1 00:00:26,026 --> 00:00:29,018 [foot steps running] 2 00:00:37,737 --> 00:00:40,296 [Girl narrating] Technically, what happened wasn't my fault. 3 00:00:40,306 --> 00:00:41,464 I'm a minor. 4 00:00:41,474 --> 00:00:45,639 I'm not responsible for my actions... technically. 5 00:00:49,215 --> 00:00:51,041 [alarm sounding] 6 00:00:51,051 --> 00:00:52,776 - Where are you going? - Running away. What does it look like? 7 00:00:52,786 --> 00:00:54,544 - We gotta stick with the plan. - No! 8 00:00:54,554 --> 00:00:58,314 But these things should be taken on a case-by-case basis. 9 00:00:58,324 --> 00:01:01,651 In our case, I've always been the responsible party. 10 00:01:01,661 --> 00:01:04,387 - We gotta get out of here. - Stick with the plan. 11 00:01:04,397 --> 00:01:06,397 Oh, God. 12 00:01:08,301 --> 00:01:12,381 [Girl narrating] Someone had to look out for him. 13 00:01:15,608 --> 00:01:17,300 [Girl] Welcome to McDonald's. 14 00:01:17,310 --> 00:01:20,003 Can I have a Number 1? [punching button] 15 00:01:20,013 --> 00:01:22,605 Actually, can I have a five-piece chicken? 16 00:01:22,615 --> 00:01:24,841 Um, but instead of the Coke 17 00:01:24,851 --> 00:01:27,010 I want a McFlurry with extra Oreos, 18 00:01:27,020 --> 00:01:28,611 and make sure they stir it in. 19 00:01:28,621 --> 00:01:32,348 And then a Number 1 with mustard, ketchup... [punching buttons] 20 00:01:32,358 --> 00:01:34,117 pickles and lettuce only. 21 00:01:34,127 --> 00:01:37,620 [Girl narrating] When my father went away, I lived alone in our house. 22 00:01:37,630 --> 00:01:43,034 Which was not exactly normal, but at least I had a routine. 23 00:01:46,005 --> 00:01:50,366 Before, when he was home, I could never exactly get comfortable 24 00:01:50,376 --> 00:01:55,313 because it always felt like something was about to happen. 25 00:02:50,703 --> 00:02:52,703 - [chuckling] - What? 26 00:02:52,772 --> 00:02:54,364 Oh, yeah, it was so weird, 27 00:02:54,374 --> 00:02:56,766 I don't know whether I dreamt it, you know, 28 00:02:56,776 --> 00:02:59,108 or heard it on the news. 29 00:02:59,212 --> 00:03:03,546 Naked Chinese men washing ashore by the dozens 30 00:03:03,616 --> 00:03:07,575 up and down Southern California beaches 31 00:03:07,687 --> 00:03:09,917 at sunrise. 32 00:03:11,791 --> 00:03:13,349 Boat people, you know? 33 00:03:13,359 --> 00:03:16,786 The boat stops outside the maritime limit, 34 00:03:16,796 --> 00:03:18,955 they put their clothes in plastic bags, 35 00:03:18,965 --> 00:03:22,867 and they swim ashore. 36 00:03:22,936 --> 00:03:25,234 Naked Chinese guys. 37 00:03:25,305 --> 00:03:27,305 Fuckin' amazing. 38 00:03:30,710 --> 00:03:33,536 [Girl narrating] Naked Chinese guys? 39 00:03:33,546 --> 00:03:35,405 Jesus Christ. 40 00:03:35,415 --> 00:03:38,985 Don't people go to hospitals to get better? 41 00:03:42,322 --> 00:03:45,314 [men chattering] 42 00:03:58,838 --> 00:04:01,739 [jack hammer rattling] 43 00:04:01,808 --> 00:04:05,568 It would've been easier if we'd just sold the house, 44 00:04:05,578 --> 00:04:06,970 because the way the market was, 45 00:04:06,980 --> 00:04:08,638 we would've cleaned up. 46 00:04:08,648 --> 00:04:11,107 But Charlie grew up in our house; 47 00:04:11,117 --> 00:04:13,117 he refused to leave. 48 00:04:13,786 --> 00:04:16,931 Even though we were barely getting by. 49 00:04:20,827 --> 00:04:23,987 Before I was born, he had already lived several lives 50 00:04:23,997 --> 00:04:27,790 and managed to avoid fatherhood for a lot of years. 51 00:04:27,800 --> 00:04:31,795 I'm pretty sure my arrival took him by surprise. 52 00:04:39,178 --> 00:04:42,705 Once, when things went south for Charlie in Saint Louis, 53 00:04:42,715 --> 00:04:44,807 he had to pawn that bass. 54 00:04:44,817 --> 00:04:48,011 He said that everything really started to go wrong after that. 55 00:04:48,021 --> 00:04:51,180 And they didn't start going right again until he found it two years later 56 00:04:51,190 --> 00:04:53,658 in a pawn shop in Atlanta. 57 00:04:53,726 --> 00:04:56,953 He said things were all right after that, 58 00:04:56,963 --> 00:04:59,523 all evidence to the contrary. 59 00:05:05,505 --> 00:05:08,497 [Charlie speaking foreign language] 60 00:05:11,844 --> 00:05:15,571 [recorded female voice speaking foreign language] 61 00:05:15,581 --> 00:05:19,677 [Charlie repeating phrase] 62 00:05:25,658 --> 00:05:26,916 Oh, shit! 63 00:05:26,926 --> 00:05:29,827 [speaking foreign language] 64 00:05:42,075 --> 00:05:43,700 What's going on? 65 00:05:43,710 --> 00:05:46,440 Great things. 66 00:05:46,546 --> 00:05:48,871 [Girl narrating] So, it was time to get back 67 00:05:48,881 --> 00:05:51,174 on that ol' bipolar pony and ride. 68 00:05:51,184 --> 00:05:54,381 Naked Chinese guys. Hee hee hee! 69 00:05:54,454 --> 00:05:55,611 [record static] 70 00:05:55,621 --> 00:05:59,022 ## [jazz] 71 00:06:08,234 --> 00:06:10,793 [Girl narrating] Pepper and Charlie spent years together on the road 72 00:06:10,803 --> 00:06:13,897 with a five-piece jazz combo. 73 00:06:13,973 --> 00:06:17,700 Once, after a club date on the Kentucky side of Cincinnati, 74 00:06:17,710 --> 00:06:20,603 Pepper ate so many pancakes at a Denny's that the busboys 75 00:06:20,613 --> 00:06:24,948 had to unbolt the table to get him out of the booth. 76 00:06:24,984 --> 00:06:27,418 Hey-hey, lookin' good, man. 77 00:06:29,288 --> 00:06:31,047 Lost some weight. 78 00:06:31,057 --> 00:06:32,815 It's the chemo. 79 00:06:32,825 --> 00:06:35,385 Oh. 80 00:06:35,461 --> 00:06:37,620 Hey, might as well put that away. 81 00:06:37,630 --> 00:06:39,088 I'm not playing anymore. 82 00:06:39,098 --> 00:06:41,760 Some other time. 83 00:06:41,834 --> 00:06:43,826 I'm not doing that, either. 84 00:06:43,836 --> 00:06:48,102 Oh, it's a whole new Charlie. 85 00:06:48,174 --> 00:06:51,302 - Hello, Miranda. - Hey, Pepper. 86 00:06:51,411 --> 00:06:53,411 How are you, sweetie? 87 00:06:59,285 --> 00:07:01,285 What the hell is that? 88 00:07:01,988 --> 00:07:04,923 [snickers] It's my uniform. 89 00:07:04,991 --> 00:07:06,991 You got a job? 90 00:07:08,361 --> 00:07:09,952 Aren't you supposed to be in school? 91 00:07:09,962 --> 00:07:11,921 No, wait. Wait a minute. Wait a minute. 92 00:07:11,931 --> 00:07:13,931 Is this Christmastime? 93 00:07:15,301 --> 00:07:17,428 It's March. 94 00:07:17,503 --> 00:07:19,362 Oh. 95 00:07:19,372 --> 00:07:22,098 Well, then, why aren't you in school? 96 00:07:22,108 --> 00:07:24,300 I had to give school up, Charlie. 97 00:07:24,310 --> 00:07:25,701 I had to make money, you know, 98 00:07:25,711 --> 00:07:28,516 while you were gone for two years. 99 00:07:28,714 --> 00:07:29,806 Huh. 100 00:07:29,816 --> 00:07:32,046 I'll be back around 1 0. 101 00:07:32,151 --> 00:07:33,810 You working at night? 102 00:07:33,820 --> 00:07:35,311 Yeah. I gotta go. 103 00:07:35,321 --> 00:07:37,180 Wait, wait, you working at night? 104 00:07:37,190 --> 00:07:40,049 I mean, that's not good. It's not a safe place. I don't like that. 105 00:07:40,059 --> 00:07:41,884 It's not the old McDonald's on Alameda. 106 00:07:41,894 --> 00:07:43,886 It's a new one on Crest Parkway. 107 00:07:43,896 --> 00:07:45,455 Crest Parkway. 108 00:07:45,465 --> 00:07:48,724 Some new neighborhood, Tierra Buena Estates. 109 00:07:48,734 --> 00:07:49,725 I don't know. 110 00:07:49,735 --> 00:07:52,203 Where the fuck is that? 111 00:07:52,305 --> 00:07:54,130 Hey, can I get a ride from you tomorrow? 112 00:07:54,140 --> 00:07:56,700 I gotta see a man about a job. 113 00:07:56,809 --> 00:07:58,301 No way. 114 00:07:58,311 --> 00:08:00,711 I got an interview. 115 00:08:02,014 --> 00:08:04,734 Yeah, sure, I'll give you a ride. 116 00:08:10,590 --> 00:08:14,082 You make me laugh. [chuckling] 117 00:08:14,193 --> 00:08:16,919 [Miranda narrating] When Charlie was in the mental hospital, 118 00:08:16,929 --> 00:08:19,422 Social Services thought I was with my mother. 119 00:08:19,432 --> 00:08:22,658 And Child Welfare thought I was with my father. 120 00:08:22,668 --> 00:08:24,594 My father thought I was with my mother. 121 00:08:24,604 --> 00:08:27,063 My mother thought I was with a foster family. 122 00:08:27,073 --> 00:08:31,234 Somewhere, some foster family thought I was with my father, and so on. 123 00:08:31,244 --> 00:08:33,069 Welcome to McDonald's. 124 00:08:33,079 --> 00:08:35,938 By working double shifts and keeping expenses low, 125 00:08:35,948 --> 00:08:39,679 I was able to buy a car on Ebay. 126 00:08:39,752 --> 00:08:41,911 They didn't know who they were selling it to. 127 00:08:41,921 --> 00:08:44,213 An unlicensed 1 5-year-old looks the same 128 00:08:44,223 --> 00:08:46,249 as everyone else on Ebay. 129 00:08:46,259 --> 00:08:48,684 It's like the Social Services thing, 130 00:08:48,694 --> 00:08:50,620 nobody sees anybody. 131 00:08:50,630 --> 00:08:52,757 [engine ignition falters] 132 00:08:52,865 --> 00:08:54,924 I admit, it's a beater... 133 00:08:54,934 --> 00:08:56,859 [engine sputters to life] 134 00:08:56,869 --> 00:08:58,261 ...but a safe beater. 135 00:08:58,271 --> 00:09:00,271 [tires screeching] 136 00:09:03,709 --> 00:09:07,203 Things were a lot different when Charlie was gone. 137 00:09:07,213 --> 00:09:09,374 Easier. 138 00:09:09,448 --> 00:09:12,474 In some ways, things were wonderful. 139 00:09:12,585 --> 00:09:14,815 [bass string snaps] 140 00:09:21,794 --> 00:09:24,453 [Charlie] You always get home so late? 141 00:09:24,463 --> 00:09:26,956 It's none of your business, Charlie. 142 00:09:26,966 --> 00:09:29,856 Why don't you try calling me "Dad"? 143 00:09:48,921 --> 00:09:51,913 [low growling] 144 00:10:12,511 --> 00:10:14,877 [window creaking] 145 00:10:14,981 --> 00:10:19,609 [Miranda] Animals were popping up in the most unlikely places. 146 00:10:19,619 --> 00:10:21,377 Someone from work said she saw a deer 147 00:10:21,387 --> 00:10:24,192 in the cosmetics aisle at Target. 148 00:10:33,633 --> 00:10:35,928 You have an interview here? 149 00:10:39,238 --> 00:10:43,403 I'm having a hard time picturing you working here. 150 00:10:51,684 --> 00:10:53,709 I thought you said the interview was at 3. 151 00:10:53,719 --> 00:10:57,416 [train whistle blaring] 152 00:11:07,900 --> 00:11:09,900 [Miranda] Good luck! 153 00:11:15,841 --> 00:11:19,208 After Mom left, Charlie helped me 154 00:11:19,278 --> 00:11:21,746 with my class projects. 