1 00:00:12,886 --> 00:00:17,017 "Tomorrow is today - but a day away" Sławomir Mrożek 1981. 2 00:02:20,147 --> 00:02:24,574 All unauthorized persons should leave security zone one. 3 00:02:24,849 --> 00:02:29,640 I repeat. All unauthorized persons should leave security zone one! 4 00:02:42,038 --> 00:02:44,509 We're coming in. You may remove the screen. 5 00:02:53,300 --> 00:02:54,795 A bad sign. 6 00:02:56,206 --> 00:03:02,068 Well, you know... sometimes it happens... by itself... some inner glass tension... 7 00:03:03,129 --> 00:03:05,594 We'd better go before someone blames us. 8 00:03:09,526 --> 00:03:15,753 Ladies and gentlemen. A few minutes ago a new day started. August 9, 1991. 9 00:03:16,073 --> 00:03:18,225 You should keep this date in mind. 10 00:03:18,662 --> 00:03:22,342 It will be a milestone in the history of mankind. 11 00:03:22,831 --> 00:03:26,791 And here is the man who invented immortality, 12 00:03:27,565 --> 00:03:31,208 Nobel Prize winner, Professor Wiktor Kuppelweiser. 13 00:03:31,625 --> 00:03:33,567 Welcome to our studio, Professor. 14 00:03:33,614 --> 00:03:35,497 Immortality is an overstatement. 15 00:03:35,539 --> 00:03:38,951 I have succeeded only in putting human body into anabiosis. 16 00:03:39,037 --> 00:03:41,214 - In other words - hibernation. - Yes. 17 00:03:41,256 --> 00:03:46,827 I'd also like to say that the last experiment performed by Professor's research team, 18 00:03:46,914 --> 00:03:50,214 an attempt of hibernating a chimpanzee for six months 19 00:03:50,301 --> 00:03:52,596 - ...was fully successful. - Excuse me! 20 00:03:52,683 --> 00:03:54,919 It was an experiment in dehibernating. 21 00:03:54,961 --> 00:04:01,357 Let me introduce Albert Starski and Maximillian... Paradys. 22 00:04:01,486 --> 00:04:04,646 These two good looking, brave, and fantastic men 23 00:04:04,746 --> 00:04:08,058 will be locked up in containers each of which 24 00:04:08,145 --> 00:04:11,933 - I might call the 21st century sarcophagi. - Excuse me! 25 00:04:12,020 --> 00:04:14,837 They are Hibernators, not some sarcophagi! Coco! 26 00:04:14,924 --> 00:04:19,292 But of course! And in three years time they will wake up, as, let's hope, 27 00:04:19,378 --> 00:04:23,356 living evidence of the supremacy of the human mind over nature. 28 00:04:23,621 --> 00:04:27,905 What were the motives of such an audacious decision? 29 00:04:28,505 --> 00:04:31,734 If I may. Responsibility. 30 00:04:32,152 --> 00:04:36,046 A modest biologist like myself stands a chance to serve mankind. 31 00:04:36,132 --> 00:04:39,779 I know these are big words, but this is what I really think. 32 00:04:40,022 --> 00:04:43,880 Thanks to hibernation, many untreatably ill people will be able to 33 00:04:43,967 --> 00:04:48,022 survive until a time when there is a cure for their disease. 34 00:04:48,726 --> 00:04:51,445 Our son is an important person now 35 00:04:52,142 --> 00:04:53,791 like Gagarin. 36 00:04:56,815 --> 00:05:01,717 Well, I have always felt drawn to risk, new experiences. 37 00:05:02,286 --> 00:05:04,176 Living on the edge, as they say. 38 00:05:04,262 --> 00:05:07,346 I have been fascinated with hibernation for long... 39 00:05:07,445 --> 00:05:10,645 You better admit it is about the money, bastard! 40 00:05:11,828 --> 00:05:13,286 You left us! 41 00:05:13,371 --> 00:05:17,366 This is an experiment to advance science... for all people... 42 00:05:17,885 --> 00:05:21,140 Look at this bastard - this is your daddy! 43 00:05:22,111 --> 00:05:23,503 Remember him well! 44 00:05:23,887 --> 00:05:27,684 When I heard that volunteers were needed, I got in touch, I was selected... 45 00:05:27,726 --> 00:05:30,444 Thank you very much. Would you like to add anything? 46 00:05:30,486 --> 00:05:34,152 On behalf of the two of us I would like to send my greetings to 47 00:05:34,238 --> 00:05:37,121 all the hibernation supporters all over the world. 48 00:05:37,163 --> 00:05:40,564 And my last question - are you not afraid? 49 00:05:41,311 --> 00:05:42,871 - Of what? - Indeed. 50 00:05:42,957 --> 00:05:47,134 The method has been put to the test, Coco is here with us in the studio. 51 00:05:47,176 --> 00:05:50,588 Yes, but to make everything clear, I would like to say that 52 00:05:50,630 --> 00:05:52,764 there is still some risk involved. 53 00:05:53,137 --> 00:05:54,320 Excuse me? 54 00:05:54,405 --> 00:05:58,755 It is difficult to assess possible impact of hibernation on human's psyche 55 00:05:58,840 --> 00:06:01,577 on the basis of tests performed with animals. 56 00:06:02,676 --> 00:06:05,590 We don't know how the pituitary gland will react. 57 00:06:05,685 --> 00:06:09,323 Hallucinations may occur afterwards. 58 00:06:09,909 --> 00:06:12,757 Let's move on to the cave of science, which 59 00:06:12,842 --> 00:06:15,700 as in an Arabian fairy tale, will hide our heroes 60 00:06:15,786 --> 00:06:18,633 to return them in three years time 61 00:06:18,719 --> 00:06:24,655 when the spell is broken, hopefully safe and sound. 62 00:06:25,445 --> 00:06:28,296 I would like to remind you that in three days 63 00:06:28,383 --> 00:06:31,919 we meet at the congress of the World Women League. 64 00:06:32,005 --> 00:06:35,608 League protects, League advises, League will never betray us. 65 00:06:35,835 --> 00:06:38,873 Thank you and good night. 66 00:11:48,871 --> 00:11:50,187 I can't see anything! 67 00:11:50,273 --> 00:11:52,119 It's normal after hibernation. 68 00:11:54,366 --> 00:11:56,357 - So this is it? - Yes, it is. 69 00:11:56,838 --> 00:12:00,414 Thank you... thank you... I can't see anything. 70 00:12:04,323 --> 00:12:06,487 - I think we did it! - Yes, you did. 71 00:12:06,573 --> 00:12:10,246 I told you so! There was nothing to be scared of! 72 00:12:10,346 --> 00:12:13,295 Darkness. I can see darkness! I see darkness! 73 00:12:23,419 --> 00:12:26,130 I'm sweating so profusely! What about you? 74 00:12:26,216 --> 00:12:28,981 Body defrosts! Quite a normal thing! 75 00:12:29,502 --> 00:12:31,023 You're right! 76 00:12:31,108 --> 00:12:33,554 A typical post-hibernation reaction. 77 00:12:40,390 --> 00:12:41,756 Good morning! 78 00:12:43,288 --> 00:12:46,437 - What a nice service! - Breakfast! 79 00:12:47,966 --> 00:12:51,765 Thank you very much! I haven't eaten for three years! 80 00:12:52,765 --> 00:12:55,125 Croissants, eggs... how nice! 81 00:13:05,756 --> 00:13:09,018 Excuse me! This croissant is stale. 82 00:13:16,598 --> 00:13:19,125 It's so obvious! Clever thing! 83 00:13:27,326 --> 00:13:28,740 Thank you! 84 00:13:32,765 --> 00:13:35,165 I've lost the sense of taste. 85 00:13:39,264 --> 00:13:41,481 This has no taste at all. 86 00:13:42,029 --> 00:13:44,640 You are obliged to keep the adaptation diet. 87 00:13:46,891 --> 00:13:48,206 If you say so. 88 00:13:59,284 --> 00:14:00,557 It's sickening. 89 00:14:01,742 --> 00:14:03,972 I need to smoke. Otherwise I... 90 00:14:04,523 --> 00:14:10,024 Wait... wait... I've got it! 91 00:14:11,619 --> 00:14:14,272 - You are irresponsible! - Sorry for handing it out! 92 00:14:14,314 --> 00:14:16,977 We must not smoke here. There are no ashtrays. 93 00:14:17,063 --> 00:14:20,005 We might have missed it. Besides... nobody sees us. 94 00:14:20,091 --> 00:14:23,033 - Help yourself please! - Just to keep you company. 95 00:14:23,183 --> 00:14:26,122 You see, I do not smoke. It's not good for me. 96 00:14:26,481 --> 00:14:28,058 After this meal... 97 00:14:29,180 --> 00:14:30,645 We have no lighter. 98 00:14:32,086 --> 00:14:33,269 It's working! 99 00:14:43,376 --> 00:14:47,520 - It's so damn good. - This is what I needed. 100 00:14:48,255 --> 00:14:50,062 - Good cigarette. - Cigarette. 101 00:14:50,365 --> 00:14:53,489 You know, I think they exaggerate the harmfulness of smoking. 102 00:14:53,531 --> 00:14:57,531 For example I smoked my first one when I was six and I'm still alive. 103 00:14:57,578 --> 00:15:00,054 I'm sorry. I belched with plastic. 104 00:15:00,140 --> 00:15:02,964 Because you've eaten too much of this pink thing. 105 00:15:03,006 --> 00:15:04,933 They may start a fire. 106 00:15:06,076 --> 00:15:09,165 Maybe we shouldn't smoke during the quarantine. 107 00:15:10,019 --> 00:15:13,033 It's going to start in couple of days! 108 00:15:14,866 --> 00:15:21,685 Interviews, autographs, visiting the factories. 109 00:15:22,069 --> 00:15:24,028 You'll be fed up with it soon. 110 00:15:27,025 --> 00:15:29,648 Please, excuse me! Help yourself! 111 00:15:29,888 --> 00:15:31,106 Hello. 112 00:15:43,667 --> 00:15:46,146 Smoking is forbidden here, I suppose. 113 00:15:54,900 --> 00:16:01,001 Professor Kuppelweiser... the so called Nobel Prize winner... he doesn't exist... 114 00:16:01,327 --> 00:16:03,611 - Yes... What?! - Excuse me?! 115 00:16:05,578 --> 00:16:08,466 Nurse, what's going on here? 116 00:16:09,212 --> 00:16:10,994 The experiment went well, didn't it? 117 00:16:11,036 --> 00:16:15,213 And we are the heroes, aren't we? I've been poured with foam, haven't I? 118 00:16:15,255 --> 00:16:19,428 - So what is this game for? - I would like to see your superior. 119 00:16:19,612 --> 00:16:23,471 You should be glad that you're alive and that you've been dehibernated at all. 120 00:16:23,513 --> 00:16:25,808 Why shouldn't it have been like this? 121 00:16:25,894 --> 00:16:28,718 The experiment wouldn't make any sense otherwise. 122 00:16:28,760 --> 00:16:33,225 There were more important things during the war than scientific experiments. 123 00:16:36,598 --> 00:16:37,716 What war? 124 00:16:37,867 --> 00:16:41,329 We were supposed to be dehibernated regardless of the political situation! 125 00:16:41,371 --> 00:16:43,377 Why should I care for your war? 126 00:16:43,463 --> 00:16:47,095 Our war? It was your war. We do not know wars. 127 00:16:47,278 --> 00:16:48,726 What insolence! 128 00:16:49,340 --> 00:16:51,088 - Who won? - What? 129 00:16:51,178 --> 00:16:52,928 The war! 130 00:16:54,303 --> 00:16:57,610 It doesn't matter who won. It matters who survived. 131 00:16:58,159 --> 00:17:00,688 Excuse me. Where is Professor Kuppelweiser? 132 00:17:00,774 --> 00:17:02,742 Dr Lamia has just told you. 133 00:17:02,828 --> 00:17:06,299 That he does not exist? What does it mean he does not exist? 134 00:17:06,385 --> 00:17:10,150 - He had another accident, didn't he? - Just like all the others. 135 00:17:10,192 --> 00:17:14,205 Excuse me. We would like to see the director of this institution. 136 00:17:15,673 --> 00:17:17,130 Yes, I am listening. 137 00:17:17,754 --> 00:17:19,711 I'd rather speak to a man. 138 00:17:19,986 --> 00:17:22,358 They don't understand anything, sister. 139 00:17:22,736 --> 00:17:26,578 Meeting another specimen of your sex is... unfeasible. 140 00:17:27,159 --> 00:17:28,239 Un... what? 141 00:17:28,575 --> 00:17:30,934 You're the only males that exist. 142 00:17:31,110 --> 00:17:32,786 Men died out long time ago. 143 00:17:33,195 --> 00:17:35,199 How come? They were not mammoths! 144 00:17:35,919 --> 00:17:37,738 It turned out quite different. 145 00:17:37,824 --> 00:17:39,210 In a way. 146 00:17:39,486 --> 00:17:41,251 Excuse me. What date is today? 147 00:17:41,293 --> 00:17:45,030 March 8. You slept a little longer than it was planned. 148 00:17:45,368 --> 00:17:47,186 Longer than three years? 149 00:17:48,089 --> 00:17:49,285 - Five years? - No. 150 00:17:49,401 --> 00:17:50,502 Four years? 