1 00:02:48,816 --> 00:02:50,681 Are you feeling better? 2 00:02:50,784 --> 00:02:52,376 That's good. 3 00:04:31,652 --> 00:04:35,053 - What are you doing? - Working, as you can see. 4 00:04:36,890 --> 00:04:40,587 Then mind your own business and don't spy on me. 5 00:04:48,769 --> 00:04:51,738 To think that I've been afraid of you. 6 00:07:11,578 --> 00:07:13,341 When are we going home? 7 00:07:15,148 --> 00:07:16,843 This evening, perhaps. 8 00:07:18,051 --> 00:07:19,916 Is Ester going with us? 9 00:07:21,088 --> 00:07:22,521 I don't know. 10 00:07:37,104 --> 00:07:39,470 What's this town called? 11 00:07:40,707 --> 00:07:42,174 Timoka, I think. 12 00:08:16,109 --> 00:08:17,872 What is that? 13 00:08:18,211 --> 00:08:19,542 "Music"? 14 00:08:56,283 --> 00:08:59,582 Can you give Johan some cigarettes? I'm all out. 15 00:09:00,587 --> 00:09:02,714 Mine are on the desk. 16 00:09:03,290 --> 00:09:05,850 - May I take a couple? - Sure. 17 00:09:13,066 --> 00:09:15,466 Thank you very much. 18 00:09:19,039 --> 00:09:21,599 I think the two of you should leave tonight. 19 00:09:22,976 --> 00:09:25,001 We can't leave you like this. 20 00:09:25,278 --> 00:09:29,374 I'm not up to traveling yet. In a few days, perhaps. 21 00:09:37,023 --> 00:09:40,049 - What's that music? - Bach. 22 00:09:47,801 --> 00:09:49,428 It's nice. 23 00:10:02,616 --> 00:10:04,516 I'm going out for a while. 24 00:10:04,618 --> 00:10:06,916 I can't stand the heat in here. 25 00:10:19,232 --> 00:10:20,699 I'll be back soon. 26 00:10:21,935 --> 00:10:23,800 Why don't you read to Ester? 27 00:10:23,904 --> 00:10:26,532 Go, while your conscience lets you. 28 00:10:45,025 --> 00:10:49,291 Johan, step outside for a while. I want to talk to Anna alone. 29 00:10:49,996 --> 00:10:53,124 - Aren't I going to read to you? - Later. 30 00:10:56,403 --> 00:10:59,270 I'll go out in the hallway. 31 00:10:59,539 --> 00:11:01,063 Don't go too far. 32 00:11:19,359 --> 00:11:21,020 Where have you been? 33 00:11:21,294 --> 00:11:22,818 Out for a walk. 34 00:11:25,999 --> 00:11:27,398 Where did you go? 35 00:11:27,500 --> 00:11:28,865 Oh, not far. 36 00:11:29,135 --> 00:11:31,069 That was a long walk. 37 00:11:31,338 --> 00:11:32,828 I didn't want to come back here. 38 00:11:32,939 --> 00:11:34,930 Why not? 39 00:11:35,208 --> 00:11:36,300 I didn't feel like it. 40 00:11:36,676 --> 00:11:38,109 You're lying. 41 00:11:38,845 --> 00:11:40,836 Do you want to know all the details? 42 00:11:43,383 --> 00:11:45,351 Just answer my questions. 43 00:11:45,452 --> 00:11:49,445 Remember that winter ten years ago when we stayed with Father in Lyons? 44 00:11:50,790 --> 00:11:52,781 I had been out with Claude. 45 00:11:56,963 --> 00:11:59,864 You interrogated me that time, too. 46 00:12:00,300 --> 00:12:04,532 Said you'd tell Father if I didn't tell you everything 47 00:12:04,638 --> 00:12:06,037 in detail. 48 00:12:12,646 --> 00:12:16,207 I went to the cinema and sat in a box at the back. 49 00:12:17,617 --> 00:12:21,109 A man and a woman made love right in front of me. 50 00:12:21,888 --> 00:12:23,719 When they were finished, they left. 51 00:12:25,592 --> 00:12:28,083 A man came in, someone I'd met at the bar. 52 00:12:29,062 --> 00:12:31,929 He sat down next to me and started stroking my thighs. 