1 00:00:10,394 --> 00:00:15,388 Father's Day. My son wiping the saliva that escapes my closed lips. 2 00:00:15,554 --> 00:00:19,832 We have never before fitted this made-up holiday into our emotional calendar. 3 00:00:24,354 --> 00:00:27,869 [singing] 4 00:00:32,674 --> 00:00:37,907 Claude says the book's going well. I can't believe you're writing it. 5 00:00:38,714 --> 00:00:40,909 I still think you're the most surprising man I've ever known. 6 00:00:42,354 --> 00:00:44,345 Have you had lots of visitors? 7 00:00:48,474 --> 00:00:50,465 Laurent, Anne-Marie... 8 00:00:52,794 --> 00:00:53,988 ...Michel... 9 00:00:55,194 --> 00:00:58,186 That's it? She hasn't? 10 00:01:00,714 --> 00:01:03,375 I thought she was supposed to be madly in love with you. 11 00:01:03,475 --> 00:01:04,707 Well, that's her business. 12 00:01:11,074 --> 00:01:13,542 Shall we practice that alphabet? 13 00:01:58,354 --> 00:02:01,426 When I began a diet a week before my stroke 14 00:02:01,634 --> 00:02:07,106 ...I never dreamed of such dramatic results. 15 00:02:10,034 --> 00:02:17,543 Now they know what it's like to have a zombie for a father. Thank you. 16 00:02:17,754 --> 00:02:18,903 That's not amusing. 17 00:02:19,114 --> 00:02:20,672 Kids. 18 00:02:22,674 --> 00:02:24,392 You want to play Hangman, dad? 19 00:02:26,554 --> 00:02:28,749 I'll help you. Whisper a word. 20 00:02:30,274 --> 00:02:34,552 The first letter is a C, the last an E. The word has 7 letters. 21 00:03:18,274 --> 00:03:23,029 # Le kangourou a saut� le mur # 22 00:03:23,234 --> 00:03:25,668 # Le mur du zoo # 23 00:03:25,874 --> 00:03:30,709 # Mon Dieu qu'il �tait haut # 24 00:03:30,914 --> 00:03:36,068 # Mon Dieu qu'il �tait beau. # 25 00:03:36,234 --> 00:03:36,814 That's it. 26 00:03:36,914 --> 00:03:39,943 - Say goodbye to your dad, kids. We're leaving. 27 00:03:40,154 --> 00:03:41,428 Bye, dad. 28 00:03:43,394 --> 00:03:44,509 Bye, dad. 29 00:03:52,674 --> 00:03:55,871 Bye dad. See you next week. 30 00:04:22,994 --> 00:04:25,667 It's hard to describe my grief. 31 00:04:25,954 --> 00:04:32,587 I'm their father, but I can't touch them, run my fingers through their hair... 32 00:04:32,794 --> 00:04:36,309 ...and hug them tight. 33 00:04:36,514 --> 00:04:41,872 But I like to see them play and laugh. 34 00:04:43,634 --> 00:04:46,546 That's what I call a wonderful day.. 35 00:04:50,914 --> 00:04:53,633 I feel sorry for myself, don't you think? 36 00:04:54,554 --> 00:04:56,226 You were genuinely happy. 37 00:04:57,634 --> 00:04:58,828 You think so? 38 00:05:00,074 --> 00:05:01,473 Perhaps. 39 00:05:08,594 --> 00:05:12,667 I don't want to miss this. Step aside! 40 00:05:17,874 --> 00:05:19,361 Enjoy. See you. 41 00:05:19,362 --> 00:05:22,584 - Yeah, see you. What are you doing?? 42 00:05:28,394 --> 00:05:33,548 I want TV-meals. Or shall I go out for dinner? 43 00:05:34,514 --> 00:05:39,793 I will treat myself to a feast at Le Duc. 44 00:05:49,874 --> 00:05:54,186 What a coincidence to find you here. - Isn't that amazing? 45 00:05:54,394 --> 00:05:56,191 An oyster? 46 00:06:35,994 --> 00:06:39,873 It seems like it was just yesterday when I first heard your name. 47 00:07:59,154 --> 00:08:00,382 Sweet. 48 00:08:04,154 --> 00:08:05,712 No compliments. 49 00:08:09,274 --> 00:08:10,946 And the next chapter? 50 00:08:11,154 --> 00:08:14,544 Sunday. I dread Sunday. 51 00:08:15,554 --> 00:08:17,198 When they turn the TV on, 52 00:08:17,298 --> 00:08:20,150 they have to make sure they're doing it right. 