1
00:01:57,759 --> 00:01:59,727
Is there anything I can do
for you, monsieur?
2
00:01:59,795 --> 00:02:01,126
No.
3
00:02:11,641 --> 00:02:12,767
Yes, monsieur?
4
00:02:12,842 --> 00:02:14,469
Just looking around.
5
00:02:31,995 --> 00:02:34,692
Comrades, why should we lie
to each other? It's wonderful.
6
00:02:34,766 --> 00:02:37,428
Let's be honest.
Have we anything like it in Russia?
7
00:02:37,502 --> 00:02:38,491
No.
8
00:02:38,570 --> 00:02:41,471
Can you imagine what the beds would be
in a hotel like that?
9
00:02:41,539 --> 00:02:44,007
They tell me when you ring once,
the valet comes in.
10
00:02:44,075 --> 00:02:45,906
When you ring twice, you get a waiter.
11
00:02:45,977 --> 00:02:48,844
And do you know what happens
when you ring three times?
12
00:02:48,913 --> 00:02:51,883
A maid comes in, a French maid.
13
00:02:52,118 --> 00:02:56,020
Comrades, if we ring nine times...
Let's go in.
14
00:02:56,088 --> 00:02:57,350
Just a minute.
15
00:02:57,423 --> 00:03:00,085
I have nothing against the idea,
but I still say...
16
00:03:00,159 --> 00:03:02,184
let's go back to the Hotel Terminus.
17
00:03:02,261 --> 00:03:05,857
Moscow made our reservations there.
We are on an official mission...
18
00:03:05,932 --> 00:03:08,867
and we have no right
to change the orders of our superiors.
19
00:03:08,935 --> 00:03:10,835
Where is your courage,
Comrade Buljanoff?
20
00:03:10,904 --> 00:03:13,168
Are you the Buljanoff
who fought on the barricades?
21
00:03:13,240 --> 00:03:15,470
And now you are afraid
to take a room with a bath?
22
00:03:15,542 --> 00:03:16,804
I don't want to go to Siberia.
23
00:03:16,877 --> 00:03:18,709
And I don't want to go to Hotel Terminus.
24
00:03:18,779 --> 00:03:20,679
And I don't want to...
25
00:03:20,748 --> 00:03:23,342
- No.
- Listen to me.
26
00:03:23,751 --> 00:03:26,652
Look, Buljanoff, if Lenin were alive,
he would say:
27
00:03:26,721 --> 00:03:29,622
"Buljanoff, comrade,
for once in your life you're in Paris.
28
00:03:29,690 --> 00:03:32,124
"Don't be a fool.
Go in there and ring three times. "
29
00:03:32,193 --> 00:03:33,251
He wouldn't say that.
30
00:03:33,327 --> 00:03:36,559
What he would say is:
"You can't afford to live in a cheap hotel.
31
00:03:36,632 --> 00:03:39,430
"Doesn't the prestige of the Bolsheviks
mean anything to you?
32
00:03:39,501 --> 00:03:40,900
"Do you want to live in a hotel...
33
00:03:40,969 --> 00:03:43,665
"where you press for the hot water
and cold water comes...
34
00:03:43,739 --> 00:03:46,606
"and when you press for cold water,
nothing comes at all?"
35
00:03:46,675 --> 00:03:48,200
Phooey, Buljanoff.
36
00:03:48,278 --> 00:03:51,076
I still say our place
is with the common people.
37
00:03:51,147 --> 00:03:53,877
But who am I to contradict Lenin?
Let's go in.
38
00:03:57,120 --> 00:03:58,951
- Are you the manager?
- Yes, monsieur.
39
00:03:59,022 --> 00:04:01,115
Pardon me for introducing
Comrade Iranoff...
40
00:04:01,191 --> 00:04:03,353
- member of the Russian Board of Trade.
- Monsieur.
41
00:04:03,427 --> 00:04:05,327
- This is Comrade Kopalski.
- Monsieur.
42
00:04:05,396 --> 00:04:07,387
- And I am Comrade Buljanoff.
- Monsieur.
43
00:04:07,464 --> 00:04:09,659
May I ask you how much your rooms are?
44
00:04:09,733 --> 00:04:12,395
Gentlemen, I'm afraid
our rates are rather high.
45
00:04:12,469 --> 00:04:14,460
Why should you be afraid?
46
00:04:15,139 --> 00:04:17,334
I might be able to accommodate you.
47
00:04:17,408 --> 00:04:19,309
- Is there some more luggage?
- Yes.
48
00:04:19,377 --> 00:04:21,538
But have you a safe
big enough to hold this?
49
00:04:21,613 --> 00:04:24,411
I'm afraid we have no boxes
of that size in the vault...
50
00:04:24,482 --> 00:04:27,349
- but there's a suite with a private safe.
- That's even better.
51
00:04:27,419 --> 00:04:30,286
- But, gentlemen, I'm afraid...
- He's always afraid.
52
00:04:30,522 --> 00:04:32,753
I just wanted to explain.
53
00:04:32,925 --> 00:04:34,756
The apartment
may suit your convenience...
54
00:04:34,827 --> 00:04:36,988
but I doubt whether
it will fit your convictions.
55
00:04:37,063 --> 00:04:39,156
- It's the Royal Suite.
- The Royal Suite?
56
00:04:39,232 --> 00:04:40,460
Just a minute.
57
00:04:40,533 --> 00:04:44,697
Comrades, I warn you, if it gets out in
Moscow that we stay in the Royal Suite...
58
00:04:44,770 --> 00:04:46,260
we'll get into terrible trouble.
59
00:04:46,339 --> 00:04:48,831
We'll tell them we had to do it
on account of the safe.
60
00:04:48,909 --> 00:04:51,707
That's a perfect excuse.
There was no other safe big enough.
61
00:04:51,778 --> 00:04:53,575
- That's right.
- That's fine.
62
00:04:54,147 --> 00:04:56,047
Of course, we could take out the pieces...
63
00:04:56,116 --> 00:04:58,983
and distribute them
in three or four boxes in the vault...
64
00:04:59,052 --> 00:05:00,542
and take a small room.
65
00:05:00,621 --> 00:05:03,750
- That's an idea, isn't it?
- Yes, that's an idea.
66
00:05:03,992 --> 00:05:05,687
But who said we had to have an idea?
67
00:05:05,760 --> 00:05:08,251
- That's right.
- That's very good.
68
00:05:08,329 --> 00:05:11,127
- Give us the Royal Suite.
- Step this way, please.
69
00:05:31,921 --> 00:05:33,115
Hello.
70
00:05:33,323 --> 00:05:36,486
Please connect me with Mercier.
Yes, the jeweler.
71
00:05:39,429 --> 00:05:42,830
Hello? No, I want to speak
to Monsieur Mercier personally.
72
00:05:42,899 --> 00:05:43,957
Yes.
73
00:05:44,668 --> 00:05:46,136
Hello, Monsieur Mercier?
74
00:05:46,203 --> 00:05:48,967
This is Iranoff,
Member of the Russian Board of Trade.
75
00:05:49,040 --> 00:05:50,974
Yes, we arrived this morning.
76
00:05:51,142 --> 00:05:52,939
Thank you very much.
77
00:05:53,010 --> 00:05:55,570
Yes, we have everything here.
The necklace, too.
78
00:05:55,646 --> 00:05:58,672
All 14 pieces, at the... What?
79
00:05:59,250 --> 00:06:01,082
No, Monsieur Mercier.
80
00:06:01,153 --> 00:06:05,283
The court jewels of the Grand
Duchess Swana consisted of 14 pieces.
81
00:06:05,490 --> 00:06:07,321
Why don't you check on that?
82
00:06:07,459 --> 00:06:09,791
Of course, we have
all the necessary credentials.
83
00:06:11,196 --> 00:06:13,926
Take care of the Royal Suite.
I'll be back in 10 minutes.
84
00:06:13,999 --> 00:06:16,195
- All right, Rakonin.
- Thank you very much.
85
00:06:17,236 --> 00:06:19,397
- 8 rue de Chalon.
- Bien, monsieur.
86
00:06:40,060 --> 00:06:41,960
- Hello, Leon.
- Good morning, Swana, darling.
87
00:06:42,029 --> 00:06:44,590
It's really a wretched morning.
I can't get myself right.
88
00:06:44,666 --> 00:06:46,531
I wanted to look mellow and I look brittle.
89
00:06:46,601 --> 00:06:49,297
My face doesn't compose well.
It's all highlights.
90
00:06:49,404 --> 00:06:52,237
How can I dim myself down, Leon?
Suggest something.
91
00:06:52,307 --> 00:06:56,175
I'm so bored with this face.
I wish I had someone else's face.
92
00:06:56,244 --> 00:06:58,405
Whose face would you have
if you had your choice?
93
00:06:58,480 --> 00:07:00,847
I guess one gets the face one deserves.
94
00:07:00,916 --> 00:07:03,214
There's one marvelous advantage
to your composition.
95
00:07:03,285 --> 00:07:06,083
However many questions you ask,
you never expect an answer.
96
00:07:06,155 --> 00:07:07,850
Don't you find that restful?
97
00:07:07,923 --> 00:07:10,619
- Good morning, darling.
- Good morning.
98
00:07:10,726 --> 00:07:13,958
- Why didn't you come last night?
- I was looking after your interests.
99
00:07:14,030 --> 00:07:15,088
Did you win?
100
00:07:15,165 --> 00:07:17,360
We can forget horse racing,
roulette, everything.
101
00:07:17,434 --> 00:07:18,560
Our worries are over.
102
00:07:18,635 --> 00:07:21,263
You remember the platinum watch
with the diamond numbers?
103
00:07:21,338 --> 00:07:23,363
You'll be in a position
to give it to me now.
104
00:07:23,440 --> 00:07:25,635
Darling, you're so good to me.
105
00:07:26,710 --> 00:07:28,611
We could be rich, if you say the word.
106
00:07:28,679 --> 00:07:32,080
- I had dinner with the Guizots last night.
- Those awful newspaper people.
107
00:07:32,150 --> 00:07:34,516
You'd be surprised
how many nice people dine with them.
108
00:07:34,585 --> 00:07:36,883
What a gruesome proof
of the power of the press.
109
00:07:36,954 --> 00:07:40,287
I sold Monsieur Guizot the idea
of publishing your memoirs...
110
00:07:40,358 --> 00:07:41,791
- in the Gazette Parisienne.
- What?
111
00:07:41,859 --> 00:07:45,227
"The Life and Loves of the
Grand Duchess Swana of Russia. "
112
00:07:45,297 --> 00:07:49,233
We won't have to worry about our future
if you're willing to raffle off your past.
113
00:07:49,835 --> 00:07:51,063
Come in.
114
00:07:54,740 --> 00:07:57,709
Count Rakonin asks the privilege
of a few words, Your Highness.
115
00:07:57,776 --> 00:08:00,439
- Rakonin?
- He's a waiter at the Clarence, poor devil.
116
00:08:00,513 --> 00:08:01,912
- You know him.
- Yes.
117
00:08:01,981 --> 00:08:04,415
Tell him I won't be able to see him
for half an hour.
118
00:08:04,484 --> 00:08:06,714
The Count says if it could be
as soon as possible.
119
00:08:06,786 --> 00:08:08,777
It's luncheon time,
and he is between courses.
120
00:08:08,855 --> 00:08:10,379
All right, I'll see him right away.
121
00:08:10,457 --> 00:08:13,985
- I can't get myself right today...
- Count Rakonin's between courses.
122
00:08:14,862 --> 00:08:17,126
My little Volga boatman.
123
00:08:20,534 --> 00:08:23,196
- How do you do, my friend? Won't you sit?
- Your Highness.
124
00:08:23,270 --> 00:08:26,330
- Your Highness, forgive this intrusion...
- Have you lost your job?
125
00:08:26,407 --> 00:08:28,467
No, Madame.
Something of the utmost importance.
126
00:08:28,543 --> 00:08:30,670
- It concerns your jewels.
- My jewels?
127
00:08:30,745 --> 00:08:33,475
I remember one birthday of His Majesty,
our beloved Czar...
128
00:08:33,548 --> 00:08:35,675
I had the honor of being on guard
at his palace.
129
00:08:35,750 --> 00:08:38,184
I still see you bending before His Majesty.
130
00:08:38,253 --> 00:08:40,619
You wore your diadem and a necklace.
131
00:08:40,922 --> 00:08:42,652
But why do you bring this up now?
132
00:08:42,725 --> 00:08:44,852
They are here. Your jewels, here in Paris.
133
00:08:44,927 --> 00:08:46,622
Alexis, do you know what you're saying?
134
00:08:46,696 --> 00:08:48,493
This morning, three Soviet agents arrived.
135
00:08:48,564 --> 00:08:51,499
I overheard a telephone conversation
with Mercier, the jeweler.
136
00:08:51,567 --> 00:08:54,559
- They're going to sell them.
- Did I hear something about jewels?
137
00:08:54,637 --> 00:08:56,798
Rakonin has just given me
the most amazing news.
138
00:08:56,874 --> 00:08:59,399
You know Count d'Algout.
I must call my lawyer at once.
139
00:08:59,476 --> 00:09:02,912
- I'm sorry, Your Highness. I have to leave.
- I'll get in touch with you.
140
00:09:02,980 --> 00:09:04,880
- Hello. Balzac, 2769.
- Au revoir, monsieur.
141
00:09:04,948 --> 00:09:06,040
Au revoir.
142
00:09:07,784 --> 00:09:09,149
This is the Grand Duchess Swana.
143
00:09:09,219 --> 00:09:12,986
I want to speak to Monsieur Cornillon.
It's very important. Get him right away.
144
00:09:13,391 --> 00:09:14,619
Hello, Monsieur Cornillon?
145
00:09:14,692 --> 00:09:18,150
The most incredible thing has happened.
My jewels are here in Paris.
146
00:09:18,229 --> 00:09:20,493
Three Bolshevik swine
are trying to sell them.
147
00:09:20,565 --> 00:09:21,554
Yes!
148
00:09:22,567 --> 00:09:26,162
Now, we must act immediately.
Call the police, have them arrested.
149
00:09:26,272 --> 00:09:28,206
Well, then get an injunction.
150
00:09:28,607 --> 00:09:30,871
But do something, Monsieur Cornillon!
151
00:09:31,043 --> 00:09:32,510
But they are my jewels.
152
00:09:32,578 --> 00:09:34,478
There must be some way
of getting them back.
153
00:09:34,547 --> 00:09:35,912
What does he say?
154
00:09:36,181 --> 00:09:38,172
But how can there be a question?
155
00:09:38,684 --> 00:09:40,584
Are you my lawyer or theirs?
156
00:09:43,990 --> 00:09:45,252
It's all right.
157
00:09:45,725 --> 00:09:47,852
Yes, all right, I will call you later.
158
00:09:47,928 --> 00:09:50,419
- What did he say?
- They're pretty hopeless.
159
00:09:50,497 --> 00:09:52,021
There may be a chance, that's all.
160
00:09:52,098 --> 00:09:54,430
The French government has recognized
Soviet Russia...
161
00:09:54,501 --> 00:09:57,471
and he doubts that they will risk a war
for my poor sake.
162
00:09:57,538 --> 00:10:01,269
He might be able to make up some kind
of a case, but it would cost money.
163
00:10:01,375 --> 00:10:04,503
Money, that's all they are interested in,
those lawyers.
164
00:10:04,579 --> 00:10:07,047
Darling, calm down.
Why do you need a lawyer?
165
00:10:07,114 --> 00:10:08,945
Haven't you your little Volga boatman?
166
00:10:12,187 --> 00:10:14,655
Very good, excellent, superb.
167
00:10:14,823 --> 00:10:17,656
It'd be foolish to belittle the quality
of the merchandise...
168
00:10:17,726 --> 00:10:19,057
but your terms are impossible.
169
00:10:19,127 --> 00:10:20,856
My counteroffer is the absolute maximum.
170
00:10:20,929 --> 00:10:21,987
But Monsieur Mercier...
171
00:10:22,064 --> 00:10:24,498
Gentlemen, I'm going to let you in
on a little secret.
172
00:10:24,566 --> 00:10:27,730
We are undertaking this deal
only because of the prestige involved.
173
00:10:27,804 --> 00:10:29,965
And, frankly,
we're expected to take a loss.
174
00:10:30,206 --> 00:10:32,037
Capitalistic methods.
175
00:10:32,108 --> 00:10:34,975
They accumulate millions
by taking loss after loss.
176
00:10:37,480 --> 00:10:39,949
This is Buljanoff, Iranoff, and Kopalski.
177
00:10:40,784 --> 00:10:42,911
Who? Count d'Algout?
178
00:10:43,554 --> 00:10:45,419
No, that must be a mistake.
179
00:10:45,856 --> 00:10:47,721
No, we can't be disturbed.
180
00:10:47,791 --> 00:10:50,954
I assure you no one else can meet
the figure named by my syndicate.
181
00:10:51,028 --> 00:10:52,962
At least not under
these economic conditions.
182
00:10:53,030 --> 00:10:54,019
We can wait.
183
00:10:54,098 --> 00:10:56,966
Do we give the impression of people
who are pressed for money?
184
00:10:57,035 --> 00:10:58,059
Yes.
185
00:10:58,136 --> 00:11:00,070
Gentlemen, let's put our cards
on the table.
186
00:11:00,138 --> 00:11:02,572
Right now, there's
a Russian commission in New York...
187
00:11:02,641 --> 00:11:03,869
trying to sell 15 Rembrandts.
188
00:11:03,942 --> 00:11:06,376
Another in London
mortgaging the oil fields in Baku.
189
00:11:06,444 --> 00:11:07,843
You need money, and quickly.
190
00:11:07,912 --> 00:11:11,872
My offer is a very fair one, and doesn't
even take advantage of your situation.
191
00:11:12,451 --> 00:11:13,713
Just a minute.
192
00:11:18,591 --> 00:11:20,752
- Now, listen.
- We have just a minute.
193
00:11:21,694 --> 00:11:25,995
- The pieces are all registered.
- I know. Thank you so much.
194
00:11:27,734 --> 00:11:30,931
- He's cutting our throat.
- What can we do? We have to accept.
195
00:11:31,004 --> 00:11:33,564
Comrades, don't let's give in so quickly.
196
00:11:33,640 --> 00:11:36,438
After all, we have to uphold
the prestige of Russia.
197
00:11:36,510 --> 00:11:39,674
All right, let's uphold it
for another 10 minutes.
198
00:11:46,020 --> 00:11:49,183
- We don't want to be disturbed.
- My name is d'Algout. I telephoned.
199
00:11:49,257 --> 00:11:51,248
If you want to see us,
you must come in later.
200
00:11:51,325 --> 00:11:53,419
- Just a word with Mercier.
- You can't come in.
201
00:11:53,495 --> 00:11:56,225
Monsieur Mercier, may I introduce myself?
I'm Leon d'Algout.
202
00:11:56,298 --> 00:11:58,892
I had the pleasure of meeting you
in your beautiful shop.
203
00:11:58,967 --> 00:12:01,697
I was admiring the platinum watch
with the diamond numbers.
204
00:12:01,770 --> 00:12:04,204
- Yes, of course.
- You remember, I...
205
00:12:05,474 --> 00:12:06,668
Glorious, aren't they?
206
00:12:06,742 --> 00:12:09,473
- You have no right.
- I did not permit you to come in here.
207
00:12:09,546 --> 00:12:11,878
Just a moment.
I hope you haven't closed this deal.
208
00:12:11,948 --> 00:12:15,111
- It may bring you serious trouble.
- Who are you and what do you want?
209
00:12:15,185 --> 00:12:17,176
Those jewels belong to
Grand Duchess Swana...
210
00:12:17,253 --> 00:12:19,551
and were seized illegally
by the Soviet government.
