1
00:00:12,886 --> 00:00:17,017
"Tomorrow is today - but a day away"
Sławomir Mrożek 1981.
2
00:02:20,147 --> 00:02:24,574
All unauthorized persons
should leave security zone one.
3
00:02:24,849 --> 00:02:29,640
I repeat. All unauthorized persons
should leave security zone one!
4
00:02:42,038 --> 00:02:44,509
We're coming in.
You may remove the screen.
5
00:02:53,300 --> 00:02:54,795
A bad sign.
6
00:02:56,206 --> 00:03:02,068
Well, you know... sometimes it happens...
by itself... some inner glass tension...
7
00:03:03,129 --> 00:03:05,594
We'd better go before someone blames us.
8
00:03:09,526 --> 00:03:15,753
Ladies and gentlemen. A few minutes ago
a new day started. August 9, 1991.
9
00:03:16,073 --> 00:03:18,225
You should keep this date in mind.
10
00:03:18,662 --> 00:03:22,342
It will be a milestone
in the history of mankind.
11
00:03:22,831 --> 00:03:26,791
And here is the man
who invented immortality,
12
00:03:27,565 --> 00:03:31,208
Nobel Prize winner,
Professor Wiktor Kuppelweiser.
13
00:03:31,625 --> 00:03:33,567
Welcome to our studio, Professor.
14
00:03:33,614 --> 00:03:35,497
Immortality is an overstatement.
15
00:03:35,539 --> 00:03:38,951
I have succeeded only in putting
human body into anabiosis.
16
00:03:39,037 --> 00:03:41,214
- In other words - hibernation.
- Yes.
17
00:03:41,256 --> 00:03:46,827
I'd also like to say that the last experiment
performed by Professor's research team,
18
00:03:46,914 --> 00:03:50,214
an attempt of hibernating
a chimpanzee for six months
19
00:03:50,301 --> 00:03:52,596
- ...was fully successful.
- Excuse me!
20
00:03:52,683 --> 00:03:54,919
It was an experiment in dehibernating.
21
00:03:54,961 --> 00:04:01,357
Let me introduce
Albert Starski and Maximillian... Paradys.
22
00:04:01,486 --> 00:04:04,646
These two good looking,
brave, and fantastic men
23
00:04:04,746 --> 00:04:08,058
will be locked up
in containers each of which
24
00:04:08,145 --> 00:04:11,933
- I might call the 21st century sarcophagi.
- Excuse me!
25
00:04:12,020 --> 00:04:14,837
They are Hibernators,
not some sarcophagi! Coco!
26
00:04:14,924 --> 00:04:19,292
But of course! And in three years
time they will wake up, as, let's hope,
27
00:04:19,378 --> 00:04:23,356
living evidence of the supremacy
of the human mind over nature.
28
00:04:23,621 --> 00:04:27,905
What were the motives of such
an audacious decision?
29
00:04:28,505 --> 00:04:31,734
If I may. Responsibility.
30
00:04:32,152 --> 00:04:36,046
A modest biologist like myself
stands a chance to serve mankind.
31
00:04:36,132 --> 00:04:39,779
I know these are big words,
but this is what I really think.
32
00:04:40,022 --> 00:04:43,880
Thanks to hibernation,
many untreatably ill people will be able to
33
00:04:43,967 --> 00:04:48,022
survive until a time when
there is a cure for their disease.
34
00:04:48,726 --> 00:04:51,445
Our son is an important person now
35
00:04:52,142 --> 00:04:53,791
like Gagarin.
36
00:04:56,815 --> 00:05:01,717
Well, I have always felt drawn to risk,
new experiences.
37
00:05:02,286 --> 00:05:04,176
Living on the edge, as they say.
38
00:05:04,262 --> 00:05:07,346
I have been fascinated
with hibernation for long...
39
00:05:07,445 --> 00:05:10,645
You better admit
it is about the money, bastard!
40
00:05:11,828 --> 00:05:13,286
You left us!
41
00:05:13,371 --> 00:05:17,366
This is an experiment to advance science...
for all people...
42
00:05:17,885 --> 00:05:21,140
Look at this bastard - this is your daddy!
43
00:05:22,111 --> 00:05:23,503
Remember him well!
44
00:05:23,887 --> 00:05:27,684
When I heard that volunteers were needed,
I got in touch, I was selected...
45
00:05:27,726 --> 00:05:30,444
Thank you very much.
Would you like to add anything?
46
00:05:30,486 --> 00:05:34,152
On behalf of the two of us
I would like to send my greetings to
47
00:05:34,238 --> 00:05:37,121
all the hibernation supporters
all over the world.
48
00:05:37,163 --> 00:05:40,564
And my last question - are you not afraid?
49
00:05:41,311 --> 00:05:42,871
- Of what?
- Indeed.
50
00:05:42,957 --> 00:05:47,134
The method has been put to the test,
Coco is here with us in the studio.
51
00:05:47,176 --> 00:05:50,588
Yes, but to make everything clear,
I would like to say that
52
00:05:50,630 --> 00:05:52,764
there is still some risk involved.
53
00:05:53,137 --> 00:05:54,320
Excuse me?
54
00:05:54,405 --> 00:05:58,755
It is difficult to assess possible impact
of hibernation on human's psyche
55
00:05:58,840 --> 00:06:01,577
on the basis of tests
performed with animals.
56
00:06:02,676 --> 00:06:05,590
We don't know how
the pituitary gland will react.
57
00:06:05,685 --> 00:06:09,323
Hallucinations may occur afterwards.
58
00:06:09,909 --> 00:06:12,757
Let's move on to
the cave of science, which
59
00:06:12,842 --> 00:06:15,700
as in an Arabian fairy tale,
will hide our heroes
60
00:06:15,786 --> 00:06:18,633
to return them in three years time
61
00:06:18,719 --> 00:06:24,655
when the spell is broken,
hopefully safe and sound.
62
00:06:25,445 --> 00:06:28,296
I would like to remind you
that in three days
63
00:06:28,383 --> 00:06:31,919
we meet at the congress
of the World Women League.
64
00:06:32,005 --> 00:06:35,608
League protects, League advises,
League will never betray us.
65
00:06:35,835 --> 00:06:38,873
Thank you and good night.
66
00:11:48,871 --> 00:11:50,187
I can't see anything!
67
00:11:50,273 --> 00:11:52,119
It's normal after hibernation.
68
00:11:54,366 --> 00:11:56,357
- So this is it?
- Yes, it is.
69
00:11:56,838 --> 00:12:00,414
Thank you... thank you...
I can't see anything.
70
00:12:04,323 --> 00:12:06,487
- I think we did it!
- Yes, you did.
71
00:12:06,573 --> 00:12:10,246
I told you so!
There was nothing to be scared of!
72
00:12:10,346 --> 00:12:13,295
Darkness. I can see darkness!
I see darkness!
73
00:12:23,419 --> 00:12:26,130
I'm sweating so profusely! What about you?
74
00:12:26,216 --> 00:12:28,981
Body defrosts! Quite a normal thing!
75
00:12:29,502 --> 00:12:31,023
You're right!
76
00:12:31,108 --> 00:12:33,554
A typical post-hibernation reaction.
77
00:12:40,390 --> 00:12:41,756
Good morning!
78
00:12:43,288 --> 00:12:46,437
- What a nice service!
- Breakfast!
79
00:12:47,966 --> 00:12:51,765
Thank you very much!
I haven't eaten for three years!
80
00:12:52,765 --> 00:12:55,125
Croissants, eggs... how nice!
81
00:13:05,756 --> 00:13:09,018
Excuse me! This croissant is stale.
82
00:13:16,598 --> 00:13:19,125
It's so obvious! Clever thing!
83
00:13:27,326 --> 00:13:28,740
Thank you!
84
00:13:32,765 --> 00:13:35,165
I've lost the sense of taste.
85
00:13:39,264 --> 00:13:41,481
This has no taste at all.
86
00:13:42,029 --> 00:13:44,640
You are obliged to keep
the adaptation diet.
87
00:13:46,891 --> 00:13:48,206
If you say so.
88
00:13:59,284 --> 00:14:00,557
It's sickening.
89
00:14:01,742 --> 00:14:03,972
I need to smoke. Otherwise I...
90
00:14:04,523 --> 00:14:10,024
Wait... wait... I've got it!
91
00:14:11,619 --> 00:14:14,272
- You are irresponsible!
- Sorry for handing it out!
92
00:14:14,314 --> 00:14:16,977
We must not smoke here.
There are no ashtrays.
93
00:14:17,063 --> 00:14:20,005
We might have missed it.
Besides... nobody sees us.
94
00:14:20,091 --> 00:14:23,033
- Help yourself please!
- Just to keep you company.
95
00:14:23,183 --> 00:14:26,122
You see, I do not smoke.
It's not good for me.
96
00:14:26,481 --> 00:14:28,058
After this meal...
97
00:14:29,180 --> 00:14:30,645
We have no lighter.
98
00:14:32,086 --> 00:14:33,269
It's working!
99
00:14:43,376 --> 00:14:47,520
- It's so damn good.
- This is what I needed.
100
00:14:48,255 --> 00:14:50,062
- Good cigarette.
- Cigarette.
101
00:14:50,365 --> 00:14:53,489
You know, I think they exaggerate
the harmfulness of smoking.
102
00:14:53,531 --> 00:14:57,531
For example I smoked my first one
when I was six and I'm still alive.
103
00:14:57,578 --> 00:15:00,054
I'm sorry. I belched with plastic.
104
00:15:00,140 --> 00:15:02,964
Because you've eaten too much
of this pink thing.
105
00:15:03,006 --> 00:15:04,933
They may start a fire.
106
00:15:06,076 --> 00:15:09,165
Maybe we shouldn't smoke
during the quarantine.
107
00:15:10,019 --> 00:15:13,033
It's going to start in couple of days!
108
00:15:14,866 --> 00:15:21,685
Interviews, autographs,
visiting the factories.
109
00:15:22,069 --> 00:15:24,028
You'll be fed up with it soon.
110
00:15:27,025 --> 00:15:29,648
Please, excuse me! Help yourself!
111
00:15:29,888 --> 00:15:31,106
Hello.
112
00:15:43,667 --> 00:15:46,146
Smoking is forbidden here, I suppose.
113
00:15:54,900 --> 00:16:01,001
Professor Kuppelweiser... the so called
Nobel Prize winner... he doesn't exist...
114
00:16:01,327 --> 00:16:03,611
- Yes... What?!
- Excuse me?!
115
00:16:05,578 --> 00:16:08,466
Nurse, what's going on here?
116
00:16:09,212 --> 00:16:10,994
The experiment went well, didn't it?
117
00:16:11,036 --> 00:16:15,213
And we are the heroes, aren't we?
I've been poured with foam, haven't I?
118
00:16:15,255 --> 00:16:19,428
- So what is this game for?
- I would like to see your superior.
119
00:16:19,612 --> 00:16:23,471
You should be glad that you're alive
and that you've been dehibernated at all.
120
00:16:23,513 --> 00:16:25,808
Why shouldn't it have been like this?
121
00:16:25,894 --> 00:16:28,718
The experiment wouldn't
make any sense otherwise.
122
00:16:28,760 --> 00:16:33,225
There were more important things
during the war than scientific experiments.
123
00:16:36,598 --> 00:16:37,716
What war?
124
00:16:37,867 --> 00:16:41,329
We were supposed to be dehibernated
regardless of the political situation!
125
00:16:41,371 --> 00:16:43,377
Why should I care for your war?
126
00:16:43,463 --> 00:16:47,095
Our war? It was your war.
We do not know wars.
127
00:16:47,278 --> 00:16:48,726
What insolence!
128
00:16:49,340 --> 00:16:51,088
- Who won?
- What?
129
00:16:51,178 --> 00:16:52,928
The war!
130
00:16:54,303 --> 00:16:57,610
It doesn't matter who won.
It matters who survived.
131
00:16:58,159 --> 00:17:00,688
Excuse me.
Where is Professor Kuppelweiser?
132
00:17:00,774 --> 00:17:02,742
Dr Lamia has just told you.
133
00:17:02,828 --> 00:17:06,299
That he does not exist?
What does it mean he does not exist?
134
00:17:06,385 --> 00:17:10,150
- He had another accident, didn't he?
- Just like all the others.
135
00:17:10,192 --> 00:17:14,205
Excuse me. We would like to see
the director of this institution.
136
00:17:15,673 --> 00:17:17,130
Yes, I am listening.
137
00:17:17,754 --> 00:17:19,711
I'd rather speak to a man.
138
00:17:19,986 --> 00:17:22,358
They don't understand anything, sister.
139
00:17:22,736 --> 00:17:26,578
Meeting another specimen
of your sex is... unfeasible.
140
00:17:27,159 --> 00:17:28,239
Un... what?
141
00:17:28,575 --> 00:17:30,934
You're the only males that exist.
142
00:17:31,110 --> 00:17:32,786
Men died out long time ago.
143
00:17:33,195 --> 00:17:35,199
How come? They were not mammoths!
144
00:17:35,919 --> 00:17:37,738
It turned out quite different.
145
00:17:37,824 --> 00:17:39,210
In a way.
146
00:17:39,486 --> 00:17:41,251
Excuse me. What date is today?
147
00:17:41,293 --> 00:17:45,030
March 8. You slept a little longer
than it was planned.
148
00:17:45,368 --> 00:17:47,186
Longer than three years?
149
00:17:48,089 --> 00:17:49,285
- Five years?
- No.
150
00:17:49,401 --> 00:17:50,502
Four years?
151
00:17:53,080 --> 00:17:55,197
I have seen her before.
152
00:17:56,427 --> 00:17:59,297
Excuse me. I don't give a damn.
153
00:17:59,383 --> 00:18:03,437
It was supposed to last three years.
