1 00:00:02,760 --> 00:00:04,760 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 2 00:00:49,360 --> 00:00:50,760 Am I ready? 3 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 KATENDE: You belong here. 4 00:01:44,680 --> 00:01:46,360 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 5 00:01:59,160 --> 00:02:00,880 (CHILDREN CHATTERING) 6 00:02:30,000 --> 00:02:32,080 Morning, Mrs. Kimbale. Morning! 7 00:02:38,480 --> 00:02:41,480 PHIONA: Brian, still sleeping. 8 00:02:41,680 --> 00:02:42,920 Phiona. 9 00:02:43,080 --> 00:02:46,440 Richard! My little brother, get up! 10 00:02:46,560 --> 00:02:47,920 (GROANS) 11 00:02:50,680 --> 00:02:52,320 (SPEAKS LUGANDA) 12 00:02:52,960 --> 00:02:53,520 Go away 13 00:02:53,600 --> 00:02:54,240 You go away 14 00:03:20,440 --> 00:03:23,200 VENDOR: It's only one. It's 500 each. 15 00:03:23,360 --> 00:03:24,640 All five? 16 00:03:27,280 --> 00:03:28,280 All five? MAN 1: Yeah. 17 00:03:28,440 --> 00:03:29,800 VENDOR: 2,500. 18 00:03:29,960 --> 00:03:31,080 MAN 2: Hey, when you want bargain? 19 00:03:31,160 --> 00:03:32,240 VENDOR: Sir, pay me 1,000. 20 00:03:33,640 --> 00:03:35,160 (SPEAKS LUGANDA) 21 00:03:35,440 --> 00:03:38,040 Two bags! Two bags! Two bags, please. 22 00:03:38,120 --> 00:03:39,760 Your mother still owes me some money. 23 00:03:39,840 --> 00:03:41,200 We'll make it up tomorrow. 24 00:03:42,000 --> 00:03:44,360 (BOTH SPEAKING LUGANDA) 25 00:03:45,360 --> 00:03:46,760 VENDOR: That's it. Now, tell your mother 26 00:03:46,840 --> 00:03:48,240 I need my money. 27 00:04:06,640 --> 00:04:08,280 Oh, my God, Phiona. 28 00:04:08,440 --> 00:04:11,000 He rode me on his boda. (CHUCKLES) 29 00:04:11,120 --> 00:04:13,200 Latest model, Chinese roadster. 30 00:04:13,320 --> 00:04:14,560 China! Yeah! 31 00:04:14,680 --> 00:04:16,520 Ask your sister why this man 32 00:04:16,560 --> 00:04:18,200 takes young girls on his boda boda. 33 00:04:18,320 --> 00:04:21,640 Mother asks, "Why does he take young girls on his boda?" 34 00:04:21,680 --> 00:04:23,480 Theo has a big heart! (SCOFFS) 35 00:04:24,040 --> 00:04:25,120 Brian. 36 00:04:25,320 --> 00:04:28,000 I think she should keep this boy at a proper distance. 37 00:04:28,200 --> 00:04:30,000 You must get 1,000, Phiona. 38 00:04:30,320 --> 00:04:32,520 No, no, Mama, it's too much. I'm tired! 39 00:04:32,640 --> 00:04:33,680 So am I. 40 00:04:33,880 --> 00:04:36,480 Patricia's mother does not force her to sell. I'm tired. 41 00:04:36,640 --> 00:04:40,040 Patricia's mother has a husband who is alive. 42 00:04:40,160 --> 00:04:42,520 Did your father leave me any money when he died? 43 00:04:44,520 --> 00:04:45,520 NIGHT: Theo! (THEO SPEAKING LUGANDA) 44 00:04:45,560 --> 00:04:47,160 Night, let's go. 45 00:04:47,360 --> 00:04:48,480 (GIGGLING) 46 00:04:48,680 --> 00:04:49,840 HARRIET: Night, where you going? 47 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 To get a ride. 48 00:04:52,480 --> 00:04:54,200 THEO: (GRUNTS) Ah... 49 00:04:55,720 --> 00:04:57,240 Are you the mother or the sister? 50 00:04:57,360 --> 00:04:59,000 For you I'm not either. 51 00:04:59,920 --> 00:05:02,880 And I know a hyena when I see it. 52 00:05:03,160 --> 00:05:04,920 (SCOFFING) 53 00:05:07,000 --> 00:05:09,800 You keep away from my daughter. 54 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 Wait! NIGHT: Stop it, Mummy! 55 00:05:10,960 --> 00:05:14,120 If I see you sniffing around here again... 56 00:05:14,280 --> 00:05:15,920 I will burn this pile of tin to scrap! 57 00:05:16,040 --> 00:05:17,320 You be careful. 58 00:05:17,400 --> 00:05:19,680 This bike is worth more than everything you have. 59 00:05:19,760 --> 00:05:21,120 (HARRIET GRUNTING) 60 00:05:23,000 --> 00:05:24,200 Theo. 61 00:05:24,280 --> 00:05:25,360 THEO: Me, I'm gone. HARRIET: Ooh. 62 00:05:25,440 --> 00:05:26,440 NIGHT: Theo! 63 00:05:26,840 --> 00:05:27,840 (SCOFFS) 64 00:05:27,920 --> 00:05:29,880 I will never forgive you for this. 65 00:05:29,960 --> 00:05:31,280 I don't need your forgiveness! 66 00:05:31,360 --> 00:05:34,800 I need you to sell maize to feed your brothers! 67 00:05:35,560 --> 00:05:36,560 Go. 68 00:05:37,160 --> 00:05:38,160 Go! 69 00:05:42,400 --> 00:05:43,840 VENDOR: Shirts. Shirts. Shirts is outside. 70 00:05:46,360 --> 00:05:47,400 Shirts is out. 71 00:05:48,560 --> 00:05:50,840 Come here. Shirts is outside you. 72 00:05:51,000 --> 00:05:52,760 Spread out! Spread out! 73 00:05:52,840 --> 00:05:55,880 Joseph! Long passes! Keep playing, keep playing. 74 00:05:58,160 --> 00:05:59,160 Katende. 75 00:06:00,720 --> 00:06:02,440 They turned you down. 76 00:06:03,280 --> 00:06:04,880 I... I warned you. 77 00:06:04,960 --> 00:06:06,880 They don't care about your marks. 78 00:06:07,120 --> 00:06:08,880 Only your family status. 79 00:06:10,120 --> 00:06:12,280 (SIGHS) I surrender, my friend. 80 00:06:12,920 --> 00:06:15,640 I will accept the position at your ministry... 81 00:06:15,720 --> 00:06:17,200 but only until I'm able to find 82 00:06:17,280 --> 00:06:18,280 an engineering job. 83 00:06:18,400 --> 00:06:21,480 What makes you think I still have a job for you? 84 00:06:23,560 --> 00:06:25,040 (LAUGHING) 85 00:06:27,600 --> 00:06:30,400 So, you would be willing to restore hope 86 00:06:30,480 --> 00:06:33,640 and transform the lives of children through sports. 87 00:06:33,880 --> 00:06:35,480 Full time. 88 00:06:35,760 --> 00:06:36,800 I would. 89 00:06:36,920 --> 00:06:39,080 KYAZZE: Welcome. Katwe needs you. 90 00:06:39,640 --> 00:06:41,760 (PEOPLE SPEAKING LUGANDA) 91 00:06:45,760 --> 00:06:48,120 (SPEAKS LUGANDA) 92 00:06:51,600 --> 00:06:53,240 One maca? Just 300. 93 00:06:53,320 --> 00:06:54,320 (SPEAKS LUGANDA) 94 00:06:55,840 --> 00:06:57,760 (BOTH SPEAKING LUGANDA) 95 00:06:59,600 --> 00:07:03,560 I said, no, thank you. Gosh! 96 00:07:04,760 --> 00:07:07,160 Thank you. Keep dancing. Keep dancing. 97 00:07:07,280 --> 00:07:08,360 Thank you, madam. 98 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 (WHOOPS) 99 00:07:13,240 --> 00:07:14,600 Take my bucket, Phiona. 100 00:07:14,680 --> 00:07:15,840 Where do you go every day? 101 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 Ah! 102 00:07:17,400 --> 00:07:21,040 PHIONA: Brian! We haven't made 1,000 shillings yet! 103 00:07:26,960 --> 00:07:28,120 Mmm-hmm. 104 00:07:28,560 --> 00:07:29,920 Let's go! (BLOWS WHISTLE) 105 00:07:31,680 --> 00:07:33,080 Go! Go! Go! Go! 106 00:07:35,800 --> 00:07:37,200 Why aren't you taking part? 107 00:07:37,640 --> 00:07:40,640 You can break bones playing football. 108 00:07:41,040 --> 00:07:42,760 My mother refuses. 109 00:07:42,880 --> 00:07:44,400 No money for doctors. 110 00:07:45,200 --> 00:07:48,200 Me, I have broken a few bones playing football myself. 111 00:07:48,240 --> 00:07:50,480 Joseph, what did I just say? 112 00:07:51,040 --> 00:07:53,120 There's another game you can play. 113 00:07:54,720 --> 00:07:55,760 Have you heard of chess? 114 00:07:56,040 --> 00:07:57,040 Me, I know. 115 00:07:57,120 --> 00:07:59,320 You kiss a person and try to catch them. 116 00:07:59,400 --> 00:08:01,040 (CHUCKLING) 117 00:08:01,520 --> 00:08:04,160 No. It is a board game. 118 00:08:04,320 --> 00:08:05,680 I can teach you. 119 00:08:05,760 --> 00:08:07,120 I don't want. 120 00:08:08,640 --> 00:08:09,640 Too bad, eh? 121 00:08:10,160 --> 00:08:12,360 I thought you might like beating city boys. 122 00:08:12,640 --> 00:08:13,680 What do you mean? 123 00:08:15,040 --> 00:08:16,040 When I was at school... 124 00:08:17,800 --> 00:08:18,960 ...the city boys with their gold watches, 125 00:08:19,040 --> 00:08:20,120 they loved this game. 126 00:08:20,200 --> 00:08:22,280 They had contests to see who was the best. 127 00:08:22,880 --> 00:08:24,080 I'm ready when you're ready. 128 00:08:26,960 --> 00:08:28,400 Me, I was an orphan. 129 00:08:28,480 --> 00:08:31,160 So, like you, I had no gold watch, 130 00:08:31,280 --> 00:08:33,800 but I practiced my chess. 131 00:08:38,880 --> 00:08:40,760 And I defeated them all. 132 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 (SIGHS) 133 00:08:46,680 --> 00:08:49,120 Thank you. I have tuition to pay. 134 00:08:54,280 --> 00:08:55,560 Bring us this game. 135 00:08:56,200 --> 00:08:57,280 You want to play chess? 136 00:08:59,760 --> 00:09:00,840 Good. 137 00:09:05,800 --> 00:09:07,640 (SINGING IN LUGANDA) 138 00:09:14,440 --> 00:09:15,800 (CHILD GIGGLING) 139 00:09:18,800 --> 00:09:20,760 ♪ Hey, Floris 140 00:09:20,840 --> 00:09:22,440 ♪ How are you, Floris? ♪ 141 00:09:22,960 --> 00:09:24,360 Morning. Morning, Brian. 142 00:09:24,520 --> 00:09:25,600 BRIAN: Morning. GLORIA: Morning, Brian. 143 00:09:25,640 --> 00:09:27,000 BRIAN: Morning. Morning, guys! Morning, guys. 144 00:09:27,040 --> 00:09:28,520 Hi, Gloria. Morning. 145 00:09:28,640 --> 00:09:30,160 BOY: Joseph, hi. GLORIA: Morning, Ivan. 146 00:09:30,320 --> 00:09:32,040 Hey, here comes Coach. 147 00:09:33,160 --> 00:09:34,960 Good morning, Pioneers! 148 00:09:35,000 --> 00:09:36,640 PIONEERS: Good morning, Coach! 149 00:09:47,000 --> 00:09:48,680 (PIONEERS SPEAKING LUGANDA) 150 00:10:15,680 --> 00:10:17,200 BOY: Where are the cups? 151 00:10:31,560 --> 00:10:32,880 Come for porridge! 152 00:10:40,160 --> 00:10:41,200 Young girl. 153 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 Come. 154 00:10:44,080 --> 00:10:45,880 Come inside. Come. 155 00:10:50,280 --> 00:10:51,520 Are you hungry? 156 00:10:55,080 --> 00:10:56,120 Ugh! 157 00:10:56,240 --> 00:10:57,240 You smell! 158 00:10:57,280 --> 00:10:58,280 GIRL: Who is that girl? 159 00:10:59,400 --> 00:11:01,440 Have you been running in mud like a pig? 160 00:11:01,520 --> 00:11:02,800 Go away, smelly girl. 161 00:11:02,880 --> 00:11:04,320 This is not your game. 162 00:11:05,320 --> 00:11:06,720 (MIMICKING PIG SNORTING) 163 00:11:08,480 --> 00:11:10,120 (LAUGHING) 164 00:11:12,960 --> 00:11:14,720 (GRUNTING) Let go! 165 00:11:15,240 --> 00:11:17,720 Let go! Let go! Let go! 166 00:11:20,560 --> 00:11:22,400 Next time I will tear that fat nose 167 00:11:22,480 --> 00:11:23,560 right off your head! 168 00:11:23,920 --> 00:11:25,720 Who else is brave? (ALL LAUGHING) 169 00:11:27,040 --> 00:11:29,280 Me, I'm not brave. 170 00:11:30,080 --> 00:11:32,680 Hey! A fighter. 171 00:11:32,760 --> 00:11:34,880 What is your name? Phiona. 172 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Welcome. 173 00:11:36,400 --> 00:11:38,240 This is a place for fighters. 174 00:11:58,560 --> 00:12:00,640 (GRUNTING) 175 00:12:04,920 --> 00:12:06,440 BRIAN: Phiona. Mmm. 176 00:12:16,800 --> 00:12:18,640 (PEOPLE SPEAKING LUGANDA) 177 00:12:22,840 --> 00:12:24,840 I will take these rotten ones from yesterday, 178 00:12:24,960 --> 00:12:26,800 but you should be giving them to me for free. 179 00:12:26,840 --> 00:12:28,240 I'll give you something for free 180 00:12:28,320 --> 00:12:29,960 when you give me something for free. 181 00:12:30,000 --> 00:12:31,080 Here. 182 00:12:31,920 --> 00:12:32,960 No charge. 183 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 (HARRIET GIGGLES) 184 00:12:35,080 --> 00:12:36,320 (SPEAKS LUGANDA) 185 00:12:45,840 --> 00:12:48,960 Abdul, go and play Ruwenda. 186 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 Gloria, would you please show Phiona 187 00:12:52,320 --> 00:12:53,640 how to move the pieces. 188 00:12:54,360 --> 00:12:55,480 Mmm... 189 00:12:55,800 --> 00:12:57,840 We must be merciful to the wicked. 190 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Hmm? 191 00:13:03,680 --> 00:13:06,280 This is little man. 192 00:13:06,360 --> 00:13:07,760 His boda is broken, 193 00:13:07,880 --> 00:13:09,200 so he can only bump into things. 194 00:13:09,960 --> 00:13:12,560 Beep, beep, beep. 195 00:13:12,960 --> 00:13:15,080 This is the queen. 196 00:13:15,440 --> 00:13:17,760 She is the most powerful of all the pieces. 197 00:13:18,960 --> 00:13:20,400 What do they all do? 198 00:13:20,560 --> 00:13:21,920 They kill each other. 199 00:13:22,120 --> 00:13:24,120 See, dead. 200 00:13:25,400 --> 00:13:27,480 This is the president. 201 00:13:30,320 --> 00:13:33,600 If your president is trapped, nowhere to go, 202 00:13:33,720 --> 00:13:35,720 you say, checkmate. 203 00:13:35,800 --> 00:13:36,880 Checkmate. 204 00:13:37,160 --> 00:13:40,280 Now, go away. I don't like your bad smell. 205 00:13:44,720 --> 00:13:46,720 (CHILDREN LAUGHING) 206 00:14:04,520 --> 00:14:06,600 Hey, Phiona! How is your life? 207 00:14:06,680 --> 00:14:07,680 It is fine. 208 00:14:43,040 --> 00:14:44,800 (HARRIET HUMMING) 209 00:14:47,520 --> 00:14:49,320 (SINGING IN LUGANDA) 210 00:14:55,040 --> 00:14:55,960 (SPEAKS LUGANDA) 211 00:14:56,120 --> 00:14:57,520 Let us pray. 212 00:14:57,760 --> 00:15:00,480 Oh, Lord, bless the food we are going to eat. Amen. 213 00:15:00,560 --> 00:15:01,640 Amen. 214 00:15:03,000 --> 00:15:04,360 Mom, I'm satisfied. 215 00:15:05,120 --> 00:15:06,960 You have my share, Mom. 216 00:15:07,160 --> 00:15:08,800 I'm satisfied, Mom. 217 00:15:09,440 --> 00:15:10,880 You have eaten. 218 00:15:11,320 --> 00:15:12,480 How? 219 00:15:13,280 --> 00:15:14,800 Hmm... 220 00:15:14,840 --> 00:15:17,680 You better not be eating the maize. 221 00:15:19,560 --> 00:15:20,560 (GIGGLING) 222 00:15:22,680 --> 00:15:23,800 (SPEAKS LUGANDA) 223 00:15:23,840 --> 00:15:26,200 Look, the fire glows. 224 00:15:29,680 --> 00:15:32,840 KID: Yes! Yes, I beat you. (SNIFFING) 225 00:15:32,960 --> 00:15:35,680 A-ha! The pig has had a bath. 226 00:15:37,040 --> 00:15:38,840 Joseph, you're playing with fire. 227 00:15:38,880 --> 00:15:40,080 Quiet, Benjamin. 