1
00:00:51,885 --> 00:00:55,150
It's The Greatest Show time!
2
00:01:22,882 --> 00:01:25,817
There's no doubt. He's here.
3
00:01:26,052 --> 00:01:26,746
Who?
4
00:01:29,355 --> 00:01:31,755
Be careful. He's a traitor.
5
00:01:31,991 --> 00:01:34,255
There's someone who
keeps looking at you.
6
00:01:34,394 --> 00:01:34,860
See?
7
00:01:37,130 --> 00:01:39,223
It's okay, he's a friend.
8
00:01:39,666 --> 00:01:42,999
Please turn your attention
to this gentleman!
9
00:01:43,970 --> 00:01:44,902
Now...
10
00:01:45,071 --> 00:01:47,539
One... two... three!
11
00:01:55,482 --> 00:01:56,847
There he is! Get him!
12
00:02:15,001 --> 00:02:15,933
Grab my hand!
13
00:02:21,307 --> 00:02:22,535
I let him get away again!
14
00:02:22,942 --> 00:02:25,410
Aren't you the one who got away?
15
00:02:38,158 --> 00:02:40,149
One more time!
16
00:02:40,493 --> 00:02:42,256
Take that!
17
00:03:22,702 --> 00:03:25,170
But what about the rest of it?
18
00:03:43,856 --> 00:03:47,087
You were in my dream.
19
00:03:49,629 --> 00:03:52,120
Everyone is startled at first.
20
00:03:54,267 --> 00:03:55,962
The DC Mini.
21
00:03:56,169 --> 00:04:00,162
It's the scientific key that allows
us to open the door to our dreams.
22
00:04:02,942 --> 00:04:04,671
It can even do all this?
23
00:04:06,112 --> 00:04:08,307
It really is a dream machine.
24
00:04:08,448 --> 00:04:12,316
To tell you the truth, the
DC Mini is still incomplete.
25
00:04:12,485 --> 00:04:17,684
Once complete, we'll be able to
enter your dream even while awake.
26
00:04:19,759 --> 00:04:21,454
You said he was a friend.
27
00:04:22,228 --> 00:04:25,994
We used to work together.
28
00:04:26,733 --> 00:04:30,032
Why did he put you in a cage?
29
00:04:30,403 --> 00:04:31,734
I don't know.
30
00:04:32,505 --> 00:04:35,338
He's not the kind of
person who would trick me.
31
00:04:38,711 --> 00:04:40,645
Why are they all me?
32
00:04:41,848 --> 00:04:44,078
That was really disturbing.
33
00:04:45,051 --> 00:04:46,848
This is Tarzan, right?
34
00:04:47,153 --> 00:04:49,986
This looks like a
scene from a spy movie?
35
00:04:50,523 --> 00:04:53,686
The fighting was rather fun.
36
00:04:54,594 --> 00:05:00,123
REM sleep, that occurs later during the
sleep cycle is longer and easier to analyze.
37
00:05:00,433 --> 00:05:03,960
If earlier cycles are,
say, artsy film shorts,
38
00:05:04,137 --> 00:05:08,039
then later cycles are like
feature-length blockbuster movies.
39
00:05:08,708 --> 00:05:14,578
Then that makes you...
a dream movie star.
40
00:05:15,515 --> 00:05:17,949
Do you not like movies?
41
00:05:18,084 --> 00:05:19,779
It's not that.
42
00:05:22,455 --> 00:05:23,353
What is this?
43
00:05:23,790 --> 00:05:26,657
The victim in the homicide
case I'm working on right now.
44
00:05:27,894 --> 00:05:29,589
I haven't been able
to catch the perp,
45
00:05:29,729 --> 00:05:33,221
so maybe that's why I...
46
00:05:34,300 --> 00:05:35,562
Your anxiety neurosis.
47
00:05:35,702 --> 00:05:37,397
Do you think this is the source?
48
00:05:37,937 --> 00:05:39,370
No need to rush.
49
00:05:39,939 --> 00:05:41,531
The treatment's
just getting started.
50
00:05:45,578 --> 00:05:48,741
Take care, Captain Konakawa.
51
00:05:56,089 --> 00:05:58,284
When can I see you again?
52
00:08:12,959 --> 00:08:15,450
I'm in a bind.
53
00:08:17,296 --> 00:08:18,677
I can see that.
54
00:08:18,712 --> 00:08:20,058
No, it's not that.
55
00:08:20,199 --> 00:08:22,429
I was on my way to see you.
56
00:08:26,439 --> 00:08:29,840
It's not that! The DC Mini!
57
00:08:32,311 --> 00:08:35,508
It was stolen? The DC Mini?
58
00:08:35,948 --> 00:08:37,848
We found out this morning.
59
00:08:38,317 --> 00:08:42,014
Three samples in Dr. Tokita's
possession were stolen.
60
00:08:42,522 --> 00:08:45,218
But why?
61
00:08:45,358 --> 00:08:49,692
We'll worry about the reason
later. We need to find them now.
62
00:08:50,162 --> 00:08:52,460
Do you think it's internal?
63
00:08:54,100 --> 00:08:55,158
Unfortunately.
64
00:08:57,336 --> 00:08:58,970
We'll talk about that later.
65
00:08:59,005 --> 00:09:00,165
- Foundation for Psychiatric Research
-
66
00:09:01,240 --> 00:09:04,266
Meet me in my office.
We'll figure out a plan...
67
00:09:04,777 --> 00:09:07,143
...before the chairman finds out.
68
00:09:07,380 --> 00:09:10,213
Yes, we have to
protect the DC Mini.
69
00:09:16,155 --> 00:09:20,649
It's too bad it was stolen, but all
we have to do is make another one.
70
00:09:21,060 --> 00:09:24,621
You should know better than anyone
what can happen if it's misused.
71
00:09:24,697 --> 00:09:25,891
You invented it.
72
00:09:26,332 --> 00:09:31,634
I make it, but how it's
used is your job, At-chan.
73
00:09:34,073 --> 00:09:36,041
Don't call me At-chan.
74
00:09:42,582 --> 00:09:44,777
There is one more problem.
75
00:09:45,751 --> 00:09:47,150
Good grief.
76
00:09:47,386 --> 00:09:51,823
I hadn't programmed the access
controls into the DC Mini yet.
77
00:09:53,392 --> 00:09:54,552
Translate that for me.
78
00:09:55,328 --> 00:09:58,126
It means that the person
who stole the DC Mini...
79
00:09:58,264 --> 00:10:00,926
...can connect to a psychotherapy
machine at any time, from any place...
80
00:10:01,701 --> 00:10:06,900
...and use it to intrude into the
minds connected to that machine.
81
00:10:07,239 --> 00:10:08,900
- Chief's Office
-
82
00:10:09,041 --> 00:10:12,340
I see. We have to hurry.
83
00:10:22,121 --> 00:10:26,387
It is man's responsibility to
control science and technology.
84
00:10:26,692 --> 00:10:27,750
Chairman.
85
00:10:29,395 --> 00:10:34,264
Sharing in another's dream. It is
quite literally a technological dream...
86
00:10:34,400 --> 00:10:39,667
...but, in time, it
can lead to violence.
87
00:10:40,439 --> 00:10:43,340
It was an invention that
never should have been created.
88
00:10:44,243 --> 00:10:46,768
This discussion again?
89
00:10:48,014 --> 00:10:53,475
The DC Mini represents the hope that shines
on the new horizons of psychiatric treatment.
90
00:10:54,987 --> 00:10:59,981
It is taking control over dreams. Your
overconfidence will bring weakness.
91
00:11:00,626 --> 00:11:02,150
It is not about control.
92
00:11:02,428 --> 00:11:06,489
We are simply pursuing a deeper
connection with our patients.
93
00:11:07,667 --> 00:11:10,898
The terrorist who stole
it won't see it that way.
94
00:11:14,206 --> 00:11:17,141
But it hasn't even
been misused yet.
95
00:11:18,144 --> 00:11:22,478
Thieves are not always wrong.
96
00:11:23,849 --> 00:11:25,248
Paprika.
97
00:11:25,951 --> 00:11:32,481
I hear there's a woman who's been using the
psychotherapy machine for unapproved treatments.
98
00:11:33,059 --> 00:11:35,050
Are you going to believe...
99
00:11:35,194 --> 00:11:37,719
...such groundless
rumors, chairman?
100
00:11:38,097 --> 00:11:39,689
Discipline calls for a
search of the DC Mini,
101
00:11:39,832 --> 00:11:43,495
rather than Paprika's bikini.
This is true happiness.
102
00:11:45,504 --> 00:11:46,471
Discipline?
103
00:11:46,672 --> 00:11:52,042
Even the five court ladies danced in
sync to the frog's flutes and drums.
104
00:11:52,178 --> 00:11:55,875
The whirlwind of the recycled
paper was a sight to see.