155 00:11:21,847 --> 00:11:27,683 He did his best, but things changed for me at school. 156 00:11:27,753 --> 00:11:31,113 He had his own ideas about science and history. 157 00:11:31,123 --> 00:11:33,349 When the teachers disagreed with those ideas, 158 00:11:33,359 --> 00:11:35,785 he always told them they could look it up. 159 00:11:35,795 --> 00:11:37,453 You think they're going to like it? 160 00:11:37,463 --> 00:11:39,055 They're going to love it. 161 00:11:39,065 --> 00:11:41,625 - Think so? - I know so. 162 00:11:43,302 --> 00:11:44,627 You have a good day, sweetie. 163 00:11:44,637 --> 00:11:46,637 - Okay. - Okay. 164 00:11:47,073 --> 00:11:49,132 Good, very nice, Ron. 165 00:11:49,241 --> 00:11:51,300 That's fine. 166 00:11:54,980 --> 00:11:57,873 Who are the little people, Miranda? 167 00:11:57,883 --> 00:12:00,443 Those are the bodies of the Chumash Indians 168 00:12:00,453 --> 00:12:02,945 who died of syphilis and influenza, 169 00:12:02,955 --> 00:12:06,254 infected by the missionaries. 170 00:12:06,325 --> 00:12:09,130 Uh, Miranda, go out in the hallway 171 00:12:09,228 --> 00:12:11,389 and wait for me out there. 172 00:12:11,464 --> 00:12:13,464 Go on. 173 00:12:17,403 --> 00:12:18,627 [Woman] I don't understand. 174 00:12:18,637 --> 00:12:21,063 We're not having any interviews. 175 00:12:21,073 --> 00:12:23,268 We're not hiring now. 176 00:12:24,677 --> 00:12:27,009 Okay, sorry. Thanks. 177 00:12:27,113 --> 00:12:30,742 [Automated female voice] Proceed to route. 178 00:12:30,816 --> 00:12:35,014 - Left turn in two miles. - Charlie! 179 00:12:35,121 --> 00:12:36,612 - Goodbye. - Shit, Charlie-- 180 00:12:36,622 --> 00:12:38,447 Hey, Miranda. Hi. 181 00:12:38,457 --> 00:12:39,648 Where did you go? 182 00:12:39,658 --> 00:12:41,317 Just, you know, walking around, 183 00:12:41,327 --> 00:12:42,952 checking the neighborhood out. 184 00:12:42,962 --> 00:12:45,795 What about the job? 185 00:12:45,865 --> 00:12:49,158 You know why people like to eat in this place? 186 00:12:49,168 --> 00:12:51,830 Fear of the unknown. 187 00:12:51,937 --> 00:12:54,163 Nothing in there surprises them. 188 00:12:54,173 --> 00:12:56,532 Why do you feel like you have to make stuff up? 189 00:12:56,542 --> 00:12:58,768 I mean, so you're not looking for a job. 190 00:12:58,778 --> 00:13:00,703 You just want to go, I don't know, 191 00:13:00,713 --> 00:13:02,104 explore or something. 192 00:13:02,114 --> 00:13:03,472 That's fine, whatever. 193 00:13:03,482 --> 00:13:05,708 I mean, it would be great if you got a job. 194 00:13:05,718 --> 00:13:07,543 I was barely scraping by when it was just me-- 195 00:13:07,553 --> 00:13:08,711 Pull over there. 196 00:13:08,721 --> 00:13:10,479 [Automated female voice] You have arrived. 197 00:13:10,489 --> 00:13:12,948 You know what, no. I just wasted half my afternoon. 198 00:13:12,958 --> 00:13:14,116 Please, just pull in right over there. 199 00:13:14,126 --> 00:13:17,219 No, I'm not letting you out of this car. 200 00:13:17,229 --> 00:13:18,621 Miranda, I gotta go. 201 00:13:18,631 --> 00:13:20,790 What are you talking about? What is this all about? 202 00:13:20,800 --> 00:13:22,458 - Just tell me what you're doing. - It's embarrassing, okay? 203 00:13:22,468 --> 00:13:27,483 I take these medications. I gotta do pit stops all the time. 204 00:13:27,706 --> 00:13:29,706 Yeah. I'm sorry. 205 00:13:34,180 --> 00:13:36,730 Can you back up to the bushes? 206 00:13:40,753 --> 00:13:42,753 [beeps] 207 00:13:47,993 --> 00:13:54,453 [Automated female voice] When possible, make the first available legal U-turn. 208 00:14:02,007 --> 00:14:04,999 [man choking, struggling] 209 00:14:09,782 --> 00:14:10,906 [gasps] 210 00:14:10,916 --> 00:14:13,942 [guttural cries] 211 00:14:26,432 --> 00:14:28,432 Charlie? 212 00:14:48,254 --> 00:14:51,246 [scraping, tapping] 213 00:15:20,119 --> 00:15:24,818 [car ignition faltering] 214 00:15:27,326 --> 00:15:30,352 [car engine starts] 215 00:15:39,872 --> 00:15:42,033 Ow! Shit! 216 00:15:42,141 --> 00:15:45,042 Charlie? You okay? 217 00:15:45,144 --> 00:15:47,036 I'm fine. 218 00:15:47,046 --> 00:15:48,971 Stop! Stop! 219 00:15:48,981 --> 00:15:50,339 God-- 220 00:15:50,349 --> 00:15:53,208 What are you doing? Do you have to do this right now? 221 00:15:53,218 --> 00:15:55,344 The stars are in a perfect position. 222 00:15:55,354 --> 00:15:58,754 They won't be like this for another year. 223 00:15:59,558 --> 00:16:01,598 I can't stop you, can l? 224 00:16:05,831 --> 00:16:08,698 Work your magic. 225 00:16:17,810 --> 00:16:20,302 Oh, yeah, that's it, the northerly declination 226 00:16:20,312 --> 00:16:21,570 from Sirius the Dog Star. 227 00:16:21,580 --> 00:16:23,580 That's my baby! 228 00:16:35,995 --> 00:16:37,995 This is it. 229 00:16:38,063 --> 00:16:40,063 This is what? 230 00:16:42,001 --> 00:16:43,359 What're you doing? 231 00:16:43,369 --> 00:16:44,593 Come on, let's go. 232 00:16:44,603 --> 00:16:46,603 Come on. 233 00:16:56,448 --> 00:16:59,008 Oh, come on. 234 00:17:00,019 --> 00:17:02,783 [truck horn blaring] 235 00:17:08,527 --> 00:17:10,753 Come on, I'll give you a boost. 236 00:17:10,763 --> 00:17:12,763 Come here. 237 00:17:23,809 --> 00:17:25,634 Just so you know, I have to be at work 238 00:17:25,644 --> 00:17:27,269 in, like, seven hours. 239 00:17:27,279 --> 00:17:30,112 Relax. You'll be there. 240 00:17:33,619 --> 00:17:35,619 Miranda... 241 00:17:35,721 --> 00:17:38,747 meet the Excalibur 1 000. 242 00:17:38,824 --> 00:17:40,716 [machine powers up] 243 00:17:40,726 --> 00:17:42,151 Is that a metal detector? 244 00:17:42,161 --> 00:17:45,561 [high-frequency whine, beeping, chirping] 245 00:17:50,102 --> 00:17:51,727 [beeping faster] 246 00:17:51,737 --> 00:17:53,095 Now you hear that? 247 00:17:53,105 --> 00:17:56,097 That's maybe tin foil or nickel. 248 00:17:56,175 --> 00:17:59,633 Nickels and tin foil make that low tone. 249 00:17:59,745 --> 00:18:04,011 We call that the fool's gold of modern prospecting. 250 00:18:04,116 --> 00:18:05,240 Prospecting? 251 00:18:05,250 --> 00:18:07,009 Yeah. 252 00:18:07,019 --> 00:18:08,444 [beeping faster] 253 00:18:08,454 --> 00:18:10,345 [tone changes] 254 00:18:10,355 --> 00:18:12,687 High tone, could be silver. 255 00:18:12,791 --> 00:18:15,171 Silver is a great conductor. 256 00:18:22,468 --> 00:18:25,266 Must be one of the old quarters. 257 00:18:25,337 --> 00:18:29,502 The new ones, they don't have much silver in them. 258 00:18:29,775 --> 00:18:32,167 We are well on our way to paying off the Visa. 259 00:18:32,177 --> 00:18:34,177 [chuckling] 260 00:18:36,181 --> 00:18:37,372 You know, Charlie, the manual says 261 00:18:37,382 --> 00:18:38,974 you can plug headphones into that thing, 262 00:18:38,984 --> 00:18:41,143 so why don't you do that so that we don't get popped? 263 00:18:41,153 --> 00:18:43,479 No, then you wouldn't get to hear it 264 00:18:43,489 --> 00:18:44,546 when it makes a noise. 265 00:18:44,556 --> 00:18:47,361 - [sighs] - [beeping grows higher] 266 00:18:48,861 --> 00:18:50,861 Huh! 267 00:18:52,998 --> 00:18:55,694 [dog barking] 268 00:18:55,801 --> 00:18:57,226 [whispering] Get the shovel! 269 00:18:57,236 --> 00:18:59,128 - We have a shovel? - It's in the bag! 270 00:18:59,138 --> 00:19:02,064 I'm am out of here. We're going to get busted. 271 00:19:02,074 --> 00:19:03,732 We're not doing anything illegal. 272 00:19:03,742 --> 00:19:04,967 This is public land. 273 00:19:04,977 --> 00:19:06,301 There's gotta be something illegal about-- 274 00:19:06,311 --> 00:19:07,970 You are so lame, Miranda. 275 00:19:07,980 --> 00:19:10,305 I can't believe I raised such a law-abiding citizen. 276 00:19:10,315 --> 00:19:11,840 Oh, you raised me? 277 00:19:11,850 --> 00:19:15,377 Of course, the highest tone 278 00:19:15,487 --> 00:19:18,888 is for the best conductor of them all. 279 00:19:32,771 --> 00:19:33,862 [spits] 280 00:19:33,872 --> 00:19:36,841 [laughing] 281 00:19:42,047 --> 00:19:44,880 [crying] 282 00:19:44,950 --> 00:19:47,180 Eureka. 283 00:19:48,287 --> 00:19:50,078 Can we go now? 284 00:19:50,088 --> 00:19:54,286 Don't you want to even know what this is? 285 00:19:55,794 --> 00:19:57,790 Okay. 286 00:19:57,800 --> 00:20:00,458 What is it? 287 00:20:00,566 --> 00:20:03,865 This is a doubloon. 288 00:20:03,936 --> 00:20:05,093 A what? 289 00:20:05,103 --> 00:20:09,870 A doubloon from the 1 7th century. 290 00:20:14,279 --> 00:20:18,045 The diary of Father Juan Florismartes Torres, 291 00:20:18,116 --> 00:20:21,108 1651. 292 00:20:21,220 --> 00:20:26,055 So, I picked up this book in the hospital library 293 00:20:26,124 --> 00:20:27,616 and it got me thinking. 294 00:20:27,626 --> 00:20:29,451 I thought the whole idea behind the hospital 295 00:20:29,461 --> 00:20:31,320 was for you to stop thinking. 296 00:20:31,330 --> 00:20:33,222 And I got some other books. 297 00:20:33,232 --> 00:20:35,393 More books, eh? 298 00:20:36,668 --> 00:20:42,072 Along with a gold crucifix and the statue of the Virgin, 299 00:20:42,140 --> 00:20:47,806 Father Torres' expedition had a cache of gold doubloons. 300 00:20:47,913 --> 00:20:52,646 Now, these doubloons were dated. 301 00:20:54,486 --> 00:20:58,286 This one-- it's hard to see. 302 00:20:58,357 --> 00:21:01,815 Something... Something, 1 624. 303 00:21:01,927 --> 00:21:03,927 Let me see. 304 00:21:06,164 --> 00:21:08,496 That's 24 carats. 305 00:21:14,773 --> 00:21:18,033 Records that I obtained from the Spanish Treasury indicate-- 306 00:21:18,043 --> 00:21:19,301 Okay. Wait, wait, wait. 307 00:21:19,311 --> 00:21:21,470 How the hell did you obtain records 308 00:21:21,480 --> 00:21:23,805 from the Spanish Treasury from a mental institution? 309 00:21:23,815 --> 00:21:24,873 The internet. 310 00:21:24,883 --> 00:21:26,975 - Perfect. - No, I'll show you. 311 00:21:26,985 --> 00:21:28,985 Here. 312 00:21:33,292 --> 00:21:35,658 [paper shuffling] 313 00:21:36,862 --> 00:21:38,720 See for yourself. 314 00:21:38,730 --> 00:21:42,166 Father Torres' doubloons were dated. 315 00:21:42,234 --> 00:21:45,863 Now, coins minted in 1 624 were allocated 316 00:21:45,971 --> 00:21:47,996 for what we call now, you know, "petty cash," 317 00:21:48,006 --> 00:21:50,131 which Torres lost sooner. 