You will be paying overtime.
154
00:18:04,160 --> 00:18:06,273
- What year is it?
- '44
155
00:18:06,575 --> 00:18:08,359
2044
156
00:18:15,226 --> 00:18:17,252
There are no men...
157
00:18:20,080 --> 00:18:22,609
Why are there no windows here?
158
00:18:23,434 --> 00:18:25,939
Why are there no door handles here?
159
00:18:28,617 --> 00:18:31,114
We've been sleeping for 53 years?
160
00:18:35,027 --> 00:18:38,233
These are the hallucinations
Professor told us about.
161
00:18:38,358 --> 00:18:43,303
It was nice meeting you but
you must excuse us - we must go now.
162
00:18:43,839 --> 00:18:48,630
We are late anyway. Good bye.
Albert, you will apologize to the ladies.
163
00:18:49,852 --> 00:18:51,166
Good bye.
164
00:19:03,310 --> 00:19:08,232
- What methods they have!
- Shall we stay with you?
165
00:19:08,332 --> 00:19:10,336
No. I'd rather work alone.
166
00:19:12,142 --> 00:19:16,437
There is electricity leakage on number 3.
I'll fix it tomorrow. Goodnight!
167
00:19:16,479 --> 00:19:21,126
Treating us with electric shock?
Heroes? With electric shock?
168
00:19:25,313 --> 00:19:27,165
What is going on here?
169
00:19:30,716 --> 00:19:33,372
We should warm up the muscles.
170
00:19:35,563 --> 00:19:37,525
What's going on?
171
00:19:39,100 --> 00:19:43,544
It was supposed to be so great!
Interviews... What's going on?
172
00:19:43,630 --> 00:19:44,929
I'm shocked.
173
00:19:45,015 --> 00:19:46,405
Don't say anything.
174
00:19:46,490 --> 00:19:50,334
Electric shock may be very useful
for the body.
175
00:19:53,833 --> 00:19:56,481
This must be a further
part of the experiment.
176
00:19:56,567 --> 00:19:59,865
Testing the resistance of the
hibernated to mental shock.
177
00:20:00,032 --> 00:20:01,758
What are you suggesting?
178
00:20:02,074 --> 00:20:04,653
Am I a laboratory rat or something?
179
00:20:09,849 --> 00:20:15,297
A world without men.
What about reproduction?
180
00:20:15,383 --> 00:20:18,763
No reason to worry.
It was always the woman who gave life.
181
00:20:18,890 --> 00:20:20,908
Yes, but we did help you just a little!
182
00:20:20,950 --> 00:20:23,076
And I'm not saying
there was no pleasure involved.
183
00:20:23,118 --> 00:20:25,558
Have you ever heard
of artificial parthenogenesis?
184
00:20:25,600 --> 00:20:29,344
I'm lodging an official protest against
eavesdropping on private conversation.
185
00:20:29,386 --> 00:20:32,975
Thanks to parthenogenesis
we can manage by ourselves.
186
00:20:33,055 --> 00:20:36,276
Parthenogenesis. Asexual reproduction.
187
00:20:38,965 --> 00:20:42,361
- If this has happened...
- What has happened?
188
00:20:44,099 --> 00:20:46,420
- What happened?
- It's time to sleep.
189
00:20:46,951 --> 00:20:51,160
- What is this parthenogenesis?
- You'd better not ask.
190
00:20:51,764 --> 00:20:55,176
Try to remember what you dreamt
about sleeping a new place.
191
00:20:55,218 --> 00:20:57,283
Dreams are very important.
192
00:20:57,634 --> 00:21:00,594
I hope we have not awoken yet, Max.
193
00:21:01,092 --> 00:21:02,919
What are you talking about?
194
00:21:03,581 --> 00:21:05,013
- Good night.
- Please...
195
00:21:05,099 --> 00:21:07,432
Please leave the light on!
196
00:21:09,045 --> 00:21:11,479
May I make a phone call?
197
00:21:12,408 --> 00:21:14,144
I asked you a question!
198
00:21:14,583 --> 00:21:16,339
My wife must be worried!
199
00:21:32,132 --> 00:21:34,976
Don't you in Genetix think
that such visits at all times
200
00:21:35,018 --> 00:21:36,822
are a bit of an exaggeration?
201
00:21:36,908 --> 00:21:39,711
Good evening.
I hope I did not disturb you.
202
00:21:39,797 --> 00:21:44,503
It is a private visit,
I was just passing by so I dropped by.
203
00:21:45,562 --> 00:21:49,483
You must have lot of interesting work
if you stay overnight.
204
00:21:49,925 --> 00:21:52,640
You may read all about
it in the bulletins.
205
00:21:52,897 --> 00:21:59,320
Of course I can... but there is
no information there on special tasks.
206
00:21:59,918 --> 00:22:03,230
Of course there is not!
This is confidential information.
207
00:22:03,316 --> 00:22:06,873
My words exactly.
I have something for you here.
208
00:22:08,627 --> 00:22:09,976
What's the occasion?
209
00:22:10,063 --> 00:22:12,950
Celebrating your success.
Presumably, you found something.
210
00:22:12,992 --> 00:22:14,841
It's all just gossip.
Don't take it seriously.
211
00:22:14,883 --> 00:22:18,312
Really? First they called
you back from your holidays.
212
00:22:18,422 --> 00:22:22,284
Then the sector you explored was closed.
213
00:22:23,121 --> 00:22:26,340
One and two makes three,
and three means a secret.
214
00:22:26,426 --> 00:22:29,369
- I'm putting facts together.
- Excuse me.
215
00:22:29,455 --> 00:22:32,789
Couldn't you make it somewhere else?
I'd like to take a shower and go to sleep.
216
00:22:32,831 --> 00:22:35,480
I see. Mystery is exhausting.
217
00:22:36,629 --> 00:22:39,775
It's a pity you left us, Lamia.
218
00:22:40,562 --> 00:22:42,812
You could have a career in Genetix.
219
00:22:42,898 --> 00:22:45,932
I'm doing quite well in Archeo,
thank you very much.
220
00:22:46,018 --> 00:22:48,844
Archeo - digging out the sentiments.
221
00:22:50,117 --> 00:22:51,708
Bye, my dear.
222
00:22:56,637 --> 00:23:00,008
It would be better
if you transferred them to us.
223
00:23:01,015 --> 00:23:02,140
Who?
224
00:23:02,297 --> 00:23:03,653
Well... Who?
225
00:23:27,634 --> 00:23:29,554
Max! Where are you?
226
00:23:31,070 --> 00:23:34,023
Good morning! Something happened?
227
00:23:35,195 --> 00:23:36,874
No, nothing. Good morning.
228
00:23:40,727 --> 00:23:42,111
Quiet there!
229
00:23:48,470 --> 00:23:49,990
What are you doing?
230
00:23:58,660 --> 00:24:00,516
What are you looking for?
231
00:24:02,246 --> 00:24:05,508
This is pointless.
You won't find anything.
232
00:24:05,878 --> 00:24:09,815
That's enough!
Permanent surveillance. It's enough!
233
00:24:10,080 --> 00:24:15,127
...Parthenogenesis is a kind
of an asexual reproduction...
234
00:24:15,352 --> 00:24:18,234
- Have you ordered a TV?
- Come on, Max...
235
00:24:20,686 --> 00:24:24,718
When was parthenogenesis
performed for the first time?
236
00:24:25,027 --> 00:24:29,839
The first artificial parthenogenesis
was performed 130 years ago.
237
00:24:30,019 --> 00:24:33,473
- They are children conceived in test-tubes...
- Really?
238
00:24:34,005 --> 00:24:35,691
They look quite normal...
239
00:24:36,005 --> 00:24:40,269
...Eugenia Batalion performed
parthenogenesis of the frog,
240
00:24:40,550 --> 00:24:45,730
by pricking virgin ova with glass...
241
00:24:51,569 --> 00:24:54,325
Our method of procreation
is the most perfect.
242
00:24:54,436 --> 00:24:58,317
You should be ashamed!
To teach children such filth!
243
00:25:01,166 --> 00:25:08,173
To prick virgin ova in uterus...
mechanically... ovum to ovum...
244
00:25:10,592 --> 00:25:14,246
Not when I'm eating... for goodness sake!
245
00:25:15,509 --> 00:25:18,124
They already know!
Tekla came here yesterday.
246
00:25:18,210 --> 00:25:21,202
I have been expecting it.
Genetix has their women everywhere.
247
00:25:21,244 --> 00:25:23,544
Will they try to take them from us?
248
00:25:23,630 --> 00:25:28,065
We are in charge of relicts and excavations.
Tekla knows about it very well.
249
00:25:28,331 --> 00:25:29,979
I am afraid only that...
250
00:25:32,888 --> 00:25:35,317
- How is your research?
- Thank you, OK.
251
00:25:36,602 --> 00:25:41,371
We can prove that man is the missing
evolution link between us and apes.
252
00:25:45,735 --> 00:25:47,723
Aren't they aggressive?
253
00:25:48,214 --> 00:25:52,744
No... this taller one is gentle...
The shorter one has a bad influence on him.
254
00:25:52,786 --> 00:25:56,386
Remember, that the danger of
intoxication still exists.
255
00:25:57,025 --> 00:25:59,227
You should minimize the contact.
256
00:26:00,932 --> 00:26:03,078
- Thank you sister.
- Take care!
257
00:26:20,559 --> 00:26:21,899
Take your pill!
258
00:26:26,758 --> 00:26:30,607
We should find a secret way
of communication, Albert.
259
00:26:31,303 --> 00:26:34,911
If I take two spoons of this pink thing,
260
00:26:35,515 --> 00:26:36,961
it means - down!
261
00:26:37,548 --> 00:26:40,611
Or if I pull my shirt,
it means - come here!
262
00:26:42,214 --> 00:26:45,965
- Are you suggesting a kind of secret code?
- A kind of...
263
00:26:46,658 --> 00:26:51,118
Max, consider our situation...
264
00:26:53,053 --> 00:26:55,832
We will never communicate this way!
265
00:26:57,867 --> 00:27:01,764
- Albert! Aren't you sleeping?
- It's cold.
266
00:27:01,850 --> 00:27:05,344
Indeed. They must have
turned on some ventilator.
267
00:27:06,085 --> 00:27:09,354
Max, come here. It will be warmer.
268
00:27:10,159 --> 00:27:12,619
Thank you. Just like in the army.
269
00:27:19,118 --> 00:27:23,422
Albert... please, tell me...
honestly as a scientist.
270
00:27:25,111 --> 00:27:28,959
Is it possible for women
to reproduce on their own?
271
00:27:30,191 --> 00:27:33,785
Absolutely possible.
It was possible even in our times.
272
00:27:34,732 --> 00:27:36,842
But never on such a scale!
273
00:27:37,189 --> 00:27:38,593
Good Lord!
274
00:27:39,833 --> 00:27:44,150
Fifty-three years. We have slept through
the best years of our lives.
275
00:27:44,957 --> 00:27:48,879
We've lost our families, friends.
276
00:27:50,015 --> 00:27:52,823
I was supposed to get a flat in 1998.
277
00:27:57,397 --> 00:28:00,352
I will never allow them
to hibernate me again.
278
00:28:04,008 --> 00:28:07,966
- Do you have anything left?
- I'm sorry! Here you are!
279
00:28:08,701 --> 00:28:11,595
Albert! What happened?
280
00:28:11,680 --> 00:28:15,982
You can't cry like this...
We'll have to get on somehow...
281
00:28:16,067 --> 00:28:18,519
A man is able to adapt to everything.
282
00:28:18,954 --> 00:28:20,436
Here you are
283
00:28:20,521 --> 00:28:23,678
I thought maybe we could get
on a first name basis.
284
00:28:23,777 --> 00:28:26,701
- I wouldn't dare to suggest it.
- Here you are.
285
00:28:28,341 --> 00:28:29,492
Albert.
286
00:28:32,128 --> 00:28:33,431
Maximillian.
287
00:28:35,805 --> 00:28:37,073
Thank you!
288
00:28:41,236 --> 00:28:43,713
This is the last chance game for Archeo!
289
00:28:43,798 --> 00:28:47,343
A draw means that Genetix wins.
Only one minute left.
290
00:28:47,429 --> 00:28:50,479
Maybe now! Maybe now!
Yes! They did it, sisters!
291
00:28:50,600 --> 00:28:51,878
Wonderful!
292
00:28:51,964 --> 00:28:56,376
A moment's inattention and Archeo
quarterback managed to jump into the hole.
293
00:28:56,418 --> 00:29:02,573
1:0! They have no chance to even the score.
This is the end of the game.
294
00:29:03,063 --> 00:29:05,534
And now the traditional t-shirts exchange.
295
00:29:05,576 --> 00:29:08,516
1:0 in a game between
Genetix and Archeo teams...
296
00:29:08,602 --> 00:29:11,832
What's going on? Look! Albert! Look!
297
00:29:12,199 --> 00:29:15,015
They scored a goal. We should mention it.
298
00:29:15,101 --> 00:29:19,727
A great goal!
Thank you for your attention!
299
00:29:20,470 --> 00:29:24,294
You stare at it the whole day.
This is only thing you think about.
300
00:29:24,336 --> 00:29:26,297
This quarterback is so nice!
301
00:29:27,743 --> 00:29:31,505
Replay! Replay!
They didn't give a replay from this part...
302
00:29:36,314 --> 00:29:41,407
If we play it right
we can have a paradise here.
303
00:29:42,975 --> 00:29:44,776
- What?
- Paradise!
304
00:29:46,417 --> 00:29:48,726
Women only, all unmarried...
305
00:29:49,569 --> 00:29:52,784
Only two of us...
No competition whatsoever...
306
00:29:54,159 --> 00:29:56,239
You cannot fight nature.
