1 00:00:51,885 --> 00:00:55,150 It's The Greatest Show time! 2 00:01:22,882 --> 00:01:25,817 There's no doubt. He's here. 3 00:01:26,052 --> 00:01:26,746 Who? 4 00:01:29,355 --> 00:01:31,755 Be careful. He's a traitor. 5 00:01:31,991 --> 00:01:34,255 There's someone who keeps looking at you. 6 00:01:34,394 --> 00:01:34,860 See? 7 00:01:37,130 --> 00:01:39,223 It's okay, he's a friend. 8 00:01:39,666 --> 00:01:42,999 Please turn your attention to this gentleman! 9 00:01:43,970 --> 00:01:44,902 Now... 10 00:01:45,071 --> 00:01:47,539 One... two... three! 11 00:01:55,482 --> 00:01:56,847 There he is! Get him! 12 00:02:15,001 --> 00:02:15,933 Grab my hand! 13 00:02:21,307 --> 00:02:22,535 I let him get away again! 14 00:02:22,942 --> 00:02:25,410 Aren't you the one who got away? 15 00:02:38,158 --> 00:02:40,149 One more time! 16 00:02:40,493 --> 00:02:42,256 Take that! 17 00:03:22,702 --> 00:03:25,170 But what about the rest of it? 18 00:03:43,856 --> 00:03:47,087 You were in my dream. 19 00:03:49,629 --> 00:03:52,120 Everyone is startled at first. 20 00:03:54,267 --> 00:03:55,962 The DC Mini. 21 00:03:56,169 --> 00:04:00,162 It's the scientific key that allows us to open the door to our dreams. 22 00:04:02,942 --> 00:04:04,671 It can even do all this? 23 00:04:06,112 --> 00:04:08,307 It really is a dream machine. 24 00:04:08,448 --> 00:04:12,316 To tell you the truth, the DC Mini is still incomplete. 25 00:04:12,485 --> 00:04:17,684 Once complete, we'll be able to enter your dream even while awake. 26 00:04:19,759 --> 00:04:21,454 You said he was a friend. 27 00:04:22,228 --> 00:04:25,994 We used to work together. 28 00:04:26,733 --> 00:04:30,032 Why did he put you in a cage? 29 00:04:30,403 --> 00:04:31,734 I don't know. 30 00:04:32,505 --> 00:04:35,338 He's not the kind of person who would trick me. 31 00:04:38,711 --> 00:04:40,645 Why are they all me? 32 00:04:41,848 --> 00:04:44,078 That was really disturbing. 33 00:04:45,051 --> 00:04:46,848 This is Tarzan, right? 34 00:04:47,153 --> 00:04:49,986 This looks like a scene from a spy movie? 35 00:04:50,523 --> 00:04:53,686 The fighting was rather fun. 36 00:04:54,594 --> 00:05:00,123 REM sleep, that occurs later during the sleep cycle is longer and easier to analyze. 37 00:05:00,433 --> 00:05:03,960 If earlier cycles are, say, artsy film shorts, 38 00:05:04,137 --> 00:05:08,039 then later cycles are like feature-length blockbuster movies. 39 00:05:08,708 --> 00:05:14,578 Then that makes you... a dream movie star. 40 00:05:15,515 --> 00:05:17,949 Do you not like movies? 41 00:05:18,084 --> 00:05:19,779 It's not that. 42 00:05:22,455 --> 00:05:23,353 What is this? 43 00:05:23,790 --> 00:05:26,657 The victim in the homicide case I'm working on right now. 44 00:05:27,894 --> 00:05:29,589 I haven't been able to catch the perp, 45 00:05:29,729 --> 00:05:33,221 so maybe that's why I... 46 00:05:34,300 --> 00:05:35,562 Your anxiety neurosis. 47 00:05:35,702 --> 00:05:37,397 Do you think this is the source? 48 00:05:37,937 --> 00:05:39,370 No need to rush. 49 00:05:39,939 --> 00:05:41,531 The treatment's just getting started. 50 00:05:45,578 --> 00:05:48,741 Take care, Captain Konakawa. 51 00:05:56,089 --> 00:05:58,284 When can I see you again? 52 00:08:12,959 --> 00:08:15,450 I'm in a bind. 53 00:08:17,296 --> 00:08:18,677 I can see that. 54 00:08:18,712 --> 00:08:20,058 No, it's not that. 55 00:08:20,199 --> 00:08:22,429 I was on my way to see you. 56 00:08:26,439 --> 00:08:29,840 It's not that! The DC Mini! 57 00:08:32,311 --> 00:08:35,508 It was stolen? The DC Mini? 58 00:08:35,948 --> 00:08:37,848 We found out this morning. 59 00:08:38,317 --> 00:08:42,014 Three samples in Dr. Tokita's possession were stolen. 60 00:08:42,522 --> 00:08:45,218 But why? 61 00:08:45,358 --> 00:08:49,692 We'll worry about the reason later. We need to find them now. 62 00:08:50,162 --> 00:08:52,460 Do you think it's internal? 63 00:08:54,100 --> 00:08:55,158 Unfortunately. 64 00:08:57,336 --> 00:08:58,970 We'll talk about that later. 65 00:08:59,005 --> 00:09:00,165 - Foundation for Psychiatric Research - 66 00:09:01,240 --> 00:09:04,266 Meet me in my office. We'll figure out a plan... 67 00:09:04,777 --> 00:09:07,143 ...before the chairman finds out. 68 00:09:07,380 --> 00:09:10,213 Yes, we have to protect the DC Mini. 69 00:09:16,155 --> 00:09:20,649 It's too bad it was stolen, but all we have to do is make another one. 70 00:09:21,060 --> 00:09:24,621 You should know better than anyone what can happen if it's misused. 71 00:09:24,697 --> 00:09:25,891 You invented it. 72 00:09:26,332 --> 00:09:31,634 I make it, but how it's used is your job, At-chan. 73 00:09:34,073 --> 00:09:36,041 Don't call me At-chan. 74 00:09:42,582 --> 00:09:44,777 There is one more problem. 75 00:09:45,751 --> 00:09:47,150 Good grief. 76 00:09:47,386 --> 00:09:51,823 I hadn't programmed the access controls into the DC Mini yet. 77 00:09:53,392 --> 00:09:54,552 Translate that for me. 78 00:09:55,328 --> 00:09:58,126 It means that the person who stole the DC Mini... 79 00:09:58,264 --> 00:10:00,926 ...can connect to a psychotherapy machine at any time, from any place... 80 00:10:01,701 --> 00:10:06,900 ...and use it to intrude into the minds connected to that machine. 81 00:10:07,239 --> 00:10:08,900 - Chief's Office - 82 00:10:09,041 --> 00:10:12,340 I see. We have to hurry. 83 00:10:22,121 --> 00:10:26,387 It is man's responsibility to control science and technology. 84 00:10:26,692 --> 00:10:27,750 Chairman. 85 00:10:29,395 --> 00:10:34,264 Sharing in another's dream. It is quite literally a technological dream... 86 00:10:34,400 --> 00:10:39,667 ...but, in time, it can lead to violence. 87 00:10:40,439 --> 00:10:43,340 It was an invention that never should have been created. 88 00:10:44,243 --> 00:10:46,768 This discussion again? 89 00:10:48,014 --> 00:10:53,475 The DC Mini represents the hope that shines on the new horizons of psychiatric treatment. 90 00:10:54,987 --> 00:10:59,981 It is taking control over dreams. Your overconfidence will bring weakness. 91 00:11:00,626 --> 00:11:02,150 It is not about control. 92 00:11:02,428 --> 00:11:06,489 We are simply pursuing a deeper connection with our patients. 93 00:11:07,667 --> 00:11:10,898 The terrorist who stole it won't see it that way. 94 00:11:14,206 --> 00:11:17,141 But it hasn't even been misused yet. 95 00:11:18,144 --> 00:11:22,478 Thieves are not always wrong. 96 00:11:23,849 --> 00:11:25,248 Paprika. 97 00:11:25,951 --> 00:11:32,481 I hear there's a woman who's been using the psychotherapy machine for unapproved treatments. 98 00:11:33,059 --> 00:11:35,050 Are you going to believe... 99 00:11:35,194 --> 00:11:37,719 ...such groundless rumors, chairman? 100 00:11:38,097 --> 00:11:39,689 Discipline calls for a search of the DC Mini, 101 00:11:39,832 --> 00:11:43,495 rather than Paprika's bikini. This is true happiness. 102 00:11:45,504 --> 00:11:46,471 Discipline? 103 00:11:46,672 --> 00:11:52,042 Even the five court ladies danced in sync to the frog's flutes and drums. 