318 00:21:50,175 --> 00:21:53,335 Nobody else was around back then, so it's gotta be his. 319 00:21:53,345 --> 00:21:55,203 Now based upon where we found this 320 00:21:55,213 --> 00:21:57,339 and the reports of the underground cave system-- 321 00:21:57,349 --> 00:21:59,241 - Cave system? - Right. Right. 322 00:21:59,251 --> 00:22:01,076 So all we gotta do is follow this journal 323 00:22:01,086 --> 00:22:04,571 and it's going to lead us to the treasure. 324 00:22:05,657 --> 00:22:08,717 It's just-- It's waiting to be found. 325 00:22:09,995 --> 00:22:12,555 You're serious. 326 00:22:12,664 --> 00:22:13,989 Yeah. 327 00:22:13,999 --> 00:22:16,491 Look, a lot of people must've read this journal. 328 00:22:16,501 --> 00:22:18,093 How come nobody ever found the treasure before? 329 00:22:18,103 --> 00:22:20,495 They've tried! I mean, lots of people have tried. 330 00:22:20,505 --> 00:22:22,431 It's been well documented, all right? 331 00:22:22,441 --> 00:22:23,598 I've read all of them. 332 00:22:23,608 --> 00:22:26,068 - I marked chapters for you. - Oh, Charlie. 333 00:22:26,078 --> 00:22:28,904 The thing is that nobody realized how special 334 00:22:28,914 --> 00:22:30,339 this Father Torres was. 335 00:22:30,349 --> 00:22:34,344 Nobody ever went and looked into his background! 336 00:22:35,187 --> 00:22:38,782 Charlie, these people all look like idiots. 337 00:22:44,463 --> 00:22:45,554 [sighs] 338 00:22:45,564 --> 00:22:46,788 I'm going to go to bed. 339 00:22:46,798 --> 00:22:49,224 - Miranda-- - You're freaking me out. 340 00:22:49,234 --> 00:22:51,234 Okay? 341 00:22:58,210 --> 00:23:01,702 [foot steps] 342 00:23:01,780 --> 00:23:03,941 [knocking] 343 00:23:04,049 --> 00:23:05,207 [sighs] 344 00:23:05,217 --> 00:23:06,641 I'm not decent. 345 00:23:06,651 --> 00:23:08,776 Come on, Miranda. Open up. 346 00:23:14,459 --> 00:23:17,953 Sometimes I wake up and-- and I don't know if I'm me. 347 00:23:17,963 --> 00:23:20,155 That's why you take your medication. 348 00:23:20,165 --> 00:23:21,923 No, it's not that. I'm me. I know that. 349 00:23:21,933 --> 00:23:26,336 What I'm saying is that... I don't know if I exist. 350 00:23:26,438 --> 00:23:28,296 - Oh. - Come on, listen-- 351 00:23:28,306 --> 00:23:30,265 No, l-- I'm listening. You're not sure you exist. 352 00:23:30,275 --> 00:23:32,134 - And? - I've done a lot of things in my life. 353 00:23:32,144 --> 00:23:34,336 But maybe I haven't done what I need to do. 354 00:23:34,346 --> 00:23:38,840 And if I do this, maybe I will. 355 00:23:38,950 --> 00:23:40,342 Exist? 356 00:23:40,352 --> 00:23:42,352 Yeah. 357 00:23:43,755 --> 00:23:46,815 You're shaking. You need something to eat. 358 00:23:46,825 --> 00:23:48,850 Read the book. 359 00:23:48,960 --> 00:23:50,285 This is so stupid. 360 00:23:50,295 --> 00:23:52,295 Please? 361 00:23:55,467 --> 00:23:59,207 All right, I'll read it if you eat something. 362 00:24:01,173 --> 00:24:03,300 - [knocking] - [sighs] 363 00:24:06,678 --> 00:24:08,678 This is for you. 364 00:24:21,326 --> 00:24:24,853 [Miranda narrating] Parents have this advantage over us. 365 00:24:24,863 --> 00:24:27,388 We want to believe in them. 366 00:24:27,499 --> 00:24:29,791 And when we don't believe in them, 367 00:24:29,801 --> 00:24:32,691 we still just want to be with them. 368 00:24:37,142 --> 00:24:40,134 [bell tolling] 369 00:24:42,681 --> 00:24:45,673 [man speaking foreign language] 370 00:24:49,921 --> 00:24:51,012 Hey, Padre! 371 00:24:51,022 --> 00:24:52,147 [Charlie] As a young man, 372 00:24:52,157 --> 00:24:54,483 Torres was a mathematics scholar in Seville. 373 00:24:54,493 --> 00:24:56,151 [man screaming] 374 00:24:56,161 --> 00:24:58,753 In fact, it looks like he might've been sent to the New World 375 00:24:58,763 --> 00:25:01,823 because certain of his ideas were considered heretical. 376 00:25:01,833 --> 00:25:03,833 [screaming continues] 377 00:25:06,771 --> 00:25:08,830 But that's not what's important. 378 00:25:08,840 --> 00:25:11,500 The thing that matters here is that he was more accustomed 379 00:25:11,510 --> 00:25:15,276 to communicating with numbers than words. 380 00:25:15,380 --> 00:25:17,272 So then, it dawned on me one night, 381 00:25:17,282 --> 00:25:19,441 while the other patients were watching JAG. 382 00:25:19,451 --> 00:25:20,842 They like that in there? 383 00:25:20,852 --> 00:25:22,577 - They love it. - Oh. 384 00:25:22,587 --> 00:25:25,580 Anyway, I noticed that some of the passages repeated themselves. 385 00:25:25,590 --> 00:25:27,749 I read the book again, and sure enough they did. 386 00:25:27,759 --> 00:25:31,119 So I began to wonder, why would somebody in the middle of nowhere 387 00:25:31,129 --> 00:25:34,122 presumably with a limited supply of pen and ink 388 00:25:34,132 --> 00:25:35,624 repeat themselves like that? 389 00:25:35,634 --> 00:25:37,292 Senility? 390 00:25:37,302 --> 00:25:40,066 He was writing in code. 391 00:25:40,138 --> 00:25:43,793 Took me a long time, but I finally broke it. 392 00:25:46,811 --> 00:25:48,811 I gotta go. 393 00:25:55,620 --> 00:25:58,612 [Charlie muttering] 394 00:26:17,776 --> 00:26:20,468 [Charlie] See, I transposed Padre Torres' description 395 00:26:20,478 --> 00:26:23,138 and found the area he was in was exactly seven leagues 396 00:26:23,148 --> 00:26:24,806 to the north of where he said he was. 397 00:26:24,816 --> 00:26:26,816 It's simple, really. 398 00:26:46,471 --> 00:26:48,997 [Miranda narrating] Charlie believed the doubloon had been dropped 399 00:26:49,007 --> 00:26:50,999 when Father Torres' expedition was robbed 400 00:26:51,009 --> 00:26:53,535 and half of his party was massacred. 401 00:26:53,545 --> 00:26:56,204 He thought that Torres had headed northwest after that, 402 00:26:56,214 --> 00:26:59,699 and that we were following the same route. 403 00:27:01,620 --> 00:27:04,779 "Journal of Father Juan Florismartes Torres, 404 00:27:04,789 --> 00:27:10,284 "1 8th of October, the year of our Lord 1 624. 405 00:27:10,362 --> 00:27:14,556 "As we reached the summit and look down into the valley of Santa Clarita, 406 00:27:14,566 --> 00:27:17,158 "there unfolded before us was as beautiful a picture 407 00:27:17,168 --> 00:27:19,796 "as one ever looked upon. 408 00:27:19,871 --> 00:27:24,132 "We saw a large green meadow of thousands of acres, more or less, 409 00:27:24,142 --> 00:27:26,701 "its north side bounded by low mountains at the base 410 00:27:26,711 --> 00:27:29,703 "which oak trees were plentiful. 411 00:27:29,814 --> 00:27:32,340 "It was like a grand old park, 412 00:27:32,350 --> 00:27:35,547 "such as we read of in fairy tales. 413 00:27:35,654 --> 00:27:37,912 "We passed that night under some large trees 414 00:27:37,922 --> 00:27:39,381 "whose branches went over our heads 415 00:27:39,391 --> 00:27:40,882 "as beautifully as the ceilings 416 00:27:40,892 --> 00:27:43,884 "in our finest cathedrals. 417 00:27:43,995 --> 00:27:47,489 "Upon our safe arrival, we offered the sacrament on a large rock 418 00:27:47,499 --> 00:27:51,326 "that seemed almost to have been fashioned for that holy purpose. 419 00:27:51,336 --> 00:27:52,994 "l bade the smith use his chisel 420 00:27:53,004 --> 00:27:57,594 "to carve the three crosses of Golgotha into the stone. 421 00:27:57,942 --> 00:28:01,070 [beeping] 422 00:28:01,179 --> 00:28:05,774 [Automated female voice] You have arrived at your destination. 423 00:28:05,784 --> 00:28:07,742 This is it. 424 00:28:07,752 --> 00:28:09,611 - It might be. - No, it is! It is! 425 00:28:09,621 --> 00:28:12,086 Look how old these trees are. 426 00:28:14,292 --> 00:28:15,850 All right. 427 00:28:15,860 --> 00:28:18,386 So obviously, it's going to be worn down, right? 428 00:28:18,396 --> 00:28:21,723 I mean, you know, it's more than 300 years old. 429 00:28:21,733 --> 00:28:23,591 Uh! 430 00:28:23,601 --> 00:28:25,601 [Golfer] Damn! 431 00:28:26,404 --> 00:28:27,796 C-Come here, come here. 432 00:28:27,806 --> 00:28:29,806 - See this? - What? 433 00:28:29,874 --> 00:28:31,800 This is it. 434 00:28:31,810 --> 00:28:33,034 Look at that. 435 00:28:33,044 --> 00:28:34,803 Look! Look! 436 00:28:34,813 --> 00:28:36,438 [laughing] 437 00:28:36,448 --> 00:28:37,539 I don't know. It might be. 438 00:28:37,549 --> 00:28:39,549 It is! That's it! 439 00:28:39,584 --> 00:28:42,314 The rock must've moved. 440 00:28:42,420 --> 00:28:45,055 Well, it could be an earthquake. 441 00:28:49,461 --> 00:28:51,486 Wait a minute. 442 00:28:51,596 --> 00:28:52,654 Wait a minute. Look! 443 00:28:52,664 --> 00:28:54,889 I think I see it, right there! 444 00:28:54,899 --> 00:28:56,291 I see it. Look! Yeah, they're upside-down. 445 00:28:56,301 --> 00:28:58,093 That's why I didn't recognize them at first. 446 00:28:58,103 --> 00:28:59,461 [car door closes] 447 00:28:59,471 --> 00:29:01,471 Can I help you? 448 00:29:02,507 --> 00:29:03,965 I think it's time to go. 449 00:29:03,975 --> 00:29:05,633 Why do they always say, "Can I help you?" 450 00:29:05,643 --> 00:29:07,302 when it's the last thing they want to do? 451 00:29:07,312 --> 00:29:08,403 Sir? 452 00:29:08,413 --> 00:29:09,471 And they say "sir" and "ma'am" 453 00:29:09,481 --> 00:29:10,939 like they want to show some respect. 454 00:29:10,949 --> 00:29:12,140 - It's monstrous. - Charlie. 455 00:29:12,150 --> 00:29:13,575 - Sir! - Yes. 456 00:29:13,585 --> 00:29:16,344 Are you a member here at La Cresta? 457 00:29:16,354 --> 00:29:18,350 [guffawing] 458 00:29:18,360 --> 00:29:19,781 Are you shitting me? 459 00:29:19,791 --> 00:29:21,583 Then I'll have to ask you to leave. 460 00:29:21,593 --> 00:29:23,593 - Are you happy? - Sir? 461 00:29:23,628 --> 00:29:25,987 - Charlie. - All I want to know is are you happy? 462 00:29:25,997 --> 00:29:27,088 Sir. 463 00:29:27,098 --> 00:29:29,023 - Is this man your father? - Yeah. 464 00:29:29,033 --> 00:29:32,867 Just wanted to see your eyes. 465 00:29:32,971 --> 00:29:36,031 I couldn't tell what color they were. 466 00:29:36,107 --> 00:29:38,299 A first, I thought they were brown. 467 00:29:38,309 --> 00:29:42,006 Now they're looking very green. 468 00:29:42,113 --> 00:29:44,775 Must be the foliage. 469 00:29:44,849 --> 00:29:47,818 They are so beautiful. 470 00:29:50,889 --> 00:29:52,889 They're hazel. 471 00:29:54,392 --> 00:29:56,392 Hazel. 