1 00:00:20,889 --> 00:00:30,000 (1) Source: Original Subs By - Rockyme - (2) Indonesian Subs Source By - ety_055 IDFL.ME SubsCrew (Http://IDFL.ME) (3) Translated from (2) -From Indonesian to English by jcsoh. 4 00:00:39,090 --> 00:00:41,340 Hong Kong, April 2014 5 00:01:04,050 --> 00:01:06,050 It'll get colder. 6 00:01:07,050 --> 00:01:09,800 If you don't want to die, stay close 7 00:01:10,800 --> 00:01:12,875 I know you need the money. You are all doing this for your family. 8 00:01:12,901 --> 00:01:14,971 9 00:01:15,524 --> 00:01:17,524 Hey. 10 00:01:17,550 --> 00:01:18,800 You're sick? 11 00:01:20,100 --> 00:01:22,300 No. No. Not me. Not me. 12 00:01:23,800 --> 00:01:25,300 I'm okay. 13 00:01:28,300 --> 00:01:30,300 Have a nice trip. 14 00:01:34,220 --> 00:01:36,090 9 Days later, the port of Pyeongtaek. 15 00:01:36,115 --> 00:01:40,115 16 00:01:40,220 --> 00:01:46,970 THE FLU 17 00:01:49,970 --> 00:01:52,590 Bundang, May 1st. 18 00:02:06,050 --> 00:02:07,800 Please move everything aside. 19 00:02:08,050 --> 00:02:09,050 Move it all aside. 20 00:02:09,050 --> 00:02:11,800 Hey, how can you put that thing upside down? Move it all aside. 21 00:02:11,800 --> 00:02:14,050 It should be placed properly here as well. 22 00:02:14,050 --> 00:02:16,300 And here, there is also the covering.. 23 00:02:16,800 --> 00:02:20,050 Jing Ye, you're not here as a supervisor! 24 00:02:20,050 --> 00:02:22,800 I was studying the situation slowly... 25 00:02:22,800 --> 00:02:24,050 Study what? 26 00:02:25,050 --> 00:02:27,050 Hey, the objects over there, 27 00:02:27,050 --> 00:02:29,050 How can no one saw it... 28 00:02:29,050 --> 00:02:30,050 Give me a break ... 29 00:02:32,550 --> 00:02:35,300 Ji Goo, you're going to go down there? 30 00:02:35,300 --> 00:02:36,550 This is very dangerous, 31, 00:02:36,550 --> 00:02:38,050 Bring something from there and come straight back. 32 00:02:38,050 --> 00:02:40,050 I would rush to get them out of there. 33 00:02:40,050 --> 00:02:42,550 Today, we will not have time to rest. 34 00:02:44,050 --> 00:02:45,550 Ji Goo, you are going to go down? 35 00:02:47,800 --> 00:02:49,050 Do I have to go down too? 36 00:03:05,800 --> 00:03:07,050 I'm from the Rescue Squad. 37 00:03:07,050 --> 00:03:08,550 Is there anybody there? 38 00:03:08,550 --> 00:03:10,300 Just me alone. 39 00:03:12,800 --> 00:03:13,800 Do not worry. 40 00:03:17,800 --> 00:03:19,800 Sir, help me... 41 00:03:21,800 --> 00:03:23,050 Mr. Rescue Squad staff, 42 00:03:23,050 --> 00:03:24,800 Quickly help me.. 43 00:03:24,800 --> 00:03:26,300 Sir, save me. 44 00:03:27,050 --> 00:03:28,050 Don't worry. 45 00:03:28,550 --> 00:03:29,800 What should I do... 46 00:03:30,800 --> 00:03:32,300 I will save you. 47 00:03:32,800 --> 00:03:35,550 If you get too excited, 48 00:03:35,550 --> 00:03:36,300 This lever tool plus your gossip 49 00:03:36,300 --> 00:03:37,550 would be very dangerous... 50 00:03:37,550 --> 00:03:39,300 What, what, ahhh... 51 00:03:50,050 --> 00:03:53,800 I'm not going to fall right... 52 00:03:55,550 --> 00:03:56,800 Of course you're not going to fall, 53 00:03:58,550 --> 00:03:59,550 From now on ... 54 00:03:59,550 --> 00:04:00,550 Look at my eyes, 55 00:04:00,550 --> 00:04:01,550 Don't look elsewhere.. 56 00:04:01,550 --> 00:04:02,300 um, um 57 00:04:02,300 --> 00:04:03,300 Just look at my eyes. 58 00:04:03,300 --> 00:04:04,050 Good. 59 00:04:04,050 --> 00:04:05,300 Now I'll carry you out, 60 00:04:06,550 --> 00:04:07,800 Wait, wait. 61 00:04:07,800 --> 00:04:09,800 I have to open this part first, 62 00:04:10,050 --> 00:04:10,800 Let me do it first.. 63 00:04:10,800 --> 00:04:12,550 The seat belt must be removed first. 64 00:04:13,300 --> 00:04:14,550 Well now, 65 00:04:14,550 --> 00:04:15,050 Don't move first... 66 00:04:15,300 --> 00:04:16,550 ah 67 00:04:17,800 --> 00:04:19,300 Don't worry, 68 00:04:19,300 --> 00:04:20,300 Sorry ... 69 00:04:20,300 --> 00:04:21,800 I have to hold your bottoms. 70 00:04:23,050 --> 00:04:24,050 Now... now... 71 00:04:24,050 --> 00:04:25,300 We have to get out of here. 72 00:04:25,300 --> 00:04:27,300 1.. 2.. 3.. 73 00:04:28,800 --> 00:04:30,300 Your skirt is caught in the seat... 74 00:04:30,300 --> 00:04:31,300 I would slowly pull it. 75 00:04:32,300 --> 00:04:33,750 One ... 76 00:04:36,550 --> 00:04:37,800 My skirt... 77 00:04:37,800 --> 00:04:39,050 Sir, you really... 78 00:04:39,050 --> 00:04:40,550 Skirt is not so important at this time. 79 00:04:40,550 --> 00:04:41,300 Come on we have to get out ... 80 00:04:41,300 --> 00:04:42,300 No... 81 00:04:42,550 --> 00:04:43,550 Now is not the time... 82 00:04:43,550 --> 00:04:44,800 Give me a break... 83 00:04:46,300 --> 00:04:47,550 If so, wear this. 84 00:04:48,300 --> 00:04:49,550 Give it to me. 85 00:04:50,300 --> 00:04:52,050 Damn. 86 00:04:54,550 --> 00:04:55,800 This guy is really .. 87 00:04:56,550 --> 00:04:57,550 Sir.. sir.. 88 00:05:06,300 --> 00:05:07,300 Ji Goo ... 89 00:05:07,300 --> 00:05:08,550 Are you okay? 90 00:05:09,550 --> 00:05:10,550 Ji Goo ... Ji Goo .. 91 00:05:10,550 --> 00:05:12,050 Are you okay? 92 00:05:12,550 --> 00:05:14,800 Ji Goo ... Are you alright? 93 00:05:14,800 --> 00:05:16,050 She has been successfully saved. 94 00:05:16,050 --> 00:05:17,050 Yeah. 95 00:05:17,050 --> 00:05:18,550 Now pull us up. 96 00:05:21,300 --> 00:05:22,550 Don't worry. 97 00:05:24,300 --> 00:05:25,800 I was very anxious. 98 00:05:25,800 --> 00:05:27,550 We were very worried about you ... 99 00:05:27,550 --> 00:05:29,300 while going down there, Initially everything went well 100 00:05:29,300 --> 00:05:30,800 The rope moves, then ... 101 00:05:30,800 --> 00:05:31,550 Yes .. yes .. 102 00:05:31,550 --> 00:05:32,550 I understand how you feel ... 103 00:05:32,550 --> 00:05:33,800 You must remember 104 00:05:33,800 --> 00:05:35,050 Ji Goo 105 00:05:35,800 --> 00:05:37,300 I have checked, 106 00:05:37,300 --> 00:05:38,300 I'm the victim here, 107 00:05:38,300 --> 00:05:39,050 What's your KTP number? 108 00:05:39,050 --> 00:05:40,800 Didn't I told you just now? 109 00:05:40,800 --> 00:05:43,300 Ahh I had fill it in. 110 00:05:43,300 --> 00:05:44,050 Thus, 111 00:05:44,050 --> 00:05:45,800 at the junction, 112 00:05:45,800 --> 00:05:47,800 I just go straight It was a sudden car accident 113 00:05:47,300 --> 00:05:47,800 114 00:05:47,800 --> 00:05:51,300 We can confirm your statement through the traffic cctv video footage. 115 00:05:51,300 --> 00:05:52,300 - Later we'll contact you back. - It's not like that 116 00:05:52,300 --> 00:05:53,800 Sir .. sir .. 117 00:05:55,050 --> 00:05:56,050 Ugh... 118 00:05:56,050 --> 00:05:57,550 It's okay? 119 00:05:58,050 --> 00:05:59,300 Drink this coffee drink. 120 00:05:59,800 --> 00:06:01,300 You are Kim In Hei, right? 121 00:06:01,300 --> 00:06:04,550 I do things like this every day, 122 00:06:04,550 --> 00:06:06,800 But this is the first time someone sitting next to me, 123 00:06:06,800 --> 00:06:09,050 After almost dying. 124 00:06:09,050 --> 00:06:10,800 Don't worry. 125 00:06:10,800 --> 00:06:13,550 Believe in us as a rescue team. 126 00:06:13,550 --> 00:06:14,550 Do not talk too much ... 127 00:06:14,550 --> 00:06:15,800 All this is your job. 128 00:06:18,050 --> 00:06:19,050 Err .. Yes ... 129 00:06:19,050 --> 00:06:21,050 Ahh .. Don't bother her. 130 00:06:25,300 --> 00:06:28,300 Leaving without saying anything? 131 00:06:28,300 --> 00:06:29,800 At least, just say thank you. 132 00:06:29,800 --> 00:06:30,550 Make us look any useful. 133 00:06:30,550 --> 00:06:32,300 She didn't say anything so what should I do ... 134 00:06:32,300 --> 00:06:33,050 You .. 135 00:06:33,050 --> 00:06:34,550 Why didn't you ask ... 136 00:06:35,300 --> 00:06:36,800 Hey .. hey .. you.. 137 00:06:36,800 --> 00:06:38,050 Yeah, you're attracted ... 138 00:06:38,050 --> 00:06:40,050 You saw her? 139 00:06:40,050 --> 00:06:42,300 Mmm kind of sweet. 140 00:06:42,300 --> 00:06:44,050 Yes, very pretty, 141 00:06:44,050 --> 00:06:45,300 The moment she looked at me .. 142 00:06:45,300 --> 00:06:49,550 With her eyes ... 143 00:06:49,550 --> 00:06:51,050 I'm really regret... 144 00:06:51,050 --> 00:06:52,050 You did not say anything to her? 145 00:06:52,050 --> 00:06:53,050 How could I do it. 146 00:06:53,050 --> 00:06:54,050 I'm embarrassed ... 147 00:06:54,050 --> 00:06:55,800 You should have said something ... 148 00:06:55,800 --> 00:06:57,550 However, she was wearing my jacket 149 00:06:57,550 --> 00:06:58,800 That's true ... 150 00:06:58,800 --> 00:06:59,550 So why however? 151 00:06:59,550 --> 00:07:01,050 If you borrow clothes from others, What would you do? 152 00:07:01,300 --> 00:07:02,050 What else ... 153 00:07:02,050 --> 00:07:02,800 I definitely come back again after a while, 154 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 with clothes that are clean. 