1 00:00:32,550 --> 00:00:37,660 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 2 00:00:38,820 --> 00:00:43,550 ♪ It's not warm when she's away ♪ 3 00:00:45,360 --> 00:00:48,529 ♪ Ain't no sunshine when she's gone ♪ 4 00:00:48,530 --> 00:00:51,569 ♪ And she's always gone too long ♪ 5 00:00:51,570 --> 00:00:56,040 ♪ Anytime she goes away ♪ 6 00:00:58,180 --> 00:01:01,139 ♪ Wonder this time where she's gone ♪ 7 00:01:01,140 --> 00:01:04,740 Santiago de Chile, 1973. 8 00:01:05,280 --> 00:01:07,449 Political riots have been destabilizing 9 00:01:07,450 --> 00:01:09,610 the entire country. 10 00:01:11,690 --> 00:01:13,859 Chile has become the latest battleground of the 11 00:01:13,860 --> 00:01:16,759 Cold War with the United States turning its back on 12 00:01:16,760 --> 00:01:18,429 the young democracy. 13 00:01:18,430 --> 00:01:22,799 Meanwhile, the Soviet Union guarantees its support. 14 00:01:22,800 --> 00:01:26,269 ♪ And I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know ♪ 15 00:01:26,270 --> 00:01:30,869 ♪ I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know ♪ 16 00:01:30,870 --> 00:01:33,839 The US government Salvador Allende is nothing but a 17 00:01:33,840 --> 00:01:37,609 communist who needs to be kicked out from office. 18 00:01:37,610 --> 00:01:40,619 ♪ Hey, I ought to leave young thing alone ♪ 19 00:01:40,620 --> 00:01:42,789 ♪ But ain't no sunshine when she's gone ♪ 20 00:01:42,790 --> 00:01:46,159 Hundreds of thousands of people are taking to the streets 21 00:01:46,160 --> 00:01:48,689 of Santiago de Chile in support of President 22 00:01:48,690 --> 00:01:51,120 Salvador Allende. 23 00:01:55,130 --> 00:01:59,060 Experts see Chile at the verge of a civil war. 24 00:02:01,670 --> 00:02:04,369 The world is holding its breath as we wait for the 25 00:02:04,370 --> 00:02:06,479 latest developments in Chile. 26 00:02:06,480 --> 00:02:08,609 [soul music] 27 00:02:08,610 --> 00:02:10,809 ♪♪ 28 00:02:10,810 --> 00:02:14,940 ♪ Anytime she goes away ♪ 29 00:02:16,790 --> 00:02:20,890 ♪ Anytime she goes away ♪ 30 00:02:22,790 --> 00:02:26,860 ♪ Anytime she goes away ♪ 31 00:02:30,570 --> 00:02:32,909 Ladies and gentlemen, we have begun our initial descent 32 00:02:32,910 --> 00:02:34,939 into Santiago de Chile. 33 00:02:34,940 --> 00:02:37,879 Please fasten your seat belts, fold away your tray 34 00:02:37,880 --> 00:02:41,649 tables and bring your seats into an upright position. 35 00:02:41,650 --> 00:02:43,279 We'll be landing shortly. 36 00:02:43,280 --> 00:02:45,520 Thank you. 37 00:02:46,820 --> 00:02:50,160 [plane engine roaring] 38 00:02:50,620 --> 00:02:53,689 Comrades, why are we here? 39 00:02:53,690 --> 00:02:55,959 Burning under the sun? 40 00:02:55,960 --> 00:02:57,759 Ask yourselves! 41 00:02:57,760 --> 00:03:02,899 We are here, so the working class can have more power! 42 00:03:02,900 --> 00:03:07,539 I know we are all suffering, but we must 43 00:03:07,540 --> 00:03:10,769 fight for our president Allende! 44 00:03:10,770 --> 00:03:16,770 [chanting in Spanish] 45 00:03:18,250 --> 00:03:20,819 Off! Off! Off! Off! Off! Off! 46 00:03:20,820 --> 00:03:22,789 - Off! Off! Off! - Easy, ladies! 47 00:03:22,790 --> 00:03:25,319 You all know the magic words. 48 00:03:25,320 --> 00:03:30,959 Okay, Rapunzel, Rapunzel, let down your golden hair. 49 00:03:30,960 --> 00:03:32,559 [giggling] 50 00:03:32,560 --> 00:03:34,829 [cheering] 51 00:03:34,830 --> 00:03:36,930 [honking] 52 00:03:37,600 --> 00:03:38,469 Oh my god! 53 00:03:38,470 --> 00:03:39,499 What's going on? 54 00:03:39,500 --> 00:03:41,269 Just get out of the way! 55 00:03:41,270 --> 00:03:42,539 Why are they protesting? 56 00:03:42,540 --> 00:03:44,439 Ah, inflation, food shortages. 57 00:03:44,440 --> 00:03:46,479 It is getting very bad now. 58 00:03:46,480 --> 00:03:48,649 Oh boy, I should have taken the Miami route. 59 00:03:48,650 --> 00:03:51,680 [chanting] 60 00:03:53,780 --> 00:03:55,140 That's him! 61 00:03:55,990 --> 00:03:57,649 [clapping] 62 00:03:57,650 --> 00:03:59,619 Wait! I'm getting off. 63 00:03:59,620 --> 00:04:00,989 We must defend... 64 00:04:00,990 --> 00:04:01,929 Are you crazy? 65 00:04:01,930 --> 00:04:03,559 See you in four days! 66 00:04:03,560 --> 00:04:04,729 Make him work for it. 67 00:04:04,730 --> 00:04:07,299 [laughs] 68 00:04:07,300 --> 00:04:09,869 Let us be seen as one Chilean with dignity. 69 00:04:09,870 --> 00:04:15,539 As a Chilean who stands side by side with the poorest. 70 00:04:15,540 --> 00:04:18,539 Here I am with the rest of you, my colleagues. 71 00:04:18,540 --> 00:04:22,900 Because I want to defend what is ours. 72 00:04:25,520 --> 00:04:30,090 And now, we'll be here till the end if necessary. 73 00:04:30,450 --> 00:04:32,789 I am here my friends. 74 00:04:32,790 --> 00:04:35,959 Because I've got the conscience of a working class men. 75 00:04:35,960 --> 00:04:37,589 Hi. 76 00:04:37,590 --> 00:04:40,699 [uplifting music] 77 00:04:40,700 --> 00:04:43,900 ♪ ♪ 78 00:04:45,040 --> 00:04:48,569 Our right to build a future. 79 00:04:48,570 --> 00:04:51,779 A future for justice and liberty. 80 00:04:51,780 --> 00:04:53,579 Why didn't you tell me you were coming? 81 00:04:53,580 --> 00:04:55,049 I wanted to surprise you. 82 00:04:55,050 --> 00:04:56,650 You're crazy. 83 00:04:59,020 --> 00:05:01,090 [keys jingling] 84 00:05:05,060 --> 00:05:07,060 Welcome. 85 00:05:07,490 --> 00:05:09,060 [door closes] 86 00:05:09,930 --> 00:05:11,629 Daniel. 87 00:05:11,630 --> 00:05:17,029 If you want to hide anything or put anything aside... 88 00:05:17,030 --> 00:05:21,099 Like, um, from another girl or... 89 00:05:21,100 --> 00:05:23,200 Maybe. 90 00:05:24,610 --> 00:05:26,409 Because if I find a harem of hot Chilean girls 91 00:05:26,410 --> 00:05:30,709 stashed in your apartment, I'm gonna cut your balls off. 92 00:05:30,710 --> 00:05:33,779 [soul music] 93 00:05:33,780 --> 00:05:35,989 ♪ ♪ 94 00:05:35,990 --> 00:05:40,089 ♪ Try (try) ♪ 95 00:05:40,090 --> 00:05:42,629 ♪ Try (try) ♪ 96 00:05:42,630 --> 00:05:43,459 You've been busy. 97 00:05:43,460 --> 00:05:44,729 Mhm. 98 00:05:44,730 --> 00:05:46,369 I didn't come to Chile for nothing. 99 00:05:46,370 --> 00:05:50,829 ♪ Try (try), just a little bit harder ♪ 100 00:05:50,830 --> 00:05:54,639 ♪ So I can love, love, love him ♪ 101 00:05:54,640 --> 00:05:59,039 ♪ I tell myself (try) ♪ 102 00:05:59,040 --> 00:06:03,879 ♪ What I wouldn't try, yeah, just a little bit harder ♪ 103 00:06:03,880 --> 00:06:06,479 You've passed the home inspection. 104 00:06:06,480 --> 00:06:09,449 But I still need to search you. 105 00:06:09,450 --> 00:06:11,680 You have a warrant? 106 00:06:12,390 --> 00:06:14,730 Do I need one? 107 00:06:15,730 --> 00:06:19,829 ♪ Well I don't care how long it's gonna take, yeah ♪ 108 00:06:19,830 --> 00:06:22,729 ♪ But if it's a dream I don't want ♪ 109 00:06:22,730 --> 00:06:24,569 ♪ No I don't really want it ♪ 110 00:06:24,570 --> 00:06:27,869 ♪ If it's a dream, I don't want ♪ 111 00:06:27,870 --> 00:06:30,700 The US wants to see us fail. 112 00:06:32,880 --> 00:06:34,779 [applause] 113 00:06:34,780 --> 00:06:38,849 They want to topple Allende, to take control over Chile 114 00:06:38,850 --> 00:06:40,649 and our lives! 115 00:06:40,650 --> 00:06:44,589 We will stand our ground and fight back! 116 00:06:44,590 --> 00:06:46,759 [chanting in Spanish] 117 00:06:46,760 --> 00:06:47,859 Viva Chile! 118 00:06:47,860 --> 00:06:51,960 [chanting in Spanish] 119 00:06:52,430 --> 00:06:53,829 He's great. Very good. 120 00:06:53,830 --> 00:06:55,829 Daniel has designed a new poster for us 121 00:06:55,830 --> 00:06:57,129 to spread our message. 122 00:06:57,130 --> 00:06:58,639 Daniel, come. Come. 123 00:06:58,640 --> 00:07:00,169 [cheering] 124 00:07:00,170 --> 00:07:03,370 [clapping] 125 00:07:07,880 --> 00:07:08,949 No, no, no, no, no, no, no. 126 00:07:08,950 --> 00:07:10,549 You have to speak. 127 00:07:10,550 --> 00:07:11,149 You have to speak to the people. 128 00:07:11,150 --> 00:07:12,219 - No. - Yes, come on. 129 00:07:12,220 --> 00:07:13,479 - No. - Hey. 130 00:07:13,480 --> 00:07:14,779 [clapping] 131 00:07:14,780 --> 00:07:16,510 Speak! 132 00:07:19,660 --> 00:07:22,189 I came to Chile at around four months ago... 133 00:07:22,190 --> 00:07:24,959 and it has become my country. 134 00:07:24,960 --> 00:07:27,659 But what we need in this country is solidarity. 135 00:07:27,660 --> 00:07:29,869 The suffering of the many must never again be the 136 00:07:29,870 --> 00:07:32,569 foundation for the wealth of the few. 137 00:07:32,570 --> 00:07:33,605 [speaking Spanish] 138 00:07:33,606 --> 00:07:34,669 [chanting in Spanish] 139 00:07:34,670 --> 00:07:38,870 [chanting] Chile! 140 00:07:42,550 --> 00:07:46,890 [chanting] Chile! 141 00:07:51,990 --> 00:07:54,789 [soft music] 142 00:07:54,790 --> 00:07:59,020 ♪ ♪ 143 00:08:15,580 --> 00:08:17,109 Good morning. 144 00:08:17,110 --> 00:08:19,340 [moans] 145 00:08:20,120 --> 00:08:23,019 President Allende called. 146 00:08:23,020 --> 00:08:24,920 [moans] 147 00:08:25,150 --> 00:08:27,159 I told him you were sleeping. 148 00:08:27,160 --> 00:08:29,230 [chuckles] 149 00:08:29,960 --> 00:08:33,360 [sizzling] 150 00:08:35,230 --> 00:08:39,230 [humming] 151 00:08:48,010 --> 00:08:50,940 [whistling] 152 00:08:54,680 --> 00:08:56,889 [camera shutters] 153 00:08:56,890 --> 00:08:58,390 Hey! 154 00:08:59,060 --> 00:09:01,060 [laughing] 155 00:09:01,860 --> 00:09:04,030 [laughing] 156 00:09:04,890 --> 00:09:06,629 Hey. 157 00:09:06,630 --> 00:09:07,569 Give me the camera. 158 00:09:07,570 --> 00:09:09,160 Camera's mine now. 159 00:09:09,700 --> 00:09:11,040 [shrieks] 160 00:09:17,140 --> 00:09:19,480 [speaking Spanish] 161 00:09:26,750 --> 00:09:28,869 [camera shutters] 162 00:09:28,870 --> 00:09:30,989 Ah! It was all a ruse to get the camera! 163 00:09:30,990 --> 00:09:34,259 [soft guitar music] 164 00:09:34,260 --> 00:09:38,030 ♪ ♪ 165 00:09:50,610 --> 00:09:52,139 You have a great eye. 166 00:09:52,140 --> 00:09:54,229 What? 167 00:09:54,230 --> 00:09:56,780 I think your pictures have got so much better. 168 00:10:06,060 --> 00:10:08,090 These are my favorites. 169 00:10:09,060 --> 00:10:10,959 Look at this one. 170 00:10:10,960 --> 00:10:12,399 So powerful. 171 00:10:12,400 --> 00:10:13,969 You've got quite an eye yourself. 172 00:10:13,970 --> 00:10:16,129 This is so powerful. 