1 00:00:53,420 --> 00:00:57,720 the Year of our Lord *1348* 2 00:01:00,620 --> 00:01:04,818 The fumes of the dead hung in the air like poison. 3 00:01:06,000 --> 00:01:11,933 A plague more cruel and more pitiless than war had descended upon us. 4 00:01:12,840 --> 00:01:17,311 A pestilence that would leave half our kingdom dead. 5 00:01:21,200 --> 00:01:23,316 Where did it come from? 6 00:01:23,520 --> 00:01:26,193 What carried it's germ? 7 00:01:27,000 --> 00:01:29,475 The priests told us it was God's punishment. 8 00:01:29,876 --> 00:01:31,749 For what sin? 9 00:01:32,100 --> 00:01:35,137 What commandment must we break that would earn this? 10 00:01:36,720 --> 00:01:40,872 No, we knew the truth. 11 00:01:41,080 --> 00:01:45,596 This was not God's work, but devilry. 12 00:01:45,800 --> 00:01:47,916 Or witchcraft. 13 00:01:48,120 --> 00:01:53,353 And our task, to hunt down a demon, is God's cure. 14 00:02:38,000 --> 00:02:39,956 Brother Thomas. 15 00:02:41,260 --> 00:02:43,171 Brother Thomas. 16 00:03:05,080 --> 00:03:08,152 Who was taken from us? - Brother Ignatius. 17 00:03:08,260 --> 00:03:11,093 Is it the pestilence? - We have not been told. 18 00:03:11,300 --> 00:03:15,009 I have no signs. Please brother. 19 00:03:16,280 --> 00:03:18,157 Let me out. 20 00:05:38,640 --> 00:05:40,039 Averill. 21 00:05:44,040 --> 00:05:45,712 O thanks pretty gorgeous. 22 00:05:45,920 --> 00:05:49,833 Where've you been? - I was confined .... sacred. 23 00:05:56,320 --> 00:05:57,992 I thought you were dead. 24 00:05:58,200 --> 00:06:01,590 I'm alright. - I prayed, prayed all the time. 25 00:06:01,780 --> 00:06:03,577 I'm alright. 26 00:06:05,100 --> 00:06:06,852 I 've brought food. 27 00:06:11,880 --> 00:06:15,589 One of our brothers died this morning, Averill. 28 00:06:15,800 --> 00:06:18,678 Even the monastery is no longer safe, you must go now. 29 00:06:18,880 --> 00:06:22,589 You must go back to Dentwich Forest and you must hide there till this is passed. 30 00:06:23,240 --> 00:06:28,917 On Sunday the prior said the pestilence was God's new purge, send to wash away our sins. 31 00:06:31,040 --> 00:06:33,070 Is God punishing us? - No. 32 00:06:33,080 --> 00:06:34,200 No. 33 00:06:38,620 --> 00:06:40,656 You must go now. 34 00:06:41,120 --> 00:06:43,429 You must go back to Dentwich. 35 00:06:48,500 --> 00:06:50,218 You must go. 36 00:07:06,800 --> 00:07:09,360 Osmund, I ... - Averill, you'll die. 37 00:07:09,560 --> 00:07:11,676 And you will not? 38 00:07:16,520 --> 00:07:18,272 Come with me. 39 00:07:18,480 --> 00:07:21,995 If I leave the monastery now, I betray God. 40 00:07:22,200 --> 00:07:24,395 We've already betrayed him. 41 00:08:04,320 --> 00:08:08,393 You know the Martyrs Cross at Dentwich forest? 42 00:08:09,660 --> 00:08:13,016 I will wait for you there, every morning at dawn for one week. 43 00:08:16,060 --> 00:08:18,096 And then I will be gone. 44 00:08:53,420 --> 00:08:55,775 Forgive me, Father. I am confused. 45 00:08:56,080 --> 00:08:58,389 I confess, I am torn. 46 00:09:01,120 --> 00:09:03,793 Can I serve you outside of these walls? 47 00:09:04,000 --> 00:09:07,754 I would leave here, but I would never stray from your grace, father. 48 00:09:10,260 --> 00:09:11,818 Show me Your will. 49 00:09:14,260 --> 00:09:15,852 Father, give me a sign. 50 00:09:50,720 --> 00:09:53,712 I am Ulric, envoy to the bishop. 51 00:09:54,460 --> 00:09:57,418 What I say know does not leave these walls. 52 00:09:58,920 --> 00:10:03,038 Word has reached the bishop of a village that does not suffer as the rest. 53 00:10:04,280 --> 00:10:07,238 They say it is a sanctuary from the pestilence. 54 00:10:08,160 --> 00:10:12,153 There are many villages that have not been ravaged yet by the pestilence. 55 00:10:12,360 --> 00:10:16,114 It is claimed these villagers are beyond it's icy grasp. 56 00:10:16,320 --> 00:10:18,675 Then they are greatly mistaken. 57 00:10:22,080 --> 00:10:25,117 These are difficult times. 58 00:10:25,320 --> 00:10:28,471 Such claims however fantastical... 59 00:10:28,680 --> 00:10:32,912 can find favor with those less educated than you or I. 60 00:10:33,120 --> 00:10:37,591 Precisely why we cannot fall foul of rumor and superstition. 61 00:10:37,800 --> 00:10:40,314 God's grip on his people is lucent. 62 00:10:40,420 --> 00:10:45,448 We must ensure the flock is not tempted to look beyond God and church for answers. 63 00:10:47,640 --> 00:10:50,677 I must see for myself how this village is kept safe. 64 00:10:50,880 --> 00:10:55,396 What part have we in this? - The village I seek lies in the great marsh. 65 00:10:55,600 --> 00:10:59,149 I requirea guide, a man of God, to show the way. 66 00:10:59,360 --> 00:11:02,318 No man here fit for such a task. 67 00:11:03,880 --> 00:11:07,475 With the bishop's blessing I may choose any man here. 68 00:11:07,680 --> 00:11:11,036 Out of respect.. I grant you that choice 69 00:11:11,240 --> 00:11:13,390 I will lead you there. 70 00:11:13,600 --> 00:11:18,230 No, he is a mere novice. This requires a more experienced hand. 71 00:11:18,440 --> 00:11:19,793 Let him speak. 72 00:11:20,000 --> 00:11:24,994 The said village you seek lies in the great marsh. I was raised close by in Dentwich Forest. 73 00:11:25,200 --> 00:11:27,953 I know the area better than any man. 74 00:11:29,560 --> 00:11:32,074 He has all the experience I require. 75 00:11:32,960 --> 00:11:35,997 You will lead us. We leave at dawn. 76 00:11:37,560 --> 00:11:42,111 Osmund, that man is more dangerous than the pestilence itself. 