228 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 Coach. 229 00:15:41,720 --> 00:15:44,680 GLORIA: Coach calls it promoting. 230 00:15:45,200 --> 00:15:47,840 But I call it queening. 231 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 When you scoot little man down the board, 232 00:15:51,160 --> 00:15:53,560 square by square, 233 00:15:53,760 --> 00:15:55,480 when he reaches the back rank, 234 00:15:57,400 --> 00:15:59,000 he becomes... 235 00:16:01,360 --> 00:16:02,400 Mmm? 236 00:16:02,520 --> 00:16:04,120 A queen. 237 00:16:06,520 --> 00:16:07,760 In chess, 238 00:16:07,840 --> 00:16:11,800 the small one can become the big one. 239 00:16:12,080 --> 00:16:14,160 That's why I like it. 240 00:16:14,880 --> 00:16:15,920 Hmm. 241 00:16:22,320 --> 00:16:24,720 You take care of Richard. 242 00:16:24,880 --> 00:16:26,920 I'm going to find Night. 243 00:16:34,280 --> 00:16:36,360 (PEOPLE SPEAKING LUGANDA) 244 00:16:51,280 --> 00:16:52,400 (WHISPERING) Phiona! 245 00:16:53,400 --> 00:16:55,080 Phiona! Mmm? 246 00:16:57,920 --> 00:16:59,560 Night. Come. 247 00:17:01,280 --> 00:17:02,360 Night? 248 00:17:02,960 --> 00:17:05,440 Mother just went to look for you. 249 00:17:06,280 --> 00:17:07,360 Here. 250 00:17:07,600 --> 00:17:09,200 Where did you get this? 251 00:17:09,280 --> 00:17:11,680 I told you. Theo is kind-hearted. 252 00:17:11,760 --> 00:17:15,760 You are not staying with him, are you, Night? 253 00:17:15,800 --> 00:17:19,200 Mother stayed with a man. In a few years, so shall you. 254 00:17:19,360 --> 00:17:21,880 No, no, no. Not me. 255 00:17:22,080 --> 00:17:23,080 (SCOFFS) 256 00:17:23,960 --> 00:17:25,280 Night... 257 00:17:26,120 --> 00:17:28,960 Do you think God wants bad fortune for us? 258 00:17:29,120 --> 00:17:30,480 Why would you say this? 259 00:17:31,400 --> 00:17:34,480 Because since Papa and Juliet passed away, 260 00:17:34,560 --> 00:17:37,040 it seems he is angry with us. 261 00:17:37,320 --> 00:17:39,120 I don't think God cares about us, 262 00:17:39,240 --> 00:17:40,440 one way or the other. 263 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 (KISSES) 264 00:17:48,320 --> 00:17:49,480 Bye, my sister. 265 00:18:00,440 --> 00:18:03,600 Ivan, when you fetch water for your mother? 266 00:18:03,920 --> 00:18:05,880 do you just go any time of the day? 267 00:18:06,000 --> 00:18:07,160 Or do you think a bit first? 268 00:18:07,840 --> 00:18:09,760 I think a bit. About what? 269 00:18:09,840 --> 00:18:12,320 There are long lines for water in the morning, 270 00:18:12,440 --> 00:18:13,840 so I plan when I will go. 271 00:18:13,880 --> 00:18:15,360 Ah! A plan. 272 00:18:15,520 --> 00:18:17,360 And I cannot arrive too late because 273 00:18:17,440 --> 00:18:19,080 I could get robbed on the way home. 274 00:18:19,400 --> 00:18:20,520 So, on my way, 275 00:18:20,560 --> 00:18:22,080 I cut through the valley to save time. 276 00:18:22,200 --> 00:18:23,760 And what happens when the rain comes? 277 00:18:23,840 --> 00:18:25,200 The waters come down the hill. 278 00:18:25,240 --> 00:18:26,240 And do you get washed away? 279 00:18:26,360 --> 00:18:28,200 No, I climb in my hammock. 280 00:18:28,240 --> 00:18:30,400 Your hammock! Good plan. 281 00:18:30,760 --> 00:18:33,440 Threats from many directions. 282 00:18:34,880 --> 00:18:35,880 Robbers. 283 00:18:36,960 --> 00:18:38,240 Angry property owners. 284 00:18:39,120 --> 00:18:40,120 Floods. 285 00:18:41,200 --> 00:18:42,520 And other dangers. 286 00:18:44,800 --> 00:18:47,360 How can this bishop survive? 287 00:18:52,440 --> 00:18:54,760 Coach, no way. 288 00:18:54,880 --> 00:18:56,320 Eh, eh, eh. Look. 289 00:18:57,040 --> 00:18:58,720 Look at it closely. 290 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 F-3? 291 00:19:04,440 --> 00:19:06,560 Yes, F-3. 292 00:19:07,080 --> 00:19:08,320 He is safe there. 293 00:19:08,520 --> 00:19:10,360 Yes. In today's game, 294 00:19:11,240 --> 00:19:14,320 bishop is safe on F-3. 295 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 When you first looked at this position, 296 00:19:17,080 --> 00:19:20,240 perhaps you thought there was no safe haven for bishop. 297 00:19:20,320 --> 00:19:21,600 But, you looked closely. 298 00:19:21,920 --> 00:19:25,120 You analyzed the threats. You made a plan. 299 00:19:25,320 --> 00:19:26,840 And bishop found safety, eh? 300 00:19:27,360 --> 00:19:28,840 Use your minds. 301 00:19:29,760 --> 00:19:30,800 Follow your plans. 302 00:19:31,320 --> 00:19:33,920 And you will all find safe squares. 303 00:19:34,440 --> 00:19:38,680 CHILDREN: Me, teacher! Me, teacher! Me, teacher! 304 00:19:38,880 --> 00:19:40,920 Nearly two million years ago, 305 00:19:41,000 --> 00:19:45,280 East Africans were the first to master the use of fire. 306 00:19:45,360 --> 00:19:49,320 So, were we the first to eat kikomando? 307 00:19:49,400 --> 00:19:50,760 (LAUGHING) 308 00:19:52,360 --> 00:19:53,840 (SCHOOL BELL RINGS) 309 00:19:54,440 --> 00:19:55,440 Hey. Hey. 310 00:19:55,520 --> 00:19:57,880 The beautiful Mrs. Katende. 311 00:19:57,960 --> 00:19:59,440 Hello. (CHUCKLES) 312 00:20:00,480 --> 00:20:04,000 Some days ago, this girl, Phiona, came for the first time. 313 00:20:04,080 --> 00:20:05,880 She was not clean. 314 00:20:06,560 --> 00:20:09,440 Ivan and the boys teased her very badly. 315 00:20:09,520 --> 00:20:11,880 Ivan is not Mr. Clean himself. 316 00:20:12,080 --> 00:20:14,560 So? Did she run home? 317 00:20:15,000 --> 00:20:16,800 No. She stayed. 318 00:20:17,400 --> 00:20:19,000 She came back all cleaned up. 319 00:20:19,280 --> 00:20:20,880 She is stubborn. 320 00:20:20,960 --> 00:20:23,200 Sounds like someone I know. (GIGGLES) 321 00:20:23,320 --> 00:20:24,720 (KATENDE CHUCKLES) 322 00:20:25,840 --> 00:20:27,120 Hi. 323 00:20:27,200 --> 00:20:28,440 (SPEAKS LUGANDA) 324 00:20:29,480 --> 00:20:30,680 Oh! 325 00:20:32,760 --> 00:20:34,040 She needs new clothes. 326 00:20:34,360 --> 00:20:36,880 I can get some from my sister. 327 00:20:37,960 --> 00:20:40,720 This ministry salary is not enough for us, eh? 328 00:20:41,480 --> 00:20:43,160 It is okay for now. 329 00:20:43,320 --> 00:20:45,040 I did not come first in my university 330 00:20:45,120 --> 00:20:46,360 for my wife to pay the rent. 331 00:20:46,440 --> 00:20:47,800 It is not okay. 332 00:20:48,640 --> 00:20:51,760 She must have more certainty than I did as a child. 333 00:20:53,120 --> 00:20:55,800 She doesn't live in the bush, Robert. 334 00:20:55,880 --> 00:20:57,800 There is no war now. 335 00:20:58,000 --> 00:20:59,640 Dig, dig, dig. 336 00:21:00,520 --> 00:21:03,040 Digging to plant. Digging to eat. 337 00:21:03,200 --> 00:21:04,800 Digging graves. 338 00:21:05,680 --> 00:21:07,720 She must never have to dig as I did. 339 00:21:18,680 --> 00:21:19,680 (MUSIC PLAYING) 340 00:21:20,040 --> 00:21:21,680 (CHILDREN PLAYING) 341 00:21:50,080 --> 00:21:51,600 (CHUCKLES) 342 00:21:51,720 --> 00:21:52,720 Checkmate. 343 00:21:56,080 --> 00:21:57,400 How'd you do that? 344 00:21:57,840 --> 00:21:59,560 You will never beat me, sister. 345 00:22:10,040 --> 00:22:11,160 Mmm-hmm. 346 00:22:12,200 --> 00:22:13,600 WOMAN: East African Sewerage Company. Good morning. 347 00:22:13,760 --> 00:22:15,440 WILSON: Who is your family? 348 00:22:15,760 --> 00:22:16,920 Would I know them? 349 00:22:18,400 --> 00:22:20,760 I lost them at a young age, sir. 350 00:22:20,920 --> 00:22:22,160 Ah, sorry. 351 00:22:23,880 --> 00:22:26,080 Nevertheless, you had the highest grades 352 00:22:26,160 --> 00:22:27,720 in your IT class. 353 00:22:27,880 --> 00:22:30,840 You are highly qualified. And honest, it seems. 354 00:22:30,920 --> 00:22:31,920 Yes, sir. 355 00:22:32,000 --> 00:22:35,360 I must warn you, a man with integrity in a water company 356 00:22:35,440 --> 00:22:37,720 is as rare as a white rhino. 357 00:22:37,800 --> 00:22:39,200 (LAUGHING) 358 00:22:44,280 --> 00:22:46,520 I need someone like you. 359 00:22:46,720 --> 00:22:48,800 Give me some time to find an opening. 360 00:22:50,160 --> 00:22:51,280 But we are going to get you in here. 361 00:22:51,360 --> 00:22:52,360 (SPEAKS LUGANDA) 362 00:22:52,440 --> 00:22:53,640 Count on me. 363 00:22:53,800 --> 00:22:55,000 Thank you, sir. 364 00:22:55,920 --> 00:22:56,920 (LAUGHING) 365 00:23:03,080 --> 00:23:05,600 Joseph, why are you letting her win? 366 00:23:05,640 --> 00:23:06,960 I'm not letting her! 367 00:23:07,320 --> 00:23:09,040 She won your bishop. 368 00:23:09,120 --> 00:23:10,880 What I'm seeing cannot be true. 369 00:23:23,840 --> 00:23:24,800 Ah! 370 00:23:34,240 --> 00:23:35,240 Huh? 371 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 Checkmate! 372 00:23:41,160 --> 00:23:42,840 She won! She won! 373 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Phiona has won! 374 00:23:44,160 --> 00:23:46,160 Hey, Joseph, you are not serious? 375 00:23:46,320 --> 00:23:48,160 A girl has given you checkmate. 376 00:23:48,240 --> 00:23:49,440 Yeah. What? 377 00:23:53,800 --> 00:23:56,480 Sorry. I'm just a lucky beginner. 378 00:23:56,680 --> 00:23:59,360 I will never, ever play you again. 379 00:23:59,440 --> 00:24:01,200 (PIONEERS MURMURING) 380 00:24:04,880 --> 00:24:05,960 Phiona. 381 00:24:07,880 --> 00:24:10,440 Where did you learn those end moves? 382 00:24:10,600 --> 00:24:12,200 Did you look at one of my books here? 383 00:24:12,360 --> 00:24:14,960 Me, I don't know how to read books. 384 00:24:15,600 --> 00:24:16,560 Hmm. 385 00:24:17,920 --> 00:24:22,920 So, you just reasoned out that end position on your own? 386 00:24:24,760 --> 00:24:26,120 BENJAMIN: Coach. 387 00:24:26,200 --> 00:24:28,040 When shall we play other children? 388 00:24:28,120 --> 00:24:30,400 Ivan is here. Play him. 389 00:24:30,480 --> 00:24:33,200 We want to play other boys. The ones you talked of. 390 00:24:33,440 --> 00:24:34,760 City boys. 391 00:24:35,400 --> 00:24:36,720 City boys, eh? 392 00:24:54,640 --> 00:24:55,680 (SIGHS) 393 00:25:03,280 --> 00:25:04,280 Sir. 394 00:25:05,040 --> 00:25:07,240 I already sent him away once. 395 00:25:08,960 --> 00:25:10,560 But he came back. 396 00:25:10,920 --> 00:25:11,920 (BARUMBA SIGHS) 397 00:25:13,840 --> 00:25:15,520 BARUMBA: Okay, send him in. 398 00:25:20,400 --> 00:25:22,640 Katende. Slum children? 399 00:25:23,200 --> 00:25:24,880 No, no, no, no. 400 00:25:25,280 --> 00:25:26,440 We can't have that. 401 00:25:26,720 --> 00:25:28,080 Why not, sir? 402 00:25:28,160 --> 00:25:30,320 No, no. (CHUCKLING) No. 403 00:25:30,440 --> 00:25:33,880 See, we hold the Father Grimes Tournament... 404 00:25:33,960 --> 00:25:35,880 at King's College. 405 00:25:36,960 --> 00:25:38,280 At Budo. 406 00:25:39,000 --> 00:25:41,360 It's a very clean and formal place. 407 00:25:42,200 --> 00:25:44,960 But their skill levels are improving very fast. 408 00:25:45,040 --> 00:25:46,040 And I'm sure that... 409 00:25:46,120 --> 00:25:47,200 Not their skill. 410 00:25:47,280 --> 00:25:48,760 No, no. 411 00:25:49,560 --> 00:25:51,720 We have a dinner. 412 00:25:51,880 --> 00:25:53,400 It is a tournament. Correct? 413 00:25:53,520 --> 00:25:54,520 Ah... 414 00:25:55,360 --> 00:25:57,960 I'm a visitor at the Budo campus. 415 00:25:58,040 --> 00:26:01,000 I cannot bring a disease into this school. 416 00:26:01,280 --> 00:26:03,440 (SCOFFS) My children do not have diseases. 417 00:26:03,480 --> 00:26:06,320 That we know of. That we know of. 418 00:26:06,600 --> 00:26:09,640 No, no, no. No, no. I'm sorry. No! 419 00:26:09,840 --> 00:26:11,840 You have many "noes," Mr. Chairman. 420 00:26:11,880 --> 00:26:14,040 I wish to turn your "noes" into "yeses," huh? 421 00:26:16,280 --> 00:26:19,160 But they're not in school. Correct? 422 00:26:20,440 --> 00:26:23,800 It is true that most of our children cannot afford school. 423 00:26:23,840 --> 00:26:26,160 This is a school tournament. 424 00:26:26,480 --> 00:26:27,520 See? 425 00:26:27,960 --> 00:26:29,120 For schools. 426 00:26:29,520 --> 00:26:32,800 Cannot my Katwe players come as guest participants? 427 00:26:32,840 --> 00:26:35,160 Yet, the fees. 428 00:26:35,480 --> 00:26:38,960 It's 4,000 shillings per child. 429 00:26:39,120 --> 00:26:40,520 Your children could afford this? 430 00:26:41,320 --> 00:26:42,360 Likely not. 431 00:26:43,360 --> 00:26:45,520 I understand. Ah. 432 00:26:45,640 --> 00:26:47,080 Thank you for your efforts. 433 00:26:47,240 --> 00:26:48,720 And I thank you for committing to me 434 00:26:48,840 --> 00:26:50,080 that if I raise the money for their fees, 435 00:26:50,200 --> 00:26:51,400 you will admit the Katwe children 436 00:26:51,520 --> 00:26:52,800 into the Father Grimes Tournament. 437 00:26:53,040 --> 00:26:54,200 (STAMMERING) Thank you, sir. 438 00:26:54,320 --> 00:26:55,320 Mr. Katende... 439 00:26:55,360 --> 00:26:56,360 Eesh! 440 00:26:56,560 --> 00:26:58,560 (CHILDREN SINGING IN LUGANDA) 441 00:27:06,960 --> 00:27:07,960 Coach! 442 00:27:21,440 --> 00:27:22,840 The other 5,000. 443 00:27:23,120 --> 00:27:24,920 Go get the others! Go! 444 00:27:35,520 --> 00:27:36,520 (WHISTLE BLOWS) 445 00:27:38,880 --> 00:27:40,640 (BOYS SHOUTING) 446 00:27:40,760 --> 00:27:41,760 (WHISTLE BLOWS) 447 00:27:41,840 --> 00:27:43,120 (CHILDREN SHOUTING) 448 00:27:46,320 --> 00:27:47,520 (CHILDREN LAUGHING) 449 00:27:49,120 --> 00:27:50,920 BOY: Yes! Go, Coach! 450 00:27:51,000 --> 00:27:52,080 Coach! 451 00:27:52,160 --> 00:27:53,360 (CHILDREN CHEERING) 452 00:27:55,120 --> 00:27:56,760 Coach, yes! Yes! 453 00:27:57,680 --> 00:27:58,760 PIONEERS: Oh! 454 00:27:58,840 --> 00:27:59,840 (WHISTLE BLOWS) 455 00:28:03,760 --> 00:28:05,720 BOY: Coach! Yes, Coach! 