105
00:11:56,182 --> 00:11:58,480
It was like computer graphics!
106
00:12:00,086 --> 00:12:02,418
That I don't support
Technicolor parfaits,
107
00:12:02,555 --> 00:12:08,755
and snobby petit bourgeois is
common knowledge in Oceania!
108
00:12:09,128 --> 00:12:12,029
Now is the time to return
home to the blue sky!
109
00:12:12,965 --> 00:12:16,764
The confetti will dance
around the shrine gates.
110
00:12:16,799 --> 00:12:20,563
The mailbox and the
refrigerator will lead the way!
111
00:12:21,841 --> 00:12:28,770
Anyone who cares about expiration dates,
will not get in the way of the glory train!
112
00:12:29,515 --> 00:12:33,315
They need to fully realize the
lives of the triangle rulers!
113
00:12:34,453 --> 00:12:36,512
Now, this festival was decided,
114
00:12:36,655 --> 00:12:39,923
by the third grade class
with the telephoto camera!
115
00:12:39,958 --> 00:12:43,192
Move forward! Come together!
I am the ultimate...
116
00:12:43,796 --> 00:12:44,956
...governor!
117
00:12:46,932 --> 00:12:47,626
Chief!
118
00:12:51,103 --> 00:12:52,035
Now!
119
00:12:52,171 --> 00:12:53,331
Right now!
120
00:12:54,473 --> 00:12:56,998
Take me in!
121
00:13:32,778 --> 00:13:35,042
He has the dream of a patient
planted into his brain.
122
00:13:37,950 --> 00:13:39,042
How's the chief doing?
123
00:13:39,919 --> 00:13:42,547
His breathing and
pulse are stable.
124
00:13:46,392 --> 00:13:48,087
I guess it could've been worse.
125
00:13:49,929 --> 00:13:52,090
Dr. Chiba, here are the
chief's medical records.
126
00:13:52,398 --> 00:13:53,296
Thank you.
127
00:13:54,466 --> 00:13:57,765
He was probably using the therapy
machine to treat a patient...
128
00:13:57,903 --> 00:14:00,736
When someone used a
DC Mini to intrude.
129
00:14:00,873 --> 00:14:05,901
And the dream was projected into
his subconscious without him knowing.
130
00:14:06,679 --> 00:14:07,771
But for that to happen...
131
00:14:08,347 --> 00:14:11,646
The culprit has to be
watching this nightmare too.
132
00:14:13,152 --> 00:14:14,676
What a desperate terrorist.
133
00:14:15,454 --> 00:14:17,081
All terrorists are desperate.
134
00:14:17,423 --> 00:14:22,656
The sun during midday will
light up the dark night.
135
00:14:23,128 --> 00:14:25,187
Night dreams of day.
136
00:14:26,098 --> 00:14:28,658
Light dreams of darkness.
137
00:14:29,134 --> 00:14:31,625
But the ignorant sun...
138
00:14:31,770 --> 00:14:34,330
will chase away the darkness,
139
00:14:34,773 --> 00:14:37,765
and burn the shadows,
eventually burning itself!
140
00:14:38,077 --> 00:14:39,374
Himuro!
141
00:14:41,480 --> 00:14:44,415
The shade of the tree with the
flowers that bloom at night...
142
00:14:44,550 --> 00:14:46,882
...is where the residents
of darkness rest.
143
00:14:47,286 --> 00:14:48,378
Why is Himuro in there!
144
00:14:49,054 --> 00:14:52,046
The people of daytime
are nut allowed!
145
00:14:56,962 --> 00:14:58,020
Where is Himuro?
146
00:14:59,298 --> 00:15:02,927
He's been out for the past few days,
but I didn't think too much of it.
147
00:15:05,271 --> 00:15:09,731
Himuro tends to abandon everything
else, when he really gets into something.
148
00:15:10,843 --> 00:15:13,107
Like doctor, like assistant.
149
00:15:13,512 --> 00:15:16,777
How could we have
not seen this coming?
150
00:15:20,386 --> 00:15:22,752
I thought he was my friend.
151
00:15:23,789 --> 00:15:29,056
A genius produces a lot
more than he realizes.
152
00:15:29,395 --> 00:15:30,828
More clearly, please.
153
00:15:31,463 --> 00:15:34,694
Himuro was jealous of Dr. Tokita.
154
00:15:35,634 --> 00:15:39,400
Even I feel bitter towards
you sometimes, Dr. Chiba.
155
00:15:40,306 --> 00:15:42,934
No matter how hard I try,
I'm not as good as you.
156
00:15:43,876 --> 00:15:46,003
I feel powerless.
157
00:16:02,528 --> 00:16:03,426
It's open.
158
00:16:04,196 --> 00:16:05,561
You mean you opened it.
159
00:16:05,731 --> 00:16:07,198
This is illegal, you know.
160
00:16:07,633 --> 00:16:09,225
I'm not as bad as Himuro, though.
161
00:16:20,412 --> 00:16:22,937
Welcome home. Welcome back.
162
00:16:35,194 --> 00:16:36,320
He can't be serious.
163
00:16:58,951 --> 00:16:59,815
This is dangerous.
164
00:17:00,352 --> 00:17:01,876
This isn't your cue.
165
00:18:35,414 --> 00:18:36,938
Anaphylaxis?
166
00:18:37,783 --> 00:18:40,217
Like an allergy?
167
00:18:41,720 --> 00:18:44,450
I can't think of
any other reason.
168
00:18:46,125 --> 00:18:48,719
I got stung by a jellyfish
when I was a kid...
169
00:18:48,894 --> 00:18:51,692
...and even now, I have allergic
reactions at the sight of one.
170
00:18:51,830 --> 00:18:55,960
It didn't occur to me until now.
171
00:18:56,401 --> 00:18:57,766
Here you go.
172
00:18:57,903 --> 00:18:59,928
Who had the udon set?
173
00:19:01,240 --> 00:19:04,368
But the DC Mini uses a
transmission formula...
174
00:19:04,510 --> 00:19:08,970
...within the natural width
of the body's energy level.
175
00:19:09,648 --> 00:19:11,377
Who had the jumbo steak set?
176
00:19:12,151 --> 00:19:16,884
Depending on the frequency of
use, the body might adapt to it.
177
00:19:17,556 --> 00:19:22,960
And as a result, Dr. Chiba, who has had the
most exposure was more susceptible to invasion...
178
00:19:23,996 --> 00:19:28,899
...even when she wasn't connected
to the DC Mini, nor was she asleep.
179
00:19:31,170 --> 00:19:32,535
Who had the paella?
180
00:19:34,206 --> 00:19:36,140
I think you have a problem too.
181
00:19:36,441 --> 00:19:37,965
Like overeating.
182
00:19:40,212 --> 00:19:41,975
I can't fight on
an empty stomach.
183
00:19:43,081 --> 00:19:43,877
Fight?
184
00:19:44,483 --> 00:19:48,283
Implanting dreams into other
people's heads is terrorism.
185
00:19:53,592 --> 00:19:57,426
At-chan, you said that
Himuro and I were alike.
186
00:20:00,933 --> 00:20:02,491
I think so too.
187
00:20:02,868 --> 00:20:04,460
All the more reason
this is unforgivable.
188
00:20:11,109 --> 00:20:11,973
Hello?
189
00:20:14,546 --> 00:20:15,638
We'll be there immediately.
190
00:20:30,495 --> 00:20:32,292
Chief! Please, come back!
191
00:20:33,198 --> 00:20:35,894
Wake up! Chief!
192
00:20:37,402 --> 00:20:39,870
The delicious left
brain is getting older...
193
00:20:40,005 --> 00:20:42,701
...and drifting to
a faraway island.
194
00:20:47,546 --> 00:20:49,980
Himuro, give him back!
195
00:20:50,249 --> 00:20:54,811
I, who stand before you, am
the protector of your dreams.
196
00:20:57,155 --> 00:21:01,819
I wonder what kind of punishment
will befall the ignorant commoner...
197
00:21:01,960 --> 00:21:04,485
...who tries to enter
this sacred dream?
198
00:21:12,271 --> 00:21:17,072
You're the feisty country
girl I saved some time ago.
199
00:21:17,976 --> 00:21:19,500
How are you?
200
00:21:21,046 --> 00:21:25,244
If he was not home when
I passed by around 7:30...
201
00:21:25,384 --> 00:21:28,683
...then he probably disappeared
into the instant noodle soup.
202
00:21:28,854 --> 00:21:30,879
Thank you for saving me.
203
00:21:31,890 --> 00:21:33,949
I have come to show
you my appreciation.
204
00:21:34,192 --> 00:21:36,353
Is it a square?
205
00:21:37,462 --> 00:21:38,360
No.
206
00:21:41,300 --> 00:21:44,235
It's round, like this.
