1
00:00:02,760 --> 00:00:04,760
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
2
00:00:49,360 --> 00:00:50,760
Am I ready?
3
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
KATENDE: You belong here.
4
00:01:44,680 --> 00:01:46,360
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
5
00:01:59,160 --> 00:02:00,880
(CHILDREN CHATTERING)
6
00:02:30,000 --> 00:02:32,080
Morning, Mrs. Kimbale.
Morning!
7
00:02:38,480 --> 00:02:41,480
PHIONA: Brian,
still sleeping.
8
00:02:41,680 --> 00:02:42,920
Phiona.
9
00:02:43,080 --> 00:02:46,440
Richard!
My little brother, get up!
10
00:02:46,560 --> 00:02:47,920
(GROANS)
11
00:02:50,680 --> 00:02:52,320
(SPEAKS LUGANDA)
12
00:02:52,960 --> 00:02:53,520
Go away
13
00:02:53,600 --> 00:02:54,240
You go away
14
00:03:20,440 --> 00:03:23,200
VENDOR: It's only one.
It's 500 each.
15
00:03:23,360 --> 00:03:24,640
All five?
16
00:03:27,280 --> 00:03:28,280
All five?
MAN 1: Yeah.
17
00:03:28,440 --> 00:03:29,800
VENDOR: 2,500.
18
00:03:29,960 --> 00:03:31,080
MAN 2: Hey,
when you want bargain?
19
00:03:31,160 --> 00:03:32,240
VENDOR: Sir, pay me 1,000.
20
00:03:33,640 --> 00:03:35,160
(SPEAKS LUGANDA)
21
00:03:35,440 --> 00:03:38,040
Two bags! Two bags!
Two bags, please.
22
00:03:38,120 --> 00:03:39,760
Your mother
still owes me some money.
23
00:03:39,840 --> 00:03:41,200
We'll make it up tomorrow.
24
00:03:42,000 --> 00:03:44,360
(BOTH SPEAKING LUGANDA)
25
00:03:45,360 --> 00:03:46,760
VENDOR: That's it.
Now, tell your mother
26
00:03:46,840 --> 00:03:48,240
I need my money.
27
00:04:06,640 --> 00:04:08,280
Oh, my God, Phiona.
28
00:04:08,440 --> 00:04:11,000
He rode me on his boda.
(CHUCKLES)
29
00:04:11,120 --> 00:04:13,200
Latest model,
Chinese roadster.
30
00:04:13,320 --> 00:04:14,560
China! Yeah!
31
00:04:14,680 --> 00:04:16,520
Ask your sister
why this man
32
00:04:16,560 --> 00:04:18,200
takes young girls
on his boda boda.
33
00:04:18,320 --> 00:04:21,640
Mother asks,
"Why does he take
young girls on his boda?"
34
00:04:21,680 --> 00:04:23,480
Theo has a big heart!
(SCOFFS)
35
00:04:24,040 --> 00:04:25,120
Brian.
36
00:04:25,320 --> 00:04:28,000
I think she should
keep this boy
at a proper distance.
37
00:04:28,200 --> 00:04:30,000
You must get 1,000, Phiona.
38
00:04:30,320 --> 00:04:32,520
No, no, Mama, it's too much.
I'm tired!
39
00:04:32,640 --> 00:04:33,680
So am I.
40
00:04:33,880 --> 00:04:36,480
Patricia's mother does not
force her to sell. I'm tired.
41
00:04:36,640 --> 00:04:40,040
Patricia's mother has
a husband who is alive.
42
00:04:40,160 --> 00:04:42,520
Did your father leave me
any money when he died?
43
00:04:44,520 --> 00:04:45,520
NIGHT: Theo!
(THEO SPEAKING LUGANDA)
44
00:04:45,560 --> 00:04:47,160
Night, let's go.
45
00:04:47,360 --> 00:04:48,480
(GIGGLING)
46
00:04:48,680 --> 00:04:49,840
HARRIET:
Night, where you going?
47
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
To get a ride.
48
00:04:52,480 --> 00:04:54,200
THEO: (GRUNTS) Ah...
49
00:04:55,720 --> 00:04:57,240
Are you the mother
or the sister?
50
00:04:57,360 --> 00:04:59,000
For you I'm not either.
51
00:04:59,920 --> 00:05:02,880
And I know a hyena
when I see it.
52
00:05:03,160 --> 00:05:04,920
(SCOFFING)
53
00:05:07,000 --> 00:05:09,800
You keep away
from my daughter.
54
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Wait!
NIGHT: Stop it, Mummy!
55
00:05:10,960 --> 00:05:14,120
If I see you sniffing
around here again...
56
00:05:14,280 --> 00:05:15,920
I will burn this
pile of tin to scrap!
57
00:05:16,040 --> 00:05:17,320
You be careful.
58
00:05:17,400 --> 00:05:19,680
This bike is worth
more than everything
you have.
59
00:05:19,760 --> 00:05:21,120
(HARRIET GRUNTING)
60
00:05:23,000 --> 00:05:24,200
Theo.
61
00:05:24,280 --> 00:05:25,360
THEO: Me, I'm gone.
HARRIET: Ooh.
62
00:05:25,440 --> 00:05:26,440
NIGHT: Theo!
63
00:05:26,840 --> 00:05:27,840
(SCOFFS)
64
00:05:27,920 --> 00:05:29,880
I will never forgive you
for this.
65
00:05:29,960 --> 00:05:31,280
I don't need
your forgiveness!
66
00:05:31,360 --> 00:05:34,800
I need you to sell maize
to feed your brothers!
67
00:05:35,560 --> 00:05:36,560
Go.
68
00:05:37,160 --> 00:05:38,160
Go!
69
00:05:42,400 --> 00:05:43,840
VENDOR: Shirts. Shirts.
Shirts is outside.
70
00:05:46,360 --> 00:05:47,400
Shirts is out.
71
00:05:48,560 --> 00:05:50,840
Come here.
Shirts is outside you.
72
00:05:51,000 --> 00:05:52,760
Spread out! Spread out!
73
00:05:52,840 --> 00:05:55,880
Joseph! Long passes!
Keep playing, keep playing.
74
00:05:58,160 --> 00:05:59,160
Katende.
75
00:06:00,720 --> 00:06:02,440
They turned you down.
76
00:06:03,280 --> 00:06:04,880
I... I warned you.
77
00:06:04,960 --> 00:06:06,880
They don't care
about your marks.
78
00:06:07,120 --> 00:06:08,880
Only your family status.
79
00:06:10,120 --> 00:06:12,280
(SIGHS)
I surrender, my friend.
80
00:06:12,920 --> 00:06:15,640
I will accept the position
at your ministry...
81
00:06:15,720 --> 00:06:17,200
but only until
I'm able to find
82
00:06:17,280 --> 00:06:18,280
an engineering job.
83
00:06:18,400 --> 00:06:21,480
What makes you think
I still have a job for you?
84
00:06:23,560 --> 00:06:25,040
(LAUGHING)
85
00:06:27,600 --> 00:06:30,400
So, you would be willing
to restore hope
86
00:06:30,480 --> 00:06:33,640
and transform the lives
of children through sports.
87
00:06:33,880 --> 00:06:35,480
Full time.
88
00:06:35,760 --> 00:06:36,800
I would.
89
00:06:36,920 --> 00:06:39,080
KYAZZE: Welcome.
Katwe needs you.
90
00:06:39,640 --> 00:06:41,760
(PEOPLE SPEAKING LUGANDA)
91
00:06:45,760 --> 00:06:48,120
(SPEAKS LUGANDA)
92
00:06:51,600 --> 00:06:53,240
One maca?
Just 300.
93
00:06:53,320 --> 00:06:54,320
(SPEAKS LUGANDA)
94
00:06:55,840 --> 00:06:57,760
(BOTH SPEAKING LUGANDA)
95
00:06:59,600 --> 00:07:03,560
I said, no, thank you. Gosh!
96
00:07:04,760 --> 00:07:07,160
Thank you. Keep dancing.
Keep dancing.
97
00:07:07,280 --> 00:07:08,360
Thank you, madam.
98
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
(WHOOPS)
99
00:07:13,240 --> 00:07:14,600
Take my bucket, Phiona.
100
00:07:14,680 --> 00:07:15,840
Where do you go every day?
101
00:07:15,880 --> 00:07:16,880
Ah!
102
00:07:17,400 --> 00:07:21,040
PHIONA: Brian!
We haven't made
1,000 shillings yet!
103
00:07:26,960 --> 00:07:28,120
Mmm-hmm.
104
00:07:28,560 --> 00:07:29,920
Let's go! (BLOWS WHISTLE)
105
00:07:31,680 --> 00:07:33,080
Go! Go! Go! Go!
106
00:07:35,800 --> 00:07:37,200
Why aren't you taking part?
107
00:07:37,640 --> 00:07:40,640
You can break bones
playing football.
108
00:07:41,040 --> 00:07:42,760
My mother refuses.
109
00:07:42,880 --> 00:07:44,400
No money for doctors.
110
00:07:45,200 --> 00:07:48,200
Me, I have broken a few bones
playing football myself.
111
00:07:48,240 --> 00:07:50,480
Joseph, what did I just say?
112
00:07:51,040 --> 00:07:53,120
There's another game
you can play.
113
00:07:54,720 --> 00:07:55,760
Have you heard of chess?
114
00:07:56,040 --> 00:07:57,040
Me, I know.
115
00:07:57,120 --> 00:07:59,320
You kiss a person
and try to catch them.
116
00:07:59,400 --> 00:08:01,040
(CHUCKLING)
117
00:08:01,520 --> 00:08:04,160
No. It is a board game.
118
00:08:04,320 --> 00:08:05,680
I can teach you.
119
00:08:05,760 --> 00:08:07,120
I don't want.
120
00:08:08,640 --> 00:08:09,640
Too bad, eh?
121
00:08:10,160 --> 00:08:12,360
I thought you might like
beating city boys.
122
00:08:12,640 --> 00:08:13,680
What do you mean?
123
00:08:15,040 --> 00:08:16,040
When I was at school...
124
00:08:17,800 --> 00:08:18,960
...the city boys
with their gold watches,
125
00:08:19,040 --> 00:08:20,120
they loved this game.
126
00:08:20,200 --> 00:08:22,280
They had contests
to see who was the best.
127
00:08:22,880 --> 00:08:24,080
I'm ready when you're ready.
128
00:08:26,960 --> 00:08:28,400
Me, I was an orphan.
129
00:08:28,480 --> 00:08:31,160
So, like you,
I had no gold watch,
130
00:08:31,280 --> 00:08:33,800
but I practiced my chess.
131
00:08:38,880 --> 00:08:40,760
And I defeated them all.
132
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
(SIGHS)
133
00:08:46,680 --> 00:08:49,120
Thank you.
I have tuition to pay.
134
00:08:54,280 --> 00:08:55,560
Bring us this game.
135
00:08:56,200 --> 00:08:57,280
You want to play chess?
136
00:08:59,760 --> 00:09:00,840
Good.
137
00:09:05,800 --> 00:09:07,640
(SINGING IN LUGANDA)
138
00:09:14,440 --> 00:09:15,800
(CHILD GIGGLING)
139
00:09:18,800 --> 00:09:20,760
♪ Hey, Floris
140
00:09:20,840 --> 00:09:22,440
♪ How are you, Floris? ♪
141
00:09:22,960 --> 00:09:24,360
Morning.
Morning, Brian.
142
00:09:24,520 --> 00:09:25,600
BRIAN: Morning.
GLORIA: Morning, Brian.
143
00:09:25,640 --> 00:09:27,000
BRIAN: Morning.
Morning, guys! Morning, guys.
144
00:09:27,040 --> 00:09:28,520
Hi, Gloria.
Morning.
145
00:09:28,640 --> 00:09:30,160
BOY: Joseph, hi.
GLORIA: Morning, Ivan.
146
00:09:30,320 --> 00:09:32,040
Hey, here comes Coach.
147
00:09:33,160 --> 00:09:34,960
Good morning, Pioneers!
148
00:09:35,000 --> 00:09:36,640
PIONEERS: Good morning, Coach!
149
00:09:47,000 --> 00:09:48,680
(PIONEERS SPEAKING LUGANDA)
150
00:10:15,680 --> 00:10:17,200
BOY: Where are the cups?
151
00:10:31,560 --> 00:10:32,880
Come for porridge!
152
00:10:40,160 --> 00:10:41,200
Young girl.
153
00:10:42,240 --> 00:10:43,240
Come.
154
00:10:44,080 --> 00:10:45,880
Come inside. Come.
155
00:10:50,280 --> 00:10:51,520
Are you hungry?
156
00:10:55,080 --> 00:10:56,120
Ugh!
157
00:10:56,240 --> 00:10:57,240
You smell!
158
00:10:57,280 --> 00:10:58,280
GIRL: Who is that girl?
159
00:10:59,400 --> 00:11:01,440
Have you been running
in mud like a pig?
160
00:11:01,520 --> 00:11:02,800
Go away, smelly girl.
161
00:11:02,880 --> 00:11:04,320
This is not your game.
162
00:11:05,320 --> 00:11:06,720
(MIMICKING PIG SNORTING)
163
00:11:08,480 --> 00:11:10,120
(LAUGHING)
164
00:11:12,960 --> 00:11:14,720
(GRUNTING)
Let go!
165
00:11:15,240 --> 00:11:17,720
Let go! Let go! Let go!
166
00:11:20,560 --> 00:11:22,400
Next time
I will tear that fat nose
167
00:11:22,480 --> 00:11:23,560
right off your head!
168
00:11:23,920 --> 00:11:25,720
Who else is brave?
(ALL LAUGHING)
169
00:11:27,040 --> 00:11:29,280
Me, I'm not brave.
170
00:11:30,080 --> 00:11:32,680
Hey! A fighter.
171
00:11:32,760 --> 00:11:34,880
What is your name?
Phiona.
172
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Welcome.
173
00:11:36,400 --> 00:11:38,240
This is a place
for fighters.
174
00:11:58,560 --> 00:12:00,640
(GRUNTING)
175
00:12:04,920 --> 00:12:06,440
BRIAN: Phiona.
Mmm.
176
00:12:16,800 --> 00:12:18,640
(PEOPLE SPEAKING LUGANDA)
177
00:12:22,840 --> 00:12:24,840
I will take these rotten ones
from yesterday,
178
00:12:24,960 --> 00:12:26,800
but you should be
giving them to me for free.
179
00:12:26,840 --> 00:12:28,240
I'll give you
something for free
180
00:12:28,320 --> 00:12:29,960
when you give me
something for free.
181
00:12:30,000 --> 00:12:31,080
Here.
182
00:12:31,920 --> 00:12:32,960
No charge.
183
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
(HARRIET GIGGLES)
184
00:12:35,080 --> 00:12:36,320
(SPEAKS LUGANDA)
185
00:12:45,840 --> 00:12:48,960
Abdul, go and play Ruwenda.
186
00:12:49,840 --> 00:12:52,200
Gloria, would you
please show Phiona
187
00:12:52,320 --> 00:12:53,640
how to move the pieces.
188
00:12:54,360 --> 00:12:55,480
Mmm...
189
00:12:55,800 --> 00:12:57,840
We must be merciful
to the wicked.
190
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Hmm?
191
00:13:03,680 --> 00:13:06,280
This is little man.
192
00:13:06,360 --> 00:13:07,760
His boda is broken,
193
00:13:07,880 --> 00:13:09,200
so he can only
bump into things.
194
00:13:09,960 --> 00:13:12,560
Beep, beep, beep.
195
00:13:12,960 --> 00:13:15,080
This is the queen.
196
00:13:15,440 --> 00:13:17,760
She is the most powerful
of all the pieces.
197
00:13:18,960 --> 00:13:20,400
What do they all do?
198
00:13:20,560 --> 00:13:21,920
They kill each other.
199
00:13:22,120 --> 00:13:24,120
See, dead.
200
00:13:25,400 --> 00:13:27,480
This is the president.
201
00:13:30,320 --> 00:13:33,600
If your president is trapped,
nowhere to go,
202
00:13:33,720 --> 00:13:35,720
you say, checkmate.
203
00:13:35,800 --> 00:13:36,880
Checkmate.
204
00:13:37,160 --> 00:13:40,280
Now, go away.
I don't like your bad smell.
205
00:13:44,720 --> 00:13:46,720
(CHILDREN LAUGHING)
206
00:14:04,520 --> 00:14:06,600
Hey, Phiona!
How is your life?
207
00:14:06,680 --> 00:14:07,680
It is fine.
208
00:14:43,040 --> 00:14:44,800
(HARRIET HUMMING)
209
00:14:47,520 --> 00:14:49,320
(SINGING IN LUGANDA)
210
00:14:55,040 --> 00:14:55,960
(SPEAKS LUGANDA)
211
00:14:56,120 --> 00:14:57,520
Let us pray.
212
00:14:57,760 --> 00:15:00,480
Oh, Lord, bless the food
we are going to eat. Amen.
213
00:15:00,560 --> 00:15:01,640
Amen.
214
00:15:03,000 --> 00:15:04,360
Mom, I'm satisfied.
215
00:15:05,120 --> 00:15:06,960
You have my share, Mom.
216
00:15:07,160 --> 00:15:08,800
I'm satisfied, Mom.
217
00:15:09,440 --> 00:15:10,880
You have eaten.
218
00:15:11,320 --> 00:15:12,480
How?
219
00:15:13,280 --> 00:15:14,800
Hmm...
220
00:15:14,840 --> 00:15:17,680
You better not be
eating the maize.
221
00:15:19,560 --> 00:15:20,560
(GIGGLING)
222
00:15:22,680 --> 00:15:23,800
(SPEAKS LUGANDA)
223
00:15:23,840 --> 00:15:26,200
Look, the fire glows.
224
00:15:29,680 --> 00:15:32,840
KID: Yes! Yes, I beat you.
(SNIFFING)
225
00:15:32,960 --> 00:15:35,680
A-ha! The pig has had a bath.
226
00:15:37,040 --> 00:15:38,840
Joseph,
you're playing with fire.
227
00:15:38,880 --> 00:15:40,080
Quiet, Benjamin.
228
00:15:40,200 --> 00:15:41,200
Coach.
229
00:15:41,720 --> 00:15:44,680
GLORIA:
Coach calls it promoting.
230
00:15:45,200 --> 00:15:47,840
But I call it queening.
