1
00:00:17,550 --> 00:00:19,484
Not yet, Cary.
2
00:00:33,900 --> 00:00:36,664
Not yet, Cary.
3
00:00:36,736 --> 00:00:38,670
Hmm.
4
00:01:37,329 --> 00:01:40,662
- Barnaby, you have the key.
- Ah?
5
00:01:40,733 --> 00:01:42,860
Well, look for it, darling.
6
00:01:42,935 --> 00:01:44,869
Hmm.
7
00:01:48,741 --> 00:01:51,767
Look in this first pocket.
That's usually where you hide it.
8
00:01:51,844 --> 00:01:54,278
Oh, yeah.
Oh, but I didn't hide it.
9
00:01:54,346 --> 00:01:57,110
I put it there so I could find it.
Here it is.
10
00:01:57,182 --> 00:01:59,116
Would you turn on the porch light
and turn off that hall light?
11
00:01:59,184 --> 00:02:00,913
Close the door and
be sure that it's locked...
12
00:02:00,986 --> 00:02:02,351
and I'll start the car.
13
00:02:02,421 --> 00:02:03,911
I understand.
14
00:02:29,982 --> 00:02:32,143
Oh, it's you.
Come on in.
15
00:02:32,217 --> 00:02:34,777
- Barnaby.
- Huh?
16
00:02:34,853 --> 00:02:37,754
- We're going to a dance.
- Oh, yes.
17
00:02:37,823 --> 00:02:39,620
And we're going to be late
if we don't hurry.
18
00:02:39,692 --> 00:02:41,785
Oh, yeah.
19
00:02:41,860 --> 00:02:44,260
Now, let's start all over again.
You've got your key.
20
00:02:44,330 --> 00:02:46,764
- Mm-hmm.
- No, it's in that pocket.
21
00:02:46,832 --> 00:02:48,891
Oh, that's right.
I put it there on purpose.
22
00:02:48,967 --> 00:02:50,628
And you're going
to turn the porch light on...
23
00:02:50,703 --> 00:02:52,933
and the hall light off...
24
00:02:53,005 --> 00:02:55,132
and then you're going
to lock the door.
25
00:02:55,207 --> 00:02:57,437
- Right.
- Now, come along, darling.
26
00:03:15,194 --> 00:03:18,095
- Barnaby, are you thinking?
- Hmm? Hmm?
27
00:03:18,163 --> 00:03:20,290
Oh, yeah, yeah.
28
00:03:20,366 --> 00:03:22,630
It's pretty dark in here,
isn't it?
29
00:03:24,370 --> 00:03:26,304
That's better.
30
00:03:26,372 --> 00:03:28,704
What are you thinking about?
31
00:03:28,774 --> 00:03:31,265
Oh, it's the test
we made in the lab today.
32
00:03:31,343 --> 00:03:33,777
They proved that only
23% of the formula...
33
00:03:33,846 --> 00:03:35,279
is being assimilated.
34
00:03:35,347 --> 00:03:36,780
Oh, the formula.
35
00:03:36,849 --> 00:03:38,441
Yeah. Well, you know
what that means.
36
00:03:38,517 --> 00:03:42,283
That-That means that
73% is absolute waste.
37
00:03:42,354 --> 00:03:44,413
Seventy-three?
What happened to the rest of it?
38
00:03:44,490 --> 00:03:47,186
No, no. Not 73, 77.
What did I say?
39
00:03:47,259 --> 00:03:49,819
- Seventy-seven.
- Well.
40
00:03:49,895 --> 00:03:51,886
I guess that's why
it's having so little effect...
41
00:03:51,964 --> 00:03:54,762
on those chimpanzees
we're experimenting with.
42
00:03:54,833 --> 00:03:57,768
We've been giving it to them
for over two months now.
43
00:03:57,836 --> 00:04:01,704
Well, it certainly hasn't done
what it should have done.
44
00:04:01,774 --> 00:04:03,833
I thought
it was doing rather well.
45
00:04:03,909 --> 00:04:06,241
No, no.
46
00:04:06,311 --> 00:04:08,905
No, that's the trouble.
It isn't doing well at all.
47
00:04:08,981 --> 00:04:11,472
What about that one monkey
you told me about?
48
00:04:11,550 --> 00:04:14,314
- Oh, you mean Rudolph.
- He's pretty old, isn't he?
49
00:04:14,386 --> 00:04:15,944
Well, Rudolph's about...
50
00:04:16,021 --> 00:04:18,956
Well, he's about the equivalent
of 84 years old in a human.
51
00:04:19,024 --> 00:04:21,549
Well, didn't the formula
cure his rheumatism?
52
00:04:21,627 --> 00:04:23,561
Didn't it make his coat
much glossier?
53
00:04:23,629 --> 00:04:25,824
- Didn't you say he felt a lot better?
- Well, in a way.
54
00:04:25,898 --> 00:04:27,923
Well, then,
what do you expect?
55
00:04:28,000 --> 00:04:29,934
Well, it isn't what
it should be, Edwina.
56
00:04:30,002 --> 00:04:31,993
What must it be before
you're satisfied with it?
57
00:04:32,070 --> 00:04:34,903
Theoretically, it should have
a much greater effect.
58
00:04:34,973 --> 00:04:38,500
I've just got to find a way
to make it more easily assimilable.
59
00:04:38,577 --> 00:04:40,602
- Huh?
- Assimilable? Assi...
60
00:04:40,679 --> 00:04:44,775
- More easily assimilated.
- Oh, yeah.
61
00:04:44,850 --> 00:04:47,614
I thought I had a good idea
at the front door just now.
62
00:04:47,686 --> 00:04:50,416
I guess I just thought I had it.
Anyway, it's gone.
63
00:04:50,489 --> 00:04:52,923
- Well, it'll come back to you.
- I doubt it.
64
00:04:52,991 --> 00:04:54,219
It'll come back to you.
65
00:04:54,293 --> 00:04:56,955
That's the trouble
about being a chemist.
66
00:04:57,029 --> 00:04:58,963
You know,
you can't actually think.
67
00:04:59,031 --> 00:05:00,464
Every now and then...
68
00:05:00,532 --> 00:05:02,432
you feel compelled to sit
and stare at a sheet of paper...
69
00:05:02,501 --> 00:05:04,969
hoping it'll speak to you,
but it never does.
70
00:05:08,273 --> 00:05:09,934
Oh. Is that a new dress?
71
00:05:10,008 --> 00:05:11,441
Mm-hmm.
72
00:05:11,510 --> 00:05:14,104
Oh, I like that.
Let me see it.
73
00:05:14,179 --> 00:05:16,340
I like the way it sticks out.
74
00:05:16,415 --> 00:05:19,282
- Or is that you?
- Well, you ought to know.
75
00:05:19,351 --> 00:05:21,285
It isn't you.
76
00:05:22,788 --> 00:05:25,348
You ought to be going
somewhere in a dress like that.
77
00:05:25,424 --> 00:05:28,985
Yeah. Well,
I'm glad you like it.
78
00:05:29,061 --> 00:05:31,052
Holy smokes.
79
00:05:31,129 --> 00:05:34,428
We forgot all about the party.
Why didn't you remind me?
80
00:05:34,500 --> 00:05:37,060
- We're not going.
- Why not?
81
00:05:37,135 --> 00:05:39,626
Well, we're not going
for a number of reasons.
82
00:05:39,705 --> 00:05:41,138
Oh?
83
00:05:41,206 --> 00:05:45,768
One: When I dance with you,
I want to dance with all of you.
84
00:05:45,844 --> 00:05:47,937
I don't want your brain
to be somewhere else.
85
00:05:48,013 --> 00:05:49,446
I know.
86
00:05:49,515 --> 00:05:51,449
You're not very often
the absent-minded professor...
87
00:05:51,517 --> 00:05:53,917
but, darling, when you are,
you're a real zombie.
88
00:05:53,986 --> 00:05:54,975
Yeah, I admit it.
89
00:05:55,053 --> 00:05:57,385
And I don't want people
to see you like that.
90
00:05:57,456 --> 00:05:58,889
Now, go on.
91
00:05:58,957 --> 00:06:03,326
Sit down and relax
and be brilliant.
92
00:06:03,395 --> 00:06:05,329
Hey.
93
00:06:08,934 --> 00:06:11,732
- You know, you're all right.
- How do you like your eggs?
94
00:06:11,803 --> 00:06:13,430
How did eggs get in
to the conversation?
95
00:06:13,505 --> 00:06:15,302
You're hungry, aren't you?
96
00:06:17,142 --> 00:06:18,575
I'll fix you something to eat...
97
00:06:18,644 --> 00:06:20,635
and call Hank and tell him
we're not coming.
98
00:06:33,025 --> 00:06:35,323
- Did you telephone Hank?
- Mm-hmm. He wasn't in.
99
00:06:35,394 --> 00:06:37,919
- I left a message.
- Oh.
100
00:06:37,996 --> 00:06:41,397
Don't tell me you've solved
the formula already.
101
00:06:41,466 --> 00:06:44,629
No. No, I've had my mind
on other things.
102
00:06:44,703 --> 00:06:48,662
You've been looking forward to going
to this party for a month, haven't you?
103
00:06:48,740 --> 00:06:50,765
Now, darling, we're not
even going to discuss it.
104
00:06:50,842 --> 00:06:53,003
I know that.
I was just thinking.
105
00:06:53,078 --> 00:06:54,670
It's queer about people.
106
00:06:54,746 --> 00:06:56,213
What about people?
107
00:06:56,281 --> 00:06:58,579
Through no fault of their own,
they get older.
108
00:06:58,650 --> 00:07:00,675
- Now, that's a profound remark.
- No, they do get older.
109
00:07:00,752 --> 00:07:04,688
- Something happens to them.
- Are you referring to me, Barnaby?
110
00:07:04,756 --> 00:07:06,690
No, I was thinking of
the human race as a whole.
111
00:07:06,758 --> 00:07:08,055
Pretty sad group.
112
00:07:08,126 --> 00:07:10,253
Would you get me
some soup plates, darling?
113
00:07:11,730 --> 00:07:13,755
If you don't think
the human race undergoes...
114
00:07:13,832 --> 00:07:15,800
certain morbid changes
as it matures...
115
00:07:15,867 --> 00:07:18,893
I ask you to recall the night
of the Everett Winston party.
116
00:07:18,971 --> 00:07:21,201
I don't recall any
Everett Winston party.
117
00:07:21,273 --> 00:07:23,207
Do you remember
our honeymoon?
118
00:07:23,275 --> 00:07:26,836
- Of course I do, darling.
- I was hoping you would.
119
00:07:26,912 --> 00:07:29,779
Well, the week after we got back
from our honeymoon...
120
00:07:29,848 --> 00:07:33,579
the Everett Winstons
invited us to a party.
121
00:07:33,652 --> 00:07:35,745
I'm sorry, darling,
but I don't remember going.
122
00:07:35,821 --> 00:07:37,846
We didn't go.
123
00:07:37,923 --> 00:07:40,084
We didn't?
124
00:07:40,158 --> 00:07:43,355
Oh, yes.
Now I remember.
125
00:07:43,428 --> 00:07:47,364
We stayed home.
Just like tonight.
126
00:07:47,432 --> 00:07:49,923
You know, Edwina,
that's what I'm talking about.
127
00:07:50,002 --> 00:07:53,028
We stayed home from that party
for an altogether different reason.
128
00:07:53,105 --> 00:07:55,665
Tonight we're staying home
for an intellectual reason.
129
00:07:55,741 --> 00:07:57,504
I remember we didn't want
to share each other with anyone.
130
00:07:57,576 --> 00:07:59,476
You were so sweet.
131
00:07:59,544 --> 00:08:01,307
Remember how the telephone
kept ringing...
132
00:08:01,380 --> 00:08:03,348
for hours and hours and hours?
133
00:08:03,415 --> 00:08:06,816
Remember?
134
00:08:06,885 --> 00:08:09,149
I'll get it.
135
00:08:09,221 --> 00:08:12,019
Aw. You see what I mean?
136
00:08:12,090 --> 00:08:14,149
Tonight we're answering calls.
137
00:08:17,896 --> 00:08:19,329
- Hi, Hank.
- Hi.
138
00:08:19,398 --> 00:08:22,367
Say, what's this message
about not going out tonight?
139
00:08:22,434 --> 00:08:24,368
- That's right.
- Why?
140
00:08:24,436 --> 00:08:27,371
Sometimes there are things
more important than going to a dance.
141
00:08:27,439 --> 00:08:29,873
Oh, the genius
at work again, huh?
142
00:08:29,941 --> 00:08:31,431
I'm glad I'm a lawyer
and not a chemist.
143
00:08:31,510 --> 00:08:33,671
- Where is he?
- He's in the kitchen.
144
00:08:33,745 --> 00:08:37,382
I've got a few things
to say to him.
145
00:08:37,515 --> 00:08:39,506
This has happened
just once too often.
146
00:08:39,584 --> 00:08:41,313
Now, look here, double dome.
147
00:08:41,386 --> 00:08:42,978
What's the idea of doing
something tonight...
148
00:08:43,054 --> 00:08:44,988
you can do
just as well tomorrow?
149
00:08:45,056 --> 00:08:46,990
I'll get you a drink.
You'll feel better.
150
00:08:47,058 --> 00:08:48,650
Why can't you
be a genius before sundown...
151
00:08:48,726 --> 00:08:50,193
and a human being afterward?
152
00:08:50,261 --> 00:08:52,627
Because I never know in advance
when I'm going to be a genius.
153
00:08:54,665 --> 00:08:56,098
Here's your drink.
154
00:08:56,167 --> 00:08:57,794
You can't call off a date
at the last minute...
155
00:08:57,869 --> 00:09:00,463
when your wife's got a new dress
and I've booked a table.
156
00:09:00,538 --> 00:09:02,506
It just doesn't make sense.
157
00:09:04,809 --> 00:09:06,902
No, I don't suppose it does.
158
00:09:09,547 --> 00:09:11,139
What are you doing?
159
00:09:11,215 --> 00:09:13,115
Nothing, dear.
I think you'd better sit down.
160
00:09:13,184 --> 00:09:14,481
Huh? What for?
161
00:09:14,552 --> 00:09:16,952
Do as I tell you,
and you'll see what I mean.
162
00:09:17,021 --> 00:09:18,955
Cold?
163
00:09:19,023 --> 00:09:20,456
I see what you mean.
164
00:09:20,525 --> 00:09:22,425
And now neither one of you
are making sense.
165
00:09:22,493 --> 00:09:25,394
No. I think
Mr. Entwhistle is disturbed...
166
00:09:25,463 --> 00:09:27,397
because he can't take you
to the party tonight...
167
00:09:27,465 --> 00:09:29,433
and dance all over your feet
as he did the last time.
168
00:09:29,500 --> 00:09:31,764
I certainly didn't reserve
a table and order flowers...
169
00:09:31,836 --> 00:09:33,531
just to look at your face.
170
00:09:33,604 --> 00:09:35,037
I don't suppose you did.
171
00:09:35,106 --> 00:09:37,370
Sit down, have your soup
while Hank drinks his drink.
172
00:09:37,442 --> 00:09:40,377
And be careful. It's very hot.
Is it all right now?
173
00:09:40,445 --> 00:09:42,242
I can only tell you,
Mrs. Fulton...
174
00:09:42,313 --> 00:09:45,476
if you'd have been smart enough
to marry me instead of this...
175
00:09:45,550 --> 00:09:47,882
you wouldn't be
in a kitchen cooking.
176
00:09:47,952 --> 00:09:50,113
No? Where would
she be cooking? Mmm!
177
00:09:50,188 --> 00:09:52,486
- Barnaby, did you burn yourself?
- I hope he did.
178
00:09:52,557 --> 00:09:55,151
- Darling, I told you it was hot.
- Don't worry. He has no feelings.
179
00:09:55,226 --> 00:09:58,286
Here, eat some bread. Quickly.
Darling, say something.
180
00:09:58,362 --> 00:10:00,489
- Heat.
- I know. Blow on it.
181
00:10:00,565 --> 00:10:04,296
Heat. Just ordinary heat.
I never thought of it.
182
00:10:04,368 --> 00:10:06,734
Heat could make the formula
100% effective.
183
00:10:06,804 --> 00:10:08,772
Darling, I think you solved
the problem for me.
184
00:10:08,840 --> 00:10:10,774
- Do you really think so?
- I'm almost sure.
185
00:10:10,842 --> 00:10:12,935
Hank, do you know
what just happened?
186
00:10:13,010 --> 00:10:14,443
He burned his mouth.
187
00:10:14,512 --> 00:10:17,140
No, silly. He just solved
our whole future.
188
00:10:17,215 --> 00:10:20,184
If your whole future depends on figuring
out that a plate of soup is hot...
189
00:10:20,251 --> 00:10:22,219
Hey, now, wait a minute.
Tell him, darling.
190
00:10:22,286 --> 00:10:24,754
I've been promised a pretty good job
if I can make this formula work.
191
00:10:24,822 --> 00:10:26,517
No more commercial assignments.
192
00:10:26,591 --> 00:10:30,925
No more working on nonskid girdles
or noiseless popcorn bags.
193
00:10:30,995 --> 00:10:32,986
- No fooling?
- Yes, a roving commission.
194
00:10:33,064 --> 00:10:34,725
Select my own field of research.
195
00:10:34,799 --> 00:10:37,791
Exchange ideas with professors all
over the world, including a percentage.
196
00:10:37,869 --> 00:10:41,305
That's fine. It seems to me
a celebration is in order.
197
00:10:41,372 --> 00:10:43,863
No reason to stay home
from the yacht club party now.
198
00:10:43,941 --> 00:10:47,900
No. Except we're gonna stay home
from the Everett Winston party.
199
00:10:47,979 --> 00:10:51,039
Everett Winston left town
three years ago.
200
00:10:51,115 --> 00:10:53,879
We're staying home from his party.
201
00:10:53,951 --> 00:10:55,646
But you can't stay home
from a party if you...
202
00:10:57,788 --> 00:11:00,951
- Your phone's ringing.
- Yes, I know.
203
00:11:01,025 --> 00:11:04,051
- Shall I answer it?
- No, just let it ring.
204
00:11:04,128 --> 00:11:06,096
- That's important, isn't it?
- It's very important.
205
00:11:06,163 --> 00:11:07,960
You two are way beyond me.
206
00:11:08,032 --> 00:11:10,364
Please convey our regrets
to the Everett Winstons.
207
00:11:10,434 --> 00:11:13,232
And say we're very sorry.
208
00:11:13,304 --> 00:11:17,263
The language is confusing,
but the actions are unmistakable.
209
00:11:17,341 --> 00:11:19,832
Good night, you two.
210
00:11:31,222 --> 00:11:34,020
- Just a moment, please.
- Good morning.
211
00:11:34,091 --> 00:11:36,582
Oh, Dr. Fulton, Mr. Oxly would like
to see you in his office.
212
00:11:36,661 --> 00:11:38,151
Thank you.
213
00:11:44,936 --> 00:11:46,995
- Good morning, Dr. Fulton.
- Good morning.
214
00:11:47,071 --> 00:11:49,562
Aren't you here early?
215
00:11:49,640 --> 00:11:52,973
Oh, yes. Mr. Oxly's been
complaining about my punctuation.
216
00:11:53,044 --> 00:11:54,909
So I'm careful
to get here before 9:00.
217
00:11:56,647 --> 00:12:00,708
Mr. Oxly's on the telephone.
Won't you sit down?
218
00:12:00,785 --> 00:12:02,412
I'm glad we have a moment.
219
00:12:02,486 --> 00:12:04,886
I have something
I want to show you.
220
00:12:04,956 --> 00:12:07,015
For instance?
221
00:12:08,459 --> 00:12:11,360
- Isn't it wonderful?
- I beg your pardon?
222
00:12:11,429 --> 00:12:14,159
The new non-rip
plastic stockings you invented.
223
00:12:14,231 --> 00:12:18,258
Oh. The N4-1 Acetate Project.
224
00:12:18,336 --> 00:12:21,328
This is an experimental pair,
the first pair out of the factory.
225
00:12:21,405 --> 00:12:23,805
- Aren't you proud?
- Turned out rather well.
226
00:12:23,874 --> 00:12:26,172
I'll say. You can't tear 'em
or snag 'em or anything.
227
00:12:26,243 --> 00:12:28,302
- I'm familiar with the product.
- No matter how hard you try.
228
00:12:28,379 --> 00:12:31,041
- You'd be amazed, Doctor.
- Oh, no, I wouldn't be amazed.
229
00:12:31,115 --> 00:12:33,640
I've done a lot of experimenting
with this kind of thing.
230
00:12:33,718 --> 00:12:35,777
Of course, I'm through
with all of that now.
