1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
3
00:00:16,160 --> 00:00:18,400
Então. Os anos 60?
4
00:00:18,400 --> 00:00:21,360
Bons tempos, e pesados
5
00:00:33,640 --> 00:00:36,520
Pronto... então você tem
uma filha, né?
6
00:00:36,520 --> 00:00:39,800
Ela pode ser católica,
judia, qualquer coisa.
7
00:00:39,800 --> 00:00:42,400
E você cria ela naquilo
que eles chamam...
8
00:00:42,400 --> 00:00:45,280
de burguesia,
família típica de sociedade americana.
9
00:00:45,280 --> 00:00:48,080
Cria ela de modo a que eles não
fodam você do antes de casar.
10
00:00:48,080 --> 00:00:49,560
Leva prà missa no Domingo.
11
00:00:49,560 --> 00:00:55,760
Ensina você do o que você sabe sobre
cuidar de uma família...
12
00:00:55,760 --> 00:00:57,360
como deve agir...
13
00:00:57,360 --> 00:00:58,760
depois manda ela pra faculdade.
14
00:00:58,760 --> 00:01:01,000
Se matas de trabalhar.
Sem ajuda do governo.
15
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
Ninguém te paga nada.
16
00:01:03,200 --> 00:01:04,800
Junta o teu dinheiro,
ou então pede emprestado...
17
00:01:04,800 --> 00:01:07,240
faz horas extras,
e manda ela pra faculdade.
18
00:01:07,240 --> 00:01:08,640
você quer que
ela tenha uma boa educação.
19
00:01:08,640 --> 00:01:11,760
Na primeira Páscoa
ela chega de férias...
20
00:01:11,760 --> 00:01:14,280
e diz:
"Pai, estou morando com um cara."
21
00:01:14,280 --> 00:01:17,360
"Está morando com um cara?
O que você quer dizer?"
22
00:01:17,360 --> 00:01:19,760
"É o que está rolando pai,
Amor livre."
23
00:01:19,760 --> 00:01:21,800
Estamos nos afastando da ideia original.
24
00:01:21,800 --> 00:01:25,160
Onde queremos chegar é:
Porque é que os jovens armam barulho?
25
00:01:25,160 --> 00:01:26,600
Porque estão drogados.
26
00:01:26,600 --> 00:01:28,760
Escuta, você está indo
na direcção errada.
27
00:01:28,760 --> 00:01:30,280
Então porquê?
28
00:01:30,280 --> 00:01:31,880
O que acontece é, saca só,
eu estou te mandando pra escola...
29
00:01:31,880 --> 00:01:34,120
Me esforçando pra te mandar pra
faculdade, certo?
30
00:01:34,120 --> 00:01:35,720
Eu espero que você vá
aprender alguma coisa.
31
00:01:35,720 --> 00:01:38,200
Porquê ser um ninguém?
Aprende alguma coisa.
32
00:01:38,200 --> 00:01:40,480
Pra justificar o meu investimento
em ti.
33
00:01:40,480 --> 00:01:42,520
Mas algumas dessas pessoas
revelam-se no fato...
34
00:01:42,520 --> 00:01:44,920
dos seus filhos serem líderes,
que levantam as massas.
35
00:01:44,920 --> 00:01:47,800
Esse filho da puta
já arrumou barulho.
36
00:01:47,800 --> 00:01:50,760
Estes jovens pensam
que são a primeira geração...
37
00:01:50,760 --> 00:01:52,600
que deu uma trepada antes de casar.
38
00:01:52,600 --> 00:01:55,200
Todos nós demos,
mas só tivemos uma garota.
39
00:01:55,200 --> 00:01:57,760
Ela pirou...
aquela garota com quem você saíu/i>
40
00:01:57,760 --> 00:01:59,600
O melhor é que estes jovens
não se casem...
41
00:01:59,600 --> 00:02:02,720
porque eles não têm
coragem para viver com isso.
42
00:02:44,160 --> 00:02:45,520
Ae, seus intelecvocêais de merda,
43
00:02:45,520 --> 00:02:47,240
vocês pensam
que estão cheios da razão,
44
00:02:47,240 --> 00:02:49,560
antes de encherem as suas mentes
com qualquer merda,
45
00:02:49,560 --> 00:02:50,920
é melhor ouvirem o gato Fritz.
46
00:02:50,920 --> 00:02:52,560
Pois, pros escritores,
poetas e artistas,
47
00:02:52,560 --> 00:02:54,520
é o seu dever curtir a
vida ao máximo,
48
00:02:54,520 --> 00:02:56,400
então curtam, irmãos,
e vejam o mundo,
49
00:02:56,400 --> 00:02:57,680
dêem um passeio pelo litoral.
50
00:02:57,680 --> 00:02:58,680
O gato Fritz
51
00:02:58,680 --> 00:03:00,120
Ele lutou ao lado de homens bons...
52
00:03:00,120 --> 00:03:01,520
Deitou-se ao lado de mulheres gostosas...
53
00:03:01,520 --> 00:03:03,080
Viveu a vida ao máximo...
54
00:03:03,080 --> 00:03:05,240
Chorou demais
até sangrar...
55
00:03:05,240 --> 00:03:08,560
Ajuda-me,
ajuda-me a te ajudar, mãe...
56
00:03:11,040 --> 00:03:14,080
Ama-me,
odeio-te, ama-me...
57
00:03:14,080 --> 00:03:16,240
eu te mato, ama-me...
58
00:03:16,240 --> 00:03:17,720
eu te amo.
59
00:03:17,760 --> 00:03:21,400
O parque hoje está mal frequentado.
60
00:03:21,400 --> 00:03:25,320
Meu Deus,
este lugar está cheio de manés.
61
00:03:25,320 --> 00:03:27,640
É, moleques de faculdade.
62
00:03:27,640 --> 00:03:30,120
Estes caras estão sempre
aqui nos fim-de-semana, meu.
63
00:03:30,120 --> 00:03:31,840
A maioria deles são uns banzos.
64
00:03:31,840 --> 00:03:33,880
Tanta gente aqui e ao mesmo tempo
ninguém aqui.
65
00:03:33,880 --> 00:03:36,080
-Saca só aquela mina, meu!
-Ali?
66
00:03:36,080 --> 00:03:38,000
Meu, olha aquele idiota em cima dela!
67
00:03:38,000 --> 00:03:40,040
-Que merda.
- E depois, bicho?
68
00:03:40,040 --> 00:03:43,000
Se você não tivesse chegado
tão tarde estaríamos na boa agora.
69
00:03:43,000 --> 00:03:44,640
É sempre o Fritz, meu.
70
00:03:44,640 --> 00:03:47,240
O pessoal já tá todo aqui com os violões.
71
00:03:47,240 --> 00:03:49,600
Dezesseis versões
de "Lemon Tree."
72
00:03:49,600 --> 00:03:51,960
Eu só quero um lugar onde
possa adormecer.
73
00:03:51,960 --> 00:03:53,520
Quero dizer, cozinhar.
74
00:03:53,520 --> 00:03:57,400
Eu posso cosvocêrar e cuidar da casa
e fazer coisas assim.
75
00:03:57,400 --> 00:03:58,520
Peguem os violões.
76
00:03:58,520 --> 00:03:59,720
Vamos, peguem eles.
77
00:03:59,720 --> 00:04:01,600
E um, dois, três.
78
00:04:01,600 --> 00:04:03,720
Eu tinha uma garota,
79
00:04:03,720 --> 00:04:07,160
que estava apaixonada por mim.
80
00:04:07,160 --> 00:04:10,240
Sim, sim, garota,
eu sei, eu sei
81
00:04:10,240 --> 00:04:12,320
sim, sim, sim,
sim, sim,
82
00:04:16,000 --> 00:04:18,560
oh, mãe, mãe,
canta mãe...
83
00:04:25,280 --> 00:04:26,600
minas burras.
84
00:04:26,600 --> 00:04:30,040
Basta aparecer um negão.
É sempre assim.
85
00:04:37,680 --> 00:04:40,240
Bem. Vou vazar.
86
00:04:40,240 --> 00:04:42,160
a gente se vê depois.
87
00:04:43,960 --> 00:04:45,880
Tá limpo, vai nessa, Fritz.
88
00:04:45,880 --> 00:04:47,840
Já li vocêdo o que o James Baldwin escreveu.
89
00:04:47,840 --> 00:04:50,960
Ele tem um visão correta dos
problemas da população negra.
90
00:04:50,960 --> 00:04:52,920
Eu trabalhei de graça para a
"Head Start" no ultimo Verão.
91
00:04:52,920 --> 00:04:54,800
Os caras Pretos são muito mais malucos.
92
00:04:54,800 --> 00:04:57,320
Eu fui a algumas reuniões dos "Panteras Negras".
93
00:04:57,320 --> 00:05:00,000
O tempo das revoluções pacíficas já passou.
94
00:05:00,000 --> 00:05:01,400
Mais poder para o povo!
95
00:05:01,400 --> 00:05:03,560
Eu estou fazendo um curso de
Esvocêdos Africanos na faculdade.
96
00:05:03,560 --> 00:05:06,160
Eu não fazia ideia de que
vocês eram tão civilizados.
97
00:05:06,160 --> 00:05:07,880
Sabia que as propriedades sobem de valor ...
98
00:05:07,880 --> 00:05:10,200
quando uma família de negros vai morar para lá?
99
00:05:10,200 --> 00:05:12,960
O Freud não escreveu para os pretos.
100
00:05:12,960 --> 00:05:15,400
Porque é que um grande ator como o James Earl Jones...
101
00:05:15,400 --> 00:05:17,360
tem sempre de fazer papel de preto?
102
00:05:17,360 --> 00:05:20,120
Você não odeias quando as pessoas dizem
"Homem de cor" ou "Negro"...
103
00:05:20,120 --> 00:05:22,680
e não "Preto"?
"Preto" é lindo!
104
00:05:22,680 --> 00:05:25,320
É ótimo que os negros
usem o seu cabelo ao navocêral
105
00:05:25,320 --> 00:05:27,080
Não copiando a imagem de beleza...
106
00:05:27,080 --> 00:05:28,480
que os brancos impõem
107
00:05:28,480 --> 00:05:31,840
Uma vez tive uma namorada negra
que disse que os Judeus...
108
00:05:31,840 --> 00:05:33,040
eram o que havia de mais
parecido com os negros.
109
00:05:33,040 --> 00:05:35,080
Eu sou Judia, sabe...
110
00:05:35,080 --> 00:05:39,520
Queridinha, não sou um negro qualquer.
111
00:05:39,520 --> 00:05:43,320
Quem você pensa que eu sou?
Geraldine?
112
00:05:51,640 --> 00:05:53,080
Oh, Deus!
113
00:05:54,400 --> 00:05:57,440
Oh, Jesus!
114
00:05:57,440 --> 00:05:58,760
Isso é terrível.
115
00:05:58,760 --> 00:06:00,880
A minha alma está atormentada.
116
00:06:00,880 --> 00:06:02,480
- Meu Deus!
- Ó, não!
117
00:06:02,480 --> 00:06:04,760
Eu estive no alto e lá embaixo,
nos quatro cantos deste mundo velho.
118
00:06:04,760 --> 00:06:07,320
Eu vi de vocêdo!
Eu fiz de vocêdo!
119
00:06:07,320 --> 00:06:08,640
- Meu Deus!
- Veja.
120
00:06:08,640 --> 00:06:11,160
Eu enfrentei muitos bons homens,
transei muitas mulheres boas.
121
00:06:11,160 --> 00:06:13,920
Eu tive riqueza, fama e avenvocêra.
122
00:06:16,160 --> 00:06:19,920
Estive cara a cara com o perigo
e com a morte muitas vezes
123
00:06:19,920 --> 00:06:22,320
Você é alguém famoso?
124
00:06:23,160 --> 00:06:25,000
Eu acho que te vi uma vez num filme.
125
00:06:25,000 --> 00:06:26,840
Vê se não me corta, tá legal?
126
00:06:26,840 --> 00:06:28,920
Curti a vida à pampa!..
127
00:06:28,920 --> 00:06:30,640
e mesmo assim me sinto pra baixo...
128
00:06:30,640 --> 00:06:34,920
nesta busca destrutiva, faminta e torvocêrante por mais!
129
00:06:34,920 --> 00:06:37,240
-Olha para o lado bom da vida.
-As coisas não são assim tão más.
130
00:06:37,240 --> 00:06:38,840
Meu Deus, ele é bonito.
