1
00:00:10,394 --> 00:00:15,388
Father's Day. My son wiping the saliva
that escapes my closed lips.
2
00:00:15,554 --> 00:00:19,832
We have never before fitted this made-up
holiday into our emotional calendar.
3
00:00:24,354 --> 00:00:27,869
[singing]
4
00:00:32,674 --> 00:00:37,907
Claude says the book's going well.
I can't believe you're writing it.
5
00:00:38,714 --> 00:00:40,909
I still think you're the most
surprising man I've ever known.
6
00:00:42,354 --> 00:00:44,345
Have you had lots of visitors?
7
00:00:48,474 --> 00:00:50,465
Laurent, Anne-Marie...
8
00:00:52,794 --> 00:00:53,988
...Michel...
9
00:00:55,194 --> 00:00:58,186
That's it? She hasn't?
10
00:01:00,714 --> 00:01:03,375
I thought she was supposed
to be madly in love with you.
11
00:01:03,475 --> 00:01:04,707
Well, that's her business.
12
00:01:11,074 --> 00:01:13,542
Shall we practice that alphabet?
13
00:01:58,354 --> 00:02:01,426
When I began a diet a week before my stroke
14
00:02:01,634 --> 00:02:07,106
...I never dreamed of such dramatic results.
15
00:02:10,034 --> 00:02:17,543
Now they know what it's like to have a
zombie for a father. Thank you.
16
00:02:17,754 --> 00:02:18,903
That's not amusing.
17
00:02:19,114 --> 00:02:20,672
Kids.
18
00:02:22,674 --> 00:02:24,392
You want to play Hangman, dad?
19
00:02:26,554 --> 00:02:28,749
I'll help you. Whisper a word.
20
00:02:30,274 --> 00:02:34,552
The first letter is a C, the last an E.
The word has 7 letters.
21
00:03:18,274 --> 00:03:23,029
# Le kangourou a saut� le mur #
22
00:03:23,234 --> 00:03:25,668
# Le mur du zoo #
23
00:03:25,874 --> 00:03:30,709
# Mon Dieu qu'il �tait haut #
24
00:03:30,914 --> 00:03:36,068
# Mon Dieu qu'il �tait beau. #
25
00:03:36,234 --> 00:03:36,814
That's it.
26
00:03:36,914 --> 00:03:39,943
- Say goodbye to your
dad, kids. We're leaving.
27
00:03:40,154 --> 00:03:41,428
Bye, dad.
28
00:03:43,394 --> 00:03:44,509
Bye, dad.
29
00:03:52,674 --> 00:03:55,871
Bye dad. See you next week.
30
00:04:22,994 --> 00:04:25,667
It's hard to describe my grief.
31
00:04:25,954 --> 00:04:32,587
I'm their father, but I can't touch them,
run my fingers through their hair...
32
00:04:32,794 --> 00:04:36,309
...and hug them tight.
33
00:04:36,514 --> 00:04:41,872
But I like to see them play and laugh.
34
00:04:43,634 --> 00:04:46,546
That's what I call a wonderful day..
35
00:04:50,914 --> 00:04:53,633
I feel sorry for myself, don't you think?
36
00:04:54,554 --> 00:04:56,226
You were genuinely happy.
37
00:04:57,634 --> 00:04:58,828
You think so?
38
00:05:00,074 --> 00:05:01,473
Perhaps.
39
00:05:08,594 --> 00:05:12,667
I don't want to miss this.
Step aside!
40
00:05:17,874 --> 00:05:19,361
Enjoy. See you.
41
00:05:19,362 --> 00:05:22,584
- Yeah, see you. What are you doing??
42
00:05:28,394 --> 00:05:33,548
I want TV-meals.
Or shall I go out for dinner?
43
00:05:34,514 --> 00:05:39,793
I will treat myself to a feast at Le Duc.
44
00:05:49,874 --> 00:05:54,186
What a coincidence to find you here.
- Isn't that amazing?
45
00:05:54,394 --> 00:05:56,191
An oyster?
46
00:06:35,994 --> 00:06:39,873
It seems like it was just yesterday
when I first heard your name.
47
00:07:59,154 --> 00:08:00,382
Sweet.
48
00:08:04,154 --> 00:08:05,712
No compliments.
49
00:08:09,274 --> 00:08:10,946
And the next chapter?
50
00:08:11,154 --> 00:08:14,544
Sunday. I dread Sunday.