77 00:11:42,320 --> 00:11:44,709 Father, I prayed for guidance. 78 00:11:44,920 --> 00:11:46,399 God has answered. 79 00:12:05,280 --> 00:12:08,829 Even if you survive, the world out there will change you. 80 00:12:09,040 --> 00:12:11,508 Perhaps that's what I want Father. 81 00:13:30,120 --> 00:13:33,715 My lady love and I, we lived in joyeous sin, 82 00:13:33,920 --> 00:13:36,878 now my lady love has got the blackened skin. 83 00:13:37,440 --> 00:13:40,796 My lady love and I, we pour our love so brave, 84 00:13:41,000 --> 00:13:44,151 now my lady love rots in an early grave. 85 00:13:56,480 --> 00:13:58,471 We have our guide. 86 00:14:10,120 --> 00:14:12,270 God has no men left, 87 00:14:12,960 --> 00:14:15,235 he sends us a boy. 88 00:14:15,840 --> 00:14:17,319 Are you up to it, son? 89 00:14:17,520 --> 00:14:19,351 I can lead you there. 90 00:14:19,560 --> 00:14:21,232 Pray you do. 91 00:14:23,240 --> 00:14:25,754 Split any man from his asshole to his apple. 92 00:14:26,200 --> 00:14:27,952 What's that for? 93 00:14:29,120 --> 00:14:30,678 How much does he know? 94 00:14:30,880 --> 00:14:35,908 Ulric was ahh 'frugal' shall we say with the truth. 95 00:14:38,080 --> 00:14:40,548 This village we're headed to... 96 00:14:40,760 --> 00:14:45,231 they've cast God aside. In his place sits a demon. 97 00:14:45,440 --> 00:14:50,912 There was talk of sacrifice. Of men eating men and of raising the dead. 98 00:14:51,120 --> 00:14:55,875 Now we're charged to bring the leader of this village back for confession, trial and execution. 99 00:14:56,080 --> 00:14:59,993 The bishop seeks to roast themself a necromancer. - Sorry, what is a necromancer? 100 00:15:00,200 --> 00:15:04,432 A necromancer is someone who plucks the dead from the cold earth, 101 00:15:04,640 --> 00:15:06,949 breathes new life into them. 102 00:15:08,200 --> 00:15:10,589 We have the tools, we have the will. 103 00:15:10,800 --> 00:15:12,870 We journey into hell. 104 00:15:13,880 --> 00:15:17,316 But God travels with us. - So you misled me. 105 00:15:17,520 --> 00:15:22,913 Return to your monastery if you feel betrayed,or join us and do God's work. 106 00:15:23,120 --> 00:15:26,112 Let's get this cleared up, let's get going. 107 00:15:27,000 --> 00:15:29,719 That includes you, Swire. 108 00:16:11,920 --> 00:16:14,150 We are not as bad as you think. 109 00:16:14,960 --> 00:16:18,669 But worse. But we need you alive. 110 00:16:19,360 --> 00:16:22,432 You seem well suited to keeping men alive. 111 00:16:22,920 --> 00:16:26,913 I've spent many a long years in the king's army with Wolfstan and Griff. 112 00:16:27,120 --> 00:16:32,399 I'll be honest with ya'. We've faced a demon before, but we take what comes our way. 113 00:16:32,600 --> 00:16:35,956 What happened to him? - Ivo was captured. 114 00:16:36,160 --> 00:16:40,517 Wouldn't talk, so the bastard French tore out his tongue. 115 00:16:43,280 --> 00:16:45,874 And him? - Mold is a men to leave alone... 116 00:16:46,080 --> 00:16:47,798 unless there's butchery to be done. 117 00:16:48,000 --> 00:16:51,879 And Dalywag, he is a torturer, a hangman, 118 00:16:52,080 --> 00:16:56,790 and if the rumor is true, murderer, thief and deceiver of women. 119 00:16:57,000 --> 00:16:59,355 But apart from that he's a good man. 120 00:17:00,280 --> 00:17:03,158 What about Ulric? - I've got a wife and child. 121 00:17:03,360 --> 00:17:08,878 I'm here for the money. Ulric is here, because God told him to come. 122 00:17:19,840 --> 00:17:21,592 Burn! - What's it... 123 00:17:21,800 --> 00:17:24,394 Have mercy, please have mercy. No! 124 00:17:30,600 --> 00:17:32,397 I've done nothing. 125 00:17:33,360 --> 00:17:36,352 We must help her. - Do you here me?! You deserve to burn! 126 00:17:36,560 --> 00:17:40,030 I've down nothing. - Burn! Burn the witch! Burn! 127 00:17:43,840 --> 00:17:46,274 You're in league with the devil. - What is her crime? 128 00:17:46,480 --> 00:17:50,393 She brought death to our village. - Death is all around us, and it's no invitation. 129 00:17:50,600 --> 00:17:54,354 This does not involve you monk. Step aside. - I have done nothing, please. 130 00:17:54,560 --> 00:17:56,312 Please, stand aside. 131 00:18:00,200 --> 00:18:03,078 What is this woman accused of? - She poisoned our well in a pact with the devil now... 132 00:18:03,280 --> 00:18:07,910 half the village is dead. - I offered a simple blessing over our water to keep everyone safe. 133 00:18:08,120 --> 00:18:09,997 Liar. - I did nothing wrong. 134 00:18:10,200 --> 00:18:12,819 The dying began after she was seen at the well. - You have her confession? 135 00:18:12,920 --> 00:18:15,538 Plenty of us saw her cast her spell. Now she must burn, 136 00:18:15,740 --> 00:18:18,418 to spare what remains of our village. 137 00:18:20,360 --> 00:18:22,032 Move aside. 138 00:18:27,520 --> 00:18:29,112 I will not ask you again. 139 00:18:29,320 --> 00:18:31,038 Back. 140 00:18:49,720 --> 00:18:51,392 Thank you. 141 00:19:12,800 --> 00:19:15,030 Do not stop again. 142 00:19:16,880 --> 00:19:19,269 Come on, brown slug. 143 00:19:24,600 --> 00:19:29,674 As sure as the sun will rise and fall, witches will burn. 144 00:19:29,880 --> 00:19:34,749 There's a village in the north, that burned 128 witches in one night. 145 00:19:34,960 --> 00:19:38,191 That's sixteen an hour, for eight hours. 146 00:19:38,400 --> 00:19:42,757 By the time that night was through, they'd killed every woman in the village. 