151 00:17:53,080 --> 00:17:55,197 I have seen her before. 152 00:17:56,427 --> 00:17:59,297 Excuse me. I don't give a damn. 153 00:17:59,383 --> 00:18:03,437 It was supposed to last three years. You will be paying overtime. 154 00:18:04,160 --> 00:18:06,273 - What year is it? - '44 155 00:18:06,575 --> 00:18:08,359 2044 156 00:18:15,226 --> 00:18:17,252 There are no men... 157 00:18:20,080 --> 00:18:22,609 Why are there no windows here? 158 00:18:23,434 --> 00:18:25,939 Why are there no door handles here? 159 00:18:28,617 --> 00:18:31,114 We've been sleeping for 53 years? 160 00:18:35,027 --> 00:18:38,233 These are the hallucinations Professor told us about. 161 00:18:38,358 --> 00:18:43,303 It was nice meeting you but you must excuse us - we must go now. 162 00:18:43,839 --> 00:18:48,630 We are late anyway. Good bye. Albert, you will apologize to the ladies. 163 00:18:49,852 --> 00:18:51,166 Good bye. 164 00:19:03,310 --> 00:19:08,232 - What methods they have! - Shall we stay with you? 165 00:19:08,332 --> 00:19:10,336 No. I'd rather work alone. 166 00:19:12,142 --> 00:19:16,437 There is electricity leakage on number 3. I'll fix it tomorrow. Goodnight! 167 00:19:16,479 --> 00:19:21,126 Treating us with electric shock? Heroes? With electric shock? 168 00:19:25,313 --> 00:19:27,165 What is going on here? 169 00:19:30,716 --> 00:19:33,372 We should warm up the muscles. 170 00:19:35,563 --> 00:19:37,525 What's going on? 171 00:19:39,100 --> 00:19:43,544 It was supposed to be so great! Interviews... What's going on? 172 00:19:43,630 --> 00:19:44,929 I'm shocked. 173 00:19:45,015 --> 00:19:46,405 Don't say anything. 174 00:19:46,490 --> 00:19:50,334 Electric shock may be very useful for the body. 175 00:19:53,833 --> 00:19:56,481 This must be a further part of the experiment. 176 00:19:56,567 --> 00:19:59,865 Testing the resistance of the hibernated to mental shock. 177 00:20:00,032 --> 00:20:01,758 What are you suggesting? 178 00:20:02,074 --> 00:20:04,653 Am I a laboratory rat or something? 179 00:20:09,849 --> 00:20:15,297 A world without men. What about reproduction? 180 00:20:15,383 --> 00:20:18,763 No reason to worry. It was always the woman who gave life. 181 00:20:18,890 --> 00:20:20,908 Yes, but we did help you just a little! 182 00:20:20,950 --> 00:20:23,076 And I'm not saying there was no pleasure involved. 183 00:20:23,118 --> 00:20:25,558 Have you ever heard of artificial parthenogenesis? 184 00:20:25,600 --> 00:20:29,344 I'm lodging an official protest against eavesdropping on private conversation. 185 00:20:29,386 --> 00:20:32,975 Thanks to parthenogenesis we can manage by ourselves. 186 00:20:33,055 --> 00:20:36,276 Parthenogenesis. Asexual reproduction. 187 00:20:38,965 --> 00:20:42,361 - If this has happened... - What has happened? 188 00:20:44,099 --> 00:20:46,420 - What happened? - It's time to sleep. 189 00:20:46,951 --> 00:20:51,160 - What is this parthenogenesis? - You'd better not ask. 190 00:20:51,764 --> 00:20:55,176 Try to remember what you dreamt about sleeping a new place. 191 00:20:55,218 --> 00:20:57,283 Dreams are very important. 192 00:20:57,634 --> 00:21:00,594 I hope we have not awoken yet, Max. 193 00:21:01,092 --> 00:21:02,919 What are you talking about? 194 00:21:03,581 --> 00:21:05,013 - Good night. - Please... 195 00:21:05,099 --> 00:21:07,432 Please leave the light on! 196 00:21:09,045 --> 00:21:11,479 May I make a phone call? 197 00:21:12,408 --> 00:21:14,144 I asked you a question! 198 00:21:14,583 --> 00:21:16,339 My wife must be worried! 199 00:21:32,132 --> 00:21:34,976 Don't you in Genetix think that such visits at all times 200 00:21:35,018 --> 00:21:36,822 are a bit of an exaggeration? 201 00:21:36,908 --> 00:21:39,711 Good evening. I hope I did not disturb you. 202 00:21:39,797 --> 00:21:44,503 It is a private visit, I was just passing by so I dropped by. 203 00:21:45,562 --> 00:21:49,483 You must have lot of interesting work if you stay overnight. 204 00:21:49,925 --> 00:21:52,640 You may read all about it in the bulletins. 205 00:21:52,897 --> 00:21:59,320 Of course I can... but there is no information there on special tasks. 206 00:21:59,918 --> 00:22:03,230 Of course there is not! This is confidential information. 207 00:22:03,316 --> 00:22:06,873 My words exactly. I have something for you here. 208 00:22:08,627 --> 00:22:09,976 What's the occasion? 209 00:22:10,063 --> 00:22:12,950 Celebrating your success. Presumably, you found something. 210 00:22:12,992 --> 00:22:14,841 It's all just gossip. Don't take it seriously. 211 00:22:14,883 --> 00:22:18,312 Really? First they called you back from your holidays. 212 00:22:18,422 --> 00:22:22,284 Then the sector you explored was closed. 213 00:22:23,121 --> 00:22:26,340 One and two makes three, and three means a secret. 214 00:22:26,426 --> 00:22:29,369 - I'm putting facts together. - Excuse me. 215 00:22:29,455 --> 00:22:32,789 Couldn't you make it somewhere else? I'd like to take a shower and go to sleep. 216 00:22:32,831 --> 00:22:35,480 I see. Mystery is exhausting. 217 00:22:36,629 --> 00:22:39,775 It's a pity you left us, Lamia. 218 00:22:40,562 --> 00:22:42,812 You could have a career in Genetix. 219 00:22:42,898 --> 00:22:45,932 I'm doing quite well in Archeo, thank you very much. 220 00:22:46,018 --> 00:22:48,844 Archeo - digging out the sentiments. 221 00:22:50,117 --> 00:22:51,708 Bye, my dear. 222 00:22:56,637 --> 00:23:00,008 It would be better if you transferred them to us. 223 00:23:01,015 --> 00:23:02,140 Who? 224 00:23:02,297 --> 00:23:03,653 Well... Who? 225 00:23:27,634 --> 00:23:29,554 Max! Where are you? 226 00:23:31,070 --> 00:23:34,023 Good morning! Something happened? 227 00:23:35,195 --> 00:23:36,874 No, nothing. Good morning. 228 00:23:40,727 --> 00:23:42,111 Quiet there! 229 00:23:48,470 --> 00:23:49,990 What are you doing? 230 00:23:58,660 --> 00:24:00,516 What are you looking for? 231 00:24:02,246 --> 00:24:05,508 This is pointless. You won't find anything. 232 00:24:05,878 --> 00:24:09,815 That's enough! Permanent surveillance. It's enough! 233 00:24:10,080 --> 00:24:15,127 ...Parthenogenesis is a kind of an asexual reproduction... 234 00:24:15,352 --> 00:24:18,234 - Have you ordered a TV? - Come on, Max... 235 00:24:20,686 --> 00:24:24,718 When was parthenogenesis performed for the first time? 236 00:24:25,027 --> 00:24:29,839 The first artificial parthenogenesis was performed 130 years ago. 237 00:24:30,019 --> 00:24:33,473 - They are children conceived in test-tubes... - Really? 238 00:24:34,005 --> 00:24:35,691 They look quite normal... 239 00:24:36,005 --> 00:24:40,269 ...Eugenia Batalion performed parthenogenesis of the frog, 240 00:24:40,550 --> 00:24:45,730 by pricking virgin ova with glass... 241 00:24:51,569 --> 00:24:54,325 Our method of procreation is the most perfect. 242 00:24:54,436 --> 00:24:58,317 You should be ashamed! To teach children such filth! 243 00:25:01,166 --> 00:25:08,173 To prick virgin ova in uterus... mechanically... ovum to ovum... 244 00:25:10,592 --> 00:25:14,246 Not when I'm eating... for goodness sake! 245 00:25:15,509 --> 00:25:18,124 They already know! Tekla came here yesterday. 246 00:25:18,210 --> 00:25:21,202 I have been expecting it. Genetix has their women everywhere. 247 00:25:21,244 --> 00:25:23,544 Will they try to take them from us? 248 00:25:23,630 --> 00:25:28,065 We are in charge of relicts and excavations. Tekla knows about it very well. 249 00:25:28,331 --> 00:25:29,979 I am afraid only that... 250 00:25:32,888 --> 00:25:35,317 - How is your research? - Thank you, OK. 251 00:25:36,602 --> 00:25:41,371 We can prove that man is the missing evolution link between us and apes. 252 00:25:45,735 --> 00:25:47,723 Aren't they aggressive? 253 00:25:48,214 --> 00:25:52,744 No... this taller one is gentle... The shorter one has a bad influence on him. 254 00:25:52,786 --> 00:25:56,386 Remember, that the danger of intoxication still exists. 255 00:25:57,025 --> 00:25:59,227 You should minimize the contact. 256 00:26:00,932 --> 00:26:03,078 - Thank you sister. - Take care! 257 00:26:20,559 --> 00:26:21,899 Take your pill! 258 00:26:26,758 --> 00:26:30,607 We should find a secret way of communication, Albert. 259 00:26:31,303 --> 00:26:34,911 If I take two spoons of this pink thing, 260 00:26:35,515 --> 00:26:36,961 it means - down! 261 00:26:37,548 --> 00:26:40,611 Or if I pull my shirt, it means - come here! 262 00:26:42,214 --> 00:26:45,965 - Are you suggesting a kind of secret code? - A kind of... 263 00:26:46,658 --> 00:26:51,118 Max, consider our situation... 264 00:26:53,053 --> 00:26:55,832 We will never communicate this way! 265 00:26:57,867 --> 00:27:01,764 - Albert! Aren't you sleeping? - It's cold. 266 00:27:01,850 --> 00:27:05,344 Indeed. They must have turned on some ventilator. 267 00:27:06,085 --> 00:27:09,354 Max, come here. It will be warmer. 268 00:27:10,159 --> 00:27:12,619 Thank you. Just like in the army. 269 00:27:19,118 --> 00:27:23,422 Albert... please, tell me... honestly as a scientist. 270 00:27:25,111 --> 00:27:28,959 Is it possible for women to reproduce on their own? 271 00:27:30,191 --> 00:27:33,785 Absolutely possible. It was possible even in our times. 272 00:27:34,732 --> 00:27:36,842 But never on such a scale! 273 00:27:37,189 --> 00:27:38,593 Good Lord! 274 00:27:39,833 --> 00:27:44,150 Fifty-three years. We have slept through the best years of our lives. 275 00:27:44,957 --> 00:27:48,879 We've lost our families, friends. 276 00:27:50,015 --> 00:27:52,823 I was supposed to get a flat in 1998. 277 00:27:57,397 --> 00:28:00,352 I will never allow them to hibernate me again. 278 00:28:04,008 --> 00:28:07,966 - Do you have anything left? - I'm sorry! Here you are! 279 00:28:08,701 --> 00:28:11,595 Albert! What happened? 280 00:28:11,680 --> 00:28:15,982 You can't cry like this... We'll have to get on somehow... 281 00:28:16,067 --> 00:28:18,519 A man is able to adapt to everything. 282 00:28:18,954 --> 00:28:20,436 Here you are 283 00:28:20,521 --> 00:28:23,678 I thought maybe we could get on a first name basis. 284 00:28:23,777 --> 00:28:26,701 - I wouldn't dare to suggest it. - Here you are. 285 00:28:28,341 --> 00:28:29,492 Albert. 286 00:28:32,128 --> 00:28:33,431 Maximillian. 287 00:28:35,805 --> 00:28:37,073 Thank you! 288 00:28:41,236 --> 00:28:43,713 This is the last chance game for Archeo! 289 00:28:43,798 --> 00:28:47,343 A draw means that Genetix wins. Only one minute left. 290 00:28:47,429 --> 00:28:50,479 Maybe now! Maybe now! Yes! They did it, sisters! 291 00:28:50,600 --> 00:28:51,878 Wonderful! 292 00:28:51,964 --> 00:28:56,376 A moment's inattention and Archeo quarterback managed to jump into the hole. 293 00:28:56,418 --> 00:29:02,573 1:0! They have no chance to even the score. This is the end of the game. 294 00:29:03,063 --> 00:29:05,534 And now the traditional t-shirts exchange. 295 00:29:05,576 --> 00:29:08,516 1:0 in a game between Genetix and Archeo teams... 296 00:29:08,602 --> 00:29:11,832 What's going on? Look! Albert! Look! 297 00:29:12,199 --> 00:29:15,015 They scored a goal. We should mention it. 298 00:29:15,101 --> 00:29:19,727 A great goal! Thank you for your attention! 299 00:29:20,470 --> 00:29:24,294 You stare at it the whole day. This is only thing you think about. 