1
00:02:48,816 --> 00:02:50,681
Are you feeling better?
2
00:02:50,784 --> 00:02:52,376
That's good.
3
00:04:31,652 --> 00:04:35,053
- What are you doing?
- Working, as you can see.
4
00:04:36,890 --> 00:04:40,587
Then mind your own business
and don't spy on me.
5
00:04:48,769 --> 00:04:51,738
To think that I've been
afraid of you.
6
00:07:11,578 --> 00:07:13,341
When are we going home?
7
00:07:15,148 --> 00:07:16,843
This evening, perhaps.
8
00:07:18,051 --> 00:07:19,916
Is Ester going with us?
9
00:07:21,088 --> 00:07:22,521
I don't know.
10
00:07:37,104 --> 00:07:39,470
What's this town called?
11
00:07:40,707 --> 00:07:42,174
Timoka, I think.
12
00:08:16,109 --> 00:08:17,872
What is that?
13
00:08:18,211 --> 00:08:19,542
"Music"?
14
00:08:56,283 --> 00:08:59,582
Can you give Johan some cigarettes?
I'm all out.
15
00:09:00,587 --> 00:09:02,714
Mine are on the desk.
16
00:09:03,290 --> 00:09:05,850
- May I take a couple?
- Sure.
17
00:09:13,066 --> 00:09:15,466
Thank you very much.
18
00:09:19,039 --> 00:09:21,599
I think the two of you
should leave tonight.
19
00:09:22,976 --> 00:09:25,001
We can't leave you like this.
20
00:09:25,278 --> 00:09:29,374
I'm not up to traveling yet.
In a few days, perhaps.
21
00:09:37,023 --> 00:09:40,049
- What's that music?
- Bach.
22
00:09:47,801 --> 00:09:49,428
It's nice.
23
00:10:02,616 --> 00:10:04,516
I'm going out for a while.
24
00:10:04,618 --> 00:10:06,916
I can't stand the heat in here.
25
00:10:19,232 --> 00:10:20,699
I'll be back soon.
26
00:10:21,935 --> 00:10:23,800
Why don't you read to Ester?
27
00:10:23,904 --> 00:10:26,532
Go, while your conscience lets you.
28
00:10:45,025 --> 00:10:49,291
Johan, step outside for a while.
I want to talk to Anna alone.
29
00:10:49,996 --> 00:10:53,124
- Aren't I going to read to you?
- Later.
30
00:10:56,403 --> 00:10:59,270
I'll go out in the hallway.
31
00:10:59,539 --> 00:11:01,063
Don't go too far.
32
00:11:19,359 --> 00:11:21,020
Where have you been?
33
00:11:21,294 --> 00:11:22,818
Out for a walk.
34
00:11:25,999 --> 00:11:27,398
Where did you go?
35
00:11:27,500 --> 00:11:28,865
Oh, not far.
36
00:11:29,135 --> 00:11:31,069
That was a long walk.
37
00:11:31,338 --> 00:11:32,828
I didn't want to come back here.
38
00:11:32,939 --> 00:11:34,930
Why not?
39
00:11:35,208 --> 00:11:36,300
I didn't feel like it.
40
00:11:36,676 --> 00:11:38,109
You're lying.
41
00:11:38,845 --> 00:11:40,836
Do you want to know all the details?
42
00:11:43,383 --> 00:11:45,351
Just answer my questions.
43
00:11:45,452 --> 00:11:49,445
Remember that winter ten years ago
when we stayed with Father in Lyons?
44
00:11:50,790 --> 00:11:52,781
I had been out with Claude.
45
00:11:56,963 --> 00:11:59,864
You interrogated me that time, too.
46
00:12:00,300 --> 00:12:04,532
Said you'd tell Father
if I didn't tell you everything
47
00:12:04,638 --> 00:12:06,037
in detail.
48
00:12:12,646 --> 00:12:16,207
I went to the cinema
and sat in a box at the back.
49
00:12:17,617 --> 00:12:21,109
A man and a woman
made love right in front of me.
50
00:12:21,888 --> 00:12:23,719
When they were finished, they left.