147 00:19:42,960 --> 00:19:45,997 By the end of that week the men were shagging pigs. 148 00:19:46,200 --> 00:19:51,194 Pestilence isn't trial enough, now God has us shagging pigs. 149 00:19:52,440 --> 00:19:55,557 This village we seek, you been there? 150 00:19:55,760 --> 00:19:59,116 No, but I know where it lies. 151 00:19:59,320 --> 00:20:01,914 Hell awaits us, or so we're told. 152 00:20:02,120 --> 00:20:07,274 If you've not got the stomach for it, then leave it now. And I'll have your share of the bounty. 153 00:20:07,760 --> 00:20:10,991 What is the Church believe this pestilence is come from? 154 00:20:11,200 --> 00:20:14,476 I don't believe God is punishing us like many do. 155 00:20:14,680 --> 00:20:19,276 I say from France, where all foul things emerge. 156 00:20:19,720 --> 00:20:23,235 For once Swire, you might not be too far from the truth. . 157 00:20:24,240 --> 00:20:27,915 Three summers passed, we fought a battle at Crecy in Normandy, 158 00:20:28,120 --> 00:20:34,309 King Edward's army was dwarfed. For every twenty of us, there were a hundred Frenchmen, at least. 159 00:20:34,520 --> 00:20:36,238 The French ... 160 00:20:36,440 --> 00:20:38,749 Ah, the French. 161 00:20:38,960 --> 00:20:42,396 They could sense victory, you could smell it. 162 00:20:43,240 --> 00:20:47,631 On that day for the first time our archers used the longbow. 163 00:20:47,840 --> 00:20:50,479 Quicker to load, further in flight. 164 00:20:50,680 --> 00:20:54,753 Their arrows, their arrows were useless. Couldn't reach us. 165 00:20:54,960 --> 00:20:59,431 And ours, ours were like a dark, buzzing cloud. 166 00:20:59,440 --> 00:21:04,958 And that day's end, field was littered with their dead and their dying. 167 00:21:05,680 --> 00:21:10,231 And custom how matter how fierce the battle, was to use the misericorde. 168 00:21:10,440 --> 00:21:13,113 Misericorde, it's the 'mercy-giver'. 169 00:21:13,920 --> 00:21:17,799 You stab straight through the armpit directly into the heart. It's quick and painless. 170 00:21:18,000 --> 00:21:21,709 But on this day, there was an end to chivalry. 171 00:21:21,920 --> 00:21:27,438 King Edward ordered every Frenchman left alive to be killed without mercy. 172 00:21:28,440 --> 00:21:32,433 Arms, heads, legs ... 173 00:21:32,640 --> 00:21:34,631 hacked away. 174 00:21:34,840 --> 00:21:39,789 God's greatest army descended into savagery. 175 00:21:42,680 --> 00:21:46,355 Forgive me, but how does that conscern the pestilence? 176 00:21:46,560 --> 00:21:49,472 We invited Death among us that day. 177 00:21:49,680 --> 00:21:52,638 He hasn't left us since. 178 00:22:22,320 --> 00:22:24,959 That woman you killed, 179 00:22:25,160 --> 00:22:27,515 she was not a witch. 180 00:22:30,080 --> 00:22:33,231 Why did you volanteer to join us, monk? 181 00:22:34,240 --> 00:22:36,595 To serve God. 182 00:22:36,800 --> 00:22:39,553 Killing witches serves God. 183 00:22:40,560 --> 00:22:43,313 The woman was already dead. 184 00:22:44,040 --> 00:22:48,477 If I had freed her, the mob would have caught her again and burned her. 185 00:22:50,160 --> 00:22:52,594 I spared her suffering. 186 00:22:55,360 --> 00:22:58,272 Sometimes that is all you can do. 187 00:24:20,920 --> 00:24:23,559 He says: 'turn back'. 188 00:24:23,760 --> 00:24:27,469 Where we're headed men have become savages. 189 00:24:58,080 --> 00:25:03,359 It must've been something pretty special, to tempt you away from that nice, warm monastery. 190 00:25:09,200 --> 00:25:11,953 Anything you wanna tell me? - No. 191 00:25:18,400 --> 00:25:20,516 You know what my job is? 192 00:25:21,480 --> 00:25:26,679 I am a torturer, truth-getter. Spend hours on a man. 193 00:25:26,780 --> 00:25:30,819 Can smell a lie, and I smell you. 194 00:25:31,120 --> 00:25:33,588 Pray somewhere else, if i were you. 195 00:26:16,920 --> 00:26:19,150 Have you broken any vows yet, boy? 196 00:26:19,360 --> 00:26:22,079 Leave him be, Mold. 197 00:26:26,160 --> 00:26:28,071 Back, get back! Griff! 198 00:26:29,880 --> 00:26:31,711 Griff? 199 00:26:35,600 --> 00:26:37,795 I said: Get Back! - Leave me alone. Leave me alone. 200 00:26:38,000 --> 00:26:39,877 Let me look. 201 00:26:41,860 --> 00:26:44,454 Let me look. 202 00:26:45,520 --> 00:26:47,795 Just going to take a look. 203 00:26:48,560 --> 00:26:54,917 Alright? OK my friend. Just having a look. 204 00:27:27,160 --> 00:27:29,116 Why didn't you tell us? 205 00:27:30,560 --> 00:27:32,391 I'm sorry. 206 00:27:32,920 --> 00:27:35,753 His journey is finished here. 207 00:27:42,640 --> 00:27:44,596 I prefer mercy. 208 00:27:47,360 --> 00:27:50,193 I need to make a confession to the friar. -No.. 209 00:27:50,400 --> 00:27:55,428 cannot be sure how this thing spread. - WHO THE HELL ASKED YOU? 210 00:27:58,120 --> 00:28:00,759 I will take your confession. 211 00:28:01,800 --> 00:28:04,473 Come, you shall have absolution. 212 00:28:10,000 --> 00:28:13,197 YOU KEEP YOUR MOUTH SHUT! 213 00:28:23,060 --> 00:28:27,875 Ego te absolvo a peccatis tuis in nomine patris et filii et spiritus sancti. 214 00:28:27,876 --> 00:28:29,590 Forgive me. 215 00:28:34,160 --> 00:28:36,390 Our Father who art in Heaven.. 216 00:28:36,800 --> 00:28:38,836 Hallowed be thy name.. 217 00:28:39,040 --> 00:28:43,989 Come thy kingdom , forfilled be thine when in heaven as in earth 218 00:28:44,100 --> 00:28:47,137 .... bread give us today 219 00:28:52,080 --> 00:28:54,275 I need a moment with him. 220 00:28:54,720 --> 00:28:56,312 Alright. 221 00:29:11,420 --> 00:29:15,136 I 'm glad it's you. I can see things..Urgh .. 222 00:29:26,560 --> 00:29:28,676 Farewell my friend. 