300 00:29:24,336 --> 00:29:26,297 This quarterback is so nice! 301 00:29:27,743 --> 00:29:31,505 Replay! Replay! They didn't give a replay from this part... 302 00:29:36,314 --> 00:29:41,407 If we play it right we can have a paradise here. 303 00:29:42,975 --> 00:29:44,776 - What? - Paradise! 304 00:29:46,417 --> 00:29:48,726 Women only, all unmarried... 305 00:29:49,569 --> 00:29:52,784 Only two of us... No competition whatsoever... 306 00:29:54,159 --> 00:29:56,239 You cannot fight nature. 307 00:29:57,782 --> 00:29:59,967 Do you prefer brunettes or blondes? 308 00:30:00,053 --> 00:30:04,633 Listen. Our civilization is ruined and all you can think about is chicks! 309 00:30:07,256 --> 00:30:10,724 Here is our blonde. Let's try. 310 00:30:12,419 --> 00:30:14,206 - Good morning. - Good morning. 311 00:30:14,420 --> 00:30:16,986 We start the fifth day of your quarantine. 312 00:30:17,073 --> 00:30:21,246 Try to assess your condition in scale 1 to 10. 313 00:30:22,415 --> 00:30:26,003 1 to 10... When you're here it's 7. 314 00:30:29,388 --> 00:30:30,600 7. 315 00:30:31,777 --> 00:30:32,878 Let me go! 316 00:30:34,263 --> 00:30:36,582 It means 1. 317 00:30:37,816 --> 00:30:38,917 Food? 318 00:30:39,003 --> 00:30:41,188 Thank you, it's better now. 319 00:30:41,419 --> 00:30:44,509 This pink thing is very good. 5. Or even 6. 320 00:30:48,254 --> 00:30:50,285 I don't eat and I won't eat. 321 00:30:50,766 --> 00:30:53,348 We will have to start intravenous feeding. 322 00:30:54,156 --> 00:30:55,581 Physical condition? 323 00:30:56,343 --> 00:30:57,444 10. 324 00:30:58,045 --> 00:30:59,514 Any other wishes? 325 00:30:59,931 --> 00:31:03,492 Couldn't we go for a walk together? Or dancing? 326 00:31:04,236 --> 00:31:05,798 How dare you? 327 00:31:05,899 --> 00:31:08,300 Nature knows no limits, babe. 328 00:31:11,566 --> 00:31:14,855 It was highly unhygienic! I warn you! 329 00:31:15,524 --> 00:31:19,446 And I warn you that I used to be a boxing champion. 330 00:31:22,027 --> 00:31:23,219 Clown! 331 00:31:24,221 --> 00:31:26,419 Can you play us some music here? 332 00:31:27,052 --> 00:31:29,223 - May I? - Stay there! 333 00:31:29,578 --> 00:31:30,817 Jesus! 334 00:31:32,650 --> 00:31:34,845 I'm not aggressive! Aggression 1. 335 00:31:41,040 --> 00:31:44,605 Don't do this anymore or we'll have to put you to sleep. 336 00:31:49,687 --> 00:31:51,467 Max. Are you alive? 337 00:31:55,855 --> 00:31:59,005 Albercik. It's working. 338 00:32:03,749 --> 00:32:05,324 Are you all right? 339 00:32:10,575 --> 00:32:14,244 You need help? You feel bad? 340 00:32:17,306 --> 00:32:20,005 Everything is all right. Go back to work. 341 00:32:28,240 --> 00:32:30,475 - Who let her in? - Special authority. 342 00:32:30,561 --> 00:32:32,194 We couldn't do anything. 343 00:32:34,053 --> 00:32:37,224 You should handle them with more care. They are unique specimens. 344 00:32:37,266 --> 00:32:40,232 Such a frail lady and she can hurl a man so hard. 345 00:32:40,317 --> 00:32:43,532 My name is Emma Dax and we're going to work together. 346 00:32:46,783 --> 00:32:49,913 Those two have been assigned a very special role in a Genetix program me 347 00:32:49,955 --> 00:32:51,961 which is of interest for the government. 348 00:32:52,003 --> 00:32:55,140 I'm personally responsible for the genetic safety of this sector. 349 00:32:55,182 --> 00:32:57,359 Due to this you are under my command. 350 00:32:57,458 --> 00:32:59,811 I don't give a damn about your commands. 351 00:32:59,913 --> 00:33:04,935 I'm subordinate only to Dr Berna and I'll have to inform her about your visit. 352 00:33:05,138 --> 00:33:06,901 You'll have your chance. 353 00:33:07,257 --> 00:33:10,101 At the moment Dr Berna is speaking to Her Majesty 354 00:33:10,188 --> 00:33:12,774 who would like to see these males herself. 355 00:33:12,860 --> 00:33:15,360 I came here to accompany you. 356 00:33:16,044 --> 00:33:18,649 My friend would like to go for a walk. 357 00:33:27,061 --> 00:33:28,502 Put this on, please. 358 00:33:34,339 --> 00:33:36,713 Put the shirt into your trousers. 359 00:33:38,085 --> 00:33:41,126 A woman orders me about! 360 00:33:42,140 --> 00:33:43,378 Gloves! 361 00:33:58,480 --> 00:34:01,816 Come on! Don't turn us into faggots! 362 00:34:02,081 --> 00:34:04,853 You have to if you want to leave this place. 363 00:34:21,561 --> 00:34:24,454 Isn't it the former Kuppelweiser's clinic? 364 00:34:24,756 --> 00:34:25,860 I'm sorry. 365 00:34:25,947 --> 00:34:29,447 Wait. Wait a minute. Where are you taking me? 366 00:34:47,066 --> 00:34:50,275 - Follow me, please. - Hello, where are you taking me? 367 00:34:57,463 --> 00:35:01,485 Gate 3. Gate 3. Open up. 368 00:35:06,485 --> 00:35:08,412 Tell me where is your daddy? 369 00:35:09,430 --> 00:35:11,233 What does it mean "daddy"? 370 00:35:11,990 --> 00:35:13,454 Poor child. 371 00:35:15,586 --> 00:35:20,233 - My sweetie pie. My sweetie. - Me too. Me too. 372 00:35:20,320 --> 00:35:23,030 Sweet kids, you don't know what daddy means. 373 00:35:23,117 --> 00:35:24,834 What have they done to you? 374 00:35:24,919 --> 00:35:27,155 - Sister! Take these children. - But... 375 00:35:27,240 --> 00:35:29,472 - Not a word! - Juniors! Follow me! 376 00:35:29,572 --> 00:35:30,619 Let's move. 377 00:35:32,751 --> 00:35:35,691 They are deprived of their parents. Poor children. 378 00:35:35,778 --> 00:35:36,697 Follow me! 379 00:35:36,784 --> 00:35:40,432 Max. They don't even know such a word as "father"! Apocalypses! 380 00:35:41,472 --> 00:35:43,477 Emma Dax to Her Majesty. 381 00:36:04,773 --> 00:36:06,253 Post radiation mutants. 382 00:36:10,180 --> 00:36:14,702 Albercik. What has happened? 383 00:36:20,360 --> 00:36:21,503 Max. 384 00:36:24,421 --> 00:36:25,910 Look. Apples. 385 00:36:29,303 --> 00:36:30,755 Just two of them! 386 00:36:38,666 --> 00:36:39,876 They are here. 387 00:36:44,481 --> 00:36:46,805 Hibernation is the future. 388 00:36:48,604 --> 00:36:52,310 If we succeeded in decreasing body temperature by 2 degrees only 389 00:36:52,352 --> 00:36:54,124 we would live twice as long. 390 00:36:54,211 --> 00:36:59,093 Here are our brave girls with the males. Let's go see them. I'm very curious. 391 00:37:29,517 --> 00:37:31,758 They smell weird. 392 00:37:35,673 --> 00:37:38,686 They sweat. This is a side effect to hibernation. 393 00:37:38,832 --> 00:37:40,555 How old are they? 394 00:37:40,928 --> 00:37:45,126 86 but their biological use is 40,5%. 395 00:37:46,965 --> 00:37:48,965 What are we going to do with them? 396 00:37:49,007 --> 00:37:51,626 Excuse me. You're a big fish here, I suppose. 397 00:37:51,713 --> 00:37:53,680 We have some questions. 398 00:37:53,765 --> 00:37:56,220 You should say - Excellency. 399 00:37:56,646 --> 00:37:57,756 Excellency. 400 00:37:59,150 --> 00:38:01,986 Well, excuse me. If I may... 401 00:38:02,889 --> 00:38:04,974 - My name is Paradys. - Look out! 402 00:38:05,700 --> 00:38:06,889 Watch the legs! 403 00:38:07,621 --> 00:38:10,912 - Let me go! Stop biting me! - He didn't mean any harm. 404 00:38:10,997 --> 00:38:13,664 - You may let him go. - Stop biting me! 405 00:38:19,128 --> 00:38:21,787 My friend just wanted to introduce himself. 406 00:38:26,046 --> 00:38:29,280 I just wanted to ask... 407 00:38:32,153 --> 00:38:33,686 What happened to men? 408 00:38:33,771 --> 00:38:37,291 Indeed. What have you done to all men? 409 00:38:38,816 --> 00:38:41,575 It's not us. It was your friend Kuppelweiser. 410 00:38:42,197 --> 00:38:43,300 Professor. 411 00:38:43,385 --> 00:38:47,621 During the war he invented a substance temporarily paralysing male genes. 412 00:38:47,663 --> 00:38:49,595 However, due to some mistake, 413 00:38:49,682 --> 00:38:54,142 the M-bomb eliminated all male genes instead of paralysing them. 414 00:38:55,108 --> 00:38:56,289 If so... 415 00:38:58,032 --> 00:39:01,595 maybe we could help you somehow... 416 00:39:02,803 --> 00:39:08,564 To reproduce... I mean... to regenerate the male sex... 417 00:39:09,354 --> 00:39:11,365 Naturally, inasmuch as we can. 418 00:39:11,470 --> 00:39:16,360 It would not be the first time we would make a sacrifice in the service of mankind. 419 00:39:16,445 --> 00:39:20,470 Indeed... and we can charge you later. After the whole cycle. 420 00:39:21,017 --> 00:39:24,639 It may be paid together with the overdue hibernation fee. 421 00:39:24,726 --> 00:39:28,131 - Money is not that important. - What they are talking about? 422 00:39:28,173 --> 00:39:30,883 They want things to be as they had been once. 423 00:39:30,970 --> 00:39:32,521 As it had been once... 424 00:39:32,793 --> 00:39:35,463 - World with men. - I think it's logical. 425 00:39:35,653 --> 00:39:37,832 A typically masculine point of view. 426 00:39:38,939 --> 00:39:40,215 You see? 427 00:39:40,387 --> 00:39:44,260 This is our sacred apple tree, planted by our Great Mother. 428 00:39:44,860 --> 00:39:49,758 In paradise, a male picked the fruit from a tree like this, and tempted a woman. 429 00:39:50,474 --> 00:39:53,515 Due to this we have all lost paradise forever. 430 00:39:53,932 --> 00:39:56,204 And that is why today... 431 00:39:57,280 --> 00:39:59,320 Where are our holy apples? 432 00:39:59,959 --> 00:40:04,593 They desecrated the nature sanctuary. They ate our holy apples. 433 00:40:05,231 --> 00:40:07,736 Holy? Those rotten apples were holy? 434 00:40:08,090 --> 00:40:09,840 My apples! 435 00:40:10,226 --> 00:40:14,445 Who'll give them back to me? What a tragedy! 436 00:40:15,722 --> 00:40:20,383 We had no idea that these apples meant so much to you. 437 00:40:20,530 --> 00:40:22,555 They were completely sour! 438 00:40:22,751 --> 00:40:24,276 I'm afraid, dear Berna, 439 00:40:24,361 --> 00:40:28,635 that your team has discovered a kind of a new Pandor's box. 440 00:40:28,836 --> 00:40:32,075 What? Don't call us a box, OK? 441 00:40:33,240 --> 00:40:36,191 Take them away! They're not allowed to leave here! 442 00:40:36,291 --> 00:40:39,997 Wait a minute! Let me go and I'll buy you back your holy apples. 443 00:40:40,081 --> 00:40:42,235 What? What? Don't touch me! 444 00:40:46,923 --> 00:40:48,675 Beaten up by a woman. 445 00:40:50,747 --> 00:40:51,965 I give up! 446 00:40:53,338 --> 00:40:56,195 Leave me alone! 447 00:41:01,305 --> 00:41:05,138 - I can't believe you said it! Stand up! - I won't! I'll stay here like this! 448 00:41:05,180 --> 00:41:06,985 We must get out of here. Now! 449 00:41:07,072 --> 00:41:11,032 Where to? You saw how it's arranged! They'll get us everywhere! 450 00:41:11,117 --> 00:41:12,698 It is our duty to escape. 451 00:41:12,798 --> 00:41:16,857 What? Electrically powered door. Digging? There's a lamp in the floor! 452 00:41:16,899 --> 00:41:20,038 All of this is fucking crazy! Leave me alone! 453 00:41:24,905 --> 00:41:26,952 You mustn't think like this! 454 00:41:27,037 --> 00:41:30,684 There must be a different, better world somewhere! 455 00:41:56,910 --> 00:41:58,211 Hoover! 456 00:42:04,476 --> 00:42:05,985 I've got an idea. 457 00:42:06,343 --> 00:42:07,450 Impossible! 458 00:42:20,700 --> 00:42:21,961 Take the pill! 459 00:42:24,925 --> 00:42:26,206 Take the pill! 460 00:43:32,755 --> 00:43:36,910 We've been here for 8 days and nothing. 461 00:43:38,590 --> 00:43:41,175 I understand. You're on duty... 462 00:43:44,836 --> 00:43:48,823 Come here. Where are you going? Come here! 463 00:43:51,492 --> 00:43:55,579 How nice. And what a nice mistress it has. 464 00:43:56,811 --> 00:43:58,668 But she is so serious. 