53 00:08:20,354 --> 00:08:22,185 That is very strategic. 54 00:08:23,394 --> 00:08:28,673 It can take hours until the next good Samaritan comes by. 55 00:08:29,314 --> 00:08:32,943 Horrible, these Sundays. No speech therapists, no psychotherapist. 56 00:08:33,154 --> 00:08:37,466 No physiotherapist, no visitors. A skeleton staff. 57 00:08:37,674 --> 00:08:39,949 Sunday is a long stretch of desert. 58 00:08:40,154 --> 00:08:44,989 But today, Marie nobly suggests she takes me to mass. 59 00:08:45,194 --> 00:08:50,063 I have tried to explain to her that I am not a religious man, but without avail. 60 00:08:50,274 --> 00:08:52,746 All over the world people are praying for me. 61 00:08:52,846 --> 00:08:54,904 Top of the list is my daughter, C�leste. 62 00:08:56,194 --> 00:08:57,707 And Marie, of course. 63 00:08:59,514 --> 00:09:02,904 The most diverse deities have been enlisted to help me. 64 00:09:03,314 --> 00:09:06,386 In Nepal, I'm told, they chant a mantra for me. 65 00:09:07,034 --> 00:09:11,664 In Cameroon holy man has procured for me the goodwill of Africa's gods. 66 00:09:12,394 --> 00:09:14,385 I have assigned him my right eye. 67 00:09:15,554 --> 00:09:20,150 I can't deny that I have attempted to organise this vast spiritual energy... 68 00:09:20,354 --> 00:09:22,231 ...to support my existence. 69 00:09:22,434 --> 00:09:27,747 It may not be admirable, it may even be a touch hypocritical, but I'll try anything. 70 00:09:36,274 --> 00:09:38,105 I'm very pleased to see you here. 71 00:09:39,154 --> 00:09:41,445 I came to visit you a few days ago. I brought 72 00:09:41,545 --> 00:09:43,784 the Blessed Sacrament to give you Communion. 73 00:09:43,994 --> 00:09:45,632 But you were asleep. 74 00:09:47,114 --> 00:09:49,503 Yes, he was asleep. - What? 75 00:09:49,714 --> 00:09:52,425 Would you like me to give you Holy Communion now? 76 00:09:52,525 --> 00:09:52,786 - No. 77 00:09:54,834 --> 00:09:54,911 Yes. 78 00:09:55,011 --> 00:09:56,506 - Would you like me to say a blessing over you? 79 00:09:56,714 --> 00:09:58,670 No. - Yes. 80 00:09:59,594 --> 00:10:01,808 Heavenly Father, have mercy on Jean-Dominique, 81 00:10:01,908 --> 00:10:03,109 who is cruelly afflicted. 82 00:10:04,554 --> 00:10:09,503 Help his body to heal, keep his spirits buoyant, 83 00:10:09,714 --> 00:10:12,353 and help him to find faith. - My spirit is very buoyant, mister. 84 00:10:12,554 --> 00:10:16,069 In the name of the father... - You made a fool of me. 85 00:10:29,554 --> 00:10:30,623 Fa? 86 00:10:34,754 --> 00:10:35,948 Father? 87 00:10:55,954 --> 00:10:57,273 There are... 88 00:10:57,474 --> 00:11:02,673 Father, there are monks in Bordeaux who regularly dedicate their prayers to me. 89 00:11:02,874 --> 00:11:05,468 ...who regularly dedicate their prayers to me. 90 00:11:06,274 --> 00:11:10,711 Do they, that's good. - But the results have been unremarkable. 91 00:11:10,914 --> 00:11:12,332 We must be patient. 92 00:11:12,333 --> 00:11:14,589 - Yes, the doctors say that, too. 93 00:11:14,794 --> 00:11:17,752 But Jean-Dominque, I want to suggest something to you 94 00:11:17,954 --> 00:11:21,344 In a few weeks time, I shall be leading a pilgrimage to Lourdes. 95 00:11:21,554 --> 00:11:22,509 Lourdes? 96 00:11:22,714 --> 00:11:25,672 Dear Beatrice and I thought you might want to be part of it. 97 00:11:25,874 --> 00:11:26,557 This is a trap. 98 00:11:26,558 --> 00:11:28,149 - There have been some miraculous cures. 99 00:11:28,354 --> 00:11:29,261 That's true. 100 00:11:29,262 --> 00:11:31,152 - I've been to Lourdes. 