. 398 00:38:23,160 --> 00:38:24,920 All of those faces, and more 399 00:38:26,840 --> 00:38:28,840 came to his funeral. 400 00:38:29,240 --> 00:38:31,760 He died on the day of the Revolution 401 00:38:32,760 --> 00:38:35,960 and so they brought all red carnations. 402 00:38:37,480 --> 00:38:40,800 I dared not speak any words about God 403 00:38:41,040 --> 00:38:45,210 as what Amadeu called: 'His empty promises.' 404 00:38:46,160 --> 00:38:47,880 But I did allow myself 405 00:38:48,760 --> 00:38:51,080 one religious word. 406 00:38:53,400 --> 00:38:54,640 Amen. 407 00:39:09,520 --> 00:39:11,560 I was very proud of him... 408 00:39:12,840 --> 00:39:15,240 So why did you never tell him, papa? 409 00:39:57,680 --> 00:40:02,160 To this day I never found out what secret bound those two together, 410 00:40:03,520 --> 00:40:06,170 and what it had to do with Amadeu. 411 00:40:15,320 --> 00:40:17,760 My brother is not here.|I know. 412 00:40:19,200 --> 00:40:20,320 Go away. 413 00:40:20,480 --> 00:40:22,030 I know what happened,|had an aneurysm. 414 00:40:22,040 --> 00:40:22,960 I know what happened,|he had an aneurysm. 415 00:40:24,600 --> 00:40:26,010 It's in the book. 416 00:40:27,840 --> 00:40:32,320 How do you live with that: knowing that at any time|a bloodvessel could burst, 417 00:40:32,840 --> 00:40:35,280 flooding your brain with blood? 418 00:40:36,520 --> 00:40:39,560 I only found out after, once I discovered his writings. 419 00:40:41,720 --> 00:40:43,490 He never told anyone. 420 00:40:44,640 --> 00:40:46,210 Not even me. 421 00:40:46,360 --> 00:40:49,680 I'm sorry, I didn't mean to upset you. 422 00:40:50,840 --> 00:40:52,120 No, wait. 423 00:40:54,640 --> 00:40:56,440 Let me show you where we worked. 424 00:41:06,280 --> 00:41:08,080 People came day and night 425 00:41:09,360 --> 00:41:10,720 to see him. 426 00:41:11,960 --> 00:41:13,290 To be healed. 427 00:41:15,280 --> 00:41:18,120 No one should be in pain, he always used to say. 428 00:41:19,240 --> 00:41:21,280 The door was always open. 429 00:41:24,800 --> 00:41:26,480 I met João Eça. 430 00:41:28,680 --> 00:41:32,360 He mentioned me that Amadeu was in the Resistance. 431 00:41:33,880 --> 00:41:35,560 Resistance... 432 00:41:38,760 --> 00:41:42,160 And that he saved Mendes' life. 433 00:41:49,640 --> 00:41:52,560 It was late in the evening. 434 00:41:56,080 --> 00:41:57,960 There were terrible shouts, 435 00:41:59,400 --> 00:42:01,000 across the square. 436 00:42:02,440 --> 00:42:03,640 Murderer! 437 00:42:13,960 --> 00:42:15,120 The Police! 438 00:42:25,120 --> 00:42:26,450 We need help! 439 00:42:32,400 --> 00:42:33,890 Get the doctor. 440 00:42:36,120 --> 00:42:37,400 In there. 441 00:42:45,160 --> 00:42:47,520 Amadeu, you need to come. Now! 442 00:42:58,200 --> 00:42:59,320 Is this...? 443 00:43:07,400 --> 00:43:09,680 Out. Out! 444 00:43:26,880 --> 00:43:28,000 Adrenaline. 445 00:44:19,080 --> 00:44:21,240 He is a traitor. Traitor! 446 00:44:25,680 --> 00:44:27,400 You're a traitor!|I'm a doctor. 447 00:44:29,640 --> 00:44:31,240 You hear me? A doctor! 448 00:44:31,800 --> 00:44:33,920 You are a traitor! 449 00:45:01,360 --> 00:45:05,040 sat him down in this fluid chair|and washed his face, 450 00:45:06,120 --> 00:45:07,800 His beautiful face. 451 00:45:09,520 --> 00:45:13,080 After that, people stopped coming; even Jorge. 452 00:45:13,440 --> 00:45:14,960 That really hurt him. 453 00:45:17,440 --> 00:45:20,490 Do you know of Jorge?|I know they were great friends. 454 00:45:22,600 --> 00:45:25,720 Why is the world so cruel?|I often ask myself that. 455 00:45:25,880 --> 00:45:29,240 It is if it doesn't care.|God doesn't carer. 456 00:45:30,960 --> 00:45:32,920 Amadeu was right about that. 457 00:45:36,560 --> 00:45:38,440 I would like to be alone now. 458 00:45:40,760 --> 00:45:43,410 May I call on you again?|Why? 459 00:45:45,720 --> 00:45:48,530 His life, his world, was... 460 00:45:50,360 --> 00:45:53,680 extraordinary.|Makes mine seem so insignificant. 461 00:45:59,800 --> 00:46:01,600 Do you have cigarettes?|Which brand? 462 00:46:23,200 --> 00:46:24,280 You brought them? 463 00:46:24,840 --> 00:46:29,080 No, no wait, every one here is a spy,|worse than the damned fascists. 464 00:46:29,400 --> 00:46:30,730 We go outside. 465 00:46:33,560 --> 00:46:35,760 You didn't telephone me just to get cigarettes? 466 00:46:35,920 --> 00:46:39,850 I called because talking to you made me sleep better last night. 467 00:46:44,720 --> 00:46:48,080 Amadeu, he never smoked, he was the only one who didn't. 468 00:46:48,840 --> 00:46:51,000 Jorge, he smoked like a chimney. 469 00:47:04,360 --> 00:47:07,800 Jorge..., is he still alive?|I do not know. 470 00:47:09,800 --> 00:47:14,400 I never talked to him after what happened with Stephania. 471 00:47:20,200 --> 00:47:21,770 Who is Stephania? 472 00:47:22,920 --> 00:47:25,240 A woman who remembers everything. 473 00:47:25,840 --> 00:47:29,200 That's why they picked me up.|To get to her. 474 00:47:31,880 --> 00:47:34,160 Lieutenant Nicholas Ribeiro. 475 00:47:36,120 --> 00:47:39,720 Benfica, Decemberstreet 28. 