155 00:07:03,800 --> 00:07:05,300 She definitely must come back. 156 00:07:06,550 --> 00:07:08,550 Of course she will come back and say, 157 00:07:08,550 --> 00:07:11,300 - Oops - Thank you 158 00:07:11,300 --> 00:07:12,800 Much obliged. Thank you very much. 159 00:07:13,300 --> 00:07:14,550 At that time, and in such circumstances 160 00:07:14,550 --> 00:07:17,000 I did not say thank you. 161 00:07:17,050 --> 00:07:18,050 Then I'll say, 162 00:07:18,050 --> 00:07:19,800 ah yeah, who are you? 163 00:07:19,800 --> 00:07:21,800 You did well. 164 00:07:21,800 --> 00:07:23,300 Hey Ji Goo! 165 00:07:23,325 --> 00:07:25,299 Yes! 166 00:07:25,300 --> 00:07:26,550 Some people are looking for you. 167 00:07:26,550 --> 00:07:27,800 Who? 168 00:07:28,300 --> 00:07:30,800 Look like the woman you save. 169 00:07:30,800 --> 00:07:32,300 That woman. 170 00:07:34,550 --> 00:07:35,900 Yeah! 171 00:07:40,050 --> 00:07:41,050 Where's he going? 172 00:07:42,550 --> 00:07:43,550 You've got a call. 173 00:07:45,050 --> 00:07:45,800 I love you. 174 00:07:45,800 --> 00:07:47,050 What the fuck ... 175 00:07:49,550 --> 00:07:51,550 Please help me find my hand bag. 176 00:07:51,550 --> 00:07:53,300 At least help me to wash it. 177 00:07:53,300 --> 00:07:55,550 Oh.. oh.. sorry. 178 00:07:57,050 --> 00:07:58,300 I'm too busy. 179 00:07:58,300 --> 00:07:59,550 Sorry. 180 00:07:59,550 --> 00:08:00,150 Oh, It's okay. 181 00:08:00,250 --> 00:08:02,600 So your excuse to meet me is only to find your hand bag, 182 00:08:03,300 --> 00:08:05,800 Yeah, ahh.. I've ask others but they all said no. 183 00:08:05,800 --> 00:08:07,550 Of course they refused, what if they don't manage to find it. 184 00:08:07,550 --> 00:08:08,300 but, really ... 185 00:08:08,300 --> 00:08:11,050 The information inside the car is very important to me 186 00:08:11,050 --> 00:08:13,550 What if you do it as a personal task. 187 00:08:13,550 --> 00:08:16,300 I will never undertakes a mission for just a person. 188 00:08:16,300 --> 00:08:17,550 Look... 189 00:08:17,550 --> 00:08:20,050 This place has been sealed. 190 00:08:20,800 --> 00:08:22,550 And the rescue team task 191 00:08:22,550 --> 00:08:26,050 is not to look for something but to save lives. 192 00:08:26,050 --> 00:08:27,300 What do you mean? 193 00:08:27,300 --> 00:08:29,800 On TV, it's said you will assist in finding cats and dogs. 194 00:08:33,050 --> 00:08:36,050 It's not the same thing. 195 00:08:39,800 --> 00:08:40,550 Yes, I understand. 196 00:08:40,550 --> 00:08:41,300 Where are you going? 197 00:08:43,050 --> 00:08:44,300 It's dangerous there, 198 00:08:44,300 --> 00:08:46,050 Don't mind me. 199 00:08:46,050 --> 00:08:47,550 After all that I did, why are you like this? 200 00:08:47,550 --> 00:08:49,550 I'm trying to take care of you in order not to do ... 201 00:08:50,050 --> 00:08:51,050 So you're not going to go there, right? 202 00:08:53,550 --> 00:08:54,550 Are you okay? 203 00:08:54,550 --> 00:08:55,550 Let me see. 204 00:08:58,550 --> 00:09:00,300 Do not push me .. ahh ... 205 00:09:00,300 --> 00:09:01,550 Sorry. 206 00:09:02,050 --> 00:09:03,550 You're hurt, 207 00:09:04,050 --> 00:09:05,550 See, I told you. 208 00:09:05,550 --> 00:09:07,050 It's very dangerous. 209 00:09:07,550 --> 00:09:08,300 ah 210 00:09:09,050 --> 00:09:11,050 Besides, I don't know what is in the bag. 211 00:09:11,050 --> 00:09:12,550 Whether it's still intact or not. 212 00:09:12,550 --> 00:09:13,800 Please go. 213 00:09:14,300 --> 00:09:15,300 Can you stand up? 216 00:09:19,900 --> 00:09:21,550 I'm really easy to be fooled. Usually I'm the one injured. 215 00:09:21,550 --> 00:09:24,300 How can someone ... Who doesn't want help act like this. 218 00:09:28,050 --> 00:09:30,050 Very excited to meet me and then go off in anger. 219 00:09:43,800 --> 00:09:44,550 Quickly. 220 00:09:44,550 --> 00:09:46,550 How much longer? 221 00:09:47,300 --> 00:09:48,300 Do not let us get in trouble. 222 00:09:48,300 --> 00:09:49,300 How much longer? 223 00:09:49,300 --> 00:09:50,300 Ah, damn it. 224 00:09:50,300 --> 00:09:51,300 Damn it. 225 00:09:52,300 --> 00:09:53,800 Don't be quick to get angry. 226 00:09:54,300 --> 00:09:55,300 Do it one more time. 227 00:09:55,800 --> 00:09:57,050 If the transaction is successful, 228 00:09:57,050 --> 00:10:02,050 I'll buy you something, Michael Jordan Collection.. 229 00:10:02,050 --> 00:10:03,050 Really? 230 00:10:03,050 --> 00:10:04,550 Of course, when did I ever fool you. 231 00:10:08,550 --> 00:10:09,550 Hold it. 232 00:10:10,550 --> 00:10:11,800 1 ... 2 ... 3 ... 233 00:10:14,050 --> 00:10:14,800 Ouch ... 234 00:10:15,050 --> 00:10:16,050 This is their waste. 235 00:10:16,050 --> 00:10:16,800 It smells ... 236 00:10:16,800 --> 00:10:17,550 Silent. 237 00:10:17,550 --> 00:10:18,800 It smells very bad. 238 00:10:19,050 --> 00:10:20,550 Oh, it got on my shoes. 239 00:10:21,050 --> 00:10:22,800 I said quiet. 240 00:10:23,550 --> 00:10:24,300 Damn it. 241 00:10:25,300 --> 00:10:25,800 Alright. 242 00:10:25,800 --> 00:10:28,550 Hello, everybody stand up! 243 00:10:29,050 --> 00:10:32,800 These shoes are quite expensive. 244 00:10:32,800 --> 00:10:33,800 Silent. 245 00:10:43,550 --> 00:10:45,300 Come, come with us. 246 00:10:49,050 --> 00:10:50,300 What is this ... 247 00:10:51,050 --> 00:10:52,300 Get some light. 248 00:11:03,550 --> 00:11:04,800 Damn it, all of them are dead. 249 00:11:06,800 --> 00:11:08,800 Shine downward ... 250 00:11:09,050 --> 00:11:10,050 Can't be trusted. 251 00:11:10,050 --> 00:11:11,550 How did it turn out this way? Damn it. 252 00:11:11,800 --> 00:11:13,300 release my hand. 253 00:11:13,300 --> 00:11:14,300 ah, damn it. 254 00:11:18,050 --> 00:11:19,550 Release it. 255 00:11:19,550 --> 00:11:21,050 Release me, you fucking idiot. 256 00:11:23,800 --> 00:11:26,050 Please help me. 257 00:11:30,550 --> 00:11:32,550 Hey idiot, only you survived? 258 00:11:32,550 --> 00:11:34,550 Please save me. 259 00:11:34,550 --> 00:11:36,050 The others are dead. 260 00:11:37,300 --> 00:11:37,800 Say something ... 261 00:11:38,550 --> 00:11:40,300 The shit just hit me in the face.. 262 00:11:40,550 --> 00:11:41,800 This is really crazy 263 00:11:42,550 --> 00:11:43,550 Watch him... 264 00:11:43,550 --> 00:11:44,550 ah ah ah ah 265 00:11:45,550 --> 00:11:46,800 I have to take my hand phone. 266 00:11:47,300 --> 00:11:49,050 Don't forget to wear your mask. 267 00:12:02,340 --> 00:12:03,970 May 2nd. 268 00:12:02,550 --> 00:12:03,550 How can that be? 269 00:12:05,050 --> 00:12:06,300 How can it end like this? 270 00:12:07,050 --> 00:12:08,050 Nonsense. 271 00:12:09,300 --> 00:12:11,550 I'm just a courier, 272 00:12:12,550 --> 00:12:13,800 However... 273 00:12:15,050 --> 00:12:15,800 Now there is one person who survived. 274 00:12:15,800 --> 00:12:16,800 The transaction still have to go on. 275 00:12:17,800 --> 00:12:19,050 You can not possibly not know! 276 00:12:19,050 --> 00:12:20,050 Why are you doing this to me? 277 00:12:21,050 --> 00:12:22,550 Ah.. really unlucky. 278 00:12:23,550 --> 00:12:24,550 Hello! 279 00:12:27,300 --> 00:12:28,550 Hello, wait a minute. 280 00:12:42,800 --> 00:12:44,050 There are police, Let's go. 281 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 Let's get going. 282 00:12:45,800 --> 00:12:48,800 I'm unwell. 283 00:12:54,300 --> 00:12:55,300 Fucking idiot. 284 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Ah..damn it. 285 00:12:58,300 --> 00:12:59,550 Didn't you see it? 286 00:12:59,550 --> 00:13:00,800 Sorry. 287 00:13:04,300 --> 00:13:05,300 Where did he go? 288 00:13:45,550 --> 00:13:46,550 You have severe flu. 289 00:13:46,550 --> 00:13:48,050 You need a lot of rest. 290 00:13:48,550 --> 00:13:50,050 I'll give you some medications. 291 00:13:51,550 --> 00:13:52,550 Wow. 292 00:13:59,800 --> 00:14:00,800 Mom. 293 00:14:00,800 --> 00:14:02,300 Fucker, really? 294 00:14:26,800 --> 00:14:28,050 I understand, I understand, 295 00:14:28,050 --> 00:14:29,300 I said, I understand. 296 00:14:29,800 --> 00:14:31,550 I'll catch him. 297 00:14:31,550 --> 00:14:33,550 I'll catch him soon. 298 00:14:36,050 --> 00:14:37,050 Let's go. 299 00:14:38,550 --> 00:14:42,550 Your dissertation data is lost? 300 00:14:43,050 --> 00:14:44,550 Yes, I'm sorry. 301 00:14:45,550 --> 00:14:46,800 There's no time left. 302 00:14:46,800 --> 00:14:49,050 Dr. Kim will not be in charge anymore, someone else will replace her. 303 00:14:49,050 --> 00:14:52,550 But now, there's not much we can do. 304 00:14:52,550 --> 00:14:53,800 I'm sorry, 305 00:14:53,800 --> 00:14:54,800 about that, 306 00:14:54,800 --> 00:14:57,300 I will work harder at the end of this semester. 307 00:14:57,300 --> 00:14:58,300 Sorry, 308 00:15:07,300 --> 00:15:10,050 At least don't involve others. 309 00:15:14,050 --> 00:15:15,800 That woman really sucks. 310 00:15:17,050 --> 00:15:19,050 If we get caught ... 311 00:15:19,050 --> 00:15:20,800 It was your idea to help her, 312 00:15:20,800 --> 00:15:22,800 You forced me to do all this. 313 00:15:22,800 --> 00:15:23,800 Understand. 314 00:15:24,550 --> 00:15:27,800 Elder brother ... 315 00:15:28,050 --> 00:15:30,800 You said, you know a lot about women. 316 00:15:30,800 --> 00:15:34,050 You also do dangerous things for them. 317 00:15:34,050 --> 00:15:35,550 This is also work for the public. 318 00:15:35,550 --> 00:15:36,800 It's official. 319 00:15:36,800 --> 00:15:38,550 I will file a complaint. 320 00:15:38,550 --> 00:15:42,050 I didn't really mean it. 321 00:15:42,050 --> 00:15:43,300 Elder brother ... 322 00:15:43,800 --> 00:15:45,050 Please don't touch her things. 