173 00:10:16,130 --> 00:10:18,369 [laughing] 174 00:10:18,370 --> 00:10:22,809 The modern man: Sexy and practical at the same time. 175 00:10:22,810 --> 00:10:25,739 [soft guitar music] 176 00:10:25,740 --> 00:10:30,100 ♪ ♪ 177 00:11:07,150 --> 00:11:08,249 Hey. 178 00:11:08,250 --> 00:11:10,010 Hm. 179 00:11:14,820 --> 00:11:17,090 I can't believe it... 180 00:11:18,060 --> 00:11:21,520 You have to go back in two days. 181 00:11:23,330 --> 00:11:26,030 Don't think about that now. 182 00:11:28,340 --> 00:11:31,039 Why can't you just stay here? 183 00:11:31,040 --> 00:11:33,380 With me? 184 00:11:36,780 --> 00:11:41,279 Keep the house clean, do the laundry. 185 00:11:41,280 --> 00:11:43,389 Have your slippers waiting for you by the fire, 186 00:11:43,390 --> 00:11:45,790 your dinner ready. 187 00:11:49,830 --> 00:11:52,259 I can't stay here. 188 00:11:52,260 --> 00:11:55,520 But maybe it's time that you came back. 189 00:11:57,430 --> 00:11:59,790 Yeah. 190 00:12:00,100 --> 00:12:02,069 [indistinct radio chatter] 191 00:12:02,070 --> 00:12:05,370 [phone ringing] 192 00:12:06,180 --> 00:12:07,249 Phone's ringing. 193 00:12:07,250 --> 00:12:08,779 Yeah. 194 00:12:08,780 --> 00:12:10,249 Leave it. 195 00:12:10,250 --> 00:12:11,979 It's my mother. 196 00:12:11,980 --> 00:12:13,119 How do you know? 197 00:12:13,120 --> 00:12:15,350 The disappointed ring. 198 00:12:16,290 --> 00:12:18,159 Today is my father's birthday. 199 00:12:18,160 --> 00:12:20,620 She wants me to talk to him. 200 00:12:21,120 --> 00:12:22,789 And you won't, I guess? 201 00:12:22,790 --> 00:12:25,120 I'm done with him. 202 00:12:26,460 --> 00:12:28,999 Daniel... 203 00:12:29,000 --> 00:12:31,440 Take it. 204 00:12:37,840 --> 00:12:41,710 [phone ringing] 205 00:12:44,480 --> 00:12:46,350 Hello? 206 00:12:48,020 --> 00:12:49,750 What? 207 00:12:50,550 --> 00:12:51,989 Oh, shit! 208 00:12:51,990 --> 00:12:54,019 Yeah. 209 00:12:54,020 --> 00:12:55,580 Thanks, yeah. 210 00:12:56,090 --> 00:12:57,129 We got to go. 211 00:12:57,130 --> 00:12:58,459 Pinochet has taken over. 212 00:12:58,460 --> 00:12:59,899 There's been a military coup. 213 00:12:59,900 --> 00:13:01,329 They are arresting Allende supporters. 214 00:13:01,330 --> 00:13:03,369 They confiscated my posters at the university. 215 00:13:03,370 --> 00:13:05,139 They'll be here soon. We have to go! 216 00:13:05,140 --> 00:13:06,199 Where're we gonna go? 217 00:13:06,200 --> 00:13:07,039 I don't know. 218 00:13:07,040 --> 00:13:08,770 Just out! 219 00:13:09,810 --> 00:13:12,410 [indistinct shouting] 220 00:13:13,310 --> 00:13:16,379 [dramatic music] 221 00:13:16,380 --> 00:13:19,250 ♪ ♪ 222 00:13:33,330 --> 00:13:35,129 What are you doing? 223 00:13:35,130 --> 00:13:36,269 [camera shutters] 224 00:13:36,270 --> 00:13:38,570 Stop it! 225 00:13:42,140 --> 00:13:44,840 [indistinct shouting] 226 00:13:54,550 --> 00:13:56,049 [gunshot] 227 00:13:56,050 --> 00:13:57,989 [screaming] 228 00:13:57,990 --> 00:14:00,359 [dramatic music] 229 00:14:00,360 --> 00:14:03,589 ♪ ♪ 230 00:14:03,590 --> 00:14:06,420 [screaming] 231 00:14:11,200 --> 00:14:12,639 What are you doing? 232 00:14:12,640 --> 00:14:14,370 - Stop it! - Hey! 233 00:14:17,270 --> 00:14:19,409 [dramatic music] 234 00:14:19,410 --> 00:14:21,910 ♪ ♪ 235 00:14:32,920 --> 00:14:34,259 [grunts] 236 00:14:34,260 --> 00:14:35,890 Stop! 237 00:14:36,330 --> 00:14:37,560 Stop! 238 00:14:42,500 --> 00:14:46,840 [indistinct chatter] 239 00:14:50,540 --> 00:14:52,980 [indistinct shouting] 240 00:15:04,390 --> 00:15:06,220 [speaking Spanish] 241 00:15:15,360 --> 00:15:18,260 Attention! 242 00:15:18,530 --> 00:15:22,369 Law and order are being reestablished in Chile. 243 00:15:22,370 --> 00:15:25,309 Be assured that everybody who is here by mistake 244 00:15:25,310 --> 00:15:28,179 will soon be released. 245 00:15:28,180 --> 00:15:34,119 Soldiers have orders to shoot anybody who moves or talks. 246 00:15:34,120 --> 00:15:36,950 [foreign language over intercom] 247 00:16:00,040 --> 00:16:03,870 [helicopter hovering] 248 00:16:26,600 --> 00:16:29,360 [speaking Spanish] 249 00:17:00,270 --> 00:17:02,640 [yelling in Spanish] 250 00:17:06,380 --> 00:17:07,379 [gunshot] 251 00:17:07,380 --> 00:17:09,649 [screaming] 252 00:17:09,650 --> 00:17:12,350 [woman crying] 253 00:17:50,250 --> 00:17:51,189 No, no! 254 00:17:51,190 --> 00:17:52,690 Hey, hey! 255 00:17:53,120 --> 00:17:55,820 [indistinct yelling] 256 00:17:59,500 --> 00:18:02,869 [dramatic music] 257 00:18:02,870 --> 00:18:06,400 ♪ ♪ 258 00:18:42,400 --> 00:18:45,030 [indistinct chatter] 259 00:18:47,440 --> 00:18:49,779 [indistinct shouting] 260 00:18:49,780 --> 00:18:51,720 [speaking Spanish] 261 00:18:52,750 --> 00:18:55,679 [suspenseful music] 262 00:18:55,680 --> 00:18:58,750 ♪ ♪ 263 00:19:38,730 --> 00:19:40,100 [chains rattling] 264 00:20:14,260 --> 00:20:17,660 [electric shocks] 265 00:20:39,760 --> 00:20:42,759 They shoved him in a van and they drove him away. 266 00:20:42,760 --> 00:20:45,299 A white bus, with a red cross in a circle. 267 00:20:45,300 --> 00:20:47,220 Like an ambulance. 268 00:20:47,730 --> 00:20:49,870 We know that bus. 269 00:20:51,430 --> 00:20:53,660 So you know where he is? 270 00:20:54,670 --> 00:20:56,469 It's a place in the South. 271 00:20:56,470 --> 00:20:58,469 Completely cut off from the outside world. 272 00:20:58,470 --> 00:21:01,740 Pinochet's police take prisoners there. 273 00:21:02,510 --> 00:21:04,279 What's it called? 274 00:21:04,280 --> 00:21:06,449 Colonia Dignidad. 275 00:21:06,450 --> 00:21:08,749 The colony of dignity. 276 00:21:08,750 --> 00:21:11,310 Well we need to get him out. 277 00:21:11,790 --> 00:21:17,689 Look, this is not about Daniel or me or him or her. 278 00:21:17,690 --> 00:21:20,290 It's a bigger cause we are fighting for. 279 00:21:22,030 --> 00:21:24,660 What do you mean? 280 00:21:27,070 --> 00:21:29,869 We can't do anything for Daniel. 281 00:21:29,870 --> 00:21:32,030 But he's one of you! 282 00:21:35,410 --> 00:21:37,479 We are going into hiding. 283 00:21:37,480 --> 00:21:39,749 And Daniel? 284 00:21:39,750 --> 00:21:42,620 I wish him luck. 285 00:21:42,950 --> 00:21:43,849 [water splashing] 286 00:21:43,850 --> 00:21:46,710 [groaning] 287 00:21:56,470 --> 00:21:59,400 [electric shocks] 288 00:22:03,340 --> 00:22:06,240 [groaning] 289 00:22:08,840 --> 00:22:10,449 He's yours. 290 00:22:10,450 --> 00:22:12,120 Thank you. 291 00:22:13,820 --> 00:22:16,220 [groaning] 292 00:22:19,960 --> 00:22:22,030 [coughing] 293 00:22:23,960 --> 00:22:25,589 You can go. 294 00:22:25,590 --> 00:22:28,390 [weeping] 295 00:22:30,830 --> 00:22:32,960 It's all right. 296 00:22:33,600 --> 00:22:35,639 It's all right. 297 00:22:35,640 --> 00:22:37,539 I'm here now. 298 00:22:37,540 --> 00:22:39,809 It's okay. 299 00:22:39,810 --> 00:22:42,050 You're safe. 300 00:22:44,780 --> 00:22:47,149 There's no danger anymore. 301 00:22:47,150 --> 00:22:49,450 Just relax. 302 00:22:56,760 --> 00:22:59,629 I'm sure you are mistaken, Miss Kortus. 303 00:22:59,630 --> 00:23:02,429 The Colonia Dignidad is a long established and 304 00:23:02,430 --> 00:23:05,069 completely respectable enterprise. 305 00:23:05,070 --> 00:23:08,499 With full government approval. 306 00:23:08,500 --> 00:23:12,039 We here at Amnesty International have no further information. 307 00:23:12,040 --> 00:23:14,809 If I were you, I'd stay in touch with your embassy. 308 00:23:14,810 --> 00:23:16,780 But I've... 309 00:23:19,780 --> 00:23:21,179 Thank you. 310 00:23:21,180 --> 00:23:24,140 Thank you, Miss Kortus and goodbye. 311 00:23:25,450 --> 00:23:26,659 Goodbye. 312 00:23:26,660 --> 00:23:27,930 [phone ringing] 313 00:23:31,460 --> 00:23:33,029 [radio switches on] 314 00:23:33,030 --> 00:23:33,999 I'm being bugged. 315 00:23:34,000 --> 00:23:35,699 Now we can talk. 316 00:23:35,700 --> 00:23:38,000 [radio music] 317 00:23:45,570 --> 00:23:47,739 I'm not getting it. 318 00:23:47,740 --> 00:23:49,549 What is this place? 319 00:23:49,550 --> 00:23:51,849 Allegedly, a charitable mission. 320 00:23:51,850 --> 00:23:55,479 But really it's a kind of cult, run by a man called 321 00:23:55,480 --> 00:23:59,559 Paul Schafer, or Pius as they call him. 322 00:23:59,560 --> 00:24:01,889 He was a lay preacher in Germany after the war, 323 00:24:01,890 --> 00:24:04,629 came here with his disciples to set up a 324 00:24:04,630 --> 00:24:07,929 world according to his rules in the middle of nowhere. 325 00:24:07,930 --> 00:24:09,869 What kind of rules? 326 00:24:09,870 --> 00:24:11,870 No one really knows. 327 00:24:12,230 --> 00:24:14,599 What if I went there? 328 00:24:14,600 --> 00:24:16,099 Joined up. 329 00:24:16,100 --> 00:24:17,169 I wouldn't do that. 330 00:24:17,170 --> 00:24:18,900 Why not? 331 00:24:19,940 --> 00:24:22,909 You may never get back out. 332 00:24:22,910 --> 00:24:24,940 But I could get in? 333 00:24:25,980 --> 00:24:29,019 Probably. 334 00:24:29,020 --> 00:24:31,849 [dramatic music] 335 00:24:31,850 --> 00:24:35,250 ♪ ♪ 336 00:24:40,630 --> 00:24:43,699 Dear Roman, you must be standing in the lobby now, 337 00:24:43,700 --> 00:24:48,769 ready to leave for the airport, but I won't be coming. 338 00:24:48,770 --> 00:24:50,440 I'm sorry. 339 00:24:52,980 --> 00:24:54,949 Crazy things are happening here, and sometimes you 340 00:24:54,950 --> 00:24:56,879 have to break the rules. 341 00:24:56,880 --> 00:24:59,950 Isn't that what you told me? 342 00:25:01,850 --> 00:25:04,019 Can you cover for me, please Roman? 343 00:25:04,020 --> 00:25:06,320 I'll be on next week's flight. 344 00:25:06,790 --> 00:25:08,589 And wish me luck. 345 00:25:08,590 --> 00:25:11,629 Love, Lena. 346 00:25:11,630 --> 00:25:13,959 Is everything okay? 347 00:25:13,960 --> 00:25:15,229 Lena's not coming. 348 00:25:15,230 --> 00:25:16,649 She's ill. 349 00:25:16,650 --> 00:25:18,069 She'll be on the flight next week. 350 00:25:18,070 --> 00:25:20,099 Let's go. 351 00:25:20,100 --> 00:25:24,039 [dramatic music] 352 00:25:24,040 --> 00:25:28,150 ♪ ♪ 353 00:25:43,290 --> 00:25:45,029 Cross the field and walk toward the mountain. 354 00:25:45,030 --> 00:25:46,029 You can't miss it. 355 00:25:46,030 --> 00:25:47,259 Thank you. 356 00:25:47,260 --> 00:25:50,169 [suspenseful music] 357 00:25:50,170 --> 00:25:53,900 ♪ ♪ 358 00:26:11,220 --> 00:26:14,589 [suspenseful music] 359 00:26:14,590 --> 00:26:19,130 ♪ ♪ 360 00:26:55,830 --> 00:26:58,160 [knocking] 361 00:27:01,400 --> 00:27:04,139 God bless. 