101 00:11:56,674 --> 00:12:00,428 Let's stop and return. - I am not turning back. 102 00:12:00,634 --> 00:12:02,784 Hit's my car, I'll drive where I like. 103 00:12:02,994 --> 00:12:05,986 You said you wanted a dirty weekend. - I never said that. 104 00:12:06,194 --> 00:12:06,917 Yes you did. 105 00:12:07,017 --> 00:12:10,506 Lourdes is not the right place for a dirty week-end. 106 00:12:10,714 --> 00:12:13,069 You've got a one-track mind. 107 00:12:15,314 --> 00:12:17,350 I want to see the Madonna. 108 00:12:19,554 --> 00:12:23,786 I don't believe in any of this. - I want to see her and drink holy water. 109 00:12:23,994 --> 00:12:25,586 Spare me this. 110 00:12:27,674 --> 00:12:30,586 You should do that too. It will be good for you. 111 00:12:36,674 --> 00:12:38,471 Imposing, hm? 112 00:12:41,714 --> 00:12:44,308 I'll buy some bottles for the holy water. 113 00:13:06,554 --> 00:13:12,106 That's it for me. I'm leaving. - Stay. It could do you a lot of good. 114 00:13:12,314 --> 00:13:15,511 Don't be so sure, it might be dangerous. 115 00:13:15,714 --> 00:13:17,984 What if someone in perfect health happened to be here when 116 00:13:18,084 --> 00:13:18,823 the Madonna appeared? 117 00:13:18,923 --> 00:13:20,549 One miracle, and he'd end up paralyzed. 118 00:13:20,754 --> 00:13:22,233 You are terrible. 119 00:13:23,354 --> 00:13:25,470 Hello. - Good day, madam. 120 00:13:25,674 --> 00:13:28,347 Look! Here's my Madonna! 121 00:13:30,794 --> 00:13:35,948 Forget it. - Yeah, get out of my life. 122 00:13:37,234 --> 00:13:40,226 Okay, I'll give it to you as a present 123 00:13:41,714 --> 00:13:46,344 Madame has a wonderful eye. This Madonna been blessed by the Cardinal. 124 00:13:46,554 --> 00:13:49,591 Do we have more 318's? - Look in the storage. 125 00:13:49,794 --> 00:13:53,070 How much is that? -1899 franc. 126 00:13:58,434 --> 00:14:02,063 Don't we know each other? - I don't think so, Mister. 127 00:14:04,674 --> 00:14:06,346 I don't have change. 128 00:14:08,594 --> 00:14:11,890 I can't make love to you with her looking at me. 129 00:14:11,990 --> 00:14:13,031 - I understand. 130 00:14:13,754 --> 00:14:16,745 I wasn't stating a fact, I was making a complaint. 131 00:14:16,845 --> 00:14:17,986 Let me turn her off 132 00:14:19,314 --> 00:14:20,463 No. 133 00:14:22,834 --> 00:14:26,747 The only one in the whole world. Blessed by the Cardinal. 134 00:14:29,194 --> 00:14:33,392 Josephine, when we get back to Paris we're going to have to split up. 135 00:14:34,834 --> 00:14:38,588 Because of her? - No. Because of everything. 136 00:14:40,514 --> 00:14:43,506 Ok, you're right. 137 00:14:55,674 --> 00:14:59,383 I'll go out again. - Turn off the lights. 138 00:15:01,674 --> 00:15:03,505 But not my Madonna. 139 00:16:33,754 --> 00:16:35,392 La - la - la -. Come on, Jean-Do. 140 00:16:39,954 --> 00:16:43,629 If you learn the L sound you'll learn to swallow. 141 00:16:43,834 --> 00:16:46,029 And you'll learn to say Lourdes. 142 00:16:54,394 --> 00:16:57,272 Is that okay? Is it comfortable? 143 00:17:12,954 --> 00:17:16,742 'The Pressure Cooker' could be the title of the piece... 144 00:17:16,954 --> 00:17:20,230 ...I'm writing about my experiences here. 145 00:17:20,434 --> 00:17:23,983 I could also call it 'The Eye' or 'The Diving Bell'. 146 00:17:24,194 --> 00:17:26,708 Plot and location are well known. 147 00:17:26,914 --> 00:17:30,543 In a hospital room, there's Mr. L, at the climax of his life... 148 00:17:30,754 --> 00:17:36,306 ...trying to live with locked-in syndrome after a serious stroke. 