456 00:28:07,680 --> 00:28:09,360 Go, Coach! Go! 457 00:28:09,760 --> 00:28:10,960 (CHEERING) 458 00:28:16,040 --> 00:28:17,600 (LOUD CHEERING) 459 00:28:19,080 --> 00:28:22,960 That was for Budo! Budo! Budo! Budo! 460 00:28:23,080 --> 00:28:25,600 PIONEERS: Yes! We are going to Budo! 461 00:28:27,640 --> 00:28:29,720 CHILDREN: (CHANTING) Budo! Budo! Budo! 462 00:28:30,200 --> 00:28:31,200 Fees! 463 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 No, no, no. Please, no. 464 00:28:35,280 --> 00:28:36,400 Yes, yes, yes, please. 465 00:28:36,920 --> 00:28:37,920 Yes. 466 00:28:39,040 --> 00:28:40,480 (STAMMERS) 467 00:28:40,600 --> 00:28:41,600 (BARUMBA SIGHS) 468 00:28:41,720 --> 00:28:43,040 Sorry, sir. 469 00:28:45,400 --> 00:28:46,400 Eh! 470 00:28:48,880 --> 00:28:53,080 Katende, are you playing football for money again? 471 00:28:53,560 --> 00:28:54,600 Hmm? 472 00:28:54,720 --> 00:28:56,440 Do you want to aggravate your old injury? 473 00:28:57,760 --> 00:28:59,400 Now you're getting me angry. 474 00:28:59,560 --> 00:29:00,640 Sarah, I'm sorry. 475 00:29:00,840 --> 00:29:04,640 I couldn't tell the children we don't have the fees for Budo, eh? 476 00:29:04,840 --> 00:29:06,640 I just couldn't. 477 00:29:07,680 --> 00:29:09,520 Sorry, sorry, eh? 478 00:29:09,680 --> 00:29:10,680 Hmm. 479 00:29:12,080 --> 00:29:13,520 Am I denied? 480 00:29:15,320 --> 00:29:17,880 What did I say when I proposed to you, eh? 481 00:29:18,000 --> 00:29:19,040 (SPEAKS LUGANDA) Not this again. 482 00:29:19,160 --> 00:29:21,760 "Give me 10 reasons to marry you," the woman said. 483 00:29:21,840 --> 00:29:23,000 And what did I say? 484 00:29:23,920 --> 00:29:27,400 Reason one. "I love you." 485 00:29:29,360 --> 00:29:32,240 Reason two. Do you remember it? 486 00:29:32,400 --> 00:29:33,600 Yes, Robert. 487 00:29:34,360 --> 00:29:36,240 "I love you." 488 00:29:37,280 --> 00:29:38,280 Eh? Hmm. 489 00:29:39,200 --> 00:29:41,040 Reason three. 490 00:29:41,760 --> 00:29:42,800 (SARAH CHUCKLES) 491 00:29:44,720 --> 00:29:46,520 Shall I remind you of the rest? 492 00:29:48,440 --> 00:29:49,520 (CHUCKLING) 493 00:29:49,600 --> 00:29:51,640 I am such a lucky woman. 494 00:29:51,720 --> 00:29:52,880 Hmm. Hmm. 495 00:30:01,400 --> 00:30:03,560 Ah! My neck. (WINCES) Mmm? 496 00:30:03,760 --> 00:30:04,960 I'm just joking. 497 00:30:05,400 --> 00:30:06,400 (LAUGHS) 498 00:30:15,640 --> 00:30:17,600 Where do they go every day? 499 00:30:17,720 --> 00:30:18,880 You should be careful. 500 00:30:19,160 --> 00:30:20,720 They are just selling their maize. 501 00:30:20,920 --> 00:30:22,920 Me, I know. Those gamblers 502 00:30:23,000 --> 00:30:25,080 give children porridge in the valley. 503 00:30:25,240 --> 00:30:28,240 Who knows how they'll use your children. 504 00:30:41,680 --> 00:30:43,680 (PIONEERS CHATTERING) 505 00:30:50,760 --> 00:30:52,080 Mmm-hmm. 506 00:30:52,200 --> 00:30:53,760 PHIONA: Benjamin, play. 507 00:31:19,240 --> 00:31:20,240 Ha! 508 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Checkmate. 509 00:31:27,920 --> 00:31:29,000 (CHILD EXCLAIMS IN LUGANDA) 510 00:31:29,080 --> 00:31:30,080 (PIONEERS EXCLAIMING) 511 00:31:30,440 --> 00:31:31,440 What? 512 00:31:32,440 --> 00:31:33,440 No. 513 00:31:34,720 --> 00:31:36,160 This is not possible. 514 00:31:37,800 --> 00:31:40,360 We have a new champion. 515 00:31:40,520 --> 00:31:41,560 GLORIA: Well done, Phiona. 516 00:31:41,720 --> 00:31:43,240 (ALL CHEERING) 517 00:31:48,360 --> 00:31:50,640 BOY: Let me go back to my board. 518 00:31:51,200 --> 00:31:52,520 (SOBBING) 519 00:31:52,760 --> 00:31:53,760 GLORIA: Well done. 520 00:32:00,680 --> 00:32:01,760 Benjamin. 521 00:32:02,400 --> 00:32:03,360 Ah! 522 00:32:03,520 --> 00:32:06,000 You are too mature for such tears, ah? 523 00:32:06,160 --> 00:32:08,040 But I was champion. 524 00:32:08,160 --> 00:32:09,160 Oh. 525 00:32:09,360 --> 00:32:11,200 You will be champion again. 526 00:32:15,000 --> 00:32:16,640 (LAUGHING) 527 00:32:25,040 --> 00:32:26,040 BOTH: Hey! 528 00:32:27,200 --> 00:32:29,200 Hey! Madam! Madam! Madam! 529 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Hey! 530 00:32:31,040 --> 00:32:33,840 These children are not helpers for your gambling games! 531 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 Madam, you misunderstand our work. 532 00:32:35,000 --> 00:32:36,200 I know the work you men do. 533 00:32:36,240 --> 00:32:37,360 Let me explain. 534 00:32:37,480 --> 00:32:40,560 If I find my children here again, eh! 535 00:32:40,680 --> 00:32:42,000 You will see me. 536 00:32:42,320 --> 00:32:43,520 (SPEAKS LUGANDA) 537 00:32:44,320 --> 00:32:45,840 (ALL LAUGHING) 538 00:32:47,440 --> 00:32:49,080 GLORIA: Phiona's in trouble. 539 00:32:56,560 --> 00:32:58,240 (BRIAN RAPPING) 540 00:33:08,480 --> 00:33:09,920 Phiona! 541 00:33:10,680 --> 00:33:11,680 Mmm. 542 00:33:13,160 --> 00:33:15,120 BRIAN: Coach! Mama, Coach! 543 00:33:16,000 --> 00:33:18,960 Coach! Coach! 544 00:33:19,680 --> 00:33:21,680 Madam, may I speak with you? 545 00:33:22,360 --> 00:33:23,560 It will only take a moment. 546 00:33:23,640 --> 00:33:24,840 Mama, please. Talk to Coach. 547 00:33:24,920 --> 00:33:26,400 Just a moment, eh? 548 00:33:28,560 --> 00:33:30,040 (HARRIET SPEAKS LUGANDA) 549 00:33:30,120 --> 00:33:31,360 (CHILD CRYING) 550 00:33:41,560 --> 00:33:43,880 Coach will take us to King's College. 551 00:33:44,080 --> 00:33:45,440 Yes! 552 00:33:45,520 --> 00:33:46,520 Chess is not gambling. 553 00:33:47,240 --> 00:33:48,240 Hmm... 554 00:33:48,320 --> 00:33:50,080 It is a game of kings and queens. 555 00:33:50,160 --> 00:33:52,440 It teaches discipline and mental strength. 556 00:33:52,520 --> 00:33:54,000 Work also teaches these things. 557 00:33:54,080 --> 00:33:56,360 But Nnyabo, this is a chance for them 558 00:33:56,440 --> 00:33:58,400 to visit the finest school in the country. 559 00:33:58,560 --> 00:34:00,200 How can I pay school fees? 560 00:34:00,280 --> 00:34:01,800 No need for that now. 561 00:34:02,200 --> 00:34:05,280 Your children are very vital to our group. 562 00:34:05,720 --> 00:34:08,720 Brian is full of determination. 563 00:34:08,800 --> 00:34:11,960 But, your daughter, her intelligence is very high. 564 00:34:12,040 --> 00:34:14,560 Perhaps the highest among all my children. 565 00:34:14,640 --> 00:34:16,760 This opportunity could be very valuable to her. 566 00:34:17,920 --> 00:34:20,960 Allow your children to come with us to King's College 567 00:34:21,480 --> 00:34:24,480 and I will find a way for them to enter school, eh? 568 00:34:24,640 --> 00:34:26,000 You speak no sense. 569 00:34:26,080 --> 00:34:27,480 Let... Let them come, 570 00:34:27,600 --> 00:34:29,720 and when we return, I will put them in private classes 571 00:34:29,840 --> 00:34:31,280 with the best teacher in Kampala. 572 00:34:32,440 --> 00:34:33,840 (HARRIET CLICKS TONGUE) 573 00:34:35,440 --> 00:34:37,160 Please, madam, eh? 574 00:34:41,800 --> 00:34:43,160 I am allowing them. 575 00:34:43,320 --> 00:34:45,520 If you do not keep your promise, 576 00:34:45,680 --> 00:34:47,760 you will never see my children again. 577 00:34:47,840 --> 00:34:48,920 Okay. (SPEAKS LUGANDA) 578 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 BRIAN AND PHIONA: Yes! Thank you, madam. 579 00:34:50,080 --> 00:34:51,080 Mama, we are forever grateful! 580 00:34:51,160 --> 00:34:52,480 Thank you. (SPEAKS LUGANDA) 581 00:34:53,680 --> 00:34:54,800 Thank you, Coach! We go to Budo! 582 00:34:54,960 --> 00:34:56,000 Let's go! Budo! Budo! 583 00:34:56,120 --> 00:34:57,120 Thank you, madam. 584 00:34:57,800 --> 00:34:58,960 (SPEAKS LUGANDA) 585 00:34:59,200 --> 00:35:00,200 (SPEAKS LUGANDA) 586 00:35:00,320 --> 00:35:02,600 They are leaving me. 587 00:35:02,880 --> 00:35:04,840 They are leaving me. 588 00:35:05,200 --> 00:35:08,200 (ALL CHEERING) 589 00:35:14,520 --> 00:35:16,200 (ALL SINGING IN LUGANDA) 590 00:35:18,280 --> 00:35:19,880 ♪ Dear Driver Go faster, faster 591 00:35:20,040 --> 00:35:21,720 ♪ Hey, faster, faster 592 00:35:21,960 --> 00:35:23,400 ♪ My people ♪ My people 593 00:35:23,640 --> 00:35:24,720 ♪ My people 594 00:35:24,800 --> 00:35:26,080 ♪ We're full of beans ♪ 595 00:35:26,200 --> 00:35:27,200 (ALL CHEERING) 596 00:35:31,640 --> 00:35:32,640 Chicken. 597 00:35:32,720 --> 00:35:34,200 (ALL SPEAKING LUGANDA) 598 00:35:40,720 --> 00:35:42,160 (ALL SINGING IN LUGANDA) 599 00:35:54,920 --> 00:35:55,920 (SINGING STOPS) 600 00:36:20,160 --> 00:36:21,440 BARUMBA: Hello. 601 00:36:22,880 --> 00:36:24,160 BARUMBA: Hello. How are you? 602 00:36:24,280 --> 00:36:25,600 Come. Come, Pioneers. 603 00:36:27,920 --> 00:36:28,920 BARUMBA: Hello. 604 00:36:30,080 --> 00:36:31,080 Welcome. 605 00:36:31,280 --> 00:36:32,320 Oh... (CHUCKLING) 606 00:36:32,400 --> 00:36:33,680 Mr. Barumba, good morning. 607 00:36:50,640 --> 00:36:51,880 (BOYS SHOUTING) 608 00:36:59,480 --> 00:37:01,200 BARUMBA: We are drawn together 609 00:37:01,320 --> 00:37:05,440 by our love for this game of strategy 610 00:37:06,480 --> 00:37:07,800 which strengthens our minds 611 00:37:09,320 --> 00:37:11,480 and prepares us for our... 612 00:37:11,600 --> 00:37:13,800 Put it down. Brian, put it down. 613 00:37:14,760 --> 00:37:15,760 KATENDE: Ah! 614 00:37:16,960 --> 00:37:20,440 We welcome, also, some... 615 00:37:21,280 --> 00:37:23,160 Underprivileged children. 616 00:37:23,280 --> 00:37:28,000 I'm sure we can show them an example of good manners 617 00:37:28,040 --> 00:37:32,560 to take back with them to their communities. 618 00:37:32,840 --> 00:37:35,000 Now, eat and enjoy. 619 00:37:35,040 --> 00:37:36,640 CHILDREN: Cheers! 620 00:37:38,560 --> 00:37:39,560 (CHUCKLES) 621 00:37:39,800 --> 00:37:40,960 Okay, okay, okay. 622 00:37:42,160 --> 00:37:43,200 Not the... 623 00:37:43,320 --> 00:37:45,240 (STAMMERING) Use the knife. 624 00:37:46,000 --> 00:37:47,320 (DISHES CLATTERING) 625 00:37:48,200 --> 00:37:49,480 Gloria, pass me a glass. 626 00:37:51,040 --> 00:37:52,000 KATENDE: Ah! 627 00:38:14,880 --> 00:38:15,880 (SNORING) 628 00:38:34,840 --> 00:38:37,040 Good night, my Pioneers. 629 00:38:47,800 --> 00:38:50,400 Good morning, Pioneers! 630 00:38:50,560 --> 00:38:52,680 ALL: Good morning, Coach. 631 00:38:52,760 --> 00:38:53,800 (BENJAMIN SOBBING) 632 00:38:56,000 --> 00:38:57,760 BENJAMIN: I want to go home! 633 00:38:58,520 --> 00:38:59,760 Benjamin. 634 00:39:07,760 --> 00:39:09,520 Okay, okay, okay. Breathe, breathe! 635 00:39:09,600 --> 00:39:11,920 Breathe, breathe, breathe, huh. Breathe. 636 00:39:12,000 --> 00:39:13,280 GLORIA: I want my mum. 637 00:39:14,120 --> 00:39:15,600 (GLORIA SOBBING) 638 00:39:24,520 --> 00:39:25,760 Gloria. 639 00:39:25,760 --> 00:39:27,120 GLORIA: I don't want to play. 640 00:39:28,040 --> 00:39:31,080 Okay, okay, okay, okay. 641 00:39:33,280 --> 00:39:34,280 (KATENDE SIGHS) 642 00:39:38,400 --> 00:39:42,760 On my way to the bus yesterday, I saw a skinny dog. 643 00:39:42,920 --> 00:39:44,920 The dog was hungry. 644 00:39:46,440 --> 00:39:48,120 He spied a cat. 645 00:39:48,240 --> 00:39:51,320 Dog started to chase the cat down the alley, 646 00:39:51,400 --> 00:39:53,640 through a puddle, through a house. 647 00:39:53,760 --> 00:39:56,480 Cat even jumped over a kettle fire! Ooh! 648 00:39:56,560 --> 00:40:00,240 And he was gone! Dog collapsed on the floor. 649 00:40:00,320 --> 00:40:01,560 (PIONEERS LAUGHING) 650 00:40:01,800 --> 00:40:05,400 Tired! I said, "Dog, what happened, eh? 651 00:40:05,480 --> 00:40:08,840 "You were so hungry, and your dinner got away." 652 00:40:09,600 --> 00:40:13,600 Dog said to me, "The problem is, me. 653 00:40:14,400 --> 00:40:16,480 "I was only running for a meal. 654 00:40:16,680 --> 00:40:19,320 "That cat was running for her life." 655 00:40:19,440 --> 00:40:20,920 (PIONEERS LAUGHING) 656 00:40:21,840 --> 00:40:24,840 You see, these children, 657 00:40:25,000 --> 00:40:27,800 they have nice clothes, comfortable beds. 658 00:40:27,840 --> 00:40:31,520 They are like Dog. Everything comes very easy. 659 00:40:31,680 --> 00:40:33,480 But you, 660 00:40:34,160 --> 00:40:35,960 my great cats, eh? 661 00:40:36,080 --> 00:40:37,120 (BENJAMIN GIGGLES) 662 00:40:37,480 --> 00:40:40,200 You are running... 663 00:40:43,760 --> 00:40:45,200 For your lives. Eh? 664 00:40:51,960 --> 00:40:54,040 Come, we pray. 665 00:41:01,280 --> 00:41:02,320 (EXHALES) 666 00:41:02,560 --> 00:41:06,240 Dear Father, we thank you for this opportunity. 667 00:41:07,200 --> 00:41:10,400 Help us to be great today. Amen. 668 00:41:10,560 --> 00:41:11,560 PIONEERS: Amen. 669 00:41:11,600 --> 00:41:12,760 Come, we go. 670 00:41:48,920 --> 00:41:49,920 (SIGHS) 671 00:41:51,000 --> 00:41:53,520 Coach, I cannot. 672 00:41:54,440 --> 00:41:55,920 He is the best one. 673 00:41:56,080 --> 00:41:58,200 One of us has to play this board. 674 00:41:58,360 --> 00:41:59,760 Why not you? 675 00:42:14,920 --> 00:42:18,400 Welcome to the Father Grimes 676 00:42:18,560 --> 00:42:22,240 National Schools Chess Championship. 677 00:42:22,400 --> 00:42:24,240 Commence play, please. 678 00:42:40,240 --> 00:42:42,680 Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. 679 00:42:42,760 --> 00:42:45,200 Thy kingdom come, Thy will be done on earth. 680 00:42:52,520 --> 00:42:53,520 (HICCUPS) 681 00:43:12,000 --> 00:43:13,520 Call it a draw? 682 00:43:13,680 --> 00:43:14,680 No. 683 00:43:24,480 --> 00:43:25,480 (HICCUPS) 684 00:43:45,720 --> 00:43:47,560 Sharp eye, little friend. 