223 00:29:42,500 --> 00:29:44,591 Bury him. 224 00:30:16,920 --> 00:30:20,515 The forest of Dentwich. - How far to the marsh? 225 00:30:20,720 --> 00:30:22,676 Half a day, perhaps less. 226 00:30:22,880 --> 00:30:27,556 Be on your guard. God has slipped over the horizon. 227 00:30:38,760 --> 00:30:40,990 You're on watch tonight, Swire. 228 00:30:52,640 --> 00:30:55,154 Giving Griff absolution... 229 00:30:56,000 --> 00:30:58,514 took courage. 230 00:31:05,800 --> 00:31:09,349 Do you truly believe this village can rise the dead? 231 00:31:09,820 --> 00:31:12,288 I would not be here otherwise. 232 00:31:13,020 --> 00:31:14,851 You doubt it? 233 00:31:15,920 --> 00:31:21,836 I believe that hunting necromancers and demons serves men more than it serves god. 234 00:31:23,000 --> 00:31:26,470 You have learned much nestled inside the monastery. 235 00:31:29,440 --> 00:31:32,830 Demons and necromancers are among us. 236 00:31:34,440 --> 00:31:36,420 As you will find out. 237 00:31:36,921 --> 00:31:38,899 Soon enough. 238 00:31:42,320 --> 00:31:44,311 I'll get some sleep. 239 00:32:43,600 --> 00:32:45,431 Averill. 240 00:32:49,640 --> 00:32:51,710 Averill. 241 00:32:56,800 --> 00:32:58,677 Averill. 242 00:33:11,520 --> 00:33:13,476 Averill? 243 00:33:25,386 --> 00:33:26,906 No. 244 00:33:36,900 --> 00:33:40,476 No, no, no. No. 245 00:33:45,040 --> 00:33:46,837 Averill. 246 00:34:04,680 --> 00:34:05,999 Wake up! 247 00:34:06,200 --> 00:34:07,000 Ulric! 248 00:34:07,201 --> 00:34:07,999 Get up! 249 00:34:08,200 --> 00:34:09,797 Wolfstan! 250 00:34:10,040 --> 00:34:12,838 Ulric, wake up! Wake up! Ulric! 251 00:34:13,040 --> 00:34:16,032 How many are in the forrest? How many? - Calm down. What did you see? What did you see? 252 00:34:16,240 --> 00:34:17,952 They are in the forrest. I don't... -How many? How many? 253 00:34:17,953 --> 00:34:18,953 I don't know. I don't know. 254 00:34:18,954 --> 00:34:20,865 How many? -He doesn't know. 255 00:34:32,360 --> 00:34:35,477 Mold, forward, now. 256 00:34:51,640 --> 00:34:54,000 Wait. Wait. 257 00:35:35,800 --> 00:35:37,518 Get in there. NOW! 258 00:37:01,720 --> 00:37:04,012 Yah, shut the fuck... 259 00:37:20,222 --> 00:37:21,342 No! 260 00:37:28,152 --> 00:37:30,572 GOD! GOD! 261 00:37:49,680 --> 00:37:51,511 Where is Ivo? 262 00:37:58,120 --> 00:37:59,917 You alright? 263 00:38:12,840 --> 00:38:14,239 We lost Ivo. 264 00:38:18,180 --> 00:38:20,116 Why did you leave the camp? 265 00:38:20,520 --> 00:38:21,999 Speak. 266 00:38:23,560 --> 00:38:26,279 I came her to meet a woman. - And where is she? 267 00:38:26,480 --> 00:38:28,835 She did not survive the forrest. 268 00:38:30,800 --> 00:38:32,677 God has punished me for leaving his monastery. 269 00:38:32,880 --> 00:38:36,111 God has better things to think of. 270 00:38:37,880 --> 00:38:40,075 Because of you... 271 00:38:40,280 --> 00:38:42,635 one of my men is dead. 272 00:38:48,840 --> 00:38:51,195 If we move, we move now. 273 00:38:51,400 --> 00:38:53,470 How do we know the man we've come for is not here? 274 00:38:53,680 --> 00:38:56,114 These men are nothing more than common thieves. 275 00:38:58,680 --> 00:39:01,399 You will lead us to the great marsh. - Sir, i am of no use to you. 276 00:39:01,600 --> 00:39:03,875 You will lead us ... 277 00:39:05,120 --> 00:39:09,159 or stay here alone and be damned. 278 00:39:41,680 --> 00:39:44,114 The village lies beyond the marsh. 279 00:39:44,320 --> 00:39:46,311 What's the plan? 280 00:39:48,320 --> 00:39:50,709 Identify the heretic ... 281 00:39:50,920 --> 00:39:52,532 capture him ... 282 00:39:52,840 --> 00:39:53,940 put him in the cage. 283 00:39:54,009 --> 00:39:57,509 That will never go across the marsh. - Then we'll leave it behind! 284 00:39:58,760 --> 00:40:00,751 Drag him here. 285 00:41:17,960 --> 00:41:19,473 Come on, boy. 286 00:41:19,680 --> 00:41:21,477 Come on. 287 00:43:33,040 --> 00:43:35,110 What brings you to our village? 288 00:43:38,520 --> 00:43:40,715 We seek refuge. 289 00:43:41,480 --> 00:43:43,516 A place to rest, nothing more. 290 00:43:44,960 --> 00:43:46,916 Then you are welcome. 291 00:43:53,120 --> 00:43:54,872 My name is Hob. 292 00:44:00,120 --> 00:44:01,792 I am Ulric. 293 00:44:03,000 --> 00:44:05,798 You were attacked? 294 00:44:06,000 --> 00:44:07,274 In the forest. 295 00:44:07,480 --> 00:44:11,473 Then you did well to reach us. That forest can be dangerous. 296 00:44:11,680 --> 00:44:15,355 May I ask what you were doing? - Bringing relief to the suffering. 297 00:44:15,560 --> 00:44:17,437 Relief? 298 00:44:17,640 --> 00:44:19,471 From what? 299 00:44:19,680 --> 00:44:22,148 Word of the pestilence has not reached you? 300 00:44:22,360 --> 00:44:24,999 Word is all that has reached us. 301 00:44:32,160 --> 00:44:33,991 Come. 302 00:44:37,040 --> 00:44:39,031 What the hell is going on? 303 00:44:39,240 --> 00:44:42,118 We need guile to draw out the necromancer. 304 00:44:47,280 --> 00:44:51,319 Noone acts unless I say so. 305 00:45:06,980 --> 00:45:08,891 Tonight we'll feed you and give you a bed. 306 00:45:09,200 --> 00:45:12,158 And in the morning we'll escort you to a safe part of the forrest. 307 00:45:12,360 --> 00:45:14,237 We're not welcome? 308 00:45:14,720 --> 00:45:16,073 Of course. 309 00:45:16,760 --> 00:45:18,876 But why would you stay? 310 00:45:23,640 --> 00:45:26,950 Here is some buckets, you need to wash. 311 00:45:40,200 --> 00:45:43,158 This is no time to be blinded by grief. 312 00:45:54,380 --> 00:45:57,929 If this is hell can't wait for heaven. 