211
00:12:19,622 --> 00:12:22,352
I am acting for Her Highness.
Here is my power of attorney.
212
00:12:22,425 --> 00:12:24,724
You know, Monsieur Mercier,
this is all nonsense.
213
00:12:24,795 --> 00:12:27,593
These may have been the jewels
of the Grand Duchess Swana...
214
00:12:27,665 --> 00:12:30,725
but like all private property,
they were confiscated by the State.
215
00:12:30,801 --> 00:12:33,395
We'll leave the problem of ownership
to the French courts.
216
00:12:33,471 --> 00:12:35,996
Meanwhile, I have filed a petition
for an injunction...
217
00:12:36,073 --> 00:12:38,941
to prohibit you from either selling
or removing the jewels.
218
00:12:39,111 --> 00:12:40,669
Here is a copy.
219
00:12:41,446 --> 00:12:45,246
If there is anything which isn't clear,
I shall be glad to explain it.
220
00:12:45,751 --> 00:12:46,809
Thank you.
221
00:12:47,119 --> 00:12:50,111
Gentlemen, this introduces
a new element into our negotiations.
222
00:12:50,188 --> 00:12:53,454
- Until this claim is completely settled...
- We can call our ambassador.
223
00:12:53,526 --> 00:12:55,756
I give you my word,
they were confiscated legally.
224
00:12:55,828 --> 00:12:56,817
That's right.
225
00:12:56,896 --> 00:12:59,524
Hold on, gentlemen,
please try to understand my position.
226
00:12:59,599 --> 00:13:01,533
I am not withdrawing. My offer stands.
227
00:13:01,601 --> 00:13:04,729
When you can produce a clear title
approved by the French courts...
228
00:13:04,804 --> 00:13:06,135
we can close the deal.
229
00:13:06,205 --> 00:13:08,265
Until then, gentlemen, good day.
230
00:13:08,475 --> 00:13:11,000
I thought it my duty to warn you.
I should have hated...
231
00:13:11,078 --> 00:13:12,511
- to see you in trouble.
- Thank you.
232
00:13:12,579 --> 00:13:15,571
- I hope you will forgive me.
- I consider myself very lucky.
233
00:13:15,649 --> 00:13:17,583
- Good day.
- Good day, monsieur.
234
00:13:18,152 --> 00:13:20,245
You believe me, I...
235
00:13:20,320 --> 00:13:22,448
Gentlemen, how about a little lunch?
236
00:13:22,524 --> 00:13:24,458
- Will you get out of here!
- Yes, get out.
237
00:13:24,526 --> 00:13:27,017
But don't look so gloomy.
You may have a chance.
238
00:13:27,095 --> 00:13:29,154
- We may have a chance?
- That's ridiculous.
239
00:13:29,230 --> 00:13:30,527
Yes, a very slim one.
240
00:13:30,598 --> 00:13:33,431
I want to be fair.
I don't deny that you might have a case.
241
00:13:33,501 --> 00:13:36,733
We haven't anything to discuss with you.
We'll talk to a lawyer.
242
00:13:36,806 --> 00:13:38,899
You talk to a lawyer and I'll talk to a judge.
243
00:13:38,974 --> 00:13:41,408
That won't help you.
You can't intimidate us.
244
00:13:41,477 --> 00:13:44,002
Soviet Russia will put
all its might behind this case.
245
00:13:44,079 --> 00:13:47,048
Yes. You think because you represent
the former Grand Duchess...
246
00:13:47,116 --> 00:13:49,107
- The Grand Duchess.
- The former Grand Duchess.
247
00:13:49,185 --> 00:13:51,984
At any rate, gentlemen,
a charming, exquisite woman.
248
00:13:52,055 --> 00:13:55,889
I warn you, if this case comes to trial,
it will be before a French court.
249
00:13:55,959 --> 00:13:58,120
And when the Grand Duchess
takes the stand...
250
00:13:58,195 --> 00:14:01,255
Go ahead, get her on the witness stand.
What can she say?
251
00:14:01,331 --> 00:14:03,196
But how will she look?
252
00:14:03,400 --> 00:14:05,733
The fashions this spring
are very becoming to her.
253
00:14:05,803 --> 00:14:09,170
Gentlemen, the judge will be French,
the jury will be French...
254
00:14:09,240 --> 00:14:11,470
everybody in the courtroom
will be French.
255
00:14:11,542 --> 00:14:14,978
Have you seen a French court when
a beautiful woman sits on the stand...
256
00:14:15,046 --> 00:14:17,105
and raises her skirt a little?
257
00:14:17,181 --> 00:14:20,583
You sit down and pull up your pants
and where would it get you?
258
00:14:21,453 --> 00:14:24,479
I suppose you expect us
to hand over the jewels?
259
00:14:24,556 --> 00:14:27,354
No, I'm not a highwayman,
just a nuisance.
260
00:14:27,759 --> 00:14:30,353
All I want to do is make things
as difficult as possible.
261
00:14:30,429 --> 00:14:34,661
Not that we are giving in one inch,
but tell us what is in your mind?
262
00:14:34,733 --> 00:14:35,826
Yeah.
263
00:14:35,902 --> 00:14:38,097
- What about my proposition?
- What proposition?
264
00:14:38,171 --> 00:14:39,934
I just said, let's have some lunch.
265
00:16:05,864 --> 00:16:07,855
Hey, Sasha, Sergei, Misha.
266
00:16:08,467 --> 00:16:09,991
What? What do you want?
267
00:16:10,069 --> 00:16:11,093
What can we do for you?
268
00:16:11,170 --> 00:16:13,832
That telegram from Moscow,
why should you bother about it?
269
00:16:13,906 --> 00:16:16,602
- I've written it for you.
- Leon, Leonitchka.
270
00:16:16,675 --> 00:16:19,042
Why are you so good to us?
271
00:16:20,513 --> 00:16:22,777
That's very nice, boys.
Now, wait a minute.
272
00:16:22,849 --> 00:16:25,477
What was the name of that
Commissar of the Board of Trade?
273
00:16:25,552 --> 00:16:26,814
Razinin.
274
00:16:26,886 --> 00:16:28,945
Commissar Razinin,
Board of Trade, Moscow.
275
00:16:29,022 --> 00:16:31,786
- You wouldn't like Razinin.
- No, he's a bad man.
276
00:16:31,858 --> 00:16:34,657
- He sends people to Siberia.
- We don't like Razinin.
277
00:16:34,729 --> 00:16:36,287
- No.
- We don't like him.
278
00:16:36,364 --> 00:16:38,195
We like Leon. Don't we like Leon?
279
00:16:38,332 --> 00:16:39,492
Yes!
280
00:16:42,370 --> 00:16:43,997
Wait a minute.
281
00:16:44,071 --> 00:16:45,504
Now wait a minute, how's this?
282
00:16:45,573 --> 00:16:49,806
"Commissar Razinin, Board of Trade,
Moscow. Unexpected situation here.
283
00:16:49,878 --> 00:16:52,108
"Grand Duchess Swana in Paris,
claims jewels...
284
00:16:52,180 --> 00:16:55,047
"and has already brought
injunction against sale or removal.
285
00:16:55,117 --> 00:16:57,483
"After long and serious study...
286
00:16:57,552 --> 00:17:00,248
"we suggest in the interest
of our beloved country...
287
00:17:00,322 --> 00:17:02,348
"a 50-50 settlement as best solution.
288
00:17:02,425 --> 00:17:04,325
"Iranoff, Buljanoff, and Kopalski. "
289
00:17:04,394 --> 00:17:06,954
If we say that, we'll all be sent to Siberia.
290
00:17:07,030 --> 00:17:09,794
- And if we have to go to Siberia...
- I will send you a muff.
291
00:17:09,866 --> 00:17:12,266
Leon, why are you so good to us?
292
00:17:15,438 --> 00:17:17,134
Comrade waiter!
293
00:17:20,444 --> 00:17:22,503
Why are you so good to us?
294
00:17:24,915 --> 00:17:27,008
Get the champagne to the other room.
295
00:17:27,084 --> 00:17:29,052
That's enough. Go along.
296
00:17:29,319 --> 00:17:32,346
- Take this to the telegraph office at once.
- Yes, monsieur.
297
00:17:47,473 --> 00:17:50,772
Hello. Yes, Leon. What is it, Leon?
298
00:17:51,677 --> 00:17:55,340
You can't hurry such things.
You must give Moscow a little time.
299
00:17:55,414 --> 00:17:57,211
There's nothing we can do about it.
300
00:17:57,283 --> 00:17:58,750
Why don't you drop in later?
301
00:17:58,818 --> 00:18:00,308
Yes. Au revoir.
302
00:18:01,488 --> 00:18:02,546
What's the matter?
303
00:18:02,622 --> 00:18:05,523
This is a telegram from Moscow.
It must have been here all day.
304
00:18:05,592 --> 00:18:07,184
"Halt negotiations immediately.
305
00:18:07,260 --> 00:18:11,196
"Envoy Extraordinary arrives Thursday
5:20 p. m. With full power.
306
00:18:11,264 --> 00:18:14,062
"Your authority cancelled herewith.
Razinin. "
307
00:18:14,134 --> 00:18:16,228
- It is Thursday.
- It's 5:00 already.
308
00:18:16,304 --> 00:18:18,397
I always said it would be Siberia.
309
00:18:22,343 --> 00:18:24,072
Give me the desk, please.
310
00:18:24,245 --> 00:18:26,713
This is this is the Royal Suite,
Iranoff speaking.
311
00:18:26,781 --> 00:18:29,272
Listen, a special envoy
is coming from Moscow today.
312
00:18:29,350 --> 00:18:30,818
He'll occupy the Royal Suite.
313
00:18:30,886 --> 00:18:33,446
Move our things
to the smallest room you've got.
314
00:18:33,522 --> 00:18:35,615
Yes. Right away, instantly.
315
00:18:39,428 --> 00:18:40,656
Pass, please.
316
00:18:45,702 --> 00:18:48,432
Now this is a fine thing.
Maybe we've missed him already.
317
00:18:48,505 --> 00:18:51,406
How can we find somebody
without knowing what he looks like?
318
00:18:58,348 --> 00:18:59,714
That must be the one.
319
00:19:01,152 --> 00:19:03,347
Yes, he looks like a comrade.
320
00:19:09,693 --> 00:19:11,126
Heil Hitler.
321
00:19:13,063 --> 00:19:15,658
- No, that's not him.
- Positively not.
322
00:19:15,734 --> 00:19:18,635
- What are we going to do now?
- I don't know.
323
00:19:21,873 --> 00:19:23,807
We must have missed him.
324
00:19:35,621 --> 00:19:37,646
I'm looking for
Michael Simonovitch Iranoff.
325
00:19:37,723 --> 00:19:39,190
I am Michael Simonovitch Iranoff.
326
00:19:39,258 --> 00:19:41,749
I am Nina Ivanovna Yakushova,
Envoy Extraordinary...
327
00:19:41,827 --> 00:19:44,592
acting under direct orders
of Comrade Commissar Razinin.
328
00:19:44,665 --> 00:19:46,565
Present me to your colleagues.
329
00:19:46,633 --> 00:19:48,066
- Comrade Buljanoff.
- Comrade.
330
00:19:48,135 --> 00:19:49,830
- Comrade Kopalski.
- Comrade.
331
00:19:50,337 --> 00:19:53,465
What a charming idea for Moscow
to surprise us with a lady comrade.
332
00:19:53,540 --> 00:19:56,134
If we had known,
we would have greeted you with flowers.
333
00:19:56,210 --> 00:19:58,337
Don't make an issue of my womanhood.
334
00:19:58,412 --> 00:20:02,144
We are here for work, all of us.
Let's not waste any time. Shall we go?
335
00:20:02,217 --> 00:20:03,582
Porter, here, please.
336
00:20:04,752 --> 00:20:05,912
What do you want?
337
00:20:05,987 --> 00:20:08,046
- May I have your bags, Madame?
- Why?
338
00:20:08,122 --> 00:20:10,920
- He is a porter, he wants to carry them.
- Why?
339
00:20:11,292 --> 00:20:13,123
Why should you carry other people's bags?
340
00:20:13,195 --> 00:20:14,662
That's my business, Madame.
341
00:20:14,730 --> 00:20:17,528
That's no business. That's social injustice.
342
00:20:17,600 --> 00:20:18,828
That depends on the tip.
343
00:20:18,901 --> 00:20:21,028
- Allow me, comrade.
- No, thank you.
344
00:20:22,638 --> 00:20:24,128
Ticket, please.
345
00:20:25,774 --> 00:20:28,300
- How are things in Moscow?
- Very good.
346
00:20:28,445 --> 00:20:31,346
The last mass trials were a great success.
347
00:20:31,414 --> 00:20:34,212
There are going to be fewer
but better Russians.
348
00:20:42,292 --> 00:20:43,453
What's that?
349
00:20:43,928 --> 00:20:46,328
It's a hat, comrade. A woman's hat.
350
00:20:46,397 --> 00:20:48,228
How can such a civilization survive...
351
00:20:48,299 --> 00:20:51,427
which permits their women
to put things like that on their heads?
352
00:20:51,869 --> 00:20:53,837
It won't be long now, comrades.
353
00:20:56,173 --> 00:21:00,042
This is the apartment we have reserved
for you, Comrade Yakushova.
354
00:21:00,279 --> 00:21:01,610
I hope you like it.
355
00:21:04,082 --> 00:21:06,141
Which part of the room is mine?
356
00:21:08,820 --> 00:21:11,448
You see, comrade,
it's a little different here.
357
00:21:11,523 --> 00:21:15,483
They don't rent rooms in pieces.
We had to take the whole suite.
358
00:21:29,543 --> 00:21:32,011
- How much does this cost?
- 2,000 francs.
359
00:21:32,079 --> 00:21:33,774
- A week?
- A day.
360
00:21:34,481 --> 00:21:37,143
Do you know how much a cow costs,
Comrade Iranoff?
361
00:21:37,217 --> 00:21:39,913
- A cow?
- 2,000 francs.
362
00:21:40,287 --> 00:21:44,884
If I stay here a week,
I will cost the Russian people seven cows.
363
00:21:45,894 --> 00:21:48,988
Who am I to cost the Russian people
seven cows?
364
00:21:49,064 --> 00:21:51,191
We had to take it on account of the safe.
365
00:21:51,266 --> 00:21:53,325
For ourselves, we are much happier now...
366
00:21:53,401 --> 00:21:57,168
since we moved to a little room
right next to the servants' quarters.
367
00:21:57,239 --> 00:22:00,333
I'm ashamed to put a picture of Lenin
in a room like this.
368
00:22:00,409 --> 00:22:02,707
- Do you want to be alone, comrade?
- No.
369
00:22:05,815 --> 00:22:08,943
Comrades, your telegram was received
with great disfavor in Moscow.
370
00:22:09,018 --> 00:22:10,280
We did our best, comrade.
371
00:22:10,353 --> 00:22:13,517
I hope so, for your sake.
Let's examine the case.
372
00:22:13,824 --> 00:22:16,019
- What does the lawyer say?
- Which lawyer?
373
00:22:16,460 --> 00:22:18,553
You didn't get legal advice?
374
00:22:18,628 --> 00:22:21,597
We dealt directly with the representative
of the Grand Duchess.
375
00:22:21,665 --> 00:22:24,691
I am sure if you call him,
he will give you a very clear picture.
376
00:22:24,768 --> 00:22:26,396
I will not repeat your mistake.
377
00:22:26,471 --> 00:22:29,907
I will have no dealings with
the Grand Duchess nor her representative.
378
00:22:35,513 --> 00:22:38,175
- Comrade Buljanoff?
- Yes, comrade?
379
00:22:38,916 --> 00:22:41,545
Do you spell Buljanoff
with one or two "F's"?
380
00:22:42,955 --> 00:22:45,389
With two "F's," if you please.
381
00:22:50,729 --> 00:22:52,196
Have you some cigarettes?
382
00:22:56,035 --> 00:22:59,698
This is the Royal Suite.
Please send up some cigarettes. Yes.
383
00:23:01,574 --> 00:23:03,735
You just telephone
and you get what you want.
384
00:23:03,810 --> 00:23:05,801
That's the capitalistic system.
385
00:23:06,713 --> 00:23:09,615
Comrades, I am not in a position
to pass final judgment.
386
00:23:09,683 --> 00:23:12,584
But at best, you've been careless
in your duty to the State.
387
00:23:12,653 --> 00:23:15,816
You were entrusted with more
than a mere sale of jewelry.
388
00:23:16,424 --> 00:23:20,087
Why are we peddling our precious
possessions to the world at this time?
389
00:23:20,161 --> 00:23:22,959
Our next year's crop is in danger
and you know it.
390
00:23:23,564 --> 00:23:26,534
Unless we can get foreign currency
to buy tractors...
391
00:23:26,902 --> 00:23:29,166
there will not be enough bread
for our people.
392
00:23:29,237 --> 00:23:32,172
- And you, comrades...
- We did it with the best intentions.
393
00:23:32,240 --> 00:23:35,141
We can't feed the Russian people
on your intentions.
394
00:23:35,343 --> 00:23:38,335
Fifty percent to a so-called Grand Duchess.
395
00:23:38,680 --> 00:23:41,411
Half of every loaf of bread to our enemy.
396
00:23:41,484 --> 00:23:43,076
- Comrade Kopalski.
- Yes, comrade.
397
00:23:43,152 --> 00:23:46,815
Go at once to our embassy and get me
the address of the best lawyer in Paris.
398
00:23:46,889 --> 00:23:47,913
Yes, comrade.
399
00:23:47,990 --> 00:23:49,981
Comrade Iranoff, go to the public library...
400
00:23:50,059 --> 00:23:52,550
and get me the section
of the Civil Code on property.
401
00:23:52,628 --> 00:23:55,496
- Is there anything I can do, comrade?
- Yes.
402
00:23:55,799 --> 00:23:58,324
You might get me
an accurate map of Paris.
403
00:23:58,402 --> 00:24:01,462
I want to use my spare time
to inspect public utilities...
404
00:24:01,538 --> 00:24:05,099
and to make a study of all outstanding
technical achievements in the city.
405
00:24:05,175 --> 00:24:06,403
Yes, comrade.
406
00:24:07,644 --> 00:24:08,634
Come in.
407
00:24:10,882 --> 00:24:13,214
- Hello. Cigarettes?
- Hello.
408
00:24:20,558 --> 00:24:23,687
Comrades, you must
have been smoking a lot.
409
00:24:28,167 --> 00:24:29,156
Desk.
410
00:24:29,502 --> 00:24:31,197
Yes, Monsieur Kopalski.
411
00:24:31,270 --> 00:24:33,329
You are expecting Count d'Algout?
412
00:24:33,405 --> 00:24:36,340
But he is not to go to the Royal Suite
under any circumstances.
413
00:24:36,408 --> 00:24:38,604
He should go to your new room, 985.
414
00:24:38,678 --> 00:24:40,077
Thank you, monsieur.
415
00:25:02,303 --> 00:25:03,702
You, please.
416
00:25:04,205 --> 00:25:05,194
Me?
417
00:25:05,273 --> 00:25:07,401
Could you give me some information?
418
00:25:07,476 --> 00:25:08,602
Gladly.
419
00:25:09,211 --> 00:25:11,270
How long must we wait here?
420
00:25:11,480 --> 00:25:14,643
Well, until the policeman blows
his whistle again.
421
00:25:14,750 --> 00:25:17,378
- At what intervals does he whistle?
- What?
422
00:25:17,753 --> 00:25:20,950
How many minutes between
the first and second whistle?
423
00:25:22,225 --> 00:25:24,853
That's very funny.
I never thought of that before.
424
00:25:24,928 --> 00:25:27,396
You've never been caught
in a similar situation?