472 00:29:59,998 --> 00:30:04,731 Well, I'm so sorry that l caused you any problems. 473 00:30:04,836 --> 00:30:05,894 [scribbling] 474 00:30:05,904 --> 00:30:09,067 But... I'll be on my way. 475 00:30:14,646 --> 00:30:16,638 I can't believe you just gave that cop our phone number. 476 00:30:16,648 --> 00:30:18,740 I hope she calls me. She's a peach. 477 00:30:18,750 --> 00:30:20,074 Once you get that flack vest off, 478 00:30:20,084 --> 00:30:21,176 she'd be something else. 479 00:30:21,186 --> 00:30:23,552 - [laughs] - Oh, God. 480 00:30:26,524 --> 00:30:28,750 [Miranda] Let's just say this gold does exist. 481 00:30:28,760 --> 00:30:30,985 What are you going to do with it after you get it? 482 00:30:30,995 --> 00:30:32,987 Wouldn't we have to give it to a museum or something? 483 00:30:32,997 --> 00:30:34,656 [Charlie, over phone] Not necessarily. 484 00:30:34,666 --> 00:30:37,692 I know a lot of people who want to buy it if we wanted to sell it, 485 00:30:37,702 --> 00:30:39,828 but you're missing the point. 486 00:30:39,838 --> 00:30:40,895 [Miranda] What's that? 487 00:30:40,905 --> 00:30:42,730 [Charlie] I don't want the money. 488 00:30:42,740 --> 00:30:45,767 [Miranda] That's easy for you to say. You don't have to work for it. 489 00:30:45,777 --> 00:30:48,371 [Charlie] Well, define work. 490 00:30:51,850 --> 00:30:54,842 [no audible dialogue] 491 00:31:26,317 --> 00:31:27,942 [Miranda narrating] People walk around all day, 492 00:31:27,952 --> 00:31:30,211 sure that they're going to win the lottery. 493 00:31:30,221 --> 00:31:32,614 I've always thought that was crazy. 494 00:31:32,624 --> 00:31:34,717 Ten more minutes, Randy. 495 00:31:34,792 --> 00:31:36,951 [sotto voce] My name is Miranda. 496 00:31:36,961 --> 00:31:40,488 At least Charlie had a plan. 497 00:31:40,598 --> 00:31:44,826 I mean, who doesn't want to believe in buried treasure? 498 00:31:44,836 --> 00:31:47,828 ## [hip hop] [car approaching] 499 00:32:00,151 --> 00:32:04,178 Still, maybe I shouldn't have encouraged him. 500 00:32:35,787 --> 00:32:38,046 "From the journal of Father Torres, 501 00:32:38,056 --> 00:32:41,719 "November 21 st, 1 624. 502 00:32:41,826 --> 00:32:44,986 "The natives appear to be a simple, good-natured, 503 00:32:44,996 --> 00:32:46,955 "stupid race of people, 504 00:32:46,965 --> 00:32:49,724 "and in most respects resemble the savages we find 505 00:32:49,734 --> 00:32:52,694 "in other newly-discovered countries. 506 00:32:52,704 --> 00:32:55,396 "There was no sign of aggression at first, 507 00:32:55,406 --> 00:32:57,699 "until one of the soldiers who'd come into our mission 508 00:32:57,709 --> 00:32:59,567 "was inspired to the act of seduction, 509 00:32:59,577 --> 00:33:02,705 "the object being a young female. 510 00:33:02,814 --> 00:33:04,238 "An action unfathomable to me 511 00:33:04,248 --> 00:33:08,376 "as the females are uniformly unpleasant of aspect. 512 00:33:08,386 --> 00:33:10,545 "Considerable uproar ensued and we were forced 513 00:33:10,555 --> 00:33:14,635 to retreat inland, following the river upstream." 514 00:33:17,562 --> 00:33:19,921 After they carved the crosses on the rock, 515 00:33:19,931 --> 00:33:21,656 Father Torres' expedition had followed 516 00:33:21,666 --> 00:33:23,558 the Santa Clarita River. 517 00:33:23,568 --> 00:33:27,695 The thing was there wasn't a Santa Clarita River anymore. 518 00:33:27,705 --> 00:33:30,164 It had been dammed and diverted. 519 00:33:30,174 --> 00:33:32,100 But Charlie thought that his calculations 520 00:33:32,110 --> 00:33:35,203 would lead us to where the river used to flow. 521 00:33:35,213 --> 00:33:39,293 He said I can look it up if I didn't believe him. 522 00:33:42,420 --> 00:33:44,420 What do I say? 523 00:33:47,592 --> 00:33:49,217 You don't have to say anything. 524 00:33:49,227 --> 00:33:52,128 We've got every right to be here. 525 00:33:52,230 --> 00:33:54,425 Thanks for the tip! 526 00:34:00,304 --> 00:34:01,963 You got a 302 in there? 527 00:34:01,973 --> 00:34:03,531 What? 528 00:34:03,541 --> 00:34:05,133 Does that have a 302 in it? 529 00:34:05,143 --> 00:34:06,401 What? 530 00:34:06,411 --> 00:34:07,468 The backhoe. 531 00:34:07,478 --> 00:34:10,311 Oh, that. Yeah, yeah. 532 00:34:10,415 --> 00:34:13,941 It's a power plant, that 302, for its size. 533 00:34:13,951 --> 00:34:15,951 It sure is. 534 00:34:17,955 --> 00:34:19,747 [backhoe shuts off] 535 00:34:19,757 --> 00:34:21,115 [Charlie] Ha ha! 536 00:34:21,125 --> 00:34:23,491 Ah! Jesus Christ! 537 00:34:23,594 --> 00:34:25,486 Pottery shards! Ha ha! 538 00:34:25,496 --> 00:34:28,289 Will you excuse me? I'll catch you later. 539 00:34:28,299 --> 00:34:30,299 Right on. 540 00:34:34,105 --> 00:34:35,463 Broken water jugs, 541 00:34:35,473 --> 00:34:37,965 exactly the same kind the expedition would've used! 542 00:34:37,975 --> 00:34:40,234 And look, it's even got curved sides. 543 00:34:40,244 --> 00:34:42,003 Okay, well, shouldn't we take them to somebody 544 00:34:42,013 --> 00:34:43,304 like an archaeologist or something? 545 00:34:43,314 --> 00:34:45,073 What, have them spoil everything? 546 00:34:45,083 --> 00:34:47,442 No, they can do that-- that thing, that radio-- 547 00:34:47,452 --> 00:34:48,476 - Radio carbon dating, yeah. - Yeah. 548 00:34:48,486 --> 00:34:49,677 [spits] 549 00:34:49,687 --> 00:34:51,946 That's been discredited a long time ago. 550 00:34:51,956 --> 00:34:55,116 "In questions of science the analysis of a thousand 551 00:34:55,126 --> 00:34:58,786 is not worth the humble reasoning of a single individual!" 552 00:34:58,796 --> 00:35:00,796 Galileo! 553 00:35:01,432 --> 00:35:04,833 Miranda, just feel this. 554 00:35:04,936 --> 00:35:07,336 Put that in your hands. 555 00:35:07,438 --> 00:35:09,872 Feel how old that is. 556 00:35:14,479 --> 00:35:15,970 [Miranda narrating] Charlie believed that if we followed 557 00:35:15,980 --> 00:35:18,539 the original riverbed, we would locate the cavern 558 00:35:18,549 --> 00:35:19,774 where Father Torres and his men 559 00:35:19,784 --> 00:35:22,947 had been forced to abandon their gold. 560 00:35:23,020 --> 00:35:25,682 But there was one obstacle. 561 00:35:34,665 --> 00:35:37,225 49.2 degrees north. 562 00:35:37,335 --> 00:35:39,360 This is the way. 563 00:35:39,470 --> 00:35:41,796 Hi. Uh, do you have your card? 564 00:35:41,806 --> 00:35:43,846 Oh, we're just browsing. 565 00:35:50,148 --> 00:35:52,140 What I need you to do... 566 00:35:52,150 --> 00:35:56,678 I want you to take this out 67 feet. 567 00:35:58,222 --> 00:36:00,222 Please? 568 00:36:20,545 --> 00:36:22,370 Don't touch that! 569 00:36:22,380 --> 00:36:24,848 Don't-- Oh, Jesus Christ. 570 00:36:24,916 --> 00:36:26,107 I'm so close. 571 00:36:26,117 --> 00:36:28,278 - Excuse me, sir. - What? 572 00:36:28,386 --> 00:36:30,778 Pardon me, but I didn't know we really carried these. 573 00:36:30,788 --> 00:36:33,281 These? You guys got everything in here. 574 00:36:33,291 --> 00:36:35,683 Yeah, we sure do. Is it working out for you? 575 00:36:35,693 --> 00:36:38,052 - It's working out fine. It's fine. - Okay. 576 00:36:38,062 --> 00:36:41,190 All right, well-- Okay. All right. 577 00:36:50,541 --> 00:36:52,366 Okay. 578 00:36:52,376 --> 00:36:53,601 All right. 579 00:36:53,611 --> 00:36:56,409 I'll just get this... 580 00:36:56,480 --> 00:36:58,573 - Okay. - sighs] 581 00:36:58,649 --> 00:37:00,859 Can you hold this, please? 582 00:37:02,820 --> 00:37:04,245 [muttering] This is plugged. 583 00:37:04,255 --> 00:37:05,947 This over here. 584 00:37:05,957 --> 00:37:08,050 24 degrees. 585 00:37:08,125 --> 00:37:10,125 And that's it. 586 00:37:17,902 --> 00:37:19,902 X marks the spot. 587 00:37:21,806 --> 00:37:23,464 This is so wild. 588 00:37:23,474 --> 00:37:25,766 Doubloons from the King of Spain, 589 00:37:25,776 --> 00:37:27,168 lost more than 300 years ago 590 00:37:27,178 --> 00:37:29,983 and they're buried under a Costco? 591 00:37:30,014 --> 00:37:33,474 Well, I guess you know it wasn't meant to be. 592 00:37:33,484 --> 00:37:35,484 It's only 6 feet down. 593 00:37:36,787 --> 00:37:38,412 Only 6 feet? 594 00:37:38,422 --> 00:37:39,847 M-Maybe 7. 595 00:37:39,857 --> 00:37:42,116 It'll take two highly-motivated individuals 596 00:37:42,126 --> 00:37:43,651 maybe fours hours with the right equipment. 597 00:37:43,661 --> 00:37:46,289 Are you nuts? 598 00:37:46,364 --> 00:37:49,156 I'm sorry, but can we be realistic here? 599 00:37:49,166 --> 00:37:50,791 I'm being realistic. There's no problem here. 600 00:37:50,801 --> 00:37:53,327 - I'll lay it out. - No, forget it, Charlie. 601 00:37:53,337 --> 00:37:54,695 No way. 602 00:37:54,705 --> 00:37:56,364 - You did your best. - No, no, no, no! 603 00:37:56,374 --> 00:37:59,533 I'm not going to be beaten by a few layers of concrete! 604 00:37:59,543 --> 00:38:01,435 No, sir! Not on my watch! 605 00:38:01,445 --> 00:38:03,538 Hey, take it easy. 606 00:38:03,648 --> 00:38:07,550 [growls, sighs] 607 00:38:56,434 --> 00:38:59,260 [Miranda narrating] Mom was a hand model, 608 00:38:59,270 --> 00:39:03,764 a job held by adult women with eerily childlike hands. 609 00:39:03,774 --> 00:39:05,599 Which you don't come across every day, 610 00:39:05,609 --> 00:39:07,335 so they get paid pretty well. 611 00:39:07,345 --> 00:39:09,770 [Man] Cut. Great. That's a wrap. 612 00:39:09,780 --> 00:39:11,906 [Miranda narrating] She was careful. 613 00:39:11,916 --> 00:39:13,574 She had to be. 614 00:39:13,584 --> 00:39:16,344 Her hands were the only income we had for a while. 615 00:39:16,354 --> 00:39:19,584 - [yelling] - Don't you touch my hands! 616 00:39:22,093 --> 00:39:27,363 [Miranda narrating] After she left, it was just me and Charlie. 617 00:39:27,765 --> 00:39:30,825 Things were a lot more exciting then. 618 00:39:32,403 --> 00:39:34,403 Like an adventure. 619 00:39:36,307 --> 00:39:39,027 But the supply of toys dwindled. 620 00:39:41,145 --> 00:39:43,145 We managed, though. 621 00:39:55,893 --> 00:40:01,163 I don't know why anybody would want to buy one of these things. 622 00:40:01,565 --> 00:40:06,127 It's not as if it's so hard to wash dishes by hand 623 00:40:06,237 --> 00:40:08,467 the old-fashioned way. 624 00:40:10,808 --> 00:40:14,208 [men speaking foreign language] ## [jazz] 625 00:40:24,688 --> 00:40:26,480 [door slams] 626 00:40:26,490 --> 00:40:28,490 [woman laughing] 627 00:40:40,538 --> 00:40:42,538 Ooh! 628 00:40:51,949 --> 00:40:53,974 [record stops] 629 00:40:57,288 --> 00:40:59,288 Morning. 