323 00:15:45,050 --> 00:15:46,550 Do you like it when someone else touching your things? 324 00:15:46,550 --> 00:15:48,300 Of course not. 325 00:15:48,300 --> 00:15:50,550 But you can do it politely. 326 00:15:50,550 --> 00:15:51,800 Just because you do it politely, 327 00:15:51,800 --> 00:15:53,300 so it's up to you if you go through other people's hand bags. 328 00:15:53,300 --> 00:15:54,050 Hey, 329 00:15:54,050 --> 00:15:55,050 You're too polite. 330 00:15:55,050 --> 00:15:56,550 What if this is not that woman's hand bag? 331 00:15:56,550 --> 00:15:57,300 Well, what? 332 00:15:57,300 --> 00:15:58,300 This is too much. 333 00:15:58,300 --> 00:16:00,050 But I'm already too tired I want to take a break. 334 00:16:00,050 --> 00:16:01,050 Tired, tired. 335 00:16:01,050 --> 00:16:02,050 If so 336 00:16:02,050 --> 00:16:03,800 why Tung Su run off with another man 337 00:16:03,800 --> 00:16:04,800 Don't talk about Tung Su. 338 00:16:04,800 --> 00:16:07,050 Don't talk about Tung Su. 339 00:16:07,050 --> 00:16:08,300 What is this ... 340 00:16:11,550 --> 00:16:12,300 She's a doctor. 341 00:16:12,300 --> 00:16:13,550 Who's calling. 342 00:16:14,050 --> 00:16:15,800 Hey man politely answer the phone. 343 00:16:15,800 --> 00:16:16,550 The phone still vibrates. 344 00:16:16,550 --> 00:16:17,550 Don't answer, don't answer. 345 00:16:17,550 --> 00:16:18,550 I already answered. 346 00:16:19,300 --> 00:16:20,050 Talk ... 347 00:16:22,550 --> 00:16:24,050 Hello. 348 00:16:24,050 --> 00:16:25,300 Uncle, who are you? 349 00:16:25,300 --> 00:16:27,550 Why answer my mom's phone? 350 00:16:27,550 --> 00:16:28,550 Mom? 351 00:16:34,050 --> 00:16:36,300 Why uncle take so long? 352 00:16:36,300 --> 00:16:37,300 I have to go home quickly. 353 00:16:37,300 --> 00:16:39,800 Now, because of uncle I will be home late. 354 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 Traffic jam. 355 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 Sorry. 356 00:16:45,800 --> 00:16:47,300 Who are you uncle? 357 00:16:47,300 --> 00:16:49,250 What do you do? 358 00:16:49,300 --> 00:16:50,050 My name? 359 00:16:50,050 --> 00:16:55,550 My mother told me not to talk with people we do not know 360 00:16:55,550 --> 00:16:56,800 Really? 361 00:16:57,550 --> 00:16:59,550 I'm Kang Ji goo. 362 00:16:59,550 --> 00:17:01,050 I'm from the rescue team. 363 00:17:04,550 --> 00:17:05,800 Look at this, 364 00:17:06,800 --> 00:17:07,800 Read it, 365 00:17:07,800 --> 00:17:08,800 It's correct?. 366 00:17:08,800 --> 00:17:09,800 Rescue team staff. 367 00:17:09,800 --> 00:17:11,800 I don't understand the writing. 368 00:17:15,050 --> 00:17:16,800 I'm really a member of the rescue team. 369 00:17:16,800 --> 00:17:19,050 What is the rescuer team's task? 370 00:17:19,300 --> 00:17:22,300 Helping people in a dangerous situation. 371 00:17:22,800 --> 00:17:24,050 This includes doctors too? 372 00:17:24,050 --> 00:17:28,050 We are stronger than the doctor. 373 00:17:28,050 --> 00:17:30,050 Doctors can only help people in the hospital. 374 00:17:30,050 --> 00:17:32,050 I'm the one who deliver those people there. 375 00:17:32,050 --> 00:17:32,800 And doctors do it 376 00:17:32,800 --> 00:17:34,050 To get the money, 377 00:17:34,300 --> 00:17:37,050 we do so voluntarily. 378 00:17:37,800 --> 00:17:39,050 You understand it, voluntarily. 379 00:17:40,300 --> 00:17:42,050 Give me my mom's hand bag. 380 00:17:42,550 --> 00:17:44,550 How do I know you're really her daughter? 381 00:17:52,800 --> 00:17:54,550 Your mom is always like that when she sleeps? 382 00:17:55,300 --> 00:17:56,800 Your mother's really unique. 383 00:17:58,050 --> 00:17:59,050 Enough is enough. 384 00:17:59,050 --> 00:18:01,050 Give me her bag. 385 00:18:01,450 --> 00:18:02,650 All right, take it. 386 00:18:04,050 --> 00:18:05,550 Are you going? 387 00:18:07,550 --> 00:18:09,800 Uncle, give me your name card. 388 00:18:09,800 --> 00:18:11,550 Maybe there is something missing, 389 00:18:11,550 --> 00:18:14,050 We need to call you. 390 00:18:15,550 --> 00:18:16,550 Alright. 391 00:18:18,050 --> 00:18:19,050 Here, take it. 392 00:18:20,800 --> 00:18:23,300 I'll take you home. 393 00:18:23,300 --> 00:18:24,050 No need, 394 00:18:24,050 --> 00:18:26,800 My mom told me not to go in other people's cars. 395 00:18:26,800 --> 00:18:29,300 My teacher is going to take me home. 396 00:18:29,300 --> 00:18:30,550 Don't worry 397 00:18:31,550 --> 00:18:34,300 By the way Thank you. 398 00:18:37,050 --> 00:18:38,300 She is really her daughter. 399 00:18:38,300 --> 00:18:39,550 That's really her child. 400 00:18:41,300 --> 00:18:43,300 It's not an exaggeration. 401 00:18:43,300 --> 00:18:45,050 But she and her daughter are very similar. 402 00:18:45,050 --> 00:18:46,050 ha ha ha 403 00:18:46,050 --> 00:18:47,800 She's a married woman 404 00:18:47,800 --> 00:18:49,300 So it is in vain then ... 405 00:18:52,300 --> 00:18:54,300 Yes, I'm on the way home. 406 00:19:07,300 --> 00:19:08,800 Class! 407 00:19:08,800 --> 00:19:10,300 Class monitor. 408 00:19:16,550 --> 00:19:17,800 You ate something wrongly? 409 00:19:19,050 --> 00:19:20,300 Children... 410 00:19:20,300 --> 00:19:21,550 It's time to eat snacks. 411 00:19:26,550 --> 00:19:27,300 What is it? 412 00:19:30,300 --> 00:19:32,250 Are you okay? 413 00:19:38,050 --> 00:19:39,050 Not here. 414 00:19:55,050 --> 00:19:56,300 Why? 415 00:19:59,800 --> 00:20:01,800 - Why are you so late? - Sorry I'm late. 416 00:20:02,800 --> 00:20:03,550 I'm sorry ... I'm sorry ... 417 00:20:03,550 --> 00:20:04,300 Thank you. 418 00:20:04,300 --> 00:20:05,300 Mom. 419 00:20:06,550 --> 00:20:07,800 Did you do what the nanny tells you aunt? 420 00:20:09,050 --> 00:20:10,300 Like it? 421 00:20:10,800 --> 00:20:12,550 Ohh ... 422 00:20:17,300 --> 00:20:19,300 Finally I found it. 423 00:20:19,300 --> 00:20:20,300 Thank you dear. 424 00:20:20,550 --> 00:20:21,300 Thank you, my sweet Mi Reu. 425 00:20:21,300 --> 00:20:23,050 I love you dear. 426 00:20:23,050 --> 00:20:25,050 You know, mom finds it very difficult to find. 427 00:20:28,300 --> 00:20:30,300 Uncle from the rescue team help to find mom's handbag. 428 00:20:30,300 --> 00:20:33,550 And I did not go in his car. 429 00:20:36,300 --> 00:20:38,800 If there's something missing from mom's handbag, 430 00:20:38,800 --> 00:20:40,550 Just call the uncle. 431 00:20:40,550 --> 00:20:43,300 I told him to provide his contacts, 432 00:20:43,300 --> 00:20:46,300 So that he could be responsible later. 433 00:20:46,300 --> 00:20:47,800 We don't really know the person. 434 00:20:48,300 --> 00:20:49,800 Ohh my dear. 435 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 My dear Kim Mi Reu. 436 00:20:50,800 --> 00:20:53,550 Of course, I'm mom's daughter. 437 00:20:53,550 --> 00:20:54,800 I'm incredible, right? 438 00:20:54,800 --> 00:20:56,800 Say thanks to me. 439 00:20:56,800 --> 00:20:58,800 Say thank you very much. Thank you very much dear. 440 00:20:58,800 --> 00:21:00,300 Because you live for mom. 441 00:21:02,050 --> 00:21:03,300 What should mom buy for you? 442 00:21:03,300 --> 00:21:04,050 I ... 443 00:21:05,050 --> 00:21:07,300 want a cat. 444 00:21:07,300 --> 00:21:09,300 Mother had already said, the one thing you can't have is a cat. 445 00:21:09,300 --> 00:21:11,150 Ohh ... Ohh ... 446 00:21:11,550 --> 00:21:13,300 Cannot keep a cat. 447 00:21:16,050 --> 00:21:18,050 The cat's leg is injured. 448 00:21:18,050 --> 00:21:19,800 It cannot be adopted. 449 00:21:19,800 --> 00:21:21,300 No one wants it. 450 00:21:21,300 --> 00:21:23,050 It need someone to take care of it. 451 00:21:23,050 --> 00:21:26,550 Is acupuncture treatment enough? 452 00:21:26,550 --> 00:21:28,050 That's okay, right? 453 00:21:30,300 --> 00:21:33,550 Mom will make you, your favorite food. 454 00:21:35,300 --> 00:21:37,050 At that time he talks nonsense. 455 00:21:37,050 --> 00:21:39,050 Why not help me from the beginning. 456 00:21:39,050 --> 00:21:41,050 Now in fact he goes alone to find it. 457 00:21:42,800 --> 00:21:45,550 Mom, telephone call. 458 00:21:47,050 --> 00:21:48,550 Oh, I've found the USB thumbdrive. 459 00:21:48,550 --> 00:21:50,050 Doctor, there is an emergency. 460 00:21:50,050 --> 00:21:51,300 You need to come here. 461 00:21:51,300 --> 00:21:52,300 Virus attack? 462 00:21:52,300 --> 00:21:53,550 the body temperature is more than 40 degrees. 463 00:21:53,550 --> 00:21:55,550 the man is being isolated. 464 00:21:55,550 --> 00:21:56,800 But we do not know the cause. 465 00:21:56,800 --> 00:21:58,550 All right, I understand. 466 00:21:58,550 --> 00:21:59,550 I'll be right there. 467 00:22:05,300 --> 00:22:06,300 That's all right. 468 00:22:06,300 --> 00:22:08,050 Go mom, for my sake. 469 00:22:08,050 --> 00:22:09,800 But, what about your dinner? 470 00:22:09,800 --> 00:22:12,300 I can feed myself. 471 00:22:26,800 --> 00:22:28,550 It's an emergency, 472 00:22:29,050 --> 00:22:31,050 Right now I can't get the nanny. 473 00:22:32,050 --> 00:22:33,300 Mom, just help me this time. 474 00:22:36,050 --> 00:22:37,550 I don't always ask for mom's help. 475 00:22:38,300 --> 00:22:39,550 Only this time only. 476 00:22:40,300 --> 00:22:41,300 Dr. Kim. Here. 477 00:22:42,300 --> 00:22:43,800 Mom must help me to take care of Mi Reu. 478 00:22:43,800 --> 00:22:44,800 You should, 479 00:22:44,800 --> 00:22:45,550 I have to hang up. 480 00:22:46,550 --> 00:22:48,050 Isolation area. 481 00:22:48,300 --> 00:22:49,550 Is he vomiting blood? 