231
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
When you scoot little man
down the board,
232
00:15:51,160 --> 00:15:53,560
square by square,
233
00:15:53,760 --> 00:15:55,480
when he reaches
the back rank,
234
00:15:57,400 --> 00:15:59,000
he becomes...
235
00:16:01,360 --> 00:16:02,400
Mmm?
236
00:16:02,520 --> 00:16:04,120
A queen.
237
00:16:06,520 --> 00:16:07,760
In chess,
238
00:16:07,840 --> 00:16:11,800
the small one
can become the big one.
239
00:16:12,080 --> 00:16:14,160
That's why I like it.
240
00:16:14,880 --> 00:16:15,920
Hmm.
241
00:16:22,320 --> 00:16:24,720
You take care of Richard.
242
00:16:24,880 --> 00:16:26,920
I'm going to find Night.
243
00:16:34,280 --> 00:16:36,360
(PEOPLE SPEAKING LUGANDA)
244
00:16:51,280 --> 00:16:52,400
(WHISPERING) Phiona!
245
00:16:53,400 --> 00:16:55,080
Phiona!
Mmm?
246
00:16:57,920 --> 00:16:59,560
Night.
Come.
247
00:17:01,280 --> 00:17:02,360
Night?
248
00:17:02,960 --> 00:17:05,440
Mother just went
to look for you.
249
00:17:06,280 --> 00:17:07,360
Here.
250
00:17:07,600 --> 00:17:09,200
Where did you get this?
251
00:17:09,280 --> 00:17:11,680
I told you.
Theo is kind-hearted.
252
00:17:11,760 --> 00:17:15,760
You are not staying with him,
are you, Night?
253
00:17:15,800 --> 00:17:19,200
Mother stayed with a man.
In a few years, so shall you.
254
00:17:19,360 --> 00:17:21,880
No, no, no. Not me.
255
00:17:22,080 --> 00:17:23,080
(SCOFFS)
256
00:17:23,960 --> 00:17:25,280
Night...
257
00:17:26,120 --> 00:17:28,960
Do you think God wants
bad fortune for us?
258
00:17:29,120 --> 00:17:30,480
Why would you say this?
259
00:17:31,400 --> 00:17:34,480
Because since Papa and Juliet
passed away,
260
00:17:34,560 --> 00:17:37,040
it seems he is angry with us.
261
00:17:37,320 --> 00:17:39,120
I don't think
God cares about us,
262
00:17:39,240 --> 00:17:40,440
one way or the other.
263
00:17:44,080 --> 00:17:45,080
(KISSES)
264
00:17:48,320 --> 00:17:49,480
Bye, my sister.
265
00:18:00,440 --> 00:18:03,600
Ivan, when you fetch water
for your mother?
266
00:18:03,920 --> 00:18:05,880
do you just go
any time of the day?
267
00:18:06,000 --> 00:18:07,160
Or do you think
a bit first?
268
00:18:07,840 --> 00:18:09,760
I think a bit.
About what?
269
00:18:09,840 --> 00:18:12,320
There are long lines
for water in the morning,
270
00:18:12,440 --> 00:18:13,840
so I plan when I will go.
271
00:18:13,880 --> 00:18:15,360
Ah! A plan.
272
00:18:15,520 --> 00:18:17,360
And I cannot arrive
too late because
273
00:18:17,440 --> 00:18:19,080
I could get robbed
on the way home.
274
00:18:19,400 --> 00:18:20,520
So, on my way,
275
00:18:20,560 --> 00:18:22,080
I cut through the valley
to save time.
276
00:18:22,200 --> 00:18:23,760
And what happens
when the rain comes?
277
00:18:23,840 --> 00:18:25,200
The waters
come down the hill.
278
00:18:25,240 --> 00:18:26,240
And do you get
washed away?
279
00:18:26,360 --> 00:18:28,200
No, I climb in my hammock.
280
00:18:28,240 --> 00:18:30,400
Your hammock! Good plan.
281
00:18:30,760 --> 00:18:33,440
Threats from many directions.
282
00:18:34,880 --> 00:18:35,880
Robbers.
283
00:18:36,960 --> 00:18:38,240
Angry property owners.
284
00:18:39,120 --> 00:18:40,120
Floods.
285
00:18:41,200 --> 00:18:42,520
And other dangers.
286
00:18:44,800 --> 00:18:47,360
How can this bishop survive?
287
00:18:52,440 --> 00:18:54,760
Coach, no way.
288
00:18:54,880 --> 00:18:56,320
Eh, eh, eh. Look.
289
00:18:57,040 --> 00:18:58,720
Look at it closely.
290
00:19:03,360 --> 00:19:04,360
F-3?
291
00:19:04,440 --> 00:19:06,560
Yes, F-3.
292
00:19:07,080 --> 00:19:08,320
He is safe there.
293
00:19:08,520 --> 00:19:10,360
Yes. In today's game,
294
00:19:11,240 --> 00:19:14,320
bishop is safe on F-3.
295
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
When you first looked
at this position,
296
00:19:17,080 --> 00:19:20,240
perhaps you thought there was
no safe haven for bishop.
297
00:19:20,320 --> 00:19:21,600
But, you looked closely.
298
00:19:21,920 --> 00:19:25,120
You analyzed the threats.
You made a plan.
299
00:19:25,320 --> 00:19:26,840
And bishop found safety, eh?
300
00:19:27,360 --> 00:19:28,840
Use your minds.
301
00:19:29,760 --> 00:19:30,800
Follow your plans.
302
00:19:31,320 --> 00:19:33,920
And you will all find
safe squares.
303
00:19:34,440 --> 00:19:38,680
CHILDREN: Me, teacher!
Me, teacher! Me, teacher!
304
00:19:38,880 --> 00:19:40,920
Nearly
two million years ago,
305
00:19:41,000 --> 00:19:45,280
East Africans were the first
to master the use of fire.
306
00:19:45,360 --> 00:19:49,320
So, were we the first
to eat kikomando?
307
00:19:49,400 --> 00:19:50,760
(LAUGHING)
308
00:19:52,360 --> 00:19:53,840
(SCHOOL BELL RINGS)
309
00:19:54,440 --> 00:19:55,440
Hey.
Hey.
310
00:19:55,520 --> 00:19:57,880
The beautiful
Mrs. Katende.
311
00:19:57,960 --> 00:19:59,440
Hello.
(CHUCKLES)
312
00:20:00,480 --> 00:20:04,000
Some days ago,
this girl, Phiona,
came for the first time.
313
00:20:04,080 --> 00:20:05,880
She was not clean.
314
00:20:06,560 --> 00:20:09,440
Ivan and the boys
teased her very badly.
315
00:20:09,520 --> 00:20:11,880
Ivan is not
Mr. Clean himself.
316
00:20:12,080 --> 00:20:14,560
So? Did she run home?
317
00:20:15,000 --> 00:20:16,800
No. She stayed.
318
00:20:17,400 --> 00:20:19,000
She came back
all cleaned up.
319
00:20:19,280 --> 00:20:20,880
She is stubborn.
320
00:20:20,960 --> 00:20:23,200
Sounds like someone I know.
(GIGGLES)
321
00:20:23,320 --> 00:20:24,720
(KATENDE CHUCKLES)
322
00:20:25,840 --> 00:20:27,120
Hi.
323
00:20:27,200 --> 00:20:28,440
(SPEAKS LUGANDA)
324
00:20:29,480 --> 00:20:30,680
Oh!
325
00:20:32,760 --> 00:20:34,040
She needs new clothes.
326
00:20:34,360 --> 00:20:36,880
I can get some
from my sister.
327
00:20:37,960 --> 00:20:40,720
This ministry salary
is not enough for us, eh?
328
00:20:41,480 --> 00:20:43,160
It is okay for now.
329
00:20:43,320 --> 00:20:45,040
I did not come first
in my university
330
00:20:45,120 --> 00:20:46,360
for my wife to pay the rent.
331
00:20:46,440 --> 00:20:47,800
It is not okay.
332
00:20:48,640 --> 00:20:51,760
She must have more certainty
than I did as a child.
333
00:20:53,120 --> 00:20:55,800
She doesn't live
in the bush, Robert.
334
00:20:55,880 --> 00:20:57,800
There is no war now.
335
00:20:58,000 --> 00:20:59,640
Dig, dig, dig.
336
00:21:00,520 --> 00:21:03,040
Digging to plant.
Digging to eat.
337
00:21:03,200 --> 00:21:04,800
Digging graves.
338
00:21:05,680 --> 00:21:07,720
She must never have to
dig as I did.
339
00:21:18,680 --> 00:21:19,680
(MUSIC PLAYING)
340
00:21:20,040 --> 00:21:21,680
(CHILDREN PLAYING)
341
00:21:50,080 --> 00:21:51,600
(CHUCKLES)
342
00:21:51,720 --> 00:21:52,720
Checkmate.
343
00:21:56,080 --> 00:21:57,400
How'd you do that?
344
00:21:57,840 --> 00:21:59,560
You will never
beat me, sister.
345
00:22:10,040 --> 00:22:11,160
Mmm-hmm.
346
00:22:12,200 --> 00:22:13,600
WOMAN: East African Sewerage
Company. Good morning.
347
00:22:13,760 --> 00:22:15,440
WILSON: Who is your family?
348
00:22:15,760 --> 00:22:16,920
Would I know them?
349
00:22:18,400 --> 00:22:20,760
I lost them
at a young age, sir.
350
00:22:20,920 --> 00:22:22,160
Ah, sorry.
351
00:22:23,880 --> 00:22:26,080
Nevertheless,
you had the highest grades
352
00:22:26,160 --> 00:22:27,720
in your IT class.
353
00:22:27,880 --> 00:22:30,840
You are highly qualified.
And honest, it seems.
354
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
Yes, sir.
355
00:22:32,000 --> 00:22:35,360
I must warn you,
a man with integrity
in a water company
356
00:22:35,440 --> 00:22:37,720
is as rare as a white rhino.
357
00:22:37,800 --> 00:22:39,200
(LAUGHING)
358
00:22:44,280 --> 00:22:46,520
I need someone like you.
359
00:22:46,720 --> 00:22:48,800
Give me some time
to find an opening.
360
00:22:50,160 --> 00:22:51,280
But we are going to
get you in here.
361
00:22:51,360 --> 00:22:52,360
(SPEAKS LUGANDA)
362
00:22:52,440 --> 00:22:53,640
Count on me.
363
00:22:53,800 --> 00:22:55,000
Thank you, sir.
364
00:22:55,920 --> 00:22:56,920
(LAUGHING)
365
00:23:03,080 --> 00:23:05,600
Joseph, why are you
letting her win?
366
00:23:05,640 --> 00:23:06,960
I'm not letting her!
367
00:23:07,320 --> 00:23:09,040
She won your bishop.
368
00:23:09,120 --> 00:23:10,880
What I'm seeing
cannot be true.
369
00:23:23,840 --> 00:23:24,800
Ah!
370
00:23:34,240 --> 00:23:35,240
Huh?
371
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Checkmate!
372
00:23:41,160 --> 00:23:42,840
She won! She won!
373
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Phiona has won!
374
00:23:44,160 --> 00:23:46,160
Hey, Joseph,
you are not serious?
375
00:23:46,320 --> 00:23:48,160
A girl has
given you checkmate.
376
00:23:48,240 --> 00:23:49,440
Yeah. What?
377
00:23:53,800 --> 00:23:56,480
Sorry. I'm just
a lucky beginner.
378
00:23:56,680 --> 00:23:59,360
I will never,
ever play you again.
379
00:23:59,440 --> 00:24:01,200
(PIONEERS MURMURING)
380
00:24:04,880 --> 00:24:05,960
Phiona.
381
00:24:07,880 --> 00:24:10,440
Where did you learn
those end moves?
382
00:24:10,600 --> 00:24:12,200
Did you look at
one of my books here?
383
00:24:12,360 --> 00:24:14,960
Me, I don't know
how to read books.
384
00:24:15,600 --> 00:24:16,560
Hmm.
385
00:24:17,920 --> 00:24:22,920
So, you just reasoned out
that end position
on your own?
386
00:24:24,760 --> 00:24:26,120
BENJAMIN: Coach.
387
00:24:26,200 --> 00:24:28,040
When shall we play
other children?
388
00:24:28,120 --> 00:24:30,400
Ivan is here. Play him.
389
00:24:30,480 --> 00:24:33,200
We want to play other boys.
The ones you talked of.
390
00:24:33,440 --> 00:24:34,760
City boys.
391
00:24:35,400 --> 00:24:36,720
City boys, eh?
392
00:24:54,640 --> 00:24:55,680
(SIGHS)
393
00:25:03,280 --> 00:25:04,280
Sir.
394
00:25:05,040 --> 00:25:07,240
I already sent him
away once.
395
00:25:08,960 --> 00:25:10,560
But he came back.
396
00:25:10,920 --> 00:25:11,920
(BARUMBA SIGHS)
397
00:25:13,840 --> 00:25:15,520
BARUMBA: Okay, send him in.
398
00:25:20,400 --> 00:25:22,640
Katende. Slum children?
399
00:25:23,200 --> 00:25:24,880
No, no, no, no.
400
00:25:25,280 --> 00:25:26,440
We can't have that.
401
00:25:26,720 --> 00:25:28,080
Why not, sir?
402
00:25:28,160 --> 00:25:30,320
No, no.
(CHUCKLING) No.
403
00:25:30,440 --> 00:25:33,880
See, we hold
the Father Grimes
Tournament...
404
00:25:33,960 --> 00:25:35,880
at King's College.
405
00:25:36,960 --> 00:25:38,280
At Budo.
406
00:25:39,000 --> 00:25:41,360
It's a very clean
and formal place.
407
00:25:42,200 --> 00:25:44,960
But their skill levels
are improving very fast.
408
00:25:45,040 --> 00:25:46,040
And I'm sure that...
409
00:25:46,120 --> 00:25:47,200
Not their skill.
410
00:25:47,280 --> 00:25:48,760
No, no.
411
00:25:49,560 --> 00:25:51,720
We have a dinner.
412
00:25:51,880 --> 00:25:53,400
It is a tournament. Correct?
413
00:25:53,520 --> 00:25:54,520
Ah...
414
00:25:55,360 --> 00:25:57,960
I'm a visitor
at the Budo campus.
415
00:25:58,040 --> 00:26:01,000
I cannot bring a disease
into this school.
416
00:26:01,280 --> 00:26:03,440
(SCOFFS) My children
do not have diseases.
417
00:26:03,480 --> 00:26:06,320
That we know of.
That we know of.
418
00:26:06,600 --> 00:26:09,640
No, no, no. No, no.
I'm sorry. No!
419
00:26:09,840 --> 00:26:11,840
You have many "noes,"
Mr. Chairman.
420
00:26:11,880 --> 00:26:14,040
I wish to turn your "noes"
into "yeses," huh?
421
00:26:16,280 --> 00:26:19,160
But they're not in school.
Correct?
422
00:26:20,440 --> 00:26:23,800
It is true
that most of our children
cannot afford school.
423
00:26:23,840 --> 00:26:26,160
This is
a school tournament.
424
00:26:26,480 --> 00:26:27,520
See?
425
00:26:27,960 --> 00:26:29,120
For schools.
426
00:26:29,520 --> 00:26:32,800
Cannot my Katwe players
come as guest participants?
427
00:26:32,840 --> 00:26:35,160
Yet, the fees.
428
00:26:35,480 --> 00:26:38,960
It's 4,000 shillings
per child.
429
00:26:39,120 --> 00:26:40,520
Your children
could afford this?
430
00:26:41,320 --> 00:26:42,360
Likely not.
431
00:26:43,360 --> 00:26:45,520
I understand.
Ah.
432
00:26:45,640 --> 00:26:47,080
Thank you
for your efforts.
433
00:26:47,240 --> 00:26:48,720
And I thank you
for committing to me
434
00:26:48,840 --> 00:26:50,080
that if I raise the money
for their fees,
435
00:26:50,200 --> 00:26:51,400
you will admit
the Katwe children
436
00:26:51,520 --> 00:26:52,800
into the Father Grimes
Tournament.
437
00:26:53,040 --> 00:26:54,200
(STAMMERING)
Thank you, sir.
438
00:26:54,320 --> 00:26:55,320
Mr. Katende...
439
00:26:55,360 --> 00:26:56,360
Eesh!
440
00:26:56,560 --> 00:26:58,560
(CHILDREN SINGING IN LUGANDA)
441
00:27:06,960 --> 00:27:07,960
Coach!
442
00:27:21,440 --> 00:27:22,840
The other 5,000.
443
00:27:23,120 --> 00:27:24,920
Go get the others! Go!
444
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
(WHISTLE BLOWS)
445
00:27:38,880 --> 00:27:40,640
(BOYS SHOUTING)
446
00:27:40,760 --> 00:27:41,760
(WHISTLE BLOWS)
447
00:27:41,840 --> 00:27:43,120
(CHILDREN SHOUTING)
448
00:27:46,320 --> 00:27:47,520
(CHILDREN LAUGHING)
449
00:27:49,120 --> 00:27:50,920
BOY: Yes! Go, Coach!
450
00:27:51,000 --> 00:27:52,080
Coach!
451
00:27:52,160 --> 00:27:53,360
(CHILDREN CHEERING)
452
00:27:55,120 --> 00:27:56,760
Coach, yes! Yes!
453
00:27:57,680 --> 00:27:58,760
PIONEERS: Oh!
454
00:27:58,840 --> 00:27:59,840
(WHISTLE BLOWS)
455
00:28:03,760 --> 00:28:05,720
BOY: Coach! Yes, Coach!
456
00:28:07,680 --> 00:28:09,360
Go, Coach! Go!
457
00:28:09,760 --> 00:28:10,960
(CHEERING)
458
00:28:16,040 --> 00:28:17,600
(LOUD CHEERING)
459
00:28:19,080 --> 00:28:22,960
That was for Budo!
Budo! Budo! Budo!
460
00:28:23,080 --> 00:28:25,600
PIONEERS: Yes!
We are going to Budo!
461
00:28:27,640 --> 00:28:29,720
CHILDREN: (CHANTING)
Budo! Budo! Budo!
462
00:28:30,200 --> 00:28:31,200
Fees!
463
00:28:32,920 --> 00:28:35,120
No, no, no. Please, no.
464
00:28:35,280 --> 00:28:36,400
Yes, yes, yes, please.