231
00:12:37,355 --> 00:12:39,983
Uh, Mr. Oxly. Dr. Fulton's here.
232
00:12:40,057 --> 00:12:42,491
- Good morning, sir.
- Good morning. You can come in now.
233
00:12:42,560 --> 00:12:44,585
- Thank you.
- If you're not too busy.
234
00:12:44,662 --> 00:12:47,529
Well, Miss Laurel
was just showing me her acetates.
235
00:12:47,598 --> 00:12:51,625
- Yes. Uh, no calls, please.
- Yes, sir.
236
00:12:51,702 --> 00:12:54,569
- Barnaby, I want to talk to you.
- Yes, sir.
237
00:12:54,639 --> 00:12:57,767
I'm very much interested
in this new experiment of yours.
238
00:12:57,842 --> 00:12:59,969
As a matter of fact,
I'm all steamed up about it.
239
00:13:00,044 --> 00:13:01,773
How's it coming?
240
00:13:01,846 --> 00:13:04,644
Our problem is to increase
the efficiency of the formula.
241
00:13:04,715 --> 00:13:06,239
Could be quite a thing,
you know.
242
00:13:06,317 --> 00:13:08,308
I stumbled onto something
last night that may be of help.
243
00:13:08,386 --> 00:13:09,819
Well, that's good news.
244
00:13:09,887 --> 00:13:11,878
Oh, I wanted you to see
the advertising layout.
245
00:13:11,956 --> 00:13:14,049
I want your opinion.
246
00:13:14,125 --> 00:13:17,219
We jumped the gun on it a little,
but I thought we'd better be ready.
247
00:13:18,863 --> 00:13:21,161
Well... Well, why B-4?
248
00:13:21,232 --> 00:13:23,757
B-4, as in,
"before and after."
249
00:13:23,834 --> 00:13:25,927
Emphasizes the youth angle.
250
00:13:26,003 --> 00:13:27,470
Get it?
251
00:13:27,538 --> 00:13:29,802
Hmph.
What's the vulture doing?
252
00:13:29,874 --> 00:13:31,967
That's a phoenix,
a mythical bird...
253
00:13:32,043 --> 00:13:34,273
rising out of the ashes of age.
254
00:13:34,345 --> 00:13:36,279
Makes the youth point again.
255
00:13:36,347 --> 00:13:38,281
Dignified, yet forceful.
256
00:13:38,349 --> 00:13:39,782
Do you mind a comment?
257
00:13:39,850 --> 00:13:41,147
Not at all.
I'd welcome it.
258
00:13:41,218 --> 00:13:43,618
- I think it's appalling.
- From what point of view?
259
00:13:43,688 --> 00:13:45,485
Well, it's lurid and inaccurate.
260
00:13:45,556 --> 00:13:47,490
It implies that we're going
to offer the public...
261
00:13:47,558 --> 00:13:49,321
some sort
of �fountain of youth" drug.
262
00:13:49,393 --> 00:13:51,327
But wouldn't it
make people young?
263
00:13:51,395 --> 00:13:55,491
Mr. Oxly, we're working
with a large number of ingredients...
264
00:13:55,566 --> 00:13:58,797
each of which, as we know,
accomplishes certain beneficial results.
265
00:13:58,869 --> 00:14:00,302
Well?
266
00:14:00,371 --> 00:14:03,534
It depends on which combination
of those ingredients we use...
267
00:14:03,607 --> 00:14:05,632
and the proportions
in which we use them.
268
00:14:05,710 --> 00:14:08,941
Mathematically, we may never find
the right combination...
269
00:14:09,013 --> 00:14:12,380
or the exact proportions to produce
the effect you're talking about.
270
00:14:12,450 --> 00:14:15,681
- It would be a miracle.
- But you can do it, my boy.
271
00:14:15,753 --> 00:14:18,551
I told you I didn't want any calls.
272
00:14:18,622 --> 00:14:21,056
Mr. Oxly,
Dr. Linten's on the phone.
273
00:14:21,125 --> 00:14:23,218
I told him you were busy,
but he says it's very important.
274
00:14:23,294 --> 00:14:26,058
- Who is he?
- He's my new assistant.
275
00:14:26,130 --> 00:14:29,497
Oh, yes.
Just a moment, Miss Laurel.
276
00:14:29,567 --> 00:14:31,592
Find someone to type this.
277
00:14:31,669 --> 00:14:35,105
- Oh, Mr. Oxly, can't I try again?
- No, it's very important.
278
00:14:35,172 --> 00:14:37,367
Better find someone
to type it for you.
279
00:14:37,441 --> 00:14:39,375
Yes, sir.
280
00:14:44,782 --> 00:14:46,716
Anybody can type.
281
00:14:49,186 --> 00:14:51,450
- Who did she say was calling?
- Dr. Linten.
282
00:14:51,522 --> 00:14:54,082
Oh, yes.
Yes, Dr. Lintle?
283
00:14:54,158 --> 00:14:57,719
Yes?
I know he's not there.
284
00:14:57,795 --> 00:14:59,922
Dr. Fulton is here with me.
285
00:14:59,997 --> 00:15:02,659
Ye... What?
286
00:15:02,733 --> 00:15:06,225
Really?
What sort of reactions?
287
00:15:06,303 --> 00:15:09,136
Why, that's amazing!
We'll be right there.
288
00:15:09,206 --> 00:15:12,334
Come along, Barnaby.
You've done better work than you know.
289
00:15:12,409 --> 00:15:16,368
- Come along, Miss Laurel. It's amazing.
- What's amazing?
290
00:15:16,447 --> 00:15:18,938
Dr. Whatchamacallit says
one of your monkeys broke loose.
291
00:15:19,016 --> 00:15:20,950
We've got to hurry.
292
00:15:21,018 --> 00:15:24,454
He's acting very strangely.
Obviously a reaction to your formula.
293
00:15:24,522 --> 00:15:27,425
I knew you could do it, Barnaby.
I knew it.
294
00:15:31,162 --> 00:15:33,722
Be careful, Mr. Oxly.
The monkey's turned wild.
295
00:15:33,798 --> 00:15:36,767
- Behave yourself.
- What happened, Jerome?
296
00:15:36,834 --> 00:15:38,426
I haven't the slightest idea,
Doctor.
297
00:15:38,502 --> 00:15:40,094
All I know that he's opened
the door of his cage...
298
00:15:40,171 --> 00:15:41,604
and has been acting strangely.
299
00:15:41,672 --> 00:15:43,435
Let go of him, gentlemen.
Let's see him in action.
300
00:15:43,507 --> 00:15:45,270
No telling what
he's liable to do, sir.
301
00:15:45,342 --> 00:15:46,673
Let go of him!
302
00:15:53,984 --> 00:15:55,918
Look at that old chimp,
Miss Laurel.
303
00:15:55,986 --> 00:15:58,887
Eighty-four years old.
Fourteen years older than I am.
304
00:15:58,956 --> 00:16:01,891
- And just look at him.
- I am looking, Mr. Oxly.
305
00:16:05,496 --> 00:16:08,590
This is incredible.
306
00:16:16,006 --> 00:16:18,566
Now, Rudolph, you come down.
307
00:16:21,078 --> 00:16:24,309
I don't understand this.
Have you been giving him stimulants?
308
00:16:24,381 --> 00:16:27,714
Only the formula.
Only X-57, Doctor.
309
00:16:27,785 --> 00:16:30,845
The test we made yesterday
gave no indication that...
310
00:16:30,921 --> 00:16:33,822
Act your age!
What's the matter with you today?
311
00:16:33,891 --> 00:16:35,950
- Rudolph, come down here!
- You're not acting like yourself.
312
00:16:36,026 --> 00:16:38,995
This isn't like you.
313
00:16:39,063 --> 00:16:41,293
Come on. Come on.
314
00:16:43,100 --> 00:16:45,898
Now, come on, Rudolph.
Behave yourself. Come down here.
315
00:16:45,970 --> 00:16:48,029
- That's better.
- What's he doing there?
316
00:16:48,105 --> 00:16:50,198
That cage contains
our new female monkey.
317
00:16:50,274 --> 00:16:52,765
By George. By George!
318
00:16:52,843 --> 00:16:56,643
Come here. Mr. Oxly,
haven't you seen enough yet?
319
00:16:58,315 --> 00:17:00,442
Come here.
320
00:17:00,518 --> 00:17:02,315
Something's wrong.
321
00:17:02,386 --> 00:17:04,411
Let me see if there's something
I can do with him.
322
00:17:04,488 --> 00:17:06,922
- You're welcome to him.
- Now, Rudolph, you calm down.
323
00:17:06,991 --> 00:17:09,653
Come on, Rudolph.
You behave yourself. That's better.
324
00:17:09,727 --> 00:17:12,628
Be a good boy. Do as I tell you.
Come on down from there.
325
00:17:12,696 --> 00:17:15,324
Come on. That's good.
Come along. Come along.
326
00:17:15,399 --> 00:17:17,924
All right.
327
00:17:18,002 --> 00:17:21,631
Calm down and sit there.
Let me look at you. Yes.
328
00:17:21,705 --> 00:17:24,731
Well, gentlemen,
I think we've seen enough.
329
00:17:24,808 --> 00:17:27,174
I'd like to consult
with Dr. Fulton alone.
330
00:17:27,244 --> 00:17:30,372
Barnaby, if your formula
will have the same effect on humans...
331
00:17:30,447 --> 00:17:32,074
it's the greatest thing
in modern science.
332
00:17:32,149 --> 00:17:33,582
Sit down, Rudolph.
333
00:17:33,651 --> 00:17:36,415
We intend to discontinue
every other product in our plant.
334
00:17:36,487 --> 00:17:38,648
We'll turn out B-4
and nothing but B-4.
335
00:17:38,722 --> 00:17:41,316
I'd like to offer myself
as the first human to try it.
336
00:17:41,392 --> 00:17:43,417
Mr. Oxly,
that may be dangerous.
337
00:17:43,494 --> 00:17:46,691
I'm perfectly willing
to take that chance.
338
00:17:46,764 --> 00:17:49,733
Oh.
This isn't Rudolph.
339
00:17:49,800 --> 00:17:51,825
- What?
- No, no, no.
340
00:17:51,902 --> 00:17:54,871
This chimpanzee
is only six months old.
341
00:17:54,939 --> 00:17:57,032
Rudolph is a male.
This is a female.
342
00:17:57,107 --> 00:17:59,337
- Barnaby, are you sure?
- Reasonably.
343
00:17:59,410 --> 00:18:01,878
- She's wearing Rudolph's jacket.
- But this is Esther.
344
00:18:01,946 --> 00:18:03,379
Here, hold on to Esther,
will you, please?
345
00:18:03,447 --> 00:18:04,880
Look, I'll prove it to you.
346
00:18:04,949 --> 00:18:07,611
Now, there's Rudolph
with Esther's number on.
347
00:18:07,685 --> 00:18:11,052
I suppose the janitor gave them a bath
and switched jackets by mistake.
348
00:18:11,121 --> 00:18:13,055
Yes, well, I suppose
that's the way it happened.
349
00:18:13,123 --> 00:18:17,321
- I certainly feel let down.
- Personally, I'm glad it happened.
350
00:18:17,394 --> 00:18:20,454
You're expecting too much
from that formula...
351
00:18:20,531 --> 00:18:22,556
that B-4, Mr. Oxly.
352
00:18:22,633 --> 00:18:24,396
Perhaps it's the name
that's confusing you.
353
00:18:24,468 --> 00:18:26,959
If you'll just let me work in
the laboratory for a couple of hours...
354
00:18:27,037 --> 00:18:29,267
I'll be better able to prove
what the formula will do.
355
00:18:29,340 --> 00:18:30,773
Let me know when you're ready.
356
00:18:30,841 --> 00:18:33,207
And let's have no more
of these false alarms.
357
00:18:33,277 --> 00:18:35,268
They certainly
take it out of a man.
358
00:18:35,346 --> 00:18:38,315
Come along, Miss Laurel.
359
00:18:38,382 --> 00:18:40,850
What a ridiculous way
to start a day.
360
00:18:40,918 --> 00:18:42,852
I hope it doesn't get any worse.
361
00:18:49,493 --> 00:18:51,427
Sodium ascipate.
362
00:18:55,966 --> 00:18:58,434
3,000 milligrams.
363
00:18:58,502 --> 00:19:00,527
Check.
364
00:19:00,604 --> 00:19:03,402
You keep quiet, Esther.
365
00:19:30,768 --> 00:19:33,464
- Ooh!
- Don't you like the way I'm doing this?
366
00:19:33,537 --> 00:19:35,004
Ooh-ooh.
367
00:19:50,487 --> 00:19:52,455
- Molybdenum.
- Ah.
368
00:19:52,523 --> 00:19:54,457
- Sodium molybdate.
- Yeah.
369
00:19:54,525 --> 00:19:56,459
Let's see.
Four-tenths each dose.
370
00:19:56,527 --> 00:19:58,256
Three doses would be
1,200 milligrams, right?
371
00:19:58,328 --> 00:19:59,818
Check.
372
00:20:01,465 --> 00:20:03,660
Papain.
373
00:20:03,734 --> 00:20:05,998
Two thousand milligrams
for the whole three doses?
374
00:20:06,070 --> 00:20:07,628
Check.
375
00:20:09,006 --> 00:20:11,099
Well, that about does it.
376
00:20:11,175 --> 00:20:15,271
Now, Jerome, we will refrigerate
these factors and heat these.
377
00:20:15,345 --> 00:20:18,974
These remain as is. We'll use
Dr. Miller's cooler and incubator.
378
00:20:19,049 --> 00:20:21,108
Shall we label this
X-57 as usual?
379
00:20:21,185 --> 00:20:23,745
No, X-58, and not B-4.
380
00:20:23,821 --> 00:20:26,255
- Good morning.
- Oh, Gus.
381
00:20:26,323 --> 00:20:28,518
Did the monkeys
take a bath this morning?
382
00:20:28,592 --> 00:20:30,719
Why?
Is there one missing?
383
00:20:30,794 --> 00:20:32,421
- No, no, Gus.
- Yes?
384
00:20:32,496 --> 00:20:34,191
Did you bathe
the monkeys this morning?
385
00:20:34,264 --> 00:20:35,697
Yes, of course. Sure.
386
00:20:35,766 --> 00:20:38,200
- Well, you mixed up their uniforms.
- Oh, I did?
387
00:20:38,268 --> 00:20:40,828
Oh, I'm awfully sorry, Doctor.
I'll fix them up right away.
388
00:20:40,904 --> 00:20:43,498
You can do it when you
feed them this afternoon.
389
00:20:43,574 --> 00:20:45,508
- But don't let it happen again.
- No, sir, I won't.
390
00:20:45,576 --> 00:20:47,203
Ooh, ooh, ooh, ooh.
391
00:20:47,277 --> 00:20:48,710
Oh, quiet down.
392
00:20:48,779 --> 00:20:51,304
You've caused me
enough trouble already.
393
00:20:51,381 --> 00:20:55,875
Heh! Grown-up men
playing with monkeys.
394
00:20:55,953 --> 00:20:58,114
Mice, rabbits, guinea pigs.
395
00:20:58,188 --> 00:21:00,179
- Ooh, ooh, ooh.
- Now monkeys.
396
00:22:21,872 --> 00:22:23,533
Oh, oh, oh, oh.
Whew!
397
00:22:23,607 --> 00:22:25,404
What's the matter?
398
00:22:25,475 --> 00:22:27,443
Oh, my bursitis.
399
00:22:27,511 --> 00:22:30,810
Well, that's one of the things
I hope the formula will alleviate.
400
00:22:30,881 --> 00:22:33,475
- You intend to take it yourself?
- Certainly I do.
401
00:22:33,550 --> 00:22:36,417
- Why not try it on Jerome?
- I wouldn't dare try it on Jerome.
402
00:22:36,486 --> 00:22:38,545
You remember what happened
with the hair restorer?
403
00:22:38,622 --> 00:22:40,988
Yes. One of our more
successful experiments.
404
00:22:41,058 --> 00:22:43,492
Well, we learned
how to remove hair, anyway.
405
00:22:43,560 --> 00:22:45,494
Let's talk about something else.
406
00:23:53,563 --> 00:23:56,555
Hey, hey, hey.
How did you get out of there?
407
00:23:56,633 --> 00:24:00,729
Huh? Listen, Esther or Rudolph,
whichever one you are.
408
00:24:00,803 --> 00:24:04,864
Come on. You get
right back in your cage.
409
00:24:04,941 --> 00:24:07,136
No, I'm not gonna
carry you. You walk.
410
00:24:07,210 --> 00:24:10,873
Come on. What did you do,
getting out? Get back in.
411
00:24:10,947 --> 00:24:13,575
Go on.
How'd you get out, anyway?
412
00:24:18,121 --> 00:24:21,284
Gus. I thought you were
going to attend to that later.
413
00:24:21,357 --> 00:24:23,951
Oh, I wasn't
changin' 'em, Doctor.
414
00:24:24,027 --> 00:24:26,393
Esther got out,
and I was putting her back in her cage.
415
00:24:26,462 --> 00:24:29,226
Oh, I guess that was my fault.
I forgot to close the lock.
416
00:24:29,298 --> 00:24:31,323
Kinda messed
your stuff up there.
417
00:24:31,401 --> 00:24:33,494
- I'll take care of it, Gus.
- All right.
418
00:24:36,873 --> 00:24:38,966
Oh, don't bother with
anything now, Jerome.
419
00:24:39,042 --> 00:24:41,272
I'm anxious to try this.
420
00:24:41,344 --> 00:24:43,972
Seriously, Doctor,
you think you should take it?
421
00:24:44,047 --> 00:24:47,380
Self-experimentation is against
the rules of all good research.
422
00:24:47,450 --> 00:24:49,577
Jerome, the history of discovery...
423
00:24:49,652 --> 00:24:52,985
is the history of people
who didn't follow rules.
424
00:24:53,056 --> 00:24:54,990
Well, here goes.
425
00:24:55,058 --> 00:24:57,856
To X-58
and a better world.
426
00:25:02,231 --> 00:25:04,995
Mmm!
Gosh, that's bitter.
427
00:25:05,068 --> 00:25:07,059
I've got to get some water.
428
00:25:08,838 --> 00:25:10,772
Oh, that Gus.
429
00:25:14,343 --> 00:25:16,277
Hmm.
430
00:25:18,548 --> 00:25:20,846
Oh, it even makes
the water taste bitter.
431
00:25:25,088 --> 00:25:27,022
Well, better put these away.
432
00:25:27,090 --> 00:25:29,615
Theoretically, Doctor,
what might be the first reaction?
433
00:25:29,692 --> 00:25:32,593
- I haven't the vaguest idea.
- What about the lag of time?
434
00:25:32,662 --> 00:25:34,596
Depends upon
the period of absorption.
435
00:25:34,664 --> 00:25:37,064
It's quite possible that...
436
00:25:37,133 --> 00:25:38,930
Hmm, touch of dizziness.
437
00:25:39,001 --> 00:25:41,026
And you have a slight flush.
438
00:25:41,104 --> 00:25:44,835
That's probably due
to my natural excitement.
439
00:25:44,907 --> 00:25:47,068
Hmm. Around 150.
440
00:25:47,143 --> 00:25:48,804
Well, that's odd.
441
00:25:48,878 --> 00:25:51,039
There's nothing in the mixture
that could accelerate the heart.
442
00:25:51,114 --> 00:25:53,981
And you feel dizzy,
you said?
443
00:25:54,050 --> 00:25:56,109
As a matter of fact,
I believe it's increasing.
444
00:25:56,185 --> 00:25:58,779
Well, I'd better
record my reactions.
445
00:26:03,159 --> 00:26:05,184
Pulse: 150.
Is that right?
446
00:26:05,261 --> 00:26:07,320
One-fifty.
447
00:26:07,396 --> 00:26:10,388
Mounting vertigo.
448
00:26:10,466 --> 00:26:13,162
No nausea.
449
00:26:13,236 --> 00:26:16,433
A sensation not unlike...
450
00:26:16,506 --> 00:26:21,375
a series of small
electric shocks.
451
00:26:28,751 --> 00:26:31,242
- Jerome, Jerome, where are you?
- I'm here.
452
00:26:31,320 --> 00:26:33,880
- What is it?
- I can't see. I'm blind.
453
00:26:33,956 --> 00:26:36,083
- Please, go on with the notes.
- No, this is too serious.
454
00:26:36,159 --> 00:26:38,593
Do as I tell you. There isn't time.
I know what I took.
455
00:26:38,661 --> 00:26:40,629
If there's an antidote,
we'll have to find it ourselves.
456
00:26:40,696 --> 00:26:43,164
Now, just take the notes.
457
00:26:43,232 --> 00:26:47,396
It is like a cloud,
a very peculiar feeling.