482 00:22:49,550 --> 00:22:50,800 Has he been injected with antibiotics? 483 00:22:50,800 --> 00:22:53,050 Blood poisoning can lead to coma. 484 00:22:53,050 --> 00:22:55,050 With anti-hypertensive drugs we couldn't control his blood pressure. 485 00:23:02,800 --> 00:23:04,300 We have to examine his internal organs. 486 00:23:04,550 --> 00:23:06,550 Have you've checked where he ever traveled? 487 00:23:06,550 --> 00:23:07,800 We haven't check. 488 00:23:08,550 --> 00:23:10,050 Doctor, this. 489 00:23:10,050 --> 00:23:12,550 I need time, I will inject this drug first. 490 00:23:12,575 --> 00:23:13,475 okay. 491 00:23:15,050 --> 00:23:16,800 Is that the patient's belongings? 492 00:23:16,800 --> 00:23:17,550 Ah, yeah right. 493 00:23:21,300 --> 00:23:22,050 Professor. 494 00:23:23,050 --> 00:23:24,300 How's the patient's condition at this time? 495 00:23:25,050 --> 00:23:26,300 This is the patient recording. 496 00:23:26,300 --> 00:23:27,550 View this recording. 497 00:23:28,800 --> 00:23:31,050 There's a possibility of infection from the container. 498 00:23:31,050 --> 00:23:32,550 Based on this video, 499 00:23:32,550 --> 00:23:35,550 there's a possibility he is attacked by some sort of bird flu virus. 500 00:23:36,800 --> 00:23:38,300 What are you saying? 501 00:23:38,300 --> 00:23:41,050 Our country is attacked by bird flu virus? 502 00:23:43,800 --> 00:23:45,550 Are you the family of the patient? 503 00:23:46,550 --> 00:23:47,800 Yeah, something like that. 504 00:23:47,800 --> 00:23:49,550 Have you seen the video in his hand phone? 505 00:23:49,550 --> 00:23:51,300 What happens inside the container? 506 00:23:54,800 --> 00:23:55,550 I do not understand what you mean. 508 00:23:56,800 --> 00:23:58,800 We do not know the cause of his sickness... 509 00:23:59,300 --> 00:24:00,550 but for the moment he seems to be infected with bird flu virus. 510 00:24:00,550 --> 00:24:01,300 To make sure it's really is a virus, 511 00:24:01,300 --> 00:24:02,300 So I think you'll understand. 512 00:24:02,800 --> 00:24:04,050 What virus? 513 00:24:04,300 --> 00:24:05,550 Like a computer virus? 514 00:24:06,050 --> 00:24:08,300 He always drank cough medicine. 515 00:24:08,300 --> 00:24:09,550 Where's the container? 516 00:24:11,550 --> 00:24:12,300 Where is he? 517 00:24:12,300 --> 00:24:12,550 No need, 518 00:24:12,550 --> 00:24:13,300 He isolated at this time. 519 00:24:16,300 --> 00:24:16,550 Damn it. 520 00:24:16,550 --> 00:24:17,300 I have to meet my younger brother. 521 00:24:17,300 --> 00:24:17,800 Why are you guys ... 522 00:24:17,800 --> 00:24:19,300 standing in my way? 523 00:24:19,800 --> 00:24:21,300 Emergency conditions .... Emergency conditions .... 524 00:24:21,300 --> 00:24:22,550 Immediately proceed to the isolation room. 525 00:24:23,300 --> 00:24:24,300 Emergency conditions .... Emergency conditions .... 526 00:24:24,800 --> 00:24:26,050 You cannot go there. 527 00:24:26,050 --> 00:24:27,050 Move over guys. 528 00:24:39,300 --> 00:24:40,550 You may be infected as well. 529 00:24:41,300 --> 00:24:42,050 Catch ... catch him. 530 00:24:45,800 --> 00:24:46,800 Byeong Woo ... 531 00:24:46,800 --> 00:24:47,300 You may not enter. 532 00:24:47,300 --> 00:24:48,300 Byeong Woo ... 533 00:24:49,800 --> 00:24:50,800 Byeong Woo ... 534 00:24:50,800 --> 00:24:51,800 You must not hold him, 535 00:25:01,550 --> 00:25:02,800 Don't, let go. 536 00:25:02,800 --> 00:25:03,800 Come on, 537 00:25:07,550 --> 00:25:09,800 Quickly, take him out of here. 538 00:25:12,800 --> 00:25:13,800 Hold him fast. 539 00:25:14,050 --> 00:25:16,050 Byeong Woo ... 540 00:25:26,050 --> 00:25:27,050 Kitty. 541 00:25:27,800 --> 00:25:29,050 Kitty. 542 00:25:29,300 --> 00:25:30,550 Where are you? 543 00:25:31,550 --> 00:25:34,550 Kitty, I came, 544 00:25:34,550 --> 00:25:37,800 I brought a lots of yummy food. 545 00:25:38,800 --> 00:25:43,550 Miow ...miow.. 546 00:25:47,550 --> 00:25:49,300 Kitty. 547 00:26:04,300 --> 00:26:05,300 Damn it. 548 00:26:05,300 --> 00:26:06,800 Be careful when walking. 549 00:26:06,800 --> 00:26:07,800 Damn it. 550 00:26:16,050 --> 00:26:19,050 Are you sick? 551 00:26:19,800 --> 00:26:22,050 I'm sick, don't come closer. 552 00:26:22,050 --> 00:26:24,800 Or you'll be in danger. 553 00:26:26,800 --> 00:26:28,050 Go there. 554 00:26:47,550 --> 00:26:48,800 Don't come close. 555 00:26:50,300 --> 00:26:52,550 Call me Mi Reu. 556 00:26:52,550 --> 00:26:54,800 Why do you keep following me? 557 00:26:55,550 --> 00:26:57,300 Go home to your house now. 558 00:26:57,300 --> 00:27:00,050 Go on, go home, go home. 559 00:27:00,800 --> 00:27:04,550 I said, call me Mi Reu. 560 00:27:06,050 --> 00:27:07,300 Mi Reu. 561 00:27:08,050 --> 00:27:09,300 Mi Reu. 562 00:27:09,300 --> 00:27:11,050 Your name's Mi Reu. 563 00:27:14,075 --> 00:27:15,575 I'm Moon Sai. 564 00:27:16,300 --> 00:27:18,300 My name is Moon sai. 565 00:27:18,550 --> 00:27:21,050 Ahh ... Moon sai. 566 00:27:23,800 --> 00:27:26,800 Oh, thank you. 567 00:27:26,800 --> 00:27:28,300 You're a good girl. 568 00:27:28,300 --> 00:27:33,800 Looking at you, I remember my sister. 569 00:27:40,800 --> 00:27:42,550 Moon sai ... 570 00:27:42,550 --> 00:27:44,550 You're sick ... 571 00:27:46,050 --> 00:27:47,300 Moon sai, 572 00:27:48,050 --> 00:27:49,800 I will find someone to help. 573 00:27:49,800 --> 00:27:50,800 Moon sai 574 00:27:50,800 --> 00:27:52,050 You must hold on. 575 00:27:52,050 --> 00:27:53,050 You have to wait for me, understand. 576 00:27:54,800 --> 00:27:56,550 Wait for me. 577 00:27:58,300 --> 00:28:00,800 Come on my little friend, come out. 578 00:28:00,800 --> 00:28:01,800 How can I reach it? 579 00:28:01,800 --> 00:28:04,050 Don't give your heart to a beautiful woman. 580 00:28:04,050 --> 00:28:05,050 Come on out little fella. 581 00:28:05,050 --> 00:28:06,800 It's hard to live. 582 00:28:06,800 --> 00:28:09,050 There's a wonderful place, yes? 583 00:28:09,550 --> 00:28:10,550 You really don't remember? 584 00:28:10,550 --> 00:28:11,800 I really don't remember. 585 00:28:11,800 --> 00:28:12,700 Come on, come out, 586 00:28:12,725 --> 00:28:14,725 Stop it, 587 00:28:16,300 --> 00:28:17,300 Ah, contact. 588 00:28:17,300 --> 00:28:18,300 Oh Mi Ki. 589 00:28:18,550 --> 00:28:19,800 Did you suffer? 590 00:28:19,800 --> 00:28:21,050 How is it there? 591 00:28:21,050 --> 00:28:22,300 Mommy is sorry, 592 00:28:22,300 --> 00:28:24,050 Mommy is sorry, 593 00:28:24,300 --> 00:28:25,800 Ah, it's funny. 594 00:28:27,050 --> 00:28:28,050 Really funny. 595 00:28:28,550 --> 00:28:29,800 Sir. 596 00:28:29,800 --> 00:28:33,050 Rescuing dog is not with the mouth. 597 00:28:33,550 --> 00:28:34,800 This is very disturbing. 598 00:28:34,800 --> 00:28:35,550 When there's call to 119, 599 00:28:35,550 --> 00:28:37,300 We instead end up helping a puppy. 600 00:28:37,800 --> 00:28:40,300 There must be an error in the system. 601 00:28:41,025 --> 00:28:41,925 Hello. 602 00:28:44,050 --> 00:28:45,050 Who? 603 00:28:45,300 --> 00:28:46,300 This photo, 604 00:28:46,300 --> 00:28:47,550 This is a photo of a bird flu patient in vietnam last year. 605 00:28:47,550 --> 00:28:48,800 His face was red. 606 00:28:49,050 --> 00:28:50,550 Look at the photos of the patient Byeong Woo, 607 00:28:50,550 --> 00:28:54,050 The situation is very different. 608 00:28:54,050 --> 00:28:56,050 Strangely both are similar. 609 00:28:56,050 --> 00:28:58,800 But the spread is not as fast as this. 610 00:28:58,800 --> 00:29:01,800 Perhaps the patient is already sick before this, 611 00:29:02,050 --> 00:29:04,000 Do you have any infected patients in addition to the patient's in this hospital? 612 00:29:04,050 --> 00:29:05,300 None yet. 613 00:29:05,300 --> 00:29:07,550 Judging from the rate of death with the number of patients, what could it be? ... 614 00:29:07,550 --> 00:29:10,300 This should be handled by the Disease Operations Center in our country. 615 00:29:10,300 --> 00:29:11,800 This's the best way. 616 00:29:11,800 --> 00:29:12,800 Doctor! 617 00:29:12,800 --> 00:29:14,300 There are some patients with the same condition. 618 00:29:15,300 --> 00:29:16,300 Make way ... make way ... 619 00:29:16,800 --> 00:29:18,300 Out of the way... out of the way... 620 00:29:22,050 --> 00:29:23,300 Director, 621 00:29:23,550 --> 00:29:25,050 There is a call from the police, 622 00:29:25,050 --> 00:29:26,300 they have found the container. 623 00:29:26,300 --> 00:29:27,300 Doctor, 624 00:29:27,300 --> 00:29:28,300 This patient's condition is also the same. 625 00:29:28,300 --> 00:29:29,800 Make way .... 626 00:29:30,550 --> 00:29:31,800 Take emergency precautions immediately. 627 00:29:59,050 --> 00:30:00,550 Where is he ... 628 00:30:01,050 --> 00:30:02,550 Moon Sai is sick. 629 00:30:02,550 --> 00:30:03,550 Mi Reu, uncle should go. 630 00:30:03,550 --> 00:30:05,800 Uncle have to go back to work. 631 00:30:05,800 --> 00:30:06,550 Moon Sai ... Moon Sai ... 632 00:30:06,550 --> 00:30:07,800 Uncle should go now. 633 00:30:07,800 --> 00:30:10,300 Moon Sai ... 