362 00:27:04,140 --> 00:27:05,710 God bless. 363 00:27:10,380 --> 00:27:12,250 Come. 364 00:27:19,220 --> 00:27:21,050 [door closes] 365 00:27:26,400 --> 00:27:27,299 God bless. 366 00:27:27,300 --> 00:27:29,400 God bless. 367 00:27:37,310 --> 00:27:39,740 [dogs barking] 368 00:27:43,450 --> 00:27:45,079 You wish to join us? 369 00:27:45,080 --> 00:27:46,309 Yes, ma'am. 370 00:27:46,310 --> 00:27:48,079 I want to follow the way of the Lord. 371 00:27:48,080 --> 00:27:50,189 Don't babble. 372 00:27:50,190 --> 00:27:52,449 The Lord doesn't like idle talk. 373 00:27:52,450 --> 00:27:54,720 A simple yes will suffice. 374 00:27:55,320 --> 00:27:58,590 [buzzing] 375 00:28:01,430 --> 00:28:02,429 Meal time. 376 00:28:02,430 --> 00:28:04,520 Come. 377 00:28:12,170 --> 00:28:13,279 Um... 378 00:28:13,280 --> 00:28:16,210 You won't need any of this. 379 00:28:27,190 --> 00:28:28,760 [door closes] 380 00:28:34,900 --> 00:28:36,330 [buzzing] 381 00:28:55,520 --> 00:28:56,819 Are you all right? 382 00:28:56,820 --> 00:28:58,419 [door opens] 383 00:28:58,420 --> 00:28:59,919 Leave the boy alone. 384 00:28:59,920 --> 00:29:01,380 But he's crying. 385 00:29:02,260 --> 00:29:05,160 It's none of your business. 386 00:29:10,100 --> 00:29:10,869 God bless. 387 00:29:10,870 --> 00:29:13,049 God bless. 388 00:29:13,050 --> 00:29:15,750 Come, pull yourself together and stop crying now. 389 00:29:18,040 --> 00:29:19,780 Your turn. 390 00:29:21,810 --> 00:29:23,580 Your turn. 391 00:29:24,110 --> 00:29:25,509 For what? 392 00:29:25,510 --> 00:29:28,540 General confession with Pius. 393 00:30:00,850 --> 00:30:02,520 Come in. 394 00:30:13,600 --> 00:30:15,859 What's your name? 395 00:30:15,860 --> 00:30:17,620 Lena. 396 00:30:18,270 --> 00:30:24,839 So how have you spent your life so far, Lena? 397 00:30:24,840 --> 00:30:28,009 I've been searching for God, but I haven't found him yet. 398 00:30:28,010 --> 00:30:29,949 Ah. 399 00:30:29,950 --> 00:30:32,049 You see, even though he's everywhere, 400 00:30:32,050 --> 00:30:34,750 he's so hard to find. 401 00:30:42,190 --> 00:30:44,229 Do you know who I am? 402 00:30:44,230 --> 00:30:45,860 Who am I? 403 00:30:47,060 --> 00:30:48,929 You're Pius. 404 00:30:48,930 --> 00:30:51,869 The good shepherd, who leads his flock to the 405 00:30:51,870 --> 00:30:54,239 Lord's Heavenly Kingdom. 406 00:30:54,240 --> 00:30:55,439 [chuckles] 407 00:30:55,440 --> 00:30:57,570 Yeah. 408 00:30:58,270 --> 00:31:03,549 Ours is a poor and humble life, full of hard work. 409 00:31:03,550 --> 00:31:08,979 Once you join us, you must remain. 410 00:31:08,980 --> 00:31:10,910 Yes. 411 00:31:14,520 --> 00:31:16,519 You're an attractive woman. 412 00:31:16,520 --> 00:31:18,489 You must have a boyfriend. 413 00:31:18,490 --> 00:31:20,899 Someone who loves you. 414 00:31:20,900 --> 00:31:22,359 No. 415 00:31:22,360 --> 00:31:24,490 I want to follow the way of the Lord. 416 00:31:28,640 --> 00:31:31,539 You're not telling the truth. 417 00:31:31,540 --> 00:31:34,509 I can see it in your eyes. 418 00:31:34,510 --> 00:31:36,950 I see it in your soul. 419 00:31:38,410 --> 00:31:40,249 Is Satan inside you? 420 00:31:40,250 --> 00:31:41,179 No. 421 00:31:41,180 --> 00:31:43,480 Take off you apron. 422 00:31:44,190 --> 00:31:48,460 Take off you apron. 423 00:32:01,440 --> 00:32:03,770 Open your blouse. 424 00:32:05,570 --> 00:32:09,400 Open your blouse. 425 00:32:20,520 --> 00:32:23,529 Just what I thought. 426 00:32:23,530 --> 00:32:26,429 Gray rags on the outside, the instruments of the 427 00:32:26,430 --> 00:32:28,870 harlot beneath. 428 00:32:33,270 --> 00:32:35,010 [sniffing] 429 00:32:36,570 --> 00:32:39,239 I smell the beast of hell. 430 00:32:39,240 --> 00:32:40,309 Did you touch yourself? 431 00:32:40,310 --> 00:32:42,009 No. 432 00:32:42,010 --> 00:32:42,979 Is Satan inside you? 433 00:32:42,980 --> 00:32:44,249 No. 434 00:32:44,250 --> 00:32:47,119 Do you renounce Satan, the beast of hell? 435 00:32:47,120 --> 00:32:48,429 Yes. 436 00:32:48,430 --> 00:32:49,749 Do you renounce the sins of the flesh? 437 00:32:49,750 --> 00:32:51,749 Yes. 438 00:32:51,750 --> 00:32:53,759 Do you renounce all lies and deceit? 439 00:32:53,760 --> 00:32:54,619 Yes! 440 00:32:54,620 --> 00:32:56,280 [gasps] 441 00:32:56,690 --> 00:32:59,429 Tell me the truth. 442 00:32:59,430 --> 00:33:02,030 Why are you here? 443 00:33:04,000 --> 00:33:06,900 I'm here for you Pius. 444 00:33:07,700 --> 00:33:10,630 I need you, that's why. 445 00:33:11,310 --> 00:33:15,080 Oh, now you've spoken truly. 446 00:33:15,510 --> 00:33:19,720 Feel the Grace of the Lord coming down on you. 447 00:33:24,190 --> 00:33:27,119 Men, women and children live separately. 448 00:33:27,120 --> 00:33:30,129 It's best for everybody that way. 449 00:33:30,130 --> 00:33:33,030 And separate means separate. 450 00:33:41,540 --> 00:33:42,970 Lena. 451 00:33:54,350 --> 00:33:55,990 Come. 452 00:34:02,720 --> 00:34:04,820 Your bed is back there. 453 00:34:08,230 --> 00:34:10,329 Everything you need is in the basket. 454 00:34:10,330 --> 00:34:12,729 Use the bandage to tie down your breasts. 455 00:34:12,730 --> 00:34:14,239 And take off those shoes. 456 00:34:14,240 --> 00:34:16,510 You look like a slut. 457 00:34:19,470 --> 00:34:22,509 [dramatic music] 458 00:34:22,510 --> 00:34:25,379 ♪ ♪ 459 00:34:25,380 --> 00:34:29,120 [wheels rattling] 460 00:34:39,630 --> 00:34:43,229 [soft music] 461 00:34:43,230 --> 00:34:47,490 ♪ ♪ 462 00:34:48,640 --> 00:34:50,840 [footsteps] 463 00:34:59,410 --> 00:35:00,479 This is Lena. 464 00:35:00,480 --> 00:35:02,580 She is one of you now. 465 00:35:03,550 --> 00:35:06,080 Hello. 466 00:35:39,520 --> 00:35:41,289 God bless. 467 00:35:41,290 --> 00:35:43,130 Hello. 468 00:35:43,760 --> 00:35:46,159 Are you from the outside? 469 00:35:46,160 --> 00:35:49,620 Yes, I'm from the outside. 470 00:35:49,800 --> 00:35:51,269 She's from the outside! 471 00:35:51,270 --> 00:35:53,499 [giggling] 472 00:35:53,500 --> 00:35:55,600 That's funny. 473 00:35:57,540 --> 00:35:59,940 Can I tell you a secret? 474 00:36:00,610 --> 00:36:02,779 I may be getting married soon. 475 00:36:02,780 --> 00:36:04,309 Really? 476 00:36:04,310 --> 00:36:05,849 I thought men and women here were separated. 477 00:36:05,850 --> 00:36:06,779 They are. 478 00:36:06,780 --> 00:36:08,679 But sometimes... 479 00:36:08,680 --> 00:36:10,589 [door opens] 480 00:36:10,590 --> 00:36:12,490 Get in line. 481 00:36:36,810 --> 00:36:37,949 - Swallow. - What for? I... 482 00:36:37,950 --> 00:36:39,820 Swallow! 483 00:36:46,960 --> 00:36:48,790 Open. 484 00:37:02,640 --> 00:37:06,369 Work means serving God. 485 00:37:06,370 --> 00:37:09,779 And if you carry the Lord in your heart, your hands 486 00:37:09,780 --> 00:37:12,979 will do the Lord's work. 487 00:37:12,980 --> 00:37:17,319 [dramatic music] 488 00:37:17,320 --> 00:37:21,990 ♪ ♪ 489 00:37:28,900 --> 00:37:30,329 My God. 490 00:37:30,330 --> 00:37:32,299 What did you do to him? 491 00:37:32,300 --> 00:37:35,399 We just asked him a couple of questions. 492 00:37:35,400 --> 00:37:38,539 I don't know if he'll ever become a human being again. 493 00:37:38,540 --> 00:37:40,279 He could still be useful. 494 00:37:40,280 --> 00:37:42,339 But if the electric shocks damaged the cortex, nobody 495 00:37:42,340 --> 00:37:43,809 knows what he's gonna be like. 496 00:37:43,810 --> 00:37:46,709 Everything under God's sun is good for something. 497 00:37:46,710 --> 00:37:48,479 Got it? 498 00:37:48,480 --> 00:37:51,789 You know, if your people treat prisoners as badly 499 00:37:51,790 --> 00:37:54,019 as this one, that's no good. 500 00:37:54,020 --> 00:37:56,659 Worst case, he'll shit all over himself and die 501 00:37:56,660 --> 00:37:58,789 without revealing anything. 502 00:37:58,790 --> 00:38:00,429 I see exactly what you mean. 503 00:38:00,430 --> 00:38:02,929 That's where psychology comes into play. 504 00:38:02,930 --> 00:38:05,269 Anyone can torture, 505 00:38:05,270 --> 00:38:07,599 but to break a person without harming physically, 506 00:38:07,600 --> 00:38:09,499 that's an art. 507 00:38:09,500 --> 00:38:13,609 [dramatic music] 508 00:38:13,610 --> 00:38:17,780 ♪ ♪ 509 00:38:19,580 --> 00:38:23,190 Doro, quicker. 510 00:38:26,590 --> 00:38:29,130 And the rest of you. 511 00:38:35,030 --> 00:38:37,869 [heavy breathing] 512 00:38:37,870 --> 00:38:40,539 [dramatic music] 513 00:38:40,540 --> 00:38:44,270 ♪ ♪ 514 00:38:59,050 --> 00:39:01,359 [whips] 515 00:39:01,360 --> 00:39:03,659 Is that how you serve the Lord you lazy slut? 516 00:39:03,660 --> 00:39:04,729 No, no, please! 517 00:39:04,730 --> 00:39:06,629 I just need to drink something. 518 00:39:06,630 --> 00:39:08,059 Is that so? 519 00:39:08,060 --> 00:39:11,960 Okay, I'll take care of that. 520 00:39:12,570 --> 00:39:16,210 [liquid sloshing] 521 00:39:24,010 --> 00:39:25,740 Thank you. 522 00:39:26,080 --> 00:39:27,780 Stop! 523 00:39:28,080 --> 00:39:30,719 You think I'm waiting on you? 524 00:39:30,720 --> 00:39:32,859 If even one drop is missing by this evening, 525 00:39:32,860 --> 00:39:34,689 I'll make you regret it. 526 00:39:34,690 --> 00:39:38,800 And keep that bucket next to you at all times. 527 00:39:39,390 --> 00:39:41,950 What are you cows staring at? 528 00:39:56,880 --> 00:39:58,880 What are you doing here? 529 00:39:59,650 --> 00:40:00,819 [stutters] 530 00:40:00,820 --> 00:40:02,750 Nothing. 531 00:40:03,550 --> 00:40:04,819 Out. 532 00:40:04,820 --> 00:40:06,960 Come on, let's go. 533 00:40:22,040 --> 00:40:25,340 [sniffling] 534 00:40:26,140 --> 00:40:29,480 [soft crying] 535 00:40:40,860 --> 00:40:43,929 Today's schedule has been changed. 536 00:40:43,930 --> 00:40:48,529 All women are to come to the women's hall immediately. 537 00:40:48,530 --> 00:40:52,499 You heard, everyone to the women's hall now. 538 00:40:52,500 --> 00:40:54,440 Move it! 539 00:41:00,980 --> 00:41:02,079 Doro. 540 00:41:02,080 --> 00:41:03,209 Shh. 541 00:41:03,210 --> 00:41:05,870 Please, just one thing. 542 00:41:06,510 --> 00:41:08,749 How did you and your fiance meet? 543 00:41:08,750 --> 00:41:09,789 You mean Dieter? 544 00:41:09,790 --> 00:41:11,089 Yes. 545 00:41:11,090 --> 00:41:13,149 Mixed parade. 546 00:41:13,150 --> 00:41:15,059 What is that? 547 00:41:15,060 --> 00:41:17,089 When there's important guests, 548 00:41:17,090 --> 00:41:20,029 we sing and get to wear our Sunday best. 549 00:41:20,030 --> 00:41:22,699 And suddenly, there was Dieter. 