131
00:06:38,840 --> 00:06:40,920
Você! Você pode me ajudar.
132
00:06:40,920 --> 00:06:42,240
Você tem que me salvar.
133
00:06:42,240 --> 00:06:44,920
Fazendo isso, você também será poupada.
134
00:06:44,920 --> 00:06:46,840
Eu gostava, mas o que posso eu fazer?
135
00:06:46,840 --> 00:06:49,080
Que Lindo par de olhos você tem aí.
136
00:06:49,080 --> 00:06:51,080
Queridinha, com um coração de ouro...
137
00:06:51,080 --> 00:06:53,000
conheço um canto onde podemos
ficar sozinhos...
138
00:06:53,000 --> 00:06:54,840
para juntar as nossas almas na verdade sagrada.
139
00:06:59,040 --> 00:07:01,040
Eu tou nessa coisa aí também.
140
00:07:01,040 --> 00:07:02,560
Então e a minha alma, seu mané?
141
00:07:02,560 --> 00:07:05,160
Quatro na cama, isso é uma coisa
que ainda não experimentei
142
00:07:05,160 --> 00:07:06,760
O quê?
143
00:07:06,760 --> 00:07:08,720
Sim, sim. Juntos aprenderemos.
144
00:07:08,720 --> 00:07:12,120
a verdadeira essência da força da vida.
145
00:07:12,120 --> 00:07:14,480
"Essência"
Eu ouvi essa palavra uma vez.
146
00:07:14,480 --> 00:07:18,080
- O que significa?
- Como "firme", estúpida.
147
00:07:18,080 --> 00:07:20,560
Você é um verdadeiro génio, Fritz
148
00:07:33,480 --> 00:07:36,240
Louco, isto é bem louco.
149
00:07:39,120 --> 00:07:41,720
Oh, docinho, eu podia ir...
150
00:07:59,680 --> 00:08:02,360
Eu atendo. merda.
151
00:08:09,880 --> 00:08:12,120
O que é que tá rolando, cara?
152
00:08:12,120 --> 00:08:16,720
O Gato Fritz virou o homem do ano
153
00:08:16,720 --> 00:08:21,200
Nós estamos nesse exato momento
tendo uma reunião por isso não sei.
154
00:08:21,200 --> 00:08:22,640
Alguém está usando aquele quarto?
155
00:08:22,640 --> 00:08:24,360
É do John,
é assim...
156
00:08:24,360 --> 00:08:26,400
se você tá mesmo precisando, cara.
157
00:08:26,400 --> 00:08:28,320
Nós ficamos com ele.
Por aqui, galera.
158
00:08:28,320 --> 00:08:29,960
Chega mais, soltem-se.
159
00:08:29,960 --> 00:08:31,760
Cuidado onde pisa.
160
00:08:31,760 --> 00:08:34,200
Essa é a minha mina.
161
00:08:34,200 --> 00:08:35,360
ok.
162
00:08:35,360 --> 00:08:37,799
Um novo mundo de experiências está à nossa espera, meus amores.
163
00:08:37,799 --> 00:08:39,360
Esta banheira
agora esta transformada...
164
00:08:39,360 --> 00:08:41,919
Na cápsula espacial da verdade e do amor.
165
00:08:41,919 --> 00:08:43,159
Uau! Isto é louco!
166
00:08:43,159 --> 00:08:46,400
Só quando estamos todos nus, pertinho, é que nos podemos compreeeder.
167
00:08:46,400 --> 00:08:48,800
Sim! Certo!
Muito bem, querida Winston.
168
00:08:48,800 --> 00:08:52,760
"Nus, pertinho", é verdade.
É uma garota inteligente.
169
00:08:52,760 --> 00:08:54,640
Pertinho,
temos todos que ficar muito perto...
170
00:08:54,640 --> 00:08:57,640
o mais perto possível com certeza.
171
00:08:57,640 --> 00:09:00,720
Está certo.
Vamo nos juntar agora.
172
00:09:00,720 --> 00:09:02,160
Oh, rapaz.
173
00:09:02,160 --> 00:09:04,600
Pertinho e com o preenchimento
dos nossos desejos escondidos...
174
00:09:04,600 --> 00:09:06,400
Com o qual alcançamos a verdade.
175
00:09:06,400 --> 00:09:09,000
O cumprimento é importante.
Não é verdade, Winston?
176
00:09:09,000 --> 00:09:12,080
Oh, sim.
Muito importante.
177
00:09:13,440 --> 00:09:16,200
Agora estou chegando na verdade,
sim senhor.
178
00:09:16,200 --> 00:09:19,600
Está vocêdo muito nítido agora.
179
00:09:21,520 --> 00:09:24,280
Ok Winston.
Aqui vai a verdade.
180
00:09:24,280 --> 00:09:27,360
Você tem a palavra.
Oh, Fritzy.
181
00:09:27,360 --> 00:09:28,560
Você tem um corpinho tão... "existencial".
182
00:09:28,560 --> 00:09:30,800
Uau!
183
00:09:30,800 --> 00:09:33,760
Oh, Raios!
Não será melhor irmos embora?
184
00:09:33,760 --> 00:09:36,720
Não! Nada disso!
Você fica aqui em abaixo!
185
00:09:36,720 --> 00:09:39,640
E você da mesma maneira.
Mas aqui debaixo.
186
00:09:39,640 --> 00:09:40,680
Cuidado com o pé.
187
00:09:40,680 --> 00:09:41,840
É isso mesmo.
aqui debaixo.
188
00:09:41,840 --> 00:09:44,720
Pronto, todos.
Aqui vamos nós.
189
00:09:58,400 --> 00:10:01,880
Ei, Ralph,
Acho que é este lugar...
190
00:10:01,880 --> 00:10:05,040
que temos os dados que...
191
00:10:05,040 --> 00:10:06,760
estão fazendo merda
e fumando eu acho.
192
00:10:06,760 --> 00:10:09,520
Me diz o que eu tenho que fazer.
Eu nunca fui lá dentro antes.
193
00:10:09,520 --> 00:10:12,040
Como você é um calouro
e essa é a vocêa primeira batida...
194
00:10:12,040 --> 00:10:14,840
Você apenas me segue.
Vamos subir pelas escadas.
195
00:10:14,840 --> 00:10:16,240
Não vamos fazer barulho.
196
00:10:16,240 --> 00:10:18,640
E me segue lentamente, entendeu?
197
00:10:18,640 --> 00:10:20,080
Entendí, como o Dick Tracy.
198
00:10:20,080 --> 00:10:21,680
Não, como Terry e os Piratas.
199
00:10:21,680 --> 00:10:23,240
Chapéu velho de Dick Tracy.
200
00:10:23,240 --> 00:10:25,800
Agora, vamos entrar.
201
00:10:25,800 --> 00:10:28,960
Espera. Eu poderia começar
a revistar as garotas?
202
00:10:28,960 --> 00:10:31,440
Sim.
Já fiz isso o suficiente.
203
00:10:31,440 --> 00:10:33,360
Aqui vamos nós.
204
00:10:33,360 --> 00:10:35,480
E fica vendo, porque eu
sou um profissional em ação
205
00:10:35,480 --> 00:10:36,760
Mais rápido.
206
00:10:46,760 --> 00:10:48,160
Então, meu.
207
00:10:49,320 --> 00:10:51,680
Mas que raio está acontecendo aqui?
208
00:10:51,680 --> 00:10:54,600
Pelo amor de Deus, o que que você quer?
209
00:10:54,600 --> 00:10:55,960
Pelo amor de Deus...
210
00:10:55,960 --> 00:10:57,640
O Fritz está tendo a sua
pequena orgia particular.
211
00:10:57,640 --> 00:10:59,320
Anda.
212
00:11:01,040 --> 00:11:04,800
Você pode sair daqui?
Nós estamos procurando a verdade!
213
00:11:04,800 --> 00:11:07,720
A banheira é minha, bicho.
214
00:11:07,720 --> 00:11:09,920
Não preste atenção no Fritz.
215
00:11:09,920 --> 00:11:11,800
Ele tem um complexo de Jesus.
216
00:11:11,800 --> 00:11:14,720
Oh, eu sei.
217
00:11:23,520 --> 00:11:26,240
Toma um pouquinho do sopro da alegria,
minha pequena passarinha.
218
00:11:26,240 --> 00:11:28,640
Olá, Nova Iorque...
219
00:11:28,640 --> 00:11:30,440
Ouvi dizer que estão fazendo
uma sessão de erva aqui.
220
00:11:30,440 --> 00:11:33,360
Uau, é assim que tem que ser.
221
00:11:34,280 --> 00:11:36,200
Sim.
Junte-se a nós.
222
00:11:36,200 --> 00:11:38,280
Boa mercadoria
e montes dela meu.
223
00:11:38,280 --> 00:11:40,960
Apenas feche a porta.
Nós somos envergonhados.
224
00:11:44,000 --> 00:11:46,680
Ha Ha Ha...
O cara só arranja problema.
225
00:11:49,160 --> 00:11:53,000
Ah, meu Deus, estou lá.
226
00:11:53,000 --> 00:11:54,640
Está mesmo lá?
Como é que é?
227
00:11:54,640 --> 00:11:56,760
- É...
- Como é?
228
00:11:56,760 --> 00:11:58,800
É... engraçado.
Agora já não estou lá.
229
00:11:58,800 --> 00:12:00,640
Ah, merda.
230
00:12:00,640 --> 00:12:03,800
Eu sou um escritor.
Vamos falar sobre isso.
231
00:12:03,800 --> 00:12:06,760
Já Transou alguma vez com um aardvark?
232
00:12:07,880 --> 00:12:11,120
É uma oporvocênidade rara, sabe.
Estamos assustados.
233
00:12:11,120 --> 00:12:13,440
Fala sério?
234
00:12:13,440 --> 00:12:15,360
Não posso te dizer se estou lá ou não.
235
00:12:15,360 --> 00:12:16,640
Como é que sabe?
236
00:12:16,640 --> 00:12:19,240
você vai saber quando está lá.
237
00:12:19,240 --> 00:12:22,080
Ah porra.
Não funciona para mim.
238
00:12:22,080 --> 00:12:24,360
Sou um fracasso
como maconheiro.
239
00:12:24,360 --> 00:12:25,800
Não fica triste não.
240
00:12:25,800 --> 00:12:29,120
Um dia você vai conseguir.
sério.
241
00:12:46,440 --> 00:12:48,480
Fica quieto. Acho que chegamos.
242
00:13:02,440 --> 00:13:04,680
Tá ouvindo alguma coisa, Ralph?
243
00:13:04,680 --> 00:13:08,160
Parece que tem um bando de degenerados aqui.
244
00:13:08,160 --> 00:13:12,480
Agora, escuta, Ralph,
Você tem a voz mais grossa.
245
00:13:12,480 --> 00:13:15,400
E quero que você grite,
"Abra a porra da porta."
246
00:13:15,400 --> 00:13:19,200
Diz a palavra "porra" porque
faz com que entendam que você é machão.
247
00:13:19,200 --> 00:13:21,440
Quando eu disser três,
você grita, "Abre..."
248
00:13:21,440 --> 00:13:23,480
Eu até vou improvisar.
249
00:13:23,480 --> 00:13:25,000
Não improvisa, Ralph.
250
00:13:25,000 --> 00:13:27,800
Deixa eu chamar eles de pervertidos.
251
00:13:27,800 --> 00:13:28,920
O que é um pervertido?
252
00:13:28,920 --> 00:13:31,600
Um pervertido é um degenerado, não sabia?
253
00:13:31,600 --> 00:13:33,080
Um pervertido é um degenerado?
254
00:13:33,080 --> 00:13:35,440
Não teve educação não?
255
00:13:35,440 --> 00:13:37,240
Fiz só o meu bar-mitzvah.
256
00:13:37,240 --> 00:13:40,040
Não é bom ficar rindo, Ralph!
257
00:13:40,040 --> 00:13:42,640
Isso é um trabalho sério
e estamos sendo pagos por isso.
258
00:13:42,640 --> 00:13:44,920
Pára de viadagem.
259
00:13:44,920 --> 00:13:46,000
Vamos.
260
00:13:48,160 --> 00:13:50,320
vocêdo bem.
261
00:13:50,320 --> 00:13:54,480
Abram essa porra!
É a lei! Seus Hippies filhos da puta!
262
00:13:54,480 --> 00:13:55,960
Boa, Ralph, é isso aí!
