1 00:00:38,611 --> 00:00:41,641 As feudal Japan enjoys peace, the samurai era is waning. 2 00:00:41,814 --> 00:00:44,868 But this fragile calm is threatened by the growing power of Lord Naritsugu, 3 00:00:44,945 --> 00:00:47,566 the Shogun's sadistic younger brother. 4 00:00:47,752 --> 00:00:49,916 Sir Doi realizes Naritsugu will ruin the Shogunate 5 00:00:49,990 --> 00:00:52,541 if he gains higher political standing. 6 00:00:52,722 --> 00:00:54,771 As Naritsugu's evil deeds are quickly hushed up, Sir Doi must act. 7 00:02:42,842 --> 00:02:47,306 March 5, 1844 - Akashi Clan House Elder Zusho Mamiya commits harakiri. 8 00:02:47,480 --> 00:02:53,341 Mamiya's harakiri to the Shogun was against Lord Naritsugu. 9 00:02:53,526 --> 00:02:56,242 Lord Naritsugu was born with a vicious nature. 10 00:02:56,533 --> 00:03:02,601 His lust for flesh and dishonorable conduct cannot be pardoned. 11 00:03:02,787 --> 00:03:04,688 What should we do? 12 00:03:05,639 --> 00:03:09,543 Shogun Council Elders, Sir Doi has returned. 13 00:03:24,524 --> 00:03:33,400 The Shogun orders us to settle the matter of his half - brother quietly. 14 00:03:33,600 --> 00:03:38,472 SIR DOI Top Shogun official 15 00:03:38,638 --> 00:03:45,278 We blame those that named Naritsugu an adopted Akashi son. 16 00:03:45,479 --> 00:03:50,283 This dilemma drove Mamiya to harakiri... 17 00:03:50,484 --> 00:03:55,088 - His appeal to us for action... - I'm aware of that! 18 00:03:55,288 --> 00:04:00,961 But we must respect the Shogun's rule. 19 00:04:02,295 --> 00:04:05,599 His justice is noble by heaven's will. 20 00:04:07,000 --> 00:04:10,370 Arguing is pointless! 21 00:04:41,167 --> 00:04:44,470 Shinzaemon Shimada, I presume? 22 00:04:45,538 --> 00:04:46,639 In the flesh. 23 00:04:49,575 --> 00:04:51,544 You're a hard man to find. 24 00:04:58,400 --> 00:05:03,380 13 ASSASSINS 25 00:05:10,587 --> 00:05:12,089 Sir Doi. 26 00:05:13,223 --> 00:05:15,559 Sorry for the late hour. 27 00:05:15,759 --> 00:05:20,030 I've been a widower for years, with few family obligations. 28 00:05:20,230 --> 00:05:22,766 SHINZAEMON Shogun Samurai 29 00:05:22,799 --> 00:05:28,238 Perhaps you've heard about the outrage 30 00:05:29,573 --> 00:05:30,874 I have. 31 00:05:34,311 --> 00:05:36,246 So... 32 00:05:37,814 --> 00:05:41,551 What do you make of Lord Naritsugu? 33 00:05:46,256 --> 00:05:48,792 Forgive my frankness... 34 00:05:48,992 --> 00:05:53,630 He is no worthy heir to the noble Akashi clan 35 00:05:53,830 --> 00:05:59,970 With the Shogun's consent, I suggest Naritsugu steps down 36 00:06:00,170 --> 00:06:02,939 A more suitable heir is needed. 37 00:06:03,140 --> 00:06:07,444 The Shogun will not grant it. 38 00:06:07,644 --> 00:06:10,714 Why not? 39 00:06:10,914 --> 00:06:18,422 He has appointed Naritsugu as his senior advisor, 40 00:06:18,622 --> 00:06:22,559 effective on Naritsugu's next visit to Edo 41 00:06:22,800 --> 00:06:27,000 The Shogun will allow that boy to meddle in political affairs? 42 00:06:27,132 --> 00:06:33,138 Incidentally, I invited someone here... 43 00:06:33,338 --> 00:06:36,674 Speak with him. 44 00:06:52,255 --> 00:06:56,893 I'm Yukie Makino, a subject of Lord of Owari. 45 00:06:57,093 --> 00:06:59,963 I serve the Agematsu in Kiso. 46 00:07:00,163 --> 00:07:02,198 I'm Shinzaemon Shimada. 47 00:07:02,399 --> 00:07:05,135 Kiso? 48 00:07:05,335 --> 00:07:11,174 I heard about an incident last year between the Akashi and Owari clans. 49 00:07:11,374 --> 00:07:13,310 Rumors of a scandal.... 50 00:07:13,510 --> 00:07:19,683 I'll tell you all. I'll keep no secrets. 51 00:07:20,917 --> 00:07:25,055 In April of last year... 52 00:07:26,189 --> 00:07:31,161 Lord Naritsugu of the Akashi clan... 53 00:07:31,361 --> 00:07:37,734 stayed overnight at Kiso. 54 00:07:38,240 --> 00:07:42,484 He is the son of the former Shogun. 55 00:07:42,872 --> 00:07:44,403 LORD NARlTSUGU Akashi Clan ruler 56 00:07:44,503 --> 00:07:46,743 Nobility must be properly served... 57 00:07:46,977 --> 00:07:54,184 Our wives and daughters were brought in for his full hospitality. 58 00:08:00,156 --> 00:08:01,391 Uneme. 59 00:08:01,591 --> 00:08:03,026 Father. 60 00:08:03,226 --> 00:08:05,395 - ls his feast in order? - Yes. 61 00:08:05,629 --> 00:08:08,398 And the picture scrolls for his entertainment. 62 00:08:08,598 --> 00:08:09,933 I'll fetch them. 63 00:08:10,133 --> 00:08:12,769 Have your wife get them instead. 64 00:08:18,441 --> 00:08:19,709 Chise. 65 00:08:21,444 --> 00:08:27,918 My son had married Chise only two months prior 66 00:08:28,118 --> 00:08:31,688 I ordered her to do this petty task. 67 00:08:31,855 --> 00:08:36,326 And I'll regret it to my grave. 68 00:08:41,631 --> 00:08:44,634 Who might you be? 69 00:08:44,834 --> 00:08:49,239 I belong to the Uneme Makino family. 70 00:08:52,175 --> 00:08:56,313 My Lord, please release me. 71 00:09:08,191 --> 00:09:10,126 Chise! 72 00:09:13,163 --> 00:09:14,831 Chise! 73 00:09:39,823 --> 00:09:42,792 Kiso women are such mountain monkeys 74 00:09:42,993 --> 00:09:47,163 They defy me by scratching. 75 00:09:54,537 --> 00:09:57,374 Are you a monkey too, servant? 76 00:10:48,992 --> 00:10:53,029 Monkey necks can be so tough. 77 00:10:58,768 --> 00:11:01,238 That same night... 78 00:11:01,404 --> 00:11:06,443 Chise slit her throat in disgrace. 79 00:11:10,513 --> 00:11:13,250 My son and his new bride slain... 80 00:11:13,450 --> 00:11:17,454 before my very eyes. 81 00:11:22,859 --> 00:11:24,894 This is torture. 82 00:11:25,996 --> 00:11:29,232 Rather than living in disgrace I ponder harakiri. 83 00:11:29,432 --> 00:11:34,771 But l can't... l remember the shame my Lord Owari has endured. 84 00:11:37,874 --> 00:11:40,477 Mock me for grumbling. 85 00:11:40,677 --> 00:11:47,684 l continue my worthless life solely to remain a living witness to this tragedy. 86 00:11:51,988 --> 00:11:56,359 As the Council Elder enacting the Shogun's justice... 87 00:11:57,560 --> 00:12:01,598 some things can do, others I cannot. 88 00:12:01,798 --> 00:12:09,172 If I turn my back on the Shogun and find fault with his lineage, 89 00:12:09,372 --> 00:12:16,646 then his rule will spiral into chaos an destroy years of peace. 90 00:12:20,083 --> 00:12:25,455 As the Shogun's senior advisor, I cannot do it. 91 00:12:28,992 --> 00:12:33,029 Are you asking if I can do something? 92 00:12:33,229 --> 00:12:37,100 Since Mamiya's harakiri protest three days ago... 93 00:12:39,002 --> 00:12:43,139 I've searched my soul for a solution. 94 00:12:49,045 --> 00:12:53,650 I have decided it's you. 95 00:13:18,975 --> 00:13:20,844 Who's the woman? 96 00:13:21,044 --> 00:13:26,416 Akashi land was once most fertile. 97 00:13:26,616 --> 00:13:31,955 But Naritsugu's relentless land taxes 98 00:13:32,122 --> 00:13:37,460 made starving peasants hunger for revolt. 99 00:13:37,661 --> 00:13:40,730 This woman... 100 00:13:40,931 --> 00:13:46,570 is the daughter of the peasant leader. 