550 00:41:22,700 --> 00:41:24,699 When was that? 551 00:41:24,700 --> 00:41:27,029 Two... no, three. 552 00:41:27,030 --> 00:41:28,039 Three years ago. 553 00:41:28,040 --> 00:41:29,699 Three years ago? 554 00:41:29,700 --> 00:41:31,139 And since then? 555 00:41:31,140 --> 00:41:32,739 We are in love. 556 00:41:32,740 --> 00:41:35,609 Yes, but when do you see each other? 557 00:41:35,610 --> 00:41:38,709 We don't. 558 00:41:38,710 --> 00:41:40,919 You haven't seen him for three years? 559 00:41:40,920 --> 00:41:41,979 Couldn't. 560 00:41:41,980 --> 00:41:44,110 No Mixed Parades. 561 00:41:46,150 --> 00:41:51,529 You can't see because you're eyes are blind. 562 00:41:51,530 --> 00:41:52,929 [group murmuring] 563 00:41:52,930 --> 00:41:57,869 And you can't feel, because your hearts 564 00:41:57,870 --> 00:42:00,400 are made of stone. 565 00:42:00,740 --> 00:42:02,310 [spits] 566 00:42:02,840 --> 00:42:05,739 But I, I, I can see, I can feel. 567 00:42:05,740 --> 00:42:06,869 Yes. 568 00:42:06,870 --> 00:42:09,639 Because it's God looking through me. 569 00:42:09,640 --> 00:42:11,079 Yes! 570 00:42:11,080 --> 00:42:13,019 It's God talking through me! 571 00:42:13,020 --> 00:42:15,310 Yes! 572 00:42:15,720 --> 00:42:19,149 I'm calling you, Alfred. 573 00:42:19,150 --> 00:42:20,889 Come out of your coffin. 574 00:42:20,890 --> 00:42:22,089 Get up and live. 575 00:42:22,090 --> 00:42:24,229 Come and rise. 576 00:42:24,230 --> 00:42:31,129 Rise from death to celebrate the Lord Almighty. 577 00:42:31,130 --> 00:42:32,569 Yes! 578 00:42:32,570 --> 00:42:33,169 Lord Almighty! 579 00:42:33,170 --> 00:42:35,400 [chanting] 580 00:42:37,140 --> 00:42:38,309 Because you shall live. 581 00:42:38,310 --> 00:42:39,709 Yes, live! 582 00:42:39,710 --> 00:42:41,739 - You shall live. - Alfred, live! 583 00:42:41,740 --> 00:42:43,970 [murmuring] 584 00:42:44,210 --> 00:42:46,210 Yes. 585 00:42:46,650 --> 00:42:48,279 I am the resurrection and the life. 586 00:42:48,280 --> 00:42:49,929 Yes. 587 00:42:49,930 --> 00:42:51,589 And I'm telling you, Alfred. 588 00:42:51,590 --> 00:42:56,560 Who believes shall see the glory of the Lord. 589 00:42:58,930 --> 00:43:02,329 I'm telling you to overcome death. 590 00:43:02,330 --> 00:43:03,329 And rise! 591 00:43:03,330 --> 00:43:04,769 Rise! 592 00:43:04,770 --> 00:43:06,269 Rise! 593 00:43:06,270 --> 00:43:07,699 [chanting] 594 00:43:07,700 --> 00:43:09,460 [echoing] 595 00:43:11,870 --> 00:43:13,709 Pius. 596 00:43:13,710 --> 00:43:16,979 We all saw it and we all heard it. 597 00:43:16,980 --> 00:43:18,949 When you called Alfred... 598 00:43:18,950 --> 00:43:22,349 it wasn't your voice, it was God's voice! 599 00:43:22,350 --> 00:43:24,619 [cheering] 600 00:43:24,620 --> 00:43:27,389 But the miracle couldn't take place, because 601 00:43:27,390 --> 00:43:30,029 there's too much sin in our community. 602 00:43:30,030 --> 00:43:31,689 [murmuring] 603 00:43:31,690 --> 00:43:33,089 Too much sin! 604 00:43:33,090 --> 00:43:35,829 [dramatic music] 605 00:43:35,830 --> 00:43:38,700 ♪ ♪ 606 00:43:42,100 --> 00:43:45,000 [hammering] 607 00:43:55,020 --> 00:43:56,520 You stay here. 608 00:43:58,390 --> 00:43:59,889 Who's that? 609 00:43:59,890 --> 00:44:01,389 That's Hans. He's one of us now. 610 00:44:01,390 --> 00:44:02,959 Hans? 611 00:44:02,960 --> 00:44:05,460 I... I'm Hans. 612 00:44:05,660 --> 00:44:08,129 He's as dumb as they come, but Pius wants you to keep 613 00:44:08,130 --> 00:44:09,399 an eye on him. 614 00:44:09,400 --> 00:44:10,669 What am I going to do with him? 615 00:44:10,670 --> 00:44:12,369 Just give him an easy job. 616 00:44:12,370 --> 00:44:15,070 Can you handle that? 617 00:44:25,810 --> 00:44:28,949 Ga... Ga... good to meet you. 618 00:44:28,950 --> 00:44:31,889 [suspenseful music] 619 00:44:31,890 --> 00:44:36,530 ♪ ♪ 620 00:44:57,080 --> 00:44:59,179 How's it going, Hans? 621 00:44:59,180 --> 00:45:01,550 Fine. 622 00:45:19,000 --> 00:45:21,040 [grunts] 623 00:45:22,000 --> 00:45:23,500 Lena? 624 00:45:24,210 --> 00:45:26,280 Come here a minute. 625 00:45:28,510 --> 00:45:32,279 I know it's awfully difficult at the beginning. 626 00:45:32,280 --> 00:45:37,119 Everyone struggles at first, but it's just a test. 627 00:45:37,120 --> 00:45:39,289 And you're doing very well, I must say. 628 00:45:39,290 --> 00:45:40,959 Honestly. 629 00:45:40,960 --> 00:45:43,360 Thank you, Aunt Gisela. 630 00:45:46,290 --> 00:45:50,359 I like you, Lena, and the others like you, too. 631 00:45:50,360 --> 00:45:52,169 I don't know. 632 00:45:52,170 --> 00:45:53,829 Yeah, they do. 633 00:45:53,830 --> 00:45:55,969 I can tell. 634 00:45:55,970 --> 00:45:58,009 Especially Doro. 635 00:45:58,010 --> 00:46:00,410 She just loves you. 636 00:46:01,780 --> 00:46:02,949 And now she's getting married. 637 00:46:02,950 --> 00:46:03,909 [laughs] 638 00:46:03,910 --> 00:46:05,279 She said so. 639 00:46:05,280 --> 00:46:07,350 I'm so happy for her. 640 00:46:07,480 --> 00:46:09,849 She must have told you about her fiance? 641 00:46:09,850 --> 00:46:12,849 Not really, just that... 642 00:46:12,850 --> 00:46:17,119 they're in love and his name's Dieter. 643 00:46:17,120 --> 00:46:20,429 Yeah, Dieter. 644 00:46:20,430 --> 00:46:22,299 Doro and Dieter. 645 00:46:22,300 --> 00:46:24,870 What a perfect match. 646 00:46:25,170 --> 00:46:28,239 Get back to work now. 647 00:46:28,240 --> 00:46:30,569 [suspenseful music] 648 00:46:30,570 --> 00:46:33,870 ♪ ♪ 649 00:46:36,810 --> 00:46:39,879 [dramatic music] 650 00:46:39,880 --> 00:46:43,520 ♪ ♪ 651 00:47:13,310 --> 00:47:15,240 Hans? 652 00:47:15,880 --> 00:47:18,610 Where is that bloody moron? 653 00:47:18,890 --> 00:47:20,390 Hans! 654 00:47:21,090 --> 00:47:22,889 What the fuck are you doing? 655 00:47:22,890 --> 00:47:23,559 Nothing. 656 00:47:23,560 --> 00:47:25,929 I, I, I need to pee. 657 00:47:25,930 --> 00:47:27,059 [sniffs] 658 00:47:27,060 --> 00:47:28,129 Did, did you pee in here? 659 00:47:28,130 --> 00:47:29,529 No. 660 00:47:29,530 --> 00:47:31,369 Did you piss into any of these containers? 661 00:47:31,370 --> 00:47:32,129 Uh, no. 662 00:47:32,130 --> 00:47:34,590 Take a piss outside. 663 00:47:35,300 --> 00:47:37,300 Damn it. 664 00:47:38,310 --> 00:47:39,640 [door closes] 665 00:47:41,010 --> 00:47:42,750 [door opens] 666 00:47:44,080 --> 00:47:45,649 Dorothea, come along. 667 00:47:45,650 --> 00:47:47,349 Everyone else, go back to sleep. 668 00:47:47,350 --> 00:47:50,419 No, no, no, no... 669 00:47:50,420 --> 00:47:51,989 No, no, no! 670 00:47:51,990 --> 00:47:53,690 I said back to sleep. 671 00:47:53,920 --> 00:47:56,619 Dorothea, don't make it worse. 672 00:47:56,620 --> 00:47:58,889 Don't make it worse! 673 00:47:58,890 --> 00:48:00,450 Oh. 674 00:48:00,490 --> 00:48:01,399 Come! 675 00:48:01,400 --> 00:48:02,899 No! Please, don't. 676 00:48:02,900 --> 00:48:04,600 No! 677 00:48:05,270 --> 00:48:06,199 [grunts] 678 00:48:06,200 --> 00:48:07,840 [crying] 679 00:48:24,550 --> 00:48:28,280 [boy singing] 680 00:48:51,650 --> 00:48:56,490 [boy singing] 681 00:49:11,700 --> 00:49:13,470 Go. 682 00:49:14,000 --> 00:49:15,860 [sniffing] 683 00:49:18,570 --> 00:49:19,539 It still stinks. 684 00:49:19,540 --> 00:49:21,640 [crowd murmuring] 685 00:49:24,350 --> 00:49:27,319 Not even this divine music can drive the devil out. 686 00:49:27,320 --> 00:49:28,749 No. 687 00:49:28,750 --> 00:49:31,089 I still smell the harlot. 688 00:49:31,090 --> 00:49:32,719 Rotten to the core. 689 00:49:32,720 --> 00:49:34,319 Yes. 690 00:49:34,320 --> 00:49:36,359 But it's not your fault, woman. 691 00:49:36,360 --> 00:49:38,629 That you have Satan inside of you. 692 00:49:38,630 --> 00:49:41,460 [crying] 693 00:49:42,760 --> 00:49:44,599 So you want to marry, eh? 694 00:49:44,600 --> 00:49:48,040 [laughing] 695 00:49:49,740 --> 00:49:52,139 Who would want to marry you? 696 00:49:52,140 --> 00:49:53,775 You ugly, stinking cunt? 697 00:49:53,776 --> 00:49:56,079 [laughing] 698 00:49:56,080 --> 00:49:58,479 I can't hear you. Speak up, woman! 699 00:49:58,480 --> 00:50:00,549 [stuttering] 700 00:50:00,550 --> 00:50:02,550 I know who. 701 00:50:06,220 --> 00:50:08,490 Dieter, right? 702 00:50:10,320 --> 00:50:11,329 [stutters] 703 00:50:11,330 --> 00:50:13,660 Dieter. 704 00:50:15,300 --> 00:50:17,630 Dieter, Dieter, Dieter. 705 00:50:17,800 --> 00:50:23,599 What do you say to the proposal from this ugly, stinking cow? 706 00:50:23,600 --> 00:50:25,860 [laughs] 707 00:50:27,170 --> 00:50:29,070 Well? 708 00:50:31,210 --> 00:50:32,479 It stinks. 709 00:50:32,480 --> 00:50:34,049 [laughs] 710 00:50:34,050 --> 00:50:35,149 That's right. 711 00:50:35,150 --> 00:50:37,820 That's right, Dieter, it stinks. 712 00:50:38,320 --> 00:50:40,289 Why don't you come up here and relieve your lover of 713 00:50:40,290 --> 00:50:42,159 her stench? 714 00:50:42,160 --> 00:50:43,619 [crying] 715 00:50:43,620 --> 00:50:47,450 Those are the demons in her that you smell. 716 00:50:47,590 --> 00:50:49,299 That we must drive out. 717 00:50:49,300 --> 00:50:50,759 Yes! 718 00:50:50,760 --> 00:50:52,199 So we can breathe again! 719 00:50:52,200 --> 00:50:53,299 Yes! 720 00:50:53,300 --> 00:50:54,369 We must drive it out! 721 00:50:54,370 --> 00:50:55,499 Yes! 722 00:50:55,500 --> 00:50:57,499 So we are gonna breathe again. 723 00:50:57,500 --> 00:50:59,900 No, please! 724 00:51:01,610 --> 00:51:03,379 Are you just going to stand there like a fool? 725 00:51:03,380 --> 00:51:04,249 That doesn't help her. 726 00:51:04,250 --> 00:51:05,749 Come on. 727 00:51:05,750 --> 00:51:07,749 What we do we do with the love. 728 00:51:07,750 --> 00:51:09,279 Yes. 729 00:51:09,280 --> 00:51:10,349 What we do we do with the love! 730 00:51:10,350 --> 00:51:12,820 Yes! 731 00:51:13,750 --> 00:51:15,950 [crying] 732 00:51:17,220 --> 00:51:19,390 [smacks] - Yeah! 733 00:51:20,190 --> 00:51:21,990 [smacks] - Yeah! 734 00:51:22,430 --> 00:51:24,700 [smacks] - Yeah! 735 00:51:25,100 --> 00:51:27,100 [smacks] - Yeah! 736 00:51:27,800 --> 00:51:30,099 [crying] 737 00:51:30,100 --> 00:51:32,269 Dieter, Dieter, Dieter. 738 00:51:32,270 --> 00:51:33,669 The whore has enslaved you. 739 00:51:33,670 --> 00:51:35,239 Yeah! 740 00:51:35,240 --> 00:51:36,509 That's the work of the devil! 741 00:51:36,510 --> 00:51:37,779 Yes! 742 00:51:37,780 --> 00:51:39,219 That is the work of the devil! 