263
00:13:57,760 --> 00:13:59,360
Qual é a porra do teu problema?
Corta essa!
264
00:13:59,360 --> 00:14:00,520
me faz rir!
265
00:14:00,520 --> 00:14:02,800
Abram a porta, seus pervertidos!
266
00:14:02,800 --> 00:14:05,240
Abram!
A lei e a ordem estão aqui!
267
00:14:05,240 --> 00:14:07,520
- Abram!
- Abram agora!
268
00:14:07,520 --> 00:14:10,000
Abram!
Tamos aí!
269
00:14:16,400 --> 00:14:19,800
Uau! Eu consigo fazer isto!
270
00:14:28,960 --> 00:14:32,360
Oh, querida, eu estou completamente chapado!
271
00:14:32,360 --> 00:14:34,120
Estou nas nuvens!
272
00:14:41,520 --> 00:14:43,360
Que mundo maravilhoso e inquieto!
273
00:14:43,360 --> 00:14:46,040
Estamos aqui fora,
mas vamos entrar!
274
00:14:46,040 --> 00:14:49,000
A lei e a ordem estão aqui!
Abram!
275
00:14:49,000 --> 00:14:50,400
Abram já!
276
00:14:50,400 --> 00:14:52,560
A sua orgia no banheiro acabou!
277
00:15:01,480 --> 00:15:04,000
- Aqui!
- A polícia!
278
00:15:04,000 --> 00:15:06,320
Assim, na boca!
Adoro isso!
279
00:15:06,320 --> 00:15:07,400
Toma essa!
280
00:15:07,400 --> 00:15:09,160
Ei, você!
Tira as mãos de cima da minha coisa!
281
00:15:09,160 --> 00:15:11,520
Aqui estamos nós!
Foda-se, onde é que estás?
282
00:15:11,520 --> 00:15:13,800
Lá em cima! Na cabeça!
283
00:15:13,800 --> 00:15:15,480
Tira as mãos da minha piroca!
284
00:15:15,480 --> 00:15:16,640
Na cabeça!
285
00:15:16,640 --> 00:15:19,520
Eu adoro isso! Eu adoro isso!
Ralph, onde você está?
286
00:15:20,520 --> 00:15:23,400
Ralph, socorro! te peguei!
287
00:15:23,400 --> 00:15:25,560
Agora te peguei!
Toma essa!
288
00:15:25,560 --> 00:15:28,120
Isso é meu!
289
00:15:28,120 --> 00:15:30,040
te peguei! No coração!
Na cabeça!
290
00:15:30,040 --> 00:15:31,360
Ali!
Olha pra aquilo!
291
00:15:31,360 --> 00:15:32,440
Onde está o gato?
292
00:15:36,000 --> 00:15:38,480
Uau!
293
00:15:49,520 --> 00:15:52,680
Ei, olha pra essa arma
grande como a porra.
294
00:15:59,760 --> 00:16:02,920
Eu matei o John!
295
00:16:08,720 --> 00:16:10,760
Você o matou! Você o destruíu!
296
00:16:19,920 --> 00:16:21,400
Pode me dar os teus óculos?
297
00:16:21,400 --> 00:16:24,560
Porque eu não posso.
Eu tenho que olhar.
298
00:16:24,560 --> 00:16:27,640
- você não consegues ver?
- Eu consigo ver.
299
00:16:27,640 --> 00:16:29,160
Um pouco...
300
00:16:29,160 --> 00:16:31,920
Oh, rapaz, isso é bom para mim.
301
00:16:34,160 --> 00:16:35,400
Consegues ver com os teus olhos?
302
00:16:35,400 --> 00:16:38,920
você és mais novo que eu.
Tens 45, 48, ou sei lá quantos tens.
303
00:16:38,920 --> 00:16:40,680
Eu tenho 67 anos.
304
00:16:42,040 --> 00:16:43,800
Quem me dera saber.
Dava-te uns óculos.
305
00:16:43,800 --> 00:16:45,560
Trazia outro par de óculos da loja.
306
00:16:45,560 --> 00:16:48,160
Eu pensava que não
ia precisar de óculos.
307
00:16:52,200 --> 00:16:54,600
Mas já não sou jovem, lembra-te.
308
00:16:57,080 --> 00:16:59,560
Não consegues ver nada?
309
00:16:59,560 --> 00:17:01,360
Sou mais velho que você, eu vejo.
310
00:17:01,360 --> 00:17:03,600
Eu vou-te dizer o que vejo.
311
00:17:10,319 --> 00:17:12,839
Estás indo bem.
312
00:17:12,839 --> 00:17:15,079
Estás indo bem.
Sabes de uma coisa?
313
00:17:15,079 --> 00:17:17,680
Não tens que olhar para o livro, certo?
314
00:17:17,680 --> 00:17:21,359
Então diga-me. Diga-me.
315
00:17:21,359 --> 00:17:22,440
É isso mesmo.
316
00:17:24,440 --> 00:17:26,119
É isso mesmo. Muito bem.
317
00:17:26,119 --> 00:17:27,720
- Muito bem.
- Lindo.
318
00:17:27,720 --> 00:17:29,160
Obrigado, obrigado.
319
00:17:29,160 --> 00:17:31,920
vocêdo normal.
você sabes, direito e calmo.
320
00:17:33,680 --> 00:17:35,480
Espera um minuto.
Nada de pressas.
321
00:17:52,760 --> 00:17:55,840
Ó meu Deus,
eu sou uma porra dum fugitivo.
322
00:18:10,920 --> 00:18:13,640
É aqui o lugar!
Eu vi ele entrando aqui.
323
00:18:15,160 --> 00:18:17,280
Oh, meu Deus,
isto é uma sinagoga.
324
00:18:17,280 --> 00:18:19,320
Que tipo de lugar é este?
Uma igreja?
325
00:18:19,320 --> 00:18:22,880
Psiu, eu consigo ouvi-los.
Isto não parece Inglês, não mesmo.
326
00:18:22,880 --> 00:18:24,160
São Porto-Riquenhos?
327
00:18:25,480 --> 00:18:28,440
Ralph, você está acabando
com a minha paciência.
328
00:18:28,440 --> 00:18:31,000
você vai por esse lado.
Eu vou por este lado.
329
00:18:31,000 --> 00:18:33,560
Já era hora de dizer
alguma coisa inteligente.
330
00:18:33,560 --> 00:18:36,840
E Ralph, quieto por favor.
É a minha gente.
331
00:18:52,160 --> 00:18:55,120
- Desculpe-me, Rabi.
- Eles têm todos cabelo comprido.
332
00:18:55,120 --> 00:18:57,720
- Desculpe, Rabi.
- Eles têm todos roupas compridas.
333
00:18:57,720 --> 00:19:00,440
Com licença.
Deve ser uma igreja hippie.
334
00:19:00,440 --> 00:19:01,480
Olá, Rabi.
335
00:19:01,480 --> 00:19:04,040
Viu ele?
336
00:19:08,400 --> 00:19:10,200
Ah meu Deus.
337
00:19:12,240 --> 00:19:14,640
Ralph,
cala essa boca por favor?
338
00:19:14,640 --> 00:19:16,920
Não estava falando alto.
339
00:19:16,920 --> 00:19:18,200
Com licença, rabino.
340
00:19:19,240 --> 00:19:21,320
Oi Mãe!
Desculpe-me, rabino.
341
00:19:21,320 --> 00:19:24,840
Tio Ben, como está?
Estou à procura de um criminoso.
342
00:19:25,800 --> 00:19:28,040
Com licença, rabino...
É você!
343
00:19:28,040 --> 00:19:29,400
Você achou ele?
344
00:19:29,400 --> 00:19:31,480
Não, ele estava ali, mas...
345
00:19:35,880 --> 00:19:38,320
Mas eu a pouco estava falando com ele...
Corta essa!
346
00:19:38,320 --> 00:19:41,800
Mas eu estava apenas...
Não estava falando alto!
347
00:19:47,440 --> 00:19:50,480
O que é que esta fazendo?
348
00:19:50,480 --> 00:19:53,080
O que é que se passa aqui?
349
00:19:56,120 --> 00:19:58,440
Você salvou a minha vida!
350
00:20:10,880 --> 00:20:12,640
Interrompemos a programação...
a guerra Árabe-Israelense...
351
00:20:12,640 --> 00:20:14,240
para este anúncio especial.
352
00:20:14,240 --> 00:20:15,920
O presidente,
depois de se reunir...
353
00:20:15,920 --> 00:20:18,400
com o Primeiro-Ministro
Israelense Golda Meir...
354
00:20:18,400 --> 00:20:21,240
concordou em enviar mais armas
e equipamento para Israel...
355
00:20:21,240 --> 00:20:23,640
baseado no retorno de
Nova York e Los Angeles...
356
00:20:23,640 --> 00:20:25,800
para os Estados Unidos.
357
00:20:25,800 --> 00:20:28,320
Mazel tov! Mazel tov!
358
00:20:36,480 --> 00:20:38,400
Párado ai, seu gato filho da puta!
359
00:20:38,400 --> 00:20:40,120
Parado em nome da lei!
360
00:20:40,120 --> 00:20:41,960
Pára!
361
00:20:55,760 --> 00:20:58,560
Seu estúpido, Ralph,
não era para você dançar.
362
00:20:58,560 --> 00:21:00,080
Mas eu não queria quebrar
o circulo!
363
00:21:00,080 --> 00:21:02,960
Não era para você dançar.
Eu tenho pé de valsa.
364
00:21:02,960 --> 00:21:06,280
Seu novato estúpido.
Novato estúpido!
365
00:21:06,280 --> 00:21:08,760
Seu novato estúpido!
366
00:21:08,760 --> 00:21:10,120
Novato estúpido!
367
00:21:10,120 --> 00:21:13,360
Não para você
dançar, Ralph...
368
00:21:13,360 --> 00:21:15,760
porque você não é Judeu!
369
00:21:46,880 --> 00:21:50,040
Estava correndo vocêdo bem,
até o xereta aparecer.
370
00:21:50,040 --> 00:21:52,400
Quem me dera que o magricela
não tivesse ligado o chuveiro, também...
371
00:21:52,400 --> 00:21:54,880
acho que estou ficando resfriado.
372
00:21:54,880 --> 00:21:59,080
Olá pessoal. Todos ocupados esvocêdando
para os malditos exames?
373
00:21:59,080 --> 00:22:01,480
Ei, Buzz, como é que foi
com aquela mina, a Dee-Dee?
374
00:22:01,480 --> 00:22:04,240
Tem de admitir que
ela tem puta um corpo.
375
00:22:04,240 --> 00:22:06,520
A Charlene também não é má, não é mesmo?
376
00:22:06,520 --> 00:22:08,040
assim como "UAU"!
377
00:22:08,040 --> 00:22:11,320
Hines! Seu suíno, velho amigo porco!
378
00:22:11,320 --> 00:22:14,080
Andou se jogando pra cima da Alvina,
conseguiu alguma coisa hoje a noite?
379
00:22:17,320 --> 00:22:19,400
Sacanas. Pensam que o raio dos exames...
380
00:22:19,400 --> 00:22:21,840
foi o início e o fim de toda a existência...
381
00:22:21,840 --> 00:22:24,320
a força cósmica
ou algo parecido.
382
00:22:24,320 --> 00:22:27,040
Diria que eles eram o raio dos fugitivos.
383
00:22:27,040 --> 00:22:29,920
Nem conseguem dizer
umas palavrinhas de ajuda a um mano.
384
00:22:29,920 --> 00:22:31,880
filhos da puta.
385
00:22:31,880 --> 00:22:33,480
Que pessoas chatas,
eles sentam lá...
386
00:22:33,480 --> 00:22:35,880
Tomando bennies e
ficando acordados a noite toda...
387
00:22:35,880 --> 00:22:37,240
com a cara deles enfiada
num monte de livros...
388
00:22:37,240 --> 00:22:39,200
e com o polegar enfiado no rabo.
389
00:22:39,200 --> 00:22:41,560
Sim, sim,
Eu me lembro desse tempo...
390
00:22:41,560 --> 00:22:44,120
quando eu estava bastante
inspirado e iluminado...
391
00:22:44,120 --> 00:22:47,760
vocêdo isso de história, literavocêra
e sociologia de merda.
392
00:22:47,760 --> 00:22:50,040
Você pensa que aprender isso
é uma grande coisa...
393
00:22:50,040 --> 00:22:52,000
e se torna um intelecvocêal de merda...