685 00:43:47,720 --> 00:43:50,840 I guess I've got a good fight on my hands here. 686 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 (CHUCKLES) 687 00:43:55,160 --> 00:43:56,160 (LAUGHS) 688 00:44:14,120 --> 00:44:16,440 Do you have another lollipop? 689 00:44:17,240 --> 00:44:18,240 Mmm-mmm. 690 00:44:23,080 --> 00:44:24,400 Good strategy. 691 00:44:25,360 --> 00:44:29,080 Putting your weakest player on the champion's board. 692 00:44:40,240 --> 00:44:41,480 (STUTTERS) Checkmate. 693 00:44:42,960 --> 00:44:43,960 STUDENT: What? 694 00:44:44,480 --> 00:44:45,480 (SIGHS) 695 00:44:47,400 --> 00:44:49,120 BENJAMIN: Coach! Me, I did it. 696 00:44:49,440 --> 00:44:50,520 Checkmate. 697 00:44:50,600 --> 00:44:51,600 KATENDE: Hmm? 698 00:44:53,200 --> 00:44:56,000 Benjamin. (CHUCKLES) Well done. 699 00:44:57,880 --> 00:44:59,120 (SCATTING) 700 00:45:00,120 --> 00:45:01,160 (SPEAKS LUGANDA) 701 00:45:01,240 --> 00:45:03,880 Brian, we showed the Richie Riches 702 00:45:04,040 --> 00:45:05,800 Katwe Cool Cats 703 00:45:05,880 --> 00:45:07,800 (CONTINUES SCATTING) Benjamin! 704 00:45:16,440 --> 00:45:17,880 She's up two pawns on Pritchard. 705 00:45:23,800 --> 00:45:24,800 Checkmate. 706 00:45:31,160 --> 00:45:33,240 (SCREAMS) Coach! 707 00:45:34,760 --> 00:45:36,640 Gloria! What? What is it? What is it? 708 00:45:36,760 --> 00:45:38,600 (WAILING) He took my queen! 709 00:45:38,640 --> 00:45:39,920 (SHUSHING) Please... 710 00:45:40,000 --> 00:45:41,400 He took my queen! 711 00:45:41,600 --> 00:45:43,080 No! Okay, okay. 712 00:45:43,160 --> 00:45:44,800 He took my queen! Girl. Shh! 713 00:45:45,800 --> 00:45:47,840 He took my queen! Please, please. Gloria! 714 00:45:47,920 --> 00:45:50,240 He took my queen! Gloria! Shh! 715 00:45:51,120 --> 00:45:52,240 My queen! Shh! 716 00:45:52,320 --> 00:45:53,600 (CHILDREN LAUGHING) 717 00:45:56,080 --> 00:45:57,080 (CHUCKLES) 718 00:46:06,040 --> 00:46:07,360 Draw. 719 00:46:07,440 --> 00:46:09,200 No. Draw! 720 00:46:12,840 --> 00:46:13,840 Ah! 721 00:46:16,520 --> 00:46:19,400 (CHANTING SOFTLY) Pritchard! Pritchard! Pritchard! 722 00:46:32,080 --> 00:46:33,080 (CHANTING STOPS) 723 00:46:36,560 --> 00:46:38,040 (SCOFFS) 724 00:46:38,080 --> 00:46:39,880 None of your sneak attacks. 725 00:46:40,040 --> 00:46:41,880 This is not the ghetto. 726 00:46:45,720 --> 00:46:47,720 I don't need to sneak. 727 00:46:51,040 --> 00:46:53,040 (EXHALES DEEPLY) 728 00:47:08,160 --> 00:47:11,200 MRS. GALI: She surrounds you until you have nowhere to go. 729 00:47:12,480 --> 00:47:15,040 And then squeezes you like a python. 730 00:47:15,200 --> 00:47:16,600 PHIONA: (CHUCKLES) Checkmate. 731 00:47:16,760 --> 00:47:20,840 Such aggressiveness in a girl is quite a treasure. 732 00:47:21,520 --> 00:47:22,520 (CHUCKLES) 733 00:47:25,360 --> 00:47:27,200 As a member of the governing body 734 00:47:27,320 --> 00:47:29,040 of the Uganda Chess Federation, 735 00:47:29,120 --> 00:47:31,480 it is my honor to award a medal 736 00:47:31,560 --> 00:47:34,640 to a girl who plays with astonishing power. 737 00:47:34,720 --> 00:47:37,120 This year's Budoan gold medalist 738 00:47:37,200 --> 00:47:41,080 is from the children's team of Katwe, Phiona Mutesi. 739 00:47:41,160 --> 00:47:42,880 (CHEERING AND APPLAUSE) 740 00:47:52,720 --> 00:47:55,760 (CHANTING) Children's team! Children's team! 741 00:48:00,920 --> 00:48:01,920 Yes! 742 00:48:04,440 --> 00:48:05,920 PIONEER: We won, yes! 743 00:48:09,000 --> 00:48:12,520 Coach, did that boy let me win? 744 00:48:12,640 --> 00:48:14,080 He did not let you win, Phiona. 745 00:48:14,160 --> 00:48:15,320 You defeated him. 746 00:48:15,440 --> 00:48:18,600 How could I win a boy who goes to school here? 747 00:48:18,640 --> 00:48:21,000 You defeated him. 748 00:48:21,480 --> 00:48:22,480 Mmm? 749 00:48:23,840 --> 00:48:25,280 I think it's time for you to meet 750 00:48:25,320 --> 00:48:27,880 the best teacher in Kampala. 751 00:48:30,880 --> 00:48:34,000 (CHANTING) Children's team! Children's team! 752 00:48:56,080 --> 00:48:57,840 KATENDE: I had no master teachers. 753 00:48:58,000 --> 00:49:00,840 These taught me to play. 754 00:49:01,040 --> 00:49:03,520 With books, it's like the teacher lives inside the pages, 755 00:49:03,600 --> 00:49:06,440 and you can visit them whenever you wish. 756 00:49:06,680 --> 00:49:08,240 Sarah loves books. 757 00:49:08,440 --> 00:49:12,040 I wish I could take all the knowledge inside here 758 00:49:12,120 --> 00:49:14,160 and just put it in my head. 759 00:49:16,360 --> 00:49:19,200 Would you like to know how to read this book? 760 00:49:23,960 --> 00:49:25,440 You see that? 761 00:49:25,600 --> 00:49:27,760 That is the word "chess." 762 00:49:28,720 --> 00:49:30,480 You play the game. 763 00:49:30,640 --> 00:49:32,600 Why not read the words? 764 00:49:32,920 --> 00:49:35,480 Each letter makes a sound. 765 00:49:35,680 --> 00:49:38,640 Your coach was hoping we would become friends. 766 00:49:38,720 --> 00:49:39,720 (CHUCKLES) 767 00:49:39,920 --> 00:49:42,160 I think that we will. (CHUCKLES) 768 00:49:44,040 --> 00:49:45,520 KATENDE: Have some tea. 769 00:49:54,320 --> 00:49:55,600 "Chess." 770 00:50:05,160 --> 00:50:06,680 (PHIONA MIMICKING PROPELLERS SPINNING) 771 00:50:10,240 --> 00:50:11,880 Stop, stop, stop! 772 00:50:11,960 --> 00:50:12,960 (SPEAKS LUGANDA) 773 00:50:13,040 --> 00:50:14,160 You! Corn boy. 774 00:50:14,960 --> 00:50:15,960 Come. 775 00:50:19,560 --> 00:50:20,840 (BRIAN SCREAMING) 776 00:50:20,960 --> 00:50:22,080 Brian! 777 00:50:23,280 --> 00:50:25,640 Brian! My brother! Brian! 778 00:50:26,160 --> 00:50:27,480 Brother. 779 00:50:28,400 --> 00:50:30,280 (SPEAKS LUGANDA) 780 00:50:30,360 --> 00:50:31,360 Please help! 781 00:50:32,360 --> 00:50:34,840 Brother! Brother! 782 00:50:35,000 --> 00:50:36,280 Please help! 783 00:50:36,400 --> 00:50:37,480 (SPEAKS LUGANDA) 784 00:50:39,920 --> 00:50:41,120 My brother is hurt! 785 00:50:41,200 --> 00:50:42,720 Can you take us to the hospital? 786 00:50:42,840 --> 00:50:44,040 Mmm-mmm. 787 00:50:44,120 --> 00:50:45,680 I have money! I have money! 788 00:50:46,120 --> 00:50:47,600 (PEOPLE SPEAKING LUGANDA) 789 00:50:50,320 --> 00:50:51,640 PHIONA: Mama! Mama! 790 00:50:51,800 --> 00:50:53,120 (SPEAKS LUGANDA) 791 00:50:53,200 --> 00:50:55,200 Brian had an accident! 792 00:50:59,480 --> 00:51:00,800 (GASPS) 793 00:51:00,880 --> 00:51:01,880 Mom. Ay. 794 00:51:03,920 --> 00:51:05,120 Shakira! 795 00:51:05,800 --> 00:51:07,480 Take Richard. Okay. 796 00:51:12,800 --> 00:51:13,760 (HORN HONKS) 797 00:51:15,160 --> 00:51:17,320 MAN: Your card in the hand, please. 798 00:51:17,400 --> 00:51:19,080 (WHIMPERS AND COUGHS) 799 00:51:21,160 --> 00:51:23,000 DOCTOR: The wound goes from here to the bone. 800 00:51:23,160 --> 00:51:25,800 I can stitch him, but we have no more pain medicine 801 00:51:25,840 --> 00:51:27,320 and will not for another day. 802 00:51:29,480 --> 00:51:30,680 Another day? 803 00:51:32,640 --> 00:51:33,680 (GROANING) 804 00:51:36,320 --> 00:51:37,480 You stitch him. 805 00:51:37,520 --> 00:51:39,640 BRIAN: (WHIMPERING) No, Mama. No! 806 00:51:40,200 --> 00:51:41,840 (HARRIET SPEAKING LUGANDA) 807 00:51:42,680 --> 00:51:44,200 (BRIAN SCREAMING) 808 00:51:45,520 --> 00:51:47,440 BRIAN: Mama! 809 00:51:47,520 --> 00:51:48,680 My God. Please. 810 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 (HUMMING) 811 00:52:01,160 --> 00:52:02,160 ADMINISTRATOR: Madam Harriet. Yes. 812 00:52:02,200 --> 00:52:04,400 I'll come to discuss your bill now now. 813 00:52:04,560 --> 00:52:05,880 No problem. 814 00:52:09,080 --> 00:52:10,720 BRIAN: Richard. PHIONA: Mmm-hmm. 815 00:52:10,800 --> 00:52:12,720 You're the man remaining in our family. 816 00:52:12,800 --> 00:52:13,800 (SPEAKS LUGANDA) 817 00:52:13,880 --> 00:52:15,600 Bring me maize and cake. 818 00:52:15,720 --> 00:52:16,880 Me, I'm down. 819 00:52:17,800 --> 00:52:19,600 But I'm not out. 820 00:52:22,280 --> 00:52:24,400 My son, can you walk? 821 00:52:27,760 --> 00:52:28,960 Take Richard. 822 00:52:39,960 --> 00:52:40,960 (WHIMPERS) 823 00:52:41,680 --> 00:52:43,080 (HARRIET SPEAKS LUGANDA) 824 00:52:45,920 --> 00:52:47,280 (BRIAN GROANS) 825 00:52:48,080 --> 00:52:49,640 Put on your shoes. 826 00:52:50,760 --> 00:52:52,920 Go. Take him. Where? 827 00:52:53,000 --> 00:52:54,080 Walk to the entrance. 828 00:52:54,320 --> 00:52:55,640 Go. Now, now, now. 829 00:53:03,520 --> 00:53:05,240 (HARRIET HUMMING) 830 00:53:15,040 --> 00:53:16,720 HARRIET: Oh! Hey. 831 00:53:20,320 --> 00:53:21,400 Sit here. 832 00:53:23,880 --> 00:53:24,920 Mrs. Kimbale. 833 00:53:25,000 --> 00:53:28,000 I will have 10,000, or that door will not open. 834 00:53:28,080 --> 00:53:29,080 Of course. 835 00:53:29,160 --> 00:53:31,160 The money you earned. I need it now now, Phiona. 836 00:53:31,240 --> 00:53:33,000 I gave it to the man on the boda boda. 837 00:53:33,080 --> 00:53:34,320 You gave him our money! 838 00:53:34,400 --> 00:53:37,720 I had to! Because he would not take Brian without it, Mama. 839 00:53:37,800 --> 00:53:38,840 (SIGHS HEAVILY) 840 00:53:38,920 --> 00:53:41,720 If I were you, I would find a man. 841 00:53:42,120 --> 00:53:44,480 There are plenty of sugar daddies, eh, 842 00:53:45,120 --> 00:53:47,240 who'd want to pay your rent. 843 00:53:47,400 --> 00:53:49,840 That is not my business, Mrs. Kimbale. 844 00:53:50,160 --> 00:53:51,160 Eh? 845 00:53:52,960 --> 00:53:54,760 Too superior, are we? 846 00:53:54,960 --> 00:53:56,480 Better than all of us? 847 00:54:00,320 --> 00:54:02,640 Mrs. Kimbale. Take advantage of me... 848 00:54:02,720 --> 00:54:04,120 Mrs. Kimbale... 849 00:54:05,320 --> 00:54:08,000 Brian was in the hospital! 850 00:54:08,880 --> 00:54:10,200 No rent. 851 00:54:11,880 --> 00:54:12,880 No house. (SPEAKS LUGANDA) 852 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Have mercy. 853 00:54:16,000 --> 00:54:17,800 Where will we go? 854 00:54:19,640 --> 00:54:23,400 I beg you, please! For my children! 855 00:54:30,520 --> 00:54:32,000 (WHIMPERS) 856 00:54:35,520 --> 00:54:36,520 (GRUNTS) 857 00:54:41,680 --> 00:54:43,400 (PEOPLE SPEAKING LUGANDA) 858 00:54:47,560 --> 00:54:48,920 LADY: How much was it I take? 859 00:54:50,720 --> 00:54:53,760 MAN: Shut up, you drunkard. Shut up. 860 00:54:53,880 --> 00:54:54,880 (BRIAN GROANS) 861 00:55:32,120 --> 00:55:34,000 Why did you go? 862 00:55:43,480 --> 00:55:45,880 You make our plan, Mama. 863 00:55:47,840 --> 00:55:48,840 Come. 864 00:56:01,760 --> 00:56:03,160 (MUSIC PLAYING) 865 00:56:14,120 --> 00:56:15,960 Coach, there. 866 00:56:16,200 --> 00:56:17,720 (PHIONA SPEAKING LUGANDA) 867 00:56:21,120 --> 00:56:22,960 Who is hungry, eh? Coach! 868 00:56:23,120 --> 00:56:24,200 I don't want to eat alone. 869 00:56:24,760 --> 00:56:25,760 (CHUCKLES) 870 00:56:27,480 --> 00:56:28,600 For you. 871 00:56:28,960 --> 00:56:30,960 Hey, my friend. 872 00:56:31,760 --> 00:56:33,480 You are back in action, eh? 873 00:56:41,000 --> 00:56:42,400 So, you told the others 874 00:56:42,480 --> 00:56:43,720 you are not coming back to chess, eh? 875 00:56:44,160 --> 00:56:46,080 Why? There are too many problems. 876 00:56:46,160 --> 00:56:49,160 But chess helps us solve problems, isn't it? Huh? 877 00:56:49,240 --> 00:56:50,240 Brian. 878 00:56:51,160 --> 00:56:53,480 Set a game for you and I. 879 00:56:55,000 --> 00:56:56,680 (RICHARD BABBLING IN LUGANDA) 880 00:57:11,840 --> 00:57:12,840 Check. 881 00:57:18,360 --> 00:57:20,000 No, no. Phiona! 882 00:57:20,000 --> 00:57:21,840 Never tip your king so quick. 883 00:57:22,240 --> 00:57:25,360 Why not? When you're going to be beaten anyway. 884 00:57:25,520 --> 00:57:26,520 Look. 885 00:57:28,240 --> 00:57:29,520 Focus on what you have. 886 00:57:29,680 --> 00:57:32,920 Coach, I think you don't come from here. 887 00:57:35,520 --> 00:57:38,880 When I was a child, my mother left me. 888 00:57:40,720 --> 00:57:43,200 In that moment I wanted to die. 889 00:57:43,760 --> 00:57:46,440 But it is a good thing I did not take my life, eh? 890 00:57:46,600 --> 00:57:48,720 Otherwise I would not have seen my daughter. 891 00:57:48,880 --> 00:57:51,320 I would not have met the Pioneers. 892 00:57:52,120 --> 00:57:53,200 Or you. 893 00:57:53,280 --> 00:57:54,320 Me? 894 00:57:57,720 --> 00:58:01,720 Do not be quick to tip your king, Phiona. 895 00:58:02,960 --> 00:58:04,520 You must never surrender. 896 00:58:07,160 --> 00:58:08,160 Huh? 897 00:58:18,120 --> 00:58:19,120 Hmm. 898 00:58:26,400 --> 00:58:27,440 Phiona. 899 00:58:28,400 --> 00:58:29,440 What are you doing? 900 00:58:29,600 --> 00:58:30,880 Playing my game. 901 00:58:31,040 --> 00:58:32,240 What game? 902 00:58:32,720 --> 00:58:35,880 Nothing, Mama. Just dreams. 903 00:58:36,800 --> 00:58:38,080 Theo, stop. 904 00:58:40,200 --> 00:58:41,400 Night! 905 00:58:41,600 --> 00:58:42,680 Phiona! 906 00:58:44,520 --> 00:58:45,720 (CHUCKLES) 907 00:58:45,800 --> 00:58:47,040 Phiona. 908 00:58:47,720 --> 00:58:48,720 Oh, my God. 909 00:58:48,800 --> 00:58:50,000 PHIONA: Night. 910 00:58:50,680 --> 00:58:53,160 I came because I heard that you were evicted. 911 00:58:54,200 --> 00:58:55,200 (SIGHS) 912 00:58:56,040 --> 00:58:58,480 Why are you dressed 913 00:58:58,560 --> 00:58:59,880 like a girl selling herself? 914 00:59:00,560 --> 00:59:02,360 Don't look if you don't like what you see. 915 00:59:02,560 --> 00:59:04,120 I can look away, 916 00:59:04,160 --> 00:59:06,520 but God still sees what you do. 917 00:59:07,480 --> 00:59:09,280 Phiona, I'm going. 