101 00:13:55,244 --> 00:13:57,914 He did this... 102 00:13:58,114 --> 00:14:04,620 He cut off her limbs. 103 00:14:04,854 --> 00:14:10,493 And brought her to Edo as his plaything. 104 00:14:11,561 --> 00:14:16,766 But he grew bored with her and cast her out. 105 00:14:23,873 --> 00:14:26,242 Is there no mercy? 106 00:14:31,247 --> 00:14:39,355 Shinzaemon, l need not mention my honor and position. 107 00:14:39,555 --> 00:14:46,562 If this continues, chaos will ruin our nation and the people will suffer. 108 00:14:51,634 --> 00:14:56,572 Poor woman... what of your family's fate? 109 00:15:14,790 --> 00:15:17,994 He cut out her tongue as well. 110 00:15:34,298 --> 00:15:38,422 TOTAL MASSACRE 111 00:15:53,362 --> 00:15:56,365 How fate smiles on me. 112 00:16:01,571 --> 00:16:06,209 As a samurai in this era of peace... 113 00:16:06,409 --> 00:16:09,679 I've been wishing for a noble death. 114 00:16:09,879 --> 00:16:13,115 Now fate has called me here. 115 00:16:15,084 --> 00:16:23,192 See, my hands won't stop trembling. 116 00:16:29,932 --> 00:16:34,337 It's a warrior's battle shakes. 117 00:16:57,627 --> 00:16:59,829 I will accomplish your wish... 118 00:17:00,863 --> 00:17:03,766 with magnificence. 119 00:17:26,467 --> 00:17:28,636 Sir Hanbei, thank you for coming. 120 00:17:28,836 --> 00:17:30,471 HANBEI Naritsugu's Chief Samurai 121 00:17:30,538 --> 00:17:34,542 - Asakawa, where's Lord Naritsugu? - In the banquet hall. 122 00:17:39,047 --> 00:17:40,648 The Mamiya? 123 00:17:42,016 --> 00:17:45,620 I told you not to trouble the Mamiya family! 124 00:17:45,820 --> 00:17:48,756 I can't disobey Lord Naritsugu's orders. 125 00:18:06,874 --> 00:18:08,710 My Lord! 126 00:18:10,645 --> 00:18:12,480 Yes, Hanbei? 127 00:18:12,680 --> 00:18:17,619 Sir Doi has humbly requested that you leave the Mamiya family alone... 128 00:18:17,819 --> 00:18:20,121 Governmental orders! 129 00:18:20,321 --> 00:18:24,158 Doi again! That grumbling Shogun advisor. 130 00:18:24,359 --> 00:18:25,793 Lord Naritsugu! 131 00:18:34,235 --> 00:18:37,736 What makes a samurai warrior? 132 00:18:40,174 --> 00:18:43,011 You men mindlessly chant "loyalty, duty"... 133 00:18:43,211 --> 00:18:45,179 like a Buddhist prayer. 134 00:18:45,346 --> 00:18:48,483 But if servants are spoiled, 135 00:18:48,683 --> 00:18:52,086 then one day, they forget their duty to serve. 136 00:18:52,287 --> 00:18:57,325 Servants like Mamiya make light of their master and revolt. 137 00:19:01,763 --> 00:19:03,164 Punishing one's servants, 138 00:19:03,331 --> 00:19:06,267 who are certified as property by the Shogun... 139 00:19:06,467 --> 00:19:10,605 Punishment is a master's duty. 140 00:19:15,944 --> 00:19:20,014 Dying for one's master is the way of the samurai. 141 00:19:20,214 --> 00:19:25,353 Dying for one's husband is the way of women. 142 00:19:36,898 --> 00:19:41,536 We must protect these ways, right, Hanbei? 143 00:19:45,406 --> 00:19:46,708 Yes. 144 00:19:47,976 --> 00:19:50,612 They won't let him get away with it. 145 00:19:50,812 --> 00:19:54,649 Things worked out too easily for our Lord, don't you think? 146 00:19:54,849 --> 00:19:57,552 He was given special treatment. 147 00:19:57,719 --> 00:20:04,259 Though born of a different mother, he is still the Shogun's brother. 148 00:20:35,628 --> 00:20:38,163 So how will Sir Doi save face? 149 00:20:40,598 --> 00:20:43,468 As the man in charge of the nation's justice... 150 00:20:44,502 --> 00:20:51,242 he must deliver a verdict to save his honor in a scandal like this. 151 00:21:11,544 --> 00:21:15,848 So, Sir Doi is plotting something? 152 00:21:16,250 --> 00:21:17,451 Who goes there? 153 00:21:17,651 --> 00:21:23,724 Attendant Deguchi at your service. 154 00:21:25,292 --> 00:21:30,397 Gather men and spy on Sir Doi. 155 00:21:31,765 --> 00:21:34,234 Bribe the gatekeepers and servants. 156 00:21:35,269 --> 00:21:40,641 Get his list of visitors since Mamiya's harakiri. 157 00:21:45,445 --> 00:21:48,048 We protect our Lord at all costs. 158 00:21:50,584 --> 00:21:53,921 Such is our duty. 159 00:22:03,324 --> 00:22:05,927 Yukie Makino of the Owari clan? 160 00:22:06,928 --> 00:22:09,530 Owari? 161 00:22:09,697 --> 00:22:11,966 Makino? 162 00:22:12,133 --> 00:22:16,304 Makino was present during our Kiso visit. 163 00:22:16,470 --> 00:22:22,076 So Makino met with Shinzaemon. 164 00:22:24,779 --> 00:22:26,647 Do you know this Shinzaemon? 165 00:22:27,715 --> 00:22:33,087 We attended the same school, even trained in the sword at the same dojo. 166 00:22:33,287 --> 00:22:36,390 We were competitive classmates. 167 00:22:36,524 --> 00:22:38,860 Is he that skilled? 168 00:22:39,026 --> 00:22:43,564 He's not as shrewd, not as strong. 169 00:22:43,764 --> 00:22:46,367 But he never gives up. 170 00:22:46,400 --> 00:22:51,472 Backed into a corner, he won't budge. Won't overplay his hand. 171 00:22:51,639 --> 00:22:56,210 He's a man who beats you in the end. 172 00:22:58,179 --> 00:23:01,696 If Doi has picked him... 173 00:23:02,350 --> 00:23:07,321 then we've drawn the worst luck. 174 00:23:35,694 --> 00:23:38,835 Impressive as always, Hirayama. 175 00:23:39,813 --> 00:23:44,957 I'm sorry for always borrowing your dojo without permission.> 176 00:23:45,133 --> 00:23:51,372 You honor me by using it. Your spirit keeps the dojo alive. 177 00:23:52,300 --> 00:23:54,702 A match for old time's sake? 178 00:23:55,736 --> 00:24:00,041 Better to save our energy for bigger tasks, right? 179 00:24:01,142 --> 00:24:06,180 There are no big or small tasks. All are equally important. 180 00:24:14,155 --> 00:24:15,656 You follow me? 181 00:24:17,124 --> 00:24:19,560 Guess you still lack training. 182 00:24:20,828 --> 00:24:27,201 Since your teaching, l have been on the path of the sword for ten years. 183 00:24:28,970 --> 00:24:32,740 As the months and seasons changed... 184 00:24:32,940 --> 00:24:36,978 l lived on the money you gave me as a sword for hire... 185 00:24:37,178 --> 00:24:42,416 knowing that, one day, I'd surrender my life to you. 186 00:24:44,285 --> 00:24:48,890 l thought a time would come when I could repay you. 187 00:24:50,291 --> 00:24:54,762 Yet I have no choice but to regret... 188 00:24:54,962 --> 00:25:00,134 l have not been able to repay you, master. 189 00:25:03,504 --> 00:25:06,807 Your appreciation... 190 00:25:08,009 --> 00:25:11,312 My small contribution means so much? 191 00:25:13,948 --> 00:25:15,583 I thank you. 192 00:25:16,617 --> 00:25:19,587 What a rare samurai in these times! 193 00:25:19,787 --> 00:25:22,023 Oh, Kuranaga! 194 00:25:24,559 --> 00:25:27,929 I'm Hirayama. 195 00:25:43,529 --> 00:25:45,564 We can't waste his spirit. 196 00:25:45,764 --> 00:25:48,267 Have him join us. 197 00:25:56,976 --> 00:26:01,981 l chose five of my men. They await you inside. 198 00:26:07,854 --> 00:26:12,325 Mitsuhashi, get acquainted with Hirayama. 199 00:26:15,161 --> 00:26:19,165 I am Mitsuhashi, at your service. 