394
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
tentando "superintelecvocêalizar"...
395
00:22:54,000 --> 00:22:56,080
todos os outros grandes
intelecvocêais de merda.
396
00:22:56,080 --> 00:22:57,800
Você passa anos e anos...
397
00:22:57,800 --> 00:23:01,040
com o nariz enfiado nesses
malditos livros...
398
00:23:01,040 --> 00:23:03,680
enquanto a vida
está passando por Você.
399
00:23:04,880 --> 00:23:07,280
Todas as vistas para se ver...
400
00:23:07,280 --> 00:23:09,000
e todos os esquemas...
401
00:23:09,000 --> 00:23:11,040
e todas as minas
estão lá fora.
402
00:23:11,040 --> 00:23:13,000
E eu, um escritor!
403
00:23:13,000 --> 00:23:15,320
Um poeta que devia estar
buscando avenvocêras...
404
00:23:15,320 --> 00:23:17,120
e passando todas
as adversidades,...
405
00:23:17,120 --> 00:23:19,360
paradoxos e ironias
da vida...
406
00:23:19,360 --> 00:23:22,440
e caminhando por
todas as estradas do mundo!
407
00:23:22,440 --> 00:23:27,000
E conhecendo todas as cidades,
aldeias, rios...
408
00:23:27,000 --> 00:23:28,480
e oceanos e...
409
00:23:29,960 --> 00:23:32,440
comendo vocêdo quanto é mulher.
410
00:23:32,440 --> 00:23:34,080
Oh, meu Deus.
411
00:23:35,600 --> 00:23:37,000
Como um escritor e poeta...
412
00:23:37,000 --> 00:23:39,640
é meu dever ir lá para fora
e curtir o mundo...
413
00:23:39,640 --> 00:23:41,640
e ver estas paisagens todas...
414
00:23:41,640 --> 00:23:44,200
enquanto ainda há tempo, meu.
415
00:23:44,200 --> 00:23:46,280
Os meus dias de merda
acabaram, garota.
416
00:23:46,280 --> 00:23:51,360
A partir deste dia, vou viver cada
dia como se fosse o meu último.
417
00:23:51,360 --> 00:23:52,760
Eu tenho que fazer isso!
418
00:23:52,760 --> 00:23:55,520
Acabaram-se as aulas chatas...
419
00:23:55,520 --> 00:23:58,560
palestras, sentado dizendo merda...
420
00:23:58,560 --> 00:24:00,280
com hippies pretensiosos de cu gordo.
421
00:24:00,280 --> 00:24:01,360
Não quero mais livros...
422
00:24:01,360 --> 00:24:03,560
escritos por um bando
de velhos de merda...
423
00:24:03,560 --> 00:24:06,720
que pensam que sabem vocêdo!
424
00:24:12,520 --> 00:24:14,240
Oh meu Deus! O que foi que eu fiz?
425
00:24:18,160 --> 00:24:20,600
ateei fogo em todas as minhas notas
e livros...
426
00:24:20,600 --> 00:24:22,960
e agora não posso esvocêdar
para os meus exames.
427
00:24:22,960 --> 00:24:26,200
Chapei, e os meus pais
vão ficar chateados como vocêdo.
428
00:24:28,920 --> 00:24:30,520
Eu comprei uma manta.
429
00:24:32,200 --> 00:24:34,120
A manta está queimando.
430
00:24:35,120 --> 00:24:37,000
É melhor chamar
os bombeiros.
431
00:24:47,040 --> 00:24:49,600
Bo Diddley comprou um anel de diamantes
para sua amada...
432
00:24:51,240 --> 00:24:54,000
e se o anel não brilhar...
433
00:24:55,600 --> 00:24:58,360
ele vai levá-lo a um
detetive particular.
434
00:24:59,920 --> 00:25:02,640
Se o detetive particular
não puder ver...
435
00:25:04,200 --> 00:25:07,080
é melhor ele não tirar
esse anel de mim.
436
00:25:23,880 --> 00:25:26,600
O Bo Didley apanhou uma cabra...
437
00:25:28,080 --> 00:25:30,720
para fazer um casaco de
Domingo à sua namorada.
438
00:25:32,520 --> 00:25:35,080
O Bo Didley apanhou um urso gato...
439
00:25:36,760 --> 00:25:39,360
para fazer um chapéu de Domingo
para a sua namorada.
440
00:26:20,000 --> 00:26:22,360
Talvez um dia...
441
00:26:22,360 --> 00:26:24,000
você vais-te apaixonar...
442
00:26:24,000 --> 00:26:26,400
Como eu me apaixonei por ti...
443
00:26:26,400 --> 00:26:28,320
Querida...
444
00:26:28,320 --> 00:26:30,280
O único que você amas...
445
00:26:30,280 --> 00:26:34,240
Continua apenas a apaixonado por ti...
446
00:26:34,240 --> 00:26:35,640
Depois quando...
447
00:26:35,640 --> 00:26:37,640
você estás sozinho...
448
00:26:37,640 --> 00:26:40,400
você sabes que será o melhor, querida.
449
00:26:40,400 --> 00:26:41,440
Não podes cantar desta maneira.
450
00:26:41,440 --> 00:26:44,640
Pequena coquete, eu te amo.
451
00:26:44,640 --> 00:26:48,160
Canto, porque eu quero,
se eu ficar cansado, desisto.
452
00:26:48,160 --> 00:26:49,400
Mas você não queres cantar.
453
00:26:49,400 --> 00:26:51,960
Quero cantar, cara.
Sou bom.
454
00:26:51,960 --> 00:26:53,520
Canta tão bem como quer,
mas você não quer cantar.
455
00:26:53,520 --> 00:26:54,480
Se me cansar, desisto.
456
00:26:54,480 --> 00:26:56,960
Eu entrei para a escola em Oakland...
457
00:26:56,960 --> 00:27:01,760
e eu tinha alguns meninos brancos da escola comigo
458
00:27:01,760 --> 00:27:03,840
Eu tenho 49 anos.
459
00:27:03,840 --> 00:27:07,600
Nessa alvocêra, tinha meninos brancos
indo prà escola comigo.
460
00:27:07,600 --> 00:27:11,960
Eu tinha manteiga de amendoim.
461
00:27:11,960 --> 00:27:13,960
Tinha a manteiga de amendoim que queria,
mas eu não queria...
462
00:27:13,960 --> 00:27:16,480
mas eu comia tanto
quando a minha mãe me dava.
463
00:27:16,480 --> 00:27:19,120
com manteiga de maçã.
464
00:27:19,120 --> 00:27:21,520
Tenho duas latas disso, agora.
465
00:27:21,520 --> 00:27:23,800
Isso não como porque...
466
00:27:23,800 --> 00:27:26,520
os 'brancos' comiam
sandes de presunto...
467
00:27:26,520 --> 00:27:28,520
e eu comia torradas com
manteiga de amendoim.
468
00:27:30,120 --> 00:27:31,840
torradas!
469
00:27:33,200 --> 00:27:35,760
Eu tenho de sair desta cidade para passar um tempo no Sul.
470
00:27:35,760 --> 00:27:37,520
Deixem-me sair.
Está certo.
471
00:27:37,520 --> 00:27:41,320
Merda! O bilhete
custa só US$17 até Nova Iorque.
472
00:27:41,320 --> 00:27:44,440
Nem consegui ganhar
US$17 em duas semanas.
473
00:27:46,960 --> 00:27:48,960
Eu preciso me manter vivo...
474
00:27:55,840 --> 00:28:00,560
Eu vinha num navio
vindo de Pearl Harbor.
475
00:28:02,160 --> 00:28:05,280
Com todos os meus amigos brancos...
476
00:28:05,280 --> 00:28:09,840
e então nós tivemos
de beber água das poças.
477
00:28:09,840 --> 00:28:12,760
Se eu tivesse alguma comida,
dava-lhes um bocado.
478
00:28:13,920 --> 00:28:15,920
E...
479
00:28:15,920 --> 00:28:18,000
Assim eu ia no ônibus.
480
00:28:18,000 --> 00:28:20,960
Não podia me sentar com o meu amigo
nesse ônibus com destino a Houston no Texas.
481
00:28:20,960 --> 00:28:23,280
Tinha que ir sentado
no fim do ônibus.
482
00:28:23,280 --> 00:28:25,880
Presta atenção agora.
Para falar a verdade...
483
00:28:25,880 --> 00:28:29,960
você não podias ir a lugar nenhum no Sul
nesse ônibus.
484
00:28:35,600 --> 00:28:36,960
Não podia nem comprar um refrigerante...
485
00:28:36,960 --> 00:28:39,160
ou ir lá
e pedir uma torrada.
486
00:28:44,240 --> 00:28:45,800
Estou nos cascos para quem é racista.
487
00:28:45,800 --> 00:28:47,160
Eu só quero igualdade de direitos.
488
00:28:47,160 --> 00:28:49,680
Ser igual ao cara ao meu lado,
porque eu também pago impostos.
489
00:28:49,680 --> 00:28:51,400
Isso é uma coisa diferente.
490
00:28:51,400 --> 00:28:53,240
Eu sou um trabalhador,
e estou pagando os meus impostos.
491
00:28:53,240 --> 00:28:54,800
O problema é o dinheiro.
492
00:28:54,800 --> 00:28:57,000
Está entendendo?
493
00:28:57,000 --> 00:28:58,920
No fundo...
esse é o problema.
494
00:28:58,920 --> 00:29:00,280
Eu estou dizendo,
495
00:29:00,280 --> 00:29:02,280
que se você quer ser um
revolucionário...
496
00:29:02,280 --> 00:29:05,080
arranja pão primeiro,
e só depois pode vir falar merda.
497
00:29:05,080 --> 00:29:08,880
Os brancos nos cegam com a religião.
498
00:29:10,360 --> 00:29:12,040
Se combater violência
com violência...
499
00:29:12,040 --> 00:29:15,960
como o Malcolm fez,
vai conseguir resultados.
500
00:29:15,960 --> 00:29:17,040
Certo.
501
00:29:17,040 --> 00:29:18,480
Porque antes dessas
rebeliões e essas coisas...
502
00:29:18,480 --> 00:29:20,360
não existiam privilégios
para as crianças.
503
00:29:20,360 --> 00:29:23,200
Não tinhas mesmo nada.
Sério.
504
00:29:23,200 --> 00:29:25,880
Não tinha nadinha.
505
00:29:25,880 --> 00:29:28,880
Estava no Harlem
vendendo carne de cavalo.
506
00:29:28,880 --> 00:29:30,520
E sabe,
se algum desses caras...
507
00:29:30,520 --> 00:29:33,280
não me deixasse vender
carne de cavalo, morria.
508
00:29:33,280 --> 00:29:35,080
Outra guerra civil.
509
00:29:35,080 --> 00:29:36,120
Guerra civil.
510
00:29:36,120 --> 00:29:38,040
E eu vou estar lá atrás dizendo...
511
00:29:38,040 --> 00:29:39,440
"Apanhem a gente, queridos!"
512
00:29:48,920 --> 00:29:50,360
Ei, cara, está na merda?
513
00:29:50,360 --> 00:29:53,160
Sim, é isso mesmo.
Estou na merda.
514
00:29:53,160 --> 00:29:55,200
Não perca a calma,
gato...
515
00:29:55,200 --> 00:29:58,120
Quero dizer,
não perca a calma.
516
00:30:04,520 --> 00:30:06,920
É fácil para ti dizer isso.
És um corvo.
517
00:30:06,920 --> 00:30:08,840
Quem me dera ser um corvo.
518
00:30:08,840 --> 00:30:11,440
Se eu fosso corvo,
voava para longe, meu.
519
00:30:11,440 --> 00:30:14,480
Ia embora desta
cidade de merda pra sempre.
520
00:30:21,680 --> 00:30:24,760
Achas que ser corvo
é muito bom?
521
00:30:24,760 --> 00:30:26,800
Vocês os gatos
são todos iguais, meu.
522
00:30:28,880 --> 00:30:30,400
você não sabes oque é isso.
523
00:30:30,400 --> 00:30:32,080
Não existe ninguém
para te dizer onde é.
524
00:30:32,080 --> 00:30:34,200
Depois vem aqui,
procurando de saber onde é...
525
00:30:34,200 --> 00:30:37,480
mas você tem que estar aqui, meu,
pra saber o que se passa.
526
00:30:37,480 --> 00:30:39,920
Eu sei que não é fácil, meu.