307
00:29:57,782 --> 00:29:59,967
Do you prefer brunettes or blondes?
308
00:30:00,053 --> 00:30:04,633
Listen. Our civilization is ruined
and all you can think about is chicks!
309
00:30:07,256 --> 00:30:10,724
Here is our blonde. Let's try.
310
00:30:12,419 --> 00:30:14,206
- Good morning.
- Good morning.
311
00:30:14,420 --> 00:30:16,986
We start the fifth day of your quarantine.
312
00:30:17,073 --> 00:30:21,246
Try to assess your condition
in scale 1 to 10.
313
00:30:22,415 --> 00:30:26,003
1 to 10... When you're here it's 7.
314
00:30:29,388 --> 00:30:30,600
7.
315
00:30:31,777 --> 00:30:32,878
Let me go!
316
00:30:34,263 --> 00:30:36,582
It means 1.
317
00:30:37,816 --> 00:30:38,917
Food?
318
00:30:39,003 --> 00:30:41,188
Thank you, it's better now.
319
00:30:41,419 --> 00:30:44,509
This pink thing is very good.
5. Or even 6.
320
00:30:48,254 --> 00:30:50,285
I don't eat and I won't eat.
321
00:30:50,766 --> 00:30:53,348
We will have to start intravenous feeding.
322
00:30:54,156 --> 00:30:55,581
Physical condition?
323
00:30:56,343 --> 00:30:57,444
10.
324
00:30:58,045 --> 00:30:59,514
Any other wishes?
325
00:30:59,931 --> 00:31:03,492
Couldn't we go for a walk together?
Or dancing?
326
00:31:04,236 --> 00:31:05,798
How dare you?
327
00:31:05,899 --> 00:31:08,300
Nature knows no limits, babe.
328
00:31:11,566 --> 00:31:14,855
It was highly unhygienic! I warn you!
329
00:31:15,524 --> 00:31:19,446
And I warn you that
I used to be a boxing champion.
330
00:31:22,027 --> 00:31:23,219
Clown!
331
00:31:24,221 --> 00:31:26,419
Can you play us some music here?
332
00:31:27,052 --> 00:31:29,223
- May I?
- Stay there!
333
00:31:29,578 --> 00:31:30,817
Jesus!
334
00:31:32,650 --> 00:31:34,845
I'm not aggressive! Aggression 1.
335
00:31:41,040 --> 00:31:44,605
Don't do this anymore
or we'll have to put you to sleep.
336
00:31:49,687 --> 00:31:51,467
Max. Are you alive?
337
00:31:55,855 --> 00:31:59,005
Albercik. It's working.
338
00:32:03,749 --> 00:32:05,324
Are you all right?
339
00:32:10,575 --> 00:32:14,244
You need help? You feel bad?
340
00:32:17,306 --> 00:32:20,005
Everything is all right. Go back to work.
341
00:32:28,240 --> 00:32:30,475
- Who let her in?
- Special authority.
342
00:32:30,561 --> 00:32:32,194
We couldn't do anything.
343
00:32:34,053 --> 00:32:37,224
You should handle them with more care.
They are unique specimens.
344
00:32:37,266 --> 00:32:40,232
Such a frail lady
and she can hurl a man so hard.
345
00:32:40,317 --> 00:32:43,532
My name is Emma Dax
and we're going to work together.
346
00:32:46,783 --> 00:32:49,913
Those two have been assigned a very
special role in a Genetix program me
347
00:32:49,955 --> 00:32:51,961
which is of interest for the government.
348
00:32:52,003 --> 00:32:55,140
I'm personally responsible for the
genetic safety of this sector.
349
00:32:55,182 --> 00:32:57,359
Due to this you are under my command.
350
00:32:57,458 --> 00:32:59,811
I don't give a damn about your commands.
351
00:32:59,913 --> 00:33:04,935
I'm subordinate only to Dr Berna and
I'll have to inform her about your visit.
352
00:33:05,138 --> 00:33:06,901
You'll have your chance.
353
00:33:07,257 --> 00:33:10,101
At the moment Dr Berna
is speaking to Her Majesty
354
00:33:10,188 --> 00:33:12,774
who would like to see these males herself.
355
00:33:12,860 --> 00:33:15,360
I came here to accompany you.
356
00:33:16,044 --> 00:33:18,649
My friend would like to go for a walk.
357
00:33:27,061 --> 00:33:28,502
Put this on, please.
358
00:33:34,339 --> 00:33:36,713
Put the shirt into your trousers.
359
00:33:38,085 --> 00:33:41,126
A woman orders me about!
360
00:33:42,140 --> 00:33:43,378
Gloves!
361
00:33:58,480 --> 00:34:01,816
Come on! Don't turn us into faggots!
362
00:34:02,081 --> 00:34:04,853
You have to
if you want to leave this place.
363
00:34:21,561 --> 00:34:24,454
Isn't it the former Kuppelweiser's clinic?
364
00:34:24,756 --> 00:34:25,860
I'm sorry.
365
00:34:25,947 --> 00:34:29,447
Wait. Wait a minute.
Where are you taking me?
366
00:34:47,066 --> 00:34:50,275
- Follow me, please.
- Hello, where are you taking me?
367
00:34:57,463 --> 00:35:01,485
Gate 3. Gate 3. Open up.
368
00:35:06,485 --> 00:35:08,412
Tell me where is your daddy?
369
00:35:09,430 --> 00:35:11,233
What does it mean "daddy"?
370
00:35:11,990 --> 00:35:13,454
Poor child.
371
00:35:15,586 --> 00:35:20,233
- My sweetie pie. My sweetie.
- Me too. Me too.
372
00:35:20,320 --> 00:35:23,030
Sweet kids, you don't know
what daddy means.
373
00:35:23,117 --> 00:35:24,834
What have they done to you?
374
00:35:24,919 --> 00:35:27,155
- Sister! Take these children.
- But...
375
00:35:27,240 --> 00:35:29,472
- Not a word!
- Juniors! Follow me!
376
00:35:29,572 --> 00:35:30,619
Let's move.
377
00:35:32,751 --> 00:35:35,691
They are deprived of their parents.
Poor children.
378
00:35:35,778 --> 00:35:36,697
Follow me!
379
00:35:36,784 --> 00:35:40,432
Max. They don't even know
such a word as "father"! Apocalypses!
380
00:35:41,472 --> 00:35:43,477
Emma Dax to Her Majesty.
381
00:36:04,773 --> 00:36:06,253
Post radiation mutants.
382
00:36:10,180 --> 00:36:14,702
Albercik. What has happened?
383
00:36:20,360 --> 00:36:21,503
Max.
384
00:36:24,421 --> 00:36:25,910
Look. Apples.
385
00:36:29,303 --> 00:36:30,755
Just two of them!
386
00:36:38,666 --> 00:36:39,876
They are here.
387
00:36:44,481 --> 00:36:46,805
Hibernation is the future.
388
00:36:48,604 --> 00:36:52,310
If we succeeded in decreasing body
temperature by 2 degrees only
389
00:36:52,352 --> 00:36:54,124
we would live twice as long.
390
00:36:54,211 --> 00:36:59,093
Here are our brave girls with the males.
Let's go see them. I'm very curious.
391
00:37:29,517 --> 00:37:31,758
They smell weird.
392
00:37:35,673 --> 00:37:38,686
They sweat.
This is a side effect to hibernation.
393
00:37:38,832 --> 00:37:40,555
How old are they?
394
00:37:40,928 --> 00:37:45,126
86 but their biological use is 40,5%.
395
00:37:46,965 --> 00:37:48,965
What are we going to do with them?
396
00:37:49,007 --> 00:37:51,626
Excuse me.
You're a big fish here, I suppose.
397
00:37:51,713 --> 00:37:53,680
We have some questions.
398
00:37:53,765 --> 00:37:56,220
You should say - Excellency.
399
00:37:56,646 --> 00:37:57,756
Excellency.
400
00:37:59,150 --> 00:38:01,986
Well, excuse me. If I may...
401
00:38:02,889 --> 00:38:04,974
- My name is Paradys.
- Look out!
402
00:38:05,700 --> 00:38:06,889
Watch the legs!
403
00:38:07,621 --> 00:38:10,912
- Let me go! Stop biting me!
- He didn't mean any harm.
404
00:38:10,997 --> 00:38:13,664
- You may let him go.
- Stop biting me!
405
00:38:19,128 --> 00:38:21,787
My friend just wanted
to introduce himself.
406
00:38:26,046 --> 00:38:29,280
I just wanted to ask...
407
00:38:32,153 --> 00:38:33,686
What happened to men?
408
00:38:33,771 --> 00:38:37,291
Indeed. What have you done to all men?
409
00:38:38,816 --> 00:38:41,575
It's not us.
It was your friend Kuppelweiser.
410
00:38:42,197 --> 00:38:43,300
Professor.
411
00:38:43,385 --> 00:38:47,621
During the war he invented a substance
temporarily paralysing male genes.
412
00:38:47,663 --> 00:38:49,595
However, due to some mistake,
413
00:38:49,682 --> 00:38:54,142
the M-bomb eliminated all male genes
instead of paralysing them.
414
00:38:55,108 --> 00:38:56,289
If so...
415
00:38:58,032 --> 00:39:01,595
maybe we could help you somehow...
416
00:39:02,803 --> 00:39:08,564
To reproduce... I mean...
to regenerate the male sex...
417
00:39:09,354 --> 00:39:11,365
Naturally, inasmuch as we can.
418
00:39:11,470 --> 00:39:16,360
It would not be the first time we would
make a sacrifice in the service of mankind.
419
00:39:16,445 --> 00:39:20,470
Indeed... and we can charge you later.
After the whole cycle.
420
00:39:21,017 --> 00:39:24,639
It may be paid together
with the overdue hibernation fee.
421
00:39:24,726 --> 00:39:28,131
- Money is not that important.
- What they are talking about?
422
00:39:28,173 --> 00:39:30,883
They want things to be
as they had been once.
423
00:39:30,970 --> 00:39:32,521
As it had been once...
424
00:39:32,793 --> 00:39:35,463
- World with men.
- I think it's logical.
425
00:39:35,653 --> 00:39:37,832
A typically masculine point of view.
426
00:39:38,939 --> 00:39:40,215
You see?
427
00:39:40,387 --> 00:39:44,260
This is our sacred apple tree,
planted by our Great Mother.
428
00:39:44,860 --> 00:39:49,758
In paradise, a male picked the fruit from
a tree like this, and tempted a woman.
429
00:39:50,474 --> 00:39:53,515
Due to this
we have all lost paradise forever.
430
00:39:53,932 --> 00:39:56,204
And that is why today...
431
00:39:57,280 --> 00:39:59,320
Where are our holy apples?
432
00:39:59,959 --> 00:40:04,593
They desecrated the nature sanctuary.
They ate our holy apples.
433
00:40:05,231 --> 00:40:07,736
Holy? Those rotten apples were holy?
434
00:40:08,090 --> 00:40:09,840
My apples!
435
00:40:10,226 --> 00:40:14,445
Who'll give them back to me?
What a tragedy!
436
00:40:15,722 --> 00:40:20,383
We had no idea that these apples
meant so much to you.
437
00:40:20,530 --> 00:40:22,555
They were completely sour!
438
00:40:22,751 --> 00:40:24,276
I'm afraid, dear Berna,
439
00:40:24,361 --> 00:40:28,635
that your team has discovered
a kind of a new Pandor's box.
440
00:40:28,836 --> 00:40:32,075
What? Don't call us a box, OK?
441
00:40:33,240 --> 00:40:36,191
Take them away!
They're not allowed to leave here!
442
00:40:36,291 --> 00:40:39,997
Wait a minute! Let me go
and I'll buy you back your holy apples.
443
00:40:40,081 --> 00:40:42,235
What? What? Don't touch me!
444
00:40:46,923 --> 00:40:48,675
Beaten up by a woman.
445
00:40:50,747 --> 00:40:51,965
I give up!
446
00:40:53,338 --> 00:40:56,195
Leave me alone!
447
00:41:01,305 --> 00:41:05,138
- I can't believe you said it! Stand up!
- I won't! I'll stay here like this!
448
00:41:05,180 --> 00:41:06,985
We must get out of here. Now!
449
00:41:07,072 --> 00:41:11,032
Where to? You saw how it's arranged!
They'll get us everywhere!
450
00:41:11,117 --> 00:41:12,698
It is our duty to escape.
451
00:41:12,798 --> 00:41:16,857
What? Electrically powered door.
Digging? There's a lamp in the floor!
452
00:41:16,899 --> 00:41:20,038
All of this is fucking crazy!
Leave me alone!
453
00:41:24,905 --> 00:41:26,952
You mustn't think like this!
454
00:41:27,037 --> 00:41:30,684
There must be a different,
better world somewhere!
455
00:41:56,910 --> 00:41:58,211
Hoover!
456
00:42:04,476 --> 00:42:05,985
I've got an idea.
457
00:42:06,343 --> 00:42:07,450
Impossible!
458
00:42:20,700 --> 00:42:21,961
Take the pill!
459
00:42:24,925 --> 00:42:26,206
Take the pill!
460
00:43:32,755 --> 00:43:36,910
We've been here for 8 days and nothing.
461
00:43:38,590 --> 00:43:41,175
I understand. You're on duty...
462
00:43:44,836 --> 00:43:48,823
Come here. Where are you going? Come here!
463
00:43:51,492 --> 00:43:55,579
How nice. And what a nice mistress it has.
464
00:43:56,811 --> 00:43:58,668
But she is so serious.
465
00:44:02,472 --> 00:44:04,126
Why is she so serious?
466
00:44:04,871 --> 00:44:07,329
Tell me, Hoovie. Here. Here you are.
467
00:44:07,950 --> 00:44:10,432
Dirt is good? Eat.