149 00:17:36,514 --> 00:17:41,065 Ambitious and somewhat cynical, because he didn't know failures before... 150 00:17:41,274 --> 00:17:44,710 ...becomes acquainted with misfortune. 151 00:17:44,914 --> 00:17:48,190 We his slow transformation listening to a commentarial voice... 152 00:17:48,394 --> 00:17:50,988 ...which tells the inner monologue of Mr. L. 153 00:17:51,194 --> 00:17:54,186 I already have the last scene. It's night. 154 00:17:54,394 --> 00:17:57,306 Mr. L, who was paralysed since the beginning of the piece... 155 00:17:57,514 --> 00:18:02,713 ...suddenly jumps out of his bed and runs over the darkly lit stage. 156 00:18:02,914 --> 00:18:08,466 Then it gets dark again and we hear Mr. L's commentarial voice: 157 00:18:08,674 --> 00:18:10,107 Fuck, it was a dream. 158 00:18:39,074 --> 00:18:41,986 Stand up. I can stand up. 159 00:18:42,194 --> 00:18:44,150 Everything is alright. 160 00:19:23,874 --> 00:19:27,105 'I want to remember how all this happened to me.' 161 00:19:27,314 --> 00:19:29,032 Shall I ask someone? 162 00:19:35,114 --> 00:19:36,103 No? 163 00:19:44,074 --> 00:19:47,032 Hello, room 119. - Who's that? 164 00:19:49,674 --> 00:19:53,110 I'm Claude Mendibil. I'm sitting with Jean-Do. 165 00:19:53,314 --> 00:19:55,352 This is his father speaking. 166 00:19:55,353 --> 00:19:57,785 - Yes, we were expecting your call. 167 00:20:01,754 --> 00:20:04,587 So what do I do? Just talk? 168 00:20:05,674 --> 00:20:08,905 Jean-Do can hear you. He will answer you. 169 00:20:09,074 --> 00:20:12,695 You'll hear me saying the alphabet and... 170 00:20:12,696 --> 00:20:14,546 - Yes, C�line told me. 171 00:20:17,794 --> 00:20:20,945 Just talk, Monsieur Bauby. 172 00:20:21,114 --> 00:20:22,752 Can he hear me? 173 00:20:24,674 --> 00:20:28,110 Jean-Dominique? This is Papinou. 174 00:20:31,034 --> 00:20:34,629 I'm sitting at the open window. 175 00:20:37,034 --> 00:20:40,424 How are you or is that a fool question?? 176 00:20:53,074 --> 00:20:55,065 Yes, it's a fool question. 177 00:20:58,794 --> 00:21:00,386 I miss you. 178 00:21:14,954 --> 00:21:16,706 I miss you, too. 179 00:21:19,354 --> 00:21:23,108 God Almighty! This is an impossible way to conduct a conversation. 180 00:21:23,314 --> 00:21:28,069 Everything goes out of my mind. No, no, I've remembered. 181 00:21:29,194 --> 00:21:34,188 I'm sending you a present. It's a surprise. 182 00:21:38,674 --> 00:21:40,107 I had a thought.... 183 00:21:41,354 --> 00:21:45,393 ...about us. We're in the same boat. 184 00:21:45,594 --> 00:21:53,069 I'm stuck in this apartment. I can't get up and down the stairs. 185 00:21:53,354 --> 00:21:58,348 You try four flights of stairs when you're ninety-two years old. 186 00:22:00,314 --> 00:22:03,989 we're both locked-in cases. 187 00:22:04,194 --> 00:22:09,109 You in your body and me in my apartment. 188 00:22:09,314 --> 00:22:11,703 Jean-Dominique, remember,... 189 00:22:11,914 --> 00:22:17,068 ...in the top right-hand drawer of my writing desk there's a letter.. 190 00:22:17,234 --> 00:22:23,070 In it are my last wishes. It's in a file... 191 00:22:28,354 --> 00:22:30,663 ...marked 'Miscellaneous'. 192 00:22:35,354 --> 00:22:37,345 I must stop now. 193 00:22:51,514 --> 00:22:55,427 Don't cry. - That's easy to say. 194 00:22:55,634 --> 00:22:58,512 You're my son for Christ's sake. 195 00:22:59,754 --> 00:23:01,665 Good-bye, Jean-Dominique. 