527
00:30:39,920 --> 00:30:42,520
Eu esvocêdei a questão racial.
Eu percebo.
528
00:30:42,520 --> 00:30:44,400
você não sabe nada da questão racial.
529
00:30:44,400 --> 00:30:47,200
Tem que ser um corvo para
sacar a questão racial.
530
00:30:47,200 --> 00:30:48,840
Está me entendendo?
entende onde quero chegar?
531
00:30:48,840 --> 00:30:50,920
Sabe do que eu estou falando?
532
00:30:50,920 --> 00:30:54,640
Bicho, esta coisa me afeta
profundamente, amigo.
533
00:30:54,640 --> 00:30:57,960
Como gato, eu me sinto
muito culpado....
534
00:30:57,960 --> 00:31:00,680
porque a minha raça sempre
trouxe sofrimento à vocêa.
535
00:31:20,520 --> 00:31:25,000
Sim, é verdade, a minha alma
está atormentada...
536
00:31:25,000 --> 00:31:27,200
por esta crise racial.
537
00:31:27,200 --> 00:31:28,800
Sério?
538
00:31:28,800 --> 00:31:30,040
Não estou brincando, meu.
539
00:31:30,040 --> 00:31:32,240
Ás vezes fico muito deprimido
por causa disto.
540
00:31:32,240 --> 00:31:33,840
Sabe, encucado.
541
00:31:33,840 --> 00:31:35,360
- No vazio.
- Na merda?
542
00:31:35,360 --> 00:31:37,360
Sim, na merda!
543
00:32:03,240 --> 00:32:04,800
Vou te pagar uma bebida, gato.
544
00:32:04,800 --> 00:32:06,680
Só porque eu te acho
um porralouca.
545
00:32:06,680 --> 00:32:10,080
Jóia.
Ei, rapaz, posso pedir uma bebida?
546
00:32:13,120 --> 00:32:16,160
Oh, não!
547
00:32:52,360 --> 00:32:54,280
Ei, meu!
548
00:32:54,280 --> 00:32:55,800
Ei, meu!
549
00:32:56,920 --> 00:33:01,640
Estão a fumar baganas como
doidos na casa do Mildred.
550
00:33:08,080 --> 00:33:09,880
Eu estou indo embora, meu.
551
00:33:09,880 --> 00:33:12,960
Ei, gato, não quer
vazar agora?
552
00:33:12,960 --> 00:33:15,840
Sim, meu!
Eu vou vazar!
553
00:33:15,840 --> 00:33:17,360
Ele disse "vazar", querido?
554
00:33:17,360 --> 00:33:19,440
Anda, querido, vamos vazar.
555
00:33:19,440 --> 00:33:20,880
Eu não vou vazar.
556
00:33:20,880 --> 00:33:24,520
Que merda é essa?
É o "vazar" dele.
557
00:33:24,520 --> 00:33:27,760
É um tipo de dança.
Vamos embora.
558
00:33:59,000 --> 00:34:00,480
Tem alguém olhando pra cá?
559
00:34:02,400 --> 00:34:05,520
Algum malandrão
foi embora e deixou as chaves.
560
00:34:09,120 --> 00:34:10,760
O que está fazendo?
561
00:34:11,719 --> 00:34:14,440
Está roubando o carro?
562
00:34:14,440 --> 00:34:18,600
Chega pra lá, Jack!
Deixa que eu guio esta coisa.
563
00:34:22,880 --> 00:34:24,560
Vamos nessa!
564
00:34:37,880 --> 00:34:40,000
Ei, meu,
vocês gatos não sabem guiar.
565
00:34:40,000 --> 00:34:41,920
Vocês não sabem nada de nada.
566
00:34:45,600 --> 00:34:47,880
Não viu aquele carro alí passar?
567
00:34:47,880 --> 00:34:50,400
Vê se fica frio, tá legal?
Eu guio como um corvo.
568
00:34:50,400 --> 00:34:53,600
Meu, olha, manera!
Eu estou vendo o semáforo.
569
00:34:53,600 --> 00:34:55,239
Ó meu, vai morre aqui!
570
00:35:15,920 --> 00:35:19,360
O caralho, Ralph!
Faz o favor de ficar quieto?
571
00:35:19,360 --> 00:35:22,400
Já é ruim o suficiente
sermos transferidos para cá...
572
00:35:22,400 --> 00:35:24,840
sem ter de avocêrar as vocêas cagadas
durante a noite toda.
573
00:35:24,840 --> 00:35:26,680
Agora, vou ter de ver a minha área,
574
00:35:26,680 --> 00:35:28,760
a gente se encontra aqui dentro de uma hora.
575
00:35:28,760 --> 00:35:31,440
Uma hora, Ralph. E Ralph...
576
00:35:31,440 --> 00:35:33,880
por favor, tenha cuidado.
577
00:35:33,880 --> 00:35:35,320
Sim, mas Harlem?
578
00:35:35,320 --> 00:35:37,120
Vamos lá, maneira com o carro!
579
00:35:37,120 --> 00:35:40,080
Cuidado, meu!
Eu ainda não estou pronto para morrer!
580
00:35:40,080 --> 00:35:41,800
Harlem?
581
00:35:42,800 --> 00:35:44,160
Eu sei o que estou fazendo.
582
00:35:44,160 --> 00:35:45,920
As únicas caras...
583
00:35:45,920 --> 00:35:49,520
que se pode ver por aqui numa
multidão são as nossas.
584
00:35:50,680 --> 00:35:54,240
Pelo aspecto delas,
vocêdo o que se pode ver são os olhos.
585
00:35:54,240 --> 00:35:56,760
Eu não gosto disto aqui.
586
00:36:03,360 --> 00:36:06,200
Estou vendo a confusão.
Estou vendo a confusão.
587
00:36:06,200 --> 00:36:07,600
calma aí, calma aí.
588
00:36:07,600 --> 00:36:09,400
Vou te acertar mesmo na cabeça!
589
00:36:23,280 --> 00:36:24,760
Atira esse porco fora!
590
00:36:39,440 --> 00:36:41,400
Cuidado!
591
00:36:41,400 --> 00:36:42,920
Te acalma, meu, está bem?
592
00:36:42,920 --> 00:36:44,080
Eu sei o que estou fazendo.
593
00:36:44,080 --> 00:36:46,040
O doido aí é que sabe.
594
00:37:07,840 --> 00:37:10,480
Duke, você salvou a minha vida, meu!
595
00:37:10,480 --> 00:37:13,640
Merda!
596
00:37:14,840 --> 00:37:20,880
O passado...
597
00:37:20,880 --> 00:37:25,280
O passado...
598
00:37:27,040 --> 00:37:32,240
Dias que me lembro como doce recordação.
599
00:37:33,280 --> 00:37:38,200
Dias perdidos...
600
00:37:39,160 --> 00:37:44,240
Velhos tempos...
601
00:37:45,280 --> 00:37:50,120
Dias dourados...
602
00:37:51,440 --> 00:37:56,120
Dias de romance louco...
603
00:37:56,120 --> 00:37:59,120
e amor.
604
00:38:02,040 --> 00:38:08,560
Na alvocêra a juvenvocêde deles
era minha...
605
00:38:09,680 --> 00:38:13,600
e a verdade era minha.
606
00:38:15,040 --> 00:38:20,920
Livres e cheios de vida.
607
00:38:20,920 --> 00:38:27,400
A verdade deles era minha.
608
00:38:27,400 --> 00:38:31,840
Estou triste...
609
00:38:33,200 --> 00:38:37,440
Estou contente...
610
00:38:39,080 --> 00:38:42,480
Porque hoje...
611
00:38:42,480 --> 00:38:47,120
estou a sonhar com o...
612
00:38:48,240 --> 00:38:52,120
passado.
613
00:38:57,160 --> 00:38:58,240
É você, Sonny?
614
00:38:59,280 --> 00:39:01,160
Sou eu, querida.
615
00:39:01,160 --> 00:39:04,120
- Como é que está o público hoje?
- Não está mau.
616
00:39:04,120 --> 00:39:06,640
Estamos vendendo erva suficiente
para fazer o nosso dinheiro.
617
00:39:08,160 --> 00:39:09,760
Apenas suficiente.
618
00:39:09,760 --> 00:39:12,640
Mas com certeza que não como
os bons tempos de Harlem...
619
00:39:12,640 --> 00:39:14,000
quando o dinheiro branco mandava...
620
00:39:14,000 --> 00:39:16,360
e os finos gatos brancos
vinham ao Harlem...
621
00:39:16,360 --> 00:39:20,080
atrás da Grande Bertha.
622
00:39:20,080 --> 00:39:21,640
Sim, bons tempos.
623
00:39:21,640 --> 00:39:26,000
Sim, isso foi antes de todas
aquelas marchas pacíficas...
624
00:39:26,000 --> 00:39:28,800
manifestações, porradas e paisagens.
625
00:39:28,800 --> 00:39:31,960
Não há nada de errado
com as marchas pacíficas.
626
00:39:32,920 --> 00:39:35,280
Sou eu, meu irmão.
627
00:39:38,440 --> 00:39:41,160
Quem é esse palhaço?
628
00:39:41,160 --> 00:39:42,920
Um amigo meu.
629
00:39:59,680 --> 00:40:01,880
Gato, já alguma vez
estiveste chapado com erva?
630
00:40:01,880 --> 00:40:04,720
Está brincando comigo, meu?
Erva?
631
00:40:04,720 --> 00:40:06,520
Quem é que nunca esteve,
conhece alguém?
632
00:40:06,520 --> 00:40:08,920
O que é você tá pensando,
que eu sou algum merda?
633
00:40:35,480 --> 00:40:37,400
Vamos lá chapar esse
gato.
634
00:40:41,160 --> 00:40:42,600
Fuma um.
635
00:40:42,600 --> 00:40:43,920
É disso mesmo que eu me refiro,
querido.
636
00:40:43,920 --> 00:40:45,600
Nada mal, fuma dois.
637
00:40:45,600 --> 00:40:47,960
Vai lá, vira um membro do clube.
É isso mesmo!
638
00:40:49,000 --> 00:40:50,440
Fuma três! Fuma quatro!
639
00:40:50,440 --> 00:40:52,960
Cinco, seis, sete.
É isso aí, querido!
640
00:40:59,600 --> 00:41:03,560
Ele agora não está perdido.
Não está mesmo.
641
00:41:39,160 --> 00:41:41,400
Um bagana, Hilly! Uma bagana!
642
00:41:41,400 --> 00:41:43,560
Descontrai!
643
00:42:05,920 --> 00:42:08,200
Fritz, ai menino, pára!
644
00:42:08,200 --> 00:42:09,680
Fritz!
645
00:42:11,600 --> 00:42:14,360
Fritz, ai menino,
pára já com isso!
646
00:42:15,200 --> 00:42:17,680
Não, não pára!
Ai, que maravilha!
647
00:42:17,680 --> 00:42:20,720
Ah, não, Fritz!
Anda logo!
648
00:42:22,840 --> 00:42:25,840
Ei touro!
649
00:42:25,840 --> 00:42:29,000
Chega mais pequenino!
650
00:42:34,920 --> 00:42:36,440
Sobe, docinho!
651
00:43:13,120 --> 00:43:15,840
Aí mesmo! Não, Fritz!
Não Pára, Fritz.
652
00:43:15,840 --> 00:43:18,800
Assim mesmo!
653
00:43:28,560 --> 00:43:30,840
Olha só pra isso aqui?
654
00:43:32,840 --> 00:43:36,400
Você não é suficientemente preto, querido.
655
00:44:28,560 --> 00:44:32,120
A antiga magia negra me pegou!
656
00:44:32,120 --> 00:44:33,920
Ah, Fritz! É isso, assim mesmo!
657
00:44:33,920 --> 00:44:35,600
Aí mesmo, querido!
658
00:44:38,400 --> 00:44:42,480
Uau, uau, uau!
Manda bronca, assim!
659
00:44:42,480 --> 00:44:44,240
De repente está vocêdo muito claro!
660
00:44:44,240 --> 00:44:47,000
É meu dever avisar as pessoas
acerca da revolução.
661
00:44:47,000 --> 00:44:49,800
Revolta! Revolta! Revolta!
662
00:44:49,800 --> 00:44:52,400
Mas que mané! De que é você está
falando agora?
663
00:44:54,240 --> 00:44:55,560
Revolução!
664
00:45:03,480 --> 00:45:05,240
Revolução! Revolução!