476 00:47:40,440 --> 00:47:45,080 Phone, 8572463. 477 00:47:46,760 --> 00:47:48,680 7th Army Division. 478 00:47:52,480 --> 00:47:54,600 Captain Charles Fish. 479 00:47:56,560 --> 00:47:59,320 Sintra, 47 street... 480 00:48:16,040 --> 00:48:17,200 It is Amadeu Prado. 481 00:48:19,200 --> 00:48:21,850 Jorge, are you in there?|Let him in. 482 00:48:33,600 --> 00:48:35,200 Why have you been avoiding me? 483 00:48:35,640 --> 00:48:37,800 Every one else I can understand, but you? 484 00:48:38,200 --> 00:48:39,400 I am not avoiding you. 485 00:48:40,120 --> 00:48:42,850 You're lying, Jorge. And we do not lie to each other! 486 00:48:55,960 --> 00:48:57,680 I want to join the Resistance. 487 00:48:58,600 --> 00:49:00,200 Because of guilt? 488 00:49:02,080 --> 00:49:04,040 As a doctor, I had no choice. 489 00:49:04,200 --> 00:49:07,400 As a doctor you should have had injected poison into the heart, 490 00:49:08,000 --> 00:49:09,490 not adrenaline. 491 00:49:15,320 --> 00:49:16,560 Sit, Amadeu. 492 00:49:26,800 --> 00:49:28,720 Aren't you going to introduce me your friends? 493 00:49:29,560 --> 00:49:30,760 This is João. 494 00:49:34,200 --> 00:49:36,720 And this is Stephania. 495 00:49:39,520 --> 00:49:41,170 I was going to introduce you sooner, but... 496 00:49:41,320 --> 00:49:43,720 But the Resistance keeps us busy. 497 00:49:44,880 --> 00:49:46,370 Isn't she beautiful? 498 00:49:55,760 --> 00:49:58,880 What if your first asset was to kill your father? 499 00:50:08,360 --> 00:50:10,520 Why?|Because he is a judge. 500 00:50:12,320 --> 00:50:14,280 Part of the fascist regime. 501 00:50:26,280 --> 00:50:30,250 Don't be upset, Amadeu..., I was just testing you. 502 00:50:33,120 --> 00:50:36,880 You knew it strangely why,|-even Jorge could see it- 503 00:50:37,920 --> 00:50:41,970 that Stefania was completely drawn to him. 504 00:50:45,000 --> 00:50:46,720 And the names and addresses? 505 00:50:46,880 --> 00:50:50,800 Members of the armed forces|sympathetic to our cause. 506 00:50:50,960 --> 00:50:53,480 She had them stockpiled in her head 507 00:50:53,920 --> 00:50:55,880 more than two hundred names, 508 00:50:56,400 --> 00:51:01,480 waiting for the day we call them|to ride up against the fascists. 509 00:51:21,360 --> 00:51:22,880 Can I have my key, please? 510 00:51:48,440 --> 00:51:50,010 Is mrs. Prado at home? 511 00:51:50,160 --> 00:51:52,640 She askes for you to wait, if I could. 512 00:52:03,760 --> 00:52:05,640 Why you bring back the past? 513 00:52:06,960 --> 00:52:09,960 I want to know how it felt to be Amadeu. 514 00:52:11,760 --> 00:52:12,880 Did you know him? 515 00:52:21,640 --> 00:52:23,440 Amadeu, you must eat. 516 00:52:24,360 --> 00:52:27,520 You need to be strong for your final exams. 517 00:52:47,400 --> 00:52:48,400 Stand up. 518 00:52:55,360 --> 00:52:56,400 Sit down. 519 00:52:56,640 --> 00:52:57,920 Mama, come help me. 520 00:53:02,440 --> 00:53:04,280 I have to do this, otherwise you will die. 521 00:53:05,200 --> 00:53:06,440 Take your hands away. 522 00:53:08,320 --> 00:53:10,000 Adriana, trust me. 523 00:53:40,320 --> 00:53:42,120 Clotilde! Call an ambulance. 524 00:53:44,000 --> 00:53:46,400 The ambulance and the doctor came. 525 00:53:46,920 --> 00:53:48,920 and Adriana was rushed to the hospital. 526 00:53:56,000 --> 00:53:57,840 You can leave us now, Clotilde. 527 00:54:08,320 --> 00:54:10,120 The doctor said I did the right thing. 528 00:54:16,680 --> 00:54:18,250 Why do you say nothing? 529 00:54:20,240 --> 00:54:22,040 Why do you judge me so? 530 00:54:28,880 --> 00:54:30,880 The intervention is called tracheotomy. 531 00:54:31,480 --> 00:54:34,290 If I had not done you've would have carried her out in a coffin. 532 00:54:40,920 --> 00:54:43,120 I too shall have a cup of tea, Clotilde. 533 00:54:46,400 --> 00:54:47,810 So, now you know... 534 00:54:49,640 --> 00:54:52,480 From then on I was indebted to him. 535 00:54:53,640 --> 00:54:56,080 Just as Joaqui Mendes. was indebted to him 536 00:54:58,360 --> 00:54:59,960 The police knew very well 537 00:55:00,120 --> 00:55:01,770 that the clinic was used as a cover for the resistance, 538 00:55:01,920 --> 00:55:04,160 but they never came and searched. 539 00:55:04,600 --> 00:55:06,800 People would drop off envelopes with money 540 00:55:07,240 --> 00:55:09,600 names, addresses, maps... 541 00:55:12,600 --> 00:55:14,400 And then she would come. 542 00:55:17,240 --> 00:55:18,570 Next. 543 00:55:21,360 --> 00:55:23,930 Why have you not called me?|I left messages. 544 00:55:25,680 --> 00:55:27,520 I have something for João. 545 00:55:33,440 --> 00:55:36,680 I have to talk to you,|I cannot go on with Jorge. 546 00:55:38,920 --> 00:55:40,120 Leave us. 547 00:55:43,520 --> 00:55:44,930 Adriana, leave us. 548 00:55:48,680 --> 00:55:50,720 Then one night, it all ended. 549 00:55:51,840 --> 00:55:52,880 How? 550 00:55:53,280 --> 00:55:54,720 Something had happened... 551 00:55:54,880 --> 00:55:59,090 I don't know what, but it was the last time I ever saw her. 552 00:56:08,200 --> 00:56:10,930 There are patients waiting for you.