53 00:12:33,733 --> 00:12:36,293 Then we had intercourse on the floor. 54 00:12:36,970 --> 00:12:39,268 That's how my dress got dirty. 55 00:12:45,345 --> 00:12:46,903 Is that true? 56 00:12:48,281 --> 00:12:49,873 Why would I lie? 57 00:12:52,919 --> 00:12:55,752 Right. Why would you? 58 00:12:57,023 --> 00:12:59,184 It so happens that I was lying. 59 00:12:59,459 --> 00:13:00,983 It doesn't matter. 60 00:13:04,164 --> 00:13:06,496 I sat and watched that couple make love. 61 00:13:08,702 --> 00:13:11,170 Then I went to the bar, 62 00:13:11,438 --> 00:13:13,235 and this man left with me. 63 00:13:14,374 --> 00:13:17,207 I didn't know where to go, so we went into a church. 64 00:13:18,712 --> 00:13:22,341 We had intercourse in a dark corner behind some pillars. 65 00:13:24,417 --> 00:13:26,146 It was cooler there. 66 00:13:30,523 --> 00:13:31,922 I see. 67 00:13:33,593 --> 00:13:36,619 This time I'll make sure I get my clothes off first. 68 00:13:42,702 --> 00:13:44,670 Shouldn't you go to bed? 69 00:14:09,496 --> 00:14:10,827 Sit with me. 70 00:14:11,931 --> 00:14:13,489 Here, on the edge of the bed. 71 00:14:14,467 --> 00:14:16,162 Just for a moment. 72 00:14:24,844 --> 00:14:26,709 Are you going to meet him? 73 00:14:30,183 --> 00:14:32,208 Please don't. 74 00:14:33,419 --> 00:14:34,977 Not tonight. 75 00:14:39,425 --> 00:14:41,359 It's such torment. 76 00:14:41,628 --> 00:14:42,890 Why is that? 77 00:14:43,863 --> 00:14:45,421 Because... 78 00:14:48,301 --> 00:14:50,462 I feel humiliated. 79 00:14:54,207 --> 00:14:56,471 You mustn't think I'm jealous. 80 00:15:02,115 --> 00:15:03,878 I have to go. 81 00:16:11,818 --> 00:16:13,012 No. 82 00:20:49,896 --> 00:20:52,490 You were going to read to me. 83 00:20:53,332 --> 00:20:55,232 You look strange. 84 00:21:03,476 --> 00:21:05,671 How about reading to me now? 85 00:21:06,512 --> 00:21:08,742 I'll show you my Punch and Judy instead. 86 00:21:29,535 --> 00:21:31,935 Help! I'm dying! 87 00:21:34,040 --> 00:21:35,667 What's he saying? 88 00:21:35,775 --> 00:21:37,299 I don't know. 89 00:21:37,410 --> 00:21:40,277 He's scared, so he speaks in a funny language. 90 00:21:41,147 --> 00:21:43,274 Can't Punch sing instead? 91 00:21:43,382 --> 00:21:46,840 Yes, but not while he's still angry. 92 00:24:07,660 --> 00:24:09,525 How nice... 93 00:24:13,733 --> 00:24:16,759 How nice that we don't understand each other. 94 00:24:37,022 --> 00:24:39,513 I wish Ester were dead. 95 00:25:01,247 --> 00:25:02,475 Ester. 96 00:25:04,083 --> 00:25:06,176 Why are you a translator? 97 00:25:06,719 --> 00:25:10,382 So that you can read books written in a foreign language. 98 00:25:11,590 --> 00:25:13,353 Do you know the language here? 99 00:25:13,626 --> 00:25:15,890 No, but I've learned a few words. 