665
00:45:05,240 --> 00:45:07,720
Revolução,
seus idiotas de cabeça oca!
666
00:45:07,720 --> 00:45:10,280
Vocês carregaram fardos pesados
para os vossos chefes.
667
00:45:10,280 --> 00:45:13,20
Dedicaram a vossa vida toda
por causa dos vossos patrões!
668
00:45:13,200 --> 00:45:15,800
Os patrões!
Eles andam por aí em limusines.
669
00:45:15,800 --> 00:45:17,120
Sai de cima do meu carro!
670
00:45:17,120 --> 00:45:20,080
Os patrões ...estão a comer
morangos e sorvetes!
671
00:45:20,080 --> 00:45:24,440
Olha a piada!
Os gatos é que mandam!
672
00:45:27,120 --> 00:45:29,520
vocêdo bem, o que é que se passa aqui?
673
00:45:29,520 --> 00:45:31,280
Deixem de futricas!
674
00:45:31,280 --> 00:45:34,160
Tenha calma, galera.
Ele só está falando bobagens.
675
00:45:34,160 --> 00:45:35,680
Se ninguém está pagando,
não importa.
676
00:45:35,680 --> 00:45:39,160
Que venha a revolução, para que não
hajam mais limusines.
677
00:45:39,160 --> 00:45:44,800
Que venha a revolução, para que não
hajam mais morangos e sorvetes.
678
00:45:44,800 --> 00:45:49,200
Olha, Ralph, sabe como
esses jovens são burros.
679
00:45:49,200 --> 00:45:51,440
Eles nem sabem o que estão fazendo.
680
00:45:51,440 --> 00:45:54,160
Sim! Tem toda razão.
681
00:45:54,160 --> 00:45:55,160
Ali está ele!
682
00:45:55,160 --> 00:45:57,560
Ele é que mantém
os chefes no poder.
683
00:45:57,560 --> 00:45:59,760
É ele que está te
mantendo embaixo.
684
00:45:59,760 --> 00:46:01,240
- Quem, eu?
- Sim você!
685
00:46:01,240 --> 00:46:04,280
- Eu não. você.
- Eu não, você!
686
00:46:04,280 --> 00:46:05,400
- Eu?!
- Eu não!
687
00:46:05,400 --> 00:46:06,640
- você!
688
00:46:06,640 --> 00:46:08,400
- Vai se foder!
- Vai você!
689
00:46:08,400 --> 00:46:10,920
A merda do Capitalismo do Buda
com espinhos!
690
00:46:10,920 --> 00:46:14,360
O dedo de ferro
nas cabeças do proletariado!
691
00:46:19,960 --> 00:46:21,800
Eles vão nos matar.
692
00:46:49,280 --> 00:46:52,600
Gostariam de ver uma
fotografia dos meus filhos?
693
00:47:10,800 --> 00:47:15,440
vai lá! vai lá!
Vai acabar morrendo aqui!
694
00:47:49,400 --> 00:47:51,320
Pega eles, Pega eles!
695
00:47:51,320 --> 00:47:52,680
Mata!
696
00:49:34,120 --> 00:49:37,320
Conseguiremos prevalecer!
697
00:49:47,800 --> 00:49:49,400
Grupo de Comando para a Formação B.
698
00:49:49,400 --> 00:49:51,200
Não lhes dêem a chance de
escapar com vida.
699
00:49:51,200 --> 00:49:52,880
Ataquem todas as áreas congestionadas.
700
00:50:59,320 --> 00:51:02,120
Tenho de encontrar ele.
701
00:51:02,120 --> 00:51:03,800
Onde é que ele pode estar?
702
00:51:05,200 --> 00:51:09,200
Este é o beco atrás daquele lugar
onde ele estava sentado.
703
00:51:09,200 --> 00:51:11,160
Me dá arrepios.
704
00:51:13,280 --> 00:51:15,240
Boa noite, minha senhora.
705
00:51:16,160 --> 00:51:18,800
Oh, Fritz!
Graças a Deus que te encontrei.
706
00:51:20,400 --> 00:51:22,240
Junte-se a mim, Winston, meu amor.
707
00:51:22,240 --> 00:51:25,680
Não é muito bem apresentavel
mas é confortável como uma praia.
708
00:51:25,680 --> 00:51:28,240
Fritz, sai daí por favor?
709
00:51:28,240 --> 00:51:31,400
O cacete! Com esta confusão
na cidade por minha causa?
710
00:51:31,400 --> 00:51:33,560
Ei, a minha fotografia já
apareceu na televisão?
711
00:51:33,560 --> 00:51:35,400
Acionaram um alarme?
712
00:51:35,400 --> 00:51:38,360
Ofereceram uma recompensa por informações
que me levassem à minha captura?
713
00:51:38,360 --> 00:51:40,280
Não seja tão melodramático.
714
00:51:40,280 --> 00:51:42,760
você e as suas manias de grandeza.
715
00:51:42,760 --> 00:51:45,720
Não entro nessa lata de lixo imunda contigo.
716
00:51:45,720 --> 00:51:47,000
Ok! Vai se foder então.
717
00:51:47,000 --> 00:51:49,400
É uma criança mesmo.
718
00:51:49,400 --> 00:51:53,240
Uma criança tão egocentricamente egoísta..
719
00:51:54,160 --> 00:51:55,720
Isto é tão nojento.
720
00:51:55,760 --> 00:51:57,680
Se vais falar mal da
minha lata de lixo...
721
00:51:57,680 --> 00:51:59,600
podes te sair fora daqui.
722
00:51:59,600 --> 00:52:02,520
Fritz, vai sair ou não?
723
00:52:02,520 --> 00:52:05,400
Está brincando, Toots?
Não tenho escolha nesta merda toda.
724
00:52:05,400 --> 00:52:07,040
Me escuta, tá legal?
725
00:52:07,040 --> 00:52:09,240
eu tenho um carro e algum dinheiro.
726
00:52:09,240 --> 00:52:11,120
Eu consigo arranjar
o que precisarmos...
727
00:52:11,120 --> 00:52:12,400
portanto podemos ir já.
728
00:52:12,400 --> 00:52:14,120
Podemos ir pela costa.
729
00:52:14,120 --> 00:52:16,240
Eu arranjarei um bom emprego
como secretária particular...
730
00:52:16,240 --> 00:52:19,200
e você pode trabalhar na sua poesia e
tudo o mais.
731
00:52:19,200 --> 00:52:22,000
Podemos casar e alugar um
cantinho joinha e bem arrumado em Frisco...
732
00:52:22,000 --> 00:52:23,280
e ver como é que as
coisas são por lá.
733
00:52:23,280 --> 00:52:24,440
A princípio é uma cidade
muito interessante.
734
00:52:24,440 --> 00:52:25,960
Frisco. Ah, tá bom então.
735
00:52:28,400 --> 00:52:30,200
Ela transforma homens em rapazes.
736
00:52:30,200 --> 00:52:32,120
Ela transforma gigantes em homens.
737
00:52:32,120 --> 00:52:33,520
Ela vai te fazer sentir culpado.
738
00:52:33,520 --> 00:52:35,080
Antes de você conseguir contar até dez.
739
00:52:35,080 --> 00:52:36,400
Pobre Winston.
740
00:52:36,400 --> 00:52:38,200
Muito inteligente e tem um corpo à jóia.
741
00:52:38,200 --> 00:52:39,400
Pobre Winston.
742
00:52:39,400 --> 00:52:41,680
Um karma beleza,
e pronto pra tudo.
743
00:52:41,680 --> 00:52:44,560
Quem é a garota de saia
de plástico?
744
00:52:44,560 --> 00:52:47,360
Bom, tem que ser a Winston Schwartz.
745
00:52:54,200 --> 00:52:55,640
Não pode deixar de escutar ela.
746
00:52:55,640 --> 00:52:57,440
Porque ela fala rápido pra caramba.
747
00:52:57,440 --> 00:53:00,200
Não se pode subestimar,
é uma estrela de Nova York.
748
00:53:00,200 --> 00:53:03,240
Ela faz amor contigo
e diz que está apaixonada por ela.
749
00:53:03,240 --> 00:53:05,000
Faz amor com ela...
750
00:53:05,000 --> 00:53:06,680
ela diz que não sabe fazer direito.
751
00:53:06,680 --> 00:53:08,280
Pobre Winston
752
00:53:11,160 --> 00:53:14,080
Winston, meu amor, ao menos estamos
vendo aquela velha e solitária estrada.
753
00:53:14,080 --> 00:53:15,600
É selvagem.
754
00:53:16,680 --> 00:53:18,680
Pois é. Maravilhoso.
755
00:53:18,680 --> 00:53:19,920
Maravilhoso, o caralho!
756
00:53:19,920 --> 00:53:21,960
É exótico. Exaltante.
757
00:53:21,960 --> 00:53:25,480
O vento fresco da noite
que entra pela janela. Excelente!
758
00:53:25,480 --> 00:53:27,960
Estou cheia de fome.
Vamos parar em qualquer lado.
759
00:53:27,960 --> 00:53:29,080
Não vamos parar.
760
00:53:29,080 --> 00:53:31,040
Eu só quero sentir os
quilómetros passarem por mim.
761
00:53:31,040 --> 00:53:33,040
Estou cheia de fome!
762
00:53:40,280 --> 00:53:43,000
Vamos procurar uma daquelas paradas
muito fuleiras pra caminhoneiros.
763
00:53:43,000 --> 00:53:45,200
Eu gostava de falar com
aqueles caminhoneiros, percebes?
764
00:53:45,200 --> 00:53:48,120
Para ouvir o que ele têm a dizer
sobre a vida na estrada.
765
00:54:05,320 --> 00:54:07,760
Aposto que eles têm histórias
bastante estranhas da estrada...
766
00:54:07,760 --> 00:54:12,400
Condutores, caminhões, boleias!
767
00:54:12,400 --> 00:54:14,000
Lutas! Sim, vamos fazer isso.
768
00:54:14,000 --> 00:54:15,520
Aqui está um bom lugar.
769
00:54:18,680 --> 00:54:23,000
Eu queria o seu bife alacarte
com salada e um café. Preto.
770
00:54:23,000 --> 00:54:25,680
Muito bem.
e O que deseja, senhor?
771
00:54:27,160 --> 00:54:31,400
Era realmente um bife muito bom.
772
00:54:31,400 --> 00:54:34,440
Pode sempre se contar com o Howard Johnson's.
773
00:54:35,560 --> 00:54:37,880
Bem, vamos prosseguir viagem.
774
00:56:40,480 --> 00:56:41,720
Bolas!
775
00:56:42,600 --> 00:56:44,720
Fritz! Acorda!
776
00:56:44,720 --> 00:56:45,880
Huh? O que é que foi?
777
00:56:45,880 --> 00:56:47,800
O carro não está funcionando..
778
00:56:47,800 --> 00:56:49,680
e eu não consigo ligar
a porcaria do carro...
779
00:56:49,680 --> 00:56:50,960
O quê? Onde é que estamos?
780
00:56:50,960 --> 00:56:52,480
Que merda!
781
00:56:52,480 --> 00:56:55,120
Estamos mesmo no meio
da porra do deserto.
782
00:56:55,120 --> 00:56:56,920
Jesus, é delirante!
783
00:56:56,920 --> 00:56:59,840
Exato. Parece que você anda meio
adormecido há dois dias.
784
00:56:59,840 --> 00:57:01,640
- O quê?
- 2 dias.
785
00:57:01,640 --> 00:57:04,800
Precisa mesmo que te tirem
dessa apatia.
786
00:57:04,800 --> 00:57:06,640
Merda. Parece que tive.
787
00:57:06,640 --> 00:57:09,520
Vamos beber, fumar erva
e dar uma trepada.
788
00:57:09,520 --> 00:57:12,080
Eu até fico excitado só de pensar nisso.
789
00:57:12,080 --> 00:57:13,280
Como ... algo de espetacular!
790
00:57:13,280 --> 00:57:16,560
Fritz, vai pensando numa maneira
de arrumar o carro...
791
00:57:16,560 --> 00:57:19,520
ou ficaremos aqui para sempre.
792
00:57:19,520 --> 00:57:21,080
Olha, tem alguma coisa
te incomodando?
793
00:57:21,080 --> 00:57:23,480
Sim! O carro não funciona!
794
00:57:25,320 --> 00:57:28,720
Bem, vamos lá ver isso.
795
00:57:31,280 --> 00:57:32,680
Eu sempre soube disso...