|Send them away. 553 00:56:11,080 --> 00:56:12,730 You do not send patients away! 554 00:56:12,880 --> 00:56:15,690 Do it now! And if someone comes to the door do not answer it. 555 00:56:16,480 --> 00:56:18,280 Switch off the lights, we're not here. 556 00:56:56,600 --> 00:56:58,360 João Eça is at the door. 557 00:57:00,240 --> 00:57:01,320 I'll be back. 558 00:57:12,640 --> 00:57:13,800 Come, come in. 559 00:57:18,080 --> 00:57:19,360 Where is she? 560 00:57:21,240 --> 00:57:22,520 Stefania? 561 00:57:22,680 --> 00:57:25,080 I don't know, she went one way or went another. 562 00:57:26,440 --> 00:57:29,880 Jorge came to me; the problem is Stephania. 563 00:57:31,160 --> 00:57:32,570 What do you mean? 564 00:57:33,520 --> 00:57:36,410 He wants... wants to eliminate her. 565 00:57:38,000 --> 00:57:39,080 What? 566 00:57:40,720 --> 00:57:43,840 He says if they get to her, they all get the names. 567 00:57:45,080 --> 00:57:46,680 It will be the end of it. 568 00:57:47,400 --> 00:57:49,320 Jorge wants to kill Stephania? 569 00:57:50,040 --> 00:57:53,240 If she or Jorge comes here,|call me. 570 00:57:54,360 --> 00:57:56,960 You understand?|I understand. 571 00:58:03,440 --> 00:58:04,680 What a mess... 572 00:58:17,760 --> 00:58:19,280 What are you going to do? 573 00:58:22,200 --> 00:58:24,880 Pack a bag and some food;|I am taking the car. 574 00:58:25,080 --> 00:58:27,480 To where?|Away from here. 575 00:58:29,920 --> 00:58:32,730 With her?|Of course with her. 576 00:58:34,000 --> 00:58:36,160 No, please, no Amadeu! 577 00:58:36,840 --> 00:58:38,720 I beg you, don't do this thing! 578 00:58:39,520 --> 00:58:41,090 Tell them she's here, 579 00:58:41,480 --> 00:58:44,480 don't go away with her, I beg you! 580 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 Please don't go! 581 00:58:51,160 --> 00:58:52,600 Do as I say. 582 00:58:55,120 --> 00:58:57,360 Don't do this thing, it is wrong! 583 00:58:58,400 --> 00:59:01,680 Something terrible will happen, I know it will! 584 00:59:06,800 --> 00:59:10,560 He stepped over me.|I will never forget that. 585 00:59:12,000 --> 00:59:13,680 He stepped me over, 586 00:59:15,080 --> 00:59:17,810 like I was... nothing. 587 01:00:03,240 --> 01:00:04,920 Could I have a coffee, please? 588 01:00:07,640 --> 01:00:09,560 Mr. Kagi, It's me. 589 01:00:10,160 --> 01:00:12,640 I'm sorry I missed your call yesterday. 590 01:00:12,880 --> 01:00:14,680 Don't tell you're still in Lisbon? 591 01:00:15,560 --> 01:00:17,400 Yes, I am.|Where are you staying? 592 01:00:17,600 --> 01:00:20,250 In Hotel Silva.|You wouldn't have heard of it. 593 01:00:20,400 --> 01:00:21,890 Is it raining in Bern? 594 01:00:22,040 --> 01:00:24,200 I can't keep teaching your class;|you'll have to come back. 595 01:00:24,960 --> 01:00:27,720 If you don't come back I'm going to have to|find a replacement for you. 596 01:00:27,880 --> 01:00:29,160 You want me to do that? 597 01:00:29,720 --> 01:00:32,720 Perhaps...|I need a yes or no, Raimund. 598 01:00:33,160 --> 01:00:35,160 Mr. Kagi, I have to go. I'm sorry. 599 01:01:51,040 --> 01:01:52,880 Why are you following me? 600 01:02:04,000 --> 01:02:05,570 Where does this come from? 601 01:02:05,760 --> 01:02:08,330 His sister, Adriana, came across his notes 602 01:02:08,920 --> 01:02:12,320 And she put them together in a book;|I came across that in Bern, Switzerland. 603 01:02:15,880 --> 01:02:18,000 I want to know what happened to Stephania. 604 01:02:18,160 --> 01:02:20,160 Why?|Amadeu is dead. 605 01:02:21,120 --> 01:02:23,520 Adriana doesn't know;|you're the only one who does. 606 01:02:23,960 --> 01:02:25,840 Get the hell out of here! 607 01:02:26,360 --> 01:02:27,560 Get out! 608 01:02:32,840 --> 01:02:35,360 Why has my uncle started smoking again? 609 01:02:37,200 --> 01:02:39,080 The doctor from the nursing home called me 610 01:02:39,240 --> 01:02:42,400 a stranger had visited him and brought him some cigarettes. 611 01:02:42,640 --> 01:02:45,120 Well, he asked me for some...|Are you trying to kill him? 612 01:02:45,840 --> 01:02:47,490 He already has emphysema! 613 01:02:47,640 --> 01:02:49,880 Yeah, but he enjoys smoking;|why deny him that pleasure? 614 01:02:50,040 --> 01:02:51,450 Because it's bad for him. 615 01:02:51,600 --> 01:02:55,320 So is living in that nursing home. It reminds him of being in prison. 616 01:02:59,480 --> 01:03:02,370 How are your new glasses?|I'm getting used to them... 617 01:03:04,080 --> 01:03:05,680 Would you have dinner with me? 618 01:03:10,160 --> 01:03:11,730 I thought you never ask... 619 01:03:13,320 --> 01:03:16,160 If Jesus had been put to deatb with a guillotine 620 01:03:16,320 --> 01:03:19,000 we all be praying for a big, shiny blade. 621 01:03:19,400 --> 01:03:23,290 Or if he'd been electrocuted|we've bent effectually in front of a chair. 622 01:03:26,960 --> 01:03:28,560 But can you really do that 623 01:03:28,720 --> 01:03:32,690 nobody is like to be another person, without being the other person? 624 01:03:32,840 --> 01:03:36,480 Well, you can imagine|what it is like to be that other person. 625 01:03:37,160 --> 01:03:40,640 'Imagination is our last sanctuary,'|that's one of his lines. 