425
00:25:27,463 --> 00:25:30,864
Yes, I have. Now that I come
to think about it, it's staggering.
426
00:25:30,934 --> 00:25:34,461
Good heavens, if I add it up, I must
have spent years waiting for signals.
427
00:25:34,537 --> 00:25:37,871
Imagine, an important part of my life
wasted between whistles.
428
00:25:37,942 --> 00:25:40,001
- In other words, you don't know?
- No.
429
00:25:40,077 --> 00:25:42,875
- Thank you.
- You're welcome.
430
00:26:01,166 --> 00:26:02,929
Can I be of any assistance to you?
431
00:26:03,001 --> 00:26:05,128
- You might hold this for me.
- I'd love to.
432
00:26:05,303 --> 00:26:07,067
Correct me if I am wrong.
433
00:26:07,139 --> 00:26:10,199
- We are facing north, aren't we?
- Facing north?
434
00:26:11,210 --> 00:26:14,145
I would hate to commit myself
without my compass.
435
00:26:14,847 --> 00:26:18,840
- Pardon me, are you an explorer?
- No, I am looking for the Eiffel Tower.
436
00:26:18,918 --> 00:26:21,285
Good heavens, is that thing lost again?
437
00:26:22,522 --> 00:26:24,285
Are you interested in a view?
438
00:26:24,358 --> 00:26:27,350
I'm interested in the Eiffel Tower
from a technical standpoint.
439
00:26:27,427 --> 00:26:28,689
Technical?
440
00:26:28,762 --> 00:26:31,424
No, I'm afraid I couldn't be of much help
from that angle.
441
00:26:31,498 --> 00:26:34,865
A Parisian only goes to the Tower
in moments of despair to jump off.
442
00:26:34,935 --> 00:26:37,131
How long does it take a man to land?
443
00:26:38,673 --> 00:26:42,700
Now isn't that too bad?
The last time I jumped, I forgot to time it.
444
00:26:42,777 --> 00:26:45,337
Let me see now, the Eiffel Tower...
445
00:26:46,514 --> 00:26:47,981
Your finger, please.
446
00:26:48,282 --> 00:26:49,977
Why do you need my finger?
447
00:26:50,118 --> 00:26:52,519
It's bad manners to point with your own.
448
00:26:54,256 --> 00:26:56,247
There, the Eiffel Tower.
449
00:26:56,325 --> 00:26:57,758
And where are we?
450
00:26:57,826 --> 00:27:00,124
Where are we? Now, let me see.
451
00:27:00,195 --> 00:27:01,560
Here we are.
452
00:27:01,697 --> 00:27:03,858
There you are and here am I.
453
00:27:04,500 --> 00:27:05,593
Feel it?
454
00:27:05,669 --> 00:27:09,435
I'm interested only in the shortest
distance between these two points.
455
00:27:09,506 --> 00:27:12,475
- Must you flirt?
- Well, I don't have to but I find it natural.
456
00:27:12,542 --> 00:27:15,102
- Suppress it.
- I'll try.
457
00:27:15,178 --> 00:27:16,440
For my own information...
458
00:27:16,513 --> 00:27:19,950
would you call your approach toward me
typical of the local morale?
459
00:27:20,017 --> 00:27:22,645
It is that approach
which has made Paris what it is.
460
00:27:22,720 --> 00:27:24,551
You're very sure of yourself, aren't you?
461
00:27:24,622 --> 00:27:27,182
Nothing's happened recently
to shake my self-confidence.
462
00:27:27,258 --> 00:27:30,785
I have heard of the arrogant male
in capitalistic society.
463
00:27:30,861 --> 00:27:34,491
It is having a superior earning power
that makes you that way.
464
00:27:34,566 --> 00:27:37,660
A Russian. I love Russians.
465
00:27:37,869 --> 00:27:42,306
Comrade, I've been fascinated by
your Five-Year Plan for the last 15 years.
466
00:27:42,374 --> 00:27:44,865
Your type will soon be extinct.
467
00:27:49,382 --> 00:27:50,508
Taxi!
468
00:28:14,842 --> 00:28:17,140
Can you tell me the exact width
of the foundation...
469
00:28:17,211 --> 00:28:19,305
on which these piers are resting,
and the depth?
470
00:28:19,380 --> 00:28:21,280
You don't have to worry. The thing is safe.
471
00:28:21,349 --> 00:28:24,580
- I am not afraid...
- "The foundation is 141 yards square. "
472
00:28:24,786 --> 00:28:27,721
- I hope you'll forgive me but I thought...
- Go on.
473
00:28:27,789 --> 00:28:30,815
"Four massive pieces of masonry
are sunk to a depth of 46 feet...
474
00:28:30,892 --> 00:28:33,657
"on the side of the Seine,
and 29.5 feet on the other side.
475
00:28:33,729 --> 00:28:36,630
"The girders of interlaced ironwork,
which stay the structure...
476
00:28:36,699 --> 00:28:38,564
"have an inclination of 54 degrees. "
477
00:28:38,634 --> 00:28:41,068
- That's a strange angle.
- Yes, that's very strange.
478
00:28:41,137 --> 00:28:44,629
"Ascending to the first platform
is a staircase consisting of...
479
00:28:44,707 --> 00:28:47,505
"829 steps. "
480
00:28:49,312 --> 00:28:52,713
"And an additional 254 steps
to the very top.
481
00:28:53,683 --> 00:28:56,277
"There's an elevator included
in the price of admission. "
482
00:28:57,487 --> 00:28:59,148
It'll take you hours to walk up there.
483
00:28:59,222 --> 00:29:01,554
The elevator will get you up
in three minutes.
484
00:29:32,025 --> 00:29:35,222
You gave me some very
valuable information. Thank you.
485
00:29:36,563 --> 00:29:40,363
Thank you for getting me up here.
I've never seen this before.
486
00:29:41,467 --> 00:29:43,560
- Beautiful, isn't it?
- Yes, it is.
487
00:29:44,404 --> 00:29:46,896
I'm glad I saw it before becoming extinct.
488
00:29:47,374 --> 00:29:51,242
Now don't misunderstand me.
I do not hold your frivolity against you.
489
00:29:51,645 --> 00:29:54,273
As basic material, you may not be bad.
490
00:29:54,348 --> 00:29:57,476
But you are the unfortunate product
of a doomed culture.
491
00:29:57,551 --> 00:29:59,280
I feel very sorry for you.
492
00:29:59,653 --> 00:30:02,851
But you must admit
that this doomed old civilization sparkles.
493
00:30:02,924 --> 00:30:04,949
Look at it. It glitters.
494
00:30:05,293 --> 00:30:09,354
I do not deny its beauty,
but it's a waste of electricity.
495
00:30:09,431 --> 00:30:10,796
What a city.
496
00:30:10,966 --> 00:30:14,424
There are the grand boulevards
blasted out of the heart of the old city.
497
00:30:14,502 --> 00:30:17,267
The Arc de Triomphe,
built to greet Napoleon's army.
498
00:30:17,340 --> 00:30:19,900
The Opera. Montparnasse. Montmartre.
499
00:30:21,811 --> 00:30:25,508
And now, I'll show you
the greatest attraction of all.
500
00:30:26,249 --> 00:30:28,547
It'll cost me a franc, but it's worth it.
501
00:30:29,018 --> 00:30:31,988
The most unique spot in all Paris.
Really, I'm not exaggerating.
502
00:30:32,055 --> 00:30:34,250
It's wonderful. It's charming. It's...
503
00:30:34,892 --> 00:30:35,881
Please.
504
00:30:39,529 --> 00:30:40,962
What do you see?
505
00:30:41,398 --> 00:30:44,561
I see a house. Looks like any other house.
506
00:30:45,002 --> 00:30:47,836
- What's remarkable about it?
- It's not the structure.
507
00:30:47,906 --> 00:30:49,999
It's the spirit that dwells within it.
508
00:30:50,074 --> 00:30:53,475
It has three rooms and a kitchenette
dedicated to hospitality.
509
00:30:53,578 --> 00:30:56,308
- So it's your house?
- Let's say I live in it.
510
00:30:57,448 --> 00:31:00,816
It's such a pleasant little place.
It has all the comforts.
511
00:31:00,886 --> 00:31:03,320
Easy to reach,
near the subway, bus, and streetcar...
512
00:31:03,389 --> 00:31:06,984
- Does it mean you want me to go there?
- Please, don't misunderstand me.
513
00:31:07,059 --> 00:31:09,323
- Then you don't want me to go there?
- No.
514
00:31:09,395 --> 00:31:11,920
I didn't say that either.
Nothing would please me more.
515
00:31:11,997 --> 00:31:13,521
Then why don't we go?
516
00:31:14,066 --> 00:31:16,968
You might be an interesting
subject of study.
517
00:31:18,338 --> 00:31:19,669
I'll do my best.
518
00:31:27,113 --> 00:31:29,206
- Good evening, Gaston.
- Good evening, monsieur.
519
00:31:29,282 --> 00:31:31,615
- Is this what you call the "butler"?
- Yes.
520
00:31:31,686 --> 00:31:33,278
Good evening, comrade.
521
00:31:33,621 --> 00:31:36,784
This man is very old.
You shouldn't make him work.
522
00:31:36,857 --> 00:31:38,188
He takes good care of that.
523
00:31:38,259 --> 00:31:40,284
He looks sad. Do you whip him?
524
00:31:40,361 --> 00:31:42,420
No, but the mere thought
makes my mouth water.
525
00:31:42,496 --> 00:31:44,897
The day will come when you will be free.
526
00:31:44,967 --> 00:31:47,959
Go to bed, little father.
We want to be alone.
527
00:31:48,904 --> 00:31:49,962
Please.
528
00:31:51,273 --> 00:31:53,798
Count d'Algout,
there have been several telephone calls.
529
00:31:53,875 --> 00:31:55,604
Go to bed, little father.
530
00:32:12,428 --> 00:32:15,557
- Now, may I offer you a drink?
- Thank you, I'm not thirsty.
531
00:32:15,632 --> 00:32:16,792
Perhaps something to eat.
532
00:32:16,867 --> 00:32:19,563
I've had all the calories
necessary for today.
533
00:32:19,636 --> 00:32:21,035
Yes, all the calories.
534
00:32:21,105 --> 00:32:22,595
What do we do now?
535
00:32:24,274 --> 00:32:26,902
- Shall we have some music?
- Is that customary?
536
00:32:28,245 --> 00:32:29,440
It helps.
537
00:32:29,814 --> 00:32:33,011
It has ever since King David
wooed Bathsheba with his harp.
538
00:32:33,084 --> 00:32:36,918
Not being so fortunate as to have
my harp at hand, I'll turn on the radio.
539
00:32:47,099 --> 00:32:49,659
If there's anything you'd like to study,
please go ahead.
540
00:32:49,735 --> 00:32:50,963
I've nothing to conceal.
541
00:32:51,037 --> 00:32:54,165
This is my desk, these are my books,
and here am I.
542
00:32:54,240 --> 00:32:55,673
Where shall we begin?
543
00:32:55,741 --> 00:32:57,869
- I will start with you.
- Excellent.
544
00:32:58,278 --> 00:33:01,679
Let's see, I'm 35 years old,
just over 6 feet tall...
545
00:33:01,748 --> 00:33:03,841
and weigh 182 pounds, stripped.
546
00:33:03,917 --> 00:33:05,612
What is your profession?
547
00:33:06,253 --> 00:33:07,515
My profession?
548
00:33:08,555 --> 00:33:10,853
Keeping my body fit,
keeping my mind alert...
549
00:33:10,924 --> 00:33:13,553
and keeping the landlord appeased,
that's a full-time job.
550
00:33:13,628 --> 00:33:15,425
And what do you do for mankind?
551
00:33:15,897 --> 00:33:17,125
For mankind?
552
00:33:17,799 --> 00:33:20,700
Yes, not so much for mankind.
553
00:33:21,903 --> 00:33:24,736
But for womankind,
my record isn't quite so bleak.
554
00:33:25,239 --> 00:33:27,731
You are something
we do not have in Russia.
555
00:33:27,976 --> 00:33:29,876
Thank you. Glad you told me.
556
00:33:29,945 --> 00:33:32,778
That's why I believe
in the future of my country.
557
00:33:37,419 --> 00:33:40,479
I'm beginning to believe in it myself
since I've met you.
558
00:33:41,490 --> 00:33:44,085
I still don't quite know what it's all about.
559
00:33:44,461 --> 00:33:47,021
It confuses me, frightens me.
560
00:33:48,598 --> 00:33:50,395
But it fascinates me.
561
00:33:51,501 --> 00:33:52,900
Ninotchka...
562
00:33:53,970 --> 00:33:56,029
do you like me just a little bit?
563
00:33:56,439 --> 00:33:59,341
Your general appearance is not distasteful.
564
00:34:00,444 --> 00:34:01,809
Thank you.
565
00:34:02,379 --> 00:34:04,472
The whites of your eyes are clear.
566
00:34:04,982 --> 00:34:07,473
Your cornea is excellent.
567
00:34:10,154 --> 00:34:11,952
Your cornea is terrific.
568
00:34:13,492 --> 00:34:16,552
Ninotchka, tell me.
You're so expert on things.
569
00:34:17,262 --> 00:34:19,526
Can it be that I'm falling in love with you?
570
00:34:19,598 --> 00:34:21,759
Why must you bring in wrong values?
571
00:34:22,100 --> 00:34:25,900
Love is a romantic designation
for a most ordinary biological...
572
00:34:25,972 --> 00:34:27,940
or shall we say "chemical," process.
573
00:34:28,007 --> 00:34:30,601
A lot of nonsense is talked
and written about it.
574
00:34:30,676 --> 00:34:31,836
I see.
575
00:34:32,345 --> 00:34:34,040
What do you use instead?
576
00:34:34,113 --> 00:34:38,140
I acknowledge the existence
of a natural impulse common to all.
577
00:34:39,285 --> 00:34:42,312
What can I possibly do
to encourage such an impulse in you?
578
00:34:42,389 --> 00:34:44,289
You don't have to do a thing.
579
00:34:44,658 --> 00:34:47,252
Chemically, we are already
quite sympathetic.
580
00:34:48,762 --> 00:34:51,356
You are the most incredible creature
I've ever met.
581
00:34:51,431 --> 00:34:53,331
Ninotchka.
582
00:34:53,467 --> 00:34:55,094
You repeat yourself.
583
00:34:55,269 --> 00:34:57,738
Yes, I'd like to say it 1,000 times.
584
00:34:58,339 --> 00:35:00,705
You must forgive me
if I seem a little old-fashioned.
585
00:35:00,775 --> 00:35:02,208
After all, I'm just a poor bourgeois.
586
00:35:02,544 --> 00:35:04,444
It's never too late to change.
587
00:35:04,512 --> 00:35:06,912
I used to belong
to the petite bourgeoisie myself.
588
00:35:06,981 --> 00:35:08,005
No.
589
00:35:08,082 --> 00:35:10,847
My father and mother wanted
me to stay and work on the farm.
590
00:35:10,920 --> 00:35:12,387
But I preferred the bayonet.
591
00:35:12,454 --> 00:35:14,422
The bayonet? Did you really?
592
00:35:14,490 --> 00:35:17,425
- I was wounded before Warsaw.
- Wounded, how?
593
00:35:17,493 --> 00:35:20,485
I was a sergeant
in the Third Cavalry Brigade.
594
00:35:20,796 --> 00:35:22,593
Would you like to see my wound?
595
00:35:24,633 --> 00:35:26,033
I'd love to.
596
00:35:31,107 --> 00:35:33,735
A Polish lancer. I was 16.
597
00:35:33,810 --> 00:35:36,335
Poor Ninotchka.
598
00:35:36,580 --> 00:35:40,984
Don't pity me. Pity the Polish lancer.
After all, I'm still alive.
599
00:35:42,386 --> 00:35:44,513
What kind of a girl are you, anyway?
600
00:35:44,589 --> 00:35:45,988
Just what you see.
601
00:35:46,357 --> 00:35:49,224
A tiny cog in the great wheel of evolution.
602
00:35:49,527 --> 00:35:52,052
You're the most adorable cog
I've ever seen.
603
00:35:52,496 --> 00:35:54,829
Ninotchka, let me confess something.
604
00:35:54,900 --> 00:35:58,165
Never did I dream I could feel like this
toward a sergeant.
605
00:36:01,473 --> 00:36:02,838
Do you hear that?
606
00:36:05,477 --> 00:36:08,310
- It's 12:00.
- It's midnight.
607
00:36:08,447 --> 00:36:11,849
Look at the clock. One hand has met
the other hand. They kiss.
608
00:36:11,918 --> 00:36:13,180
Isn't that wonderful?
609
00:36:13,253 --> 00:36:16,154
That's the way a clock works.
What's wonderful about it?
610
00:36:16,222 --> 00:36:17,712
Ninotchka, it's midnight.
611
00:36:17,790 --> 00:36:20,759
One half of Paris
is making love to the other half.
612
00:36:20,827 --> 00:36:23,523
You merely feel you must put yourself
in a romantic mood...
613
00:36:23,597 --> 00:36:24,962
to add to your exhilaration.
614
00:36:25,032 --> 00:36:27,000
I can't possibly think of any better reason.
615
00:36:27,067 --> 00:36:28,432
That's false sentimentality.
616
00:36:28,502 --> 00:36:30,561
You analyze everything out of existence.
617
00:36:30,638 --> 00:36:33,300
You'd analyze me out of existence,
but I won't let you.
618
00:36:33,374 --> 00:36:35,308
Love isn't so simple, Ninotchka.
619
00:36:35,376 --> 00:36:37,970
Ninotchka, why do doves bill and coo?
620
00:36:38,446 --> 00:36:41,279
Why do snails,
the coldest of all creatures...
621
00:36:41,349 --> 00:36:43,977
circle interminably around each other?
622
00:36:44,185 --> 00:36:46,745
Why do moths fly hundreds of miles
to find their mates?
623
00:36:46,821 --> 00:36:49,585
Why do flowers slowly open their petals?
624
00:36:49,958 --> 00:36:54,225
Ninotchka, surely you feel some
slight symptom of the divine passion?
625
00:36:55,398 --> 00:36:57,923
A general warmth
in the palms of your hands.
626
00:36:58,834 --> 00:37:01,268
A strange heaviness in your limbs.
627
00:37:02,004 --> 00:37:03,904
A burning of the lips that isn't thirst...
628
00:37:03,973 --> 00:37:08,035
but something 1,000 times more
tantalizing, more exalting than thirst.
629
00:37:09,646 --> 00:37:11,546
You are very talkative.
630
00:37:21,024 --> 00:37:22,617
Was that talkative?
631
00:37:22,694 --> 00:37:24,992
No. That was restful.
632
00:37:25,930 --> 00:37:27,056
Again.
633
00:37:36,641 --> 00:37:37,973
Thank you.
634
00:37:38,944 --> 00:37:41,105
My barbaric Ninotchka...
635
00:37:41,313 --> 00:37:44,578
my impossible, unromantic, statistical...
636
00:37:53,326 --> 00:37:54,486
Again.
637
00:37:56,696 --> 00:37:58,960
- The telephone is ringing.
- Let it ring.
638
00:37:59,032 --> 00:38:02,058
One of your friends may be in need of you.
You must answer.
639
00:38:10,077 --> 00:38:11,237
Hello.
640
00:38:11,545 --> 00:38:13,240
Yes. What?
641
00:38:14,081 --> 00:38:16,208
Yes. Well, I'm sorry. I couldn't make it.
642
00:38:16,283 --> 00:38:18,774
No, I ran into an old friend from the army.
643
00:38:20,054 --> 00:38:21,215
What?
644
00:38:21,289 --> 00:38:23,723
The whole deal is off?
Are you crazy, Buljanoff?
645
00:38:24,292 --> 00:38:26,283
A special envoy arrived.