207
00:21:48,307 --> 00:21:49,706
I can feel it.
208
00:21:52,577 --> 00:21:53,407
Paprika.
209
00:21:53,845 --> 00:21:55,142
Do you remember me now?
210
00:21:55,647 --> 00:21:57,672
I'm going to be a little rough.
211
00:21:58,650 --> 00:22:01,448
Paprika, what are you doing?
212
00:22:03,689 --> 00:22:06,157
Now, now, stop that.
213
00:22:20,405 --> 00:22:22,305
Welcome back, Chief.
214
00:22:24,209 --> 00:22:28,475
I wonder where that
parade was going?
215
00:22:29,548 --> 00:22:33,006
A place of no
return, most likely.
216
00:22:35,087 --> 00:22:38,853
I felt like I was really close...
217
00:22:39,791 --> 00:22:41,418
...to controlling
the entire world.
218
00:22:42,194 --> 00:22:45,686
That was a dream of a
severely delusional patient.
219
00:22:45,964 --> 00:22:51,203
While you were in there, your
brain waves and body deteriorated...
220
00:22:51,238 --> 00:22:52,670
...almost to the point of death.
221
00:22:53,338 --> 00:22:55,238
That's why Paprika came.
222
00:22:55,640 --> 00:22:56,800
Thank you.
223
00:22:57,609 --> 00:23:03,206
You haven't changed since the time you
treated my depression two years ago.
224
00:23:04,015 --> 00:23:06,449
I'll let Paprika know.
225
00:23:09,788 --> 00:23:14,521
But to think that that
honest Himuro was responsible.
226
00:23:15,127 --> 00:23:18,494
What should I do now, Dr. Chiba?
227
00:23:18,997 --> 00:23:20,487
Please don't do anything.
228
00:23:21,600 --> 00:23:22,191
What?
229
00:23:23,969 --> 00:23:31,239
The chairman will probably halt the development
of the DC Mini as a result of this incident.
230
00:23:32,043 --> 00:23:35,479
But with you, a board
member, in the hospital...
231
00:23:36,515 --> 00:23:38,415
They can't have a meeting.
232
00:23:44,189 --> 00:23:46,885
Hello? Oh, Konakawa.
233
00:23:47,826 --> 00:23:50,386
How was the? You know.
234
00:23:50,762 --> 00:23:55,961
I would have asked sooner, if I had
known that it would be this good.
235
00:23:56,101 --> 00:23:58,069
Remember, you can't tell anyone.
236
00:23:58,303 --> 00:24:00,396
I want to keep it a
secret all to myself.
237
00:24:01,106 --> 00:24:04,598
Paprika's existence
cannot become public...
238
00:24:04,843 --> 00:24:07,209
...until the psychotherapy
machines gain public approval.
239
00:24:07,712 --> 00:24:10,146
She really is a
woman of your dreams.
240
00:24:12,951 --> 00:24:15,283
Women of dreams
are busy these days.
241
00:24:15,854 --> 00:24:17,116
You look tired.
242
00:24:17,355 --> 00:24:19,289
Want me to look
in on your dreams?
243
00:24:21,960 --> 00:24:25,691
I haven't been seeing
any of my own lately.
244
00:24:58,230 --> 00:25:01,131
Welcome. We were waiting for you.
245
00:25:12,277 --> 00:25:13,301
Good evening.
246
00:25:19,417 --> 00:25:21,078
What is this place?
247
00:25:21,520 --> 00:25:22,987
A counseling room.
248
00:25:23,121 --> 00:25:25,954
A meeting place. A date spot.
249
00:25:27,392 --> 00:25:30,828
Don't you think dreams and
the internet are similar?
250
00:25:30,996 --> 00:25:34,363
They are both areas where the
repressed conscious mind vents.
251
00:25:34,666 --> 00:25:36,293
Here you go.
252
00:25:47,112 --> 00:25:49,171
Have you found anything?
253
00:25:51,182 --> 00:25:52,979
In regards to my dreams?
254
00:25:54,085 --> 00:25:55,382
You're so impatient.
255
00:25:59,024 --> 00:26:02,187
Do you work at the
research foundation?
256
00:26:02,694 --> 00:26:04,992
It was Shima who
introduced me, after all.
257
00:26:05,196 --> 00:26:07,164
Where do you know Mr. Shima from?
258
00:26:07,332 --> 00:26:09,698
He's a friend from college.
259
00:26:10,468 --> 00:26:13,369
We got along pretty well,
so we always hung out.
260
00:26:13,872 --> 00:26:16,807
Drinking and watching movies?
261
00:26:17,709 --> 00:26:21,668
No, movies don't interest me.
262
00:26:22,280 --> 00:26:23,440
I love them!
263
00:26:26,184 --> 00:26:27,378
Paprika?
264
00:26:30,088 --> 00:26:30,952
Put it on my tab.
265
00:26:31,323 --> 00:26:33,154
Hey, Paprika!
266
00:26:50,175 --> 00:26:52,541
Which one do you want to see?
267
00:26:53,078 --> 00:26:56,275
I'm sorry, but movies
really aren't my thing.
268
00:26:56,648 --> 00:26:58,047
Come on, hurry!
269
00:27:00,919 --> 00:27:02,181
I don't like movies!
270
00:27:09,861 --> 00:27:11,556
Hey, Tsumura, stop...
271
00:27:11,997 --> 00:27:12,986
Breaking news!
272
00:27:13,765 --> 00:27:17,257
The widow who tells fortunes
in the shade of roof tiles!
273
00:27:17,402 --> 00:27:18,630
The response is sunny!
274
00:27:18,970 --> 00:27:20,267
The sign is good fortune!
275
00:27:20,405 --> 00:27:23,397
The ceiling fan brings a
message releasing epithets!
276
00:27:23,541 --> 00:27:26,009
The maiden who sleeps under
the veranda has a pulse!
277
00:27:26,144 --> 00:27:27,168
This is the way out!
278
00:27:27,312 --> 00:27:29,940
The secret of this view is deep
within the 10-year loan payment!
279
00:27:36,154 --> 00:27:37,985
They are new victims.
280
00:27:40,258 --> 00:27:42,089
I am stopping development.
281
00:27:42,227 --> 00:27:43,717
But the board meeting...
282
00:27:43,995 --> 00:27:46,828
The culprit won't wait for
a board meeting to happen.
283
00:27:46,965 --> 00:27:52,733
I am forbidding all use of the DC
Mini and the psychotherapy machines.
284
00:27:54,472 --> 00:27:55,769
This is retribution.
285
00:27:58,643 --> 00:28:05,549
Science is nothing but a piece
of trash before a profound dream.
286
00:28:17,228 --> 00:28:17,990
Are you okay?
287
00:28:19,531 --> 00:28:22,261
I heard the parts
are non-recyclable.
288
00:28:23,601 --> 00:28:26,161
But that's an important
piece of equipment.
289
00:28:29,541 --> 00:28:31,168
I'll just have to make it again.
290
00:28:33,244 --> 00:28:34,541
He's a genius.
291
00:28:37,649 --> 00:28:40,083
He's a mysterious one, all right.
292
00:28:41,019 --> 00:28:42,452
You're giving him
too much credit.
293
00:28:43,321 --> 00:28:45,152
He's just a kid inside.
294
00:28:53,164 --> 00:28:54,998
- DREAMLAND
-
295
00:28:55,033 --> 00:28:56,134
- DREAMLAND
- It was a small theme park, but I liked it as a kid.
296
00:28:56,169 --> 00:28:58,534
It was a small theme park,
but I liked it as a kid.
297
00:28:59,037 --> 00:29:01,938
I used to talk
about it with Himuro.
298
00:29:26,831 --> 00:29:29,891
Do you really think
Himuro is here?
299
00:29:30,168 --> 00:29:31,999
If I knew, I
wouldn't be searching.
300
00:29:33,004 --> 00:29:35,438
You're so cold, At-chan.
301
00:29:36,674 --> 00:29:39,006
You should act more like Paprika.
302
00:29:40,211 --> 00:29:41,178
I know, I know.
303
00:29:42,747 --> 00:29:44,681
I have a feeling he's near.
304
00:29:44,916 --> 00:29:46,042
Keep quiet, both of you.
305
00:30:17,448 --> 00:30:18,244
Watch out!
306
00:30:32,831 --> 00:30:33,798
Himuro?
307
00:30:36,835 --> 00:30:37,563
That's...
308
00:30:38,403 --> 00:30:39,563
A DC Mini.
309
00:30:57,388 --> 00:30:59,288
The high pressure holds the grab
bag and looks a lot like milk.
310
00:30:59,424 --> 00:31:01,449
The high pressure holds the grab
bag and looks a lot like milk.
311
00:31:01,893 --> 00:31:05,829
The dense forest turns into a shopping
district. The 24-bit eggplant will be analyzed.