626 01:03:41,040 --> 01:03:44,520 Where he also said: 'Intimacy is our last sanctuary.' 627 01:03:45,680 --> 01:03:47,520 You remember the lines from bottom? 628 01:03:47,760 --> 01:03:50,280 That's because they mean something to me. 629 01:03:50,800 --> 01:03:53,770 Poor Stephania, she remembered everything, 630 01:03:53,920 --> 01:03:56,080 even trivial things, I menan numbers, names, 631 01:03:56,240 --> 01:03:58,440 phone numbers, addresses... 632 01:03:58,880 --> 01:04:01,120 To have a memory like that|must driving mad. 633 01:04:03,240 --> 01:04:04,730 Sorry, I'm going on. 634 01:04:06,480 --> 01:04:08,280 I haven't talk as much as this for years. 635 01:04:08,640 --> 01:04:11,160 No, I'm fascinated... 636 01:04:14,040 --> 01:04:17,280 May I ask you how long youhave been alone? 637 01:04:18,280 --> 01:04:19,850 Five and a half years. 638 01:04:20,240 --> 01:04:22,600 But before that,|you spoke to your wife? 639 01:04:22,800 --> 01:04:24,130 Yes... 640 01:04:26,440 --> 01:04:28,440 For the usual landed me in trouble. 641 01:04:28,720 --> 01:04:30,000 What kind of trouble? 642 01:04:30,280 --> 01:04:32,680 Well, we throw a party for our colleagues... 643 01:04:33,320 --> 01:04:34,840 Our friends. 644 01:04:35,600 --> 01:04:38,490 And she found this quote, from Pessoa: 645 01:04:40,320 --> 01:04:43,960 'Fields are greener in their description 646 01:04:44,280 --> 01:04:46,400 than in their actual greenness'. 647 01:04:46,960 --> 01:04:49,040 And somebody said: oh, that's a beautiful sentence; and I said: 648 01:04:49,200 --> 01:04:52,440 Yes, only a very few people will ever understand it. 649 01:04:53,840 --> 01:04:58,640 There was a terrible silence,|and then she said, my wife, 650 01:04:59,680 --> 01:05:04,000 She said: and I suppose you are one of the chosen few? 651 01:05:06,920 --> 01:05:09,200 So, that was the end of that party... 652 01:05:11,080 --> 01:05:12,490 But you were right. 653 01:05:12,640 --> 01:05:17,040 Yeah, but it was arrogant.|Stupid and arrogant. 654 01:05:17,640 --> 01:05:20,610 And is that why she left you,|because of your arrogance? 655 01:05:20,760 --> 01:05:25,080 No, I think she left me, because she found me... 656 01:05:27,560 --> 01:05:28,760 boring. 657 01:05:33,840 --> 01:05:37,000 Funny we still in touch,|she called the other day, 658 01:05:37,560 --> 01:05:39,720 she wanted me to move my books out of the garage, 659 01:05:39,880 --> 01:05:42,480 because her new boyfriend wanted somewhere to park his car... 660 01:05:45,360 --> 01:05:47,360 Don't know why I'm telling you all this. 661 01:05:54,720 --> 01:05:57,880 Would you like to dance?|No, I can't, I can't dance. 662 01:06:00,960 --> 01:06:02,040 You see? 663 01:06:03,480 --> 01:06:04,640 Boring. 664 01:06:12,400 --> 01:06:13,560 Thank you. 665 01:06:14,960 --> 01:06:16,290 I enjoyed that. 666 01:06:16,440 --> 01:06:19,680 Raimund, you are not boring. 667 01:06:22,480 --> 01:06:24,680 My uncle would like to see you again. 668 01:06:25,400 --> 01:06:27,240 Would you take him some cigarettes? 669 01:06:48,360 --> 01:06:50,640 Jorge is still alive.|You may see him? 670 01:06:51,040 --> 01:06:52,880 Still running the same pharmacy. 671 01:06:53,040 --> 01:06:55,360 Smoking cigarettes while he serves his customers. 672 01:06:56,360 --> 01:06:58,720 You brought some?|Yes, I did. 673 01:07:01,680 --> 01:07:04,650 Stefania was in the house when I was there? 674 01:07:04,800 --> 01:07:06,920 She found them together in his study. 675 01:07:08,520 --> 01:07:10,600 No wonder he lied to me. 676 01:07:10,760 --> 01:07:15,680 Because, you know, he never lied,|he couldn't tolerate dishonesty. 677 01:07:16,240 --> 01:07:18,720 What had happened earlier that night? 678 01:07:19,120 --> 01:07:21,960 Jorges place become too small, 679 01:07:22,120 --> 01:07:26,960 so we hired a room in an old warehouse where|our meetings. 680 01:07:27,360 --> 01:07:33,080 We pretend it was a literacy class; Stefanias idea. 681 01:07:34,880 --> 01:07:36,370 We were so naive... 682 01:07:36,720 --> 01:07:38,840 Nuno, you be in charge of the railways. 683 01:07:39,000 --> 01:07:40,520 The numbers you will call: 684 01:07:40,680 --> 01:07:45,640 Lisbon, 6423518, 685 01:07:46,000 --> 01:07:47,600 contact name: Leonardo; 686 01:07:47,880 --> 01:07:53,360 Port, 355900,|contact name: Julius. 687 01:07:54,120 --> 01:07:57,800 The sign for take over will come from Radio Renaissance; 688 01:07:57,960 --> 01:08:00,960 It will be the song that was banned; the song by... 689 01:08:08,040 --> 01:08:11,720 Excuse me, are you lost?|This is the literacy class? 690 01:08:12,560 --> 01:08:16,040 Yes, we were just finishing;|please, take a seat. 691 01:08:19,960 --> 01:08:26,200 Most letters have more than one pronunciation|except the letter: X. 692 01:08:26,840 --> 01:08:29,570 But I will explain that meaning what it tells next week. 693 01:08:30,000 --> 01:08:31,520 Thank you all. 694 01:08:36,800 --> 01:08:39,480 What is a professor of music doing here? 695 01:08:41,280 --> 01:08:43,960 I met someone who cannot read. 696 01:08:44,760 --> 01:08:47,960 and wanted to see for myself what kind of course it was, 697 01:08:48,120 --> 01:08:50,280 before recommending it. 698 01:08:52,080 --> 01:08:54,280 And what is this persons name? 699 01:08:57,200 --> 01:08:58,280 Carlos Pinto. 