313 00:45:58,240 --> 00:46:01,357 You're not bound for heaven, Swire. Believe me. 314 00:46:28,520 --> 00:46:30,238 I'll tend to your wounds. 315 00:46:30,340 --> 00:46:32,774 I'll tend to your wound. 316 00:46:35,820 --> 00:46:37,970 That needs to be dressed. 317 00:46:38,480 --> 00:46:41,756 Come with me. - Maybe you should get her seeing to. 318 00:47:09,240 --> 00:47:12,391 Where are you from? - From the monastery at Staveley. 319 00:47:14,920 --> 00:47:16,512 You're in mourning. 320 00:47:16,720 --> 00:47:18,312 Is it so obvious? 321 00:47:19,880 --> 00:47:21,696 Was it a woman? 322 00:47:23,080 --> 00:47:24,837 It's no sin to love a woman. 323 00:47:25,138 --> 00:47:26,493 I have sworn to god. 324 00:47:26,800 --> 00:47:29,758 A man needs more than divine love to sustain him. 325 00:47:30,200 --> 00:47:32,714 And he shouldn't be punished for wanting it. 326 00:47:35,080 --> 00:47:36,672 Do you have a husband? 327 00:47:36,880 --> 00:47:40,589 My husband is dead. - I'm sorry. 328 00:47:42,480 --> 00:47:44,198 Take off your clothes. 329 00:47:45,360 --> 00:47:47,635 I need to dress your wound. 330 00:48:18,440 --> 00:48:20,556 The pain is going already. 331 00:48:21,160 --> 00:48:23,116 It's extraordinary, the pain is gone. 332 00:48:23,320 --> 00:48:25,390 It is a strong remedy. 333 00:48:30,120 --> 00:48:32,395 May I ask you, how did your husband die? 334 00:48:32,920 --> 00:48:34,254 Men like you killed him. 335 00:48:34,854 --> 00:48:36,580 Men like me? 336 00:48:37,720 --> 00:48:39,950 Men of God. 337 00:49:15,440 --> 00:49:18,477 This church has not seen worship for a long while. 338 00:49:41,680 --> 00:49:45,355 The woman you went with ... - She dressed my wounds, nothing more. 339 00:49:47,520 --> 00:49:49,570 Nothing here is what it seems. 340 00:49:49,880 --> 00:49:51,836 You can help us keep warm, girls. 341 00:49:56,060 --> 00:49:57,652 Child. 342 00:50:07,720 --> 00:50:09,312 I found it. 343 00:50:09,520 --> 00:50:12,398 Where? - In the marsh. 344 00:50:19,360 --> 00:50:22,591 Every village we rode through had graveyards bursting. 345 00:50:22,920 --> 00:50:25,798 No corpse-fueled pits, no burning bodies. 346 00:50:26,000 --> 00:50:28,468 We cannot judge them for having no disease. 347 00:50:28,680 --> 00:50:31,558 A party was send before us charged with the same task ... 348 00:50:31,760 --> 00:50:34,274 four men, none returned. 349 00:50:34,480 --> 00:50:36,630 They were lead by a man like myself. 350 00:50:38,560 --> 00:50:42,473 This symbol is worn only by the bishops envoy. 351 00:50:43,400 --> 00:50:45,755 The girl wore its twin. 352 00:51:18,320 --> 00:51:21,437 Please welcome our guests. What is ours is now yours. 353 00:51:21,640 --> 00:51:23,710 To our guests. 'TO OUR GUESTS' 354 00:51:24,800 --> 00:51:28,554 We also want to give thanks that we've been spared the terrible pestilence ... 355 00:51:28,760 --> 00:51:31,194 sweeping through the land. 356 00:51:36,520 --> 00:51:38,397 If I may ... 357 00:51:40,040 --> 00:51:43,316 I would like to express our gratitude for your welcome. 358 00:51:49,840 --> 00:51:51,637 Now let us pray. 359 00:51:51,840 --> 00:51:55,799 Pater noster qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. [Our father who art in Heaven, Hallowed be thy name.] 360 00:51:56,120 --> 00:51:58,076 Adveniat regnum tuum. [Your kingdom come.] 361 00:51:58,280 --> 00:52:01,750 Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra ... [Thy will be done on earth both in heaven ...] 362 00:52:01,960 --> 00:52:05,430 Panem nostrum cotidianum da nobis hodie. [Give us this day our daily bread.] 363 00:52:07,680 --> 00:52:13,550 Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. [And forgive us our debts, we also forgive our debtors.] 364 00:52:15,800 --> 00:52:17,518 Amen. - Amen. 365 00:52:18,440 --> 00:52:21,830 I expected grace not the entire Lord's Prayer. 366 00:52:30,800 --> 00:52:35,920 Women outnumber men here. Maybe that's why a woman speaks for them. 367 00:52:36,120 --> 00:52:38,190 Do not be fooled. 368 00:52:38,960 --> 00:52:42,270 Evil works within this place, within these people. 369 00:52:56,120 --> 00:52:57,712 Osmund. 370 00:52:59,280 --> 00:53:01,350 I just need some air. 371 00:53:12,440 --> 00:53:14,590 We found her in the forrest. 372 00:53:15,400 --> 00:53:18,472 She spoke of you before she died. 373 00:54:16,240 --> 00:54:18,879 Forgive me Lord. I am angry. 374 00:54:22,960 --> 00:54:25,190 Why did you take her? 375 00:54:28,440 --> 00:54:30,317 Why did you take her? 376 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 Osmund, where were you? 377 00:55:08,560 --> 00:55:10,391 Why did you betray me? 378 00:55:12,760 --> 00:55:14,352 Why? 379 00:55:15,800 --> 00:55:17,870 Why did you betray me? 380 00:55:19,520 --> 00:55:21,715 Osmund? Osmund? 381 00:55:21,960 --> 00:55:23,359 Osmund. 382 00:55:27,080 --> 00:55:28,229 Osmund? 383 00:55:28,440 --> 00:55:31,671 What troubles you? - We're to become beasts. 384 00:55:31,880 --> 00:55:34,713 We must become more than beasts if we are to triumph here. 385 00:55:34,920 --> 00:55:39,291 I see no evil here, just a simple village that has not yet been ravished. 386 00:55:39,292 --> 00:55:42,022 Leave a suffering to your heart daunt your senses. 387 00:55:42,040 --> 00:55:44,918 Sir, how would you know, you have no heart to suffer. 388 00:55:45,120 --> 00:55:47,076 I have known grief. 389 00:55:47,280 --> 00:55:50,192 My wife and child sit at God's side. 390 00:56:01,160 --> 00:56:02,673 Yes ... 