312
00:31:05,997 --> 00:31:12,266
Su you�re saying both of them were attacked by
way of the DC Mini which broke their psyches.
313
00:31:13,404 --> 00:31:19,344
And the culprit, Kei Himuru, was also disturbed
by the nightmare and tried to commit suicide.
314
00:31:19,379 --> 00:31:21,107
Is that right?
315
00:31:22,513 --> 00:31:24,481
It's not because of the DC Mini!
316
00:31:25,516 --> 00:31:28,417
It's just a little incomplete.
317
00:31:28,920 --> 00:31:30,888
Himuro knew that.
318
00:31:31,489 --> 00:31:35,687
I'm not refuting your invention.
319
00:31:43,801 --> 00:31:46,361
She's the head of the
DC Mini development team.
320
00:31:47,105 --> 00:31:47,935
I'm Chiba.
321
00:31:48,072 --> 00:31:50,165
This is Mr. Konakawa from
the police department.
322
00:31:59,884 --> 00:32:00,646
Yes?
323
00:32:02,353 --> 00:32:03,877
Isn't it wonderful?
324
00:32:04,689 --> 00:32:08,250
The ability to see a friend's
dream as if it were your own.
325
00:32:08,726 --> 00:32:10,523
To share the same dream.
326
00:32:13,531 --> 00:32:16,500
Yes, it probably would
be a wonderful experience.
327
00:32:17,201 --> 00:32:18,668
You understand, right?
328
00:32:19,370 --> 00:32:26,708
It came to me during a brain scan I was
doing, using a computer image processor.
329
00:32:27,445 --> 00:32:31,711
And you can use it
to treat illness.
330
00:32:31,983 --> 00:32:33,450
That's exactly right!
331
00:32:34,252 --> 00:32:38,518
The nonlinear waves created by
surges in the bioelectrical current...
332
00:32:38,656 --> 00:32:45,391
...can be applied to create new synapse
connections by adjusting the BTU output.
333
00:32:46,564 --> 00:32:52,935
To use a person's body for
energy is a remarkable idea.
334
00:32:53,071 --> 00:32:54,060
Exactly!
335
00:32:54,439 --> 00:32:55,305
And the reason why I focused...
336
00:32:55,340 --> 00:32:56,240
You are talking with Dr. Tokita,
right? And the reason why I focused...
337
00:32:56,275 --> 00:32:58,572
You are talking with
Dr. Tokita, right?
338
00:33:03,114 --> 00:33:04,308
That's her, isn't it?
339
00:33:05,783 --> 00:33:06,875
Paprika.
340
00:33:10,655 --> 00:33:14,819
So what do you think
about this case?
341
00:33:15,393 --> 00:33:18,328
Well, I think it's an accident.
342
00:33:19,464 --> 00:33:22,399
It's hard to build a
case against a dream.
343
00:33:24,669 --> 00:33:27,832
"Isn't it wonderful," eh?
344
00:33:28,639 --> 00:33:29,901
The bulky one.
345
00:33:31,776 --> 00:33:35,371
To think such a silly thought
would lead to such an invention.
346
00:33:35,880 --> 00:33:39,111
He's a kid trapped inside
the body of a genius.
347
00:33:39,250 --> 00:33:44,882
It's an adult's responsibility to steer
that genius in the right direction.
348
00:33:45,289 --> 00:33:46,278
Chairman.
349
00:33:47,859 --> 00:33:52,489
There is always conceit and
negligence behind misconduct.
350
00:33:56,034 --> 00:33:58,468
You have it hard too, I guess.
351
00:33:58,903 --> 00:34:00,336
Good grief.
352
00:34:01,139 --> 00:34:05,599
Where did I go
wrong to end up here?
353
00:34:06,310 --> 00:34:12,408
I want to go back to our college days, back
to when we used to talk about our futures.
354
00:34:22,693 --> 00:34:24,820
I want to go back to
our college days...
355
00:34:25,096 --> 00:34:29,692
...back to when we used
to talk about our futures.
356
00:34:57,995 --> 00:34:59,792
But what about the rest of it?
357
00:35:04,502 --> 00:35:05,469
It's too dangerous!
358
00:35:05,703 --> 00:35:09,230
Himuro went in and
he's not coming back.
359
00:35:09,607 --> 00:35:12,440
If the same happens to you...
360
00:35:14,512 --> 00:35:17,379
There are still two
DC Minis out there.
361
00:35:17,615 --> 00:35:21,449
Our only lead is inside Himuro.
362
00:35:22,353 --> 00:35:23,217
And besides...
363
00:35:23,888 --> 00:35:28,723
The chairman has already prohibited
the use of the therapy machines.
364
00:35:29,760 --> 00:35:32,422
Desperate times call
for desperate measures.
365
00:35:33,164 --> 00:35:36,691
Don't worry. The genius
boy is here for backup.
366
00:35:37,168 --> 00:35:39,568
Dr. Tokita again?
367
00:35:42,740 --> 00:35:46,301
I know that you two
established this field...
368
00:35:46,844 --> 00:35:50,575
...so that's all the more reason
for you to place your trust in him,
369
00:35:50,915 --> 00:35:51,279
but...
370
00:35:52,150 --> 00:35:55,551
...his immaturity is the
cause of all these mishaps!
371
00:35:56,821 --> 00:35:59,085
That's why we'll make
him take responsibility.
372
00:35:59,724 --> 00:36:02,249
Besides, is there anyone else?
373
00:36:19,343 --> 00:36:21,470
This isn't the time for that.
374
00:36:22,146 --> 00:36:25,547
There are people in the
world that understand.
375
00:36:26,651 --> 00:36:27,811
That cop.
376
00:36:28,219 --> 00:36:30,380
He has a mind for science.
377
00:36:30,888 --> 00:36:32,822
He doesn't seem
very smart, though.
378
00:36:33,457 --> 00:36:37,917
Now, all I have to do is set the filtering
program for external access and...
379
00:36:41,165 --> 00:36:42,132
What was that for?
380
00:36:47,872 --> 00:36:50,602
Do you really
think it was Himuro?
381
00:36:52,743 --> 00:36:58,648
He's your assistant, and he knew
the risks involved with the DC Mini.
382
00:36:59,617 --> 00:37:02,780
He knew what would happen, if
he exposed himself for that long.
383
00:37:02,954 --> 00:37:05,081
What did he have
to gain from it all?
384
00:37:05,223 --> 00:37:07,418
He was jealous of me.
385
00:37:07,558 --> 00:37:08,650
Even Osanai says so.
386
00:37:08,926 --> 00:37:10,917
He might be a victim too.
387
00:37:16,968 --> 00:37:19,732
That's like a line
from a mystery novel.
388
00:37:20,471 --> 00:37:22,598
If so, then it's still dangerous.
389
00:37:22,773 --> 00:37:23,603
We need to confirm...
390
00:37:23,741 --> 00:37:25,299
No more talk.
391
00:37:25,643 --> 00:37:28,578
What I need to do is finish this.
392
00:37:35,620 --> 00:37:37,588
You guys really are alike.
393
00:37:38,089 --> 00:37:39,078
At-chan?
394
00:37:39,624 --> 00:37:41,251
You and Himuro.
395
00:37:41,559 --> 00:37:45,620
You get preoccupied with what you want
to do, and ignore what you have to do.
396
00:37:45,997 --> 00:37:49,990
Don't you understand that your
irresponsibility cost lives?
397
00:37:50,768 --> 00:37:51,928
Of course not.
398
00:37:52,069 --> 00:37:55,004
Nothing can get
through all that fat.
399
00:37:55,139 --> 00:37:57,266
And now what?
"Isn't it wonderful"?
400
00:37:57,408 --> 00:37:58,807
"A mind for science"?
401
00:37:58,976 --> 00:38:00,307
Don't make me laugh.
402
00:38:00,444 --> 00:38:03,709
How can a mad scientist
know what a human mind is?
403
00:38:04,181 --> 00:38:08,140
If you want to be the king of
geeks with your bloated ego...
404
00:38:08,286 --> 00:38:12,052
...then just keep up all this and
indulge in your freakish masturbation!
405
00:38:40,918 --> 00:38:43,250
And where is Mr. Konakawa now?
406
00:38:43,387 --> 00:38:45,821
At a hotel. It's all here.
407
00:38:47,892 --> 00:38:49,359
I'm counting on you.
408
00:39:06,077 --> 00:39:08,773
There's no doubt. He's here.
409
00:39:08,913 --> 00:39:10,938
You've crossed
the line of action.
410
00:39:13,517 --> 00:39:15,951
Be careful. He's a traitor.
411
00:39:16,187 --> 00:39:19,987
You need to narrow the
exposure. This is Panfocus.
412
00:39:23,961 --> 00:39:24,950
Now...
413
00:39:25,129 --> 00:39:27,563
one... two... three!