104 00:11:52,178 --> 00:11:55,875 The whirlwind of the recycled paper was a sight to see. 105 00:11:56,182 --> 00:11:58,480 It was like computer graphics! 106 00:12:00,086 --> 00:12:02,418 That I don't support Technicolor parfaits, 107 00:12:02,555 --> 00:12:08,755 and snobby petit bourgeois is common knowledge in Oceania! 108 00:12:09,128 --> 00:12:12,029 Now is the time to return home to the blue sky! 109 00:12:12,965 --> 00:12:16,764 The confetti will dance around the shrine gates. 110 00:12:16,799 --> 00:12:20,563 The mailbox and the refrigerator will lead the way! 111 00:12:21,841 --> 00:12:28,770 Anyone who cares about expiration dates, will not get in the way of the glory train! 112 00:12:29,515 --> 00:12:33,315 They need to fully realize the lives of the triangle rulers! 113 00:12:34,453 --> 00:12:36,512 Now, this festival was decided, 114 00:12:36,655 --> 00:12:39,923 by the third grade class with the telephoto camera! 115 00:12:39,958 --> 00:12:43,192 Move forward! Come together! I am the ultimate... 116 00:12:43,796 --> 00:12:44,956 ...governor! 117 00:12:46,932 --> 00:12:47,626 Chief! 118 00:12:51,103 --> 00:12:52,035 Now! 119 00:12:52,171 --> 00:12:53,331 Right now! 120 00:12:54,473 --> 00:12:56,998 Take me in! 121 00:13:32,778 --> 00:13:35,042 He has the dream of a patient planted into his brain. 122 00:13:37,950 --> 00:13:39,042 How's the chief doing? 123 00:13:39,919 --> 00:13:42,547 His breathing and pulse are stable. 124 00:13:46,392 --> 00:13:48,087 I guess it could've been worse. 125 00:13:49,929 --> 00:13:52,090 Dr. Chiba, here are the chief's medical records. 126 00:13:52,398 --> 00:13:53,296 Thank you. 127 00:13:54,466 --> 00:13:57,765 He was probably using the therapy machine to treat a patient... 128 00:13:57,903 --> 00:14:00,736 When someone used a DC Mini to intrude. 129 00:14:00,873 --> 00:14:05,901 And the dream was projected into his subconscious without him knowing. 130 00:14:06,679 --> 00:14:07,771 But for that to happen... 131 00:14:08,347 --> 00:14:11,646 The culprit has to be watching this nightmare too. 132 00:14:13,152 --> 00:14:14,676 What a desperate terrorist. 133 00:14:15,454 --> 00:14:17,081 All terrorists are desperate. 134 00:14:17,423 --> 00:14:22,656 The sun during midday will light up the dark night. 135 00:14:23,128 --> 00:14:25,187 Night dreams of day. 136 00:14:26,098 --> 00:14:28,658 Light dreams of darkness. 137 00:14:29,134 --> 00:14:31,625 But the ignorant sun... 138 00:14:31,770 --> 00:14:34,330 will chase away the darkness, 139 00:14:34,773 --> 00:14:37,765 and burn the shadows, eventually burning itself! 140 00:14:38,077 --> 00:14:39,374 Himuro! 141 00:14:41,480 --> 00:14:44,415 The shade of the tree with the flowers that bloom at night... 142 00:14:44,550 --> 00:14:46,882 ...is where the residents of darkness rest. 143 00:14:47,286 --> 00:14:48,378 Why is Himuro in there! 144 00:14:49,054 --> 00:14:52,046 The people of daytime are nut allowed! 145 00:14:56,962 --> 00:14:58,020 Where is Himuro? 146 00:14:59,298 --> 00:15:02,927 He's been out for the past few days, but I didn't think too much of it. 147 00:15:05,271 --> 00:15:09,731 Himuro tends to abandon everything else, when he really gets into something. 148 00:15:10,843 --> 00:15:13,107 Like doctor, like assistant. 149 00:15:13,512 --> 00:15:16,777 How could we have not seen this coming? 150 00:15:20,386 --> 00:15:22,752 I thought he was my friend. 151 00:15:23,789 --> 00:15:29,056 A genius produces a lot more than he realizes. 152 00:15:29,395 --> 00:15:30,828 More clearly, please. 153 00:15:31,463 --> 00:15:34,694 Himuro was jealous of Dr. Tokita. 154 00:15:35,634 --> 00:15:39,400 Even I feel bitter towards you sometimes, Dr. Chiba. 155 00:15:40,306 --> 00:15:42,934 No matter how hard I try, I'm not as good as you. 156 00:15:43,876 --> 00:15:46,003 I feel powerless. 157 00:16:02,528 --> 00:16:03,426 It's open. 158 00:16:04,196 --> 00:16:05,561 You mean you opened it. 159 00:16:05,731 --> 00:16:07,198 This is illegal, you know. 160 00:16:07,633 --> 00:16:09,225 I'm not as bad as Himuro, though. 161 00:16:20,412 --> 00:16:22,937 Welcome home. Welcome back. 162 00:16:35,194 --> 00:16:36,320 He can't be serious. 163 00:16:58,951 --> 00:16:59,815 This is dangerous. 164 00:17:00,352 --> 00:17:01,876 This isn't your cue. 165 00:18:35,414 --> 00:18:36,938 Anaphylaxis? 166 00:18:37,783 --> 00:18:40,217 Like an allergy? 167 00:18:41,720 --> 00:18:44,450 I can't think of any other reason. 168 00:18:46,125 --> 00:18:48,719 I got stung by a jellyfish when I was a kid... 169 00:18:48,894 --> 00:18:51,692 ...and even now, I have allergic reactions at the sight of one. 170 00:18:51,830 --> 00:18:55,960 It didn't occur to me until now. 171 00:18:56,401 --> 00:18:57,766 Here you go. 172 00:18:57,903 --> 00:18:59,928 Who had the udon set? 173 00:19:01,240 --> 00:19:04,368 But the DC Mini uses a transmission formula... 174 00:19:04,510 --> 00:19:08,970 ...within the natural width of the body's energy level. 175 00:19:09,648 --> 00:19:11,377 Who had the jumbo steak set? 176 00:19:12,151 --> 00:19:16,884 Depending on the frequency of use, the body might adapt to it. 177 00:19:17,556 --> 00:19:22,960 And as a result, Dr. Chiba, who has had the most exposure was more susceptible to invasion... 178 00:19:23,996 --> 00:19:28,899 ...even when she wasn't connected to the DC Mini, nor was she asleep. 179 00:19:31,170 --> 00:19:32,535 Who had the paella? 180 00:19:34,206 --> 00:19:36,140 I think you have a problem too. 181 00:19:36,441 --> 00:19:37,965 Like overeating. 182 00:19:40,212 --> 00:19:41,975 I can't fight on an empty stomach. 183 00:19:43,081 --> 00:19:43,877 Fight? 184 00:19:44,483 --> 00:19:48,283 Implanting dreams into other people's heads is terrorism. 185 00:19:53,592 --> 00:19:57,426 At-chan, you said that Himuro and I were alike. 186 00:20:00,933 --> 00:20:02,491 I think so too. 187 00:20:02,868 --> 00:20:04,460 All the more reason this is unforgivable. 188 00:20:11,109 --> 00:20:11,973 Hello? 189 00:20:14,546 --> 00:20:15,638 We'll be there immediately. 190 00:20:30,495 --> 00:20:32,292 Chief! Please, come back! 191 00:20:33,198 --> 00:20:35,894 Wake up! Chief! 192 00:20:37,402 --> 00:20:39,870 The delicious left brain is getting older... 193 00:20:40,005 --> 00:20:42,701 ...and drifting to a faraway island. 194 00:20:47,546 --> 00:20:49,980 Himuro, give him back! 195 00:20:50,249 --> 00:20:54,811 I, who stand before you, am the protector of your dreams. 196 00:20:57,155 --> 00:21:01,819 I wonder what kind of punishment will befall the ignorant commoner... 197 00:21:01,960 --> 00:21:04,485 ...who tries to enter this sacred dream? 198 00:21:12,271 --> 00:21:17,072 You're the feisty country girl I saved some time ago. 199 00:21:17,976 --> 00:21:19,500 How are you? 200 00:21:21,046 --> 00:21:25,244 If he was not home when I passed by around 7:30... 201 00:21:25,384 --> 00:21:28,683 ...then he probably disappeared into the instant noodle soup. 202 00:21:28,854 --> 00:21:30,879 Thank you for saving me. 203 00:21:31,890 --> 00:21:33,949 I have come to show you my appreciation. 