200 00:26:22,001 --> 00:26:27,673 I present my subordinates, Otake and Hioki. 201 00:26:28,074 --> 00:26:32,778 And my men, Higuchi and Horii. 202 00:26:33,979 --> 00:26:36,949 Hand-picked from hundreds. 203 00:26:37,983 --> 00:26:41,187 We are still few. 204 00:26:42,088 --> 00:26:46,726 It's hard to find skilled samurai in this day and age. 205 00:26:47,793 --> 00:26:52,732 Others are samurai of little worth. 206 00:26:54,967 --> 00:26:59,372 Our five lives are in your hands, Sir Shinzaemon. 207 00:26:59,572 --> 00:27:02,008 I see. 208 00:27:03,176 --> 00:27:09,115 Then listen up. By private order of Sir Doi... 209 00:27:10,316 --> 00:27:15,955 we've been assigned to take the life of Lord Naritsugu of the Akashi clan. 210 00:27:22,094 --> 00:27:27,733 Next month, Naritsugu will leave Edo for the Akashi domain 211 00:27:28,935 --> 00:27:32,572 If he enters Akashi land. we can't touch him. 212 00:27:32,772 --> 00:27:35,141 So we strike en route? 213 00:27:35,341 --> 00:27:41,714 That's the plan. It's absurd with so little time and few men. 214 00:27:41,914 --> 00:27:48,955 But these days. how many samurai use their swords in actual battle? 215 00:27:50,156 --> 00:27:54,093 Not them, not us. A real challenge. 216 00:27:55,928 --> 00:27:59,298 He who values his life dies a dog's death. 217 00:28:00,600 --> 00:28:03,269 You've entrusted me with your lives. 218 00:28:04,303 --> 00:28:09,108 I'll spend them at my disposal. 219 00:28:14,514 --> 00:28:16,749 Now, we are nine. 220 00:28:18,217 --> 00:28:23,823 How many other true samurai are left? 221 00:28:26,357 --> 00:28:29,861 I'll take my leave. 222 00:28:52,718 --> 00:28:55,554 What was that meeting? 223 00:28:57,189 --> 00:28:58,858 Akashi samurai? 224 00:29:00,192 --> 00:29:02,094 Now you know! 225 00:29:19,245 --> 00:29:22,581 How dare you point your sword at us, novice! 226 00:29:22,782 --> 00:29:24,450 Who are you? 227 00:29:24,450 --> 00:29:26,285 State your name. 228 00:29:26,452 --> 00:29:30,222 Hirayama. I'm a ronin. 229 00:29:34,927 --> 00:29:37,963 He killed our sword masters in one slice. 230 00:29:38,964 --> 00:29:44,203 I won't permit such blatant moves again. 231 00:29:44,403 --> 00:29:47,740 If Sir Doi decides to, the coals we once cooled... 232 00:29:47,940 --> 00:29:52,244 will ignite into a blaze burning down our clan! 233 00:29:52,445 --> 00:29:55,815 Forgive me for my thoughtless act. 234 00:29:56,015 --> 00:30:01,253 Now it's clear. It is Shinzaemon. 235 00:30:02,288 --> 00:30:04,657 Place your bets. 236 00:30:04,857 --> 00:30:07,927 Odd or even. 237 00:30:14,199 --> 00:30:15,319 Odd. 238 00:30:19,051 --> 00:30:20,171 Odd. 239 00:30:30,477 --> 00:30:33,046 Lady Luck is with you. 240 00:30:33,046 --> 00:30:35,227 Don't talk to me. 241 00:30:35,481 --> 00:30:36,832 What? 242 00:30:37,099 --> 00:30:39,735 Luck leaves when unlucky men talk. 243 00:31:14,407 --> 00:31:18,144 Shogun retainer Shimada's third son. 244 00:31:34,378 --> 00:31:38,649 Samurai are always asking to borrow money.> 245 00:31:38,849 --> 00:31:42,353 My shop is full of pawned swords. 246 00:31:42,586 --> 00:31:47,658 These days, swords are only good for cutting radishes. 247 00:31:59,868 --> 00:32:02,938 Well, hello uncle! 248 00:32:13,574 --> 00:32:19,547 Womanizing at your age is bad form, don't you think? 249 00:32:20,484 --> 00:32:25,455 Bravo Nephew! You young rogue. 250 00:32:26,759 --> 00:32:30,763 Sake bought with gambling money tastes best. 251 00:32:31,463 --> 00:32:33,532 Spare me the irony. 252 00:32:34,033 --> 00:32:36,900 Gambling is the only time I feel alive. 253 00:32:39,677 --> 00:32:42,379 Samurai status doesn't suit me. 254 00:32:42,580 --> 00:32:47,284 I too hated being a samurai, but then I realized... 255 00:32:48,852 --> 00:32:51,822 I could never be a true player by playing around. 256 00:32:53,424 --> 00:32:55,459 A true player doesn't try so hard. 257 00:32:55,659 --> 00:32:57,595 I wonder. 258 00:32:59,697 --> 00:33:01,832 How's your girl? 259 00:33:04,397 --> 00:33:06,441 Well... 260 00:33:07,772 --> 00:33:10,641 she hasn't kicked me out yet. 261 00:33:12,176 --> 00:33:16,047 Be yourself. But don't overdo it! 262 00:33:19,650 --> 00:33:23,954 Lords are making their annual trips home. 263 00:33:24,155 --> 00:33:26,991 Shouldn't you be busy? 264 00:33:28,025 --> 00:33:31,796 Work is my excuse to gamble too. 265 00:33:33,697 --> 00:33:37,268 I'm on a mission, a long shot. 266 00:33:41,706 --> 00:33:43,774 Will that gamble pay off? 267 00:33:43,974 --> 00:33:50,247 Pay off? It's like walking through the eye of a needle. 268 00:33:51,682 --> 00:33:55,186 Quit while you're ahead. 269 00:33:55,386 --> 00:33:57,354 You're clever. 270 00:33:58,055 --> 00:34:04,027 But your uncle is a born fool. I go for broke and bet it all. 271 00:34:06,630 --> 00:34:08,632 And if you win? 272 00:34:11,068 --> 00:34:13,203 If by chance, I win... 273 00:34:15,706 --> 00:34:17,975 in time, someone might appreciate me. 274 00:34:18,175 --> 00:34:20,878 Maybe. 275 00:34:23,780 --> 00:34:30,287 Betting on yourself is true gambling. Who's overdoing it now? 276 00:34:34,925 --> 00:34:37,628 I'll say this, Shinrokuro... 277 00:34:37,828 --> 00:34:45,702 My gamble is more exciting than yours, with the same odds. 278 00:36:41,415 --> 00:36:44,985 Shinrokuro, are you home? 279 00:36:52,294 --> 00:36:57,632 You tease. If you're here, say so. 280 00:36:59,469 --> 00:37:03,406 I'm neither here nor there. 281 00:37:03,606 --> 00:37:08,011 No teasing. You're right here. 282 00:37:13,215 --> 00:37:15,250 I saw my uncle. 283 00:37:16,652 --> 00:37:19,588 Sir Shinzaemon? 284 00:37:20,789 --> 00:37:22,791 Yes. 285 00:37:30,499 --> 00:37:34,603 What's wrong? Did something happen? 286 00:37:41,477 --> 00:37:43,412 Tsuya... 287 00:37:47,159 --> 00:37:49,158 No. 288 00:37:55,290 --> 00:37:57,130 Don't. 289 00:38:05,334 --> 00:38:06,802 Shinrokuro. 290 00:38:07,002 --> 00:38:09,438 I'll be gone for a while. 291 00:38:17,679 --> 00:38:22,151 When will you return? 292 00:38:23,719 --> 00:38:28,323 Soon. But if I'm late... 293 00:38:31,593 --> 00:38:34,778 I'll be at the Festival of the Dead. 294 00:38:37,800 --> 00:38:41,136 Burn the honorary torch and wait. 295 00:38:52,981 --> 00:38:57,186 This is my one and only pupil. 296 00:38:57,386 --> 00:39:00,823 Ogura at your service. 297 00:39:01,023 --> 00:39:04,793 Are your parents still alive? 298 00:39:07,096 --> 00:39:12,034 Father died two years ago; Mother passed when I was five. 299 00:39:13,369 --> 00:39:18,774 I come from a lowly family serving a noble's concubine. 300 00:39:19,775 --> 00:39:23,645 Since deciding to live for the sword, I've waited for this day... 301 00:39:23,846 --> 00:39:26,715 to use my skills for society. 302 00:39:29,184 --> 00:39:32,388 Allow me to join you. 303 00:39:32,588 --> 00:39:35,190 I request that you take him too. 304 00:39:36,392 --> 00:39:39,561 But he's too young. 