634 00:30:10,300 --> 00:30:11,300 - How can a child loses a "Moon Sai" - Moon Sai 635 00:30:11,300 --> 00:30:12,300 This child ... 636 00:30:13,050 --> 00:30:13,800 Moon Sai ... 637 00:30:13,800 --> 00:30:15,050 Tell uncle, your mom's phone number, 638 00:30:15,050 --> 00:30:16,050 Mom's phone number, 639 00:30:16,300 --> 00:30:17,300 Tell me... 640 00:30:17,300 --> 00:30:18,300 Why? 641 00:30:18,300 --> 00:30:22,050 I can't give my mom's phone number. 642 00:30:22,050 --> 00:30:24,050 I called uncle to find Moon Sai. 643 00:30:24,050 --> 00:30:25,300 Is not that, Mi Reu. 644 00:30:25,300 --> 00:30:26,550 Your mom is very busy. 645 00:30:26,550 --> 00:30:27,800 Uncle is also very busy. 646 00:30:29,050 --> 00:30:31,300 Quickly find Moon Sai. 647 00:30:31,300 --> 00:30:34,050 You should not disturbs uncle like this. 648 00:30:34,300 --> 00:30:35,300 Moon Sai. 649 00:30:35,300 --> 00:30:36,300 Uncle go first. 650 00:30:36,300 --> 00:30:38,050 Understand. 651 00:30:42,050 --> 00:30:44,800 Sleepy ... sleepy ... 652 00:30:50,300 --> 00:30:51,050 Gosh .... 653 00:30:51,050 --> 00:30:52,300 - Moon Sai ... - Moon Sai , Moon Sai 654 00:30:52,300 --> 00:30:53,800 - Moon Sai ... - Moon Sai , Moon Sai 655 00:30:54,300 --> 00:30:56,800 Uncle, why don't you look seriously for him. 656 00:30:56,800 --> 00:30:57,550 Yes, I understand, 657 00:30:57,550 --> 00:31:00,800 - Moon Sai ... - Moon Sai 658 00:31:00,800 --> 00:31:02,550 Where are you Moon sai ... 659 00:31:19,550 --> 00:31:20,800 This is enough, 660 00:31:20,800 --> 00:31:21,800 Quickly take the picture. 661 00:31:21,800 --> 00:31:23,050 Quickly close the door. 662 00:31:45,300 --> 00:31:47,550 We have not found the source of the disease, 663 00:31:47,550 --> 00:31:51,550 At this time it would be very difficult to conclude the cause. 664 00:31:53,050 --> 00:31:55,550 However, based on the current situation. 665 00:31:55,550 --> 00:31:57,300 It can be concluded that this is an infectious virus. 666 00:31:57,300 --> 00:31:59,550 I thought that animal's viruses cannot infect humans? 667 00:31:59,550 --> 00:32:00,300 668 00:32:00,300 --> 00:32:02,550 WH5, now can infect humans 669 00:32:02,550 --> 00:32:05,550 H5 from... 670 00:32:05,550 --> 00:32:06,300 I'm talking, 671 00:32:06,300 --> 00:32:07,550 Why do you interrupts me? 672 00:32:07,550 --> 00:32:09,050 I mean, 673 00:32:09,050 --> 00:32:10,550 Don't interrupts me. 674 00:32:10,550 --> 00:32:14,300 What I want to say is that we're all infected and can die. 675 00:32:14,300 --> 00:32:18,300 Although only those infected for more than 60 hours are going to die. 676 00:32:18,300 --> 00:32:19,800 Mr. Mayor. 677 00:32:22,050 --> 00:32:23,050 The time of death of the infected patients 678 00:32:23,050 --> 00:32:24,800 is rapidly diminishing. 679 00:32:27,800 --> 00:32:29,300 Wait. 680 00:32:29,800 --> 00:32:33,800 This is Bundang's Mayor, Mr. Mayor. 681 00:32:33,800 --> 00:32:34,550 Stop, stop. 682 00:32:34,550 --> 00:32:36,050 He has not finish. 683 00:32:37,050 --> 00:32:38,800 What conclusions do you want to say earlier. 684 00:32:38,800 --> 00:32:42,550 It's a disease pandemic 685 00:32:43,300 --> 00:32:44,550 What is "Pandemic"? 686 00:32:44,550 --> 00:32:46,550 Please interrupts everything, 687 00:32:46,550 --> 00:32:47,800 You don't speak clearly. 688 00:32:47,800 --> 00:32:48,800 Try to explain so that it's more easily understood. 689 00:32:48,800 --> 00:32:51,800 Describe the core of what you said earlier. 690 00:32:51,800 --> 00:32:54,300 Like for example, if the virus spreads ... 691 00:32:54,300 --> 00:32:57,550 will have a major impact. 692 00:32:57,550 --> 00:32:59,550 Is that the point? 693 00:33:00,800 --> 00:33:01,800 Soon ... 694 00:33:03,300 --> 00:33:04,800 Scorched earth Bundang 695 00:33:05,550 --> 00:33:06,800 Scorch the earth? 696 00:33:08,800 --> 00:33:11,550 "Across the Pacific Ocean ... " 697 00:33:11,550 --> 00:33:15,550 "What a very pleasant helped keep the boy .. " 698 00:33:15,550 --> 00:33:16,550 Geez ... 699 00:33:16,550 --> 00:33:18,550 Yes it's fun, very fun. 700 00:33:18,550 --> 00:33:20,050 It's like a dream come true. 701 00:33:20,050 --> 00:33:21,800 "Looking better ... World for the better ... " 702 00:33:21,800 --> 00:33:22,800 Then, I hang up. 703 00:33:22,800 --> 00:33:24,050 Yes hang up, so that the child stopped singing. 704 00:33:24,050 --> 00:33:25,050 She's very noisy. 705 00:33:25,550 --> 00:33:29,550 "The fact that we have to deal ... " 706 00:33:31,550 --> 00:33:33,300 There's one thing ... 707 00:33:33,300 --> 00:33:35,800 Uncle's lunch with me ... 708 00:33:35,800 --> 00:33:37,050 The must be kept a secret from mom... 709 00:33:37,050 --> 00:33:38,300 Understand. 710 00:33:38,300 --> 00:33:40,050 Uncle will not mention this to your mother. 711 00:33:40,050 --> 00:33:42,800 Mi Reu, uncle have to go back on duty. 712 00:33:42,800 --> 00:33:43,800 Even if Uncle should not know mom's phone number, 713 00:33:43,800 --> 00:33:45,300 But uncle show know your dad's phone number. 714 00:33:45,300 --> 00:33:46,550 What's the number? 715 00:33:46,550 --> 00:33:48,550 Dad has not returned. 716 00:33:48,550 --> 00:33:50,300 Mom would cry. 717 00:33:50,300 --> 00:33:51,300 Why's mom crying? 718 00:33:51,300 --> 00:33:54,050 Mom cried every day. 719 00:33:54,050 --> 00:33:57,300 I also cry sometime. 720 00:33:57,800 --> 00:34:00,050 Mi Reu not live with dad? 721 00:34:00,050 --> 00:34:02,300 Dad's in America. 722 00:34:02,300 --> 00:34:05,050 And he left Mi Reu with mom. 723 00:34:07,050 --> 00:34:08,300 ha .. ha .. ha .. 724 00:34:08,300 --> 00:34:10,550 It's outrageous ... 725 00:34:10,550 --> 00:34:12,300 He left behind his pretty daughter. 726 00:34:12,300 --> 00:34:14,050 Stop it. 727 00:34:14,050 --> 00:34:15,300 Because my dad left me, 728 00:34:15,300 --> 00:34:18,300 I couldn't go during the school's opening ceremony. 729 00:34:21,300 --> 00:34:23,800 Uncle, you don't know anything. 730 00:34:25,300 --> 00:34:26,800 Uncle understand. 731 00:34:30,300 --> 00:34:32,300 Uncle didn't eat his food. 732 00:34:32,300 --> 00:34:34,300 Geez no, Mi Reu want it? 733 00:34:34,300 --> 00:34:35,300 Want it? 734 00:34:35,300 --> 00:34:36,050 No. 735 00:34:36,050 --> 00:34:37,300 I want to give it to Moon Sai. 736 00:34:38,050 --> 00:34:39,050 The "Moon Sai" again. 737 00:34:39,550 --> 00:34:41,050 Moon Sai ... Moon Sai ... 738 00:34:43,300 --> 00:34:43,800 Uncle, 739 00:34:43,800 --> 00:34:45,800 Help me, to put on my hair band. 740 00:34:47,300 --> 00:34:48,550 Geez ... 741 00:34:48,550 --> 00:34:50,300 I never had someone to take care off. 742 00:34:50,300 --> 00:34:51,300 Here. 743 00:34:53,300 --> 00:34:54,300 Good. 744 00:34:54,300 --> 00:34:56,050 It's beautiful. 745 00:34:57,300 --> 00:34:59,550 Uncle, buy me another glass of strawberry smoothie. 746 00:35:00,800 --> 00:35:02,800 Mi Reu, you have a cold? 747 00:35:03,550 --> 00:35:05,550 If you have a cold, you should not drink cold drinks. 748 00:35:05,550 --> 00:35:08,800 But I want to drink it. 749 00:35:10,050 --> 00:35:12,300 Your order, a strawberry smoothie 750 00:35:30,300 --> 00:35:32,550 Bundang is an urban area. 751 00:35:33,300 --> 00:35:35,800 In Bundang at the least, there are approximately 460,000 people. 752 00:35:36,300 --> 00:35:37,300 What? 753 00:35:37,300 --> 00:35:38,800 Scorch the earth? 754 00:35:41,050 --> 00:35:43,300 This area is only 15km from Seoul. 755 00:35:44,050 --> 00:35:45,800 Here, is like Seoul. 756 00:35:47,550 --> 00:35:49,800 How many international standard events are held here each year 757 00:35:50,550 --> 00:35:52,300 How can you make such an irresponsible statment. 758 00:35:53,050 --> 00:35:55,300 What can you do? 759 00:35:55,800 --> 00:35:56,800 Mr. Mayor. 760 00:35:56,800 --> 00:35:59,300 If it is true, this case is due to some sort of virus, 761 00:35:59,550 --> 00:36:01,800 We will lose more than we can imagine. 762 00:36:03,050 --> 00:36:06,300 You're so afraid of a new virus, 763 00:36:06,300 --> 00:36:09,300 But you said it as if, we are like the cats and dogs. 764 00:36:09,800 --> 00:36:10,550 Mr. Mayor. 765 00:36:10,550 --> 00:36:11,800 Let's leave first. 766 00:36:11,800 --> 00:36:13,800 There is another meeting you need to attend. 767 00:36:13,800 --> 00:36:15,300 We are holding a meeting now, what else? 768 00:36:15,300 --> 00:36:17,050 Now the disease is spreading ... 769 00:36:17,050 --> 00:36:19,550 We will ask the more experienced ... 770 00:36:19,550 --> 00:36:21,550 Come on everyone, we have 30 minutes to eat. 771 00:36:22,050 --> 00:36:23,800 Time is running out ... 772 00:36:24,550 --> 00:36:25,800 Eat as fast as possible. 773 00:36:25,800 --> 00:36:26,800 Professor. 774 00:36:26,800 --> 00:36:29,300 In the container there was a survivor. 775 00:36:29,300 --> 00:36:30,550 There's a survivor? 776 00:36:44,300 --> 00:36:45,050 Oh Brother, 777 00:36:45,050 --> 00:36:46,050 Did you get my message? 778 00:36:46,050 --> 00:36:47,300 I've given instructions as well. 779 00:37:06,800 --> 00:37:08,050 The child fell asleep. 780 00:37:09,050 --> 00:37:10,300 It's really crazy. 781 00:37:11,050 --> 00:37:12,050 I'll call you again. 782 00:37:35,550 --> 00:37:36,800 Are you okay? 783 00:37:49,550 --> 00:37:50,800 Shine downward ... 