204 00:21:34,192 --> 00:21:36,353 Is it a square? 205 00:21:37,462 --> 00:21:38,360 No. 206 00:21:41,300 --> 00:21:44,235 It's round, like this. 207 00:21:48,307 --> 00:21:49,706 I can feel it. 208 00:21:52,577 --> 00:21:53,407 Paprika. 209 00:21:53,845 --> 00:21:55,142 Do you remember me now? 210 00:21:55,647 --> 00:21:57,672 I'm going to be a little rough. 211 00:21:58,650 --> 00:22:01,448 Paprika, what are you doing? 212 00:22:03,689 --> 00:22:06,157 Now, now, stop that. 213 00:22:20,405 --> 00:22:22,305 Welcome back, Chief. 214 00:22:24,209 --> 00:22:28,475 I wonder where that parade was going? 215 00:22:29,548 --> 00:22:33,006 A place of no return, most likely. 216 00:22:35,087 --> 00:22:38,853 I felt like I was really close... 217 00:22:39,791 --> 00:22:41,418 ...to controlling the entire world. 218 00:22:42,194 --> 00:22:45,686 That was a dream of a severely delusional patient. 219 00:22:45,964 --> 00:22:51,203 While you were in there, your brain waves and body deteriorated... 220 00:22:51,238 --> 00:22:52,670 ...almost to the point of death. 221 00:22:53,338 --> 00:22:55,238 That's why Paprika came. 222 00:22:55,640 --> 00:22:56,800 Thank you. 223 00:22:57,609 --> 00:23:03,206 You haven't changed since the time you treated my depression two years ago. 224 00:23:04,015 --> 00:23:06,449 I'll let Paprika know. 225 00:23:09,788 --> 00:23:14,521 But to think that that honest Himuro was responsible. 226 00:23:15,127 --> 00:23:18,494 What should I do now, Dr. Chiba? 227 00:23:18,997 --> 00:23:20,487 Please don't do anything. 228 00:23:21,600 --> 00:23:22,191 What? 229 00:23:23,969 --> 00:23:31,239 The chairman will probably halt the development of the DC Mini as a result of this incident. 230 00:23:32,043 --> 00:23:35,479 But with you, a board member, in the hospital... 231 00:23:36,515 --> 00:23:38,415 They can't have a meeting. 232 00:23:44,189 --> 00:23:46,885 Hello? Oh, Konakawa. 233 00:23:47,826 --> 00:23:50,386 How was the? You know. 234 00:23:50,762 --> 00:23:55,961 I would have asked sooner, if I had known that it would be this good. 235 00:23:56,101 --> 00:23:58,069 Remember, you can't tell anyone. 236 00:23:58,303 --> 00:24:00,396 I want to keep it a secret all to myself. 237 00:24:01,106 --> 00:24:04,598 Paprika's existence cannot become public... 238 00:24:04,843 --> 00:24:07,209 ...until the psychotherapy machines gain public approval. 239 00:24:07,712 --> 00:24:10,146 She really is a woman of your dreams. 240 00:24:12,951 --> 00:24:15,283 Women of dreams are busy these days. 241 00:24:15,854 --> 00:24:17,116 You look tired. 242 00:24:17,355 --> 00:24:19,289 Want me to look in on your dreams? 243 00:24:21,960 --> 00:24:25,691 I haven't been seeing any of my own lately. 244 00:24:58,230 --> 00:25:01,131 Welcome. We were waiting for you. 245 00:25:12,277 --> 00:25:13,301 Good evening. 246 00:25:19,417 --> 00:25:21,078 What is this place? 247 00:25:21,520 --> 00:25:22,987 A counseling room. 248 00:25:23,121 --> 00:25:25,954 A meeting place. A date spot. 249 00:25:27,392 --> 00:25:30,828 Don't you think dreams and the internet are similar? 250 00:25:30,996 --> 00:25:34,363 They are both areas where the repressed conscious mind vents. 251 00:25:34,666 --> 00:25:36,293 Here you go. 252 00:25:47,112 --> 00:25:49,171 Have you found anything? 253 00:25:51,182 --> 00:25:52,979 In regards to my dreams? 254 00:25:54,085 --> 00:25:55,382 You're so impatient. 255 00:25:59,024 --> 00:26:02,187 Do you work at the research foundation? 256 00:26:02,694 --> 00:26:04,992 It was Shima who introduced me, after all. 257 00:26:05,196 --> 00:26:07,164 Where do you know Mr. Shima from? 258 00:26:07,332 --> 00:26:09,698 He's a friend from college. 259 00:26:10,468 --> 00:26:13,369 We got along pretty well, so we always hung out. 260 00:26:13,872 --> 00:26:16,807 Drinking and watching movies? 261 00:26:17,709 --> 00:26:21,668 No, movies don't interest me. 262 00:26:22,280 --> 00:26:23,440 I love them! 263 00:26:26,184 --> 00:26:27,378 Paprika? 264 00:26:30,088 --> 00:26:30,952 Put it on my tab. 265 00:26:31,323 --> 00:26:33,154 Hey, Paprika! 266 00:26:50,175 --> 00:26:52,541 Which one do you want to see? 267 00:26:53,078 --> 00:26:56,275 I'm sorry, but movies really aren't my thing. 268 00:26:56,648 --> 00:26:58,047 Come on, hurry! 269 00:27:00,919 --> 00:27:02,181 I don't like movies! 270 00:27:09,861 --> 00:27:11,556 Hey, Tsumura, stop... 271 00:27:11,997 --> 00:27:12,986 Breaking news! 272 00:27:13,765 --> 00:27:17,257 The widow who tells fortunes in the shade of roof tiles! 273 00:27:17,402 --> 00:27:18,630 The response is sunny! 274 00:27:18,970 --> 00:27:20,267 The sign is good fortune! 275 00:27:20,405 --> 00:27:23,397 The ceiling fan brings a message releasing epithets! 276 00:27:23,541 --> 00:27:26,009 The maiden who sleeps under the veranda has a pulse! 277 00:27:26,144 --> 00:27:27,168 This is the way out! 278 00:27:27,312 --> 00:27:29,940 The secret of this view is deep within the 10-year loan payment! 279 00:27:36,154 --> 00:27:37,985 They are new victims. 280 00:27:40,258 --> 00:27:42,089 I am stopping development. 281 00:27:42,227 --> 00:27:43,717 But the board meeting... 282 00:27:43,995 --> 00:27:46,828 The culprit won't wait for a board meeting to happen. 283 00:27:46,965 --> 00:27:52,733 I am forbidding all use of the DC Mini and the psychotherapy machines. 284 00:27:54,472 --> 00:27:55,769 This is retribution. 285 00:27:58,643 --> 00:28:05,549 Science is nothing but a piece of trash before a profound dream. 286 00:28:17,228 --> 00:28:17,990 Are you okay? 287 00:28:19,531 --> 00:28:22,261 I heard the parts are non-recyclable. 288 00:28:23,601 --> 00:28:26,161 But that's an important piece of equipment. 289 00:28:29,541 --> 00:28:31,168 I'll just have to make it again. 290 00:28:33,244 --> 00:28:34,541 He's a genius. 291 00:28:37,649 --> 00:28:40,083 He's a mysterious one, all right. 292 00:28:41,019 --> 00:28:42,452 You're giving him too much credit. 293 00:28:43,321 --> 00:28:45,152 He's just a kid inside. 294 00:28:53,164 --> 00:28:54,998 - DREAMLAND - 295 00:28:55,033 --> 00:28:56,134 - DREAMLAND - It was a small theme park, but I liked it as a kid. 296 00:28:56,169 --> 00:28:58,534 It was a small theme park, but I liked it as a kid. 297 00:28:59,037 --> 00:29:01,938 I used to talk about it with Himuro. 298 00:29:26,831 --> 00:29:29,891 Do you really think Himuro is here? 299 00:29:30,168 --> 00:29:31,999 If I knew, I wouldn't be searching. 300 00:29:33,004 --> 00:29:35,438 You're so cold, At-chan. 301 00:29:36,674 --> 00:29:39,006 You should act more like Paprika. 302 00:29:40,211 --> 00:29:41,178 I know, I know. 303 00:29:42,747 --> 00:29:44,681 I have a feeling he's near. 304 00:29:44,916 --> 00:29:46,042 Keep quiet, both of you. 305 00:30:17,448 --> 00:30:18,244 Watch out! 306 00:30:32,831 --> 00:30:33,798 Himuro? 