743 00:51:39,220 --> 00:51:41,179 Yes! 744 00:51:41,180 --> 00:51:43,549 Why don't you come up here and help him? Come on! 745 00:51:43,550 --> 00:51:44,349 [screaming] 746 00:51:44,350 --> 00:51:45,789 No! 747 00:51:45,790 --> 00:51:47,749 No! 748 00:51:47,750 --> 00:51:50,159 [crying] 749 00:51:50,160 --> 00:51:52,289 No! 750 00:51:52,290 --> 00:51:54,359 [hitting] 751 00:51:54,360 --> 00:51:55,699 There's someone at the window! 752 00:51:55,700 --> 00:51:56,859 [gasps] 753 00:51:56,860 --> 00:51:59,569 [suspenseful music] 754 00:51:59,570 --> 00:52:01,369 ♪ ♪ 755 00:52:01,370 --> 00:52:04,210 [dogs barking] 756 00:52:24,890 --> 00:52:26,890 [door opens] 757 00:52:29,230 --> 00:52:30,299 Gisela. 758 00:52:30,300 --> 00:52:32,170 This place is a mess. 759 00:52:33,430 --> 00:52:35,590 Sorry, Pius. 760 00:52:38,840 --> 00:52:40,740 [door opens] 761 00:53:16,210 --> 00:53:18,409 Take off your glasses. 762 00:53:18,410 --> 00:53:20,770 Pius, please. 763 00:53:21,920 --> 00:53:24,290 Glasses off! 764 00:53:28,360 --> 00:53:30,389 [smack] 765 00:53:30,390 --> 00:53:30,989 [smack] 766 00:53:30,990 --> 00:53:31,929 [thud] 767 00:53:31,930 --> 00:53:35,560 [kicking] 768 00:53:36,530 --> 00:53:39,570 [groaning] 769 00:53:47,310 --> 00:53:52,009 Your sister, Dorothea, has suddenly fallen very ill. 770 00:53:52,010 --> 00:53:55,449 She was taken to the hospital for treatment. 771 00:53:55,450 --> 00:53:58,449 Pray for her to get healthy and let her 772 00:53:58,450 --> 00:54:02,710 example be a reminder to us all. 773 00:54:04,390 --> 00:54:07,820 [wheels rattling] 774 00:54:25,480 --> 00:54:27,180 Ursel! 775 00:54:28,780 --> 00:54:30,549 What are you doing here? Go away! 776 00:54:30,550 --> 00:54:32,090 Please. 777 00:54:36,560 --> 00:54:38,360 How's Doro? 778 00:54:39,390 --> 00:54:41,329 She'll survive. 779 00:54:41,330 --> 00:54:42,859 I'm sorry. 780 00:54:42,860 --> 00:54:44,690 Will you tell her? 781 00:54:48,740 --> 00:54:51,439 What was that last night? 782 00:54:51,440 --> 00:54:53,380 Men's gathering. 783 00:54:55,640 --> 00:54:57,539 What do you have to do to be taken there? 784 00:54:57,540 --> 00:54:58,979 Why do you ask? 785 00:54:58,980 --> 00:55:01,549 Ursel! 786 00:55:01,550 --> 00:55:05,019 [suspenseful music] 787 00:55:05,020 --> 00:55:08,320 ♪ ♪ 788 00:55:10,590 --> 00:55:13,100 [grinding] 789 00:55:19,070 --> 00:55:20,899 One... more? 790 00:55:20,900 --> 00:55:22,499 One... more? 791 00:55:22,500 --> 00:55:24,800 Okay, do one more! 792 00:55:26,340 --> 00:55:30,710 [chopping] 793 00:55:35,880 --> 00:55:38,689 [dramatic music] 794 00:55:38,690 --> 00:55:43,190 ♪ ♪ 795 00:55:47,130 --> 00:55:48,529 Mealtime. 796 00:55:48,530 --> 00:55:51,770 [buzzing] 797 00:55:52,530 --> 00:55:55,699 [dramatic music] 798 00:55:55,700 --> 00:55:59,870 ♪ ♪ 799 00:56:05,950 --> 00:56:08,920 [grinding] 800 00:56:12,920 --> 00:56:14,720 [laughs] 801 00:56:14,920 --> 00:56:18,059 [dramatic music] 802 00:56:18,060 --> 00:56:22,000 ♪ ♪ 803 00:56:55,600 --> 00:56:56,970 [splash] 804 00:57:00,700 --> 00:57:02,499 Hans? 805 00:57:02,500 --> 00:57:05,060 Men's gathering. 806 00:57:05,640 --> 00:57:08,069 Where is the bloody moron? 807 00:57:08,070 --> 00:57:10,270 Hans! 808 00:57:10,610 --> 00:57:15,350 [boy singing] 809 00:57:25,890 --> 00:57:27,990 Fuck it. 810 00:57:40,240 --> 00:57:41,839 So you fooled Gisela. 811 00:57:41,840 --> 00:57:43,609 Be my guest. 812 00:57:43,610 --> 00:57:47,679 That's what she deserves, that fat, ugly, stinking cow. 813 00:57:47,680 --> 00:57:49,979 [laughing] 814 00:57:49,980 --> 00:57:52,489 But that you would go and defile our 815 00:57:52,490 --> 00:57:57,159 water with your stinking, whorish, naked body. 816 00:57:57,160 --> 00:57:58,759 Naked! 817 00:57:58,760 --> 00:58:00,229 Oh! 818 00:58:00,230 --> 00:58:01,959 Defies belief. 819 00:58:01,960 --> 00:58:06,629 [suspenseful music] 820 00:58:06,630 --> 00:58:08,699 I took you in like a daughter. 821 00:58:08,700 --> 00:58:10,799 I made you one of us. 822 00:58:10,800 --> 00:58:13,109 I gave you everything you need. 823 00:58:13,110 --> 00:58:15,979 Hasn't she lived here snug as bug in a rug? 824 00:58:15,980 --> 00:58:18,250 Yeah! 825 00:58:20,750 --> 00:58:23,519 Now you show your true face. 826 00:58:23,520 --> 00:58:28,990 For all women are full of lies, deceit and whorish demons. 827 00:58:30,260 --> 00:58:32,689 Your tears won't save you. 828 00:58:32,690 --> 00:58:35,859 As any loving father should, I will now cleanse 829 00:58:35,860 --> 00:58:40,190 you of the demons that are within you. 830 00:58:44,100 --> 00:58:46,109 [smacks] - Yeah! 831 00:58:46,110 --> 00:58:48,709 [dramatic music] 832 00:58:48,710 --> 00:58:50,709 ♪ ♪ 833 00:58:50,710 --> 00:58:52,879 [smacks] - Yeah! 834 00:58:52,880 --> 00:58:56,849 ♪ ♪ 835 00:58:56,850 --> 00:58:58,819 [smacks] - Yeah! 836 00:58:58,820 --> 00:59:00,219 Come on! Show your brotherly love! 837 00:59:00,220 --> 00:59:01,989 Go! Go! Go! Go! Go! 838 00:59:01,990 --> 00:59:03,319 [shouting] 839 00:59:03,320 --> 00:59:04,589 [wire tripping] 840 00:59:04,590 --> 00:59:07,159 [buzzer triggered] 841 00:59:07,160 --> 00:59:08,159 Fuck! 842 00:59:08,160 --> 00:59:09,029 Escape! Escape! 843 00:59:09,030 --> 00:59:10,629 [indistinct shouting] 844 00:59:10,630 --> 00:59:11,299 Go get the cars! 845 00:59:11,300 --> 00:59:12,699 Get in the cars! 846 00:59:12,700 --> 00:59:14,669 [buzzing] 847 00:59:14,670 --> 00:59:16,500 Go! Go! Go! 848 00:59:17,200 --> 00:59:18,269 [electric shocks] 849 00:59:18,270 --> 00:59:19,809 Get the weapons! 850 00:59:19,810 --> 00:59:21,109 Attention! Attention! 851 00:59:21,110 --> 00:59:24,609 Contact with the electric fence in sector seven. 852 00:59:24,610 --> 00:59:26,349 All men to be armed. 853 00:59:26,350 --> 00:59:31,319 I repeat: Contact with the electric fence in sector seven. 854 00:59:31,320 --> 00:59:33,849 [dramatic music] 855 00:59:33,850 --> 00:59:35,159 Get the dogs! 856 00:59:35,160 --> 00:59:37,390 Get the dogs! 857 00:59:38,630 --> 00:59:42,230 [buzzing] 858 00:59:47,900 --> 00:59:50,230 Look, over there! 859 00:59:52,070 --> 00:59:53,500 Here! 860 00:59:54,640 --> 00:59:55,879 Damn it, it's Hans. 861 00:59:55,880 --> 00:59:57,879 That idiot must have run into the fence. 862 00:59:57,880 --> 01:00:01,420 Ah, let's pick him up and bring him to the hospital. 863 01:00:13,830 --> 01:00:18,500 All I can see is sadness in your eyes. 864 01:00:19,130 --> 01:00:21,839 There's doubts in your heart. 865 01:00:21,840 --> 01:00:25,110 Turmoil in your soul. 866 01:00:29,340 --> 01:00:32,940 Oh, you think you made a mistake. 867 01:00:33,080 --> 01:00:36,079 That you shouldn't have come here. 868 01:00:36,080 --> 01:00:38,049 You regret. 869 01:00:38,050 --> 01:00:41,180 You regret deeply. 870 01:00:41,720 --> 01:00:43,189 It's okay. 871 01:00:43,190 --> 01:00:45,389 It's okay, Lena. 872 01:00:45,390 --> 01:00:48,150 We're not perfect. 873 01:00:50,230 --> 01:00:53,030 None, none of us. 874 01:00:53,730 --> 01:00:57,100 We all lose our way sometimes. 875 01:00:59,070 --> 01:01:04,340 The Lord loves us, imperfect as we are. 876 01:01:04,740 --> 01:01:08,679 Open your heart to the Lord and he will requite 877 01:01:08,680 --> 01:01:12,240 all your doings with his love. 878 01:01:17,690 --> 01:01:22,799 ♪ What language shall I borrow ♪ 879 01:01:22,800 --> 01:01:28,369 ♪ To thank Thee, dearest friend, ♪ 880 01:01:28,370 --> 01:01:34,109 ♪ For this Thy dying sorrow, ♪ 881 01:01:34,110 --> 01:01:40,049 ♪ Thy pity without end? ♪ 882 01:01:40,050 --> 01:01:45,819 ♪ O make me Thine forever, ♪ 883 01:01:45,820 --> 01:01:51,259 ♪ And should I fainting be, ♪ 884 01:01:51,260 --> 01:01:57,229 ♪ Lord, let me never, never ♪ 885 01:01:57,230 --> 01:02:06,410 ♪ Outlive my love to Thee. ♪ 886 01:02:08,740 --> 01:02:10,670 Three first. 887 01:02:13,110 --> 01:02:17,449 ♪ The Lord is my Shepherd, ♪ 888 01:02:17,450 --> 01:02:21,519 ♪ No want shall I know; ♪ 889 01:02:21,520 --> 01:02:26,229 ♪ I feed in green pastures, ♪ 890 01:02:26,230 --> 01:02:30,159 ♪ Safe folded I rest; ♪ 891 01:02:30,160 --> 01:02:38,139 ♪ He leadeth my soul where the still waters flow, ♪ 892 01:02:38,140 --> 01:02:42,809 ♪ Restores me when wand'ring, ♪ 893 01:02:42,810 --> 01:02:46,250 ♪ Redeems when oppressed. ♪ 894 01:02:46,980 --> 01:02:51,319 Attention: This is today's final schedule. 895 01:02:51,320 --> 01:02:54,519 All nurses will wear their nurse's uniform. 896 01:02:54,520 --> 01:02:57,289 All others Sunday best. 897 01:02:57,290 --> 01:03:00,959 Aprons must be absolutely clean and tied at the back 898 01:03:00,960 --> 01:03:03,199 with a ribbon. 899 01:03:03,200 --> 01:03:06,469 After the presidential limousine has passed by, 900 01:03:06,470 --> 01:03:08,869 we'll all follow in mixed parade. 901 01:03:08,870 --> 01:03:10,889 That's better. 902 01:03:10,890 --> 01:03:12,909 After the speech all women are to return to the 903 01:03:12,910 --> 01:03:16,039 women's quarters. 904 01:03:16,040 --> 01:03:19,470 All men will stand at attention in front of the Freihaus. 905 01:03:21,450 --> 01:03:23,280 Thank you. 906 01:03:24,180 --> 01:03:25,610 Quiet. 907 01:03:26,550 --> 01:03:28,450 Quiet! 908 01:03:29,560 --> 01:03:31,560 We'll go through it. 909 01:03:31,890 --> 01:03:33,089 Now you see the car. 910 01:03:33,090 --> 01:03:36,099 [cheering] 911 01:03:36,100 --> 01:03:38,130 Stop! 912 01:03:39,000 --> 01:03:40,640 Very good. 913 01:03:41,370 --> 01:03:44,069 [cheering] 914 01:03:44,070 --> 01:03:46,969 [nationalistic music] 915 01:03:46,970 --> 01:03:48,770 Viva! 916 01:03:49,980 --> 01:03:52,150 [giggling] 917 01:03:52,610 --> 01:03:55,540 [cheering] 918 01:04:14,230 --> 01:04:16,900 Mixed Parade! 919 01:04:18,540 --> 01:04:21,139 [cheering] 920 01:04:21,140 --> 01:04:24,379 [dramatic music] 921 01:04:24,380 --> 01:04:27,750 ♪ ♪ 922 01:04:32,320 --> 01:04:35,419 [nationalistic music] 923 01:04:35,420 --> 01:04:39,950 ♪ ♪ 924 01:05:03,420 --> 01:05:06,419 Mr. President, my dear friend. 925 01:05:06,420 --> 01:05:12,959 I thank God's wisdom that the reins of this country 926 01:05:12,960 --> 01:05:14,389 are in your hands. 927 01:05:14,390 --> 01:05:15,999 Daniel? 928 01:05:16,000 --> 01:05:21,599 And you do us the honor of visiting Colonia Dignidad. 929 01:05:21,600 --> 01:05:24,400 Meet me at the potato shed tonight. 930 01:05:26,040 --> 01:05:28,209 I have night shift. 931 01:05:28,210 --> 01:05:30,379 God bless our President General Pinochet! 