465
00:28:36,920 --> 00:28:37,920
Yes.
466
00:28:39,040 --> 00:28:40,480
(STAMMERS)
467
00:28:40,600 --> 00:28:41,600
(BARUMBA SIGHS)
468
00:28:41,720 --> 00:28:43,040
Sorry, sir.
469
00:28:45,400 --> 00:28:46,400
Eh!
470
00:28:48,880 --> 00:28:53,080
Katende, are you playing
football for money again?
471
00:28:53,560 --> 00:28:54,600
Hmm?
472
00:28:54,720 --> 00:28:56,440
Do you want to aggravate
your old injury?
473
00:28:57,760 --> 00:28:59,400
Now you're getting me angry.
474
00:28:59,560 --> 00:29:00,640
Sarah, I'm sorry.
475
00:29:00,840 --> 00:29:04,640
I couldn't tell the children
we don't have the fees
for Budo, eh?
476
00:29:04,840 --> 00:29:06,640
I just couldn't.
477
00:29:07,680 --> 00:29:09,520
Sorry, sorry, eh?
478
00:29:09,680 --> 00:29:10,680
Hmm.
479
00:29:12,080 --> 00:29:13,520
Am I denied?
480
00:29:15,320 --> 00:29:17,880
What did I say
when I proposed to you, eh?
481
00:29:18,000 --> 00:29:19,040
(SPEAKS LUGANDA)
Not this again.
482
00:29:19,160 --> 00:29:21,760
"Give me 10 reasons to
marry you," the woman said.
483
00:29:21,840 --> 00:29:23,000
And what did I say?
484
00:29:23,920 --> 00:29:27,400
Reason one. "I love you."
485
00:29:29,360 --> 00:29:32,240
Reason two.
Do you remember it?
486
00:29:32,400 --> 00:29:33,600
Yes, Robert.
487
00:29:34,360 --> 00:29:36,240
"I love you."
488
00:29:37,280 --> 00:29:38,280
Eh?
Hmm.
489
00:29:39,200 --> 00:29:41,040
Reason three.
490
00:29:41,760 --> 00:29:42,800
(SARAH CHUCKLES)
491
00:29:44,720 --> 00:29:46,520
Shall I remind you
of the rest?
492
00:29:48,440 --> 00:29:49,520
(CHUCKLING)
493
00:29:49,600 --> 00:29:51,640
I am such
a lucky woman.
494
00:29:51,720 --> 00:29:52,880
Hmm.
Hmm.
495
00:30:01,400 --> 00:30:03,560
Ah! My neck. (WINCES)
Mmm?
496
00:30:03,760 --> 00:30:04,960
I'm just joking.
497
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
(LAUGHS)
498
00:30:15,640 --> 00:30:17,600
Where do they go
every day?
499
00:30:17,720 --> 00:30:18,880
You should be careful.
500
00:30:19,160 --> 00:30:20,720
They are just
selling their maize.
501
00:30:20,920 --> 00:30:22,920
Me, I know.
Those gamblers
502
00:30:23,000 --> 00:30:25,080
give children porridge
in the valley.
503
00:30:25,240 --> 00:30:28,240
Who knows how
they'll use your children.
504
00:30:41,680 --> 00:30:43,680
(PIONEERS CHATTERING)
505
00:30:50,760 --> 00:30:52,080
Mmm-hmm.
506
00:30:52,200 --> 00:30:53,760
PHIONA: Benjamin, play.
507
00:31:19,240 --> 00:31:20,240
Ha!
508
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
Checkmate.
509
00:31:27,920 --> 00:31:29,000
(CHILD EXCLAIMS IN LUGANDA)
510
00:31:29,080 --> 00:31:30,080
(PIONEERS EXCLAIMING)
511
00:31:30,440 --> 00:31:31,440
What?
512
00:31:32,440 --> 00:31:33,440
No.
513
00:31:34,720 --> 00:31:36,160
This is not possible.
514
00:31:37,800 --> 00:31:40,360
We have a new champion.
515
00:31:40,520 --> 00:31:41,560
GLORIA: Well done, Phiona.
516
00:31:41,720 --> 00:31:43,240
(ALL CHEERING)
517
00:31:48,360 --> 00:31:50,640
BOY: Let me go back
to my board.
518
00:31:51,200 --> 00:31:52,520
(SOBBING)
519
00:31:52,760 --> 00:31:53,760
GLORIA: Well done.
520
00:32:00,680 --> 00:32:01,760
Benjamin.
521
00:32:02,400 --> 00:32:03,360
Ah!
522
00:32:03,520 --> 00:32:06,000
You are too mature
for such tears, ah?
523
00:32:06,160 --> 00:32:08,040
But I was champion.
524
00:32:08,160 --> 00:32:09,160
Oh.
525
00:32:09,360 --> 00:32:11,200
You will be champion again.
526
00:32:15,000 --> 00:32:16,640
(LAUGHING)
527
00:32:25,040 --> 00:32:26,040
BOTH: Hey!
528
00:32:27,200 --> 00:32:29,200
Hey! Madam!
Madam! Madam!
529
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Hey!
530
00:32:31,040 --> 00:32:33,840
These children
are not helpers for
your gambling games!
531
00:32:33,880 --> 00:32:34,880
Madam, you misunderstand
our work.
532
00:32:35,000 --> 00:32:36,200
I know the work you men do.
533
00:32:36,240 --> 00:32:37,360
Let me explain.
534
00:32:37,480 --> 00:32:40,560
If I find my children
here again, eh!
535
00:32:40,680 --> 00:32:42,000
You will see me.
536
00:32:42,320 --> 00:32:43,520
(SPEAKS LUGANDA)
537
00:32:44,320 --> 00:32:45,840
(ALL LAUGHING)
538
00:32:47,440 --> 00:32:49,080
GLORIA: Phiona's in trouble.
539
00:32:56,560 --> 00:32:58,240
(BRIAN RAPPING)
540
00:33:08,480 --> 00:33:09,920
Phiona!
541
00:33:10,680 --> 00:33:11,680
Mmm.
542
00:33:13,160 --> 00:33:15,120
BRIAN: Coach! Mama, Coach!
543
00:33:16,000 --> 00:33:18,960
Coach! Coach!
544
00:33:19,680 --> 00:33:21,680
Madam, may I speak
with you?
545
00:33:22,360 --> 00:33:23,560
It will only take a moment.
546
00:33:23,640 --> 00:33:24,840
Mama, please.
Talk to Coach.
547
00:33:24,920 --> 00:33:26,400
Just a moment, eh?
548
00:33:28,560 --> 00:33:30,040
(HARRIET SPEAKS LUGANDA)
549
00:33:30,120 --> 00:33:31,360
(CHILD CRYING)
550
00:33:41,560 --> 00:33:43,880
Coach will take us
to King's College.
551
00:33:44,080 --> 00:33:45,440
Yes!
552
00:33:45,520 --> 00:33:46,520
Chess is not gambling.
553
00:33:47,240 --> 00:33:48,240
Hmm...
554
00:33:48,320 --> 00:33:50,080
It is a game
of kings and queens.
555
00:33:50,160 --> 00:33:52,440
It teaches discipline
and mental strength.
556
00:33:52,520 --> 00:33:54,000
Work also teaches
these things.
557
00:33:54,080 --> 00:33:56,360
But Nnyabo,
this is a chance for them
558
00:33:56,440 --> 00:33:58,400
to visit the finest school
in the country.
559
00:33:58,560 --> 00:34:00,200
How can I pay school fees?
560
00:34:00,280 --> 00:34:01,800
No need for that now.
561
00:34:02,200 --> 00:34:05,280
Your children are very vital
to our group.
562
00:34:05,720 --> 00:34:08,720
Brian is
full of determination.
563
00:34:08,800 --> 00:34:11,960
But, your daughter,
her intelligence
is very high.
564
00:34:12,040 --> 00:34:14,560
Perhaps the highest
among all my children.
565
00:34:14,640 --> 00:34:16,760
This opportunity could be
very valuable to her.
566
00:34:17,920 --> 00:34:20,960
Allow your children to come
with us to King's College
567
00:34:21,480 --> 00:34:24,480
and I will find a way
for them to enter school, eh?
568
00:34:24,640 --> 00:34:26,000
You speak no sense.
569
00:34:26,080 --> 00:34:27,480
Let... Let them come,
570
00:34:27,600 --> 00:34:29,720
and when we return,
I will put them
in private classes
571
00:34:29,840 --> 00:34:31,280
with the best teacher
in Kampala.
572
00:34:32,440 --> 00:34:33,840
(HARRIET CLICKS TONGUE)
573
00:34:35,440 --> 00:34:37,160
Please, madam, eh?
574
00:34:41,800 --> 00:34:43,160
I am allowing them.
575
00:34:43,320 --> 00:34:45,520
If you do not
keep your promise,
576
00:34:45,680 --> 00:34:47,760
you will never see
my children again.
577
00:34:47,840 --> 00:34:48,920
Okay.
(SPEAKS LUGANDA)
578
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
BRIAN AND PHIONA: Yes!
Thank you, madam.
579
00:34:50,080 --> 00:34:51,080
Mama, we are
forever grateful!
580
00:34:51,160 --> 00:34:52,480
Thank you.
(SPEAKS LUGANDA)
581
00:34:53,680 --> 00:34:54,800
Thank you, Coach!
We go to Budo!
582
00:34:54,960 --> 00:34:56,000
Let's go! Budo! Budo!
583
00:34:56,120 --> 00:34:57,120
Thank you, madam.
584
00:34:57,800 --> 00:34:58,960
(SPEAKS LUGANDA)
585
00:34:59,200 --> 00:35:00,200
(SPEAKS LUGANDA)
586
00:35:00,320 --> 00:35:02,600
They are leaving me.
587
00:35:02,880 --> 00:35:04,840
They are leaving me.
588
00:35:05,200 --> 00:35:08,200
(ALL CHEERING)
589
00:35:14,520 --> 00:35:16,200
(ALL SINGING IN LUGANDA)
590
00:35:18,280 --> 00:35:19,880
♪ Dear Driver
Go faster, faster
591
00:35:20,040 --> 00:35:21,720
♪ Hey, faster, faster
592
00:35:21,960 --> 00:35:23,400
♪ My people
♪ My people
593
00:35:23,640 --> 00:35:24,720
♪ My people
594
00:35:24,800 --> 00:35:26,080
♪ We're full of beans ♪
595
00:35:26,200 --> 00:35:27,200
(ALL CHEERING)
596
00:35:31,640 --> 00:35:32,640
Chicken.
597
00:35:32,720 --> 00:35:34,200
(ALL SPEAKING LUGANDA)
598
00:35:40,720 --> 00:35:42,160
(ALL SINGING IN LUGANDA)
599
00:35:54,920 --> 00:35:55,920
(SINGING STOPS)
600
00:36:20,160 --> 00:36:21,440
BARUMBA: Hello.
601
00:36:22,880 --> 00:36:24,160
BARUMBA: Hello.
How are you?
602
00:36:24,280 --> 00:36:25,600
Come. Come, Pioneers.
603
00:36:27,920 --> 00:36:28,920
BARUMBA: Hello.
604
00:36:30,080 --> 00:36:31,080
Welcome.
605
00:36:31,280 --> 00:36:32,320
Oh... (CHUCKLING)
606
00:36:32,400 --> 00:36:33,680
Mr. Barumba,
good morning.
607
00:36:50,640 --> 00:36:51,880
(BOYS SHOUTING)
608
00:36:59,480 --> 00:37:01,200
BARUMBA:
We are drawn together
609
00:37:01,320 --> 00:37:05,440
by our love
for this game of strategy
610
00:37:06,480 --> 00:37:07,800
which strengthens our minds
611
00:37:09,320 --> 00:37:11,480
and prepares us for our...
612
00:37:11,600 --> 00:37:13,800
Put it down.
Brian, put it down.
613
00:37:14,760 --> 00:37:15,760
KATENDE: Ah!
614
00:37:16,960 --> 00:37:20,440
We welcome, also, some...
615
00:37:21,280 --> 00:37:23,160
Underprivileged children.
616
00:37:23,280 --> 00:37:28,000
I'm sure we can show them
an example of good manners
617
00:37:28,040 --> 00:37:32,560
to take back with them
to their communities.
618
00:37:32,840 --> 00:37:35,000
Now, eat and enjoy.
619
00:37:35,040 --> 00:37:36,640
CHILDREN: Cheers!
620
00:37:38,560 --> 00:37:39,560
(CHUCKLES)
621
00:37:39,800 --> 00:37:40,960
Okay, okay, okay.
622
00:37:42,160 --> 00:37:43,200
Not the...
623
00:37:43,320 --> 00:37:45,240
(STAMMERING)
Use the knife.
624
00:37:46,000 --> 00:37:47,320
(DISHES CLATTERING)
625
00:37:48,200 --> 00:37:49,480
Gloria, pass me a glass.
626
00:37:51,040 --> 00:37:52,000
KATENDE: Ah!
627
00:38:14,880 --> 00:38:15,880
(SNORING)
628
00:38:34,840 --> 00:38:37,040
Good night, my Pioneers.
629
00:38:47,800 --> 00:38:50,400
Good morning, Pioneers!
630
00:38:50,560 --> 00:38:52,680
ALL: Good morning, Coach.
631
00:38:52,760 --> 00:38:53,800
(BENJAMIN SOBBING)
632
00:38:56,000 --> 00:38:57,760
BENJAMIN: I want to go home!
633
00:38:58,520 --> 00:38:59,760
Benjamin.
634
00:39:07,760 --> 00:39:09,520
Okay, okay, okay.
Breathe, breathe!
635
00:39:09,600 --> 00:39:11,920
Breathe, breathe,
breathe, huh. Breathe.
636
00:39:12,000 --> 00:39:13,280
GLORIA: I want my mum.
637
00:39:14,120 --> 00:39:15,600
(GLORIA SOBBING)
638
00:39:24,520 --> 00:39:25,760
Gloria.
639
00:39:25,760 --> 00:39:27,120
GLORIA: I don't want to play.
640
00:39:28,040 --> 00:39:31,080
Okay, okay, okay, okay.
641
00:39:33,280 --> 00:39:34,280
(KATENDE SIGHS)
642
00:39:38,400 --> 00:39:42,760
On my way
to the bus yesterday,
I saw a skinny dog.
643
00:39:42,920 --> 00:39:44,920
The dog was hungry.
644
00:39:46,440 --> 00:39:48,120
He spied a cat.
645
00:39:48,240 --> 00:39:51,320
Dog started to chase the cat
down the alley,
646
00:39:51,400 --> 00:39:53,640
through a puddle,
through a house.
647
00:39:53,760 --> 00:39:56,480
Cat even jumped
over a kettle fire! Ooh!
648
00:39:56,560 --> 00:40:00,240
And he was gone!
Dog collapsed on the floor.
649
00:40:00,320 --> 00:40:01,560
(PIONEERS LAUGHING)
650
00:40:01,800 --> 00:40:05,400
Tired! I said,
"Dog, what happened, eh?
651
00:40:05,480 --> 00:40:08,840
"You were so hungry,
and your dinner got away."
652
00:40:09,600 --> 00:40:13,600
Dog said to me,
"The problem is, me.
653
00:40:14,400 --> 00:40:16,480
"I was only running
for a meal.
654
00:40:16,680 --> 00:40:19,320
"That cat was
running for her life."
655
00:40:19,440 --> 00:40:20,920
(PIONEERS LAUGHING)
656
00:40:21,840 --> 00:40:24,840
You see, these children,
657
00:40:25,000 --> 00:40:27,800
they have nice clothes,
comfortable beds.
658
00:40:27,840 --> 00:40:31,520
They are like Dog.
Everything comes very easy.
659
00:40:31,680 --> 00:40:33,480
But you,
660
00:40:34,160 --> 00:40:35,960
my great cats, eh?
661
00:40:36,080 --> 00:40:37,120
(BENJAMIN GIGGLES)
662
00:40:37,480 --> 00:40:40,200
You are running...
663
00:40:43,760 --> 00:40:45,200
For your lives. Eh?
664
00:40:51,960 --> 00:40:54,040
Come, we pray.
665
00:41:01,280 --> 00:41:02,320
(EXHALES)
666
00:41:02,560 --> 00:41:06,240
Dear Father, we thank you
for this opportunity.
667
00:41:07,200 --> 00:41:10,400
Help us to be
great today. Amen.
668
00:41:10,560 --> 00:41:11,560
PIONEERS: Amen.
669
00:41:11,600 --> 00:41:12,760
Come, we go.
670
00:41:48,920 --> 00:41:49,920
(SIGHS)
671
00:41:51,000 --> 00:41:53,520
Coach, I cannot.
672
00:41:54,440 --> 00:41:55,920
He is the best one.
673
00:41:56,080 --> 00:41:58,200
One of us has to
play this board.
674
00:41:58,360 --> 00:41:59,760
Why not you?
675
00:42:14,920 --> 00:42:18,400
Welcome to
the Father Grimes
676
00:42:18,560 --> 00:42:22,240
National Schools
Chess Championship.
677
00:42:22,400 --> 00:42:24,240
Commence play, please.
678
00:42:40,240 --> 00:42:42,680
Our Father,
who art in heaven,
Hallowed be thy name.
679
00:42:42,760 --> 00:42:45,200
Thy kingdom come,
Thy will be done on earth.
680
00:42:52,520 --> 00:42:53,520
(HICCUPS)
681
00:43:12,000 --> 00:43:13,520
Call it a draw?
682
00:43:13,680 --> 00:43:14,680
No.
683
00:43:24,480 --> 00:43:25,480
(HICCUPS)
684
00:43:45,720 --> 00:43:47,560
Sharp eye, little friend.
685
00:43:47,720 --> 00:43:50,840
I guess I've got a good fight
on my hands here.
686
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
(CHUCKLES)
687
00:43:55,160 --> 00:43:56,160
(LAUGHS)
688
00:44:14,120 --> 00:44:16,440
Do you have
another lollipop?
689
00:44:17,240 --> 00:44:18,240
Mmm-mmm.
690
00:44:23,080 --> 00:44:24,400
Good strategy.
691
00:44:25,360 --> 00:44:29,080
Putting your weakest player
on the champion's board.
692
00:44:40,240 --> 00:44:41,480
(STUTTERS) Checkmate.
693
00:44:42,960 --> 00:44:43,960
STUDENT: What?