468
00:44:10,907 --> 00:44:14,919
If you don't eat
you'll be locked up as we are.
469
00:44:15,383 --> 00:44:17,360
Ventilation is out of order.
470
00:44:17,501 --> 00:44:19,108
Be a nice Hoover.
471
00:44:23,595 --> 00:44:25,207
Your pass, sister!
472
00:44:26,273 --> 00:44:28,905
Lamia Reno. Archeo special mission.
473
00:44:28,990 --> 00:44:33,405
- All right. The aim of your visit?
- I'd like to see the oldest Oldie.
474
00:44:34,530 --> 00:44:36,553
Check which one is the oldest one.
475
00:44:36,639 --> 00:44:37,840
Yes, sister!
476
00:44:40,367 --> 00:44:43,559
Everything changes daily.
They fall like ninepins.
477
00:44:45,977 --> 00:44:48,198
By the way, this won't take long.
478
00:44:50,372 --> 00:44:53,720
Julia Nowak, 74 years old. Room 114.
479
00:44:56,101 --> 00:44:57,736
You've got half an hour.
480
00:45:21,356 --> 00:45:22,765
Happy Holidays!
481
00:45:24,626 --> 00:45:29,104
Eenie meenie mienie moe.
Catch the tiger by his to. Eenie meenie...
482
00:45:44,291 --> 00:45:45,720
I feel great.
483
00:45:45,807 --> 00:45:49,124
I'm happy to be a resident
of the Old Age Asylum.
484
00:45:49,736 --> 00:45:53,727
I want to live here in peace
and warmth till the end of my days.
485
00:46:02,648 --> 00:46:04,470
It's broken again.
486
00:46:06,005 --> 00:46:08,720
This is the kind of stuff
we must work with.
487
00:46:09,919 --> 00:46:12,155
Miss Officer, please don't torment me.
488
00:46:12,235 --> 00:46:14,883
I don't remember anything
due to my sclerosis.
489
00:46:14,968 --> 00:46:17,049
Don't be afraid, grandma.
They can't hear us.
490
00:46:17,091 --> 00:46:19,820
I'm not afraid. I have nothing to hide.
491
00:46:20,128 --> 00:46:21,914
And what have you got here?
492
00:46:22,001 --> 00:46:25,066
Please, have mercy, sweetheart.
Don't look in there.
493
00:46:27,686 --> 00:46:29,086
This is forbidden.
494
00:46:29,510 --> 00:46:33,956
Please, don't take it away.
I was so happy when it finally blossomed.
495
00:46:35,615 --> 00:46:36,796
What is that?
496
00:46:37,273 --> 00:46:38,553
A potato.
497
00:46:39,131 --> 00:46:41,773
Real starch, not artificial stuff.
498
00:46:44,807 --> 00:46:46,718
I've got something better here.
499
00:46:49,445 --> 00:46:51,626
Jam? Strawberry jam?
500
00:46:52,064 --> 00:46:55,028
You'll get the whole jar
if you tell me something.
501
00:46:55,135 --> 00:46:57,653
May I try if it's not bland?
502
00:47:05,956 --> 00:47:07,675
A bit sour. Good.
503
00:47:18,532 --> 00:47:20,758
- What happened?
- What's going on?
504
00:47:20,843 --> 00:47:23,035
It's a fuse. They'll fix it.
505
00:47:23,155 --> 00:47:26,197
Watch the prisoners.
I'll go fetch a torch.
506
00:47:31,238 --> 00:47:35,956
- We're done. Power is off.
- Put the emergency lighting on!
507
00:47:37,372 --> 00:47:38,756
Attention! Don't move!
508
00:47:39,403 --> 00:47:43,090
- Not in my eyes! Not in the eyes.
- Stay where you are.
509
00:47:43,635 --> 00:47:45,979
What were men used for?
510
00:47:48,150 --> 00:47:51,229
Men? What were they used for?
511
00:47:52,550 --> 00:47:56,961
They were mostly used for work...
Anyway, I remember nothing.
512
00:47:57,769 --> 00:47:59,240
How can you not remember?
513
00:47:59,311 --> 00:48:02,194
In your times they were
the part of everyday life.
514
00:48:02,236 --> 00:48:04,187
Every day and every night...
515
00:48:04,637 --> 00:48:07,030
- So what about this jam?
- It's yours.
516
00:48:08,651 --> 00:48:12,372
I'll tell you the secret.
We've found two of them. Alive.
517
00:48:12,474 --> 00:48:13,709
Alive?
518
00:48:16,249 --> 00:48:18,779
I'm writing a scientific
article about them.
519
00:48:19,157 --> 00:48:21,372
Hibernated in 1991.
520
00:48:22,760 --> 00:48:28,512
Mille neuf cent quatre-vingt-onze.
What a year!
521
00:48:34,055 --> 00:48:37,526
- Put the light on!
- The emergency lighting is out as well!
522
00:48:37,568 --> 00:48:40,689
Where can they be?
They were here a moment ago.
523
00:48:41,485 --> 00:48:43,796
Maybe they hide in the rest room?
524
00:48:46,227 --> 00:48:47,523
Shall we close it?
525
00:48:51,081 --> 00:48:52,867
- They're gone.
- Over there!
526
00:49:02,265 --> 00:49:03,646
That way!
527
00:49:17,427 --> 00:49:18,760
Watch the elevator!
528
00:49:25,874 --> 00:49:29,122
Lord! He's just like my Jesse.
529
00:49:30,285 --> 00:49:32,593
You said Jesus. What does Jesus mean?
530
00:49:32,715 --> 00:49:35,997
Jesse, I said.
This was the name of my fiancé.
531
00:49:36,331 --> 00:49:37,910
What does "fiancé" mean?
532
00:49:37,996 --> 00:49:41,648
What do you of the new generation
get from your feminity?
533
00:49:41,747 --> 00:49:44,457
Being a woman is not worth it
without a man.
534
00:49:49,572 --> 00:49:51,577
What were they used for?
535
00:49:51,767 --> 00:49:54,776
For entertainment... In a way...
536
00:49:55,305 --> 00:49:57,981
Entertainment? TV is for entertainment.
537
00:49:59,448 --> 00:50:02,919
There is something about them
that makes me unsettled.
538
00:50:03,088 --> 00:50:07,410
It's almost fascinating.
I even dreamt about them last night.
539
00:50:08,032 --> 00:50:09,543
Sweetheart.
540
00:50:09,644 --> 00:50:12,686
Are you sure you're not in love
with one of them?
541
00:50:14,860 --> 00:50:17,220
What are you going to do with them?
542
00:50:17,434 --> 00:50:21,905
- We want to apply for naturalization.
- You want to turn them into women?
543
00:50:21,990 --> 00:50:24,640
It's worse than death for them!
544
00:50:25,430 --> 00:50:28,840
This is such an opportunity
to bring normality back.
545
00:50:29,680 --> 00:50:34,053
If I were younger,
I'd do everything to save them.
546
00:50:42,231 --> 00:50:44,445
You're different from the others.
547
00:50:49,727 --> 00:50:51,121
What's your name?
548
00:50:51,954 --> 00:50:53,066
Lamia.
549
00:50:53,168 --> 00:50:54,309
Lamia.
550
00:50:59,443 --> 00:51:02,142
- They're not here.
- Nor in the elevator.
551
00:51:06,262 --> 00:51:08,559
Where did this come from?
552
00:51:10,329 --> 00:51:13,006
I'll check again. Stay here and watch.
553
00:51:22,501 --> 00:51:24,789
This tool was used to wound.
554
00:51:29,613 --> 00:51:31,990
Males used to maltreat women this way.
555
00:51:37,472 --> 00:51:38,970
Male is your enemy!
556
00:51:39,927 --> 00:51:41,517
Male is your enemy!
557
00:51:45,088 --> 00:51:49,990
I don't even have to explain
what this tool was used for!
558
00:51:54,611 --> 00:51:57,186
Special Division always on Mission!
559
00:51:59,952 --> 00:52:04,671
You can see why our great grandmothers
couldn't stand it and funded the League.
560
00:52:04,758 --> 00:52:08,686
League rules, League advises,
League will never betray us!
561
00:52:13,733 --> 00:52:16,145
- It was an accident.
- We are very sorry.
562
00:52:16,187 --> 00:52:18,006
Please go on. We're leaving.
563
00:52:18,479 --> 00:52:22,273
It was brilliant idea.
We should have just turned left.
564
00:52:22,358 --> 00:52:25,836
I even start to like it here.
Tomorrow we'll escape again!
565
00:52:28,733 --> 00:52:32,030
Despite the fact that you
offended Her Excellency deeply
566
00:52:32,117 --> 00:52:37,066
and your irresponsible behaviour caused
damage in our power supply net,
567
00:52:37,153 --> 00:52:39,414
we want to give you a last chance.
568
00:52:40,372 --> 00:52:44,168
- And what are we supposed to do?
- Submit this application.
569
00:52:51,934 --> 00:52:55,557
To the High Committee of
Species' Purity Control.
570
00:52:55,715 --> 00:53:00,755
Hereby I claim that I was born
as a man against my will.
571
00:53:03,365 --> 00:53:09,557
Consequently, I'd like to ask for my
hitherto male behaviour to be cancelled,
572
00:53:09,724 --> 00:53:13,965
as I was influenced by the male
civilization dominating at that time.
573
00:53:15,204 --> 00:53:20,825
I fully agree with the common
conviction that men have never existed
574
00:53:20,925 --> 00:53:23,376
do not exist, and there is no need...
575
00:53:24,974 --> 00:53:27,066
Could you read it to me again?
576
00:53:28,289 --> 00:53:31,276
You'd better take it seriously. And sign.
577
00:53:32,579 --> 00:53:34,269
And if we don't sign it?
578
00:53:34,517 --> 00:53:35,697
Sign it.
579
00:53:36,131 --> 00:53:39,779
You'll face the Assembly
which will decide what to do with you.
580
00:53:39,821 --> 00:53:43,338
A ladies tribunal.
Thank you. I'm not going anywhere!
581
00:53:43,590 --> 00:53:45,005
Your turn now. Sit down.
582
00:53:46,128 --> 00:53:49,570
We won't talk until
we can leave this room.
583
00:53:58,729 --> 00:54:01,053
In fact... we could have signed it...
584
00:54:01,425 --> 00:54:04,217
In this situation every
lawyer would defend us.
585
00:54:04,358 --> 00:54:06,215
And what about principles?
586
00:54:07,416 --> 00:54:08,678
Your turn.
587
00:54:09,171 --> 00:54:10,749
An interesting opening.
588
00:54:24,026 --> 00:54:25,787
- What's that?
- Hide!
589
00:54:28,048 --> 00:54:29,157
Door!
590
00:54:31,514 --> 00:54:32,825
Toilette!
591
00:54:33,360 --> 00:54:35,182
Hold it! Don't let it!
592
00:54:36,831 --> 00:54:39,159
Look out! Now! What the crap!
593
00:54:39,657 --> 00:54:42,175
I protest! On behalf of science!
594
00:54:42,360 --> 00:54:47,084
I won't go! I won't go!
It hurts. It hurts!
595
00:55:05,303 --> 00:55:09,999
I would like to excuse my delay,
dear sisters. My watch stopped.
596
00:55:10,776 --> 00:55:12,599
I must remind you.
597
00:55:12,785 --> 00:55:16,981
Progress and outcome of today's
session is top secret.
598
00:55:24,604 --> 00:55:29,523
Today we discuss two subjects.
Both are sitting there.
599
00:55:30,468 --> 00:55:32,235
That's a serious thing.
600
00:55:33,869 --> 00:55:35,843
That's a sort of an organization.
601
00:55:35,976 --> 00:55:39,394
I give the floor to our dear Dr Berna.
602
00:55:39,838 --> 00:55:41,767
We are gathered here, sisters,
603
00:55:41,854 --> 00:55:45,316
to decide about the future of two
specimens of the second genre.
604
00:55:45,358 --> 00:55:48,546
They didn't die out as they
should according to evolution theory,
605
00:55:48,588 --> 00:55:51,722
and appeared here among us
by a strange twist of fate.
606
00:55:51,887 --> 00:55:55,720
I would like to present the opinion
of Archeo service at the end
607
00:55:55,805 --> 00:55:59,079
as we have the most
complete data concerning them.
608
00:55:59,936 --> 00:56:01,758
Who would like to speak?
609
00:56:01,843 --> 00:56:04,517
I think there is nothing to discuss here.
610
00:56:04,881 --> 00:56:10,767
Our great grandmothers showed us
the way we follow surely and happily.
611
00:56:11,695 --> 00:56:14,235
We won't let it happen again
612
00:56:14,365 --> 00:56:20,410
for a woman to be a waitress
at a life party celebrated by a male.
613
00:56:21,088 --> 00:56:24,642
Never! No more! Male is your enemy!
614
00:56:24,767 --> 00:56:29,269
At the moment we all stick
to the position that we should not
615
00:56:29,354 --> 00:56:33,287
bring back the epidemic called man
616
00:56:34,269 --> 00:56:37,822
to which all of us are immune.
617
00:56:40,793 --> 00:56:43,162
Don't you exaggerate a little?
618
00:56:43,247 --> 00:56:46,126
The world wouldn't progress
if there were no men.
619
00:56:46,211 --> 00:56:48,741
The history of progress
is a history of men.
620
00:56:48,783 --> 00:56:50,283
You can't deny it.
621
00:56:50,490 --> 00:56:54,184
All scientists, humanists, inventors.
They were all men! And that's why...
622
00:56:54,226 --> 00:56:56,959
- Which of them?
- Give us some names!
623
00:56:57,459 --> 00:57:01,512
- Copernicus for example.
- That's a lie! Copernicus was a woman!
