1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 3 00:00:16,160 --> 00:00:18,400 Então. Os anos 60? 4 00:00:18,400 --> 00:00:21,360 Bons tempos, e pesados 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,520 Pronto... então você tem uma filha, né? 6 00:00:36,520 --> 00:00:39,800 Ela pode ser católica, judia, qualquer coisa. 7 00:00:39,800 --> 00:00:42,400 E você cria ela naquilo que eles chamam... 8 00:00:42,400 --> 00:00:45,280 de burguesia, família típica de sociedade americana. 9 00:00:45,280 --> 00:00:48,080 Cria ela de modo a que eles não fodam você do antes de casar. 10 00:00:48,080 --> 00:00:49,560 Leva prà missa no Domingo. 11 00:00:49,560 --> 00:00:55,760 Ensina você do o que você sabe sobre cuidar de uma família... 12 00:00:55,760 --> 00:00:57,360 como deve agir... 13 00:00:57,360 --> 00:00:58,760 depois manda ela pra faculdade. 14 00:00:58,760 --> 00:01:01,000 Se matas de trabalhar. Sem ajuda do governo. 15 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 Ninguém te paga nada. 16 00:01:03,200 --> 00:01:04,800 Junta o teu dinheiro, ou então pede emprestado... 17 00:01:04,800 --> 00:01:07,240 faz horas extras, e manda ela pra faculdade. 18 00:01:07,240 --> 00:01:08,640 você quer que ela tenha uma boa educação. 19 00:01:08,640 --> 00:01:11,760 Na primeira Páscoa ela chega de férias... 20 00:01:11,760 --> 00:01:14,280 e diz: "Pai, estou morando com um cara." 21 00:01:14,280 --> 00:01:17,360 "Está morando com um cara? O que você quer dizer?" 22 00:01:17,360 --> 00:01:19,760 "É o que está rolando pai, Amor livre." 23 00:01:19,760 --> 00:01:21,800 Estamos nos afastando da ideia original. 24 00:01:21,800 --> 00:01:25,160 Onde queremos chegar é: Porque é que os jovens armam barulho? 25 00:01:25,160 --> 00:01:26,600 Porque estão drogados. 26 00:01:26,600 --> 00:01:28,760 Escuta, você está indo na direcção errada. 27 00:01:28,760 --> 00:01:30,280 Então porquê? 28 00:01:30,280 --> 00:01:31,880 O que acontece é, saca só, eu estou te mandando pra escola... 29 00:01:31,880 --> 00:01:34,120 Me esforçando pra te mandar pra faculdade, certo? 30 00:01:34,120 --> 00:01:35,720 Eu espero que você vá aprender alguma coisa. 31 00:01:35,720 --> 00:01:38,200 Porquê ser um ninguém? Aprende alguma coisa. 32 00:01:38,200 --> 00:01:40,480 Pra justificar o meu investimento em ti. 33 00:01:40,480 --> 00:01:42,520 Mas algumas dessas pessoas revelam-se no fato... 34 00:01:42,520 --> 00:01:44,920 dos seus filhos serem líderes, que levantam as massas. 35 00:01:44,920 --> 00:01:47,800 Esse filho da puta já arrumou barulho. 36 00:01:47,800 --> 00:01:50,760 Estes jovens pensam que são a primeira geração... 37 00:01:50,760 --> 00:01:52,600 que deu uma trepada antes de casar. 38 00:01:52,600 --> 00:01:55,200 Todos nós demos, mas só tivemos uma garota. 39 00:01:55,200 --> 00:01:57,760 Ela pirou... aquela garota com quem você saíu/i> 40 00:01:57,760 --> 00:01:59,600 O melhor é que estes jovens não se casem... 41 00:01:59,600 --> 00:02:02,720 porque eles não têm coragem para viver com isso. 42 00:02:44,160 --> 00:02:45,520 Ae, seus intelecvocêais de merda, 43 00:02:45,520 --> 00:02:47,240 vocês pensam que estão cheios da razão, 44 00:02:47,240 --> 00:02:49,560 antes de encherem as suas mentes com qualquer merda, 45 00:02:49,560 --> 00:02:50,920 é melhor ouvirem o gato Fritz. 46 00:02:50,920 --> 00:02:52,560 Pois, pros escritores, poetas e artistas, 47 00:02:52,560 --> 00:02:54,520 é o seu dever curtir a vida ao máximo, 48 00:02:54,520 --> 00:02:56,400 então curtam, irmãos, e vejam o mundo, 49 00:02:56,400 --> 00:02:57,680 dêem um passeio pelo litoral. 50 00:02:57,680 --> 00:02:58,680 O gato Fritz 51 00:02:58,680 --> 00:03:00,120 Ele lutou ao lado de homens bons... 52 00:03:00,120 --> 00:03:01,520 Deitou-se ao lado de mulheres gostosas... 53 00:03:01,520 --> 00:03:03,080 Viveu a vida ao máximo... 54 00:03:03,080 --> 00:03:05,240 Chorou demais até sangrar... 55 00:03:05,240 --> 00:03:08,560 Ajuda-me, ajuda-me a te ajudar, mãe... 56 00:03:11,040 --> 00:03:14,080 Ama-me, odeio-te, ama-me... 57 00:03:14,080 --> 00:03:16,240 eu te mato, ama-me... 58 00:03:16,240 --> 00:03:17,720 eu te amo. 59 00:03:17,760 --> 00:03:21,400 O parque hoje está mal frequentado. 60 00:03:21,400 --> 00:03:25,320 Meu Deus, este lugar está cheio de manés. 61 00:03:25,320 --> 00:03:27,640 É, moleques de faculdade. 62 00:03:27,640 --> 00:03:30,120 Estes caras estão sempre aqui nos fim-de-semana, meu. 63 00:03:30,120 --> 00:03:31,840 A maioria deles são uns banzos. 64 00:03:31,840 --> 00:03:33,880 Tanta gente aqui e ao mesmo tempo ninguém aqui. 65 00:03:33,880 --> 00:03:36,080 -Saca só aquela mina, meu! -Ali? 66 00:03:36,080 --> 00:03:38,000 Meu, olha aquele idiota em cima dela! 67 00:03:38,000 --> 00:03:40,040 -Que merda. - E depois, bicho? 68 00:03:40,040 --> 00:03:43,000 Se você não tivesse chegado tão tarde estaríamos na boa agora. 69 00:03:43,000 --> 00:03:44,640 É sempre o Fritz, meu. 70 00:03:44,640 --> 00:03:47,240 O pessoal já tá todo aqui com os violões. 71 00:03:47,240 --> 00:03:49,600 Dezesseis versões de "Lemon Tree." 72 00:03:49,600 --> 00:03:51,960 Eu só quero um lugar onde possa adormecer. 73 00:03:51,960 --> 00:03:53,520 Quero dizer, cozinhar. 74 00:03:53,520 --> 00:03:57,400 Eu posso cosvocêrar e cuidar da casa e fazer coisas assim. 75 00:03:57,400 --> 00:03:58,520 Peguem os violões. 76 00:03:58,520 --> 00:03:59,720 Vamos, peguem eles. 77 00:03:59,720 --> 00:04:01,600 E um, dois, três. 78 00:04:01,600 --> 00:04:03,720 Eu tinha uma garota, 79 00:04:03,720 --> 00:04:07,160 que estava apaixonada por mim. 80 00:04:07,160 --> 00:04:10,240 Sim, sim, garota, eu sei, eu sei 81 00:04:10,240 --> 00:04:12,320 sim, sim, sim, sim, sim, 82 00:04:16,000 --> 00:04:18,560 oh, mãe, mãe, canta mãe... 83 00:04:25,280 --> 00:04:26,600 minas burras. 84 00:04:26,600 --> 00:04:30,040 Basta aparecer um negão. É sempre assim. 85 00:04:37,680 --> 00:04:40,240 Bem. Vou vazar. 86 00:04:40,240 --> 00:04:42,160 a gente se vê depois. 87 00:04:43,960 --> 00:04:45,880 Tá limpo, vai nessa, Fritz. 88 00:04:45,880 --> 00:04:47,840 Já li vocêdo o que o James Baldwin escreveu. 89 00:04:47,840 --> 00:04:50,960 Ele tem um visão correta dos problemas da população negra. 90 00:04:50,960 --> 00:04:52,920 Eu trabalhei de graça para a "Head Start" no ultimo Verão. 91 00:04:52,920 --> 00:04:54,800 Os caras Pretos são muito mais malucos. 92 00:04:54,800 --> 00:04:57,320 Eu fui a algumas reuniões dos "Panteras Negras". 93 00:04:57,320 --> 00:05:00,000 O tempo das revoluções pacíficas já passou. 94 00:05:00,000 --> 00:05:01,400 Mais poder para o povo! 95 00:05:01,400 --> 00:05:03,560 Eu estou fazendo um curso de Esvocêdos Africanos na faculdade. 96 00:05:03,560 --> 00:05:06,160 Eu não fazia ideia de que vocês eram tão civilizados. 97 00:05:06,160 --> 00:05:07,880 Sabia que as propriedades sobem de valor ... 98 00:05:07,880 --> 00:05:10,200 quando uma família de negros vai morar para lá? 99 00:05:10,200 --> 00:05:12,960 O Freud não escreveu para os pretos. 100 00:05:12,960 --> 00:05:15,400 Porque é que um grande ator como o James Earl Jones... 101 00:05:15,400 --> 00:05:17,360 tem sempre de fazer papel de preto? 102 00:05:17,360 --> 00:05:20,120 Você não odeias quando as pessoas dizem "Homem de cor" ou "Negro"... 103 00:05:20,120 --> 00:05:22,680 e não "Preto"? "Preto" é lindo! 104 00:05:22,680 --> 00:05:25,320 É ótimo que os negros usem o seu cabelo ao navocêral 105 00:05:25,320 --> 00:05:27,080 Não copiando a imagem de beleza... 106 00:05:27,080 --> 00:05:28,480 que os brancos impõem 107 00:05:28,480 --> 00:05:31,840 Uma vez tive uma namorada negra que disse que os Judeus... 108 00:05:31,840 --> 00:05:33,040 eram o que havia de mais parecido com os negros. 109 00:05:33,040 --> 00:05:35,080 Eu sou Judia, sabe... 110 00:05:35,080 --> 00:05:39,520 Queridinha, não sou um negro qualquer. 111 00:05:39,520 --> 00:05:43,320 Quem você pensa que eu sou? Geraldine? 112 00:05:51,640 --> 00:05:53,080 Oh, Deus! 113 00:05:54,400 --> 00:05:57,440 Oh, Jesus! 114 00:05:57,440 --> 00:05:58,760 Isso é terrível. 115 00:05:58,760 --> 00:06:00,880 A minha alma está atormentada. 116 00:06:00,880 --> 00:06:02,480 - Meu Deus! - Ó, não! 117 00:06:02,480 --> 00:06:04,760 Eu estive no alto e lá embaixo, nos quatro cantos deste mundo velho. 118 00:06:04,760 --> 00:06:07,320 Eu vi de vocêdo! Eu fiz de vocêdo! 119 00:06:07,320 --> 00:06:08,640 - Meu Deus! - Veja. 120 00:06:08,640 --> 00:06:11,160 Eu enfrentei muitos bons homens, transei muitas mulheres boas. 121 00:06:11,160 --> 00:06:13,920 Eu tive riqueza, fama e avenvocêra. 122 00:06:16,160 --> 00:06:19,920 Estive cara a cara com o perigo e com a morte muitas vezes 123 00:06:19,920 --> 00:06:22,320 Você é alguém famoso? 124 00:06:23,160 --> 00:06:25,000 Eu acho que te vi uma vez num filme. 125 00:06:25,000 --> 00:06:26,840 Vê se não me corta, tá legal? 126 00:06:26,840 --> 00:06:28,920 Curti a vida à pampa!.. 127 00:06:28,920 --> 00:06:30,640 e mesmo assim me sinto pra baixo... 