918 00:59:09,440 --> 00:59:10,440 Yes, you go. 919 00:59:10,480 --> 00:59:11,760 And make children you can't pay for. 920 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 Like you did. 921 00:59:13,120 --> 00:59:15,000 Mama, don't fight her, please. 922 00:59:15,200 --> 00:59:16,280 Don't. 923 00:59:17,080 --> 00:59:18,160 Take this money, Phiona. 924 00:59:20,520 --> 00:59:22,960 Our mama is too proud to accept. 925 00:59:24,640 --> 00:59:25,640 Night? 926 00:59:26,960 --> 00:59:29,960 Can you please stay for a bit? Please? 927 00:59:30,120 --> 00:59:31,120 No. 928 00:59:59,000 --> 01:00:02,320 Mom? You must take this money. 929 01:00:02,880 --> 01:00:04,000 For food. 930 01:00:05,040 --> 01:00:07,240 Maybe even for a house. 931 01:00:09,200 --> 01:00:10,680 Can you accept? 932 01:00:26,600 --> 01:00:28,360 (SIGHS HEAVILY) 933 01:00:28,920 --> 01:00:30,760 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 934 01:00:33,600 --> 01:00:35,440 KATENDE: What happened to your king? 935 01:00:36,560 --> 01:00:38,040 He is under attack. 936 01:00:38,080 --> 01:00:40,400 Makes it difficult for him to castle. 937 01:00:40,560 --> 01:00:41,880 IVAN: Hey! Hello, Brian. 938 01:00:42,040 --> 01:00:44,600 Hey! Welcome back. 939 01:00:44,760 --> 01:00:45,760 Abdul, bring. 940 01:00:45,880 --> 01:00:46,920 GLORIA: Phiona. 941 01:00:47,240 --> 01:00:48,880 Brian, have a seat, have a seat. 942 01:00:49,040 --> 01:00:50,080 Phiona, Phiona. 943 01:00:50,400 --> 01:00:51,520 Phiona. 944 01:00:51,560 --> 01:00:52,560 Hello, Florence. Want some porridge? 945 01:00:52,720 --> 01:00:53,720 Have some porridge. 946 01:00:53,760 --> 01:00:55,440 How are you? Nice to see you. 947 01:00:55,560 --> 01:00:57,080 Nice to see you, too, Coach. Welcome back. 948 01:00:57,200 --> 01:00:59,760 Have some porridge, come. Come and play, okay? 949 01:01:00,040 --> 01:01:01,760 We're all together now, Pioneers. 950 01:01:01,960 --> 01:01:03,200 Commence play. 951 01:01:17,960 --> 01:01:19,480 Checkmate. 952 01:01:54,160 --> 01:01:56,680 Ivan, you're really good at math. 953 01:01:58,880 --> 01:02:01,840 Phiona, can you read that for me? 954 01:02:03,800 --> 01:02:05,800 "A crocodile... Mmm-hmm. 955 01:02:06,920 --> 01:02:08,280 "...has many teeth." 956 01:02:19,000 --> 01:02:21,160 PHIONA: But I did that in the middle game. 957 01:02:22,120 --> 01:02:23,480 Knight to G-5. 958 01:02:24,640 --> 01:02:26,320 Pawn to H-4. 959 01:02:26,840 --> 01:02:29,240 Pawn to C-3. 960 01:02:38,680 --> 01:02:41,480 KATENDE: Phiona, try as much as possible 961 01:02:41,520 --> 01:02:42,960 to avoid passive play. 962 01:02:43,120 --> 01:02:45,360 You allowed him to attack your castle. 963 01:02:45,520 --> 01:02:47,000 Your right squares were weak, 964 01:02:47,120 --> 01:02:49,680 and he capitalized on that to capture your king. 965 01:02:49,760 --> 01:02:51,040 Checkmate. 966 01:02:56,640 --> 01:03:00,800 In tomorrow's game, make sure you deny him a tempo 967 01:03:00,880 --> 01:03:03,280 so he has to keep defending. 968 01:03:15,880 --> 01:03:17,640 (LAUGHS AND HUMS) 969 01:03:23,880 --> 01:03:27,240 Chess, it makes my brain sharp. 970 01:03:38,800 --> 01:03:40,560 Checkmate. Yes. 971 01:03:40,600 --> 01:03:41,720 Yes! 972 01:03:42,080 --> 01:03:43,240 KATENDE: My great cats! 973 01:03:43,920 --> 01:03:45,240 You won a prize? 974 01:03:45,400 --> 01:03:46,600 For what? 975 01:03:46,720 --> 01:03:48,000 I won a boy. 976 01:03:48,160 --> 01:03:50,920 Best in boys, Phiona Mutesi. 977 01:03:51,000 --> 01:03:52,240 You won a boy? 978 01:03:52,280 --> 01:03:54,640 In fact, they named me best boy. 979 01:03:54,760 --> 01:03:56,320 (ALL CHEERING) 980 01:04:13,520 --> 01:04:16,440 Now, you know my plan is to attack your B-5, yes? 981 01:04:16,520 --> 01:04:19,520 So you must bring your pawn forward to defend. You see? 982 01:04:23,840 --> 01:04:26,080 Phiona, why are you developing over here? 983 01:04:26,160 --> 01:04:27,840 Your problem is on B-5. 984 01:04:27,920 --> 01:04:30,640 Look! I put my pawn on B-5, 985 01:04:30,760 --> 01:04:33,040 you take my pawn, my knight attacks your queen, 986 01:04:33,120 --> 01:04:35,080 we exchange queens, my knight attacks your king... 987 01:04:35,160 --> 01:04:36,680 I take your rook. 988 01:04:37,040 --> 01:04:40,600 With respect, Coach, I would not move that way. 989 01:04:40,680 --> 01:04:41,840 You must. 990 01:04:41,920 --> 01:04:44,320 You are compelled by my position. 991 01:04:58,800 --> 01:05:00,880 PHIONA: If you come for my knight, 992 01:05:01,000 --> 01:05:03,120 I attack your king and take your rook. 993 01:05:03,200 --> 01:05:04,480 You see? 994 01:05:12,640 --> 01:05:14,720 You can see eight moves ahead? 995 01:05:27,680 --> 01:05:29,680 You could win at Rwabushenyi. 996 01:05:30,720 --> 01:05:32,520 You could be the best in all Uganda. 997 01:05:32,560 --> 01:05:35,200 Do you know what that would mean for Katwe? 998 01:05:35,880 --> 01:05:37,680 Perhaps one day an international champion. 999 01:05:37,800 --> 01:05:40,320 Coach! Why are you shining me? 1000 01:05:40,520 --> 01:05:41,520 Me, I'm not shining you. 1001 01:05:41,720 --> 01:05:44,400 Only champions can see that many variations. 1002 01:05:46,040 --> 01:05:49,040 What is preventing you from being a Grandmaster? 1003 01:05:49,200 --> 01:05:52,040 I do not know about being a Grandmaster. 1004 01:05:52,200 --> 01:05:53,480 Sometimes, the place you are used to 1005 01:05:53,520 --> 01:05:54,720 is not the place you belong. 1006 01:05:56,160 --> 01:05:58,840 You belong where you believe you belong. 1007 01:06:00,880 --> 01:06:02,760 Where is that for you, Phiona? 1008 01:06:05,640 --> 01:06:06,640 Huh? 1009 01:06:08,520 --> 01:06:10,240 (CHUCKLING) 1010 01:06:11,960 --> 01:06:16,480 Assisting these children to attend school is a noble goal, 1011 01:06:17,320 --> 01:06:20,080 but it's outside the mandate of our ministry. 1012 01:06:20,240 --> 01:06:21,760 That mandate should be changed. 1013 01:06:24,040 --> 01:06:25,400 (SCOFFS) 1014 01:06:25,480 --> 01:06:28,800 Katende, you do not speak any more 1015 01:06:28,880 --> 01:06:32,400 like a man who has only a part-time job. 1016 01:06:32,480 --> 01:06:34,200 These children have captured you. 1017 01:06:35,520 --> 01:06:37,040 (PHONE RINGING) 1018 01:06:40,040 --> 01:06:41,120 Mrs. Gali. 1019 01:06:41,200 --> 01:06:43,240 MRS. GALI: Robert, good news! Eh. 1020 01:06:43,560 --> 01:06:44,880 Your children are invited 1021 01:06:44,960 --> 01:06:47,840 to the international chess tournament in Sudan. 1022 01:06:47,920 --> 01:06:50,880 Sudan? What is in the Sudan? 1023 01:06:51,120 --> 01:06:54,680 Sudan is where the African children's chess tournament is held. 1024 01:06:54,840 --> 01:06:57,640 Children from all over Africa will be there. 1025 01:06:57,720 --> 01:07:00,200 It is sponsored by the United Nations. 1026 01:07:02,360 --> 01:07:03,440 Is it not far? 1027 01:07:03,720 --> 01:07:04,960 A thousand miles away. 1028 01:07:05,280 --> 01:07:08,240 That bus of yours would not get you there. 1029 01:07:08,280 --> 01:07:09,760 PHIONA: I'm going to Sudan. (LAUGHS) 1030 01:07:10,440 --> 01:07:12,280 There will be no bus this time. 1031 01:07:12,440 --> 01:07:14,800 Phiona will travel by aeroplane 1032 01:07:14,920 --> 01:07:18,080 with Ivan and Benjamin, to represent Uganda. 1033 01:07:18,920 --> 01:07:20,560 Think of that, eh? 1034 01:07:21,960 --> 01:07:23,800 Katwe children, our children, 1035 01:07:23,880 --> 01:07:25,120 representing the whole country. 1036 01:07:25,200 --> 01:07:28,280 These two children are not "our" children. 1037 01:07:28,400 --> 01:07:29,360 They are my children. 1038 01:07:30,120 --> 01:07:32,960 Of course. I just meant... Me, I carried them in my body. 1039 01:07:33,040 --> 01:07:34,240 BRIAN: Phiona is going in an aeroplane! 1040 01:07:35,080 --> 01:07:36,080 Ah... 1041 01:07:39,120 --> 01:07:42,120 BRIAN: Richard, Phiona is going to Sudan. 1042 01:07:47,320 --> 01:07:48,800 When they return, 1043 01:07:49,000 --> 01:07:50,560 I have arranged for Phiona and Brian 1044 01:07:50,640 --> 01:07:52,320 to attend the school where my wife teaches. 1045 01:07:52,440 --> 01:07:53,480 Huh? 1046 01:07:53,560 --> 01:07:54,640 On a scholarship. 1047 01:07:54,800 --> 01:07:55,920 Eh? 1048 01:07:56,000 --> 01:07:57,680 My wife has been teaching them to read. 1049 01:07:57,800 --> 01:08:01,280 Yes! Yes, I know, and I am grateful, but... 1050 01:08:02,840 --> 01:08:03,840 But what? 1051 01:08:05,840 --> 01:08:08,520 Isn't this what you wanted? Education for your children? 1052 01:08:08,600 --> 01:08:11,880 Yes, but how can I pay for uniforms? 1053 01:08:12,160 --> 01:08:13,520 How will I save? 1054 01:08:13,560 --> 01:08:14,760 What time does school begin in the morning? 1055 01:08:14,840 --> 01:08:17,520 Your children can do more than sell vegetables. 1056 01:08:17,600 --> 01:08:21,120 They have a chance to go beyond this kind of life, to go to school. 1057 01:08:21,200 --> 01:08:22,840 Maybe one day attend university. 1058 01:08:22,880 --> 01:08:25,360 Surely, you can understand how important that is, eh? 1059 01:08:25,400 --> 01:08:26,400 (SIGHS) 1060 01:08:28,040 --> 01:08:29,360 Hmm. 1061 01:08:30,520 --> 01:08:33,680 I am not an educated woman, Mr. Katende. 1062 01:08:34,680 --> 01:08:36,040 I understand nothing. 1063 01:08:47,720 --> 01:08:49,280 (HUMMING) 1064 01:08:54,200 --> 01:08:55,920 HARRIET: You want to go to this Sudan? 1065 01:08:56,040 --> 01:08:57,560 PHIONA: Yes, Mama. 1066 01:08:58,560 --> 01:09:00,760 HARRIET: You stay always near your coach. 1067 01:09:01,280 --> 01:09:02,960 You do not know what people there are like. 1068 01:09:03,400 --> 01:09:04,520 PHIONA: Mama, bye. 1069 01:09:04,840 --> 01:09:06,320 HARRIET: Yes, Lord... BENJAMIN: Bye, Mama Phiona. 1070 01:09:06,400 --> 01:09:08,360 ...I speak a blessing on my daughter. 1071 01:09:11,720 --> 01:09:14,120 Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name. 1072 01:09:14,200 --> 01:09:16,400 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1073 01:09:16,480 --> 01:09:17,960 Give us this day our daily bread, 1074 01:09:18,040 --> 01:09:19,040 and forgive us our... 1075 01:09:21,480 --> 01:09:22,880 Bye, Benjamin. 1076 01:09:23,040 --> 01:09:24,320 Bye, Phiona. 1077 01:09:24,480 --> 01:09:25,880 Bye, Ivan. 1078 01:09:32,000 --> 01:09:33,120 (PHIONA INHALES SHARPLY) 1079 01:09:44,040 --> 01:09:46,960 Coach, is this heaven? 1080 01:09:49,080 --> 01:09:52,480 No. Heaven is a bit higher. 1081 01:10:02,240 --> 01:10:04,760 I've never before seen an airport. 1082 01:10:05,280 --> 01:10:07,920 I only have two sets of clothes. 1083 01:10:08,080 --> 01:10:11,040 How am I going to win these people over here? 1084 01:10:11,120 --> 01:10:12,120 (SPEAKS LUGANDA) 1085 01:10:12,200 --> 01:10:13,240 We are with you. 1086 01:10:18,320 --> 01:10:19,280 Benjamin! 1087 01:10:29,920 --> 01:10:32,960 Benjamin, come. You also must practice. 1088 01:10:34,280 --> 01:10:35,520 Go to Mozambique. 1089 01:10:35,680 --> 01:10:39,200 Our coach trained in Moscow. He's a Grandmaster. 1090 01:10:39,960 --> 01:10:41,960 He teaches students in Russia. (GROANS) 1091 01:10:42,200 --> 01:10:45,680 He almost beat Kasparov. Can you imagine? (GROANS) 1092 01:10:45,840 --> 01:10:48,000 Coach said that if I become a master, 1093 01:10:48,160 --> 01:10:50,680 I may receive a stipend from our federation 1094 01:10:50,760 --> 01:10:52,480 simply to go to tournaments. 1095 01:10:52,680 --> 01:10:54,640 What is it, a stipend? 1096 01:10:54,800 --> 01:10:56,560 What is it? (CHUCKLES) 1097 01:10:57,080 --> 01:10:58,760 Money, silly. 1098 01:10:59,160 --> 01:11:00,400 Could I be a master? 1099 01:11:00,480 --> 01:11:01,880 Eh? 1100 01:11:02,080 --> 01:11:05,120 First, you have to win 50% of your games 1101 01:11:05,200 --> 01:11:07,320 in a FIDE approved tournament. 1102 01:11:07,400 --> 01:11:09,720 Like the Olympiad, in Russia. 1103 01:11:09,880 --> 01:11:12,720 Have you ever heard of it? No. 1104 01:11:29,040 --> 01:11:30,840 I'm beating this one. 1105 01:11:30,880 --> 01:11:32,720 Mmm-mmm, I'm beating this one. 1106 01:11:44,720 --> 01:11:47,880 (CHUCKLES SOFTLY) You don't know much, do you? 1107 01:11:48,760 --> 01:11:50,400 I know a bit. 1108 01:11:52,880 --> 01:11:53,880 Checkmate. 1109 01:12:02,720 --> 01:12:04,800 (PHIONA AND IVAN GIGGLING) 1110 01:12:06,800 --> 01:12:07,880 I won him. 1111 01:12:08,040 --> 01:12:09,680 I won my girl, too. 1112 01:12:09,840 --> 01:12:12,000 He's the best player. 1113 01:12:15,880 --> 01:12:17,640 They must be tricking us. 1114 01:12:18,920 --> 01:12:19,960 Coach? 1115 01:12:20,040 --> 01:12:22,320 I think we can win them tomorrow. 1116 01:12:22,600 --> 01:12:24,040 They are over. (CHUCKLES) 1117 01:12:25,960 --> 01:12:29,120 And third place, Kenya. 1118 01:12:29,240 --> 01:12:31,040 (ALL CHEERING) 1119 01:12:32,200 --> 01:12:34,680 Second place, Sudan. 1120 01:12:34,760 --> 01:12:36,200 (ALL CHEERING) 1121 01:12:38,280 --> 01:12:41,760 And first place, Uganda! 1122 01:12:41,840 --> 01:12:43,680 (ALL CHEERING) 1123 01:12:44,600 --> 01:12:45,680 Yes! 1124 01:12:45,880 --> 01:12:47,120 We won! Yes! 1125 01:12:47,600 --> 01:12:50,960 My Pioneers, you have won an international tournament! 1126 01:12:51,120 --> 01:12:57,720 ♪ Uganda May God uphold Thee 1127 01:12:57,880 --> 01:13:03,960 ♪ We lay our future in thy hand ♪ 1128 01:13:04,040 --> 01:13:05,280 (SPEAKS LUGANDA) 1129 01:13:05,440 --> 01:13:08,080 We used to eat rice and beans in the village. 1130 01:13:08,320 --> 01:13:10,040 Look at what we're eating now. Mmm, mmm! 1131 01:13:10,160 --> 01:13:14,080 Ketchup is the greatest thing that has ever been invented. 