646
00:38:27,295 --> 00:38:29,627
I'll be glad to see her
whenever she wants to.
647
00:38:30,632 --> 00:38:32,429
She doesn't want to see me?
648
00:38:33,168 --> 00:38:35,068
What do you know about that? Why?
649
00:38:37,740 --> 00:38:40,334
I'll get in touch with her myself.
What's her name?
650
00:38:42,912 --> 00:38:45,710
Good heavens, these Russian names.
How do you spell it?
651
00:38:49,952 --> 00:38:51,978
Y- A...
652
00:38:53,390 --> 00:38:55,881
"Yakushova. "
653
00:38:56,226 --> 00:38:57,420
Thanks.
654
00:39:03,267 --> 00:39:06,760
Yakushova Ninotchka.
655
00:39:07,872 --> 00:39:09,567
Yes, all right, thank you.
656
00:39:20,719 --> 00:39:21,947
I must go.
657
00:39:22,021 --> 00:39:24,956
Or should I say
"Special Envoy Yakushova"?
658
00:39:25,090 --> 00:39:28,491
- Let's forget we ever met.
- No, I have a much better suggestion.
659
00:39:28,561 --> 00:39:32,190
Let's forget the telephone ever rang.
I never heard that you are Yakushova.
660
00:39:32,264 --> 00:39:35,029
You are Ninotchka, my Ninotchka.
661
00:39:35,802 --> 00:39:37,895
I was sent here by my country
to fight you.
662
00:39:37,971 --> 00:39:41,566
All right, fight me as much as you want,
only fight me tomorrow morning.
663
00:39:41,641 --> 00:39:44,439
There's nothing sweeter than
sharing a secret with an enemy.
664
00:39:44,511 --> 00:39:47,173
You represent White Russia
and I represent Red Russia.
665
00:39:47,247 --> 00:39:49,478
Tonight let's not represent anybody
but ourselves.
666
00:39:49,550 --> 00:39:50,676
It is out of the question.
667
00:39:50,751 --> 00:39:52,981
- Lf you wish to approach me...
- You know I want to.
668
00:39:53,054 --> 00:39:54,749
Then do it through my lawyer.
669
00:39:55,256 --> 00:39:57,224
But Ninotchka,
you can't walk out like this.
670
00:39:57,291 --> 00:39:58,588
I am crazy about you.
671
00:39:58,659 --> 00:40:02,026
I thought I'd made an impression on you.
You liked the white of my eye.
672
00:40:02,096 --> 00:40:03,563
I must go.
673
00:40:05,300 --> 00:40:07,131
I held you in my arms.
674
00:40:07,870 --> 00:40:09,360
You kissed me.
675
00:40:10,439 --> 00:40:13,272
I kissed a Polish lancer, too...
676
00:40:14,243 --> 00:40:15,767
before he died.
677
00:40:25,989 --> 00:40:27,513
Yes, Marianne darling.
678
00:40:27,590 --> 00:40:30,320
No, you didn't waken me.
I'm not only up, I'm on my way out.
679
00:40:30,393 --> 00:40:32,691
Yes, I want to catch Leon
before he rushes out...
680
00:40:32,762 --> 00:40:34,924
and loses himself in my business affairs.
681
00:40:34,999 --> 00:40:37,399
Everything was going perfectly
until three days ago...
682
00:40:37,468 --> 00:40:40,164
when some horrid female envoy
arrived from Moscow.
683
00:40:40,237 --> 00:40:41,795
Now, we don't know where we are.
684
00:40:41,872 --> 00:40:44,466
I'll telephone you tonight, darling.
Goodbye, dear.
685
00:40:45,509 --> 00:40:48,343
I seem to remember
some additional injunctive provision...
686
00:40:48,413 --> 00:40:51,280
dealing with the property of foreigners
residing in France.
687
00:40:51,349 --> 00:40:54,785
You are referring to Paragraph 59B,
Section 25F of the Civil Code.
688
00:40:56,621 --> 00:40:58,714
Page 824.
689
00:40:59,791 --> 00:41:02,385
And do not fail to read the three footnotes.
690
00:41:02,460 --> 00:41:04,759
While you are studying it, I will eat.
691
00:41:20,948 --> 00:41:23,246
- Where to, Madame?
- Can you recommend a restaurant?
692
00:41:23,317 --> 00:41:25,342
There's Grenier if you care for seafood.
693
00:41:25,419 --> 00:41:27,319
- Where do you eat?
- At P�re Mathieu.
694
00:41:27,387 --> 00:41:29,514
- Where is that?
- It's just a place for workmen.
695
00:41:29,590 --> 00:41:31,820
- Where is it?
- Down eight blocks, rue de Provelles.
696
00:41:31,892 --> 00:41:32,951
Thank you.
697
00:41:48,711 --> 00:41:51,475
Are you alone, Madame?
A nice little corner table?
698
00:41:51,547 --> 00:41:53,481
Or perhaps by the window
would be better?
699
00:41:53,549 --> 00:41:55,176
This way, Madame.
700
00:42:01,657 --> 00:42:04,559
I think this is the first time
you've been in my little place.
701
00:42:04,628 --> 00:42:06,186
Your face is new to me.
702
00:42:06,896 --> 00:42:08,329
Now what shall it be?
703
00:42:08,398 --> 00:42:10,263
Raw beets and carrots.
704
00:42:10,934 --> 00:42:13,198
Madame, this is a restaurant,
not a meadow.
705
00:42:13,269 --> 00:42:15,134
Now, here's what we are offering today.
706
00:42:15,205 --> 00:42:16,297
Please make your choice.
707
00:42:16,373 --> 00:42:19,571
I'm sure you will find something
to tempt your appetite.
708
00:42:32,157 --> 00:42:34,489
Well, for goodness' sake, hello.
709
00:42:34,626 --> 00:42:36,651
It certainly is a small world, isn't it?
710
00:42:39,531 --> 00:42:41,658
Well, Madame, shall we start with soup?
711
00:42:41,733 --> 00:42:42,791
Fish soup today.
712
00:42:42,868 --> 00:42:44,859
I got up at 5:00
to fish them from the Seine.
713
00:42:44,936 --> 00:42:47,497
- Crawfish soup for me.
- Very well, monsieur.
714
00:42:47,573 --> 00:42:49,803
Then may I suggest
an omelet with mushrooms?
715
00:42:49,876 --> 00:42:52,208
Bring me something simple.
I never think about food.
716
00:42:52,278 --> 00:42:55,213
Madame, if you don't think about food,
what do you think about?
717
00:42:55,281 --> 00:42:57,146
The future of the common people.
718
00:42:57,216 --> 00:42:59,377
That's also a question of food.
719
00:42:59,452 --> 00:43:02,980
I will bring you a nice little lunch,
� la P�re Mathieu.
720
00:43:12,299 --> 00:43:13,664
May I say something?
721
00:43:13,734 --> 00:43:16,397
You insulted him, do you know that?
You hurt his feelings.
722
00:43:16,471 --> 00:43:19,201
It's just like telling a musician
that you don't like music.
723
00:43:19,274 --> 00:43:22,766
That good old man believes in food
just as you believe in Karl Marx.
724
00:43:23,378 --> 00:43:26,836
You can't go around hurting people
like that, Comrade Yakushova.
725
00:43:28,416 --> 00:43:30,510
But you can make it up to him.
Do you know how?
726
00:43:30,586 --> 00:43:33,384
By eating everything
that he brings you with relish...
727
00:43:33,456 --> 00:43:35,014
by drinking everything with gusto...
728
00:43:35,091 --> 00:43:37,924
by having a good time
for the first time in your natural life.
729
00:43:37,993 --> 00:43:40,621
- I don't like you following me.
- I didn't follow you.
730
00:43:40,696 --> 00:43:42,823
- How did you get here?
- I always eat here.
731
00:43:42,898 --> 00:43:44,525
This is a place for working men.
732
00:43:44,600 --> 00:43:47,729
But my dear child,
I am most at home among working men.
733
00:43:47,804 --> 00:43:51,467
I hate those places where you circulate,
the Clarence Hotel and those places.
734
00:43:51,541 --> 00:43:53,236
This is my natural element.
735
00:43:53,310 --> 00:43:55,676
After all, what are any of us?
Working men.
736
00:43:55,746 --> 00:43:58,078
At least, those of us
who are worth our salt.
737
00:43:58,148 --> 00:43:59,514
- Hiya!
- Hi.
738
00:44:02,620 --> 00:44:05,088
Hiya, boys. How's everything today?
739
00:44:05,156 --> 00:44:07,556
- Is the lunch all right?
- Fine.
740
00:44:07,625 --> 00:44:09,149
- Pay our check.
- Thank you, I will.
741
00:44:09,227 --> 00:44:10,455
Great bunch of fellows.
742
00:44:10,528 --> 00:44:12,496
My friend, I am happy to see you again.
743
00:44:12,563 --> 00:44:14,794
I'm always glad to meet a new customer.
744
00:44:14,867 --> 00:44:17,995
And I hope this first visit
will not be your last one.
745
00:44:19,304 --> 00:44:21,204
He's just an old man. His memory is weak.
746
00:44:21,273 --> 00:44:23,002
What are you after?
747
00:44:23,108 --> 00:44:25,440
Must one always be after something?
748
00:44:25,511 --> 00:44:26,705
Your tactics are useless.
749
00:44:26,779 --> 00:44:29,248
I'm not Buljanoff, Iranoff, or Kopalski.
750
00:44:29,315 --> 00:44:31,476
Ninotchka, why must we talk business?
751
00:44:31,551 --> 00:44:34,349
If you win the suit, fine.
If we win the suit, better.
752
00:44:34,420 --> 00:44:36,251
You do me an injustice.
753
00:44:36,689 --> 00:44:39,624
Ninotchka, when we first went
to my apartment...
754
00:44:39,692 --> 00:44:42,957
did I have the slightest idea
that you were connected with this deal?
755
00:44:43,029 --> 00:44:44,088
You know now.
756
00:44:44,165 --> 00:44:46,827
I know now that you're a man
who employs business methods...
757
00:44:46,901 --> 00:44:49,426
which in Russia
would be punished by death.
758
00:44:50,171 --> 00:44:52,765
Death, always so glum.
759
00:44:54,175 --> 00:44:57,667
What about life, Ninotchka?
Do Russians never think about life?
760
00:44:57,745 --> 00:45:01,580
Of the moment in which we are living?
The only moment we ever really have.
761
00:45:02,484 --> 00:45:05,749
Don't take things so seriously.
Nothing's worth it, really.
762
00:45:06,388 --> 00:45:08,549
Please, relax.
763
00:45:09,024 --> 00:45:10,719
I beg you, Sergeant.
764
00:45:10,792 --> 00:45:12,817
- Smile.
- What?
765
00:45:13,496 --> 00:45:15,521
- Will you smile?
- Why?
766
00:45:16,499 --> 00:45:18,626
- Well, just smile.
- At what?
767
00:45:18,968 --> 00:45:20,333
At anything.
768
00:45:20,403 --> 00:45:24,897
At the whole ridiculous spectacle of life,
at people being so serious...
769
00:45:25,241 --> 00:45:28,905
taking themselves pompously,
exaggerating their own importance.
770
00:45:28,979 --> 00:45:31,971
If you can't think of anything to laugh at,
you can laugh at us.
771
00:45:32,049 --> 00:45:34,210
- Why?
- Because we're an odd couple.
772
00:45:34,284 --> 00:45:36,377
Then you should go back to your table.
773
00:45:37,221 --> 00:45:39,246
No, I can't leave you. I won't, not yet.
774
00:45:39,323 --> 00:45:41,291
Not until I've made you laugh
at least once.
775
00:45:42,560 --> 00:45:44,619
Now go back to your table.
776
00:45:44,929 --> 00:45:46,521
That's not a laugh.
777
00:45:46,598 --> 00:45:48,532
I mean a laugh from the heart.
778
00:45:49,033 --> 00:45:50,091
I know.
779
00:45:50,301 --> 00:45:51,859
I'm going to tell you a funny story.
780
00:45:51,936 --> 00:45:53,767
Wait a minute, let me think of one.
781
00:45:54,372 --> 00:45:55,737
I've got it.
782
00:45:56,441 --> 00:45:59,275
It seems that there were two Frenchmen
who went to America...
783
00:45:59,345 --> 00:46:00,869
On which boat?
784
00:46:03,616 --> 00:46:04,844
Let's drop it.
785
00:46:05,050 --> 00:46:07,518
I don't think you'd care very much
for that one anyway.
786
00:46:07,586 --> 00:46:08,814
Probably not.
787
00:46:10,823 --> 00:46:12,587
Here's a great one.
788
00:46:18,064 --> 00:46:20,430
Maybe it's not so good. Let's forget it.
789
00:46:22,035 --> 00:46:24,333
- Do you like Scotch stories?
- Never heard one.
790
00:46:24,404 --> 00:46:25,769
Well, here.
791
00:46:25,939 --> 00:46:28,170
Two Scotchmen met on the street.
792
00:46:28,242 --> 00:46:30,437
And I don't know the name of the street.
793
00:46:30,511 --> 00:46:32,172
It doesn't matter anyway.
794
00:46:32,246 --> 00:46:35,374
One's name was McGillicuddy
and the other one's name was McIntosh.
795
00:46:35,449 --> 00:46:38,316
McGillicuddy said to McIntosh,
"Hello, Mr. McGillicuddy. "
796
00:46:38,386 --> 00:46:40,786
And McGillicuddy...
McIntosh said to McGillicuddy:
797
00:46:40,855 --> 00:46:42,221
"Hello, Mr. McGillicuddy. "
798
00:46:42,291 --> 00:46:45,055
Then McGillicuddy said to McIntosh,
"How is Mrs. McIntosh?"
799
00:46:45,127 --> 00:46:47,994
And McIntosh said to McGillicuddy,
"How is Mrs. McGillicuddy?"
800
00:46:48,063 --> 00:46:49,690
I wish they'd never met.
801
00:46:51,266 --> 00:46:52,528
So do I.
802
00:46:54,403 --> 00:46:55,996
How is this one?
803
00:46:56,472 --> 00:46:59,873
Two men are looking at the moon.
One of them says to the other:
804
00:46:59,943 --> 00:47:02,468
"Is it true that a lot of people
live on the moon?"
805
00:47:02,545 --> 00:47:05,173
The other one says,
"Sure it's true, about 500 million. "
806
00:47:05,248 --> 00:47:07,148
Then the first one says:
807
00:47:08,151 --> 00:47:11,383
"They must be pretty crowded
when it's half-moon. "
808
00:47:17,962 --> 00:47:20,226
- So you don't think that's funny?
- No.
809
00:47:21,065 --> 00:47:23,590
It seemed funny to me
when I first heard it.
810
00:47:24,068 --> 00:47:26,867
Maybe the trouble isn't with the joke.
Maybe it's with you.
811
00:47:26,938 --> 00:47:28,303
I don't think so.
812
00:47:29,441 --> 00:47:31,375
I'll give you one more chance.
813
00:47:32,143 --> 00:47:33,201
Here goes.
814
00:47:33,278 --> 00:47:35,906
When I first heard this joke,
I laughed myself sick.
815
00:47:38,350 --> 00:47:39,476
Here goes.
816
00:47:39,551 --> 00:47:41,782
A man comes into a restaurant.
817
00:47:41,854 --> 00:47:44,049
He sits down at the table
and he says, "Waiter...
818
00:47:44,123 --> 00:47:46,091
"bring me a cup of coffee without cream. "
819
00:47:46,158 --> 00:47:48,490
Five minutes later
the waiter comes back and says...
820
00:47:48,561 --> 00:47:51,928
"I'm sorry, sir. We have no cream.
Can it be without milk?"
821
00:47:55,268 --> 00:47:57,031
It's good, isn't it?
822
00:48:01,041 --> 00:48:02,804
- Not funny?
- No.
823
00:48:03,076 --> 00:48:05,874
Well, it is funny!
Everybody else thought it was funny!
824
00:48:06,713 --> 00:48:08,442
Maybe you didn't get the point.
825
00:48:09,116 --> 00:48:10,607
I'll tell it to you again.
826
00:48:10,685 --> 00:48:12,915
A man comes into a restaurant.
827
00:48:13,121 --> 00:48:14,349
- Did you get that?
- Yes.
828
00:48:14,422 --> 00:48:15,411
All right.
829
00:48:15,490 --> 00:48:18,948
He sits down at the table and he says
to the waiter... Did you get that?
830
00:48:19,027 --> 00:48:21,291
- Yes.
- It isn't funny so far, but wait a minute.
831
00:48:21,362 --> 00:48:24,059
He says to the waiter,
"Waiter, bring me a cup of coffee. "
832
00:48:24,133 --> 00:48:26,158
Five minutes later,
the waiter comes and says:
833
00:48:26,235 --> 00:48:28,100
"I'm sorry, sir, we're all out of coffee. "
834
00:48:28,170 --> 00:48:29,933
No, you've got me all mixed up now.
835
00:48:30,005 --> 00:48:33,441
Sits down at the table, says,
"Bring me a cup of coffee. " That's it.
836
00:48:33,509 --> 00:48:35,739
He says,
"Bring me a cup of coffee without cream. "
837
00:48:35,811 --> 00:48:38,109
Five minutes later,
the waiter comes back and says:
838
00:48:38,180 --> 00:48:41,742
"I'm sorry, sir. We have no cream.
Can it be a glass of milk?"
839
00:48:41,818 --> 00:48:43,911
You have no sense of humor!
840
00:48:44,888 --> 00:48:46,321
None whatsoever.
841
00:48:46,389 --> 00:48:49,119
Not a grain of humor in you.
There's not a laugh in you.
842
00:48:49,192 --> 00:48:51,660
Everybody else laughs at it, but not you.
843
00:49:02,940 --> 00:49:04,703
What's so funny about this?
844
00:49:41,204 --> 00:49:44,503
In addition to the arguments above
enumerated for lifting this injunction...
845
00:49:44,574 --> 00:49:48,374
we wish to cite the decision of the
High Court of Paris rendered in the case...
846
00:49:48,445 --> 00:49:51,437
of Princess Marishka against
the Government of Montenegro...
847
00:49:51,514 --> 00:49:53,005
on the fifth day of August, 1897.
848
00:49:53,084 --> 00:49:56,144
Comparing the facts in that case
with our present set of facts...
849
00:49:56,220 --> 00:50:00,213
we feel that the treaty between
the Republic of France and the USSR...
850
00:50:06,999 --> 00:50:08,762
I'm sorry, gentlemen.
851
00:50:08,834 --> 00:50:13,203
The other day I heard such a funny story,
it still makes me laugh.
852
00:50:13,338 --> 00:50:14,965
It's very funny.
853
00:50:15,908 --> 00:50:18,638
Yes, about this injunction.
854
00:50:18,777 --> 00:50:21,245
The hearing is set
for the twentieth of this month.
855
00:50:21,313 --> 00:50:23,339
That's two weeks from Thursday.
856
00:50:23,416 --> 00:50:25,316
We did our utmost to have it set ahead.
857
00:50:25,385 --> 00:50:26,977
I know, gentlemen.
858
00:50:27,053 --> 00:50:30,216
It's in the hands of the court.
We're helpless, aren't we?
859
00:50:30,290 --> 00:50:32,190
Yes, it is unfortunate.
860
00:50:32,659 --> 00:50:35,321
There's nothing we can do.
Why get excited?
861
00:50:36,363 --> 00:50:39,355
We'll leave these papers with you
for your further consideration.
862
00:50:39,433 --> 00:50:41,367
- Au revoir, Madame.
- Au revoir.
863
00:50:43,337 --> 00:50:45,897
Well, that means
another two weeks in Paris.
864
00:50:45,973 --> 00:50:48,237
Too bad we have to waste all that time.