100 00:25:18,497 --> 00:25:20,692 Don't forget to write them down for me. 101 00:25:21,267 --> 00:25:22,791 I won't. 102 00:25:28,674 --> 00:25:30,972 Why doesn't Mommy want to be with us? 103 00:25:31,277 --> 00:25:32,869 Oh, but she does. 104 00:25:32,978 --> 00:25:36,243 No, she leaves whenever she can. 105 00:25:37,249 --> 00:25:39,012 She's just gone out for a walk. 106 00:25:39,285 --> 00:25:40,877 No, she hasn't. 107 00:25:41,554 --> 00:25:42,816 She hasn't? 108 00:25:42,922 --> 00:25:46,050 She's with somebody. They kissed and kissed. 109 00:25:46,358 --> 00:25:48,553 Then they went into a room. 110 00:25:48,661 --> 00:25:50,253 I saw them myself. 111 00:25:51,797 --> 00:25:53,560 Are you sure about that? 112 00:25:53,833 --> 00:25:55,323 I saw them. 113 00:26:10,549 --> 00:26:12,449 Have you washed properly? 114 00:26:12,718 --> 00:26:14,879 No. Do I have to? 115 00:26:18,591 --> 00:26:21,492 We were hoping to enjoy this trip. 116 00:26:21,827 --> 00:26:23,226 But instead - 117 00:26:23,462 --> 00:26:25,293 I've had great fun. 118 00:26:32,972 --> 00:26:35,964 Mommy's the only one who may touch you, isn't she? 119 00:26:41,480 --> 00:26:43,607 We love Mommy, you and I. 120 00:26:54,026 --> 00:26:56,688 Do you know what "face" is in this language? 121 00:26:57,997 --> 00:26:59,760 It's najgo. 122 00:27:00,032 --> 00:27:01,522 And "hand" is kasi. 123 00:27:12,611 --> 00:27:15,136 When she's ill, she wants her own way. 124 00:27:15,381 --> 00:27:17,372 Then I'm the idiot, of course. 125 00:27:21,987 --> 00:27:24,182 "What a glutton you are," she says. 126 00:27:26,125 --> 00:27:28,491 "How fat you've gotten lately. 127 00:27:30,195 --> 00:27:31,992 You need to go on a diet." 128 00:27:41,173 --> 00:27:42,868 I like food. 129 00:27:45,878 --> 00:27:48,745 So would she, if she didn't drink so much. 130 00:27:54,620 --> 00:27:56,645 I'm a good driver, though. 131 00:27:58,390 --> 00:28:00,517 Even Ester admits that much. 132 00:28:16,342 --> 00:28:18,105 Are you in there? 133 00:28:20,212 --> 00:28:22,009 What do you want? 134 00:28:25,451 --> 00:28:27,476 I need to talk to you. 135 00:28:39,698 --> 00:28:41,461 She's still there. 136 00:28:44,003 --> 00:28:45,766 She's crying. 137 00:29:28,247 --> 00:29:29,714 Where are you? 138 00:30:40,319 --> 00:30:43,755 - What have I done to deserve this? - Nothing in particular. 139 00:30:47,726 --> 00:30:50,661 It's just that you always harp on your principles 140 00:30:51,330 --> 00:30:54,094 and drone on about how important everything is. 141 00:30:55,467 --> 00:30:57,458 But it's all just hot air. 142 00:30:58,237 --> 00:30:59,898 You know why? 143 00:31:02,274 --> 00:31:03,866 I'll tell you. 144 00:31:05,377 --> 00:31:08,642 Everything centers around your ego. 145 00:31:09,448 --> 00:31:12,975 You can't live without feeling superior. That's the truth. 146 00:31:14,253 --> 00:31:18,246 Everything has to be desperately important and meaningful... 147 00:31:18,357 --> 00:31:20,154 and goodness knows what. 148 00:31:20,259 --> 00:31:22,056 How else are we to live? 149 00:31:22,494 --> 00:31:24,485 I used to think you were right. 