51
00:12:25,592 --> 00:12:28,083
A man came in,
someone I'd met at the bar.
52
00:12:29,062 --> 00:12:31,929
He sat down next to me
and started stroking my thighs.
53
00:12:33,733 --> 00:12:36,293
Then we had intercourse on the floor.
54
00:12:36,970 --> 00:12:39,268
That's how my dress got dirty.
55
00:12:45,345 --> 00:12:46,903
Is that true?
56
00:12:48,281 --> 00:12:49,873
Why would I lie?
57
00:12:52,919 --> 00:12:55,752
Right. Why would you?
58
00:12:57,023 --> 00:12:59,184
It so happens that I was lying.
59
00:12:59,459 --> 00:13:00,983
It doesn't matter.
60
00:13:04,164 --> 00:13:06,496
I sat and watched
that couple make love.
61
00:13:08,702 --> 00:13:11,170
Then I went to the bar,
62
00:13:11,438 --> 00:13:13,235
and this man left with me.
63
00:13:14,374 --> 00:13:17,207
I didn't know where to go,
so we went into a church.
64
00:13:18,712 --> 00:13:22,341
We had intercourse
in a dark corner behind some pillars.
65
00:13:24,417 --> 00:13:26,146
It was cooler there.
66
00:13:30,523 --> 00:13:31,922
I see.
67
00:13:33,593 --> 00:13:36,619
This time I'll make sure
I get my clothes off first.
68
00:13:42,702 --> 00:13:44,670
Shouldn't you go to bed?
69
00:14:09,496 --> 00:14:10,827
Sit with me.
70
00:14:11,931 --> 00:14:13,489
Here, on the edge of the bed.
71
00:14:14,467 --> 00:14:16,162
Just for a moment.
72
00:14:24,844 --> 00:14:26,709
Are you going to meet him?
73
00:14:30,183 --> 00:14:32,208
Please don't.
74
00:14:33,419 --> 00:14:34,977
Not tonight.
75
00:14:39,425 --> 00:14:41,359
It's such torment.
76
00:14:41,628 --> 00:14:42,890
Why is that?
77
00:14:43,863 --> 00:14:45,421
Because...
78
00:14:48,301 --> 00:14:50,462
I feel humiliated.
79
00:14:54,207 --> 00:14:56,471
You mustn't think I'm jealous.
80
00:15:02,115 --> 00:15:03,878
I have to go.
81
00:16:11,818 --> 00:16:13,012
No.
82
00:20:49,896 --> 00:20:52,490
You were going to read to me.
83
00:20:53,332 --> 00:20:55,232
You look strange.
84
00:21:03,476 --> 00:21:05,671
How about reading to me now?
85
00:21:06,512 --> 00:21:08,742
I'll show you
my Punch and Judy instead.
86
00:21:29,535 --> 00:21:31,935
Help! I'm dying!
87
00:21:34,040 --> 00:21:35,667
What's he saying?
88
00:21:35,775 --> 00:21:37,299
I don't know.
89
00:21:37,410 --> 00:21:40,277
He's scared, so he speaks
in a funny language.
90
00:21:41,147 --> 00:21:43,274
Can't Punch sing instead?
91
00:21:43,382 --> 00:21:46,840
Yes, but not while he's still angry.
92
00:24:07,660 --> 00:24:09,525
How nice...
93
00:24:13,733 --> 00:24:16,759
How nice that we don't
understand each other.
94
00:24:37,022 --> 00:24:39,513
I wish Ester were dead.
95
00:25:01,247 --> 00:25:02,475
Ester.
96
00:25:04,083 --> 00:25:06,176
Why are you a translator?
97
00:25:06,719 --> 00:25:10,382
So that you can read books
written in a foreign language.
98
00:25:11,590 --> 00:25:13,353
Do you know the language here?
99
00:25:13,626 --> 00:25:15,890
No, but I've learned a few words.
100
00:25:18,497 --> 00:25:20,692
Don't forget
to write them down for me.
101
00:25:21,267 --> 00:25:22,791
I won't.