694
00:44:44,480 --> 00:44:45,480
(SIGHS)
695
00:44:47,400 --> 00:44:49,120
BENJAMIN: Coach! Me, I did it.
696
00:44:49,440 --> 00:44:50,520
Checkmate.
697
00:44:50,600 --> 00:44:51,600
KATENDE: Hmm?
698
00:44:53,200 --> 00:44:56,000
Benjamin. (CHUCKLES)
Well done.
699
00:44:57,880 --> 00:44:59,120
(SCATTING)
700
00:45:00,120 --> 00:45:01,160
(SPEAKS LUGANDA)
701
00:45:01,240 --> 00:45:03,880
Brian, we showed
the Richie Riches
702
00:45:04,040 --> 00:45:05,800
Katwe Cool Cats
703
00:45:05,880 --> 00:45:07,800
(CONTINUES SCATTING)
Benjamin!
704
00:45:16,440 --> 00:45:17,880
She's up two pawns
on Pritchard.
705
00:45:23,800 --> 00:45:24,800
Checkmate.
706
00:45:31,160 --> 00:45:33,240
(SCREAMS) Coach!
707
00:45:34,760 --> 00:45:36,640
Gloria! What?
What is it?
What is it?
708
00:45:36,760 --> 00:45:38,600
(WAILING)
He took my queen!
709
00:45:38,640 --> 00:45:39,920
(SHUSHING) Please...
710
00:45:40,000 --> 00:45:41,400
He took my queen!
711
00:45:41,600 --> 00:45:43,080
No!
Okay, okay.
712
00:45:43,160 --> 00:45:44,800
He took my queen!
Girl. Shh!
713
00:45:45,800 --> 00:45:47,840
He took my queen!
Please, please. Gloria!
714
00:45:47,920 --> 00:45:50,240
He took my queen!
Gloria! Shh!
715
00:45:51,120 --> 00:45:52,240
My queen!
Shh!
716
00:45:52,320 --> 00:45:53,600
(CHILDREN LAUGHING)
717
00:45:56,080 --> 00:45:57,080
(CHUCKLES)
718
00:46:06,040 --> 00:46:07,360
Draw.
719
00:46:07,440 --> 00:46:09,200
No.
Draw!
720
00:46:12,840 --> 00:46:13,840
Ah!
721
00:46:16,520 --> 00:46:19,400
(CHANTING SOFTLY) Pritchard!
Pritchard! Pritchard!
722
00:46:32,080 --> 00:46:33,080
(CHANTING STOPS)
723
00:46:36,560 --> 00:46:38,040
(SCOFFS)
724
00:46:38,080 --> 00:46:39,880
None of your sneak attacks.
725
00:46:40,040 --> 00:46:41,880
This is not the ghetto.
726
00:46:45,720 --> 00:46:47,720
I don't need to sneak.
727
00:46:51,040 --> 00:46:53,040
(EXHALES DEEPLY)
728
00:47:08,160 --> 00:47:11,200
MRS. GALI: She surrounds you
until you have nowhere to go.
729
00:47:12,480 --> 00:47:15,040
And then squeezes you
like a python.
730
00:47:15,200 --> 00:47:16,600
PHIONA: (CHUCKLES) Checkmate.
731
00:47:16,760 --> 00:47:20,840
Such aggressiveness in a girl
is quite a treasure.
732
00:47:21,520 --> 00:47:22,520
(CHUCKLES)
733
00:47:25,360 --> 00:47:27,200
As a member
of the governing body
734
00:47:27,320 --> 00:47:29,040
of the Uganda
Chess Federation,
735
00:47:29,120 --> 00:47:31,480
it is my honor
to award a medal
736
00:47:31,560 --> 00:47:34,640
to a girl who plays
with astonishing power.
737
00:47:34,720 --> 00:47:37,120
This year's
Budoan gold medalist
738
00:47:37,200 --> 00:47:41,080
is from the children's team
of Katwe, Phiona Mutesi.
739
00:47:41,160 --> 00:47:42,880
(CHEERING AND APPLAUSE)
740
00:47:52,720 --> 00:47:55,760
(CHANTING) Children's team!
Children's team!
741
00:48:00,920 --> 00:48:01,920
Yes!
742
00:48:04,440 --> 00:48:05,920
PIONEER: We won, yes!
743
00:48:09,000 --> 00:48:12,520
Coach, did that boy
let me win?
744
00:48:12,640 --> 00:48:14,080
He did not
let you win, Phiona.
745
00:48:14,160 --> 00:48:15,320
You defeated him.
746
00:48:15,440 --> 00:48:18,600
How could I win a boy
who goes to school here?
747
00:48:18,640 --> 00:48:21,000
You defeated him.
748
00:48:21,480 --> 00:48:22,480
Mmm?
749
00:48:23,840 --> 00:48:25,280
I think it's time
for you to meet
750
00:48:25,320 --> 00:48:27,880
the best teacher in Kampala.
751
00:48:30,880 --> 00:48:34,000
(CHANTING) Children's team!
Children's team!
752
00:48:56,080 --> 00:48:57,840
KATENDE:
I had no master teachers.
753
00:48:58,000 --> 00:49:00,840
These taught me to play.
754
00:49:01,040 --> 00:49:03,520
With books,
it's like the teacher
lives inside the pages,
755
00:49:03,600 --> 00:49:06,440
and you can visit them
whenever you wish.
756
00:49:06,680 --> 00:49:08,240
Sarah loves books.
757
00:49:08,440 --> 00:49:12,040
I wish I could take all
the knowledge inside here
758
00:49:12,120 --> 00:49:14,160
and just put it in my head.
759
00:49:16,360 --> 00:49:19,200
Would you like to know
how to read this book?
760
00:49:23,960 --> 00:49:25,440
You see that?
761
00:49:25,600 --> 00:49:27,760
That is the word "chess."
762
00:49:28,720 --> 00:49:30,480
You play the game.
763
00:49:30,640 --> 00:49:32,600
Why not read the words?
764
00:49:32,920 --> 00:49:35,480
Each letter makes a sound.
765
00:49:35,680 --> 00:49:38,640
Your coach was hoping
we would become friends.
766
00:49:38,720 --> 00:49:39,720
(CHUCKLES)
767
00:49:39,920 --> 00:49:42,160
I think that we will.
(CHUCKLES)
768
00:49:44,040 --> 00:49:45,520
KATENDE: Have some tea.
769
00:49:54,320 --> 00:49:55,600
"Chess."
770
00:50:05,160 --> 00:50:06,680
(PHIONA MIMICKING
PROPELLERS SPINNING)
771
00:50:10,240 --> 00:50:11,880
Stop, stop, stop!
772
00:50:11,960 --> 00:50:12,960
(SPEAKS LUGANDA)
773
00:50:13,040 --> 00:50:14,160
You! Corn boy.
774
00:50:14,960 --> 00:50:15,960
Come.
775
00:50:19,560 --> 00:50:20,840
(BRIAN SCREAMING)
776
00:50:20,960 --> 00:50:22,080
Brian!
777
00:50:23,280 --> 00:50:25,640
Brian! My brother! Brian!
778
00:50:26,160 --> 00:50:27,480
Brother.
779
00:50:28,400 --> 00:50:30,280
(SPEAKS LUGANDA)
780
00:50:30,360 --> 00:50:31,360
Please help!
781
00:50:32,360 --> 00:50:34,840
Brother! Brother!
782
00:50:35,000 --> 00:50:36,280
Please help!
783
00:50:36,400 --> 00:50:37,480
(SPEAKS LUGANDA)
784
00:50:39,920 --> 00:50:41,120
My brother is hurt!
785
00:50:41,200 --> 00:50:42,720
Can you take us
to the hospital?
786
00:50:42,840 --> 00:50:44,040
Mmm-mmm.
787
00:50:44,120 --> 00:50:45,680
I have money!
I have money!
788
00:50:46,120 --> 00:50:47,600
(PEOPLE SPEAKING LUGANDA)
789
00:50:50,320 --> 00:50:51,640
PHIONA: Mama! Mama!
790
00:50:51,800 --> 00:50:53,120
(SPEAKS LUGANDA)
791
00:50:53,200 --> 00:50:55,200
Brian had an accident!
792
00:50:59,480 --> 00:51:00,800
(GASPS)
793
00:51:00,880 --> 00:51:01,880
Mom.
Ay.
794
00:51:03,920 --> 00:51:05,120
Shakira!
795
00:51:05,800 --> 00:51:07,480
Take Richard.
Okay.
796
00:51:12,800 --> 00:51:13,760
(HORN HONKS)
797
00:51:15,160 --> 00:51:17,320
MAN: Your card
in the hand, please.
798
00:51:17,400 --> 00:51:19,080
(WHIMPERS AND COUGHS)
799
00:51:21,160 --> 00:51:23,000
DOCTOR: The wound goes
from here to the bone.
800
00:51:23,160 --> 00:51:25,800
I can stitch him, but we have
no more pain medicine
801
00:51:25,840 --> 00:51:27,320
and will not for another day.
802
00:51:29,480 --> 00:51:30,680
Another day?
803
00:51:32,640 --> 00:51:33,680
(GROANING)
804
00:51:36,320 --> 00:51:37,480
You stitch him.
805
00:51:37,520 --> 00:51:39,640
BRIAN: (WHIMPERING)
No, Mama. No!
806
00:51:40,200 --> 00:51:41,840
(HARRIET SPEAKING LUGANDA)
807
00:51:42,680 --> 00:51:44,200
(BRIAN SCREAMING)
808
00:51:45,520 --> 00:51:47,440
BRIAN: Mama!
809
00:51:47,520 --> 00:51:48,680
My God. Please.
810
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
(HUMMING)
811
00:52:01,160 --> 00:52:02,160
ADMINISTRATOR: Madam Harriet.
Yes.
812
00:52:02,200 --> 00:52:04,400
I'll come to discuss
your bill now now.
813
00:52:04,560 --> 00:52:05,880
No problem.
814
00:52:09,080 --> 00:52:10,720
BRIAN: Richard.
PHIONA: Mmm-hmm.
815
00:52:10,800 --> 00:52:12,720
You're the man remaining
in our family.
816
00:52:12,800 --> 00:52:13,800
(SPEAKS LUGANDA)
817
00:52:13,880 --> 00:52:15,600
Bring me maize and cake.
818
00:52:15,720 --> 00:52:16,880
Me, I'm down.
819
00:52:17,800 --> 00:52:19,600
But I'm not out.
820
00:52:22,280 --> 00:52:24,400
My son, can you walk?
821
00:52:27,760 --> 00:52:28,960
Take Richard.
822
00:52:39,960 --> 00:52:40,960
(WHIMPERS)
823
00:52:41,680 --> 00:52:43,080
(HARRIET SPEAKS LUGANDA)
824
00:52:45,920 --> 00:52:47,280
(BRIAN GROANS)
825
00:52:48,080 --> 00:52:49,640
Put on your shoes.
826
00:52:50,760 --> 00:52:52,920
Go. Take him.
Where?
827
00:52:53,000 --> 00:52:54,080
Walk to the entrance.
828
00:52:54,320 --> 00:52:55,640
Go. Now, now, now.
829
00:53:03,520 --> 00:53:05,240
(HARRIET HUMMING)
830
00:53:15,040 --> 00:53:16,720
HARRIET: Oh! Hey.
831
00:53:20,320 --> 00:53:21,400
Sit here.
832
00:53:23,880 --> 00:53:24,920
Mrs. Kimbale.
833
00:53:25,000 --> 00:53:28,000
I will have 10,000,
or that door will not open.
834
00:53:28,080 --> 00:53:29,080
Of course.
835
00:53:29,160 --> 00:53:31,160
The money you earned.
I need it now now, Phiona.
836
00:53:31,240 --> 00:53:33,000
I gave it to the man
on the boda boda.
837
00:53:33,080 --> 00:53:34,320
You gave him our money!
838
00:53:34,400 --> 00:53:37,720
I had to! Because he would
not take Brian without it,
Mama.
839
00:53:37,800 --> 00:53:38,840
(SIGHS HEAVILY)
840
00:53:38,920 --> 00:53:41,720
If I were you,
I would find a man.
841
00:53:42,120 --> 00:53:44,480
There are plenty
of sugar daddies, eh,
842
00:53:45,120 --> 00:53:47,240
who'd want to pay your rent.
843
00:53:47,400 --> 00:53:49,840
That is not my business,
Mrs. Kimbale.
844
00:53:50,160 --> 00:53:51,160
Eh?
845
00:53:52,960 --> 00:53:54,760
Too superior, are we?
846
00:53:54,960 --> 00:53:56,480
Better than all of us?
847
00:54:00,320 --> 00:54:02,640
Mrs. Kimbale.
Take advantage of me...
848
00:54:02,720 --> 00:54:04,120
Mrs. Kimbale...
849
00:54:05,320 --> 00:54:08,000
Brian was in the hospital!
850
00:54:08,880 --> 00:54:10,200
No rent.
851
00:54:11,880 --> 00:54:12,880
No house.
(SPEAKS LUGANDA)
852
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Have mercy.
853
00:54:16,000 --> 00:54:17,800
Where will we go?
854
00:54:19,640 --> 00:54:23,400
I beg you, please!
For my children!
855
00:54:30,520 --> 00:54:32,000
(WHIMPERS)
856
00:54:35,520 --> 00:54:36,520
(GRUNTS)
857
00:54:41,680 --> 00:54:43,400
(PEOPLE SPEAKING LUGANDA)
858
00:54:47,560 --> 00:54:48,920
LADY: How much was it I take?
859
00:54:50,720 --> 00:54:53,760
MAN: Shut up, you drunkard.
Shut up.
860
00:54:53,880 --> 00:54:54,880
(BRIAN GROANS)
861
00:55:32,120 --> 00:55:34,000
Why did you go?
862
00:55:43,480 --> 00:55:45,880
You make our plan, Mama.
863
00:55:47,840 --> 00:55:48,840
Come.
864
00:56:01,760 --> 00:56:03,160
(MUSIC PLAYING)
865
00:56:14,120 --> 00:56:15,960
Coach, there.
866
00:56:16,200 --> 00:56:17,720
(PHIONA SPEAKING LUGANDA)
867
00:56:21,120 --> 00:56:22,960
Who is hungry, eh?
Coach!
868
00:56:23,120 --> 00:56:24,200
I don't want to eat alone.
869
00:56:24,760 --> 00:56:25,760
(CHUCKLES)
870
00:56:27,480 --> 00:56:28,600
For you.
871
00:56:28,960 --> 00:56:30,960
Hey, my friend.
872
00:56:31,760 --> 00:56:33,480
You are back in action, eh?
873
00:56:41,000 --> 00:56:42,400
So, you told the others
874
00:56:42,480 --> 00:56:43,720
you are not coming back
to chess, eh?
875
00:56:44,160 --> 00:56:46,080
Why?
There are too many problems.
876
00:56:46,160 --> 00:56:49,160
But chess helps us
solve problems, isn't it? Huh?
877
00:56:49,240 --> 00:56:50,240
Brian.
878
00:56:51,160 --> 00:56:53,480
Set a game for you and I.
879
00:56:55,000 --> 00:56:56,680
(RICHARD BABBLING IN LUGANDA)
880
00:57:11,840 --> 00:57:12,840
Check.
881
00:57:18,360 --> 00:57:20,000
No, no. Phiona!
882
00:57:20,000 --> 00:57:21,840
Never tip your king so quick.
883
00:57:22,240 --> 00:57:25,360
Why not? When you're
going to be beaten anyway.
884
00:57:25,520 --> 00:57:26,520
Look.
885
00:57:28,240 --> 00:57:29,520
Focus on what you have.
886
00:57:29,680 --> 00:57:32,920
Coach, I think
you don't come from here.
887
00:57:35,520 --> 00:57:38,880
When I was a child,
my mother left me.
888
00:57:40,720 --> 00:57:43,200
In that moment
I wanted to die.
889
00:57:43,760 --> 00:57:46,440
But it is a good thing
I did not take my life, eh?
890
00:57:46,600 --> 00:57:48,720
Otherwise I would not have
seen my daughter.
891
00:57:48,880 --> 00:57:51,320
I would not have
met the Pioneers.
892
00:57:52,120 --> 00:57:53,200
Or you.
893
00:57:53,280 --> 00:57:54,320
Me?
894
00:57:57,720 --> 00:58:01,720
Do not be quick
to tip your king, Phiona.
895
00:58:02,960 --> 00:58:04,520
You must never surrender.
896
00:58:07,160 --> 00:58:08,160
Huh?
897
00:58:18,120 --> 00:58:19,120
Hmm.
898
00:58:26,400 --> 00:58:27,440
Phiona.
899
00:58:28,400 --> 00:58:29,440
What are you doing?
900
00:58:29,600 --> 00:58:30,880
Playing my game.
901
00:58:31,040 --> 00:58:32,240
What game?
902
00:58:32,720 --> 00:58:35,880
Nothing, Mama. Just dreams.
903
00:58:36,800 --> 00:58:38,080
Theo, stop.
904
00:58:40,200 --> 00:58:41,400
Night!
905
00:58:41,600 --> 00:58:42,680
Phiona!
906
00:58:44,520 --> 00:58:45,720
(CHUCKLES)
907
00:58:45,800 --> 00:58:47,040
Phiona.
908
00:58:47,720 --> 00:58:48,720
Oh, my God.
909
00:58:48,800 --> 00:58:50,000
PHIONA: Night.
910
00:58:50,680 --> 00:58:53,160
I came because I heard
that you were evicted.
911
00:58:54,200 --> 00:58:55,200
(SIGHS)
912
00:58:56,040 --> 00:58:58,480
Why are you dressed
913
00:58:58,560 --> 00:58:59,880
like a girl
selling herself?
914
00:59:00,560 --> 00:59:02,360
Don't look if you don't like
what you see.
915
00:59:02,560 --> 00:59:04,120
I can look away,
916
00:59:04,160 --> 00:59:06,520
but God still sees
what you do.
917
00:59:07,480 --> 00:59:09,280
Phiona, I'm going.
918
00:59:09,440 --> 00:59:10,440
Yes, you go.
919
00:59:10,480 --> 00:59:11,760
And make children
you can't pay for.
920
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
Like you did.
921
00:59:13,120 --> 00:59:15,000
Mama, don't fight her,
please.