150 00:31:24,797 --> 00:31:28,528 I tried to be like you, because I admired you. 151 00:31:30,202 --> 00:31:32,534 I didn't realize you disliked me. 152 00:31:32,805 --> 00:31:35,330 - That's not true. - Oh, yes, it is. 153 00:31:36,942 --> 00:31:40,639 You always have. I just never realized it before. 154 00:31:40,746 --> 00:31:42,475 - No. - Yes. 155 00:31:43,882 --> 00:31:46,282 And in some way you're afraid of me. 156 00:31:46,552 --> 00:31:48,315 I'm not afraid of you. 157 00:31:49,688 --> 00:31:51,485 I love you. 158 00:31:51,790 --> 00:31:53,849 You always talk a lot about love. 159 00:31:53,959 --> 00:31:56,655 - You can't say- - What can't I say? 160 00:31:57,930 --> 00:31:59,761 That Ester feels hatred? 161 00:32:00,566 --> 00:32:03,535 That's just a silly idea of mine, right? 162 00:32:05,170 --> 00:32:08,731 You hate me, just like you hate yourself. 163 00:32:08,841 --> 00:32:10,536 Me, and everything that's mine. 164 00:32:11,543 --> 00:32:14,068 You're full of hate. - That's not true. 165 00:32:16,748 --> 00:32:18,579 With all your education 166 00:32:18,851 --> 00:32:22,582 and all the fancy books you've translated, 167 00:32:23,755 --> 00:32:25,814 can you answer me one thing? 168 00:32:31,630 --> 00:32:35,259 When Father died, you said, "I don't want to go on living." 169 00:32:38,270 --> 00:32:40,295 So, why are you still around? 170 00:32:43,075 --> 00:32:44,804 Is it for my sake? 171 00:32:46,078 --> 00:32:47,443 ForJohan's? 172 00:32:49,081 --> 00:32:51,015 For your work, perhaps? 173 00:32:52,918 --> 00:32:54,909 Or for no reason in particular? 174 00:32:58,123 --> 00:33:01,957 It's not like you say. I'm sure you've got it all wrong. 175 00:33:02,060 --> 00:33:04,654 Don't use that tone of voice! 176 00:33:07,065 --> 00:33:09,693 Get out! Leave me alone! 177 00:33:13,305 --> 00:33:14,829 Poor Anna. 178 00:33:16,375 --> 00:33:18,309 Why don't you shut up? 179 00:33:26,985 --> 00:33:28,976 Poor Anna. 180 00:38:58,917 --> 00:39:01,852 Johan and I are going across the street for a bite to eat. 181 00:39:04,689 --> 00:39:06,987 We're leaving on the 2:00 train. 182 00:39:10,895 --> 00:39:12,692 This heat is awful. 183 00:39:19,904 --> 00:39:21,394 Good-bye. 184 00:39:23,041 --> 00:39:24,736 I'll be back soon. 185 00:39:24,843 --> 00:39:26,140 Good-bye. 186 00:39:53,571 --> 00:39:55,903 Give me my writing things. 187 00:40:14,526 --> 00:40:16,585 TO JOHAN 188 00:40:23,968 --> 00:40:26,163 WORDS I N A FOREIGN... 189 00:41:30,602 --> 00:41:34,402 She's been gone an hour, and she took the boy with her. 190 00:41:56,060 --> 00:41:57,789 Erectile tissue. 191 00:42:01,633 --> 00:42:04,761 It's all a matter of erections and secretions. 192 00:42:10,708 --> 00:42:13,506 A confession before extreme unction: 193 00:42:13,978 --> 00:42:16,276 Semen smells nasty to me. 194 00:42:17,816 --> 00:42:20,250 I have a very keen sense of smell, 195 00:42:20,885 --> 00:42:24,548 and I stank like a rotten fish when I was fertilized. 196 00:42:33,965 --> 00:42:35,592 It's optional. 197 00:42:49,581 --> 00:42:52,379 I didn't want to accept my wretched role. 198 00:42:56,254 --> 00:42:58,654 But now it's too damn lonely. 199 00:43:01,626 --> 00:43:03,753 We try out attitudes 200 00:43:04,562 --> 00:43:06,860 and find them all worthless. 