1132 01:13:14,240 --> 01:13:17,080 I want a lake filled with ketchup. 1133 01:13:17,160 --> 01:13:18,640 Ha! Ivan, you are funny. (LAUGHING) 1134 01:13:20,320 --> 01:13:21,560 Ketchup. Yes. Cheers. 1135 01:13:21,640 --> 01:13:23,000 Cheers. Cheers. 1136 01:13:26,960 --> 01:13:28,640 (CAR DOOR CLOSES) 1137 01:13:29,680 --> 01:13:31,160 HARRIET: Thank God! (SPEAKS LUGANDA) 1138 01:13:31,240 --> 01:13:33,120 My daughter. 1139 01:13:34,320 --> 01:13:36,320 Thank God! 1140 01:13:37,640 --> 01:13:38,680 They fed you? 1141 01:13:38,840 --> 01:13:39,840 Yes, Mama. 1142 01:13:39,960 --> 01:13:42,320 (SIGHS) Ah, I see you got another. 1143 01:13:42,840 --> 01:13:44,280 Oh... 1144 01:13:44,520 --> 01:13:46,680 I wish we could eat these prizes. 1145 01:13:46,760 --> 01:13:48,000 You come. 1146 01:13:52,000 --> 01:13:53,440 What has happened? 1147 01:13:55,680 --> 01:13:57,920 Theo got tired of her. 1148 01:13:58,920 --> 01:14:01,160 She'll be fine. You come and sit. 1149 01:14:01,200 --> 01:14:02,200 (SPEAKS LUGANDA) 1150 01:14:02,760 --> 01:14:04,680 Brian. (SPEAKS LUGANDA) 1151 01:14:04,760 --> 01:14:06,800 Phiona. Richard. 1152 01:14:06,920 --> 01:14:08,240 (GIGGLES) 1153 01:14:09,760 --> 01:14:11,960 How does it feel to be in a plane? 1154 01:14:12,120 --> 01:14:13,120 It is fine. 1155 01:14:13,280 --> 01:14:14,880 How do you pee in a plane? 1156 01:14:14,960 --> 01:14:16,120 (LAUGHS) 1157 01:14:16,720 --> 01:14:18,960 They have rooms inside the plane 1158 01:14:19,080 --> 01:14:20,360 with toilets in them. 1159 01:14:20,560 --> 01:14:21,640 You let her rest. 1160 01:14:21,800 --> 01:14:23,960 She's tired from her journey. 1161 01:14:25,040 --> 01:14:27,040 I'm sure that Sudan does not have food 1162 01:14:27,080 --> 01:14:30,920 as sweet as your mother's meat and matoke. 1163 01:14:31,120 --> 01:14:32,400 (BOTH CHUCKLE) 1164 01:14:54,160 --> 01:14:56,400 Welcome home, Miss Uganda of chess. 1165 01:14:56,560 --> 01:14:58,400 You are bringing with you the grand trophy. 1166 01:14:58,560 --> 01:15:00,240 Tell us how you did it. 1167 01:15:00,400 --> 01:15:02,240 PHIONA: Chess is a game of fighting. 1168 01:15:02,640 --> 01:15:06,560 Benjamin, Ivan, and me, we are from Katwe. 1169 01:15:06,720 --> 01:15:08,000 We are fighters. 1170 01:15:08,080 --> 01:15:09,960 REPORTER: With more tournaments around the corner, 1171 01:15:10,200 --> 01:15:11,400 I'm sure we'll be hearing 1172 01:15:11,480 --> 01:15:12,880 from these Katwe fighters very soon. 1173 01:15:13,040 --> 01:15:16,280 But for now, we celebrate this latest triumph. 1174 01:15:16,440 --> 01:15:17,440 Phiona! 1175 01:15:18,600 --> 01:15:21,640 Every time you bring home one of those shiny trophies, 1176 01:15:21,720 --> 01:15:23,480 Mmm-hmm. ...I'll give you a new hairstyle. 1177 01:15:23,560 --> 01:15:24,640 (CHUCKLES AND EXCLAIMS) 1178 01:15:26,680 --> 01:15:29,360 HARRIET: You said your project 1179 01:15:30,080 --> 01:15:32,520 would make Phiona's character stronger. 1180 01:15:33,360 --> 01:15:35,840 Since you took her to this Sudan, 1181 01:15:36,000 --> 01:15:38,320 she refuses to do many of her tasks. 1182 01:15:38,480 --> 01:15:40,080 HARRIET: Wake up, Phiona. Mmm-mmm. 1183 01:15:40,240 --> 01:15:41,960 Time to wash the cassava. 1184 01:15:43,080 --> 01:15:45,320 It is improper for the tournament winner 1185 01:15:45,440 --> 01:15:47,080 to wash cassava. 1186 01:15:47,880 --> 01:15:49,680 Who should wash them, then? 1187 01:15:50,520 --> 01:15:52,600 Those of us who are not tournament winners? 1188 01:15:52,760 --> 01:15:55,000 We're the cassava washers? Is that it? 1189 01:15:55,200 --> 01:15:58,240 I am her mother. And she should do as I say. 1190 01:15:59,360 --> 01:16:02,440 She believes your game will solve every problem of her life. 1191 01:16:02,600 --> 01:16:06,800 Why not then let us wash your feet, madam? 1192 01:16:09,320 --> 01:16:10,640 When I was a girl, 1193 01:16:10,800 --> 01:16:12,800 I was told stories 1194 01:16:12,800 --> 01:16:15,440 of a village by the lake that never runs short of maize. 1195 01:16:15,480 --> 01:16:16,600 Come back here! 1196 01:16:16,640 --> 01:16:18,800 Where there is no fighting. 1197 01:16:19,360 --> 01:16:22,360 I never found that place, Mr. Katende. 1198 01:16:22,560 --> 01:16:24,640 KATENDE: Your children deserve better. 1199 01:16:25,040 --> 01:16:26,880 Enough food to eat. 1200 01:16:27,040 --> 01:16:29,720 A roof over their heads. Safety. 1201 01:16:29,880 --> 01:16:32,880 HARRIET: You have shown my children a paradise, yes. 1202 01:16:33,480 --> 01:16:35,880 But now they feel out of place where they are. 1203 01:16:36,040 --> 01:16:40,640 That girl from Egypt flies to Russia to see her coach. 1204 01:16:40,680 --> 01:16:43,320 She has her own computer to practice with. 1205 01:16:43,520 --> 01:16:46,360 She has biscuits. She has clothings. 1206 01:16:46,520 --> 01:16:48,200 Why does this suddenly bother you now? 1207 01:16:48,360 --> 01:16:49,720 Because I won that girl. 1208 01:16:50,040 --> 01:16:51,680 Coach, I won her! 1209 01:16:51,720 --> 01:16:53,840 HARRIET: They will not be able to return to their old lives 1210 01:16:53,880 --> 01:16:55,920 because they have tasted yours. 1211 01:16:56,200 --> 01:16:59,880 Not here, not there. Like ghosts 1212 01:17:00,720 --> 01:17:03,160 who cannot rest. 1213 01:17:03,200 --> 01:17:05,920 If that happens, Mr. Katende... 1214 01:17:09,000 --> 01:17:11,440 I will hold you responsible. 1215 01:17:26,000 --> 01:17:28,600 You're wearing your determined face, Robert. 1216 01:17:32,600 --> 01:17:37,320 Phiona has the talent of a prodigy. 1217 01:17:38,000 --> 01:17:41,520 And me, I do not have the experience 1218 01:17:41,600 --> 01:17:43,200 to properly train her. 1219 01:17:43,400 --> 01:17:45,520 Why should she be denied the glory of victory 1220 01:17:45,640 --> 01:17:47,360 just because she was born here? 1221 01:17:59,680 --> 01:18:02,040 PHIONA: Bishop captures B-8. 1222 01:18:04,240 --> 01:18:05,760 Put out the lamp, Phiona. 1223 01:18:05,920 --> 01:18:07,600 I have too much to learn. 1224 01:18:07,760 --> 01:18:09,720 You're going to finish our paraffin. 1225 01:18:27,640 --> 01:18:31,120 Mama, chess allows me porridge. 1226 01:18:31,440 --> 01:18:32,800 But for Phiona... 1227 01:18:33,280 --> 01:18:34,760 (EXCLAIMS) 1228 01:18:35,200 --> 01:18:36,960 She has just learned, 1229 01:18:37,040 --> 01:18:39,200 yet she is trapping people on that board. 1230 01:18:40,800 --> 01:18:44,920 It is a good game about escaping from this place. 1231 01:18:45,120 --> 01:18:46,480 Escape. 1232 01:18:47,040 --> 01:18:48,320 Hey! 1233 01:18:49,160 --> 01:18:52,320 To where? The villages? 1234 01:18:52,760 --> 01:18:57,000 I grew up there, and my stomach was always empty. 1235 01:18:58,640 --> 01:19:01,400 Mama, give Phiona at least chance. 1236 01:19:25,440 --> 01:19:26,880 (BLOWS) 1237 01:19:45,080 --> 01:19:46,880 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 1238 01:19:56,640 --> 01:19:59,120 (SPEAKING LUGANDA) 1239 01:20:12,880 --> 01:20:14,560 HARRIET: Mr. Nagenda. 1240 01:20:15,400 --> 01:20:17,720 (CHUCKLING) 1241 01:20:18,320 --> 01:20:19,720 Eh... Harriet. 1242 01:20:19,920 --> 01:20:20,960 Hmm. 1243 01:20:21,080 --> 01:20:22,080 You remember my name? 1244 01:20:22,240 --> 01:20:23,240 (BOTH CHUCKLE) 1245 01:20:23,320 --> 01:20:26,320 The only name from that village worth remembering. (SPEAKS LUGANDA) 1246 01:20:26,560 --> 01:20:28,400 It's been a long time. 1247 01:20:28,440 --> 01:20:29,600 BOTH: Mmm. 1248 01:20:29,680 --> 01:20:30,960 Eh... 1249 01:20:31,080 --> 01:20:33,320 I heard you lost your husband. 1250 01:20:33,520 --> 01:20:34,480 Yes. 1251 01:20:34,600 --> 01:20:35,600 I'm sorry. 1252 01:20:35,680 --> 01:20:36,920 HARRIET: Hmm. Mmm. 1253 01:20:40,000 --> 01:20:42,080 Have you remarried? 1254 01:20:57,800 --> 01:21:01,760 Let me take you to, uh, Calendar Hotel. 1255 01:21:02,120 --> 01:21:03,280 Eh? 1256 01:21:03,960 --> 01:21:06,040 For... For dinner. 1257 01:21:06,480 --> 01:21:07,840 (CHUCKLES) 1258 01:21:07,920 --> 01:21:10,640 They make excellent grilled meat. 1259 01:21:12,840 --> 01:21:15,760 It is not grilled meat I need today. 1260 01:21:15,840 --> 01:21:17,440 (CHUCKLES SOFTLY) Hmm... 1261 01:21:18,520 --> 01:21:20,800 I have come to sell you this piece. 1262 01:21:23,680 --> 01:21:25,880 My mother gave it to me. 1263 01:21:26,040 --> 01:21:27,080 Then, um... 1264 01:21:28,640 --> 01:21:31,000 Then I'm sure its value to you would be 1265 01:21:31,080 --> 01:21:33,120 more than its value to me. 1266 01:21:33,320 --> 01:21:34,480 How much can you offer? 1267 01:21:34,600 --> 01:21:35,800 (CHUCKLES) 1268 01:21:35,880 --> 01:21:37,840 I don't want to insult you. 1269 01:21:40,160 --> 01:21:42,560 That would trouble me. 1270 01:21:42,720 --> 01:21:43,960 Sometimes... 1271 01:21:46,000 --> 01:21:47,880 We must take a risk, 1272 01:21:48,520 --> 01:21:51,120 mustn't we, Tendo? 1273 01:21:56,280 --> 01:21:57,320 Perhaps. 1274 01:21:59,280 --> 01:22:01,440 12,000 shillings. 1275 01:22:02,200 --> 01:22:03,360 Mmm-hmm? (CHUCKLES) 1276 01:22:03,480 --> 01:22:06,520 You meant to say 15, didn't you? 1277 01:22:06,560 --> 01:22:08,960 No, I meant to say 100. 1278 01:22:10,520 --> 01:22:13,800 If it might win me your company 1279 01:22:15,000 --> 01:22:16,320 over dinner. 1280 01:22:24,800 --> 01:22:27,200 The 12,000 will do. 1281 01:22:32,840 --> 01:22:33,840 (SPEAKING LUGANDA) 1282 01:22:33,880 --> 01:22:35,920 Greetings, madame. And to you, madame. 1283 01:22:36,160 --> 01:22:37,600 Paraffin, please. 1284 01:22:41,440 --> 01:22:42,400 Thanks. 1285 01:23:30,920 --> 01:23:32,840 Mama... Hmm? 1286 01:23:34,680 --> 01:23:39,120 Has anyone from Katwe become a city person? 1287 01:23:43,560 --> 01:23:46,400 Don't think about such things, Phiona. 1288 01:23:48,240 --> 01:23:49,560 Why not? 1289 01:23:50,920 --> 01:23:53,560 Because if you do... Mmm-hmm. 1290 01:23:58,400 --> 01:23:59,840 ...you will be disappointed. 1291 01:24:00,200 --> 01:24:01,640 Mama... Mmm? 1292 01:24:02,280 --> 01:24:05,440 I will give you a house one day. 1293 01:24:08,960 --> 01:24:10,880 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 1294 01:24:21,880 --> 01:24:22,880 Coach! Hey. 1295 01:24:22,960 --> 01:24:24,800 Phiona knows the moves I will play. 1296 01:24:24,800 --> 01:24:26,320 She is reading my mind. 1297 01:24:26,400 --> 01:24:27,400 Mmm-hmm. 1298 01:24:27,600 --> 01:24:28,600 (CHUCKLES) 1299 01:24:30,400 --> 01:24:32,800 PHIONA: Don't they call such people Masters? 1300 01:24:32,960 --> 01:24:34,480 Eh, Phiona, be humble. 1301 01:24:34,720 --> 01:24:37,160 PHIONA: Come on, Coach. Masters get stipends. 1302 01:24:37,680 --> 01:24:40,400 Yes, but you have to play big people. Adults. 1303 01:24:40,680 --> 01:24:42,120 We will see. 1304 01:24:42,480 --> 01:24:45,760 The Chess Olympiad in Russia? 1305 01:24:45,920 --> 01:24:51,160 Phiona, we are all very, very happy that you qualified. 1306 01:24:51,600 --> 01:24:55,440 The Ministry, all of us, wish to support you, but... 1307 01:24:55,520 --> 01:24:58,840 Phiona, even if, between us, 1308 01:24:58,920 --> 01:25:01,920 we could somehow find the funds, 1309 01:25:02,080 --> 01:25:04,280 isn't this a bit premature? 1310 01:25:05,200 --> 01:25:08,840 Premature, yes. Yes. 1311 01:25:13,400 --> 01:25:17,240 If I score 50% at the Chess Olympiad, 1312 01:25:17,760 --> 01:25:19,880 I can qualify as a Master. 1313 01:25:22,880 --> 01:25:24,560 I want to be a Master 1314 01:25:24,640 --> 01:25:26,760 more than anything in the world. 1315 01:25:26,920 --> 01:25:30,240 It would be good for the Chess Federation 1316 01:25:30,400 --> 01:25:32,240 and for my family. 1317 01:25:36,320 --> 01:25:37,320 AIR HOSTESS: (ON INTERCOM) Welcome aboard. 1318 01:25:37,400 --> 01:25:38,880 Flying time from Moscow to Khanty-Mansiysk 1319 01:25:38,960 --> 01:25:40,560 will be three hours and 10 minutes. 1320 01:25:40,600 --> 01:25:42,040 We welcome all the Chess Olympiad teams 1321 01:25:42,080 --> 01:25:43,560 flying with us today. Spasibo. 1322 01:25:43,640 --> 01:25:45,960 Phiona, remember. 1323 01:25:46,080 --> 01:25:47,560 The middle-game tricks you like, 1324 01:25:47,600 --> 01:25:50,480 the sacrifices, the quick mates. 1325 01:25:50,560 --> 01:25:52,080 Without good pawn structures, 1326 01:25:52,120 --> 01:25:53,920 much of this will be unavailable to you. 1327 01:25:55,720 --> 01:25:57,760 Why are you nervous, Coach? 1328 01:25:57,920 --> 01:26:00,560 The queen will help me to win. 1329 01:26:00,760 --> 01:26:03,680 Hey. Be careful of overconfidence, eh? 1330 01:26:06,840 --> 01:26:09,680 Slow it down, think it through, 1331 01:26:10,920 --> 01:26:13,720 then you will see the traps coming. 1332 01:26:17,160 --> 01:26:18,880 (PHIONA SINGING IN LUGANDA) 1333 01:26:46,000 --> 01:26:47,960 (WOMAN SPEAKING RUSSIAN) 1334 01:26:53,440 --> 01:26:54,560 Welcome to Russia. 1335 01:26:54,680 --> 01:26:55,800 Thank you. 1336 01:26:57,960 --> 01:26:59,400 Welcome. 1337 01:26:59,480 --> 01:27:00,920 KATENDE: Thank you. 1338 01:27:18,640 --> 01:27:20,480 (CROWD APPLAUDING) 1339 01:27:55,040 --> 01:27:56,880 (SHUTTERS CLICKING) 1340 01:28:11,120 --> 01:28:13,160 Now is the time, Coach. 1341 01:28:13,880 --> 01:28:16,840 I will return everything you have done for me. 1342 01:28:17,000 --> 01:28:19,440 For you and Mama, I'm going to win. 1343 01:28:19,600 --> 01:28:21,880 Don't think about that now, Phiona. 