391 00:56:02,880 --> 00:56:06,156 this village is without the pestilence. 392 00:56:07,160 --> 00:56:09,720 But it is also without God. 393 00:56:10,720 --> 00:56:14,395 For this they will suffer. 394 00:56:41,960 --> 00:56:43,757 Are you shy? 395 00:56:48,360 --> 00:56:51,955 I am ugly and I am Christian. 396 00:56:52,160 --> 00:56:54,799 And that is not a good combination in here. 397 00:56:55,920 --> 00:56:57,638 Hm? Piss off. 398 00:57:15,480 --> 00:57:17,436 When will she be buried? 399 00:57:17,640 --> 00:57:20,632 Do not worry. I will take care of everything. 400 00:57:21,240 --> 00:57:22,958 Can I see her again? 401 00:57:23,160 --> 00:57:24,878 You will. 402 00:57:34,560 --> 00:57:38,075 You were going to tell me these men mean us harm. 403 00:57:38,280 --> 00:57:40,555 Me in particular. 404 00:57:41,240 --> 00:57:44,516 I knew the moment I looked into Ulrics eyes. 405 00:57:44,720 --> 00:57:47,678 But I did not know with whose side you were on. 406 00:57:49,360 --> 00:57:50,918 Come with me. 407 00:57:54,360 --> 00:57:55,839 Come. 408 00:58:28,560 --> 00:58:30,278 What's going on? 409 00:58:30,680 --> 00:58:32,910 Something you should see. 410 00:58:56,840 --> 00:58:58,439 Now. 411 01:01:09,200 --> 01:01:10,553 What's wrong? 412 01:01:11,640 --> 01:01:12,993 Get off. 413 01:01:28,440 --> 01:01:30,635 Eat and drink. 414 01:01:44,720 --> 01:01:48,474 As a Christian you'll appreciate the concept of betrayal. 415 01:02:42,940 --> 01:02:44,440 Together...Keep your head together. 416 01:02:44,900 --> 01:02:45,920 Keep it together. - Get lost. 417 01:02:46,030 --> 01:02:47,230 Keep it together. - Get lost. 418 01:02:47,340 --> 01:02:48,760 Keep your head together. 419 01:02:51,240 --> 01:02:52,229 Stop! Piss off! 420 01:02:52,440 --> 01:02:56,273 You're not there boy. Look at me boy. Look at me! 421 01:03:20,280 --> 01:03:22,396 Come on, boy. 422 01:03:35,360 --> 01:03:36,873 Whore! 423 01:03:37,880 --> 01:03:39,711 WHORE! 424 01:03:52,280 --> 01:03:58,719 These Christians arrived in our village claiming to seek refuge. 425 01:03:59,960 --> 01:04:02,076 This was their true purpose. 426 01:04:02,280 --> 01:04:06,637 They came uninvited to our home bringing malice and hatred. 427 01:04:06,840 --> 01:04:09,195 These are God's gifts to us. 428 01:04:09,400 --> 01:04:11,595 These are his words ... 429 01:04:12,200 --> 01:04:15,317 and these fine men his ambassadors. 430 01:04:16,560 --> 01:04:21,034 Thirteen centuries of control and intimidation ... 431 01:04:21,040 --> 01:04:24,073 now gaze back at us through those bars. 432 01:04:56,240 --> 01:04:58,435 We do not relish suffering. 433 01:04:58,640 --> 01:05:01,200 We do what we must to keep us safe. 434 01:05:02,600 --> 01:05:08,994 The pestilence, the Christian disease, send by your god to ravage his own people. 435 01:05:09,200 --> 01:05:12,988 By spilling your Christian blood the pestilence is kept away. 436 01:05:13,200 --> 01:05:16,749 You and your flock, you believe that blasphemous filth? 437 01:05:16,960 --> 01:05:19,554 Kill us now, you bitch. Get it over with. 438 01:05:19,760 --> 01:05:22,672 I will offer you all the chance to live. 439 01:05:24,360 --> 01:05:27,352 Renounce your vengeful God, and you will be free. 440 01:05:28,520 --> 01:05:31,034 Keep him and you will die. 441 01:05:31,240 --> 01:05:34,232 Not one man here will bow down to you. 442 01:05:35,640 --> 01:05:39,269 I will die first. - Who wants to live? 443 01:05:42,200 --> 01:05:42,791 You? 444 01:05:42,960 --> 01:05:45,918 I will fight Ulric for the right to die first. 445 01:05:48,640 --> 01:05:50,358 Choose one. 446 01:06:18,440 --> 01:06:20,476 You will renounce. 447 01:06:23,800 --> 01:06:27,429 I look forward to shagging your mother's ass in hell. 448 01:06:28,360 --> 01:06:33,275 My mother is alive and she doesn't relish the company of soldiers. 449 01:06:37,560 --> 01:06:39,118 Come on. 450 01:06:39,320 --> 01:06:40,958 Come on, men. 451 01:06:41,160 --> 01:06:43,549 Die well my friend. - Oh, I will. 452 01:06:43,760 --> 01:06:45,273 Come on. 453 01:06:45,880 --> 01:06:49,031 My lady love and I, we lived in joyeous sin.. 454 01:06:49,240 --> 01:06:53,028 now my lady love has got the blackened skin. 455 01:06:53,240 --> 01:06:56,869 Lady love and I, we pour our love so brave... 456 01:06:57,080 --> 01:06:58,399 She says yeah. 457 01:06:58,600 --> 01:07:01,894 Now my lady love rots in an early grave. 458 01:07:02,095 --> 01:07:05,988 My lady love and I, we lived in joyeous sin.. 459 01:07:06,060 --> 01:07:07,612 Now you will learn about pain. 460 01:07:07,820 --> 01:07:11,415 ... Nothing you can teach me about pain. 461 01:07:16,840 --> 01:07:19,070 Don't look. Don't look. Hey, look away. 462 01:07:19,280 --> 01:07:21,077 Look away, boy. 463 01:07:26,720 --> 01:07:31,236 Blood of our blood, unholy trinity divine ... 464 01:07:31,720 --> 01:07:35,349 we offer this lamb slaughtering down ... 465 01:07:36,280 --> 01:07:39,829 that death not ours shall stay afar. 466 01:07:42,440 --> 01:07:46,274 For Christian blood, putrid and sick ... 467 01:07:47,120 --> 01:07:50,590 into our marsh shall weep. 468 01:08:14,280 --> 01:08:18,319 Bitch. You bitch. I'll fucking kill you, you bitch. 469 01:08:18,680 --> 01:08:21,513 I'll slice you open. Do you hear me? 470 01:08:21,720 --> 01:08:24,951 I'll fucking slice you open. I don't fuck. 471 01:08:32,840 --> 01:08:34,637 Choose another. 472 01:08:43,040 --> 01:08:44,996 I will renounce. 