630 00:40:59,557 --> 00:41:01,557 You-- 631 00:41:02,560 --> 00:41:04,560 Uh, Miranda? 632 00:41:19,043 --> 00:41:20,234 What happened to my car? 633 00:41:20,244 --> 00:41:21,569 Miranda-- 634 00:41:21,579 --> 00:41:23,579 Did you wreck it? 635 00:41:24,815 --> 00:41:26,874 I couldn't pay the rental on the backhoe. 636 00:41:26,884 --> 00:41:27,975 No way. 637 00:41:27,985 --> 00:41:30,811 So, your car was a necessary sacrifice. 638 00:41:30,821 --> 00:41:32,813 But we're almost there, Miranda. 639 00:41:32,823 --> 00:41:34,648 We are so close. 640 00:41:34,658 --> 00:41:36,717 Jesus Christ. 641 00:41:38,829 --> 00:41:41,059 I'm sorry, l-- 642 00:41:41,165 --> 00:41:44,058 I'm really sorry. I just wasn't thinking. 643 00:41:44,068 --> 00:41:45,226 You never do. 644 00:41:45,236 --> 00:41:47,397 Well, I'll get it back. 645 00:41:47,505 --> 00:41:49,697 - How are you going to do that? - I don't know. 646 00:41:49,707 --> 00:41:50,764 But I will. 647 00:41:50,774 --> 00:41:52,399 Well, I guess I'd better get a move on 648 00:41:52,409 --> 00:41:54,235 since I'm going to have to take the bus. 649 00:41:54,245 --> 00:41:56,103 Can't you get a friend to give you a ride? 650 00:41:56,113 --> 00:41:58,946 I don't have any friends. 651 00:41:59,049 --> 00:42:02,910 What about that skinny one who only eats carrots? 652 00:42:02,920 --> 00:42:04,245 Carrots-and-Mountain Dew-Julia? 653 00:42:04,255 --> 00:42:05,846 Right, Julia, carrots, right. 654 00:42:05,856 --> 00:42:06,947 She had an eating disorder. 655 00:42:06,957 --> 00:42:09,683 She went to the hospital and died. 656 00:42:09,693 --> 00:42:11,285 Oh. 657 00:42:11,295 --> 00:42:13,921 Well, in that case, maybe I can go back down and get the car. 658 00:42:13,931 --> 00:42:15,122 I'm sure he hasn't sold it yet. 659 00:42:15,132 --> 00:42:17,191 It wasn't that the car was in such great shape. 660 00:42:17,201 --> 00:42:19,527 - I'm sure the car-- - Stop! Stop! 661 00:42:19,537 --> 00:42:21,028 I loved that car. 662 00:42:21,038 --> 00:42:22,796 I know you did. 663 00:42:22,806 --> 00:42:24,632 No, you didn't because I never told you. 664 00:42:24,642 --> 00:42:26,100 Why? Because you never listen. 665 00:42:26,110 --> 00:42:29,036 All right, I'm an asshole. That has been established. 666 00:42:29,046 --> 00:42:32,473 Not to the extent that I'm about to establish it. 667 00:42:32,483 --> 00:42:35,476 You make fun of everything I do, including my job. 668 00:42:35,486 --> 00:42:37,111 No, I'm proud of you working. 669 00:42:37,121 --> 00:42:38,379 Don't-- Yeah, right. 670 00:42:38,389 --> 00:42:40,080 You know, I'm the one that's paying the bills. 671 00:42:40,090 --> 00:42:42,615 No, it's wild. Isn't it? 672 00:42:43,827 --> 00:42:46,120 You don't take anything seriously, do you? 673 00:42:46,130 --> 00:42:49,056 You think the world is just here for your amusement. 674 00:42:49,066 --> 00:42:51,258 - Look at the world. - I do. 675 00:42:51,268 --> 00:42:54,228 But unlike you, I have to live in it. 676 00:42:54,238 --> 00:42:57,071 I just-- I don't understand. 677 00:42:57,141 --> 00:42:58,599 You're a really smart guy. 678 00:42:58,609 --> 00:43:02,002 How can you keep doing this year after year? 679 00:43:02,012 --> 00:43:04,742 What do you mean? 680 00:43:04,815 --> 00:43:08,342 The treasure is just like all your jazz combos, Charlie. 681 00:43:08,352 --> 00:43:10,477 Just like the tour boat that sank, 682 00:43:10,487 --> 00:43:13,581 just like the Mexican holistic medical degree, 683 00:43:13,591 --> 00:43:15,855 just like your marriage. 684 00:43:15,960 --> 00:43:17,918 How come you can't see that? 685 00:43:17,928 --> 00:43:21,329 Everybody else can. 686 00:43:21,432 --> 00:43:24,747 There's something really wrong with you. 687 00:43:29,440 --> 00:43:32,136 ## [mariachi] 688 00:43:32,209 --> 00:43:35,502 I can't believe you sold my fucking car! 689 00:43:35,512 --> 00:43:36,804 [Woman over P.A.] And now-- Oh. 690 00:43:36,814 --> 00:43:38,472 [electronic feedback] 691 00:43:38,482 --> 00:43:43,385 And now, I give you Orange Grove Estates' 1,000th family. 692 00:43:43,487 --> 00:43:45,487 Let's give them a hand. 693 00:43:59,069 --> 00:44:01,833 [children giggling] 694 00:44:15,686 --> 00:44:18,814 [child laughing] 695 00:44:48,919 --> 00:44:51,911 [chattering, machines beeping] 696 00:45:05,469 --> 00:45:10,236 [Woman] # Oh, my home # 697 00:45:10,307 --> 00:45:14,471 # Is just floating all away # 698 00:45:14,578 --> 00:45:17,638 # My dreams # 699 00:45:17,748 --> 00:45:20,774 # Take to the road # 700 00:45:20,884 --> 00:45:25,287 # As I try to stay afloat # 701 00:45:25,389 --> 00:45:27,448 # In this flood # 702 00:45:27,558 --> 00:45:33,463 # And this flood of dreams # 703 00:45:33,564 --> 00:45:35,560 Welcome to McDonald's. 704 00:45:35,570 --> 00:45:37,727 # When you were mine # 705 00:45:37,801 --> 00:45:41,066 # The sky was so high # 706 00:45:41,138 --> 00:45:44,403 # The forests were green # 707 00:45:44,475 --> 00:45:49,469 # And the stars were bright # 708 00:45:49,580 --> 00:45:53,072 # Now I've got the road # 709 00:45:53,150 --> 00:45:58,782 # Leading me off cleverly-- # 710 00:45:58,856 --> 00:46:00,013 Have a good day, sweetie 711 00:46:00,023 --> 00:46:02,023 - Okay. - Okay. 712 00:46:02,793 --> 00:46:07,355 # Oh, my home # 713 00:46:07,464 --> 00:46:11,423 # Is floating all away # 714 00:46:11,502 --> 00:46:14,630 # My dreams # 715 00:46:42,332 --> 00:46:46,530 ## ["Hail to the Chief"] 716 00:47:17,768 --> 00:47:22,029 [Miranda narrating] After he found his bass again in that pawn shop in Atlanta, 717 00:47:22,039 --> 00:47:26,942 Charlie swore he'd never pawn it again. 718 00:47:27,044 --> 00:47:28,869 He swore he'd pawn his own mother 719 00:47:28,879 --> 00:47:31,177 before he'd pawn that bass. 720 00:47:33,050 --> 00:47:35,050 [snoring] 721 00:48:05,415 --> 00:48:09,044 - [whispering] Charlie. - [snoring softly] 722 00:48:09,119 --> 00:48:11,747 - Charlie. - snorts] 723 00:48:26,670 --> 00:48:28,295 Have you eaten anything? 724 00:48:28,305 --> 00:48:31,240 Uh... 725 00:48:31,308 --> 00:48:32,900 No. 726 00:48:32,910 --> 00:48:37,471 - I'll go make something. - Oh, no, it's cool. It's cool. 727 00:48:37,481 --> 00:48:39,481 Why don't you sit down? 728 00:48:43,754 --> 00:48:47,087 Used to look out here, you'd see one, 729 00:48:47,157 --> 00:48:49,990 maybe two lights. 730 00:48:50,093 --> 00:48:55,030 Your mom, she used to complain all the time about being 731 00:48:55,132 --> 00:48:57,257 in the middle of nowhere. 732 00:49:00,671 --> 00:49:02,129 It's still the middle of nowhere. 733 00:49:02,139 --> 00:49:06,633 There's just a lot more people in it now. 734 00:49:12,316 --> 00:49:16,141 You didn't have to sell your bass and records. 735 00:49:16,820 --> 00:49:20,347 You just have to know when to give up. 736 00:49:20,457 --> 00:49:22,857 Dad, don't. 737 00:49:25,896 --> 00:49:29,195 I told you, I'm finished with music. 738 00:49:32,569 --> 00:49:35,374 That's not what I'm talking about. 739 00:49:46,984 --> 00:49:48,709 Um, excuse me. 740 00:49:48,719 --> 00:49:51,051 - Hi. - Hi. 741 00:49:51,154 --> 00:49:54,044 Would you like to try some chowder? 742 00:49:55,592 --> 00:49:58,220 [Charlie] So let's hear it. 743 00:49:58,328 --> 00:49:59,920 [Miranda] Okay, well, a lot of the doors 744 00:49:59,930 --> 00:50:02,889 claim to be alarmed but they're not. 745 00:50:02,899 --> 00:50:05,060 [Charlie] How do you know? 746 00:50:05,168 --> 00:50:06,827 [Miranda] I opened them. 747 00:50:06,837 --> 00:50:08,061 [Charlie] Well, that's fine. 748 00:50:08,071 --> 00:50:11,556 We'll make a good scofflaw out of you yet. 749 00:50:26,857 --> 00:50:30,597 [Miranda] Most of the people are really nice. 750 00:50:31,228 --> 00:50:32,953 Everyone says I could be looking at a raise 751 00:50:32,963 --> 00:50:34,921 within six months, and the benefits are great. 752 00:50:34,931 --> 00:50:36,957 [Charlie] Hold on, here. Let's focus. 753 00:50:36,967 --> 00:50:39,092 Tell me about the security guards. 754 00:50:39,102 --> 00:50:40,961 [Miranda] They have two of them. 755 00:50:40,971 --> 00:50:42,095 They only work in the daytime. 756 00:50:42,105 --> 00:50:43,430 Come on, come on! 757 00:50:43,440 --> 00:50:45,565 [Miranda] One of them is named Mike. 758 00:50:45,575 --> 00:50:48,295 And the other one is named Bruce. 759 00:50:48,311 --> 00:50:51,075 Security guards have master keys, 760 00:50:51,148 --> 00:50:53,440 but the manager, he's the only one 761 00:50:53,450 --> 00:50:55,942 who has the great grand master key. 762 00:50:55,952 --> 00:50:58,580 It opens every single door. 763 00:50:58,655 --> 00:51:00,113 He calls it the "God" key. 764 00:51:00,123 --> 00:51:01,948 [Man] I think you're doing great, by the way. 765 00:51:01,958 --> 00:51:03,483 [Miranda] Thanks. 766 00:51:03,493 --> 00:51:07,554 Kelly and I sometimes head out to the beach on Saturdays. 767 00:51:07,564 --> 00:51:09,990 We have a little barbecue, play a little volleyball. 768 00:51:10,000 --> 00:51:11,958 Nah, you play volleyball. 769 00:51:11,968 --> 00:51:14,728 I just listen to Jimmy Buffet and soak up the rays. 770 00:51:14,738 --> 00:51:17,229 I'm a total parrothead. 771 00:51:17,307 --> 00:51:19,857 Do you like the beach, Miranda? 772 00:51:20,310 --> 00:51:22,469 I can't even remember the last time I went to the beach. 773 00:51:22,479 --> 00:51:24,738 I bet you'd look great in a bikini. 774 00:51:24,748 --> 00:51:26,306 [Charlie] Miranda. 775 00:51:26,316 --> 00:51:28,475 [Miranda] What? Let me finish the story. 776 00:51:28,485 --> 00:51:31,010 Did you... 777 00:51:31,121 --> 00:51:33,756 Did you get sort of a weird vibe 778 00:51:33,824 --> 00:51:36,418 from these people? 779 00:51:36,493 --> 00:51:38,586 - Kind of. - Yeah. 780 00:51:38,662 --> 00:51:40,987 That's because they're swingers. 781 00:51:40,997 --> 00:51:43,295 What? 782 00:51:43,366 --> 00:51:45,459 Do I gotta draw you a picture? 783 00:51:45,469 --> 00:51:47,699 What are you talking about? 784 00:51:47,804 --> 00:51:49,696 - You don't know, do you? - No. 785 00:51:49,706 --> 00:51:54,040 So nice that you don't know everything. 