128 00:06:30,640 --> 00:06:34,920 nesta busca destrutiva, faminta e torvocêrante por mais! 129 00:06:34,920 --> 00:06:37,240 -Olha para o lado bom da vida. -As coisas não são assim tão más. 130 00:06:37,240 --> 00:06:38,840 Meu Deus, ele é bonito. 131 00:06:38,840 --> 00:06:40,920 Você! Você pode me ajudar. 132 00:06:40,920 --> 00:06:42,240 Você tem que me salvar. 133 00:06:42,240 --> 00:06:44,920 Fazendo isso, você também será poupada. 134 00:06:44,920 --> 00:06:46,840 Eu gostava, mas o que posso eu fazer? 135 00:06:46,840 --> 00:06:49,080 Que Lindo par de olhos você tem aí. 136 00:06:49,080 --> 00:06:51,080 Queridinha, com um coração de ouro... 137 00:06:51,080 --> 00:06:53,000 conheço um canto onde podemos ficar sozinhos... 138 00:06:53,000 --> 00:06:54,840 para juntar as nossas almas na verdade sagrada. 139 00:06:59,040 --> 00:07:01,040 Eu tou nessa coisa aí também. 140 00:07:01,040 --> 00:07:02,560 Então e a minha alma, seu mané? 141 00:07:02,560 --> 00:07:05,160 Quatro na cama, isso é uma coisa que ainda não experimentei 142 00:07:05,160 --> 00:07:06,760 O quê? 143 00:07:06,760 --> 00:07:08,720 Sim, sim. Juntos aprenderemos. 144 00:07:08,720 --> 00:07:12,120 a verdadeira essência da força da vida. 145 00:07:12,120 --> 00:07:14,480 "Essência" Eu ouvi essa palavra uma vez. 146 00:07:14,480 --> 00:07:18,080 - O que significa? - Como "firme", estúpida. 147 00:07:18,080 --> 00:07:20,560 Você é um verdadeiro génio, Fritz 148 00:07:33,480 --> 00:07:36,240 Louco, isto é bem louco. 149 00:07:39,120 --> 00:07:41,720 Oh, docinho, eu podia ir... 150 00:07:59,680 --> 00:08:02,360 Eu atendo. merda. 151 00:08:09,880 --> 00:08:12,120 O que é que tá rolando, cara? 152 00:08:12,120 --> 00:08:16,720 O Gato Fritz virou o homem do ano 153 00:08:16,720 --> 00:08:21,200 Nós estamos nesse exato momento tendo uma reunião por isso não sei. 154 00:08:21,200 --> 00:08:22,640 Alguém está usando aquele quarto? 155 00:08:22,640 --> 00:08:24,360 É do John, é assim... 156 00:08:24,360 --> 00:08:26,400 se você tá mesmo precisando, cara. 157 00:08:26,400 --> 00:08:28,320 Nós ficamos com ele. Por aqui, galera. 158 00:08:28,320 --> 00:08:29,960 Chega mais, soltem-se. 159 00:08:29,960 --> 00:08:31,760 Cuidado onde pisa. 160 00:08:31,760 --> 00:08:34,200 Essa é a minha mina. 161 00:08:34,200 --> 00:08:35,360 ok. 162 00:08:35,360 --> 00:08:37,799 Um novo mundo de experiências está à nossa espera, meus amores. 163 00:08:37,799 --> 00:08:39,360 Esta banheira agora esta transformada... 164 00:08:39,360 --> 00:08:41,919 Na cápsula espacial da verdade e do amor. 165 00:08:41,919 --> 00:08:43,159 Uau! Isto é louco! 166 00:08:43,159 --> 00:08:46,400 Só quando estamos todos nus, pertinho, é que nos podemos compreeeder. 167 00:08:46,400 --> 00:08:48,800 Sim! Certo! Muito bem, querida Winston. 168 00:08:48,800 --> 00:08:52,760 "Nus, pertinho", é verdade. É uma garota inteligente. 169 00:08:52,760 --> 00:08:54,640 Pertinho, temos todos que ficar muito perto... 170 00:08:54,640 --> 00:08:57,640 o mais perto possível com certeza. 171 00:08:57,640 --> 00:09:00,720 Está certo. Vamo nos juntar agora. 172 00:09:00,720 --> 00:09:02,160 Oh, rapaz. 173 00:09:02,160 --> 00:09:04,600 Pertinho e com o preenchimento dos nossos desejos escondidos... 174 00:09:04,600 --> 00:09:06,400 Com o qual alcançamos a verdade. 175 00:09:06,400 --> 00:09:09,000 O cumprimento é importante. Não é verdade, Winston? 176 00:09:09,000 --> 00:09:12,080 Oh, sim. Muito importante. 177 00:09:13,440 --> 00:09:16,200 Agora estou chegando na verdade, sim senhor. 178 00:09:16,200 --> 00:09:19,600 Está vocêdo muito nítido agora. 179 00:09:21,520 --> 00:09:24,280 Ok Winston. Aqui vai a verdade. 180 00:09:24,280 --> 00:09:27,360 Você tem a palavra. Oh, Fritzy. 181 00:09:27,360 --> 00:09:28,560 Você tem um corpinho tão... "existencial". 182 00:09:28,560 --> 00:09:30,800 Uau! 183 00:09:30,800 --> 00:09:33,760 Oh, Raios! Não será melhor irmos embora? 184 00:09:33,760 --> 00:09:36,720 Não! Nada disso! Você fica aqui em abaixo! 185 00:09:36,720 --> 00:09:39,640 E você da mesma maneira. Mas aqui debaixo. 186 00:09:39,640 --> 00:09:40,680 Cuidado com o pé. 187 00:09:40,680 --> 00:09:41,840 É isso mesmo. aqui debaixo. 188 00:09:41,840 --> 00:09:44,720 Pronto, todos. Aqui vamos nós. 189 00:09:58,400 --> 00:10:01,880 Ei, Ralph, Acho que é este lugar... 190 00:10:01,880 --> 00:10:05,040 que temos os dados que... 191 00:10:05,040 --> 00:10:06,760 estão fazendo merda e fumando eu acho. 192 00:10:06,760 --> 00:10:09,520 Me diz o que eu tenho que fazer. Eu nunca fui lá dentro antes. 193 00:10:09,520 --> 00:10:12,040 Como você é um calouro e essa é a vocêa primeira batida... 194 00:10:12,040 --> 00:10:14,840 Você apenas me segue. Vamos subir pelas escadas. 195 00:10:14,840 --> 00:10:16,240 Não vamos fazer barulho. 196 00:10:16,240 --> 00:10:18,640 E me segue lentamente, entendeu? 197 00:10:18,640 --> 00:10:20,080 Entendí, como o Dick Tracy. 198 00:10:20,080 --> 00:10:21,680 Não, como Terry e os Piratas. 199 00:10:21,680 --> 00:10:23,240 Chapéu velho de Dick Tracy. 200 00:10:23,240 --> 00:10:25,800 Agora, vamos entrar. 201 00:10:25,800 --> 00:10:28,960 Espera. Eu poderia começar a revistar as garotas? 202 00:10:28,960 --> 00:10:31,440 Sim. Já fiz isso o suficiente. 203 00:10:31,440 --> 00:10:33,360 Aqui vamos nós. 204 00:10:33,360 --> 00:10:35,480 E fica vendo, porque eu sou um profissional em ação 205 00:10:35,480 --> 00:10:36,760 Mais rápido. 206 00:10:46,760 --> 00:10:48,160 Então, meu. 207 00:10:49,320 --> 00:10:51,680 Mas que raio está acontecendo aqui? 208 00:10:51,680 --> 00:10:54,600 Pelo amor de Deus, o que que você quer? 209 00:10:54,600 --> 00:10:55,960 Pelo amor de Deus... 210 00:10:55,960 --> 00:10:57,640 O Fritz está tendo a sua pequena orgia particular. 211 00:10:57,640 --> 00:10:59,320 Anda. 212 00:11:01,040 --> 00:11:04,800 Você pode sair daqui? Nós estamos procurando a verdade! 213 00:11:04,800 --> 00:11:07,720 A banheira é minha, bicho. 214 00:11:07,720 --> 00:11:09,920 Não preste atenção no Fritz. 215 00:11:09,920 --> 00:11:11,800 Ele tem um complexo de Jesus. 216 00:11:11,800 --> 00:11:14,720 Oh, eu sei. 217 00:11:23,520 --> 00:11:26,240 Toma um pouquinho do sopro da alegria, minha pequena passarinha. 218 00:11:26,240 --> 00:11:28,640 Olá, Nova Iorque... 219 00:11:28,640 --> 00:11:30,440 Ouvi dizer que estão fazendo uma sessão de erva aqui. 220 00:11:30,440 --> 00:11:33,360 Uau, é assim que tem que ser. 221 00:11:34,280 --> 00:11:36,200 Sim. Junte-se a nós. 222 00:11:36,200 --> 00:11:38,280 Boa mercadoria e montes dela meu. 223 00:11:38,280 --> 00:11:40,960 Apenas feche a porta. Nós somos envergonhados. 224 00:11:44,000 --> 00:11:46,680 Ha Ha Ha... O cara só arranja problema. 225 00:11:49,160 --> 00:11:53,000 Ah, meu Deus, estou lá. 226 00:11:53,000 --> 00:11:54,640 Está mesmo lá? Como é que é? 227 00:11:54,640 --> 00:11:56,760 - É... - Como é? 228 00:11:56,760 --> 00:11:58,800 É... engraçado. Agora já não estou lá. 229 00:11:58,800 --> 00:12:00,640 Ah, merda. 230 00:12:00,640 --> 00:12:03,800 Eu sou um escritor. Vamos falar sobre isso. 231 00:12:03,800 --> 00:12:06,760 Já Transou alguma vez com um aardvark? 232 00:12:07,880 --> 00:12:11,120 É uma oporvocênidade rara, sabe. Estamos assustados. 233 00:12:11,120 --> 00:12:13,440 Fala sério? 234 00:12:13,440 --> 00:12:15,360 Não posso te dizer se estou lá ou não. 235 00:12:15,360 --> 00:12:16,640 Como é que sabe? 236 00:12:16,640 --> 00:12:19,240 você vai saber quando está lá. 237 00:12:19,240 --> 00:12:22,080 Ah porra. Não funciona para mim. 238 00:12:22,080 --> 00:12:24,360 Sou um fracasso como maconheiro. 239 00:12:24,360 --> 00:12:25,800 Não fica triste não. 240 00:12:25,800 --> 00:12:29,120 Um dia você vai conseguir. sério. 241 00:12:46,440 --> 00:12:48,480 Fica quieto. Acho que chegamos. 242 00:13:02,440 --> 00:13:04,680 Tá ouvindo alguma coisa, Ralph? 243 00:13:04,680 --> 00:13:08,160 Parece que tem um bando de degenerados aqui. 244 00:13:08,160 --> 00:13:12,480 Agora, escuta, Ralph, Você tem a voz mais grossa. 245 00:13:12,480 --> 00:13:15,400 E quero que você grite, "Abra a porra da porta." 246 00:13:15,400 --> 00:13:19,200 Diz a palavra "porra" porque faz com que entendam que você é machão. 247 00:13:19,200 --> 00:13:21,440 Quando eu disser três, você grita, "Abre..." 248 00:13:21,440 --> 00:13:23,480 Eu até vou improvisar. 249 00:13:23,480 --> 00:13:25,000 Não improvisa, Ralph. 250 00:13:25,000 --> 00:13:27,800 Deixa eu chamar eles de pervertidos. 251 00:13:27,800 --> 00:13:28,920 O que é um pervertido? 252 00:13:28,920 --> 00:13:31,600 Um pervertido é um degenerado, não sabia? 253 00:13:31,600 --> 00:13:33,080 Um pervertido é um degenerado? 254 00:13:33,080 --> 00:13:35,440 Não teve educação não? 255 00:13:35,440 --> 00:13:37,240 Fiz só o meu bar-mitzvah. 256 00:13:37,240 --> 00:13:40,040 Não é bom ficar rindo, Ralph! 257 00:13:40,040 --> 00:13:42,640 Isso é um trabalho sério e estamos sendo pagos por isso. 258 00:13:42,640 --> 00:13:44,920 Pára de viadagem. 259 00:13:44,920 --> 00:13:46,000 Vamos. 