624
00:57:01,615 --> 00:57:05,889
- What?! And what about Einstein?!
- Einstein was a woman as well!
625
00:57:06,559 --> 00:57:09,072
And Maria Curie-Skłodowska as well!?!
626
00:57:09,633 --> 00:57:13,398
- This was not the best example.
- They misled me. I'm sorry.
627
00:57:13,559 --> 00:57:17,240
Those fallocrats are speaking
here about men's inventions.
628
00:57:18,117 --> 00:57:19,912
What have they invented then?
629
00:57:20,619 --> 00:57:22,463
Let's start from the scratch.
630
00:57:22,691 --> 00:57:27,945
A male called Cain invented crime
and tested it on his sister Abel.
631
00:57:29,646 --> 00:57:32,425
Another one invented prostitution.
632
00:57:33,215 --> 00:57:35,173
Yet another one - slavery.
633
00:57:35,664 --> 00:57:37,481
Cowardice, laziness.
634
00:57:38,117 --> 00:57:45,124
You caused all the evil in the world,
from religious wars to cervical cancer.
635
00:57:46,796 --> 00:57:47,907
Of course!
636
00:57:47,992 --> 00:57:51,313
We are not responsible only for
hail storms, earthquakes,
637
00:57:51,398 --> 00:57:52,941
and whooping cough!
638
00:57:53,820 --> 00:57:56,762
Our world is better
than the one they can remember.
639
00:57:56,804 --> 00:57:59,063
Why they keep criticising it?
640
00:57:59,999 --> 00:58:05,637
Aren't you sick? You think too much.
Healthy body lives and works.
641
00:58:05,871 --> 00:58:08,506
Sick body starts considering itself.
642
00:58:08,798 --> 00:58:11,918
As you can see we
get by perfectly without them.
643
00:58:13,073 --> 00:58:16,108
We live in the world of control and peace,
644
00:58:16,974 --> 00:58:21,858
free of hunger, wars, venereal diseases,
and other inventions of men.
645
00:58:23,744 --> 00:58:26,434
Have you got anything
to defend yourselves?
646
00:58:27,468 --> 00:58:28,711
Speak up!
647
00:58:29,563 --> 00:58:34,780
Fate gave you a chance to bring back
the old natural order thanks to us.
648
00:58:35,849 --> 00:58:38,865
You've been tormenting yourself
with these tubes for years
649
00:58:38,907 --> 00:58:43,048
not even realizing what you've lost.
Our world put you on the pedestal.
650
00:58:43,298 --> 00:58:46,181
Everyone did their best
to attract your attention.
651
00:58:46,223 --> 00:58:51,035
We loved you, brought you flowers.
You were the inspiration for poets,
652
00:58:51,423 --> 00:58:54,543
symbol of high ideals and beauty!
653
00:58:55,470 --> 00:59:00,566
By eliminating the male part of the world
you will eliminate a part of yourselves.
654
00:59:01,284 --> 00:59:03,666
Don't violate the law of nature.
655
00:59:05,332 --> 00:59:08,841
Any further hearing makes no sense.
This is some crazy provocation.
656
00:59:08,883 --> 00:59:13,057
I know! You've gone nuts because
you've had no man for a long time.
657
00:59:13,405 --> 00:59:15,039
You need a man!
658
00:59:15,361 --> 00:59:16,981
I'll sit by myself.
659
00:59:20,389 --> 00:59:22,849
What does it mean "to have a man"?
660
00:59:23,005 --> 00:59:25,770
He is referring to
male home keepers, I suppose.
661
00:59:25,812 --> 00:59:28,283
They were very popular
in the 20th century.
662
00:59:28,756 --> 00:59:32,019
If that was all they had to say,
please, take them away.
663
00:59:32,119 --> 00:59:34,722
Let them wait outside
for the voting results.
664
00:59:43,400 --> 00:59:46,400
A brilliant speech.
That's the only way to go.
665
00:59:47,200 --> 00:59:50,800
I feel like I'm being dismissed
from the scout team, damn it!
666
00:59:52,669 --> 00:59:54,025
Take your pill!
667
01:00:03,626 --> 01:00:07,709
On behalf of Archeo service,
I apply for naturalization of both males.
668
01:00:07,796 --> 01:00:11,760
As Genetix supervisor
I must warn you, dear sisters
669
01:00:11,845 --> 01:00:16,334
against the outcomes of humanitarian
whim of dear Dr Berna.
670
01:00:16,776 --> 01:00:20,932
We must not introduce them to our
society under any circumstances.
671
01:00:21,101 --> 01:00:24,337
Both specimens should be
eliminated as soon as possible.
672
01:00:24,379 --> 01:00:26,318
Before that, however,
673
01:00:26,561 --> 01:00:32,872
Genetix service should get them
to perform some interesting experiments
674
01:00:33,246 --> 01:00:35,168
of biomedical character.
675
01:00:35,253 --> 01:00:36,521
I object!
676
01:00:37,021 --> 01:00:39,823
My excellent colleague
emphasises the dangerous features
677
01:00:39,865 --> 01:00:41,467
of these males on purpose!
678
01:00:41,552 --> 01:00:44,317
In order to increase
the prestige of her service
679
01:00:44,359 --> 01:00:47,857
and to gain additional grants
for their dubious experiments.
680
01:00:47,999 --> 01:00:50,135
I object! These are insinuations.
681
01:00:50,834 --> 01:00:55,224
Genetics is the most important science,
whether you like it or not!
682
01:00:55,528 --> 01:00:58,610
- How very interesting!
- Stop it! Sisters!
683
01:01:00,061 --> 01:01:03,539
Respect our Assembly!
684
01:01:09,519 --> 01:01:11,827
We have thus two projects.
685
01:01:11,925 --> 01:01:16,749
Let us vote. Who supports naturalization
and who supports elimination of the males?
686
01:01:16,791 --> 01:01:18,046
Let's vote.
687
01:01:19,436 --> 01:01:24,470
What's that?
688
01:01:37,445 --> 01:01:38,640
Attention!
689
01:02:19,467 --> 01:02:20,573
What happened?
690
01:02:22,197 --> 01:02:23,796
What? What?
691
01:02:26,552 --> 01:02:29,213
Alert! They're running away! Alert!
692
01:02:33,874 --> 01:02:35,338
Avanti!
693
01:02:52,046 --> 01:02:55,553
- What the hell is that?
- Help me. My leg.
694
01:02:55,653 --> 01:02:57,269
Elevator! To elevator!
695
01:03:02,615 --> 01:03:04,914
- Which button we press?
- Ground floor.
696
01:03:04,999 --> 01:03:07,340
But number 1 is on top. It's moving.
697
01:03:08,553 --> 01:03:11,273
- All righty.
- Congratulations, Max.
698
01:03:20,367 --> 01:03:23,617
- Proposal of Archeo service has won...
- I've got to get them, no matter what.
699
01:03:23,659 --> 01:03:28,015
Naturalization 155 votes versus 154.
700
01:03:28,784 --> 01:03:30,407
Let the males in.
701
01:03:32,496 --> 01:03:34,610
I think something is burning.
702
01:03:36,693 --> 01:03:40,211
Help! Fire! Help!
703
01:03:41,666 --> 01:03:43,693
The males are gone!
704
01:03:44,686 --> 01:03:46,530
They broke the gas valve.
705
01:03:49,749 --> 01:03:51,394
Males are gone!
706
01:03:52,104 --> 01:03:55,463
Why did they escape?
Everything ended up well.
707
01:03:56,765 --> 01:04:00,247
I told you!
I warned you they were dangerous.
708
01:04:09,952 --> 01:04:16,327
Alert in Northern East sector! I repeat.
Alert in Northern East sector!
709
01:04:17,371 --> 01:04:19,309
Give me their code. Roger!
710
01:04:45,349 --> 01:04:48,789
ON70 946. Copy!
711
01:04:49,684 --> 01:04:51,508
100 - No signal!
712
01:04:53,731 --> 01:04:54,900
75.
713
01:04:57,128 --> 01:04:58,291
No signal.
714
01:04:58,425 --> 01:04:59,563
50.
715
01:04:59,648 --> 01:05:00,834
No signal.
716
01:05:02,209 --> 01:05:03,338
25.
717
01:05:06,999 --> 01:05:08,374
Weak signal.
718
01:05:15,581 --> 01:05:16,851
Up or down?
719
01:05:17,043 --> 01:05:18,267
Down.
720
01:05:27,999 --> 01:05:29,291
Excuse me.
721
01:05:40,624 --> 01:05:43,961
Excuse me. Maybe I'll leave?
722
01:05:57,242 --> 01:06:00,890
What are you staring at, sisters?
I am two kilos overweight.
723
01:06:13,332 --> 01:06:16,735
Max! We must go!
Have you forgotten where we are?
724
01:06:17,756 --> 01:06:19,461
Max. Come! Let's go!
725
01:06:23,108 --> 01:06:24,552
What's going on here?
726
01:06:24,834 --> 01:06:28,840
You wear your clothes
at the swimming pool, sisters?
727
01:06:29,619 --> 01:06:33,798
- Excuse me. We got lost.
- Undress in the elevator!
728
01:06:36,436 --> 01:06:40,006
How can it be that a man
can't do it with naked woman...
729
01:06:44,970 --> 01:06:48,046
Guten Tag! Pass Kontrolle! Ausweise bitte!
730
01:06:52,517 --> 01:06:55,180
Does this nightmare building have no end?
731
01:06:58,079 --> 01:07:01,231
- We have received their signal.
- Increase the scale.
732
01:07:01,834 --> 01:07:04,749
- Signal is getting stronger!
- We've got them!
733
01:07:10,773 --> 01:07:12,457
They're on the level 3.
734
01:07:12,615 --> 01:07:15,372
Genetix to the team! Genetix to the team.
735
01:07:15,459 --> 01:07:17,177
They're on level 3.
736
01:07:21,543 --> 01:07:24,485
Excuse me.
Where's the Intercontinental Hotel?
737
01:07:24,807 --> 01:07:29,765
- Intercontinental? Ein Moment bitte.
- We don't know. We're just in transit.
738
01:07:41,383 --> 01:07:42,726
Yes, sister.
739
01:07:43,637 --> 01:07:47,102
I had that feeling, sister,
that those from Genetix...
740
01:08:24,622 --> 01:08:27,622
- Is this the hatching house?
- They reproduce here.
741
01:08:27,664 --> 01:08:29,395
That's what I'm saying!
742
01:08:55,392 --> 01:08:56,858
Is anyone there?
743
01:08:56,945 --> 01:08:59,361
Look! Elevator. Let's go!
744
01:09:10,799 --> 01:09:12,079
It's moving!
745
01:09:12,463 --> 01:09:13,842
Ground floor?
746
01:09:19,974 --> 01:09:22,925
- It's getting colder, I think.
- It's nice.
747
01:09:26,369 --> 01:09:27,853
What is that?
748
01:09:39,652 --> 01:09:42,509
Fresh air. We are close to the exit.
749
01:09:42,680 --> 01:09:46,089
What are you talking about.
This is some bloody mine.
750
01:09:48,128 --> 01:09:49,680
My earring is beeping.
751
01:09:50,943 --> 01:09:52,424
I can feel it too.
752
01:10:00,161 --> 01:10:01,577
Step out!
753
01:10:04,604 --> 01:10:08,946
Move on! You've got
15 meters of gallery to dig.
754
01:10:09,781 --> 01:10:13,035
You'll come to regret your decadence.
Move! Quickly!
755
01:10:13,655 --> 01:10:15,571
What are you doing here?
756
01:10:17,795 --> 01:10:20,303
We haven't called anyone from Archeo.
757
01:10:20,388 --> 01:10:22,222
Nothing new was discovered.
758
01:10:22,312 --> 01:10:25,540
We thought... we were told to come here.
759
01:10:26,338 --> 01:10:28,763
No. This must be some misunderstanding.
760
01:10:28,964 --> 01:10:34,967
Yes? So you got us into
a pretty mess, sisters!
761
01:10:35,640 --> 01:10:38,629
Do you think that we
have nothing else to do?
762
01:10:39,754 --> 01:10:41,982
You got yourselves into this mess!
763
01:10:42,580 --> 01:10:44,759
I can see some pretty mess here!
764
01:10:45,045 --> 01:10:46,616
What did you say?
765
01:10:46,702 --> 01:10:48,602
Archeo is a pretty mess!
766
01:10:50,093 --> 01:10:52,412
You are all one big excavation!
767
01:10:59,941 --> 01:11:01,231
No trespassing.
768
01:11:05,508 --> 01:11:06,668
What?
769
01:11:11,731 --> 01:11:13,005
Be careful!
770
01:11:15,335 --> 01:11:16,823
It's only a galosh.
771
01:11:20,406 --> 01:11:22,965
Look! Our people have been here!
772
01:11:30,501 --> 01:11:32,170
Our Professor!
773
01:11:33,512 --> 01:11:35,312
A newspaper from 1993.
774
01:11:36,661 --> 01:11:39,624
"Protest of China
causes dissolution of the UN".
775
01:11:40,004 --> 01:11:41,451
"US in debt".
776
01:11:41,537 --> 01:11:44,113
"Alaska sold to..." Good Lord...
777
01:11:44,978 --> 01:11:47,043
M-bomb in mass production.
778
01:11:47,576 --> 01:11:49,804
What's that? Hallo! Who's there?
779
01:11:50,112 --> 01:11:52,799
Withdraw! I'm covering your back!
780
01:11:53,200 --> 01:11:54,396
Withdraw!
781
01:11:55,342 --> 01:11:58,171
Fight in tunnel 40A. Cut them off.
782
01:12:00,472 --> 01:12:01,571
Climb in!
783
01:12:02,070 --> 01:12:04,950
- I'm falling! Catch...
- I've got you!