196 00:23:03,194 --> 00:23:06,231 I forgot, it's almost your birthday. 197 00:23:07,834 --> 00:23:09,392 I'll call again. 198 00:23:11,074 --> 00:23:13,065 Happy Birthday. 199 00:23:55,954 --> 00:24:01,631 It can't be easy for a father to speak to a son who he knows will never reply. 200 00:24:20,514 --> 00:24:23,631 I thought an outing with a new vista would do you good. 201 00:24:25,314 --> 00:24:28,989 I have another surprise for you. Close your eyes. 202 00:24:30,114 --> 00:24:33,151 Close your eyes. 203 00:24:39,074 --> 00:24:40,905 Okay, now open them. 204 00:24:41,074 --> 00:24:42,632 THE COUNT OF MONTE CRISTO 205 00:24:42,834 --> 00:24:46,873 That was not necessary. In two volumes. 206 00:24:47,074 --> 00:24:50,589 It's not a first edition, but it's pretty old. 207 00:24:54,114 --> 00:24:57,584 Would you like me to read something to you? Which chapter? 208 00:24:58,794 --> 00:25:03,345 We should use Roman digits. We didn't think of Roman digits. 209 00:25:03,554 --> 00:25:05,988 What would it be in Roman digits? 210 00:25:06,194 --> 00:25:09,903 That's L, I, X. 211 00:25:10,954 --> 00:25:14,230 That's faster. Next time. 212 00:25:14,714 --> 00:25:18,184 50? Higher? - Yes, higher. 213 00:25:20,634 --> 00:25:22,465 Nine? 59? Ok. 214 00:25:23,754 --> 00:25:26,268 Ok, there we go. 215 00:25:26,474 --> 00:25:30,547 There's even an illustration. The coincidence frightens me. 216 00:25:31,114 --> 00:25:33,708 'They sat down beside him.' 217 00:25:34,834 --> 00:25:39,828 'Noirtier was sitting in a wheelchair where they put him from morning till evening... 218 00:25:39,994 --> 00:25:44,067 ...in front of a mirror which allowed him to see the whole apartment... 219 00:25:44,274 --> 00:25:45,666 without attempting any movement: 220 00:25:45,766 --> 00:25:48,062 this was something that had become impossible for him. 221 00:25:49,354 --> 00:25:52,152 Sight and hearing were the only two senses... 222 00:25:52,354 --> 00:25:56,472 ...which, like two sparks, still lit up this human matter.' 223 00:25:57,234 --> 00:26:00,112 '...this human matter.' 224 00:26:01,234 --> 00:26:03,987 That's me, don't you think? 225 00:26:05,034 --> 00:26:07,025 But no. - But yes. 226 00:26:07,234 --> 00:26:10,351 I frighten people, make them shudder. 227 00:26:11,634 --> 00:26:12,672 You don't. 228 00:26:12,673 --> 00:26:15,946 - I should have stayed away from Dumas. 229 00:26:16,154 --> 00:26:19,988 Don't tamper with a masterpiece. That's the lesson. 230 00:26:21,754 --> 00:26:25,110 I didn't know Noirtier was the man I was going to become. 231 00:26:26,754 --> 00:26:30,508 My diving bell has dragged you down to the bottom of the sea with me.. 232 00:26:30,714 --> 00:26:36,266 Jean-Do, I don't find it so bad that you drag me down to the bottom of the sea... 233 00:26:36,474 --> 00:26:39,068 ...because you are also my butterfly. 234 00:26:40,554 --> 00:26:42,988 That's a declaration of love. 235 00:26:44,754 --> 00:26:47,348 After we finish this book... 236 00:26:47,474 --> 00:26:51,069 ...we'll write another one about a long-distance runner. 237 00:26:51,274 --> 00:26:53,504 You never know. Perhaps I'll become like him... 238 00:26:56,034 --> 00:26:58,628 'I missed you at the bullfight. 239 00:26:58,834 --> 00:27:02,110 I hope we meet again next year. Jean-Paul.' 240 00:27:02,274 --> 00:27:04,549 Le Tango, N�mes. 241 00:27:15,074 --> 00:27:20,353 'Dear Mr. Bauby, the customized campmobile... 242 00:27:20,554 --> 00:27:27,551 ...can be delivered six to eight weeks after your order. 