458
00:26:47,470 --> 00:26:49,904
General milkiness,
but no discomfort.
459
00:26:49,972 --> 00:26:53,772
In fact, it's a sensation
of extreme well-being.
460
00:26:53,843 --> 00:26:55,777
It's as if I...
461
00:26:57,079 --> 00:26:59,070
Doctor, what is it?
462
00:26:59,148 --> 00:27:01,673
A paralysis?
Can you speak?
463
00:27:01,751 --> 00:27:04,811
Try tapping once for yes,
two for no.
464
00:27:04,887 --> 00:27:08,345
Can you hear me?
Doctor, can you hear me?
465
00:27:08,424 --> 00:27:11,416
Perfectly. Hand me
the telephone book, please.
466
00:27:11,494 --> 00:27:14,122
- Whose number do you want?
- Let me have the book.
467
00:27:19,535 --> 00:27:22,561
Inglewood.
Drop Forge and Tool Company.
468
00:27:22,638 --> 00:27:25,232
1065 West Hauser Avenue...
469
00:27:25,308 --> 00:27:28,106
Inglewood West 60945.
470
00:27:28,177 --> 00:27:30,771
It isn't possible.
471
00:27:30,847 --> 00:27:32,337
It is possible, Jerome.
472
00:27:32,415 --> 00:27:34,508
For the first time
in ten years...
473
00:27:34,584 --> 00:27:36,518
I am able to see
without my glasses.
474
00:27:36,586 --> 00:27:38,611
- Perfect vision.
- I can't believe it.
475
00:27:38,688 --> 00:27:42,454
There. Now I'm blind again.
Fog, you see?
476
00:27:42,525 --> 00:27:44,049
Now I can see again.
477
00:27:44,126 --> 00:27:46,560
Doctor, X-58
seems to be a success.
478
00:27:46,629 --> 00:27:48,563
Oh, indeed it does.
479
00:27:48,631 --> 00:27:50,861
- I'll try my bursitis.
- Ooh!
480
00:27:50,933 --> 00:27:52,833
Oh, I beg your pardon.
481
00:27:56,339 --> 00:27:57,772
Not a twinge!
482
00:27:57,840 --> 00:27:59,330
This is amazing.
483
00:27:59,408 --> 00:28:02,241
Dr. Barnaby Fulton,
let me shake hands...
484
00:28:02,311 --> 00:28:03,744
with the next Nobel Prize winner.
485
00:28:03,813 --> 00:28:05,405
Delighted!
486
00:28:05,481 --> 00:28:07,711
Pardon me.
My phone's running over.
487
00:28:07,783 --> 00:28:09,648
Hello, Department of Water
and Power.
488
00:28:09,719 --> 00:28:11,152
Which one would
you care to have cut off?
489
00:28:11,220 --> 00:28:13,586
- Hello? Hello?
- Hello!
490
00:28:13,656 --> 00:28:16,625
Oh, Barnaby, you sound as if
the formula was a success.
491
00:28:16,692 --> 00:28:18,125
Did it go well?
492
00:28:18,194 --> 00:28:21,163
Anybody giving a party
we can stay home from again tonight?
493
00:28:21,230 --> 00:28:23,095
Oh, Barnaby.
No one I know of.
494
00:28:23,165 --> 00:28:24,598
Oh, what a shame.
495
00:28:24,667 --> 00:28:26,897
Then pour yourself into
that new dress, and we'll go celebrate.
496
00:28:26,969 --> 00:28:28,402
All right. I'll be ready.
497
00:28:28,471 --> 00:28:30,598
But don't forget
what you have to do.
498
00:28:30,673 --> 00:28:32,834
- First, get a haircut.
- Haircut, yeah.
499
00:28:32,909 --> 00:28:35,503
- And get a new suit.
- New suit, yeah.
500
00:28:35,578 --> 00:28:38,570
Oh, and, darling,
stop by the automobile agency.
501
00:28:38,648 --> 00:28:41,742
Mr. Peabody just called
and says he has a very good buy.
502
00:28:41,817 --> 00:28:44,650
A good buy, eh?
Well, good-bye to you.
503
00:28:44,720 --> 00:28:47,712
Oh, what a joke.
A real knee-slapper.
504
00:28:47,790 --> 00:28:49,257
You do feel all right?
505
00:28:49,325 --> 00:28:50,792
I'll get it.
506
00:28:50,860 --> 00:28:53,158
Hello, Griffith Park Zoo.
Snake Department.
507
00:28:53,229 --> 00:28:55,459
- Hello, hello. What is this?
- What do you want?
508
00:28:55,531 --> 00:28:56,964
This is Mr. Oxly.
509
00:28:57,033 --> 00:28:58,125
I'll see if he's here.
510
00:28:58,200 --> 00:29:00,168
- No, I said, this is Oxly.
- Who is?
511
00:29:00,236 --> 00:29:02,363
- I am, speaking.
- Oh, you're Mr. Speaking.
512
00:29:02,438 --> 00:29:04,133
This is Mr. Oxly speaking.
513
00:29:04,206 --> 00:29:06,606
Oxly Speaking.
Any relation to Oxly?
514
00:29:06,676 --> 00:29:08,166
- Barnaby Fulton, is that you?
- Who's calling?
515
00:29:08,244 --> 00:29:09,677
I am, Barnaby!
516
00:29:09,745 --> 00:29:12,543
You're not Barnaby. I'm Barnaby.
I ought to know who I am.
517
00:29:12,615 --> 00:29:15,778
- This is Oxly speaking, Barnaby!
- Well, now, that's ridiculous.
518
00:29:15,851 --> 00:29:18,615
You can't be all three. Figure out
which one you are and call me back.
519
00:29:18,688 --> 00:29:20,713
And I'm coming
right down there!
520
00:29:20,790 --> 00:29:23,258
Coming right down...
all three of him.
521
00:29:23,326 --> 00:29:25,760
What will you do?
What will you tell him?
522
00:29:25,828 --> 00:29:27,090
- I won't be here.
- Where are you going?
523
00:29:27,163 --> 00:29:28,596
- I've got things to do.
- What?
524
00:29:28,664 --> 00:29:30,928
I've got to get my hair cut
and a new suit and car.
525
00:29:31,000 --> 00:29:33,093
But Mr. Oxly will be furious.
What shall I tell him?
526
00:29:33,169 --> 00:29:35,103
Just tell him the truth...
you don't know who he is.
527
00:29:35,171 --> 00:29:36,604
I can't say that.
528
00:29:36,672 --> 00:29:39,140
- Just keep your Bunsen burning.
- But, Doctor...
529
00:29:39,208 --> 00:29:42,439
Where's Dr. Fulton?
I want to see him.
530
00:29:42,511 --> 00:29:44,911
- He just left.
- I didn't pass him in the hall.
531
00:29:44,981 --> 00:29:47,006
- He went through the window.
- Through the window?
532
00:29:47,083 --> 00:29:49,108
What's this all about?
What's happened to the man?
533
00:29:49,185 --> 00:29:52,450
He took some of the formula
and went out of here acting as though...
534
00:29:52,521 --> 00:29:55,285
No, exactly as though
he were 20 years old.
535
00:29:55,358 --> 00:29:57,849
By George. By George.
Do you know where he went?
536
00:29:57,927 --> 00:29:59,360
- Yes, sir.
- Hello. Get me Miss...
537
00:29:59,428 --> 00:30:01,362
Hello.
Get me Miss Laurel, quick.
538
00:30:01,430 --> 00:30:03,625
- Where did he go?
- To buy a new automobile, sir.
539
00:30:03,699 --> 00:30:05,792
- What kind of car does he drive?
- A Ford.
540
00:30:05,868 --> 00:30:08,860
Hello, Miss Laurel.
Now, listen carefully.
541
00:30:08,938 --> 00:30:11,930
I want you to go to
every Ford agency in town...
542
00:30:12,008 --> 00:30:14,010
and find Dr. Fulton.
543
00:30:14,143 --> 00:30:17,442
But, Mr. Oxly,
what shall I do first?
544
00:30:18,681 --> 00:30:20,842
He'll be at the agencies.
545
00:30:20,916 --> 00:30:23,009
To find him,
you'll have to go there.
546
00:30:23,085 --> 00:30:26,577
- Oh, I see, Mr. Oxly.
- And bring him back here.
547
00:30:26,655 --> 00:30:28,589
Yes, sir.
Right away.
548
00:30:33,796 --> 00:30:36,458
Well, Doctor, I cut it
the way you wanted me to.
549
00:30:38,200 --> 00:30:41,033
- I hope Mrs. Fulton likes it.
- She will.
550
00:30:44,774 --> 00:30:47,971
- What do you think?
- It fits rather well.
551
00:30:48,044 --> 00:30:50,205
But are you sure
it's what you want, Dr. Fulton?
552
00:30:50,279 --> 00:30:53,646
Tell me, do they ever
wear trousers to match?
553
00:30:53,716 --> 00:30:56,742
Oh, very seldom.
Usually gray flannels.
554
00:30:56,819 --> 00:30:58,252
I see.
555
00:30:58,320 --> 00:31:00,880
Oh! These socks
ought to go well with it.
556
00:31:10,066 --> 00:31:11,499
To be honest with you,
Dr. Fulton...
557
00:31:11,567 --> 00:31:13,159
I don't think
either you or Mrs. Fulton...
558
00:31:13,235 --> 00:31:15,829
are going to be happy
with this type of car.
559
00:31:15,905 --> 00:31:17,930
It isn't exactly
what you had in mind.
560
00:31:18,007 --> 00:31:20,635
Yeah, well, you're perfectly right.
Let's take off the fenders.
561
00:31:20,709 --> 00:31:23,109
I'm sorry, we can't do that, Doctor.
It's against the state law.
562
00:31:23,179 --> 00:31:25,841
Oh, it's too bad.
563
00:31:25,915 --> 00:31:28,679
You don't happen to have
a beaver tail around, do you? I...
564
00:31:29,985 --> 00:31:31,748
Hello, Miss Laurel.
565
00:31:35,091 --> 00:31:36,752
Oh, hello, Dr. Fulton.
566
00:31:36,826 --> 00:31:38,691
Hi!
567
00:31:38,761 --> 00:31:41,229
Hi.
568
00:31:41,297 --> 00:31:42,958
I'm so glad I found you.
569
00:31:43,032 --> 00:31:44,863
No, I found you.
Pick a finger.
570
00:31:44,934 --> 00:31:46,663
Dr. Fulton!
571
00:31:46,735 --> 00:31:49,135
Oh, you know that one.
Oh, what a pity.
572
00:31:49,205 --> 00:31:51,901
Mr. Oxly sent me.
He wants to see you right away.
573
00:31:51,974 --> 00:31:55,102
Oh, well, hop in the bus.
I'll get you there in a hurry.
574
00:31:55,177 --> 00:31:56,838
- Is this your car?
- Sure.
575
00:31:56,912 --> 00:31:59,972
- Gee, it's a honey.
- It takes one to know one.
576
00:32:00,049 --> 00:32:01,414
Oh, Mr. Peabody...
577
00:32:01,484 --> 00:32:03,679
will you get that suit box
out of my old car, please?
578
00:32:06,388 --> 00:32:08,185
Well, all set?
579
00:32:08,257 --> 00:32:10,191
- Is your motor running?
- Is yours?
580
00:32:10,259 --> 00:32:11,749
Here you are, Doctor.
581
00:32:11,827 --> 00:32:14,159
Thank you, Mr. Peabody.
Just mail me the bill.
582
00:32:14,230 --> 00:32:16,357
- Certainly.
- Takes a while to warm up.
583
00:32:16,432 --> 00:32:18,366
It does me too.
584
00:32:18,434 --> 00:32:20,994
Well, watch your head.
I'll watch everything else. Hoo!
585
00:32:30,279 --> 00:32:32,270
Oh, Dr. Fulton,
this is fun.
586
00:32:32,348 --> 00:32:34,407
What about Mr. Oxly?
The plant's back that way.
587
00:32:34,483 --> 00:32:36,474
I know. We're going
to circle the field.
588
00:32:36,552 --> 00:32:38,679
So fasten your safety belt
and no smoking.
589
00:33:21,297 --> 00:33:24,460
- Oh, Doctor!
- Look and see if the flaps are down.
590
00:33:40,883 --> 00:33:43,010
Well, Doc, she'll be
good as new by 5:00.
591
00:33:43,085 --> 00:33:46,418
5:00? Oh, we can do
lots of things by then.
592
00:33:46,488 --> 00:33:48,820
- Can't we?
- Sure, Doc.
593
00:33:53,662 --> 00:33:55,960
- Come along.
- Do you skate much, Doc?
594
00:33:56,031 --> 00:33:58,727
Not lately. But don't worry.
I'll show you how.
595
00:34:01,570 --> 00:34:04,767
Look out, Doc!
596
00:34:06,141 --> 00:34:08,632
Careful!
597
00:34:08,711 --> 00:34:10,736
Oh, I'm all right.
I'll get the hang of it soon.
598
00:34:10,813 --> 00:34:13,714
I'm gonna be good. You wait.
Oh, my God! Whoa!
599
00:34:23,158 --> 00:34:25,092
Doc, that's awful high.
600
00:34:25,160 --> 00:34:28,561
Oh, no, not for me.
Well, everybody looking at me?
601
00:34:48,384 --> 00:34:51,148
- How about some music?
- I'd love it.
602
00:34:52,421 --> 00:34:54,719
You sure know how
to have a good time.
603
00:34:54,790 --> 00:34:57,884
You know something?
I used to think you didn't like me.
604
00:34:57,960 --> 00:34:59,689
- Just a minute.
- Do you like me a little?
605
00:34:59,762 --> 00:35:02,822
- Just a minute.
- Well, say so.
606
00:35:02,898 --> 00:35:06,561
- I like you.
- I'm crazy about you, Doc.
607
00:35:06,635 --> 00:35:08,398
Oh, no, no. Wait.
Listen to this.
608
00:35:09,972 --> 00:35:12,805
- Oh, that's dull...
- Don't you dare turn that off.
609
00:35:12,875 --> 00:35:15,309
- That's our favorite song.
- Ours?
610
00:35:15,377 --> 00:35:17,504
- Yeah. Edwina's and mine.
- Edwina?
611
00:35:17,579 --> 00:35:19,513
- My wife.
- Oh.
612
00:35:25,821 --> 00:35:29,222
It sounds like a silly song to me.
613
00:35:29,291 --> 00:35:31,259
Why must you say that?
614
00:35:31,327 --> 00:35:33,727
In my opinion,
it's a silly song.
615
00:35:33,796 --> 00:35:37,664
In my opinion, your opinion that
it's a silly song is a silly opinion.
616
00:35:37,733 --> 00:35:39,428
Oh!
617
00:35:47,643 --> 00:35:50,874
- Is it getting dark?
- No, not particularly.
618
00:35:50,946 --> 00:35:52,379
What's the matter?
619
00:35:52,448 --> 00:35:55,076
Must be something
wrong with my eyes.
620
00:35:55,150 --> 00:35:57,209
Is there anything
I can do, Doctor?
621
00:35:57,286 --> 00:35:59,345
No, no, no.
It's just, I can't see very well.
622
00:35:59,421 --> 00:36:02,185
- Please don't be angry with me.
- Oh, I'm not angry.
623
00:36:02,257 --> 00:36:04,191
Because I would...
624
00:36:06,195 --> 00:36:09,460
Why did you yell?
625
00:36:09,531 --> 00:36:12,159
Because...
626
00:36:12,234 --> 00:36:14,964
Nothing.
627
00:36:15,037 --> 00:36:17,164
- Don't be mad at me.
- Oh, I'm not mad.
628
00:36:17,239 --> 00:36:19,104
Tell me, is the plant
along here somewhere?
629
00:36:19,174 --> 00:36:20,607
Yes.
630
00:36:20,676 --> 00:36:22,803
Would you please tell me
where to turn?
631
00:36:22,878 --> 00:36:25,278
Turn right.
Now.
632
00:36:29,218 --> 00:36:31,686
- Turn, Doctor, turn!
- Now?
633
00:36:31,754 --> 00:36:33,881
Yes, turn! Turn!
634
00:36:36,758 --> 00:36:39,625
- Doctor!
- Are you all right, Miss Laurel?
635
00:36:39,694 --> 00:36:41,753
- I told you to turn.
- Yes, yes, I know.
636
00:36:41,829 --> 00:36:45,526
I'm terribly sorry,
but I'm afraid I can't see.
637
00:36:45,600 --> 00:36:48,364
Would you be good enough
to park the car for me, please?
638
00:36:48,436 --> 00:36:50,802
- Sure, I will.
- Thank you.
639
00:36:54,142 --> 00:36:55,575
Hello, Mrs. Fulton.
640
00:36:55,643 --> 00:36:57,076
Good evening, Joe.
Thanks for calling me.
641
00:36:57,145 --> 00:36:58,874
- Is the doctor in his office?
- Yes, ma'am.
642
00:36:58,947 --> 00:37:00,608
When I went to tell him
you were coming, he'd gone to sleep...
643
00:37:00,682 --> 00:37:02,343
so I didn't wake him up.
644
00:37:02,417 --> 00:37:04,715
Does Mr. Oxly know
that the doctor's come back?
645
00:37:04,786 --> 00:37:06,219
Yes, ma'am.
He said he'd be down.
646
00:37:06,287 --> 00:37:07,777
Thank you, Joe.
647
00:37:34,849 --> 00:37:36,783
Mmm?
Who is it?
648
00:37:36,851 --> 00:37:38,284
It's me, darling.
649
00:37:38,353 --> 00:37:41,379
Oh, hello, Edwina.
I can't see you.
650
00:37:41,456 --> 00:37:43,924
- Where are your glasses?
- Let me think.
651
00:37:43,992 --> 00:37:46,756
I left them in the lab.
Jerome probably put them someplace.
652
00:37:46,828 --> 00:37:49,661
I'll find them for you.
Oh, here they are.
653
00:37:51,733 --> 00:37:53,667
- Whew!
- Barnaby.
654
00:37:53,735 --> 00:37:55,965
Are you sure you're
all right? Here.
655
00:37:56,037 --> 00:37:59,234
Oh. I'm just a little fuzzy.
What time is it?
656
00:37:59,307 --> 00:38:01,207
It's almost 8:00.
657
00:38:01,275 --> 00:38:03,209
Oh, no.
It's that late?
658
00:38:03,277 --> 00:38:06,508
Oh, I've done it again.
We were going out for dinner.
659
00:38:06,581 --> 00:38:09,948
I've already had dinner,
but I've brought some for you.
660
00:38:10,018 --> 00:38:12,316
Edwina, I'm terribly sorry.
I wouldn't have...
661
00:38:12,387 --> 00:38:15,254
I know you wouldn't
have, darling.
662
00:38:15,323 --> 00:38:17,484
- Where did you get the poodle?
- Poodle?
663
00:38:17,558 --> 00:38:19,492
Don't tell me
I bought a poodle.
664
00:38:19,560 --> 00:38:22,893
- The haircut.
- Oh, yeah, that, that. Oh, yeah.
665
00:38:22,964 --> 00:38:25,558
That's quite a jacket
you bought too.
666
00:38:25,633 --> 00:38:27,066
Yeah, I know.
667
00:38:27,135 --> 00:38:29,228
Wait till you see
the car I got.
668
00:38:29,303 --> 00:38:32,704
- No, what kind?
- You'll see it soon enough.
669
00:38:32,774 --> 00:38:35,402
Darling, you were a real idiot to try
the formula on yourself.
670
00:38:35,476 --> 00:38:37,444
- Something could have happened.
- Oh, it did.
671
00:38:37,512 --> 00:38:39,707
I mean, something serious.
Here, have some coffee.
672
00:38:39,781 --> 00:38:43,581
Thank you. Oh. Oh, I strained
every muscle in my body.
673
00:38:43,651 --> 00:38:45,243
Roller-skating.
674
00:38:45,319 --> 00:38:46,911
Don't tell me you
went roller-skating.
675
00:38:46,988 --> 00:38:48,455
I'm afraid I did.
676
00:38:48,523 --> 00:38:51,458
And your face is breaking out
with red blotches.
677
00:38:51,526 --> 00:38:54,086
Oh, they're not blotches, dear.
That's lipstick.
678
00:38:54,162 --> 00:38:56,096
Oh.
679
00:38:56,164 --> 00:38:59,099
Yeah. Edwina, what I have to tell you
is unbelievable.
680
00:38:59,167 --> 00:39:02,625
Yes, it is unbelievable
on roller-skates. Hmm, what balance.
681
00:39:02,704 --> 00:39:04,865
Well, I wasn't
on roller-skates all afternoon.
682
00:39:04,939 --> 00:39:06,372
Obviously.
683
00:39:06,441 --> 00:39:07,931
No. You'll never
believe what I did.