700 01:08:59,720 --> 01:09:01,440 How original... 701 01:09:02,440 --> 01:09:05,600 Sit down, all of you!|Nobody leaves this room! 702 01:09:20,360 --> 01:09:21,720 Out, out! 703 01:09:56,080 --> 01:09:57,240 João, give me your gun. 704 01:09:58,040 --> 01:09:59,160 What for? 705 01:09:59,520 --> 01:10:01,920 We have to do what is right for the Resistance. 706 01:10:03,040 --> 01:10:05,960 What happened to the others?|Stafania and Amadeu they got away. 707 01:10:06,480 --> 01:10:08,880 But they gonna find her, and then she will talk. 708 01:10:10,280 --> 01:10:13,920 The others they don't know much,|but Stephania, she knows everything. 709 01:10:16,080 --> 01:10:17,880 Jorge, what are you talking about? 710 01:10:19,120 --> 01:10:20,920 You want to kill Stephania? 711 01:10:23,240 --> 01:10:25,560 No, no, I do not want, but I have to. 712 01:10:26,400 --> 01:10:29,600 One life for many lives.|Give it to me. 713 01:10:31,240 --> 01:10:32,760 João, give it to me. 714 01:10:35,360 --> 01:10:38,200 I never found out what really happened... 715 01:10:38,960 --> 01:10:40,200 He tell you? 716 01:10:40,360 --> 01:10:44,160 No, when I asked him,|he told me to get lost. 717 01:10:46,920 --> 01:10:51,130 I need to know, I can't tell you how many times I wish 718 01:10:51,280 --> 01:10:53,760 I never give him that gun. 719 01:10:57,720 --> 01:11:01,440 Three days later, Mendes, he picked me up. 720 01:11:03,280 --> 01:11:06,680 He broke my hands and my spirit, 721 01:11:07,640 --> 01:11:11,040 but I never give him one single name. 722 01:11:12,600 --> 01:11:16,920 You tell that to Jorge,|that he owes me. 723 01:11:22,160 --> 01:11:25,360 'In youth, we live as if we were immortal. 724 01:11:26,160 --> 01:11:28,890 'Knowledge of mortality dances around us' 725 01:11:29,040 --> 01:11:32,600 'like a brittle paper ribbon that barely touches our skin.' 726 01:11:34,200 --> 01:11:37,280 'When, in life does that change?' 727 01:11:38,920 --> 01:11:40,840 'When does the ribbon tighten, 728 01:11:41,440 --> 01:11:44,280 'until finally it strangles us?' 729 01:11:53,600 --> 01:11:54,840 Mr. Kagi? 730 01:11:55,320 --> 01:11:57,120 Have you made a decision yet? 731 01:12:00,160 --> 01:12:01,200 No. 732 01:12:01,560 --> 01:12:06,000 A woman came asking for you...|She said she met you on a bridge or something? 733 01:12:07,160 --> 01:12:08,680 A Portuguese woman? 734 01:12:09,080 --> 01:12:11,160 I told her where you were and she left. 735 01:12:11,840 --> 01:12:14,160 If you decide not to come back|I need your keys; 736 01:12:14,800 --> 01:12:17,280 will you post them to me?|No, this woman... 737 01:12:18,080 --> 01:12:19,570 did she leave her name? 738 01:12:20,040 --> 01:12:21,080 No. 739 01:12:21,800 --> 01:12:23,210 Goodbye, Mr. Kagi. 740 01:12:58,200 --> 01:13:00,520 João Eça wants to know what happened to Stephania. 741 01:13:02,120 --> 01:13:03,560 He says you owe him. 742 01:13:03,720 --> 01:13:06,080 I owe no one anything. 743 01:13:10,760 --> 01:13:12,640 You know what they did to his hands? 744 01:13:14,840 --> 01:13:18,320 Those hands that used to play Mozart?|He didn't give them one name. 745 01:13:18,960 --> 01:13:21,240 If he had, you would not be standing here. 746 01:13:21,400 --> 01:13:24,600 You think, you can blackmail me with guilt? 747 01:13:24,760 --> 01:13:27,120 You don't know who you're dealing with! 748 01:13:30,120 --> 01:13:33,960 Could I have killed her?|That is the question! 749 01:13:37,920 --> 01:13:41,760 Don't you know we don't talk about the Resistance here? 750 01:13:41,960 --> 01:13:45,240 We bury our history and move on! 751 01:13:49,720 --> 01:13:51,160 You want a drink? 752 01:13:57,000 --> 01:13:59,650 we're sitting where Amadeu used to sit. 753 01:13:59,800 --> 01:14:02,610 Until the thing with Mendes happened, then we... 754 01:14:06,160 --> 01:14:08,280 we had a list of reasons for loyalty: 755 01:14:08,800 --> 01:14:11,120 guilt towards others 756 01:14:12,280 --> 01:14:15,400 shared suffering, common struggle, common strenght, 757 01:14:15,600 --> 01:14:18,600 weaknesss, need for closeness, 758 01:14:20,160 --> 01:14:22,730 common hatred, shared humor, and so on... 759 01:14:25,680 --> 01:14:28,250 What about love?|He didn't believe in it. 760 01:14:28,400 --> 01:14:30,800 avoided the word as too sentimental. 761 01:14:31,040 --> 01:14:33,000 There were only three things that were important to him: 762 01:14:34,200 --> 01:14:36,930 desire, pleasure and security. 763 01:14:38,640 --> 01:14:40,000 Desire... 764 01:14:43,280 --> 01:14:45,680 I don't trust people who don't drink. 765 01:14:54,080 --> 01:14:55,440 Have a cigarette. 766 01:15:12,120 --> 01:15:13,280 you're okay? 767 01:15:16,640 --> 01:15:19,400 João still loves to smoke.|He would. 768 01:15:25,680 --> 01:15:29,200 The night we graduated from the University of Coimbra 769 01:15:29,360 --> 01:15:32,360 Me as a pharmacist,|Amadeu as a doctor... 