260 00:13:48,160 --> 00:13:50,320 vocêdo bem. 261 00:13:50,320 --> 00:13:54,480 Abram essa porra! É a lei! Seus Hippies filhos da puta! 262 00:13:54,480 --> 00:13:55,960 Boa, Ralph, é isso aí! 263 00:13:57,760 --> 00:13:59,360 Qual é a porra do teu problema? Corta essa! 264 00:13:59,360 --> 00:14:00,520 me faz rir! 265 00:14:00,520 --> 00:14:02,800 Abram a porta, seus pervertidos! 266 00:14:02,800 --> 00:14:05,240 Abram! A lei e a ordem estão aqui! 267 00:14:05,240 --> 00:14:07,520 - Abram! - Abram agora! 268 00:14:07,520 --> 00:14:10,000 Abram! Tamos aí! 269 00:14:16,400 --> 00:14:19,800 Uau! Eu consigo fazer isto! 270 00:14:28,960 --> 00:14:32,360 Oh, querida, eu estou completamente chapado! 271 00:14:32,360 --> 00:14:34,120 Estou nas nuvens! 272 00:14:41,520 --> 00:14:43,360 Que mundo maravilhoso e inquieto! 273 00:14:43,360 --> 00:14:46,040 Estamos aqui fora, mas vamos entrar! 274 00:14:46,040 --> 00:14:49,000 A lei e a ordem estão aqui! Abram! 275 00:14:49,000 --> 00:14:50,400 Abram já! 276 00:14:50,400 --> 00:14:52,560 A sua orgia no banheiro acabou! 277 00:15:01,480 --> 00:15:04,000 - Aqui! - A polícia! 278 00:15:04,000 --> 00:15:06,320 Assim, na boca! Adoro isso! 279 00:15:06,320 --> 00:15:07,400 Toma essa! 280 00:15:07,400 --> 00:15:09,160 Ei, você! Tira as mãos de cima da minha coisa! 281 00:15:09,160 --> 00:15:11,520 Aqui estamos nós! Foda-se, onde é que estás? 282 00:15:11,520 --> 00:15:13,800 Lá em cima! Na cabeça! 283 00:15:13,800 --> 00:15:15,480 Tira as mãos da minha piroca! 284 00:15:15,480 --> 00:15:16,640 Na cabeça! 285 00:15:16,640 --> 00:15:19,520 Eu adoro isso! Eu adoro isso! Ralph, onde você está? 286 00:15:20,520 --> 00:15:23,400 Ralph, socorro! te peguei! 287 00:15:23,400 --> 00:15:25,560 Agora te peguei! Toma essa! 288 00:15:25,560 --> 00:15:28,120 Isso é meu! 289 00:15:28,120 --> 00:15:30,040 te peguei! No coração! Na cabeça! 290 00:15:30,040 --> 00:15:31,360 Ali! Olha pra aquilo! 291 00:15:31,360 --> 00:15:32,440 Onde está o gato? 292 00:15:36,000 --> 00:15:38,480 Uau! 293 00:15:49,520 --> 00:15:52,680 Ei, olha pra essa arma grande como a porra. 294 00:15:59,760 --> 00:16:02,920 Eu matei o John! 295 00:16:08,720 --> 00:16:10,760 Você o matou! Você o destruíu! 296 00:16:19,920 --> 00:16:21,400 Pode me dar os teus óculos? 297 00:16:21,400 --> 00:16:24,560 Porque eu não posso. Eu tenho que olhar. 298 00:16:24,560 --> 00:16:27,640 - você não consegues ver? - Eu consigo ver. 299 00:16:27,640 --> 00:16:29,160 Um pouco... 300 00:16:29,160 --> 00:16:31,920 Oh, rapaz, isso é bom para mim. 301 00:16:34,160 --> 00:16:35,400 Consegues ver com os teus olhos? 302 00:16:35,400 --> 00:16:38,920 você és mais novo que eu. Tens 45, 48, ou sei lá quantos tens. 303 00:16:38,920 --> 00:16:40,680 Eu tenho 67 anos. 304 00:16:42,040 --> 00:16:43,800 Quem me dera saber. Dava-te uns óculos. 305 00:16:43,800 --> 00:16:45,560 Trazia outro par de óculos da loja. 306 00:16:45,560 --> 00:16:48,160 Eu pensava que não ia precisar de óculos. 307 00:16:52,200 --> 00:16:54,600 Mas já não sou jovem, lembra-te. 308 00:16:57,080 --> 00:16:59,560 Não consegues ver nada? 309 00:16:59,560 --> 00:17:01,360 Sou mais velho que você, eu vejo. 310 00:17:01,360 --> 00:17:03,600 Eu vou-te dizer o que vejo. 311 00:17:10,319 --> 00:17:12,839 Estás indo bem. 312 00:17:12,839 --> 00:17:15,079 Estás indo bem. Sabes de uma coisa? 313 00:17:15,079 --> 00:17:17,680 Não tens que olhar para o livro, certo? 314 00:17:17,680 --> 00:17:21,359 Então diga-me. Diga-me. 315 00:17:21,359 --> 00:17:22,440 É isso mesmo. 316 00:17:24,440 --> 00:17:26,119 É isso mesmo. Muito bem. 317 00:17:26,119 --> 00:17:27,720 - Muito bem. - Lindo. 318 00:17:27,720 --> 00:17:29,160 Obrigado, obrigado. 319 00:17:29,160 --> 00:17:31,920 vocêdo normal. você sabes, direito e calmo. 320 00:17:33,680 --> 00:17:35,480 Espera um minuto. Nada de pressas. 321 00:17:52,760 --> 00:17:55,840 Ó meu Deus, eu sou uma porra dum fugitivo. 322 00:18:10,920 --> 00:18:13,640 É aqui o lugar! Eu vi ele entrando aqui. 323 00:18:15,160 --> 00:18:17,280 Oh, meu Deus, isto é uma sinagoga. 324 00:18:17,280 --> 00:18:19,320 Que tipo de lugar é este? Uma igreja? 325 00:18:19,320 --> 00:18:22,880 Psiu, eu consigo ouvi-los. Isto não parece Inglês, não mesmo. 326 00:18:22,880 --> 00:18:24,160 São Porto-Riquenhos? 327 00:18:25,480 --> 00:18:28,440 Ralph, você está acabando com a minha paciência. 328 00:18:28,440 --> 00:18:31,000 você vai por esse lado. Eu vou por este lado. 329 00:18:31,000 --> 00:18:33,560 Já era hora de dizer alguma coisa inteligente. 330 00:18:33,560 --> 00:18:36,840 E Ralph, quieto por favor. É a minha gente. 331 00:18:52,160 --> 00:18:55,120 - Desculpe-me, Rabi. - Eles têm todos cabelo comprido. 332 00:18:55,120 --> 00:18:57,720 - Desculpe, Rabi. - Eles têm todos roupas compridas. 333 00:18:57,720 --> 00:19:00,440 Com licença. Deve ser uma igreja hippie. 334 00:19:00,440 --> 00:19:01,480 Olá, Rabi. 335 00:19:01,480 --> 00:19:04,040 Viu ele? 336 00:19:08,400 --> 00:19:10,200 Ah meu Deus. 337 00:19:12,240 --> 00:19:14,640 Ralph, cala essa boca por favor? 338 00:19:14,640 --> 00:19:16,920 Não estava falando alto. 339 00:19:16,920 --> 00:19:18,200 Com licença, rabino. 340 00:19:19,240 --> 00:19:21,320 Oi Mãe! Desculpe-me, rabino. 341 00:19:21,320 --> 00:19:24,840 Tio Ben, como está? Estou à procura de um criminoso. 342 00:19:25,800 --> 00:19:28,040 Com licença, rabino... É você! 343 00:19:28,040 --> 00:19:29,400 Você achou ele? 344 00:19:29,400 --> 00:19:31,480 Não, ele estava ali, mas... 345 00:19:35,880 --> 00:19:38,320 Mas eu a pouco estava falando com ele... Corta essa! 346 00:19:38,320 --> 00:19:41,800 Mas eu estava apenas... Não estava falando alto! 347 00:19:47,440 --> 00:19:50,480 O que é que esta fazendo? 348 00:19:50,480 --> 00:19:53,080 O que é que se passa aqui? 349 00:19:56,120 --> 00:19:58,440 Você salvou a minha vida! 350 00:20:10,880 --> 00:20:12,640 Interrompemos a programação... a guerra Árabe-Israelense... 351 00:20:12,640 --> 00:20:14,240 para este anúncio especial. 352 00:20:14,240 --> 00:20:15,920 O presidente, depois de se reunir... 353 00:20:15,920 --> 00:20:18,400 com o Primeiro-Ministro Israelense Golda Meir... 354 00:20:18,400 --> 00:20:21,240 concordou em enviar mais armas e equipamento para Israel... 355 00:20:21,240 --> 00:20:23,640 baseado no retorno de Nova York e Los Angeles... 356 00:20:23,640 --> 00:20:25,800 para os Estados Unidos. 357 00:20:25,800 --> 00:20:28,320 Mazel tov! Mazel tov! 358 00:20:36,480 --> 00:20:38,400 Párado ai, seu gato filho da puta! 359 00:20:38,400 --> 00:20:40,120 Parado em nome da lei! 360 00:20:40,120 --> 00:20:41,960 Pára! 361 00:20:55,760 --> 00:20:58,560 Seu estúpido, Ralph, não era para você dançar. 362 00:20:58,560 --> 00:21:00,080 Mas eu não queria quebrar o circulo! 363 00:21:00,080 --> 00:21:02,960 Não era para você dançar. Eu tenho pé de valsa. 364 00:21:02,960 --> 00:21:06,280 Seu novato estúpido. Novato estúpido! 365 00:21:06,280 --> 00:21:08,760 Seu novato estúpido! 366 00:21:08,760 --> 00:21:10,120 Novato estúpido! 367 00:21:10,120 --> 00:21:13,360 Não para você dançar, Ralph... 368 00:21:13,360 --> 00:21:15,760 porque você não é Judeu! 369 00:21:46,880 --> 00:21:50,040 Estava correndo vocêdo bem, até o xereta aparecer. 370 00:21:50,040 --> 00:21:52,400 Quem me dera que o magricela não tivesse ligado o chuveiro, também... 371 00:21:52,400 --> 00:21:54,880 acho que estou ficando resfriado. 372 00:21:54,880 --> 00:21:59,080 Olá pessoal. Todos ocupados esvocêdando para os malditos exames? 373 00:21:59,080 --> 00:22:01,480 Ei, Buzz, como é que foi com aquela mina, a Dee-Dee? 374 00:22:01,480 --> 00:22:04,240 Tem de admitir que ela tem puta um corpo. 375 00:22:04,240 --> 00:22:06,520 A Charlene também não é má, não é mesmo? 376 00:22:06,520 --> 00:22:08,040 assim como "UAU"! 377 00:22:08,040 --> 00:22:11,320 Hines! Seu suíno, velho amigo porco! 378 00:22:11,320 --> 00:22:14,080 Andou se jogando pra cima da Alvina, conseguiu alguma coisa hoje a noite? 379 00:22:17,320 --> 00:22:19,400 Sacanas. Pensam que o raio dos exames... 380 00:22:19,400 --> 00:22:21,840 foi o início e o fim de toda a existência... 381 00:22:21,840 --> 00:22:24,320 a força cósmica ou algo parecido. 382 00:22:24,320 --> 00:22:27,040 Diria que eles eram o raio dos fugitivos. 383 00:22:27,040 --> 00:22:29,920 Nem conseguem dizer umas palavrinhas de ajuda a um mano. 384 00:22:29,920 --> 00:22:31,880 filhos da puta. 385 00:22:31,880 --> 00:22:33,480 Que pessoas chatas, eles sentam lá... 386 00:22:33,480 --> 00:22:35,880 Tomando bennies e ficando acordados a noite toda... 387 00:22:35,880 --> 00:22:37,240 com a cara deles enfiada num monte de livros... 388 00:22:37,240 --> 00:22:39,200 e com o polegar enfiado no rabo. 389 00:22:39,200 --> 00:22:41,560 Sim, sim, Eu me lembro desse tempo... 390 00:22:41,560 --> 00:22:44,120 quando eu estava bastante inspirado e iluminado... 391 00:22:44,120 --> 00:22:47,760 vocêdo isso de história, literavocêra e sociologia de merda. 392 00:22:47,760 --> 00:22:50,040 Você pensa que aprender isso é uma grande coisa... 393 00:22:50,040 --> 00:22:52,000 e se torna um intelecvocêal de merda... 394 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 tentando "superintelecvocêalizar"... 