865
00:50:48,309 --> 00:50:49,571
I acted on your suggestion...
866
00:50:49,643 --> 00:50:52,169
and got in touch
with the power and light authorities.
867
00:50:52,247 --> 00:50:55,239
Whenever you want to visit their plants,
they are open to you.
868
00:50:55,317 --> 00:50:58,115
Yes, power and light. Thank you.
869
00:50:58,186 --> 00:51:00,848
There is something else
which I know will appeal to you.
870
00:51:00,922 --> 00:51:02,890
A visit to the Paris sewers.
871
00:51:02,958 --> 00:51:05,358
They tell me it's extremely instructive.
872
00:51:06,362 --> 00:51:08,592
Why don't you get a haircut, Buljanoff?
873
00:51:08,664 --> 00:51:10,894
You all look so wintry, comrades.
874
00:51:10,967 --> 00:51:13,401
And why do we always keep
the windows closed?
875
00:51:19,141 --> 00:51:20,769
Isn't that amazing?
876
00:51:20,844 --> 00:51:24,905
At home, there is still snow and ice,
and here, look at the birds.
877
00:51:27,184 --> 00:51:29,948
I always felt a little hurt
when our swallows deserted us...
878
00:51:30,020 --> 00:51:32,488
in the winter for capitalistic countries.
879
00:51:33,323 --> 00:51:34,847
Now I know why.
880
00:51:35,193 --> 00:51:37,184
We have the high ideal...
881
00:51:37,662 --> 00:51:39,687
but they have the climate.
882
00:51:40,932 --> 00:51:42,923
Comrades, I don't think
I need you anymore.
883
00:51:43,001 --> 00:51:45,595
- Is there anything we can do for you?
- Not a thing.
884
00:51:45,670 --> 00:51:47,501
Would you like to go out?
885
00:51:47,572 --> 00:51:49,631
- Yes, sure.
- Have you any money?
886
00:51:56,181 --> 00:51:58,706
- Here are 50 francs.
- Thank you.
887
00:51:58,984 --> 00:52:00,611
Bring me back 45.
888
00:52:02,688 --> 00:52:04,212
Yes, of course.
889
00:52:04,657 --> 00:52:06,852
- Yes, that's fine.
- Goodbye, comrade.
890
00:53:13,964 --> 00:53:17,058
- Have you the time, Gaston?
- It's 8:42, sir.
891
00:53:17,468 --> 00:53:19,164
I guess it must be 8:42.
892
00:53:19,471 --> 00:53:22,201
- You seem to be a bit nervous, sir.
- I am, Gaston.
893
00:53:22,273 --> 00:53:25,936
If you'll forgive me, sir,
ever since you met that Bolshevik lady...
894
00:53:26,010 --> 00:53:28,535
I've noticed a distinct change in you, sir.
895
00:53:28,613 --> 00:53:30,513
- Have you, Gaston?
- Decidedly.
896
00:53:31,683 --> 00:53:34,585
Yesterday I was greatly amazed
when I came from the market...
897
00:53:34,653 --> 00:53:36,780
and found you'd made your bed, sir.
898
00:53:36,856 --> 00:53:38,983
Yes, I felt better for it all day long.
899
00:53:39,058 --> 00:53:41,253
I felt as if I'd contributed something.
900
00:53:41,327 --> 00:53:43,488
May I add, sir,
it was with great amazement...
901
00:53:43,562 --> 00:53:47,123
that I found a copy of Karl Marx's
Capital on your night table, sir.
902
00:53:47,199 --> 00:53:51,364
That is a socialistic volume,
which I refuse to so much as dust, sir.
903
00:53:51,738 --> 00:53:55,105
I view with alarm the influence over you
of this Bolshevik lady.
904
00:53:55,175 --> 00:53:57,268
But I don't follow you, Gaston.
905
00:53:57,344 --> 00:54:00,871
Isn't it about time that you realized
the unfairness of your position?
906
00:54:00,947 --> 00:54:02,210
Your being my servant...
907
00:54:02,283 --> 00:54:04,751
wouldn't you like to stand
on an equal footing with me?
908
00:54:04,819 --> 00:54:05,843
No, sir.
909
00:54:05,920 --> 00:54:08,013
Good heavens,
isn't there any revolt in you?
910
00:54:08,089 --> 00:54:11,354
When I order you around,
don't you feel like kicking me in the pants?
911
00:54:11,425 --> 00:54:12,619
No, sir.
912
00:54:12,693 --> 00:54:14,490
You're a reactionary.
913
00:54:14,595 --> 00:54:17,360
You can't tell me
that you don't look forward to the day...
914
00:54:17,432 --> 00:54:19,832
when you can come in here,
stand on your two feet...
915
00:54:19,902 --> 00:54:22,234
and say, "From now on,
it's share and share alike. "
916
00:54:22,304 --> 00:54:25,740
Emphatically not, sir.
The prospect terrifies me.
917
00:54:25,841 --> 00:54:27,672
Now, don't misunderstand me, sir.
918
00:54:27,743 --> 00:54:30,541
I don't resent your not paying me
for the past two months...
919
00:54:30,612 --> 00:54:33,548
but the thought that I should split
my bank account with you...
920
00:54:33,616 --> 00:54:35,982
that you should take
half of my life's savings...
921
00:54:36,052 --> 00:54:38,247
that is really too much for me, sir.
922
00:54:40,290 --> 00:54:42,485
Go to bed, little father, go to bed.
923
00:55:02,681 --> 00:55:06,447
- I don't look too foolish?
- Foolish?
924
00:55:07,886 --> 00:55:11,447
If this dress were walking down
the boulevard all by itself...
925
00:55:11,523 --> 00:55:14,321
I'd follow it from one end of Paris
to the other.
926
00:55:14,392 --> 00:55:16,588
And when I caught up with it, I'd say:
927
00:55:16,662 --> 00:55:19,495
"Wait a moment,
you charming little dress.
928
00:55:19,565 --> 00:55:23,626
"I want you to meet Ninotchka.
You two were meant for each other. "
929
00:55:43,423 --> 00:55:45,153
Remember this room?
930
00:55:46,294 --> 00:55:48,455
I've never been here before.
931
00:55:48,763 --> 00:55:51,163
I wonder whom you're thinking of?
932
00:55:51,699 --> 00:55:54,463
I know. The girl with the map...
933
00:55:54,636 --> 00:55:59,073
always figuring out each step
and worrying about north and south.
934
00:56:00,009 --> 00:56:01,271
Today...
935
00:56:01,343 --> 00:56:02,901
Now, this might shock you.
936
00:56:02,978 --> 00:56:06,573
I walked up to a taxi,
I said, "883 du Bois"...
937
00:56:06,649 --> 00:56:08,014
and here I am.
938
00:56:08,083 --> 00:56:10,517
You see? Life can be so simple.
939
00:56:10,586 --> 00:56:14,283
- For 12 francs 75.
- 12.75? From the Clarence?
940
00:56:14,356 --> 00:56:16,325
The son of a gun made a detour.
941
00:56:18,361 --> 00:56:19,953
But he got you here.
942
00:56:26,636 --> 00:56:27,967
It's 9:00.
943
00:56:30,274 --> 00:56:33,004
That's when one half of Paris
says to the other half:
944
00:56:33,077 --> 00:56:35,375
"What are you plans
for this evening, Madame?"
945
00:56:35,980 --> 00:56:38,676
First, I would like to take off my hat.
946
00:56:39,050 --> 00:56:41,348
Then, could we have some music?
947
00:56:41,686 --> 00:56:43,313
A wonderful idea.
948
00:56:45,023 --> 00:56:47,218
- Radio or records?
- Not radio.
949
00:56:47,292 --> 00:56:49,852
Let's have music that's just for ourselves.
950
00:56:53,198 --> 00:56:54,961
I'll play it very softly...
951
00:56:55,033 --> 00:56:57,433
because I have things to tell you about,
which I can't shout.
952
00:57:05,978 --> 00:57:07,468
Darling, I...
953
00:57:13,754 --> 00:57:16,052
You see, I couldn't shout that.
954
00:57:17,091 --> 00:57:18,388
Oh, Leon.
955
00:57:19,660 --> 00:57:23,187
Leon, you know the jokes
you told me a few days ago?
956
00:57:24,098 --> 00:57:27,192
I wake up in the middle of the night
and laugh at them.
957
00:57:27,835 --> 00:57:29,736
You know, that's wrong.
958
00:57:30,038 --> 00:57:31,665
They aren't funny.
959
00:57:32,040 --> 00:57:34,270
They're silly, they're stupid.
960
00:57:34,876 --> 00:57:36,707
And still I laugh at them.
961
00:57:37,278 --> 00:57:40,975
And when I look at Buljanoff
and Iranoff and Kopalski...
962
00:57:41,049 --> 00:57:44,213
I know they're scoundrels
and I should hate them.
963
00:57:45,488 --> 00:57:48,218
Then I realize who made them like that.
964
00:57:48,591 --> 00:57:51,492
And instead of sending my report
to Moscow...
965
00:57:51,560 --> 00:57:54,051
I go down and buy a ridiculous hat.
966
00:57:54,997 --> 00:57:56,760
And if this keeps on...
967
00:57:57,701 --> 00:58:00,033
- Am I too talkative?
- No, go on.
968
00:58:00,804 --> 00:58:05,764
And Leon, I want to tell you something
which I thought I would never say...
969
00:58:06,810 --> 00:58:11,747
which I thought nobody ever should say,
because I didn't think it exists.
970
00:58:15,553 --> 00:58:18,750
And, Leon, I can't say it.
971
00:58:55,562 --> 00:58:57,827
What a gesture for a sergeant.
972
00:59:00,000 --> 00:59:02,833
- Leon, may I ask you something?
- Anything.
973
00:59:02,903 --> 00:59:05,064
If you don't want to answer, you needn't.
974
00:59:05,139 --> 00:59:08,973
- But if you do, you must tell the truth.
- I promise.
975
00:59:09,276 --> 00:59:11,871
Did you make any change in this room?
976
00:59:13,048 --> 00:59:14,675
I don't think so.
977
00:59:15,250 --> 00:59:19,209
When I was here before,
I noticed a photograph of a woman...
978
00:59:19,287 --> 00:59:21,812
on the desk in a wide silver frame.
979
00:59:22,357 --> 00:59:26,658
I thought, what a waste of silver.
That's all I was interested in then.
980
00:59:27,497 --> 00:59:31,126
Now, I would like to know.
What happened to the woman?
981
00:59:54,324 --> 00:59:55,986
The Grand Duchess?
982
00:59:57,662 --> 00:59:59,493
She's very attractive.
983
01:00:00,265 --> 01:00:02,199
She has great elegance.
984
01:00:03,668 --> 01:00:06,569
She's what you call a woman of the world,
isn't she?
985
01:00:06,638 --> 01:00:07,969
Ninotchka.
986
01:00:08,873 --> 01:00:10,273
I love you.
987
01:00:10,910 --> 01:00:13,003
I suppose she's very entertaining.
988
01:00:14,013 --> 01:00:17,380
It must be lots of fun to be with
a woman like that, so witty and...
989
01:00:17,449 --> 01:00:18,780
Ninotchka.
990
01:00:19,652 --> 01:00:21,210
You're jealous.
991
01:00:25,392 --> 01:00:29,021
Leon, don't ever ask me
for a picture of myself.
992
01:00:29,563 --> 01:00:32,327
I couldn't bear the thought
of being shut up in a drawer.
993
01:00:32,399 --> 01:00:36,062
- I couldn't breathe. I couldn't stand it.
- Oh, my darling.
994
01:00:51,385 --> 01:00:52,909
Caf� de Lut�ce.
995
01:00:53,354 --> 01:00:56,347
A table for tonight?
Certainly, Count d'Algout.
996
01:00:56,625 --> 01:01:00,322
What time, may I ask?
After the opera, thank you very much.
997
01:01:04,366 --> 01:01:05,594
Good evening, Your Highness.
998
01:01:05,667 --> 01:01:08,227
Good evening. You seem
to be very crowded this evening.
999
01:01:08,303 --> 01:01:11,535
- Can you manage a table near the floor?
- Certainly, this way please.
1000
01:01:11,608 --> 01:01:14,441
- Count d'Algout made the reservation.
- Count d'Algout?
1001
01:01:14,510 --> 01:01:17,775
Yes. It is only a small table,
but we will put in some extra chairs.
1002
01:01:17,847 --> 01:01:18,973
No, that's another party.
1003
01:01:19,048 --> 01:01:21,414
Let's go to some other place.
It's so crowded here.
1004
01:01:21,484 --> 01:01:25,319
No. This is glory. At last I'm going
to have a look at that female Bolshevik.
1005
01:01:25,389 --> 01:01:26,617
Can we manage another table?
1006
01:01:26,690 --> 01:01:28,783
- Only one in the rear, I'm afraid.
- Perfect.
1007
01:01:28,859 --> 01:01:31,419
You mean Leon's bringing
the Bolshevik you told us about?
1008
01:01:31,495 --> 01:01:34,191
- Isn't it divine?
- I wouldn't have missed this for anything.
1009
01:01:34,264 --> 01:01:36,459
We must be very discreet.
If she sucks her soup...
1010
01:01:36,533 --> 01:01:38,627
or drinks out of her finger bowl,
don't laugh.
1011
01:01:38,703 --> 01:01:40,637
We mustn't embarrass poor little Leon.
1012
01:01:40,705 --> 01:01:44,004
He's gone through enough for my sake.
We mustn't add insult to injury.
1013
01:01:44,075 --> 01:01:46,373
Is this satisfactory, Your Highness?
1014
01:01:46,478 --> 01:01:49,174
- Is it to be dinner, Your Excellency?
- Later, perhaps.
1015
01:01:49,247 --> 01:01:51,807
- We'll just start with champagne.
- Champagne.
1016
01:01:51,883 --> 01:01:56,344
I'm only afraid the doorman may spoil
all our fun. If only he lets her in.
1017
01:01:56,422 --> 01:01:58,515
- Look, there's Leon.
- Where?
1018
01:02:12,239 --> 01:02:15,140
Good evening, Count d'Algout.
If you please.
1019
01:02:17,978 --> 01:02:19,969
General, shall we dance?
1020
01:02:23,384 --> 01:02:24,817
- Is it dry?
- Yes, monsieur.
1021
01:02:24,886 --> 01:02:28,378
- Is that right, or do you prefer it sweet?
- I wouldn't know.
1022
01:02:28,890 --> 01:02:31,916
The closest I ever came
to champagne was in a newsreel.
1023
01:02:31,993 --> 01:02:34,723
The wife of some president
was throwing it at a battleship.
1024
01:02:34,796 --> 01:02:37,357
It's always good luck
to launch something with champagne.
1025
01:02:37,433 --> 01:02:39,526
A battleship or an evening.
1026
01:02:41,236 --> 01:02:44,797
It's funny to look back.
I was brought up on goat's milk.
1027
01:02:45,074 --> 01:02:48,942
I had a ration of vodka in the army,
and now champagne.
1028
01:02:49,978 --> 01:02:53,540
From goats to grapes.
That's drinking in the right direction.
1029
01:03:12,603 --> 01:03:13,968
It's good.
1030
01:03:25,183 --> 01:03:28,084
From what I've read,
I thought champagne was a strong drink.
1031
01:03:28,153 --> 01:03:29,643
It's delicate.
1032
01:03:29,988 --> 01:03:32,286
Does anyone ever get drunk on this?
1033
01:03:33,125 --> 01:03:35,856
Well, there have been cases.
But the headache...
1034
01:03:35,928 --> 01:03:40,092
the next morning is worthwhile
if you drink it with the right toast.
1035
01:03:41,300 --> 01:03:42,961
To us, Ninotchka.
1036
01:03:50,310 --> 01:03:52,039
Thank you, General.
1037
01:03:55,082 --> 01:03:58,051
Hello, Leon! How are you, my dear?
1038
01:03:58,118 --> 01:04:00,518
- Hello, Swana. Good evening, General.
- How do you do?
1039
01:04:00,587 --> 01:04:03,055
You're looking magnificent tonight.
Isn't he, General?
1040
01:04:03,123 --> 01:04:05,217
- Thank you.
- Is this your new dress suit?
1041
01:04:05,293 --> 01:04:07,727
I told you Benson and Benson
were the tailors for you.
1042
01:04:07,796 --> 01:04:09,525
- Yes, you did.
- It's a dream of beauty.
1043
01:04:09,597 --> 01:04:11,064
Never takes my word for anything.
1044
01:04:11,132 --> 01:04:12,793
- But I was right, wasn't I?
- Yes.
1045
01:04:12,867 --> 01:04:15,267
- Am I interrupting?
- No, not at all.
1046
01:04:15,336 --> 01:04:17,566
Your Highness,
may I present Comrade Yakushova?
1047
01:04:17,639 --> 01:04:18,833
How do you do?
1048
01:04:18,907 --> 01:04:20,773
- General Savitzky.
- How do you do?
1049
01:04:20,843 --> 01:04:24,301
I've some wonderful news about Punchy.
Do you mind if I sit down?
1050
01:04:24,380 --> 01:04:25,506
No, please.
1051
01:04:25,581 --> 01:04:27,606
Would you mind making my excuses
at our table?
1052
01:04:27,683 --> 01:04:30,584
- Certainly.
- Will you say I'll be back soon?
1053
01:04:31,387 --> 01:04:34,789
We can be proud of our Punchy.
He had a triumph at the dog show.
1054
01:04:34,858 --> 01:04:37,588
He won another blue ribbon
and bit the judge.
1055
01:04:37,661 --> 01:04:40,289
I bought him the loveliest little sweater
as a reward.
1056
01:04:40,363 --> 01:04:43,924
You should see him strutting in it.
He looks like a little boulevardier.
1057
01:04:44,000 --> 01:04:46,366
Count d'Algout gave me
Punchy for my birthday.
1058
01:04:46,436 --> 01:04:50,203
You must've searched for weeks before
you found anything as divine as Punchy...
1059
01:04:50,274 --> 01:04:52,299
- didn't you, Leon?
- Months, Swana.
1060
01:04:52,376 --> 01:04:54,936
Poor Madame Yakushova.
Here we are talking in mysteries.
1061
01:04:55,012 --> 01:04:57,480
- I'm sure you wonder what it's all about.
- Not at all.
1062
01:04:57,548 --> 01:05:00,915
I understand perfectly.
Count d'Algout gave you a dog.
1063
01:05:00,985 --> 01:05:03,146
You made it very clear, Madame.
1064
01:05:03,221 --> 01:05:06,020
Oh, dear me. I must be losing my finesse.
1065
01:05:06,491 --> 01:05:09,392
If I'm not careful,
I'll be understood by everybody.
1066
01:05:09,828 --> 01:05:12,661
- Charming crowd here tonight, isn't it?
- I'm going, Leon.
1067
01:05:12,731 --> 01:05:16,667
But before I go, I must compliment you
on your gown, Madame Yakushova.
1068
01:05:16,735 --> 01:05:18,931
Is that what they're wearing
in Moscow this year?
1069
01:05:19,005 --> 01:05:21,030
No, last year, Madame.
1070
01:05:21,107 --> 01:05:24,804
Isn't it amazing? One gets
the wrong impression of the new Russia.
1071
01:05:24,878 --> 01:05:28,746
It must be charming. I'm delighted
conditions have improved so.
1072
01:05:28,815 --> 01:05:31,875
I assume this is what the factory workers
wear at their dances?
1073
01:05:31,951 --> 01:05:35,854
Exactly. It would have been
very embarrassing for people of my sort...
1074
01:05:35,923 --> 01:05:38,619
to wear low-cut gowns in the old Russia.
1075
01:05:38,893 --> 01:05:42,351
The lashes of the Cossacks
across our backs were not very becoming.