51
00:08:15,554 --> 00:08:17,198
When they turn the TV on,
52
00:08:17,298 --> 00:08:20,150
they have to make sure
they're doing it right.
53
00:08:20,354 --> 00:08:22,185
That is very strategic.
54
00:08:23,394 --> 00:08:28,673
It can take hours until
the next good Samaritan comes by.
55
00:08:29,314 --> 00:08:32,943
Horrible, these Sundays.
No speech therapists, no psychotherapist.
56
00:08:33,154 --> 00:08:37,466
No physiotherapist, no visitors.
A skeleton staff.
57
00:08:37,674 --> 00:08:39,949
Sunday is a long stretch of desert.
58
00:08:40,154 --> 00:08:44,989
But today, Marie nobly suggests
she takes me to mass.
59
00:08:45,194 --> 00:08:50,063
I have tried to explain to her that I am not
a religious man, but without avail.
60
00:08:50,274 --> 00:08:52,746
All over the world
people are praying for me.
61
00:08:52,846 --> 00:08:54,904
Top of the list is my daughter, C�leste.
62
00:08:56,194 --> 00:08:57,707
And Marie, of course.
63
00:08:59,514 --> 00:09:02,904
The most diverse deities
have been enlisted to help me.
64
00:09:03,314 --> 00:09:06,386
In Nepal, I'm told,
they chant a mantra for me.
65
00:09:07,034 --> 00:09:11,664
In Cameroon holy man has procured
for me the goodwill of Africa's gods.
66
00:09:12,394 --> 00:09:14,385
I have assigned him my right eye.
67
00:09:15,554 --> 00:09:20,150
I can't deny that I have attempted to
organise this vast spiritual energy...
68
00:09:20,354 --> 00:09:22,231
...to support my existence.
69
00:09:22,434 --> 00:09:27,747
It may not be admirable, it may even be
a touch hypocritical, but I'll try anything.
70
00:09:36,274 --> 00:09:38,105
I'm very pleased to see you here.
71
00:09:39,154 --> 00:09:41,445
I came to visit you a
few days ago. I brought
72
00:09:41,545 --> 00:09:43,784
the Blessed Sacrament
to give you Communion.
73
00:09:43,994 --> 00:09:45,632
But you were asleep.
74
00:09:47,114 --> 00:09:49,503
Yes, he was asleep.
- What?
75
00:09:49,714 --> 00:09:52,425
Would you like me to give
you Holy Communion now?
76
00:09:52,525 --> 00:09:52,786
- No.
77
00:09:54,834 --> 00:09:54,911
Yes.
78
00:09:55,011 --> 00:09:56,506
- Would you like me to
say a blessing over you?
79
00:09:56,714 --> 00:09:58,670
No.
- Yes.
80
00:09:59,594 --> 00:10:01,808
Heavenly Father, have
mercy on Jean-Dominique,
81
00:10:01,908 --> 00:10:03,109
who is cruelly afflicted.
82
00:10:04,554 --> 00:10:09,503
Help his body to heal,
keep his spirits buoyant,
83
00:10:09,714 --> 00:10:12,353
and help him to find faith.
- My spirit is very buoyant, mister.
84
00:10:12,554 --> 00:10:16,069
In the name of the father...
- You made a fool of me.
85
00:10:29,554 --> 00:10:30,623
Fa?
86
00:10:34,754 --> 00:10:35,948
Father?
87
00:10:55,954 --> 00:10:57,273
There are...
88
00:10:57,474 --> 00:11:02,673
Father, there are monks in Bordeaux who
regularly dedicate their prayers to me.
89
00:11:02,874 --> 00:11:05,468
...who regularly dedicate
their prayers to me.
90
00:11:06,274 --> 00:11:10,711
Do they, that's good.
- But the results have been unremarkable.
91
00:11:10,914 --> 00:11:12,332
We must be patient.
92
00:11:12,333 --> 00:11:14,589
- Yes, the doctors say that, too.
93
00:11:14,794 --> 00:11:17,752
But Jean-Dominque,
I want to suggest something to you
94
00:11:17,954 --> 00:11:21,344
In a few weeks time, I shall be
leading a pilgrimage to Lourdes.
95
00:11:21,554 --> 00:11:22,509
Lourdes?
96
00:11:22,714 --> 00:11:25,672
Dear Beatrice and I thought you
might want to be part of it.
97
00:11:25,874 --> 00:11:26,557
This is a trap.
98
00:11:26,558 --> 00:11:28,149
- There have been
some miraculous cures.