395 00:22:54,000 --> 00:22:56,080 todos os outros grandes intelecvocêais de merda. 396 00:22:56,080 --> 00:22:57,800 Você passa anos e anos... 397 00:22:57,800 --> 00:23:01,040 com o nariz enfiado nesses malditos livros... 398 00:23:01,040 --> 00:23:03,680 enquanto a vida está passando por Você. 399 00:23:04,880 --> 00:23:07,280 Todas as vistas para se ver... 400 00:23:07,280 --> 00:23:09,000 e todos os esquemas... 401 00:23:09,000 --> 00:23:11,040 e todas as minas estão lá fora. 402 00:23:11,040 --> 00:23:13,000 E eu, um escritor! 403 00:23:13,000 --> 00:23:15,320 Um poeta que devia estar buscando avenvocêras... 404 00:23:15,320 --> 00:23:17,120 e passando todas as adversidades,... 405 00:23:17,120 --> 00:23:19,360 paradoxos e ironias da vida... 406 00:23:19,360 --> 00:23:22,440 e caminhando por todas as estradas do mundo! 407 00:23:22,440 --> 00:23:27,000 E conhecendo todas as cidades, aldeias, rios... 408 00:23:27,000 --> 00:23:28,480 e oceanos e... 409 00:23:29,960 --> 00:23:32,440 comendo vocêdo quanto é mulher. 410 00:23:32,440 --> 00:23:34,080 Oh, meu Deus. 411 00:23:35,600 --> 00:23:37,000 Como um escritor e poeta... 412 00:23:37,000 --> 00:23:39,640 é meu dever ir lá para fora e curtir o mundo... 413 00:23:39,640 --> 00:23:41,640 e ver estas paisagens todas... 414 00:23:41,640 --> 00:23:44,200 enquanto ainda há tempo, meu. 415 00:23:44,200 --> 00:23:46,280 Os meus dias de merda acabaram, garota. 416 00:23:46,280 --> 00:23:51,360 A partir deste dia, vou viver cada dia como se fosse o meu último. 417 00:23:51,360 --> 00:23:52,760 Eu tenho que fazer isso! 418 00:23:52,760 --> 00:23:55,520 Acabaram-se as aulas chatas... 419 00:23:55,520 --> 00:23:58,560 palestras, sentado dizendo merda... 420 00:23:58,560 --> 00:24:00,280 com hippies pretensiosos de cu gordo. 421 00:24:00,280 --> 00:24:01,360 Não quero mais livros... 422 00:24:01,360 --> 00:24:03,560 escritos por um bando de velhos de merda... 423 00:24:03,560 --> 00:24:06,720 que pensam que sabem vocêdo! 424 00:24:12,520 --> 00:24:14,240 Oh meu Deus! O que foi que eu fiz? 425 00:24:18,160 --> 00:24:20,600 ateei fogo em todas as minhas notas e livros... 426 00:24:20,600 --> 00:24:22,960 e agora não posso esvocêdar para os meus exames. 427 00:24:22,960 --> 00:24:26,200 Chapei, e os meus pais vão ficar chateados como vocêdo. 428 00:24:28,920 --> 00:24:30,520 Eu comprei uma manta. 429 00:24:32,200 --> 00:24:34,120 A manta está queimando. 430 00:24:35,120 --> 00:24:37,000 É melhor chamar os bombeiros. 431 00:24:47,040 --> 00:24:49,600 Bo Diddley comprou um anel de diamantes para sua amada... 432 00:24:51,240 --> 00:24:54,000 e se o anel não brilhar... 433 00:24:55,600 --> 00:24:58,360 ele vai levá-lo a um detetive particular. 434 00:24:59,920 --> 00:25:02,640 Se o detetive particular não puder ver... 435 00:25:04,200 --> 00:25:07,080 é melhor ele não tirar esse anel de mim. 436 00:25:23,880 --> 00:25:26,600 O Bo Didley apanhou uma cabra... 437 00:25:28,080 --> 00:25:30,720 para fazer um casaco de Domingo à sua namorada. 438 00:25:32,520 --> 00:25:35,080 O Bo Didley apanhou um urso gato... 439 00:25:36,760 --> 00:25:39,360 para fazer um chapéu de Domingo para a sua namorada. 440 00:26:20,000 --> 00:26:22,360 Talvez um dia... 441 00:26:22,360 --> 00:26:24,000 você vais-te apaixonar... 442 00:26:24,000 --> 00:26:26,400 Como eu me apaixonei por ti... 443 00:26:26,400 --> 00:26:28,320 Querida... 444 00:26:28,320 --> 00:26:30,280 O único que você amas... 445 00:26:30,280 --> 00:26:34,240 Continua apenas a apaixonado por ti... 446 00:26:34,240 --> 00:26:35,640 Depois quando... 447 00:26:35,640 --> 00:26:37,640 você estás sozinho... 448 00:26:37,640 --> 00:26:40,400 você sabes que será o melhor, querida. 449 00:26:40,400 --> 00:26:41,440 Não podes cantar desta maneira. 450 00:26:41,440 --> 00:26:44,640 Pequena coquete, eu te amo. 451 00:26:44,640 --> 00:26:48,160 Canto, porque eu quero, se eu ficar cansado, desisto. 452 00:26:48,160 --> 00:26:49,400 Mas você não queres cantar. 453 00:26:49,400 --> 00:26:51,960 Quero cantar, cara. Sou bom. 454 00:26:51,960 --> 00:26:53,520 Canta tão bem como quer, mas você não quer cantar. 455 00:26:53,520 --> 00:26:54,480 Se me cansar, desisto. 456 00:26:54,480 --> 00:26:56,960 Eu entrei para a escola em Oakland... 457 00:26:56,960 --> 00:27:01,760 e eu tinha alguns meninos brancos da escola comigo 458 00:27:01,760 --> 00:27:03,840 Eu tenho 49 anos. 459 00:27:03,840 --> 00:27:07,600 Nessa alvocêra, tinha meninos brancos indo prà escola comigo. 460 00:27:07,600 --> 00:27:11,960 Eu tinha manteiga de amendoim. 461 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 Tinha a manteiga de amendoim que queria, mas eu não queria... 462 00:27:13,960 --> 00:27:16,480 mas eu comia tanto quando a minha mãe me dava. 463 00:27:16,480 --> 00:27:19,120 com manteiga de maçã. 464 00:27:19,120 --> 00:27:21,520 Tenho duas latas disso, agora. 465 00:27:21,520 --> 00:27:23,800 Isso não como porque... 466 00:27:23,800 --> 00:27:26,520 os 'brancos' comiam sandes de presunto... 467 00:27:26,520 --> 00:27:28,520 e eu comia torradas com manteiga de amendoim. 468 00:27:30,120 --> 00:27:31,840 torradas! 469 00:27:33,200 --> 00:27:35,760 Eu tenho de sair desta cidade para passar um tempo no Sul. 470 00:27:35,760 --> 00:27:37,520 Deixem-me sair. Está certo. 471 00:27:37,520 --> 00:27:41,320 Merda! O bilhete custa só US$17 até Nova Iorque. 472 00:27:41,320 --> 00:27:44,440 Nem consegui ganhar US$17 em duas semanas. 473 00:27:46,960 --> 00:27:48,960 Eu preciso me manter vivo... 474 00:27:55,840 --> 00:28:00,560 Eu vinha num navio vindo de Pearl Harbor. 475 00:28:02,160 --> 00:28:05,280 Com todos os meus amigos brancos... 476 00:28:05,280 --> 00:28:09,840 e então nós tivemos de beber água das poças. 477 00:28:09,840 --> 00:28:12,760 Se eu tivesse alguma comida, dava-lhes um bocado. 478 00:28:13,920 --> 00:28:15,920 E... 479 00:28:15,920 --> 00:28:18,000 Assim eu ia no ônibus. 480 00:28:18,000 --> 00:28:20,960 Não podia me sentar com o meu amigo nesse ônibus com destino a Houston no Texas. 481 00:28:20,960 --> 00:28:23,280 Tinha que ir sentado no fim do ônibus. 482 00:28:23,280 --> 00:28:25,880 Presta atenção agora. Para falar a verdade... 483 00:28:25,880 --> 00:28:29,960 você não podias ir a lugar nenhum no Sul nesse ônibus. 484 00:28:35,600 --> 00:28:36,960 Não podia nem comprar um refrigerante... 485 00:28:36,960 --> 00:28:39,160 ou ir lá e pedir uma torrada. 486 00:28:44,240 --> 00:28:45,800 Estou nos cascos para quem é racista. 487 00:28:45,800 --> 00:28:47,160 Eu só quero igualdade de direitos. 488 00:28:47,160 --> 00:28:49,680 Ser igual ao cara ao meu lado, porque eu também pago impostos. 489 00:28:49,680 --> 00:28:51,400 Isso é uma coisa diferente. 490 00:28:51,400 --> 00:28:53,240 Eu sou um trabalhador, e estou pagando os meus impostos. 491 00:28:53,240 --> 00:28:54,800 O problema é o dinheiro. 492 00:28:54,800 --> 00:28:57,000 Está entendendo? 493 00:28:57,000 --> 00:28:58,920 No fundo... esse é o problema. 494 00:28:58,920 --> 00:29:00,280 Eu estou dizendo, 495 00:29:00,280 --> 00:29:02,280 que se você quer ser um revolucionário... 496 00:29:02,280 --> 00:29:05,080 arranja pão primeiro, e só depois pode vir falar merda. 497 00:29:05,080 --> 00:29:08,880 Os brancos nos cegam com a religião. 498 00:29:10,360 --> 00:29:12,040 Se combater violência com violência... 499 00:29:12,040 --> 00:29:15,960 como o Malcolm fez, vai conseguir resultados. 500 00:29:15,960 --> 00:29:17,040 Certo. 501 00:29:17,040 --> 00:29:18,480 Porque antes dessas rebeliões e essas coisas... 502 00:29:18,480 --> 00:29:20,360 não existiam privilégios para as crianças. 503 00:29:20,360 --> 00:29:23,200 Não tinhas mesmo nada. Sério. 504 00:29:23,200 --> 00:29:25,880 Não tinha nadinha. 505 00:29:25,880 --> 00:29:28,880 Estava no Harlem vendendo carne de cavalo. 506 00:29:28,880 --> 00:29:30,520 E sabe, se algum desses caras... 507 00:29:30,520 --> 00:29:33,280 não me deixasse vender carne de cavalo, morria. 508 00:29:33,280 --> 00:29:35,080 Outra guerra civil. 509 00:29:35,080 --> 00:29:36,120 Guerra civil. 510 00:29:36,120 --> 00:29:38,040 E eu vou estar lá atrás dizendo... 511 00:29:38,040 --> 00:29:39,440 "Apanhem a gente, queridos!" 512 00:29:48,920 --> 00:29:50,360 Ei, cara, está na merda? 513 00:29:50,360 --> 00:29:53,160 Sim, é isso mesmo. Estou na merda. 514 00:29:53,160 --> 00:29:55,200 Não perca a calma, gato... 515 00:29:55,200 --> 00:29:58,120 Quero dizer, não perca a calma. 516 00:30:04,520 --> 00:30:06,920 É fácil para ti dizer isso. És um corvo. 517 00:30:06,920 --> 00:30:08,840 Quem me dera ser um corvo. 518 00:30:08,840 --> 00:30:11,440 Se eu fosso corvo, voava para longe, meu. 519 00:30:11,440 --> 00:30:14,480 Ia embora desta cidade de merda pra sempre. 520 00:30:21,680 --> 00:30:24,760 Achas que ser corvo é muito bom? 521 00:30:24,760 --> 00:30:26,800 Vocês os gatos são todos iguais, meu. 522 00:30:28,880 --> 00:30:30,400 você não sabes oque é isso. 523 00:30:30,400 --> 00:30:32,080 Não existe ninguém para te dizer onde é. 524 00:30:32,080 --> 00:30:34,200 Depois vem aqui, procurando de saber onde é... 525 00:30:34,200 --> 00:30:37,480 mas você tem que estar aqui, meu, pra saber o que se passa. 