1076
01:05:42,429 --> 01:05:44,522
And you know how vain women are.
1077
01:05:44,598 --> 01:05:46,725
Yes, you're quite right about the Cossacks.
1078
01:05:46,800 --> 01:05:49,395
We made a great mistake
when we let them use their whips.
1079
01:05:49,471 --> 01:05:50,904
They had such reliable guns.
1080
01:05:50,972 --> 01:05:53,907
Will you do me a favor?
Let's not talk about the good old days.
1081
01:05:53,975 --> 01:05:55,602
Yes, it's a very wise suggestion.
1082
01:05:55,677 --> 01:05:57,508
I'm afraid Madame and I will never agree.
1083
01:05:57,579 --> 01:05:59,877
The only thing we have
in common is our lawsuit...
1084
01:05:59,948 --> 01:06:02,178
and that will be settled next week.
1085
01:06:02,250 --> 01:06:05,414
I understand everything
will be over by Thursday.
1086
01:06:06,188 --> 01:06:07,621
Am I right?
1087
01:06:07,857 --> 01:06:10,018
Yes. You're right, Madame.
1088
01:06:10,693 --> 01:06:12,957
It'll all be over by Thursday.
1089
01:06:13,229 --> 01:06:15,891
It's too bad you have
so few more days here in Paris.
1090
01:06:15,965 --> 01:06:17,934
Leon, be sure and redouble your efforts...
1091
01:06:18,001 --> 01:06:21,869
so Madame can take some pleasant
memories when she returns to Moscow.
1092
01:06:22,806 --> 01:06:24,740
- Good night, Leon.
- Good night, Swana.
1093
01:06:28,612 --> 01:06:31,342
Now I think I need a glass of champagne.
1094
01:06:51,537 --> 01:06:54,028
Quickly, please tell me
one of your funny stories.
1095
01:06:54,106 --> 01:06:55,505
A funny story?
1096
01:06:55,574 --> 01:06:59,635
You never finished the one
about the two Scotchmen with the names.
1097
01:07:02,148 --> 01:07:03,342
Please.
1098
01:07:05,518 --> 01:07:07,816
Well, there were two Scotchmen.
1099
01:07:08,755 --> 01:07:12,191
One's name was McIntosh
and the other one was McGillicuddy.
1100
01:07:12,258 --> 01:07:14,158
They met on the street.
1101
01:07:15,929 --> 01:07:20,026
No, I'll tell you another story.
A much better one.
1102
01:07:21,502 --> 01:07:25,404
The only thing that'll be over
on Thursday will be the lawsuit.
1103
01:07:26,240 --> 01:07:29,971
There will be no Thursday for us.
Next week or any other week.
1104
01:07:30,044 --> 01:07:33,572
I won't let it happen.
I'll tear it out of the calendar.
1105
01:07:35,217 --> 01:07:37,185
Isn't that a good story?
1106
01:07:38,453 --> 01:07:41,581
Wonderful, if one could believe it.
1107
01:07:42,924 --> 01:07:44,585
You must, darling.
1108
01:07:49,599 --> 01:07:52,466
To the loveliest story I ever heard.
1109
01:08:05,115 --> 01:08:06,514
Let's dance.
1110
01:08:20,231 --> 01:08:22,927
Leon, something is the matter.
1111
01:08:23,001 --> 01:08:26,767
You just made that trip
from goats to grapes a little too quickly.
1112
01:08:26,838 --> 01:08:31,242
Everything is so wonderful.
It's getting farther and farther away.
1113
01:08:31,310 --> 01:08:33,210
- What, darling?
- Thursday.
1114
01:08:33,279 --> 01:08:36,646
Yes, don't worry,
everything's going to be all right.
1115
01:08:39,819 --> 01:08:41,810
Comrades!
1116
01:08:41,887 --> 01:08:43,650
Darling, please.
1117
01:08:43,722 --> 01:08:45,850
I want to talk to my brothers.
1118
01:08:46,026 --> 01:08:49,826
Don't shush me, please. I am the people.
I want to hold a speech.
1119
01:08:49,896 --> 01:08:52,956
- I want to overthrow the Grand Duchess.
- You can't do that.
1120
01:08:53,033 --> 01:08:56,264
Oh, comrades! The good people of France!
1121
01:08:56,336 --> 01:09:00,068
- Now, Ninotchka.
- But they're all grand duchesses here.
1122
01:09:00,141 --> 01:09:03,542
I ordered out thousands of
grand duchesses and I want to tell them.
1123
01:09:03,611 --> 01:09:07,308
Yes, dear, you're quite right. But first,
you're going through that door.
1124
01:09:07,381 --> 01:09:10,179
You're going to lie down
and take some spirits of ammonia.
1125
01:09:10,251 --> 01:09:12,185
- No speech?
- No speech.
1126
01:09:12,920 --> 01:09:14,821
I love you, my little Leonitchka.
1127
01:09:14,890 --> 01:09:17,688
And I adore you, Ninotchka.
Go ahead, now.
1128
01:09:20,963 --> 01:09:23,955
- No speech?
- No. For heaven's sake, no speech.
1129
01:09:30,373 --> 01:09:32,705
- Give me a double brandy.
- Yes, sir.
1130
01:09:51,428 --> 01:09:55,194
I'm sorry, Count, it is most embarrassing,
but the lady you brought with you...
1131
01:09:55,266 --> 01:09:57,757
is spreading communistic propaganda
in the powder room.
1132
01:09:57,835 --> 01:10:00,361
What? Give me another double brandy.
1133
01:10:00,572 --> 01:10:03,939
That kind of propaganda is bad anywhere,
but inciting the attendants...
1134
01:10:04,009 --> 01:10:05,636
of the powder room to go on strike?
1135
01:10:05,710 --> 01:10:08,372
If she succeeds,
the consequences will be disastrous.
1136
01:10:08,446 --> 01:10:09,708
What can I do about it?
1137
01:10:09,781 --> 01:10:12,808
She has been asked to leave
the powder room, but without success.
1138
01:10:12,885 --> 01:10:16,719
We would appreciate it very much
if you would see to it yourself.
1139
01:10:16,822 --> 01:10:20,781
- You want me to go in there?
- I'm sorry, sir, but I must insist.
1140
01:10:49,490 --> 01:10:51,981
- Make it a triple brandy.
- Yes, sir.
1141
01:10:57,833 --> 01:11:00,859
All right, tell the Grand Duchess.
Tell everybody.
1142
01:11:01,303 --> 01:11:05,069
They know it anyway.
It doesn't make any difference. Get out.
1143
01:11:05,441 --> 01:11:09,400
- Don't tell them where we're going.
- No, darling, nobody will find us.
1144
01:11:09,812 --> 01:11:13,476
- Are we going to build our little house?
- Yes, a little white house.
1145
01:11:13,550 --> 01:11:16,883
- No, not white.
- All right, we'll make it red.
1146
01:11:17,220 --> 01:11:21,281
No, let's not have any color. No color.
Just a "house" house.
1147
01:11:22,259 --> 01:11:24,989
- Let's form our own party.
- Right.
1148
01:11:25,061 --> 01:11:27,087
Lovers of the world, unite.
1149
01:11:27,164 --> 01:11:29,997
- And we won't stretch up our arms.
- No!
1150
01:11:30,334 --> 01:11:32,564
- And we won't clench our fists.
- No.
1151
01:11:32,637 --> 01:11:35,834
- Our salute will be a kiss.
- Yes.
1152
01:11:36,474 --> 01:11:38,738
A kiss. Salute.
1153
01:11:42,914 --> 01:11:45,883
I am so happy.
1154
01:11:47,686 --> 01:11:50,814
No one can be so happy
without being punished.
1155
01:11:50,889 --> 01:11:53,983
I will be punished,
and I should be punished.
1156
01:11:54,893 --> 01:11:58,762
- Leon, I want to confess.
- I know. It's the Russian soul.
1157
01:11:58,831 --> 01:12:00,822
Well, everyone wants to confess.
1158
01:12:00,900 --> 01:12:04,267
And if they don't confess,
they make them confess.
1159
01:12:04,804 --> 01:12:06,465
I am a traitor.
1160
01:12:06,906 --> 01:12:10,000
When I kissed you,
I betrayed a Russian ideal.
1161
01:12:10,944 --> 01:12:13,378
I should be stood up against the wall.
1162
01:12:13,447 --> 01:12:16,644
- Would that make you any happier?
- Much happier.
1163
01:12:17,985 --> 01:12:19,350
All right.
1164
01:12:56,593 --> 01:13:00,393
I've paid the penalty.
Now, let's have some music.
1165
01:13:00,797 --> 01:13:04,096
- Yes, let's turn on the radio.
- Radio? What's radio?
1166
01:13:04,668 --> 01:13:07,569
Radio's a little box that you buy
on the installment plan...
1167
01:13:07,637 --> 01:13:11,301
and before you tune it in,
they tell you there's a new model out.
1168
01:13:11,376 --> 01:13:16,143
Yes, I know where that is.
There's one around here somewhere.
1169
01:13:16,781 --> 01:13:19,841
It has a little knob that you turn.
1170
01:13:19,917 --> 01:13:23,216
- A little knob, that's right.
- Yeah. Maybe it's in here.
1171
01:13:23,287 --> 01:13:26,121
- Just a little knob.
- It's a radio and has a knob.
1172
01:13:26,191 --> 01:13:30,389
Now, maybe it's in here.
Let's see. There it is.
1173
01:13:30,729 --> 01:13:33,459
- There's the knob.
- There's the knob.
1174
01:13:33,532 --> 01:13:35,659
Now, what shall we get, the news?
1175
01:13:35,768 --> 01:13:39,569
No news. We don't want to know
what's happening in the world.
1176
01:13:39,639 --> 01:13:41,937
We want to be left alone, don't we?
1177
01:13:42,008 --> 01:13:44,636
Yes, darling, all by ourselves.
1178
01:13:44,711 --> 01:13:48,977
Then turn to the left and stop at seven.
1179
01:13:50,417 --> 01:13:53,979
Turn to the left and stop at seven.
1180
01:13:58,459 --> 01:14:01,553
- No music.
- No music.
1181
01:14:02,630 --> 01:14:05,030
There it is, Thursday.
1182
01:14:05,633 --> 01:14:08,034
You can't rip it out of the week.
1183
01:14:11,339 --> 01:14:12,897
There they are.
1184
01:14:13,275 --> 01:14:17,871
- They're terrible things, those jewels.
- But big.
1185
01:14:18,113 --> 01:14:20,513
They are the tears of Old Russia.
1186
01:14:21,550 --> 01:14:24,679
- See that stone?
- Who cried that one?
1187
01:14:24,921 --> 01:14:28,152
Czar Peter gave it to his wife,
Catherine the Great.
1188
01:14:28,691 --> 01:14:31,854
For it he sold 10,000 serfs in the market.
1189
01:14:31,928 --> 01:14:35,830
But, darling, don't get impatient.
Wait till we're married.
1190
01:14:36,132 --> 01:14:39,694
You know that worthless butler of mine,
that reactionary?
1191
01:14:40,304 --> 01:14:42,534
Some day I'll come home
to you and I'll say:
1192
01:14:42,606 --> 01:14:46,201
"Darling, I drove Gaston
to the market this morning...
1193
01:14:47,544 --> 01:14:49,876
"and look what I got for him. "
1194
01:14:50,380 --> 01:14:52,941
Darling, come here.
Let me put this on you.
1195
01:14:53,017 --> 01:14:56,111
- No.
- Yes, you will teach these jewels.
1196
01:14:56,888 --> 01:15:00,289
For the first time,
they will learn how they can really look.
1197
01:15:00,358 --> 01:15:02,258
They belong to the people.
1198
01:15:02,327 --> 01:15:04,727
And I give them back to the people.
1199
01:15:05,363 --> 01:15:08,333
I make you Ninotchka the Great...
1200
01:15:09,068 --> 01:15:11,036
Duchess of the People...
1201
01:15:12,204 --> 01:15:14,365
Grand Duchess of the People.
1202
01:15:14,607 --> 01:15:18,668
- Is this the wish of the masses?
- It is their wish.
1203
01:15:19,144 --> 01:15:22,774
Thank you, Leon. Thank you, masses.
1204
01:15:23,783 --> 01:15:26,377
- Can I make a speech now?
- Please.
1205
01:15:27,554 --> 01:15:30,648
Comrades, people of the world.
1206
01:15:31,124 --> 01:15:34,560
The revolution is on the march. I know.
1207
01:15:35,061 --> 01:15:38,896
Bombs will fall, civilization will crumble...
1208
01:15:39,433 --> 01:15:41,833
but not yet, please.
1209
01:15:42,403 --> 01:15:44,564
Wait. What's the hurry?
1210
01:15:45,172 --> 01:15:48,232
Give us our moment. Let's be happy.
1211
01:15:50,211 --> 01:15:53,204
- We're happy, aren't we, Leon?
- Yes, darling.
1212
01:15:54,116 --> 01:15:57,882
So happy and so tired.
1213
01:17:00,219 --> 01:17:03,882
Smile, little father. Smile.
1214
01:17:26,948 --> 01:17:28,176
Come in.
1215
01:17:41,330 --> 01:17:43,958
- Good morning.
- What?
1216
01:17:44,733 --> 01:17:49,330
It's tomorrow morning. Tomorrow noon,
to be exact. I hope you'll forgive me.
1217
01:17:49,406 --> 01:17:53,206
I know it's extremely cruel
to awaken anyone at such an hour.
1218
01:17:54,310 --> 01:17:57,837
Don't you recognize me?
I'm the Grand Duchess Swana.
1219
01:17:59,949 --> 01:18:03,750
I know exactly how you feel, my dear.
The morning after always does look grim...
1220
01:18:03,821 --> 01:18:06,187
if you happen to be wearing
last night's dress.
1221
01:18:06,257 --> 01:18:08,248
Don't be embarrassed
by my presence, though.
1222
01:18:08,325 --> 01:18:11,419
You couldn't have found anyone
more sympathetic to your condition.
1223
01:18:11,495 --> 01:18:13,554
I think we can cut your visit short.
1224
01:18:13,631 --> 01:18:17,123
- Leon is not here.
- Of course not, my dear.
1225
01:18:17,201 --> 01:18:19,966
I didn't come here
with any such suspicion. How ridiculous.
1226
01:18:20,038 --> 01:18:22,506
Nor did I come here to pick up his hat.
1227
01:18:22,574 --> 01:18:25,668
What is it you people always say,
regardless of what you mean?
1228
01:18:25,744 --> 01:18:27,439
"I'm delighted to have you here. "
1229
01:18:27,512 --> 01:18:31,380
I haven't reached that state of civilization,
therefore I must ask you to leave.
1230
01:18:31,450 --> 01:18:35,478
Leave? That's exactly what I came here
to ask you to do. Leave.
1231
01:18:35,555 --> 01:18:39,423
I don't mean this hotel,
and I don't mean Paris. I mean France.
1232
01:18:39,492 --> 01:18:41,426
There's a plane for Moscow at 5:40.
1233
01:18:41,494 --> 01:18:44,895
Do you still think you're issuing orders
from your palace in Petrograd?
1234
01:18:44,964 --> 01:18:46,898
My palace in Petrograd.
1235
01:18:47,568 --> 01:18:49,934
Yes, you took that away from me.
1236
01:18:50,204 --> 01:18:53,139
You took away my czar,
my country, my people.
1237
01:18:54,041 --> 01:18:57,442
Everything I had. But nothing more.
1238
01:18:57,978 --> 01:19:00,344
People cannot be taken away, Madame...
1239
01:19:00,414 --> 01:19:03,077
neither 160 million nor one.
1240
01:19:03,785 --> 01:19:06,754
Not if you have their love. You hadn't.
1241
01:19:07,222 --> 01:19:09,554
That's why you're not in Russia
any longer...
1242
01:19:09,624 --> 01:19:12,149
and that's why you came here
this morning.
1243
01:19:12,227 --> 01:19:14,991
Problems were never solved
by bowing from a balcony.
1244
01:19:15,063 --> 01:19:17,862
My dear, you don't know how
impressive I could be.
1245
01:19:17,933 --> 01:19:22,199
Did you ever see me in my regalia
with my diadem and all my jewels?
1246
01:19:39,356 --> 01:19:40,755
Elys�e 2763.
1247
01:19:42,859 --> 01:19:44,588
Believe me, Leon can't help you.
1248
01:19:44,661 --> 01:19:46,857
He doesn't know anything
about the jewels.
1249
01:19:46,931 --> 01:19:49,229
I give you my word. I swear it.
1250
01:19:50,434 --> 01:19:51,526
Where are they?
1251
01:19:51,602 --> 01:19:54,230
You were very careless
with our precious jewels, my dear.
1252
01:19:54,305 --> 01:19:56,967
They're too expensive a toy
for two children to play with.
1253
01:19:57,041 --> 01:19:58,167
Where are they?
1254
01:19:58,242 --> 01:20:01,508
Don't worry, last night a very trustworthy
friend kept his eyes open.
1255
01:20:01,580 --> 01:20:03,844
He may have overstepped
his function as a waiter...
1256
01:20:03,916 --> 01:20:06,612
but he fulfilled his duty as a Russian.
1257
01:20:07,119 --> 01:20:11,579
I just put this on for sentiment.
The rest are absolutely safe, I assure you.
1258
01:20:11,657 --> 01:20:15,058
- But if you feel like notifying the police...
- You leave me no choice.
1259
01:20:15,127 --> 01:20:17,494
Won't it be rather embarrassing
for a Soviet envoy...
1260
01:20:17,564 --> 01:20:20,192
to disclose the circumstances
under which she lost them?
1261
01:20:20,266 --> 01:20:22,598
I'll have to face the consequences,
but so will you.
1262
01:20:22,669 --> 01:20:24,762
Don't forget,
they'll ask you how you got them.
1263
01:20:24,838 --> 01:20:28,638
That's very simple to answer.
They were given to me by my mother.
1264
01:20:28,708 --> 01:20:30,574
They were given to her by her mother.
1265
01:20:30,644 --> 01:20:33,613
In fact, they're mine.
You can't steal what belongs to you.
1266
01:20:33,681 --> 01:20:35,546
They always belonged
to the Russian people.
1267
01:20:35,616 --> 01:20:39,211
They paid for them with their blood,
their lives, and you'll give them back.
1268
01:20:39,286 --> 01:20:42,881
I told you we had plenty to talk about.
Shall we sit down?
1269
01:20:42,957 --> 01:20:45,051
Let's free ourselves from emotionalism...
1270
01:20:45,126 --> 01:20:47,594
and try to solve the problem
in a practical way.
1271
01:20:47,662 --> 01:20:50,096
Our situation has considerably changed.
1272
01:20:50,165 --> 01:20:53,692
Before I had only a claim to the jewels.
Now I have the jewels.
1273
01:20:53,768 --> 01:20:56,862
In other words,
moral ideas have no weight with you.
1274
01:20:56,938 --> 01:20:59,533
All right, then let's deal with legal facts.
You know...
1275
01:20:59,609 --> 01:21:02,169
- France has recognized the Soviet.
- Unfortunately.
1276
01:21:02,245 --> 01:21:04,713
Under the Soviet law,
the jewels belong to the State.
1277
01:21:04,780 --> 01:21:08,443
- France is going to uphold that ownership.
- Yes, my lawyer agrees with you.
1278
01:21:08,517 --> 01:21:11,111
He says that France will uphold it
in every court...
1279
01:21:11,187 --> 01:21:14,885
but I will drag you through every court,
don't forget that.
1280
01:21:14,992 --> 01:21:17,358
And when I say it will take two years...
1281
01:21:17,427 --> 01:21:20,055
I am, as always, conservative.
1282
01:21:20,364 --> 01:21:22,696
Won't those two years in court
be expensive for you?