770 01:15:39,560 --> 01:15:42,560 What?|Come, I have something to show you. 771 01:15:58,800 --> 01:16:00,000 What do you think? 772 01:16:02,760 --> 01:16:04,720 So? It is a pharmacy... 773 01:16:04,880 --> 01:16:07,040 Yes... It's yours. 774 01:16:12,960 --> 01:16:14,080 Come in. 775 01:16:22,320 --> 01:16:25,360 I need a pharmacist I can trust|if I'm going to be writing prescriptions. 776 01:16:26,760 --> 01:16:27,880 Here. 777 01:16:34,400 --> 01:16:37,440 I could not believe what he had given me. 778 01:16:39,880 --> 01:16:43,640 After that I never thought we could loose our friendship. 779 01:16:46,360 --> 01:16:48,400 I never thought it possible. 780 01:16:51,400 --> 01:16:54,370 I am not much to look at,|I know I'm an ugly bastard. 781 01:16:54,560 --> 01:16:57,040 So..., when she came along 782 01:16:59,240 --> 01:17:01,040 God, she was beautiful. 783 01:17:02,200 --> 01:17:06,090 I thought some of her would somehow rub of on me. 784 01:17:08,040 --> 01:17:10,320 At least that is what I think have thought. 785 01:17:14,400 --> 01:17:17,520 And this is Stephania. 786 01:17:19,560 --> 01:17:21,440 I was going to introduce you, but... 787 01:17:21,680 --> 01:17:23,760 Resistance keeps us busy. 788 01:17:26,360 --> 01:17:27,800 Isn't she beautiful? 789 01:17:35,120 --> 01:17:38,440 It was the way she took my hand and removed it from her neck 790 01:17:39,800 --> 01:17:42,160 her eyes penetrating him... 791 01:17:42,320 --> 01:17:45,440 We'll think about it, Amadeu, and get back to you. 792 01:17:53,400 --> 01:17:55,640 Perhaps we can use your clinic as a drop off. 793 01:18:01,800 --> 01:18:03,840 Why did you take my hand of your neck? 794 01:18:05,160 --> 01:18:06,570 Did I? 795 01:18:14,760 --> 01:18:16,800 Have you ever been in love 796 01:18:17,720 --> 01:18:20,800 so that not even food matters, not even words? 797 01:18:22,440 --> 01:18:25,800 I am not sure.|You would be sure. You would know. 798 01:18:27,960 --> 01:18:29,450 You always know. 799 01:18:31,000 --> 01:18:33,480 You're thinking of him?|What? 800 01:18:48,840 --> 01:18:50,640 You wish I was Amadeu. 801 01:18:56,280 --> 01:18:58,160 Does he mention me in the book? 802 01:19:00,480 --> 01:19:01,680 A lot. 803 01:19:02,520 --> 01:19:06,000 Then I am surprised she published it, Adriana hated me, 804 01:19:06,160 --> 01:19:09,800 wanted him all for herself, did not even want to share him with her father. 805 01:19:10,320 --> 01:19:12,000 You know what happened to him? 806 01:19:13,560 --> 01:19:15,210 A few months before the Revolution 807 01:19:15,360 --> 01:19:19,120 he went to Amadeu and asked for stronger painkillers for his back. 808 01:19:20,200 --> 01:19:23,090 Adriana came every week to the pharmacy for the pills, 809 01:19:23,240 --> 01:19:25,760 but he never took them; he ordered them. 810 01:19:26,840 --> 01:19:30,440 A week after Amadeu died he swallowed over one hundred. 811 01:19:31,520 --> 01:19:35,120 The newspapers said he died after a long illness... 812 01:19:36,120 --> 01:19:38,640 Catholics don't appreciate suicide. 813 01:19:43,160 --> 01:19:44,240 Everyone out! 814 01:19:51,840 --> 01:19:53,200 Stephania, come with me. 815 01:20:57,840 --> 01:21:00,960 If I had had the gun then|I might have shot her. 816 01:21:08,960 --> 01:21:10,370 And when you got the gun? 817 01:21:11,840 --> 01:21:14,200 I went straight to Amadeu's clinic. 818 01:21:16,160 --> 01:21:17,960 I knew they would be there. 819 01:21:22,280 --> 01:21:24,280 Where are they?|They have gone. 820 01:21:24,920 --> 01:21:27,080 Don't lie to me...|They have gone, Jorge. 821 01:22:08,520 --> 01:22:09,850 Give me the gun. 822 01:23:02,400 --> 01:23:06,240 Stephania is she... is she still alive? 823 01:23:09,520 --> 01:23:13,040 I bumped into her, two years ago, she was here. 824 01:23:13,360 --> 01:23:17,160 Attending some seminar or other. 825 01:23:19,480 --> 01:23:21,520 I asked her how she was. 826 01:23:24,080 --> 01:23:26,200 She told me she was teaching history... 827 01:23:26,800 --> 01:23:27,880 Where? 828 01:23:28,160 --> 01:23:31,000 At the University of Salamanca, Spain. 829 01:23:34,040 --> 01:23:35,960 And your pharmacy... 830 01:23:37,840 --> 01:23:41,240 Why do you leave the lights on at night? 831 01:23:46,200 --> 01:23:48,320 To remind me of Amadeu. 832 01:24:41,720 --> 01:24:43,600 Mr. da Silva, can I have my bill, please? 833 01:24:44,080 --> 01:24:47,360 Are you going back to Switzerland?|Yes, via Spain. 834 01:24:48,200 --> 01:24:50,930 They say right now in Switzerland is terrible, 835 01:24:51,080 --> 01:24:53,520 with rain, snow, wind... 836 01:24:53,680 --> 01:24:55,520 I have to go; could I have my bill? 837 01:24:56,000 --> 01:24:57,200 Excuse me... 838 01:25:02,240 --> 01:25:03,320 Hello! 839 01:25:06,080 --> 01:25:09,240 I want to thank you|for what happened on the bridge. 840 01:25:11,160 --> 01:25:14,280 I've been reading your book...|I don't want it. 841 01:25:16,680 --> 01:25:19,160 I just want to thank you for what you did. 842 01:25:23,480 --> 01:25:25,080 I got your coat. 843 01:25:29,400 --> 01:25:30,970 You left it behind. 