414
00:39:31,769 --> 00:39:33,202
There he is! Get him!
415
00:39:45,282 --> 00:39:46,408
Welcome.
416
00:39:48,819 --> 00:39:50,548
What floor?
417
00:39:53,491 --> 00:39:56,119
The guy, I'm after him.
418
00:39:56,627 --> 00:39:59,494
Of course. The 14th floor.
419
00:40:03,267 --> 00:40:06,065
Fourteenth floor,
the adventure section.
420
00:40:12,476 --> 00:40:16,173
Fifteenth floor,
the suspense section.
421
00:40:20,718 --> 00:40:23,346
Sixteenth floor,
the romance section.
422
00:40:23,487 --> 00:40:24,476
One more time!
423
00:40:27,491 --> 00:40:29,721
Seventeenth floor,
the special section.
424
00:40:29,860 --> 00:40:30,656
No!
425
00:40:33,431 --> 00:40:34,830
I don't need to go there.
426
00:41:09,033 --> 00:41:10,796
Encore!
427
00:41:50,641 --> 00:41:54,270
I... killed... myself?
428
00:42:00,818 --> 00:42:02,979
That's like a line
from a mystery novel.
429
00:42:10,427 --> 00:42:14,727
It was a rush job, but I
put an access function on it.
430
00:42:16,367 --> 00:42:18,301
Morals, responsibilities...
431
00:42:18,469 --> 00:42:21,029
I don't really get
that adults' stuff.
432
00:42:21,939 --> 00:42:24,203
But let's talk it over again.
433
00:42:26,010 --> 00:42:27,238
We're friends, right?
434
00:42:46,630 --> 00:42:47,892
Oh, jeez.
435
00:42:48,632 --> 00:42:51,362
Was making them not enough?
436
00:42:51,468 --> 00:42:54,232
You had to become
a doll yourself?
437
00:42:55,472 --> 00:42:57,303
Why did you steal it?
438
00:42:58,409 --> 00:43:02,072
Do you hate me that much?
439
00:43:03,714 --> 00:43:07,377
Or was it not you who did it?
440
00:43:07,451 --> 00:43:11,717
Even with an access function, it's
not one person's dream anymore.
441
00:43:11,989 --> 00:43:14,924
That's right! The DC
Mini was both our dreams!
442
00:43:15,059 --> 00:43:19,393
The crossing of two dreams,
creates many more dreams.
443
00:43:19,930 --> 00:43:21,056
That's right!
444
00:43:21,365 --> 00:43:24,061
The entire development team
dreamt of its completion.
445
00:43:24,234 --> 00:43:26,168
This is a foolish place to be...
446
00:43:26,503 --> 00:43:28,767
...to inquire about the
master of this dream.
447
00:43:28,906 --> 00:43:33,172
The conceit of the daytime residents,
is what the nighttime residents want.
448
00:43:33,777 --> 00:43:38,578
To come in carelessly is
like a moth to a flame.
449
00:43:40,751 --> 00:43:43,049
You're not Himuro, are you?
450
00:43:46,657 --> 00:43:51,117
What's the line of action
that clown was talking about?
451
00:43:51,695 --> 00:43:53,993
It's an imaginary line...
452
00:43:54,131 --> 00:43:57,532
...that connects the
subjects on camera.
453
00:43:58,369 --> 00:44:00,769
If the camera
crosses that line...
454
00:44:01,739 --> 00:44:05,140
...the cut is awkward.
455
00:44:05,376 --> 00:44:07,310
That's why it has
to be like this.
456
00:44:07,478 --> 00:44:10,174
I see. How about Panfocus?
457
00:44:10,247 --> 00:44:13,478
It's a camera technique...
458
00:44:13,617 --> 00:44:17,917
...where you narrow the angle to
get the entire screen in focus.
459
00:44:18,756 --> 00:44:20,917
So you did like them.
460
00:44:21,892 --> 00:44:24,087
Movies.
461
00:44:24,228 --> 00:44:26,788
Are your dreams in
Panfocus now too?
462
00:44:27,398 --> 00:44:30,094
Have you solved the mystery
of why you killed yourself?
463
00:44:32,870 --> 00:44:36,931
I've never... thought of suicide.
464
00:44:37,641 --> 00:44:40,974
Maybe it's someone
a lot like you.
465
00:44:41,178 --> 00:44:42,668
Like me?
466
00:44:43,180 --> 00:44:45,478
Or another you.
467
00:44:49,853 --> 00:44:51,980
Another me?
468
00:45:01,965 --> 00:45:06,197
Paprika, is the inside
of my head this messed up?
469
00:45:07,371 --> 00:45:09,771
The dreams are merging.
470
00:45:11,608 --> 00:45:12,506
Tokita.
471
00:45:13,577 --> 00:45:16,068
He got started without me!
472
00:45:16,580 --> 00:45:17,706
Wait! Tokita!
473
00:45:17,848 --> 00:45:19,281
Paprika!
474
00:45:20,751 --> 00:45:22,309
Why are you here?
475
00:45:23,120 --> 00:45:27,250
The ecstasy that blooms in
synapse is Paprika-brand milk fat!
476
00:45:27,791 --> 00:45:29,258
Five percent is the norm.
477
00:45:33,063 --> 00:45:35,327
Tokita! No!
478
00:45:36,333 --> 00:45:41,168
The safety net of the ocean is
nonlinear, even with what crabs dreams of!
479
00:45:41,371 --> 00:45:42,633
Let's go!
480
00:45:50,013 --> 00:45:51,139
Wake up!
481
00:45:59,790 --> 00:46:01,052
So you're saying...
482
00:46:01,458 --> 00:46:06,521
...the dreams of Tokita and Himuro
merged into Konakawa's dream?
483
00:46:07,331 --> 00:46:11,358
The anaphylaxis of the DC Mini
is expanding exponentially!
484
00:46:12,302 --> 00:46:13,826
Just meet me at the lab.
485
00:46:24,615 --> 00:46:26,412
They're not dreaming?
486
00:46:27,151 --> 00:46:28,846
But they're in REM sleep.
487
00:46:30,254 --> 00:46:35,521
It's as if... their conscious
itself has been taken away.
488
00:46:42,833 --> 00:46:45,199
I guess this calls for Paprika.
489
00:46:46,603 --> 00:46:48,036
I'll dive into Himuro's dream.
490
00:46:48,672 --> 00:46:52,108
That's the only
way to save Tokita.
491
00:47:12,062 --> 00:47:13,495
Chief, can you hear me?
492
00:47:14,464 --> 00:47:17,558
Yeah, I hear you loud and clear.
493
00:47:18,569 --> 00:47:20,127
Any abnormalities?
494
00:47:20,537 --> 00:47:22,630
This dream is very dangerous.
495
00:47:23,907 --> 00:47:27,570
If anything happens to Atsuku,
use the awakening apparatus.
496
00:47:27,744 --> 00:47:28,768
Of course.
497
00:47:29,379 --> 00:47:35,682
But is it really safe? Tokita is gone
because he went into Himuro's dream.
498
00:47:35,786 --> 00:47:37,185
Who do you think I am?
499
00:47:38,622 --> 00:47:40,681
I'm sorry to have doubted you.
500
00:47:40,858 --> 00:47:41,449
There they are!
501
00:48:01,778 --> 00:48:03,769
Himuro isn't there.
502
00:48:05,582 --> 00:48:07,447
But it's his dream.
503
00:49:32,636 --> 00:49:34,001
Osanai?
504
00:49:47,017 --> 00:49:48,416
Be careful.
505
00:49:48,652 --> 00:49:49,414
Leave it to me.
506
00:51:00,624 --> 00:51:01,556
Himuro.
507
00:51:35,625 --> 00:51:36,887
Wake her up!
508
00:51:40,263 --> 00:51:41,525
Chief! Hurry!
509
00:52:04,354 --> 00:52:07,755
That's not Himuro's
dream anymore.
510
00:52:08,492 --> 00:52:11,222
So he was a victim too.
511
00:52:12,162 --> 00:52:15,563
He's an empty shell.
512
00:52:16,266 --> 00:52:19,360
He was invaded by
a collective dream.
513
00:52:20,036 --> 00:52:22,266
A collective dream?
514
00:52:22,739 --> 00:52:28,871
With no access restrictions the DC Mini can
be used to invade any psychotherapy machine.
515
00:52:31,047 --> 00:52:37,384
Every dream it came in contact with
was eaten up into one huge delusion.
516
00:52:38,622 --> 00:52:41,648
And that delusion belongs to...
517
00:52:50,767 --> 00:52:56,399
This breath seethes
in the joy of life.
518
00:52:57,274 --> 00:53:05,739
I will not allow arrogant scientific
technology to intrude in this holy ground.
519
00:53:07,117 --> 00:53:09,551
Return Dr. Tokita to us.