526 00:30:37,480 --> 00:30:39,920 Eu sei que não é fácil, meu. 527 00:30:39,920 --> 00:30:42,520 Eu esvocêdei a questão racial. Eu percebo. 528 00:30:42,520 --> 00:30:44,400 você não sabe nada da questão racial. 529 00:30:44,400 --> 00:30:47,200 Tem que ser um corvo para sacar a questão racial. 530 00:30:47,200 --> 00:30:48,840 Está me entendendo? entende onde quero chegar? 531 00:30:48,840 --> 00:30:50,920 Sabe do que eu estou falando? 532 00:30:50,920 --> 00:30:54,640 Bicho, esta coisa me afeta profundamente, amigo. 533 00:30:54,640 --> 00:30:57,960 Como gato, eu me sinto muito culpado.... 534 00:30:57,960 --> 00:31:00,680 porque a minha raça sempre trouxe sofrimento à vocêa. 535 00:31:20,520 --> 00:31:25,000 Sim, é verdade, a minha alma está atormentada... 536 00:31:25,000 --> 00:31:27,200 por esta crise racial. 537 00:31:27,200 --> 00:31:28,800 Sério? 538 00:31:28,800 --> 00:31:30,040 Não estou brincando, meu. 539 00:31:30,040 --> 00:31:32,240 Ás vezes fico muito deprimido por causa disto. 540 00:31:32,240 --> 00:31:33,840 Sabe, encucado. 541 00:31:33,840 --> 00:31:35,360 - No vazio. - Na merda? 542 00:31:35,360 --> 00:31:37,360 Sim, na merda! 543 00:32:03,240 --> 00:32:04,800 Vou te pagar uma bebida, gato. 544 00:32:04,800 --> 00:32:06,680 Só porque eu te acho um porralouca. 545 00:32:06,680 --> 00:32:10,080 Jóia. Ei, rapaz, posso pedir uma bebida? 546 00:32:13,120 --> 00:32:16,160 Oh, não! 547 00:32:52,360 --> 00:32:54,280 Ei, meu! 548 00:32:54,280 --> 00:32:55,800 Ei, meu! 549 00:32:56,920 --> 00:33:01,640 Estão a fumar baganas como doidos na casa do Mildred. 550 00:33:08,080 --> 00:33:09,880 Eu estou indo embora, meu. 551 00:33:09,880 --> 00:33:12,960 Ei, gato, não quer vazar agora? 552 00:33:12,960 --> 00:33:15,840 Sim, meu! Eu vou vazar! 553 00:33:15,840 --> 00:33:17,360 Ele disse "vazar", querido? 554 00:33:17,360 --> 00:33:19,440 Anda, querido, vamos vazar. 555 00:33:19,440 --> 00:33:20,880 Eu não vou vazar. 556 00:33:20,880 --> 00:33:24,520 Que merda é essa? É o "vazar" dele. 557 00:33:24,520 --> 00:33:27,760 É um tipo de dança. Vamos embora. 558 00:33:59,000 --> 00:34:00,480 Tem alguém olhando pra cá? 559 00:34:02,400 --> 00:34:05,520 Algum malandrão foi embora e deixou as chaves. 560 00:34:09,120 --> 00:34:10,760 O que está fazendo? 561 00:34:11,719 --> 00:34:14,440 Está roubando o carro? 562 00:34:14,440 --> 00:34:18,600 Chega pra lá, Jack! Deixa que eu guio esta coisa. 563 00:34:22,880 --> 00:34:24,560 Vamos nessa! 564 00:34:37,880 --> 00:34:40,000 Ei, meu, vocês gatos não sabem guiar. 565 00:34:40,000 --> 00:34:41,920 Vocês não sabem nada de nada. 566 00:34:45,600 --> 00:34:47,880 Não viu aquele carro alí passar? 567 00:34:47,880 --> 00:34:50,400 Vê se fica frio, tá legal? Eu guio como um corvo. 568 00:34:50,400 --> 00:34:53,600 Meu, olha, manera! Eu estou vendo o semáforo. 569 00:34:53,600 --> 00:34:55,239 Ó meu, vai morre aqui! 570 00:35:15,920 --> 00:35:19,360 O caralho, Ralph! Faz o favor de ficar quieto? 571 00:35:19,360 --> 00:35:22,400 Já é ruim o suficiente sermos transferidos para cá... 572 00:35:22,400 --> 00:35:24,840 sem ter de avocêrar as vocêas cagadas durante a noite toda. 573 00:35:24,840 --> 00:35:26,680 Agora, vou ter de ver a minha área, 574 00:35:26,680 --> 00:35:28,760 a gente se encontra aqui dentro de uma hora. 575 00:35:28,760 --> 00:35:31,440 Uma hora, Ralph. E Ralph... 576 00:35:31,440 --> 00:35:33,880 por favor, tenha cuidado. 577 00:35:33,880 --> 00:35:35,320 Sim, mas Harlem? 578 00:35:35,320 --> 00:35:37,120 Vamos lá, maneira com o carro! 579 00:35:37,120 --> 00:35:40,080 Cuidado, meu! Eu ainda não estou pronto para morrer! 580 00:35:40,080 --> 00:35:41,800 Harlem? 581 00:35:42,800 --> 00:35:44,160 Eu sei o que estou fazendo. 582 00:35:44,160 --> 00:35:45,920 As únicas caras... 583 00:35:45,920 --> 00:35:49,520 que se pode ver por aqui numa multidão são as nossas. 584 00:35:50,680 --> 00:35:54,240 Pelo aspecto delas, vocêdo o que se pode ver são os olhos. 585 00:35:54,240 --> 00:35:56,760 Eu não gosto disto aqui. 586 00:36:03,360 --> 00:36:06,200 Estou vendo a confusão. Estou vendo a confusão. 587 00:36:06,200 --> 00:36:07,600 calma aí, calma aí. 588 00:36:07,600 --> 00:36:09,400 Vou te acertar mesmo na cabeça! 589 00:36:23,280 --> 00:36:24,760 Atira esse porco fora! 590 00:36:39,440 --> 00:36:41,400 Cuidado! 591 00:36:41,400 --> 00:36:42,920 Te acalma, meu, está bem? 592 00:36:42,920 --> 00:36:44,080 Eu sei o que estou fazendo. 593 00:36:44,080 --> 00:36:46,040 O doido aí é que sabe. 594 00:37:07,840 --> 00:37:10,480 Duke, você salvou a minha vida, meu! 595 00:37:10,480 --> 00:37:13,640 Merda! 596 00:37:14,840 --> 00:37:20,880 O passado... 597 00:37:20,880 --> 00:37:25,280 O passado... 598 00:37:27,040 --> 00:37:32,240 Dias que me lembro como doce recordação. 599 00:37:33,280 --> 00:37:38,200 Dias perdidos... 600 00:37:39,160 --> 00:37:44,240 Velhos tempos... 601 00:37:45,280 --> 00:37:50,120 Dias dourados... 602 00:37:51,440 --> 00:37:56,120 Dias de romance louco... 603 00:37:56,120 --> 00:37:59,120 e amor. 604 00:38:02,040 --> 00:38:08,560 Na alvocêra a juvenvocêde deles era minha... 605 00:38:09,680 --> 00:38:13,600 e a verdade era minha. 606 00:38:15,040 --> 00:38:20,920 Livres e cheios de vida. 607 00:38:20,920 --> 00:38:27,400 A verdade deles era minha. 608 00:38:27,400 --> 00:38:31,840 Estou triste... 609 00:38:33,200 --> 00:38:37,440 Estou contente... 610 00:38:39,080 --> 00:38:42,480 Porque hoje... 611 00:38:42,480 --> 00:38:47,120 estou a sonhar com o... 612 00:38:48,240 --> 00:38:52,120 passado. 613 00:38:57,160 --> 00:38:58,240 É você, Sonny? 614 00:38:59,280 --> 00:39:01,160 Sou eu, querida. 615 00:39:01,160 --> 00:39:04,120 - Como é que está o público hoje? - Não está mau. 616 00:39:04,120 --> 00:39:06,640 Estamos vendendo erva suficiente para fazer o nosso dinheiro. 617 00:39:08,160 --> 00:39:09,760 Apenas suficiente. 618 00:39:09,760 --> 00:39:12,640 Mas com certeza que não como os bons tempos de Harlem... 619 00:39:12,640 --> 00:39:14,000 quando o dinheiro branco mandava... 620 00:39:14,000 --> 00:39:16,360 e os finos gatos brancos vinham ao Harlem... 621 00:39:16,360 --> 00:39:20,080 atrás da Grande Bertha. 622 00:39:20,080 --> 00:39:21,640 Sim, bons tempos. 623 00:39:21,640 --> 00:39:26,000 Sim, isso foi antes de todas aquelas marchas pacíficas... 624 00:39:26,000 --> 00:39:28,800 manifestações, porradas e paisagens. 625 00:39:28,800 --> 00:39:31,960 Não há nada de errado com as marchas pacíficas. 626 00:39:32,920 --> 00:39:35,280 Sou eu, meu irmão. 627 00:39:38,440 --> 00:39:41,160 Quem é esse palhaço? 628 00:39:41,160 --> 00:39:42,920 Um amigo meu. 629 00:39:59,680 --> 00:40:01,880 Gato, já alguma vez estiveste chapado com erva? 630 00:40:01,880 --> 00:40:04,720 Está brincando comigo, meu? Erva? 631 00:40:04,720 --> 00:40:06,520 Quem é que nunca esteve, conhece alguém? 632 00:40:06,520 --> 00:40:08,920 O que é você tá pensando, que eu sou algum merda? 633 00:40:35,480 --> 00:40:37,400 Vamos lá chapar esse gato. 634 00:40:41,160 --> 00:40:42,600 Fuma um. 635 00:40:42,600 --> 00:40:43,920 É disso mesmo que eu me refiro, querido. 636 00:40:43,920 --> 00:40:45,600 Nada mal, fuma dois. 637 00:40:45,600 --> 00:40:47,960 Vai lá, vira um membro do clube. É isso mesmo! 638 00:40:49,000 --> 00:40:50,440 Fuma três! Fuma quatro! 639 00:40:50,440 --> 00:40:52,960 Cinco, seis, sete. É isso aí, querido! 640 00:40:59,600 --> 00:41:03,560 Ele agora não está perdido. Não está mesmo. 641 00:41:39,160 --> 00:41:41,400 Um bagana, Hilly! Uma bagana! 642 00:41:41,400 --> 00:41:43,560 Descontrai! 643 00:42:05,920 --> 00:42:08,200 Fritz, ai menino, pára! 644 00:42:08,200 --> 00:42:09,680 Fritz! 645 00:42:11,600 --> 00:42:14,360 Fritz, ai menino, pára já com isso! 646 00:42:15,200 --> 00:42:17,680 Não, não pára! Ai, que maravilha! 647 00:42:17,680 --> 00:42:20,720 Ah, não, Fritz! Anda logo! 648 00:42:22,840 --> 00:42:25,840 Ei touro! 649 00:42:25,840 --> 00:42:29,000 Chega mais pequenino! 650 00:42:34,920 --> 00:42:36,440 Sobe, docinho! 651 00:43:13,120 --> 00:43:15,840 Aí mesmo! Não, Fritz! Não Pára, Fritz. 652 00:43:15,840 --> 00:43:18,800 Assim mesmo! 653 00:43:28,560 --> 00:43:30,840 Olha só pra isso aqui? 654 00:43:32,840 --> 00:43:36,400 Você não é suficientemente preto, querido. 655 00:44:28,560 --> 00:44:32,120 A antiga magia negra me pegou! 656 00:44:32,120 --> 00:44:33,920 Ah, Fritz! É isso, assim mesmo! 657 00:44:33,920 --> 00:44:35,600 Aí mesmo, querido! 658 00:44:38,400 --> 00:44:42,480 Uau, uau, uau! Manda bronca, assim! 659 00:44:42,480 --> 00:44:44,240 De repente está vocêdo muito claro! 660 00:44:44,240 --> 00:44:47,000 É meu dever avisar as pessoas acerca da revolução. 661 00:44:47,000 --> 00:44:49,800 Revolta! Revolta! Revolta! 662 00:44:49,800 --> 00:44:52,400 Mas que mané! De que é você está falando agora? 663 00:44:54,240 --> 00:44:55,560 Revolução! 664 00:45:03,480 --> 00:45:05,240 Revolução! Revolução! 