307 00:30:36,835 --> 00:30:37,563 That's... 308 00:30:38,403 --> 00:30:39,563 A DC Mini. 309 00:30:57,388 --> 00:30:59,288 The high pressure holds the grab bag and looks a lot like milk. 310 00:30:59,424 --> 00:31:01,449 The high pressure holds the grab bag and looks a lot like milk. 311 00:31:01,893 --> 00:31:05,829 The dense forest turns into a shopping district. The 24-bit eggplant will be analyzed. 312 00:31:05,997 --> 00:31:12,266 Su you�re saying both of them were attacked by way of the DC Mini which broke their psyches. 313 00:31:13,404 --> 00:31:19,344 And the culprit, Kei Himuru, was also disturbed by the nightmare and tried to commit suicide. 314 00:31:19,379 --> 00:31:21,107 Is that right? 315 00:31:22,513 --> 00:31:24,481 It's not because of the DC Mini! 316 00:31:25,516 --> 00:31:28,417 It's just a little incomplete. 317 00:31:28,920 --> 00:31:30,888 Himuro knew that. 318 00:31:31,489 --> 00:31:35,687 I'm not refuting your invention. 319 00:31:43,801 --> 00:31:46,361 She's the head of the DC Mini development team. 320 00:31:47,105 --> 00:31:47,935 I'm Chiba. 321 00:31:48,072 --> 00:31:50,165 This is Mr. Konakawa from the police department. 322 00:31:59,884 --> 00:32:00,646 Yes? 323 00:32:02,353 --> 00:32:03,877 Isn't it wonderful? 324 00:32:04,689 --> 00:32:08,250 The ability to see a friend's dream as if it were your own. 325 00:32:08,726 --> 00:32:10,523 To share the same dream. 326 00:32:13,531 --> 00:32:16,500 Yes, it probably would be a wonderful experience. 327 00:32:17,201 --> 00:32:18,668 You understand, right? 328 00:32:19,370 --> 00:32:26,708 It came to me during a brain scan I was doing, using a computer image processor. 329 00:32:27,445 --> 00:32:31,711 And you can use it to treat illness. 330 00:32:31,983 --> 00:32:33,450 That's exactly right! 331 00:32:34,252 --> 00:32:38,518 The nonlinear waves created by surges in the bioelectrical current... 332 00:32:38,656 --> 00:32:45,391 ...can be applied to create new synapse connections by adjusting the BTU output. 333 00:32:46,564 --> 00:32:52,935 To use a person's body for energy is a remarkable idea. 334 00:32:53,071 --> 00:32:54,060 Exactly! 335 00:32:54,439 --> 00:32:55,305 And the reason why I focused... 336 00:32:55,340 --> 00:32:56,240 You are talking with Dr. Tokita, right? And the reason why I focused... 337 00:32:56,275 --> 00:32:58,572 You are talking with Dr. Tokita, right? 338 00:33:03,114 --> 00:33:04,308 That's her, isn't it? 339 00:33:05,783 --> 00:33:06,875 Paprika. 340 00:33:10,655 --> 00:33:14,819 So what do you think about this case? 341 00:33:15,393 --> 00:33:18,328 Well, I think it's an accident. 342 00:33:19,464 --> 00:33:22,399 It's hard to build a case against a dream. 343 00:33:24,669 --> 00:33:27,832 "Isn't it wonderful," eh? 344 00:33:28,639 --> 00:33:29,901 The bulky one. 345 00:33:31,776 --> 00:33:35,371 To think such a silly thought would lead to such an invention. 346 00:33:35,880 --> 00:33:39,111 He's a kid trapped inside the body of a genius. 347 00:33:39,250 --> 00:33:44,882 It's an adult's responsibility to steer that genius in the right direction. 348 00:33:45,289 --> 00:33:46,278 Chairman. 349 00:33:47,859 --> 00:33:52,489 There is always conceit and negligence behind misconduct. 350 00:33:56,034 --> 00:33:58,468 You have it hard too, I guess. 351 00:33:58,903 --> 00:34:00,336 Good grief. 352 00:34:01,139 --> 00:34:05,599 Where did I go wrong to end up here? 353 00:34:06,310 --> 00:34:12,408 I want to go back to our college days, back to when we used to talk about our futures. 354 00:34:22,693 --> 00:34:24,820 I want to go back to our college days... 355 00:34:25,096 --> 00:34:29,692 ...back to when we used to talk about our futures. 356 00:34:57,995 --> 00:34:59,792 But what about the rest of it? 357 00:35:04,502 --> 00:35:05,469 It's too dangerous! 358 00:35:05,703 --> 00:35:09,230 Himuro went in and he's not coming back. 359 00:35:09,607 --> 00:35:12,440 If the same happens to you... 360 00:35:14,512 --> 00:35:17,379 There are still two DC Minis out there. 361 00:35:17,615 --> 00:35:21,449 Our only lead is inside Himuro. 362 00:35:22,353 --> 00:35:23,217 And besides... 363 00:35:23,888 --> 00:35:28,723 The chairman has already prohibited the use of the therapy machines. 364 00:35:29,760 --> 00:35:32,422 Desperate times call for desperate measures. 365 00:35:33,164 --> 00:35:36,691 Don't worry. The genius boy is here for backup. 366 00:35:37,168 --> 00:35:39,568 Dr. Tokita again? 367 00:35:42,740 --> 00:35:46,301 I know that you two established this field... 368 00:35:46,844 --> 00:35:50,575 ...so that's all the more reason for you to place your trust in him, 369 00:35:50,915 --> 00:35:51,279 but... 370 00:35:52,150 --> 00:35:55,551 ...his immaturity is the cause of all these mishaps! 371 00:35:56,821 --> 00:35:59,085 That's why we'll make him take responsibility. 372 00:35:59,724 --> 00:36:02,249 Besides, is there anyone else? 373 00:36:19,343 --> 00:36:21,470 This isn't the time for that. 374 00:36:22,146 --> 00:36:25,547 There are people in the world that understand. 375 00:36:26,651 --> 00:36:27,811 That cop. 376 00:36:28,219 --> 00:36:30,380 He has a mind for science. 377 00:36:30,888 --> 00:36:32,822 He doesn't seem very smart, though. 378 00:36:33,457 --> 00:36:37,917 Now, all I have to do is set the filtering program for external access and... 379 00:36:41,165 --> 00:36:42,132 What was that for? 380 00:36:47,872 --> 00:36:50,602 Do you really think it was Himuro? 381 00:36:52,743 --> 00:36:58,648 He's your assistant, and he knew the risks involved with the DC Mini. 382 00:36:59,617 --> 00:37:02,780 He knew what would happen, if he exposed himself for that long. 383 00:37:02,954 --> 00:37:05,081 What did he have to gain from it all? 384 00:37:05,223 --> 00:37:07,418 He was jealous of me. 385 00:37:07,558 --> 00:37:08,650 Even Osanai says so. 386 00:37:08,926 --> 00:37:10,917 He might be a victim too. 387 00:37:16,968 --> 00:37:19,732 That's like a line from a mystery novel. 388 00:37:20,471 --> 00:37:22,598 If so, then it's still dangerous. 389 00:37:22,773 --> 00:37:23,603 We need to confirm... 390 00:37:23,741 --> 00:37:25,299 No more talk. 391 00:37:25,643 --> 00:37:28,578 What I need to do is finish this. 392 00:37:35,620 --> 00:37:37,588 You guys really are alike. 393 00:37:38,089 --> 00:37:39,078 At-chan? 394 00:37:39,624 --> 00:37:41,251 You and Himuro. 395 00:37:41,559 --> 00:37:45,620 You get preoccupied with what you want to do, and ignore what you have to do. 396 00:37:45,997 --> 00:37:49,990 Don't you understand that your irresponsibility cost lives? 397 00:37:50,768 --> 00:37:51,928 Of course not. 398 00:37:52,069 --> 00:37:55,004 Nothing can get through all that fat. 399 00:37:55,139 --> 00:37:57,266 And now what? "Isn't it wonderful"? 400 00:37:57,408 --> 00:37:58,807 "A mind for science"? 401 00:37:58,976 --> 00:38:00,307 Don't make me laugh. 402 00:38:00,444 --> 00:38:03,709 How can a mad scientist know what a human mind is? 403 00:38:04,181 --> 00:38:08,140 If you want to be the king of geeks with your bloated ego... 404 00:38:08,286 --> 00:38:12,052 ...then just keep up all this and indulge in your freakish masturbation! 