243 00:27:27,754 --> 00:27:30,905 Yours sincerely, Henri Raynaud.' That's good news. 244 00:27:33,994 --> 00:27:35,825 This is from Papinou. 245 00:27:42,914 --> 00:27:44,791 'This is a present.' 246 00:27:47,594 --> 00:27:50,552 Look, a photo of you as a kid. 247 00:27:52,514 --> 00:27:55,028 Jean-Do, aged eight, Berck sur Mer. 248 00:27:59,394 --> 00:28:00,873 From Anne-Marie. 249 00:28:05,074 --> 00:28:08,623 Jean-Dominique Bauby's room. - Who are you? 250 00:28:08,834 --> 00:28:10,904 C�line Desmoulins. And you? 251 00:28:11,754 --> 00:28:16,270 In�s. I want to speak with Jean-Do. 252 00:28:17,994 --> 00:28:19,222 One moment. 253 00:28:22,554 --> 00:28:25,466 I turned the speaker on, so he can hear you. 254 00:28:25,674 --> 00:28:28,984 I can't speak with you there. 255 00:28:29,194 --> 00:28:33,153 You have to, there's no one else. 256 00:28:33,314 --> 00:28:34,651 Isn't the therapist there? 257 00:28:34,652 --> 00:28:35,987 - No, she's not here today. 258 00:28:44,794 --> 00:28:45,863 Darling? 259 00:28:48,634 --> 00:28:53,788 I know I said I'd come but I got as far as the train station and then turned back. 260 00:28:54,874 --> 00:28:56,387 I just can't. 261 00:28:57,474 --> 00:28:59,544 Please forgive me. 262 00:29:03,634 --> 00:29:04,588 C�line? 263 00:29:04,589 --> 00:29:05,352 - Yes. 264 00:29:05,514 --> 00:29:11,191 Can't you just go out for a moment? I have personal things to say. 265 00:29:11,394 --> 00:29:12,628 I feel embarrassed. 266 00:29:12,629 --> 00:29:13,862 - I can't leave him. 267 00:29:14,074 --> 00:29:17,828 There's nobody else. Wait, he wants to say something. 268 00:29:21,034 --> 00:29:22,433 O? 269 00:29:26,674 --> 00:29:27,868 One? 270 00:29:36,074 --> 00:29:38,030 One minute? 271 00:29:38,234 --> 00:29:40,907 I'm leaving. But not for long. 272 00:29:47,234 --> 00:29:50,271 Jean-Do, are you alone now?? 273 00:29:53,874 --> 00:29:55,148 Darling... 274 00:29:56,474 --> 00:29:58,510 I love you more than ever. 275 00:30:00,514 --> 00:30:03,472 I want to see you but I haven't the courage. 276 00:30:05,394 --> 00:30:07,589 I want to think of you as you were. 277 00:30:10,154 --> 00:30:11,587 I hope you'll recover. 278 00:30:13,714 --> 00:30:15,750 I miss you. 279 00:30:16,274 --> 00:30:20,506 I miss you and I feel so alone. 280 00:30:22,074 --> 00:30:24,304 I know you understand. 281 00:30:27,434 --> 00:30:29,743 You're in my thoughts all the time. 282 00:30:36,594 --> 00:30:40,143 I know your family is always with you. 283 00:30:45,114 --> 00:30:47,025 Do you want me to come? 284 00:30:48,314 --> 00:30:49,088 I'm back. 285 00:30:49,089 --> 00:30:50,828 - Do you want me to come? 286 00:30:51,034 --> 00:30:53,506 Do you want me to come? 287 00:30:53,507 --> 00:30:55,312 - I'm back, In�s. 288 00:31:26,834 --> 00:31:28,153 Every... 289 00:31:44,274 --> 00:31:46,230 Every day. 290 00:32:02,754 --> 00:32:04,426 Every day I'm... 291 00:32:25,714 --> 00:32:27,989 Every day I'm waiting for you. 292 00:32:28,274 --> 00:32:30,629 I can't understand you. Could you repeat that? 293 00:32:31,594 --> 00:32:33,152 I can't understand you. 294 00:32:35,514 --> 00:32:38,108 He said: I'm waiting for you every day. 295 00:33:43,474 --> 00:33:48,628 If I don't get a seat on this plane, I will miss my connection to Hong- Kong. 296 00:33:51,954 --> 00:33:54,673 Take mine. 297 00:33:55,074 --> 00:33:58,066 I'll take the next flight. - Thank you. 298 00:33:58,914 --> 00:34:00,267 Have a good trip. 299 00:34:05,154 --> 00:34:08,305 But you're not going to Hong Kong you are going to Beirut. 