1344 01:28:22,040 --> 01:28:23,800 One step at a time, eh? 1345 01:28:24,800 --> 01:28:26,520 I must win. 1346 01:28:29,320 --> 01:28:30,520 ANNOUNCER: Coming to you live 1347 01:28:30,600 --> 01:28:32,120 from Khanty-Mansiysk, in Russia 1348 01:28:32,280 --> 01:28:35,200 where we are presenting our Chess Olympiad game. 1349 01:28:35,400 --> 01:28:37,920 This is the last round where Uganda 1350 01:28:38,000 --> 01:28:40,120 is being paired with Canada 1351 01:28:40,280 --> 01:28:42,560 and we are having the Uganda young star, 1352 01:28:42,640 --> 01:28:45,440 14-year-old Phiona Mutesi who's leading her team. 1353 01:28:45,520 --> 01:28:48,200 Seeing this youngest girl representing the country... Yes! 1354 01:28:48,280 --> 01:28:49,600 ...for the first time ever. IVAN: Go, Phiona! 1355 01:28:49,720 --> 01:28:51,320 This is history in the making. 1356 01:28:51,400 --> 01:28:53,000 I always believed in that girl. 1357 01:28:53,080 --> 01:28:56,000 Phiona looks a bit nervous, but she's very bold. 1358 01:29:25,080 --> 01:29:26,240 ANNOUNCER: Tight, tight game. 1359 01:29:26,280 --> 01:29:28,400 But the position is not very good for her. 1360 01:29:28,440 --> 01:29:30,960 Kagramanov has a bit advantage for now, 1361 01:29:31,040 --> 01:29:33,120 but Phiona is still hanging in there. 1362 01:29:47,760 --> 01:29:49,320 (EXHALES) 1363 01:30:57,680 --> 01:31:01,040 Oh, no. Oh, no. Yeah, she's resigned. 1364 01:31:01,160 --> 01:31:02,680 I think she's giving up on the game. 1365 01:31:03,520 --> 01:31:06,480 I think this is too much for a 14-year-old. 1366 01:31:39,480 --> 01:31:41,520 (WOMAN EXCLAIMING IN RUSSIAN) 1367 01:31:44,840 --> 01:31:45,840 (SOBBING) 1368 01:31:50,760 --> 01:31:53,480 KATENDE: Phiona. Phiona! Phiona! 1369 01:31:54,360 --> 01:31:56,440 I told you, never leave the group, eh? 1370 01:31:57,000 --> 01:31:58,800 I will never be a Master. 1371 01:31:58,960 --> 01:32:01,200 I will never be good enough. 1372 01:32:01,360 --> 01:32:02,840 And you knew it, Coach. 1373 01:32:03,120 --> 01:32:04,520 (SOBBING) 1374 01:32:08,640 --> 01:32:12,080 I sell maize, Coach. I sell maize! 1375 01:32:12,240 --> 01:32:14,360 I know how to do that. 1376 01:32:14,440 --> 01:32:15,680 But now you see me. 1377 01:32:15,800 --> 01:32:17,600 See how chess has disturbed me. 1378 01:32:18,040 --> 01:32:19,720 I will never belong to it! 1379 01:32:19,800 --> 01:32:22,120 And this will never be my place! 1380 01:32:22,200 --> 01:32:24,080 Phiona. Phiona. 1381 01:32:24,240 --> 01:32:27,200 Losing does not mean you're a failure. 1382 01:32:27,720 --> 01:32:29,360 It just takes time, that's all. 1383 01:32:29,960 --> 01:32:32,480 Stamina. Eh? That is the key. 1384 01:32:32,640 --> 01:32:35,480 I wish you had never taught me this game! 1385 01:32:35,640 --> 01:32:37,760 Phiona, Phiona. 1386 01:32:38,080 --> 01:32:39,520 (SIGHING) 1387 01:32:56,600 --> 01:32:59,360 Hey, Phiona! How is your life? 1388 01:33:04,080 --> 01:33:06,000 (PHONE RINGING) 1389 01:33:11,960 --> 01:33:13,040 Robert Katende. 1390 01:33:13,160 --> 01:33:16,480 Mr. Katende, Wilson of East Africa Sewerage on the line. 1391 01:33:16,520 --> 01:33:18,000 Oh, Mr. Wilson. 1392 01:33:18,240 --> 01:33:20,160 Finally, I have a position for you. 1393 01:33:20,200 --> 01:33:23,200 I can bring you in as an engineering supervisor. 1394 01:33:23,400 --> 01:33:24,400 Supervisor? 1395 01:33:24,520 --> 01:33:25,840 I'm happy to offer you something that will 1396 01:33:25,880 --> 01:33:28,000 make a big difference in your life. 1397 01:33:29,160 --> 01:33:30,800 Oh! (GIGGLING) 1398 01:33:31,840 --> 01:33:33,000 Uh, Mr. Katende... 1399 01:33:33,480 --> 01:33:35,880 can I expect you Monday? 1400 01:33:36,320 --> 01:33:37,520 Uh... 1401 01:33:38,080 --> 01:33:41,400 Thank you. Thank you for the offer, sir. 1402 01:33:41,520 --> 01:33:42,880 Uh... (CLICKS TONGUE) 1403 01:33:43,000 --> 01:33:46,160 May I have a day to discuss it with my family? 1404 01:33:54,920 --> 01:33:57,040 Phiona! Don't mind. 1405 01:33:57,280 --> 01:33:59,200 Next time you win that trophy, eh? 1406 01:34:06,000 --> 01:34:08,120 (THUNDER RUMBLING) 1407 01:34:23,760 --> 01:34:25,040 Coach... 1408 01:34:25,960 --> 01:34:29,840 You told us to make a plan for when the rains came. 1409 01:34:32,680 --> 01:34:34,960 But how can I plan when there is no roof... 1410 01:34:35,120 --> 01:34:37,480 I'll return later. Do you understand? 1411 01:34:37,640 --> 01:34:39,080 Do you understand? Yes. 1412 01:34:39,280 --> 01:34:40,400 Bye, Richard. 1413 01:34:40,480 --> 01:34:41,480 (SPEAKS LUGANDA) 1414 01:34:41,560 --> 01:34:42,800 Theo, let's go. 1415 01:34:47,920 --> 01:34:49,680 PHIONA: ...when there are no walls? 1416 01:34:50,440 --> 01:34:52,120 (WHIMPERING) 1417 01:34:55,240 --> 01:34:57,920 The water does not care about my plan. 1418 01:35:00,000 --> 01:35:02,000 The water takes anything it wants. 1419 01:35:02,080 --> 01:35:04,640 RICHARD: Night! Night! 1420 01:35:05,280 --> 01:35:06,440 Night! 1421 01:35:06,560 --> 01:35:08,200 (SCREAMING) 1422 01:35:08,280 --> 01:35:09,520 (PANTING) 1423 01:35:18,760 --> 01:35:20,760 (HARRIET PANTS AND GRUNTS) 1424 01:35:21,920 --> 01:35:23,200 (HARRIET SPEAKS LUGANDA) 1425 01:35:23,320 --> 01:35:25,880 PHIONA: Brian! Brian! 1426 01:35:26,920 --> 01:35:28,600 RICHARD: Help me! (SCREAMS) 1427 01:35:30,320 --> 01:35:31,480 Help me! 1428 01:35:32,960 --> 01:35:34,400 (HARRIET SPEAKS LUGANDA) 1429 01:35:36,920 --> 01:35:38,440 Richard! Richard! 1430 01:35:38,600 --> 01:35:39,920 Richard! 1431 01:35:40,640 --> 01:35:42,480 (BREATHING HEAVILY) 1432 01:35:49,320 --> 01:35:51,320 Mama, give me Richard. 1433 01:35:52,480 --> 01:35:53,760 You hold him! 1434 01:35:54,000 --> 01:35:56,480 Night! Night! 1435 01:35:57,000 --> 01:36:00,600 Tell me how I should have played, Coach. 1436 01:36:05,080 --> 01:36:06,840 (GRUNTING) 1437 01:36:10,680 --> 01:36:11,680 Night! 1438 01:36:13,760 --> 01:36:14,720 You come with me! (GROANS) 1439 01:36:14,960 --> 01:36:16,440 I was coming back. 1440 01:36:16,600 --> 01:36:18,120 You were supposed to watch Richard! 1441 01:36:18,200 --> 01:36:19,280 Where were you? 1442 01:36:19,440 --> 01:36:21,400 I left only a few minutes. He was tied in. 1443 01:36:21,560 --> 01:36:24,960 Do not speak a word! 1444 01:36:28,880 --> 01:36:30,720 Mama! Put down my things! 1445 01:36:30,920 --> 01:36:32,720 Mama! Mama, I'm sorry! 1446 01:36:32,880 --> 01:36:34,080 Why? Why? 1447 01:36:34,240 --> 01:36:36,720 Have I not already lost one child? 1448 01:36:36,800 --> 01:36:37,800 (WAILS) 1449 01:36:37,920 --> 01:36:39,480 Mama, I'm sorry! 1450 01:36:39,640 --> 01:36:40,960 Don't, Mama! Don't! 1451 01:36:43,920 --> 01:36:45,120 Mama, I'm pregnant. 1452 01:36:45,280 --> 01:36:46,560 (GASPS) 1453 01:36:47,560 --> 01:36:48,560 What? 1454 01:36:50,560 --> 01:36:52,080 Hey... 1455 01:37:01,920 --> 01:37:05,960 PHIONA: Very soon, men will start coming after me. 1456 01:37:08,640 --> 01:37:10,920 Where is my safe square, Coach? 1457 01:37:13,880 --> 01:37:16,040 You are finding it. 1458 01:37:16,200 --> 01:37:19,920 You do not have to travel down the same path as Night. 1459 01:37:20,080 --> 01:37:22,080 You have a chance to make your own. 1460 01:37:23,440 --> 01:37:24,880 And you are strong. 1461 01:37:25,040 --> 01:37:28,560 I fear certain things will never change. 1462 01:37:28,880 --> 01:37:30,680 You are the youngest ever player 1463 01:37:30,760 --> 01:37:32,960 to take Uganda to the Chess Olympiad. 1464 01:37:34,400 --> 01:37:35,440 Things are changing. 1465 01:37:36,600 --> 01:37:38,520 My life is the same. 1466 01:37:38,720 --> 01:37:39,720 Phiona. 1467 01:37:41,560 --> 01:37:42,680 (EXHALES) 1468 01:37:49,560 --> 01:37:53,200 My mother had me when she was still in high school. 1469 01:37:54,400 --> 01:37:56,480 She couldn't even present me to my father 1470 01:37:56,600 --> 01:37:58,360 because he had another family. 1471 01:37:59,120 --> 01:38:01,720 So I was moved from aunty to aunty. 1472 01:38:01,880 --> 01:38:05,160 The first time I met my mother, 1473 01:38:05,280 --> 01:38:07,080 I was six years old. 1474 01:38:08,160 --> 01:38:10,440 And I could hardly believe she was the one. 1475 01:38:11,120 --> 01:38:13,680 I had always been called Katende. 1476 01:38:13,840 --> 01:38:16,160 She was the one who told me my name was Robert. 1477 01:38:16,320 --> 01:38:19,800 Robert Katende, I'm your mother. 1478 01:38:20,680 --> 01:38:23,760 I stayed with her for two years. 1479 01:38:24,640 --> 01:38:28,640 And she became my everything. 1480 01:38:33,040 --> 01:38:36,440 Then, this one Saturday, 1481 01:38:36,640 --> 01:38:40,360 my grandmother came crying Mother's name. 1482 01:38:41,320 --> 01:38:44,000 And I knew, in that moment, 1483 01:38:45,000 --> 01:38:46,840 that Mama had died. 1484 01:38:52,720 --> 01:38:55,480 I lost her for a second time. 1485 01:38:57,360 --> 01:39:00,360 I, too, thought things could never change. 1486 01:39:02,320 --> 01:39:04,040 But they did. 1487 01:39:04,560 --> 01:39:07,200 Losses happen for all of us. 1488 01:39:07,360 --> 01:39:10,960 But what matters is when you reset the pieces 1489 01:39:11,120 --> 01:39:13,320 and play again. 1490 01:39:14,840 --> 01:39:16,160 Huh? 1491 01:39:16,840 --> 01:39:19,800 The Rwabushenyi Championship is waiting for you. 1492 01:39:19,960 --> 01:39:22,520 One day, you'll be ready for it. 1493 01:39:22,680 --> 01:39:24,720 And then your life could change. 1494 01:39:30,360 --> 01:39:32,920 I don't want to go back to my mother's place. 1495 01:39:36,640 --> 01:39:38,800 I want to stay here, 1496 01:39:39,560 --> 01:39:42,840 study and work on my chess. 1497 01:39:43,640 --> 01:39:45,800 Can I stay for some time? 1498 01:39:49,360 --> 01:39:50,400 Yes. 1499 01:39:56,760 --> 01:39:58,200 Yes, you can. 1500 01:40:00,400 --> 01:40:02,640 I will speak to your mother. 1501 01:40:05,240 --> 01:40:06,560 (SIGHS) 1502 01:40:06,880 --> 01:40:08,000 Is Phiona all right? 1503 01:40:09,480 --> 01:40:11,760 She will be staying with us for a while. 1504 01:40:15,320 --> 01:40:16,880 What is it, Robert? 1505 01:40:19,360 --> 01:40:21,400 I must let you know something. 1506 01:40:22,960 --> 01:40:26,600 Mr. Wilson, from East Africa Sewerage called. 1507 01:40:27,920 --> 01:40:33,400 He finally offered me a job as an engineering supervisor. 1508 01:40:34,400 --> 01:40:35,520 Good pay. 1509 01:40:36,240 --> 01:40:39,480 Much higher than what we now receive from the Ministry. 1510 01:40:42,920 --> 01:40:44,240 I refused him. 1511 01:40:45,760 --> 01:40:47,480 I cannot leave the Pioneers. 1512 01:40:48,200 --> 01:40:49,360 (SIGHS) 1513 01:40:49,440 --> 01:40:51,760 This may make our lives more complicated. 1514 01:40:52,120 --> 01:40:53,120 Sorry for that. 1515 01:40:53,280 --> 01:40:54,800 Why do you do this? 1516 01:40:58,600 --> 01:41:02,120 Why are you sorry for doing what you know is right? 1517 01:41:03,160 --> 01:41:04,720 I always knew you were the kind of person 1518 01:41:04,800 --> 01:41:07,920 who would give everything to a purpose like the Pioneers. 1519 01:41:09,640 --> 01:41:11,560 That is your work. 1520 01:41:12,400 --> 01:41:15,640 And that is the work of this family. 1521 01:41:30,000 --> 01:41:31,800 (CHILDREN CLAMORING) 1522 01:41:44,360 --> 01:41:48,320 Who can name all the countries in our dearly beloved Africa? 1523 01:41:48,520 --> 01:41:50,640 CHILDREN: Me, teacher! Me, teacher! 1524 01:41:54,200 --> 01:41:55,680 How about you, Phiona? 1525 01:41:56,720 --> 01:41:57,680 Do you know one? 1526 01:41:59,680 --> 01:42:00,840 Sudan? 1527 01:42:00,880 --> 01:42:03,040 Excellent. That's right. 1528 01:42:03,200 --> 01:42:05,520 Now please open your books and write down for me 1529 01:42:05,680 --> 01:42:08,360 the names of three African countries. 1530 01:42:11,040 --> 01:42:12,040 (SPEAKING LUGANDA) 1531 01:42:12,120 --> 01:42:14,120 Welcome home, son. I am here. 1532 01:42:14,200 --> 01:42:17,040 Did you speak to Phiona? When is she coming home? 1533 01:42:17,320 --> 01:42:18,640 She wishes to stay a bit longer 1534 01:42:18,720 --> 01:42:20,240 with Coach and his family. 1535 01:42:45,120 --> 01:42:46,240 Hey! 1536 01:42:47,960 --> 01:42:48,960 Mmm-hmm. 1537 01:42:53,920 --> 01:42:54,960 Checkmate. 1538 01:42:55,120 --> 01:42:56,800 What? Madam Phiona. 1539 01:42:56,960 --> 01:42:58,000 Yes? 1540 01:42:58,080 --> 01:42:59,160 Are you a champion? 1541 01:42:59,600 --> 01:43:01,120 No, not yet. 1542 01:43:01,320 --> 01:43:04,160 Will you try at Rwabushenyi? 1543 01:43:04,320 --> 01:43:06,760 I don't think so. Maybe next year. 1544 01:43:06,840 --> 01:43:09,440 No, you must try this year! 1545 01:43:09,680 --> 01:43:11,920 Phiona, do it for us. 1546 01:43:15,840 --> 01:43:17,680 Checkmate! (ALL LAUGH) 1547 01:43:19,320 --> 01:43:22,200 You must consider the other side of your board. 1548 01:43:22,280 --> 01:43:23,800 (BOTH LAUGH) (GROANING) 1549 01:43:23,880 --> 01:43:25,720 Nowadays you beat me so easily. 1550 01:43:25,800 --> 01:43:28,640 Me, I think strategy must run in your blood, eh? 1551 01:43:28,880 --> 01:43:31,880 Did one of your ancestors command a great army? 1552 01:43:32,040 --> 01:43:34,520 These pieces are my army. 1553 01:43:34,680 --> 01:43:36,640 You must play at Rwabushenyi. Mmm. 1554 01:43:36,720 --> 01:43:38,880 It is the premier tournament in the country. 1555 01:43:39,040 --> 01:43:41,400 You would be playing international Masters. 1556 01:43:41,560 --> 01:43:43,000 Or do you fear losing? 1557 01:43:43,080 --> 01:43:44,440 (ALL LAUGH) 1558 01:43:44,880 --> 01:43:48,720 Losing teaches me how to play better. 1559 01:43:49,240 --> 01:43:50,560 I will play. 1560 01:43:51,400 --> 01:43:54,800 I can see your mother's strength in you, Phiona. 