99
00:11:28,354 --> 00:11:29,261
That's true.
100
00:11:29,262 --> 00:11:31,152
- I've been to Lourdes.
101
00:11:56,674 --> 00:12:00,428
Let's stop and return.
- I am not turning back.
102
00:12:00,634 --> 00:12:02,784
Hit's my car, I'll drive where I like.
103
00:12:02,994 --> 00:12:05,986
You said you wanted a dirty weekend.
- I never said that.
104
00:12:06,194 --> 00:12:06,917
Yes you did.
105
00:12:07,017 --> 00:12:10,506
Lourdes is not the right
place for a dirty week-end.
106
00:12:10,714 --> 00:12:13,069
You've got a one-track mind.
107
00:12:15,314 --> 00:12:17,350
I want to see the Madonna.
108
00:12:19,554 --> 00:12:23,786
I don't believe in any of this.
- I want to see her and drink holy water.
109
00:12:23,994 --> 00:12:25,586
Spare me this.
110
00:12:27,674 --> 00:12:30,586
You should do that too.
It will be good for you.
111
00:12:36,674 --> 00:12:38,471
Imposing, hm?
112
00:12:41,714 --> 00:12:44,308
I'll buy some bottles for the holy water.
113
00:13:06,554 --> 00:13:12,106
That's it for me. I'm leaving.
- Stay. It could do you a lot of good.
114
00:13:12,314 --> 00:13:15,511
Don't be so sure, it might be dangerous.
115
00:13:15,714 --> 00:13:17,984
What if someone in perfect
health happened to be here when
116
00:13:18,084 --> 00:13:18,823
the Madonna appeared?
117
00:13:18,923 --> 00:13:20,549
One miracle, and he'd end up paralyzed.
118
00:13:20,754 --> 00:13:22,233
You are terrible.
119
00:13:23,354 --> 00:13:25,470
Hello.
- Good day, madam.
120
00:13:25,674 --> 00:13:28,347
Look! Here's my Madonna!
121
00:13:30,794 --> 00:13:35,948
Forget it.
- Yeah, get out of my life.
122
00:13:37,234 --> 00:13:40,226
Okay, I'll give it to you as a present
123
00:13:41,714 --> 00:13:46,344
Madame has a wonderful eye.
This Madonna been blessed by the Cardinal.
124
00:13:46,554 --> 00:13:49,591
Do we have more 318's?
- Look in the storage.
125
00:13:49,794 --> 00:13:53,070
How much is that?
-1899 franc.
126
00:13:58,434 --> 00:14:02,063
Don't we know each other?
- I don't think so, Mister.
127
00:14:04,674 --> 00:14:06,346
I don't have change.
128
00:14:08,594 --> 00:14:11,890
I can't make love to you
with her looking at me.
129
00:14:11,990 --> 00:14:13,031
- I understand.
130
00:14:13,754 --> 00:14:16,745
I wasn't stating a fact,
I was making a complaint.
131
00:14:16,845 --> 00:14:17,986
Let me turn her off
132
00:14:19,314 --> 00:14:20,463
No.
133
00:14:22,834 --> 00:14:26,747
The only one in the whole world.
Blessed by the Cardinal.
134
00:14:29,194 --> 00:14:33,392
Josephine, when we get back to Paris
we're going to have to split up.
135
00:14:34,834 --> 00:14:38,588
Because of her?
- No. Because of everything.
136
00:14:40,514 --> 00:14:43,506
Ok, you're right.
137
00:14:55,674 --> 00:14:59,383
I'll go out again.
- Turn off the lights.
138
00:15:01,674 --> 00:15:03,505
But not my Madonna.
139
00:16:33,754 --> 00:16:35,392
La - la - la -. Come on, Jean-Do.
140
00:16:39,954 --> 00:16:43,629
If you learn the L sound
you'll learn to swallow.
141
00:16:43,834 --> 00:16:46,029
And you'll learn to say Lourdes.
142
00:16:54,394 --> 00:16:57,272
Is that okay?
Is it comfortable?
143
00:17:12,954 --> 00:17:16,742
'The Pressure Cooker' could be
the title of the piece...
144
00:17:16,954 --> 00:17:20,230
...I'm writing about my experiences here.
145
00:17:20,434 --> 00:17:23,983
I could also call it 'The Eye'
or 'The Diving Bell'.
146
00:17:24,194 --> 00:17:26,708
Plot and location are well known.
147
00:17:26,914 --> 00:17:30,543
In a hospital room, there's Mr. L,
at the climax of his life...