684
00:39:08,009 --> 00:39:09,943
- I broke records.
- Huh?
685
00:39:10,011 --> 00:39:11,945
You'd have been amazed.
I wish you could've been there.
686
00:39:12,013 --> 00:39:14,208
I wish I had been too.
687
00:39:14,282 --> 00:39:16,375
I did things that
I never dreamed I'd do.
688
00:39:16,451 --> 00:39:18,385
You know,
I tried to swan-dive.
689
00:39:18,453 --> 00:39:20,717
I missed.
690
00:39:20,788 --> 00:39:23,313
Well, no wonder
you're worn out.
691
00:39:23,391 --> 00:39:25,621
Barnaby, all of this
is very confusing.
692
00:39:25,693 --> 00:39:29,390
- What about the formula?
- That's what I was telling you about.
693
00:39:29,464 --> 00:39:33,628
- Oh. Oh!
- I'll start at the beginning.
694
00:39:33,701 --> 00:39:35,862
At 11:52 this morning...
695
00:39:35,937 --> 00:39:38,497
I took a dose of the formula,
and in a few minutes...
696
00:39:38,573 --> 00:39:41,041
I began to behave exactly
like a college boy...
697
00:39:41,109 --> 00:39:43,737
with 20/20 vision
and no bursitis.
698
00:39:43,811 --> 00:39:45,403
And plenty of lipstick.
699
00:39:45,480 --> 00:39:47,607
Uh... Well, the formula
had nothing to do with that.
700
00:39:47,682 --> 00:39:49,946
I'll get to that later.
701
00:39:50,017 --> 00:39:52,884
Edwina, we've
discovered something...
702
00:39:52,954 --> 00:39:56,355
that the human race has been searching
for since the beginning of time.
703
00:39:56,424 --> 00:39:58,688
Are you really serious, Barnaby?
It works?
704
00:39:58,760 --> 00:40:00,250
Well, it did on me.
705
00:40:00,328 --> 00:40:02,125
Of course, I can't
explain the reactions.
706
00:40:02,196 --> 00:40:04,460
It seems to work on the mind.
707
00:40:04,532 --> 00:40:07,330
Edwina, imagine:
People never aging.
708
00:40:07,401 --> 00:40:11,394
It sounds frightening.
You mean, it really does that?
709
00:40:11,472 --> 00:40:15,033
Well... Of course,
I don't know half of what it'll do.
710
00:40:15,109 --> 00:40:16,940
The dose I took
has already worn off.
711
00:40:17,011 --> 00:40:20,310
Let's see,
that was eight hours.
712
00:40:20,381 --> 00:40:22,975
Oh. Probably,
the dose was wrong.
713
00:40:23,050 --> 00:40:25,177
- Well, we'll see.
- Hey, where are you going?
714
00:40:25,253 --> 00:40:27,187
I'm going to try
the experiment again...
715
00:40:27,255 --> 00:40:28,745
but this time
with a larger dose.
716
00:40:28,823 --> 00:40:30,313
Huh? Oh!
717
00:40:33,361 --> 00:40:35,591
Switch on the light,
will you, please, dear?
718
00:40:40,501 --> 00:40:43,095
Barnaby.
719
00:40:43,171 --> 00:40:44,729
Must you make
another test?
720
00:40:44,806 --> 00:40:46,740
Oh, probably several.
721
00:40:46,808 --> 00:40:49,208
I'm glad you're here to see
that nothing goes wrong this time.
722
00:40:49,277 --> 00:40:52,178
I want you to observe
and make notes of everything I do.
723
00:40:52,280 --> 00:40:55,044
Knowing me so well,
you'll be able to interpret...
724
00:40:55,116 --> 00:40:57,676
the exact meaning
of my behavior pattern.
725
00:40:59,387 --> 00:41:01,412
Don't you think you ought to
change that coat...
726
00:41:01,489 --> 00:41:04,720
and wipe that stuff off your face
before you try it again?
727
00:41:04,792 --> 00:41:07,818
- Oh, yes. Perhaps you're right.
- Whose lipstick is it?
728
00:41:07,895 --> 00:41:10,523
Uh, what's-her-name's...
you know, Oxly's secretary.
729
00:41:10,598 --> 00:41:14,056
Oh. You mean,
that little pinup girl?
730
00:41:14,135 --> 00:41:18,265
- Very cute.
- Sort of, but half infant.
731
00:41:18,339 --> 00:41:19,772
Not the half that's visible.
732
00:41:19,841 --> 00:41:22,002
Well, she's not my type.
733
00:41:23,477 --> 00:41:26,207
Barnaby, how much
of this stuff are you going to take?
734
00:41:26,280 --> 00:41:28,510
Just what I've poured out there.
I've increased the dose.
735
00:41:28,583 --> 00:41:31,245
See, that way, I'll be...
736
00:41:31,319 --> 00:41:33,514
Edwina, what are you doing?
737
00:41:33,588 --> 00:41:35,489
What did you do that for?
738
00:41:35,622 --> 00:41:38,853
'Cause this is
the way it should be.
739
00:41:38,925 --> 00:41:41,621
After all, you're the scientist,
and you should do the observing.
740
00:41:41,695 --> 00:41:43,128
- But...
- Don't argue.
741
00:41:43,196 --> 00:41:44,993
Go get your notebook.
I've done it.
742
00:41:45,065 --> 00:41:46,692
Oh, it tastes bitter.
Get me some water.
743
00:41:46,766 --> 00:41:48,734
Oh, now, really, Edwina.
For heaven's sake.
744
00:41:48,802 --> 00:41:50,235
Besides,
according to your story...
745
00:41:50,303 --> 00:41:53,966
you weren't exactly
100% scientist after you took it.
746
00:41:54,040 --> 00:41:55,974
Other things became
much more interesting.
747
00:41:56,042 --> 00:41:57,532
Perhaps you're right.
748
00:41:58,712 --> 00:42:01,613
Oh. Even the water
tastes bitter.
749
00:42:01,681 --> 00:42:03,615
It did to me too.
750
00:42:09,155 --> 00:42:11,919
Barnaby,
I'm a little bit frightened.
751
00:42:11,992 --> 00:42:14,586
- I'm here, dear.
- It's kind of silly, isn't it?
752
00:42:14,661 --> 00:42:16,595
I'll take care of you.
753
00:42:17,631 --> 00:42:19,428
I don't feel anything.
754
00:42:19,499 --> 00:42:22,662
- Is it supposed to work right away?
- Just a few moments.
755
00:42:24,404 --> 00:42:26,429
Would you
clean off your face?
756
00:42:26,506 --> 00:42:29,942
Because if I get ten years younger
and see that lipstick...
757
00:42:30,010 --> 00:42:31,944
I'm liable to knock
somebody's block off.
758
00:42:32,012 --> 00:42:33,946
Yes, dear.
759
00:42:34,014 --> 00:42:36,539
Barnaby, is it true
about B-4?
760
00:42:36,616 --> 00:42:39,551
I've just heard the most fantastic
things about you. Does it work?
761
00:42:39,619 --> 00:42:42,417
You'll have a chance to judge
for yourself quite soon, Mr. Oxly.
762
00:42:42,489 --> 00:42:45,219
My wife just took
50 CCs of the formula.
763
00:42:45,292 --> 00:42:48,090
Really?
By George, by George.
764
00:42:48,161 --> 00:42:49,924
Dr. Brunner and Miss Laurel
are on their way.
765
00:42:49,996 --> 00:42:52,055
Leave word they are
to come here immediately.
766
00:42:52,132 --> 00:42:56,228
Mrs. Fulton, it's very kind of you
to lend yourself to this experiment.
767
00:42:56,303 --> 00:42:58,464
Thank you, Mr. Oxly.
768
00:43:06,446 --> 00:43:09,506
Well, we have to watch
your reactions, darling.
769
00:43:10,817 --> 00:43:12,842
Yes, I suppose so.
770
00:43:14,921 --> 00:43:18,015
Now I know how
a poor little guinea pig must feel.
771
00:43:25,398 --> 00:43:28,162
- May I sit down?
- Yes, dear.
772
00:43:30,437 --> 00:43:33,304
Don't just stand there.
Do something.
773
00:43:33,373 --> 00:43:35,307
Yes, dear.
774
00:43:42,282 --> 00:43:44,216
Mmm.
775
00:43:44,284 --> 00:43:47,447
Pulse around 150,
just the same as mine was.
776
00:43:49,689 --> 00:43:51,623
There doesn't seem
to be any fever.
777
00:43:51,691 --> 00:43:54,626
Outside of being somewhat embarrassed,
I feel exceedingly well.
778
00:43:54,694 --> 00:43:56,958
What reaction do you
expect, Barnaby?
779
00:43:57,030 --> 00:43:58,463
I don't quite know.
780
00:43:58,531 --> 00:44:00,396
I suppose it depends
upon the individual.
781
00:44:00,467 --> 00:44:02,867
With you, it took the form
of thinking as though you were 20.
782
00:44:02,936 --> 00:44:05,564
Oh, it's true.
Keep still, Edwina.
783
00:44:05,639 --> 00:44:07,903
What was Mrs. Fulton like
at that age?
784
00:44:07,974 --> 00:44:10,067
Huh?
785
00:44:10,143 --> 00:44:12,611
Well, Edwina was a very
serious-minded student.
786
00:44:12,679 --> 00:44:15,842
She majored in economics...
787
00:44:15,915 --> 00:44:18,611
and took several summer courses
in ichthyology and cooking.
788
00:44:18,685 --> 00:44:21,085
- Ichthyology?
- Mmm, the study of fish.
789
00:44:21,154 --> 00:44:23,349
Jerome said your first symptom
was your eyes.
790
00:44:23,423 --> 00:44:25,482
Your vision became perfect.
791
00:44:25,558 --> 00:44:27,788
True, but you can't
count upon that.
792
00:44:27,861 --> 00:44:29,988
See, Edwina's vision
is already perfect.
793
00:44:30,063 --> 00:44:32,861
It will probably take
an entirely different form.
794
00:44:32,932 --> 00:44:34,957
My dear, do you feel
anything strange?
795
00:44:35,035 --> 00:44:38,368
Not a thing.
How about you, Mr. Oxly?
796
00:44:38,438 --> 00:44:40,406
Oh, but I haven't
taken anything.
797
00:44:40,473 --> 00:44:42,907
Oh, yes, you have,
Mr. Oxly.
798
00:44:42,976 --> 00:44:45,604
Hear that, Barnaby?
A rather odd reaction.
799
00:44:45,679 --> 00:44:48,011
Undoubtedly, we can expect
something soon.
800
00:44:48,081 --> 00:44:50,982
- We certainly can.
- She's sitting very still.
801
00:44:51,051 --> 00:44:52,985
Is it possible there's not
enough movement?
802
00:44:53,053 --> 00:44:54,714
If there isn't,
there soon will be.
803
00:44:54,788 --> 00:44:57,018
I can hardly wait for the results.
804
00:44:57,090 --> 00:44:59,115
This is quite a moment.
805
00:45:00,160 --> 00:45:03,323
That's it, Oxly!
Watch him, Barnaby! It's working!
806
00:45:03,396 --> 00:45:04,886
It's working. You hear
what she said, Barnaby?
807
00:45:04,964 --> 00:45:06,397
It's taking effect.
808
00:45:06,466 --> 00:45:08,400
- Something wrong, Barnaby.
- What's the matter, sir?
809
00:45:08,468 --> 00:45:09,901
I don't know.
810
00:45:09,969 --> 00:45:11,732
Perhaps the excitement's
been too much for you.
811
00:45:11,805 --> 00:45:16,208
Perhaps you ought to sit down, Mr. Oxly.
Calm yourself, Mr. Oxly.
812
00:45:16,276 --> 00:45:18,608
Now, take your time,
Mr. Oxly.
813
00:45:18,678 --> 00:45:22,409
That's better.
Take your time and sit down.
814
00:45:23,583 --> 00:45:25,016
Oh, my.
815
00:45:29,823 --> 00:45:31,984
We ought to go now.
816
00:45:32,058 --> 00:45:34,322
We ought to go. Yes.
817
00:45:34,394 --> 00:45:37,090
- Barnaby, what are you doing?
- I'll be right back.
818
00:45:39,332 --> 00:45:41,197
Hi, Dr. Fulton.
819
00:45:41,267 --> 00:45:43,667
- Hi.
- What did you say to her?
820
00:45:43,737 --> 00:45:46,604
Mrs. Fulton, he said "hi."
821
00:45:46,673 --> 00:45:50,006
I heard what he said,
you peroxide kissing bug.
822
00:45:50,076 --> 00:45:52,340
Edwina, she hasn't
done anything.
823
00:45:52,412 --> 00:45:55,609
I'll pull that blonde hair
out by its black roots.
824
00:45:55,682 --> 00:45:57,877
Edwina, now come along.
Miss Laurel, keep out of the way.
825
00:45:57,951 --> 00:45:59,919
- Put 'em up! Put 'em up!
- Edwina, now stop it.
826
00:45:59,986 --> 00:46:02,716
- Mr. Oxly, I'll be right back.
- Put 'em up! Put 'em up!
827
00:46:02,789 --> 00:46:04,222
Wasn't that fun?
828
00:46:04,290 --> 00:46:05,985
Did ya see him jump?
I put a fish in his trousers.
829
00:46:06,059 --> 00:46:08,152
- Let's go back and have more fun.
- I don't think we'd better.
830
00:46:08,228 --> 00:46:10,287
- Why not? Where are we going?
- Anywhere.
831
00:46:10,363 --> 00:46:12,297
- Let's go dancing.
- Edwina...
832
00:46:12,365 --> 00:46:14,856
All right, we'll go dancing.
Anything you say.
833
00:46:14,934 --> 00:46:17,198
Oh, is this our new car?
834
00:46:17,270 --> 00:46:19,500
- I'm afraid it is.
- Hey, that's super-duper.
835
00:46:19,572 --> 00:46:22,006
- Oh, you like it?
- Oh, boy, yes!
836
00:46:22,075 --> 00:46:24,566
Hey, why don't you let me drive.
You get over there, huh?
837
00:46:24,644 --> 00:46:26,077
I know.
838
00:46:26,146 --> 00:46:28,410
We'll go dancing
at the Pickwick Arms.
839
00:46:28,481 --> 00:46:29,914
Pickwick Arms?
840
00:46:29,983 --> 00:46:31,416
Yeah, that's in La Jolla.
Don't you remember?
841
00:46:31,484 --> 00:46:32,917
Of course I remember.
842
00:46:32,986 --> 00:46:35,216
Room 304, where we
spent our honeymoon.
843
00:46:37,390 --> 00:46:38,914
All that way?
844
00:46:38,992 --> 00:46:41,153
Yeah, we'll stop by the house
and get some things.
845
00:46:41,227 --> 00:46:44,924
- Won't it be fun?
- Just to go dancing?
846
00:46:44,998 --> 00:46:47,592
Edwina, I put the bags
in the car.
847
00:46:47,667 --> 00:46:50,158
We can keep your coat
on the...
848
00:46:50,236 --> 00:46:53,330
Barnaby, do you think
this is too conservative?
849
00:46:53,406 --> 00:46:55,340
- Well, I...
- What do you think?
850
00:46:55,408 --> 00:46:56,841
- Well, I...
- Say something.
851
00:46:56,910 --> 00:46:58,343
- Well, I...
- Glad you like it.
852
00:46:58,411 --> 00:46:59,742
I'm gonna drive.
You're too slow.
853
00:46:59,813 --> 00:47:03,249
How do you work this?
Oh, yes. Like that.
854
00:47:08,254 --> 00:47:12,588
Oh, Barney, it's gonna be
our honeymoon night all over again.
855
00:47:12,659 --> 00:47:15,150
- With no hands!
- Yeah, yeah, yeah.
856
00:47:15,228 --> 00:47:16,889
Honeymoon with no hands.
Yeah. Sure.
857
00:47:16,963 --> 00:47:18,555
Aren't you excited?
858
00:47:18,631 --> 00:47:22,123
Yes, of course, dear,
but there's no hurry about it.
859
00:47:22,202 --> 00:47:25,035
Wouldn't you like to slow down
so that we can talk?
860
00:47:25,104 --> 00:47:27,231
Who wants to talk?
861
00:47:27,307 --> 00:47:29,901
Well, Edwina,
I have to test your reactions.
862
00:47:29,976 --> 00:47:32,444
Oh, Barney!
863
00:47:32,512 --> 00:47:34,673
Oh, it's wonderful to have
the wind in your hair...
864
00:47:34,747 --> 00:47:37,511
and watch
the moon and the stars...
865
00:47:37,584 --> 00:47:39,882
- And the road!
- Oh, the road.
866
00:47:54,000 --> 00:47:56,833
Evening, sir.
867
00:47:56,903 --> 00:47:58,962
- Oh, good evening.
- Would you like to register?
868
00:47:59,038 --> 00:48:01,097
Yes, please.
869
00:48:04,644 --> 00:48:07,545
Do you have a small suite
overlooking the ocean, please?
870
00:48:07,614 --> 00:48:09,946
- Uh, yes, sir.
- Thank you.
871
00:48:10,016 --> 00:48:12,610
- Psst! Psst!
- I beg your pardon?
872
00:48:12,685 --> 00:48:15,051
- Psst!
- Oh.
873
00:48:19,759 --> 00:48:22,626
- Is room 304 vacant?
- Yes.
874
00:48:22,695 --> 00:48:26,131
- That's the bridal suite, you know.
- Yes, I know.
875
00:48:26,199 --> 00:48:28,133
Psst!
876
00:48:31,871 --> 00:48:33,805
Oh, yeah.
877
00:48:33,873 --> 00:48:36,774
Could you please leave word
that we're not to be disturbed?
878
00:48:36,843 --> 00:48:38,777
Yes, sir.
879
00:48:41,180 --> 00:48:43,671
- 304.
- Come along, dear.
880
00:48:43,750 --> 00:48:46,419
- Thank you very much.
- Yes, indeed.
881
00:48:58,764 --> 00:49:00,925
Edwina.
Edwina, dear.
882
00:49:01,000 --> 00:49:03,525
Barney, listen to that.
Let's not waste time.
883
00:49:03,602 --> 00:49:05,035
Let him take the bags
on up to the room.
884
00:49:05,104 --> 00:49:07,368
Darling, it's 11:00.
I've had a very rough day.
885
00:49:07,440 --> 00:49:10,739
- Oh, Barney, you promised.
- Oh, oh, oh, oh.
886
00:49:10,810 --> 00:49:13,472
Just put the keys in the room,
bring me the bags, and I'll...
887
00:50:07,299 --> 00:50:10,393
Barney. Barney, don't go to sleep.
This is our song.
888
00:50:10,469 --> 00:50:12,403
Oh. Yes, dear.
889
00:50:18,110 --> 00:50:19,805
- Barney?
- Hmm?
890
00:50:19,879 --> 00:50:22,609
Every time I hear it,
it makes me feel...
891
00:50:22,681 --> 00:50:26,082
Darling, I could never be mad
or unhappy when I hear it.
892
00:50:26,151 --> 00:50:28,483
I just want to be near you.
893
00:50:28,554 --> 00:50:30,488
Yes, dear.
894
00:50:34,159 --> 00:50:36,627
Barney, waltz, waltz, waltz.
895
00:50:36,695 --> 00:50:38,629
Yes, dear.
896
00:50:49,074 --> 00:50:52,043
Oh, no! No!
897
00:50:59,752 --> 00:51:01,720
Whew!
898
00:51:02,988 --> 00:51:05,013
Oh, oh,
come on, Edwina.
899
00:51:05,090 --> 00:51:07,957
There you go.
900
00:51:08,027 --> 00:51:10,461
Ha-ha!
Whee!
901
00:51:13,499 --> 00:51:15,734
Get up, Edwina.
902
00:51:16,727 --> 00:51:18,661
Now, Edwina...
903
00:51:18,729 --> 00:51:20,390
Get up, Edwina.
Get up.
904
00:51:20,464 --> 00:51:23,399
Help me up.
905
00:51:23,467 --> 00:51:24,957
Oh!
906
00:51:25,035 --> 00:51:27,230
Whee, that was fun!
Barney, try it.
907
00:51:27,304 --> 00:51:29,534
- I wouldn't think of it.
- Come on, try it.
908
00:51:29,606 --> 00:51:31,096
Oh, there it is.
909
00:51:31,942 --> 00:51:34,706
- Listen to me. Please, dear.
- Here we are.
910
00:51:34,778 --> 00:51:37,906
Oh, I know where the key is.
It's here. You usually keep it here.
911
00:51:37,981 --> 00:51:40,472
- Oh.
- Right there. See?
912
00:51:40,550 --> 00:51:42,609
- Okay, here we go.
- Really?