665 00:45:05,240 --> 00:45:07,720 Revolução, seus idiotas de cabeça oca! 666 00:45:07,720 --> 00:45:10,280 Vocês carregaram fardos pesados para os vossos chefes. 667 00:45:10,280 --> 00:45:13,20 Dedicaram a vossa vida toda por causa dos vossos patrões! 668 00:45:13,200 --> 00:45:15,800 Os patrões! Eles andam por aí em limusines. 669 00:45:15,800 --> 00:45:17,120 Sai de cima do meu carro! 670 00:45:17,120 --> 00:45:20,080 Os patrões ...estão a comer morangos e sorvetes! 671 00:45:20,080 --> 00:45:24,440 Olha a piada! Os gatos é que mandam! 672 00:45:27,120 --> 00:45:29,520 vocêdo bem, o que é que se passa aqui? 673 00:45:29,520 --> 00:45:31,280 Deixem de futricas! 674 00:45:31,280 --> 00:45:34,160 Tenha calma, galera. Ele só está falando bobagens. 675 00:45:34,160 --> 00:45:35,680 Se ninguém está pagando, não importa. 676 00:45:35,680 --> 00:45:39,160 Que venha a revolução, para que não hajam mais limusines. 677 00:45:39,160 --> 00:45:44,800 Que venha a revolução, para que não hajam mais morangos e sorvetes. 678 00:45:44,800 --> 00:45:49,200 Olha, Ralph, sabe como esses jovens são burros. 679 00:45:49,200 --> 00:45:51,440 Eles nem sabem o que estão fazendo. 680 00:45:51,440 --> 00:45:54,160 Sim! Tem toda razão. 681 00:45:54,160 --> 00:45:55,160 Ali está ele! 682 00:45:55,160 --> 00:45:57,560 Ele é que mantém os chefes no poder. 683 00:45:57,560 --> 00:45:59,760 É ele que está te mantendo embaixo. 684 00:45:59,760 --> 00:46:01,240 - Quem, eu? - Sim você! 685 00:46:01,240 --> 00:46:04,280 - Eu não. você. - Eu não, você! 686 00:46:04,280 --> 00:46:05,400 - Eu?! - Eu não! 687 00:46:05,400 --> 00:46:06,640 - você! 688 00:46:06,640 --> 00:46:08,400 - Vai se foder! - Vai você! 689 00:46:08,400 --> 00:46:10,920 A merda do Capitalismo do Buda com espinhos! 690 00:46:10,920 --> 00:46:14,360 O dedo de ferro nas cabeças do proletariado! 691 00:46:19,960 --> 00:46:21,800 Eles vão nos matar. 692 00:46:49,280 --> 00:46:52,600 Gostariam de ver uma fotografia dos meus filhos? 693 00:47:10,800 --> 00:47:15,440 vai lá! vai lá! Vai acabar morrendo aqui! 694 00:47:49,400 --> 00:47:51,320 Pega eles, Pega eles! 695 00:47:51,320 --> 00:47:52,680 Mata! 696 00:49:34,120 --> 00:49:37,320 Conseguiremos prevalecer! 697 00:49:47,800 --> 00:49:49,400 Grupo de Comando para a Formação B. 698 00:49:49,400 --> 00:49:51,200 Não lhes dêem a chance de escapar com vida. 699 00:49:51,200 --> 00:49:52,880 Ataquem todas as áreas congestionadas. 700 00:50:59,320 --> 00:51:02,120 Tenho de encontrar ele. 701 00:51:02,120 --> 00:51:03,800 Onde é que ele pode estar? 702 00:51:05,200 --> 00:51:09,200 Este é o beco atrás daquele lugar onde ele estava sentado. 703 00:51:09,200 --> 00:51:11,160 Me dá arrepios. 704 00:51:13,280 --> 00:51:15,240 Boa noite, minha senhora. 705 00:51:16,160 --> 00:51:18,800 Oh, Fritz! Graças a Deus que te encontrei. 706 00:51:20,400 --> 00:51:22,240 Junte-se a mim, Winston, meu amor. 707 00:51:22,240 --> 00:51:25,680 Não é muito bem apresentavel mas é confortável como uma praia. 708 00:51:25,680 --> 00:51:28,240 Fritz, sai daí por favor? 709 00:51:28,240 --> 00:51:31,400 O cacete! Com esta confusão na cidade por minha causa? 710 00:51:31,400 --> 00:51:33,560 Ei, a minha fotografia já apareceu na televisão? 711 00:51:33,560 --> 00:51:35,400 Acionaram um alarme? 712 00:51:35,400 --> 00:51:38,360 Ofereceram uma recompensa por informações que me levassem à minha captura? 713 00:51:38,360 --> 00:51:40,280 Não seja tão melodramático. 714 00:51:40,280 --> 00:51:42,760 você e as suas manias de grandeza. 715 00:51:42,760 --> 00:51:45,720 Não entro nessa lata de lixo imunda contigo. 716 00:51:45,720 --> 00:51:47,000 Ok! Vai se foder então. 717 00:51:47,000 --> 00:51:49,400 É uma criança mesmo. 718 00:51:49,400 --> 00:51:53,240 Uma criança tão egocentricamente egoísta.. 719 00:51:54,160 --> 00:51:55,720 Isto é tão nojento. 720 00:51:55,760 --> 00:51:57,680 Se vais falar mal da minha lata de lixo... 721 00:51:57,680 --> 00:51:59,600 podes te sair fora daqui. 722 00:51:59,600 --> 00:52:02,520 Fritz, vai sair ou não? 723 00:52:02,520 --> 00:52:05,400 Está brincando, Toots? Não tenho escolha nesta merda toda. 724 00:52:05,400 --> 00:52:07,040 Me escuta, tá legal? 725 00:52:07,040 --> 00:52:09,240 eu tenho um carro e algum dinheiro. 726 00:52:09,240 --> 00:52:11,120 Eu consigo arranjar o que precisarmos... 727 00:52:11,120 --> 00:52:12,400 portanto podemos ir já. 728 00:52:12,400 --> 00:52:14,120 Podemos ir pela costa. 729 00:52:14,120 --> 00:52:16,240 Eu arranjarei um bom emprego como secretária particular... 730 00:52:16,240 --> 00:52:19,200 e você pode trabalhar na sua poesia e tudo o mais. 731 00:52:19,200 --> 00:52:22,000 Podemos casar e alugar um cantinho joinha e bem arrumado em Frisco... 732 00:52:22,000 --> 00:52:23,280 e ver como é que as coisas são por lá. 733 00:52:23,280 --> 00:52:24,440 A princípio é uma cidade muito interessante. 734 00:52:24,440 --> 00:52:25,960 Frisco. Ah, tá bom então. 735 00:52:28,400 --> 00:52:30,200 Ela transforma homens em rapazes. 736 00:52:30,200 --> 00:52:32,120 Ela transforma gigantes em homens. 737 00:52:32,120 --> 00:52:33,520 Ela vai te fazer sentir culpado. 738 00:52:33,520 --> 00:52:35,080 Antes de você conseguir contar até dez. 739 00:52:35,080 --> 00:52:36,400 Pobre Winston. 740 00:52:36,400 --> 00:52:38,200 Muito inteligente e tem um corpo à jóia. 741 00:52:38,200 --> 00:52:39,400 Pobre Winston. 742 00:52:39,400 --> 00:52:41,680 Um karma beleza, e pronto pra tudo. 743 00:52:41,680 --> 00:52:44,560 Quem é a garota de saia de plástico? 744 00:52:44,560 --> 00:52:47,360 Bom, tem que ser a Winston Schwartz. 745 00:52:54,200 --> 00:52:55,640 Não pode deixar de escutar ela. 746 00:52:55,640 --> 00:52:57,440 Porque ela fala rápido pra caramba. 747 00:52:57,440 --> 00:53:00,200 Não se pode subestimar, é uma estrela de Nova York. 748 00:53:00,200 --> 00:53:03,240 Ela faz amor contigo e diz que está apaixonada por ela. 749 00:53:03,240 --> 00:53:05,000 Faz amor com ela... 750 00:53:05,000 --> 00:53:06,680 ela diz que não sabe fazer direito. 751 00:53:06,680 --> 00:53:08,280 Pobre Winston 752 00:53:11,160 --> 00:53:14,080 Winston, meu amor, ao menos estamos vendo aquela velha e solitária estrada. 753 00:53:14,080 --> 00:53:15,600 É selvagem. 754 00:53:16,680 --> 00:53:18,680 Pois é. Maravilhoso. 755 00:53:18,680 --> 00:53:19,920 Maravilhoso, o caralho! 756 00:53:19,920 --> 00:53:21,960 É exótico. Exaltante. 757 00:53:21,960 --> 00:53:25,480 O vento fresco da noite que entra pela janela. Excelente! 758 00:53:25,480 --> 00:53:27,960 Estou cheia de fome. Vamos parar em qualquer lado. 759 00:53:27,960 --> 00:53:29,080 Não vamos parar. 760 00:53:29,080 --> 00:53:31,040 Eu só quero sentir os quilómetros passarem por mim. 761 00:53:31,040 --> 00:53:33,040 Estou cheia de fome! 762 00:53:40,280 --> 00:53:43,000 Vamos procurar uma daquelas paradas muito fuleiras pra caminhoneiros. 763 00:53:43,000 --> 00:53:45,200 Eu gostava de falar com aqueles caminhoneiros, percebes? 764 00:53:45,200 --> 00:53:48,120 Para ouvir o que ele têm a dizer sobre a vida na estrada. 765 00:54:05,320 --> 00:54:07,760 Aposto que eles têm histórias bastante estranhas da estrada... 766 00:54:07,760 --> 00:54:12,400 Condutores, caminhões, boleias! 767 00:54:12,400 --> 00:54:14,000 Lutas! Sim, vamos fazer isso. 768 00:54:14,000 --> 00:54:15,520 Aqui está um bom lugar. 769 00:54:18,680 --> 00:54:23,000 Eu queria o seu bife alacarte com salada e um café. Preto. 770 00:54:23,000 --> 00:54:25,680 Muito bem. e O que deseja, senhor? 771 00:54:27,160 --> 00:54:31,400 Era realmente um bife muito bom. 772 00:54:31,400 --> 00:54:34,440 Pode sempre se contar com o Howard Johnson's. 773 00:54:35,560 --> 00:54:37,880 Bem, vamos prosseguir viagem. 774 00:56:40,480 --> 00:56:41,720 Bolas! 775 00:56:42,600 --> 00:56:44,720 Fritz! Acorda! 776 00:56:44,720 --> 00:56:45,880 Huh? O que é que foi? 777 00:56:45,880 --> 00:56:47,800 O carro não está funcionando.. 778 00:56:47,800 --> 00:56:49,680 e eu não consigo ligar a porcaria do carro... 779 00:56:49,680 --> 00:56:50,960 O quê? Onde é que estamos? 780 00:56:50,960 --> 00:56:52,480 Que merda! 781 00:56:52,480 --> 00:56:55,120 Estamos mesmo no meio da porra do deserto. 782 00:56:55,120 --> 00:56:56,920 Jesus, é delirante! 783 00:56:56,920 --> 00:56:59,840 Exato. Parece que você anda meio adormecido há dois dias. 784 00:56:59,840 --> 00:57:01,640 - O quê? - 2 dias. 785 00:57:01,640 --> 00:57:04,800 Precisa mesmo que te tirem dessa apatia. 786 00:57:04,800 --> 00:57:06,640 Merda. Parece que tive. 787 00:57:06,640 --> 00:57:09,520 Vamos beber, fumar erva e dar uma trepada. 788 00:57:09,520 --> 00:57:12,080 Eu até fico excitado só de pensar nisso. 789 00:57:12,080 --> 00:57:13,280 Como ... algo de espetacular! 790 00:57:13,280 --> 00:57:16,560 Fritz, vai pensando numa maneira de arrumar o carro... 791 00:57:16,560 --> 00:57:19,520 ou ficaremos aqui para sempre. 792 00:57:19,520 --> 00:57:21,080 Olha, tem alguma coisa te incomodando? 793 00:57:21,080 --> 00:57:23,480 Sim! O carro não funciona! 