784
01:12:41,937 --> 01:12:43,849
This must be another country.
785
01:12:44,147 --> 01:12:45,326
Finally.
786
01:12:59,586 --> 01:13:01,347
It's nice in here.
787
01:13:22,902 --> 01:13:24,344
Look! Look!
788
01:13:31,361 --> 01:13:32,568
Let's go!
789
01:13:33,238 --> 01:13:37,366
Nope. Be careful. Only ladies over there.
790
01:13:39,183 --> 01:13:42,375
You came here to spy on us?
Sisters from Archeo!
791
01:13:43,000 --> 01:13:46,030
Hey! They are different!
792
01:13:46,880 --> 01:13:49,512
We are totally different!
793
01:13:50,584 --> 01:13:51,848
Move!
794
01:14:00,013 --> 01:14:01,875
Keep moving! Faster!
795
01:14:06,566 --> 01:14:09,508
Alert! Everybody hide!
796
01:14:23,323 --> 01:14:24,487
Max!
797
01:14:51,326 --> 01:14:53,678
This must be a new camp of decadence.
798
01:14:53,835 --> 01:14:57,769
One eliminated is replaced by two others.
What do they want?
799
01:15:13,443 --> 01:15:14,936
Look out! Kid!
800
01:15:19,772 --> 01:15:21,478
- Max!
- Albert!
801
01:15:27,580 --> 01:15:28,756
Leave it!
802
01:15:47,318 --> 01:15:49,463
We came across a decadence camp!
803
01:15:49,934 --> 01:15:51,347
We need support!
804
01:16:10,999 --> 01:16:14,186
- Long live the cakes!
- Down with earrings!
805
01:16:14,580 --> 01:16:16,503
You can't catch every one!
806
01:16:17,250 --> 01:16:20,222
Come! Come here! Come on!
807
01:16:28,526 --> 01:16:30,482
Albert! We leave!
808
01:16:54,799 --> 01:16:58,670
Albercik. Albercik. Where are you?
809
01:17:09,282 --> 01:17:12,803
Albercik! Why did you do this to me?
810
01:17:27,039 --> 01:17:29,295
Buddy! Buddy!
811
01:17:35,916 --> 01:17:37,392
Of course...
812
01:17:38,330 --> 01:17:41,369
- What is she doing here?
- You wanted to leave,
813
01:17:41,852 --> 01:17:43,688
so we're going there.
814
01:17:44,072 --> 01:17:47,720
- I don't believe you.
- Please. We have to trust her.
815
01:17:48,647 --> 01:17:52,179
I will show you the exit.
I really wish you well.
816
01:17:54,714 --> 01:17:55,897
Let's go.
817
01:18:01,393 --> 01:18:03,870
Lamia Reno. 6364 Archeo.
818
01:18:21,427 --> 01:18:23,558
- Where are we?
- Blockhouse C.
819
01:18:38,537 --> 01:18:39,883
Take a look.
820
01:18:51,231 --> 01:18:55,409
- What's that?
- Earth. The place you wanted to go.
821
01:19:05,186 --> 01:19:07,661
How could anyone let this happen?
822
01:19:08,965 --> 01:19:12,867
How... How come...
This means we are under ground.
823
01:19:13,447 --> 01:19:15,961
365 meters beneath the surface.
824
01:19:17,067 --> 01:19:20,912
I knew it! Damn it!
I knew it from the very beginning!
825
01:19:22,447 --> 01:19:26,647
Is it possible we go out,
just for a while?
826
01:19:27,006 --> 01:19:29,143
Today there is over 300 units there.
827
01:19:29,228 --> 01:19:30,389
What units?
828
01:19:30,476 --> 01:19:32,287
Units of what?
829
01:19:33,460 --> 01:19:36,878
Kuppelweiser radiation.
A side effect M-bomb.
830
01:19:37,813 --> 01:19:41,099
That's why our ancestors
had to go down to mines.
831
01:19:41,200 --> 01:19:44,415
Later they built up our centre.
Now it looks like this.
832
01:19:44,500 --> 01:19:48,134
This means that we'll never
be allowed to go out!
833
01:19:48,576 --> 01:19:50,732
To live there? Never.
834
01:19:51,592 --> 01:19:54,304
Naturalization is the only chance for you.
835
01:19:57,169 --> 01:19:59,567
There must be a safe way to go there.
836
01:19:59,652 --> 01:20:02,970
You also have to go there from
time to time. If only to fix the stuff.
837
01:20:03,012 --> 01:20:06,260
There are the anti-radiation suits.
But you'll have enough air only for an hour.
838
01:20:06,302 --> 01:20:07,726
It doesn't matter. Where are these suits?
839
01:20:07,768 --> 01:20:09,811
You'll be dead within two weeks up there.
840
01:20:09,853 --> 01:20:12,508
I'd rather live there for two weeks than
live my whole life here like a mole.
841
01:20:12,550 --> 01:20:15,558
- You'll get used to it.
- Never! Where is the exit?
842
01:20:15,924 --> 01:20:17,182
Let's go!
843
01:20:19,253 --> 01:20:23,669
You thought I'd help you to escape?
I am loyal state officer.
844
01:20:24,411 --> 01:20:27,620
You could have been such
a nice girl, Lamia.
845
01:20:28,268 --> 01:20:29,840
There's no other way.
846
01:20:35,826 --> 01:20:38,687
Guards! We are surrounded!
847
01:20:50,674 --> 01:20:52,009
Brute methods!
848
01:20:52,094 --> 01:20:59,101
Lamia! I will never forget it!
I will be back for my revenge!
849
01:21:00,335 --> 01:21:04,419
Lamia, my dear! It was a brilliant idea.
You deserve promotion.
850
01:21:05,816 --> 01:21:09,439
- You deserve this star.
- Thank you on behalf of service.
851
01:21:12,039 --> 01:21:16,736
I'd forget! Please, pass all documents
regarding these males to Emma.
852
01:21:17,005 --> 01:21:18,147
What for?
853
01:21:18,233 --> 01:21:20,484
I'll continue your work
together with Dr Tekla.
854
01:21:20,526 --> 01:21:25,350
They're more dangerous than we thought.
That's why they should be controlled by us.
855
01:21:25,392 --> 01:21:29,395
Don't worry. We'll let you access
the conclusions of our research.
856
01:21:30,086 --> 01:21:33,028
What conclusions?
My thesis about them is complete!
857
01:21:33,070 --> 01:21:35,174
Of course, we will use it as well.
858
01:21:35,259 --> 01:21:39,240
If I were you I wouldn't laugh so much.
You will have wrinkles.
859
01:21:56,848 --> 01:21:58,857
What are they going to do with us?
860
01:21:58,943 --> 01:22:01,591
You'll be able to
call me "my dear lady" soon!
861
01:22:01,633 --> 01:22:04,755
No! I'd rather die than become a woman!
862
01:22:04,842 --> 01:22:08,232
We thought so too.
You prefer death to naturalization.
863
01:22:08,317 --> 01:22:12,119
You've said once that you'd like
to make a sacrifice to science.
864
01:22:12,205 --> 01:22:13,883
We'll make it possible.
865
01:22:14,223 --> 01:22:19,733
Some of our sisters, holding responsible
positions, are old and tired.
866
01:22:20,201 --> 01:22:27,205
Your fresh, healthy, and strong organs
will allow them to be young again.
867
01:22:28,692 --> 01:22:32,045
Call doctor Ossa that this kidney
will be ready for today.
868
01:22:32,087 --> 01:22:33,535
No! No, no!
869
01:22:33,960 --> 01:22:38,839
And if there is anything left,
we'll try to extract valuable nutrients.
870
01:22:39,576 --> 01:22:42,597
It's hard to obtain proteins
in our conditions.
871
01:22:43,571 --> 01:22:46,960
Maybe burning dead bodies
is just an extravagance.
872
01:22:47,478 --> 01:22:50,369
Experiments performed thanks to you...
873
01:22:50,603 --> 01:22:55,138
will have a fundamental importance
for our nutrition program me.
874
01:22:55,439 --> 01:22:56,763
Cannibals!
875
01:22:57,170 --> 01:22:59,165
Choke with us!
876
01:23:00,272 --> 01:23:01,790
Praying mantis!
877
01:23:02,286 --> 01:23:05,750
So good luck, see you later.
878
01:23:06,697 --> 01:23:11,050
And I should say farewell to you.
I don't think we'll see each other again.
879
01:23:11,092 --> 01:23:15,481
- How come?
- It's impossible! That's impossible!
880
01:23:16,183 --> 01:23:18,383
That's against all conventions!
881
01:23:18,469 --> 01:23:20,192
It's inhuman! I protest!
882
01:23:21,086 --> 01:23:22,343
I protest!
883
01:23:22,772 --> 01:23:26,424
- Albert! Don't leave me alone!
- Thank you for everything.
884
01:23:26,525 --> 01:23:28,291
Don't leave me, Albert!
885
01:23:28,378 --> 01:23:30,978
- Don't leave me alone!
- Farewell, Max!
886
01:23:34,397 --> 01:23:35,776
- Be brave!
- Albert!
887
01:23:36,325 --> 01:23:39,064
Long live men, Max! Long live men!
888
01:23:42,335 --> 01:23:44,723
Stop screaming, Mr Paradys,
889
01:23:45,412 --> 01:23:46,754
or I'll gag you!
890
01:23:46,936 --> 01:23:49,219
How you know my name, you cannibal?
891
01:23:51,522 --> 01:23:56,696
Tell me who abandoned his wife
and child in August 1991?
892
01:23:57,905 --> 01:24:01,125
- How do you know this?
- Because I'm the child.
893
01:24:03,469 --> 01:24:04,606
My Jadwinia?
894
01:24:07,048 --> 01:24:11,291
I have nothing in common with you.
I even changed my last name.
895
01:24:11,378 --> 01:24:13,629
You do look like your mother.
896
01:24:13,933 --> 01:24:16,607
Don't even mention the name of my mother!
897
01:24:16,939 --> 01:24:19,812
Poor victim of your male crimes!
898
01:24:21,330 --> 01:24:23,638
You against your daddy?
899
01:24:23,737 --> 01:24:26,898
I carried you piggyback,
I pat your bottom.
900
01:24:28,527 --> 01:24:32,073
The happiest moments of your
childhood happened thanks to me!
901
01:24:32,160 --> 01:24:39,106
I had no childhood because you preferred
hibernation to staying with me and mom.
902
01:24:40,022 --> 01:24:41,848
And there are no fathers now.
903
01:24:41,934 --> 01:24:45,183
And we'll do our best
to keep it like this forever!
904
01:24:45,331 --> 01:24:48,420
Jadwinia.
Untie your daddy and apologize! Now!
905
01:24:49,385 --> 01:24:52,066
- Doctor. Patient has arrived.
- I'm coming.
906
01:24:53,680 --> 01:24:57,879
As for you... you'll be my dessert, daddy!
907
01:24:58,509 --> 01:25:02,686
No! No, no no... this can't be true.
Someone pinch me!
908
01:25:08,362 --> 01:25:10,839
Am I going to be a woman afterwards?
909
01:25:11,925 --> 01:25:13,817
Narcosis. Great...
910
01:25:16,367 --> 01:25:17,903
Watch him sister.
911
01:25:47,888 --> 01:25:49,135
Scalpel.
912
01:25:54,527 --> 01:25:58,525
- Put the emergency light on!
- Who pushed my scalpel out?
913
01:26:02,220 --> 01:26:06,054
What are you giving to me? Dirty one?
It doesn't matter anyway.
914
01:26:09,214 --> 01:26:11,169
- Light!
- Who's there?
915
01:26:12,491 --> 01:26:15,308
This is your punishment,
my little daughter.
916
01:26:16,121 --> 01:26:18,304
- She's passed out!
- Patient is gone!
917
01:26:18,389 --> 01:26:20,286
- Is the door blocked?
- Water!
918
01:26:20,371 --> 01:26:23,371
- I want to be a woman.
- We have no time. Elevator!
919
01:26:23,415 --> 01:26:27,665
- Albert! Step into the elevator please!
- I want to be a woman!
920
01:26:28,861 --> 01:26:33,910
- Don't go nuts. Be a man! Wake up!
- Woman, woman...
921
01:26:37,655 --> 01:26:41,106
- What are you doing to him?
- You want him to wake up?
922
01:26:50,102 --> 01:26:51,848
The experiment is over.
923
01:26:53,295 --> 01:26:56,134
Good Lord. So we did it.
924
01:26:56,724 --> 01:26:59,625
Yes, it damn well worked. Even better.
925
01:27:00,652 --> 01:27:05,097
- You have no idea what I dreamt about.
- I also had a dream!
926
01:27:05,771 --> 01:27:07,397
What kind of dream was it?
927
01:27:07,482 --> 01:27:11,120
I dreamt that we woke up
in a world without men!
928
01:27:11,635 --> 01:27:12,755
Only women!
929
01:27:12,842 --> 01:27:16,409
Imagine this - they reproduce
with test tubes!
930
01:27:16,495 --> 01:27:19,157
- Beneath the ground?
- How do you know it?
931
01:27:19,678 --> 01:27:23,282
Because it was in my dream.
And they wanted to neuter us!
932
01:27:23,978 --> 01:27:28,349
Professor? What can science
tell us about this coincidence?
933
01:27:28,467 --> 01:27:31,744
It's really interesting
but absolutely impossible.
934
01:27:31,874 --> 01:27:33,113
Impossible.
935
01:27:37,701 --> 01:27:39,836
It's so good it was just a dream!
936
01:27:40,871 --> 01:27:42,070
He's awake!
937
01:27:44,674 --> 01:27:46,784
I had such a beautiful dream!
938
01:27:48,205 --> 01:27:51,526
It's all right. Don't cry. Albercik.