148
00:17:30,754 --> 00:17:36,306
...trying to live with locked-in syndrome
after a serious stroke.
149
00:17:36,514 --> 00:17:41,065
Ambitious and somewhat cynical,
because he didn't know failures before...
150
00:17:41,274 --> 00:17:44,710
...becomes acquainted with misfortune.
151
00:17:44,914 --> 00:17:48,190
We his slow transformation
listening to a commentarial voice...
152
00:17:48,394 --> 00:17:50,988
...which tells the inner monologue of Mr. L.
153
00:17:51,194 --> 00:17:54,186
I already have the last scene.
It's night.
154
00:17:54,394 --> 00:17:57,306
Mr. L, who was paralysed since
the beginning of the piece...
155
00:17:57,514 --> 00:18:02,713
...suddenly jumps out of his bed
and runs over the darkly lit stage.
156
00:18:02,914 --> 00:18:08,466
Then it gets dark again and we hear
Mr. L's commentarial voice:
157
00:18:08,674 --> 00:18:10,107
Fuck, it was a dream.
158
00:18:39,074 --> 00:18:41,986
Stand up. I can stand up.
159
00:18:42,194 --> 00:18:44,150
Everything is alright.
160
00:19:23,874 --> 00:19:27,105
'I want to remember how all this happened
to me.'
161
00:19:27,314 --> 00:19:29,032
Shall I ask someone?
162
00:19:35,114 --> 00:19:36,103
No?
163
00:19:44,074 --> 00:19:47,032
Hello, room 119.
- Who's that?
164
00:19:49,674 --> 00:19:53,110
I'm Claude Mendibil.
I'm sitting with Jean-Do.
165
00:19:53,314 --> 00:19:55,352
This is his father speaking.
166
00:19:55,353 --> 00:19:57,785
- Yes, we were expecting your call.
167
00:20:01,754 --> 00:20:04,587
So what do I do? Just talk?
168
00:20:05,674 --> 00:20:08,905
Jean-Do can hear you.
He will answer you.
169
00:20:09,074 --> 00:20:12,695
You'll hear me saying
the alphabet and...
170
00:20:12,696 --> 00:20:14,546
- Yes, C�line told me.
171
00:20:17,794 --> 00:20:20,945
Just talk, Monsieur Bauby.
172
00:20:21,114 --> 00:20:22,752
Can he hear me?
173
00:20:24,674 --> 00:20:28,110
Jean-Dominique? This is Papinou.
174
00:20:31,034 --> 00:20:34,629
I'm sitting at the open window.
175
00:20:37,034 --> 00:20:40,424
How are you or is that a fool question??
176
00:20:53,074 --> 00:20:55,065
Yes, it's a fool question.
177
00:20:58,794 --> 00:21:00,386
I miss you.
178
00:21:14,954 --> 00:21:16,706
I miss you, too.
179
00:21:19,354 --> 00:21:23,108
God Almighty! This is an impossible way to
conduct a conversation.
180
00:21:23,314 --> 00:21:28,069
Everything goes out of my mind.
No, no, I've remembered.
181
00:21:29,194 --> 00:21:34,188
I'm sending you a present.
It's a surprise.
182
00:21:38,674 --> 00:21:40,107
I had a thought....
183
00:21:41,354 --> 00:21:45,393
...about us. We're in the same boat.
184
00:21:45,594 --> 00:21:53,069
I'm stuck in this apartment.
I can't get up and down the stairs.
185
00:21:53,354 --> 00:21:58,348
You try four flights of stairs
when you're ninety-two years old.
186
00:22:00,314 --> 00:22:03,989
we're both locked-in cases.
187
00:22:04,194 --> 00:22:09,109
You in your body and me in my apartment.
188
00:22:09,314 --> 00:22:11,703
Jean-Dominique, remember,...
189
00:22:11,914 --> 00:22:17,068
...in the top right-hand drawer of my
writing desk there's a letter..
190
00:22:17,234 --> 00:22:23,070
In it are my last wishes. It's in a file...
191
00:22:28,354 --> 00:22:30,663
...marked 'Miscellaneous'.
192
00:22:35,354 --> 00:22:37,345
I must stop now.
193
00:22:51,514 --> 00:22:55,427
Don't cry.
- That's easy to say.
194
00:22:55,634 --> 00:22:58,512
You're my son for Christ's sake.
195
00:22:59,754 --> 00:23:01,665
Good-bye, Jean-Dominique.