932 01:05:30,380 --> 01:05:33,380 [cheering] 933 01:05:36,150 --> 01:05:38,650 [applause] 934 01:05:39,320 --> 01:05:42,820 [cheering] 935 01:05:51,600 --> 01:05:53,570 [gunfire] 936 01:05:55,470 --> 01:05:58,670 Knock-offs, but better than the originals. 937 01:05:59,010 --> 01:06:01,709 Can you provide five hundred by the end of the year? 938 01:06:01,710 --> 01:06:03,339 If you order now. 939 01:06:03,340 --> 01:06:04,439 And the poison gas. 940 01:06:04,440 --> 01:06:05,479 We want both. 941 01:06:05,480 --> 01:06:08,350 Of course, the Sarin is ready. 942 01:06:08,680 --> 01:06:11,010 [indistinct whispering] 943 01:06:11,350 --> 01:06:14,189 How can we be sure it works? 944 01:06:14,190 --> 01:06:16,289 We could demonstrate on a dog. 945 01:06:16,290 --> 01:06:19,289 We are not planning to use it on dogs. 946 01:06:19,290 --> 01:06:20,820 Uh-huh. 947 01:06:24,500 --> 01:06:29,640 Everything under God's sun is good for something. 948 01:06:33,110 --> 01:06:34,169 We desire... 949 01:06:34,170 --> 01:06:35,479 To be sober and pure! 950 01:06:35,480 --> 01:06:36,379 We deny... 951 01:06:36,380 --> 01:06:38,279 All lust of the flesh! 952 01:06:38,280 --> 01:06:39,179 We submit... 953 01:06:39,180 --> 01:06:41,079 Ourselves to the Lord! 954 01:06:41,080 --> 01:06:43,279 A volunteer for guard duty? 955 01:06:43,280 --> 01:06:44,419 Huh? 956 01:06:44,420 --> 01:06:45,589 Not you, Hans. 957 01:06:45,590 --> 01:06:47,820 Why not? 958 01:06:50,120 --> 01:06:52,389 Why don't you let him? 959 01:06:52,390 --> 01:06:54,590 For once? 960 01:07:10,280 --> 01:07:13,379 [breathing] 961 01:07:13,380 --> 01:07:17,420 [metal door opening] 962 01:07:21,750 --> 01:07:24,259 [dramatic music] 963 01:07:24,260 --> 01:07:27,700 ♪ ♪ 964 01:07:31,160 --> 01:07:33,830 [soft crying] 965 01:07:38,840 --> 01:07:41,740 [crying] 966 01:07:50,820 --> 01:07:54,490 I'm so sorry they brought you here as well. 967 01:07:56,090 --> 01:07:58,760 Nobody brought me here. 968 01:08:01,690 --> 01:08:04,629 I joined up... 969 01:08:04,630 --> 01:08:07,030 to find you. 970 01:08:12,140 --> 01:08:15,040 [soft crying] 971 01:08:27,150 --> 01:08:29,359 Schafer understands that family gives you home, 972 01:08:29,360 --> 01:08:31,489 a sense of belonging. 973 01:08:31,490 --> 01:08:33,429 So he broke up the families, separated men 974 01:08:33,430 --> 01:08:35,329 from women, children from their parents. 975 01:08:35,330 --> 01:08:37,770 That's why he became so powerful. 976 01:08:38,300 --> 01:08:40,269 Well then how they have the children in the first place? 977 01:08:40,270 --> 01:08:42,369 Once in a while he gives them permission to meet, 978 01:08:42,370 --> 01:08:44,369 but the children don't know their parents. 979 01:08:44,370 --> 01:08:47,439 They take away the babies from their mothers at three months. 980 01:08:47,440 --> 01:08:48,769 How do you know all of this? 981 01:08:48,770 --> 01:08:50,309 They don't hide anything from me. 982 01:08:50,310 --> 01:08:52,150 I'm just a retard. 983 01:08:54,580 --> 01:08:56,549 We have to get out of here. 984 01:08:56,550 --> 01:08:59,749 It's all fenced in, the entire compound. 985 01:08:59,750 --> 01:09:01,649 They even have spring guns. 986 01:09:01,650 --> 01:09:04,750 I almost got killed, when I tried to get away. 987 01:09:04,790 --> 01:09:06,329 When was that? 988 01:09:06,330 --> 01:09:07,729 About three months ago. 989 01:09:07,730 --> 01:09:09,329 That's why you weren't there. 990 01:09:09,330 --> 01:09:10,459 Where? 991 01:09:10,460 --> 01:09:13,269 Men's gathering. 992 01:09:13,270 --> 01:09:16,500 I made them take me there so that you would see me. 993 01:09:19,310 --> 01:09:21,239 [knocking] 994 01:09:21,240 --> 01:09:23,480 There's something down there. 995 01:09:36,690 --> 01:09:39,690 Wait, I'll go and have a look. 996 01:09:41,330 --> 01:09:44,299 [suspenseful music] 997 01:09:44,300 --> 01:09:48,140 ♪ ♪ 998 01:09:50,340 --> 01:09:52,810 It's a tunnel. 999 01:10:14,990 --> 01:10:18,329 [suspenseful music] 1000 01:10:18,330 --> 01:10:21,429 ♪ ♪ 1001 01:10:21,430 --> 01:10:22,299 [door closes] 1002 01:10:22,300 --> 01:10:23,730 Fuck. 1003 01:10:30,380 --> 01:10:32,910 [speaking Spanish] 1004 01:10:39,820 --> 01:10:42,519 [dramatic music] 1005 01:10:42,520 --> 01:10:46,620 ♪ ♪ 1006 01:10:48,860 --> 01:10:51,120 [engine starting] 1007 01:10:55,600 --> 01:10:57,060 Daniel! 1008 01:11:06,510 --> 01:11:08,770 [heavy breathing] 1009 01:11:15,550 --> 01:11:16,910 Lena. 1010 01:11:18,060 --> 01:11:19,389 Is it time already? 1011 01:11:19,390 --> 01:11:21,820 What do you think I'm here for? 1012 01:11:22,500 --> 01:11:24,800 Uh, I'm not finished, yet. 1013 01:11:28,430 --> 01:11:30,700 So you'll continue tomorrow. 1014 01:11:33,310 --> 01:11:35,309 Come now. 1015 01:11:35,310 --> 01:11:38,679 [dramatic music] 1016 01:11:38,680 --> 01:11:41,980 ♪ ♪ 1017 01:12:01,930 --> 01:12:04,769 [dramatic music] 1018 01:12:04,770 --> 01:12:08,240 ♪ ♪ 1019 01:13:18,880 --> 01:13:20,380 [water splashing] 1020 01:13:22,150 --> 01:13:23,980 [electric shocks] 1021 01:13:35,900 --> 01:13:38,070 [clanging] 1022 01:13:42,540 --> 01:13:43,599 Attention. 1023 01:13:43,600 --> 01:13:45,739 Lena, come to see Pius. 1024 01:13:45,740 --> 01:13:49,139 Lena, come to see Pius immediately! 1025 01:13:49,140 --> 01:13:51,870 [heavy breathing] 1026 01:14:05,890 --> 01:14:07,759 How long? 1027 01:14:07,760 --> 01:14:10,999 Seven minutes, twenty-three seconds. 1028 01:14:11,000 --> 01:14:13,729 If your conscience was clear, you would have been 1029 01:14:13,730 --> 01:14:16,230 here in less than five. 1030 01:14:16,570 --> 01:14:18,340 Come. 1031 01:14:37,990 --> 01:14:40,029 Look at her. 1032 01:14:40,030 --> 01:14:42,500 She's the savvy one. 1033 01:14:43,530 --> 01:14:45,969 Keeps her eyes open. 1034 01:14:45,970 --> 01:14:49,470 She knows what's going on, right? 1035 01:14:51,770 --> 01:14:53,410 [chuckles] 1036 01:14:55,810 --> 01:14:57,980 Do you know Ursel? 1037 01:14:59,880 --> 01:15:02,149 She got brains. 1038 01:15:02,150 --> 01:15:05,179 But the brainy ones, you can't trust them. 1039 01:15:05,180 --> 01:15:07,049 They lose their way too easily. 1040 01:15:07,050 --> 01:15:09,050 Yes. 1041 01:15:09,090 --> 01:15:12,729 So I want you to keep an eye on Ursel, tell me what 1042 01:15:12,730 --> 01:15:14,659 you see and hear. 1043 01:15:14,660 --> 01:15:18,900 Because there's something going on with her and I can smell it. 1044 01:15:19,100 --> 01:15:21,769 I hardly ever see Ursel. 1045 01:15:21,770 --> 01:15:24,310 Well I can fix that. 1046 01:15:41,220 --> 01:15:43,060 [whispering] 1047 01:15:43,190 --> 01:15:44,960 Go. 1048 01:16:01,070 --> 01:16:03,200 What are you doing here? 1049 01:16:04,210 --> 01:16:06,280 Just helping out. 1050 01:16:12,850 --> 01:16:14,480 What's wrong? 1051 01:16:19,760 --> 01:16:22,130 I just don't know how you stand it here. 1052 01:16:26,830 --> 01:16:28,999 I was nine when we came here. 1053 01:16:29,000 --> 01:16:31,400 I don't know anything else. 1054 01:16:38,910 --> 01:16:41,210 Your parents are here, too? 1055 01:16:48,390 --> 01:16:50,989 Gisela is my mother. 1056 01:16:50,990 --> 01:16:54,059 [dramatic music] 1057 01:16:54,060 --> 01:16:56,999 ♪ ♪ 1058 01:16:57,000 --> 01:16:59,200 Inhale, exhale. 1059 01:17:07,110 --> 01:17:10,040 [breathing heavily] 1060 01:17:13,410 --> 01:17:14,779 Physically he's fine. 1061 01:17:14,780 --> 01:17:17,049 Fine. 1062 01:17:17,050 --> 01:17:19,950 But we should take some blood as well and analyze it. 1063 01:17:20,050 --> 01:17:21,510 Blood test. 1064 01:17:28,160 --> 01:17:31,069 Let's wait for the blood count and test the gas tomorrow. 1065 01:17:31,070 --> 01:17:32,869 Thank you my friend. 1066 01:17:32,870 --> 01:17:35,999 [suspenseful music] 1067 01:17:36,000 --> 01:17:39,360 ♪ ♪ 1068 01:17:54,050 --> 01:17:56,089 It's an entire system of tunnels. 1069 01:17:56,090 --> 01:17:57,889 I figured it out last night. 1070 01:17:57,890 --> 01:18:00,259 You won't believe what they built down there. 1071 01:18:00,260 --> 01:18:02,929 It's kilometers of shafts with electricity and air 1072 01:18:02,930 --> 01:18:05,059 ventilation and everything. 1073 01:18:05,060 --> 01:18:06,899 But there's this one tunnel which is blocked 1074 01:18:06,900 --> 01:18:08,129 by a metal door. 1075 01:18:08,130 --> 01:18:10,899 It's the only tunnel which is blocked. 1076 01:18:10,900 --> 01:18:12,739 This shaft heads right for the fence. 1077 01:18:12,740 --> 01:18:13,769 I think it leads outside. 1078 01:18:13,770 --> 01:18:14,839 Out of the colony. 1079 01:18:14,840 --> 01:18:15,969 Are you sure? 1080 01:18:15,970 --> 01:18:18,070 We have to give it a try. 1081 01:18:19,910 --> 01:18:21,879 I also found another exit. 1082 01:18:21,880 --> 01:18:24,179 It leads out into the workshop. 1083 01:18:24,180 --> 01:18:26,319 The tunnels connect the entire Colonia. 1084 01:18:26,320 --> 01:18:29,049 It's really crazy. 1085 01:18:29,050 --> 01:18:31,789 And I'm sure, only Schafer and a few others know about it. 1086 01:18:31,790 --> 01:18:33,929 I mean, there is like a whole secret world going 1087 01:18:33,930 --> 01:18:38,130 on underneath and most of them, they have no clue. 1088 01:18:43,140 --> 01:18:44,839 Lena, I'm sure we can make it. 1089 01:18:44,840 --> 01:18:47,209 We can get out through the tunnels, but we have to 1090 01:18:47,210 --> 01:18:48,239 leave tonight. 1091 01:18:48,240 --> 01:18:49,439 Tonight? 1092 01:18:49,440 --> 01:18:51,409 They're preparing a test for tomorrow. 1093 01:18:51,410 --> 01:18:53,150 What test? 1094 01:18:56,350 --> 01:18:58,449 Poison gas. 1095 01:18:58,450 --> 01:19:00,989 The idea is I... 1096 01:19:00,990 --> 01:19:03,260 I won't survive. 1097 01:19:03,460 --> 01:19:05,630 My god. 1098 01:19:06,430 --> 01:19:07,889 Look after these. 1099 01:19:07,890 --> 01:19:10,150 In case I don't make it. 1100 01:19:10,860 --> 01:19:12,929 What is this? 1101 01:19:12,930 --> 01:19:14,799 Pictures I took from the tunnels. 1102 01:19:14,800 --> 01:19:16,799 The underground rooms. 1103 01:19:16,800 --> 01:19:19,469 We have to prove what's going on in here. 1104 01:19:19,470 --> 01:19:20,839 I don't wanna prove anything, I just want to 1105 01:19:20,840 --> 01:19:22,459 get out of here alive. 1106 01:19:22,460 --> 01:19:24,079 But we have to nail these guys, we have to stop this. 1107 01:19:24,080 --> 01:19:25,279 With a few photographs? 