786 00:51:54,144 --> 00:51:56,544 Swingers, um... 787 00:51:56,646 --> 00:51:59,639 Well, they're, you know, people who like 788 00:51:59,649 --> 00:52:03,559 to spice up their life with different partners. 789 00:52:04,554 --> 00:52:05,645 Oh! 790 00:52:05,655 --> 00:52:07,987 Oh, my God. 791 00:52:08,058 --> 00:52:10,856 They were talking swinger code. 792 00:52:10,961 --> 00:52:13,953 Oh, God, that is so gross! 793 00:52:14,030 --> 00:52:15,322 What am I going to do? 794 00:52:15,332 --> 00:52:16,823 Why? Wh-What's the matter? 795 00:52:16,833 --> 00:52:19,726 - They invited me to a barbecue. - They what? 796 00:52:19,736 --> 00:52:22,162 You were the one that told me to accept any and all invitations 797 00:52:22,172 --> 00:52:24,297 so that I can get to know the people and the layout. 798 00:52:24,307 --> 00:52:26,299 But I didn't mean that you were supposed to go and-- 799 00:52:26,309 --> 00:52:27,968 I didn't know that they were swingers. 800 00:52:27,978 --> 00:52:30,203 It's cool, all right? It's cool, it's cool. 801 00:52:30,213 --> 00:52:32,372 Y-You just-- You don't have to go. 802 00:52:32,382 --> 00:52:34,007 I told them that I would, and, you know, 803 00:52:34,017 --> 00:52:35,809 I thought I could maybe get at Doug's keys. 804 00:52:35,819 --> 00:52:37,344 The God key. 805 00:52:37,354 --> 00:52:39,914 - Yeah. - Mm. 806 00:52:40,023 --> 00:52:42,149 No, no. We-- We can't do this. 807 00:52:42,159 --> 00:52:44,818 I think I can take care of myself, Charlie; I've had a lot of practice. 808 00:52:44,828 --> 00:52:48,488 You know, sometimes I just wish you'd call me "Dad." 809 00:52:48,498 --> 00:52:50,690 Okay, I can take care of myself, Dad. 810 00:52:50,700 --> 00:52:53,727 Thank you. I mean, you're what, 18 years old now? 811 00:52:53,737 --> 00:52:55,737 I'll be 1 7 in 3 weeks. 812 00:52:57,207 --> 00:53:01,268 You're gonna be 17? I gotta write this down, man. 813 00:53:01,278 --> 00:53:03,278 You are so young. 814 00:53:03,380 --> 00:53:04,671 But, you know, you act so old. 815 00:53:04,681 --> 00:53:05,739 Sometimes you're very, um-- 816 00:53:05,749 --> 00:53:07,440 - Precocious? - Precocious, yes. 817 00:53:07,450 --> 00:53:10,377 Now, I forbid you to go to this barbecue. 818 00:53:10,387 --> 00:53:12,012 You hear me? 819 00:53:12,022 --> 00:53:13,079 Okay, I won't. 820 00:53:13,089 --> 00:53:14,414 Are you going to promise me that? 821 00:53:14,424 --> 00:53:16,424 Okay. God. 822 00:53:26,870 --> 00:53:29,862 [no audible dialogue] 823 00:53:35,979 --> 00:53:38,805 # See the curtains hanging in the window # 824 00:53:38,815 --> 00:53:44,082 # In the evening on a Friday night # 825 00:53:44,154 --> 00:53:46,980 # A little light shining through the window # 826 00:53:46,990 --> 00:53:52,428 # Lets me know everything's all right # 827 00:53:52,495 --> 00:53:57,455 # Summer breeze makes me feel fine # 828 00:53:57,567 --> 00:54:02,504 # Blowing through the jasmine in my mind # 829 00:54:02,606 --> 00:54:05,932 [Doug] One of the perks of the management position: 830 00:54:05,942 --> 00:54:08,274 half price on all seafood. 831 00:54:08,345 --> 00:54:11,150 Have some before it's all spoiled. 832 00:54:13,083 --> 00:54:14,641 It's a virgin, by the way. 833 00:54:14,651 --> 00:54:16,651 Berry flavored. 834 00:54:18,622 --> 00:54:19,980 Miranda, did you bring your bathing suit? 835 00:54:19,990 --> 00:54:23,084 No. Why? 836 00:54:23,159 --> 00:54:24,751 You don't have a swimming pool, right? 837 00:54:24,761 --> 00:54:26,653 Hot tub. 838 00:54:26,663 --> 00:54:27,821 [chuckling] 839 00:54:27,831 --> 00:54:31,096 - Huh. Um-- - Dude! Dude! 840 00:54:31,167 --> 00:54:32,792 We need some more chairs! 841 00:54:32,802 --> 00:54:35,600 Okay, Leonid. Just a sec. 842 00:54:35,672 --> 00:54:37,530 Excuse me, ladies. 843 00:54:37,540 --> 00:54:40,433 Hey, so do you want to go check out my suits? 844 00:54:40,443 --> 00:54:41,935 I've got a major selection. 845 00:54:41,945 --> 00:54:43,370 Huh? 846 00:54:43,380 --> 00:54:45,972 I mean, we look like we're about the same size, huh? 847 00:54:45,982 --> 00:54:48,041 Uh, I think I'm-- 848 00:54:48,151 --> 00:54:50,677 I'm sorry, I think I'm going to have to pass on the hot tub. 849 00:54:50,687 --> 00:54:52,312 Are you sure? 850 00:54:52,322 --> 00:54:54,147 It'd be really nice. 851 00:54:54,157 --> 00:54:56,962 That water's, like, fruit scented. 852 00:54:56,993 --> 00:54:58,993 It's pineapple... 853 00:55:00,997 --> 00:55:05,491 # Summer breeze makes me feel fine # 854 00:55:05,568 --> 00:55:11,165 # Blowing through the jasmine in my mind # 855 00:55:15,312 --> 00:55:17,671 Actually, I changed my mind. The hot tub sounds good. 856 00:55:17,681 --> 00:55:21,481 It does, doesn't it? All right, come on. 857 00:55:24,654 --> 00:55:28,556 So, I'm guessing a G-string is out. 858 00:55:28,658 --> 00:55:30,317 What? 859 00:55:30,327 --> 00:55:33,320 [gasps] Wait, I got the perfect thong. 860 00:55:33,330 --> 00:55:35,855 [humming] 861 00:55:36,900 --> 00:55:39,767 - A thong? - What? Oh, no, no. 862 00:55:39,869 --> 00:55:41,494 - Look at this. - No, no, no. 863 00:55:41,504 --> 00:55:43,229 All right. 864 00:55:43,239 --> 00:55:45,239 - I got it! - Oh! 865 00:55:51,181 --> 00:55:53,342 - Parrots? - Oh. 866 00:55:53,416 --> 00:55:55,714 Check it out. Look at that. 867 00:55:55,785 --> 00:55:58,447 No? Okay. One more. 868 00:56:00,256 --> 00:56:02,588 [expels breath] 869 00:56:02,692 --> 00:56:06,253 Okay, I hope you dig this. 870 00:56:06,363 --> 00:56:08,422 - Dude! - [gasps] 871 00:56:08,531 --> 00:56:11,694 Check it out. Look at this. 872 00:56:11,768 --> 00:56:15,363 Oh, hey, it's all right. 873 00:56:15,438 --> 00:56:18,066 Are you sure this is a virgin? 874 00:56:18,141 --> 00:56:19,366 [sniffs] 875 00:56:19,376 --> 00:56:22,470 Oh, boy. [laughs] 876 00:56:27,083 --> 00:56:29,483 You know, um, there's this-- 877 00:56:29,586 --> 00:56:31,077 - [puking] - Oh, Christ. 878 00:56:31,087 --> 00:56:33,297 - Oh, okay. - I'm so sorry. 879 00:56:33,957 --> 00:56:37,222 [men speaking foreign language] 880 00:56:37,293 --> 00:56:40,285 ## [jazz] 881 00:56:44,401 --> 00:56:48,838 [Pepper laughing] 882 00:56:48,938 --> 00:56:51,907 [coughing] 883 00:56:54,577 --> 00:56:56,577 - Hi. - Hey. 884 00:56:56,646 --> 00:56:58,910 - What's happening? - Ugh. 885 00:57:01,017 --> 00:57:06,148 So, um... look what I got for you. 886 00:57:06,256 --> 00:57:09,521 One with your own name on it. 887 00:57:09,626 --> 00:57:11,685 Good. Great. 888 00:57:11,795 --> 00:57:13,186 No. 889 00:57:13,196 --> 00:57:14,754 Come on, your credit rating is great. 890 00:57:14,764 --> 00:57:17,528 No, Charlie. No. 891 00:57:17,634 --> 00:57:19,592 You all right? 892 00:57:19,602 --> 00:57:21,602 Yeah, I'm fine. 893 00:57:21,638 --> 00:57:24,130 So, Pepper here, he used to work 894 00:57:24,140 --> 00:57:27,200 for an alarm service company. 895 00:57:27,310 --> 00:57:29,335 Was that before or after you went to jail? 896 00:57:29,345 --> 00:57:31,438 Before. 897 00:57:31,514 --> 00:57:36,975 And Pepper, he knows how those alarm systems work. 898 00:57:40,790 --> 00:57:42,115 Wait, Charlie, what did you tell him? 899 00:57:42,125 --> 00:57:43,183 What did he tell you? 900 00:57:43,193 --> 00:57:46,287 [chuckling] 901 00:58:03,880 --> 00:58:06,713 [loud clatter] 902 00:58:06,816 --> 00:58:09,979 [men shouting] 903 00:58:16,659 --> 00:58:19,889 - [gasps] - [speaking foreign language] 904 00:58:21,831 --> 00:58:23,831 [banging] 905 00:58:27,504 --> 00:58:29,504 Charlie? 906 00:58:30,340 --> 00:58:31,731 [police radio chatter] 907 00:58:31,741 --> 00:58:33,741 Charlie! 908 00:58:34,844 --> 00:58:37,438 [flustered utterances] 909 00:58:37,547 --> 00:58:40,107 Is this what I think it is? 910 00:58:40,216 --> 00:58:43,786 Charlie, what did you do? What is going on? 911 00:58:44,354 --> 00:58:46,346 Uh, I got behind in the third mortgage. 912 00:58:46,356 --> 00:58:48,081 - I didn't even know there was a second. - Well, sure. 913 00:58:48,091 --> 00:58:49,182 There's a third to pay the second, 914 00:58:49,192 --> 00:58:50,617 a second to pay the first, and so on. 915 00:58:50,627 --> 00:58:53,858 - How'd you get this? - "And so on"? 916 00:58:53,930 --> 00:58:56,140 They're taking everything. 917 00:58:58,067 --> 00:59:02,197 Miranda, did you go to that orgy? 918 00:59:02,272 --> 00:59:05,241 I-- It was a barbecue. 919 00:59:05,308 --> 00:59:07,308 [knocking] 920 00:59:08,745 --> 00:59:11,295 Are you sure nothing happened? 921 00:59:12,448 --> 00:59:14,641 Something happened, didn't it? 922 00:59:14,651 --> 00:59:18,077 The swingers, they got to you, didn't they? 923 00:59:18,087 --> 00:59:19,746 Goddamnit! What've I done? 924 00:59:19,756 --> 00:59:21,314 I'm supposed to be your father, you know. 925 00:59:21,324 --> 00:59:23,449 And here I am, throwing you right into the lion's den. 926 00:59:23,459 --> 00:59:25,418 You didn't. It was my idea. 927 00:59:25,428 --> 00:59:27,428 Just tell me. 928 00:59:27,497 --> 00:59:28,955 When you went to the bank, 929 00:59:28,965 --> 00:59:30,290 what was the reason you gave them 930 00:59:30,300 --> 00:59:31,925 for why we needed the money? 931 00:59:31,935 --> 00:59:33,935 Home improvement. 932 00:59:33,970 --> 00:59:35,628 Okay. 933 00:59:35,638 --> 00:59:37,933 What about the second time? 934 00:59:38,474 --> 00:59:40,433 Swimming pool. 935 00:59:40,443 --> 00:59:41,501 Ah. 936 00:59:41,511 --> 00:59:44,103 You know, but the timing's perfect. 937 00:59:44,113 --> 00:59:46,139 When is the timing ever good 938 00:59:46,149 --> 00:59:49,209 for getting kicked out of your house? 939 00:59:49,252 --> 00:59:51,777 Think about it. 940 00:59:51,854 --> 00:59:53,913 Yeah. 941 00:59:53,990 --> 00:59:57,255 It's the Chinese thing. 942 00:59:57,327 --> 01:00:03,095 Catastrophe equals opportunity. 943 01:00:03,166 --> 01:00:04,257 [Man] Excuse me. 944 01:00:04,267 --> 01:00:06,307 It's time for you to go. 945 01:00:08,972 --> 01:00:10,797 [Miranda] "From the journal of Father Torres, 946 01:00:10,807 --> 01:00:14,038 "November 30, 1 624. 947 01:00:14,143 --> 01:00:16,302 "When the savages were silent, 948 01:00:16,312 --> 01:00:19,806 "that was when the company was most affrighted. 