405 00:38:40,918 --> 00:38:43,250 And where is Mr. Konakawa now? 406 00:38:43,387 --> 00:38:45,821 At a hotel. It's all here. 407 00:38:47,892 --> 00:38:49,359 I'm counting on you. 408 00:39:06,077 --> 00:39:08,773 There's no doubt. He's here. 409 00:39:08,913 --> 00:39:10,938 You've crossed the line of action. 410 00:39:13,517 --> 00:39:15,951 Be careful. He's a traitor. 411 00:39:16,187 --> 00:39:19,987 You need to narrow the exposure. This is Panfocus. 412 00:39:23,961 --> 00:39:24,950 Now... 413 00:39:25,129 --> 00:39:27,563 one... two... three! 414 00:39:31,769 --> 00:39:33,202 There he is! Get him! 415 00:39:45,282 --> 00:39:46,408 Welcome. 416 00:39:48,819 --> 00:39:50,548 What floor? 417 00:39:53,491 --> 00:39:56,119 The guy, I'm after him. 418 00:39:56,627 --> 00:39:59,494 Of course. The 14th floor. 419 00:40:03,267 --> 00:40:06,065 Fourteenth floor, the adventure section. 420 00:40:12,476 --> 00:40:16,173 Fifteenth floor, the suspense section. 421 00:40:20,718 --> 00:40:23,346 Sixteenth floor, the romance section. 422 00:40:23,487 --> 00:40:24,476 One more time! 423 00:40:27,491 --> 00:40:29,721 Seventeenth floor, the special section. 424 00:40:29,860 --> 00:40:30,656 No! 425 00:40:33,431 --> 00:40:34,830 I don't need to go there. 426 00:41:09,033 --> 00:41:10,796 Encore! 427 00:41:50,641 --> 00:41:54,270 I... killed... myself? 428 00:42:00,818 --> 00:42:02,979 That's like a line from a mystery novel. 429 00:42:10,427 --> 00:42:14,727 It was a rush job, but I put an access function on it. 430 00:42:16,367 --> 00:42:18,301 Morals, responsibilities... 431 00:42:18,469 --> 00:42:21,029 I don't really get that adults' stuff. 432 00:42:21,939 --> 00:42:24,203 But let's talk it over again. 433 00:42:26,010 --> 00:42:27,238 We're friends, right? 434 00:42:46,630 --> 00:42:47,892 Oh, jeez. 435 00:42:48,632 --> 00:42:51,362 Was making them not enough? 436 00:42:51,468 --> 00:42:54,232 You had to become a doll yourself? 437 00:42:55,472 --> 00:42:57,303 Why did you steal it? 438 00:42:58,409 --> 00:43:02,072 Do you hate me that much? 439 00:43:03,714 --> 00:43:07,377 Or was it not you who did it? 440 00:43:07,451 --> 00:43:11,717 Even with an access function, it's not one person's dream anymore. 441 00:43:11,989 --> 00:43:14,924 That's right! The DC Mini was both our dreams! 442 00:43:15,059 --> 00:43:19,393 The crossing of two dreams, creates many more dreams. 443 00:43:19,930 --> 00:43:21,056 That's right! 444 00:43:21,365 --> 00:43:24,061 The entire development team dreamt of its completion. 445 00:43:24,234 --> 00:43:26,168 This is a foolish place to be... 446 00:43:26,503 --> 00:43:28,767 ...to inquire about the master of this dream. 447 00:43:28,906 --> 00:43:33,172 The conceit of the daytime residents, is what the nighttime residents want. 448 00:43:33,777 --> 00:43:38,578 To come in carelessly is like a moth to a flame. 449 00:43:40,751 --> 00:43:43,049 You're not Himuro, are you? 450 00:43:46,657 --> 00:43:51,117 What's the line of action that clown was talking about? 451 00:43:51,695 --> 00:43:53,993 It's an imaginary line... 452 00:43:54,131 --> 00:43:57,532 ...that connects the subjects on camera. 453 00:43:58,369 --> 00:44:00,769 If the camera crosses that line... 454 00:44:01,739 --> 00:44:05,140 ...the cut is awkward. 455 00:44:05,376 --> 00:44:07,310 That's why it has to be like this. 456 00:44:07,478 --> 00:44:10,174 I see. How about Panfocus? 457 00:44:10,247 --> 00:44:13,478 It's a camera technique... 458 00:44:13,617 --> 00:44:17,917 ...where you narrow the angle to get the entire screen in focus. 459 00:44:18,756 --> 00:44:20,917 So you did like them. 460 00:44:21,892 --> 00:44:24,087 Movies. 461 00:44:24,228 --> 00:44:26,788 Are your dreams in Panfocus now too? 462 00:44:27,398 --> 00:44:30,094 Have you solved the mystery of why you killed yourself? 463 00:44:32,870 --> 00:44:36,931 I've never... thought of suicide. 464 00:44:37,641 --> 00:44:40,974 Maybe it's someone a lot like you. 465 00:44:41,178 --> 00:44:42,668 Like me? 466 00:44:43,180 --> 00:44:45,478 Or another you. 467 00:44:49,853 --> 00:44:51,980 Another me? 468 00:45:01,965 --> 00:45:06,197 Paprika, is the inside of my head this messed up? 469 00:45:07,371 --> 00:45:09,771 The dreams are merging. 470 00:45:11,608 --> 00:45:12,506 Tokita. 471 00:45:13,577 --> 00:45:16,068 He got started without me! 472 00:45:16,580 --> 00:45:17,706 Wait! Tokita! 473 00:45:17,848 --> 00:45:19,281 Paprika! 474 00:45:20,751 --> 00:45:22,309 Why are you here? 475 00:45:23,120 --> 00:45:27,250 The ecstasy that blooms in synapse is Paprika-brand milk fat! 476 00:45:27,791 --> 00:45:29,258 Five percent is the norm. 477 00:45:33,063 --> 00:45:35,327 Tokita! No! 478 00:45:36,333 --> 00:45:41,168 The safety net of the ocean is nonlinear, even with what crabs dreams of! 479 00:45:41,371 --> 00:45:42,633 Let's go! 480 00:45:50,013 --> 00:45:51,139 Wake up! 481 00:45:59,790 --> 00:46:01,052 So you're saying... 482 00:46:01,458 --> 00:46:06,521 ...the dreams of Tokita and Himuro merged into Konakawa's dream? 483 00:46:07,331 --> 00:46:11,358 The anaphylaxis of the DC Mini is expanding exponentially! 484 00:46:12,302 --> 00:46:13,826 Just meet me at the lab. 485 00:46:24,615 --> 00:46:26,412 They're not dreaming? 486 00:46:27,151 --> 00:46:28,846 But they're in REM sleep. 487 00:46:30,254 --> 00:46:35,521 It's as if... their conscious itself has been taken away. 488 00:46:42,833 --> 00:46:45,199 I guess this calls for Paprika. 489 00:46:46,603 --> 00:46:48,036 I'll dive into Himuro's dream. 490 00:46:48,672 --> 00:46:52,108 That's the only way to save Tokita. 491 00:47:12,062 --> 00:47:13,495 Chief, can you hear me? 492 00:47:14,464 --> 00:47:17,558 Yeah, I hear you loud and clear. 493 00:47:18,569 --> 00:47:20,127 Any abnormalities? 494 00:47:20,537 --> 00:47:22,630 This dream is very dangerous. 495 00:47:23,907 --> 00:47:27,570 If anything happens to Atsuku, use the awakening apparatus. 496 00:47:27,744 --> 00:47:28,768 Of course. 497 00:47:29,379 --> 00:47:35,682 But is it really safe? Tokita is gone because he went into Himuro's dream. 498 00:47:35,786 --> 00:47:37,185 Who do you think I am? 499 00:47:38,622 --> 00:47:40,681 I'm sorry to have doubted you. 500 00:47:40,858 --> 00:47:41,449 There they are! 501 00:48:01,778 --> 00:48:03,769 Himuro isn't there. 502 00:48:05,582 --> 00:48:07,447 But it's his dream. 503 00:49:32,636 --> 00:49:34,001 Osanai? 504 00:49:47,017 --> 00:49:48,416 Be careful. 505 00:49:48,652 --> 00:49:49,414 Leave it to me. 506 00:51:00,624 --> 00:51:01,556 Himuro. 507 00:51:35,625 --> 00:51:36,887 Wake her up! 508 00:51:40,263 --> 00:51:41,525 Chief! Hurry! 509 00:52:04,354 --> 00:52:07,755 That's not Himuro's dream anymore. 510 00:52:08,492 --> 00:52:11,222 So he was a victim too. 511 00:52:12,162 --> 00:52:15,563 He's an empty shell. 512 00:52:16,266 --> 00:52:19,360 He was invaded by a collective dream. 513 00:52:20,036 --> 00:52:22,266 A collective dream? 