1108 01:19:25,280 --> 01:19:27,249 Yes! 1109 01:19:27,250 --> 01:19:29,049 Don't you get it? 1110 01:19:29,050 --> 01:19:30,849 If you hadn't taken those photos in Santiago we 1111 01:19:30,850 --> 01:19:32,379 wouldn't even be here. 1112 01:19:32,380 --> 01:19:34,219 So do me a favor, stop playing the revolutionary, 1113 01:19:34,220 --> 01:19:35,955 hell-bent on saving the world. 1114 01:19:35,956 --> 01:19:37,559 You're gonna get us killed! 1115 01:19:37,560 --> 01:19:40,790 [tractor approaching] 1116 01:19:55,170 --> 01:19:58,279 [dramatic music] 1117 01:19:58,280 --> 01:20:01,880 ♪ ♪ 1118 01:20:18,430 --> 01:20:19,999 And no chattering. 1119 01:20:20,000 --> 01:20:21,199 What shall I peel with? 1120 01:20:21,200 --> 01:20:23,600 Didn't you bring your knife? 1121 01:20:23,970 --> 01:20:25,309 How stupid can you be? 1122 01:20:25,310 --> 01:20:27,839 - I didn't know... - Not another word! 1123 01:20:27,840 --> 01:20:29,680 I'll get you a knife. 1124 01:20:37,350 --> 01:20:38,850 [door closes] 1125 01:20:44,020 --> 01:20:45,780 Why are you here? 1126 01:20:46,590 --> 01:20:48,790 You tell me. 1127 01:20:49,030 --> 01:20:53,469 You think I don't know Schafer told you to spy on me? 1128 01:20:53,470 --> 01:20:57,240 Maybe he told me to spy on you, too. 1129 01:20:58,240 --> 01:20:59,509 You've got brains, Lena. 1130 01:20:59,510 --> 01:21:01,939 Just like Ursel. 1131 01:21:01,940 --> 01:21:03,890 But the brainy ones are dangerous. 1132 01:21:07,910 --> 01:21:10,019 Why is he doing all this? 1133 01:21:10,020 --> 01:21:11,179 The whole place. 1134 01:21:11,180 --> 01:21:13,049 I don't understand it. 1135 01:21:13,050 --> 01:21:15,389 Because there is nothing to understand. 1136 01:21:15,390 --> 01:21:17,289 He loves it. 1137 01:21:17,290 --> 01:21:20,159 His power, the music, the little boys. 1138 01:21:20,160 --> 01:21:22,930 It's his heaven on earth. 1139 01:21:25,200 --> 01:21:27,939 Did you really believe he was a man of God? 1140 01:21:27,940 --> 01:21:29,630 Of course. 1141 01:21:30,370 --> 01:21:32,810 But not anymore. 1142 01:21:40,380 --> 01:21:42,680 So have the two of you met? 1143 01:21:45,350 --> 01:21:47,250 What do you mean? 1144 01:21:49,190 --> 01:21:51,630 You know what I mean. 1145 01:21:52,490 --> 01:21:55,589 The picture inside your cross. 1146 01:21:55,590 --> 01:21:58,559 So foolish of you, Lena. 1147 01:21:58,560 --> 01:22:00,369 And when nobody's watching, he's not so 1148 01:22:00,370 --> 01:22:03,500 retarded anymore. 1149 01:22:08,310 --> 01:22:10,810 You're planning to escape. 1150 01:22:11,610 --> 01:22:13,680 No. 1151 01:22:16,280 --> 01:22:18,479 I am pregnant, Lena. 1152 01:22:18,480 --> 01:22:21,019 And I think they know. 1153 01:22:21,020 --> 01:22:22,389 And he won't accept it. 1154 01:22:22,390 --> 01:22:23,519 They'll kill it. 1155 01:22:23,520 --> 01:22:26,089 And probably me, too. 1156 01:22:26,090 --> 01:22:28,359 But the father? 1157 01:22:28,360 --> 01:22:30,399 He's not from here. 1158 01:22:30,400 --> 01:22:33,169 He was taken here, just like your Hans. 1159 01:22:33,170 --> 01:22:36,169 And I took care of him at the hospital. 1160 01:22:36,170 --> 01:22:38,010 Where is he now? 1161 01:22:39,000 --> 01:22:40,569 He's nowhere. 1162 01:22:40,570 --> 01:22:42,930 Didn't make it. 1163 01:22:43,410 --> 01:22:45,650 [door opens] 1164 01:22:53,390 --> 01:22:55,689 That potato you're holding, it's the same one 1165 01:22:55,690 --> 01:22:57,319 you had when I left. 1166 01:22:57,320 --> 01:22:59,459 Take your things, go and sit back there. 1167 01:22:59,460 --> 01:23:02,860 You'll only gossip otherwise. 1168 01:23:07,230 --> 01:23:10,099 [dramatic music] 1169 01:23:10,100 --> 01:23:13,930 ♪ ♪ 1170 01:23:19,380 --> 01:23:21,750 Lena? 1171 01:23:22,250 --> 01:23:24,420 [dogs barking] 1172 01:23:30,360 --> 01:23:33,129 It's always the same, always the brainy ones. 1173 01:23:33,130 --> 01:23:34,599 Where did you get this from? 1174 01:23:34,600 --> 01:23:35,629 I found it. 1175 01:23:35,630 --> 01:23:37,730 Really, just like that? 1176 01:23:39,100 --> 01:23:41,139 I'll find out, even if I have to carve it out of 1177 01:23:41,140 --> 01:23:45,339 flesh with a blunt fork, so where did you get it from? 1178 01:23:45,340 --> 01:23:46,299 I found it. 1179 01:23:46,300 --> 01:23:47,769 Where did you get it from? 1180 01:23:47,770 --> 01:23:49,339 [mumbling] 1181 01:23:49,340 --> 01:23:51,100 Get out! 1182 01:23:52,480 --> 01:23:53,549 Get out! 1183 01:23:53,550 --> 01:23:56,550 I-I had it. 1184 01:23:59,790 --> 01:24:01,920 You said what? 1185 01:24:03,060 --> 01:24:05,229 This picture, Hans, belongs to you? 1186 01:24:05,230 --> 01:24:06,550 Uh-huh. 1187 01:24:07,790 --> 01:24:10,429 Where did you get it from? 1188 01:24:10,430 --> 01:24:14,370 If I tell you, Uncle Bernd is gonna hit me. 1189 01:24:18,500 --> 01:24:21,670 No, Uncle Bernd won't hit you. 1190 01:24:30,820 --> 01:24:32,620 Hans. 1191 01:24:32,680 --> 01:24:35,750 In, in there. 1192 01:24:36,090 --> 01:24:38,160 Open up the darkroom. 1193 01:24:46,200 --> 01:24:47,700 [door opens] 1194 01:24:49,700 --> 01:24:52,700 The red, red book. 1195 01:24:53,110 --> 01:24:54,940 Red book. 1196 01:24:55,140 --> 01:24:58,779 [dramatic music] 1197 01:24:58,780 --> 01:25:02,180 ♪ ♪ 1198 01:25:04,850 --> 01:25:06,219 I didn't take these. 1199 01:25:06,220 --> 01:25:08,760 I'm impressed, Bernd. 1200 01:25:09,190 --> 01:25:10,459 These are great. 1201 01:25:10,460 --> 01:25:14,430 It wasn't me, Pius, please, I... 1202 01:25:15,730 --> 01:25:18,200 Don't worry. 1203 01:25:18,600 --> 01:25:20,669 The truth will set you free. 1204 01:25:20,670 --> 01:25:22,629 Goldilocks can go now. 1205 01:25:22,630 --> 01:25:26,630 We're going to have a chat with our good brother Bernd. 1206 01:25:27,670 --> 01:25:31,100 Well, get out, both of you sluts! 1207 01:25:35,150 --> 01:25:37,080 [dogs barking] 1208 01:26:04,710 --> 01:26:06,510 Lena? 1209 01:26:09,210 --> 01:26:10,670 Lena! 1210 01:26:11,420 --> 01:26:12,519 [grunts] 1211 01:26:12,520 --> 01:26:14,520 [thuds] 1212 01:26:17,490 --> 01:26:19,530 [dogs barking] 1213 01:26:21,390 --> 01:26:22,929 [heavy breathing] 1214 01:26:22,930 --> 01:26:24,599 We'll go through the workshop. It's quicker. 1215 01:26:24,600 --> 01:26:26,429 We're taking Ursel with us, she's in the potato shed. 1216 01:26:26,430 --> 01:26:27,469 Are you insane? 1217 01:26:27,470 --> 01:26:28,529 That's too far. 1218 01:26:28,530 --> 01:26:30,239 I'm not going without Ursel. 1219 01:26:30,240 --> 01:26:32,539 [buzzing] 1220 01:26:32,540 --> 01:26:33,469 Oh shit. 1221 01:26:33,470 --> 01:26:35,030 Let's go! 1222 01:26:36,710 --> 01:26:37,709 Go! Go! Go! 1223 01:26:37,710 --> 01:26:39,850 Come on! Come on! 1224 01:26:39,980 --> 01:26:43,679 Urgently searching for brother Hans and sister Lena. 1225 01:26:43,680 --> 01:26:46,780 They need to be found immediately. 1226 01:26:48,850 --> 01:26:50,739 What's going on? 1227 01:26:50,740 --> 01:26:52,629 We're getting out of here, and you are, too. 1228 01:26:52,630 --> 01:26:55,229 [dramatic music] 1229 01:26:55,230 --> 01:26:58,530 ♪ ♪ 1230 01:26:59,800 --> 01:27:01,230 Come on! 1231 01:27:01,500 --> 01:27:03,399 Move it! Move! 1232 01:27:03,400 --> 01:27:04,900 Come on! 1233 01:27:07,440 --> 01:27:08,740 [shouting] 1234 01:27:10,780 --> 01:27:12,780 [indistinct shouting] 1235 01:27:15,450 --> 01:27:18,819 [dramatic music] 1236 01:27:18,820 --> 01:27:21,789 ♪ ♪ 1237 01:27:21,790 --> 01:27:23,320 [dogs barking] 1238 01:27:23,720 --> 01:27:26,289 [suspenseful music] 1239 01:27:26,290 --> 01:27:29,890 ♪ ♪ 1240 01:27:31,000 --> 01:27:33,030 [sawing] 1241 01:27:33,900 --> 01:27:35,799 What is this? 1242 01:27:35,800 --> 01:27:37,399 You didn't know? 1243 01:27:37,400 --> 01:27:38,660 No. 1244 01:27:40,010 --> 01:27:41,740 Hurry up! 1245 01:27:43,010 --> 01:27:43,939 Take me to Hans's room. 1246 01:27:43,940 --> 01:27:45,840 Come on! Get in! 1247 01:27:46,580 --> 01:27:48,549 [heavy breathing] 1248 01:27:48,550 --> 01:27:51,479 [suspenseful music] 1249 01:27:51,480 --> 01:27:55,080 ♪ ♪ 1250 01:28:00,330 --> 01:28:02,260 What do we do? 1251 01:28:05,830 --> 01:28:08,230 [water sloshing] 1252 01:28:20,710 --> 01:28:22,049 It's only a few meters. 1253 01:28:22,050 --> 01:28:23,949 And there's light on the other side. 1254 01:28:23,950 --> 01:28:24,819 I can't do it. 1255 01:28:24,820 --> 01:28:26,790 You wanna go back? 1256 01:28:27,450 --> 01:28:28,980 No. 1257 01:28:34,590 --> 01:28:35,859 Is that Hans's bed? 1258 01:28:35,860 --> 01:28:37,300 Yes. 1259 01:28:40,100 --> 01:28:43,539 [suspenseful music] 1260 01:28:43,540 --> 01:28:47,310 ♪ ♪ 1261 01:28:57,050 --> 01:28:58,519 You go. 1262 01:28:58,520 --> 01:28:59,549 You go first. 1263 01:28:59,550 --> 01:29:00,910 Go. 1264 01:29:07,030 --> 01:29:10,000 That goddamn fucking liar. 1265 01:29:16,400 --> 01:29:17,760 Go. 1266 01:29:19,100 --> 01:29:22,509 [suspenseful music] 1267 01:29:22,510 --> 01:29:25,750 ♪ ♪ 1268 01:29:48,930 --> 01:29:50,690 Ursel? 1269 01:29:52,940 --> 01:29:54,240 Ursel? 1270 01:30:09,190 --> 01:30:11,490 [gasping] 1271 01:30:27,970 --> 01:30:29,300 Ursel? 1272 01:30:33,880 --> 01:30:35,280 Wait! 1273 01:30:38,620 --> 01:30:41,549 [suspenseful music] 1274 01:30:41,550 --> 01:30:45,010 ♪ ♪ 1275 01:30:59,670 --> 01:31:00,839 [gasping] 1276 01:31:00,840 --> 01:31:03,010 [splashing] 1277 01:31:04,580 --> 01:31:08,149 [suspenseful music] 1278 01:31:08,150 --> 01:31:10,020 ♪ ♪ 1279 01:31:18,520 --> 01:31:20,020 We made it. 1280 01:31:30,840 --> 01:31:32,240 Come on. 1281 01:31:35,670 --> 01:31:37,400 [heavy breathing] 1282 01:31:39,580 --> 01:31:43,519 Your brother Hans and your sisters, Ursel and Lena, 1283 01:31:43,520 --> 01:31:48,819 have lost their way and have forsaken our good Lord. 1284 01:31:48,820 --> 01:31:53,189 Pray for them so they find their way home where they belong. 1285 01:31:53,190 --> 01:31:55,159 I'm outside. 1286 01:31:55,160 --> 01:31:57,130 Yes. 1287 01:31:59,930 --> 01:32:01,860 Thank you. 1288 01:32:02,930 --> 01:32:03,939 Thank you. 1289 01:32:03,940 --> 01:32:06,869 [dramatic music] 1290 01:32:06,870 --> 01:32:08,209 ♪ ♪ 1291 01:32:08,210 --> 01:32:09,039 Let's go. 1292 01:32:09,040 --> 01:32:10,940 Yes, let's go. 1293 01:32:14,780 --> 01:32:15,949 [weapon fire] 1294 01:32:15,950 --> 01:32:17,280 [gasps] 1295 01:32:18,120 --> 01:32:20,719 [crying] 1296 01:32:20,720 --> 01:32:21,649 No! 1297 01:32:21,650 --> 01:32:23,480 Stay, stay! 1298 01:32:24,820 --> 01:32:25,819 Stay! 1299 01:32:25,820 --> 01:32:28,789 [suspenseful music] 1300 01:32:28,790 --> 01:32:32,520 ♪ ♪ 1301 01:32:37,770 --> 01:32:40,140 [crying] 1302 01:32:45,310 --> 01:32:47,380 Lena, let's go. 1303 01:32:47,650 --> 01:32:48,749 They'll be here any second. 