922
00:59:15,200 --> 00:59:16,280
Don't.
923
00:59:17,080 --> 00:59:18,160
Take this money, Phiona.
924
00:59:20,520 --> 00:59:22,960
Our mama is too proud
to accept.
925
00:59:24,640 --> 00:59:25,640
Night?
926
00:59:26,960 --> 00:59:29,960
Can you please stay
for a bit? Please?
927
00:59:30,120 --> 00:59:31,120
No.
928
00:59:59,000 --> 01:00:02,320
Mom? You must take
this money.
929
01:00:02,880 --> 01:00:04,000
For food.
930
01:00:05,040 --> 01:00:07,240
Maybe even for a house.
931
01:00:09,200 --> 01:00:10,680
Can you accept?
932
01:00:26,600 --> 01:00:28,360
(SIGHS HEAVILY)
933
01:00:28,920 --> 01:00:30,760
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
934
01:00:33,600 --> 01:00:35,440
KATENDE: What happened
to your king?
935
01:00:36,560 --> 01:00:38,040
He is under attack.
936
01:00:38,080 --> 01:00:40,400
Makes it difficult
for him to castle.
937
01:00:40,560 --> 01:00:41,880
IVAN: Hey! Hello, Brian.
938
01:00:42,040 --> 01:00:44,600
Hey! Welcome back.
939
01:00:44,760 --> 01:00:45,760
Abdul, bring.
940
01:00:45,880 --> 01:00:46,920
GLORIA: Phiona.
941
01:00:47,240 --> 01:00:48,880
Brian, have a seat,
have a seat.
942
01:00:49,040 --> 01:00:50,080
Phiona, Phiona.
943
01:00:50,400 --> 01:00:51,520
Phiona.
944
01:00:51,560 --> 01:00:52,560
Hello, Florence.
Want some porridge?
945
01:00:52,720 --> 01:00:53,720
Have some porridge.
946
01:00:53,760 --> 01:00:55,440
How are you?
Nice to see you.
947
01:00:55,560 --> 01:00:57,080
Nice to see you, too, Coach.
Welcome back.
948
01:00:57,200 --> 01:00:59,760
Have some porridge, come.
Come and play, okay?
949
01:01:00,040 --> 01:01:01,760
We're all together now,
Pioneers.
950
01:01:01,960 --> 01:01:03,200
Commence play.
951
01:01:17,960 --> 01:01:19,480
Checkmate.
952
01:01:54,160 --> 01:01:56,680
Ivan, you're really
good at math.
953
01:01:58,880 --> 01:02:01,840
Phiona, can you read that
for me?
954
01:02:03,800 --> 01:02:05,800
"A crocodile...
Mmm-hmm.
955
01:02:06,920 --> 01:02:08,280
"...has many teeth."
956
01:02:19,000 --> 01:02:21,160
PHIONA: But I did that
in the middle game.
957
01:02:22,120 --> 01:02:23,480
Knight to G-5.
958
01:02:24,640 --> 01:02:26,320
Pawn to H-4.
959
01:02:26,840 --> 01:02:29,240
Pawn to C-3.
960
01:02:38,680 --> 01:02:41,480
KATENDE: Phiona,
try as much as possible
961
01:02:41,520 --> 01:02:42,960
to avoid passive play.
962
01:02:43,120 --> 01:02:45,360
You allowed him
to attack your castle.
963
01:02:45,520 --> 01:02:47,000
Your right squares
were weak,
964
01:02:47,120 --> 01:02:49,680
and he capitalized on that
to capture your king.
965
01:02:49,760 --> 01:02:51,040
Checkmate.
966
01:02:56,640 --> 01:03:00,800
In tomorrow's game, make sure
you deny him a tempo
967
01:03:00,880 --> 01:03:03,280
so he has to keep defending.
968
01:03:15,880 --> 01:03:17,640
(LAUGHS AND HUMS)
969
01:03:23,880 --> 01:03:27,240
Chess, it makes
my brain sharp.
970
01:03:38,800 --> 01:03:40,560
Checkmate.
Yes.
971
01:03:40,600 --> 01:03:41,720
Yes!
972
01:03:42,080 --> 01:03:43,240
KATENDE: My great cats!
973
01:03:43,920 --> 01:03:45,240
You won a prize?
974
01:03:45,400 --> 01:03:46,600
For what?
975
01:03:46,720 --> 01:03:48,000
I won a boy.
976
01:03:48,160 --> 01:03:50,920
Best in boys,
Phiona Mutesi.
977
01:03:51,000 --> 01:03:52,240
You won a boy?
978
01:03:52,280 --> 01:03:54,640
In fact,
they named me best boy.
979
01:03:54,760 --> 01:03:56,320
(ALL CHEERING)
980
01:04:13,520 --> 01:04:16,440
Now, you know my plan
is to attack your B-5, yes?
981
01:04:16,520 --> 01:04:19,520
So you must bring your pawn
forward to defend. You see?
982
01:04:23,840 --> 01:04:26,080
Phiona, why are you
developing over here?
983
01:04:26,160 --> 01:04:27,840
Your problem is on B-5.
984
01:04:27,920 --> 01:04:30,640
Look! I put my pawn on B-5,
985
01:04:30,760 --> 01:04:33,040
you take my pawn,
my knight attacks your queen,
986
01:04:33,120 --> 01:04:35,080
we exchange queens,
my knight attacks
your king...
987
01:04:35,160 --> 01:04:36,680
I take your rook.
988
01:04:37,040 --> 01:04:40,600
With respect, Coach,
I would not move that way.
989
01:04:40,680 --> 01:04:41,840
You must.
990
01:04:41,920 --> 01:04:44,320
You are compelled
by my position.
991
01:04:58,800 --> 01:05:00,880
PHIONA: If you come
for my knight,
992
01:05:01,000 --> 01:05:03,120
I attack your king
and take your rook.
993
01:05:03,200 --> 01:05:04,480
You see?
994
01:05:12,640 --> 01:05:14,720
You can see
eight moves ahead?
995
01:05:27,680 --> 01:05:29,680
You could win at Rwabushenyi.
996
01:05:30,720 --> 01:05:32,520
You could be the best
in all Uganda.
997
01:05:32,560 --> 01:05:35,200
Do you know what
that would mean for Katwe?
998
01:05:35,880 --> 01:05:37,680
Perhaps one day
an international champion.
999
01:05:37,800 --> 01:05:40,320
Coach!
Why are you shining me?
1000
01:05:40,520 --> 01:05:41,520
Me, I'm not shining you.
1001
01:05:41,720 --> 01:05:44,400
Only champions can see
that many variations.
1002
01:05:46,040 --> 01:05:49,040
What is preventing you
from being a Grandmaster?
1003
01:05:49,200 --> 01:05:52,040
I do not know about
being a Grandmaster.
1004
01:05:52,200 --> 01:05:53,480
Sometimes, the place
you are used to
1005
01:05:53,520 --> 01:05:54,720
is not the place you belong.
1006
01:05:56,160 --> 01:05:58,840
You belong where
you believe you belong.
1007
01:06:00,880 --> 01:06:02,760
Where is that for you,
Phiona?
1008
01:06:05,640 --> 01:06:06,640
Huh?
1009
01:06:08,520 --> 01:06:10,240
(CHUCKLING)
1010
01:06:11,960 --> 01:06:16,480
Assisting these children
to attend school
is a noble goal,
1011
01:06:17,320 --> 01:06:20,080
but it's outside the mandate
of our ministry.
1012
01:06:20,240 --> 01:06:21,760
That mandate
should be changed.
1013
01:06:24,040 --> 01:06:25,400
(SCOFFS)
1014
01:06:25,480 --> 01:06:28,800
Katende, you do not speak
any more
1015
01:06:28,880 --> 01:06:32,400
like a man who has only
a part-time job.
1016
01:06:32,480 --> 01:06:34,200
These children
have captured you.
1017
01:06:35,520 --> 01:06:37,040
(PHONE RINGING)
1018
01:06:40,040 --> 01:06:41,120
Mrs. Gali.
1019
01:06:41,200 --> 01:06:43,240
MRS. GALI: Robert, good news!
Eh.
1020
01:06:43,560 --> 01:06:44,880
Your children are invited
1021
01:06:44,960 --> 01:06:47,840
to the international chess
tournament in Sudan.
1022
01:06:47,920 --> 01:06:50,880
Sudan?
What is in the Sudan?
1023
01:06:51,120 --> 01:06:54,680
Sudan is where
the African children's
chess tournament is held.
1024
01:06:54,840 --> 01:06:57,640
Children from
all over Africa
will be there.
1025
01:06:57,720 --> 01:07:00,200
It is sponsored
by the United Nations.
1026
01:07:02,360 --> 01:07:03,440
Is it not far?
1027
01:07:03,720 --> 01:07:04,960
A thousand miles away.
1028
01:07:05,280 --> 01:07:08,240
That bus of yours
would not get you there.
1029
01:07:08,280 --> 01:07:09,760
PHIONA: I'm going to Sudan.
(LAUGHS)
1030
01:07:10,440 --> 01:07:12,280
There will be no bus
this time.
1031
01:07:12,440 --> 01:07:14,800
Phiona will travel
by aeroplane
1032
01:07:14,920 --> 01:07:18,080
with Ivan and Benjamin,
to represent Uganda.
1033
01:07:18,920 --> 01:07:20,560
Think of that, eh?
1034
01:07:21,960 --> 01:07:23,800
Katwe children,
our children,
1035
01:07:23,880 --> 01:07:25,120
representing
the whole country.
1036
01:07:25,200 --> 01:07:28,280
These two children
are not "our" children.
1037
01:07:28,400 --> 01:07:29,360
They are my children.
1038
01:07:30,120 --> 01:07:32,960
Of course. I just meant...
Me, I carried them
in my body.
1039
01:07:33,040 --> 01:07:34,240
BRIAN: Phiona is going
in an aeroplane!
1040
01:07:35,080 --> 01:07:36,080
Ah...
1041
01:07:39,120 --> 01:07:42,120
BRIAN: Richard,
Phiona is going to Sudan.
1042
01:07:47,320 --> 01:07:48,800
When they return,
1043
01:07:49,000 --> 01:07:50,560
I have arranged
for Phiona and Brian
1044
01:07:50,640 --> 01:07:52,320
to attend the school
where my wife teaches.
1045
01:07:52,440 --> 01:07:53,480
Huh?
1046
01:07:53,560 --> 01:07:54,640
On a scholarship.
1047
01:07:54,800 --> 01:07:55,920
Eh?
1048
01:07:56,000 --> 01:07:57,680
My wife has been
teaching them to read.
1049
01:07:57,800 --> 01:08:01,280
Yes! Yes, I know,
and I am grateful, but...
1050
01:08:02,840 --> 01:08:03,840
But what?
1051
01:08:05,840 --> 01:08:08,520
Isn't this what you wanted?
Education for your children?
1052
01:08:08,600 --> 01:08:11,880
Yes, but how can I pay
for uniforms?
1053
01:08:12,160 --> 01:08:13,520
How will I save?
1054
01:08:13,560 --> 01:08:14,760
What time does school
begin in the morning?
1055
01:08:14,840 --> 01:08:17,520
Your children can do more
than sell vegetables.
1056
01:08:17,600 --> 01:08:21,120
They have a chance to go
beyond this kind of life,
to go to school.
1057
01:08:21,200 --> 01:08:22,840
Maybe one day
attend university.
1058
01:08:22,880 --> 01:08:25,360
Surely, you can understand
how important that is, eh?
1059
01:08:25,400 --> 01:08:26,400
(SIGHS)
1060
01:08:28,040 --> 01:08:29,360
Hmm.
1061
01:08:30,520 --> 01:08:33,680
I am not an educated woman,
Mr. Katende.
1062
01:08:34,680 --> 01:08:36,040
I understand nothing.
1063
01:08:47,720 --> 01:08:49,280
(HUMMING)
1064
01:08:54,200 --> 01:08:55,920
HARRIET: You want to go
to this Sudan?
1065
01:08:56,040 --> 01:08:57,560
PHIONA: Yes, Mama.
1066
01:08:58,560 --> 01:09:00,760
HARRIET: You stay always
near your coach.
1067
01:09:01,280 --> 01:09:02,960
You do not know
what people there
are like.
1068
01:09:03,400 --> 01:09:04,520
PHIONA: Mama, bye.
1069
01:09:04,840 --> 01:09:06,320
HARRIET: Yes, Lord...
BENJAMIN: Bye, Mama Phiona.
1070
01:09:06,400 --> 01:09:08,360
...I speak a blessing
on my daughter.
1071
01:09:11,720 --> 01:09:14,120
Our Father who art in heaven,
Hallowed be thy name.
1072
01:09:14,200 --> 01:09:16,400
Thy will be done on earth
as it is in heaven.
1073
01:09:16,480 --> 01:09:17,960
Give us this day
our daily bread,
1074
01:09:18,040 --> 01:09:19,040
and forgive us our...
1075
01:09:21,480 --> 01:09:22,880
Bye, Benjamin.
1076
01:09:23,040 --> 01:09:24,320
Bye, Phiona.
1077
01:09:24,480 --> 01:09:25,880
Bye, Ivan.
1078
01:09:32,000 --> 01:09:33,120
(PHIONA INHALES SHARPLY)
1079
01:09:44,040 --> 01:09:46,960
Coach, is this heaven?
1080
01:09:49,080 --> 01:09:52,480
No. Heaven is a bit higher.
1081
01:10:02,240 --> 01:10:04,760
I've never before seen
an airport.
1082
01:10:05,280 --> 01:10:07,920
I only have
two sets of clothes.
1083
01:10:08,080 --> 01:10:11,040
How am I going to win
these people over here?
1084
01:10:11,120 --> 01:10:12,120
(SPEAKS LUGANDA)
1085
01:10:12,200 --> 01:10:13,240
We are with you.
1086
01:10:18,320 --> 01:10:19,280
Benjamin!
1087
01:10:29,920 --> 01:10:32,960
Benjamin, come.
You also must practice.
1088
01:10:34,280 --> 01:10:35,520
Go to Mozambique.
1089
01:10:35,680 --> 01:10:39,200
Our coach trained in Moscow.
He's a Grandmaster.
1090
01:10:39,960 --> 01:10:41,960
He teaches students
in Russia.
(GROANS)
1091
01:10:42,200 --> 01:10:45,680
He almost beat Kasparov.
Can you imagine?
(GROANS)
1092
01:10:45,840 --> 01:10:48,000
Coach said that
if I become a master,
1093
01:10:48,160 --> 01:10:50,680
I may receive a stipend
from our federation
1094
01:10:50,760 --> 01:10:52,480
simply to go
to tournaments.
1095
01:10:52,680 --> 01:10:54,640
What is it, a stipend?
1096
01:10:54,800 --> 01:10:56,560
What is it? (CHUCKLES)
1097
01:10:57,080 --> 01:10:58,760
Money, silly.
1098
01:10:59,160 --> 01:11:00,400
Could I be a master?
1099
01:11:00,480 --> 01:11:01,880
Eh?
1100
01:11:02,080 --> 01:11:05,120
First, you have to win
50% of your games
1101
01:11:05,200 --> 01:11:07,320
in a FIDE
approved tournament.
1102
01:11:07,400 --> 01:11:09,720
Like the Olympiad,
in Russia.
1103
01:11:09,880 --> 01:11:12,720
Have you ever heard
of it?
No.
1104
01:11:29,040 --> 01:11:30,840
I'm beating this one.
1105
01:11:30,880 --> 01:11:32,720
Mmm-mmm,
I'm beating this one.
1106
01:11:44,720 --> 01:11:47,880
(CHUCKLES SOFTLY)
You don't know much,
do you?
1107
01:11:48,760 --> 01:11:50,400
I know a bit.
1108
01:11:52,880 --> 01:11:53,880
Checkmate.
1109
01:12:02,720 --> 01:12:04,800
(PHIONA AND IVAN GIGGLING)
1110
01:12:06,800 --> 01:12:07,880
I won him.
1111
01:12:08,040 --> 01:12:09,680
I won my girl, too.
1112
01:12:09,840 --> 01:12:12,000
He's the best player.
1113
01:12:15,880 --> 01:12:17,640
They must be tricking us.
1114
01:12:18,920 --> 01:12:19,960
Coach?
1115
01:12:20,040 --> 01:12:22,320
I think we can
win them tomorrow.
1116
01:12:22,600 --> 01:12:24,040
They are over.
(CHUCKLES)
1117
01:12:25,960 --> 01:12:29,120
And third place, Kenya.
1118
01:12:29,240 --> 01:12:31,040
(ALL CHEERING)
1119
01:12:32,200 --> 01:12:34,680
Second place, Sudan.
1120
01:12:34,760 --> 01:12:36,200
(ALL CHEERING)
1121
01:12:38,280 --> 01:12:41,760
And first place, Uganda!
1122
01:12:41,840 --> 01:12:43,680
(ALL CHEERING)
1123
01:12:44,600 --> 01:12:45,680
Yes!
1124
01:12:45,880 --> 01:12:47,120
We won! Yes!
1125
01:12:47,600 --> 01:12:50,960
My Pioneers, you have won
an international tournament!
1126
01:12:51,120 --> 01:12:57,720
♪ Uganda
May God uphold Thee
1127
01:12:57,880 --> 01:13:03,960
♪ We lay our future
in thy hand ♪
1128
01:13:04,040 --> 01:13:05,280
(SPEAKS LUGANDA)
1129
01:13:05,440 --> 01:13:08,080
We used to eat
rice and beans
in the village.
1130
01:13:08,320 --> 01:13:10,040
Look at what
we're eating now.
Mmm, mmm!
1131
01:13:10,160 --> 01:13:14,080
Ketchup is the greatest thing
that has ever been invented.
1132
01:13:14,240 --> 01:13:17,080
I want a lake
filled with ketchup.
1133
01:13:17,160 --> 01:13:18,640
Ha! Ivan, you are funny.
(LAUGHING)
1134
01:13:20,320 --> 01:13:21,560
Ketchup. Yes.
Cheers.
1135
01:13:21,640 --> 01:13:23,000
Cheers.
Cheers.
1136
01:13:26,960 --> 01:13:28,640
(CAR DOOR CLOSES)
1137
01:13:29,680 --> 01:13:31,160
HARRIET: Thank God!
(SPEAKS LUGANDA)
1138
01:13:31,240 --> 01:13:33,120
My daughter.