949 01:00:19,816 --> 01:00:21,207 "Evidently, they were gathered 950 01:00:21,217 --> 01:00:22,642 "around the entrance to the cavern, 951 01:00:22,652 --> 01:00:24,310 "awaiting such time as our hunger 952 01:00:24,320 --> 01:00:26,446 "might overwhelm good sense 953 01:00:26,456 --> 01:00:29,091 "and force us out into the open. 954 01:00:32,195 --> 01:00:35,822 "Ofttimes perforce, the officers were compelled 955 01:00:35,832 --> 01:00:37,490 "to use their muskets, 956 01:00:37,500 --> 01:00:40,135 firing over the natives' heads." 957 01:00:41,738 --> 01:00:45,003 I'm getting really good vibes here. 958 01:00:47,010 --> 01:00:50,835 [whispering] I can't believe we're doing this. 959 01:00:54,017 --> 01:00:56,713 [alarm sounding] 960 01:00:56,819 --> 01:00:58,878 - Where are you going? - Running away. What does it look like? 961 01:00:58,888 --> 01:01:00,313 We gotta stick with the plan. 962 01:01:00,323 --> 01:01:02,982 - Come on! - We gotta get out of here-- 963 01:01:02,992 --> 01:01:05,852 Oh, God! Oh, God! Oh, God! Oh, God! 964 01:01:05,862 --> 01:01:07,862 It's over here! 965 01:01:09,399 --> 01:01:11,399 [clang] 966 01:01:19,175 --> 01:01:21,175 Up here! 967 01:01:37,960 --> 01:01:40,121 Where's my glasses? 968 01:01:40,229 --> 01:01:42,595 On your head! 969 01:01:48,805 --> 01:01:50,801 [system dialing] 970 01:01:50,811 --> 01:01:52,807 It's done. 971 01:01:53,643 --> 01:01:54,967 [Pepper] Where's the propane? 972 01:01:54,977 --> 01:01:56,269 [Miranda] Over here! 973 01:01:56,279 --> 01:01:58,279 [police sirens blaring] 974 01:02:00,383 --> 01:02:02,408 [alarm sounding] 975 01:02:02,485 --> 01:02:04,485 Right here! 976 01:02:23,473 --> 01:02:25,907 That ought to do it. 977 01:02:25,975 --> 01:02:27,066 Where are you going? 978 01:02:27,076 --> 01:02:29,909 Outside, remember? 979 01:02:39,155 --> 01:02:40,246 I-- 980 01:02:40,256 --> 01:02:42,256 What are you doing? 981 01:02:49,699 --> 01:02:52,158 You really sure this is going to work? 982 01:02:52,168 --> 01:02:54,827 Yeah, yeah, yeah. No-- No problems. 983 01:02:54,837 --> 01:02:58,500 Pepper, he fixed the alarm box 984 01:02:58,608 --> 01:03:00,600 so it would read like a gas leak. 985 01:03:00,610 --> 01:03:03,002 - And if that's the case we don't-- - Ahh! 986 01:03:03,012 --> 01:03:05,008 [alarm stops] 987 01:03:05,018 --> 01:03:07,014 [police radio chatter] 988 01:03:12,622 --> 01:03:14,147 [Man] Panel says "gas leak." 989 01:03:14,157 --> 01:03:16,157 Smell anything? 990 01:03:16,225 --> 01:03:18,386 Yeah, I found it. 991 01:03:18,494 --> 01:03:20,494 Propane bottles leaked. 992 01:03:20,563 --> 01:03:22,563 [canisters clanging] 993 01:03:27,203 --> 01:03:29,203 Perfect. 994 01:03:33,976 --> 01:03:36,135 [whispering] Shh, tat tat tat. 995 01:03:36,145 --> 01:03:40,138 I think we should stay here for a bit. 996 01:03:50,993 --> 01:03:53,219 Breaking and entering makes everything 997 01:03:53,229 --> 01:03:56,756 taste...different. 998 01:03:56,866 --> 01:04:00,199 Makes it taste, um, livelier. 999 01:04:08,244 --> 01:04:13,375 In those days they would've used pitch pine torches. 1000 01:04:53,122 --> 01:04:57,149 It's got to be here somewheres. 1001 01:05:00,663 --> 01:05:03,097 [sniffing] 1002 01:05:03,165 --> 01:05:04,457 - [Charlie grunting] - Do you smell that? 1003 01:05:04,467 --> 01:05:06,467 What? 1004 01:05:10,339 --> 01:05:12,569 Ammonia. 1005 01:05:12,642 --> 01:05:13,799 They must've cleaned the floor. 1006 01:05:13,809 --> 01:05:15,849 They cleaned your X off. 1007 01:05:16,846 --> 01:05:19,280 That does it, then. 1008 01:05:19,348 --> 01:05:21,810 Oh, no, l-I know where to dig. 1009 01:05:21,820 --> 01:05:26,186 No, it's-- it's right here. 1010 01:05:26,289 --> 01:05:28,849 - Here? - Yes. 1011 01:05:28,958 --> 01:05:32,325 No, it's-- it's-- 1012 01:05:33,796 --> 01:05:34,854 It's here. 1013 01:05:34,864 --> 01:05:36,289 Charlie. 1014 01:05:36,299 --> 01:05:38,424 Miranda, we're going to dig here. 1015 01:05:38,434 --> 01:05:40,766 Are you sure? 1016 01:05:40,836 --> 01:05:42,161 [sighs] 1017 01:05:42,171 --> 01:05:45,826 [chuckling] Well, l-- I guess I'd better be. 1018 01:05:48,644 --> 01:05:50,269 You got the walkie talkie? 1019 01:05:50,279 --> 01:05:51,370 Yeah. 1020 01:05:51,380 --> 01:05:53,420 Pepper, is it all clear? 1021 01:05:55,151 --> 01:05:57,151 Yeah. 1022 01:06:42,598 --> 01:06:43,723 Come in, Charlie. 1023 01:06:43,733 --> 01:06:46,600 Charlie, come in. 1024 01:06:46,702 --> 01:06:49,422 [jackhammer rattling in distance] 1025 01:06:55,945 --> 01:06:57,945 [hammering stops] 1026 01:06:59,515 --> 01:07:00,673 [police radio chatter] 1027 01:07:00,683 --> 01:07:02,575 Evening, sir. 1028 01:07:02,585 --> 01:07:04,610 What seems to be the problem? 1029 01:07:04,620 --> 01:07:06,745 Motorcycle's not working? 1030 01:07:08,024 --> 01:07:09,682 We hit rebar. 1031 01:07:09,692 --> 01:07:12,667 Well, I think I might've flooded it. 1032 01:07:16,866 --> 01:07:18,124 [muted buzzing] 1033 01:07:18,134 --> 01:07:20,059 There's the throttle right there. 1034 01:07:20,069 --> 01:07:22,069 I know. I know. 1035 01:07:28,310 --> 01:07:30,310 [buzzing stops] 1036 01:07:32,214 --> 01:07:34,214 Hey, let me try. 1037 01:07:35,317 --> 01:07:37,317 [engine starts] 1038 01:07:38,387 --> 01:07:40,753 Hey! 1039 01:07:48,664 --> 01:07:50,664 [siren chirps] 1040 01:07:53,569 --> 01:07:55,569 [metal clangs] 1041 01:08:03,412 --> 01:08:05,412 [siren chirps] 1042 01:08:17,126 --> 01:08:19,126 [beep] 1043 01:08:37,613 --> 01:08:39,613 [beep] 1044 01:08:48,491 --> 01:08:50,891 Miranda. 1045 01:08:50,993 --> 01:08:52,993 Hey. 1046 01:08:55,498 --> 01:08:57,498 [siren chirps] 1047 01:08:58,167 --> 01:09:00,362 [siren chirps] 1048 01:09:00,469 --> 01:09:02,869 [siren chirps] 1049 01:09:02,972 --> 01:09:04,997 Don't step on that. 1050 01:09:10,913 --> 01:09:12,913 [thud] 1051 01:09:13,582 --> 01:09:15,582 Hello. 1052 01:09:24,426 --> 01:09:26,426 [hollow thump] 1053 01:09:44,246 --> 01:09:46,510 - Ugh! - Hmm. 1054 01:09:46,582 --> 01:09:48,846 What is that smell? 1055 01:09:48,918 --> 01:09:52,178 - Ugh. - You must've hit the sewer line. 1056 01:09:52,188 --> 01:09:55,781 No, the sewer's all the way on the other side of the store, 1057 01:09:55,791 --> 01:09:57,791 under pet care. 1058 01:10:02,031 --> 01:10:05,524 Current is stronger than I thought it'd be. 1059 01:10:05,534 --> 01:10:08,424 That looks a lot like sewage to me. 1060 01:10:10,940 --> 01:10:13,636 It's the underground river. 1061 01:10:13,742 --> 01:10:16,972 Just like the journal said it would be. 1062 01:10:19,715 --> 01:10:21,440 Where are you going? 1063 01:10:21,450 --> 01:10:23,209 [Officer, P.A.] Sir! 1064 01:10:23,219 --> 01:10:26,882 Come on, sir, you're just wasting gas. 1065 01:10:39,001 --> 01:10:41,001 [Miranda] Pepper. 1066 01:10:45,107 --> 01:10:48,677 - Come in, Pepper. - [foot steps squeaking] 1067 01:10:49,678 --> 01:10:50,803 Charlie? 1068 01:10:50,813 --> 01:10:54,139 This store is great. It's got everything. 1069 01:10:54,149 --> 01:10:55,808 What are you doing? 1070 01:10:55,818 --> 01:10:57,643 That should be long enough. 1071 01:10:57,653 --> 01:11:02,590 The journal says the passageway's about 40 barras. 1072 01:11:02,658 --> 01:11:04,617 That's Spanish for "yards". 1073 01:11:04,627 --> 01:11:06,819 So it should be about 1 20 feet. 1074 01:11:06,829 --> 01:11:09,355 People get killed all the time doing stuff like this. 1075 01:11:09,365 --> 01:11:11,991 I need you to hold the other end tightly. 1076 01:11:12,001 --> 01:11:14,827 Stop! You're jumping into raw sewage. 1077 01:11:14,837 --> 01:11:18,534 This is not sewage, okay? It's sulfur. 1078 01:11:18,641 --> 01:11:20,866 I noticed before when I tested the water, 1079 01:11:20,876 --> 01:11:23,535 it's warmer than the room temperature. 1080 01:11:23,545 --> 01:11:27,673 And this brown color indicates an iron sulfite hot springs. 1081 01:11:27,683 --> 01:11:28,774 There's no reasoning with you. 1082 01:11:28,784 --> 01:11:30,309 You have an answer for everything. 1083 01:11:30,319 --> 01:11:32,278 That really bothers you. 1084 01:11:32,288 --> 01:11:34,346 I was hoping that I wasn't going to have to say this. 1085 01:11:34,356 --> 01:11:36,282 - What? - Don't make me say it. 1086 01:11:36,292 --> 01:11:38,417 [muffled] All right, then. 1087 01:11:40,162 --> 01:11:42,121 There's no gold, okay? 1088 01:11:42,131 --> 01:11:43,188 There's no treasure. 1089 01:11:43,198 --> 01:11:45,491 You're about to jump into a sewer. 1090 01:11:45,501 --> 01:11:48,051 This whole thing is a delusion. 1091 01:11:59,014 --> 01:12:02,541 Sir, put your arms out to your sides. 1092 01:12:02,651 --> 01:12:05,911 Sir... put your arms all the way out to your sides, 1093 01:12:05,921 --> 01:12:07,346 like Jesus on the cross. 1094 01:12:07,356 --> 01:12:10,926 Straight out. There you go, just like that. 1095 01:12:18,600 --> 01:12:21,660 Pepper. Come in, Pepper. 1096 01:12:23,038 --> 01:12:25,734 I need some help in here. 1097 01:12:25,841 --> 01:12:28,267 - Pepper, are you there? - Roll him over. 1098 01:12:28,277 --> 01:12:31,576 Pepper, the button's on the side. 1099 01:12:31,680 --> 01:12:34,655 Pepper, push the button on the side. 1100 01:12:35,684 --> 01:12:38,177 Ventura 1 05 to all units, be advised. 1101 01:12:38,187 --> 01:12:40,512 We believe we've got a 459 there now 1102 01:12:40,522 --> 01:12:42,522 inside the Costco. 1103 01:12:42,558 --> 01:12:45,363 Any available unit please respond. 1104 01:12:46,128 --> 01:12:47,219 [Pepper] Damn. 1105 01:12:47,229 --> 01:12:49,054 # Here are you # 1106 01:12:49,064 --> 01:12:51,023 # Here am I # 1107 01:12:51,033 --> 01:12:53,029 # No moon in view # 1108 01:12:53,039 --> 01:12:55,094 # No star on high # 1109 01:12:55,204 --> 01:12:59,402 # But it's a lovely night to spoon # 1110 01:12:59,475 --> 01:13:01,900 # Let's pretend that there's a moon # 1111 01:13:01,910 --> 01:13:03,435 Pepper, where are you? 1112 01:13:03,445 --> 01:13:06,972 # Nights like this were made for love # 1113 01:13:07,082 --> 01:13:10,642 # Regardless of the moon above # [doors opening] 1114 01:13:10,652 --> 01:13:15,555 # The time and place are opportune # 1115 01:13:15,624 --> 01:13:17,916 - # Let's pretend that there's a moon # - Pepper, is that you? 1116 01:13:17,926 --> 01:13:20,918 [bubbling] 1117 01:13:27,403 --> 01:13:29,997 Pepper, please come in. 1118 01:13:30,105 --> 01:13:32,335 Where are you, Pepper? 