520
00:53:11,421 --> 00:53:20,386
The dreams are horrified that their
safe refuge is destroyed by technology.
521
00:53:22,832 --> 00:53:25,460
Are you going to punish
him like you did Himuro?
522
00:53:26,803 --> 00:53:35,336
In a world of inhumane reality it
is the only humane sanctuary left.
523
00:53:35,478 --> 00:53:37,207
That is a dream.
524
00:53:37,347 --> 00:53:43,252
That parade is full of refugees who
were unwillingly chased out of reality.
525
00:53:43,386 --> 00:53:46,116
You are collecting those
with stolen technology.
526
00:53:46,656 --> 00:53:49,893
Do you plan to take
over the world of dreams?
527
00:53:49,928 --> 00:53:52,088
I am protecting them.
528
00:53:52,229 --> 00:53:55,062
I am the guardian of dreams.
529
00:53:56,366 --> 00:54:00,996
My duty is to mete out justice
to terrorists like you, Paprika.
530
00:54:04,608 --> 00:54:08,066
Don't make me get rough with you.
531
00:54:11,181 --> 00:54:12,614
This is a dream too, huh?
532
00:54:13,450 --> 00:54:16,419
Paprika, wake up! Paprika!
533
00:54:22,792 --> 00:54:23,986
Wake up, Chiba!
534
00:54:25,362 --> 00:54:26,989
Chiba! Paprika!
535
00:54:50,420 --> 00:54:52,581
The sphinx look doesn't suit you.
536
00:54:55,625 --> 00:54:59,459
An intelligent researcher by day, the
chairman's humble servant by night.
537
00:54:59,596 --> 00:55:00,585
Is that it?
538
00:55:00,864 --> 00:55:01,592
Shut up!
539
00:55:01,731 --> 00:55:04,359
I have many faces.
That makes me human!
540
00:55:05,201 --> 00:55:09,433
Oedipus is the perfect look for a man
completely controlled by the chairman!
541
00:55:10,240 --> 00:55:11,036
Shut up!
542
00:55:25,021 --> 00:55:28,354
That's right, keep running.
543
00:55:28,491 --> 00:55:30,322
There are no
boundaries to dreams.
544
00:55:30,460 --> 00:55:35,488
The spirit will be freed from the constraints
of the body and gain limitless freedom.
545
00:55:35,632 --> 00:55:37,259
Including me!
546
00:55:39,102 --> 00:55:42,037
I will also be free!
547
00:55:54,184 --> 00:55:56,584
The dream continues from here.
548
00:56:09,366 --> 00:56:10,856
No! Paprika!
549
00:56:11,534 --> 00:56:12,398
It's a trap!
550
00:56:23,580 --> 00:56:25,207
Chief! Wake her up!
551
00:56:25,348 --> 00:56:26,781
Please hurry!
552
00:57:01,851 --> 00:57:03,580
What a lovely sight.
553
00:57:05,455 --> 00:57:06,547
Osanai!
554
00:57:06,756 --> 00:57:08,883
What is this? Let me go!
555
00:57:09,592 --> 00:57:11,389
But I finally caught you.
556
00:57:12,162 --> 00:57:14,653
Where is Tokita?
557
00:57:15,532 --> 00:57:18,023
I have no interest
in such ugly things.
558
00:57:20,003 --> 00:57:22,096
Of course, because you're not.
559
00:57:22,472 --> 00:57:24,940
You were Himuro's idol after all.
560
00:57:25,141 --> 00:57:26,335
Shut up! Just shut up!
561
00:57:26,676 --> 00:57:29,076
You sold your body for
the DC Mini, didn't you?
562
00:57:30,013 --> 00:57:31,344
Don't remind me!
563
00:57:31,581 --> 00:57:32,548
You coward!
564
00:57:32,682 --> 00:57:33,512
Stop it!
565
00:57:36,352 --> 00:57:39,583
This is my sanctuary,
and you'll do as I say.
566
00:57:42,992 --> 00:57:45,460
I'm a special person.
567
00:57:45,595 --> 00:57:47,460
Yes, hand-chosen
by the chairman.
568
00:57:47,597 --> 00:57:50,191
Osanai, you used to
be smarter than that.
569
00:57:50,333 --> 00:57:53,131
You don't know it�s true power!
570
00:57:56,172 --> 00:57:59,232
The DC Mini was,
in a way, complete.
571
00:57:59,742 --> 00:58:01,471
No, better than complete.
572
00:58:02,812 --> 00:58:08,773
We can now go back and forth between dreams and
reality even without the DC Mini, while awake.
573
00:58:09,352 --> 00:58:13,118
You were the one who set
up Atsuko at Himuro's place.
574
00:58:13,723 --> 00:58:18,490
It was just a friendly warning
to a terrorist threatening dreams.
575
00:58:19,462 --> 00:58:22,158
You're just like
an old baldy I know.
576
00:58:23,132 --> 00:58:28,468
We are the chosen ones, assigned
to protect the sanctuary...
577
00:58:28,605 --> 00:58:33,269
...threatened by technology
that has lost its philosophy.
578
00:58:33,443 --> 00:58:34,910
You're just twisted.
579
00:58:35,211 --> 00:58:36,473
You should understand.
580
00:58:37,080 --> 00:58:39,844
Dreams are so sacred, they
cannot be controlled...
581
00:58:40,016 --> 00:58:45,010
What would you know? You're just a
little man controlled by jealousy.
582
00:58:46,055 --> 00:58:49,650
You really think
you can beat Tokita?
583
00:58:54,597 --> 00:58:58,727
I warned you, don't
make me get rough.
584
00:59:10,847 --> 00:59:12,974
You should call it a night.
585
00:59:13,182 --> 00:59:15,946
Don't worry, I'm drunk.
586
00:59:16,152 --> 00:59:19,986
The fact that I know I'm
drunk is proof that I'm sober.
587
00:59:20,223 --> 00:59:26,560
This isn't a real bar and this isn't real
alcohol, and you're not a real bartender.
588
00:59:27,997 --> 00:59:28,691
Right?
589
00:59:30,667 --> 00:59:32,328
I'm sober...
590
00:59:33,903 --> 00:59:38,738
...even if odds and sods
go around in my head.
591
00:59:41,210 --> 00:59:43,474
Paprika will come, right?
592
00:59:50,954 --> 00:59:53,149
Do you not like the number 17?
593
00:59:56,125 --> 00:59:58,821
The conspiratorial 17.
594
01:00:01,531 --> 01:00:06,935
You're familiar with movies,
as if you've made them before.
595
01:00:09,572 --> 01:00:10,971
I did.
596
01:00:11,608 --> 01:00:13,803
Shot an independent on an 8 mm.
597
01:00:14,344 --> 01:00:16,039
It was child's play.
598
01:00:16,346 --> 01:00:17,779
When you were in high school?
599
01:00:18,147 --> 01:00:19,944
When I was 17...
600
01:00:41,537 --> 01:00:43,698
It's a silly cop story.
601
01:00:44,941 --> 01:00:51,312
Two men who used to be best friends, are
now fugitive and cop engaged in a chase.
602
01:00:52,882 --> 01:00:55,442
They just keep running...
603
01:00:56,452 --> 01:00:59,285
...and flashbacks of
their past play throughout.
604
01:00:59,722 --> 01:01:02,350
Very experimental.
605
01:01:02,925 --> 01:01:04,119
That guy...
606
01:01:06,362 --> 01:01:08,523
How could I have forgotten
about him until now?
607
01:01:13,036 --> 01:01:15,834
He was always one
step ahead of me.
608
01:01:18,574 --> 01:01:20,872
He was smart and
popular with the girls.
609
01:01:22,211 --> 01:01:24,236
I could never catch up with him.
610
01:01:27,650 --> 01:01:30,619
I was frustrated at myself, for
not being frustrated with him.
611
01:01:31,688 --> 01:01:33,622
He really was a good guy.
612
01:01:33,856 --> 01:01:36,848
We talked about
making movies together.
613
01:01:38,661 --> 01:01:41,255
But I gave up.
614
01:01:41,597 --> 01:01:43,087
I didn't have the confidence.
615
01:01:44,133 --> 01:01:46,863
I left the unfinished
movie for him to deal with.
616
01:01:49,172 --> 01:01:50,639
And that friend now?
617
01:01:53,142 --> 01:01:54,109
He died.
618
01:01:55,745 --> 01:01:59,442
He had just gotten accepted to
film school, but he was sick.
619
01:02:01,150 --> 01:02:03,948
He didn't tell me.
620
01:02:04,253 --> 01:02:07,051
I betrayed him.
621
01:02:07,190 --> 01:02:10,648
I was his partner. I
was his counterpart.
622
01:02:10,793 --> 01:02:12,283
He was the other...
623
01:02:14,163 --> 01:02:16,358
The other me.