514 00:52:22,739 --> 00:52:28,871 With no access restrictions the DC Mini can be used to invade any psychotherapy machine. 515 00:52:31,047 --> 00:52:37,384 Every dream it came in contact with was eaten up into one huge delusion. 516 00:52:38,622 --> 00:52:41,648 And that delusion belongs to... 517 00:52:50,767 --> 00:52:56,399 This breath seethes in the joy of life. 518 00:52:57,274 --> 00:53:05,739 I will not allow arrogant scientific technology to intrude in this holy ground. 519 00:53:07,117 --> 00:53:09,551 Return Dr. Tokita to us. 520 00:53:11,421 --> 00:53:20,386 The dreams are horrified that their safe refuge is destroyed by technology. 521 00:53:22,832 --> 00:53:25,460 Are you going to punish him like you did Himuro? 522 00:53:26,803 --> 00:53:35,336 In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left. 523 00:53:35,478 --> 00:53:37,207 That is a dream. 524 00:53:37,347 --> 00:53:43,252 That parade is full of refugees who were unwillingly chased out of reality. 525 00:53:43,386 --> 00:53:46,116 You are collecting those with stolen technology. 526 00:53:46,656 --> 00:53:49,893 Do you plan to take over the world of dreams? 527 00:53:49,928 --> 00:53:52,088 I am protecting them. 528 00:53:52,229 --> 00:53:55,062 I am the guardian of dreams. 529 00:53:56,366 --> 00:54:00,996 My duty is to mete out justice to terrorists like you, Paprika. 530 00:54:04,608 --> 00:54:08,066 Don't make me get rough with you. 531 00:54:11,181 --> 00:54:12,614 This is a dream too, huh? 532 00:54:13,450 --> 00:54:16,419 Paprika, wake up! Paprika! 533 00:54:22,792 --> 00:54:23,986 Wake up, Chiba! 534 00:54:25,362 --> 00:54:26,989 Chiba! Paprika! 535 00:54:50,420 --> 00:54:52,581 The sphinx look doesn't suit you. 536 00:54:55,625 --> 00:54:59,459 An intelligent researcher by day, the chairman's humble servant by night. 537 00:54:59,596 --> 00:55:00,585 Is that it? 538 00:55:00,864 --> 00:55:01,592 Shut up! 539 00:55:01,731 --> 00:55:04,359 I have many faces. That makes me human! 540 00:55:05,201 --> 00:55:09,433 Oedipus is the perfect look for a man completely controlled by the chairman! 541 00:55:10,240 --> 00:55:11,036 Shut up! 542 00:55:25,021 --> 00:55:28,354 That's right, keep running. 543 00:55:28,491 --> 00:55:30,322 There are no boundaries to dreams. 544 00:55:30,460 --> 00:55:35,488 The spirit will be freed from the constraints of the body and gain limitless freedom. 545 00:55:35,632 --> 00:55:37,259 Including me! 546 00:55:39,102 --> 00:55:42,037 I will also be free! 547 00:55:54,184 --> 00:55:56,584 The dream continues from here. 548 00:56:09,366 --> 00:56:10,856 No! Paprika! 549 00:56:11,534 --> 00:56:12,398 It's a trap! 550 00:56:23,580 --> 00:56:25,207 Chief! Wake her up! 551 00:56:25,348 --> 00:56:26,781 Please hurry! 552 00:57:01,851 --> 00:57:03,580 What a lovely sight. 553 00:57:05,455 --> 00:57:06,547 Osanai! 554 00:57:06,756 --> 00:57:08,883 What is this? Let me go! 555 00:57:09,592 --> 00:57:11,389 But I finally caught you. 556 00:57:12,162 --> 00:57:14,653 Where is Tokita? 557 00:57:15,532 --> 00:57:18,023 I have no interest in such ugly things. 558 00:57:20,003 --> 00:57:22,096 Of course, because you're not. 559 00:57:22,472 --> 00:57:24,940 You were Himuro's idol after all. 560 00:57:25,141 --> 00:57:26,335 Shut up! Just shut up! 561 00:57:26,676 --> 00:57:29,076 You sold your body for the DC Mini, didn't you? 562 00:57:30,013 --> 00:57:31,344 Don't remind me! 563 00:57:31,581 --> 00:57:32,548 You coward! 564 00:57:32,682 --> 00:57:33,512 Stop it! 565 00:57:36,352 --> 00:57:39,583 This is my sanctuary, and you'll do as I say. 566 00:57:42,992 --> 00:57:45,460 I'm a special person. 567 00:57:45,595 --> 00:57:47,460 Yes, hand-chosen by the chairman. 568 00:57:47,597 --> 00:57:50,191 Osanai, you used to be smarter than that. 569 00:57:50,333 --> 00:57:53,131 You don't know it�s true power! 570 00:57:56,172 --> 00:57:59,232 The DC Mini was, in a way, complete. 571 00:57:59,742 --> 00:58:01,471 No, better than complete. 572 00:58:02,812 --> 00:58:08,773 We can now go back and forth between dreams and reality even without the DC Mini, while awake. 573 00:58:09,352 --> 00:58:13,118 You were the one who set up Atsuko at Himuro's place. 574 00:58:13,723 --> 00:58:18,490 It was just a friendly warning to a terrorist threatening dreams. 575 00:58:19,462 --> 00:58:22,158 You're just like an old baldy I know. 576 00:58:23,132 --> 00:58:28,468 We are the chosen ones, assigned to protect the sanctuary... 577 00:58:28,605 --> 00:58:33,269 ...threatened by technology that has lost its philosophy. 578 00:58:33,443 --> 00:58:34,910 You're just twisted. 579 00:58:35,211 --> 00:58:36,473 You should understand. 580 00:58:37,080 --> 00:58:39,844 Dreams are so sacred, they cannot be controlled... 581 00:58:40,016 --> 00:58:45,010 What would you know? You're just a little man controlled by jealousy. 582 00:58:46,055 --> 00:58:49,650 You really think you can beat Tokita? 583 00:58:54,597 --> 00:58:58,727 I warned you, don't make me get rough. 584 00:59:10,847 --> 00:59:12,974 You should call it a night. 585 00:59:13,182 --> 00:59:15,946 Don't worry, I'm drunk. 586 00:59:16,152 --> 00:59:19,986 The fact that I know I'm drunk is proof that I'm sober. 587 00:59:20,223 --> 00:59:26,560 This isn't a real bar and this isn't real alcohol, and you're not a real bartender. 588 00:59:27,997 --> 00:59:28,691 Right? 589 00:59:30,667 --> 00:59:32,328 I'm sober... 590 00:59:33,903 --> 00:59:38,738 ...even if odds and sods go around in my head. 591 00:59:41,210 --> 00:59:43,474 Paprika will come, right? 592 00:59:50,954 --> 00:59:53,149 Do you not like the number 17? 593 00:59:56,125 --> 00:59:58,821 The conspiratorial 17. 594 01:00:01,531 --> 01:00:06,935 You're familiar with movies, as if you've made them before. 595 01:00:09,572 --> 01:00:10,971 I did. 596 01:00:11,608 --> 01:00:13,803 Shot an independent on an 8 mm. 597 01:00:14,344 --> 01:00:16,039 It was child's play. 598 01:00:16,346 --> 01:00:17,779 When you were in high school? 599 01:00:18,147 --> 01:00:19,944 When I was 17... 600 01:00:41,537 --> 01:00:43,698 It's a silly cop story. 601 01:00:44,941 --> 01:00:51,312 Two men who used to be best friends, are now fugitive and cop engaged in a chase. 602 01:00:52,882 --> 01:00:55,442 They just keep running... 603 01:00:56,452 --> 01:00:59,285 ...and flashbacks of their past play throughout. 604 01:00:59,722 --> 01:01:02,350 Very experimental. 605 01:01:02,925 --> 01:01:04,119 That guy... 606 01:01:06,362 --> 01:01:08,523 How could I have forgotten about him until now? 607 01:01:13,036 --> 01:01:15,834 He was always one step ahead of me. 608 01:01:18,574 --> 01:01:20,872 He was smart and popular with the girls. 609 01:01:22,211 --> 01:01:24,236 I could never catch up with him. 610 01:01:27,650 --> 01:01:30,619 I was frustrated at myself, for not being frustrated with him. 611 01:01:31,688 --> 01:01:33,622 He really was a good guy. 612 01:01:33,856 --> 01:01:36,848 We talked about making movies together. 613 01:01:38,661 --> 01:01:41,255 But I gave up. 614 01:01:41,597 --> 01:01:43,087 I didn't have the confidence. 