844 01:25:36,840 --> 01:25:38,080 Tell me your name? 845 01:25:42,960 --> 01:25:44,560 Catarina Mendez. 846 01:25:46,840 --> 01:25:48,000 Yes .. 847 01:25:49,480 --> 01:25:51,050 That Mendez. 848 01:25:53,680 --> 01:25:56,600 I am the granddaughter of the Butcher of Lisbon. 849 01:25:59,360 --> 01:26:02,680 I didn't know who he was until I read the book. 850 01:26:04,920 --> 01:26:07,240 But you can't blame yourself for what your grandfather did... 851 01:26:07,400 --> 01:26:08,600 You don't understand. 852 01:26:12,680 --> 01:26:14,360 I loved him. 853 01:26:15,960 --> 01:26:18,040 I cried at his funeral. 854 01:26:18,240 --> 01:26:22,160 and I did not understand why so many other people were not crying. 855 01:26:27,360 --> 01:26:28,850 Anyway... 856 01:26:30,360 --> 01:26:34,490 It will take some time, but I learn to live with this. 857 01:26:46,720 --> 01:26:49,120 This would be the same road they took. 858 01:26:49,720 --> 01:26:52,920 But at night, and in great danger. 859 01:26:53,800 --> 01:26:55,130 And in love. 860 01:26:59,800 --> 01:27:02,240 I was moved to see my uncle cry like that. 861 01:27:02,680 --> 01:27:06,080 I don't know what pleased him more:|the news Stephania was alive 862 01:27:06,240 --> 01:27:08,520 or the cards of cigarettes|we gave him. 863 01:27:13,720 --> 01:27:16,450 So, you return to your school and continue teaching? 864 01:27:18,720 --> 01:27:20,080 If they'll have me... 865 01:27:22,880 --> 01:27:24,840 But I'm sure I come back and visit. 866 01:27:46,680 --> 01:27:48,250 Are you sure she'll be in? 867 01:27:49,800 --> 01:27:52,450 She said she'll be here... Do you come in? 868 01:27:53,160 --> 01:27:54,650 No, I wait in the car. 869 01:28:00,280 --> 01:28:02,760 Go, Raimund, I'll be fine here,|take your time. 870 01:28:06,680 --> 01:28:08,040 Welcome, Raimund 871 01:28:10,560 --> 01:28:13,290 I'm Stephania.|Thank you so much for meeting me. 872 01:28:15,240 --> 01:28:16,600 You have the book? 873 01:28:17,760 --> 01:28:19,040 I do. 874 01:28:26,160 --> 01:28:28,320 He looks just as I remember him. 875 01:28:29,120 --> 01:28:31,770 So long ago and still so... 876 01:28:32,880 --> 01:28:35,400 Would you like some tea?|Thank you. 877 01:28:36,440 --> 01:28:37,850 What about your friend? 878 01:28:38,000 --> 01:28:40,570 She's happy in the car. 879 01:28:41,040 --> 01:28:46,760 I joined the resistance after my father was arrested in 1971, for sabotage. 880 01:28:48,560 --> 01:28:52,450 They sent him to Tarrafal...|You have heard of it? 881 01:28:55,760 --> 01:28:59,480 It was also known as 'Campo da Morte Lenta': Camp of the Slow Death. 882 01:29:03,880 --> 01:29:06,320 It took them two years to kill him. 883 01:29:07,640 --> 01:29:09,560 And that is how I met Jorge. 884 01:29:10,680 --> 01:29:14,600 I needed someone strong, some one to protect me... 885 01:29:16,160 --> 01:29:18,160 I thought that I was in love. 886 01:29:21,240 --> 01:29:22,730 But then I met Amadeu... 887 01:29:31,600 --> 01:29:33,960 A new light fell on everything. 888 01:29:35,440 --> 01:29:38,760 My whole life... 889 01:29:40,840 --> 01:29:42,760 I could not sleep anymore. 890 01:29:44,440 --> 01:29:47,040 I went to the clinic as often as I could, 891 01:29:48,320 --> 01:29:50,640 despite Adriana's thoughts. 892 01:29:53,000 --> 01:29:57,000 He wanted to take me in his arms, but he kept rejecting me. 893 01:29:57,160 --> 01:30:01,290 Jorge, he would say, what about Jorge?|I began to hate Jorge... 894 01:30:03,000 --> 01:30:05,240 Do you mind if I smoke?|No, please. 895 01:30:07,160 --> 01:30:09,240 Jealousy is a terrible emotion. 896 01:30:44,720 --> 01:30:48,400 I could tell from his shoulders, he had seen us. 897 01:30:49,160 --> 01:30:50,490 Awful... 898 01:30:54,200 --> 01:30:57,760 But in a way I was relieved; it was done. 899 01:31:00,000 --> 01:31:02,080 Are you sure your friend is alright? 900 01:31:02,240 --> 01:31:04,400 Oh yes, she is fine in the car. 901 01:31:05,920 --> 01:31:07,640 We drove through the night. 902 01:31:09,560 --> 01:31:11,960 Amadeu kept questioning me. 903 01:31:12,600 --> 01:31:15,280 Was he searching for me or for life? 904 01:31:16,160 --> 01:31:19,000 He wanted to know everything, my whole life, 905 01:31:20,200 --> 01:31:22,000 my memories, 906 01:31:22,920 --> 01:31:26,560 thoughts, fantasies, dreams...|He was relentless. 907 01:31:27,080 --> 01:31:30,600 It was almost a relief when 5 kms from the border 908 01:31:30,760 --> 01:31:33,040 stopped and hid me in the trunk. 909 01:31:46,960 --> 01:31:48,080 Passport. 910 01:32:07,960 --> 01:32:11,480 Why are you travelling to Spain?|I'm going to visit relatives. 911 01:32:13,440 --> 01:32:14,850 Get out of the car, please. 912 01:32:43,040 --> 01:32:44,080 Keys. 913 01:32:48,280 --> 01:32:50,520 Do you know Major Rui Luís Mendez,|of the PIDE? 914 01:32:51,240 --> 01:32:52,440 What about him? 915 01:32:54,520 --> 01:32:57,490 I want you to call him, have his home number. 916 01:32:59,080 --> 01:33:01,560 I want you to tell him you're treating me like a criminal. 917 01:33:17,880 --> 01:33:19,530 He wants to talk to you. 918 01:33:27,040 --> 01:33:29,000 This is Dr. Amadeu de Prado. 