305 00:39:39,762 --> 00:39:46,035 Shinzaemon, you're wrong. Devotion knows no age. 306 00:39:47,036 --> 00:39:51,340 A samurai's life isn't measured in length, is it? 307 00:39:53,409 --> 00:39:56,111 My logic was shallow. 308 00:39:57,546 --> 00:40:00,916 May we ask your help? 309 00:40:01,116 --> 00:40:03,552 Thank you very much! 310 00:40:03,752 --> 00:40:06,755 I will surrender my life to serve you. 311 00:40:09,224 --> 00:40:11,627 And who might you be? 312 00:40:13,395 --> 00:40:16,799 Sahara, a lowly ronin... 313 00:40:16,999 --> 00:40:20,703 with no redeeming merit but my spear. 314 00:40:20,903 --> 00:40:23,872 I vouch only for his skill. 315 00:40:24,073 --> 00:40:26,241 Hirayama told me of your mission. 316 00:40:26,442 --> 00:40:32,715 Fighting a larger enemy is admirable. I very much want to join but... 317 00:40:34,049 --> 00:40:36,952 One small request. 318 00:40:37,152 --> 00:40:38,554 Which is? 319 00:40:38,754 --> 00:40:41,623 Pay me 200 ryo up front. 320 00:40:41,824 --> 00:40:44,993 You're only joining for the money? 321 00:40:45,194 --> 00:40:50,566 Let me be clear. My sympathy with your cause has nothing to do with money. 322 00:40:50,766 --> 00:40:57,172 With no relationship or debts to you, do you expect me to work for free? 323 00:40:57,172 --> 00:41:00,429 How will you use the money? 324 00:41:00,766 --> 00:41:08,835 The first 120 ryo for lifelong debts, plus something nice for my relatives. 325 00:41:08,835 --> 00:41:12,702 Thirty ryo for a tomb for my wife, who died from my hardships. 326 00:41:12,702 --> 00:41:15,001 Twenty for my preparations as well. 327 00:41:15,001 --> 00:41:17,636 And the rest? 328 00:41:17,636 --> 00:41:23,575 To experience the ''luxuries'' I never had in this life. 329 00:41:26,068 --> 00:41:31,640 My kind of man. His spirit is a bargain at 200. 330 00:41:31,840 --> 00:41:34,777 Now, we're 11. 331 00:41:34,977 --> 00:41:39,782 Our quality outshines our quantity. 332 00:41:43,218 --> 00:41:45,354 Shinrokuro is here. 333 00:41:56,932 --> 00:42:00,836 I'll take the odds on your big gamble. 334 00:42:01,036 --> 00:42:02,671 What do you wager? 335 00:42:02,871 --> 00:42:06,008 If it's a true gamble, there's only one thing I can bet. 336 00:42:15,017 --> 00:42:19,922 If you refuse, start by killing me now. 337 00:42:31,700 --> 00:42:35,002 And now, we're 12! 338 00:42:55,324 --> 00:43:00,362 No mercy! There's no samurai code or fair play in battle! 339 00:43:06,668 --> 00:43:10,973 No sword? Use a stick. No stick? Use a rock. 340 00:43:11,173 --> 00:43:14,443 No rock? Use your fists and feet! 341 00:43:14,643 --> 00:43:20,049 Lose your life. but make the enemy pay! 342 00:43:21,750 --> 00:43:23,117 Horii. 343 00:43:25,054 --> 00:43:26,321 Higuchi. 344 00:43:27,322 --> 00:43:30,926 Train in explosives. 345 00:43:47,176 --> 00:43:49,745 Rest in peace. 346 00:43:51,146 --> 00:43:54,886 I'll join you shortly. 347 00:43:56,952 --> 00:44:02,791 Hurry up with the preparations. We depart soon. 348 00:44:46,279 --> 00:44:49,682 Lord Naritsugu departs tomorrow. 349 00:44:49,916 --> 00:44:51,751 Finally, he makes a move. 350 00:44:51,918 --> 00:44:56,089 So where's our best point of attack? 351 00:44:56,255 --> 00:44:59,158 How about the Toda boat crossing? 352 00:44:59,358 --> 00:45:02,929 They'll send half their men first. 353 00:45:03,129 --> 00:45:06,766 The others will stand guard as Naritsugu crosses. 354 00:45:06,966 --> 00:45:11,437 Their troops split... Better to attack then. 355 00:45:11,637 --> 00:45:16,676 No, they'll be on full alert. Won't make any wrong moves. 356 00:45:16,876 --> 00:45:22,849 Let's keep them anxious and running, never knowing where we'll strike. 357 00:45:25,084 --> 00:45:28,554 That's a good point to consider. 358 00:45:29,655 --> 00:45:32,625 Shinza? You here? 359 00:45:32,825 --> 00:45:36,262 It's Hanbei kito of the Akashi clan. 360 00:45:42,301 --> 00:45:45,037 Shinza! 361 00:45:53,079 --> 00:45:55,548 Hanbei. I knew you'd come. 362 00:45:57,350 --> 00:45:59,652 Glad to see you. 363 00:46:01,821 --> 00:46:04,957 I thought you had left already. 364 00:46:05,992 --> 00:46:08,661 If we had time, I'd enjoy a match of go. 365 00:46:08,861 --> 00:46:11,898 I still lead in wins. 366 00:46:12,098 --> 00:46:15,635 Leave our score aside until we meet again. 367 00:46:15,835 --> 00:46:18,304 Again? 368 00:46:19,505 --> 00:46:23,676 For years I envied you: a man from a good family, close to the Shogun... 369 00:46:23,876 --> 00:46:26,245 appointed to his elite guards. 370 00:46:26,446 --> 00:46:33,119 After you moved up, I commanded the same post. 371 00:46:33,319 --> 00:46:39,525 To catch up, I joined Lord Naritsugu. 372 00:46:39,725 --> 00:46:45,932 He earned a fortune when he was adopted by the Akashi. 373 00:46:48,167 --> 00:46:52,472 That led me into this situation. 374 00:46:52,672 --> 00:46:56,309 What an ill twist of fate. 375 00:46:57,343 --> 00:47:01,647 Perhaps we both embraced fate. 376 00:47:01,848 --> 00:47:05,118 A samurai leads a helpless life. 377 00:47:05,318 --> 00:47:12,325 Mamiya should've committed harakiri in front of his Lord. 378 00:47:13,526 --> 00:47:15,962 I once had that intention... 379 00:47:16,162 --> 00:47:24,070 but I could not betray his father, the former Shogun. 380 00:47:25,905 --> 00:47:29,642 I lost my chance to move ahead. 381 00:47:29,842 --> 00:47:33,146 I regret not beating you. 382 00:47:33,346 --> 00:47:37,350 I was unable to commit harakiri. 383 00:47:40,019 --> 00:47:46,092 As a samurai, I'll do what must be done for the people. 384 00:47:47,360 --> 00:47:50,163 For the people? 385 00:47:53,533 --> 00:48:00,106 A samurai must do but one thing. Serve his master, correct? 386 00:48:09,482 --> 00:48:12,885 What an ill twist of fate. 387 00:48:14,253 --> 00:48:19,459 It's a long road to the Akashi domain. 388 00:48:19,659 --> 00:48:21,527 See you there. 389 00:48:21,727 --> 00:48:24,263 Bet on it. 390 00:48:52,255 --> 00:48:55,198 Edo 391 00:50:44,202 --> 00:50:49,340 Uncle, three days have passed since Naritsugu left Edo. 392 00:50:50,542 --> 00:50:54,946 Where do we make our stand? 393 00:50:57,816 --> 00:51:01,152 How will Shinza make his move? 394 00:51:29,023 --> 00:51:31,336 We kept you waiting. 395 00:51:32,717 --> 00:51:38,389 The verdict is out. Brothers, we take Lord Naritsugu at... 396 00:51:41,025 --> 00:51:45,597 Ochiai in the Mino province. 397 00:51:45,797 --> 00:51:47,866 Ochiai 398 00:51:49,067 --> 00:51:54,572 Naritsugu offended the Owari by killing Makino's son in Kiso. 399 00:51:55,607 --> 00:52:01,446 We can enlist Makino's help at Kiso. 400 00:52:01,646 --> 00:52:05,183 Ask him to sign a non-transit act using Lord Owari's name... 401 00:52:05,383 --> 00:52:08,553 to ban Naritsugu from passing. 402 00:52:08,787 --> 00:52:14,426 He'll join us due to the murder of his son and daughter-in- law. 403 00:52:14,626 --> 00:52:15,894 And then? 404 00:52:16,094 --> 00:52:18,363 Only two possible routes. 405 00:52:18,563 --> 00:52:23,802 The kiso Pass or the Kamizaka Pass. 406 00:52:24,002 --> 00:52:28,740 Either way, he must pass via Ochiai. 