196
00:23:03,194 --> 00:23:06,231
I forgot, it's almost your birthday.
197
00:23:07,834 --> 00:23:09,392
I'll call again.
198
00:23:11,074 --> 00:23:13,065
Happy Birthday.
199
00:23:55,954 --> 00:24:01,631
It can't be easy for a father to speak
to a son who he knows will never reply.
200
00:24:20,514 --> 00:24:23,631
I thought an outing with
a new vista would do you good.
201
00:24:25,314 --> 00:24:28,989
I have another surprise for you.
Close your eyes.
202
00:24:30,114 --> 00:24:33,151
Close your eyes.
203
00:24:39,074 --> 00:24:40,905
Okay, now open them.
204
00:24:41,074 --> 00:24:42,632
THE COUNT OF MONTE CRISTO
205
00:24:42,834 --> 00:24:46,873
That was not necessary.
In two volumes.
206
00:24:47,074 --> 00:24:50,589
It's not a first edition,
but it's pretty old.
207
00:24:54,114 --> 00:24:57,584
Would you like me to read something to you?
Which chapter?
208
00:24:58,794 --> 00:25:03,345
We should use Roman digits.
We didn't think of Roman digits.
209
00:25:03,554 --> 00:25:05,988
What would it be in Roman digits?
210
00:25:06,194 --> 00:25:09,903
That's L, I, X.
211
00:25:10,954 --> 00:25:14,230
That's faster. Next time.
212
00:25:14,714 --> 00:25:18,184
50? Higher?
- Yes, higher.
213
00:25:20,634 --> 00:25:22,465
Nine? 59? Ok.
214
00:25:23,754 --> 00:25:26,268
Ok, there we go.
215
00:25:26,474 --> 00:25:30,547
There's even an illustration.
The coincidence frightens me.
216
00:25:31,114 --> 00:25:33,708
'They sat down beside him.'
217
00:25:34,834 --> 00:25:39,828
'Noirtier was sitting in a wheelchair where
they put him from morning till evening...
218
00:25:39,994 --> 00:25:44,067
...in front of a mirror which allowed
him to see the whole apartment...
219
00:25:44,274 --> 00:25:45,666
without attempting any movement:
220
00:25:45,766 --> 00:25:48,062
this was something that had
become impossible for him.
221
00:25:49,354 --> 00:25:52,152
Sight and hearing were
the only two senses...
222
00:25:52,354 --> 00:25:56,472
...which, like two sparks,
still lit up this human matter.'
223
00:25:57,234 --> 00:26:00,112
'...this human matter.'
224
00:26:01,234 --> 00:26:03,987
That's me, don't you think?
225
00:26:05,034 --> 00:26:07,025
But no.
- But yes.
226
00:26:07,234 --> 00:26:10,351
I frighten people, make them shudder.
227
00:26:11,634 --> 00:26:12,672
You don't.
228
00:26:12,673 --> 00:26:15,946
- I should have stayed away from Dumas.
229
00:26:16,154 --> 00:26:19,988
Don't tamper with a masterpiece.
That's the lesson.
230
00:26:21,754 --> 00:26:25,110
I didn't know Noirtier was the man
I was going to become.
231
00:26:26,754 --> 00:26:30,508
My diving bell has dragged you down
to the bottom of the sea with me..
232
00:26:30,714 --> 00:26:36,266
Jean-Do, I don't find it so bad that you
drag me down to the bottom of the sea...
233
00:26:36,474 --> 00:26:39,068
...because you are also my butterfly.
234
00:26:40,554 --> 00:26:42,988
That's a declaration of love.
235
00:26:44,754 --> 00:26:47,348
After we finish this book...
236
00:26:47,474 --> 00:26:51,069
...we'll write another one about
a long-distance runner.
237
00:26:51,274 --> 00:26:53,504
You never know.
Perhaps I'll become like him...
238
00:26:56,034 --> 00:26:58,628
'I missed you at the bullfight.
239
00:26:58,834 --> 00:27:02,110
I hope we meet again next year.
Jean-Paul.'
240
00:27:02,274 --> 00:27:04,549
Le Tango, N�mes.
241
00:27:15,074 --> 00:27:20,353
'Dear Mr. Bauby,
the customized campmobile...
242
00:27:20,554 --> 00:27:27,551
...can be delivered six to eight
weeks after your order.
243
00:27:27,754 --> 00:27:30,905
Yours sincerely, Henri Raynaud.'