794 00:57:25,320 --> 00:57:28,720 Bem, vamos lá ver isso. 795 00:57:31,280 --> 00:57:32,680 Eu sempre soube disso... 796 00:57:32,680 --> 00:57:34,600 o motor não está aqui, mas sim na traseira do carro. 797 00:57:34,600 --> 00:57:36,120 Então vamos lá ver. 798 00:57:36,120 --> 00:57:37,360 O que é que você acha? 799 00:57:37,360 --> 00:57:39,280 Deixa eu ver, se eu conseguisse... 800 00:57:39,280 --> 00:57:41,040 mover isto ... não ... 801 00:57:41,040 --> 00:57:42,760 Qual é o problema, Fritz? 802 00:57:42,760 --> 00:57:45,200 Isto é tudo muito complicado, Winston. 803 00:57:45,200 --> 00:57:46,800 Eu não conseguiria começar a te explicar. 804 00:57:46,800 --> 00:57:49,760 Penso que o pistão ficou preso no eixo do trambulador. 805 00:57:49,760 --> 00:57:51,720 Ou é isso, ou o carburador abriu o bico. 806 00:57:51,720 --> 00:57:53,040 Oh, meu Deus. 807 00:57:56,520 --> 00:57:57,760 Olha, vem aí um carro. 808 00:57:57,760 --> 00:58:00,600 Se calhar pode nos dar carona até à próxima oficina. 809 00:58:03,040 --> 00:58:04,800 O que é que se passa, amigo? 810 00:58:04,800 --> 00:58:06,400 O nosso carro não funciona. 811 00:58:06,400 --> 00:58:08,960 Será que podia levar a gente até à próxima oficina? 812 00:58:10,960 --> 00:58:12,400 Deixa eu ver o carro. 813 00:58:12,400 --> 00:58:15,400 Uma coisa em que sou bom é conseguir arrumar coisas. 814 00:58:16,880 --> 00:58:18,520 Calem-se! 815 00:58:20,040 --> 00:58:22,360 Calem esse bico, galinhas! 816 00:58:22,360 --> 00:58:24,040 Calem-se! 817 00:58:26,160 --> 00:58:27,600 Calem esse bico agora! 818 00:58:28,680 --> 00:58:30,720 Eu disse, calem o bico! 819 00:58:33,920 --> 00:58:37,600 Uma coisa em que sou bom... 820 00:58:37,600 --> 00:58:39,760 é conseguir arranjar coisas. 821 00:58:41,000 --> 00:58:42,720 Malditas galinhas burras. 822 00:58:44,520 --> 00:58:46,800 Deixa eu ver isso... 823 00:58:46,800 --> 00:58:49,040 O carro não tem nada de ruim. 824 00:58:49,040 --> 00:58:51,480 Aí colega, não percebeu nada? 825 00:58:51,480 --> 00:58:54,960 você apenas deixou o carro sem gasolina. 826 00:58:54,960 --> 00:58:58,360 Ah diabos, estes hippies babacas de Nova Iorque. 827 00:58:58,360 --> 00:59:01,360 Há uma bomba de gasolina 3 quilómetros atrás pra lá. 828 00:59:01,360 --> 00:59:02,960 Eu vou por aqui. 829 00:59:02,960 --> 00:59:06,560 Já alguma vez pensou em parar num posto de gasolina de vez em quando? 830 00:59:06,560 --> 00:59:10,120 Tem que "alimentar" o motor. Acorda, rapaz. 831 00:59:11,360 --> 00:59:12,920 Bem, quem é que iria imaginar isso? 832 00:59:12,920 --> 00:59:15,200 Hippies de Nove Iorque vêm pra cá... 833 00:59:15,200 --> 00:59:17,720 e eles pensam que conseguem... Eu nunca pensei, de verdade... 834 00:59:17,720 --> 00:59:19,720 A gente pensa que uma coisa assim não acontece... 835 00:59:21,040 --> 00:59:23,480 Filho-da-puta. 836 00:59:23,480 --> 00:59:25,040 você é tão inteligente. 837 00:59:25,040 --> 00:59:26,760 Mesmo, muito inteligente. 838 00:59:26,760 --> 00:59:29,360 Um gênio da mecânica. 839 00:59:29,360 --> 00:59:32,440 Pega esse balde, espertinho. Boa sorte. 840 00:59:32,440 --> 00:59:33,800 Ae, isso aqui é uma merda! 841 00:59:33,800 --> 00:59:35,720 Você fez um grande acordo com isto tudo... 842 00:59:35,720 --> 00:59:37,800 e conseguiu arruiná-lo completamente 843 00:59:37,800 --> 00:59:41,640 Eu ia vazar pra ficar livre desta merda toda... 844 00:59:41,640 --> 00:59:43,760 e vaguear por aí vendo as paisagens todas... 845 00:59:43,760 --> 00:59:45,960 e passar uns bons momentos. 846 00:59:45,960 --> 00:59:48,040 A sua inocência é impressionante. 847 00:59:48,040 --> 00:59:50,320 Você iria ficar completamente perdido sem mim, Fritz... 848 00:59:50,320 --> 00:59:51,560 e você sabe disso! 849 00:59:51,560 --> 00:59:52,680 você é um mané do caralho. 850 00:59:52,680 --> 00:59:54,920 Eu vejo a realidade da vida. 851 00:59:54,920 --> 00:59:58,800 Eu sou realista, algo que você é incapaz de ser. 852 00:59:58,800 --> 01:00:01,560 Ficarias bem melhor com uma dessas idiotas... 853 01:00:01,560 --> 01:00:04,400 tipo a Charlene, com a qual você pode dormir e esquecer no dia seguinte. 854 01:00:04,400 --> 01:00:06,840 você não consegue lidar com uma mulher madura. 855 01:00:06,840 --> 01:00:09,240 Não faz a mínima ideia de como você é sortudo... 856 01:00:09,240 --> 01:00:10,720 em ter uma mulher inteligente... 857 01:00:10,720 --> 01:00:13,240 Que te ama e quer te dar algo de valor... 858 01:00:13,240 --> 01:00:16,320 algo que vai pôr fogo nesse teu potencial criativo! 859 01:00:16,320 --> 01:00:18,800 Agora, vê se vai saindo fora logo! 860 01:00:32,560 --> 01:00:35,520 Vamos ver então quem fica perdido sem o outro. 861 01:00:35,520 --> 01:00:37,360 O Gato Fritz 862 01:00:37,360 --> 01:00:39,080 O Gato Fritz 863 01:00:39,080 --> 01:00:40,440 O Gato Fritz 864 01:01:06,440 --> 01:01:10,960 Sou a inveja de todos os caras da cidade. 865 01:01:10,960 --> 01:01:14,480 Ela parece tão perfeita, e a garota também. 866 01:01:14,480 --> 01:01:19,480 E toda a gente sabe o que é que eu vou fazer. 867 01:01:19,480 --> 01:01:23,320 Vou dar uma volta de bicicleta... 868 01:01:23,320 --> 01:01:27,040 Vou pegar nela e guiar a noite toda... 869 01:01:27,040 --> 01:01:30,440 Mandar o meu Chevy ir dar uma volta. 870 01:01:31,960 --> 01:01:35,280 Dar mais uma volta na minha bicicleta. 871 01:01:35,280 --> 01:01:37,640 Blue, eu sou louca por ti. 872 01:01:53,280 --> 01:01:56,160 Pobretonas. Um verdadeiro vagabundo. 873 01:01:56,160 --> 01:01:59,840 Um vagabundo sem dinheiro nem lugar pra ficar. 874 01:02:13,000 --> 01:02:15,520 Ei, seu velho gato rabugento do beco. 875 01:02:15,520 --> 01:02:16,960 Sai dessa lata de lixo. 876 01:02:16,960 --> 01:02:19,000 Está falando comigo, Jack? 877 01:02:19,000 --> 01:02:21,960 A propósito, o que está fazendo aí? 878 01:02:21,960 --> 01:02:24,560 Meu, aqui nós estamos à beira do apocalipse... 879 01:02:24,560 --> 01:02:26,480 que é como se diz por aí, às portas da destruição... 880 01:02:26,480 --> 01:02:28,400 e eu não consigo pensar em nada para fazer. 881 01:02:28,400 --> 01:02:32,000 Além disso, filho, eu diria que você tem um problema. 882 01:02:32,000 --> 01:02:33,320 Pelo menos você é honesto. 883 01:02:33,320 --> 01:02:35,760 A revolução pode precisar de um homem como você. 884 01:02:35,760 --> 01:02:37,080 Sobe! Ok. 885 01:02:37,080 --> 01:02:38,840 - Olá. - Olá. 886 01:02:38,840 --> 01:02:40,160 - Como é que estás? - Bem. 887 01:02:40,160 --> 01:02:43,040 Vou te apresentar aos rapazes no encontro da célula. 888 01:03:19,080 --> 01:03:22,640 Blue! Ainda bem que você conseguiu vir, meu. 889 01:03:22,640 --> 01:03:25,280 Salve, John. Trouxe comigo um velho amigo meu. 890 01:03:25,280 --> 01:03:27,840 É um cara jóia, mas anda aborrecido com a vida. 891 01:03:27,840 --> 01:03:30,440 Fritz... 892 01:03:30,440 --> 01:03:32,120 este aqui é o John... 893 01:03:32,120 --> 01:03:34,480 antigo motoqueiro e bandido rasteiro... 894 01:03:34,480 --> 01:03:36,240 que se transformou em lutador da causa. 895 01:03:36,240 --> 01:03:38,400 Este gato tinha uma grande cabeça. 896 01:03:38,400 --> 01:03:40,160 Prazer em te conhecer, rapaz. 897 01:03:40,160 --> 01:03:43,560 Mais um refugiado para a vida de clandestino. 898 01:03:43,560 --> 01:03:46,480 Tirado do casulo de sedentários da bancarrota. 899 01:03:46,480 --> 01:03:49,520 Qual é o estado da sua consciência política. 900 01:03:49,520 --> 01:03:50,840 Temo que, praticamente zero. 901 01:03:53,680 --> 01:03:56,640 O nosso carregamento chegou hoje. 902 01:03:56,640 --> 01:03:59,160 Trinta e dois sobreviventes. 903 01:04:04,040 --> 01:04:05,520 Vai dar uma volta. 904 01:04:10,960 --> 01:04:12,720 Ei, chefe. 905 01:04:12,720 --> 01:04:16,400 Estão se preparando para um pouco de acção planeada para esta noite. 906 01:04:16,400 --> 01:04:19,520 sim. Vamos paralisar a cidade inteira. 907 01:04:19,520 --> 01:04:21,520 Vai ser demais, meu. 908 01:04:21,520 --> 01:04:23,760 A casa vai cair mesmo esta noite. 909 01:04:23,760 --> 01:04:25,880 Temos tudo que precisamos aqui... 910 01:04:25,880 --> 01:04:28,480 para três ações de sabotagem sincronizadas. 911 01:04:28,480 --> 01:04:30,040 A cidade será nossa. 912 01:04:30,040 --> 01:04:31,800 A máquina do sistema... 913 01:04:31,800 --> 01:04:33,360 estará em ruínas pela manhã. 914 01:04:33,360 --> 01:04:36,040 O governo irá cair sem que um único tiro seja disparado. 915 01:04:36,040 --> 01:04:37,640 O novo prefeito irá renunciar... 916 01:04:37,640 --> 01:04:40,840 aí nós avançamos e criaremos um tribunal. 917 01:04:44,520 --> 01:04:46,680 Está vendo só isso. 918 01:04:46,680 --> 01:04:48,560 Blue, querido, fala comigo um minuto. 919 01:04:48,560 --> 01:04:49,680 Não me enche o saco. 920 01:04:49,680 --> 01:04:51,040 Quero falar contigo, querido. Vamos. 921 01:04:51,040 --> 01:04:52,280 Me Deixa em paz! 922 01:04:52,280 --> 01:04:55,120 Anda vamos embora comer alguma coisa. Tenho muita fome. 923 01:04:55,120 --> 01:04:56,240 Não to com fome! 924 01:04:56,280 --> 01:04:58,400 Não diz não pra mim. além disso... 925 01:04:58,400 --> 01:05:00,400 Eu não preciso dessa merda. 