784 00:37:53,550 --> 00:37:54,800 Hold. 785 00:37:54,800 --> 00:37:56,550 The container containing the stowaways, 786 00:37:56,550 --> 00:37:58,550 It is clear there is a survivor. 787 00:37:59,050 --> 00:38:00,300 Now there is evidence, that there is a survivor. 788 00:38:00,300 --> 00:38:01,800 All this, why is it? 789 00:38:01,800 --> 00:38:05,550 Now you starting a game 790 00:38:05,550 --> 00:38:07,800 He is in Bundang. 791 00:38:07,800 --> 00:38:10,050 Byeong Woo case is the first case. 792 00:38:10,050 --> 00:38:12,050 Nowadays, even doctors could be an investigator? 793 00:38:12,050 --> 00:38:13,550 You are the police chief, Seongnam? 794 00:38:13,550 --> 00:38:14,550 Yes sir. 795 00:38:14,550 --> 00:38:15,050 Mr. Mayor 796 00:38:15,050 --> 00:38:16,550 If this is an epidemic, 797 00:38:16,550 --> 00:38:17,550 This will spread faster than we can imagine. 798 00:38:17,550 --> 00:38:18,800 You're a doctor, right? 799 00:38:19,800 --> 00:38:22,550 It seems you have no idea what is your duty. 800 00:38:22,550 --> 00:38:24,300 Don't create problems here. 801 00:38:24,300 --> 00:38:26,050 If you were given a choice ... 802 00:38:26,050 --> 00:38:27,550 Would you want to destroy or build? 803 00:38:27,550 --> 00:38:29,050 You make your own choice! 804 00:38:45,800 --> 00:38:47,050 Mr. Director, 805 00:38:47,050 --> 00:38:47,800 Currently we are in a critical situation. 806 00:38:47,800 --> 00:38:48,800 The number of patients is increasing rapidly. 807 00:38:48,800 --> 00:38:49,550 Professor, 808 00:38:49,550 --> 00:38:50,800 currently, all hospitals in Bundang 809 00:38:50,800 --> 00:38:52,300 are filled with infected patients. 810 00:38:56,550 --> 00:38:57,300 Doctor, 811 00:38:57,300 --> 00:38:58,550 we must speed up the process. 812 00:39:21,550 --> 00:39:23,300 Uncle ... 813 00:39:24,550 --> 00:39:26,550 Uncle rescuer . 814 00:39:32,050 --> 00:39:32,800 Here, here. 815 00:39:32,800 --> 00:39:33,800 Immediately handle it. 816 00:39:33,800 --> 00:39:35,050 How about now? 817 00:39:35,050 --> 00:39:37,050 Come on ... 818 00:39:40,050 --> 00:39:42,300 Currently, we will begin the evacuation. 819 00:39:42,300 --> 00:39:45,300 Right now, don't go to any crowded places. 820 00:39:45,300 --> 00:39:46,550 I can not think of much right now, 821 00:39:46,550 --> 00:39:47,550 Oh, there, 822 00:39:47,550 --> 00:39:49,300 Stay there, do not go anywhere. 823 00:39:49,300 --> 00:39:50,550 I'm going to meet mom there. 824 00:39:50,550 --> 00:39:51,550 I understand. 825 00:39:52,300 --> 00:39:53,300 Get on board. 826 00:39:53,300 --> 00:39:54,550 After finishing your call. 827 00:39:54,550 --> 00:39:55,050 Professor, 828 00:39:55,050 --> 00:39:56,800 currently, my daughter is alone out there ... 829 00:39:56,800 --> 00:39:58,050 Let me go for awhile... 830 00:39:58,050 --> 00:39:58,800 Dr. Kim. 831 00:39:58,800 --> 00:40:00,050 You don't know how's the conditions out there today. 832 00:40:00,050 --> 00:40:01,050 That's all right. 833 00:40:01,800 --> 00:40:05,300 I believe you can survive, 834 00:40:05,550 --> 00:40:07,300 Don't worry, come back quickly. 835 00:40:11,300 --> 00:40:13,050 Where is she ... 836 00:40:14,050 --> 00:40:15,800 View the previous recordings. 837 00:40:16,050 --> 00:40:17,550 The previous recordings, is the one below that. 838 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 4 May, 15 hours After Infections Liaison Road, Bundang 839 00:40:19,000 --> 00:40:21,050 Don't tell me, mom can't go there? 840 00:40:21,300 --> 00:40:23,550 Actually, what happened in Bundang? 841 00:40:23,800 --> 00:40:26,050 Speak slowly so mom can understand. 842 00:40:26,300 --> 00:40:27,550 Mom, don't come here. 843 00:40:27,800 --> 00:40:29,550 I'm going to seoul with Mi Reu. 844 00:40:35,300 --> 00:40:38,050 We must make a public notification 845 00:40:38,300 --> 00:40:43,050 If people knew, they will not remain silent. 846 00:40:43,300 --> 00:40:45,300 If you make an announcement about this, everything is going awry 847 00:40:45,300 --> 00:40:47,550 And it will further spread the virus. 848 00:40:48,800 --> 00:40:50,300 Mayor Choi ... 849 00:40:50,550 --> 00:40:51,800 We have to tell him, the Prime Minister. 850 00:40:52,050 --> 00:40:53,300 This is my territory. 851 00:40:53,300 --> 00:40:55,550 Once you tell him, this problem will be widespread. 852 00:40:55,800 --> 00:40:57,300 Sir ... 853 00:40:57,550 --> 00:40:59,300 Why are these guys? 854 00:40:59,300 --> 00:41:01,050 He's exaggerating it. 855 00:41:01,300 --> 00:41:05,300 All we have to do now is to stop the spread of this outbreak 856 00:41:05,550 --> 00:41:07,550 So we will make an announcement after meeting with the President. 857 00:41:07,550 --> 00:41:09,300 Mayor Choi. 858 00:41:09,550 --> 00:41:13,300 From now on, leave this to me. 859 00:41:13,550 --> 00:41:15,050 Prime Minister, the President is here. 860 00:41:19,800 --> 00:41:21,050 Once infected, all will die immediately, 861 00:41:21,300 --> 00:41:23,050 Plus there is no cure. Is this true? 862 00:41:23,300 --> 00:41:24,550 Even so, until now ... 863 00:41:24,800 --> 00:41:26,050 We have made a decision. 864 00:41:26,050 --> 00:41:27,800 Will hold a public announcement, until after Bundang's isolation. 865 00:41:29,800 --> 00:41:31,800 Give the report to me now. 866 00:41:31,800 --> 00:41:34,300 How long does it take to isolate Bundang. 867 00:41:36,300 --> 00:41:46,050 All road users, you are not allowed to pass through... 868 00:41:48,050 --> 00:41:49,550 What happened? 869 00:41:50,050 --> 00:41:52,800 I'm heading there, where are you? 870 00:41:53,300 --> 00:41:58,300 She was heading to ... 871 00:42:00,800 --> 00:42:03,550 That's E-Mart's door, right? 872 00:42:03,800 --> 00:42:13,800 Yesterday, an influenza epidemic has spread in some areas, in Bundang 873 00:42:14,050 --> 00:42:20,050 The Epidemic Prevention Division had done an inspection and conclude that this is some sort of epidemic. 874 00:42:20,050 --> 00:42:24,800 This is a new flu outbreak and it's very dangerous, 875 00:42:25,300 --> 00:42:28,300 For the safety of you all, I will do my best ... 876 00:42:28,550 --> 00:42:30,550 Why not give the medicine for the cure. 877 00:42:30,550 --> 00:42:32,050 To date, there is no cure for this disease. 878 00:42:32,300 --> 00:42:34,800 The people who had survived it has not been found, So how can we make the antibodies 879 00:42:35,050 --> 00:42:38,800 The estimated number of the infected and the dead will rise. 880 00:42:39,050 --> 00:42:41,050 Are you saying that, this epidemic will kill thousands of lives? 881 00:42:42,300 --> 00:42:44,050 Maybe there will be 10 thousand people who died. 882 00:42:46,300 --> 00:42:48,050 Where Mi Reu, Where my Mi Reu. 883 00:42:48,300 --> 00:42:49,800 There... 884 00:42:50,050 --> 00:42:50,550 It's her ... 885 00:42:50,800 --> 00:42:52,050 Where Mi Reu, my daughter is now? 886 00:42:53,050 --> 00:42:54,800 Mom ... 887 00:42:57,550 --> 00:42:59,550 Mom... 888 00:43:05,550 --> 00:43:06,800 Mi Reu ... 889 00:43:07,050 --> 00:43:08,300 Mi Reu ... 890 00:43:22,800 --> 00:43:27,050 Let's do it this way, the first to find Mi Reu immediate update. 891 00:43:27,300 --> 00:43:30,800 Wait, you need to use a mask. 892 00:43:31,300 --> 00:43:33,050 Mi Reu ... 893 00:43:33,050 --> 00:43:38,800 Mom ... 894 00:43:39,050 --> 00:43:45,800 Mi Reu ... 895 00:43:59,550 --> 00:44:01,800 Are you okay? 896 00:44:06,550 --> 00:44:08,550 Mom... 897 00:44:16,550 --> 00:44:18,050 Mi Reu ... 898 00:44:18,050 --> 00:44:19,800 Mi Reu ... Are you okay? 899 00:44:20,050 --> 00:44:24,300 This is mom ... This is mom ... 900 00:44:24,800 --> 00:44:28,050 Why's Mi Reu here? 901 00:44:28,800 --> 00:44:31,300 Come here. 902 00:44:32,050 --> 00:44:34,550 Mom... 903 00:44:38,050 --> 00:44:39,550 Wear your mask. 904 00:44:40,800 --> 00:44:44,800 Police has decided to blockade the supermarket ... 905 00:44:57,050 --> 00:44:59,300 We have to get out of here. 906 00:45:01,550 --> 00:45:03,050 There ... 907 00:45:06,050 --> 00:45:07,300 Mom, 908 00:45:07,550 --> 00:45:09,050 Be still, Mi Reu ... 909 00:45:13,050 --> 00:45:14,550 Mom come quick, 910 00:45:39,550 --> 00:45:42,050 My son is outside. 911 00:45:44,050 --> 00:45:45,050 Hello professor, 912 00:45:45,300 --> 00:45:47,800 The situation is dire, you have to come soon, This will be the last flight. 913 00:45:48,050 --> 00:45:49,800 Can you add for one more person? 914 00:45:49,800 --> 00:45:51,550 There's one more person who will come on board. 915 00:45:51,800 --> 00:45:52,800 Okay, I understand. 916 00:45:53,050 --> 00:45:54,300 Alright, thank you Professor. 917 00:45:57,800 --> 00:46:00,300 Come on, we got to get out of here. 918 00:46:00,300 --> 00:46:03,050 Come with us, let's get out of here. 919 00:46:03,050 --> 00:46:05,300 In Hae, you go ahead. 920 00:46:05,800 --> 00:46:09,550 Ji goo, over there, there are the infected. 921 00:46:10,550 --> 00:46:14,550 I know, but I'm a rescuers team member. 922 00:46:14,800 --> 00:46:17,550 Not a single person here who knows you're a rescuers team member. 923 00:46:19,300 --> 00:46:21,800 I know that ... 924 00:46:27,050 --> 00:46:31,300 Here, take my car with Mi Reu hurry away from here ... 