1304 01:32:48,750 --> 01:32:50,179 Come on, Lena! 1305 01:32:50,180 --> 01:32:50,919 Come. 1306 01:32:50,920 --> 01:32:52,650 No! 1307 01:32:53,220 --> 01:32:54,989 [crying] 1308 01:32:54,990 --> 01:32:57,989 [dramatic music] 1309 01:32:57,990 --> 01:33:01,430 ♪ ♪ 1310 01:33:07,630 --> 01:33:10,129 [violin music] 1311 01:33:10,130 --> 01:33:10,969 Hey! 1312 01:33:10,970 --> 01:33:13,110 - Hey! - Hey! 1313 01:33:16,340 --> 01:33:19,609 [dramatic music] 1314 01:33:19,610 --> 01:33:23,310 ♪ ♪ 1315 01:33:39,130 --> 01:33:41,100 It's okay now. 1316 01:33:41,970 --> 01:33:43,940 We're safe. 1317 01:33:47,170 --> 01:33:48,630 Yeah. 1318 01:33:49,670 --> 01:33:51,470 We're safe. 1319 01:33:55,380 --> 01:33:58,080 You know, she was pregnant. 1320 01:34:03,050 --> 01:34:06,020 If I hadn't made her come, she'd still be alive. 1321 01:34:06,820 --> 01:34:08,859 It wasn't your fault. 1322 01:34:08,860 --> 01:34:11,360 - No? - No. 1323 01:34:18,040 --> 01:34:19,710 I'm sorry. 1324 01:34:20,970 --> 01:34:24,209 [dramatic music] 1325 01:34:24,210 --> 01:34:27,450 ♪ ♪ 1326 01:34:37,920 --> 01:34:41,159 [dramatic music] 1327 01:34:41,160 --> 01:34:45,260 ♪ ♪ 1328 01:35:05,320 --> 01:35:07,089 The ambassador is ready to see you now. 1329 01:35:07,090 --> 01:35:08,790 Would you follow me? 1330 01:35:12,320 --> 01:35:14,220 This way, please. 1331 01:35:19,160 --> 01:35:21,460 These are the pictures I took. 1332 01:35:23,030 --> 01:35:25,939 [suspenseful music] 1333 01:35:25,940 --> 01:35:29,710 ♪ ♪ 1334 01:35:36,080 --> 01:35:37,420 Good work. 1335 01:35:38,780 --> 01:35:40,519 Thank you. 1336 01:35:40,520 --> 01:35:41,489 Passports. 1337 01:35:41,490 --> 01:35:43,189 Hot off the press. 1338 01:35:43,190 --> 01:35:46,359 And this should fit, uh, more or less. 1339 01:35:46,360 --> 01:35:48,159 But I'm afraid there are no more seats on today's 1340 01:35:48,160 --> 01:35:49,999 flight, so I reserved for the next one. 1341 01:35:50,000 --> 01:35:51,229 What? 1342 01:35:51,230 --> 01:35:52,959 In a week's time? 1343 01:35:52,960 --> 01:35:54,129 I'm sorry, yes. 1344 01:35:54,130 --> 01:35:56,660 We can't wait for another week. 1345 01:35:56,970 --> 01:35:58,499 What day is it today? 1346 01:35:58,500 --> 01:36:00,560 Wednesday. 1347 01:36:01,210 --> 01:36:03,109 We have a fifty-fifty chance. 1348 01:36:03,110 --> 01:36:04,740 Hello? 1349 01:36:05,240 --> 01:36:07,079 Is this the Ritz? 1350 01:36:07,080 --> 01:36:09,279 Could you put me through to one of your guests? 1351 01:36:09,280 --> 01:36:11,379 Roman Breuer. 1352 01:36:11,380 --> 01:36:13,479 B, R... 1353 01:36:13,480 --> 01:36:15,119 Thank you. 1354 01:36:15,120 --> 01:36:16,519 Roman? 1355 01:36:16,520 --> 01:36:18,019 It's Lena. 1356 01:36:18,020 --> 01:36:20,259 It's so good to hear your voice. 1357 01:36:20,260 --> 01:36:25,230 Tell me, are you by any chance flying today? 1358 01:36:28,270 --> 01:36:29,679 Oh my God. 1359 01:36:29,680 --> 01:36:31,099 They've got themselves two seats on the today's flight. 1360 01:36:31,100 --> 01:36:34,260 Yes, they're leaving for the airport just now. 1361 01:36:34,870 --> 01:36:37,879 The Colonia Dignidad is very powerful here in Chile. 1362 01:36:37,880 --> 01:36:39,379 They're probably already at the airport to make 1363 01:36:39,380 --> 01:36:40,879 sure you won't leave the country. 1364 01:36:40,880 --> 01:36:42,379 I will personally take you there. 1365 01:36:42,380 --> 01:36:45,189 With my diplomatic status I'll get you through 1366 01:36:45,190 --> 01:36:48,240 border control, so you'll be safe. 1367 01:36:48,920 --> 01:36:49,989 The photos? 1368 01:36:49,990 --> 01:36:51,419 You've got them? 1369 01:36:51,420 --> 01:36:53,580 Shit. 1370 01:36:55,360 --> 01:36:56,959 Just a minute. 1371 01:36:56,960 --> 01:36:59,859 [suspenseful music] 1372 01:36:59,860 --> 01:37:03,160 ♪ ♪ 1373 01:37:03,470 --> 01:37:05,370 What are you doing? 1374 01:37:16,980 --> 01:37:18,019 What was that? 1375 01:37:18,020 --> 01:37:19,779 Oh, nothing really. 1376 01:37:19,780 --> 01:37:21,549 We, ah, just forgot the photographs. 1377 01:37:21,550 --> 01:37:25,520 And we need them, because we're going to nail these guys. 1378 01:37:32,130 --> 01:37:35,869 [suspenseful music] 1379 01:37:35,870 --> 01:37:39,710 ♪ ♪ 1380 01:37:49,210 --> 01:37:50,619 Why aren't we getting out? 1381 01:37:50,620 --> 01:37:51,979 You're safe here. 1382 01:37:51,980 --> 01:37:53,949 Where are we going? 1383 01:37:53,950 --> 01:37:56,600 To an underground entrance so you won't be seen. 1384 01:37:56,650 --> 01:37:58,610 Relax. 1385 01:38:10,640 --> 01:38:12,609 It may not be the most comfortable place, 1386 01:38:12,610 --> 01:38:15,200 but it's absolutely safe. 1387 01:38:18,610 --> 01:38:21,580 I'll pick you up as soon boarding begins. 1388 01:38:22,610 --> 01:38:24,049 Boarding card, please. 1389 01:38:24,050 --> 01:38:26,420 Welcome aboard, sir. 1390 01:38:27,420 --> 01:38:28,489 Lauren! 1391 01:38:28,490 --> 01:38:29,519 Yes, Captain? 1392 01:38:29,520 --> 01:38:31,059 Is Lena here? 1393 01:38:31,060 --> 01:38:32,930 Haven't seen her. 1394 01:38:33,190 --> 01:38:34,229 Could you check with the gate, please? 1395 01:38:34,230 --> 01:38:35,490 Sure. 1396 01:38:35,660 --> 01:38:37,329 Where is this guy? 1397 01:38:37,330 --> 01:38:38,159 Window heat. 1398 01:38:38,160 --> 01:38:39,490 High. 1399 01:38:40,230 --> 01:38:42,230 We should be boarding by now. 1400 01:38:42,470 --> 01:38:43,939 Lena hasn't checked in. 1401 01:38:43,940 --> 01:38:44,469 Are you sure? 1402 01:38:44,470 --> 01:38:46,370 Yes. 1403 01:38:58,080 --> 01:38:59,810 Daniel! 1404 01:39:02,220 --> 01:39:03,489 Fuck! 1405 01:39:03,490 --> 01:39:06,159 [suspenseful music] 1406 01:39:06,160 --> 01:39:09,630 ♪ ♪ 1407 01:39:15,700 --> 01:39:16,669 Thank you for doing this. 1408 01:39:16,670 --> 01:39:18,400 Sure. 1409 01:39:25,410 --> 01:39:27,380 Shit. 1410 01:39:27,510 --> 01:39:30,209 [suspenseful music] 1411 01:39:30,210 --> 01:39:33,980 ♪ ♪ 1412 01:39:42,190 --> 01:39:43,909 They must not reach the plane. 1413 01:39:43,910 --> 01:39:45,629 This is the last and final boarding announcement for 1414 01:39:45,630 --> 01:39:48,169 Lufthansa 723 to Frankfurt. 1415 01:39:48,170 --> 01:39:51,299 Will missing passengers Daniel List and Lena 1416 01:39:51,300 --> 01:39:54,609 Kortus please proceed to the departure gate immediately. 1417 01:39:54,610 --> 01:39:56,139 We are closing the flight now. 1418 01:39:56,140 --> 01:39:57,639 That's where we need to go. 1419 01:39:57,640 --> 01:39:58,930 [knocking] 1420 01:39:59,380 --> 01:40:00,810 [gasps] 1421 01:40:06,220 --> 01:40:07,520 [spits] 1422 01:40:09,320 --> 01:40:12,259 [suspenseful music] 1423 01:40:12,260 --> 01:40:16,060 ♪ ♪ 1424 01:40:20,560 --> 01:40:21,499 No, no, the other way. 1425 01:40:21,500 --> 01:40:23,100 Okay, go, go! 1426 01:40:28,570 --> 01:40:30,809 Ladies and gentlemen, on behalf of Captain Roman 1427 01:40:30,810 --> 01:40:33,279 Breuer and the entire crew, I want to welcome 1428 01:40:33,280 --> 01:40:37,779 you on board this Boeing 707 on a direct service to Frankfurt. 1429 01:40:37,780 --> 01:40:39,610 Please stow away your... 1430 01:40:47,660 --> 01:40:48,559 Boarding completed. 1431 01:40:48,560 --> 01:40:50,189 Request to start up. 1432 01:40:50,190 --> 01:40:52,159 Thank you, Lufthansa 723. 1433 01:40:52,160 --> 01:40:53,099 Start-up approved. 1434 01:40:53,100 --> 01:40:54,529 Report. Ready to taxi. 1435 01:40:54,530 --> 01:40:56,399 Runway one seven. 1436 01:40:56,400 --> 01:40:58,339 Taxi to runway one seven. 1437 01:40:58,340 --> 01:41:00,639 [suspenseful music] 1438 01:41:00,640 --> 01:41:04,440 ♪ ♪ 1439 01:41:09,810 --> 01:41:11,370 Ready for take off. 1440 01:41:14,450 --> 01:41:15,689 - Clear on your right. - Clear on your... 1441 01:41:15,690 --> 01:41:16,789 Hey! 1442 01:41:16,790 --> 01:41:18,920 - Hey! - Hey! 1443 01:41:20,220 --> 01:41:21,289 Open the doors! 1444 01:41:21,290 --> 01:41:22,450 Open the door! 1445 01:41:27,530 --> 01:41:28,890 Lena, quick! 1446 01:41:48,120 --> 01:41:50,520 You have to instruct the tower. 1447 01:41:53,460 --> 01:41:55,429 The Lufthansa plane 723. 1448 01:41:55,430 --> 01:41:56,629 Stop it! 1449 01:41:56,630 --> 01:41:59,200 Stop it! Do you hear me? 1450 01:41:59,860 --> 01:42:01,790 I owe you. 1451 01:42:03,670 --> 01:42:05,670 Oh, yes. 1452 01:42:09,570 --> 01:42:12,579 Lufthansa 723, do you copy? 1453 01:42:12,580 --> 01:42:15,349 Lufthansa 723, go ahead. 1454 01:42:15,350 --> 01:42:17,549 Flight permit is canceled. 1455 01:42:17,550 --> 01:42:19,650 Clearance is void. 1456 01:42:21,490 --> 01:42:24,719 Please confirm, Lufthansa 723. Flight permit is canceled. 1457 01:42:24,720 --> 01:42:26,650 Lena! 1458 01:42:28,860 --> 01:42:30,529 They've canceled our clearance. 1459 01:42:30,530 --> 01:42:32,159 What? 1460 01:42:32,160 --> 01:42:33,799 Lufthansa 723, do you read? 1461 01:42:33,800 --> 01:42:35,269 Clearance is void. 1462 01:42:35,270 --> 01:42:37,000 Please confirm. 1463 01:42:40,340 --> 01:42:41,939 I can't do that. 1464 01:42:41,940 --> 01:42:43,179 You have to, Roman. 1465 01:42:43,180 --> 01:42:44,209 [sirens] 1466 01:42:44,210 --> 01:42:45,579 This is the police. 1467 01:42:45,580 --> 01:42:48,050 Open the doors. 1468 01:42:48,780 --> 01:42:49,579 Go! Go! 1469 01:42:49,580 --> 01:42:50,949 - Roman? - Please. 1470 01:42:50,950 --> 01:42:54,549 Lufthansa 723, you have no clearance. 1471 01:42:54,550 --> 01:42:56,849 I repeat: You have no clearance. 1472 01:42:56,850 --> 01:42:57,789 Open the doors. 1473 01:42:57,790 --> 01:42:59,619 Fuck it! 1474 01:42:59,620 --> 01:43:03,020 Cabin crew, prepare for take-off! 1475 01:43:13,940 --> 01:43:16,710 What the fuck are they doing? 1476 01:43:23,350 --> 01:43:27,219 [dramatic music] 1477 01:43:27,220 --> 01:43:30,890 ♪ ♪ 1478 01:43:41,830 --> 01:43:42,929 Ready for take-off. 1479 01:43:42,930 --> 01:43:44,930 Ready for take-off. 1480 01:44:02,020 --> 01:44:05,489 [dramatic music] 1481 01:44:05,490 --> 01:44:08,930 ♪ ♪ 1482 01:44:24,710 --> 01:44:27,649 [somber music] 1483 01:44:27,650 --> 01:44:32,220 ♪ ♪ 1484 01:46:11,450 --> 01:46:14,819 [instrumental music] 1485 01:46:14,820 --> 01:46:18,120 ♪ ♪