1119 01:14:22,157 --> 01:14:24,157 [muffled cry] 1120 01:14:28,230 --> 01:14:30,230 [grunts] 1121 01:14:38,340 --> 01:14:41,798 ## [woman singing foreign language] 1122 01:14:59,528 --> 01:15:01,528 Uh! 1123 01:15:02,998 --> 01:15:08,231 [Miranda] "Journal of Father Torres, February 9th, 1 624. 1124 01:15:08,337 --> 01:15:10,430 "Final entry. 1125 01:15:10,539 --> 01:15:12,998 "We were trapped in a cavern whose walls were marked 1126 01:15:13,008 --> 01:15:14,833 "with their childish carvings. 1127 01:15:14,843 --> 01:15:18,670 "A cavern sometimes used for whatever variety of pagan ritual 1128 01:15:18,680 --> 01:15:21,573 "which these lost people felt compelled to observe. 1129 01:15:21,583 --> 01:15:23,208 Miranda. 1130 01:15:23,218 --> 01:15:24,910 [Miranda] "l miss my home 1131 01:15:24,920 --> 01:15:27,446 and wish to leave this land so filled with madness." 1132 01:15:27,456 --> 01:15:30,118 I found it! I-- 1133 01:15:32,794 --> 01:15:34,794 Miranda. 1134 01:15:36,532 --> 01:15:38,532 [police radio chatter] 1135 01:15:42,304 --> 01:15:45,239 [foot steps squeaking] 1136 01:15:45,307 --> 01:15:48,282 Come on, my little sack of potatoes. 1137 01:16:24,813 --> 01:16:28,749 [breathes deeply] 1138 01:16:35,958 --> 01:16:38,256 You smell awful. 1139 01:16:42,364 --> 01:16:45,356 I found it. 1140 01:16:45,467 --> 01:16:47,292 Didn't get all of it. 1141 01:16:47,302 --> 01:16:50,430 Still a lot more down there. 1142 01:16:50,505 --> 01:16:52,700 I gotta go back. 1143 01:16:52,808 --> 01:16:54,808 Huh? 1144 01:16:57,946 --> 01:16:59,946 Do you believe me? 1145 01:17:05,153 --> 01:17:09,055 [police sirens approaching] 1146 01:17:09,157 --> 01:17:11,853 [police radio chatter] 1147 01:17:20,202 --> 01:17:21,560 What are you going to do? 1148 01:17:21,570 --> 01:17:23,868 You're staying right there. 1149 01:17:23,972 --> 01:17:25,972 What about you? 1150 01:17:27,843 --> 01:17:29,368 You know, when I was at the hospital 1151 01:17:29,378 --> 01:17:31,637 I used read a lot of biographies 1152 01:17:31,647 --> 01:17:33,911 about these great men. 1153 01:17:34,016 --> 01:17:36,508 The thing was that their dads-- well, they weren't so great. 1154 01:17:36,518 --> 01:17:38,210 - They were screw-ups. - What are you doing? 1155 01:17:38,220 --> 01:17:42,054 Then, I started to see that all my life 1156 01:17:42,157 --> 01:17:45,017 I've been trying to do something great. 1157 01:17:45,027 --> 01:17:47,853 But then I realized that I was laying 1158 01:17:47,863 --> 01:17:50,593 the groundwork for you. 1159 01:17:52,167 --> 01:17:54,829 You know, to do something... 1160 01:17:54,903 --> 01:17:59,897 great or whatever. 1161 01:18:00,008 --> 01:18:03,273 But your dad was a screw-up, too. 1162 01:18:03,378 --> 01:18:05,676 Well, it was just a theory. 1163 01:18:05,747 --> 01:18:09,183 [police sirens approaching] 1164 01:18:09,251 --> 01:18:11,291 What are we going to do? 1165 01:18:13,288 --> 01:18:14,913 Wait. Wait, wait. Char-- 1166 01:18:14,923 --> 01:18:18,791 This is very important. 1167 01:18:18,894 --> 01:18:21,192 Don't lose it. 1168 01:18:21,263 --> 01:18:22,554 Wait, where are you going? 1169 01:18:22,564 --> 01:18:24,956 Just tell them that I forced you into this. 1170 01:18:24,966 --> 01:18:26,725 - What? - You just tell them I'm nuts. 1171 01:18:26,735 --> 01:18:27,926 Charlie. Charlie. 1172 01:18:27,936 --> 01:18:30,234 Charlie, come on. Charlie. 1173 01:18:30,305 --> 01:18:33,206 I don't think... 1174 01:18:33,275 --> 01:18:38,804 that I've thanked you, ever, for what you've done for me. 1175 01:18:43,251 --> 01:18:45,251 Thank you. 1176 01:18:46,988 --> 01:18:48,988 Thank you. 1177 01:18:55,630 --> 01:18:58,895 Wait. Charlie. Charlie! 1178 01:18:58,967 --> 01:19:00,092 Charlie! 1179 01:19:00,102 --> 01:19:04,903 And don't let them push you around. 1180 01:19:04,973 --> 01:19:07,567 Charlie, come on, please. 1181 01:19:07,642 --> 01:19:09,638 Charlie! 1182 01:19:09,648 --> 01:19:10,902 Charlie. 1183 01:19:10,912 --> 01:19:12,104 [sobbing] Charlie. 1184 01:19:12,114 --> 01:19:16,175 Charlie, wait, wait! Come back! 1185 01:19:16,284 --> 01:19:18,284 Dad! 1186 01:19:45,013 --> 01:19:47,607 [rattling] 1187 01:20:20,182 --> 01:20:22,182 Hey, you! 1188 01:20:23,819 --> 01:20:25,912 [shouting] 1189 01:20:29,591 --> 01:20:31,591 [splash] 1190 01:20:32,093 --> 01:20:34,093 Follow me! 1191 01:20:41,837 --> 01:20:45,068 [crying] 1192 01:20:45,173 --> 01:20:47,173 Shit! 1193 01:20:52,781 --> 01:20:55,682 [police sirens blaring] 1194 01:21:28,216 --> 01:21:30,642 [Miranda narrating] They searched all night, 1195 01:21:30,652 --> 01:21:33,882 but they never did find Charlie's body. 1196 01:21:44,666 --> 01:21:46,157 One of the cops asked me 1197 01:21:46,167 --> 01:21:49,762 why Charlie jumped back into the hole. 1198 01:21:49,838 --> 01:21:53,498 I told him it was where Charlie wanted to go. 1199 01:21:53,508 --> 01:21:56,668 It was where he wanted to go all along. 1200 01:21:56,678 --> 01:21:58,904 The cop looked at me like I was crazy 1201 01:21:58,914 --> 01:22:01,634 and stopped asking me questions. 1202 01:22:10,325 --> 01:22:15,320 What I didn't tell them was that if Charlie hadn't tied me up, 1203 01:22:15,330 --> 01:22:18,050 I probably would've followed him. 1204 01:23:38,346 --> 01:23:40,346 [bubbling] 1205 01:24:29,564 --> 01:24:33,758 [Miranda narrating] Want to know how California got its name? 1206 01:24:33,768 --> 01:24:37,898 It's not named after some explorer or king. 1207 01:24:37,972 --> 01:24:39,464 Nope. 1208 01:24:39,474 --> 01:24:41,908 Someone made the name up. 1209 01:24:41,976 --> 01:24:43,976 A writer. 1210 01:24:44,012 --> 01:24:46,304 He just pulled it out of his imagination 1211 01:24:46,314 --> 01:24:50,683 in the 1 6th century in Spain. 1212 01:24:50,785 --> 01:24:55,280 He made up this place where there was unlimited gold and pearls, 1213 01:24:55,290 --> 01:25:00,785 and beautiful, fierce women who wore gold armor and rode wild beasts, 1214 01:25:00,795 --> 01:25:03,345 and he called it "California." 1215 01:25:04,933 --> 01:25:07,026 It's true. 1216 01:25:07,135 --> 01:25:09,294 It was a bestseller back then. 1217 01:25:09,304 --> 01:25:12,000 - Oh, yeah! - [splashing] 1218 01:25:17,979 --> 01:25:21,139 [Miranda narrating] Charlie told me that. 1219 01:25:21,149 --> 01:25:25,399 He said I could look it up if I didn't believe him. 1220 01:25:26,321 --> 01:25:28,317 But I didn't need to. 1221 01:25:28,327 --> 01:25:31,315 [men speaking foreign language] 1222 01:25:40,535 --> 01:25:43,561 [speaking foreign language] 1223 01:25:44,906 --> 01:25:46,464 Excuse me? 1224 01:25:46,474 --> 01:25:50,137 Beautiful place. This is California, huh? 1225 01:25:51,880 --> 01:25:53,880 Oh. 1226 01:25:57,085 --> 01:25:58,176 Yeah. 1227 01:25:58,186 --> 01:25:59,677 [laughs] 1228 01:25:59,687 --> 01:26:03,088 [speaking foreign language] 1229 01:26:09,397 --> 01:26:11,397 Welcome. 1230 01:26:27,782 --> 01:26:31,047 [ignition falters] 1231 01:26:31,119 --> 01:26:33,246 [engine starts] 1232 01:26:33,354 --> 01:26:38,018 # I'd like to rest my heavy head tonight # 1233 01:26:38,092 --> 01:26:42,290 # On a bed of California stars # 1234 01:26:42,397 --> 01:26:46,697 # I'd like to lay my weary bones tonight # 1235 01:26:46,768 --> 01:26:51,034 # On a bed of California stars # 1236 01:26:51,105 --> 01:26:55,371 # I'd love to feel your hand touching mine # 1237 01:26:55,443 --> 01:26:59,641 # And tell me why I must keep working on # 1238 01:26:59,747 --> 01:27:04,081 # Yes, I'd give my life to lay my head tonight # 1239 01:27:04,152 --> 01:27:09,112 # On a bed of California stars # 1240 01:27:25,673 --> 01:27:30,235 # I'd like to dream my troubles all away # 1241 01:27:30,311 --> 01:27:35,078 # On a bed of California stars # 1242 01:27:35,149 --> 01:27:38,977 # Jump up from my starbed and make another day # 1243 01:27:38,987 --> 01:27:43,287 # Underneath my California stars # 1244 01:27:43,358 --> 01:27:47,658 # They hang like grapes on vines that shine # 1245 01:27:47,762 --> 01:27:51,994 # And warm the lover's glass like friendly wine # 1246 01:27:52,100 --> 01:27:55,360 # So, I'd give this world just to dream # 1247 01:27:55,370 --> 01:27:56,661 # A dream with you # 1248 01:27:56,671 --> 01:28:01,665 # On our bed of California stars # 1249 01:28:01,776 --> 01:28:04,768 ## [alt country] 1250 01:28:18,192 --> 01:28:22,720 # I'd love to feel your hand touching mine # 1251 01:28:22,830 --> 01:28:27,028 # And tell me why I must keep working on # 1252 01:28:27,135 --> 01:28:31,367 # Yes, I'd give my life to lay my head tonight # 1253 01:28:31,472 --> 01:28:36,535 # On a bed of California stars # 1254 01:28:53,995 --> 01:28:56,987 ## [folk] 1255 01:29:06,374 --> 01:29:07,999 # Oh... # 1256 01:29:08,009 --> 01:29:13,845 # How can I stand aside # 1257 01:29:13,915 --> 01:29:18,750 # And watch all these colors fly # 1258 01:29:18,853 --> 01:29:24,348 # Out of this world and into the nex # 1259 01:29:24,425 --> 01:29:27,883 # My heart is on fire # 1260 01:29:27,962 --> 01:29:33,127 # And I'm getting reckless, too # 1261 01:29:35,803 --> 01:29:39,364 # Though the dream # 1262 01:29:39,440 --> 01:29:45,037 # Is slipping through my hands # 1263 01:29:45,113 --> 01:29:48,480 # They're not mine to hold # 1264 01:29:48,583 --> 01:29:51,484 # This flood of dreams # 1265 01:29:51,586 --> 01:29:57,115 # Is taking control # 1266 01:30:00,895 --> 01:30:03,830 # When you were mine # 1267 01:30:03,931 --> 01:30:07,059 # The sky was so high # 1268 01:30:07,135 --> 01:30:10,070 # The forests were green # 1269 01:30:10,138 --> 01:30:14,802 # And the stars were bright # 1270 01:30:14,909 --> 01:30:18,003 # Now I've got the road # 1271 01:30:18,112 --> 01:30:20,842 # Leading me off # 1272 01:30:20,948 --> 01:30:27,012 # Gravity dissolves # 1273 01:30:27,121 --> 01:30:35,256 # Oh, my home is floating away # 1274 01:30:35,329 --> 01:30:41,131 # My dreams take to the road # 1275 01:30:41,202 --> 01:30:47,266 # As I try to stay afloat in this flood # 1276 01:30:47,341 --> 01:30:53,769 # In this flood of dreams # 1277 01:30:53,848 --> 01:30:56,976 # Oh... # 1278 01:30:57,051 --> 01:31:01,147 # In this flood # 1279 01:31:01,222 --> 01:31:04,214 # Oh... # 1280 01:31:13,634 --> 01:31:16,626 ## [folk fiddle] 1281 01:31:18,627 --> 01:31:21,127 Subtitles Extracted By LeapinLar