407 00:52:28,940 --> 00:52:33,311 We'll fortify Ochiai and strike hard. 408 00:52:35,113 --> 00:52:40,652 What if they forgo appearances and don't pay respect to the Naegi clan? 409 00:52:40,852 --> 00:52:45,824 There's a chance they may not stop. 410 00:52:46,024 --> 00:52:49,127 But I wager they will. 411 00:52:51,796 --> 00:52:54,899 With 12 men challenging a bigger enemy... 412 00:52:56,101 --> 00:53:02,140 no matter how much we plan, we must have faith in luck. 413 00:53:02,340 --> 00:53:05,977 We pick here and risk it all. 414 00:53:07,345 --> 00:53:13,451 With heaven's will, the dice say Ochiai. 415 00:53:18,189 --> 00:53:19,591 Risk it all! 416 00:54:39,791 --> 00:54:44,696 Kuranaga, you're best suited to get Makino's assistance 417 00:54:44,896 --> 00:54:49,100 Leave it to me. I'll get that road blocked. 418 00:54:49,300 --> 00:54:51,269 - Take Ishizuka with you. - I'm grateful 419 00:54:51,469 --> 00:54:54,105 Let's get moving. 420 00:54:54,305 --> 00:54:55,774 Excuse us. 421 00:54:57,842 --> 00:54:59,711 Mitsuhashi, ready the horses. 422 00:54:59,911 --> 00:55:02,046 Ready and waiting, sir. 423 00:55:02,247 --> 00:55:08,453 Go on ahead and negotiate with the Mayor of Ochiai. 424 00:55:10,188 --> 00:55:13,992 Give him these orders from Sir Doi. 425 00:55:14,192 --> 00:55:17,829 Understood. How should I proceed? 426 00:55:18,029 --> 00:55:20,465 Buy them all out. 427 00:55:21,499 --> 00:55:22,734 Yes, sir. 428 00:55:54,663 --> 00:55:56,147 Let's ride! 429 00:55:57,072 --> 00:56:00,842 Fast and hard to pass the enemy! 430 00:57:46,027 --> 00:57:48,130 You Shinzaemon Shimada? 431 00:57:49,164 --> 00:57:50,999 In the flesh. 432 00:57:51,199 --> 00:57:54,202 Are you Akashi henchmen? 433 00:58:52,961 --> 00:58:54,729 Don't follow them! 434 00:58:55,797 --> 00:58:57,532 Anyone hurt? 435 00:59:01,136 --> 00:59:05,407 That Hanbei, he drew first blood. 436 00:59:05,607 --> 00:59:09,311 Probably put coins in the hands of these broke ronin. 437 00:59:09,478 --> 00:59:14,282 Not a real attack. His aim was to break our strength. 438 00:59:21,890 --> 00:59:23,959 First time you killed as well? 439 00:59:24,159 --> 00:59:28,063 I've fenced with real blades many times but... 440 00:59:28,263 --> 00:59:31,600 killing a man is a first. 441 00:59:38,073 --> 00:59:42,878 There's only one road, but we don't know where they'll strike. 442 00:59:43,078 --> 00:59:46,982 If they attack harder next time, we could get hurt. 443 00:59:48,984 --> 00:59:53,321 Let's accept Hanbei's welcome. 444 00:59:56,858 --> 01:00:01,797 And we'll vanish as well. 445 01:00:02,382 --> 01:00:03,502 Huh? 446 01:00:38,960 --> 01:00:42,764 Hioki's got some new friends! 447 01:00:45,366 --> 01:00:46,968 Disgusting! 448 01:01:13,161 --> 01:01:16,698 We'll travel northwest along the ridge, and cut through the valley. 449 01:01:16,898 --> 01:01:21,136 Over the mountain to Owari territory. 450 01:01:22,270 --> 01:01:27,709 l had strict monastic training when I was young in the mountains. 451 01:01:27,876 --> 01:01:34,549 The mountain brings blessings but it's true nature is fear itself. 452 01:01:35,950 --> 01:01:37,352 I see. 453 01:01:46,561 --> 01:01:50,265 We are nobodies. 454 01:01:51,632 --> 01:01:52,767 Huh? 455 01:01:52,767 --> 01:01:58,840 He's right. No titles, no affiliations. Nobodies. 456 01:02:38,878 --> 01:02:40,547 A buyout? 457 01:02:40,747 --> 01:02:42,916 That is our wish. 458 01:02:43,116 --> 01:02:47,654 I won't go against Sir Doi's orders. 459 01:02:47,854 --> 01:02:54,094 But convincing the town will be hard. 460 01:03:03,781 --> 01:03:05,584 What? 461 01:03:06,072 --> 01:03:09,409 Our deposit. Not enough? 462 01:03:17,784 --> 01:03:20,320 The forest grows thicker. 463 01:03:21,388 --> 01:03:25,563 Hirayama, we're lost. 464 01:03:26,259 --> 01:03:28,828 Perhaps we should have detoured at that cliff? 465 01:03:28,995 --> 01:03:31,197 - That can't be. - But... 466 01:03:39,973 --> 01:03:43,216 Who are you? 467 01:03:43,216 --> 01:03:47,054 A bandit? Or a raccoon goblin? 468 01:03:48,391 --> 01:03:50,369 Do I look like a raccoon? 469 01:03:53,064 --> 01:03:54,781 Ouch! 470 01:04:04,030 --> 01:04:06,800 Couldn't lower me down, idiot!? 471 01:04:07,000 --> 01:04:09,679 At least thank me. 472 01:04:11,304 --> 01:04:13,973 You from these parts? 473 01:04:15,809 --> 01:04:18,812 - Do I look so? - Insolent! 474 01:04:32,826 --> 01:04:36,796 I ain't no ghost or bandit. 475 01:04:38,665 --> 01:04:41,668 I hunt beasts from mountain to mountain. 476 01:04:41,868 --> 01:04:43,636 Any men with you? 477 01:04:44,971 --> 01:04:48,508 Gone. 'Cause I laid my hands on Upashi. 478 01:04:48,708 --> 01:04:50,643 Upashi? 479 01:04:52,512 --> 01:04:54,481 The boss's woman. 480 01:04:56,249 --> 01:05:00,186 So he punished you. Fools are the same wherever you go. 481 01:05:01,221 --> 01:05:02,889 Hold your tongue! 482 01:05:03,089 --> 01:05:05,291 Got a name, son? 483 01:05:07,560 --> 01:05:08,862 Koyata Kiga. 484 01:05:09,062 --> 01:05:12,832 My ancestors were defeated warriors, legitimate samurai stock. 485 01:05:16,903 --> 01:05:18,638 What's so funny? 486 01:05:18,838 --> 01:05:23,243 The name's Shinzaemon. And these are my men. 487 01:05:25,945 --> 01:05:28,048 What are samurai doing out here? 488 01:05:29,349 --> 01:05:32,819 A shortcut made us lose our way. 489 01:05:36,856 --> 01:05:41,161 I'll be your guide, if you got food. 490 01:05:42,929 --> 01:05:44,564 Deal? 491 01:05:46,266 --> 01:05:47,478 Agree? Deal? 492 01:06:01,314 --> 01:06:02,849 What's that? 493 01:06:03,883 --> 01:06:07,651 Don't like bugs? Watch... 494 01:06:11,624 --> 01:06:14,519 Don't be a little girl! 495 01:06:14,769 --> 01:06:16,685 What? 496 01:06:24,237 --> 01:06:26,373 Let's go. 497 01:06:29,976 --> 01:06:31,945 What now? 498 01:07:04,878 --> 01:07:07,130 Leave the rabbit. 499 01:07:07,714 --> 01:07:09,949 We have important work to do. 500 01:07:11,184 --> 01:07:12,786 More important than roast rabbit? 501 01:07:18,457 --> 01:07:20,325 Sir Hanbei! 502 01:07:20,526 --> 01:07:22,341 What is it? 503 01:07:22,510 --> 01:07:23,538 Emergency. 504 01:07:23,713 --> 01:07:26,227 Lord Naritsugu's passage is banned. 505 01:07:26,396 --> 01:07:28,723 His passage is banned? 506 01:07:35,207 --> 01:07:37,142 What's the matter? 507 01:07:44,883 --> 01:07:50,656 You fools, will you stand idly by at this humiliation? 508 01:08:02,000 --> 01:08:05,070 Lord Owari is from the top three clans. 509 01:08:05,304 --> 01:08:09,441 But I am the son of the former Shogun, 510 01:08:09,441 --> 01:08:13,412 and brother to the current Shogun. 511 01:08:13,445 --> 01:08:14,947 Cross over! 512 01:08:15,147 --> 01:08:16,615 Watch and learn. 513 01:08:16,749 --> 01:08:22,135 We must go through Owari land. Can our Lord swallow his pride? 514 01:08:22,463 --> 01:08:26,634 Let's see if he gets his way as he usually does. 515 01:08:31,419 --> 01:08:33,239 Who are you? 516 01:08:34,400 --> 01:08:36,402 Identify yourself. 