102
00:25:28,674 --> 00:25:30,972
Why doesn't Mommy
want to be with us?
103
00:25:31,277 --> 00:25:32,869
Oh, but she does.
104
00:25:32,978 --> 00:25:36,243
No, she leaves whenever she can.
105
00:25:37,249 --> 00:25:39,012
She's just gone out for a walk.
106
00:25:39,285 --> 00:25:40,877
No, she hasn't.
107
00:25:41,554 --> 00:25:42,816
She hasn't?
108
00:25:42,922 --> 00:25:46,050
She's with somebody.
They kissed and kissed.
109
00:25:46,358 --> 00:25:48,553
Then they went into a room.
110
00:25:48,661 --> 00:25:50,253
I saw them myself.
111
00:25:51,797 --> 00:25:53,560
Are you sure about that?
112
00:25:53,833 --> 00:25:55,323
I saw them.
113
00:26:10,549 --> 00:26:12,449
Have you washed properly?
114
00:26:12,718 --> 00:26:14,879
No. Do I have to?
115
00:26:18,591 --> 00:26:21,492
We were hoping to enjoy this trip.
116
00:26:21,827 --> 00:26:23,226
But instead -
117
00:26:23,462 --> 00:26:25,293
I've had great fun.
118
00:26:32,972 --> 00:26:35,964
Mommy's the only one
who may touch you, isn't she?
119
00:26:41,480 --> 00:26:43,607
We love Mommy, you and I.
120
00:26:54,026 --> 00:26:56,688
Do you know
what "face" is in this language?
121
00:26:57,997 --> 00:26:59,760
It's najgo.
122
00:27:00,032 --> 00:27:01,522
And "hand" is kasi.
123
00:27:12,611 --> 00:27:15,136
When she's ill,
she wants her own way.
124
00:27:15,381 --> 00:27:17,372
Then I'm the idiot, of course.
125
00:27:21,987 --> 00:27:24,182
"What a glutton you are," she says.
126
00:27:26,125 --> 00:27:28,491
"How fat you've gotten lately.
127
00:27:30,195 --> 00:27:31,992
You need to go on a diet."
128
00:27:41,173 --> 00:27:42,868
I like food.
129
00:27:45,878 --> 00:27:48,745
So would she,
if she didn't drink so much.
130
00:27:54,620 --> 00:27:56,645
I'm a good driver, though.
131
00:27:58,390 --> 00:28:00,517
Even Ester admits that much.
132
00:28:16,342 --> 00:28:18,105
Are you in there?
133
00:28:20,212 --> 00:28:22,009
What do you want?
134
00:28:25,451 --> 00:28:27,476
I need to talk to you.
135
00:28:39,698 --> 00:28:41,461
She's still there.
136
00:28:44,003 --> 00:28:45,766
She's crying.
137
00:29:28,247 --> 00:29:29,714
Where are you?
138
00:30:40,319 --> 00:30:43,755
- What have I done to deserve this?
- Nothing in particular.
139
00:30:47,726 --> 00:30:50,661
It's just that you always
harp on your principles
140
00:30:51,330 --> 00:30:54,094
and drone on about
how important everything is.
141
00:30:55,467 --> 00:30:57,458
But it's all just hot air.
142
00:30:58,237 --> 00:30:59,898
You know why?
143
00:31:02,274 --> 00:31:03,866
I'll tell you.
144
00:31:05,377 --> 00:31:08,642
Everything centers around your ego.
145
00:31:09,448 --> 00:31:12,975
You can't live without feeling superior.
That's the truth.
146
00:31:14,253 --> 00:31:18,246
Everything has to be desperately
important and meaningful...
147
00:31:18,357 --> 00:31:20,154
and goodness knows what.
148
00:31:20,259 --> 00:31:22,056
How else are we to live?
149
00:31:22,494 --> 00:31:24,485
I used to think you were right.
150
00:31:24,797 --> 00:31:28,528
I tried to be like you,
because I admired you.
151
00:31:30,202 --> 00:31:32,534
I didn't realize you disliked me.
152
00:31:32,805 --> 00:31:35,330
- That's not true.