796
00:57:32,680 --> 00:57:34,600
o motor não está aqui,
mas sim na traseira do carro.
797
00:57:34,600 --> 00:57:36,120
Então vamos lá ver.
798
00:57:36,120 --> 00:57:37,360
O que é que você acha?
799
00:57:37,360 --> 00:57:39,280
Deixa eu ver, se eu conseguisse...
800
00:57:39,280 --> 00:57:41,040
mover isto ... não ...
801
00:57:41,040 --> 00:57:42,760
Qual é o problema, Fritz?
802
00:57:42,760 --> 00:57:45,200
Isto é tudo muito complicado, Winston.
803
00:57:45,200 --> 00:57:46,800
Eu não conseguiria começar a te explicar.
804
00:57:46,800 --> 00:57:49,760
Penso que o pistão ficou preso
no eixo do trambulador.
805
00:57:49,760 --> 00:57:51,720
Ou é isso,
ou o carburador abriu o bico.
806
00:57:51,720 --> 00:57:53,040
Oh, meu Deus.
807
00:57:56,520 --> 00:57:57,760
Olha, vem aí um carro.
808
00:57:57,760 --> 00:58:00,600
Se calhar pode nos dar carona até à
próxima oficina.
809
00:58:03,040 --> 00:58:04,800
O que é que se passa, amigo?
810
00:58:04,800 --> 00:58:06,400
O nosso carro não funciona.
811
00:58:06,400 --> 00:58:08,960
Será que podia levar a gente até
à próxima oficina?
812
00:58:10,960 --> 00:58:12,400
Deixa eu ver o carro.
813
00:58:12,400 --> 00:58:15,400
Uma coisa em que sou bom
é conseguir arrumar coisas.
814
00:58:16,880 --> 00:58:18,520
Calem-se!
815
00:58:20,040 --> 00:58:22,360
Calem esse bico, galinhas!
816
00:58:22,360 --> 00:58:24,040
Calem-se!
817
00:58:26,160 --> 00:58:27,600
Calem esse bico agora!
818
00:58:28,680 --> 00:58:30,720
Eu disse, calem o bico!
819
00:58:33,920 --> 00:58:37,600
Uma coisa em que sou bom...
820
00:58:37,600 --> 00:58:39,760
é conseguir arranjar coisas.
821
00:58:41,000 --> 00:58:42,720
Malditas galinhas burras.
822
00:58:44,520 --> 00:58:46,800
Deixa eu ver isso...
823
00:58:46,800 --> 00:58:49,040
O carro não tem nada de ruim.
824
00:58:49,040 --> 00:58:51,480
Aí colega, não percebeu nada?
825
00:58:51,480 --> 00:58:54,960
você apenas deixou
o carro sem gasolina.
826
00:58:54,960 --> 00:58:58,360
Ah diabos, estes hippies babacas
de Nova Iorque.
827
00:58:58,360 --> 00:59:01,360
Há uma bomba de gasolina
3 quilómetros atrás pra lá.
828
00:59:01,360 --> 00:59:02,960
Eu vou por aqui.
829
00:59:02,960 --> 00:59:06,560
Já alguma vez pensou em parar num
posto de gasolina de vez em quando?
830
00:59:06,560 --> 00:59:10,120
Tem que "alimentar" o motor.
Acorda, rapaz.
831
00:59:11,360 --> 00:59:12,920
Bem, quem é que iria imaginar isso?
832
00:59:12,920 --> 00:59:15,200
Hippies de Nove Iorque
vêm pra cá...
833
00:59:15,200 --> 00:59:17,720
e eles pensam que conseguem...
Eu nunca pensei, de verdade...
834
00:59:17,720 --> 00:59:19,720
A gente pensa que uma coisa
assim não acontece...
835
00:59:21,040 --> 00:59:23,480
Filho-da-puta.
836
00:59:23,480 --> 00:59:25,040
você é tão inteligente.
837
00:59:25,040 --> 00:59:26,760
Mesmo, muito inteligente.
838
00:59:26,760 --> 00:59:29,360
Um gênio da mecânica.
839
00:59:29,360 --> 00:59:32,440
Pega esse balde, espertinho.
Boa sorte.
840
00:59:32,440 --> 00:59:33,800
Ae, isso aqui é uma merda!
841
00:59:33,800 --> 00:59:35,720
Você fez um grande acordo com isto tudo...
842
00:59:35,720 --> 00:59:37,800
e conseguiu arruiná-lo completamente
843
00:59:37,800 --> 00:59:41,640
Eu ia vazar pra ficar livre
desta merda toda...
844
00:59:41,640 --> 00:59:43,760
e vaguear por aí
vendo as paisagens todas...
845
00:59:43,760 --> 00:59:45,960
e passar uns bons momentos.
846
00:59:45,960 --> 00:59:48,040
A sua inocência é impressionante.
847
00:59:48,040 --> 00:59:50,320
Você iria ficar completamente perdido sem mim, Fritz...
848
00:59:50,320 --> 00:59:51,560
e você sabe disso!
849
00:59:51,560 --> 00:59:52,680
você é um mané do caralho.
850
00:59:52,680 --> 00:59:54,920
Eu vejo a realidade da vida.
851
00:59:54,920 --> 00:59:58,800
Eu sou realista,
algo que você é incapaz de ser.
852
00:59:58,800 --> 01:00:01,560
Ficarias bem melhor com uma
dessas idiotas...
853
01:00:01,560 --> 01:00:04,400
tipo a Charlene, com a qual você pode
dormir e esquecer no dia seguinte.
854
01:00:04,400 --> 01:00:06,840
você não consegue lidar
com uma mulher madura.
855
01:00:06,840 --> 01:00:09,240
Não faz a mínima ideia
de como você é sortudo...
856
01:00:09,240 --> 01:00:10,720
em ter uma mulher inteligente...
857
01:00:10,720 --> 01:00:13,240
Que te ama e quer te dar algo de valor...
858
01:00:13,240 --> 01:00:16,320
algo que vai pôr fogo nesse
teu potencial criativo!
859
01:00:16,320 --> 01:00:18,800
Agora, vê se vai saindo fora logo!
860
01:00:32,560 --> 01:00:35,520
Vamos ver então quem
fica perdido sem o outro.
861
01:00:35,520 --> 01:00:37,360
O Gato Fritz
862
01:00:37,360 --> 01:00:39,080
O Gato Fritz
863
01:00:39,080 --> 01:00:40,440
O Gato Fritz
864
01:01:06,440 --> 01:01:10,960
Sou a inveja de todos
os caras da cidade.
865
01:01:10,960 --> 01:01:14,480
Ela parece tão perfeita,
e a garota também.
866
01:01:14,480 --> 01:01:19,480
E toda a gente sabe
o que é que eu vou fazer.
867
01:01:19,480 --> 01:01:23,320
Vou dar uma volta de bicicleta...
868
01:01:23,320 --> 01:01:27,040
Vou pegar nela
e guiar a noite toda...
869
01:01:27,040 --> 01:01:30,440
Mandar o meu Chevy ir dar uma volta.
870
01:01:31,960 --> 01:01:35,280
Dar mais uma volta na minha bicicleta.
871
01:01:35,280 --> 01:01:37,640
Blue, eu sou louca por ti.
872
01:01:53,280 --> 01:01:56,160
Pobretonas. Um verdadeiro vagabundo.
873
01:01:56,160 --> 01:01:59,840
Um vagabundo sem dinheiro
nem lugar pra ficar.
874
01:02:13,000 --> 01:02:15,520
Ei, seu velho gato rabugento do beco.
875
01:02:15,520 --> 01:02:16,960
Sai dessa lata de lixo.
876
01:02:16,960 --> 01:02:19,000
Está falando comigo, Jack?
877
01:02:19,000 --> 01:02:21,960
A propósito, o que está fazendo aí?
878
01:02:21,960 --> 01:02:24,560
Meu, aqui nós estamos à
beira do apocalipse...
879
01:02:24,560 --> 01:02:26,480
que é como se diz por aí,
às portas da destruição...
880
01:02:26,480 --> 01:02:28,400
e eu não consigo pensar
em nada para fazer.
881
01:02:28,400 --> 01:02:32,000
Além disso, filho, eu diria
que você tem um problema.
882
01:02:32,000 --> 01:02:33,320
Pelo menos você é honesto.
883
01:02:33,320 --> 01:02:35,760
A revolução pode precisar
de um homem como você.
884
01:02:35,760 --> 01:02:37,080
Sobe!
Ok.
885
01:02:37,080 --> 01:02:38,840
- Olá.
- Olá.
886
01:02:38,840 --> 01:02:40,160
- Como é que estás?
- Bem.
887
01:02:40,160 --> 01:02:43,040
Vou te apresentar aos rapazes
no encontro da célula.
888
01:03:19,080 --> 01:03:22,640
Blue! Ainda bem que você
conseguiu vir, meu.
889
01:03:22,640 --> 01:03:25,280
Salve, John. Trouxe comigo
um velho amigo meu.
890
01:03:25,280 --> 01:03:27,840
É um cara jóia, mas anda
aborrecido com a vida.
891
01:03:27,840 --> 01:03:30,440
Fritz...
892
01:03:30,440 --> 01:03:32,120
este aqui é o John...
893
01:03:32,120 --> 01:03:34,480
antigo motoqueiro e bandido rasteiro...
894
01:03:34,480 --> 01:03:36,240
que se transformou em lutador da causa.
895
01:03:36,240 --> 01:03:38,400
Este gato tinha uma grande cabeça.
896
01:03:38,400 --> 01:03:40,160
Prazer em te conhecer, rapaz.
897
01:03:40,160 --> 01:03:43,560
Mais um refugiado
para a vida de clandestino.
898
01:03:43,560 --> 01:03:46,480
Tirado do casulo de
sedentários da bancarrota.
899
01:03:46,480 --> 01:03:49,520
Qual é o estado da sua
consciência política.
900
01:03:49,520 --> 01:03:50,840
Temo que, praticamente zero.
901
01:03:53,680 --> 01:03:56,640
O nosso carregamento chegou hoje.
902
01:03:56,640 --> 01:03:59,160
Trinta e dois sobreviventes.
903
01:04:04,040 --> 01:04:05,520
Vai dar uma volta.
904
01:04:10,960 --> 01:04:12,720
Ei, chefe.
905
01:04:12,720 --> 01:04:16,400
Estão se preparando para um pouco de
acção planeada para esta noite.
906
01:04:16,400 --> 01:04:19,520
sim. Vamos paralisar a cidade inteira.
907
01:04:19,520 --> 01:04:21,520
Vai ser demais, meu.
908
01:04:21,520 --> 01:04:23,760
A casa vai cair mesmo esta noite.
909
01:04:23,760 --> 01:04:25,880
Temos tudo que precisamos aqui...
910
01:04:25,880 --> 01:04:28,480
para três ações de
sabotagem sincronizadas.
911
01:04:28,480 --> 01:04:30,040
A cidade será nossa.
912
01:04:30,040 --> 01:04:31,800
A máquina do sistema...
913
01:04:31,800 --> 01:04:33,360
estará em ruínas pela manhã.
914
01:04:33,360 --> 01:04:36,040
O governo irá cair sem que um
único tiro seja disparado.
915
01:04:36,040 --> 01:04:37,640
O novo prefeito irá renunciar...
916
01:04:37,640 --> 01:04:40,840
aí nós avançamos e
criaremos um tribunal.
917
01:04:44,520 --> 01:04:46,680
Está vendo só isso.
918
01:04:46,680 --> 01:04:48,560
Blue, querido,
fala comigo um minuto.
919
01:04:48,560 --> 01:04:49,680
Não me enche o saco.
920
01:04:49,680 --> 01:04:51,040
Quero falar contigo, querido.
Vamos.
921
01:04:51,040 --> 01:04:52,280
Me Deixa em paz!
922
01:04:52,280 --> 01:04:55,120
Anda vamos embora comer alguma coisa.
Tenho muita fome.
923
01:04:55,120 --> 01:04:56,240
Não to com fome!
924
01:04:56,280 --> 01:04:58,400
Não diz não pra mim.
além disso...
925
01:04:58,400 --> 01:05:00,400
Eu não preciso dessa merda.
926
01:05:00,400 --> 01:05:03,320
Cada vez que está com os
teus amigos não liga pra mim...
927
01:05:03,320 --> 01:05:06,080
Seu filho da puta!
Isso doeu, porra!