300 00:34:20,794 --> 00:34:23,513 Anything wrong? You don't feel good? 301 00:34:23,954 --> 00:34:26,229 Don't worry. 302 00:34:33,954 --> 00:34:36,120 Most times I forget my dreams. 303 00:34:36,220 --> 00:34:39,392 People who tell you their dreams are tiresome. 304 00:34:40,514 --> 00:34:43,950 But this one comes again and again. I don't know why. 305 00:34:44,834 --> 00:34:46,552 I'm afraid. 306 00:34:47,594 --> 00:34:51,269 The feeling of doom wouldn't leave. 307 00:34:51,474 --> 00:34:55,513 It took what I can only describe as a miracle to lift my spirits. 308 00:34:57,914 --> 00:35:00,445 It's dangerous to believe in personal miracles. 309 00:35:00,545 --> 00:35:02,669 They tend to make one feel self-important. 310 00:35:02,874 --> 00:35:08,153 Nevertheless, I must report that I believe something miraculous did occur 311 00:35:08,994 --> 00:35:11,508 I began to sing. 312 00:35:12,994 --> 00:35:15,792 I grunt, I sing. 313 00:35:16,954 --> 00:35:20,833 My hearing isn't great and sometimes I think I hear my heart beating. 314 00:35:21,034 --> 00:35:24,344 But I tell myself it's the sound of butterfly's wings. 315 00:35:24,514 --> 00:35:29,065 Yes, I am making indomitable progress and I may even have butterfly hearing. 316 00:35:29,274 --> 00:35:32,949 I can look forward to the future. Soon the summer will come to an end... 317 00:35:33,154 --> 00:35:35,952 ...and I will begin my first autumn in this hospital. 318 00:35:38,114 --> 00:35:39,433 My life is here. 319 00:35:40,354 --> 00:35:42,106 An everlasting repetition. 320 00:35:43,594 --> 00:35:44,913 Here. 321 00:35:45,874 --> 00:35:47,751 How goes it? 322 00:35:49,634 --> 00:35:50,589 He's speaking! 323 00:35:51,554 --> 00:35:54,352 You're speaking. - He can sing a song, too. 324 00:35:54,914 --> 00:35:59,351 Come on, sing for Laurent. - Please, for me. 325 00:36:06,674 --> 00:36:10,952 # Le kangourou a saut� le mur Le mur du zoo # 326 00:36:11,874 --> 00:36:15,628 # Mon Dieu qu'il �tait haut Mon Dieu qu'il �tait beau # 327 00:36:17,514 --> 00:36:19,345 Are you ok? 328 00:36:19,554 --> 00:36:22,068 Does he sing? - No, he doesn't. 329 00:36:40,954 --> 00:36:42,353 I have pneumonia. 330 00:36:45,274 --> 00:36:47,424 Just when I thought... 331 00:36:59,994 --> 00:37:04,399 Like a sailor who watches the shore gradually disappear. 332 00:37:04,499 --> 00:37:06,229 I watch my past recede. 333 00:37:07,194 --> 00:37:10,311 Becoming ashes of oblivion. 334 00:37:25,514 --> 00:37:27,232 What a comeback. 335 00:37:27,834 --> 00:37:29,288 That's where I worked. 336 00:37:29,388 --> 00:37:33,306 And that couple, I know them, but I can't remember their names. 337 00:37:34,794 --> 00:37:36,625 That's my car! 338 00:37:37,234 --> 00:37:39,190 My new car. 339 00:38:51,714 --> 00:38:53,625 Where is the horn? 340 00:39:36,394 --> 00:39:39,306 Let me hug you. - See my car? 341 00:39:39,514 --> 00:39:41,266 Lovely. 342 00:39:43,994 --> 00:39:45,746 Everything ok, Th�o? 343 00:39:46,194 --> 00:39:48,025 Had a good week? 344 00:39:48,314 --> 00:39:52,990 Are we going to a theatre? - To a theatre? If you want to. 345 00:39:53,194 --> 00:39:56,903 Can we have oysters? - Do you like oysters now? 346 00:40:01,714 --> 00:40:03,750 Don't bring him back too late. 347 00:40:06,274 --> 00:40:08,105 We are leaving. 