- Oh, yes, it is.
153
00:31:36,942 --> 00:31:40,639
You always have.
I just never realized it before.
154
00:31:40,746 --> 00:31:42,475
- No.
- Yes.
155
00:31:43,882 --> 00:31:46,282
And in some way
you're afraid of me.
156
00:31:46,552 --> 00:31:48,315
I'm not afraid of you.
157
00:31:49,688 --> 00:31:51,485
I love you.
158
00:31:51,790 --> 00:31:53,849
You always talk a lot about love.
159
00:31:53,959 --> 00:31:56,655
- You can't say-
- What can't I say?
160
00:31:57,930 --> 00:31:59,761
That Ester feels hatred?
161
00:32:00,566 --> 00:32:03,535
That's just
a silly idea of mine, right?
162
00:32:05,170 --> 00:32:08,731
You hate me,
just like you hate yourself.
163
00:32:08,841 --> 00:32:10,536
Me, and everything that's mine.
164
00:32:11,543 --> 00:32:14,068
You're full of hate.
- That's not true.
165
00:32:16,748 --> 00:32:18,579
With all your education
166
00:32:18,851 --> 00:32:22,582
and all the fancy books
you've translated,
167
00:32:23,755 --> 00:32:25,814
can you answer me one thing?
168
00:32:31,630 --> 00:32:35,259
When Father died, you said,
"I don't want to go on living."
169
00:32:38,270 --> 00:32:40,295
So, why are you still around?
170
00:32:43,075 --> 00:32:44,804
Is it for my sake?
171
00:32:46,078 --> 00:32:47,443
ForJohan's?
172
00:32:49,081 --> 00:32:51,015
For your work, perhaps?
173
00:32:52,918 --> 00:32:54,909
Or for no reason in particular?
174
00:32:58,123 --> 00:33:01,957
It's not like you say.
I'm sure you've got it all wrong.
175
00:33:02,060 --> 00:33:04,654
Don't use that tone of voice!
176
00:33:07,065 --> 00:33:09,693
Get out! Leave me alone!
177
00:33:13,305 --> 00:33:14,829
Poor Anna.
178
00:33:16,375 --> 00:33:18,309
Why don't you shut up?
179
00:33:26,985 --> 00:33:28,976
Poor Anna.
180
00:38:58,917 --> 00:39:01,852
Johan and I are going across the street
for a bite to eat.
181
00:39:04,689 --> 00:39:06,987
We're leaving on the 2:00 train.
182
00:39:10,895 --> 00:39:12,692
This heat is awful.
183
00:39:19,904 --> 00:39:21,394
Good-bye.
184
00:39:23,041 --> 00:39:24,736
I'll be back soon.
185
00:39:24,843 --> 00:39:26,140
Good-bye.
186
00:39:53,571 --> 00:39:55,903
Give me my writing things.
187
00:40:14,526 --> 00:40:16,585
TO JOHAN
188
00:40:23,968 --> 00:40:26,163
WORDS I N A FOREIGN...
189
00:41:30,602 --> 00:41:34,402
She's been gone an hour,
and she took the boy with her.
190
00:41:56,060 --> 00:41:57,789
Erectile tissue.
191
00:42:01,633 --> 00:42:04,761
It's all a matter
of erections and secretions.
192
00:42:10,708 --> 00:42:13,506
A confession before extreme unction:
193
00:42:13,978 --> 00:42:16,276
Semen smells nasty to me.
194
00:42:17,816 --> 00:42:20,250
I have a very keen sense of smell,
195
00:42:20,885 --> 00:42:24,548
and I stank like a rotten fish
when I was fertilized.
196
00:42:33,965 --> 00:42:35,592
It's optional.
197
00:42:49,581 --> 00:42:52,379
I didn't want to accept
my wretched role.
198
00:42:56,254 --> 00:42:58,654
But now it's too damn lonely.
199
00:43:01,626 --> 00:43:03,753
We try out attitudes
200
00:43:04,562 --> 00:43:06,860
and find them all worthless.