That's good news.
244
00:27:33,994 --> 00:27:35,825
This is from Papinou.
245
00:27:42,914 --> 00:27:44,791
'This is a present.'
246
00:27:47,594 --> 00:27:50,552
Look, a photo of you as a kid.
247
00:27:52,514 --> 00:27:55,028
Jean-Do, aged eight, Berck sur Mer.
248
00:27:59,394 --> 00:28:00,873
From Anne-Marie.
249
00:28:05,074 --> 00:28:08,623
Jean-Dominique Bauby's room.
- Who are you?
250
00:28:08,834 --> 00:28:10,904
C�line Desmoulins. And you?
251
00:28:11,754 --> 00:28:16,270
In�s. I want to speak with Jean-Do.
252
00:28:17,994 --> 00:28:19,222
One moment.
253
00:28:22,554 --> 00:28:25,466
I turned the speaker on, so he can hear you.
254
00:28:25,674 --> 00:28:28,984
I can't speak with you there.
255
00:28:29,194 --> 00:28:33,153
You have to, there's no one else.
256
00:28:33,314 --> 00:28:34,651
Isn't the therapist there?
257
00:28:34,652 --> 00:28:35,987
- No, she's not here today.
258
00:28:44,794 --> 00:28:45,863
Darling?
259
00:28:48,634 --> 00:28:53,788
I know I said I'd come but I got as far as
the train station and then turned back.
260
00:28:54,874 --> 00:28:56,387
I just can't.
261
00:28:57,474 --> 00:28:59,544
Please forgive me.
262
00:29:03,634 --> 00:29:04,588
C�line?
263
00:29:04,589 --> 00:29:05,352
- Yes.
264
00:29:05,514 --> 00:29:11,191
Can't you just go out for a moment?
I have personal things to say.
265
00:29:11,394 --> 00:29:12,628
I feel embarrassed.
266
00:29:12,629 --> 00:29:13,862
- I can't leave him.
267
00:29:14,074 --> 00:29:17,828
There's nobody else.
Wait, he wants to say something.
268
00:29:21,034 --> 00:29:22,433
O?
269
00:29:26,674 --> 00:29:27,868
One?
270
00:29:36,074 --> 00:29:38,030
One minute?
271
00:29:38,234 --> 00:29:40,907
I'm leaving. But not for long.
272
00:29:47,234 --> 00:29:50,271
Jean-Do, are you alone now??
273
00:29:53,874 --> 00:29:55,148
Darling...
274
00:29:56,474 --> 00:29:58,510
I love you more than ever.
275
00:30:00,514 --> 00:30:03,472
I want to see you but I haven't the courage.
276
00:30:05,394 --> 00:30:07,589
I want to think of you as you were.
277
00:30:10,154 --> 00:30:11,587
I hope you'll recover.
278
00:30:13,714 --> 00:30:15,750
I miss you.
279
00:30:16,274 --> 00:30:20,506
I miss you and I feel so alone.
280
00:30:22,074 --> 00:30:24,304
I know you understand.
281
00:30:27,434 --> 00:30:29,743
You're in my thoughts all the time.
282
00:30:36,594 --> 00:30:40,143
I know your family is always with you.
283
00:30:45,114 --> 00:30:47,025
Do you want me to come?
284
00:30:48,314 --> 00:30:49,088
I'm back.
285
00:30:49,089 --> 00:30:50,828
- Do you want me to come?
286
00:30:51,034 --> 00:30:53,506
Do you want me to come?
287
00:30:53,507 --> 00:30:55,312
- I'm back, In�s.
288
00:31:26,834 --> 00:31:28,153
Every...
289
00:31:44,274 --> 00:31:46,230
Every day.
290
00:32:02,754 --> 00:32:04,426
Every day I'm...
291
00:32:25,714 --> 00:32:27,989
Every day I'm waiting for you.
292
00:32:28,274 --> 00:32:30,629
I can't understand you.
Could you repeat that?
293
00:32:31,594 --> 00:32:33,152
I can't understand you.
294
00:32:35,514 --> 00:32:38,108
He said: I'm waiting for you every day.
295
00:33:43,474 --> 00:33:48,628
If I don't get a seat on this plane,
I will miss my connection to Hong- Kong.
296
00:33:51,954 --> 00:33:54,673
Take mine.
297
00:33:55,074 --> 00:33:58,066
I'll take the next flight.
- Thank you.
298
00:33:58,914 --> 00:34:00,267
Have a good trip.