465 00:44:02,472 --> 00:44:04,126 Why is she so serious? 466 00:44:04,871 --> 00:44:07,329 Tell me, Hoovie. Here. Here you are. 467 00:44:07,950 --> 00:44:10,432 Dirt is good? Eat. 468 00:44:10,907 --> 00:44:14,919 If you don't eat you'll be locked up as we are. 469 00:44:15,383 --> 00:44:17,360 Ventilation is out of order. 470 00:44:17,501 --> 00:44:19,108 Be a nice Hoover. 471 00:44:23,595 --> 00:44:25,207 Your pass, sister! 472 00:44:26,273 --> 00:44:28,905 Lamia Reno. Archeo special mission. 473 00:44:28,990 --> 00:44:33,405 - All right. The aim of your visit? - I'd like to see the oldest Oldie. 474 00:44:34,530 --> 00:44:36,553 Check which one is the oldest one. 475 00:44:36,639 --> 00:44:37,840 Yes, sister! 476 00:44:40,367 --> 00:44:43,559 Everything changes daily. They fall like ninepins. 477 00:44:45,977 --> 00:44:48,198 By the way, this won't take long. 478 00:44:50,372 --> 00:44:53,720 Julia Nowak, 74 years old. Room 114. 479 00:44:56,101 --> 00:44:57,736 You've got half an hour. 480 00:45:21,356 --> 00:45:22,765 Happy Holidays! 481 00:45:24,626 --> 00:45:29,104 Eenie meenie mienie moe. Catch the tiger by his to. Eenie meenie... 482 00:45:44,291 --> 00:45:45,720 I feel great. 483 00:45:45,807 --> 00:45:49,124 I'm happy to be a resident of the Old Age Asylum. 484 00:45:49,736 --> 00:45:53,727 I want to live here in peace and warmth till the end of my days. 485 00:46:02,648 --> 00:46:04,470 It's broken again. 486 00:46:06,005 --> 00:46:08,720 This is the kind of stuff we must work with. 487 00:46:09,919 --> 00:46:12,155 Miss Officer, please don't torment me. 488 00:46:12,235 --> 00:46:14,883 I don't remember anything due to my sclerosis. 489 00:46:14,968 --> 00:46:17,049 Don't be afraid, grandma. They can't hear us. 490 00:46:17,091 --> 00:46:19,820 I'm not afraid. I have nothing to hide. 491 00:46:20,128 --> 00:46:21,914 And what have you got here? 492 00:46:22,001 --> 00:46:25,066 Please, have mercy, sweetheart. Don't look in there. 493 00:46:27,686 --> 00:46:29,086 This is forbidden. 494 00:46:29,510 --> 00:46:33,956 Please, don't take it away. I was so happy when it finally blossomed. 495 00:46:35,615 --> 00:46:36,796 What is that? 496 00:46:37,273 --> 00:46:38,553 A potato. 497 00:46:39,131 --> 00:46:41,773 Real starch, not artificial stuff. 498 00:46:44,807 --> 00:46:46,718 I've got something better here. 499 00:46:49,445 --> 00:46:51,626 Jam? Strawberry jam? 500 00:46:52,064 --> 00:46:55,028 You'll get the whole jar if you tell me something. 501 00:46:55,135 --> 00:46:57,653 May I try if it's not bland? 502 00:47:05,956 --> 00:47:07,675 A bit sour. Good. 503 00:47:18,532 --> 00:47:20,758 - What happened? - What's going on? 504 00:47:20,843 --> 00:47:23,035 It's a fuse. They'll fix it. 505 00:47:23,155 --> 00:47:26,197 Watch the prisoners. I'll go fetch a torch. 506 00:47:31,238 --> 00:47:35,956 - We're done. Power is off. - Put the emergency lighting on! 507 00:47:37,372 --> 00:47:38,756 Attention! Don't move! 508 00:47:39,403 --> 00:47:43,090 - Not in my eyes! Not in the eyes. - Stay where you are. 509 00:47:43,635 --> 00:47:45,979 What were men used for? 510 00:47:48,150 --> 00:47:51,229 Men? What were they used for? 511 00:47:52,550 --> 00:47:56,961 They were mostly used for work... Anyway, I remember nothing. 512 00:47:57,769 --> 00:47:59,240 How can you not remember? 513 00:47:59,311 --> 00:48:02,194 In your times they were the part of everyday life. 514 00:48:02,236 --> 00:48:04,187 Every day and every night... 515 00:48:04,637 --> 00:48:07,030 - So what about this jam? - It's yours. 516 00:48:08,651 --> 00:48:12,372 I'll tell you the secret. We've found two of them. Alive. 517 00:48:12,474 --> 00:48:13,709 Alive? 518 00:48:16,249 --> 00:48:18,779 I'm writing a scientific article about them. 519 00:48:19,157 --> 00:48:21,372 Hibernated in 1991. 520 00:48:22,760 --> 00:48:28,512 Mille neuf cent quatre-vingt-onze. What a year! 521 00:48:34,055 --> 00:48:37,526 - Put the light on! - The emergency lighting is out as well! 522 00:48:37,568 --> 00:48:40,689 Where can they be? They were here a moment ago. 523 00:48:41,485 --> 00:48:43,796 Maybe they hide in the rest room? 524 00:48:46,227 --> 00:48:47,523 Shall we close it? 525 00:48:51,081 --> 00:48:52,867 - They're gone. - Over there! 526 00:49:02,265 --> 00:49:03,646 That way! 527 00:49:17,427 --> 00:49:18,760 Watch the elevator! 528 00:49:25,874 --> 00:49:29,122 Lord! He's just like my Jesse. 529 00:49:30,285 --> 00:49:32,593 You said Jesus. What does Jesus mean? 530 00:49:32,715 --> 00:49:35,997 Jesse, I said. This was the name of my fiancé. 531 00:49:36,331 --> 00:49:37,910 What does "fiancé" mean? 532 00:49:37,996 --> 00:49:41,648 What do you of the new generation get from your feminity? 533 00:49:41,747 --> 00:49:44,457 Being a woman is not worth it without a man. 534 00:49:49,572 --> 00:49:51,577 What were they used for? 535 00:49:51,767 --> 00:49:54,776 For entertainment... In a way... 536 00:49:55,305 --> 00:49:57,981 Entertainment? TV is for entertainment. 537 00:49:59,448 --> 00:50:02,919 There is something about them that makes me unsettled. 538 00:50:03,088 --> 00:50:07,410 It's almost fascinating. I even dreamt about them last night. 539 00:50:08,032 --> 00:50:09,543 Sweetheart. 540 00:50:09,644 --> 00:50:12,686 Are you sure you're not in love with one of them? 541 00:50:14,860 --> 00:50:17,220 What are you going to do with them? 542 00:50:17,434 --> 00:50:21,905 - We want to apply for naturalization. - You want to turn them into women? 543 00:50:21,990 --> 00:50:24,640 It's worse than death for them! 544 00:50:25,430 --> 00:50:28,840 This is such an opportunity to bring normality back. 545 00:50:29,680 --> 00:50:34,053 If I were younger, I'd do everything to save them. 546 00:50:42,231 --> 00:50:44,445 You're different from the others. 547 00:50:49,727 --> 00:50:51,121 What's your name? 548 00:50:51,954 --> 00:50:53,066 Lamia. 549 00:50:53,168 --> 00:50:54,309 Lamia. 550 00:50:59,443 --> 00:51:02,142 - They're not here. - Nor in the elevator. 551 00:51:06,262 --> 00:51:08,559 Where did this come from? 552 00:51:10,329 --> 00:51:13,006 I'll check again. Stay here and watch. 553 00:51:22,501 --> 00:51:24,789 This tool was used to wound. 554 00:51:29,613 --> 00:51:31,990 Males used to maltreat women this way. 555 00:51:37,472 --> 00:51:38,970 Male is your enemy! 556 00:51:39,927 --> 00:51:41,517 Male is your enemy! 557 00:51:45,088 --> 00:51:49,990 I don't even have to explain what this tool was used for! 558 00:51:54,611 --> 00:51:57,186 Special Division always on Mission! 559 00:51:59,952 --> 00:52:04,671 You can see why our great grandmothers couldn't stand it and funded the League. 560 00:52:04,758 --> 00:52:08,686 League rules, League advises, League will never betray us! 561 00:52:13,733 --> 00:52:16,145 - It was an accident. - We are very sorry. 562 00:52:16,187 --> 00:52:18,006 Please go on. We're leaving. 563 00:52:18,479 --> 00:52:22,273 It was brilliant idea. We should have just turned left. 564 00:52:22,358 --> 00:52:25,836 I even start to like it here. Tomorrow we'll escape again! 565 00:52:28,733 --> 00:52:32,030 Despite the fact that you offended Her Excellency deeply 566 00:52:32,117 --> 00:52:37,066 and your irresponsible behaviour caused damage in our power supply net, 567 00:52:37,153 --> 00:52:39,414 we want to give you a last chance. 568 00:52:40,372 --> 00:52:44,168 - And what are we supposed to do? - Submit this application. 569 00:52:51,934 --> 00:52:55,557 To the High Committee of Species' Purity Control. 570 00:52:55,715 --> 00:53:00,755 Hereby I claim that I was born as a man against my will. 571 00:53:03,365 --> 00:53:09,557 Consequently, I'd like to ask for my hitherto male behaviour to be cancelled, 572 00:53:09,724 --> 00:53:13,965 as I was influenced by the male civilization dominating at that time. 573 00:53:15,204 --> 00:53:20,825 I fully agree with the common conviction that men have never existed 574 00:53:20,925 --> 00:53:23,376 do not exist, and there is no need... 575 00:53:24,974 --> 00:53:27,066 Could you read it to me again? 576 00:53:28,289 --> 00:53:31,276 You'd better take it seriously. And sign. 577 00:53:32,579 --> 00:53:34,269 And if we don't sign it? 578 00:53:34,517 --> 00:53:35,697 Sign it. 579 00:53:36,131 --> 00:53:39,779 You'll face the Assembly which will decide what to do with you. 580 00:53:39,821 --> 00:53:43,338 A ladies tribunal. Thank you. I'm not going anywhere! 581 00:53:43,590 --> 00:53:45,005 Your turn now. Sit down. 582 00:53:46,128 --> 00:53:49,570 We won't talk until we can leave this room. 583 00:53:58,729 --> 00:54:01,053 In fact... we could have signed it... 584 00:54:01,425 --> 00:54:04,217 In this situation every lawyer would defend us. 585 00:54:04,358 --> 00:54:06,215 And what about principles? 586 00:54:07,416 --> 00:54:08,678 Your turn. 587 00:54:09,171 --> 00:54:10,749 An interesting opening. 588 00:54:24,026 --> 00:54:25,787 - What's that? - Hide! 589 00:54:28,048 --> 00:54:29,157 Door! 590 00:54:31,514 --> 00:54:32,825 Toilette! 591 00:54:33,360 --> 00:54:35,182 Hold it! Don't let it! 592 00:54:36,831 --> 00:54:39,159 Look out! Now! What the crap! 593 00:54:39,657 --> 00:54:42,175 I protest! On behalf of science! 594 00:54:42,360 --> 00:54:47,084 I won't go! I won't go! It hurts. It hurts! 595 00:55:05,303 --> 00:55:09,999 I would like to excuse my delay, dear sisters. My watch stopped. 596 00:55:10,776 --> 00:55:12,599 I must remind you. 597 00:55:12,785 --> 00:55:16,981 Progress and outcome of today's session is top secret. 598 00:55:24,604 --> 00:55:29,523 Today we discuss two subjects. Both are sitting there. 599 00:55:30,468 --> 00:55:32,235 That's a serious thing. 600 00:55:33,869 --> 00:55:35,843 That's a sort of an organization. 601 00:55:35,976 --> 00:55:39,394 I give the floor to our dear Dr Berna. 602 00:55:39,838 --> 00:55:41,767 We are gathered here, sisters, 603 00:55:41,854 --> 00:55:45,316 to decide about the future of two specimens of the second genre. 604 00:55:45,358 --> 00:55:48,546 They didn't die out as they should according to evolution theory, 605 00:55:48,588 --> 00:55:51,722 and appeared here among us by a strange twist of fate. 606 00:55:51,887 --> 00:55:55,720 I would like to present the opinion of Archeo service at the end 607 00:55:55,805 --> 00:55:59,079 as we have the most complete data concerning them. 608 00:55:59,936 --> 00:56:01,758 Who would like to speak? 609 00:56:01,843 --> 00:56:04,517 I think there is nothing to discuss here. 610 00:56:04,881 --> 00:56:10,767 Our great grandmothers showed us the way we follow surely and happily. 611 00:56:11,695 --> 00:56:14,235 We won't let it happen again 612 00:56:14,365 --> 00:56:20,410 for a woman to be a waitress at a life party celebrated by a male. 613 00:56:21,088 --> 00:56:24,642 Never! No more! Male is your enemy! 614 00:56:24,767 --> 00:56:29,269 At the moment we all stick to the position that we should not 615 00:56:29,354 --> 00:56:33,287 bring back the epidemic called man 616 00:56:34,269 --> 00:56:37,822 to which all of us are immune. 617 00:56:40,793 --> 00:56:43,162 Don't you exaggerate a little? 