913
00:51:42,686 --> 00:51:46,622
Open the door.
Hooray.
914
00:51:48,925 --> 00:51:52,190
Edwina, aren't you beginning
to feel tired at all?
915
00:51:52,262 --> 00:51:54,526
Not a bit. Why?
Do you wanna go someplace?
916
00:51:54,598 --> 00:51:57,032
Oh, no, no, no.
No, I was thinking, you know.
917
00:51:57,100 --> 00:52:00,900
I-I should make a few tests,
check your blood pressure and heart.
918
00:52:00,971 --> 00:52:03,462
Oh, Barnaby.
919
00:52:04,941 --> 00:52:06,909
Not tonight.
920
00:52:06,977 --> 00:52:09,605
Uh, Edwina, in making such
an experiment...
921
00:52:09,679 --> 00:52:11,112
it's always
good to make as few...
922
00:52:11,181 --> 00:52:13,240
- Barney.
- What?
923
00:52:13,316 --> 00:52:15,443
Are you sure
you really love me?
924
00:52:15,519 --> 00:52:17,180
Well, of course I do, dear.
925
00:52:17,254 --> 00:52:19,119
Whatever made you ask
such a question?
926
00:52:19,189 --> 00:52:21,817
Well, it just occurred to me.
927
00:52:29,299 --> 00:52:32,393
Now, does that
answer your question?
928
00:52:32,469 --> 00:52:35,404
You know, I love you so much
it makes me dizzy.
929
00:52:35,472 --> 00:52:37,406
- Really?
- Mmm.
930
00:52:37,474 --> 00:52:40,602
- When did that start?
- First time I ever met you.
931
00:52:40,677 --> 00:52:43,168
No, no.
I mean the dizziness.
932
00:52:43,246 --> 00:52:45,180
Oh, I don't know.
933
00:52:45,248 --> 00:52:48,046
This is our honeymoon night,
and that's all I care to think about.
934
00:52:48,118 --> 00:52:50,052
Yes, dear.
935
00:52:51,221 --> 00:52:54,952
Barney. Barney?
What are you going to do?
936
00:52:55,025 --> 00:52:57,289
Oh, I was just going
to put on my pajamas.
937
00:52:57,360 --> 00:52:59,294
Well, uh, uh...
938
00:52:59,362 --> 00:53:02,229
don't you think you'd
better change in there?
939
00:53:03,366 --> 00:53:04,890
What for?
940
00:53:04,968 --> 00:53:06,833
Well, uh, well,
that-that's all right.
941
00:53:06,903 --> 00:53:10,236
I'll... I'll take my things
in the bathroom.
942
00:53:16,146 --> 00:53:18,171
For heaven's sake.
943
00:53:18,248 --> 00:53:20,375
I'll only be a few minutes.
944
00:53:21,785 --> 00:53:25,243
Hmm. Became suddenly shy.
I'd better put that down.
945
00:53:25,322 --> 00:53:27,256
I'll just...
946
00:53:29,860 --> 00:53:31,919
Hmm.
947
00:53:31,995 --> 00:53:34,930
"Fifteen minutes to change.
948
00:53:34,998 --> 00:53:38,297
Complete reversal
of usual behavior pattern."
949
00:53:38,368 --> 00:53:40,302
Oh.
950
00:53:41,605 --> 00:53:44,039
Edwina?
Edwina, are you all right?
951
00:53:44,107 --> 00:53:46,371
Yes, darling.
I'll be out in a second.
952
00:53:46,443 --> 00:53:48,377
Oh. Good.
953
00:53:50,413 --> 00:53:52,813
Oh, Barney, I'm so happy.
954
00:54:00,390 --> 00:54:02,324
What's the matter?
955
00:54:03,393 --> 00:54:05,793
What...
956
00:54:05,862 --> 00:54:08,296
Well, what's the matter, darling?
Why are you crying?
957
00:54:08,365 --> 00:54:11,300
I can't help it.
958
00:54:11,368 --> 00:54:13,233
Well, is it because
of something I said or did?
959
00:54:13,303 --> 00:54:14,861
No.
960
00:54:14,938 --> 00:54:16,872
Well, what is it then?
961
00:54:18,141 --> 00:54:20,075
I was just thinking.
962
00:54:20,143 --> 00:54:22,077
What about?
963
00:54:22,145 --> 00:54:24,079
Mother!
964
00:54:25,148 --> 00:54:27,912
Oh, Mother.
Now I understand.
965
00:54:27,984 --> 00:54:30,544
No, you don't.
966
00:54:30,620 --> 00:54:32,212
Well, what is it then?
967
00:54:32,289 --> 00:54:37,386
Oh, I can't help of thinking
how she must be feeling tonight.
968
00:54:38,461 --> 00:54:40,395
She never liked you.
969
00:54:40,463 --> 00:54:43,057
Well, I must say
she doesn't try very hard, either.
970
00:54:43,133 --> 00:54:45,124
I do everything I can
to please her.
971
00:54:45,201 --> 00:54:48,034
How can you be
so insensitive?
972
00:54:48,104 --> 00:54:51,972
She had such wonderful dreams
for me and my future.
973
00:54:52,042 --> 00:54:53,976
Well, she can still
have them, can't she?
974
00:54:54,044 --> 00:54:56,137
No, she can't.
She can't.
975
00:54:56,212 --> 00:54:59,773
Edwina, we drove all the way
down here to enjoy ourselves...
976
00:54:59,849 --> 00:55:02,875
and to pursue an important
scientific experiment at the same time.
977
00:55:02,953 --> 00:55:06,650
Now let's not spoil it all
by having a silly quarrel about nothing.
978
00:55:06,723 --> 00:55:09,658
Don't you call
my mother "nothing."
979
00:55:09,726 --> 00:55:11,819
I didn't call
your mother "nothing."
980
00:55:11,895 --> 00:55:14,625
Don't you raise
your voice to me.
981
00:55:14,698 --> 00:55:16,632
I'm not raising my voice!
982
00:55:16,700 --> 00:55:18,827
Hank Entwhistle
wouldn't fly into a rage...
983
00:55:18,902 --> 00:55:21,370
just because a girl happened
to mention her mother.
984
00:55:21,438 --> 00:55:22,871
Oh, for heaven's sake.
985
00:55:22,939 --> 00:55:25,169
What's Hank Entwhistle
got to do with anything?
986
00:55:25,241 --> 00:55:27,266
I only mentioned
Hank Entwhistle...
987
00:55:27,344 --> 00:55:29,835
because my mother
was always very fond of him.
988
00:55:29,913 --> 00:55:31,847
He knew how to please her.
989
00:55:31,915 --> 00:55:33,405
There's something clinical
about the way...
990
00:55:33,483 --> 00:55:34,745
you bring up the name
of Hank Entwhistle...
991
00:55:34,818 --> 00:55:36,752
every time you get
annoyed with me.
992
00:55:36,820 --> 00:55:38,879
Do you regret
not having married him?
993
00:55:38,955 --> 00:55:40,946
Look who's talking!
994
00:55:41,024 --> 00:55:42,958
What about Elvira Bliss?
995
00:55:43,026 --> 00:55:46,257
Oh, for heaven's sakes. Elvira Bliss?
That was in grammar school.
996
00:55:46,329 --> 00:55:48,820
I know.
She was the teacher.
997
00:55:48,898 --> 00:55:51,458
And I suppose that Myra McKillip
was in grammar school too...
998
00:55:51,534 --> 00:55:53,024
and Miriam Ingals...
999
00:55:53,103 --> 00:55:56,072
whom you tried to teach
to play golf for three years!
1000
00:55:56,139 --> 00:55:58,573
Oh, yeah, that reminds me.
She's still got my putter.
1001
00:55:58,641 --> 00:56:01,235
And you dare speak
of Hank Entwhistle...
1002
00:56:01,311 --> 00:56:04,041
who only kissed me once.
1003
00:56:04,114 --> 00:56:06,048
He kissed you?
1004
00:56:06,116 --> 00:56:08,380
Well, that's something
you never saw fit to tell me before.
1005
00:56:08,451 --> 00:56:10,442
You kissed Hank Entwhistle?
1006
00:56:10,520 --> 00:56:12,454
- I never said that!
- Oh, for...
1007
00:56:12,522 --> 00:56:14,513
I said, he kissed me!
I never kissed him!
1008
00:56:14,591 --> 00:56:17,287
- You did say exactly that.
- I said nothing of the kind!
1009
00:56:17,360 --> 00:56:19,351
No, no!
My glasses.
1010
00:56:19,429 --> 00:56:21,863
- You struck me! You struck me!
- Oh, no, I didn't!
1011
00:56:21,931 --> 00:56:24,058
You horrible thing!
You brute!
1012
00:56:24,134 --> 00:56:27,035
- You get out of my room!
- You've really got to cut it out!
1013
00:56:27,103 --> 00:56:29,128
You get out of my room!
1014
00:56:29,205 --> 00:56:32,174
Oh, no. Edwina, now stop it.
Now, really.
1015
00:56:32,242 --> 00:56:35,075
Oh, Edwina, now this is ridiculous.
You know I can't see.
1016
00:56:35,145 --> 00:56:37,136
Edwina, please, let me in!
1017
00:56:37,213 --> 00:56:39,807
Do you realize that
I'm out here in the hall in a...
1018
00:56:41,184 --> 00:56:44,085
Oh, no, no.
Oh, no.
1019
00:56:45,889 --> 00:56:47,880
Edwina, something's
caught in the door.
1020
00:56:47,957 --> 00:56:49,447
Please, let me in.
1021
00:56:50,727 --> 00:56:52,718
Well, it's your own fault!
1022
00:56:52,796 --> 00:56:55,765
- Please, let me in!
- No.
1023
00:56:55,832 --> 00:56:57,891
Uh... Oh, my.
1024
00:56:57,967 --> 00:57:01,232
Well, if there's only some way
I can make you understand.
1025
00:57:01,304 --> 00:57:03,329
Oh, I know.
Edwina?
1026
00:57:03,406 --> 00:57:05,840
Edwina, dear, listen to me.
1027
00:57:16,719 --> 00:57:18,744
Edwina, are you there?
1028
00:57:20,023 --> 00:57:22,014
Edwina?
Edwina, please!
1029
00:57:22,092 --> 00:57:23,889
Operator!
1030
00:57:25,395 --> 00:57:28,330
Now, Edwina, I can't
stay out here any longer.
1031
00:57:29,399 --> 00:57:31,333
Oh, well.
1032
00:57:37,974 --> 00:57:40,408
Oh, oh.
1033
00:57:40,477 --> 00:57:41,910
Oh, you unlocked the door.
1034
00:57:41,978 --> 00:57:43,570
Well, it's about time.
1035
00:57:43,646 --> 00:57:47,138
- Now, dear, if you'll just cooperate...
- Aah!
1036
00:57:47,217 --> 00:57:49,811
Help! Police!
There's a man!
1037
00:57:49,886 --> 00:57:51,820
Help! Police!
1038
00:57:52,889 --> 00:57:54,413
Oh, dear.
1039
00:57:54,491 --> 00:57:56,925
I wish I knew where
there was a telephone.
1040
00:57:56,993 --> 00:57:58,824
Oh, perhaps there's one in here.
1041
00:58:04,033 --> 00:58:07,525
Hmm. You'd think there'd
be a telephone somewhere.
1042
00:58:07,604 --> 00:58:09,697
No. Oh.
1043
00:58:09,772 --> 00:58:11,706
Whoa!
1044
00:58:11,774 --> 00:58:13,977
Oh, where am I?
Ooh!
1045
00:58:14,110 --> 00:58:16,806
Yike!
1046
00:58:16,879 --> 00:58:19,973
Oh, let me in, Edwina.
Let me in.
1047
00:58:20,049 --> 00:58:21,983
The key's in the car, ma'am.
1048
00:58:22,051 --> 00:58:24,781
- All right. Thank you very much.
- Thank you.
1049
00:58:27,523 --> 00:58:30,458
- How's that, mister? All right?
- Oh, yes, thank you.
1050
00:58:30,526 --> 00:58:34,223
Barnaby!
Oh, my poor darling!
1051
00:58:34,297 --> 00:58:36,527
Oh, Edwina, is that you?
1052
00:58:36,599 --> 00:58:39,261
Darling, I've looked
everywhere for you.
1053
00:58:39,335 --> 00:58:42,202
- What are you doing here?
- Getting out of the laundry.
1054
00:58:42,271 --> 00:58:45,240
These two ladies were
kind enough to help me.
1055
00:58:45,308 --> 00:58:47,970
Thank you both very much.
I'll be all right now.
1056
00:58:48,044 --> 00:58:50,103
- We're glad to help.
- Anytime at all, mister.
1057
00:58:50,179 --> 00:58:51,646
I hope I don't do it again.
1058
00:58:51,714 --> 00:58:53,909
Barnaby, do you want to go
into the hotel and change?
1059
00:58:53,983 --> 00:58:55,951
Oh, no. Please, just take me
away from here.
1060
00:58:56,019 --> 00:58:58,453
- Take me home.
- Well, the car's right over here.
1061
00:58:58,521 --> 00:59:00,455
How did you get
in the laundry?
1062
00:59:00,523 --> 00:59:02,514
Well, I don't know.
I think I flew in.
1063
00:59:02,592 --> 00:59:04,025
Look out for the step.
1064
00:59:04,093 --> 00:59:05,526
But I didn't have my glasses.
1065
00:59:05,595 --> 00:59:07,586
Yes, I know.
I stepped on them.
1066
00:59:07,663 --> 00:59:09,927
- Here, you'd better put this on.
- What for?
1067
00:59:09,999 --> 00:59:12,365
- Because you might get cold.
- Oh.
1068
00:59:12,435 --> 00:59:14,926
That's it. There now.
Now get in.
1069
00:59:15,004 --> 00:59:17,768
Oh, it's... Huh.
1070
00:59:17,840 --> 00:59:19,774
Are you all right?
1071
00:59:19,842 --> 00:59:22,072
Yes, thank you, dear.
Are you?
1072
00:59:22,145 --> 00:59:24,875
Yes. The effects of the formula
have worn off.
1073
00:59:24,947 --> 00:59:26,380
Now don't talk.
1074
00:59:26,449 --> 00:59:28,417
Just relax, and try to get
some sleep on the way home.
1075
00:59:28,484 --> 00:59:30,418
Yes, dear.
1076
00:59:49,972 --> 00:59:51,963
- Darling?
- Hmm?
1077
00:59:52,041 --> 00:59:53,975
We're home.
Wake up.
1078
00:59:54,043 --> 00:59:57,308
Oh, good, good, good.
1079
00:59:59,382 --> 01:00:01,316
- Oh.
- I'll help you.
1080
01:00:01,384 --> 01:00:04,182
You know what? I just had such
a peculiar dream about Hank.
1081
01:00:04,253 --> 01:00:06,244
Was that true about
you kissing him?
1082
01:00:06,322 --> 01:00:09,587
- Not that it matters, of course.
- Darling, that's so silly.
1083
01:00:09,659 --> 01:00:11,251
Oh, I just remembered.
1084
01:00:11,327 --> 01:00:13,488
I did something terrible,
and I forgot to tell you.
1085
01:00:13,563 --> 01:00:14,996
Hey.
1086
01:00:15,064 --> 01:00:17,089
- Who's that?
- Hold it.
1087
01:00:17,166 --> 01:00:18,599
- You get it?
- Yep.
1088
01:00:18,668 --> 01:00:20,101
- Dr. Fulton?
- Yes.
1089
01:00:20,169 --> 01:00:21,932
We're from the news.
We'd like a statement.
1090
01:00:22,004 --> 01:00:23,437
What about?
1091
01:00:23,506 --> 01:00:25,235
We had a call from your lawyer,
Mr. Entwhistle.
1092
01:00:25,308 --> 01:00:29,074
I do wish Hank wouldn't give out
statements to the press about my work.
1093
01:00:29,145 --> 01:00:31,943
- Give us the whole story, Doc.
- Barney, I think...
1094
01:00:32,014 --> 01:00:33,948
Darling, I-I can't be
impolite to the gentlemen.
1095
01:00:34,016 --> 01:00:36,678
I have nothing to say until
I've finished all of my experiments.
1096
01:00:36,752 --> 01:00:39,516
- Is there another woman?
- No, there's no other woman.
1097
01:00:39,589 --> 01:00:42,080
My wife has been
my only victim so far.
1098
01:00:42,158 --> 01:00:43,921
I'll have a much
better story for you...
1099
01:00:43,993 --> 01:00:46,484
when I've experimented
with ten or twenty others.
1100
01:00:46,562 --> 01:00:49,690
I'm not going to try it again
with human beings for a while.
1101
01:00:49,765 --> 01:00:51,960
- I'll stick to chimpanzees.
- Is that right?
1102
01:00:52,034 --> 01:00:53,467
Wait a minute, Barney.
1103
01:00:53,536 --> 01:00:55,561
You... You're talking about
two different things.
1104
01:00:55,638 --> 01:00:58,129
Well, what happened, Doc?
Did your wife raid your love nest?
1105
01:00:58,207 --> 01:00:59,970
Don't answer that, Barney.
You don't know what he means.
1106
01:01:00,042 --> 01:01:01,907
Don't try to protect him.
This is good for our side.
1107
01:01:01,978 --> 01:01:02,945
What are you doing here?
1108
01:01:03,012 --> 01:01:05,776
- Look out. Get inside.
- Don't do that, Mrs. Fulton.
1109
01:01:05,848 --> 01:01:08,715
- This is all the story I've got.
- That's all you're going to get.
1110
01:01:08,784 --> 01:01:11,446
What is the idea of making
statements to the press?
1111
01:01:11,521 --> 01:01:13,853
Don't try to pretend
you don't know the reason.
1112
01:01:13,923 --> 01:01:15,857
I tried to tell you out on the porch,
but you wouldn't...
1113
01:01:15,925 --> 01:01:18,189
You know the reason very well,
and don't pretend that you don't.
1114
01:01:18,261 --> 01:01:21,094
- It happened at the hotel last night.
- Keep your distance.
1115
01:01:21,164 --> 01:01:23,598
If you lay a hand on her,
you'll answer to me.
1116
01:01:23,666 --> 01:01:25,930
Hank, will you please
shut up and go home?
1117
01:01:26,002 --> 01:01:28,402
Barnaby, I've tried t...
Mother!
1118
01:01:28,471 --> 01:01:30,769
- Well!
- Oh, no.
1119
01:01:30,840 --> 01:01:33,070
Edwina, Hank told me.
1120
01:01:33,142 --> 01:01:35,838
I expected you'd be
bruised and disfigured.
1121
01:01:35,912 --> 01:01:38,972
- But, Mother, you don't understand.
- What is everyone talking about?
1122
01:01:39,048 --> 01:01:40,982
You stay away from her,
you wife-beater!
1123
01:01:41,050 --> 01:01:43,416
Mother, it isn't what you think.
Now, it's all my fault.
1124
01:01:43,486 --> 01:01:46,512
- I won't let you forgive him.
- Hank, will you please shut up?
1125
01:01:46,589 --> 01:01:48,580
- Edwina, Hank's right.
- And you, too, Mother!
1126
01:01:48,658 --> 01:01:51,126
- As your lawyer and your friend...
- Hank, you are going.
1127
01:01:51,194 --> 01:01:53,128
- But it's my duty...
- You are just one too many.
1128
01:01:53,196 --> 01:01:55,096
- But you told me that...
- I know I did.
1129
01:01:55,164 --> 01:01:56,961
What is it you want me to do
if you don't want...
1130
01:01:57,033 --> 01:01:58,625
I'll telephone. Now go on.
1131
01:01:58,701 --> 01:02:00,635
Now listen here,
you two.
1132
01:02:00,703 --> 01:02:02,102
No. You listen to me.
1133
01:02:02,171 --> 01:02:04,605
I'm not going to let you
throw away the rest of your life.
1134
01:02:04,674 --> 01:02:06,904
Will you please tell me
what's been going on?
1135
01:02:06,976 --> 01:02:08,409
If you'll only give me...
1136
01:02:08,477 --> 01:02:10,707
Oh, I just knew something
like this would happen.
1137
01:02:10,780 --> 01:02:13,374
- Edwina, tell me what's...
- Quiet.
1138
01:02:13,449 --> 01:02:16,509
Mother, I've been playing
guinea pig for Barnaby...
1139
01:02:16,586 --> 01:02:18,577
trying a new formula.
1140
01:02:18,654 --> 01:02:21,953
And, under its influence,
I caused all this mess.
1141
01:02:22,024 --> 01:02:25,551
Oh. Oh, you...
You mean you telephoned Hank?
1142
01:02:25,628 --> 01:02:28,688
Yes, darling, I-I did that
last night after you left.