517 01:08:40,305 --> 01:08:42,041 Out of my way... 518 01:08:43,208 --> 01:08:45,778 or I'll kill you without mercy. 519 01:08:47,112 --> 01:08:49,114 Last April... 520 01:08:49,248 --> 01:08:52,284 in Kiso, you killed my son... 521 01:08:53,318 --> 01:08:58,989 Uneme Makino and his wife. I am Yukie Makino. 522 01:09:02,116 --> 01:09:05,086 Does daddy monkey have hard bones too? 523 01:09:07,371 --> 01:09:09,048 My Lord! 524 01:09:14,818 --> 01:09:16,490 Hanbei? 525 01:09:16,684 --> 01:09:17,722 Leave this. 526 01:09:17,922 --> 01:09:21,429 Let's go back 527 01:09:30,756 --> 01:09:34,560 Owari only banned Lord Naritsugu. 528 01:09:34,760 --> 01:09:39,898 His entourage can enter. They are Akashi members. 529 01:09:40,569 --> 01:09:42,451 I see. 530 01:09:43,658 --> 01:09:45,713 The rest will guard our Lord. 531 01:09:49,881 --> 01:09:53,604 If people hear Owari blocked us... 532 01:09:53,791 --> 01:09:57,998 If we don't visit the Naegi, our Lord will be ridiculed. 533 01:09:58,606 --> 01:10:00,914 Let them laugh. 534 01:10:01,105 --> 01:10:04,608 Within a year, our lord will be second-in-command. 535 01:10:05,185 --> 01:10:11,691 You risk his life and the Akashi clan by visiting the Naegi. 536 01:10:12,959 --> 01:10:17,030 You seem most afraid of Shinzaemon. 537 01:10:17,230 --> 01:10:21,212 What can a weak Shogun servant do? 538 01:10:21,591 --> 01:10:25,868 Since paying off the ronin, there's no sign of him. 539 01:10:26,227 --> 01:10:29,742 Perhaps he fears our clan and ran? 540 01:10:29,966 --> 01:10:34,527 Don't you see? He's the one who blocked our passage. 541 01:10:39,653 --> 01:10:45,959 Do you cling to your life so as to make me a laughing stock? 542 01:10:46,126 --> 01:10:50,000 Desperate times call for desperate measures. 543 01:10:50,367 --> 01:10:57,507 l hear any samurai would chose death over making his Lord a laughing stock. 544 01:11:07,781 --> 01:11:10,617 Choose the foolish path. 545 01:11:13,653 --> 01:11:16,147 It's more fun that way. 546 01:11:20,494 --> 01:11:23,172 Let's go, Hanbei. 547 01:11:23,763 --> 01:11:25,680 Move out! 548 01:12:37,938 --> 01:12:40,140 We've had enough. 549 01:12:55,555 --> 01:12:58,225 Oh, the road. 550 01:13:04,464 --> 01:13:06,882 The road! 551 01:15:06,545 --> 01:15:07,747 Welcome. Been expecting you. 552 01:15:07,947 --> 01:15:08,948 You've prepared well. 553 01:15:09,148 --> 01:15:10,983 Progress couldn't be better. 554 01:15:11,150 --> 01:15:13,452 Did it work? 555 01:15:13,552 --> 01:15:20,163 Makino stopped them perfectly. Naritsugu diverted his troops. 556 01:15:20,413 --> 01:15:21,309 Well, well. 557 01:15:21,521 --> 01:15:23,292 Our long shot paid off. 558 01:15:23,729 --> 01:15:25,476 How many men with Naritsugu? 559 01:15:25,682 --> 01:15:27,287 Seventy men. 560 01:15:27,712 --> 01:15:29,796 And Makino? 561 01:15:30,003 --> 01:15:36,239 He left nothing to chance. He chose the path of harakiri. 562 01:15:37,363 --> 01:15:42,202 He took full blame, left no evidence behind. 563 01:15:43,384 --> 01:15:45,513 He's a mighty samurai. 564 01:15:48,054 --> 01:15:52,325 We must achieve our mission for him. 565 01:15:54,377 --> 01:15:56,418 Hey! 566 01:16:00,366 --> 01:16:02,399 Got dinner! 567 01:16:02,761 --> 01:16:04,629 Who is he? 568 01:16:06,063 --> 01:16:08,832 He dropped in when we entered the forest. 569 01:16:09,018 --> 01:16:10,753 Dropped in? 570 01:18:04,712 --> 01:18:09,243 Set a trap here using this rock wall. 571 01:18:15,723 --> 01:18:18,659 This alley is a hard nut to crack. 572 01:18:22,714 --> 01:18:25,685 Shinrokuro, what do you see? 573 01:18:25,879 --> 01:18:28,120 Looks like an ordinary boarding town. 574 01:18:28,312 --> 01:18:29,782 It is 575 01:18:29,857 --> 01:18:35,031 So we'll transform it into a town of death. 576 01:18:35,321 --> 01:18:38,831 Mitsuhashi, get busy with the preparations. 577 01:18:38,905 --> 01:18:42,255 Send Ishizuka to keep watch. 578 01:18:52,931 --> 01:18:54,379 Upashi. 579 01:19:19,443 --> 01:19:21,011 Miss home? 580 01:19:23,647 --> 01:19:25,782 I miss Upashi. 581 01:19:27,317 --> 01:19:28,752 Is she that fine? 582 01:19:31,561 --> 01:19:36,914 Like no woman you've ever seen. 583 01:19:38,795 --> 01:19:45,168 Soon, this quiet town will become a bloodbath. 584 01:19:45,782 --> 01:19:48,074 Go home alive while you can. 585 01:19:50,440 --> 01:19:52,242 I got no home. 586 01:19:52,442 --> 01:19:56,246 This is our fight. You're not a samurai. 587 01:20:00,017 --> 01:20:04,046 Don't trifle with your life. Got it? 588 01:20:07,124 --> 01:20:09,092 Damn samurai! 589 01:20:10,127 --> 01:20:15,165 You and your honor and causes! 590 01:20:17,467 --> 01:20:19,670 I'll show you! 591 01:22:27,397 --> 01:22:28,232 Vanished? 592 01:22:28,432 --> 01:22:32,296 Lord Naritsugu passed through Komagane along the Ina road. 593 01:22:32,471 --> 01:22:36,742 Then he vanished. 594 01:22:36,923 --> 01:22:39,275 Back to Edo? 595 01:22:39,627 --> 01:22:42,195 Not possible with Naritsugu in control. 596 01:22:42,563 --> 01:22:47,526 I'm concerned he'll cut through to the Sanshu road and skip lida. 597 01:22:47,714 --> 01:22:50,848 Without visiting the Naegi clan? 598 01:22:52,402 --> 01:22:53,637 Stand down. 599 01:22:54,638 --> 01:22:56,907 Now, the playing field is level. 600 01:22:57,107 --> 01:23:01,345 Hanbei is trying to ascertain our next move. 601 01:23:03,113 --> 01:23:06,183 We wait here. Prepare for battle. 602 01:23:12,122 --> 01:23:14,091 Batten down that side. 603 01:23:27,971 --> 01:23:29,673 Yes! Put it there. 604 01:23:56,166 --> 01:24:01,405 If they don't show today, they must have gone to Okazaki. 605 01:24:01,571 --> 01:24:04,207 Another route? 606 01:24:04,408 --> 01:24:07,744 Waiting is killing our chances. 607 01:24:07,944 --> 01:24:11,248 Let's abandon Ochiai tonight. 608 01:24:11,448 --> 01:24:15,419 We can cross the pass to the Sanshu Road. 609 01:24:16,887 --> 01:24:20,341 Shinzaemon, it's time to decide! 610 01:24:20,713 --> 01:24:21,649 Too soon. 611 01:24:21,837 --> 01:24:23,570 But... 612 01:24:24,606 --> 01:24:28,807 Do you know the secret to fishing? 613 01:24:31,868 --> 01:24:35,466 Wait until the fish swallows the hook. 614 01:24:35,834 --> 01:24:37,939 Reel it when it swallows. It's simple. 615 01:24:38,314 --> 01:24:46,512 But if you reel in too soon, the fish will escape with the bait. 616 01:24:48,016 --> 01:24:52,521 So you say the Akashi are close? 617 01:24:53,876 --> 01:24:58,406 With Hanbei at Naritsugu's side, there is a chance... 618 01:24:58,796 --> 01:25:00,871 They might skip the Naegi. 619 01:25:01,058 --> 01:25:03,731 Their numbers are not like ours. 620 01:25:03,925 --> 01:25:06,694 Even if they went off the road... 621 01:25:06,874 --> 01:25:13,460 seventy men cannot travel without being noticed. 