1283
01:21:22,766 --> 01:21:24,199
I know money was no object...
1284
01:21:24,268 --> 01:21:27,260
as long as you could squeeze it out of
the pockets of the people.
1285
01:21:27,337 --> 01:21:30,330
I may run out of money,
but you have already run out of bread.
1286
01:21:30,408 --> 01:21:33,673
Two years is a long time
for your comrades to wait.
1287
01:21:34,312 --> 01:21:37,873
I see. You've calculated it
in terms of hunger.
1288
01:21:38,349 --> 01:21:41,341
No, I just wanted
to be absolutely impartial.
1289
01:21:42,153 --> 01:21:45,453
Both of us are faced
with two rather uncomfortable years.
1290
01:21:45,524 --> 01:21:48,186
We can condense those two years
to two minutes...
1291
01:21:48,260 --> 01:21:51,252
- if you want to accept my proposition.
- Go on.
1292
01:21:52,531 --> 01:21:56,763
I am willing to hand over the jewels
and sign any necessary papers...
1293
01:21:57,069 --> 01:22:00,039
if you will take that 5:40 plane to Moscow.
1294
01:22:01,875 --> 01:22:05,675
That's not the way to win him back.
Not Leon.
1295
01:22:07,347 --> 01:22:11,306
I think I know Leon quite as well as you.
Perhaps a little better.
1296
01:22:11,384 --> 01:22:12,942
Leave that worry to me.
1297
01:22:13,019 --> 01:22:17,354
Now, 5:40 leaves you time enough
to close the deal with Monsieur Mercier...
1298
01:22:17,925 --> 01:22:20,223
but naturally you'll...
1299
01:22:20,828 --> 01:22:23,319
be too busy for any farewells.
1300
01:22:23,531 --> 01:22:27,433
I will see to it that everything is done
in the most expeditious manner.
1301
01:22:27,568 --> 01:22:30,265
And I will also see you to the airport.
1302
01:22:31,206 --> 01:22:33,936
That's my proposition,
Comrade Yakushova.
1303
01:22:52,929 --> 01:22:55,261
Yes? Hello.
1304
01:23:05,642 --> 01:23:07,007
Yes, Leon.
1305
01:23:08,345 --> 01:23:10,313
No, you didn't waken me.
1306
01:23:10,948 --> 01:23:12,712
I'm fine, thank you.
1307
01:23:15,086 --> 01:23:17,077
Yes, it was wonderful.
1308
01:23:19,624 --> 01:23:21,091
For luncheon?
1309
01:23:23,028 --> 01:23:26,795
I'm afraid I can't. I have lots of things
to attend to today, Leon.
1310
01:23:26,866 --> 01:23:28,595
I'm going to be very busy.
1311
01:23:30,269 --> 01:23:34,399
To tell you the truth,
I'm a little tired and I would like to rest.
1312
01:23:35,241 --> 01:23:36,970
Maybe you're right.
1313
01:23:37,309 --> 01:23:39,436
Perhaps it is the champagne.
1314
01:23:40,746 --> 01:23:42,146
For dinner?
1315
01:23:42,783 --> 01:23:45,980
Of course, 7:00 here.
1316
01:23:48,121 --> 01:23:50,146
7:00 will be all right.
1317
01:23:51,825 --> 01:23:54,316
Come in. Yes.
1318
01:23:56,264 --> 01:23:57,788
Just a moment.
1319
01:23:59,367 --> 01:24:01,562
- You can leave it here.
- Yes, Madame.
1320
01:24:52,890 --> 01:24:55,792
Operator, will you switch the call, please?
1321
01:24:56,294 --> 01:24:59,286
Darling, your present just arrived.
1322
01:25:00,265 --> 01:25:04,292
It's very silly and very wonderful.
1323
01:25:06,505 --> 01:25:07,563
What?
1324
01:25:08,773 --> 01:25:11,368
I won't forget. 7:00.
1325
01:25:14,147 --> 01:25:16,047
Goodbye, darling.
1326
01:25:16,716 --> 01:25:17,978
What?
1327
01:25:21,654 --> 01:25:23,053
Salute.
1328
01:25:32,432 --> 01:25:35,526
- Good afternoon, Jacqueline.
- Good afternoon, Your Highness.
1329
01:25:35,602 --> 01:25:36,728
- Madame, I...
- Yes, I know.
1330
01:25:36,803 --> 01:25:39,773
You didn't find my other glove.
It's all right. You're forgiven.
1331
01:25:39,841 --> 01:25:41,536
Thank you, Your Highness.
1332
01:25:41,609 --> 01:25:44,339
Count d'Algout is waiting.
He's been here for some time.
1333
01:25:44,412 --> 01:25:46,243
Count d'Algout? Yes.
1334
01:25:51,553 --> 01:25:53,521
Leon, darling. How nice.
1335
01:25:53,588 --> 01:25:56,615
- Have you ordered tea or a cocktail?
- No, thanks, Swana.
1336
01:25:56,692 --> 01:25:59,559
Did I act stupidly last night?
Should I apologize?
1337
01:25:59,628 --> 01:26:03,496
No. I'm the one who should apologize.
I should have talked to you before.
1338
01:26:03,566 --> 01:26:06,057
Is this, by any chance,
going to be a confession?
1339
01:26:06,135 --> 01:26:08,604
- Yes.
- No, my little Volga boatman.
1340
01:26:08,672 --> 01:26:10,435
Have you forgotten
our First Commandment?
1341
01:26:10,507 --> 01:26:12,441
Never complain, never explain.
1342
01:26:12,509 --> 01:26:16,377
It's worked so often and so perfectly
in the past, let's not break the rule.
1343
01:26:16,446 --> 01:26:18,414
Please don't look so guilty. Otherwise, I...
1344
01:26:18,481 --> 01:26:21,917
Swana, just this once,
I must ask you to listen to me.
1345
01:26:23,054 --> 01:26:24,419
All right.
1346
01:26:27,058 --> 01:26:30,653
- I'm listening.
- I know you hate the obvious.
1347
01:26:31,162 --> 01:26:34,131
But do you mind if,
for the moment, I'm not the least subtle?
1348
01:26:34,198 --> 01:26:36,564
Brutal frankness, if you insist.
1349
01:26:37,134 --> 01:26:40,036
There are 100 ways of approaching it...
1350
01:26:40,105 --> 01:26:43,040
but I feel it can best be said
in one simple phrase.
1351
01:26:43,609 --> 01:26:45,099
I'm in love, Swana.
1352
01:26:45,544 --> 01:26:49,537
I thought it was something serious.
How could you frighten me so?
1353
01:26:49,615 --> 01:26:51,207
It must be serious.
1354
01:26:51,283 --> 01:26:54,481
Not so long ago I'd have considered
such a statement juvenile...
1355
01:26:54,554 --> 01:26:56,522
and rather middle-class.
1356
01:26:56,623 --> 01:26:59,922
Now I can say it without a stammer,
without a blush.
1357
01:27:01,227 --> 01:27:02,455
I'm in love, Swana.
1358
01:27:02,528 --> 01:27:05,759
But, Leon, this has the ugly
sound of regeneration.
1359
01:27:05,832 --> 01:27:09,166
- I'm afraid that's what it is, Swana.
- Always late.
1360
01:27:09,236 --> 01:27:11,966
Same old trouble, Leon.
Whether you take me to the opera...
1361
01:27:12,039 --> 01:27:14,530
or call for me at a beauty shop,
you're never on time.
1362
01:27:14,608 --> 01:27:19,477
Now, when it's a question of your reform,
late again by about five minutes.
1363
01:27:21,548 --> 01:27:23,881
- What is this, Swana?
- Knowing the efficiency...
1364
01:27:23,952 --> 01:27:26,682
of the French air service,
I think I can safely guarantee...
1365
01:27:26,755 --> 01:27:28,985
that Madame Yakushova
has taken off for Moscow.
1366
01:27:29,057 --> 01:27:31,457
- Has done what?
- She's gone, Leon.
1367
01:27:32,927 --> 01:27:36,728
- You don't expect me to believe that?
- There's the telephone.
1368
01:27:37,233 --> 01:27:41,033
If you call the hotel,
you'll find you have no 7:00 appointment.
1369
01:27:50,012 --> 01:27:53,744
Imagine. For once in our lives
we were in Paris...
1370
01:27:54,251 --> 01:27:57,948
- and we never went to the Eiffel Tower.
- That's right.
1371
01:27:58,322 --> 01:28:01,723
They tell me it has a wonderful restaurant
on the second floor.
1372
01:28:01,792 --> 01:28:04,784
Yes, it is an amazing piece
of engineering...
1373
01:28:04,861 --> 01:28:08,389
still the most remarkable
iron structure in the world.
1374
01:28:11,069 --> 01:28:13,060
Leading to the top...
1375
01:28:13,137 --> 01:28:17,164
there is a staircase of over 1,000 steps...
1376
01:28:18,409 --> 01:28:23,074
but there is an elevator included
in the price of admission.
1377
01:28:36,796 --> 01:28:40,061
Everything's in order,
I hope you will enjoy your trip to Russia.
1378
01:28:40,133 --> 01:28:42,931
Thank you. By the way,
I've heard so many rumors...
1379
01:28:43,002 --> 01:28:46,995
about laundry conditions in Russia.
Is it advisable to take one's own towels?
1380
01:28:47,073 --> 01:28:49,633
Certainly not.
That is only capitalistic propaganda.
1381
01:28:49,709 --> 01:28:52,611
- We change the towel every week.
- Thank you.
1382
01:28:54,315 --> 01:28:56,283
Hello. Comrade Cazabine?
1383
01:28:56,717 --> 01:28:59,914
No, I am sorry.
He hasn't been with us for six months.
1384
01:28:59,987 --> 01:29:02,217
He was called back to Russia
and was investigated.
1385
01:29:02,289 --> 01:29:06,021
You can get further details
from his widow. You're very welcome.
1386
01:29:06,762 --> 01:29:09,162
Pardon me. I was interested
in what you were saying.
1387
01:29:09,231 --> 01:29:12,564
When an envoy goes back to Russia
and they don't like what he's done...
1388
01:29:12,634 --> 01:29:13,896
they put him out of the way?
1389
01:29:13,969 --> 01:29:16,904
Not always.
Look at me. I've been back twice.
1390
01:29:17,639 --> 01:29:19,574
Here's my passport. Please give me a visa.
1391
01:29:19,642 --> 01:29:23,806
- I must leave for Russia immediately.
- Count Leon d'Algout. A count.
1392
01:29:23,880 --> 01:29:26,178
- A nobleman.
- Don't hold that against me, please.
1393
01:29:26,249 --> 01:29:28,308
Why should an aristocrat
want to go to Russia?
1394
01:29:28,384 --> 01:29:30,181
- Business.
- What business?
1395
01:29:30,253 --> 01:29:33,051
- Private.
- There is no private business in Russia.
1396
01:29:33,122 --> 01:29:37,082
This whole thing seems very suspicious.
What is the real reason?
1397
01:29:37,327 --> 01:29:40,763
If you ever want to get into Russia,
take my advice. Confess.
1398
01:29:40,831 --> 01:29:43,163
Listen. I'll be absolutely frank with you.
1399
01:29:43,233 --> 01:29:46,066
- I have no business in Moscow.
- I think so, too.
1400
01:29:46,136 --> 01:29:48,536
I want to see a friend of mine,
a very dear friend.
1401
01:29:48,605 --> 01:29:52,440
It's a personal matter that has no relation
to social philosophies or politics.
1402
01:29:52,510 --> 01:29:55,775
- It's a girl.
- It is love which drags you to Moscow.
1403
01:29:55,847 --> 01:29:57,405
- Yes.
- No visa.
1404
01:29:57,749 --> 01:30:00,775
- But I must get into that country of yours.
- No visa.
1405
01:30:00,852 --> 01:30:04,152
But that's impossible. You can't do it!
You haven't the right to...
1406
01:30:04,223 --> 01:30:07,420
- Listen. If you don't give me that visa...
- You're going to force us?
1407
01:30:07,493 --> 01:30:10,690
You advertise all over the world
for people to go into your country...
1408
01:30:10,763 --> 01:30:12,731
and when somebody tries,
you won't let them!
1409
01:30:12,798 --> 01:30:14,459
- Why should I take a chance?
- On what?
1410
01:30:14,533 --> 01:30:16,763
How do I know you don't want
to blow up a factory?
1411
01:30:16,836 --> 01:30:18,998
- What for? Why?
- Or a tunnel, or a bridge?
1412
01:30:19,072 --> 01:30:21,700
Nothing but suspicions.
That's the trouble with you.
1413
01:30:21,775 --> 01:30:25,541
Listen, if you don't let me in,
I'll stand in front of this office of yours...
1414
01:30:25,612 --> 01:30:27,443
and warn people
to keep away from Russia.
1415
01:30:27,514 --> 01:30:31,780
I'll picket your whole country.
I'll boycott you, that's what I'll do.
1416
01:30:32,052 --> 01:30:36,285
No more vodka, no more caviar,
no more Tchaikovsky, no more borscht!
1417
01:30:36,657 --> 01:30:39,649
- Wait a minute. I've got a better idea.
- What?
1418
01:30:40,728 --> 01:30:43,219
You can tell the Kremlin
that's just the beginning!
1419
01:30:43,297 --> 01:30:44,264
No visa.
1420
01:30:46,234 --> 01:30:48,499
March!
1421
01:30:49,137 --> 01:30:50,627
Comrades of the world...
1422
01:30:50,706 --> 01:30:53,573
never has there been
such a May Day parade as this.
1423
01:31:38,657 --> 01:31:40,921
- Good afternoon, Anna.
- Good afternoon.
1424
01:31:40,992 --> 01:31:42,186
Aren't you late?
1425
01:31:42,260 --> 01:31:45,661
No. The opera starts an hour later tonight
on account of the parade.
1426
01:31:45,730 --> 01:31:49,531
- Didn't you march today?
- They didn't let me. I'm in disgrace.
1427
01:31:49,602 --> 01:31:52,867
Last week, at the performance
of Carmen, I played a sour note.
1428
01:31:52,939 --> 01:31:54,998
The conductor got so excited, he yelled:
1429
01:31:55,074 --> 01:31:57,907
"There is sabotage in the string section!"
1430
01:31:59,278 --> 01:32:02,009
Too bad, Anna.
You missed an inspiring day.
1431
01:32:02,082 --> 01:32:05,347
Yes, I know. Are you expecting someone?
1432
01:32:05,419 --> 01:32:09,287
- A few friends. Just a small dinner party.
- And what are you serving?
1433
01:32:09,356 --> 01:32:11,688
- An omelet.
- An omelet?
1434
01:32:12,225 --> 01:32:14,557
Aren't you living a little above your ration?
1435
01:32:14,628 --> 01:32:16,096
I saved two eggs...
1436
01:32:16,164 --> 01:32:18,962
and each of my friends is bringing his own.
We'll manage.
1437
01:32:19,033 --> 01:32:21,365
Just goes to prove the theory of our State.
1438
01:32:21,436 --> 01:32:23,836
If you stand alone, it means a boiled egg...
1439
01:32:23,905 --> 01:32:28,342
but if you're true to the collective spirit
and stick together, you've got an omelet.
1440
01:32:28,409 --> 01:32:32,210
That reminds me. Have you heard the
latest they're telling about the Kremlin?
1441
01:32:32,281 --> 01:32:34,909
Well, one man... I'll tell you later.
1442
01:32:47,163 --> 01:32:48,255
That Gurganov.
1443
01:32:48,331 --> 01:32:52,028
You never know whether he's on his way
to the washroom, or the Secret Police.
1444
01:32:52,102 --> 01:32:54,730
- You should be more careful.
- And you, too, Ninotchka.
1445
01:32:54,804 --> 01:32:58,103
- About what?
- Ever since you've been back from Paris...
1446
01:32:58,174 --> 01:33:01,372
I haven't talked to anyone about Paris.
I haven't said a word.
1447
01:33:01,445 --> 01:33:04,073
That's just it. It makes people feel queer.
1448
01:33:04,148 --> 01:33:06,207
And I don't want you to get in any trouble.
1449
01:33:06,283 --> 01:33:09,582
- I have nothing to hide.
- You should. I'll show you.
1450
01:33:10,888 --> 01:33:13,186
When I passed through
the laundry yard today...
1451
01:33:13,257 --> 01:33:17,217
I saw all the women huddled around this,
so I brought it up here.
1452
01:33:17,295 --> 01:33:21,391
Things like this create a bad feeling.
First they didn't know whose it was...
1453
01:33:21,466 --> 01:33:24,526
and then they saw the Paris label
and did it start a commotion.
1454
01:33:24,603 --> 01:33:27,003
Some said it's what we all ought to wear.
1455
01:33:27,072 --> 01:33:30,133
Others said it's like hanging foreign ideas
on our clothesline.
1456
01:33:30,209 --> 01:33:32,905
- It undermines our whole cause.
- I see.
1457
01:33:33,246 --> 01:33:35,806
You know how it is today.
All you have to do is wear...
1458
01:33:35,882 --> 01:33:39,215
a pair of silk stockings, and they
suspect you of counter-revolution.
1459
01:33:39,285 --> 01:33:42,413
Thank you, Anna.
I'll dry it up here when I wash it next.
1460
01:33:42,488 --> 01:33:46,220
I should hate to see our country
endangered by my underwear.
1461
01:33:46,527 --> 01:33:50,156
Ninotchka, I'm your friend.
You can trust me.
1462
01:33:50,564 --> 01:33:53,192
- Did you bring back anything else?
- No.
1463
01:33:53,367 --> 01:33:57,235
I left everything in Paris.
I just happened to be wearing this.
1464
01:33:57,304 --> 01:33:59,705
Tell me, what else did you have?
1465
01:34:00,375 --> 01:34:02,639
Well, a hat.
1466
01:34:03,344 --> 01:34:04,868
What was it like?
1467
01:34:05,146 --> 01:34:08,775
Oh, it was very silly.
I'd be ashamed to wear it here.
1468
01:34:09,250 --> 01:34:11,115
As beautiful as that.
1469
01:34:12,020 --> 01:34:14,012
What else? Come, tell me.
1470
01:34:15,357 --> 01:34:18,918
- An evening gown.
- An evening gown?
1471
01:34:19,161 --> 01:34:21,356
Yes, it's a dress you wear in the evening.
1472
01:34:21,430 --> 01:34:23,295
What do you wear in the morning?
1473
01:34:23,365 --> 01:34:27,859
When you get up you wear a negligee,
then you change into a morning frock.
1474
01:34:28,305 --> 01:34:32,366
You mean to tell me you wear a different
dress for different times of the day?
1475
01:34:32,442 --> 01:34:35,843
- Yes.
- Now, Ninotchka, you are exaggerating.
1476
01:34:35,912 --> 01:34:39,871
No, it's true.
That's how they live in the other world.
1477
01:34:40,650 --> 01:34:43,643
Here we dress to cover up our bodies.
To keep warm.
1478
01:34:43,721 --> 01:34:45,052
And there?
1479
01:34:45,757 --> 01:34:50,057
Sometimes they're not
completely covered, but they don't freeze.
1480
01:34:51,662 --> 01:34:55,462
They must have wonderful materials
to make a thing like this.
1481
01:34:55,533 --> 01:34:56,761
So soft.
1482
01:34:57,335 --> 01:35:00,328
- Something you don't even see.
- You feel it, though.
1483
01:35:01,373 --> 01:35:05,810
Ninotchka, I wouldn't bring this up
if we weren't such good friends.
1484
01:35:05,878 --> 01:35:07,277
What is it, Anna?
1485
01:35:07,446 --> 01:35:11,212
You know I told you that Pavlov and I
are going to get married...
1486
01:35:11,283 --> 01:35:13,684
when he comes back from the maneuvers.