624
01:02:30,446 --> 01:02:32,277
But what about the rest of it?!
625
01:02:34,984 --> 01:02:36,042
Wait!
626
01:02:54,804 --> 01:02:56,294
Stop!
627
01:02:56,773 --> 01:02:59,107
Why do you dress like a girl?
628
01:02:59,142 --> 01:02:59,842
Paprika! Why do you
dress like a girl?
629
01:02:59,877 --> 01:02:59,907
Paprika!
630
01:02:59,942 --> 01:03:02,410
The real you is
more befitting of me.
631
01:03:03,312 --> 01:03:04,404
Paprika!
632
01:03:05,481 --> 01:03:08,939
Stop, please...
633
01:03:10,086 --> 01:03:13,021
...you jealous, perverted prince!
634
01:03:14,123 --> 01:03:18,116
You have a bad habit of trying to
manipulate people with your words.
635
01:03:18,261 --> 01:03:21,025
And you think you can
manipulate people with power?
636
01:03:22,231 --> 01:03:23,425
In here, yes.
637
01:03:33,142 --> 01:03:35,076
I love you.
638
01:03:40,583 --> 01:03:42,608
I love you as you are.
639
01:04:16,886 --> 01:04:21,220
I will show no mercy
for those who defy me.
640
01:04:21,357 --> 01:04:22,324
Chairman...
641
01:04:23,226 --> 01:04:26,753
You cannot hide anything from me.
642
01:04:33,236 --> 01:04:36,535
Chairman, not her. Not her!
643
01:04:36,672 --> 01:04:40,267
Can you not control
even one sensual desire?
644
01:04:45,581 --> 01:04:47,446
Please! Please spare her!
645
01:04:47,583 --> 01:04:49,050
Why won't you obey me?
646
01:04:49,185 --> 01:04:52,552
You are nothing without me!
647
01:04:55,057 --> 01:04:57,821
But I love her.
648
01:05:08,037 --> 01:05:09,004
Paprika!
649
01:05:12,642 --> 01:05:13,540
Are you okay?
650
01:05:16,812 --> 01:05:19,076
I knew you were Paprika.
651
01:05:22,018 --> 01:05:25,579
What are you doing?
You will obey!
652
01:05:33,195 --> 01:05:34,719
Disgusting.
653
01:05:38,634 --> 01:05:43,537
You fool. Swayed by a mere woman.
654
01:05:58,554 --> 01:06:01,887
I'm too anxious to dream!
655
01:06:04,794 --> 01:06:05,556
Konakawa?
656
01:06:06,262 --> 01:06:08,492
Shima? Is that you?
657
01:06:09,632 --> 01:06:10,564
Konakawa.
658
01:06:10,700 --> 01:06:13,430
Why are you in Chiba's dream?
659
01:06:13,736 --> 01:06:15,067
Why are you a monkey?
660
01:06:15,571 --> 01:06:16,162
What's going on?
661
01:06:16,305 --> 01:06:18,170
I'll explain later. Just go!
662
01:06:18,607 --> 01:06:19,039
Go where?
663
01:06:20,843 --> 01:06:22,708
To your dream!
664
01:06:38,194 --> 01:06:39,889
Don't get in the way of my dream!
665
01:06:41,998 --> 01:06:44,796
This is my dream. You get out!
666
01:06:51,741 --> 01:06:55,074
I am justice!
667
01:06:59,982 --> 01:07:00,880
Freeze!
668
01:07:10,659 --> 01:07:12,320
How's that for traumatic?
669
01:07:20,036 --> 01:07:21,833
What about the rest of it?!
670
01:07:25,074 --> 01:07:26,405
It's coming up right now!
671
01:07:28,544 --> 01:07:30,637
This time, I'll end it!
672
01:07:34,750 --> 01:07:37,218
That hurts.
673
01:07:47,830 --> 01:07:48,694
It's over.
674
01:08:38,414 --> 01:08:39,403
Chief.
675
01:08:41,383 --> 01:08:44,079
Is this really the real world?
676
01:08:44,420 --> 01:08:45,284
I think so.
677
01:08:46,021 --> 01:08:48,615
See? It hurts a lot.
678
01:08:54,997 --> 01:08:57,989
But why was Konakawa
in your dream?
679
01:08:58,868 --> 01:09:02,770
That's right, Paprika
was saved by Mr. Konakawa.
680
01:09:03,639 --> 01:09:07,006
The chairman and Osanai...
681
01:09:07,376 --> 01:09:08,343
Tokita!
682
01:09:08,544 --> 01:09:09,511
What about Tokita?
683
01:09:25,127 --> 01:09:26,389
Osanai! What's wrong?
684
01:09:27,596 --> 01:09:28,119
Osanai!
685
01:09:31,934 --> 01:09:33,561
No! No! Osanai!
686
01:09:33,702 --> 01:09:34,862
You can't go!
687
01:09:35,070 --> 01:09:38,870
That body is mine! I will not
allow you to act on your own!
688
01:09:38,974 --> 01:09:43,604
My noble spirit needs that body!
689
01:09:43,846 --> 01:09:48,977
When the two become
one, I will be complete!
690
01:09:55,524 --> 01:09:57,014
Something's wrong.
691
01:09:57,226 --> 01:10:00,286
Not just Tokita, but what
just happened with Osanai.
692
01:10:00,763 --> 01:10:04,199
Don't worry. We just need
to get the mastermind.
693
01:10:04,366 --> 01:10:06,129
A happy ending is
right around the corner.
694
01:10:07,169 --> 01:10:12,436
But that mastermind is
lost in his own delusion.
695
01:10:12,575 --> 01:10:13,337
No problem.
696
01:10:14,710 --> 01:10:17,042
We have backup.
697
01:10:17,279 --> 01:10:18,246
Mr. Konakawa.
698
01:10:21,483 --> 01:10:24,611
The number you called fur
assisting young children...
699
01:10:24,987 --> 01:10:29,617
...is not available because of
crowded lines in the Pacific Ocean...
700
01:10:30,025 --> 01:10:32,016
...starting at 7:63 a. m.
701
01:11:03,892 --> 01:11:05,553
The battle has ended.
702
01:11:07,997 --> 01:11:08,588
Now...
703
01:11:09,431 --> 01:11:11,865
...it's Showtime!
704
01:11:38,994 --> 01:11:44,523
Today�s weather is dreamy and will clear up
after a sunny, sunny, sunny, sunny, sunny day.
705
01:11:44,700 --> 01:11:47,669
The dream I had
yesterday and today.
706
01:11:48,103 --> 01:11:50,765
The happy and mundane
world will vent their anger.
707
01:11:51,507 --> 01:11:56,035
The dreams will grow and grow. Let's
grow the tree that blooms money.
708
01:11:56,612 --> 01:11:59,308
It's most valuable
while it's still a bud.
709
01:11:59,882 --> 01:12:02,783
That's right, so we shall
preserve the memory forever.
710
01:12:03,352 --> 01:12:06,344
If there is no flower,
there will be no fruit.
711
01:12:06,989 --> 01:12:09,549
If there's nothing,
then I won't do anything.
712
01:12:10,292 --> 01:12:16,060
If you're unhappy, please
put a vote in this eyeball.
713
01:12:17,199 --> 01:12:19,861
Who would give up this throne?
714
01:12:20,002 --> 01:12:23,563
I am the emperor, chosen
by the lord himself!
715
01:12:23,706 --> 01:12:25,571
I didn't choose you!
716
01:12:25,874 --> 01:12:28,775
God and Buddha will
change religions.
717
01:12:29,311 --> 01:12:32,109
The happy and mundane
world will vent their anger.
718
01:12:32,548 --> 01:12:35,517
The happy and mundane
world will vent their anger.
719
01:12:36,785 --> 01:12:39,618
Am I still dreaming?
720
01:12:39,755 --> 01:12:42,883
Yes, the whole world is.
721
01:12:47,663 --> 01:12:49,028
You forgot this.
722
01:12:51,734 --> 01:12:52,496
Thank you.
723
01:12:53,202 --> 01:12:54,692
Now, let's go.
724
01:12:54,837 --> 01:12:55,326
Where?
725
01:12:56,872 --> 01:12:58,305
To clean up this mess.
726
01:13:07,916 --> 01:13:10,248
Dreams and reality are merging?
727
01:13:10,386 --> 01:13:12,479
Is this because
of the DC Mini too?
728
01:13:22,464 --> 01:13:23,931
Chief! Hold on!
729
01:13:40,382 --> 01:13:41,212
Paprika?
730
01:13:41,850 --> 01:13:44,011
No time for questions. Hurry up!
731
01:13:49,191 --> 01:13:50,590
Why are you here?
732
01:13:50,926 --> 01:13:52,985
Desperate times call
for desperate measures.
733
01:13:53,896 --> 01:13:55,727
Is this reality?