939
01:27:55,304 --> 01:27:58,015
What is she doing here? She betrayed us!
940
01:27:58,106 --> 01:28:01,695
- But now she's helping us to escape.
- Why you're doing this?
941
01:28:01,737 --> 01:28:04,940
They stole my work
and you so now they'll get nothing!
942
01:28:05,242 --> 01:28:07,933
What will happen when they catch us again?
943
01:28:08,796 --> 01:28:10,441
They won't get us alive.
944
01:28:11,309 --> 01:28:14,200
We have to get rid of these.
These are IDs.
945
01:28:15,568 --> 01:28:17,295
This will hurt a little.
946
01:28:18,272 --> 01:28:21,188
We've got them.
Signals come from this elevator.
947
01:28:34,445 --> 01:28:36,495
This is where they come from.
948
01:28:40,095 --> 01:28:44,403
What a shame! To let these males
run away from the operating table!
949
01:28:45,991 --> 01:28:47,680
Dr Tekla will get us now.
950
01:28:47,915 --> 01:28:50,817
Maybe it's time you considered
the Asylum, sister?
951
01:28:53,388 --> 01:28:55,140
Someone had to help them.
952
01:29:00,313 --> 01:29:02,150
Find Lamia Reno for me.
953
01:29:03,643 --> 01:29:07,085
- You'd better get back to work.
- Come here quickly!
954
01:29:10,344 --> 01:29:12,639
It's you again, Lamia? What's going on?
955
01:29:12,696 --> 01:29:15,765
Let me in! I think I left my radio there.
956
01:29:20,617 --> 01:29:25,098
- Come in quickly to avoid control!
- Just a second and I'm gone!
957
01:29:28,741 --> 01:29:31,036
What are you doing? What are you doing?
958
01:29:31,381 --> 01:29:34,701
Be careful, sister,
or you're going to blow us all up!
959
01:29:35,273 --> 01:29:38,035
I will blow us up if you don't help me.
960
01:29:39,977 --> 01:29:42,077
Take your clothes off! Quickly!
961
01:29:44,637 --> 01:29:45,756
Quicker!
962
01:29:47,719 --> 01:29:50,193
Lamia, come on! It's going to explode!
963
01:29:50,280 --> 01:29:51,613
Undress!
964
01:29:53,794 --> 01:29:56,076
Stand up facing the wall! Turn around!
965
01:29:58,384 --> 01:30:01,862
We caught her signal.
Lamia Reno. Blockhouse C.
966
01:30:02,378 --> 01:30:06,098
I knew it. Blockhouse C, please!
967
01:30:06,603 --> 01:30:07,738
Yes, sister!
968
01:30:12,153 --> 01:30:15,125
Wait a minute. Sorry! I'm done.
969
01:30:16,903 --> 01:30:18,740
And now anti-radiation suits!
970
01:30:18,826 --> 01:30:21,007
We're not allowed without
the permission of Her Excellency.
971
01:30:21,049 --> 01:30:23,579
And there is over 300 units
out there today!
972
01:30:23,621 --> 01:30:27,094
- I'm counting to three. One...
- Lamia! What are you doing?
973
01:30:27,180 --> 01:30:28,381
Two!
974
01:30:48,375 --> 01:30:51,487
Lamia! Open up. We know you're there!
975
01:30:53,214 --> 01:30:54,522
Give me the laser!
976
01:30:56,438 --> 01:30:58,424
Lamia, give us the males back!
977
01:31:00,446 --> 01:31:02,554
Consider who you're helping!
978
01:31:03,579 --> 01:31:05,874
If we get in there it will be too late.
979
01:31:05,916 --> 01:31:09,761
- Lamia, hurry up!
- Lamia! Lamia! Can you hear me?
980
01:31:11,155 --> 01:31:13,013
Later it will be too late!
981
01:31:15,693 --> 01:31:17,679
Why isn't it moving down?
982
01:31:19,090 --> 01:31:23,068
- Something happened. Why it's not moving?
- Out of order?
983
01:31:24,629 --> 01:31:27,006
- What happened?
- They must have given us the wrong key.
984
01:31:27,048 --> 01:31:28,913
What happened? Why it's not working?
985
01:31:28,955 --> 01:31:30,894
Key is not enough!
You need the acoustic password!
986
01:31:30,936 --> 01:31:32,619
- What password?
- We have no idea!
987
01:31:32,661 --> 01:31:34,528
Only Her Excellency knows the password.
988
01:31:34,570 --> 01:31:37,983
These are lies. You are trying
to gain some time! Password!
989
01:31:38,237 --> 01:31:40,397
You have 5 seconds! Password!
990
01:31:41,847 --> 01:31:44,432
Don't blow us up! We really do not know!
991
01:31:52,736 --> 01:31:55,768
Lamia! Think who you're helping!
They are men!
992
01:31:58,278 --> 01:32:01,278
Why don't they want to let us go?
993
01:32:02,342 --> 01:32:04,781
So that we can die peacefully up there.
994
01:32:06,760 --> 01:32:08,446
Everything is lost.
995
01:32:09,718 --> 01:32:11,179
Mother fucker!
996
01:32:19,010 --> 01:32:20,411
It worked!
997
01:32:23,335 --> 01:32:26,336
- This was the password.
- And what does it mean?
998
01:32:33,124 --> 01:32:34,473
Here it is!
999
01:32:35,179 --> 01:32:38,625
- We did it. We did it!
- Be brave, Albert. Be brave!
1000
01:32:38,711 --> 01:32:42,791
- Run now! Quickly!
- We'll die free. Thank you, Lamia!
1001
01:32:43,755 --> 01:32:45,112
Now upstairs!
1002
01:32:45,527 --> 01:32:47,548
- Run with us!
- Here is my place.
1003
01:32:47,821 --> 01:32:49,897
Anyway, I want to see their faces!
1004
01:32:50,054 --> 01:32:52,282
You're such lovely girl, Lamia!
1005
01:32:53,340 --> 01:32:54,906
Thank you for all this!
1006
01:32:57,166 --> 01:32:59,159
Well, two weeks!
1007
01:33:00,277 --> 01:33:02,456
Think who you're helping!
1008
01:33:03,213 --> 01:33:05,509
If we get in there it will be too late!
1009
01:33:14,905 --> 01:33:16,104
Don't move!
1010
01:33:16,191 --> 01:33:18,870
Lamia! Lamia! Can you hear me?
1011
01:33:20,647 --> 01:33:23,040
Push it! Together! One, two three!
1012
01:33:32,281 --> 01:33:33,811
We couldn't stop them.
1013
01:33:33,911 --> 01:33:36,031
This fanatic threatened us
with blowing up the blockhouse.
1014
01:33:36,073 --> 01:33:39,013
And who did let them in?
I'll talk to you later.
1015
01:33:40,088 --> 01:33:42,527
Put the suits on now. They won't run far.
1016
01:33:56,424 --> 01:34:01,549
Bravo! You've finally made up your mind!
The first manly decision in your life.
1017
01:34:01,665 --> 01:34:05,245
- So what next?
- The desert! The desert!
1018
01:34:14,835 --> 01:34:17,741
Attention! Direction East!
1019
01:34:18,436 --> 01:34:20,732
There must be some civilization.
1020
01:34:37,965 --> 01:34:41,168
- Did anything happen?
- I don't know. Don't know.
1021
01:34:46,491 --> 01:34:48,125
Are you all right, Max?
1022
01:34:50,501 --> 01:34:53,800
I'm fed up with this underground
hide-and-seek!
1023
01:34:57,025 --> 01:34:58,148
Holy shit!
1024
01:34:58,249 --> 01:34:59,425
Look out, Max!
1025
01:35:01,794 --> 01:35:04,454
- Max, are you alive?
- I don't know yet.
1026
01:35:26,148 --> 01:35:28,735
It must be a kind of preventive filter.
1027
01:35:39,862 --> 01:35:43,277
That's mystification!
What was such an effort for?
1028
01:35:43,588 --> 01:35:45,956
I think I've been here before!
1029
01:35:49,728 --> 01:35:51,629
Is this the outer space?
1030
01:35:55,291 --> 01:35:57,863
Look out! There might be radiation here!
1031
01:35:57,950 --> 01:36:00,127
Look out! This might be contaminated!
1032
01:36:04,536 --> 01:36:06,535
Why are you standing like this?
1033
01:36:07,585 --> 01:36:09,446
There are no suits left.
1034
01:36:15,468 --> 01:36:19,812
I'm going to get them anyway.
We'll be in touch.
1035
01:36:19,897 --> 01:36:23,000
If you find more suits, catch up with me.
1036
01:36:23,085 --> 01:36:24,427
Yes, sister.
1037
01:37:00,656 --> 01:37:02,637
I found something very strange.
1038
01:37:06,495 --> 01:37:07,633
I've got them!
1039
01:37:08,559 --> 01:37:10,339
Forest! Forest foliage!
1040
01:37:10,424 --> 01:37:12,717
Watch out! This may be artificial.
1041
01:37:12,929 --> 01:37:14,689
Lamia, follow me, please!
1042
01:37:17,388 --> 01:37:18,719
Not so fast!
1043
01:37:28,916 --> 01:37:31,055
Does it matter where we'll die?
1044
01:37:31,142 --> 01:37:34,178
We have enough air
only for two more minutes.
1045
01:37:35,433 --> 01:37:40,777
It's so beautiful here. It was worth it.
1046
01:37:56,977 --> 01:37:58,356
He's crazy!
1047
01:37:58,965 --> 01:38:00,646
Max! Put this.
1048
01:38:01,394 --> 01:38:04,406
We're saved! We're saved.
1049
01:38:06,055 --> 01:38:09,566
Stork! Look there! Stork!
1050
01:38:10,406 --> 01:38:14,245
If it is alive it means that we also can.
1051
01:38:18,773 --> 01:38:20,366
Stork! Stork!
1052
01:38:21,888 --> 01:38:23,031
Take this off!
1053
01:38:23,130 --> 01:38:25,719
Lamia! Take this stupid hat off
and let's go.
1054
01:38:25,804 --> 01:38:27,628
There must be a nest somewhere.
1055
01:38:27,670 --> 01:38:31,006
- No!
- Take this off! Take your clothes off!
1056
01:38:31,446 --> 01:38:33,488
- It's stuffy!
- He's right!
1057
01:38:34,905 --> 01:38:37,945
- It's stuffy! Take it off!
- Leave me alone!
1058
01:38:48,555 --> 01:38:50,211
Listen! They went crazy.
1059
01:38:50,370 --> 01:38:53,365
They are suicides!
They took off the suits!
1060
01:39:02,652 --> 01:39:06,000
I don't understand how you
could live with such draughts.
1061
01:39:14,965 --> 01:39:17,814
- Is this one of your stations?
- I don't know.
1062
01:39:18,861 --> 01:39:20,128
Help me up!
1063
01:39:28,067 --> 01:39:29,406
Holy shit!
1064
01:39:30,420 --> 01:39:32,125
I can't believe it!
1065
01:39:32,566 --> 01:39:33,925
What's up there?
1066
01:39:34,758 --> 01:39:36,317
See by yourselves.
1067
01:39:48,326 --> 01:39:50,456
I think it's a kind of blockhouse.
1068
01:39:50,543 --> 01:39:51,677
Blockhouse?
1069
01:40:39,545 --> 01:40:41,705
We might have travelled in time.
1070
01:40:43,025 --> 01:40:44,554
A kind of mirage!
1071
01:40:55,259 --> 01:40:57,268
We're home.
1072
01:40:59,808 --> 01:41:02,840
- Is this is a house of your times?
- Exactly!
1073
01:41:02,927 --> 01:41:05,375
The second part of the 20th century.
1074
01:41:07,275 --> 01:41:08,626
It's real!
1075
01:41:08,951 --> 01:41:11,204
It's real! Everything here is real!
1076
01:41:17,821 --> 01:41:22,205
Base! Roger! Base! Can you hear me?
1077
01:41:25,455 --> 01:41:28,845
Here we are. Breakfast is ready!
1078
01:41:28,946 --> 01:41:30,657
Please, take your seats!
1079
01:41:30,744 --> 01:41:35,486
Maybe this is a kind of museum,
and all these things are only...?
1080
01:41:35,845 --> 01:41:39,881
Neither a museum, nor exhibits.
All is so fresh!
1081
01:41:40,381 --> 01:41:42,402
Miss Lamia. Help yourself!
1082
01:41:44,530 --> 01:41:45,874
Here you are.
1083
01:41:55,207 --> 01:41:58,268
Poor baby got dirty! Let's get rid of it.
1084
01:41:58,525 --> 01:42:01,662
You should just peel the shell
from the egg.
1085
01:42:01,834 --> 01:42:04,427
- It slipped from my hands!
- That's a pity.
1086
01:42:04,986 --> 01:42:07,571
It's so dirty. Take your gloves off.
1087
01:42:13,027 --> 01:42:15,286
Coffee will be ready in a minute.
1088
01:42:22,986 --> 01:42:25,959
I had no idea that eating
can be so enjoyable.
1089
01:42:27,205 --> 01:42:32,085
By the way! You'll learn many
much more enjoyable things, my child.
1090
01:42:33,005 --> 01:42:34,268
Hands up!
1091
01:42:34,657 --> 01:42:38,168
On behalf of Her Excellency
you are under arrest!
1092
01:42:44,906 --> 01:42:46,735
She's run out of oxygen.
1093
01:42:47,085 --> 01:42:51,773
As for the egg, for example,
I like to have it soft-boiled...
1094
01:42:55,630 --> 01:42:57,785
She took it all much too seriously.
1095
01:42:59,058 --> 01:43:04,229
A little pinch of salt. And now we should
cut off this part. It's Vienna style.
1096
01:43:05,442 --> 01:43:09,765
And now I'm cutting it... Go for it,
Albercik! Mouth to mouth!