919 01:33:29,720 --> 01:33:31,640 You are asking too much of me... 920 01:33:32,160 --> 01:33:35,640 You took my life away from me and I want it back now. 921 01:33:38,480 --> 01:33:40,480 Give the phone back to my man. 922 01:33:47,360 --> 01:33:50,330 Ironic, that I should ultimately be saved 923 01:33:50,600 --> 01:33:53,330 by the Butcher of Lisbon... 924 01:34:01,560 --> 01:34:02,760 That night 925 01:34:04,880 --> 01:34:07,850 we drove to Finisterra and slept in the car. 926 01:34:46,480 --> 01:34:47,970 We'll go away. 927 01:34:50,080 --> 01:34:51,840 We take a ship to the Amazon 928 01:34:52,280 --> 01:34:54,800 to a new world where only you and I exist. 929 01:34:58,760 --> 01:35:00,040 I write books... 930 01:35:01,160 --> 01:35:05,210 we invent a new language that only you and I understand. 931 01:35:09,560 --> 01:35:11,960 We go up the river as far as it will take us. 932 01:35:15,240 --> 01:35:17,240 Back in time and into the future, 933 01:35:18,520 --> 01:35:20,280 The very beginning of the end. 934 01:35:21,640 --> 01:35:23,320 What will I do? 935 01:35:24,680 --> 01:35:26,640 You'll share it with me. 936 01:35:29,200 --> 01:35:33,410 The same air, the same feelings, same tastes... 937 01:35:37,560 --> 01:35:39,210 These things you want... 938 01:35:40,240 --> 01:35:42,600 You want them for yourself, not for me. 939 01:35:43,200 --> 01:35:44,920 I want them for both of us. 940 01:35:46,000 --> 01:35:48,600 He was hungry for me, for life. 941 01:35:51,040 --> 01:35:54,440 But the journey he wanted to take was|into his own soul, 942 01:35:54,600 --> 01:35:55,840 not into mine. 943 01:36:08,200 --> 01:36:10,200 I can not do it, Amadeu... 944 01:36:13,600 --> 01:36:14,960 What do you mean? 945 01:36:16,160 --> 01:36:19,050 You want more than I can ever give you. 946 01:36:21,240 --> 01:36:22,810 And I'm not ready. 947 01:36:28,520 --> 01:36:29,960 I'm so sorry... 948 01:36:51,720 --> 01:36:53,370 I have friends in Salamanca. 949 01:36:55,280 --> 01:36:57,120 Will you take me to them? 950 01:37:02,920 --> 01:37:04,880 He drove me to Salamanca... 951 01:37:07,760 --> 01:37:09,480 he shook my hand, 952 01:37:10,920 --> 01:37:13,920 he wished me well and left. 953 01:37:19,600 --> 01:37:21,840 The next I heard he was dead. 954 01:37:25,240 --> 01:37:27,560 I always thought I killed him. 955 01:37:29,840 --> 01:37:33,000 He had an aneurysm.|An aneurysm? 956 01:37:33,680 --> 01:37:36,360 A blood vessel burst in his brain. 957 01:37:36,760 --> 01:37:38,760 He's had it for a long time. 958 01:37:46,760 --> 01:37:49,520 Did you go to his funeral? 959 01:38:04,800 --> 01:38:08,120 You did not really think I would do it, did you? 960 01:38:10,760 --> 01:38:12,600 It is no longer important. 961 01:38:36,200 --> 01:38:37,160 So what happened to 962 01:38:38,120 --> 01:38:41,720 the names and telephone numbers|you had in your head? 963 01:38:43,080 --> 01:38:44,200 Lisbon 964 01:38:44,760 --> 01:38:48,650 3314518,|contact name: Carlos; 965 01:38:49,680 --> 01:38:54,640 Sintra, 245102,|contact name: Nuno... 966 01:38:55,640 --> 01:38:58,880 I wrote them all down and passed them on to someone save. 967 01:39:00,320 --> 01:39:03,760 A few months later they were used to initiate the revolution. 968 01:39:06,440 --> 01:39:09,250 Your friend must be very tired of waiting... 969 01:39:14,480 --> 01:39:17,160 You can keep the book if you like.|Thank you. 970 01:39:17,880 --> 01:39:21,320 I probably more ready for him now then I was back then. 971 01:39:22,840 --> 01:39:25,360 Goodbye, Raymund.|Goodbye, Stephania. 972 01:39:44,440 --> 01:39:48,840 'We leave something of ourselves behind|when we leave a place,' 973 01:39:50,280 --> 01:39:53,760 'We stay there, even though we go away.' 974 01:39:55,200 --> 01:39:58,480 'And there are things in us that we can find again,' 975 01:39:59,480 --> 01:40:01,080 'only by going back there.' 976 01:40:02,520 --> 01:40:05,440 'We travel to ourselves when we go to a place,' 977 01:40:06,120 --> 01:40:08,320 "Now we have covered the stretch of our life, 978 01:40:08,560 --> 01:40:10,960 'no matter how brief it may have been.' 979 01:40:19,200 --> 01:40:20,320 Is is me. 980 01:40:24,080 --> 01:40:25,840 Well, we still... 981 01:40:28,040 --> 01:40:29,530 got five minutes. 982 01:40:31,400 --> 01:40:33,050 Thank you for... 983 01:40:35,680 --> 01:40:37,960 telling me I wasn't boring. 984 01:40:43,680 --> 01:40:45,600 For when I think of their lives, 985 01:40:47,360 --> 01:40:49,520 Amadeu, Stefania,|the others, 986 01:40:49,680 --> 01:40:53,960 their lives full of such vitality, 987 01:40:54,320 --> 01:40:57,440 intensity...|So much so it broke them apart in the end. 988 01:40:57,600 --> 01:40:58,930 But they lived. 989 01:41:03,160 --> 01:41:04,680 Where is my life... 990 01:41:09,640 --> 01:41:11,680 apart from these last days... 991 01:41:16,920 --> 01:41:19,440 and now you're going back to it. 992 01:41:31,760 --> 01:41:33,720 Why don't you just stay? 993 01:41:35,520 --> 01:41:36,720 What? 994 01:41:38,160 --> 01:41:40,480 Why don't you just stay?