618 00:56:43,247 --> 00:56:46,126 The world wouldn't progress if there were no men. 619 00:56:46,211 --> 00:56:48,741 The history of progress is a history of men. 620 00:56:48,783 --> 00:56:50,283 You can't deny it. 621 00:56:50,490 --> 00:56:54,184 All scientists, humanists, inventors. They were all men! And that's why... 622 00:56:54,226 --> 00:56:56,959 - Which of them? - Give us some names! 623 00:56:57,459 --> 00:57:01,512 - Copernicus for example. - That's a lie! Copernicus was a woman! 624 00:57:01,615 --> 00:57:05,889 - What?! And what about Einstein?! - Einstein was a woman as well! 625 00:57:06,559 --> 00:57:09,072 And Maria Curie-Skłodowska as well!?! 626 00:57:09,633 --> 00:57:13,398 - This was not the best example. - They misled me. I'm sorry. 627 00:57:13,559 --> 00:57:17,240 Those fallocrats are speaking here about men's inventions. 628 00:57:18,117 --> 00:57:19,912 What have they invented then? 629 00:57:20,619 --> 00:57:22,463 Let's start from the scratch. 630 00:57:22,691 --> 00:57:27,945 A male called Cain invented crime and tested it on his sister Abel. 631 00:57:29,646 --> 00:57:32,425 Another one invented prostitution. 632 00:57:33,215 --> 00:57:35,173 Yet another one - slavery. 633 00:57:35,664 --> 00:57:37,481 Cowardice, laziness. 634 00:57:38,117 --> 00:57:45,124 You caused all the evil in the world, from religious wars to cervical cancer. 635 00:57:46,796 --> 00:57:47,907 Of course! 636 00:57:47,992 --> 00:57:51,313 We are not responsible only for hail storms, earthquakes, 637 00:57:51,398 --> 00:57:52,941 and whooping cough! 638 00:57:53,820 --> 00:57:56,762 Our world is better than the one they can remember. 639 00:57:56,804 --> 00:57:59,063 Why they keep criticising it? 640 00:57:59,999 --> 00:58:05,637 Aren't you sick? You think too much. Healthy body lives and works. 641 00:58:05,871 --> 00:58:08,506 Sick body starts considering itself. 642 00:58:08,798 --> 00:58:11,918 As you can see we get by perfectly without them. 643 00:58:13,073 --> 00:58:16,108 We live in the world of control and peace, 644 00:58:16,974 --> 00:58:21,858 free of hunger, wars, venereal diseases, and other inventions of men. 645 00:58:23,744 --> 00:58:26,434 Have you got anything to defend yourselves? 646 00:58:27,468 --> 00:58:28,711 Speak up! 647 00:58:29,563 --> 00:58:34,780 Fate gave you a chance to bring back the old natural order thanks to us. 648 00:58:35,849 --> 00:58:38,865 You've been tormenting yourself with these tubes for years 649 00:58:38,907 --> 00:58:43,048 not even realizing what you've lost. Our world put you on the pedestal. 650 00:58:43,298 --> 00:58:46,181 Everyone did their best to attract your attention. 651 00:58:46,223 --> 00:58:51,035 We loved you, brought you flowers. You were the inspiration for poets, 652 00:58:51,423 --> 00:58:54,543 symbol of high ideals and beauty! 653 00:58:55,470 --> 00:59:00,566 By eliminating the male part of the world you will eliminate a part of yourselves. 654 00:59:01,284 --> 00:59:03,666 Don't violate the law of nature. 655 00:59:05,332 --> 00:59:08,841 Any further hearing makes no sense. This is some crazy provocation. 656 00:59:08,883 --> 00:59:13,057 I know! You've gone nuts because you've had no man for a long time. 657 00:59:13,405 --> 00:59:15,039 You need a man! 658 00:59:15,361 --> 00:59:16,981 I'll sit by myself. 659 00:59:20,389 --> 00:59:22,849 What does it mean "to have a man"? 660 00:59:23,005 --> 00:59:25,770 He is referring to male home keepers, I suppose. 661 00:59:25,812 --> 00:59:28,283 They were very popular in the 20th century. 662 00:59:28,756 --> 00:59:32,019 If that was all they had to say, please, take them away. 663 00:59:32,119 --> 00:59:34,722 Let them wait outside for the voting results. 664 00:59:43,400 --> 00:59:46,400 A brilliant speech. That's the only way to go. 665 00:59:47,200 --> 00:59:50,800 I feel like I'm being dismissed from the scout team, damn it! 666 00:59:52,669 --> 00:59:54,025 Take your pill! 667 01:00:03,626 --> 01:00:07,709 On behalf of Archeo service, I apply for naturalization of both males. 668 01:00:07,796 --> 01:00:11,760 As Genetix supervisor I must warn you, dear sisters 669 01:00:11,845 --> 01:00:16,334 against the outcomes of humanitarian whim of dear Dr Berna. 670 01:00:16,776 --> 01:00:20,932 We must not introduce them to our society under any circumstances. 671 01:00:21,101 --> 01:00:24,337 Both specimens should be eliminated as soon as possible. 672 01:00:24,379 --> 01:00:26,318 Before that, however, 673 01:00:26,561 --> 01:00:32,872 Genetix service should get them to perform some interesting experiments 674 01:00:33,246 --> 01:00:35,168 of biomedical character. 675 01:00:35,253 --> 01:00:36,521 I object! 676 01:00:37,021 --> 01:00:39,823 My excellent colleague emphasises the dangerous features 677 01:00:39,865 --> 01:00:41,467 of these males on purpose! 678 01:00:41,552 --> 01:00:44,317 In order to increase the prestige of her service 679 01:00:44,359 --> 01:00:47,857 and to gain additional grants for their dubious experiments. 680 01:00:47,999 --> 01:00:50,135 I object! These are insinuations. 681 01:00:50,834 --> 01:00:55,224 Genetics is the most important science, whether you like it or not! 682 01:00:55,528 --> 01:00:58,610 - How very interesting! - Stop it! Sisters! 683 01:01:00,061 --> 01:01:03,539 Respect our Assembly! 684 01:01:09,519 --> 01:01:11,827 We have thus two projects. 685 01:01:11,925 --> 01:01:16,749 Let us vote. Who supports naturalization and who supports elimination of the males? 686 01:01:16,791 --> 01:01:18,046 Let's vote. 687 01:01:19,436 --> 01:01:24,470 What's that? 688 01:01:37,445 --> 01:01:38,640 Attention! 689 01:02:19,467 --> 01:02:20,573 What happened? 690 01:02:22,197 --> 01:02:23,796 What? What? 691 01:02:26,552 --> 01:02:29,213 Alert! They're running away! Alert! 692 01:02:33,874 --> 01:02:35,338 Avanti! 693 01:02:52,046 --> 01:02:55,553 - What the hell is that? - Help me. My leg. 694 01:02:55,653 --> 01:02:57,269 Elevator! To elevator! 695 01:03:02,615 --> 01:03:04,914 - Which button we press? - Ground floor. 696 01:03:04,999 --> 01:03:07,340 But number 1 is on top. It's moving. 697 01:03:08,553 --> 01:03:11,273 - All righty. - Congratulations, Max. 698 01:03:20,367 --> 01:03:23,617 - Proposal of Archeo service has won... - I've got to get them, no matter what. 699 01:03:23,659 --> 01:03:28,015 Naturalization 155 votes versus 154. 700 01:03:28,784 --> 01:03:30,407 Let the males in. 701 01:03:32,496 --> 01:03:34,610 I think something is burning. 702 01:03:36,693 --> 01:03:40,211 Help! Fire! Help! 703 01:03:41,666 --> 01:03:43,693 The males are gone! 704 01:03:44,686 --> 01:03:46,530 They broke the gas valve. 705 01:03:49,749 --> 01:03:51,394 Males are gone! 706 01:03:52,104 --> 01:03:55,463 Why did they escape? Everything ended up well. 707 01:03:56,765 --> 01:04:00,247 I told you! I warned you they were dangerous. 708 01:04:09,952 --> 01:04:16,327 Alert in Northern East sector! I repeat. Alert in Northern East sector! 709 01:04:17,371 --> 01:04:19,309 Give me their code. Roger! 710 01:04:45,349 --> 01:04:48,789 ON70 946. Copy! 711 01:04:49,684 --> 01:04:51,508 100 - No signal! 712 01:04:53,731 --> 01:04:54,900 75. 713 01:04:57,128 --> 01:04:58,291 No signal. 714 01:04:58,425 --> 01:04:59,563 50. 715 01:04:59,648 --> 01:05:00,834 No signal. 716 01:05:02,209 --> 01:05:03,338 25. 717 01:05:06,999 --> 01:05:08,374 Weak signal. 718 01:05:15,581 --> 01:05:16,851 Up or down? 719 01:05:17,043 --> 01:05:18,267 Down. 720 01:05:27,999 --> 01:05:29,291 Excuse me. 721 01:05:40,624 --> 01:05:43,961 Excuse me. Maybe I'll leave? 722 01:05:57,242 --> 01:06:00,890 What are you staring at, sisters? I am two kilos overweight. 723 01:06:13,332 --> 01:06:16,735 Max! We must go! Have you forgotten where we are? 724 01:06:17,756 --> 01:06:19,461 Max. Come! Let's go! 725 01:06:23,108 --> 01:06:24,552 What's going on here? 726 01:06:24,834 --> 01:06:28,840 You wear your clothes at the swimming pool, sisters? 727 01:06:29,619 --> 01:06:33,798 - Excuse me. We got lost. - Undress in the elevator! 728 01:06:36,436 --> 01:06:40,006 How can it be that a man can't do it with naked woman... 729 01:06:44,970 --> 01:06:48,046 Guten Tag! Pass Kontrolle! Ausweise bitte! 730 01:06:52,517 --> 01:06:55,180 Does this nightmare building have no end? 731 01:06:58,079 --> 01:07:01,231 - We have received their signal. - Increase the scale. 732 01:07:01,834 --> 01:07:04,749 - Signal is getting stronger! - We've got them! 733 01:07:10,773 --> 01:07:12,457 They're on the level 3. 734 01:07:12,615 --> 01:07:15,372 Genetix to the team! Genetix to the team. 735 01:07:15,459 --> 01:07:17,177 They're on level 3. 736 01:07:21,543 --> 01:07:24,485 Excuse me. Where's the Intercontinental Hotel? 737 01:07:24,807 --> 01:07:29,765 - Intercontinental? Ein Moment bitte. - We don't know. We're just in transit. 738 01:07:41,383 --> 01:07:42,726 Yes, sister. 739 01:07:43,637 --> 01:07:47,102 I had that feeling, sister, that those from Genetix... 740 01:08:24,622 --> 01:08:27,622 - Is this the hatching house? - They reproduce here. 741 01:08:27,664 --> 01:08:29,395 That's what I'm saying! 742 01:08:55,392 --> 01:08:56,858 Is anyone there? 743 01:08:56,945 --> 01:08:59,361 Look! Elevator. Let's go! 744 01:09:10,799 --> 01:09:12,079 It's moving! 745 01:09:12,463 --> 01:09:13,842 Ground floor? 746 01:09:19,974 --> 01:09:22,925 - It's getting colder, I think. - It's nice. 747 01:09:26,369 --> 01:09:27,853 What is that? 748 01:09:39,652 --> 01:09:42,509 Fresh air. We are close to the exit. 749 01:09:42,680 --> 01:09:46,089 What are you talking about. This is some bloody mine. 750 01:09:48,128 --> 01:09:49,680 My earring is beeping. 751 01:09:50,943 --> 01:09:52,424 I can feel it too. 752 01:10:00,161 --> 01:10:01,577 Step out! 753 01:10:04,604 --> 01:10:08,946 Move on! You've got 15 meters of gallery to dig. 754 01:10:09,781 --> 01:10:13,035 You'll come to regret your decadence. Move! Quickly! 755 01:10:13,655 --> 01:10:15,571 What are you doing here? 756 01:10:17,795 --> 01:10:20,303 We haven't called anyone from Archeo. 757 01:10:20,388 --> 01:10:22,222 Nothing new was discovered. 758 01:10:22,312 --> 01:10:25,540 We thought... we were told to come here. 759 01:10:26,338 --> 01:10:28,763 No. This must be some misunderstanding. 760 01:10:28,964 --> 01:10:34,967 Yes? So you got us into a pretty mess, sisters! 761 01:10:35,640 --> 01:10:38,629 Do you think that we have nothing else to do? 762 01:10:39,754 --> 01:10:41,982 You got yourselves into this mess! 763 01:10:42,580 --> 01:10:44,759 I can see some pretty mess here! 764 01:10:45,045 --> 01:10:46,616 What did you say? 765 01:10:46,702 --> 01:10:48,602 Archeo is a pretty mess! 766 01:10:50,093 --> 01:10:52,412 You are all one big excavation! 767 01:10:59,941 --> 01:11:01,231 No trespassing. 768 01:11:05,508 --> 01:11:06,668 What? 769 01:11:11,731 --> 01:11:13,005 Be careful! 770 01:11:15,335 --> 01:11:16,823 It's only a galosh. 771 01:11:20,406 --> 01:11:22,965 Look! Our people have been here! 772 01:11:30,501 --> 01:11:32,170 Our Professor! 773 01:11:33,512 --> 01:11:35,312 A newspaper from 1993. 774 01:11:36,661 --> 01:11:39,624 "Protest of China causes dissolution of the UN". 775 01:11:40,004 --> 01:11:41,451 "US in debt". 776 01:11:41,537 --> 01:11:44,113 "Alaska sold to..." Good Lord... 777 01:11:44,978 --> 01:11:47,043 M-bomb in mass production. 778 01:11:47,576 --> 01:11:49,804 What's that? Hallo! Who's there? 