1143
01:02:28,764 --> 01:02:30,698
I'm terribly sorry,
but I couldn't help it.
1144
01:02:30,766 --> 01:02:33,064
Oh, well, I don't suppose
it was your fault, actually.
1145
01:02:33,135 --> 01:02:35,433
Oh, don't let him
dominate you again.
1146
01:02:35,504 --> 01:02:37,631
Do something, do anything,
but just don't...
1147
01:02:37,707 --> 01:02:40,801
- My-My dear mother-in-law.
- Yes?
1148
01:02:40,876 --> 01:02:44,334
Now, I have not lost my temper
with you for seven years.
1149
01:02:44,413 --> 01:02:46,347
Do not trifle with your luck.
1150
01:02:46,415 --> 01:02:48,781
Well, let's be
civilized about this.
1151
01:02:48,851 --> 01:02:52,309
Well, that's better.
Just mind your business and shut up!
1152
01:02:52,388 --> 01:02:54,879
Now will you drive me
to the plant, please, Edwina?
1153
01:02:54,957 --> 01:02:56,447
- Right away?
- Yeah, yeah.
1154
01:02:56,525 --> 01:02:58,117
As soon as I can
put on some clothes...
1155
01:02:58,194 --> 01:03:01,391
I'll try to salvage some of the wreckage
I seem to have made of our lives.
1156
01:03:01,464 --> 01:03:04,729
- Well, I...
- Mother, I think you'd better be quiet.
1157
01:03:07,737 --> 01:03:09,728
- Hello, Jerome.
- Well, good morning, Mrs. Fulton.
1158
01:03:09,805 --> 01:03:11,397
Doctor, I looked everywhere
for you last night.
1159
01:03:11,474 --> 01:03:12,907
Later, please, Jerome.
1160
01:03:12,975 --> 01:03:15,773
Right now I'd like to have
the laboratory to myself for a while.
1161
01:03:15,845 --> 01:03:18,177
Oh, yes.
Very well, Doctor.
1162
01:03:18,247 --> 01:03:21,239
Edwina, my spare glasses
are in the top drawer of the desk.
1163
01:03:21,317 --> 01:03:24,411
- Would you get them, please?
- Certainly, dear.
1164
01:03:24,487 --> 01:03:27,581
Here? Oh, yes,
here they are.
1165
01:03:27,657 --> 01:03:30,091
Darling, you're
acting rather stern.
1166
01:03:30,159 --> 01:03:33,322
Are you angry at me because
of what I did last night?
1167
01:03:33,396 --> 01:03:35,956
Edwina, now, I thought
this over very carefully...
1168
01:03:36,032 --> 01:03:38,432
and I've almost
come to a conclusion.
1169
01:03:38,501 --> 01:03:40,901
I'm thinking
of destroying the formula.
1170
01:03:40,970 --> 01:03:43,734
Destroying it?
So then you are angry.
1171
01:03:43,806 --> 01:03:45,865
Oh, I've been
in better moods.
1172
01:03:45,941 --> 01:03:48,569
Do you think you'd feel any better
if I fixed you some toast and coffee?
1173
01:03:48,644 --> 01:03:50,373
You haven't had any
breakfast yet, remember?
1174
01:03:50,446 --> 01:03:52,346
Yeah, thank you.
I'm starved.
1175
01:03:52,415 --> 01:03:54,440
Well, the coffee
and coffee pot are in there.
1176
01:03:54,517 --> 01:03:56,280
You can use this plug
that Jerome uses.
1177
01:03:56,352 --> 01:03:57,785
All right.
1178
01:03:57,853 --> 01:03:59,787
You know, I-I've decided
that the formula...
1179
01:03:59,855 --> 01:04:02,187
is the most dubious
discovery since itching powder...
1180
01:04:02,258 --> 01:04:04,192
and just about as useful.
1181
01:04:04,260 --> 01:04:05,693
Oh, I wouldn't say that.
1182
01:04:05,761 --> 01:04:08,286
It cured your bursitis
and improved your vision.
1183
01:04:08,364 --> 01:04:10,264
And I must say,
it made you feel young.
1184
01:04:10,333 --> 01:04:11,766
Hmm!
1185
01:04:11,834 --> 01:04:13,768
I'm beginning to wonder
if being young...
1186
01:04:13,836 --> 01:04:15,804
is all it's cracked up to be.
1187
01:04:15,871 --> 01:04:17,395
The dream of youth.
1188
01:04:17,473 --> 01:04:20,237
We remember it as a time
of nightingales and valentines...
1189
01:04:20,309 --> 01:04:21,901
and what are the facts?
1190
01:04:21,977 --> 01:04:25,708
Maladjustment, near idiocy,
and a series of low-comedy disasters.
1191
01:04:25,781 --> 01:04:29,217
That's what youth is.
I don't see how anyone survives it.
1192
01:04:30,286 --> 01:04:32,220
- Now, Edwina?
- Hmm?
1193
01:04:32,288 --> 01:04:34,222
Tell me something,
because it's been bothering me.
1194
01:04:34,290 --> 01:04:37,487
- Yes, dear?
- Why did you want to divorce?
1195
01:04:37,560 --> 01:04:39,858
Oh, Barnaby. It wasn't me.
1196
01:04:39,929 --> 01:04:42,363
It was the formula.
You ought to understand that.
1197
01:04:42,431 --> 01:04:45,366
Oh, I understand it was
the formula that brought it out.
1198
01:04:46,569 --> 01:04:48,503
Brought what out?
1199
01:04:48,571 --> 01:04:52,029
Well, some subconscious
aversion to me.
1200
01:04:52,108 --> 01:04:54,099
Aversion to you?
1201
01:04:54,176 --> 01:04:56,770
Well, I love you,
you potato head.
1202
01:04:58,080 --> 01:05:00,241
How do I know there isn't
some buried resentment...
1203
01:05:00,316 --> 01:05:02,307
that you don't consciously realize?
1204
01:05:02,385 --> 01:05:05,411
Well, I certainly don't
consciously realize...
1205
01:05:05,488 --> 01:05:07,724
and I think that's pretty
rotten of you to say that.
1206
01:05:07,857 --> 01:05:09,654
Wait a minute.
1207
01:05:09,726 --> 01:05:11,717
What about the way you kept
bringing up Hank Entwhistle?
1208
01:05:11,794 --> 01:05:15,161
- Oh, bosh.
- Do you love him?
1209
01:05:15,231 --> 01:05:16,789
Now that is ridiculous.
1210
01:05:16,866 --> 01:05:18,800
I don't know.
You kissed him, didn't you?
1211
01:05:18,868 --> 01:05:20,893
You can't seem to get that
out of your mind, can you?
1212
01:05:20,970 --> 01:05:23,370
- No, I can't.
- Well, all right.
1213
01:05:23,439 --> 01:05:25,907
Are you in love with this,
um, whozits?
1214
01:05:25,975 --> 01:05:27,408
Of course not.
1215
01:05:27,477 --> 01:05:30,310
Well, you went smooching
with her on roller skates.
1216
01:05:30,379 --> 01:05:34,372
May I ask, what was your hidden aversion
or subconscious discontent...
1217
01:05:34,450 --> 01:05:35,917
or whatever it is
you want to call it...
1218
01:05:35,985 --> 01:05:39,148
that made you go playing
patty-cake with her all over town?
1219
01:05:39,222 --> 01:05:42,157
Doing a swan-dive,
acting like a...
1220
01:05:43,659 --> 01:05:45,593
Well, go on.
1221
01:05:47,063 --> 01:05:49,054
Oh, Barnaby.
1222
01:05:49,132 --> 01:05:52,067
Don't say anything, darling,
and I won't either.
1223
01:05:53,202 --> 01:05:56,035
We shouldn't be fighting...
1224
01:05:56,105 --> 01:05:58,096
having doubts
about our marriage.
1225
01:05:58,174 --> 01:06:00,938
- That isn't right.
- Well, that's just my point.
1226
01:06:01,010 --> 01:06:03,672
That's why I'm going
to destroy the formula.
1227
01:06:07,617 --> 01:06:10,279
Oh, now, really.
Are you crying?
1228
01:06:10,353 --> 01:06:12,287
Hmm.
1229
01:06:15,558 --> 01:06:18,425
Are you sure you wanna
throw away two years of hard work?
1230
01:06:18,494 --> 01:06:22,328
Yes, I am. But it's still
in my head, unfortunately.
1231
01:06:22,398 --> 01:06:23,888
I'm going to forget it.
1232
01:06:23,966 --> 01:06:26,526
It's too dangerous.
It's utterly unpredictable.
1233
01:06:28,838 --> 01:06:30,396
Oh, no. Now, please, please.
1234
01:06:30,473 --> 01:06:32,100
Don't use this water.
Can't you see the sign?
1235
01:06:32,175 --> 01:06:34,769
Just use the bottled water
out of the cooler.
1236
01:06:36,112 --> 01:06:39,570
And make plenty of coffee.
I need a lot this morning.
1237
01:06:39,649 --> 01:06:41,583
That's that.
1238
01:06:47,023 --> 01:06:48,957
Hello?
This is Mr. Oxly.
1239
01:06:49,025 --> 01:06:51,016
Oh, Mr. Oxly,
Dr. Fulton's here in the plant.
1240
01:06:51,093 --> 01:06:52,583
He just came in with Mrs. Fulton.
1241
01:06:52,662 --> 01:06:54,596
- Are you sure?
- Yes, sir.
1242
01:06:54,664 --> 01:06:57,565
Well, how is Mrs. Fulton?
Is she behaving normally?
1243
01:06:57,633 --> 01:07:00,966
Well, she didn't try to hit me,
but she wasn't very polite.
1244
01:07:01,037 --> 01:07:02,971
- She said that...
- Never mind.
1245
01:07:03,039 --> 01:07:06,202
Now listen carefully, Miss Laurel.
I don't want them to leave.
1246
01:07:06,275 --> 01:07:08,539
Have the guards hold 'em
if they try to go.
1247
01:07:08,611 --> 01:07:10,545
- You understand?
- Yes, sir.
1248
01:07:10,613 --> 01:07:12,547
And notify the entire
board of directors...
1249
01:07:12,615 --> 01:07:14,947
that I want to see them in
the conference room immediately.
1250
01:07:15,017 --> 01:07:17,281
- I'll be right down.
- Yes, sir.
1251
01:07:22,091 --> 01:07:24,855
My, this is funny-tasting coffee.
It's bitter.
1252
01:07:24,927 --> 01:07:27,361
Yeah, I noticed it.
It's not the coffee.
1253
01:07:27,430 --> 01:07:30,831
It's the aftereffects of the formula.
Hmm. The formula.
1254
01:07:30,900 --> 01:07:34,131
What a fool I was to let you
take that stuff last night.
1255
01:07:34,203 --> 01:07:36,467
- Well, you couldn't help it.
- Hmm.
1256
01:07:36,539 --> 01:07:38,871
- Hey, that's your third cup.
- I know it.
1257
01:07:38,941 --> 01:07:40,875
That's your second cup,
isn't it?
1258
01:07:40,943 --> 01:07:42,877
- Yes.
- Good.
1259
01:07:42,945 --> 01:07:45,914
Supposing you'd taken an overdose?
1260
01:07:45,982 --> 01:07:49,611
- Perhaps I did.
- No, I mean a serious overdose.
1261
01:07:49,685 --> 01:07:51,619
You know,
it's perfectly logical to assume...
1262
01:07:51,687 --> 01:07:53,917
that you'd have
behaved even younger.
1263
01:07:53,990 --> 01:07:55,855
You remember
Mr. Oxly jumping around?
1264
01:07:55,925 --> 01:07:57,358
Yeah.
1265
01:07:57,426 --> 01:08:00,862
My, I'm going to be embarrassed
when I see him again. Hmm!
1266
01:08:03,099 --> 01:08:04,930
How young do you think
it could really make you...
1267
01:08:05,001 --> 01:08:07,629
if you drank a whole glassful?
1268
01:08:07,703 --> 01:08:09,933
Oh, I don't know.
1269
01:08:10,006 --> 01:08:13,066
Twelve, ten, five...
1270
01:08:13,142 --> 01:08:15,201
It might even turn you
into an infant.
1271
01:08:15,278 --> 01:08:17,769
Hmm-hmm.
1272
01:08:17,847 --> 01:08:20,941
I was just imagining you
not being able to talk...
1273
01:08:21,017 --> 01:08:23,577
or feed yourself even.
1274
01:08:23,653 --> 01:08:25,917
It could be very embarrassing.
1275
01:08:25,988 --> 01:08:28,422
Yeah, couldn't it be?
1276
01:08:28,491 --> 01:08:31,221
Well, you know that's just
about what could happen.
1277
01:08:31,294 --> 01:08:34,627
Ah! Ta-da. I'll get it.
1278
01:08:34,697 --> 01:08:36,824
Hello? Hi!
1279
01:08:36,899 --> 01:08:39,834
Hey, did you ever find the fish?
What'd you do with him?
1280
01:08:39,902 --> 01:08:41,335
Ha! Yeah, I'm keen.
1281
01:08:41,404 --> 01:08:43,838
He's here. Just a minute.
It's old Oxly.
1282
01:08:43,906 --> 01:08:47,307
What's on your mind?
Ha-ha-ha.
1283
01:08:47,376 --> 01:08:49,674
Barnaby, could you and your wife
meet me right away?
1284
01:08:49,745 --> 01:08:51,679
We're just here drinking coffee.
1285
01:08:51,747 --> 01:08:54,545
- I'll be in the conference room.
- We'll be right there.
1286
01:08:54,617 --> 01:08:57,381
Put that back, please.
Put that back, please.
1287
01:08:58,521 --> 01:09:01,854
Any other orders, sir?
Going up.
1288
01:09:01,924 --> 01:09:04,051
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
1289
01:09:04,126 --> 01:09:07,061
Dr. Fulton will be here shortly,
so please be seated.
1290
01:09:07,129 --> 01:09:08,858
We must act quickly.
1291
01:09:08,931 --> 01:09:10,558
You all know why you're here...
1292
01:09:10,633 --> 01:09:12,601
to negotiate with Dr. Fulton
for his formula.
1293
01:09:12,668 --> 01:09:15,262
As far as money goes,
I say all out, and hang the expense.
1294
01:09:15,338 --> 01:09:17,363
Yes, but as chairman
of your board of directors...
1295
01:09:17,440 --> 01:09:19,874
I want to point out that Fulton
made his discovery on our time.
1296
01:09:19,942 --> 01:09:23,708
I've got bad news for you, G.J.
We do not have the formula.
1297
01:09:23,779 --> 01:09:26,680
- What?
- Last night, Dr. Lentil...
1298
01:09:26,749 --> 01:09:29,684
- Dr. Linten.
- Dr. Linten, Dr. Fulton's assistant...
1299
01:09:29,752 --> 01:09:32,016
brought me a dose
of the formula, and I took it.
1300
01:09:32,088 --> 01:09:35,182
I can't tell you with what eagerness
I awaited the results...
1301
01:09:35,257 --> 01:09:36,849
but there were none.
1302
01:09:36,926 --> 01:09:39,087
No reactions at all.
1303
01:09:39,161 --> 01:09:42,392
The formula that Dr. Thingamabob
brought me is incomplete.
1304
01:09:42,465 --> 01:09:44,194
Now, there must be
another ingredient...
1305
01:09:44,266 --> 01:09:45,733
that he knows nothing about.
1306
01:09:45,801 --> 01:09:47,735
Dr. Fulton has made
no record of it...
1307
01:09:47,803 --> 01:09:50,499
and there's nothing in his notes
to tell us what it is.
1308
01:09:50,573 --> 01:09:52,768
And without that ingredient,
we are helpless.
1309
01:09:52,842 --> 01:09:56,437
Failure to keep complete records is
against every rule of this organization.
1310
01:09:56,512 --> 01:09:58,946
Fulton knows that.
He's been an employee for ten years.
1311
01:09:59,015 --> 01:10:00,812
Failure may not have
been intentional.
1312
01:10:00,883 --> 01:10:03,784
- Fulton was not himself yesterday.
- No, definitely not.
1313
01:10:03,853 --> 01:10:05,616
Well, let's hope he's himself now.
1314
01:10:05,688 --> 01:10:07,280
There's no doubt about it.
1315
01:10:07,356 --> 01:10:09,790
We are now dealing with
a sane and adult scientist...
1316
01:10:09,859 --> 01:10:12,054
and I anticipate no difficulties.
1317
01:10:12,128 --> 01:10:14,062
Well?
1318
01:10:14,130 --> 01:10:16,724
All right, Oliver, go ahead
if you want to. It's up to you.
1319
01:10:16,799 --> 01:10:18,733
I wonder what's keeping them.
1320
01:10:18,801 --> 01:10:21,292
- Doctor, would you mind taking a look?
- Yes, sir.
1321
01:10:25,674 --> 01:10:27,608
Hmm. Uh...
1322
01:10:30,980 --> 01:10:33,608
Oh, Barnaby, Mrs. Fulton,
come on in.
1323
01:10:33,682 --> 01:10:37,174
Uh, what's the matter?
No. Come on in.
1324
01:10:37,253 --> 01:10:39,517
Mrs. Fulton,
forget all about last night.
1325
01:10:39,588 --> 01:10:42,455
- I assure you I have. Come in.
- Yes, yes.
1326
01:10:42,525 --> 01:10:45,289
You fellows are always
experimenting, aren't you?
1327
01:10:45,361 --> 01:10:47,852
I believe you know
everybody here.
1328
01:10:47,930 --> 01:10:50,694
Yes. Come on.
There you go.
1329
01:10:50,766 --> 01:10:52,461
- Take a seat.
- Thank you.
1330
01:10:52,535 --> 01:10:54,025
Make yourself comfortable.
1331
01:10:54,103 --> 01:10:56,196
Oh, Mrs. Fulton,
won't you sit over here?
1332
01:10:56,272 --> 01:10:58,331
Do I have to?
1333
01:10:58,407 --> 01:11:00,807
- No.
- I wanna sit here.
1334
01:11:00,876 --> 01:11:02,741
All right.
1335
01:11:02,812 --> 01:11:05,474
Barnaby, I think I speak
for everyone here...
1336
01:11:05,548 --> 01:11:08,881
when I say that I consider you
one of the great men of modern science.
1337
01:11:08,951 --> 01:11:10,543
Now, I asked you
to come here today...
1338
01:11:10,619 --> 01:11:12,450
to discuss
the sale of your formula.
1339
01:11:12,521 --> 01:11:14,455
Our organization...
1340
01:11:16,926 --> 01:11:20,123
Our organization is ready
to offer you a block of stock...
1341
01:11:20,196 --> 01:11:23,290
the income from which is sufficient
to keep you and Mrs. Fulton...
1342
01:11:25,568 --> 01:11:28,662
to keep you and Mrs. Fulton
in comfort for the rest of your lives.
1343
01:11:28,737 --> 01:11:32,503
Now the question is,
how much cash do you want?
1344
01:11:32,575 --> 01:11:34,736
Mmm.
1345
01:11:34,810 --> 01:11:37,370
- Barnaby?
1346
01:11:37,446 --> 01:11:39,311
I said, how much cash
do you want?
1347
01:11:42,284 --> 01:11:44,752
How much?
Oh.
1348
01:11:44,820 --> 01:11:47,050
- Name any amount.
- A zillion dollars.
1349
01:11:47,123 --> 01:11:49,825
- What?
- How much did he say?
1350
01:11:49,958 --> 01:11:51,755
A zillion dollars.
That's a million trillion.
1351
01:11:51,827 --> 01:11:54,022
- By George, he's taken it again!
- Obviously.
1352
01:11:54,095 --> 01:11:55,653
Look here, Fulton.
1353
01:11:55,730 --> 01:11:57,459
Your discovery was our property
in the first place.
1354
01:11:57,532 --> 01:11:59,796
- Now take it easy.
- We don't have to give you a cent.
1355
01:11:59,868 --> 01:12:01,335
Oh, I wish I had a nickel.
1356
01:12:01,403 --> 01:12:03,098
Fulton, I'll blackball you
out of the chemical industry!
1357
01:12:03,171 --> 01:12:05,765
- You're talking to a child, G.J.
- Don't be ridiculous.
1358
01:12:05,841 --> 01:12:08,241
- He's no child.
- Oh, what you said. Put 'em up!
1359
01:12:08,310 --> 01:12:11,074
Here, give me something.
Knock that off my shoulder.
1360
01:12:11,146 --> 01:12:13,376
Barnaby, when we get mad,
we don't fight, do we?
1361
01:12:13,448 --> 01:12:15,882
- Yes, we do.
- They didn't teach you that in school.
1362
01:12:15,951 --> 01:12:18,511
Well, who care...
Hi!
1363
01:12:18,587 --> 01:12:20,578
Hello, Dr. Fulton.