925 00:46:32,550 --> 00:46:35,800 Mi Reu, you know right where uncle's car is. 926 00:46:36,050 --> 00:46:40,050 This time don't let go of mom's hand, understands. 927 00:46:46,550 --> 00:46:51,050 This time don't forget to wash my car, and return it to me, okay. 928 00:46:56,800 --> 00:46:58,050 Wait. 929 00:46:59,300 --> 00:47:03,050 Mom.... Mom... 930 00:47:03,300 --> 00:47:05,300 Why don't we go with uncle? 931 00:47:05,550 --> 00:47:07,800 He is helping the people there. 932 00:47:21,800 --> 00:47:25,300 Sheesh ..you can open it with your feet? 933 00:47:25,550 --> 00:47:27,300 Damaging something with a kick, it's not the time now. 934 00:47:27,550 --> 00:47:30,050 Out there, it's like an earthquake zone. 935 00:47:30,300 --> 00:47:30,800 Can't you come earlier ... 936 00:47:31,050 --> 00:47:34,300 You just called ... 937 00:47:42,300 --> 00:47:44,050 Be careful ... 938 00:47:44,300 --> 00:47:44,550 Thank you 939 00:47:44,550 --> 00:47:46,050 My son ... 940 00:47:46,800 --> 00:47:49,300 Slowly ... 941 00:47:49,800 --> 00:47:51,800 This part is very sharp. 942 00:47:52,050 --> 00:47:54,800 Sir, thank you, thank you ... 943 00:47:55,050 --> 00:47:57,050 Yes, thank you as well... 944 00:47:59,300 --> 00:48:00,550 I had to go on board the helicopter now, 945 00:48:00,800 --> 00:48:02,550 I a Medical Staff, Kim In Hae. 946 00:48:02,800 --> 00:48:04,550 Definitely on the list. 947 00:48:04,800 --> 00:48:07,300 Well, wait a minute. 948 00:48:08,800 --> 00:48:10,550 There's no time, 949 00:48:10,800 --> 00:48:12,300 Alright, immediately go there. 950 00:48:14,550 --> 00:48:16,300 Ahh, Stop ..stop. 951 00:48:16,550 --> 00:48:17,050 Why? 952 00:48:17,300 --> 00:48:19,050 This child is not allowed to go if she has the flu symptoms. 953 00:48:19,300 --> 00:48:20,300 It's not the flu. 954 00:48:20,550 --> 00:48:22,050 It's just a regular cough, It will disappear by itself. 955 00:48:22,300 --> 00:48:23,550 We do not care about it. 956 00:48:23,800 --> 00:48:24,550 The child... 957 00:48:24,800 --> 00:48:25,550 Please step aside. 958 00:48:25,800 --> 00:48:27,550 The current spread of bird flu is very dangerous 959 00:48:27,800 --> 00:48:29,300 The symptoms are skin redness. 960 00:48:29,550 --> 00:48:31,550 I'm a medical expert. 961 00:48:31,800 --> 00:48:33,300 Just because of a small cough, we can not pass! 962 00:48:33,550 --> 00:48:33,800 I know, I know 963 00:48:34,050 --> 00:48:35,800 My daughter is not having a fever. 964 00:48:36,050 --> 00:48:37,050 We just following the existing regulations. 965 00:48:37,300 --> 00:48:38,300 Hey, this is ... 966 00:48:38,550 --> 00:48:39,800 Go back. 967 00:48:46,300 --> 00:48:48,550 It has been confirmed, it is the H5N1 virus. 968 00:48:48,800 --> 00:48:53,550 It'll infect birds or man 969 00:48:53,800 --> 00:48:56,800 and then spread to others. 970 00:48:57,050 --> 00:49:00,800 It had recently also appeared in Zhejiang and Jiangsu in China and in other places. 971 00:49:01,050 --> 00:49:06,550 It has emerged as H7N9. 972 00:49:06,800 --> 00:49:12,050 In Indonesia and other countries, this flu has spreads from human to human. 973 00:49:12,050 --> 00:49:15,300 A Korean outbreak like this does not exist, 974 00:49:15,550 --> 00:49:19,300 But it appears that this is the H5N1 virus 975 00:49:19,550 --> 00:49:22,800 Like normal influenza, but with high infection rates. 976 00:49:23,050 --> 00:49:25,300 Can be said as a monster virus. 977 00:49:25,550 --> 00:49:28,050 Virus spread can only be prevented by using masks. 978 00:49:28,300 --> 00:49:31,050 So we can use the gas mask. 979 00:49:31,300 --> 00:49:33,050 Never remove the gas mask guys. 980 00:49:33,050 --> 00:49:34,800 Prepare to leave. 981 00:49:35,800 --> 00:49:38,550 Car. No. 26, Car. No. 24, start moving.. 982 00:49:50,300 --> 00:49:55,050 As a President, it's a very painful moment, at not being able to protect ... 983 00:49:55,300 --> 00:49:56,800 People's lives are precious and existing national assets, 984 00:49:56,800 --> 00:49:58,550 can only remain in place. 985 00:49:58,800 --> 00:50:02,800 For all those who are affected by this epidemic and is facing this situation, 986 00:50:03,050 --> 00:50:04,550 I have a full responsibility on all this. 987 00:50:04,800 --> 00:50:09,800 To resolve the problem of the influenza outbreaks in Bundang's area, 988 00:50:10,050 --> 00:50:11,550 We as a government, will put in our maximum efforts. 989 00:50:11,800 --> 00:50:14,800 This is my promise to all my people are out there. 990 00:50:15,550 --> 00:50:21,800 To all the residents of Bundang, I beg you to hold on and survive. 991 00:50:22,800 --> 00:50:27,050 Everybody should wear a mask. 992 00:50:27,300 --> 00:50:32,550 The Government has set isolation regions for this outbreak, 993 00:50:32,800 --> 00:50:34,550 For anyone who is still healthy ... 994 00:50:36,050 --> 00:50:37,800 How come, you did not board the flight? 995 00:50:38,050 --> 00:50:42,550 Sorry Professor, but there are a survivor from the container. 996 00:50:42,800 --> 00:50:45,800 If he's still alive, we can make antibodies. 997 00:50:46,050 --> 00:50:49,050 The police were looking for him. The police will soon find him. 998 00:50:49,550 --> 00:50:52,800 Professor, currently everyone is brought to the same isolation area. 999 00:50:53,050 --> 00:50:56,300 You know how dangerous it is to gather all the people in one place at this time. 1000 00:50:56,550 --> 00:50:57,800 We are still looking for a way out. 1001 00:50:58,050 --> 00:51:00,550 If you've reach there, give the description of the survivor to them. 1002 00:51:00,800 --> 00:51:02,550 And leave there as soon as possible with your daughter. 1003 00:51:11,300 --> 00:51:17,300 To speed up the process of evacuation, immediately prepare your Identity Card. 1004 00:51:17,550 --> 00:51:20,300 Just for the influenza outbreak, it involve the helicopters as well. 1005 00:51:20,550 --> 00:51:22,300 Things like this cause a reduced supply of oil in this country. 1006 00:51:22,550 --> 00:51:23,300 Geez ... 1007 00:51:23,550 --> 00:51:26,050 Our country is really ... 1008 00:51:28,550 --> 00:51:30,250 Everyone at Bundang at the moment, 1009 00:51:30,400 --> 00:51:33,900 is considered a potentially infectious person, 1010 00:51:34,025 --> 00:51:36,025 and will be segregated at the camp. 1011 00:51:38,050 --> 00:51:41,800 We initially track down the infectious person by visual examination. 1012 00:51:42,050 --> 00:51:43,800 1013 00:51:43,800 --> 00:51:45,300 Is this a sign? 1014 00:51:45,800 --> 00:51:47,550 You have a red mark. 1015 00:51:47,800 --> 00:51:52,300 The various status of contamination will be determined through PCR test. 1016 00:51:52,550 --> 00:51:55,050 A symptomatic person, within the first 48 hours 1017 00:51:55,300 --> 00:51:59,800 with a negative test results may leave the camp. 1018 00:52:00,050 --> 00:52:01,800 This way it's too dangerous. 1019 00:52:02,050 --> 00:52:04,550 Placing an infected person and non infected in the same place. 1020 00:52:04,800 --> 00:52:07,050 The number of infected will increase sharply. 1021 00:52:07,300 --> 00:52:07,800 In the end ... 1022 00:52:07,800 --> 00:52:09,050 Wait a minute. 1023 00:52:09,300 --> 00:52:14,300 If we don't control it, the infected people will travel from Bundang. 1024 00:52:14,550 --> 00:52:15,800 And our country will be finished. 1025 00:52:16,050 --> 00:52:18,300 Is that not what you said, Doctor. 1026 00:52:18,550 --> 00:52:23,050 Even if it's just in Bundang, we must not let the virus is spread. 1027 00:52:23,300 --> 00:52:26,300 so we have to focus on the containment. 1028 00:52:26,300 --> 00:52:29,300 It's not necessarily that the person making contact with an infected person, will be infected as well. 1029 00:52:29,550 --> 00:52:31,300 The estimates is about 50% chance. 1030 00:52:31,550 --> 00:52:33,550 and the remaining 50% is not necessarily healthy. 1031 00:52:33,550 --> 00:52:34,550 Although we isolate them. 1032 00:52:34,800 --> 00:52:35,800 The prime minister, 1033 00:52:36,050 --> 00:52:38,300 50% of the residents of Bundang is equivalent to more than 200 thousand inhabitants. 1034 00:52:38,300 --> 00:52:41,300 Doctor, if 50% of the citizens of Korea, how many is that? 1035 00:52:41,550 --> 00:52:43,800 You're going to infect 25 million people. 1036 00:52:44,050 --> 00:52:47,050 I want to say, we have to find a way to treat it and make antibodies 1037 00:52:47,300 --> 00:52:48,550 Ahhh ... I understand, I understand ... 1038 00:52:48,550 --> 00:52:50,550 From now on, 1039 00:52:50,800 --> 00:52:53,550 We will focus on the isolation plan. 1040 00:52:53,800 --> 00:52:58,800 The prime minister, saw in several towns in Egypt and other countries in the isolation, 1041 00:52:59,050 --> 00:53:01,550 The young children there are using the internet, youtube... 1042 00:53:01,800 --> 00:53:04,300 They record video with their hand phone, 1043 00:53:04,550 --> 00:53:06,550 then send it via the internet with attach comments. 1044 00:53:06,800 --> 00:53:09,300 Then the blockade must include the Bundang's area network. 1045 00:53:09,550 --> 00:53:10,800 The blockade includes its communication network. 1046 00:53:11,050 --> 00:53:12,800 It's a very good idea. 1047 00:53:13,050 --> 00:53:15,800 Such a control would make the crisis control becomes easier. 