1139
01:13:34,320 --> 01:13:36,320
Thank God!
1140
01:13:37,640 --> 01:13:38,680
They fed you?
1141
01:13:38,840 --> 01:13:39,840
Yes, Mama.
1142
01:13:39,960 --> 01:13:42,320
(SIGHS) Ah, I see
you got another.
1143
01:13:42,840 --> 01:13:44,280
Oh...
1144
01:13:44,520 --> 01:13:46,680
I wish we could
eat these prizes.
1145
01:13:46,760 --> 01:13:48,000
You come.
1146
01:13:52,000 --> 01:13:53,440
What has happened?
1147
01:13:55,680 --> 01:13:57,920
Theo got tired of her.
1148
01:13:58,920 --> 01:14:01,160
She'll be fine.
You come and sit.
1149
01:14:01,200 --> 01:14:02,200
(SPEAKS LUGANDA)
1150
01:14:02,760 --> 01:14:04,680
Brian.
(SPEAKS LUGANDA)
1151
01:14:04,760 --> 01:14:06,800
Phiona.
Richard.
1152
01:14:06,920 --> 01:14:08,240
(GIGGLES)
1153
01:14:09,760 --> 01:14:11,960
How does it feel
to be in a plane?
1154
01:14:12,120 --> 01:14:13,120
It is fine.
1155
01:14:13,280 --> 01:14:14,880
How do you pee
in a plane?
1156
01:14:14,960 --> 01:14:16,120
(LAUGHS)
1157
01:14:16,720 --> 01:14:18,960
They have rooms
inside the plane
1158
01:14:19,080 --> 01:14:20,360
with toilets in them.
1159
01:14:20,560 --> 01:14:21,640
You let her rest.
1160
01:14:21,800 --> 01:14:23,960
She's tired from her journey.
1161
01:14:25,040 --> 01:14:27,040
I'm sure that Sudan
does not have food
1162
01:14:27,080 --> 01:14:30,920
as sweet as your mother's
meat and matoke.
1163
01:14:31,120 --> 01:14:32,400
(BOTH CHUCKLE)
1164
01:14:54,160 --> 01:14:56,400
Welcome home,
Miss Uganda of chess.
1165
01:14:56,560 --> 01:14:58,400
You are bringing with you
the grand trophy.
1166
01:14:58,560 --> 01:15:00,240
Tell us how you did it.
1167
01:15:00,400 --> 01:15:02,240
PHIONA: Chess is a game
of fighting.
1168
01:15:02,640 --> 01:15:06,560
Benjamin, Ivan, and me,
we are from Katwe.
1169
01:15:06,720 --> 01:15:08,000
We are fighters.
1170
01:15:08,080 --> 01:15:09,960
REPORTER: With more
tournaments around
the corner,
1171
01:15:10,200 --> 01:15:11,400
I'm sure we'll be hearing
1172
01:15:11,480 --> 01:15:12,880
from these Katwe fighters
very soon.
1173
01:15:13,040 --> 01:15:16,280
But for now, we celebrate
this latest triumph.
1174
01:15:16,440 --> 01:15:17,440
Phiona!
1175
01:15:18,600 --> 01:15:21,640
Every time you bring home
one of those
shiny trophies,
1176
01:15:21,720 --> 01:15:23,480
Mmm-hmm.
...I'll give you
a new hairstyle.
1177
01:15:23,560 --> 01:15:24,640
(CHUCKLES AND EXCLAIMS)
1178
01:15:26,680 --> 01:15:29,360
HARRIET: You said
your project
1179
01:15:30,080 --> 01:15:32,520
would make Phiona's
character stronger.
1180
01:15:33,360 --> 01:15:35,840
Since you took her
to this Sudan,
1181
01:15:36,000 --> 01:15:38,320
she refuses to do
many of her tasks.
1182
01:15:38,480 --> 01:15:40,080
HARRIET: Wake up, Phiona.
Mmm-mmm.
1183
01:15:40,240 --> 01:15:41,960
Time to wash the cassava.
1184
01:15:43,080 --> 01:15:45,320
It is improper
for the tournament winner
1185
01:15:45,440 --> 01:15:47,080
to wash cassava.
1186
01:15:47,880 --> 01:15:49,680
Who should wash them, then?
1187
01:15:50,520 --> 01:15:52,600
Those of us who are
not tournament winners?
1188
01:15:52,760 --> 01:15:55,000
We're the cassava washers?
Is that it?
1189
01:15:55,200 --> 01:15:58,240
I am her mother.
And she should do as I say.
1190
01:15:59,360 --> 01:16:02,440
She believes
your game will solve
every problem of her life.
1191
01:16:02,600 --> 01:16:06,800
Why not then let us
wash your feet, madam?
1192
01:16:09,320 --> 01:16:10,640
When I was a girl,
1193
01:16:10,800 --> 01:16:12,800
I was told stories
1194
01:16:12,800 --> 01:16:15,440
of a village by the lake that
never runs short of maize.
1195
01:16:15,480 --> 01:16:16,600
Come back here!
1196
01:16:16,640 --> 01:16:18,800
Where there is no fighting.
1197
01:16:19,360 --> 01:16:22,360
I never found that place,
Mr. Katende.
1198
01:16:22,560 --> 01:16:24,640
KATENDE: Your children
deserve better.
1199
01:16:25,040 --> 01:16:26,880
Enough food to eat.
1200
01:16:27,040 --> 01:16:29,720
A roof over their heads.
Safety.
1201
01:16:29,880 --> 01:16:32,880
HARRIET: You have shown
my children a paradise, yes.
1202
01:16:33,480 --> 01:16:35,880
But now they feel
out of place where they are.
1203
01:16:36,040 --> 01:16:40,640
That girl from Egypt
flies to Russia
to see her coach.
1204
01:16:40,680 --> 01:16:43,320
She has her own computer
to practice with.
1205
01:16:43,520 --> 01:16:46,360
She has biscuits.
She has clothings.
1206
01:16:46,520 --> 01:16:48,200
Why does this suddenly
bother you now?
1207
01:16:48,360 --> 01:16:49,720
Because I won that girl.
1208
01:16:50,040 --> 01:16:51,680
Coach, I won her!
1209
01:16:51,720 --> 01:16:53,840
HARRIET: They will not
be able to return to
their old lives
1210
01:16:53,880 --> 01:16:55,920
because they have
tasted yours.
1211
01:16:56,200 --> 01:16:59,880
Not here, not there.
Like ghosts
1212
01:17:00,720 --> 01:17:03,160
who cannot rest.
1213
01:17:03,200 --> 01:17:05,920
If that happens,
Mr. Katende...
1214
01:17:09,000 --> 01:17:11,440
I will hold you responsible.
1215
01:17:26,000 --> 01:17:28,600
You're wearing your
determined face, Robert.
1216
01:17:32,600 --> 01:17:37,320
Phiona has the talent
of a prodigy.
1217
01:17:38,000 --> 01:17:41,520
And me, I do not
have the experience
1218
01:17:41,600 --> 01:17:43,200
to properly train her.
1219
01:17:43,400 --> 01:17:45,520
Why should she be denied
the glory of victory
1220
01:17:45,640 --> 01:17:47,360
just because
she was born here?
1221
01:17:59,680 --> 01:18:02,040
PHIONA: Bishop captures B-8.
1222
01:18:04,240 --> 01:18:05,760
Put out the lamp, Phiona.
1223
01:18:05,920 --> 01:18:07,600
I have too much to learn.
1224
01:18:07,760 --> 01:18:09,720
You're going to finish
our paraffin.
1225
01:18:27,640 --> 01:18:31,120
Mama, chess allows me
porridge.
1226
01:18:31,440 --> 01:18:32,800
But for Phiona...
1227
01:18:33,280 --> 01:18:34,760
(EXCLAIMS)
1228
01:18:35,200 --> 01:18:36,960
She has just learned,
1229
01:18:37,040 --> 01:18:39,200
yet she is trapping people
on that board.
1230
01:18:40,800 --> 01:18:44,920
It is a good game about
escaping from this place.
1231
01:18:45,120 --> 01:18:46,480
Escape.
1232
01:18:47,040 --> 01:18:48,320
Hey!
1233
01:18:49,160 --> 01:18:52,320
To where? The villages?
1234
01:18:52,760 --> 01:18:57,000
I grew up there,
and my stomach
was always empty.
1235
01:18:58,640 --> 01:19:01,400
Mama, give Phiona
at least chance.
1236
01:19:25,440 --> 01:19:26,880
(BLOWS)
1237
01:19:45,080 --> 01:19:46,880
(CHILDREN SHOUTING
INDISTINCTLY)
1238
01:19:56,640 --> 01:19:59,120
(SPEAKING LUGANDA)
1239
01:20:12,880 --> 01:20:14,560
HARRIET: Mr. Nagenda.
1240
01:20:15,400 --> 01:20:17,720
(CHUCKLING)
1241
01:20:18,320 --> 01:20:19,720
Eh... Harriet.
1242
01:20:19,920 --> 01:20:20,960
Hmm.
1243
01:20:21,080 --> 01:20:22,080
You remember my name?
1244
01:20:22,240 --> 01:20:23,240
(BOTH CHUCKLE)
1245
01:20:23,320 --> 01:20:26,320
The only name from that
village worth remembering.
(SPEAKS LUGANDA)
1246
01:20:26,560 --> 01:20:28,400
It's been a long time.
1247
01:20:28,440 --> 01:20:29,600
BOTH: Mmm.
1248
01:20:29,680 --> 01:20:30,960
Eh...
1249
01:20:31,080 --> 01:20:33,320
I heard you lost
your husband.
1250
01:20:33,520 --> 01:20:34,480
Yes.
1251
01:20:34,600 --> 01:20:35,600
I'm sorry.
1252
01:20:35,680 --> 01:20:36,920
HARRIET: Hmm.
Mmm.
1253
01:20:40,000 --> 01:20:42,080
Have you remarried?
1254
01:20:57,800 --> 01:21:01,760
Let me take you to, uh,
Calendar Hotel.
1255
01:21:02,120 --> 01:21:03,280
Eh?
1256
01:21:03,960 --> 01:21:06,040
For... For dinner.
1257
01:21:06,480 --> 01:21:07,840
(CHUCKLES)
1258
01:21:07,920 --> 01:21:10,640
They make excellent
grilled meat.
1259
01:21:12,840 --> 01:21:15,760
It is not grilled meat
I need today.
1260
01:21:15,840 --> 01:21:17,440
(CHUCKLES SOFTLY)
Hmm...
1261
01:21:18,520 --> 01:21:20,800
I have come to sell you
this piece.
1262
01:21:23,680 --> 01:21:25,880
My mother gave it to me.
1263
01:21:26,040 --> 01:21:27,080
Then, um...
1264
01:21:28,640 --> 01:21:31,000
Then I'm sure its value
to you would be
1265
01:21:31,080 --> 01:21:33,120
more than its value to me.
1266
01:21:33,320 --> 01:21:34,480
How much can you offer?
1267
01:21:34,600 --> 01:21:35,800
(CHUCKLES)
1268
01:21:35,880 --> 01:21:37,840
I don't want to insult you.
1269
01:21:40,160 --> 01:21:42,560
That would trouble me.
1270
01:21:42,720 --> 01:21:43,960
Sometimes...
1271
01:21:46,000 --> 01:21:47,880
We must take a risk,
1272
01:21:48,520 --> 01:21:51,120
mustn't we, Tendo?
1273
01:21:56,280 --> 01:21:57,320
Perhaps.
1274
01:21:59,280 --> 01:22:01,440
12,000 shillings.
1275
01:22:02,200 --> 01:22:03,360
Mmm-hmm?
(CHUCKLES)
1276
01:22:03,480 --> 01:22:06,520
You meant to say 15,
didn't you?
1277
01:22:06,560 --> 01:22:08,960
No, I meant to say 100.
1278
01:22:10,520 --> 01:22:13,800
If it might win me
your company
1279
01:22:15,000 --> 01:22:16,320
over dinner.
1280
01:22:24,800 --> 01:22:27,200
The 12,000 will do.
1281
01:22:32,840 --> 01:22:33,840
(SPEAKING LUGANDA)
1282
01:22:33,880 --> 01:22:35,920
Greetings, madame.
And to you, madame.
1283
01:22:36,160 --> 01:22:37,600
Paraffin, please.
1284
01:22:41,440 --> 01:22:42,400
Thanks.
1285
01:23:30,920 --> 01:23:32,840
Mama...
Hmm?
1286
01:23:34,680 --> 01:23:39,120
Has anyone from Katwe
become a city person?
1287
01:23:43,560 --> 01:23:46,400
Don't think about
such things, Phiona.
1288
01:23:48,240 --> 01:23:49,560
Why not?
1289
01:23:50,920 --> 01:23:53,560
Because if you do...
Mmm-hmm.
1290
01:23:58,400 --> 01:23:59,840
...you will be disappointed.
1291
01:24:00,200 --> 01:24:01,640
Mama...
Mmm?
1292
01:24:02,280 --> 01:24:05,440
I will give you
a house one day.
1293
01:24:08,960 --> 01:24:10,880
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
1294
01:24:21,880 --> 01:24:22,880
Coach!
Hey.
1295
01:24:22,960 --> 01:24:24,800
Phiona knows the moves
I will play.
1296
01:24:24,800 --> 01:24:26,320
She is reading my mind.
1297
01:24:26,400 --> 01:24:27,400
Mmm-hmm.
1298
01:24:27,600 --> 01:24:28,600
(CHUCKLES)
1299
01:24:30,400 --> 01:24:32,800
PHIONA: Don't they call
such people Masters?
1300
01:24:32,960 --> 01:24:34,480
Eh, Phiona, be humble.
1301
01:24:34,720 --> 01:24:37,160
PHIONA: Come on, Coach.
Masters get stipends.
1302
01:24:37,680 --> 01:24:40,400
Yes, but you have to play
big people. Adults.
1303
01:24:40,680 --> 01:24:42,120
We will see.
1304
01:24:42,480 --> 01:24:45,760
The Chess Olympiad in Russia?
1305
01:24:45,920 --> 01:24:51,160
Phiona, we are all very,
very happy that
you qualified.
1306
01:24:51,600 --> 01:24:55,440
The Ministry, all of us,
wish to support you, but...
1307
01:24:55,520 --> 01:24:58,840
Phiona, even if,
between us,
1308
01:24:58,920 --> 01:25:01,920
we could somehow
find the funds,
1309
01:25:02,080 --> 01:25:04,280
isn't this a bit premature?
1310
01:25:05,200 --> 01:25:08,840
Premature, yes. Yes.
1311
01:25:13,400 --> 01:25:17,240
If I score 50%
at the Chess Olympiad,
1312
01:25:17,760 --> 01:25:19,880
I can qualify as a Master.
1313
01:25:22,880 --> 01:25:24,560
I want to be a Master
1314
01:25:24,640 --> 01:25:26,760
more than anything
in the world.
1315
01:25:26,920 --> 01:25:30,240
It would be good
for the Chess Federation
1316
01:25:30,400 --> 01:25:32,240
and for my family.
1317
01:25:36,320 --> 01:25:37,320
AIR HOSTESS: (ON INTERCOM)
Welcome aboard.
1318
01:25:37,400 --> 01:25:38,880
Flying time from Moscow
to Khanty-Mansiysk
1319
01:25:38,960 --> 01:25:40,560
will be three hours
and 10 minutes.
1320
01:25:40,600 --> 01:25:42,040
We welcome
all the Chess Olympiad teams
1321
01:25:42,080 --> 01:25:43,560
flying with us today.
Spasibo.
1322
01:25:43,640 --> 01:25:45,960
Phiona, remember.
1323
01:25:46,080 --> 01:25:47,560
The middle-game tricks
you like,
1324
01:25:47,600 --> 01:25:50,480
the sacrifices,
the quick mates.
1325
01:25:50,560 --> 01:25:52,080
Without good
pawn structures,
1326
01:25:52,120 --> 01:25:53,920
much of this will be
unavailable to you.
1327
01:25:55,720 --> 01:25:57,760
Why are you nervous,
Coach?
1328
01:25:57,920 --> 01:26:00,560
The queen will help me
to win.
1329
01:26:00,760 --> 01:26:03,680
Hey. Be careful
of overconfidence, eh?
1330
01:26:06,840 --> 01:26:09,680
Slow it down,
think it through,
1331
01:26:10,920 --> 01:26:13,720
then you will see
the traps coming.
1332
01:26:17,160 --> 01:26:18,880
(PHIONA SINGING IN LUGANDA)
1333
01:26:46,000 --> 01:26:47,960
(WOMAN SPEAKING RUSSIAN)
1334
01:26:53,440 --> 01:26:54,560
Welcome to Russia.
1335
01:26:54,680 --> 01:26:55,800
Thank you.
1336
01:26:57,960 --> 01:26:59,400
Welcome.
1337
01:26:59,480 --> 01:27:00,920
KATENDE: Thank you.
1338
01:27:18,640 --> 01:27:20,480
(CROWD APPLAUDING)
1339
01:27:55,040 --> 01:27:56,880
(SHUTTERS CLICKING)
1340
01:28:11,120 --> 01:28:13,160
Now is the time, Coach.
1341
01:28:13,880 --> 01:28:16,840
I will return everything
you have done for me.
1342
01:28:17,000 --> 01:28:19,440
For you and Mama,
I'm going to win.
1343
01:28:19,600 --> 01:28:21,880
Don't think
about that now, Phiona.
1344
01:28:22,040 --> 01:28:23,800
One step at a time, eh?
1345
01:28:24,800 --> 01:28:26,520
I must win.
1346
01:28:29,320 --> 01:28:30,520
ANNOUNCER: Coming to you live
1347
01:28:30,600 --> 01:28:32,120
from Khanty-Mansiysk,
in Russia
1348
01:28:32,280 --> 01:28:35,200
where we are presenting
our Chess Olympiad game.
1349
01:28:35,400 --> 01:28:37,920
This is the last round
where Uganda
1350
01:28:38,000 --> 01:28:40,120
is being paired with Canada
1351
01:28:40,280 --> 01:28:42,560
and we are having
the Uganda young star,
1352
01:28:42,640 --> 01:28:45,440
14-year-old Phiona Mutesi
who's leading her team.
1353
01:28:45,520 --> 01:28:48,200
Seeing this youngest girl
representing the country...
Yes!