779 01:11:50,112 --> 01:11:52,799 Withdraw! I'm covering your back! 780 01:11:53,200 --> 01:11:54,396 Withdraw! 781 01:11:55,342 --> 01:11:58,171 Fight in tunnel 40A. Cut them off. 782 01:12:00,472 --> 01:12:01,571 Climb in! 783 01:12:02,070 --> 01:12:04,950 - I'm falling! Catch... - I've got you! 784 01:12:41,937 --> 01:12:43,849 This must be another country. 785 01:12:44,147 --> 01:12:45,326 Finally. 786 01:12:59,586 --> 01:13:01,347 It's nice in here. 787 01:13:22,902 --> 01:13:24,344 Look! Look! 788 01:13:31,361 --> 01:13:32,568 Let's go! 789 01:13:33,238 --> 01:13:37,366 Nope. Be careful. Only ladies over there. 790 01:13:39,183 --> 01:13:42,375 You came here to spy on us? Sisters from Archeo! 791 01:13:43,000 --> 01:13:46,030 Hey! They are different! 792 01:13:46,880 --> 01:13:49,512 We are totally different! 793 01:13:50,584 --> 01:13:51,848 Move! 794 01:14:00,013 --> 01:14:01,875 Keep moving! Faster! 795 01:14:06,566 --> 01:14:09,508 Alert! Everybody hide! 796 01:14:23,323 --> 01:14:24,487 Max! 797 01:14:51,326 --> 01:14:53,678 This must be a new camp of decadence. 798 01:14:53,835 --> 01:14:57,769 One eliminated is replaced by two others. What do they want? 799 01:15:13,443 --> 01:15:14,936 Look out! Kid! 800 01:15:19,772 --> 01:15:21,478 - Max! - Albert! 801 01:15:27,580 --> 01:15:28,756 Leave it! 802 01:15:47,318 --> 01:15:49,463 We came across a decadence camp! 803 01:15:49,934 --> 01:15:51,347 We need support! 804 01:16:10,999 --> 01:16:14,186 - Long live the cakes! - Down with earrings! 805 01:16:14,580 --> 01:16:16,503 You can't catch every one! 806 01:16:17,250 --> 01:16:20,222 Come! Come here! Come on! 807 01:16:28,526 --> 01:16:30,482 Albert! We leave! 808 01:16:54,799 --> 01:16:58,670 Albercik. Albercik. Where are you? 809 01:17:09,282 --> 01:17:12,803 Albercik! Why did you do this to me? 810 01:17:27,039 --> 01:17:29,295 Buddy! Buddy! 811 01:17:35,916 --> 01:17:37,392 Of course... 812 01:17:38,330 --> 01:17:41,369 - What is she doing here? - You wanted to leave, 813 01:17:41,852 --> 01:17:43,688 so we're going there. 814 01:17:44,072 --> 01:17:47,720 - I don't believe you. - Please. We have to trust her. 815 01:17:48,647 --> 01:17:52,179 I will show you the exit. I really wish you well. 816 01:17:54,714 --> 01:17:55,897 Let's go. 817 01:18:01,393 --> 01:18:03,870 Lamia Reno. 6364 Archeo. 818 01:18:21,427 --> 01:18:23,558 - Where are we? - Blockhouse C. 819 01:18:38,537 --> 01:18:39,883 Take a look. 820 01:18:51,231 --> 01:18:55,409 - What's that? - Earth. The place you wanted to go. 821 01:19:05,186 --> 01:19:07,661 How could anyone let this happen? 822 01:19:08,965 --> 01:19:12,867 How... How come... This means we are under ground. 823 01:19:13,447 --> 01:19:15,961 365 meters beneath the surface. 824 01:19:17,067 --> 01:19:20,912 I knew it! Damn it! I knew it from the very beginning! 825 01:19:22,447 --> 01:19:26,647 Is it possible we go out, just for a while? 826 01:19:27,006 --> 01:19:29,143 Today there is over 300 units there. 827 01:19:29,228 --> 01:19:30,389 What units? 828 01:19:30,476 --> 01:19:32,287 Units of what? 829 01:19:33,460 --> 01:19:36,878 Kuppelweiser radiation. A side effect M-bomb. 830 01:19:37,813 --> 01:19:41,099 That's why our ancestors had to go down to mines. 831 01:19:41,200 --> 01:19:44,415 Later they built up our centre. Now it looks like this. 832 01:19:44,500 --> 01:19:48,134 This means that we'll never be allowed to go out! 833 01:19:48,576 --> 01:19:50,732 To live there? Never. 834 01:19:51,592 --> 01:19:54,304 Naturalization is the only chance for you. 835 01:19:57,169 --> 01:19:59,567 There must be a safe way to go there. 836 01:19:59,652 --> 01:20:02,970 You also have to go there from time to time. If only to fix the stuff. 837 01:20:03,012 --> 01:20:06,260 There are the anti-radiation suits. But you'll have enough air only for an hour. 838 01:20:06,302 --> 01:20:07,726 It doesn't matter. Where are these suits? 839 01:20:07,768 --> 01:20:09,811 You'll be dead within two weeks up there. 840 01:20:09,853 --> 01:20:12,508 I'd rather live there for two weeks than live my whole life here like a mole. 841 01:20:12,550 --> 01:20:15,558 - You'll get used to it. - Never! Where is the exit? 842 01:20:15,924 --> 01:20:17,182 Let's go! 843 01:20:19,253 --> 01:20:23,669 You thought I'd help you to escape? I am loyal state officer. 844 01:20:24,411 --> 01:20:27,620 You could have been such a nice girl, Lamia. 845 01:20:28,268 --> 01:20:29,840 There's no other way. 846 01:20:35,826 --> 01:20:38,687 Guards! We are surrounded! 847 01:20:50,674 --> 01:20:52,009 Brute methods! 848 01:20:52,094 --> 01:20:59,101 Lamia! I will never forget it! I will be back for my revenge! 849 01:21:00,335 --> 01:21:04,419 Lamia, my dear! It was a brilliant idea. You deserve promotion. 850 01:21:05,816 --> 01:21:09,439 - You deserve this star. - Thank you on behalf of service. 851 01:21:12,039 --> 01:21:16,736 I'd forget! Please, pass all documents regarding these males to Emma. 852 01:21:17,005 --> 01:21:18,147 What for? 853 01:21:18,233 --> 01:21:20,484 I'll continue your work together with Dr Tekla. 854 01:21:20,526 --> 01:21:25,350 They're more dangerous than we thought. That's why they should be controlled by us. 855 01:21:25,392 --> 01:21:29,395 Don't worry. We'll let you access the conclusions of our research. 856 01:21:30,086 --> 01:21:33,028 What conclusions? My thesis about them is complete! 857 01:21:33,070 --> 01:21:35,174 Of course, we will use it as well. 858 01:21:35,259 --> 01:21:39,240 If I were you I wouldn't laugh so much. You will have wrinkles. 859 01:21:56,848 --> 01:21:58,857 What are they going to do with us? 860 01:21:58,943 --> 01:22:01,591 You'll be able to call me "my dear lady" soon! 861 01:22:01,633 --> 01:22:04,755 No! I'd rather die than become a woman! 862 01:22:04,842 --> 01:22:08,232 We thought so too. You prefer death to naturalization. 863 01:22:08,317 --> 01:22:12,119 You've said once that you'd like to make a sacrifice to science. 864 01:22:12,205 --> 01:22:13,883 We'll make it possible. 865 01:22:14,223 --> 01:22:19,733 Some of our sisters, holding responsible positions, are old and tired. 866 01:22:20,201 --> 01:22:27,205 Your fresh, healthy, and strong organs will allow them to be young again. 867 01:22:28,692 --> 01:22:32,045 Call doctor Ossa that this kidney will be ready for today. 868 01:22:32,087 --> 01:22:33,535 No! No, no! 869 01:22:33,960 --> 01:22:38,839 And if there is anything left, we'll try to extract valuable nutrients. 870 01:22:39,576 --> 01:22:42,597 It's hard to obtain proteins in our conditions. 871 01:22:43,571 --> 01:22:46,960 Maybe burning dead bodies is just an extravagance. 872 01:22:47,478 --> 01:22:50,369 Experiments performed thanks to you... 873 01:22:50,603 --> 01:22:55,138 will have a fundamental importance for our nutrition program me. 874 01:22:55,439 --> 01:22:56,763 Cannibals! 875 01:22:57,170 --> 01:22:59,165 Choke with us! 876 01:23:00,272 --> 01:23:01,790 Praying mantis! 877 01:23:02,286 --> 01:23:05,750 So good luck, see you later. 878 01:23:06,697 --> 01:23:11,050 And I should say farewell to you. I don't think we'll see each other again. 879 01:23:11,092 --> 01:23:15,481 - How come? - It's impossible! That's impossible! 880 01:23:16,183 --> 01:23:18,383 That's against all conventions! 881 01:23:18,469 --> 01:23:20,192 It's inhuman! I protest! 882 01:23:21,086 --> 01:23:22,343 I protest! 883 01:23:22,772 --> 01:23:26,424 - Albert! Don't leave me alone! - Thank you for everything. 884 01:23:26,525 --> 01:23:28,291 Don't leave me, Albert! 885 01:23:28,378 --> 01:23:30,978 - Don't leave me alone! - Farewell, Max! 886 01:23:34,397 --> 01:23:35,776 - Be brave! - Albert! 887 01:23:36,325 --> 01:23:39,064 Long live men, Max! Long live men! 888 01:23:42,335 --> 01:23:44,723 Stop screaming, Mr Paradys, 889 01:23:45,412 --> 01:23:46,754 or I'll gag you! 890 01:23:46,936 --> 01:23:49,219 How you know my name, you cannibal? 891 01:23:51,522 --> 01:23:56,696 Tell me who abandoned his wife and child in August 1991? 892 01:23:57,905 --> 01:24:01,125 - How do you know this? - Because I'm the child. 893 01:24:03,469 --> 01:24:04,606 My Jadwinia? 894 01:24:07,048 --> 01:24:11,291 I have nothing in common with you. I even changed my last name. 895 01:24:11,378 --> 01:24:13,629 You do look like your mother. 896 01:24:13,933 --> 01:24:16,607 Don't even mention the name of my mother! 897 01:24:16,939 --> 01:24:19,812 Poor victim of your male crimes! 898 01:24:21,330 --> 01:24:23,638 You against your daddy? 899 01:24:23,737 --> 01:24:26,898 I carried you piggyback, I pat your bottom. 900 01:24:28,527 --> 01:24:32,073 The happiest moments of your childhood happened thanks to me! 901 01:24:32,160 --> 01:24:39,106 I had no childhood because you preferred hibernation to staying with me and mom. 902 01:24:40,022 --> 01:24:41,848 And there are no fathers now. 903 01:24:41,934 --> 01:24:45,183 And we'll do our best to keep it like this forever! 904 01:24:45,331 --> 01:24:48,420 Jadwinia. Untie your daddy and apologize! Now! 905 01:24:49,385 --> 01:24:52,066 - Doctor. Patient has arrived. - I'm coming. 906 01:24:53,680 --> 01:24:57,879 As for you... you'll be my dessert, daddy! 907 01:24:58,509 --> 01:25:02,686 No! No, no no... this can't be true. Someone pinch me! 908 01:25:08,362 --> 01:25:10,839 Am I going to be a woman afterwards? 909 01:25:11,925 --> 01:25:13,817 Narcosis. Great... 910 01:25:16,367 --> 01:25:17,903 Watch him sister. 911 01:25:47,888 --> 01:25:49,135 Scalpel. 912 01:25:54,527 --> 01:25:58,525 - Put the emergency light on! - Who pushed my scalpel out? 913 01:26:02,220 --> 01:26:06,054 What are you giving to me? Dirty one? It doesn't matter anyway. 914 01:26:09,214 --> 01:26:11,169 - Light! - Who's there? 915 01:26:12,491 --> 01:26:15,308 This is your punishment, my little daughter. 916 01:26:16,121 --> 01:26:18,304 - She's passed out! - Patient is gone! 917 01:26:18,389 --> 01:26:20,286 - Is the door blocked? - Water! 918 01:26:20,371 --> 01:26:23,371 - I want to be a woman. - We have no time. Elevator! 919 01:26:23,415 --> 01:26:27,665 - Albert! Step into the elevator please! - I want to be a woman! 920 01:26:28,861 --> 01:26:33,910 - Don't go nuts. Be a man! Wake up! - Woman, woman... 921 01:26:37,655 --> 01:26:41,106 - What are you doing to him? - You want him to wake up? 922 01:26:50,102 --> 01:26:51,848 The experiment is over. 923 01:26:53,295 --> 01:26:56,134 Good Lord. So we did it. 924 01:26:56,724 --> 01:26:59,625 Yes, it damn well worked. Even better. 925 01:27:00,652 --> 01:27:05,097 - You have no idea what I dreamt about. - I also had a dream! 926 01:27:05,771 --> 01:27:07,397 What kind of dream was it? 927 01:27:07,482 --> 01:27:11,120 I dreamt that we woke up in a world without men! 928 01:27:11,635 --> 01:27:12,755 Only women! 929 01:27:12,842 --> 01:27:16,409 Imagine this - they reproduce with test tubes! 930 01:27:16,495 --> 01:27:19,157 - Beneath the ground? - How do you know it? 931 01:27:19,678 --> 01:27:23,282 Because it was in my dream. And they wanted to neuter us! 932 01:27:23,978 --> 01:27:28,349 Professor? What can science tell us about this coincidence? 933 01:27:28,467 --> 01:27:31,744 It's really interesting but absolutely impossible. 934 01:27:31,874 --> 01:27:33,113 Impossible. 