299
00:34:05,154 --> 00:34:08,305
But you're not going to Hong Kong
you are going to Beirut.
300
00:34:20,794 --> 00:34:23,513
Anything wrong? You don't feel good?
301
00:34:23,954 --> 00:34:26,229
Don't worry.
302
00:34:33,954 --> 00:34:36,120
Most times I forget my dreams.
303
00:34:36,220 --> 00:34:39,392
People who tell you
their dreams are tiresome.
304
00:34:40,514 --> 00:34:43,950
But this one comes again and again.
I don't know why.
305
00:34:44,834 --> 00:34:46,552
I'm afraid.
306
00:34:47,594 --> 00:34:51,269
The feeling of doom wouldn't leave.
307
00:34:51,474 --> 00:34:55,513
It took what I can only describe as
a miracle to lift my spirits.
308
00:34:57,914 --> 00:35:00,445
It's dangerous to believe
in personal miracles.
309
00:35:00,545 --> 00:35:02,669
They tend to make one
feel self-important.
310
00:35:02,874 --> 00:35:08,153
Nevertheless, I must report that I believe
something miraculous did occur
311
00:35:08,994 --> 00:35:11,508
I began to sing.
312
00:35:12,994 --> 00:35:15,792
I grunt, I sing.
313
00:35:16,954 --> 00:35:20,833
My hearing isn't great and sometimes
I think I hear my heart beating.
314
00:35:21,034 --> 00:35:24,344
But I tell myself it's the sound
of butterfly's wings.
315
00:35:24,514 --> 00:35:29,065
Yes, I am making indomitable progress and
I may even have butterfly hearing.
316
00:35:29,274 --> 00:35:32,949
I can look forward to the future.
Soon the summer will come to an end...
317
00:35:33,154 --> 00:35:35,952
...and I will begin my first
autumn in this hospital.
318
00:35:38,114 --> 00:35:39,433
My life is here.
319
00:35:40,354 --> 00:35:42,106
An everlasting repetition.
320
00:35:43,594 --> 00:35:44,913
Here.
321
00:35:45,874 --> 00:35:47,751
How goes it?
322
00:35:49,634 --> 00:35:50,589
He's speaking!
323
00:35:51,554 --> 00:35:54,352
You're speaking.
- He can sing a song, too.
324
00:35:54,914 --> 00:35:59,351
Come on, sing for Laurent.
- Please, for me.
325
00:36:06,674 --> 00:36:10,952
# Le kangourou a saut� le mur
Le mur du zoo #
326
00:36:11,874 --> 00:36:15,628
# Mon Dieu qu'il �tait haut
Mon Dieu qu'il �tait beau #
327
00:36:17,514 --> 00:36:19,345
Are you ok?
328
00:36:19,554 --> 00:36:22,068
Does he sing?
- No, he doesn't.
329
00:36:40,954 --> 00:36:42,353
I have pneumonia.
330
00:36:45,274 --> 00:36:47,424
Just when I thought...
331
00:36:59,994 --> 00:37:04,399
Like a sailor who watches
the shore gradually disappear.
332
00:37:04,499 --> 00:37:06,229
I watch my past recede.
333
00:37:07,194 --> 00:37:10,311
Becoming ashes of oblivion.
334
00:37:25,514 --> 00:37:27,232
What a comeback.
335
00:37:27,834 --> 00:37:29,288
That's where I worked.
336
00:37:29,388 --> 00:37:33,306
And that couple, I know them,
but I can't remember their names.
337
00:37:34,794 --> 00:37:36,625
That's my car!
338
00:37:37,234 --> 00:37:39,190
My new car.
339
00:38:51,714 --> 00:38:53,625
Where is the horn?
340
00:39:36,394 --> 00:39:39,306
Let me hug you.
- See my car?
341
00:39:39,514 --> 00:39:41,266
Lovely.
342
00:39:43,994 --> 00:39:45,746
Everything ok, Th�o?
343
00:39:46,194 --> 00:39:48,025
Had a good week?
344
00:39:48,314 --> 00:39:52,990
Are we going to a theatre?
- To a theatre? If you want to.
345
00:39:53,194 --> 00:39:56,903
Can we have oysters?
- Do you like oysters now?
346
00:40:01,714 --> 00:40:03,750
Don't bring him back too late.
347
00:40:06,274 --> 00:40:08,105
We are leaving.
348
00:40:09,754 --> 00:40:13,872
Can I get in the front?
- Sure, there's no room in the back.