615 01:01:44,133 --> 01:01:46,863 I left the unfinished movie for him to deal with. 616 01:01:49,172 --> 01:01:50,639 And that friend now? 617 01:01:53,142 --> 01:01:54,109 He died. 618 01:01:55,745 --> 01:01:59,442 He had just gotten accepted to film school, but he was sick. 619 01:02:01,150 --> 01:02:03,948 He didn't tell me. 620 01:02:04,253 --> 01:02:07,051 I betrayed him. 621 01:02:07,190 --> 01:02:10,648 I was his partner. I was his counterpart. 622 01:02:10,793 --> 01:02:12,283 He was the other... 623 01:02:14,163 --> 01:02:16,358 The other me. 624 01:02:30,446 --> 01:02:32,277 But what about the rest of it?! 625 01:02:34,984 --> 01:02:36,042 Wait! 626 01:02:54,804 --> 01:02:56,294 Stop! 627 01:02:56,773 --> 01:02:59,107 Why do you dress like a girl? 628 01:02:59,142 --> 01:02:59,842 Paprika! Why do you dress like a girl? 629 01:02:59,877 --> 01:02:59,907 Paprika! 630 01:02:59,942 --> 01:03:02,410 The real you is more befitting of me. 631 01:03:03,312 --> 01:03:04,404 Paprika! 632 01:03:05,481 --> 01:03:08,939 Stop, please... 633 01:03:10,086 --> 01:03:13,021 ...you jealous, perverted prince! 634 01:03:14,123 --> 01:03:18,116 You have a bad habit of trying to manipulate people with your words. 635 01:03:18,261 --> 01:03:21,025 And you think you can manipulate people with power? 636 01:03:22,231 --> 01:03:23,425 In here, yes. 637 01:03:33,142 --> 01:03:35,076 I love you. 638 01:03:40,583 --> 01:03:42,608 I love you as you are. 639 01:04:16,886 --> 01:04:21,220 I will show no mercy for those who defy me. 640 01:04:21,357 --> 01:04:22,324 Chairman... 641 01:04:23,226 --> 01:04:26,753 You cannot hide anything from me. 642 01:04:33,236 --> 01:04:36,535 Chairman, not her. Not her! 643 01:04:36,672 --> 01:04:40,267 Can you not control even one sensual desire? 644 01:04:45,581 --> 01:04:47,446 Please! Please spare her! 645 01:04:47,583 --> 01:04:49,050 Why won't you obey me? 646 01:04:49,185 --> 01:04:52,552 You are nothing without me! 647 01:04:55,057 --> 01:04:57,821 But I love her. 648 01:05:08,037 --> 01:05:09,004 Paprika! 649 01:05:12,642 --> 01:05:13,540 Are you okay? 650 01:05:16,812 --> 01:05:19,076 I knew you were Paprika. 651 01:05:22,018 --> 01:05:25,579 What are you doing? You will obey! 652 01:05:33,195 --> 01:05:34,719 Disgusting. 653 01:05:38,634 --> 01:05:43,537 You fool. Swayed by a mere woman. 654 01:05:58,554 --> 01:06:01,887 I'm too anxious to dream! 655 01:06:04,794 --> 01:06:05,556 Konakawa? 656 01:06:06,262 --> 01:06:08,492 Shima? Is that you? 657 01:06:09,632 --> 01:06:10,564 Konakawa. 658 01:06:10,700 --> 01:06:13,430 Why are you in Chiba's dream? 659 01:06:13,736 --> 01:06:15,067 Why are you a monkey? 660 01:06:15,571 --> 01:06:16,162 What's going on? 661 01:06:16,305 --> 01:06:18,170 I'll explain later. Just go! 662 01:06:18,607 --> 01:06:19,039 Go where? 663 01:06:20,843 --> 01:06:22,708 To your dream! 664 01:06:38,194 --> 01:06:39,889 Don't get in the way of my dream! 665 01:06:41,998 --> 01:06:44,796 This is my dream. You get out! 666 01:06:51,741 --> 01:06:55,074 I am justice! 667 01:06:59,982 --> 01:07:00,880 Freeze! 668 01:07:10,659 --> 01:07:12,320 How's that for traumatic? 669 01:07:20,036 --> 01:07:21,833 What about the rest of it?! 670 01:07:25,074 --> 01:07:26,405 It's coming up right now! 671 01:07:28,544 --> 01:07:30,637 This time, I'll end it! 672 01:07:34,750 --> 01:07:37,218 That hurts. 673 01:07:47,830 --> 01:07:48,694 It's over. 674 01:08:38,414 --> 01:08:39,403 Chief. 675 01:08:41,383 --> 01:08:44,079 Is this really the real world? 676 01:08:44,420 --> 01:08:45,284 I think so. 677 01:08:46,021 --> 01:08:48,615 See? It hurts a lot. 678 01:08:54,997 --> 01:08:57,989 But why was Konakawa in your dream? 679 01:08:58,868 --> 01:09:02,770 That's right, Paprika was saved by Mr. Konakawa. 680 01:09:03,639 --> 01:09:07,006 The chairman and Osanai... 681 01:09:07,376 --> 01:09:08,343 Tokita! 682 01:09:08,544 --> 01:09:09,511 What about Tokita? 683 01:09:25,127 --> 01:09:26,389 Osanai! What's wrong? 684 01:09:27,596 --> 01:09:28,119 Osanai! 685 01:09:31,934 --> 01:09:33,561 No! No! Osanai! 686 01:09:33,702 --> 01:09:34,862 You can't go! 687 01:09:35,070 --> 01:09:38,870 That body is mine! I will not allow you to act on your own! 688 01:09:38,974 --> 01:09:43,604 My noble spirit needs that body! 689 01:09:43,846 --> 01:09:48,977 When the two become one, I will be complete! 690 01:09:55,524 --> 01:09:57,014 Something's wrong. 691 01:09:57,226 --> 01:10:00,286 Not just Tokita, but what just happened with Osanai. 692 01:10:00,763 --> 01:10:04,199 Don't worry. We just need to get the mastermind. 693 01:10:04,366 --> 01:10:06,129 A happy ending is right around the corner. 694 01:10:07,169 --> 01:10:12,436 But that mastermind is lost in his own delusion. 695 01:10:12,575 --> 01:10:13,337 No problem. 696 01:10:14,710 --> 01:10:17,042 We have backup. 697 01:10:17,279 --> 01:10:18,246 Mr. Konakawa. 698 01:10:21,483 --> 01:10:24,611 The number you called fur assisting young children... 699 01:10:24,987 --> 01:10:29,617 ...is not available because of crowded lines in the Pacific Ocean... 700 01:10:30,025 --> 01:10:32,016 ...starting at 7:63 a. m. 701 01:11:03,892 --> 01:11:05,553 The battle has ended. 702 01:11:07,997 --> 01:11:08,588 Now... 703 01:11:09,431 --> 01:11:11,865 ...it's Showtime! 704 01:11:38,994 --> 01:11:44,523 Today�s weather is dreamy and will clear up after a sunny, sunny, sunny, sunny, sunny day. 705 01:11:44,700 --> 01:11:47,669 The dream I had yesterday and today. 706 01:11:48,103 --> 01:11:50,765 The happy and mundane world will vent their anger. 707 01:11:51,507 --> 01:11:56,035 The dreams will grow and grow. Let's grow the tree that blooms money. 708 01:11:56,612 --> 01:11:59,308 It's most valuable while it's still a bud. 709 01:11:59,882 --> 01:12:02,783 That's right, so we shall preserve the memory forever. 710 01:12:03,352 --> 01:12:06,344 If there is no flower, there will be no fruit. 711 01:12:06,989 --> 01:12:09,549 If there's nothing, then I won't do anything. 712 01:12:10,292 --> 01:12:16,060 If you're unhappy, please put a vote in this eyeball. 713 01:12:17,199 --> 01:12:19,861 Who would give up this throne? 714 01:12:20,002 --> 01:12:23,563 I am the emperor, chosen by the lord himself! 715 01:12:23,706 --> 01:12:25,571 I didn't choose you! 716 01:12:25,874 --> 01:12:28,775 God and Buddha will change religions. 717 01:12:29,311 --> 01:12:32,109 The happy and mundane world will vent their anger. 718 01:12:32,548 --> 01:12:35,517 The happy and mundane world will vent their anger. 719 01:12:36,785 --> 01:12:39,618 Am I still dreaming? 720 01:12:39,755 --> 01:12:42,883 Yes, the whole world is. 721 01:12:47,663 --> 01:12:49,028 You forgot this. 722 01:12:51,734 --> 01:12:52,496 Thank you. 723 01:12:53,202 --> 01:12:54,692 Now, let's go. 724 01:12:54,837 --> 01:12:55,326 Where? 725 01:12:56,872 --> 01:12:58,305 To clean up this mess. 726 01:13:07,916 --> 01:13:10,248 Dreams and reality are merging? 