1097
01:43:17,104 --> 01:43:20,625
This is just waste.
And here you have yolk!
1098
01:43:24,326 --> 01:43:26,446
You need a nice bed for this!
1099
01:43:28,499 --> 01:43:32,023
- It's first aid only!
- Yeah. I don't recognize you at all!
1100
01:43:32,280 --> 01:43:34,080
Still waters run deep!
1101
01:43:34,714 --> 01:43:36,013
Please, excuse me.
1102
01:43:36,098 --> 01:43:39,400
When the butter melts
it is a heavenly taste!
1103
01:43:39,834 --> 01:43:43,353
- It's only first aid!
- I haven't said anything!
1104
01:43:52,503 --> 01:43:53,746
Where am I?
1105
01:43:53,995 --> 01:43:57,116
Where's my suit?
Why are you undressing me?
1106
01:43:58,019 --> 01:44:01,202
I want to go back to base!
They will save us!
1107
01:44:01,365 --> 01:44:05,416
Maybe you! As for us...
Anyway, there is no radiation!
1108
01:44:05,503 --> 01:44:08,272
How come? How come there is no radiation?
1109
01:44:08,445 --> 01:44:12,871
Our measuring equipment is unfailing.
Die if you want! I'm leaving!
1110
01:44:12,970 --> 01:44:16,799
Stay! They lied to you!
They cheated you! There is no radiation!
1111
01:44:16,885 --> 01:44:19,445
Have you seen the animals, flowers, birds?
1112
01:44:19,531 --> 01:44:22,002
They died as heroes
serving the motherland.
1113
01:44:22,044 --> 01:44:25,101
Emma Dax from Genetix
and Lamia Reno from Archeo...
1114
01:44:25,189 --> 01:44:28,562
They killed us. I can't believe it.
1115
01:44:30,393 --> 01:44:32,585
You see? They did the same to you.
1116
01:44:32,798 --> 01:44:38,447
There were rumours about two male specimens
hibernated at the end of the 20th century...
1117
01:44:39,226 --> 01:44:40,625
I can't believe it!
1118
01:44:41,594 --> 01:44:46,765
I want to inform you that indeed there
were two males discovered and dehibernated.
1119
01:44:46,977 --> 01:44:52,027
But there is no danger anymore,
as today, in a special Archeo clinic
1120
01:44:52,112 --> 01:44:55,179
their naturalization surgery was performed.
1121
01:44:55,264 --> 01:44:59,196
Now we're helping these two creatures
to find their place in our society.
1122
01:44:59,238 --> 01:45:01,178
- Here they are after the surgery.
- What?
1123
01:45:01,220 --> 01:45:04,058
- I'm so happy I can be a part...
- It's a lie!
1124
01:45:04,143 --> 01:45:06,504
This was impossible before surgery
1125
01:45:06,590 --> 01:45:13,550
as I could have been dangerous as a
specimen on a lower level of evolution.
1126
01:45:16,223 --> 01:45:17,965
I also feel great
1127
01:45:18,490 --> 01:45:21,686
and I would like to thank the surgery team
1128
01:45:22,245 --> 01:45:25,165
for creating me quickly and precisely...
1129
01:45:26,045 --> 01:45:27,205
Why are they lying?
1130
01:45:27,290 --> 01:45:29,163
- For their ideals!
- But that's filthy!
1131
01:45:29,205 --> 01:45:31,510
And why should they worry
the whole society?
1132
01:45:31,552 --> 01:45:33,476
One mustn't do it like this!
They're lying!
1133
01:45:33,518 --> 01:45:35,198
I don't want it... I don't want it...
1134
01:45:35,240 --> 01:45:39,299
- You don't want me to touch you?
- I do want... no... I don't know...
1135
01:45:39,341 --> 01:45:40,940
Let's go upstairs.
1136
01:45:45,597 --> 01:45:48,697
Who lives in here?
Anyway. I don't give a damn.
1137
01:45:49,081 --> 01:45:52,434
- Shall I caress you or shall I not?
- Let's go! Let's go!
1138
01:45:52,476 --> 01:45:55,278
- Shall I caress you or shall I not?
- I don't know.
1139
01:45:55,320 --> 01:45:57,877
It's too much air here!
I want to go back to base! I don't want...
1140
01:45:57,919 --> 01:46:00,478
Calm down or for God's sake
I'll spank you!
1141
01:46:04,424 --> 01:46:06,620
I don't know what's happening to me.
1142
01:46:13,488 --> 01:46:15,781
It's so beautiful! Late Roco - coco.
1143
01:46:17,049 --> 01:46:18,330
Beautiful!
1144
01:46:23,598 --> 01:46:26,646
- It's so hot today!
- Hot indeed.
1145
01:46:32,585 --> 01:46:34,566
It's so nice and cool.
1146
01:46:40,227 --> 01:46:44,885
Due to the situation
as we are gathered here
1147
01:46:45,559 --> 01:46:50,518
as representatives of two
opposite sexes, anyway...
1148
01:46:52,735 --> 01:46:54,878
As a humanist.
1149
01:46:56,205 --> 01:46:59,003
I would like to suggest returning
1150
01:46:59,927 --> 01:47:02,817
to a somewhat more traditional method
1151
01:47:03,710 --> 01:47:08,374
in contacts between two
representatives of different sex.
1152
01:47:09,744 --> 01:47:11,159
What are you doing?
1153
01:47:11,354 --> 01:47:12,955
I am an officer.
1154
01:47:13,390 --> 01:47:16,548
You're not an officer now.
Now you're a woman.
1155
01:47:16,839 --> 01:47:18,372
What are you doing?
1156
01:47:18,643 --> 01:47:22,202
Step by step we're approaching
great mystery of nature.
1157
01:47:24,326 --> 01:47:25,887
You take big steps.
1158
01:47:26,157 --> 01:47:29,869
The last step will be just
a small step for a man,
1159
01:47:29,969 --> 01:47:32,732
but it can be huge for mankind.
1160
01:47:38,363 --> 01:47:41,229
I would like to suggest...
1161
01:47:43,233 --> 01:47:45,773
I'd like to suggest intimate relation.
1162
01:47:45,860 --> 01:47:49,040
- What do you mean?
- You know nothing about life.
1163
01:47:49,305 --> 01:47:52,188
- I have three university degrees.
- Your degrees.
1164
01:47:52,275 --> 01:47:54,531
I mean... You have your tubes...
1165
01:47:54,644 --> 01:47:58,160
And I'm thinking about
a more direct method, like...
1166
01:47:58,245 --> 01:48:02,726
...two animals... doing like this...
1167
01:48:05,159 --> 01:48:06,646
I love you very much.
1168
01:48:07,151 --> 01:48:11,085
Love is a kind of daze used by a man
to posses the soul of...
1169
01:48:11,805 --> 01:48:13,486
Come here!
1170
01:48:15,555 --> 01:48:18,235
- What's that? What's that?
- That's life.
1171
01:48:32,745 --> 01:48:37,006
- What are they laughing at?
- This will be the beginning of a new world.
1172
01:48:37,393 --> 01:48:39,236
And what if girls are born?
1173
01:48:39,717 --> 01:48:41,160
Knock on wood!
1174
01:48:41,745 --> 01:48:46,692
A boy every nine months...
two boys... maybe twins.
1175
01:48:48,845 --> 01:48:53,522
- Shit. It's still too little.
- Leave it. You can't save that world.
1176
01:48:54,683 --> 01:48:56,214
Someone has it nice here.
1177
01:48:56,300 --> 01:49:00,193
Max! This must be done
on a global scale. Sexplosion!
1178
01:49:01,284 --> 01:49:03,579
We'll fight them with their own weapon.
1179
01:49:03,621 --> 01:49:05,077
Excuse me, what?
1180
01:49:05,360 --> 01:49:06,503
Max!
1181
01:49:07,611 --> 01:49:08,851
What's that?
1182
01:49:08,937 --> 01:49:11,317
- An elevator.
- How is it possible?
1183
01:49:13,378 --> 01:49:15,509
- I've heard an elevator.
- Where?
1184
01:49:25,325 --> 01:49:27,304
Pumpkin, Pupin, Dziubutek.
1185
01:49:27,390 --> 01:49:30,081
Your mistress will be
feeding you in a moment.
1186
01:49:30,277 --> 01:49:32,666
Aphrodite. You'll have yours as well.
1187
01:49:38,510 --> 01:49:40,531
Someone has drunk from my glass.
1188
01:49:43,593 --> 01:49:45,522
Someone has sat on my sofa.
1189
01:49:46,829 --> 01:49:47,929
Strange.
1190
01:49:50,389 --> 01:49:52,166
Hello. Is Jola home?
1191
01:49:52,686 --> 01:49:56,566
Catch her! Max! Don't let her go!
1192
01:50:08,902 --> 01:50:10,611
Gentlemen! Gentlemen!
1193
01:50:13,951 --> 01:50:17,664
I'll do everything you want!
Please, don't give me away!
1194
01:50:17,816 --> 01:50:20,558
This is the kind of
Excellency that you are?
1195
01:50:20,836 --> 01:50:27,646
We were about to be neutered
and you wear artificial tits?
1196
01:50:28,732 --> 01:50:31,633
I could do nothing. Believe me.
1197
01:50:31,719 --> 01:50:35,626
I had to be more ruthless then
they or they'd suspect something.
1198
01:50:35,713 --> 01:50:38,008
How have you survived here?
1199
01:50:40,296 --> 01:50:41,892
That's a long story.
1200
01:50:45,887 --> 01:50:52,005
I was four when the war ended
and the League gained power.
1201
01:50:52,965 --> 01:50:57,245
Few boys who survived were
naturalized and became girls.
1202
01:50:58,245 --> 01:51:04,125
My mom hid me and
I grew up dressed as a girl.
1203
01:51:06,025 --> 01:51:09,189
Later on I became an active
member of the League
1204
01:51:09,276 --> 01:51:13,034
and ten years ago
I was elected as Her Excellency.
1205
01:51:13,838 --> 01:51:19,664
I could finally relax and get a life up
here in my mom's house.
1206
01:51:20,159 --> 01:51:22,630
There are thousands
of women being cheated.
1207
01:51:22,754 --> 01:51:24,989
You must release them.
There is no radiation!
1208
01:51:25,031 --> 01:51:27,273
It was not as strong as they supposed.
1209
01:51:27,360 --> 01:51:31,890
There was a panic at the beginning...
but as they were doing well under ground
1210
01:51:31,932 --> 01:51:34,110
it made no sense to disclaim it.
1211
01:51:34,988 --> 01:51:38,719
It's easier to rule them
when they're under ground.
1212
01:51:39,151 --> 01:51:41,772
What happened to their sexual needs?
1213
01:51:42,081 --> 01:51:44,258
The League has thought of everything.
1214
01:51:44,300 --> 01:51:48,479
Sexual drive has been transferred
by special pill to professional needs.
1215
01:51:48,566 --> 01:51:52,434
And you used your privileges
instead of restoring the old order
1216
01:51:52,521 --> 01:51:54,387
with the help of a woman?
1217
01:51:57,054 --> 01:52:00,655
Even if I wanted to...
nothing would happen...
1218
01:52:01,555 --> 01:52:04,607
- Why?
- This is the biggest drama of my life.
1219
01:52:05,371 --> 01:52:06,562
What?
1220
01:52:07,643 --> 01:52:11,027
I have always been very shy
when it came to women.
1221
01:52:12,394 --> 01:52:13,805
I am afraid of them.
1222
01:52:14,634 --> 01:52:17,970
What are we going to do with him?
He is a man still.
1223
01:52:19,817 --> 01:52:22,479
We won't give him away to these hags!
1224
01:52:23,133 --> 01:52:24,634
OK. We'll make a deal!
1225
01:52:24,719 --> 01:52:27,839
We won't give you away
but we can stay here.
1226
01:52:28,120 --> 01:52:31,875
All right boys!
I'm so glad. Feel free here.
1227
01:52:33,517 --> 01:52:36,348
You misled the ladies in a brilliant way!
1228
01:52:36,643 --> 01:52:38,316
I'll show you something.
1229
01:52:42,737 --> 01:52:46,697
- This is my centre of command!
- What a toy!
1230
01:52:47,554 --> 01:52:51,286
We will rule from here and command...
We can change.
1231
01:52:53,669 --> 01:52:54,930
Who's there?
1232
01:52:55,017 --> 01:52:58,486
There are two ladies with us
and they're staying here.
1233
01:52:58,778 --> 01:53:00,500
- Two...
- Just two.
1234
01:53:03,622 --> 01:53:07,356
Her Excellency speaking!
Tomorrow is a day off.
1235
01:53:07,896 --> 01:53:09,692
I decree a State Holiday.
1236
01:53:11,570 --> 01:53:12,866
Invention.
1237
01:53:32,192 --> 01:53:34,751
Well, let's get to work.
1238
01:53:40,400 --> 01:53:44,802
If you are born as a legion,
nobody can stop this epidemics.
1239
01:53:46,339 --> 01:53:48,124
Sleep well, sweet boys.
1240
01:53:48,673 --> 01:53:51,514
You are our only hope.
See you in nine months.
1241
01:53:53,796 --> 01:53:55,717
Mother nature on our side.
1242
01:53:56,169 --> 01:53:59,304
Hold on boys. Nature has to prevail.
1243
01:54:00,805 --> 01:54:03,765
It's only matter of time. Hold on boys.
1244
01:54:40,991 --> 01:54:46,262
I dedicate the role of Her Excellency
to Erwin Axer.
1245
01:55:26,351 --> 01:55:30,570
Translation: Krzysztof Fordoński
English language editor: Eric J. Isler.
1246
01:55:30,656 --> 01:55:33,089
Subtitles: Cyfrowe Repozytorium Filmowe