926 01:05:00,400 --> 01:05:03,320 Cada vez que está com os teus amigos não liga pra mim... 927 01:05:03,320 --> 01:05:06,080 Seu filho da puta! Isso doeu, porra! 928 01:05:06,080 --> 01:05:07,840 O que acha que eu sou? Um saco de pancadas? 929 01:05:07,840 --> 01:05:09,600 Um saco de treino! 930 01:05:09,600 --> 01:05:12,520 Dá nela! Bate nela! Dá-lhe! 931 01:05:12,520 --> 01:05:14,120 Vocês sabem o que são? 932 01:05:14,120 --> 01:05:16,040 Um bando de maricas. 933 01:05:16,040 --> 01:05:17,040 Cala essa boca! 934 01:05:19,480 --> 01:05:21,800 E quando eu deixar esse lugar... 935 01:05:21,800 --> 01:05:23,720 vocês se juntam e fodem uns aos outros. 936 01:05:23,720 --> 01:05:25,880 É bonito. Isso é bonito. 937 01:05:25,880 --> 01:05:28,680 olha só, ela gosta. 938 01:05:28,680 --> 01:05:29,920 Eu também gosto. 939 01:05:29,920 --> 01:05:34,120 Ah! Temos muito tempo para matar. 940 01:05:34,120 --> 01:05:37,280 Acho que vou montar aquela maldita égua. 941 01:05:37,280 --> 01:05:39,000 Então vai lá, tenta. Você vai adorar. 942 01:05:39,000 --> 01:05:41,240 Me deixa montar nessa maldita égua. 943 01:05:41,240 --> 01:05:42,560 anda logo com isso. 944 01:05:42,560 --> 01:05:43,520 Sabe o que vocês são? 945 01:05:43,520 --> 01:05:45,480 Um bando de safados, maricas e Nazistas! 946 01:05:47,360 --> 01:05:49,600 Galera, isso não é bom. Não façam isso. 947 01:05:49,600 --> 01:05:52,680 escuta aqui, seu filho da puta! Seu miserável... 948 01:05:54,520 --> 01:05:56,840 Pára com isso. Está magoando a mina! 949 01:05:56,840 --> 01:05:59,240 Seus maníacos! O que é que estão fazendo? 950 01:05:59,240 --> 01:06:01,160 Vem pra cima e bate em mim! 951 01:06:02,840 --> 01:06:07,200 Meu Deus, meu Deus! Não aguento mais! 952 01:06:11,320 --> 01:06:15,160 Isto não está dando resultado, Blue. A nossa relação está desandando. 953 01:06:37,600 --> 01:06:40,160 Vamos, Harriet. Vamos lá para dentro. Está frio. 954 01:06:40,160 --> 01:06:43,160 Tenho que ir para a cama de dia. 955 01:06:43,160 --> 01:06:46,040 Vamos para dentro, menina. Vai se resfriar aqui fora 956 01:06:46,040 --> 01:06:48,520 Escuta, eu tentei parár eles, mas eu... 957 01:06:48,520 --> 01:06:49,480 Vamos, Fritz! 958 01:06:49,480 --> 01:06:51,120 Me dá um minuto, ok? 959 01:06:52,480 --> 01:06:54,040 John diz que esta noite vai significar... 960 01:06:54,040 --> 01:06:57,240 um grande salto em frente para a grande evolução social Americana. 961 01:06:57,240 --> 01:06:58,520 Eu compreendo. 962 01:06:58,520 --> 01:07:01,320 Vamos destruir a central elétrica. 963 01:07:03,240 --> 01:07:05,560 Isto vai te manter aquecida. Eu tenho de ir. 964 01:07:18,480 --> 01:07:20,040 Ei, cara. 965 01:07:20,040 --> 01:07:23,320 Todos nos divertimos hoje e saímos um pouco da realidade. 966 01:07:25,640 --> 01:07:29,960 Agora temos de nos dedicar à grande tarefa que está à nossa frente. 967 01:07:46,240 --> 01:07:48,000 Porque é que você teve que bater nela com tanta força? 968 01:07:48,000 --> 01:07:49,320 Ela adorou. 969 01:07:49,320 --> 01:07:51,480 Eu e você fomos designados para destruir a central elétrica. 970 01:07:51,480 --> 01:07:54,000 É tudo o que me interessa. A revolução. 971 01:07:55,800 --> 01:07:57,880 Vocês são cheios de merda! tudo o que te interessa... 972 01:07:57,880 --> 01:08:00,560 é uma razão para magoar, para destruir, para estragar. 973 01:08:10,640 --> 01:08:12,560 você não sabe o que é uma revolução verdadeira. 974 01:08:12,560 --> 01:08:14,240 Nenhum de vocês, filhos da puta, sabe. 975 01:08:22,640 --> 01:08:24,800 A Harriet, bem, ela é boa. 976 01:08:27,920 --> 01:08:29,840 Ela é real. Ela ama. 977 01:08:31,680 --> 01:08:33,399 Ela ama. 978 01:08:33,399 --> 01:08:34,399 E quando você for direto ao assunto... 979 01:08:34,399 --> 01:08:36,000 aí é que vai ser bonito. 980 01:08:40,840 --> 01:08:44,720 O amor que você dá é igual ao amor que você recebe. 981 01:08:44,720 --> 01:08:47,399 Bem, que se foda. Eu não vou fazer isso. 982 01:08:47,399 --> 01:08:49,319 Adeusinho, Fritz. 983 01:08:49,319 --> 01:08:52,279 Eu não vou colocar esta bomba para vocês, palhaços. 984 01:09:16,840 --> 01:09:18,439 Tarde demais. 985 01:10:34,240 --> 01:10:37,720 E mesmo depois das minhocas destruírem este corpo... 986 01:10:37,720 --> 01:10:41,080 ainda na minha carne poderei ver Deus... 987 01:10:41,080 --> 01:10:42,480 quem eu próprio verei . 988 01:10:44,360 --> 01:10:46,160 Fritz! Tem que nos deixar ver o nosso Fritz. 989 01:10:46,160 --> 01:10:47,720 Onde é que ele está? O que fizeram com ele? 990 01:10:47,720 --> 01:10:49,480 Não podem entrar aí dentro. 991 01:10:49,480 --> 01:10:51,200 Lamento, meninas. Ele está em prisão domiciliar. 992 01:10:51,200 --> 01:10:52,440 Deixem a gente ver ele! Por Favor! 993 01:10:52,440 --> 01:10:54,560 - Ninguém entra. - Ele está machucado. 994 01:10:54,560 --> 01:10:55,760 Senhor Jesus... 995 01:10:55,760 --> 01:10:57,400 poderá acreditar em seu coração... 996 01:10:57,400 --> 01:11:00,080 que Deus o ergueu dos mortos. 997 01:11:02,360 --> 01:11:03,960 Reconheço que ele precisava dela. 998 01:11:03,960 --> 01:11:07,640 Ele já deve ter morrido. Acabou. 999 01:11:11,200 --> 01:11:12,640 Com o coração... 1000 01:11:12,640 --> 01:11:15,040 o homem acreditou até à justiça... 1001 01:11:15,040 --> 01:11:16,320 e com a boca... 1002 01:11:16,320 --> 01:11:19,200 a confissão é feita até a salvação. 1003 01:11:19,200 --> 01:11:22,800 Aquele que escondeu os seus pecados não deve prosperar... 1004 01:11:22,800 --> 01:11:25,640 mas quem os confessou e os amaldiçoou... 1005 01:11:25,640 --> 01:11:28,440 deve ter piedade. 1006 01:11:28,440 --> 01:11:31,120 Fritz, nós temos tanta pena, querido. 1007 01:11:47,480 --> 01:11:49,800 Ele esta tentando dizer qualquer coisa. 1008 01:11:53,560 --> 01:11:56,360 Já andei pra cima e para baixo... 1009 01:11:56,360 --> 01:11:58,600 nos quatro cantos... 1010 01:11:58,600 --> 01:12:01,120 deste grande mundo velho. 1011 01:12:02,800 --> 01:12:05,640 Eu ... já vi de tudo ... 1012 01:12:05,640 --> 01:12:09,160 e já fiz de tudo. 1013 01:12:10,960 --> 01:12:14,680 Já lutei com muitos homens bons... 1014 01:12:14,680 --> 01:12:17,720 e já transei com muitas mulheres boas. 1015 01:12:18,880 --> 01:12:20,560 E... 1016 01:12:21,480 --> 01:12:25,640 Se houve algum coisa que aprendi... 1017 01:12:25,640 --> 01:12:28,640 foi... foi... 1018 01:12:28,640 --> 01:12:30,240 que você fica bem aqui... 1019 01:12:30,240 --> 01:12:32,360 e você vem aqui em baixo assim... 1020 01:12:54,440 --> 01:12:56,920 Pobre gato. 1021 01:12:56,920 --> 01:12:58,440 Ele era... 1022 01:12:58,440 --> 01:13:01,760 ele era um puta cara durão naquilo, não era? 1023 01:13:03,400 --> 01:13:06,400 Traduções Online www.legendasdivx.com 1024 01:13:06,400 --> 01:13:09,400 Traduções Online www.legendasdivx.com 1025 01:13:09,400 --> 01:13:12,400 Legendas Traduzidas por 1026 01:13:12,400 --> 01:13:15,400 Messias (37.3%) 1027 01:13:15,400 --> 01:13:18,400 nOBeLium (13.0%) 1028 01:13:18,400 --> 01:13:21,400 jamc (8.3%) 1029 01:13:21,400 --> 01:13:24,400 craftlord (7.1%), Radikal (5.7%), _HC_ (4.3%) figueirem (4.1%), Gornidah (3.5%), bruness (2.5%) Durvas (2.3%), Dharkblak (2.2%), Taranvocêla (1.9%) 1030 01:13:24,400 --> 01:13:27,400 craftlord (7.1%), Radikal (5.7%), _HC_ (4.3%) figueirem (4.1%), Gornidah (3.5%), bruness (2.5%) Durvas (2.3%), Dharkblak (2.2%), Taranvocêla (1.9%) 1031 01:13:27,400 --> 01:13:30,400 nina (1.5%), Thorgal (1.5%), joazito (1.1%) khutmah (1.0%), Caladinho (0.8%), Taranto (0.5%) jacerda (0.3%), PortisheadKas (0.2%), Limbo (0.2%) 1032 01:13:30,400 --> 01:13:33,400 nina (1.5%), Thorgal (1.5%), joazito (1.1%) khutmah (1.0%), Caladinho (0.8%), Taranto (0.5%) jacerda (0.3%), PortisheadKas (0.2%), Limbo (0.2%) 1033 01:13:33,400 --> 01:13:36,400 Gmang (0.2%), JP (0.1%), jonas81 (0.1%) axxxa (0.1%), V3rm1n0z3 (0.1%) 1034 01:13:36,400 --> 01:13:39,400 Gmang (0.2%), JP (0.1%), jonas81 (0.1%) axxxa (0.1%), V3rm1n0z3 (0.1%) 1035 01:13:39,400 --> 01:13:44,400 Moderado (revisto) por: Messias (100%) Traduzido para o português brasileiro por Elwood Blues 1036 01:13:44,400 --> 01:13:47,400 Corrigido ortograficamente por: joazito Corrigido ortograficamente para o português brasileiro por Elwood Blues 1037 01:13:54,120 --> 01:13:59,160 Todos os dias de tristeza... 1038 01:13:59,160 --> 01:14:03,800 Parecem agora sem necessidade... 1039 01:14:03,800 --> 01:14:06,520 Sim, está me levando... 1040 01:14:06,520 --> 01:14:09,280 A muito ... muito tempo... 1041 01:14:09,280 --> 01:14:11,760 Para ver... 1042 01:14:11,760 --> 01:14:13,880 Está limpo... 1043 01:14:13,880 --> 01:14:16,080 E os meus sonhos... 1044 01:14:16,080 --> 01:14:20,840 Continuam voltando para mim... 1045 01:14:23,040 --> 01:14:26,160 E as nossas caminhadas... 1046 01:14:26,160 --> 01:14:30,960 Por baixo destas mesmas estrelas acima de nós... 1047 01:14:32,720 --> 01:14:36,160 E quando as folhas... 1048 01:14:36,160 --> 01:14:38,680 Estiverem caindo... 1049 01:14:38,680 --> 01:14:43,640 O meu coração estará lembrando-se... 1050 01:14:43,640 --> 01:14:46,400 você é a única garota... 1051 01:14:46,400 --> 01:14:51,360 Que eu realmente amei...