1487
01:35:13,753 --> 01:35:15,618
Would it be asking too much if...
1488
01:35:15,688 --> 01:35:18,054
- You want this?
- Just for the honeymoon.
1489
01:35:18,124 --> 01:35:21,685
- It's yours for good.
- Ninotchka.
1490
01:35:23,396 --> 01:35:25,762
Thank you. Thank you very much.
1491
01:35:25,832 --> 01:35:28,996
I'll never forget what you've done.
1492
01:35:29,069 --> 01:35:31,799
Am I going to play that cadenza tonight!
1493
01:35:46,154 --> 01:35:49,282
... individuals, yes.
As atoms in the cosmos of Soviet Russia.
1494
01:35:49,357 --> 01:35:53,919
... and 30 million peasants,
85% of the population...
1495
01:35:54,196 --> 01:35:57,098
... into an automobile
and the muzhik into a tractor...
1496
01:35:57,166 --> 01:35:59,930
and then let the capitalists try to keep...
1497
01:36:04,640 --> 01:36:05,937
No music.
1498
01:36:11,113 --> 01:36:12,513
Ninotchka.
1499
01:36:13,650 --> 01:36:18,087
Buljanoff, Iranoff, and Kopalski!
How are you, you three scoundrels?
1500
01:36:18,155 --> 01:36:20,020
Well, we are back home.
1501
01:36:20,090 --> 01:36:22,524
You know what they say,
there is nothing like home.
1502
01:36:22,593 --> 01:36:24,151
Yes, and we might as well face it.
1503
01:36:24,228 --> 01:36:27,096
Now, you mustn't talk that way,
you must adjust yourselves.
1504
01:36:27,165 --> 01:36:29,963
- Let's be brave.
- Brave, that's right.
1505
01:36:30,034 --> 01:36:32,764
- Come and sit down.
- Let's be happy that we are all alive.
1506
01:36:32,837 --> 01:36:33,997
That we owe to Ninotchka.
1507
01:36:34,072 --> 01:36:37,508
If you hadn't given Commissar Razinin
such a wonderful report about us...
1508
01:36:37,575 --> 01:36:40,305
- who knows what would've happened?
- I can tell you exactly.
1509
01:36:40,378 --> 01:36:42,870
Let's forget everything,
except we're together.
1510
01:36:42,948 --> 01:36:46,111
- Yes, let's do that.
- It's a real Paris reunion.
1511
01:36:46,185 --> 01:36:49,985
If you close your eyes and listen
to our voices, we might be in Paris.
1512
01:36:50,055 --> 01:36:53,786
Let's not close our eyes. There are many
good things to see here, too.
1513
01:36:53,859 --> 01:36:56,226
Look how nicely
she has arranged the table.
1514
01:36:56,296 --> 01:37:00,926
Yes, how lovely. And what a
wonderful room you have here.
1515
01:37:01,001 --> 01:37:04,994
- How many families live here with you?
- Only myself and two other girls.
1516
01:37:05,071 --> 01:37:08,165
A cello player in the opera,
and a streetcar conductor.
1517
01:37:08,241 --> 01:37:10,767
Just three people in a room this size?
1518
01:37:11,712 --> 01:37:13,646
Buljanoff, look here.
1519
01:37:13,714 --> 01:37:15,477
- Isn't that wonderful?
- Look at this.
1520
01:37:15,549 --> 01:37:18,575
- What good material.
- Naturally, it's not the Royal Suite.
1521
01:37:18,653 --> 01:37:21,713
Comrades, once and for all,
we are in Moscow.
1522
01:37:21,789 --> 01:37:25,419
Yes, there's no doubt of that. Just look
out of the window and there it is.
1523
01:37:25,494 --> 01:37:26,859
And it's great.
1524
01:37:26,929 --> 01:37:30,057
Think what it was a few years ago
and what it is now.
1525
01:37:30,132 --> 01:37:32,123
It's a tremendous achievement.
1526
01:37:32,200 --> 01:37:34,828
- You must be reasonable, comrades.
- She is right.
1527
01:37:34,903 --> 01:37:36,632
Anyhow, let's talk ourselves into it.
1528
01:37:36,705 --> 01:37:40,699
All right. It's great.
It's marvelous. It's wonderful.
1529
01:37:40,777 --> 01:37:42,938
Just see how happy the people look
from here.
1530
01:37:43,012 --> 01:37:45,845
Can you blame them?
At least the May Day parade is over.
1531
01:37:45,915 --> 01:37:47,439
That's another thing. It's spring.
1532
01:37:47,517 --> 01:37:50,486
The same spring we had in Paris.
Just as good.
1533
01:37:50,553 --> 01:37:52,783
- Even the swallows are back.
- Really?
1534
01:37:52,855 --> 01:37:56,986
Yes, that's right. Maybe it's
the same swallow we saw in Paris.
1535
01:37:57,528 --> 01:38:00,190
Yes, it is, Ninotchka. It is.
1536
01:38:00,264 --> 01:38:03,392
He must have been in Paris.
You can see it in his whole attitude.
1537
01:38:03,467 --> 01:38:07,028
He picked up a crumb of our black bread,
shook his head and dropped it.
1538
01:38:07,104 --> 01:38:10,506
We must be patient.
Finally we got the spring, didn't we?
1539
01:38:10,575 --> 01:38:13,271
Let's forget the future.
Let's stop being sentimental.
1540
01:38:13,345 --> 01:38:16,007
- Let's start that omelet.
- That's right.
1541
01:38:16,081 --> 01:38:18,914
- Here is my egg.
- And here is mine.
1542
01:38:18,984 --> 01:38:20,451
And here are mine.
1543
01:38:20,518 --> 01:38:23,716
I don't know where's my egg?
I had an egg, too.
1544
01:38:25,891 --> 01:38:27,791
Comrades, I am out of the omelet.
1545
01:38:27,860 --> 01:38:30,328
- Don't worry, there'll be enough.
- Of course, comrade.
1546
01:38:30,396 --> 01:38:32,694
- Thank you.
- Now come over here.
1547
01:38:33,933 --> 01:38:36,959
Come, Ninotchka,
let's make it in real Parisian style.
1548
01:38:37,036 --> 01:38:39,972
- Yeah.
- Let's fill it with confiture des prunes.
1549
01:38:52,954 --> 01:38:54,751
A man like that.
1550
01:38:54,822 --> 01:38:58,258
All he has to do is walk through a room
and the omelet drops.
1551
01:38:58,326 --> 01:38:59,418
Yes.
1552
01:39:47,211 --> 01:39:50,271
Comrade Yakushova, here,
the postman left this letter for you.
1553
01:39:50,347 --> 01:39:51,838
Thank you, Vladimir.
1554
01:39:59,458 --> 01:40:02,291
- What is it, Ninotchka?
- Ninotchka, what is it?
1555
01:40:02,360 --> 01:40:04,021
- It's from Paris.
- From Paris?
1556
01:40:04,096 --> 01:40:05,859
- A bill?
- From Leon.
1557
01:40:05,931 --> 01:40:08,696
- From Leon?
- How is he, tell us?
1558
01:40:45,773 --> 01:40:47,035
Bad news?
1559
01:41:12,969 --> 01:41:15,301
Well, I think it's getting late.
1560
01:41:17,607 --> 01:41:19,472
Good night, Ninotchka.
1561
01:41:20,278 --> 01:41:22,405
Thanks for a wonderful dinner.
1562
01:41:25,449 --> 01:41:27,713
- Good night, Ninotchka.
- Good night.
1563
01:41:28,486 --> 01:41:29,817
Good night.
1564
01:41:33,357 --> 01:41:36,350
They can't censor our memories, can they?
1565
01:41:37,262 --> 01:41:38,456
No.
1566
01:42:14,268 --> 01:42:15,599
Come in.
1567
01:42:23,011 --> 01:42:26,037
- Good morning, comrade.
- Good morning, Comrade Commissar.
1568
01:42:26,114 --> 01:42:29,811
Here's my report on materials available
for trading in the next four months.
1569
01:42:29,884 --> 01:42:32,318
Does it include products
of the far eastern provinces?
1570
01:42:32,387 --> 01:42:35,448
- Yes, it does.
- You've finished the whole investigation?
1571
01:42:35,758 --> 01:42:38,158
That's marvelous.
You must have worked day and night.
1572
01:42:38,227 --> 01:42:41,025
- Don't you ever sleep?
- I need very little sleep.
1573
01:42:41,097 --> 01:42:44,225
We must be extremely careful
what goods we take in exchange.
1574
01:42:44,300 --> 01:42:47,167
I have already started a survey
on our most urgent needs.
1575
01:42:47,236 --> 01:42:51,401
Comrade, I am afraid you will have
to turn over that work to someone else.
1576
01:42:51,475 --> 01:42:52,942
May I ask why?
1577
01:42:53,477 --> 01:42:55,604
- Please sit down.
- Thank you.
1578
01:42:56,179 --> 01:43:00,081
Now, comrade, have you heard
from Kopalski, Buljanoff, and Iranoff?
1579
01:43:00,150 --> 01:43:01,583
- No.
- I haven't either...
1580
01:43:01,652 --> 01:43:03,848
but I have heard about them.
You must realize...
1581
01:43:03,921 --> 01:43:08,187
it was on the strength of your Paris report
that I sent them to Constantinople.
1582
01:43:08,259 --> 01:43:10,454
Without that,
I never would have trusted them...
1583
01:43:10,528 --> 01:43:12,689
on a mission as important as a fur deal.
1584
01:43:12,764 --> 01:43:14,254
May I ask what has happened?
1585
01:43:14,332 --> 01:43:17,791
If I told you what's going on
in Constantinople right now...
1586
01:43:17,870 --> 01:43:19,394
you wouldn't believe it.
1587
01:43:19,471 --> 01:43:21,905
They are sitting there, those three,
for six weeks...
1588
01:43:21,974 --> 01:43:24,033
and haven't sold a piece of fur.
1589
01:43:24,109 --> 01:43:26,441
This anonymous report was sent to me.
1590
01:43:26,512 --> 01:43:30,642
They are dragging the good name of our
country through every caf� and nightclub.
1591
01:43:30,716 --> 01:43:35,120
Here. "How can the Bolshevik cause
gain respect among the Moslems...
1592
01:43:35,188 --> 01:43:39,784
"if your three representatives, Buljanoff,
Iranoff, and Kopalski get so drunk...
1593
01:43:39,859 --> 01:43:42,657
"that they throw a carpet
out of their hotel window...
1594
01:43:42,729 --> 01:43:45,163
"and complain to the management
that it didn't fly. "
1595
01:43:45,231 --> 01:43:47,359
Unbelievable! It's an outrage.
1596
01:43:47,935 --> 01:43:51,894
They shouldn't do such things.
Are you sure this report's correct?
1597
01:43:51,972 --> 01:43:55,601
Naturally, I want to verify it,
and that's why I need you.
1598
01:43:56,310 --> 01:44:00,007
- You want me to go to Constantinople?
- Yes, leaving immediately.
1599
01:44:00,081 --> 01:44:02,482
I appreciate your confidence in me...
1600
01:44:02,551 --> 01:44:05,452
but I must ask you
to entrust someone else with this mission.
1601
01:44:05,520 --> 01:44:08,011
I should hate
to interrupt my present work.
1602
01:44:08,090 --> 01:44:10,354
I am positive my survey
is more important...
1603
01:44:10,425 --> 01:44:13,223
than finding out whether
three of our comrades have been...
1604
01:44:13,295 --> 01:44:15,058
drinking some extra glasses
of champagne.
1605
01:44:15,130 --> 01:44:17,656
That is for me to decide,
Comrade Yakushova.
1606
01:44:17,734 --> 01:44:21,465
I am sorry. I don't want
to overstep my position...
1607
01:44:22,171 --> 01:44:25,698
but please don't send me.
Please, comrade, let me stay here.
1608
01:44:25,775 --> 01:44:28,437
Let me finish my work.
I'm in the rhythm of it now.
1609
01:44:28,511 --> 01:44:29,944
I don't want to go away.
1610
01:44:30,012 --> 01:44:32,811
I don't want to be sent
into that foreign atmosphere again.
1611
01:44:32,883 --> 01:44:34,145
It throws you out of gear.
1612
01:44:34,218 --> 01:44:37,949
Let me finish my work.
I have concentrated everything in it.
1613
01:44:38,188 --> 01:44:40,281
Please don't make me go.
1614
01:44:40,591 --> 01:44:44,357
Don't waste my time, comrade.
Do your duty. Goodbye.
1615
01:44:45,696 --> 01:44:47,426
I shall do my best.
1616
01:45:29,476 --> 01:45:32,344
How do you like it, Ninotchka?
Isn't it wonderful?
1617
01:45:32,413 --> 01:45:35,507
- Tell us, Ninotchka.
- Buljanoff, Iranoff, Kopalski...
1618
01:45:35,583 --> 01:45:38,051
Now, please don't start
figuring it out in cows.
1619
01:45:38,119 --> 01:45:40,212
You've done it again, and I'm responsible.
1620
01:45:40,288 --> 01:45:41,983
How can you forget yourselves this way?
1621
01:45:42,056 --> 01:45:44,320
You were sent here to make money
not to spend it.
1622
01:45:44,392 --> 01:45:47,157
Buljanoff, she still has those
old-fashioned ideas.
1623
01:45:47,229 --> 01:45:49,857
- It is high time she got out of Russia.
- Comrades.
1624
01:45:49,932 --> 01:45:52,696
- I must be stern with you.
- That's our old Ninotchka.
1625
01:45:52,768 --> 01:45:56,761
Don't forget the day will come
when you will have to face Razinin.
1626
01:45:57,506 --> 01:45:59,441
Ninotchka! Razinin?
1627
01:46:00,109 --> 01:46:03,704
Good old Razinin. Is he still alive?
How does he manage?
1628
01:46:04,280 --> 01:46:07,340
- Comrades...
- Friends, Ninotchka, we are friends.
1629
01:46:07,417 --> 01:46:09,715
Imagine, we don't have
to whisper any more.
1630
01:46:09,786 --> 01:46:11,515
No. We can say whatever we want.
1631
01:46:11,588 --> 01:46:14,183
We can shout, we can complain. Look.
1632
01:46:17,695 --> 01:46:20,323
The service in this hotel is terrible!
1633
01:46:21,932 --> 01:46:24,901
See? Nobody comes,
nobody pays any attention.
1634
01:46:26,303 --> 01:46:28,567
- That's freedom.
- That's bad management.
1635
01:46:28,639 --> 01:46:31,336
Is it possible to bring you back to reality
for one moment?
1636
01:46:31,409 --> 01:46:34,242
I must have a complete report
of your negotiations...
1637
01:46:34,312 --> 01:46:37,770
- and a detailed expense account.
- No, don't ask for it.
1638
01:46:37,849 --> 01:46:39,783
There is a Turkish proverb which says:
1639
01:46:39,851 --> 01:46:42,149
"If something smells bad,
why put your nose in it?"
1640
01:46:42,220 --> 01:46:43,779
And there is an old Russian saying:
1641
01:46:43,856 --> 01:46:47,155
"The cat who has cream on his whiskers
had better find good excuses. "
1642
01:46:47,226 --> 01:46:48,750
With our cream situation as it is...
1643
01:46:48,828 --> 01:46:51,456
it's Russia that should apologize
to the cats.
1644
01:46:51,864 --> 01:46:54,332
I don't know how I can
get you out of it this time.
1645
01:46:54,400 --> 01:46:55,628
How will it end?
1646
01:46:55,701 --> 01:46:57,464
- Shall we tell her?
- Yes.
1647
01:46:58,672 --> 01:47:01,903
- Ninotchka, I hope you'll be our guest.
- Guest?
1648
01:47:02,042 --> 01:47:05,705
- Yes, we have opened a restaurant.
- A restaurant?
1649
01:47:05,779 --> 01:47:08,247
We have a wonderful electric sign:
1650
01:47:08,315 --> 01:47:10,715
"Dine with Buljanoff, Iranoff,
and Kopalski. "
1651
01:47:10,784 --> 01:47:12,878
You mean you're deserting Russia?
1652
01:47:13,054 --> 01:47:17,753
Ninotchka, don't call it desertion.
Our little restaurant, that is our Russia.
1653
01:47:17,825 --> 01:47:21,124
The Russia of borscht,
the Russia of beef stroganoff.
1654
01:47:21,195 --> 01:47:24,596
- Of blinis and sour cream.
- The Russia of pirozhki.
1655
01:47:24,666 --> 01:47:28,159
- People will eat and love it.
- We are not only serving good food...
1656
01:47:28,237 --> 01:47:31,206
we are serving our country.
We are making friends.
1657
01:47:31,273 --> 01:47:34,834
Who gave you this idea?
Who's responsible for all this?
1658
01:47:34,910 --> 01:47:38,710
There is something in Constantinople,
something irresistible.
1659
01:47:38,781 --> 01:47:41,079
It's in the air.
It may come around the corner...
1660
01:47:41,150 --> 01:47:43,984
- when you walk down the street.
- It may step out of a bazaar.
1661
01:47:44,054 --> 01:47:48,115
It may be waiting for you in a corridor.
It may hide in the shadow of a minaret.
1662
01:47:48,191 --> 01:47:50,284
And right now it's on the balcony.
1663
01:47:55,865 --> 01:47:59,029
They wouldn't let me in,
so I had to get you out.
1664
01:48:06,310 --> 01:48:10,508
So you're behind all this.
I should have known.
1665
01:48:28,901 --> 01:48:31,267
Trying to keep me away from you.
1666
01:48:31,671 --> 01:48:33,866
As though that were possible.
1667
01:48:34,440 --> 01:48:38,672
Naturally, I couldn't go on forever
punching passport officials in the nose...
1668
01:48:38,745 --> 01:48:40,576
but I found a way, didn't I?
1669
01:48:40,680 --> 01:48:43,115
Darling, I had to see you.
I wrote and wrote.
1670
01:48:43,183 --> 01:48:44,912
And all my letters came back to me.
1671
01:48:44,985 --> 01:48:47,681
And the one I got,
they wouldn't let me read.
1672
01:48:47,988 --> 01:48:50,855
It began, "Ninotchka, my darling"...
1673
01:48:50,924 --> 01:48:53,392
and it ended "Yours, Leon. "
1674
01:48:54,628 --> 01:48:57,189
I won't tell you what came between.
1675
01:48:57,265 --> 01:48:59,460
I'll show you, I'll prove it.
1676
01:49:00,769 --> 01:49:03,067
But it'll take a long time, Ninotchka.
1677
01:49:04,039 --> 01:49:05,802
At least a lifetime.
1678
01:49:07,108 --> 01:49:10,305
But, Leon, I'm only here for a few days.
1679
01:49:11,180 --> 01:49:15,310
All right, if you don't stay with me,
then I'll have to continue my fight.
1680
01:49:15,685 --> 01:49:17,983
I'll travel wherever
there are Russian commissions.
1681
01:49:18,054 --> 01:49:20,921
I'll turn them all into Iranoffs,
Buljanoffs, and Kopalskis.
1682
01:49:20,990 --> 01:49:23,424
The world will be crowded
with Russian restaurants.
1683
01:49:23,492 --> 01:49:25,393
I'll depopulate Russia.
1684
01:49:25,462 --> 01:49:29,592
Comrade, once you saved
your country by going back.
1685
01:49:30,801 --> 01:49:33,497
This time you can only save it
by staying here.
1686
01:49:35,405 --> 01:49:38,636
Well, if it is a choice between
my personal interest...
1687
01:49:38,709 --> 01:49:42,146
and the good of my country,
how can I waver?
1688
01:49:42,847 --> 01:49:46,305
No one shall say Ninotchka
was a bad Russian.
1689
01:49:47,151 --> 01:49:47,810
Darling.