201
00:43:08,933 --> 00:43:10,992
The forces are too strong.
202
00:43:14,205 --> 00:43:15,832
I mean the forces...
203
00:43:17,475 --> 00:43:19,340
the horrible forces.
204
00:43:24,048 --> 00:43:26,107
You need to watch your step
205
00:43:26,718 --> 00:43:29,016
among all the ghosts and memories.
206
00:43:40,431 --> 00:43:41,762
All this talk...
207
00:43:44,736 --> 00:43:47,967
There's no need
to discuss loneliness.
208
00:43:48,773 --> 00:43:50,638
It's a waste of time.
209
00:43:53,111 --> 00:43:55,238
Give me my writing things.
210
00:44:13,798 --> 00:44:16,562
I'm feeling much better now,
let me tell you.
211
00:44:19,771 --> 00:44:22,205
Do you know what
my condition is called?
212
00:44:23,308 --> 00:44:24,673
Euphoria.
213
00:44:25,276 --> 00:44:30,441
It was the same with Father.
He would laugh and joke.
214
00:44:34,152 --> 00:44:35,983
Then he looked at me.
215
00:44:37,088 --> 00:44:39,716
"Now it's eternity, Ester," he said.
216
00:44:41,893 --> 00:44:43,485
He was so kind.
217
00:44:46,164 --> 00:44:48,462
Though he was
such a big, heavy man.
218
00:44:49,567 --> 00:44:51,728
He weighed nearly 440 pounds.
219
00:44:53,204 --> 00:44:56,298
I wish I'd seen
the men who lifted his coffin.
220
00:44:57,875 --> 00:44:59,536
I'm so tired.
221
00:45:38,950 --> 00:45:41,885
No, I don't want to die like this.
222
00:45:44,122 --> 00:45:45,919
I don't want to suffocate.
223
00:45:46,290 --> 00:45:49,418
Oh, that was horrible.
Now I'm frightened.
224
00:45:49,727 --> 00:45:51,456
That scared me.
225
00:45:52,930 --> 00:45:54,830
That mustn't happen again.
226
00:46:04,842 --> 00:46:09,245
Where's the doctor?
Must I die all alone?
227
00:46:27,065 --> 00:46:28,123
Mother.
228
00:46:28,933 --> 00:46:30,560
I'm ill.
229
00:46:31,235 --> 00:46:34,932
Mother, come and help me.
230
00:46:37,041 --> 00:46:38,668
I'm so frightened.
231
00:46:44,782 --> 00:46:46,579
I don't want to die.
232
00:47:20,084 --> 00:47:21,949
Don't be afraid.
233
00:47:22,954 --> 00:47:24,649
I'm not going to die.
234
00:47:35,566 --> 00:47:37,500
I'm pulling myself together.
235
00:47:38,569 --> 00:47:39,831
I see.
236
00:47:42,406 --> 00:47:45,671
I've written you a letter,
just like I promised.
237
00:47:47,812 --> 00:47:49,439
It's on the floor...
238
00:47:50,748 --> 00:47:52,409
if you can find it.
239
00:48:01,492 --> 00:48:03,084
It's important.
240
00:48:04,262 --> 00:48:06,025
You'll understand.
241
00:48:06,130 --> 00:48:08,360
We have to hurry.
The train leaves in an hour.
242
00:48:10,034 --> 00:48:11,524
Don't be afraid.
243
00:48:14,038 --> 00:48:15,528
Don't be afraid.
244
00:48:15,807 --> 00:48:17,968
Hurry up, Johan.
Do you hear?
245
00:48:35,827 --> 00:48:37,988
It's just as well you're leaving.
246
00:48:39,397 --> 00:48:41,456
I didn't ask for your opinion.
247
00:50:01,946 --> 00:50:03,607
What's that?
248
00:50:04,115 --> 00:50:05,946
Ester wrote me a letter.
249
00:50:06,317 --> 00:50:08,285
A letter? Let me see.
250
00:50:12,790 --> 00:50:15,816
"ToJohan.
Words in a foreign language."
251
00:50:19,530 --> 00:50:21,225
Nice of her.