622 01:25:15,481 --> 01:25:21,376 They must be in one place, awaiting our next move. 623 01:25:21,550 --> 01:25:24,324 And if this is so? 624 01:25:24,504 --> 01:25:28,531 They'll come if they think its safe. 625 01:25:30,055 --> 01:25:33,949 We wait until the fish swallows the hook. 626 01:25:49,785 --> 01:25:51,017 They're here! 627 01:25:51,884 --> 01:25:53,378 They're here! 628 01:25:53,565 --> 01:25:55,467 They're coming! 629 01:25:56,419 --> 01:25:58,031 The Akashi men are coming! 630 01:25:58,222 --> 01:25:59,286 From where? 631 01:26:00,993 --> 01:26:05,318 Along the Ohira road. But there are not 70. 632 01:26:05,508 --> 01:26:06,420 What? 633 01:26:09,006 --> 01:26:12,646 Many more. Over 200! 634 01:26:13,006 --> 01:26:14,152 Two hundred? 635 01:26:32,177 --> 01:26:38,976 Hanbei! He bought time and summoned troops from other areas! 636 01:26:39,334 --> 01:26:42,438 Twelve men can never defeat 200. 637 01:26:44,823 --> 01:26:50,389 So what! As for the fish that takes the hook... the bigger, the better. . 638 01:26:57,573 --> 01:27:00,938 Heavens will brought us all together. 639 01:27:09,225 --> 01:27:10,948 Thirteen. 640 01:27:15,500 --> 01:27:21,415 The time has come to lay down your lives for the greater cause. 641 01:27:23,508 --> 01:27:24,854 Are you ready? 642 01:27:26,122 --> 01:27:27,892 Ready to die? 643 01:27:28,619 --> 01:27:29,744 Yes! 644 01:28:24,906 --> 01:28:29,039 Take your posts! 645 01:28:50,707 --> 01:28:52,743 Halt! 646 01:28:55,399 --> 01:28:57,351 Asakawa, wait here. 647 01:28:57,787 --> 01:28:59,589 Let me through. 648 01:29:35,501 --> 01:29:37,036 Move out! 649 01:30:26,023 --> 01:30:27,991 How much longer to Nakatsugawa? 650 01:30:30,727 --> 01:30:32,596 Tell me how far! 651 01:30:44,474 --> 01:30:46,309 What's the matter? 652 01:30:46,543 --> 01:30:47,811 Oh no! 653 01:30:48,011 --> 01:30:50,547 My Lord! 654 01:30:55,685 --> 01:30:58,078 Turn back! My Lord! 655 01:31:36,026 --> 01:31:39,274 What fun. I'm going in, Hanbei! 656 01:31:41,398 --> 01:31:44,101 My Lord! Follow him! 657 01:31:48,739 --> 01:31:50,307 Hey! 658 01:31:52,743 --> 01:31:54,778 You can get past this way. 659 01:31:56,413 --> 01:31:58,965 This way, this way. 660 01:32:59,976 --> 01:33:01,611 Shinzaemon. 661 01:33:02,121 --> 01:33:08,264 I presume you are the Akashi entourage of Lord Naritsugu. 662 01:33:10,554 --> 01:33:15,435 By the order of His Shogun's subject Shinzaemon... 663 01:33:15,858 --> 01:33:19,807 we commemorate your passage with arrows! 664 01:33:21,965 --> 01:33:22,966 My Lord! 665 01:33:26,336 --> 01:33:27,537 My Lord! 666 01:33:30,085 --> 01:33:32,173 Leave the horses. Protect our Lord. 667 01:34:33,136 --> 01:34:34,591 My Lord. 668 01:34:45,438 --> 01:34:47,354 Come this way. 669 01:34:48,548 --> 01:34:49,878 Please wait. 670 01:34:50,147 --> 01:34:51,734 Secure the interior. 671 01:34:52,918 --> 01:34:54,719 Secure the interior. 672 01:34:54,920 --> 01:34:57,197 Hey, secure the interior. 673 01:35:45,929 --> 01:35:48,537 Enough petty tricks 674 01:35:54,549 --> 01:35:58,130 Only 130 left! 675 01:35:58,336 --> 01:36:01,620 What you paid for my life... 676 01:36:01,995 --> 01:36:04,155 was a real bargain. 677 01:36:05,929 --> 01:36:09,575 The enemy is not large! Don't panic. 678 01:36:09,936 --> 01:36:12,893 Show them the spirit of Akashi samurai! 679 01:36:13,068 --> 01:36:18,394 Trade your lives to protect our Lord. 680 01:36:36,426 --> 01:36:37,945 My Lord! 681 01:36:39,641 --> 01:36:40,612 Lord! 682 01:36:49,372 --> 01:36:55,590 TOTAL MASSACRE 683 01:37:11,309 --> 01:37:14,941 Kill! Kill them all! 684 01:39:40,292 --> 01:39:41,540 Ogura! 685 01:40:01,180 --> 01:40:03,752 Fire? No, no! 686 01:40:46,961 --> 01:40:49,185 My Lord! I found a way out! 687 01:40:57,690 --> 01:41:00,149 No! It's a trap. 688 01:41:03,964 --> 01:41:05,033 My Lord. 689 01:41:14,591 --> 01:41:16,201 Come! 690 01:41:47,870 --> 01:41:49,109 Hioki! 691 01:42:01,080 --> 01:42:02,811 Go, go! 692 01:42:02,991 --> 01:42:04,321 This way, my Lord. 693 01:42:47,514 --> 01:42:48,653 Look. 694 01:43:14,391 --> 01:43:19,964 Ogura, kill the men that get past me. 695 01:43:20,008 --> 01:43:22,538 Don't leave one alive. 696 01:43:22,770 --> 01:43:24,365 Yes, master 697 01:43:29,001 --> 01:43:30,469 Kill! 698 01:44:37,143 --> 01:44:38,676 Retreat. 699 01:44:42,823 --> 01:44:44,068 Ogura! 700 01:45:20,299 --> 01:45:22,738 Your samurai brawls are crazy fun. 701 01:45:22,948 --> 01:45:25,262 It's no brawl! 702 01:45:28,266 --> 01:45:30,303 Why are you samurai so arrogant? 703 01:45:33,649 --> 01:45:35,784 Why are you samurai... 704 01:45:36,014 --> 01:45:40,118 so arrogant? 705 01:45:50,820 --> 01:45:53,506 Higuchi, you okay? 706 01:45:55,237 --> 01:45:56,872 Thanks. 707 01:46:18,605 --> 01:46:20,834 Hioki! 708 01:46:59,354 --> 01:47:00,919 Hioki... 709 01:47:02,687 --> 01:47:07,148 You fought well. A true samurai. 710 01:47:10,750 --> 01:47:11,973 Shinzaemon. 711 01:47:15,448 --> 01:47:17,228 Higuchi! 712 01:47:44,743 --> 01:47:47,447 - Go! - Finish the job. 713 01:48:04,411 --> 01:48:06,051 Ishizuka! 714 01:48:15,554 --> 01:48:17,813 Ishizuka! 715 01:48:25,164 --> 01:48:26,776 Otake... 716 01:48:28,696 --> 01:48:32,532 Our mission... 717 01:48:32,854 --> 01:48:36,768 finish it! 718 01:48:43,487 --> 01:48:44,955 Shinzaemon! 719 01:49:28,955 --> 01:49:30,372 Mitsuhashi! 720 01:49:41,496 --> 01:49:43,332 Damn! 721 01:49:49,977 --> 01:49:51,578 Mitsuhashi! 722 01:50:52,148 --> 01:50:54,016 You fool! 723 01:50:58,281 --> 01:51:01,266 Hanbei... 724 01:51:01,345 --> 01:51:04,415 You think the age of war was like this? 725 01:51:05,420 --> 01:51:07,288 Perhaps. 726 01:51:08,939 --> 01:51:11,265 It's magnificent. 727 01:51:14,333 --> 01:51:18,764 With death comes gratitude for life. 728 01:51:19,021 --> 01:51:23,945 If a man has lived in vain, then how trivial his life is. 729 01:51:26,991 --> 01:51:30,273 Oh, Hanbei. 730 01:51:30,454 --> 01:51:33,362 Something wonderful has come to my mind. 731 01:51:34,707 --> 01:51:38,128 Once I'm on the Shogun's council, 732 01:51:38,197 --> 01:51:41,665 let's bring back the age of war. 733 01:52:29,358 --> 01:52:33,832 I'm Saheita Kuranaga. 734 01:52:34,034 --> 01:52:36,202 Lord Naritsugu... 735 01:52:36,263 --> 01:52:39,406 I've come for your life. 736 01:52:41,822 --> 01:52:43,253 Sir Hanbei... 737 01:52:44,649 --> 01:52:49,120 protect our Lord. 738 01:53:19,542 --> 01:53:21,786 Kuranaga! 739 01:54:11,602 --> 01:54:13,003 My Lord! 740 01:56:02,279 --> 01:56:06,850 Master... 741 01:57:50,553 --> 01:57:53,222 Who are you? 742 01:57:55,500 --> 01:57:57,519 You're no samurai! 743 01:57:57,745 --> 01:58:00,047 So what? 744 01:58:06,261 --> 01:58:08,497 Do only samurai matter in this world? 745 01:58:14,738 --> 01:58:18,047 I thought samurai would be fun... 746 01:58:18,871 --> 01:58:20,840 but you bore me. 747 01:58:21,758 --> 01:58:27,722 You're useless. Even more useless in great numbers. 748 01:58:48,117 --> 01:58:50,592 This man speaks the truth. 749 01:58:50,760 --> 01:58:54,317 His reward is my short sword. 