201 00:43:08,933 --> 00:43:10,992 The forces are too strong. 202 00:43:14,205 --> 00:43:15,832 I mean the forces... 203 00:43:17,475 --> 00:43:19,340 the horrible forces. 204 00:43:24,048 --> 00:43:26,107 You need to watch your step 205 00:43:26,718 --> 00:43:29,016 among all the ghosts and memories. 206 00:43:40,431 --> 00:43:41,762 All this talk... 207 00:43:44,736 --> 00:43:47,967 There's no need to discuss loneliness. 208 00:43:48,773 --> 00:43:50,638 It's a waste of time. 209 00:43:53,111 --> 00:43:55,238 Give me my writing things. 210 00:44:13,798 --> 00:44:16,562 I'm feeling much better now, let me tell you. 211 00:44:19,771 --> 00:44:22,205 Do you know what my condition is called? 212 00:44:23,308 --> 00:44:24,673 Euphoria. 213 00:44:25,276 --> 00:44:30,441 It was the same with Father. He would laugh and joke. 214 00:44:34,152 --> 00:44:35,983 Then he looked at me. 215 00:44:37,088 --> 00:44:39,716 "Now it's eternity, Ester," he said. 216 00:44:41,893 --> 00:44:43,485 He was so kind. 217 00:44:46,164 --> 00:44:48,462 Though he was such a big, heavy man. 218 00:44:49,567 --> 00:44:51,728 He weighed nearly 440 pounds. 219 00:44:53,204 --> 00:44:56,298 I wish I'd seen the men who lifted his coffin. 220 00:44:57,875 --> 00:44:59,536 I'm so tired. 221 00:45:38,950 --> 00:45:41,885 No, I don't want to die like this. 222 00:45:44,122 --> 00:45:45,919 I don't want to suffocate. 223 00:45:46,290 --> 00:45:49,418 Oh, that was horrible. Now I'm frightened. 224 00:45:49,727 --> 00:45:51,456 That scared me. 225 00:45:52,930 --> 00:45:54,830 That mustn't happen again. 226 00:46:04,842 --> 00:46:09,245 Where's the doctor? Must I die all alone? 227 00:46:27,065 --> 00:46:28,123 Mother. 228 00:46:28,933 --> 00:46:30,560 I'm ill. 229 00:46:31,235 --> 00:46:34,932 Mother, come and help me. 230 00:46:37,041 --> 00:46:38,668 I'm so frightened. 231 00:46:44,782 --> 00:46:46,579 I don't want to die. 232 00:47:20,084 --> 00:47:21,949 Don't be afraid. 233 00:47:22,954 --> 00:47:24,649 I'm not going to die. 234 00:47:35,566 --> 00:47:37,500 I'm pulling myself together. 235 00:47:38,569 --> 00:47:39,831 I see. 236 00:47:42,406 --> 00:47:45,671 I've written you a letter, just like I promised. 237 00:47:47,812 --> 00:47:49,439 It's on the floor... 238 00:47:50,748 --> 00:47:52,409 if you can find it. 239 00:48:01,492 --> 00:48:03,084 It's important. 240 00:48:04,262 --> 00:48:06,025 You'll understand. 241 00:48:06,130 --> 00:48:08,360 We have to hurry. The train leaves in an hour. 242 00:48:10,034 --> 00:48:11,524 Don't be afraid. 243 00:48:14,038 --> 00:48:15,528 Don't be afraid. 244 00:48:15,807 --> 00:48:17,968 Hurry up, Johan. Do you hear? 245 00:48:35,827 --> 00:48:37,988 It's just as well you're leaving. 246 00:48:39,397 --> 00:48:41,456 I didn't ask for your opinion. 247 00:50:01,946 --> 00:50:03,607 What's that? 248 00:50:04,115 --> 00:50:05,946 Ester wrote me a letter. 249 00:50:06,317 --> 00:50:08,285 A letter? Let me see. 250 00:50:12,790 --> 00:50:15,816 "ToJohan. Words in a foreign language." 251 00:50:19,530 --> 00:50:21,225 Nice of her.