1364
01:12:20,655 --> 01:12:23,886
- Did you come to play with me?
- No. I came to tell Mr. Oxly...
1365
01:12:23,959 --> 01:12:25,927
Never mind, Miss Laurel.
I think you'd better go.
1366
01:12:25,994 --> 01:12:27,928
No, no, no. I want her
to stay and play with me.
1367
01:12:27,996 --> 01:12:29,429
Well, if I let her stay...
1368
01:12:29,497 --> 01:12:31,397
will you tell me the missing
ingredient in your formula?
1369
01:12:31,466 --> 01:12:33,730
- Yes, yes!
- All right, go ahead.
1370
01:12:33,802 --> 01:12:36,703
'Well, well. All right,
now-now say "terrify."
1371
01:12:36,771 --> 01:12:38,705
- Terrify.
- Now say "tissue."
1372
01:12:38,773 --> 01:12:40,707
- Tissue.
- Now say them both fast together.
1373
01:12:40,775 --> 01:12:42,868
- Terrify tissue.
- No!
1374
01:12:45,347 --> 01:12:47,440
- How dare you!
- Oh, goody, goody!
1375
01:12:47,515 --> 01:12:49,813
- Why, Miss Laurel...
- Really, Mr. Ox...
1376
01:12:49,885 --> 01:12:52,718
- But I don't...
- Don't you do that. Oh! You too!
1377
01:12:55,323 --> 01:12:58,087
I did it! I pinched her!
I shot her!
1378
01:12:58,159 --> 01:13:00,093
Oh, now you've
spoiled everything!
1379
01:13:00,161 --> 01:13:02,095
Did you see her run?
She's a scaredy-cat!
1380
01:13:02,163 --> 01:13:04,893
Now, little girl, you stop it!
Hear me? Stop it!
1381
01:13:04,966 --> 01:13:06,900
Now you come over here.
1382
01:13:06,968 --> 01:13:08,959
You sit in that chair
and behave yourself.
1383
01:13:09,037 --> 01:13:12,473
- You understand? Behave yourself!
- Yes, sir.
1384
01:13:12,540 --> 01:13:14,735
Now, Barnaby?
1385
01:13:14,809 --> 01:13:17,277
- Barnaby? Barnaby, where are you?
- He's under the table.
1386
01:13:17,345 --> 01:13:19,279
Barnaby, what are you
doing under there?
1387
01:13:19,347 --> 01:13:20,974
Tickling Esther.
1388
01:13:21,049 --> 01:13:22,983
Now come on out.
I wanna talk to you.
1389
01:13:23,051 --> 01:13:24,678
I don't wanna talk anymore.
1390
01:13:24,753 --> 01:13:27,415
G.J., we're dealing
with a ten-year-old.
1391
01:13:27,489 --> 01:13:29,354
We've got to humor him.
There's no other way.
1392
01:13:29,424 --> 01:13:30,857
If you say so, Oliver.
1393
01:13:30,926 --> 01:13:34,487
Well, come on down here and help me!
Don't just stand there!
1394
01:13:36,731 --> 01:13:39,131
Barnaby?
Barnaby, I want to talk to you.
1395
01:13:39,200 --> 01:13:41,134
- Want to tickle Esther? She likes it.
- No, no, no, no, no.
1396
01:13:41,202 --> 01:13:42,931
How would you like to have...
1397
01:13:43,004 --> 01:13:45,131
a nice gold watch
and chain all your own?
1398
01:13:45,206 --> 01:13:46,935
- Oh.
- Would you like that, Barnaby?
1399
01:13:47,008 --> 01:13:48,942
- I've got one.
- But not like this one.
1400
01:13:49,010 --> 01:13:50,443
No, no, I don't want it.
1401
01:13:50,512 --> 01:13:52,309
Well, would you like
a new bicycle or a pony?
1402
01:13:52,380 --> 01:13:53,813
How would you like that?
1403
01:13:53,882 --> 01:13:55,474
Oh.
What do I have to do for it?
1404
01:13:55,550 --> 01:13:58,451
All you have to do is to tell us
what was the ingredient...
1405
01:13:58,520 --> 01:13:59,953
that you put in the formula.
1406
01:14:00,021 --> 01:14:01,386
Oh. Oh.
1407
01:14:01,456 --> 01:14:03,515
Well, you promised me
a zillion dollars and a nickel.
1408
01:14:03,591 --> 01:14:05,684
- We'll give you a zillion dollars.
- And a nickel.
1409
01:14:05,760 --> 01:14:08,661
And-And a motorboat,
and-and-and a new pony.
1410
01:14:08,730 --> 01:14:10,391
- Yes, how would you like that?
- When?
1411
01:14:10,465 --> 01:14:12,399
Just as soon as you tell us
what the ingredient was...
1412
01:14:12,467 --> 01:14:13,900
you added to the formula.
1413
01:14:13,969 --> 01:14:15,698
Oh, that's simple.
I just added...
1414
01:14:17,739 --> 01:14:19,969
Oh! Now look what...
1415
01:14:20,041 --> 01:14:22,805
Barnaby! Barnaby!
Aren't you gonna tell us, Barnaby?
1416
01:14:22,877 --> 01:14:25,175
- What you wanna write that for?
- Because it's true, true!
1417
01:14:25,246 --> 01:14:27,407
- It isn't, and you're gonna erase it!
- I won't!
1418
01:14:27,482 --> 01:14:30,007
Barnaby, you promised
to give us the ingredient!
1419
01:14:30,085 --> 01:14:32,144
- You can't make me!
- Yes, I will!
1420
01:14:32,220 --> 01:14:34,450
- Barnaby!
- Head her off!
1421
01:14:34,522 --> 01:14:38,583
- You big bully! I'll tell my mother!
- Stop her, somebody!
1422
01:14:38,660 --> 01:14:41,720
- Barnaby, you can't catch me!
- Why don't you help me catch her?
1423
01:14:41,796 --> 01:14:44,230
- If we catch her, will you tell us?
- Sure!
1424
01:14:44,299 --> 01:14:47,063
- Somebody, stop her there! Catch her!
- Stop! King's X!
1425
01:14:47,135 --> 01:14:49,069
- What was it?
- Heat!
1426
01:14:49,137 --> 01:14:51,037
I heated the mixture
to 150 degrees Fahrenheit!
1427
01:14:51,106 --> 01:14:52,539
By George, we've got it!
1428
01:14:52,607 --> 01:14:54,768
No fair! No fair!
1429
01:14:54,843 --> 01:14:57,107
- Now I got you. Go on, erase it.
- No, I won't!
1430
01:14:57,178 --> 01:14:59,112
- Yes, you erase it!
- You hurt me! Let go!
1431
01:14:59,180 --> 01:15:03,082
You big crybaby!
You erase it and... Aah!
1432
01:15:03,151 --> 01:15:05,381
Esther, what are you
doing up there?
1433
01:15:05,453 --> 01:15:08,479
- Come down here this instant.
- Mr. Oxly, they're getting away!
1434
01:15:08,556 --> 01:15:11,491
Let 'em go, Doctor.
You heard what he said.
1435
01:15:11,559 --> 01:15:13,789
We got what we wanted.
That's all that matters.
1436
01:15:13,862 --> 01:15:16,057
- We've got to be sure.
- Don't bother me now. I'm busy.
1437
01:15:16,131 --> 01:15:17,564
Esther, come here now!
1438
01:15:17,632 --> 01:15:19,759
G.J., we're standing on the brink
of a new world and the new...
1439
01:15:19,834 --> 01:15:23,133
- What is it you want?
- I heated the formula I gave to you...
1440
01:15:23,204 --> 01:15:26,401
Get that monkey down from there!
What'd you say?
1441
01:15:26,474 --> 01:15:28,738
I heated the formula
I gave to you last night.
1442
01:15:28,810 --> 01:15:31,438
- It didn't do a...
- He's fooled us again!
1443
01:15:31,513 --> 01:15:33,913
Well, don't stand there!
Go and catch him!
1444
01:15:33,982 --> 01:15:37,247
Run after him! Go on!
Get a policeman! Get two policemen!
1445
01:15:41,322 --> 01:15:43,813
When are you gonna
stop tagging after me?
1446
01:15:43,892 --> 01:15:45,826
When I want to.
1447
01:15:45,894 --> 01:15:49,091
- Why don't you go play with girls?
- Why can't I play with you?
1448
01:15:49,164 --> 01:15:51,155
I don't want you to,
that's why. Oh!
1449
01:15:51,232 --> 01:15:54,099
- Barnaby Fulton, I don't like you.
- Then go away.
1450
01:15:54,169 --> 01:15:56,160
I will not. So there.
1451
01:15:59,407 --> 01:16:01,341
Then don't go away.
1452
01:16:05,413 --> 01:16:07,677
Hmm!
1453
01:16:11,186 --> 01:16:14,019
I'll tell my mother.
1454
01:16:14,089 --> 01:16:16,614
Hmm.
1455
01:16:16,691 --> 01:16:18,682
Here's one for your mother.
1456
01:16:22,130 --> 01:16:24,394
I'll tell Hank Entwhistle.
1457
01:16:27,502 --> 01:16:30,300
Here's two
for Hank Entwhistle.
1458
01:16:35,076 --> 01:16:38,239
Oh, now look
what you've done!
1459
01:16:38,313 --> 01:16:40,713
- I'm gonna tell Hank Entwhistle!
- Hey!
1460
01:16:40,782 --> 01:16:42,682
Leave that paintbrush here!
1461
01:16:44,385 --> 01:16:46,376
Crybaby!
1462
01:16:59,100 --> 01:17:01,796
He's gonna be sorry
for what he did.
1463
01:17:01,870 --> 01:17:03,895
Very, very sorry.
1464
01:17:03,972 --> 01:17:05,906
I'm gonna call
Hank Entwhistle.
1465
01:17:05,974 --> 01:17:08,374
That's what I'll do.
1466
01:17:08,443 --> 01:17:10,673
I'll call Hank.
1467
01:17:16,718 --> 01:17:18,652
Hmm! Hmm!
1468
01:17:21,823 --> 01:17:23,757
Hello?
1469
01:17:23,825 --> 01:17:26,259
I wanna speak to
Hank Entwhistle, please.
1470
01:17:26,327 --> 01:17:29,160
- You mean Mr. Entwhistle?
- That's what I said.
1471
01:17:29,230 --> 01:17:32,859
- Yes, ma'am.
- I'll show him. I'll...
1472
01:17:32,934 --> 01:17:34,868
- Hello?
- Hello, Hank?
1473
01:17:34,936 --> 01:17:37,734
- This is Edwina.
- Oh, hello, Edwina.
1474
01:17:37,805 --> 01:17:39,864
Would you come over
to my house right away?
1475
01:17:39,941 --> 01:17:41,374
What's the matter?
1476
01:17:41,442 --> 01:17:43,535
It's Barnaby.
1477
01:17:43,611 --> 01:17:46,910
He threw a whole bucket
of paint all over me!
1478
01:17:46,981 --> 01:17:48,915
See?
1479
01:17:48,983 --> 01:17:51,543
- What did you do?
- I didn't do a thing.
1480
01:17:51,619 --> 01:17:53,985
- Hmm!
- He must've gone mad.
1481
01:17:54,055 --> 01:17:56,353
I don't ever wanna
see him again.
1482
01:17:56,424 --> 01:18:00,258
Edwina, are you gonna go through
with it this time and really leave him?
1483
01:18:00,328 --> 01:18:04,697
Yes, I'm going to go away.
Far, far away.
1484
01:18:04,766 --> 01:18:07,929
- Hmm!
- I'm gonna go away and...
1485
01:18:10,004 --> 01:18:12,939
Hello? Hello, Edwina?
Edwina, what's the matter?
1486
01:18:13,007 --> 01:18:16,033
Huh? Oh.
I don't know.
1487
01:18:16,110 --> 01:18:19,602
I just suddenly feel very sleepy.
1488
01:18:19,681 --> 01:18:22,275
That's shock, Edwina.
I saw a lot of it in the army.
1489
01:18:22,350 --> 01:18:24,978
Now just lie down and keep warm,
and it'll go away in a few minutes...
1490
01:18:25,053 --> 01:18:26,486
and I'll be right over.
1491
01:18:26,554 --> 01:18:28,249
- Good-bye.
- Hmm, hmm, hmm!
1492
01:18:33,161 --> 01:18:35,755
So he's comin' over here, huh?
Hmm, hmm, hmm!
1493
01:18:35,830 --> 01:18:38,492
What'll I do to him?
1494
01:18:38,566 --> 01:18:42,229
That's what I'll do. I'll get my gang.
I'll scalp him! Scalp him.
1495
01:18:42,303 --> 01:18:44,601
Hank Entwhistle.
1496
01:18:44,672 --> 01:18:47,106
You wait till you see
what I do to him. Ha!
1497
01:18:47,175 --> 01:18:49,973
I'll scalp him, that's what
I'm gonna do. Scalp him.
1498
01:18:51,079 --> 01:18:53,070
Oh, ra!
1499
01:18:53,147 --> 01:18:55,081
Ra, ra!
1500
01:18:57,852 --> 01:18:59,786
Big chief.
1501
01:18:59,854 --> 01:19:03,119
Big chief. I'll fix him.
I'll show him.
1502
01:19:03,191 --> 01:19:06,422
Oh!
1503
01:19:06,494 --> 01:19:08,428
- Why, Dr. Fulton!
- Shh!
1504
01:19:08,496 --> 01:19:10,191
I'm just getting this
to scalp a man.
1505
01:19:10,265 --> 01:19:11,732
- What are you...
- Shh!
1506
01:19:25,712 --> 01:19:28,579
The things
some people think of.
1507
01:19:31,685 --> 01:19:33,744
- Morning, Mrs. Brannigan.
- Morning.
1508
01:19:33,820 --> 01:19:36,050
- You gonna be here for a while?
- Yeah, I should be another hour or so.
1509
01:19:36,123 --> 01:19:37,886
Would you mind watching Johnny?
1510
01:19:37,958 --> 01:19:39,926
I have to go to market,
and it's too much trouble to drag him.
1511
01:19:39,993 --> 01:19:42,689
- Sure, I'll watch him for you.
- I won't be long.
1512
01:19:42,763 --> 01:19:45,732
All right. What?
1513
01:19:45,799 --> 01:19:48,962
Come on, Johnny.
Here we go.
1514
01:19:49,036 --> 01:19:52,665
Here. Now, there's a nice
big yard for you to play in.
1515
01:19:52,739 --> 01:19:55,833
You all right? Okay.
1516
01:19:58,612 --> 01:20:02,104
What do you want us to do
with the bad man, Red Eagle?
1517
01:20:02,182 --> 01:20:04,116
Yeah, Red Eagle.
Tell us.
1518
01:20:04,184 --> 01:20:06,345
Well, first we stop his car
and then capture him.
1519
01:20:06,420 --> 01:20:08,115
Then what do we do with him?
1520
01:20:08,188 --> 01:20:10,679
- Let's tie him to a stake.
- And then burn him!
1521
01:20:10,757 --> 01:20:12,691
- Yeah.
- Yeah, and burn him good!
1522
01:20:12,759 --> 01:20:14,920
- That won't work.
- Who said that?
1523
01:20:14,995 --> 01:20:17,190
I did.
1524
01:20:17,264 --> 01:20:19,528
Oh, you.
Why won't it work?
1525
01:20:19,599 --> 01:20:21,897
Somebody will stop us
the minute we light a fire.
1526
01:20:21,969 --> 01:20:23,402
They always do.
1527
01:20:23,470 --> 01:20:26,439
- Yeah, that's right.
- What do you say, Red Eagle?
1528
01:20:26,506 --> 01:20:30,203
Well, let's tie him to a stake
and scalp him. That's it.
1529
01:20:30,277 --> 01:20:32,211
- You mean for real?
- Sure.
1530
01:20:32,279 --> 01:20:35,612
You can't scalp anybody
unless you do a war dance first.
1531
01:20:35,682 --> 01:20:38,617
Oh. Well, just a minute.
I'll-I'll-I'll remember that.
1532
01:20:38,685 --> 01:20:40,619
You two braves...
1533
01:20:40,687 --> 01:20:44,179
Can't scalp anybody
unless you do a war dance first.
1534
01:20:44,257 --> 01:20:47,954
- He's right, Red Eagle.
- Well, we can scalp him, can't we?
1535
01:20:48,028 --> 01:20:50,428
You have to do
a war dance first.
1536
01:20:50,497 --> 01:20:52,397
Do you know a war dance,
Red Eagle?
1537
01:20:52,466 --> 01:20:54,866
Ah... Well, sure.
1538
01:20:56,436 --> 01:20:59,633
That's no good.
You gotta sing when you do it.
1539
01:20:59,706 --> 01:21:02,766
Oh. Oh, you gotta sing.
1540
01:21:02,843 --> 01:21:04,902
Well, all right, we'll sing.
1541
01:21:04,978 --> 01:21:06,969
Oh, you with the drum,
give me a beat.
1542
01:21:07,047 --> 01:21:12,246
Uh, bum-bum-bum-bum.
Bum-bum... You sing.
1543
01:21:14,321 --> 01:21:16,289
You sing too.
1544
01:21:16,356 --> 01:21:18,051
You go, "Ugh!"
1545
01:21:18,125 --> 01:21:19,922
Ugh!
1546
01:21:19,993 --> 01:21:21,927
Ugh!
1547
01:21:21,995 --> 01:21:25,624
Ugga, ugga, gloop, gloop!
Ugga, ugga, gloop, gloop!
1548
01:21:25,699 --> 01:21:28,566
- Ugga, ugga, gloop, gloop! Ugh!
- # Me want a wampum #
1549
01:21:28,635 --> 01:21:31,229
You go,
"Ahi, ho, ho, ho."
1550
01:21:34,808 --> 01:21:37,038
Ugh!
1551
01:21:40,947 --> 01:21:43,381
Ugh!
1552
01:21:43,450 --> 01:21:46,476
Now you go,
"Aho, ho, ho!"
1553
01:22:47,447 --> 01:22:49,381
Barnaby!
1554
01:22:49,449 --> 01:22:52,384
Darling, speak to me!
Say something!
1555
01:22:52,452 --> 01:22:54,386
Oh, my darl...
1556
01:23:01,561 --> 01:23:04,223
Operator!
Operator, get a taxi, will you?
1557
01:23:04,297 --> 01:23:06,231
Uh, this is 1605 Gilcrest.
1558
01:23:06,299 --> 01:23:08,597
Send a taxi right away.
Emergency. Thank you.
1559
01:23:08,668 --> 01:23:10,795
Darling!
Oh, darling!
1560
01:23:12,139 --> 01:23:16,576
Barnaby, are you trying
to say something?
1561
01:23:16,643 --> 01:23:19,441
Well, speak to me.
1562
01:23:19,513 --> 01:23:21,640
Barnaby, I'm your wife.
1563
01:23:21,715 --> 01:23:24,377
Say something!
1564
01:23:24,451 --> 01:23:28,683
Oh, my poor husband.
What have you done to yourself?
1565
01:23:28,755 --> 01:23:32,589
- Driver, hurry. Please hurry.
- Yes, ma'am.
1566
01:23:33,660 --> 01:23:36,185
Right this way, mister.
1567
01:23:36,263 --> 01:23:38,197
Hello, kids.
1568
01:23:38,265 --> 01:23:40,199
Hi.
1569
01:23:40,267 --> 01:23:43,134
Well, why did Mrs. Fulton
say to meet her here?
1570
01:23:43,203 --> 01:23:45,137
She didn't say.
1571
01:23:45,205 --> 01:23:48,106
Was Mr. Fulton there?
I mean, at the house?
1572
01:23:48,175 --> 01:23:52,077
- He could've been.
- Oh, that's the reason. I see it now.
1573
01:23:52,145 --> 01:23:54,739
Mister, will you play with us?
1574
01:23:54,814 --> 01:23:57,180
We need a nice tall man
to play maypole.
1575
01:23:57,250 --> 01:23:59,047
Well, I'm sorry,
but I haven't time now.
1576
01:23:59,119 --> 01:24:01,053
Don't you like children?
1577
01:24:01,121 --> 01:24:03,282
Of course I like children.
1578
01:24:03,356 --> 01:24:05,324
Why are you mean
to 'em then?
1579
01:24:05,392 --> 01:24:08,156
- I'm not mean to them.
- Don't you wanna make us happy?
1580
01:24:08,228 --> 01:24:10,890
- Of course I do.
- Then play maypole.
1581
01:24:10,964 --> 01:24:12,955
All right,
I'll play maypole with you...
1582
01:24:13,033 --> 01:24:14,557
if you'll go tell
Mrs. Fulton I'm here.
1583
01:24:14,634 --> 01:24:18,070
- Okay.
- You're nice to play maypole with us.