473 01:08:45,200 --> 01:08:47,350 No. No, you won't. You won't. 474 01:08:47,560 --> 01:08:51,109 You try to leave this ... I'll kill you with my bare fucking hands. 475 01:08:51,320 --> 01:08:53,914 I swear, I do. 476 01:08:53,924 --> 01:08:55,044 No. 477 01:08:55,045 --> 01:08:58,463 Swire, listen to me. If you renounce, you burn in hell. 478 01:08:58,464 --> 01:09:02,537 You ... - My Friend you'll burn in hell. 479 01:09:06,280 --> 01:09:08,714 He's going to kill you. 480 01:09:09,840 --> 01:09:12,832 I swear to god, they're going to kill you. 481 01:09:13,440 --> 01:09:17,592 Swire, stop, nooo. - I swear to god, they're going to kill you. 482 01:09:32,040 --> 01:09:35,589 God, begone. I do renounce thee eternally. 483 01:09:41,400 --> 01:09:45,029 God, begone. 484 01:09:45,240 --> 01:09:47,356 I do renounce thee eternally. 485 01:09:47,560 --> 01:09:50,313 Holy Ghost, begone eternally. 486 01:09:50,520 --> 01:09:53,876 Holy Ghost, begone eternally. 487 01:09:54,080 --> 01:09:57,231 Christ, begone eternally. 488 01:09:59,640 --> 01:10:01,358 Christ ... 489 01:10:01,560 --> 01:10:03,437 begone eternally. 490 01:10:03,640 --> 01:10:06,359 The false idols have been cast out. 491 01:10:08,040 --> 01:10:10,110 God is gone. 492 01:10:10,320 --> 01:10:13,153 The Holy Ghost is gone. 493 01:10:13,360 --> 01:10:16,113 Christ is gone. 494 01:10:18,920 --> 01:10:22,037 These men will escort you to the edge of the village. 495 01:10:22,240 --> 01:10:24,117 You are free to go. 496 01:10:31,760 --> 01:10:32,615 Where are we going? 497 01:10:33,360 --> 01:10:34,115 Where are we going? 498 01:10:34,320 --> 01:10:35,778 WHERE ARE WE GOING? 499 01:10:36,020 --> 01:10:38,278 WHERE ARE WE GO...AAAHHH, NO! 500 01:10:51,120 --> 01:10:52,838 Osmund. 501 01:10:53,280 --> 01:10:57,512 You will renounce. - Leave the boy. LEAVE THE BOY! 502 01:10:57,720 --> 01:11:01,235 Leave the boy and take a man. 503 01:11:01,440 --> 01:11:03,510 He's a boy! 504 01:11:04,320 --> 01:11:06,880 He's a boy! He's a boy! 505 01:11:13,280 --> 01:11:18,035 These monks came to restore our faith. 506 01:11:19,080 --> 01:11:21,674 Today he will abandon his own. 507 01:11:22,640 --> 01:11:25,359 Inside that cottage is the woman he loves. 508 01:11:25,560 --> 01:11:29,792 I 've brought her back to him. - God, I am dead, I'm in hell. 509 01:11:30,000 --> 01:11:33,913 No Osmund, you left hell behind when you crossed our marsh. 510 01:11:35,040 --> 01:11:37,429 Come live here with us. 511 01:11:37,640 --> 01:11:39,915 Come live with the woman you love. 512 01:11:40,120 --> 01:11:42,031 We have no fury. 513 01:11:42,240 --> 01:11:45,357 We have no pestilence. We have no God. 514 01:11:45,560 --> 01:11:48,472 Why are you doing this to me? 515 01:11:48,680 --> 01:11:50,796 Because I like you. 516 01:11:55,440 --> 01:11:57,829 Renounce, and you will be together. 517 01:11:59,320 --> 01:12:00,820 Go. 518 01:12:01,560 --> 01:12:03,060 Go. 519 01:12:06,640 --> 01:12:08,995 Osmund. Osmund. 520 01:12:09,200 --> 01:12:11,077 Do not be tempted. 521 01:12:11,280 --> 01:12:14,556 It is not her. IT IS NOT HER! 522 01:12:15,880 --> 01:12:17,279 Osmund. 523 01:12:17,480 --> 01:12:18,799 Osmund. 524 01:13:23,080 --> 01:13:24,308 Averill. 525 01:13:29,400 --> 01:13:31,038 No, come here. 526 01:13:32,960 --> 01:13:34,439 No, Averill. 527 01:13:49,680 --> 01:13:51,272 Averill, look at me. 528 01:14:01,040 --> 01:14:02,393 It is alright. 529 01:14:03,080 --> 01:14:04,798 It's alright. 530 01:14:05,000 --> 01:14:06,877 You're with God. 531 01:14:07,080 --> 01:14:08,991 You're with God. 532 01:14:10,400 --> 01:14:13,915 And very soon, i'll be with you. I promise you. 533 01:14:14,600 --> 01:14:17,114 I promise you. 534 01:14:30,840 --> 01:14:32,796 I love you, Averill. 535 01:14:36,040 --> 01:14:38,110 In nomine patris ... 536 01:14:38,320 --> 01:14:40,311 et filii ... 537 01:14:40,520 --> 01:14:43,114 et spiritus sancti. Amen. 538 01:16:01,560 --> 01:16:03,915 Averill is with God. 539 01:16:05,680 --> 01:16:07,750 And so am I. 540 01:16:11,120 --> 01:16:13,509 This shows how cruel they are. 541 01:16:13,720 --> 01:16:17,235 Even the ones they love are slaughtered in God's name. 542 01:16:26,200 --> 01:16:30,273 The boy will not renounce. 543 01:16:30,600 --> 01:16:34,070 You have no power here. You have no power here. 544 01:16:35,840 --> 01:16:38,434 Hob, crucify them all. 545 01:16:38,640 --> 01:16:42,679 You can not tear a true man of God away from his faith. 546 01:16:43,360 --> 01:16:47,148 I do not fear you, nor your pagan lapdog. 547 01:16:48,720 --> 01:16:50,312 Finished? 548 01:16:51,880 --> 01:16:53,791 Bring out the horses. 549 01:17:04,560 --> 01:17:08,553 Crucify us and you shall be spared. 550 01:17:09,920 --> 01:17:12,115 That is the creed of your witch. 551 01:17:12,320 --> 01:17:15,118 You came to our land bringing death. 552 01:17:15,320 --> 01:17:17,880 For once you speak the truth. 553 01:17:18,080 --> 01:17:20,640 We came bringing death. 554 01:17:20,880 --> 01:17:24,589 She cannot protect you from God's wrath. 555 01:17:25,280 --> 01:17:28,511 Repent! Before it is too late. 556 01:17:28,920 --> 01:17:30,512 Hit it. 557 01:17:30,720 --> 01:17:32,312 Repent! 558 01:17:47,400 --> 01:17:49,311 You will renounce. 559 01:17:50,400 --> 01:17:51,628 Never. 560 01:17:56,240 --> 01:17:58,470 No! No! 561 01:18:02,760 --> 01:18:04,159 Never. 562 01:18:29,960 --> 01:18:31,439 Stop! 563 01:18:44,120 --> 01:18:45,951 Let me see the boy. 564 01:19:06,840 --> 01:19:08,876 You did well. 565 01:19:12,040 --> 01:19:13,876 Come on, come on, come. 566 01:19:17,120 --> 01:19:19,793 They will all die by God's hand. 567 01:19:23,240 --> 01:19:25,276 Open my shirt. 