734
01:13:57,733 --> 01:13:59,997
Hurry! We have to
get the mastermind!
735
01:14:00,669 --> 01:14:02,534
It's as if we're in a dream.
736
01:14:07,609 --> 01:14:08,337
Hurry!
737
01:14:09,244 --> 01:14:11,007
Don't get ahead of
yourself, Paprika!
738
01:14:14,650 --> 01:14:17,118
Don't think you're always right.
739
01:14:48,250 --> 01:14:49,182
Tokita.
740
01:14:49,785 --> 01:14:50,809
Let's go, Atsuko.
741
01:14:51,353 --> 01:14:52,786
I have to help Tokita.
742
01:14:53,121 --> 01:14:55,419
Leave that irresponsible fatso.
743
01:14:57,025 --> 01:14:59,255
Why don't you listen?
744
01:14:59,695 --> 01:15:01,424
You're a part of me!
745
01:15:02,831 --> 01:15:05,800
Have you ever thought that
maybe you are a part of me?
746
01:15:06,001 --> 01:15:07,263
Do as I say!
747
01:15:08,637 --> 01:15:12,869
To think that you can
control yourself and others.
748
01:15:13,141 --> 01:15:15,268
You're just like
an old baldy I know.
749
01:15:21,650 --> 01:15:22,344
Let's go.
750
01:15:22,718 --> 01:15:24,913
We need to stop that old
baldy and his excursions.
751
01:15:25,320 --> 01:15:25,615
Now!
752
01:15:25,754 --> 01:15:26,243
No!
753
01:15:26,555 --> 01:15:29,581
I can't just leave
Tokita because I...
754
01:15:31,460 --> 01:15:33,325
Because what?
755
01:15:39,234 --> 01:15:39,928
Chiba!
756
01:15:41,670 --> 01:15:43,934
She's become true to
herself, hasn't she?
757
01:15:46,842 --> 01:15:48,935
An overweight
spirit needs no diet!
758
01:15:49,444 --> 01:15:51,105
Go forward, superhero,
to anywhere you please!
759
01:15:52,447 --> 01:15:54,938
Tokita, wake up! It's me!
760
01:15:55,784 --> 01:15:58,599
The one I've been waiting
for since historic times!
761
01:15:58,634 --> 01:16:01,414
Your flute's melody is
a sound for sore neurons!
762
01:16:01,490 --> 01:16:02,957
Yes, try to remember.
763
01:16:03,292 --> 01:16:05,928
Atsuko, the one you like!
764
01:16:05,963 --> 01:16:06,952
It's me, At-chan!
765
01:16:10,232 --> 01:16:12,860
A fragrant fat is
a first class lunch!
766
01:16:16,805 --> 01:16:18,466
It needs a little more spice.
767
01:16:20,142 --> 01:16:21,439
Maybe a little paprika?
768
01:16:43,332 --> 01:16:44,663
What is this?
769
01:16:45,434 --> 01:16:47,197
A big hole.
770
01:16:47,336 --> 01:16:48,701
I can see that!
771
01:16:49,371 --> 01:16:51,703
It's connected.
772
01:16:51,974 --> 01:16:53,532
To the other world.
773
01:16:54,076 --> 01:16:55,600
The other... You mean?
774
01:16:58,880 --> 01:17:00,848
What should we do?
775
01:17:02,951 --> 01:17:04,043
Run?
776
01:17:04,186 --> 01:17:05,118
You think so too?
777
01:17:13,762 --> 01:17:16,424
Well-rounded achievement
is missing a spice.
778
01:17:16,732 --> 01:17:17,824
Paprika found!
779
01:17:33,081 --> 01:17:34,013
Hey!
780
01:17:34,683 --> 01:17:38,050
Paprika! Shima! Are you two okay?
781
01:17:39,721 --> 01:17:40,847
Mr. Konakawa!
782
01:17:41,156 --> 01:17:41,986
Konakawa.
783
01:17:54,136 --> 01:17:55,160
Chiba?
784
01:18:05,213 --> 01:18:07,511
I'm in a bind.
785
01:18:09,351 --> 01:18:10,409
I can see that.
786
01:18:14,456 --> 01:18:16,856
It's not that!
787
01:18:34,443 --> 01:18:35,273
Sorry.
788
01:18:36,912 --> 01:18:39,608
You're such a slob.
789
01:18:40,082 --> 01:18:41,174
I know.
790
01:18:42,784 --> 01:18:45,878
You're fat, slow and sloppy.
791
01:18:47,589 --> 01:18:52,390
It's not the outside that counts,
but there's a limit to that too.
792
01:18:53,061 --> 01:18:53,755
Yeah.
793
01:18:54,830 --> 01:18:59,563
To think, a food disposal like
you is the genius of the century.
794
01:19:01,636 --> 01:19:03,331
I swallow everything.
795
01:19:04,806 --> 01:19:05,898
I know.
796
01:19:06,441 --> 01:19:08,909
You're so much fun.
797
01:19:13,515 --> 01:19:16,609
Atsuko is dreaming.
798
01:19:33,034 --> 01:19:34,296
What is that?
799
01:19:34,436 --> 01:19:36,097
Our chairman!
800
01:19:36,404 --> 01:19:38,770
I feel great!
801
01:19:39,107 --> 01:19:42,099
I am reborn!
802
01:19:46,782 --> 01:19:48,909
Look! I am standing!
803
01:19:49,050 --> 01:19:51,518
With my own legs!
804
01:19:51,653 --> 01:19:52,881
I am perfect!
805
01:19:53,555 --> 01:19:57,491
I can control the
dreams, and even death!
806
01:19:59,161 --> 01:20:02,255
Now, to make the
cosmos complete...
807
01:20:02,697 --> 01:20:06,724
...I shall heal all deficiencies!
808
01:20:09,471 --> 01:20:12,235
Way to go, Lord of Darkness!
809
01:20:13,441 --> 01:20:16,035
Light and dark.
Reality and dreams.
810
01:20:16,178 --> 01:20:18,305
Life and death. Man and?
811
01:20:19,548 --> 01:20:20,378
Woman?
812
01:20:20,916 --> 01:20:23,316
Then you add the missing spice.
813
01:20:24,052 --> 01:20:25,144
Paprika?
814
01:20:26,188 --> 01:20:27,120
Bingo.
815
01:20:34,229 --> 01:20:35,127
Paprika!
816
01:20:36,331 --> 01:20:40,791
The new cosmos begins with me!
817
01:21:28,617 --> 01:21:32,109
Who is eating up my dream?
818
01:21:37,959 --> 01:21:39,119
Is that Paprika?
819
01:21:40,061 --> 01:21:43,121
Well, it's a girl.
820
01:21:51,072 --> 01:21:52,539
Why won't you obey?
821
01:22:58,073 --> 01:23:00,837
Have we awoken from the dream?
822
01:23:22,697 --> 01:23:24,631
I just had the best dream.
823
01:23:26,301 --> 01:23:29,930
I had a good dream too.
The first in a long time.
824
01:23:42,584 --> 01:23:44,051
I guess I've been dumped.
825
01:23:44,185 --> 01:23:46,119
You mean you were serious?
826
01:23:46,988 --> 01:23:49,115
But Paprika is a
woman in your dreams.
827
01:23:50,725 --> 01:23:53,990
That's true. I'll see her
in my dreams again someday.
828
01:23:56,097 --> 01:23:58,657
How are your dreams going?
829
01:23:59,601 --> 01:24:01,193
I almost forgot about it.
830
01:24:02,837 --> 01:24:04,600
Did you find out
what was causing it?
831
01:24:06,007 --> 01:24:07,304
The cause...
832
01:24:11,613 --> 01:24:13,581
You didn't do anything wrung.
833
01:24:17,519 --> 01:24:20,852
You just lived out
our movie in real life.
834
01:24:21,423 --> 01:24:22,856
That's why you became a cop.
835
01:24:23,658 --> 01:24:27,617
It's truth that came from
fiction. Always remember that.
836
01:24:28,463 --> 01:24:31,398
Yeah, all the truths
and the fiction.
837
01:24:42,143 --> 01:24:43,337
Welcome.
838
01:24:49,050 --> 01:24:51,985
I have a message fur
you from Miss Paprika.
839
01:24:56,724 --> 01:25:00,660
I heard you caught the perpetrator in
that homicide case. Congratulations.
840
01:25:01,763 --> 01:25:03,856
I also have an announcement:
841
01:25:05,667 --> 01:25:08,864
Atsuku's last name
will change to Tukita.
842
01:25:11,706 --> 01:25:12,365
P.S.
843
01:25:13,041 --> 01:25:17,375
The movie "Dreaming Kids"
was very good. I recommend it.
844
01:25:29,557 --> 01:25:31,024
- Dreaming Kids
-
845
01:25:41,169 --> 01:25:42,158
One adult, please.