1584
01:24:18,138 --> 01:24:21,164
Now you step right back here
against this tree...
1585
01:24:21,241 --> 01:24:23,175
and hold this up real high.
1586
01:24:23,243 --> 01:24:26,007
- All right.
- That's fine. Come on!
1587
01:24:29,749 --> 01:24:32,183
I thought you were
gonna tell Mrs. Fulton.
1588
01:24:32,252 --> 01:24:33,844
Can't I watch for a minute?
1589
01:24:33,920 --> 01:24:36,855
No. You promised you'd do it
if I play maypole.
1590
01:24:36,923 --> 01:24:38,982
What was it
I promised to tell her?
1591
01:24:39,059 --> 01:24:42,517
You tell her that I'm here.
Now why don't you...
1592
01:24:42,596 --> 01:24:45,861
You're getting this too tight!
I can't move!
1593
01:24:45,932 --> 01:24:47,923
You can come out now,
Red Eagle!
1594
01:24:58,211 --> 01:25:01,146
Fulton, have you gone
stark raving out of your mind?
1595
01:25:01,248 --> 01:25:03,409
Oh, Mrs. Fulton,
I have a message for you...
1596
01:25:03,483 --> 01:25:05,678
- I'm sorry, but I don't have time.
- Mr. Oxly wants to see you.
1597
01:25:05,752 --> 01:25:08,152
Yes, and I wanna see him too.
1598
01:25:08,221 --> 01:25:12,021
Oh, Miss Laurel.
Oh, for goodness sake.
1599
01:25:12,092 --> 01:25:14,287
Mr. Oxly? Mr. Oxly?
1600
01:25:14,361 --> 01:25:17,353
You've got to do something
about Barnaby and right away.
1601
01:25:17,430 --> 01:25:19,557
There, there, little girl.
Now don't get excited.
1602
01:25:19,633 --> 01:25:21,498
Would you like some lemonade
or a piece of candy?
1603
01:25:21,568 --> 01:25:23,468
Oh, stop it, Mr. Oxly.
Stop it.
1604
01:25:23,536 --> 01:25:25,970
The formula has worn off.
I'm not a little girl any longer.
1605
01:25:26,039 --> 01:25:28,274
- It's Barnaby I'm talking about.
- What is he up to now?
1606
01:25:28,407 --> 01:25:30,398
You've got to save him.
You've got to bring him back.
1607
01:25:30,476 --> 01:25:31,909
I'm trying to.
1608
01:25:31,977 --> 01:25:34,502
I've got everyone, including half
the police force, trying to find him.
1609
01:25:34,580 --> 01:25:37,344
- Do you know where he is?
- He's right here in my arms.
1610
01:25:37,416 --> 01:25:39,145
Now, Mrs. Fulton, don't cry.
1611
01:25:39,218 --> 01:25:40,981
Remember, you are the wife
of a great scientist.
1612
01:25:41,053 --> 01:25:43,248
Oh, poor Barnaby.
He was so brilliant.
1613
01:25:43,322 --> 01:25:45,984
- Now look at him.
- It's a pretty baby. Is it yours?
1614
01:25:46,058 --> 01:25:48,754
- Of course he is.
- I didn't know you had a child.
1615
01:25:48,827 --> 01:25:51,796
- Mr. Oxly, this is Barnaby.
- What?
1616
01:25:51,864 --> 01:25:54,662
That's what I've been trying
to tell you. This is my husband!
1617
01:25:54,733 --> 01:25:57,531
You mean the formula has gone too far,
and this is the result?
1618
01:25:57,603 --> 01:25:59,594
- Yes.
- I can't believe it.
1619
01:25:59,672 --> 01:26:02,402
Well, it's true, and you've got
to do something about it!
1620
01:26:02,474 --> 01:26:05,705
By George! By George!
1621
01:26:05,778 --> 01:26:08,838
- Oxly speaking.
- Yes, Oliver?
1622
01:26:08,914 --> 01:26:10,905
Prepare yourself for a shock, G.J.
1623
01:26:10,983 --> 01:26:14,282
Dr. Fulton's formula has backfired
and turned him into a baby.
1624
01:26:14,353 --> 01:26:17,550
- A complete idiot, huh?
- No, not an idiot. A baby.
1625
01:26:17,623 --> 01:26:20,615
- An infant two feet tall.
- Don't talk rubbish, Oliver.
1626
01:26:20,693 --> 01:26:22,558
I'm not talking rubbish.
I can see, can't I?
1627
01:26:22,628 --> 01:26:24,061
I wonder.
1628
01:26:24,129 --> 01:26:25,892
We've got to find an antidote...
1629
01:26:25,964 --> 01:26:28,194
and we can't do that until
we know what was in the formula.
1630
01:26:28,267 --> 01:26:30,599
Just get the truth out
of Fulton any way you can.
1631
01:26:30,669 --> 01:26:32,864
Well, come on in here
and help me.
1632
01:26:32,938 --> 01:26:35,065
All right, now we've
got to find out...
1633
01:26:35,140 --> 01:26:39,338
Shh. Mr. Oxly,
he's trying to say something.
1634
01:26:39,411 --> 01:26:41,675
What are you
trying to say, darling?
1635
01:26:41,747 --> 01:26:44,875
Well, go ahead, tell me.
Please try.
1636
01:26:44,950 --> 01:26:46,349
Let me talk to him.
1637
01:26:46,418 --> 01:26:49,751
Barnaby, I'm going to
speak to you very slowly...
1638
01:26:49,822 --> 01:26:52,154
so as not to confuse you.
1639
01:26:52,224 --> 01:26:55,193
But we're going to do
everything we can to help you...
1640
01:26:55,260 --> 01:26:57,285
but you've got to help too.
1641
01:26:57,363 --> 01:27:01,299
- You understand?
- Barnaby, please listen. Try hard.
1642
01:27:01,367 --> 01:27:03,301
This might help.
Listen.
1643
01:27:03,369 --> 01:27:06,998
He remembers.
1644
01:27:07,072 --> 01:27:11,031
He wouldn't take it before,
and now he will.
1645
01:27:11,110 --> 01:27:13,772
Barnaby,
we can't find the antidote...
1646
01:27:13,846 --> 01:27:15,780
until we know the real formula.
1647
01:27:15,848 --> 01:27:18,749
- Well, don't frighten him.
- I didn't say anything to frighten him.
1648
01:27:18,817 --> 01:27:20,910
He's being evasive again.
1649
01:27:20,986 --> 01:27:24,183
Barnaby, you lied to us about
the missing ingredient.
1650
01:27:24,256 --> 01:27:27,157
Now, what is it?
1651
01:27:28,293 --> 01:27:31,091
Oh, Mr. Oxly, he can't talk!
1652
01:27:31,163 --> 01:27:33,631
What are we going to do?
We can't wait until he grows up.
1653
01:27:33,699 --> 01:27:35,291
I'll be dead.
1654
01:27:35,367 --> 01:27:38,427
Yes, and when he's 20,
think how old I'll be.
1655
01:27:39,805 --> 01:27:42,035
Well, Oliver, is that the brat
you were talking about?
1656
01:27:42,107 --> 01:27:44,041
Yes, G.J.
This is Dr. Fulton.
1657
01:27:44,109 --> 01:27:45,906
Don't you call
my husband names!
1658
01:27:45,978 --> 01:27:48,503
Madam, what are you trying to put over
on the Oxly Chemical Works?
1659
01:27:48,580 --> 01:27:50,013
Stop talking like a fool.
1660
01:27:50,082 --> 01:27:51,913
I came here for help,
and you are responsible.
1661
01:27:51,984 --> 01:27:53,781
Jerome, you were
my husband's colleague.
1662
01:27:53,852 --> 01:27:55,342
Can't you find an antidote?
1663
01:27:55,421 --> 01:27:56,979
I warned him. I warned him.
1664
01:27:57,055 --> 01:27:58,920
This proves there are
no boundaries to science.
1665
01:27:58,991 --> 01:28:02,051
You're all talking nonsense.
That's no more Fulton than I am.
1666
01:28:02,127 --> 01:28:04,061
I ought to know
my own husband.
1667
01:28:04,129 --> 01:28:06,859
Now look what you've done.
You've made him cry.
1668
01:28:06,932 --> 01:28:09,196
That's all right, darling.
Don't cry.
1669
01:28:09,268 --> 01:28:12,362
- He's probably tired and sleepy.
- Yes. Sleepy?
1670
01:28:12,438 --> 01:28:14,372
Well, that'd be a sign
that the formula's wearing off.
1671
01:28:14,440 --> 01:28:15,873
That's the way
it worked with me.
1672
01:28:15,941 --> 01:28:18,569
- Sleep might bring him to normalcy?
- It did before.
1673
01:28:18,644 --> 01:28:21,807
- Oh, bosh.
- Mrs. Fulton, where are you taking him?
1674
01:28:21,880 --> 01:28:23,370
To his laboratory...
1675
01:28:23,449 --> 01:28:26,213
so that he can take a nap on his couch
where he'll feel at home.
1676
01:28:40,332 --> 01:28:42,266
Hey, look!
1677
01:28:42,334 --> 01:28:44,734
Oh, jiggers!
It's the cops!
1678
01:28:44,803 --> 01:28:48,068
Head for the hills!
Head for the hills!
1679
01:28:54,179 --> 01:28:56,841
- Mr. Oxly, this is all I could...
- Shh!
1680
01:28:56,915 --> 01:29:00,407
- This is all I could find.
- Give it to Mrs. Fulton.
1681
01:29:00,486 --> 01:29:02,579
Mrs. Fulton, will this do?
1682
01:29:02,654 --> 01:29:04,884
Yes, thank you.
1683
01:29:04,957 --> 01:29:08,188
Oh, isn't he cute?
1684
01:29:08,260 --> 01:29:11,320
Miss Laurel. Keep your hands
off of him, please.
1685
01:29:11,396 --> 01:29:13,455
- I wasn't going to...
- He's defenseless.
1686
01:29:13,532 --> 01:29:17,366
I can't have you touch him.
He's got to get some sleep.
1687
01:29:17,436 --> 01:29:19,427
Yes, ma'am.
1688
01:29:22,674 --> 01:29:24,198
He doesn't seem sleepy now.
1689
01:29:24,276 --> 01:29:26,176
Perhaps we should take
a blood chemistry.
1690
01:29:26,245 --> 01:29:28,543
Shh! Please.
1691
01:29:28,614 --> 01:29:31,708
Will you please be quiet
and give him a chance?
1692
01:29:31,783 --> 01:29:33,375
Yesterday when
he took the formula...
1693
01:29:33,452 --> 01:29:35,886
he had to sleep before
he became normal again.
1694
01:29:35,954 --> 01:29:38,354
And he's got to sleep, Mr. Oxly.
1695
01:29:38,423 --> 01:29:41,392
Sometimes I try counting sheep.
1696
01:29:41,460 --> 01:29:44,327
Well, I hardly think he...
1697
01:29:44,396 --> 01:29:48,093
Oh. I know
what might do it.
1698
01:29:50,602 --> 01:29:54,129
Now. Now, listen, Barnaby.
1699
01:30:00,045 --> 01:30:04,277
Silly song.
1700
01:30:28,240 --> 01:30:31,641
By George, this waiting
certainly takes it out of a man.
1701
01:30:31,710 --> 01:30:33,644
I need something.
1702
01:30:33,712 --> 01:30:35,703
Haven't got a drink around here,
have you, Doctor?
1703
01:30:35,781 --> 01:30:37,749
- But, Mr. Oxly, I don't drink.
- I didn't ask you that.
1704
01:30:37,816 --> 01:30:39,750
I asked you if you had
anything to drink around here.
1705
01:30:39,818 --> 01:30:41,080
Well, for medicinal purposes...
1706
01:30:41,153 --> 01:30:43,986
- No excuses. Just get it.
- Good idea.
1707
01:30:44,056 --> 01:30:45,990
- Here's some glasses.
- I'll get some water.
1708
01:30:46,058 --> 01:30:47,992
Yes, I'd like a little water
with mine.
1709
01:30:48,060 --> 01:30:50,927
- Will you have a drink, Mrs. Fulton?
- No, thank you.
1710
01:30:50,996 --> 01:30:53,396
- A drink comes in handy sometimes.
- You bet.
1711
01:30:53,465 --> 01:30:56,059
- Water, G. J?
- Please. Thanks.
1712
01:30:56,134 --> 01:30:59,126
- Well, here's how.
- Here we go.
1713
01:31:06,078 --> 01:31:09,013
- Tastes kind of bitter, doesn't it?
- Yeah, it's strange.
1714
01:31:09,081 --> 01:31:11,379
Get rid of that before
anyone else drinks it.
1715
01:31:11,450 --> 01:31:13,384
- Yes, sir.
- I'll give you a hand.
1716
01:31:13,452 --> 01:31:15,647
There's no excuse for having
water like that around here.
1717
01:31:15,721 --> 01:31:18,690
Doctor, see that that cooler's
cleaned out before it's used again.
1718
01:31:18,757 --> 01:31:20,691
Yes, Mr. Oxly.
1719
01:31:42,981 --> 01:31:45,745
Well, who are you?
I don't care who you are.
1720
01:31:45,817 --> 01:31:48,217
Just-Just move over.
There's a good fellow.
1721
01:31:48,286 --> 01:31:50,277
Oh, I'm so sleepy.
1722
01:31:57,863 --> 01:32:00,354
No, no, please. No familiarity.
1723
01:32:00,432 --> 01:32:02,525
Just-Just go to sleep.
1724
01:32:59,156 --> 01:33:01,681
Oh, Barnaby, darling.
1725
01:33:01,759 --> 01:33:04,023
Huh?
Oh, Edwina?
1726
01:33:04,094 --> 01:33:08,121
I thought I'd lost you,
and now there are two of you.
1727
01:33:08,198 --> 01:33:10,132
What do you mean,
there are two of me?
1728
01:33:10,200 --> 01:33:12,430
I-I-I can't see.
My glasses, you know.
1729
01:33:12,503 --> 01:33:15,097
Oh, your glasses. Wait a minute.
Here they are, dear.
1730
01:33:15,172 --> 01:33:18,539
- Oh, dear me.
- Oh, darling, are you all right?
1731
01:33:18,609 --> 01:33:20,668
- Yes, thank you. I'm all right.
- Here.
1732
01:33:20,744 --> 01:33:22,177
Who is this?
1733
01:33:22,246 --> 01:33:24,476
I don't know.
I thought it was you.
1734
01:33:24,548 --> 01:33:26,778
Well, what do you mean
you thought it was me?
1735
01:33:26,850 --> 01:33:28,784
- I don't understand.
- Don't you remember?
1736
01:33:28,852 --> 01:33:31,343
I carried you in here
when you were a baby.
1737
01:33:31,422 --> 01:33:34,550
- Oh, that's impossible.
- Well, don't you remember anything?
1738
01:33:34,625 --> 01:33:37,150
Well, sure.
The last thing I...
1739
01:33:37,227 --> 01:33:40,162
- I was scalping Hank Entwhistle.
- Oh, Barnaby.
1740
01:33:40,230 --> 01:33:42,164
What's that?
1741
01:33:42,232 --> 01:33:45,497
- I don't know.
- Hey, you'd better take this.
1742
01:33:45,569 --> 01:33:48,538
Yes.
Come on, sweetheart.
1743
01:33:48,605 --> 01:33:52,200
We oughta find out who that is.
1744
01:33:52,276 --> 01:33:54,301
Yes, indeed, we must.
1745
01:33:54,445 --> 01:33:57,539
Dr. Fulton, I'm so glad.
1746
01:33:59,717 --> 01:34:02,652
- What's going on?
- They've taken it. It was in the water.
1747
01:34:02,720 --> 01:34:05,382
- What do you mean?
- The monkey mixed it.
1748
01:34:05,456 --> 01:34:08,914
- I'll get you!
1749
01:34:08,993 --> 01:34:12,190
I can make a monkey out of Rudolph!
I'll get you!
1750
01:34:12,262 --> 01:34:15,026
Oh, what a job you've done!
1751
01:34:16,367 --> 01:34:18,858
No fair using hot water!
1752
01:34:18,936 --> 01:34:20,870
Hello, Barnaby!
How are you, old boy?
1753
01:34:20,938 --> 01:34:22,565
I knew you'd pull out of it.
1754
01:34:22,639 --> 01:34:25,233
Here's a contract for you,
signed, sealed and delivered!
1755
01:34:25,309 --> 01:34:27,504
You're a genius, old boy!
1756
01:34:27,578 --> 01:34:29,910
- Hey!
- I'll get even!
1757
01:34:31,815 --> 01:34:33,544
You've got a fire hose there!
What's the idea?
1758
01:34:35,119 --> 01:34:38,054
Get off of me!
You're drowning me!
1759
01:34:38,122 --> 01:34:41,148
Oh, Miss Laurel!
Come on in and join the party!
1760
01:34:41,225 --> 01:34:43,352
- Come on in!
- Aah!
1761
01:34:43,427 --> 01:34:46,294
There he is!
There's the man who did it to me!
1762
01:34:46,363 --> 01:34:48,923
Mr. Oxly, please!
Aah!
1763
01:34:48,999 --> 01:34:51,263
Mr. Oxly, don't squirt me!
1764
01:34:54,304 --> 01:34:56,238
Barnaby, can you hear me?
1765
01:34:56,306 --> 01:34:58,866
- Yes, dear.
- I've been thinking.
1766
01:34:58,942 --> 01:35:01,103
Uh-huh.
I'm just beginning to.
1767
01:35:01,178 --> 01:35:04,409
I was wondering,
if I had my choice...
1768
01:35:04,481 --> 01:35:08,212
of living these
last three days over again...
1769
01:35:08,285 --> 01:35:10,219
what I'd say.
1770
01:35:10,287 --> 01:35:12,551
Oh, let's hear it.
That interests me.
1771
01:35:12,623 --> 01:35:14,557
Well, we've got a new contract...
1772
01:35:14,625 --> 01:35:16,786
we've had a lot of excitement...
1773
01:35:16,860 --> 01:35:20,660
and we're going out on the town
tonight, just the two of us.
1774
01:35:20,731 --> 01:35:22,722
That's funny.
I can't hear you.
1775
01:35:22,800 --> 01:35:25,462
I didn't say anything anyway.
I was just thinking.
1776
01:35:25,536 --> 01:35:28,767
- I was thinking about you.
- Care to elaborate on that?
1777
01:35:28,839 --> 01:35:30,773
About your not
being disappointed...
1778
01:35:30,841 --> 01:35:33,469
when you found out that it
was Esther who'd invented the formula.
1779
01:35:33,544 --> 01:35:36,411
- Mm-hmm.
- Your suspenders would look better up.
1780
01:35:36,480 --> 01:35:39,916
Imagine, the secret of youth,
locked up in the head of a monkey.
1781
01:35:39,983 --> 01:35:41,917
Do you think they'll ever
find out how to make it?
1782
01:35:41,985 --> 01:35:45,421
I don't know.
They've got Esther working awfully hard.
1783
01:35:45,489 --> 01:35:47,923
Darling, why weren't
you disappointed?
1784
01:35:49,660 --> 01:35:51,651
Well, I've got a new formula.
1785
01:35:51,728 --> 01:35:54,492
Barnaby, if you start that
all over again, so help me, I'll...
1786
01:35:54,565 --> 01:35:56,760
Oh, I like that dress, yes.
1787
01:35:56,834 --> 01:35:58,768
- Oh, you do?
- Uh-huh.
1788
01:35:58,836 --> 01:36:01,862
All right,
what's the new formula?
1789
01:36:01,939 --> 01:36:05,705
Well, it doesn't come
in packages or bottles.
1790
01:36:05,776 --> 01:36:08,472
You're old only when
you forget you're young.
1791
01:36:08,545 --> 01:36:10,604
- Come on, say some more.
- Hmm?
1792
01:36:10,681 --> 01:36:12,876
It's a word
you keep in your heart...
1793
01:36:12,950 --> 01:36:15,248
a light you have
in your eyes...
1794
01:36:15,319 --> 01:36:17,253
someone you hold
in your arms.
1795
01:36:17,321 --> 01:36:20,415
My, I'm glad I'm going
out with you tonight.
1796
01:36:20,491 --> 01:36:22,425
Come here.
1797
01:36:25,529 --> 01:36:28,726
- Do you like my formula?
- Mm-hmm.
1798
01:36:28,799 --> 01:36:31,927
Makes you think, doesn't it?
1799
01:36:32,002 --> 01:36:34,994
I can use a lot of that.
1800
01:36:35,072 --> 01:36:38,200
What time did you
order the table?
1801
01:36:38,275 --> 01:36:40,209
Hmm?
1802
01:38:40,210 --> 01:38:43,010
Ripped by:
SkyFury