1354
01:28:48,280 --> 01:28:49,600
...for the first time ever.
IVAN: Go, Phiona!
1355
01:28:49,720 --> 01:28:51,320
This is history
in the making.
1356
01:28:51,400 --> 01:28:53,000
I always believed
in that girl.
1357
01:28:53,080 --> 01:28:56,000
Phiona looks a bit nervous,
but she's very bold.
1358
01:29:25,080 --> 01:29:26,240
ANNOUNCER: Tight, tight game.
1359
01:29:26,280 --> 01:29:28,400
But the position
is not very good for her.
1360
01:29:28,440 --> 01:29:30,960
Kagramanov has a bit
advantage for now,
1361
01:29:31,040 --> 01:29:33,120
but Phiona is still
hanging in there.
1362
01:29:47,760 --> 01:29:49,320
(EXHALES)
1363
01:30:57,680 --> 01:31:01,040
Oh, no. Oh, no.
Yeah, she's resigned.
1364
01:31:01,160 --> 01:31:02,680
I think she's giving up
on the game.
1365
01:31:03,520 --> 01:31:06,480
I think this is too much
for a 14-year-old.
1366
01:31:39,480 --> 01:31:41,520
(WOMAN EXCLAIMING IN RUSSIAN)
1367
01:31:44,840 --> 01:31:45,840
(SOBBING)
1368
01:31:50,760 --> 01:31:53,480
KATENDE: Phiona.
Phiona! Phiona!
1369
01:31:54,360 --> 01:31:56,440
I told you, never
leave the group, eh?
1370
01:31:57,000 --> 01:31:58,800
I will never be a Master.
1371
01:31:58,960 --> 01:32:01,200
I will never be good enough.
1372
01:32:01,360 --> 01:32:02,840
And you knew it, Coach.
1373
01:32:03,120 --> 01:32:04,520
(SOBBING)
1374
01:32:08,640 --> 01:32:12,080
I sell maize, Coach.
I sell maize!
1375
01:32:12,240 --> 01:32:14,360
I know how to do that.
1376
01:32:14,440 --> 01:32:15,680
But now you see me.
1377
01:32:15,800 --> 01:32:17,600
See how chess
has disturbed me.
1378
01:32:18,040 --> 01:32:19,720
I will never belong to it!
1379
01:32:19,800 --> 01:32:22,120
And this will never be
my place!
1380
01:32:22,200 --> 01:32:24,080
Phiona. Phiona.
1381
01:32:24,240 --> 01:32:27,200
Losing does not mean
you're a failure.
1382
01:32:27,720 --> 01:32:29,360
It just takes time,
that's all.
1383
01:32:29,960 --> 01:32:32,480
Stamina. Eh?
That is the key.
1384
01:32:32,640 --> 01:32:35,480
I wish you had never
taught me this game!
1385
01:32:35,640 --> 01:32:37,760
Phiona, Phiona.
1386
01:32:38,080 --> 01:32:39,520
(SIGHING)
1387
01:32:56,600 --> 01:32:59,360
Hey, Phiona!
How is your life?
1388
01:33:04,080 --> 01:33:06,000
(PHONE RINGING)
1389
01:33:11,960 --> 01:33:13,040
Robert Katende.
1390
01:33:13,160 --> 01:33:16,480
Mr. Katende, Wilson of
East Africa Sewerage
on the line.
1391
01:33:16,520 --> 01:33:18,000
Oh, Mr. Wilson.
1392
01:33:18,240 --> 01:33:20,160
Finally, I have a position
for you.
1393
01:33:20,200 --> 01:33:23,200
I can bring you in
as an engineering supervisor.
1394
01:33:23,400 --> 01:33:24,400
Supervisor?
1395
01:33:24,520 --> 01:33:25,840
I'm happy to offer you
something that will
1396
01:33:25,880 --> 01:33:28,000
make a big difference
in your life.
1397
01:33:29,160 --> 01:33:30,800
Oh!
(GIGGLING)
1398
01:33:31,840 --> 01:33:33,000
Uh, Mr. Katende...
1399
01:33:33,480 --> 01:33:35,880
can I expect you Monday?
1400
01:33:36,320 --> 01:33:37,520
Uh...
1401
01:33:38,080 --> 01:33:41,400
Thank you.
Thank you for
the offer, sir.
1402
01:33:41,520 --> 01:33:42,880
Uh... (CLICKS TONGUE)
1403
01:33:43,000 --> 01:33:46,160
May I have a day
to discuss it with
my family?
1404
01:33:54,920 --> 01:33:57,040
Phiona! Don't mind.
1405
01:33:57,280 --> 01:33:59,200
Next time you win
that trophy, eh?
1406
01:34:06,000 --> 01:34:08,120
(THUNDER RUMBLING)
1407
01:34:23,760 --> 01:34:25,040
Coach...
1408
01:34:25,960 --> 01:34:29,840
You told us to make a plan
for when the rains came.
1409
01:34:32,680 --> 01:34:34,960
But how can I plan
when there is no roof...
1410
01:34:35,120 --> 01:34:37,480
I'll return later.
Do you understand?
1411
01:34:37,640 --> 01:34:39,080
Do you understand?
Yes.
1412
01:34:39,280 --> 01:34:40,400
Bye, Richard.
1413
01:34:40,480 --> 01:34:41,480
(SPEAKS LUGANDA)
1414
01:34:41,560 --> 01:34:42,800
Theo, let's go.
1415
01:34:47,920 --> 01:34:49,680
PHIONA:
...when there are no walls?
1416
01:34:50,440 --> 01:34:52,120
(WHIMPERING)
1417
01:34:55,240 --> 01:34:57,920
The water does not care
about my plan.
1418
01:35:00,000 --> 01:35:02,000
The water takes
anything it wants.
1419
01:35:02,080 --> 01:35:04,640
RICHARD: Night! Night!
1420
01:35:05,280 --> 01:35:06,440
Night!
1421
01:35:06,560 --> 01:35:08,200
(SCREAMING)
1422
01:35:08,280 --> 01:35:09,520
(PANTING)
1423
01:35:18,760 --> 01:35:20,760
(HARRIET PANTS AND GRUNTS)
1424
01:35:21,920 --> 01:35:23,200
(HARRIET SPEAKS LUGANDA)
1425
01:35:23,320 --> 01:35:25,880
PHIONA: Brian! Brian!
1426
01:35:26,920 --> 01:35:28,600
RICHARD: Help me!
(SCREAMS)
1427
01:35:30,320 --> 01:35:31,480
Help me!
1428
01:35:32,960 --> 01:35:34,400
(HARRIET SPEAKS LUGANDA)
1429
01:35:36,920 --> 01:35:38,440
Richard!
Richard!
1430
01:35:38,600 --> 01:35:39,920
Richard!
1431
01:35:40,640 --> 01:35:42,480
(BREATHING HEAVILY)
1432
01:35:49,320 --> 01:35:51,320
Mama, give me Richard.
1433
01:35:52,480 --> 01:35:53,760
You hold him!
1434
01:35:54,000 --> 01:35:56,480
Night! Night!
1435
01:35:57,000 --> 01:36:00,600
Tell me how I should
have played, Coach.
1436
01:36:05,080 --> 01:36:06,840
(GRUNTING)
1437
01:36:10,680 --> 01:36:11,680
Night!
1438
01:36:13,760 --> 01:36:14,720
You come with me!
(GROANS)
1439
01:36:14,960 --> 01:36:16,440
I was coming back.
1440
01:36:16,600 --> 01:36:18,120
You were supposed
to watch Richard!
1441
01:36:18,200 --> 01:36:19,280
Where were you?
1442
01:36:19,440 --> 01:36:21,400
I left only a few minutes.
He was tied in.
1443
01:36:21,560 --> 01:36:24,960
Do not speak a word!
1444
01:36:28,880 --> 01:36:30,720
Mama! Put down my things!
1445
01:36:30,920 --> 01:36:32,720
Mama! Mama, I'm sorry!
1446
01:36:32,880 --> 01:36:34,080
Why? Why?
1447
01:36:34,240 --> 01:36:36,720
Have I not already
lost one child?
1448
01:36:36,800 --> 01:36:37,800
(WAILS)
1449
01:36:37,920 --> 01:36:39,480
Mama, I'm sorry!
1450
01:36:39,640 --> 01:36:40,960
Don't, Mama! Don't!
1451
01:36:43,920 --> 01:36:45,120
Mama, I'm pregnant.
1452
01:36:45,280 --> 01:36:46,560
(GASPS)
1453
01:36:47,560 --> 01:36:48,560
What?
1454
01:36:50,560 --> 01:36:52,080
Hey...
1455
01:37:01,920 --> 01:37:05,960
PHIONA: Very soon, men will
start coming after me.
1456
01:37:08,640 --> 01:37:10,920
Where is my safe square,
Coach?
1457
01:37:13,880 --> 01:37:16,040
You are finding it.
1458
01:37:16,200 --> 01:37:19,920
You do not have to
travel down the same path
as Night.
1459
01:37:20,080 --> 01:37:22,080
You have a chance
to make your own.
1460
01:37:23,440 --> 01:37:24,880
And you are strong.
1461
01:37:25,040 --> 01:37:28,560
I fear certain things
will never change.
1462
01:37:28,880 --> 01:37:30,680
You are the youngest
ever player
1463
01:37:30,760 --> 01:37:32,960
to take Uganda
to the Chess Olympiad.
1464
01:37:34,400 --> 01:37:35,440
Things are changing.
1465
01:37:36,600 --> 01:37:38,520
My life is the same.
1466
01:37:38,720 --> 01:37:39,720
Phiona.
1467
01:37:41,560 --> 01:37:42,680
(EXHALES)
1468
01:37:49,560 --> 01:37:53,200
My mother had me when she was
still in high school.
1469
01:37:54,400 --> 01:37:56,480
She couldn't even present me
to my father
1470
01:37:56,600 --> 01:37:58,360
because he had another family.
1471
01:37:59,120 --> 01:38:01,720
So I was moved
from aunty to aunty.
1472
01:38:01,880 --> 01:38:05,160
The first time
I met my mother,
1473
01:38:05,280 --> 01:38:07,080
I was six years old.
1474
01:38:08,160 --> 01:38:10,440
And I could hardly believe
she was the one.
1475
01:38:11,120 --> 01:38:13,680
I had always been
called Katende.
1476
01:38:13,840 --> 01:38:16,160
She was the one who told me
my name was Robert.
1477
01:38:16,320 --> 01:38:19,800
Robert Katende,
I'm your mother.
1478
01:38:20,680 --> 01:38:23,760
I stayed with her
for two years.
1479
01:38:24,640 --> 01:38:28,640
And she became
my everything.
1480
01:38:33,040 --> 01:38:36,440
Then, this one Saturday,
1481
01:38:36,640 --> 01:38:40,360
my grandmother came
crying Mother's name.
1482
01:38:41,320 --> 01:38:44,000
And I knew, in that moment,
1483
01:38:45,000 --> 01:38:46,840
that Mama had died.
1484
01:38:52,720 --> 01:38:55,480
I lost her for a second time.
1485
01:38:57,360 --> 01:39:00,360
I, too, thought things
could never change.
1486
01:39:02,320 --> 01:39:04,040
But they did.
1487
01:39:04,560 --> 01:39:07,200
Losses happen for all of us.
1488
01:39:07,360 --> 01:39:10,960
But what matters is
when you reset the pieces
1489
01:39:11,120 --> 01:39:13,320
and play again.
1490
01:39:14,840 --> 01:39:16,160
Huh?
1491
01:39:16,840 --> 01:39:19,800
The Rwabushenyi Championship
is waiting for you.
1492
01:39:19,960 --> 01:39:22,520
One day,
you'll be ready for it.
1493
01:39:22,680 --> 01:39:24,720
And then your life
could change.
1494
01:39:30,360 --> 01:39:32,920
I don't want to go back
to my mother's place.
1495
01:39:36,640 --> 01:39:38,800
I want to stay here,
1496
01:39:39,560 --> 01:39:42,840
study and work on my chess.
1497
01:39:43,640 --> 01:39:45,800
Can I stay for some time?
1498
01:39:49,360 --> 01:39:50,400
Yes.
1499
01:39:56,760 --> 01:39:58,200
Yes, you can.
1500
01:40:00,400 --> 01:40:02,640
I will speak
to your mother.
1501
01:40:05,240 --> 01:40:06,560
(SIGHS)
1502
01:40:06,880 --> 01:40:08,000
Is Phiona all right?
1503
01:40:09,480 --> 01:40:11,760
She will be staying
with us for a while.
1504
01:40:15,320 --> 01:40:16,880
What is it, Robert?
1505
01:40:19,360 --> 01:40:21,400
I must
let you know something.
1506
01:40:22,960 --> 01:40:26,600
Mr. Wilson, from East Africa
Sewerage called.
1507
01:40:27,920 --> 01:40:33,400
He finally offered me a job
as an engineering supervisor.
1508
01:40:34,400 --> 01:40:35,520
Good pay.
1509
01:40:36,240 --> 01:40:39,480
Much higher than what we now
receive from the Ministry.
1510
01:40:42,920 --> 01:40:44,240
I refused him.
1511
01:40:45,760 --> 01:40:47,480
I cannot leave
the Pioneers.
1512
01:40:48,200 --> 01:40:49,360
(SIGHS)
1513
01:40:49,440 --> 01:40:51,760
This may make our lives
more complicated.
1514
01:40:52,120 --> 01:40:53,120
Sorry for that.
1515
01:40:53,280 --> 01:40:54,800
Why do you do this?
1516
01:40:58,600 --> 01:41:02,120
Why are you sorry for doing
what you know is right?
1517
01:41:03,160 --> 01:41:04,720
I always knew you were
the kind of person
1518
01:41:04,800 --> 01:41:07,920
who would give everything to
a purpose like the Pioneers.
1519
01:41:09,640 --> 01:41:11,560
That is your work.
1520
01:41:12,400 --> 01:41:15,640
And that is the work
of this family.
1521
01:41:30,000 --> 01:41:31,800
(CHILDREN CLAMORING)
1522
01:41:44,360 --> 01:41:48,320
Who can name all
the countries in our dearly
beloved Africa?
1523
01:41:48,520 --> 01:41:50,640
CHILDREN: Me, teacher!
Me, teacher!
1524
01:41:54,200 --> 01:41:55,680
How about you, Phiona?
1525
01:41:56,720 --> 01:41:57,680
Do you know one?
1526
01:41:59,680 --> 01:42:00,840
Sudan?
1527
01:42:00,880 --> 01:42:03,040
Excellent.
That's right.
1528
01:42:03,200 --> 01:42:05,520
Now please open your books
and write down for me
1529
01:42:05,680 --> 01:42:08,360
the names of three
African countries.
1530
01:42:11,040 --> 01:42:12,040
(SPEAKING LUGANDA)
1531
01:42:12,120 --> 01:42:14,120
Welcome home, son.
I am here.
1532
01:42:14,200 --> 01:42:17,040
Did you speak to Phiona?
When is she coming home?
1533
01:42:17,320 --> 01:42:18,640
She wishes to stay
a bit longer
1534
01:42:18,720 --> 01:42:20,240
with Coach and his family.
1535
01:42:45,120 --> 01:42:46,240
Hey!
1536
01:42:47,960 --> 01:42:48,960
Mmm-hmm.
1537
01:42:53,920 --> 01:42:54,960
Checkmate.
1538
01:42:55,120 --> 01:42:56,800
What?
Madam Phiona.
1539
01:42:56,960 --> 01:42:58,000
Yes?
1540
01:42:58,080 --> 01:42:59,160
Are you a champion?
1541
01:42:59,600 --> 01:43:01,120
No, not yet.
1542
01:43:01,320 --> 01:43:04,160
Will you try
at Rwabushenyi?
1543
01:43:04,320 --> 01:43:06,760
I don't think so.
Maybe next year.
1544
01:43:06,840 --> 01:43:09,440
No, you must try this year!
1545
01:43:09,680 --> 01:43:11,920
Phiona, do it for us.
1546
01:43:15,840 --> 01:43:17,680
Checkmate!
(ALL LAUGH)
1547
01:43:19,320 --> 01:43:22,200
You must consider
the other side of
your board.
1548
01:43:22,280 --> 01:43:23,800
(BOTH LAUGH)
(GROANING)
1549
01:43:23,880 --> 01:43:25,720
Nowadays you beat me
so easily.
1550
01:43:25,800 --> 01:43:28,640
Me, I think strategy must
run in your blood, eh?
1551
01:43:28,880 --> 01:43:31,880
Did one of your ancestors
command a great army?
1552
01:43:32,040 --> 01:43:34,520
These pieces are my army.
1553
01:43:34,680 --> 01:43:36,640
You must play
at Rwabushenyi.
Mmm.
1554
01:43:36,720 --> 01:43:38,880
It is the premier tournament
in the country.
1555
01:43:39,040 --> 01:43:41,400
You would be playing
international Masters.
1556
01:43:41,560 --> 01:43:43,000
Or do you fear losing?
1557
01:43:43,080 --> 01:43:44,440
(ALL LAUGH)
1558
01:43:44,880 --> 01:43:48,720
Losing teaches me
how to play better.
1559
01:43:49,240 --> 01:43:50,560
I will play.
1560
01:43:51,400 --> 01:43:54,800
I can see your mother's
strength in you, Phiona.
1561
01:43:55,240 --> 01:43:56,680
How is she?
1562
01:44:00,160 --> 01:44:04,960
If I could see my mother
for just one more time,
1563
01:44:06,320 --> 01:44:09,480
I would give everything
in my possession for that.
1564
01:44:18,000 --> 01:44:19,480
No customers today.
1565
01:44:19,720 --> 01:44:21,520
Ah, it's still early.
1566
01:44:21,640 --> 01:44:22,640
They will come.
1567
01:44:23,360 --> 01:44:24,400
(SCOFFS)
1568
01:44:40,200 --> 01:44:41,360
Mom...
1569
01:44:41,480 --> 01:44:42,720
(GASPS)
1570
01:44:48,760 --> 01:44:49,760
Are you my daughter?
1571
01:44:49,880 --> 01:44:51,720
Yes, Mom. I am.
1572
01:44:51,840 --> 01:44:53,200
(HARRIET LAUGHS)
1573
01:44:57,680 --> 01:44:59,200
Here, come. Sit, sit.
1574
01:45:02,880 --> 01:45:04,400
You are smart.