727 01:13:10,386 --> 01:13:12,479 Is this because of the DC Mini too? 728 01:13:22,464 --> 01:13:23,931 Chief! Hold on! 729 01:13:40,382 --> 01:13:41,212 Paprika? 730 01:13:41,850 --> 01:13:44,011 No time for questions. Hurry up! 731 01:13:49,191 --> 01:13:50,590 Why are you here? 732 01:13:50,926 --> 01:13:52,985 Desperate times call for desperate measures. 733 01:13:53,896 --> 01:13:55,727 Is this reality? 734 01:13:57,733 --> 01:13:59,997 Hurry! We have to get the mastermind! 735 01:14:00,669 --> 01:14:02,534 It's as if we're in a dream. 736 01:14:07,609 --> 01:14:08,337 Hurry! 737 01:14:09,244 --> 01:14:11,007 Don't get ahead of yourself, Paprika! 738 01:14:14,650 --> 01:14:17,118 Don't think you're always right. 739 01:14:48,250 --> 01:14:49,182 Tokita. 740 01:14:49,785 --> 01:14:50,809 Let's go, Atsuko. 741 01:14:51,353 --> 01:14:52,786 I have to help Tokita. 742 01:14:53,121 --> 01:14:55,419 Leave that irresponsible fatso. 743 01:14:57,025 --> 01:14:59,255 Why don't you listen? 744 01:14:59,695 --> 01:15:01,424 You're a part of me! 745 01:15:02,831 --> 01:15:05,800 Have you ever thought that maybe you are a part of me? 746 01:15:06,001 --> 01:15:07,263 Do as I say! 747 01:15:08,637 --> 01:15:12,869 To think that you can control yourself and others. 748 01:15:13,141 --> 01:15:15,268 You're just like an old baldy I know. 749 01:15:21,650 --> 01:15:22,344 Let's go. 750 01:15:22,718 --> 01:15:24,913 We need to stop that old baldy and his excursions. 751 01:15:25,320 --> 01:15:25,615 Now! 752 01:15:25,754 --> 01:15:26,243 No! 753 01:15:26,555 --> 01:15:29,581 I can't just leave Tokita because I... 754 01:15:31,460 --> 01:15:33,325 Because what? 755 01:15:39,234 --> 01:15:39,928 Chiba! 756 01:15:41,670 --> 01:15:43,934 She's become true to herself, hasn't she? 757 01:15:46,842 --> 01:15:48,935 An overweight spirit needs no diet! 758 01:15:49,444 --> 01:15:51,105 Go forward, superhero, to anywhere you please! 759 01:15:52,447 --> 01:15:54,938 Tokita, wake up! It's me! 760 01:15:55,784 --> 01:15:58,599 The one I've been waiting for since historic times! 761 01:15:58,634 --> 01:16:01,414 Your flute's melody is a sound for sore neurons! 762 01:16:01,490 --> 01:16:02,957 Yes, try to remember. 763 01:16:03,292 --> 01:16:05,928 Atsuko, the one you like! 764 01:16:05,963 --> 01:16:06,952 It's me, At-chan! 765 01:16:10,232 --> 01:16:12,860 A fragrant fat is a first class lunch! 766 01:16:16,805 --> 01:16:18,466 It needs a little more spice. 767 01:16:20,142 --> 01:16:21,439 Maybe a little paprika? 768 01:16:43,332 --> 01:16:44,663 What is this? 769 01:16:45,434 --> 01:16:47,197 A big hole. 770 01:16:47,336 --> 01:16:48,701 I can see that! 771 01:16:49,371 --> 01:16:51,703 It's connected. 772 01:16:51,974 --> 01:16:53,532 To the other world. 773 01:16:54,076 --> 01:16:55,600 The other... You mean? 774 01:16:58,880 --> 01:17:00,848 What should we do? 775 01:17:02,951 --> 01:17:04,043 Run? 776 01:17:04,186 --> 01:17:05,118 You think so too? 777 01:17:13,762 --> 01:17:16,424 Well-rounded achievement is missing a spice. 778 01:17:16,732 --> 01:17:17,824 Paprika found! 779 01:17:33,081 --> 01:17:34,013 Hey! 780 01:17:34,683 --> 01:17:38,050 Paprika! Shima! Are you two okay? 781 01:17:39,721 --> 01:17:40,847 Mr. Konakawa! 782 01:17:41,156 --> 01:17:41,986 Konakawa. 783 01:17:54,136 --> 01:17:55,160 Chiba? 784 01:18:05,213 --> 01:18:07,511 I'm in a bind. 785 01:18:09,351 --> 01:18:10,409 I can see that. 786 01:18:14,456 --> 01:18:16,856 It's not that! 787 01:18:34,443 --> 01:18:35,273 Sorry. 788 01:18:36,912 --> 01:18:39,608 You're such a slob. 789 01:18:40,082 --> 01:18:41,174 I know. 790 01:18:42,784 --> 01:18:45,878 You're fat, slow and sloppy. 791 01:18:47,589 --> 01:18:52,390 It's not the outside that counts, but there's a limit to that too. 792 01:18:53,061 --> 01:18:53,755 Yeah. 793 01:18:54,830 --> 01:18:59,563 To think, a food disposal like you is the genius of the century. 794 01:19:01,636 --> 01:19:03,331 I swallow everything. 795 01:19:04,806 --> 01:19:05,898 I know. 796 01:19:06,441 --> 01:19:08,909 You're so much fun. 797 01:19:13,515 --> 01:19:16,609 Atsuko is dreaming. 798 01:19:33,034 --> 01:19:34,296 What is that? 799 01:19:34,436 --> 01:19:36,097 Our chairman! 800 01:19:36,404 --> 01:19:38,770 I feel great! 801 01:19:39,107 --> 01:19:42,099 I am reborn! 802 01:19:46,782 --> 01:19:48,909 Look! I am standing! 803 01:19:49,050 --> 01:19:51,518 With my own legs! 804 01:19:51,653 --> 01:19:52,881 I am perfect! 805 01:19:53,555 --> 01:19:57,491 I can control the dreams, and even death! 806 01:19:59,161 --> 01:20:02,255 Now, to make the cosmos complete... 807 01:20:02,697 --> 01:20:06,724 ...I shall heal all deficiencies! 808 01:20:09,471 --> 01:20:12,235 Way to go, Lord of Darkness! 809 01:20:13,441 --> 01:20:16,035 Light and dark. Reality and dreams. 810 01:20:16,178 --> 01:20:18,305 Life and death. Man and? 811 01:20:19,548 --> 01:20:20,378 Woman? 812 01:20:20,916 --> 01:20:23,316 Then you add the missing spice. 813 01:20:24,052 --> 01:20:25,144 Paprika? 814 01:20:26,188 --> 01:20:27,120 Bingo. 815 01:20:34,229 --> 01:20:35,127 Paprika! 816 01:20:36,331 --> 01:20:40,791 The new cosmos begins with me! 817 01:21:28,617 --> 01:21:32,109 Who is eating up my dream? 818 01:21:37,959 --> 01:21:39,119 Is that Paprika? 819 01:21:40,061 --> 01:21:43,121 Well, it's a girl. 820 01:21:51,072 --> 01:21:52,539 Why won't you obey? 821 01:22:58,073 --> 01:23:00,837 Have we awoken from the dream? 822 01:23:22,697 --> 01:23:24,631 I just had the best dream. 823 01:23:26,301 --> 01:23:29,930 I had a good dream too. The first in a long time. 824 01:23:42,584 --> 01:23:44,051 I guess I've been dumped. 825 01:23:44,185 --> 01:23:46,119 You mean you were serious? 826 01:23:46,988 --> 01:23:49,115 But Paprika is a woman in your dreams. 827 01:23:50,725 --> 01:23:53,990 That's true. I'll see her in my dreams again someday. 828 01:23:56,097 --> 01:23:58,657 How are your dreams going? 829 01:23:59,601 --> 01:24:01,193 I almost forgot about it. 830 01:24:02,837 --> 01:24:04,600 Did you find out what was causing it? 831 01:24:06,007 --> 01:24:07,304 The cause... 832 01:24:11,613 --> 01:24:13,581 You didn't do anything wrung. 833 01:24:17,519 --> 01:24:20,852 You just lived out our movie in real life. 834 01:24:21,423 --> 01:24:22,856 That's why you became a cop. 835 01:24:23,658 --> 01:24:27,617 It's truth that came from fiction. Always remember that. 836 01:24:28,463 --> 01:24:31,398 Yeah, all the truths and the fiction. 837 01:24:42,143 --> 01:24:43,337 Welcome. 838 01:24:49,050 --> 01:24:51,985 I have a message fur you from Miss Paprika. 839 01:24:56,724 --> 01:25:00,660 I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. 840 01:25:01,763 --> 01:25:03,856 I also have an announcement: 841 01:25:05,667 --> 01:25:08,864 Atsuku's last name will change to Tukita. 842 01:25:11,706 --> 01:25:12,365 P.S. 843 01:25:13,041 --> 01:25:17,375 The movie "Dreaming Kids" was very good. I recommend it. 844 01:25:29,557 --> 01:25:31,024 - Dreaming Kids - 845 01:25:41,169 --> 01:25:42,158 One adult, please.