928
01:05:06,080 --> 01:05:07,840
O que acha que eu sou?
Um saco de pancadas?
929
01:05:07,840 --> 01:05:09,600
Um saco de treino!
930
01:05:09,600 --> 01:05:12,520
Dá nela! Bate nela! Dá-lhe!
931
01:05:12,520 --> 01:05:14,120
Vocês sabem o que são?
932
01:05:14,120 --> 01:05:16,040
Um bando de maricas.
933
01:05:16,040 --> 01:05:17,040
Cala essa boca!
934
01:05:19,480 --> 01:05:21,800
E quando eu deixar esse lugar...
935
01:05:21,800 --> 01:05:23,720
vocês se juntam e
fodem uns aos outros.
936
01:05:23,720 --> 01:05:25,880
É bonito.
Isso é bonito.
937
01:05:25,880 --> 01:05:28,680
olha só, ela gosta.
938
01:05:28,680 --> 01:05:29,920
Eu também gosto.
939
01:05:29,920 --> 01:05:34,120
Ah! Temos muito
tempo para matar.
940
01:05:34,120 --> 01:05:37,280
Acho que vou montar
aquela maldita égua.
941
01:05:37,280 --> 01:05:39,000
Então vai lá, tenta.
Você vai adorar.
942
01:05:39,000 --> 01:05:41,240
Me deixa montar
nessa maldita égua.
943
01:05:41,240 --> 01:05:42,560
anda logo com isso.
944
01:05:42,560 --> 01:05:43,520
Sabe o que vocês são?
945
01:05:43,520 --> 01:05:45,480
Um bando de safados,
maricas e Nazistas!
946
01:05:47,360 --> 01:05:49,600
Galera, isso não é bom.
Não façam isso.
947
01:05:49,600 --> 01:05:52,680
escuta aqui, seu filho da puta!
Seu miserável...
948
01:05:54,520 --> 01:05:56,840
Pára com isso.
Está magoando a mina!
949
01:05:56,840 --> 01:05:59,240
Seus maníacos!
O que é que estão fazendo?
950
01:05:59,240 --> 01:06:01,160
Vem pra cima e bate em mim!
951
01:06:02,840 --> 01:06:07,200
Meu Deus, meu Deus!
Não aguento mais!
952
01:06:11,320 --> 01:06:15,160
Isto não está dando resultado, Blue.
A nossa relação está desandando.
953
01:06:37,600 --> 01:06:40,160
Vamos, Harriet.
Vamos lá para dentro. Está frio.
954
01:06:40,160 --> 01:06:43,160
Tenho que ir para a cama de dia.
955
01:06:43,160 --> 01:06:46,040
Vamos para dentro, menina.
Vai se resfriar aqui fora
956
01:06:46,040 --> 01:06:48,520
Escuta, eu tentei parár eles,
mas eu...
957
01:06:48,520 --> 01:06:49,480
Vamos, Fritz!
958
01:06:49,480 --> 01:06:51,120
Me dá um minuto, ok?
959
01:06:52,480 --> 01:06:54,040
John diz que esta noite vai significar...
960
01:06:54,040 --> 01:06:57,240
um grande salto em frente para a
grande evolução social Americana.
961
01:06:57,240 --> 01:06:58,520
Eu compreendo.
962
01:06:58,520 --> 01:07:01,320
Vamos destruir a central elétrica.
963
01:07:03,240 --> 01:07:05,560
Isto vai te manter aquecida.
Eu tenho de ir.
964
01:07:18,480 --> 01:07:20,040
Ei, cara.
965
01:07:20,040 --> 01:07:23,320
Todos nos divertimos hoje e
saímos um pouco da realidade.
966
01:07:25,640 --> 01:07:29,960
Agora temos de nos dedicar
à grande tarefa que está à nossa frente.
967
01:07:46,240 --> 01:07:48,000
Porque é que você teve que
bater nela com tanta força?
968
01:07:48,000 --> 01:07:49,320
Ela adorou.
969
01:07:49,320 --> 01:07:51,480
Eu e você fomos designados para
destruir a central elétrica.
970
01:07:51,480 --> 01:07:54,000
É tudo o que me interessa.
A revolução.
971
01:07:55,800 --> 01:07:57,880
Vocês são cheios de merda!
tudo o que te interessa...
972
01:07:57,880 --> 01:08:00,560
é uma razão para magoar,
para destruir, para estragar.
973
01:08:10,640 --> 01:08:12,560
você não sabe o que é uma
revolução verdadeira.
974
01:08:12,560 --> 01:08:14,240
Nenhum de vocês, filhos da puta, sabe.
975
01:08:22,640 --> 01:08:24,800
A Harriet, bem, ela é boa.
976
01:08:27,920 --> 01:08:29,840
Ela é real. Ela ama.
977
01:08:31,680 --> 01:08:33,399
Ela ama.
978
01:08:33,399 --> 01:08:34,399
E quando você for
direto ao assunto...
979
01:08:34,399 --> 01:08:36,000
aí é que vai ser bonito.
980
01:08:40,840 --> 01:08:44,720
O amor que você dá é igual ao
amor que você recebe.
981
01:08:44,720 --> 01:08:47,399
Bem, que se foda.
Eu não vou fazer isso.
982
01:08:47,399 --> 01:08:49,319
Adeusinho, Fritz.
983
01:08:49,319 --> 01:08:52,279
Eu não vou colocar esta
bomba para vocês, palhaços.
984
01:09:16,840 --> 01:09:18,439
Tarde demais.
985
01:10:34,240 --> 01:10:37,720
E mesmo depois das minhocas
destruírem este corpo...
986
01:10:37,720 --> 01:10:41,080
ainda na minha carne
poderei ver Deus...
987
01:10:41,080 --> 01:10:42,480
quem eu próprio verei .
988
01:10:44,360 --> 01:10:46,160
Fritz!
Tem que nos deixar ver o nosso Fritz.
989
01:10:46,160 --> 01:10:47,720
Onde é que ele está?
O que fizeram com ele?
990
01:10:47,720 --> 01:10:49,480
Não podem entrar aí dentro.
991
01:10:49,480 --> 01:10:51,200
Lamento, meninas.
Ele está em prisão domiciliar.
992
01:10:51,200 --> 01:10:52,440
Deixem a gente ver ele! Por Favor!
993
01:10:52,440 --> 01:10:54,560
- Ninguém entra.
- Ele está machucado.
994
01:10:54,560 --> 01:10:55,760
Senhor Jesus...
995
01:10:55,760 --> 01:10:57,400
poderá acreditar
em seu coração...
996
01:10:57,400 --> 01:11:00,080
que Deus o ergueu
dos mortos.
997
01:11:02,360 --> 01:11:03,960
Reconheço que ele precisava dela.
998
01:11:03,960 --> 01:11:07,640
Ele já deve ter morrido.
Acabou.
999
01:11:11,200 --> 01:11:12,640
Com o coração...
1000
01:11:12,640 --> 01:11:15,040
o homem acreditou
até à justiça...
1001
01:11:15,040 --> 01:11:16,320
e com a boca...
1002
01:11:16,320 --> 01:11:19,200
a confissão é feita
até a salvação.
1003
01:11:19,200 --> 01:11:22,800
Aquele que escondeu
os seus pecados não deve prosperar...
1004
01:11:22,800 --> 01:11:25,640
mas quem os confessou
e os amaldiçoou...
1005
01:11:25,640 --> 01:11:28,440
deve ter piedade.
1006
01:11:28,440 --> 01:11:31,120
Fritz, nós temos tanta pena, querido.
1007
01:11:47,480 --> 01:11:49,800
Ele esta tentando dizer qualquer coisa.
1008
01:11:53,560 --> 01:11:56,360
Já andei pra cima e para baixo...
1009
01:11:56,360 --> 01:11:58,600
nos quatro cantos...
1010
01:11:58,600 --> 01:12:01,120
deste grande mundo velho.
1011
01:12:02,800 --> 01:12:05,640
Eu ... já vi de tudo ...
1012
01:12:05,640 --> 01:12:09,160
e já fiz de tudo.
1013
01:12:10,960 --> 01:12:14,680
Já lutei com muitos homens bons...
1014
01:12:14,680 --> 01:12:17,720
e já transei com muitas
mulheres boas.
1015
01:12:18,880 --> 01:12:20,560
E...
1016
01:12:21,480 --> 01:12:25,640
Se houve algum coisa
que aprendi...
1017
01:12:25,640 --> 01:12:28,640
foi... foi...
1018
01:12:28,640 --> 01:12:30,240
que você fica bem aqui...
1019
01:12:30,240 --> 01:12:32,360
e você vem aqui em baixo assim...
1020
01:12:54,440 --> 01:12:56,920
Pobre gato.
1021
01:12:56,920 --> 01:12:58,440
Ele era...
1022
01:12:58,440 --> 01:13:01,760
ele era um puta cara durão naquilo,
não era?
1023
01:13:03,400 --> 01:13:06,400
Traduções Online
www.legendasdivx.com
1024
01:13:06,400 --> 01:13:09,400
Traduções Online
www.legendasdivx.com
1025
01:13:09,400 --> 01:13:12,400
Legendas Traduzidas por
1026
01:13:12,400 --> 01:13:15,400
Messias (37.3%)
1027
01:13:15,400 --> 01:13:18,400
nOBeLium (13.0%)
1028
01:13:18,400 --> 01:13:21,400
jamc (8.3%)
1029
01:13:21,400 --> 01:13:24,400
craftlord (7.1%), Radikal (5.7%), _HC_ (4.3%)
figueirem (4.1%), Gornidah (3.5%), bruness (2.5%)
Durvas (2.3%), Dharkblak (2.2%), Taranvocêla (1.9%)
1030
01:13:24,400 --> 01:13:27,400
craftlord (7.1%), Radikal (5.7%), _HC_ (4.3%)
figueirem (4.1%), Gornidah (3.5%), bruness (2.5%)
Durvas (2.3%), Dharkblak (2.2%), Taranvocêla (1.9%)
1031
01:13:27,400 --> 01:13:30,400
nina (1.5%), Thorgal (1.5%), joazito (1.1%)
khutmah (1.0%), Caladinho (0.8%), Taranto (0.5%)
jacerda (0.3%), PortisheadKas (0.2%), Limbo (0.2%)
1032
01:13:30,400 --> 01:13:33,400
nina (1.5%), Thorgal (1.5%), joazito (1.1%)
khutmah (1.0%), Caladinho (0.8%), Taranto (0.5%)
jacerda (0.3%), PortisheadKas (0.2%), Limbo (0.2%)
1033
01:13:33,400 --> 01:13:36,400
Gmang (0.2%), JP (0.1%), jonas81 (0.1%)
axxxa (0.1%), V3rm1n0z3 (0.1%)
1034
01:13:36,400 --> 01:13:39,400
Gmang (0.2%), JP (0.1%), jonas81 (0.1%)
axxxa (0.1%), V3rm1n0z3 (0.1%)
1035
01:13:39,400 --> 01:13:44,400
Moderado (revisto) por:
Messias (100%)
Traduzido para o português brasileiro por
Elwood Blues
1036
01:13:44,400 --> 01:13:47,400
Corrigido ortograficamente por:
joazito
Corrigido ortograficamente para o português brasileiro por
Elwood Blues
1037
01:13:54,120 --> 01:13:59,160
Todos os dias de tristeza...
1038
01:13:59,160 --> 01:14:03,800
Parecem agora sem necessidade...
1039
01:14:03,800 --> 01:14:06,520
Sim, está me levando...
1040
01:14:06,520 --> 01:14:09,280
A muito ... muito tempo...
1041
01:14:09,280 --> 01:14:11,760
Para ver...
1042
01:14:11,760 --> 01:14:13,880
Está limpo...
1043
01:14:13,880 --> 01:14:16,080
E os meus sonhos...
1044
01:14:16,080 --> 01:14:20,840
Continuam voltando para mim...
1045
01:14:23,040 --> 01:14:26,160
E as nossas caminhadas...
1046
01:14:26,160 --> 01:14:30,960
Por baixo destas mesmas estrelas acima de nós...
1047
01:14:32,720 --> 01:14:36,160
E quando as folhas...
1048
01:14:36,160 --> 01:14:38,680
Estiverem caindo...
1049
01:14:38,680 --> 01:14:43,640
O meu coração estará lembrando-se...
1050
01:14:43,640 --> 01:14:46,400
você é a única garota...
1051
01:14:46,400 --> 01:14:51,360
Que eu realmente amei...