1561 01:43:55,240 --> 01:43:56,680 How is she? 1562 01:44:00,160 --> 01:44:04,960 If I could see my mother for just one more time, 1563 01:44:06,320 --> 01:44:09,480 I would give everything in my possession for that. 1564 01:44:18,000 --> 01:44:19,480 No customers today. 1565 01:44:19,720 --> 01:44:21,520 Ah, it's still early. 1566 01:44:21,640 --> 01:44:22,640 They will come. 1567 01:44:23,360 --> 01:44:24,400 (SCOFFS) 1568 01:44:40,200 --> 01:44:41,360 Mom... 1569 01:44:41,480 --> 01:44:42,720 (GASPS) 1570 01:44:48,760 --> 01:44:49,760 Are you my daughter? 1571 01:44:49,880 --> 01:44:51,720 Yes, Mom. I am. 1572 01:44:51,840 --> 01:44:53,200 (HARRIET LAUGHS) 1573 01:44:57,680 --> 01:44:59,200 Here, come. Sit, sit. 1574 01:45:02,880 --> 01:45:04,400 You are smart. 1575 01:45:04,560 --> 01:45:06,640 Thank you, Mom. Now I'm in school. 1576 01:45:06,800 --> 01:45:09,320 HARRIET: I know. I know. 1577 01:45:11,880 --> 01:45:13,640 Look, Richard. Phiona has come back. 1578 01:45:13,720 --> 01:45:14,720 Put it here. 1579 01:45:17,400 --> 01:45:18,400 Mom. Huh? 1580 01:45:18,480 --> 01:45:20,400 Coach is there. Where? 1581 01:45:22,560 --> 01:45:24,360 (SPEAKS LUGANDA) 1582 01:45:27,680 --> 01:45:28,720 Thank you. 1583 01:45:33,600 --> 01:45:35,160 ♪ Bring the flavor to the fish 1584 01:45:36,080 --> 01:45:38,000 ♪ Bring the flavor to the rice 1585 01:45:38,160 --> 01:45:40,440 ♪ Yeah The number one spice 1586 01:45:41,240 --> 01:45:42,920 ♪ Bring the flavor to the fish 1587 01:45:43,600 --> 01:45:44,640 Hello, Madam. 1588 01:45:45,000 --> 01:45:46,360 (SPEAKS LUGANDA) 1589 01:45:47,320 --> 01:45:50,000 You give this to your wife from my family. 1590 01:45:50,840 --> 01:45:53,840 Please, please, no need for that. Thank you. 1591 01:45:54,520 --> 01:45:56,520 You have done something remarkable. 1592 01:45:57,200 --> 01:45:58,880 You are speaking no sense again. 1593 01:45:59,000 --> 01:46:00,760 Your children are blessed 1594 01:46:01,040 --> 01:46:03,920 because they have a mother who never gave up on them. 1595 01:46:05,560 --> 01:46:06,800 And you did it all alone. 1596 01:46:06,960 --> 01:46:08,800 ♪ Bring the flavor to the fish 1597 01:46:08,960 --> 01:46:10,640 ♪ Bring the flavor to the rice 1598 01:46:11,600 --> 01:46:12,800 ♪ Bring the flavor to the rice 1599 01:46:13,760 --> 01:46:15,920 (VOICE BREAKING) I have tried for them. 1600 01:46:16,280 --> 01:46:17,440 Yeah. 1601 01:46:17,800 --> 01:46:19,040 Thank you. 1602 01:46:22,640 --> 01:46:24,120 (CHUCKLES SOFTLY) 1603 01:46:29,480 --> 01:46:31,080 (LAUGHING) 1604 01:46:31,560 --> 01:46:32,600 BRIAN: Buy some. 1605 01:46:33,480 --> 01:46:34,760 ♪ Who's the number one spice? 1606 01:46:35,480 --> 01:46:36,720 ♪ Who's the number one spice? 1607 01:46:36,800 --> 01:46:37,920 Sir... Even me! 1608 01:46:38,320 --> 01:46:39,760 Spice! Mama! 1609 01:46:39,920 --> 01:46:40,800 (LAUGHING) 1610 01:46:42,440 --> 01:46:43,640 Please, sir. You're my spice. 1611 01:46:43,720 --> 01:46:44,720 Yeah! 1612 01:46:44,800 --> 01:46:48,160 ♪ Who's the number one spice? Who's the number one spice? 1613 01:46:49,760 --> 01:46:51,240 ♪ Who's the number one spice? ♪ 1614 01:46:52,240 --> 01:46:53,760 Oh, Zesiro. 1615 01:46:54,080 --> 01:46:56,440 Phiona has to win that Championship. 1616 01:46:56,640 --> 01:46:57,680 But no problem. 1617 01:46:57,760 --> 01:46:59,600 If not, your daughter will sell with my daughter. 1618 01:46:59,680 --> 01:47:03,600 No. My daughter will not be selling in the market. 1619 01:47:03,680 --> 01:47:05,520 (BOTH LAUGH) 1620 01:48:07,840 --> 01:48:08,880 (SPEAKS LUGANDA) 1621 01:48:08,960 --> 01:48:10,360 Thank you, coach. 1622 01:48:20,480 --> 01:48:22,680 This is the final round 1623 01:48:22,760 --> 01:48:25,560 of our Rwabushenyi National Chess Championship. 1624 01:48:25,920 --> 01:48:28,840 Phiona Mutesi and Christine Namaganda 1625 01:48:28,920 --> 01:48:31,400 are tied for first position in the women's category. 1626 01:48:31,560 --> 01:48:34,880 They will now play the final deciding game. 1627 01:48:38,920 --> 01:48:40,720 Commence play, please. 1628 01:49:28,640 --> 01:49:29,640 (SIGHS) 1629 01:49:45,360 --> 01:49:46,880 (INHALES SHARPLY) 1630 01:49:49,040 --> 01:49:50,040 (SIGHS) 1631 01:49:59,120 --> 01:50:02,000 You belong here! 1632 01:50:04,320 --> 01:50:07,320 You belong here. Silence. 1633 01:50:08,720 --> 01:50:10,000 Or move out. 1634 01:50:10,520 --> 01:50:12,040 I'm sorry. I'm sorry. 1635 01:51:17,760 --> 01:51:19,600 Yes! Yes! 1636 01:51:19,680 --> 01:51:20,920 What does it mean? 1637 01:51:21,200 --> 01:51:22,160 What does it mean? 1638 01:51:22,280 --> 01:51:23,600 It means she's winning! 1639 01:51:24,720 --> 01:51:26,440 She's winning. 1640 01:51:33,000 --> 01:51:34,120 (EXHALES) 1641 01:51:54,080 --> 01:51:55,080 (GASPS) 1642 01:52:20,320 --> 01:52:22,280 She queened the pawn! (EXHALES HEAVILY) 1643 01:52:22,320 --> 01:52:24,640 She queened the pawn! BENJAMIN: Yes, yes, yes! 1644 01:52:27,240 --> 01:52:28,680 (SIGHS) 1645 01:52:31,520 --> 01:52:32,480 (ALL CHEERING AND LAUGHING) 1646 01:52:44,800 --> 01:52:46,160 KATENDE: Phiona. 1647 01:52:46,160 --> 01:52:48,200 (CROWD CHEERING) 1648 01:52:53,040 --> 01:52:54,680 (LAUGHING) 1649 01:52:54,760 --> 01:52:56,480 (MUSIC PLAYING) 1650 01:52:59,160 --> 01:53:01,840 ALL: (CHANTING) Phiona! Phiona! Phiona! 1651 01:53:01,960 --> 01:53:05,120 Katwe! Katwe! Katwe! 1652 01:53:38,800 --> 01:53:40,080 (LAUGHING) Hold it up! Hold it up! 1653 01:53:41,160 --> 01:53:43,400 (WHOOPING) 1654 01:53:45,080 --> 01:53:47,760 ALL: (CHANTING) Katwe! Katwe! Katwe! 1655 01:53:47,920 --> 01:53:50,080 Madam! Madam! 1656 01:53:50,240 --> 01:53:51,600 Come! Eh! 1657 01:53:52,080 --> 01:53:53,160 PHIONA: Mama! 1658 01:53:57,600 --> 01:53:59,280 (SPEAKING LUGANDA) 1659 01:54:09,000 --> 01:54:10,200 Well done, madam. (SPEAKS LUGANDA) 1660 01:54:10,280 --> 01:54:11,600 All is happiness. 1661 01:54:30,640 --> 01:54:32,560 (MRS. KIMBALE LAUGHING) 1662 01:54:39,440 --> 01:54:41,240 MRS. KIMBALE: Eh! 1663 01:54:41,360 --> 01:54:43,240 (SPEAKING LUGANDA) 1664 01:54:47,080 --> 01:54:49,720 Is this, uh, that Phiona? SHAKIRA: Mmm-hmm! 1665 01:54:49,800 --> 01:54:51,840 They made a book on her life story. 1666 01:54:52,040 --> 01:54:53,520 Was she paid for this? 1667 01:54:53,640 --> 01:54:54,760 Yes, she was. 1668 01:54:54,920 --> 01:54:56,200 MRS. KIMBALE: Hmm! 1669 01:55:04,040 --> 01:55:05,360 (HARRIET LAUGHING) 1670 01:55:05,440 --> 01:55:08,840 No! You play over there. 1671 01:55:10,880 --> 01:55:12,720 RICHARD: Brian! PHIONA: Mama! Mama, come! 1672 01:55:12,840 --> 01:55:14,480 Come! (SPEAKS LUGANDA) 1673 01:55:14,640 --> 01:55:17,000 Just come, Mama. Just come! 1674 01:55:17,120 --> 01:55:18,160 Wait, my sweater. 1675 01:55:18,280 --> 01:55:19,520 You don't need, Mama. Mom. 1676 01:55:19,640 --> 01:55:20,840 Let's go. 1677 01:55:21,000 --> 01:55:23,280 HARRIET: Where are we going? PHIONA: Just come! 1678 01:55:24,160 --> 01:55:25,520 Where are you taking me? 1679 01:55:25,640 --> 01:55:27,280 Mom, just enter. Just enter. 1680 01:55:37,480 --> 01:55:40,240 Where are you taking me in this motorcar? 1681 01:55:40,360 --> 01:55:41,680 Wait! 1682 01:56:23,240 --> 01:56:25,760 I can see that red thing for Mummy. 1683 01:56:25,960 --> 01:56:27,840 See that red shirt. 1684 01:56:28,120 --> 01:56:29,280 Red shirt. 1685 01:56:36,960 --> 01:56:37,960 Where are we? 1686 01:56:42,760 --> 01:56:44,160 We are home, Mama. 1687 01:56:56,880 --> 01:56:58,360 (GASPS) 1688 01:56:58,640 --> 01:56:59,920 (CHUCKLES SOFTLY) 1689 01:57:00,840 --> 01:57:02,560 (BABY CRYING) 1690 01:57:09,440 --> 01:57:10,960 (LAUGHS) 1691 01:57:19,200 --> 01:57:20,560 (SOBS) 1692 01:57:24,480 --> 01:57:25,640 (SIGHS) 1693 01:57:34,920 --> 01:57:36,920 (SOFT MUSIC PLAYING) 1694 01:57:47,720 --> 01:57:51,160 ♪ Home again Home again 1695 01:57:53,240 --> 01:57:57,240 ♪ One day I know I'll feel home again 1696 01:57:58,840 --> 01:58:02,000 ♪ Born again Born again 1697 01:58:04,480 --> 01:58:08,600 ♪ One day I know I'll feel strong again 1698 01:58:09,000 --> 01:58:10,720 ♪ I left my head 1699 01:58:10,840 --> 01:58:12,400 (BOTH CHUCKLE) 1700 01:58:15,680 --> 01:58:19,000 ♪ Many times I've been told 1701 01:58:21,200 --> 01:58:24,520 ♪ All this talk will make you old 1702 01:58:25,560 --> 01:58:28,120 ♪ So I close my eyes 1703 01:58:28,360 --> 01:58:29,680 (BOTH LAUGH SOFTLY) 1704 01:58:29,760 --> 01:58:31,200 ♪ Look behind 1705 01:58:31,240 --> 01:58:33,360 ♪ Moving on 1706 01:58:33,920 --> 01:58:36,040 ♪ Moving on 1707 01:58:36,720 --> 01:58:39,800 ♪ So I close my eyes 1708 01:58:40,200 --> 01:58:42,200 ♪ Look behind 1709 01:58:42,240 --> 01:58:44,360 ♪ Moving on 1710 01:58:48,960 --> 01:58:52,440 ♪ Lost again Lost again 1711 01:58:54,880 --> 01:58:58,920 ♪ One day I know our paths will cross again 1712 01:59:00,080 --> 01:59:03,640 ♪ Smile again Smile again 1713 01:59:05,880 --> 01:59:09,840 ♪ One day I hope to make you smile again 1714 01:59:09,920 --> 01:59:12,240 ♪ I won't hide 1715 01:59:16,920 --> 01:59:18,360 ♪ Many times I've been told 1716 01:59:18,640 --> 01:59:20,040 Ah! 1717 01:59:21,600 --> 01:59:22,640 Ah! 1718 01:59:22,720 --> 01:59:25,280 ♪ Speak your mind Just be bold 1719 01:59:26,640 --> 01:59:29,840 ♪ So I close my eyes 1720 01:59:30,080 --> 01:59:32,240 ♪ Look behind 1721 01:59:32,320 --> 01:59:34,440 ♪ Moving on 1722 01:59:35,160 --> 01:59:36,920 ♪ Moving on 1723 01:59:37,000 --> 01:59:38,240 (BOTH LAUGH) 1724 01:59:38,360 --> 01:59:41,200 ♪ So I close my eyes 1725 01:59:42,000 --> 01:59:45,120 ♪ And the tears will clear 1726 01:59:47,440 --> 01:59:50,440 ♪ Then I feel no fear 1727 01:59:52,000 --> 01:59:54,480 ♪ Then I'd feel no way 1728 01:59:54,560 --> 01:59:57,960 ♪ My paths will remain straight ♪ 1729 01:59:59,400 --> 02:00:01,200 (LAUGHS) 1730 02:00:01,600 --> 02:00:03,440 MIRA NAIR: Beautiful. Beautiful. 1731 02:00:03,520 --> 02:00:04,920 (CHUCKLING) 1732 02:00:05,760 --> 02:00:07,800 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1733 02:00:13,840 --> 02:00:20,680 ♪ I'm just trying to hold on to a dream 1734 02:00:22,160 --> 02:00:29,120 ♪ Out here lost and nothing's what it seems 1735 02:00:30,560 --> 02:00:36,560 ♪ I'm just trying to find where I belong 1736 02:00:38,880 --> 02:00:44,080 ♪ This must be the dark before the dawn 1737 02:00:47,880 --> 02:00:50,920 ♪ When the place that you were born 1738 02:00:52,360 --> 02:00:54,960 ♪ Is not where you belong 1739 02:00:56,400 --> 02:01:02,360 ♪ Tell me, baby, what stops you from wearing a crown? 1740 02:01:03,080 --> 02:01:10,160 ♪ I wanna be somebody Be somebody 1741 02:01:11,240 --> 02:01:18,200 ♪ And I wanna go somewhere Go somewhere 1742 02:01:20,200 --> 02:01:26,240 ♪ Back to life, life Life, life, life, life, baby 1743 02:01:28,480 --> 02:01:32,480 ♪ Back to life, life 1744 02:01:32,680 --> 02:01:36,880 ♪ I've been waiting for all of my life 1745 02:01:37,000 --> 02:01:39,880 ♪ Back to life 1746 02:01:40,520 --> 02:01:42,680 ♪ Mmm 1747 02:01:45,520 --> 02:01:47,280 ♪ Mmm ♪ 1748 02:01:50,720 --> 02:01:51,720 (HIP-HOP MUSIC PLAYING) 1749 02:01:51,840 --> 02:01:52,840 ♪ Bring the flavor to the fish 1750 02:01:52,880 --> 02:01:54,720 ♪ Bring the flavor to the rice 1751 02:01:55,440 --> 02:01:56,840 ♪ Who's the number one spice? 1752 02:01:57,240 --> 02:01:58,400 ♪ Who's the number one spice? 1753 02:01:58,520 --> 02:01:59,440 ♪ Bring the flavor to the fish 1754 02:01:59,560 --> 02:02:00,560 ♪ Bring the flavor to the rice 1755 02:02:00,680 --> 02:02:01,960 ♪ Who's the number one spice? 1756 02:02:02,080 --> 02:02:04,040 (RAPPING IN OTHER LANGUAGE) 1757 02:02:05,920 --> 02:02:08,120 ♪ Good price The number one spice, sir 1758 02:02:09,000 --> 02:02:10,640 ♪ Who's the number one spice? 1759 02:02:25,320 --> 02:02:27,120 ♪ This is the number one spice 1760 02:02:27,200 --> 02:02:29,400 ♪ The number one spice The number one spice 1761 02:02:29,480 --> 02:02:30,480 ♪ Bring the flavor to the fish 1762 02:02:30,560 --> 02:02:31,760 ♪ Bring the flavor to the rice 1763 02:02:31,840 --> 02:02:32,840 ♪ Who's the number one spice? 1764 02:02:32,920 --> 02:02:35,120 (RAPPING IN LUGANDA) 1765 02:02:36,720 --> 02:02:38,400 ♪ You think I'ma do this all my life? 1766 02:02:40,880 --> 02:02:42,800 ♪ Man, soon I'ma live in the city with the lights 1767 02:02:42,920 --> 02:02:44,040 ♪ With the lights? ♪ That's right 1768 02:02:44,120 --> 02:02:45,320 ♪ With the lights? ♪ That's right 1769 02:02:45,400 --> 02:02:47,360 ♪ This spice to you is a means to me 1770 02:02:47,640 --> 02:02:49,880 ♪ Selling even if the price is misery 1771 02:02:49,960 --> 02:02:51,840 ♪ Same story in the salt lake vis-a-vis 1772 02:02:52,160 --> 02:02:54,120 (RAPPING IN LUGANDA) 1773 02:02:56,160 --> 02:02:58,360 ♪ Walking all day in the sun like a movie 1774 02:02:58,480 --> 02:03:00,320 (RAPPING IN LUGANDA) 1775 02:03:07,560 --> 02:03:08,800 ♪ I'll be happy when the people party 1776 02:03:10,480 --> 02:03:11,960 ♪ 'Cause everybody's family, man Even Bundi 1777 02:03:12,040 --> 02:03:13,280 ♪ Too many dreams 1778 02:03:13,320 --> 02:03:15,160 (RAPPING IN LUGANDA) 1779 02:03:16,760 --> 02:03:18,000 ♪ Wake up looking in the sky 1780 02:03:29,240 --> 02:03:30,800 (SINGING IN LUGANDA) 1781 02:03:55,840 --> 02:03:56,840 ♪ Number one 1782 02:03:56,960 --> 02:03:58,000 ♪ Number one 1783 02:03:58,000 --> 02:03:59,360 ♪ Number one spice 1784 02:04:00,000 --> 02:04:01,200 ♪ Number one ♪ Spice 1785 02:04:01,320 --> 02:04:03,360 ♪ Number one ♪ Spice 1786 02:04:03,840 --> 02:04:05,120 ♪ Spice 1787 02:04:05,520 --> 02:04:07,360 ♪ It's the number one spice, sir ♪