750 01:58:55,350 --> 01:58:58,385 If we can get past that... 751 01:58:59,356 --> 01:59:03,275 Remain focused. Victory is ours! 752 01:59:03,507 --> 01:59:06,643 Keep our Lord safe. We'll win! 753 01:59:53,418 --> 01:59:54,586 My Lord! 754 01:59:55,860 --> 01:59:58,029 Let's run. 755 01:59:59,468 --> 02:00:03,850 Hanbei, victory is not yet ours. 756 02:00:18,745 --> 02:00:20,780 Shinza. 757 02:00:28,668 --> 02:00:32,329 Hanbei, I have no qualms with you. 758 02:00:34,465 --> 02:00:36,402 You will not pass. 759 02:00:37,384 --> 02:00:41,462 I'll trade my life to protect my Lord. 760 02:00:43,186 --> 02:00:45,622 I must do what must be done. 761 02:00:46,909 --> 02:00:51,583 Are you so hungry for my Lord's life? 762 02:00:51,764 --> 02:00:53,900 Yes! 763 02:00:54,975 --> 02:01:02,136 I gambled my life in this senseless war of power and politics. 764 02:01:03,838 --> 02:01:06,753 If he joins the Shogun's council... 765 02:01:06,848 --> 02:01:13,137 you know disaster will befall the people! 766 02:01:13,311 --> 02:01:14,348 Am I wrong? 767 02:01:14,555 --> 02:01:16,222 So what then? 768 02:01:17,165 --> 02:01:21,124 Both you and I were born samurai. 769 02:01:21,314 --> 02:01:23,169 Ours is not to wonder why. 770 02:01:23,285 --> 02:01:25,569 Ours is... 771 02:01:25,738 --> 02:01:29,008 to obey our fate and die. 772 02:01:30,761 --> 02:01:33,296 If you were my ally... 773 02:01:33,467 --> 02:01:38,185 if you were not an Akashi retainer... 774 02:01:39,376 --> 02:01:41,378 wouldn't our task be easier? 775 02:01:41,446 --> 02:01:43,871 Don't lecture me! 776 02:01:44,032 --> 02:01:48,614 No matter how low I go, Hanbei Kito is a samurai! 777 02:01:48,807 --> 02:01:52,802 I won't hand over my Lord's head so easily. 778 02:02:00,453 --> 02:02:02,255 Shinza... 779 02:02:03,893 --> 02:02:07,593 to pass, you'll have to kill me. 780 02:02:14,281 --> 02:02:17,150 That I shall do. 781 02:02:18,073 --> 02:02:19,808 Fight! 782 02:02:30,826 --> 02:02:34,074 Such elegance in fighting one-on-one. 783 02:03:17,698 --> 02:03:20,928 How I missed crossing swords with you! 784 02:03:26,948 --> 02:03:28,534 Hanbei... 785 02:03:29,609 --> 02:03:33,675 in the dojo, we were an even match. 786 02:03:47,774 --> 02:03:49,175 Hanbei... 787 02:03:51,580 --> 02:03:53,749 see you in hell! 788 02:04:28,439 --> 02:04:30,600 Some call it elegance 789 02:04:30,785 --> 02:04:35,239 Some call it cruel and unfair. 790 02:04:35,420 --> 02:04:37,904 I like it. 791 02:05:07,201 --> 02:05:11,932 How can you kick his head? 792 02:05:12,126 --> 02:05:14,261 He gave his life for you! 793 02:05:16,218 --> 02:05:19,188 Kick my head if you want. 794 02:05:27,741 --> 02:05:33,717 For the Shogun, for the people, for the many who died untimely deaths... 795 02:05:33,932 --> 02:05:36,188 for Uneme Makino and his wife... 796 02:05:36,268 --> 02:05:40,533 for his father Yukie Makino... 797 02:05:40,702 --> 02:05:45,509 and for my men scattering Ochiai. 798 02:05:45,683 --> 02:05:47,664 For that... 799 02:05:49,322 --> 02:05:53,324 innocent, nameless young girl... 800 02:05:53,560 --> 02:05:56,594 with severed arms and legs... 801 02:05:58,406 --> 02:06:01,394 I shall take your life! 802 02:06:02,997 --> 02:06:04,384 Ruling is convenient... 803 02:06:04,539 --> 02:06:08,427 but only for rulers. 804 02:06:09,575 --> 02:06:12,709 The people must live to serve. 805 02:06:14,898 --> 02:06:21,147 Even so, a time comes when servants rise up against their lords. 806 02:06:24,317 --> 02:06:28,300 You're on top thanks to support from the bottom. 807 02:06:28,526 --> 02:06:30,280 Don't you see? 808 02:06:38,816 --> 02:06:42,763 Your mistake is believing that 809 02:06:42,944 --> 02:06:46,396 your decorative blade is not just for show. 810 02:06:47,544 --> 02:06:51,223 Nonsense. It's not for show! 811 02:06:51,412 --> 02:06:56,020 Decoration is for show. 812 02:06:56,189 --> 02:07:00,790 Be silent like the decorative man you are. 813 02:07:02,869 --> 02:07:04,941 Servant! 814 02:07:09,576 --> 02:07:12,112 How is this for show? 815 02:07:37,912 --> 02:07:39,614 Uncle! 816 02:07:45,255 --> 02:07:46,356 Pain. 817 02:07:58,326 --> 02:08:00,695 It hurts! 818 02:08:04,278 --> 02:08:06,280 That's unexpected. 819 02:08:07,395 --> 02:08:09,760 Can you feel pain? 820 02:08:12,062 --> 02:08:15,032 Am I dying? 821 02:08:16,551 --> 02:08:18,980 Dying? 822 02:08:24,408 --> 02:08:28,642 I'm scared. So scared. 823 02:08:28,837 --> 02:08:29,838 Scared. 824 02:08:35,629 --> 02:08:37,967 I don't want... 825 02:08:39,925 --> 02:08:41,893 to die. 826 02:08:46,857 --> 02:08:48,416 I'm scared. 827 02:09:03,251 --> 02:09:05,706 My Lord... 828 02:09:05,878 --> 02:09:08,504 prepare yourself! 829 02:09:12,186 --> 02:09:17,327 So death comes for us all. 830 02:09:23,436 --> 02:09:29,320 Allow me to thank you, Shinzaemon. 831 02:09:38,582 --> 02:09:42,152 Of all the days of my life, 832 02:09:42,337 --> 02:09:46,219 today has been the most exciting. 833 02:09:49,383 --> 02:09:51,062 You're welcome! 834 02:10:02,540 --> 02:10:04,354 It's over. 835 02:10:09,698 --> 02:10:12,111 The big gamble paid off. 836 02:10:19,825 --> 02:10:21,961 Shinrokuro... 837 02:10:23,996 --> 02:10:26,566 being a samurai... 838 02:10:28,037 --> 02:10:32,927 is truly a burden. 839 02:10:38,656 --> 02:10:41,708 Do what you want... 840 02:10:43,098 --> 02:10:45,504 with your life. 841 02:12:22,984 --> 02:12:25,177 Are you immortal? 842 02:12:26,703 --> 02:12:29,456 You got the Lord's head without me? 843 02:12:31,556 --> 02:12:33,643 Our fight is over. 844 02:12:35,459 --> 02:12:37,607 That ain't no fun. 845 02:12:39,691 --> 02:12:41,792 You hurt? 846 02:12:43,666 --> 02:12:49,189 Compared to fighting a wild bear, these wounds are nothing. 847 02:12:52,881 --> 02:12:55,179 All in all... 848 02:12:56,422 --> 02:12:58,757 I want my Upashi. 849 02:13:03,500 --> 02:13:06,667 I don't like towns swarming with samurai. 850 02:13:07,787 --> 02:13:11,842 I'll go home, sweep Upashi off her feet... 851 02:13:12,024 --> 02:13:14,553 and live far away! 852 02:13:15,871 --> 02:13:18,057 Live your life. 853 02:13:20,903 --> 02:13:23,038 'Til the next life! 854 02:13:29,585 --> 02:13:31,554 What are you going to do? 855 02:13:34,713 --> 02:13:38,660 Whatever I want. Been a samurai long enough. 856 02:13:40,277 --> 02:13:43,058 Become a bandit. 857 02:13:43,331 --> 02:13:49,123 The greatest bandit in Japan. Jump ship to America, make love to women. 858 02:13:49,297 --> 02:13:52,921 Now you're talking. 859 02:13:55,055 --> 02:13:57,309 Say ''hi'' to Upashi for me. 860 02:14:02,065 --> 02:14:04,033 Sure. 861 02:16:36,773 --> 02:16:38,886 In May 1844, 862 02:16:38,936 --> 02:16:43,868 it was reported to the Central Government... 863 02:16:44,054 --> 02:16:47,839 that Lord Naritsugu fell ill and died. 864 02:16:49,311 --> 02:16:51,427 Some 23 years later, 865 02:16:51,536 --> 02:16:54,011 the Shogunate system was abolished. 866 02:16:54,148 --> 02:16:56,629 The modern Meiji era began.