568 01:19:30,040 --> 01:19:32,190 Open my shirt. 569 01:19:48,720 --> 01:19:50,597 I am Death. 570 01:19:52,040 --> 01:19:53,632 Vengeance is mine. 571 01:19:56,400 --> 01:20:00,075 God's fury rains down on you. 572 01:20:00,880 --> 01:20:02,950 God is restored. 573 01:20:07,520 --> 01:20:09,192 Run. 574 01:20:52,440 --> 01:20:54,271 Where are you? 575 01:22:39,000 --> 01:22:42,754 Hell awaits you with open arms. - There is no hell. 576 01:22:42,960 --> 01:22:46,350 Well, heaven doesn't want you. - There is no heaven. 577 01:22:46,560 --> 01:22:49,870 Why, why follow her? 578 01:22:50,080 --> 01:22:52,719 Because she was beautiful. 579 01:22:53,680 --> 01:22:55,636 And real. 580 01:22:55,840 --> 01:22:57,910 This ... 581 01:22:58,120 --> 01:23:00,190 is real. 582 01:23:08,800 --> 01:23:13,669 There is no God. 583 01:23:18,560 --> 01:23:20,118 Where are you? 584 01:23:32,760 --> 01:23:34,398 Where are you? 585 01:23:36,400 --> 01:23:38,675 Thou shall not kill ... 586 01:23:38,880 --> 01:23:40,711 Remember? 587 01:23:42,080 --> 01:23:43,718 Remember? 588 01:23:43,920 --> 01:23:46,434 Averill was in purgatory. 589 01:23:46,640 --> 01:23:49,029 Perhaps in your twisted mind. 590 01:23:49,240 --> 01:23:52,516 Did you never think that maybe Averill was never dead? 591 01:23:54,840 --> 01:23:58,549 We found her in the forrest, injured but very much alive. 592 01:23:58,760 --> 01:24:00,557 You know that is not true. 593 01:24:00,760 --> 01:24:04,912 Yes Osmund. Averill was never dead. She was alive. 594 01:24:06,320 --> 01:24:08,276 I drugged her. 595 01:24:09,240 --> 01:24:11,037 I drugged her. 596 01:24:22,720 --> 01:24:24,039 So wh.., why ... 597 01:24:24,240 --> 01:24:27,073 Why would you do that? Why would you bury her? 598 01:24:27,280 --> 01:24:29,714 Because people need miracles. 599 01:24:29,920 --> 01:24:34,072 And they worship the miracle makers, whoever they might be. 600 01:24:37,880 --> 01:24:41,031 The people in this village believed in me. 601 01:24:41,240 --> 01:24:44,550 And so did you. - No, Averill was dead. 602 01:24:44,760 --> 01:24:46,910 You killed her. 603 01:24:48,760 --> 01:24:50,637 Averill was dead. 604 01:24:58,520 --> 01:25:00,238 She was dead. 605 01:25:06,240 --> 01:25:08,196 Bring her back. 606 01:25:10,160 --> 01:25:12,799 I beg you, bring her back. 607 01:25:14,040 --> 01:25:16,554 No, I can't. 608 01:25:17,040 --> 01:25:18,871 Pray to your God. 609 01:25:19,360 --> 01:25:21,715 See what he can do. 610 01:25:30,240 --> 01:25:31,992 She was dead. 611 01:25:57,120 --> 01:26:02,353 There is nothing beautiful or uplifting in returning people to God. 612 01:26:04,680 --> 01:26:07,911 There is no place in heaven for those who kill. 613 01:26:10,520 --> 01:26:14,069 The pestilence claimed no higher purpose. 614 01:26:14,280 --> 01:26:20,276 And those who had survived our swords that day soon fell foul of its sighs. 615 01:26:21,720 --> 01:26:24,871 They were not protected by the witch. 616 01:26:25,080 --> 01:26:27,355 They were simply remote. 617 01:26:28,120 --> 01:26:31,317 And once the pestilence crossed their marsh ... 618 01:26:31,960 --> 01:26:34,190 it killed them too. 619 01:26:53,520 --> 01:26:55,158 Osmund. 620 01:26:56,240 --> 01:26:57,878 Osmund. 621 01:26:59,920 --> 01:27:01,433 We're here. 622 01:27:15,160 --> 01:27:16,878 Osmund. 623 01:27:20,320 --> 01:27:23,357 That you've returned safe is a miracle. 624 01:27:25,480 --> 01:27:29,632 Who is that? - It's a necromancer that I'll be delivering to the bishop. 625 01:27:31,840 --> 01:27:34,308 Here, thats ... 626 01:27:43,480 --> 01:27:45,198 How many of you are left. 627 01:27:45,400 --> 01:27:46,628 Enough. 628 01:27:48,800 --> 01:27:50,552 Look after him. 629 01:27:51,560 --> 01:27:53,551 There's no need. 630 01:27:54,680 --> 01:27:57,069 He is back with God. 631 01:28:17,000 --> 01:28:19,798 I never saw him again. 632 01:28:20,000 --> 01:28:22,833 I heard stories. 633 01:28:23,040 --> 01:28:24,917 Dark stories. 634 01:28:25,960 --> 01:28:31,193 That in the years that followed Osmunds heart turned cold. 635 01:28:31,400 --> 01:28:35,552 That in the shadow of his grief he found a hate. 636 01:28:35,760 --> 01:28:37,435 And that in God's name ... 637 01:28:37,640 --> 01:28:42,757 he took up the sword and vengeance became his creed. 638 01:28:48,640 --> 01:28:50,471 Can I help you? 639 01:29:07,520 --> 01:29:09,033 Please. 640 01:29:09,840 --> 01:29:11,193 Please. 641 01:29:13,760 --> 01:29:15,990 I 've done nothing wrong. 642 01:29:18,080 --> 01:29:19,718 Please. 643 01:29:20,000 --> 01:29:21,000 Please. 644 01:29:23,800 --> 01:29:26,234 You have the wrong woman. 645 01:29:28,720 --> 01:29:31,553 I want a confession, and i want her alive. 646 01:30:13,800 --> 01:30:15,199 Osmund. 647 01:30:15,680 --> 01:30:17,352 She won't confess. 648 01:30:17,560 --> 01:30:19,835 Are you sure she's a witch? 649 01:30:26,120 --> 01:30:28,156 Where is she? 650 01:30:34,960 --> 01:30:36,996 Some say he found the witch ... 651 01:30:37,200 --> 01:30:40,158 and that he tortured her and burned her. 652 01:30:44,200 --> 01:30:47,192 Others say it was never her ... 653 01:30:49,720 --> 01:30:53,872 it was only her guilt he saw in the eyes of the accused. 654 01:31:19,160 --> 01:31:21,435 I like to think that he found peace ... 655 01:31:22,840 --> 01:31:26,674 that he continued seeing beauty in the world ... 656 01:31:26,880 --> 01:31:28,518 goodness.