348 00:40:09,754 --> 00:40:13,872 Can I get in the front? - Sure, there's no room in the back. 349 00:40:20,674 --> 00:40:23,427 Soon I will take you too. 350 00:40:24,074 --> 00:40:26,429 A little bit of wind? 351 00:40:39,674 --> 00:40:43,269 Your team ok? - Yeah, the players are ok. 352 00:40:43,474 --> 00:40:49,583 You take a shower afterwards? - We shower and wash our stuff. 353 00:40:49,794 --> 00:40:53,469 Got pubic hair around your willy? - No, not yet. 354 00:40:53,674 --> 00:40:59,146 We had one guy who didn't want to undress for the shower. 355 00:40:59,354 --> 00:41:04,792 The club said he had to. There was a fight. 356 00:41:05,634 --> 00:41:10,424 He didn't do it. His mother appeased him. 357 00:41:11,194 --> 00:41:15,312 In the end, he had to leave the team. 358 00:41:18,474 --> 00:41:22,149 You don't have that problem, do you? 359 00:41:25,714 --> 00:41:29,593 Other news? Everything ok with mom? - Yeah, she's ok. 360 00:41:29,794 --> 00:41:33,423 You know this way? - Yes, it's the way to Aunt Diane. 361 00:41:35,074 --> 00:41:37,144 It's hot. You feel that, too? 362 00:41:38,594 --> 00:41:40,664 No, I don't. 363 00:41:44,394 --> 00:41:45,793 We have... 364 00:41:47,434 --> 00:41:49,152 We have... 365 00:41:59,274 --> 00:42:04,587 It might start to rain. I'll stop for a moment. 366 00:42:21,074 --> 00:42:23,463 Dad, what's the matter? 367 00:43:13,914 --> 00:43:16,064 Phone your mother! 368 00:43:17,834 --> 00:43:22,430 My last thought was we'll have to cancel going to the theatre. 369 00:43:22,594 --> 00:43:27,622 We'd be late in any case. We'll go tomorrow night. 370 00:43:28,634 --> 00:43:30,829 And then I sank into a coma. 371 00:44:09,234 --> 00:44:11,350 Is it a book? 372 00:44:21,514 --> 00:44:24,506 For Th�ophile, C�leste and Hortense. 373 00:44:24,674 --> 00:44:27,871 I wish them lots of butterflies. 374 00:44:30,314 --> 00:44:32,908 And my deepest gratitude to Claude Mendibil. 375 00:44:33,114 --> 00:44:38,347 You'll understand that without her this book couldn't have been written. 376 00:45:09,114 --> 00:45:10,627 I was here the whole time. 377 00:45:11,154 --> 00:45:12,428 You know that. 378 00:45:15,594 --> 00:45:18,745 These reviews are terrific! You want to hear them? 379 00:45:18,914 --> 00:45:23,112 The man who dictates in silence. Without gestures or speech. 380 00:45:23,314 --> 00:45:28,104 Jean-Dominque Bauby communicates with an eyelid and writes this book. 381 00:45:28,314 --> 00:45:33,468 A touching visit at the wreckage of abandonment. 382 00:45:33,634 --> 00:45:35,113 By Bernard Chapuis. 383 00:45:35,714 --> 00:45:37,545 'A touching book.' 384 00:45:44,114 --> 00:45:47,320 Jean-Dominique Bauby, 43 ans, journaliste r�put�, 385 00:45:47,420 --> 00:45:49,347 p�re de famille, homme libre... 386 00:45:49,554 --> 00:45:52,785 ...projetait d'�crire un roman sur la vengeance au f�minin 387 00:46:00,114 --> 00:46:03,504 Jean-Dominique Bauby died on March 9, 1997... 388 00:46:03,714 --> 00:46:07,673 ...10 days after the publication of 'The Diving Bell and the Butterfly'. 389 00:46:48,047 --> 00:46:49,366 Dutch Version ripped by MrBliss 390 00:46:49,367 --> 00:46:52,047 Downloaded from www.ondertitel.com English Translation by XL 391 00:46:52,314 --> 00:46:54,024 Couldn't find English subs, so I created them myself 392 00:46:54,025 --> 00:46:56,347 using an English version of the script and several online dictionaries 393 00:46:56,555 --> 00:46:58,142 But as a German, I'm no English native speaker 394 00:46:58,143 --> 00:47:01,047 so please excuse any misspellings or other flaws. Hope you enjoyed as much as I did. 395 00:47:01,048 --> 00:47:03,548 Edited by LeapinLar