349
00:40:20,674 --> 00:40:23,427
Soon I will take you too.
350
00:40:24,074 --> 00:40:26,429
A little bit of wind?
351
00:40:39,674 --> 00:40:43,269
Your team ok?
- Yeah, the players are ok.
352
00:40:43,474 --> 00:40:49,583
You take a shower afterwards?
- We shower and wash our stuff.
353
00:40:49,794 --> 00:40:53,469
Got pubic hair around your willy?
- No, not yet.
354
00:40:53,674 --> 00:40:59,146
We had one guy who didn't
want to undress for the shower.
355
00:40:59,354 --> 00:41:04,792
The club said he had to.
There was a fight.
356
00:41:05,634 --> 00:41:10,424
He didn't do it.
His mother appeased him.
357
00:41:11,194 --> 00:41:15,312
In the end,
he had to leave the team.
358
00:41:18,474 --> 00:41:22,149
You don't have that problem, do you?
359
00:41:25,714 --> 00:41:29,593
Other news? Everything ok with mom?
- Yeah, she's ok.
360
00:41:29,794 --> 00:41:33,423
You know this way?
- Yes, it's the way to Aunt Diane.
361
00:41:35,074 --> 00:41:37,144
It's hot. You feel that, too?
362
00:41:38,594 --> 00:41:40,664
No, I don't.
363
00:41:44,394 --> 00:41:45,793
We have...
364
00:41:47,434 --> 00:41:49,152
We have...
365
00:41:59,274 --> 00:42:04,587
It might start to rain.
I'll stop for a moment.
366
00:42:21,074 --> 00:42:23,463
Dad, what's the matter?
367
00:43:13,914 --> 00:43:16,064
Phone your mother!
368
00:43:17,834 --> 00:43:22,430
My last thought was we'll have to cancel
going to the theatre.
369
00:43:22,594 --> 00:43:27,622
We'd be late in any case.
We'll go tomorrow night.
370
00:43:28,634 --> 00:43:30,829
And then I sank into a coma.
371
00:44:09,234 --> 00:44:11,350
Is it a book?
372
00:44:21,514 --> 00:44:24,506
For Th�ophile, C�leste and Hortense.
373
00:44:24,674 --> 00:44:27,871
I wish them lots of butterflies.
374
00:44:30,314 --> 00:44:32,908
And my deepest gratitude
to Claude Mendibil.
375
00:44:33,114 --> 00:44:38,347
You'll understand that without her
this book couldn't have been written.
376
00:45:09,114 --> 00:45:10,627
I was here the whole time.
377
00:45:11,154 --> 00:45:12,428
You know that.
378
00:45:15,594 --> 00:45:18,745
These reviews are terrific!
You want to hear them?
379
00:45:18,914 --> 00:45:23,112
The man who dictates in silence.
Without gestures or speech.
380
00:45:23,314 --> 00:45:28,104
Jean-Dominque Bauby communicates
with an eyelid and writes this book.
381
00:45:28,314 --> 00:45:33,468
A touching visit at the
wreckage of abandonment.
382
00:45:33,634 --> 00:45:35,113
By Bernard Chapuis.
383
00:45:35,714 --> 00:45:37,545
'A touching book.'
384
00:45:44,114 --> 00:45:47,320
Jean-Dominique Bauby,
43 ans, journaliste r�put�,
385
00:45:47,420 --> 00:45:49,347
p�re de famille, homme libre...
386
00:45:49,554 --> 00:45:52,785
...projetait d'�crire un roman
sur la vengeance au f�minin
387
00:46:00,114 --> 00:46:03,504
Jean-Dominique Bauby
died on March 9, 1997...
388
00:46:03,714 --> 00:46:07,673
...10 days after the publication of
'The Diving Bell and the Butterfly'.
389
00:46:48,047 --> 00:46:49,366
Dutch Version ripped by MrBliss
390
00:46:49,367 --> 00:46:52,047
Downloaded from www.ondertitel.com
English Translation by XL
391
00:46:52,314 --> 00:46:54,024
Couldn't find English subs,
so I created them myself
392
00:46:54,025 --> 00:46:56,347
using an English version of the
script and several online dictionaries
393
00:46:56,555 --> 00:46:58,142
But as a German, I'm no
English native speaker
394
00:46:58,143 --> 00:47:01,047
so please excuse any misspellings or other
flaws. Hope you enjoyed as much as I did.
395
00:47:01,048 --> 00:47:03,548
Edited by LeapinLar