1575
01:45:04,560 --> 01:45:06,640
Thank you, Mom.
Now I'm in school.
1576
01:45:06,800 --> 01:45:09,320
HARRIET: I know. I know.
1577
01:45:11,880 --> 01:45:13,640
Look, Richard.
Phiona has come back.
1578
01:45:13,720 --> 01:45:14,720
Put it here.
1579
01:45:17,400 --> 01:45:18,400
Mom.
Huh?
1580
01:45:18,480 --> 01:45:20,400
Coach is there.
Where?
1581
01:45:22,560 --> 01:45:24,360
(SPEAKS LUGANDA)
1582
01:45:27,680 --> 01:45:28,720
Thank you.
1583
01:45:33,600 --> 01:45:35,160
♪ Bring the flavor
to the fish
1584
01:45:36,080 --> 01:45:38,000
♪ Bring the flavor
to the rice
1585
01:45:38,160 --> 01:45:40,440
♪ Yeah
The number one spice
1586
01:45:41,240 --> 01:45:42,920
♪ Bring the flavor
to the fish
1587
01:45:43,600 --> 01:45:44,640
Hello, Madam.
1588
01:45:45,000 --> 01:45:46,360
(SPEAKS LUGANDA)
1589
01:45:47,320 --> 01:45:50,000
You give this to your wife
from my family.
1590
01:45:50,840 --> 01:45:53,840
Please, please, no need
for that. Thank you.
1591
01:45:54,520 --> 01:45:56,520
You have done
something remarkable.
1592
01:45:57,200 --> 01:45:58,880
You are speaking
no sense again.
1593
01:45:59,000 --> 01:46:00,760
Your children are blessed
1594
01:46:01,040 --> 01:46:03,920
because they have a mother
who never gave up on them.
1595
01:46:05,560 --> 01:46:06,800
And you did it all alone.
1596
01:46:06,960 --> 01:46:08,800
♪ Bring the flavor
to the fish
1597
01:46:08,960 --> 01:46:10,640
♪ Bring the flavor
to the rice
1598
01:46:11,600 --> 01:46:12,800
♪ Bring the flavor
to the rice
1599
01:46:13,760 --> 01:46:15,920
(VOICE BREAKING)
I have tried for them.
1600
01:46:16,280 --> 01:46:17,440
Yeah.
1601
01:46:17,800 --> 01:46:19,040
Thank you.
1602
01:46:22,640 --> 01:46:24,120
(CHUCKLES SOFTLY)
1603
01:46:29,480 --> 01:46:31,080
(LAUGHING)
1604
01:46:31,560 --> 01:46:32,600
BRIAN: Buy some.
1605
01:46:33,480 --> 01:46:34,760
♪ Who's the number one spice?
1606
01:46:35,480 --> 01:46:36,720
♪ Who's the number one spice?
1607
01:46:36,800 --> 01:46:37,920
Sir...
Even me!
1608
01:46:38,320 --> 01:46:39,760
Spice!
Mama!
1609
01:46:39,920 --> 01:46:40,800
(LAUGHING)
1610
01:46:42,440 --> 01:46:43,640
Please, sir.
You're my spice.
1611
01:46:43,720 --> 01:46:44,720
Yeah!
1612
01:46:44,800 --> 01:46:48,160
♪ Who's the number one spice?
Who's the number one spice?
1613
01:46:49,760 --> 01:46:51,240
♪ Who's the number one
spice? ♪
1614
01:46:52,240 --> 01:46:53,760
Oh, Zesiro.
1615
01:46:54,080 --> 01:46:56,440
Phiona has to win
that Championship.
1616
01:46:56,640 --> 01:46:57,680
But no problem.
1617
01:46:57,760 --> 01:46:59,600
If not, your daughter
will sell with my daughter.
1618
01:46:59,680 --> 01:47:03,600
No. My daughter will not be
selling in the market.
1619
01:47:03,680 --> 01:47:05,520
(BOTH LAUGH)
1620
01:48:07,840 --> 01:48:08,880
(SPEAKS LUGANDA)
1621
01:48:08,960 --> 01:48:10,360
Thank you, coach.
1622
01:48:20,480 --> 01:48:22,680
This is the final round
1623
01:48:22,760 --> 01:48:25,560
of our Rwabushenyi National
Chess Championship.
1624
01:48:25,920 --> 01:48:28,840
Phiona Mutesi
and Christine Namaganda
1625
01:48:28,920 --> 01:48:31,400
are tied for first position
in the women's category.
1626
01:48:31,560 --> 01:48:34,880
They will now play
the final deciding game.
1627
01:48:38,920 --> 01:48:40,720
Commence play, please.
1628
01:49:28,640 --> 01:49:29,640
(SIGHS)
1629
01:49:45,360 --> 01:49:46,880
(INHALES SHARPLY)
1630
01:49:49,040 --> 01:49:50,040
(SIGHS)
1631
01:49:59,120 --> 01:50:02,000
You belong here!
1632
01:50:04,320 --> 01:50:07,320
You belong here.
Silence.
1633
01:50:08,720 --> 01:50:10,000
Or move out.
1634
01:50:10,520 --> 01:50:12,040
I'm sorry. I'm sorry.
1635
01:51:17,760 --> 01:51:19,600
Yes! Yes!
1636
01:51:19,680 --> 01:51:20,920
What does it mean?
1637
01:51:21,200 --> 01:51:22,160
What does it mean?
1638
01:51:22,280 --> 01:51:23,600
It means she's winning!
1639
01:51:24,720 --> 01:51:26,440
She's winning.
1640
01:51:33,000 --> 01:51:34,120
(EXHALES)
1641
01:51:54,080 --> 01:51:55,080
(GASPS)
1642
01:52:20,320 --> 01:52:22,280
She queened the pawn!
(EXHALES HEAVILY)
1643
01:52:22,320 --> 01:52:24,640
She queened the pawn!
BENJAMIN: Yes, yes, yes!
1644
01:52:27,240 --> 01:52:28,680
(SIGHS)
1645
01:52:31,520 --> 01:52:32,480
(ALL CHEERING AND LAUGHING)
1646
01:52:44,800 --> 01:52:46,160
KATENDE: Phiona.
1647
01:52:46,160 --> 01:52:48,200
(CROWD CHEERING)
1648
01:52:53,040 --> 01:52:54,680
(LAUGHING)
1649
01:52:54,760 --> 01:52:56,480
(MUSIC PLAYING)
1650
01:52:59,160 --> 01:53:01,840
ALL: (CHANTING)
Phiona! Phiona! Phiona!
1651
01:53:01,960 --> 01:53:05,120
Katwe! Katwe! Katwe!
1652
01:53:38,800 --> 01:53:40,080
(LAUGHING)
Hold it up! Hold it up!
1653
01:53:41,160 --> 01:53:43,400
(WHOOPING)
1654
01:53:45,080 --> 01:53:47,760
ALL: (CHANTING)
Katwe! Katwe! Katwe!
1655
01:53:47,920 --> 01:53:50,080
Madam! Madam!
1656
01:53:50,240 --> 01:53:51,600
Come!
Eh!
1657
01:53:52,080 --> 01:53:53,160
PHIONA: Mama!
1658
01:53:57,600 --> 01:53:59,280
(SPEAKING LUGANDA)
1659
01:54:09,000 --> 01:54:10,200
Well done, madam.
(SPEAKS LUGANDA)
1660
01:54:10,280 --> 01:54:11,600
All is happiness.
1661
01:54:30,640 --> 01:54:32,560
(MRS. KIMBALE LAUGHING)
1662
01:54:39,440 --> 01:54:41,240
MRS. KIMBALE: Eh!
1663
01:54:41,360 --> 01:54:43,240
(SPEAKING LUGANDA)
1664
01:54:47,080 --> 01:54:49,720
Is this, uh, that Phiona?
SHAKIRA: Mmm-hmm!
1665
01:54:49,800 --> 01:54:51,840
They made a book
on her life story.
1666
01:54:52,040 --> 01:54:53,520
Was she paid for this?
1667
01:54:53,640 --> 01:54:54,760
Yes, she was.
1668
01:54:54,920 --> 01:54:56,200
MRS. KIMBALE: Hmm!
1669
01:55:04,040 --> 01:55:05,360
(HARRIET LAUGHING)
1670
01:55:05,440 --> 01:55:08,840
No! You play over there.
1671
01:55:10,880 --> 01:55:12,720
RICHARD: Brian!
PHIONA: Mama! Mama, come!
1672
01:55:12,840 --> 01:55:14,480
Come!
(SPEAKS LUGANDA)
1673
01:55:14,640 --> 01:55:17,000
Just come, Mama. Just come!
1674
01:55:17,120 --> 01:55:18,160
Wait, my sweater.
1675
01:55:18,280 --> 01:55:19,520
You don't need, Mama.
Mom.
1676
01:55:19,640 --> 01:55:20,840
Let's go.
1677
01:55:21,000 --> 01:55:23,280
HARRIET: Where are we going?
PHIONA: Just come!
1678
01:55:24,160 --> 01:55:25,520
Where are you taking me?
1679
01:55:25,640 --> 01:55:27,280
Mom, just enter. Just enter.
1680
01:55:37,480 --> 01:55:40,240
Where are you taking me
in this motorcar?
1681
01:55:40,360 --> 01:55:41,680
Wait!
1682
01:56:23,240 --> 01:56:25,760
I can see that red thing
for Mummy.
1683
01:56:25,960 --> 01:56:27,840
See that red shirt.
1684
01:56:28,120 --> 01:56:29,280
Red shirt.
1685
01:56:36,960 --> 01:56:37,960
Where are we?
1686
01:56:42,760 --> 01:56:44,160
We are home, Mama.
1687
01:56:56,880 --> 01:56:58,360
(GASPS)
1688
01:56:58,640 --> 01:56:59,920
(CHUCKLES SOFTLY)
1689
01:57:00,840 --> 01:57:02,560
(BABY CRYING)
1690
01:57:09,440 --> 01:57:10,960
(LAUGHS)
1691
01:57:19,200 --> 01:57:20,560
(SOBS)
1692
01:57:24,480 --> 01:57:25,640
(SIGHS)
1693
01:57:34,920 --> 01:57:36,920
(SOFT MUSIC PLAYING)
1694
01:57:47,720 --> 01:57:51,160
♪ Home again
Home again
1695
01:57:53,240 --> 01:57:57,240
♪ One day I know
I'll feel home again
1696
01:57:58,840 --> 01:58:02,000
♪ Born again
Born again
1697
01:58:04,480 --> 01:58:08,600
♪ One day I know
I'll feel strong again
1698
01:58:09,000 --> 01:58:10,720
♪ I left my head
1699
01:58:10,840 --> 01:58:12,400
(BOTH CHUCKLE)
1700
01:58:15,680 --> 01:58:19,000
♪ Many times I've been told
1701
01:58:21,200 --> 01:58:24,520
♪ All this talk
will make you old
1702
01:58:25,560 --> 01:58:28,120
♪ So I close my eyes
1703
01:58:28,360 --> 01:58:29,680
(BOTH LAUGH SOFTLY)
1704
01:58:29,760 --> 01:58:31,200
♪ Look behind
1705
01:58:31,240 --> 01:58:33,360
♪ Moving on
1706
01:58:33,920 --> 01:58:36,040
♪ Moving on
1707
01:58:36,720 --> 01:58:39,800
♪ So I close my eyes
1708
01:58:40,200 --> 01:58:42,200
♪ Look behind
1709
01:58:42,240 --> 01:58:44,360
♪ Moving on
1710
01:58:48,960 --> 01:58:52,440
♪ Lost again
Lost again
1711
01:58:54,880 --> 01:58:58,920
♪ One day I know
our paths will cross again
1712
01:59:00,080 --> 01:59:03,640
♪ Smile again
Smile again
1713
01:59:05,880 --> 01:59:09,840
♪ One day I hope
to make you smile again
1714
01:59:09,920 --> 01:59:12,240
♪ I won't hide
1715
01:59:16,920 --> 01:59:18,360
♪ Many times I've been told
1716
01:59:18,640 --> 01:59:20,040
Ah!
1717
01:59:21,600 --> 01:59:22,640
Ah!
1718
01:59:22,720 --> 01:59:25,280
♪ Speak your mind
Just be bold
1719
01:59:26,640 --> 01:59:29,840
♪ So I close my eyes
1720
01:59:30,080 --> 01:59:32,240
♪ Look behind
1721
01:59:32,320 --> 01:59:34,440
♪ Moving on
1722
01:59:35,160 --> 01:59:36,920
♪ Moving on
1723
01:59:37,000 --> 01:59:38,240
(BOTH LAUGH)
1724
01:59:38,360 --> 01:59:41,200
♪ So I close my eyes
1725
01:59:42,000 --> 01:59:45,120
♪ And the tears will clear
1726
01:59:47,440 --> 01:59:50,440
♪ Then I feel no fear
1727
01:59:52,000 --> 01:59:54,480
♪ Then I'd feel no way
1728
01:59:54,560 --> 01:59:57,960
♪ My paths
will remain straight ♪
1729
01:59:59,400 --> 02:00:01,200
(LAUGHS)
1730
02:00:01,600 --> 02:00:03,440
MIRA NAIR:
Beautiful. Beautiful.
1731
02:00:03,520 --> 02:00:04,920
(CHUCKLING)
1732
02:00:05,760 --> 02:00:07,800
(SOMBER MUSIC PLAYING)
1733
02:00:13,840 --> 02:00:20,680
♪ I'm just trying to
hold on to a dream
1734
02:00:22,160 --> 02:00:29,120
♪ Out here lost
and nothing's what it seems
1735
02:00:30,560 --> 02:00:36,560
♪ I'm just trying to
find where I belong
1736
02:00:38,880 --> 02:00:44,080
♪ This must be the dark
before the dawn
1737
02:00:47,880 --> 02:00:50,920
♪ When the place
that you were born
1738
02:00:52,360 --> 02:00:54,960
♪ Is not where you belong
1739
02:00:56,400 --> 02:01:02,360
♪ Tell me, baby,
what stops you
from wearing a crown?
1740
02:01:03,080 --> 02:01:10,160
♪ I wanna be somebody
Be somebody
1741
02:01:11,240 --> 02:01:18,200
♪ And I wanna go somewhere
Go somewhere
1742
02:01:20,200 --> 02:01:26,240
♪ Back to life, life
Life, life, life, life, baby
1743
02:01:28,480 --> 02:01:32,480
♪ Back to life, life
1744
02:01:32,680 --> 02:01:36,880
♪ I've been waiting
for all of my life
1745
02:01:37,000 --> 02:01:39,880
♪ Back to life
1746
02:01:40,520 --> 02:01:42,680
♪ Mmm
1747
02:01:45,520 --> 02:01:47,280
♪ Mmm ♪
1748
02:01:50,720 --> 02:01:51,720
(HIP-HOP MUSIC PLAYING)
1749
02:01:51,840 --> 02:01:52,840
♪ Bring the flavor
to the fish
1750
02:01:52,880 --> 02:01:54,720
♪ Bring the flavor
to the rice
1751
02:01:55,440 --> 02:01:56,840
♪ Who's the number one spice?
1752
02:01:57,240 --> 02:01:58,400
♪ Who's the number one spice?
1753
02:01:58,520 --> 02:01:59,440
♪ Bring the flavor to the fish
1754
02:01:59,560 --> 02:02:00,560
♪ Bring the flavor to the rice
1755
02:02:00,680 --> 02:02:01,960
♪ Who's the number one spice?
1756
02:02:02,080 --> 02:02:04,040
(RAPPING IN OTHER LANGUAGE)
1757
02:02:05,920 --> 02:02:08,120
♪ Good price
The number one spice, sir
1758
02:02:09,000 --> 02:02:10,640
♪ Who's the number one spice?
1759
02:02:25,320 --> 02:02:27,120
♪ This is the number one spice
1760
02:02:27,200 --> 02:02:29,400
♪ The number one spice
The number one spice
1761
02:02:29,480 --> 02:02:30,480
♪ Bring the flavor to the fish
1762
02:02:30,560 --> 02:02:31,760
♪ Bring the flavor to the rice
1763
02:02:31,840 --> 02:02:32,840
♪ Who's the number one spice?
1764
02:02:32,920 --> 02:02:35,120
(RAPPING IN LUGANDA)
1765
02:02:36,720 --> 02:02:38,400
♪ You think I'ma do this
all my life?
1766
02:02:40,880 --> 02:02:42,800
♪ Man, soon I'ma live
in the city with the lights
1767
02:02:42,920 --> 02:02:44,040
♪ With the lights?
♪ That's right
1768
02:02:44,120 --> 02:02:45,320
♪ With the lights?
♪ That's right
1769
02:02:45,400 --> 02:02:47,360
♪ This spice to you
is a means to me
1770
02:02:47,640 --> 02:02:49,880
♪ Selling even if
the price is misery
1771
02:02:49,960 --> 02:02:51,840
♪ Same story
in the salt lake vis-a-vis
1772
02:02:52,160 --> 02:02:54,120
(RAPPING IN LUGANDA)
1773
02:02:56,160 --> 02:02:58,360
♪ Walking all day in the sun
like a movie
1774
02:02:58,480 --> 02:03:00,320
(RAPPING IN LUGANDA)
1775
02:03:07,560 --> 02:03:08,800
♪ I'll be happy
when the people party
1776
02:03:10,480 --> 02:03:11,960
♪ 'Cause everybody's
family, man
Even Bundi
1777
02:03:12,040 --> 02:03:13,280
♪ Too many dreams
1778
02:03:13,320 --> 02:03:15,160
(RAPPING IN LUGANDA)
1779
02:03:16,760 --> 02:03:18,000
♪ Wake up looking in the sky
1780
02:03:29,240 --> 02:03:30,800
(SINGING IN LUGANDA)
1781
02:03:55,840 --> 02:03:56,840
♪ Number one
1782
02:03:56,960 --> 02:03:58,000
♪ Number one
1783
02:03:58,000 --> 02:03:59,360
♪ Number one spice
1784
02:04:00,000 --> 02:04:01,200
♪ Number one
♪ Spice
1785
02:04:01,320 --> 02:04:03,360
♪ Number one
♪ Spice
1786
02:04:03,840 --> 02:04:05,120
♪ Spice
1787
02:04:05,520 --> 02:04:07,360
♪ It's the number
one spice, sir ♪