935 01:27:37,701 --> 01:27:39,836 It's so good it was just a dream! 936 01:27:40,871 --> 01:27:42,070 He's awake! 937 01:27:44,674 --> 01:27:46,784 I had such a beautiful dream! 938 01:27:48,205 --> 01:27:51,526 It's all right. Don't cry. Albercik. 939 01:27:55,304 --> 01:27:58,015 What is she doing here? She betrayed us! 940 01:27:58,106 --> 01:28:01,695 - But now she's helping us to escape. - Why you're doing this? 941 01:28:01,737 --> 01:28:04,940 They stole my work and you so now they'll get nothing! 942 01:28:05,242 --> 01:28:07,933 What will happen when they catch us again? 943 01:28:08,796 --> 01:28:10,441 They won't get us alive. 944 01:28:11,309 --> 01:28:14,200 We have to get rid of these. These are IDs. 945 01:28:15,568 --> 01:28:17,295 This will hurt a little. 946 01:28:18,272 --> 01:28:21,188 We've got them. Signals come from this elevator. 947 01:28:34,445 --> 01:28:36,495 This is where they come from. 948 01:28:40,095 --> 01:28:44,403 What a shame! To let these males run away from the operating table! 949 01:28:45,991 --> 01:28:47,680 Dr Tekla will get us now. 950 01:28:47,915 --> 01:28:50,817 Maybe it's time you considered the Asylum, sister? 951 01:28:53,388 --> 01:28:55,140 Someone had to help them. 952 01:29:00,313 --> 01:29:02,150 Find Lamia Reno for me. 953 01:29:03,643 --> 01:29:07,085 - You'd better get back to work. - Come here quickly! 954 01:29:10,344 --> 01:29:12,639 It's you again, Lamia? What's going on? 955 01:29:12,696 --> 01:29:15,765 Let me in! I think I left my radio there. 956 01:29:20,617 --> 01:29:25,098 - Come in quickly to avoid control! - Just a second and I'm gone! 957 01:29:28,741 --> 01:29:31,036 What are you doing? What are you doing? 958 01:29:31,381 --> 01:29:34,701 Be careful, sister, or you're going to blow us all up! 959 01:29:35,273 --> 01:29:38,035 I will blow us up if you don't help me. 960 01:29:39,977 --> 01:29:42,077 Take your clothes off! Quickly! 961 01:29:44,637 --> 01:29:45,756 Quicker! 962 01:29:47,719 --> 01:29:50,193 Lamia, come on! It's going to explode! 963 01:29:50,280 --> 01:29:51,613 Undress! 964 01:29:53,794 --> 01:29:56,076 Stand up facing the wall! Turn around! 965 01:29:58,384 --> 01:30:01,862 We caught her signal. Lamia Reno. Blockhouse C. 966 01:30:02,378 --> 01:30:06,098 I knew it. Blockhouse C, please! 967 01:30:06,603 --> 01:30:07,738 Yes, sister! 968 01:30:12,153 --> 01:30:15,125 Wait a minute. Sorry! I'm done. 969 01:30:16,903 --> 01:30:18,740 And now anti-radiation suits! 970 01:30:18,826 --> 01:30:21,007 We're not allowed without the permission of Her Excellency. 971 01:30:21,049 --> 01:30:23,579 And there is over 300 units out there today! 972 01:30:23,621 --> 01:30:27,094 - I'm counting to three. One... - Lamia! What are you doing? 973 01:30:27,180 --> 01:30:28,381 Two! 974 01:30:48,375 --> 01:30:51,487 Lamia! Open up. We know you're there! 975 01:30:53,214 --> 01:30:54,522 Give me the laser! 976 01:30:56,438 --> 01:30:58,424 Lamia, give us the males back! 977 01:31:00,446 --> 01:31:02,554 Consider who you're helping! 978 01:31:03,579 --> 01:31:05,874 If we get in there it will be too late. 979 01:31:05,916 --> 01:31:09,761 - Lamia, hurry up! - Lamia! Lamia! Can you hear me? 980 01:31:11,155 --> 01:31:13,013 Later it will be too late! 981 01:31:15,693 --> 01:31:17,679 Why isn't it moving down? 982 01:31:19,090 --> 01:31:23,068 - Something happened. Why it's not moving? - Out of order? 983 01:31:24,629 --> 01:31:27,006 - What happened? - They must have given us the wrong key. 984 01:31:27,048 --> 01:31:28,913 What happened? Why it's not working? 985 01:31:28,955 --> 01:31:30,894 Key is not enough! You need the acoustic password! 986 01:31:30,936 --> 01:31:32,619 - What password? - We have no idea! 987 01:31:32,661 --> 01:31:34,528 Only Her Excellency knows the password. 988 01:31:34,570 --> 01:31:37,983 These are lies. You are trying to gain some time! Password! 989 01:31:38,237 --> 01:31:40,397 You have 5 seconds! Password! 990 01:31:41,847 --> 01:31:44,432 Don't blow us up! We really do not know! 991 01:31:52,736 --> 01:31:55,768 Lamia! Think who you're helping! They are men! 992 01:31:58,278 --> 01:32:01,278 Why don't they want to let us go? 993 01:32:02,342 --> 01:32:04,781 So that we can die peacefully up there. 994 01:32:06,760 --> 01:32:08,446 Everything is lost. 995 01:32:09,718 --> 01:32:11,179 Mother fucker! 996 01:32:19,010 --> 01:32:20,411 It worked! 997 01:32:23,335 --> 01:32:26,336 - This was the password. - And what does it mean? 998 01:32:33,124 --> 01:32:34,473 Here it is! 999 01:32:35,179 --> 01:32:38,625 - We did it. We did it! - Be brave, Albert. Be brave! 1000 01:32:38,711 --> 01:32:42,791 - Run now! Quickly! - We'll die free. Thank you, Lamia! 1001 01:32:43,755 --> 01:32:45,112 Now upstairs! 1002 01:32:45,527 --> 01:32:47,548 - Run with us! - Here is my place. 1003 01:32:47,821 --> 01:32:49,897 Anyway, I want to see their faces! 1004 01:32:50,054 --> 01:32:52,282 You're such lovely girl, Lamia! 1005 01:32:53,340 --> 01:32:54,906 Thank you for all this! 1006 01:32:57,166 --> 01:32:59,159 Well, two weeks! 1007 01:33:00,277 --> 01:33:02,456 Think who you're helping! 1008 01:33:03,213 --> 01:33:05,509 If we get in there it will be too late! 1009 01:33:14,905 --> 01:33:16,104 Don't move! 1010 01:33:16,191 --> 01:33:18,870 Lamia! Lamia! Can you hear me? 1011 01:33:20,647 --> 01:33:23,040 Push it! Together! One, two three! 1012 01:33:32,281 --> 01:33:33,811 We couldn't stop them. 1013 01:33:33,911 --> 01:33:36,031 This fanatic threatened us with blowing up the blockhouse. 1014 01:33:36,073 --> 01:33:39,013 And who did let them in? I'll talk to you later. 1015 01:33:40,088 --> 01:33:42,527 Put the suits on now. They won't run far. 1016 01:33:56,424 --> 01:34:01,549 Bravo! You've finally made up your mind! The first manly decision in your life. 1017 01:34:01,665 --> 01:34:05,245 - So what next? - The desert! The desert! 1018 01:34:14,835 --> 01:34:17,741 Attention! Direction East! 1019 01:34:18,436 --> 01:34:20,732 There must be some civilization. 1020 01:34:37,965 --> 01:34:41,168 - Did anything happen? - I don't know. Don't know. 1021 01:34:46,491 --> 01:34:48,125 Are you all right, Max? 1022 01:34:50,501 --> 01:34:53,800 I'm fed up with this underground hide-and-seek! 1023 01:34:57,025 --> 01:34:58,148 Holy shit! 1024 01:34:58,249 --> 01:34:59,425 Look out, Max! 1025 01:35:01,794 --> 01:35:04,454 - Max, are you alive? - I don't know yet. 1026 01:35:26,148 --> 01:35:28,735 It must be a kind of preventive filter. 1027 01:35:39,862 --> 01:35:43,277 That's mystification! What was such an effort for? 1028 01:35:43,588 --> 01:35:45,956 I think I've been here before! 1029 01:35:49,728 --> 01:35:51,629 Is this the outer space? 1030 01:35:55,291 --> 01:35:57,863 Look out! There might be radiation here! 1031 01:35:57,950 --> 01:36:00,127 Look out! This might be contaminated! 1032 01:36:04,536 --> 01:36:06,535 Why are you standing like this? 1033 01:36:07,585 --> 01:36:09,446 There are no suits left. 1034 01:36:15,468 --> 01:36:19,812 I'm going to get them anyway. We'll be in touch. 1035 01:36:19,897 --> 01:36:23,000 If you find more suits, catch up with me. 1036 01:36:23,085 --> 01:36:24,427 Yes, sister. 1037 01:37:00,656 --> 01:37:02,637 I found something very strange. 1038 01:37:06,495 --> 01:37:07,633 I've got them! 1039 01:37:08,559 --> 01:37:10,339 Forest! Forest foliage! 1040 01:37:10,424 --> 01:37:12,717 Watch out! This may be artificial. 1041 01:37:12,929 --> 01:37:14,689 Lamia, follow me, please! 1042 01:37:17,388 --> 01:37:18,719 Not so fast! 1043 01:37:28,916 --> 01:37:31,055 Does it matter where we'll die? 1044 01:37:31,142 --> 01:37:34,178 We have enough air only for two more minutes. 1045 01:37:35,433 --> 01:37:40,777 It's so beautiful here. It was worth it. 1046 01:37:56,977 --> 01:37:58,356 He's crazy! 1047 01:37:58,965 --> 01:38:00,646 Max! Put this. 1048 01:38:01,394 --> 01:38:04,406 We're saved! We're saved. 1049 01:38:06,055 --> 01:38:09,566 Stork! Look there! Stork! 1050 01:38:10,406 --> 01:38:14,245 If it is alive it means that we also can. 1051 01:38:18,773 --> 01:38:20,366 Stork! Stork! 1052 01:38:21,888 --> 01:38:23,031 Take this off! 1053 01:38:23,130 --> 01:38:25,719 Lamia! Take this stupid hat off and let's go. 1054 01:38:25,804 --> 01:38:27,628 There must be a nest somewhere. 1055 01:38:27,670 --> 01:38:31,006 - No! - Take this off! Take your clothes off! 1056 01:38:31,446 --> 01:38:33,488 - It's stuffy! - He's right! 1057 01:38:34,905 --> 01:38:37,945 - It's stuffy! Take it off! - Leave me alone! 1058 01:38:48,555 --> 01:38:50,211 Listen! They went crazy. 1059 01:38:50,370 --> 01:38:53,365 They are suicides! They took off the suits! 1060 01:39:02,652 --> 01:39:06,000 I don't understand how you could live with such draughts. 1061 01:39:14,965 --> 01:39:17,814 - Is this one of your stations? - I don't know. 1062 01:39:18,861 --> 01:39:20,128 Help me up! 1063 01:39:28,067 --> 01:39:29,406 Holy shit! 1064 01:39:30,420 --> 01:39:32,125 I can't believe it! 1065 01:39:32,566 --> 01:39:33,925 What's up there? 1066 01:39:34,758 --> 01:39:36,317 See by yourselves. 1067 01:39:48,326 --> 01:39:50,456 I think it's a kind of blockhouse. 1068 01:39:50,543 --> 01:39:51,677 Blockhouse? 1069 01:40:39,545 --> 01:40:41,705 We might have travelled in time. 1070 01:40:43,025 --> 01:40:44,554 A kind of mirage! 1071 01:40:55,259 --> 01:40:57,268 We're home. 1072 01:40:59,808 --> 01:41:02,840 - Is this is a house of your times? - Exactly! 1073 01:41:02,927 --> 01:41:05,375 The second part of the 20th century. 1074 01:41:07,275 --> 01:41:08,626 It's real! 1075 01:41:08,951 --> 01:41:11,204 It's real! Everything here is real! 1076 01:41:17,821 --> 01:41:22,205 Base! Roger! Base! Can you hear me? 1077 01:41:25,455 --> 01:41:28,845 Here we are. Breakfast is ready! 1078 01:41:28,946 --> 01:41:30,657 Please, take your seats! 1079 01:41:30,744 --> 01:41:35,486 Maybe this is a kind of museum, and all these things are only...? 1080 01:41:35,845 --> 01:41:39,881 Neither a museum, nor exhibits. All is so fresh! 1081 01:41:40,381 --> 01:41:42,402 Miss Lamia. Help yourself! 1082 01:41:44,530 --> 01:41:45,874 Here you are. 1083 01:41:55,207 --> 01:41:58,268 Poor baby got dirty! Let's get rid of it. 1084 01:41:58,525 --> 01:42:01,662 You should just peel the shell from the egg. 1085 01:42:01,834 --> 01:42:04,427 - It slipped from my hands! - That's a pity. 1086 01:42:04,986 --> 01:42:07,571 It's so dirty. Take your gloves off. 1087 01:42:13,027 --> 01:42:15,286 Coffee will be ready in a minute. 1088 01:42:22,986 --> 01:42:25,959 I had no idea that eating can be so enjoyable. 1089 01:42:27,205 --> 01:42:32,085 By the way! You'll learn many much more enjoyable things, my child. 1090 01:42:33,005 --> 01:42:34,268 Hands up! 1091 01:42:34,657 --> 01:42:38,168 On behalf of Her Excellency you are under arrest! 1092 01:42:44,906 --> 01:42:46,735 She's run out of oxygen. 1093 01:42:47,085 --> 01:42:51,773 As for the egg, for example, I like to have it soft-boiled... 1094 01:42:55,630 --> 01:42:57,785 She took it all much too seriously. 1095 01:42:59,058 --> 01:43:04,229 A little pinch of salt. And now we should cut off this part. It's Vienna style. 1096 01:43:05,442 --> 01:43:09,765 And now I'm cutting it... Go for it, Albercik! Mouth to mouth! 1097 01:43:17,104 --> 01:43:20,625 This is just waste. And here you have yolk! 1098 01:43:24,326 --> 01:43:26,446 You need a nice bed for this! 1099 01:43:28,499 --> 01:43:32,023 - It's first aid only! - Yeah. I don't recognize you at all! 1100 01:43:32,280 --> 01:43:34,080 Still waters run deep! 1101 01:43:34,714 --> 01:43:36,013 Please, excuse me. 1102 01:43:36,098 --> 01:43:39,400 When the butter melts it is a heavenly taste! 1103 01:43:39,834 --> 01:43:43,353 - It's only first aid! - I haven't said anything! 1104 01:43:52,503 --> 01:43:53,746 Where am I? 1105 01:43:53,995 --> 01:43:57,116 Where's my suit? Why are you undressing me? 1106 01:43:58,019 --> 01:44:01,202 I want to go back to base! They will save us! 1107 01:44:01,365 --> 01:44:05,416 Maybe you! As for us... Anyway, there is no radiation! 1108 01:44:05,503 --> 01:44:08,272 How come? How come there is no radiation? 1109 01:44:08,445 --> 01:44:12,871 Our measuring equipment is unfailing. Die if you want! I'm leaving! 1110 01:44:12,970 --> 01:44:16,799 Stay! They lied to you! They cheated you! There is no radiation! 1111 01:44:16,885 --> 01:44:19,445 Have you seen the animals, flowers, birds? 1112 01:44:19,531 --> 01:44:22,002 They died as heroes serving the motherland. 1113 01:44:22,044 --> 01:44:25,101 Emma Dax from Genetix and Lamia Reno from Archeo... 1114 01:44:25,189 --> 01:44:28,562 They killed us. I can't believe it. 1115 01:44:30,393 --> 01:44:32,585 You see? They did the same to you. 1116 01:44:32,798 --> 01:44:38,447 There were rumours about two male specimens hibernated at the end of the 20th century... 1117 01:44:39,226 --> 01:44:40,625 I can't believe it! 1118 01:44:41,594 --> 01:44:46,765 I want to inform you that indeed there were two males discovered and dehibernated. 1119 01:44:46,977 --> 01:44:52,027 But there is no danger anymore, as today, in a special Archeo clinic 1120 01:44:52,112 --> 01:44:55,179 their naturalization surgery was performed. 1121 01:44:55,264 --> 01:44:59,196 Now we're helping these two creatures to find their place in our society. 1122 01:44:59,238 --> 01:45:01,178 - Here they are after the surgery. - What? 1123 01:45:01,220 --> 01:45:04,058 - I'm so happy I can be a part... - It's a lie! 1124 01:45:04,143 --> 01:45:06,504 This was impossible before surgery 1125 01:45:06,590 --> 01:45:13,550 as I could have been dangerous as a specimen on a lower level of evolution. 1126 01:45:16,223 --> 01:45:17,965 I also feel great 1127 01:45:18,490 --> 01:45:21,686 and I would like to thank the surgery team 1128 01:45:22,245 --> 01:45:25,165 for creating me quickly and precisely... 1129 01:45:26,045 --> 01:45:27,205 Why are they lying? 1130 01:45:27,290 --> 01:45:29,163 - For their ideals! - But that's filthy! 1131 01:45:29,205 --> 01:45:31,510 And why should they worry the whole society? 1132 01:45:31,552 --> 01:45:33,476 One mustn't do it like this! They're lying! 1133 01:45:33,518 --> 01:45:35,198 I don't want it... I don't want it... 1134 01:45:35,240 --> 01:45:39,299 - You don't want me to touch you? - I do want... no... I don't know... 1135 01:45:39,341 --> 01:45:40,940 Let's go upstairs. 1136 01:45:45,597 --> 01:45:48,697 Who lives in here? Anyway. I don't give a damn. 1137 01:45:49,081 --> 01:45:52,434 - Shall I caress you or shall I not? - Let's go! Let's go! 1138 01:45:52,476 --> 01:45:55,278 - Shall I caress you or shall I not? - I don't know. 1139 01:45:55,320 --> 01:45:57,877 It's too much air here! I want to go back to base! I don't want... 1140 01:45:57,919 --> 01:46:00,478 Calm down or for God's sake I'll spank you! 1141 01:46:04,424 --> 01:46:06,620 I don't know what's happening to me. 1142 01:46:13,488 --> 01:46:15,781 It's so beautiful! Late Roco - coco. 1143 01:46:17,049 --> 01:46:18,330 Beautiful! 1144 01:46:23,598 --> 01:46:26,646 - It's so hot today! - Hot indeed. 1145 01:46:32,585 --> 01:46:34,566 It's so nice and cool. 1146 01:46:40,227 --> 01:46:44,885 Due to the situation as we are gathered here 1147 01:46:45,559 --> 01:46:50,518 as representatives of two opposite sexes, anyway... 1148 01:46:52,735 --> 01:46:54,878 As a humanist. 1149 01:46:56,205 --> 01:46:59,003 I would like to suggest returning 1150 01:46:59,927 --> 01:47:02,817 to a somewhat more traditional method 1151 01:47:03,710 --> 01:47:08,374 in contacts between two representatives of different sex. 1152 01:47:09,744 --> 01:47:11,159 What are you doing? 1153 01:47:11,354 --> 01:47:12,955 I am an officer. 1154 01:47:13,390 --> 01:47:16,548 You're not an officer now. Now you're a woman. 1155 01:47:16,839 --> 01:47:18,372 What are you doing? 1156 01:47:18,643 --> 01:47:22,202 Step by step we're approaching great mystery of nature. 1157 01:47:24,326 --> 01:47:25,887 You take big steps. 1158 01:47:26,157 --> 01:47:29,869 The last step will be just a small step for a man, 1159 01:47:29,969 --> 01:47:32,732 but it can be huge for mankind. 1160 01:47:38,363 --> 01:47:41,229 I would like to suggest... 1161 01:47:43,233 --> 01:47:45,773 I'd like to suggest intimate relation. 1162 01:47:45,860 --> 01:47:49,040 - What do you mean? - You know nothing about life. 1163 01:47:49,305 --> 01:47:52,188 - I have three university degrees. - Your degrees. 1164 01:47:52,275 --> 01:47:54,531 I mean... You have your tubes... 1165 01:47:54,644 --> 01:47:58,160 And I'm thinking about a more direct method, like... 1166 01:47:58,245 --> 01:48:02,726 ...two animals... doing like this... 1167 01:48:05,159 --> 01:48:06,646 I love you very much. 1168 01:48:07,151 --> 01:48:11,085 Love is a kind of daze used by a man to posses the soul of... 1169 01:48:11,805 --> 01:48:13,486 Come here! 1170 01:48:15,555 --> 01:48:18,235 - What's that? What's that? - That's life. 1171 01:48:32,745 --> 01:48:37,006 - What are they laughing at? - This will be the beginning of a new world. 1172 01:48:37,393 --> 01:48:39,236 And what if girls are born? 1173 01:48:39,717 --> 01:48:41,160 Knock on wood! 1174 01:48:41,745 --> 01:48:46,692 A boy every nine months... two boys... maybe twins. 1175 01:48:48,845 --> 01:48:53,522 - Shit. It's still too little. - Leave it. You can't save that world. 1176 01:48:54,683 --> 01:48:56,214 Someone has it nice here. 1177 01:48:56,300 --> 01:49:00,193 Max! This must be done on a global scale. Sexplosion! 1178 01:49:01,284 --> 01:49:03,579 We'll fight them with their own weapon. 1179 01:49:03,621 --> 01:49:05,077 Excuse me, what? 1180 01:49:05,360 --> 01:49:06,503 Max! 1181 01:49:07,611 --> 01:49:08,851 What's that? 1182 01:49:08,937 --> 01:49:11,317 - An elevator. - How is it possible? 1183 01:49:13,378 --> 01:49:15,509 - I've heard an elevator. - Where? 1184 01:49:25,325 --> 01:49:27,304 Pumpkin, Pupin, Dziubutek. 1185 01:49:27,390 --> 01:49:30,081 Your mistress will be feeding you in a moment. 1186 01:49:30,277 --> 01:49:32,666 Aphrodite. You'll have yours as well. 1187 01:49:38,510 --> 01:49:40,531 Someone has drunk from my glass. 1188 01:49:43,593 --> 01:49:45,522 Someone has sat on my sofa. 1189 01:49:46,829 --> 01:49:47,929 Strange. 1190 01:49:50,389 --> 01:49:52,166 Hello. Is Jola home? 1191 01:49:52,686 --> 01:49:56,566 Catch her! Max! Don't let her go! 1192 01:50:08,902 --> 01:50:10,611 Gentlemen! Gentlemen! 1193 01:50:13,951 --> 01:50:17,664 I'll do everything you want! Please, don't give me away! 1194 01:50:17,816 --> 01:50:20,558 This is the kind of Excellency that you are? 1195 01:50:20,836 --> 01:50:27,646 We were about to be neutered and you wear artificial tits? 1196 01:50:28,732 --> 01:50:31,633 I could do nothing. Believe me. 1197 01:50:31,719 --> 01:50:35,626 I had to be more ruthless then they or they'd suspect something. 1198 01:50:35,713 --> 01:50:38,008 How have you survived here? 1199 01:50:40,296 --> 01:50:41,892 That's a long story. 1200 01:50:45,887 --> 01:50:52,005 I was four when the war ended and the League gained power. 1201 01:50:52,965 --> 01:50:57,245 Few boys who survived were naturalized and became girls. 1202 01:50:58,245 --> 01:51:04,125 My mom hid me and I grew up dressed as a girl. 1203 01:51:06,025 --> 01:51:09,189 Later on I became an active member of the League 1204 01:51:09,276 --> 01:51:13,034 and ten years ago I was elected as Her Excellency. 1205 01:51:13,838 --> 01:51:19,664 I could finally relax and get a life up here in my mom's house. 1206 01:51:20,159 --> 01:51:22,630 There are thousands of women being cheated. 1207 01:51:22,754 --> 01:51:24,989 You must release them. There is no radiation! 1208 01:51:25,031 --> 01:51:27,273 It was not as strong as they supposed. 1209 01:51:27,360 --> 01:51:31,890 There was a panic at the beginning... but as they were doing well under ground 1210 01:51:31,932 --> 01:51:34,110 it made no sense to disclaim it. 1211 01:51:34,988 --> 01:51:38,719 It's easier to rule them when they're under ground. 1212 01:51:39,151 --> 01:51:41,772 What happened to their sexual needs? 1213 01:51:42,081 --> 01:51:44,258 The League has thought of everything. 1214 01:51:44,300 --> 01:51:48,479 Sexual drive has been transferred by special pill to professional needs. 1215 01:51:48,566 --> 01:51:52,434 And you used your privileges instead of restoring the old order 1216 01:51:52,521 --> 01:51:54,387 with the help of a woman? 1217 01:51:57,054 --> 01:52:00,655 Even if I wanted to... nothing would happen... 1218 01:52:01,555 --> 01:52:04,607 - Why? - This is the biggest drama of my life. 1219 01:52:05,371 --> 01:52:06,562 What? 1220 01:52:07,643 --> 01:52:11,027 I have always been very shy when it came to women. 1221 01:52:12,394 --> 01:52:13,805 I am afraid of them. 1222 01:52:14,634 --> 01:52:17,970 What are we going to do with him? He is a man still. 1223 01:52:19,817 --> 01:52:22,479 We won't give him away to these hags! 1224 01:52:23,133 --> 01:52:24,634 OK. We'll make a deal! 1225 01:52:24,719 --> 01:52:27,839 We won't give you away but we can stay here. 1226 01:52:28,120 --> 01:52:31,875 All right boys! I'm so glad. Feel free here. 1227 01:52:33,517 --> 01:52:36,348 You misled the ladies in a brilliant way! 1228 01:52:36,643 --> 01:52:38,316 I'll show you something. 1229 01:52:42,737 --> 01:52:46,697 - This is my centre of command! - What a toy! 1230 01:52:47,554 --> 01:52:51,286 We will rule from here and command... We can change. 1231 01:52:53,669 --> 01:52:54,930 Who's there? 1232 01:52:55,017 --> 01:52:58,486 There are two ladies with us and they're staying here. 1233 01:52:58,778 --> 01:53:00,500 - Two... - Just two. 1234 01:53:03,622 --> 01:53:07,356 Her Excellency speaking! Tomorrow is a day off. 1235 01:53:07,896 --> 01:53:09,692 I decree a State Holiday. 1236 01:53:11,570 --> 01:53:12,866 Invention. 1237 01:53:32,192 --> 01:53:34,751 Well, let's get to work. 1238 01:53:40,400 --> 01:53:44,802 If you are born as a legion, nobody can stop this epidemics. 1239 01:53:46,339 --> 01:53:48,124 Sleep well, sweet boys. 1240 01:53:48,673 --> 01:53:51,514 You are our only hope. See you in nine months. 1241 01:53:53,796 --> 01:53:55,717 Mother nature on our side. 1242 01:53:56,169 --> 01:53:59,304 Hold on boys. Nature has to prevail. 1243 01:54:00,805 --> 01:54:03,765 It's only matter of time. Hold on boys. 1244 01:54:40,991 --> 01:54:46,262 I dedicate the role of Her Excellency to Erwin Axer. 1245 01:55:26,351 --> 01:55:30,570 Translation: Krzysztof Fordoński English language editor: Eric J. Isler. 1246 01:55:30,656 --> 01:55:33,089 Subtitles: Cyfrowe Repozytorium Filmowe