1048 00:53:16,050 --> 00:53:16,800 Wait. 1049 00:53:17,050 --> 00:53:19,300 I didn't say about quarantine. 1050 00:53:19,300 --> 00:53:21,550 Quarantining them together is not the right thing. 1051 00:53:23,050 --> 00:53:25,050 I don't approve of this. 1052 00:53:25,550 --> 00:53:28,550 We do not need your permission in this meeting. 1053 00:53:30,550 --> 00:53:32,300 Why there is no mobile network here ... 1054 00:53:42,800 --> 00:53:43,800 Oh, wait a minute. 1055 00:53:43,800 --> 00:53:47,300 Hello, I'm Kim In Hae, a member of Bundang Infection Control Center. 1056 00:53:47,550 --> 00:53:49,050 Have you filled your name and identity card? 1057 00:53:49,300 --> 00:53:51,300 I should have joined the medical team. 1058 00:53:51,550 --> 00:53:53,550 Due to a slight problem, I came here. 1059 00:53:54,300 --> 00:53:55,800 Can you call my boss? 1060 00:53:56,050 --> 00:53:58,050 No. 2967, look behind you. 1061 00:53:58,300 --> 00:53:59,800 Because of you Aunty, the rest is delayed. 1062 00:54:00,050 --> 00:54:01,300 If you need confirmation, 1063 00:54:01,550 --> 00:54:03,050 Phone Dr. Yang for confirmation. 1064 00:54:03,050 --> 00:54:04,800 Your number is 2966. 1065 00:54:05,050 --> 00:54:06,300 Next. 1066 00:54:16,550 --> 00:54:20,300 Just now I was alone at home, 1067 00:54:20,550 --> 00:54:24,300 Now every one can see me... 1068 00:54:32,300 --> 00:54:33,800 That's uncle. 1069 00:54:34,050 --> 00:54:35,300 Mi Reu ... 1070 00:54:36,050 --> 00:54:37,800 Uncle's naked. 1071 00:54:38,550 --> 00:54:40,800 Move along..move along... 1072 00:54:43,300 --> 00:54:45,300 Don't look. 1073 00:54:45,550 --> 00:54:47,050 Why? 1074 00:54:47,550 --> 00:54:48,800 I told you, don't look. 1075 00:54:49,300 --> 00:54:51,800 Hey kid, why? 1076 00:54:52,050 --> 00:54:54,550 Why did you do this? Are you mad huh? 1077 00:54:57,550 --> 00:54:59,300 Ah you're hot ... 1078 00:55:02,050 --> 00:55:04,050 Mom will tied back your hair. 1079 00:55:15,050 --> 00:55:17,050 Mom, let's go forward. 1080 00:55:17,550 --> 00:55:19,550 Quick ...quick... 1081 00:55:19,800 --> 00:55:21,550 Mom... 1082 00:56:20,300 --> 00:56:24,050 3899 I'm going to take a sample from your mouth, open your mouth wide. 1083 00:56:24,300 --> 00:56:25,300 Come on. 1084 00:56:25,550 --> 00:56:26,300 Put the hand bag below. 1085 00:56:26,550 --> 00:56:28,050 Extend your arm. 1086 00:56:29,050 --> 00:56:32,800 Mom, 2966 what is that? 1087 00:56:33,050 --> 00:56:35,050 It's a replacement number for name. 1088 00:56:35,300 --> 00:56:36,550 Mi reu 2966 1089 00:56:36,550 --> 00:56:38,800 And mom is 2967, understands. 1090 00:56:42,050 --> 00:56:43,550 Don't cough. 1091 00:56:43,550 --> 00:56:44,800 Why? 1092 00:56:45,300 --> 00:56:48,550 If you're coughing, they will not put mom and Mi Reu together. 1093 00:56:52,300 --> 00:56:56,550 Please follow the instructions of the commander in the region of isolation ... 1094 00:57:02,720 --> 00:57:07,720 Isolation Area After 10 Hours Tan Chuan Barrack, Non Infection Area. 1095 00:57:13,800 --> 00:57:16,550 Can't you see there's already too many people here. 1096 00:57:19,050 --> 00:57:20,800 Mom, I'm hungry. 1097 00:57:21,300 --> 00:57:22,800 Why did you let me slept on this thing? 1098 00:57:23,300 --> 00:57:24,550 Mom, come on. 1099 00:57:26,050 --> 00:57:27,300 Mi Reu ... 1100 00:57:27,550 --> 00:57:28,550 Oh uncle. 1101 00:57:29,050 --> 00:57:29,550 I've been looking for you guys since yesterday. 1102 00:57:29,800 --> 00:57:31,550 Kim Mi Reu you should not be in contact with the uncle. 1103 00:57:34,550 --> 00:57:36,800 Why like this so suddenly. 1104 00:57:36,800 --> 00:57:39,550 Did I do something wrong? 1105 00:57:40,300 --> 00:57:42,050 Absolutely not. 1106 00:57:44,300 --> 00:57:47,050 Did I make you angry? 1107 00:57:47,550 --> 00:57:50,050 Let me help you, It's it wrong to help you here. 1108 00:57:50,050 --> 00:57:53,050 I don't want you to help us. 1109 00:57:53,300 --> 00:57:55,800 You're ... 1110 00:57:58,800 --> 00:58:00,800 Forget it. 1111 00:58:06,050 --> 00:58:11,050 Because I'm worried I'm here with you two. 1112 00:58:11,300 --> 00:58:15,800 Now that you have said that ... It was a bit excessive ... 1113 00:58:20,050 --> 00:58:21,550 Bye uncle. 1114 00:58:21,550 --> 00:58:24,550 Sir, you really don't know the current conditions in Bundang. 1115 00:58:24,800 --> 00:58:27,800 Everyone here lived in a large apartment. 1116 00:58:28,300 --> 00:58:32,050 Now you tell us to live in a small tent. 1117 00:58:32,300 --> 00:58:36,300 At the very least you should let us bring our own tent. 1118 00:58:36,550 --> 00:58:38,550 You think you could organize us arbitrary? 1119 00:58:38,800 --> 00:58:40,550 How can we live here ... 1120 00:58:40,800 --> 00:58:43,800 There's no water and the toilet don't work. 1121 00:58:44,050 --> 00:58:45,800 We're like dogs or pigs. 1122 00:58:46,300 --> 00:58:48,300 Now we are ... 1123 00:58:48,800 --> 00:58:51,550 I order you back to your tents, fucker. 1124 00:58:51,800 --> 00:58:54,800 I just wanted to say, I'm done. 1125 00:58:56,550 --> 00:58:59,300 Why do you treat us like this. 1126 00:59:00,300 --> 00:59:03,300 Hey, from now on, no one is longer allowed to complain. 1127 00:59:03,300 --> 00:59:06,050 There should be no more saying you are not satisfied. 1128 00:59:06,300 --> 00:59:09,550 Hey sir, do you think about what are you doing? 1129 00:59:09,800 --> 00:59:10,300 Who are you? 1130 00:59:10,550 --> 00:59:12,800 Don't talk like that to me. I asked you, what did he do? 1131 00:59:13,050 --> 00:59:15,050 Damn, are you dead? 1132 00:59:15,300 --> 00:59:17,050 Wait a minute. 1133 00:59:17,050 --> 00:59:18,050 Everyone stop. 1134 00:59:18,300 --> 00:59:19,300 Calm down. 1135 00:59:19,550 --> 00:59:21,800 Why you fucking interrupts! 1136 00:59:24,800 --> 00:59:26,300 Troops leader. 1137 00:59:29,050 --> 00:59:32,050 All the people are looking at you right now. 1138 00:59:32,300 --> 00:59:33,050 Take it. 1139 00:59:34,550 --> 00:59:36,800 Young, and full of anger. 1140 00:59:40,300 --> 00:59:42,550 Everybody knows how's the current situation. 1141 00:59:42,800 --> 00:59:43,800 Yes sir. 1142 00:59:44,050 --> 00:59:44,800 Return to your tents. 1143 00:59:45,050 --> 00:59:46,550 We must not be bunched together. 1144 00:59:46,800 --> 00:59:47,800 Return to your tents. 1145 00:59:49,800 --> 00:59:52,800 B17 back to your tent. 1146 00:59:53,050 --> 00:59:53,800 Where? 1147 00:59:54,050 --> 00:59:55,550 Tent B17 ... 1148 00:59:58,550 --> 01:00:03,550 Mom, I don't cough anymore. 1149 01:00:03,550 --> 01:00:05,550 Good. 1150 01:00:08,550 --> 01:00:12,550 Mi Reu, It's OK That's all right. 1151 01:00:14,800 --> 01:00:19,050 After quarantining residents in Bundang area, Bundang residents faced another problem ... 1152 01:00:19,100 --> 01:00:25,800 Unilateral enforcement of isolation with no notice, 1153 01:00:26,050 --> 01:00:31,800 This makes people angry, and very difficult to stabilize. 1154 01:00:31,900 --> 01:00:34,050 If Seoul were also infected, How will ... 1155 01:00:34,050 --> 01:00:38,800 Blockage of Bundang area received 35% of the Korean's public support. 1156 01:00:39,050 --> 01:00:40,700 The blockade in Bundang area is still be a controversy. 1157 01:00:40,800 --> 01:00:43,050 They are not concerned with our loss, 1158 01:00:43,300 --> 01:00:46,550 They are only worried about the effect against themselves ... 1159 01:00:46,800 --> 01:00:48,550 It's a normal thing for humans. 1160 01:00:48,800 --> 01:00:52,550 So it is best, to send CDC scientists there. 1161 01:00:52,800 --> 01:00:55,550 Isolation in Bundang area is good. 1162 01:00:55,800 --> 01:00:59,800 Even if you invest more money it will have no effect at this time. 1163 01:01:00,050 --> 01:01:02,800 Dr., It's the Americans who are currently in charge at the moment. 1164 01:01:03,050 --> 01:01:05,300 Either you accept it or understand it. 1165 01:01:05,800 --> 01:01:09,050 To enforce it, let the government's employees do it. 1166 01:01:10,300 --> 01:01:12,550 Our members're not many. 1167 01:01:12,800 --> 01:01:14,300 I know that guy. 1168 01:01:14,550 --> 01:01:19,800 He's Jeon Gook Hwan, the Commander in Qingnan in the year of 2009 1169 01:01:20,050 --> 01:01:22,300 Ah, right. 1170 01:01:22,800 --> 01:01:25,550 At that time, two of our members died. 1171 01:01:25,800 --> 01:01:27,050 No wonder. 1172 01:01:27,300 --> 01:01:30,300 You know all the members of the infected rescuer teams? 1173 01:01:30,550 --> 01:01:33,050 Bundang rescuer team? 1174 01:01:34,800 --> 01:01:36,550 I'm going. 1175 01:01:36,800 --> 01:01:38,800 But you two look quite healthy. 1176 01:01:39,300 --> 01:01:42,550 We're fine now, but we still have to wait for test results. 1177 01:01:44,300 --> 01:01:47,050 Sir, the information is accurate but ... 1178 01:01:47,300 --> 01:01:49,300 did you see it yourself? 1179 01:01:51,550 --> 01:01:54,550 In a disaster like this, nothing is certain. 1180 01:01:56,550 --> 01:01:59,800 What if after 48 hours the symptoms of infections did not appear. 1181 01:02:00,050 --> 01:02:01,300 I will assign you again, 1182 01:02:01,300 --> 01:02:03,050 What do you think? 1183 01:02:03,300 --> 01:02:05,800 We still have 48 hours to make sure 1184 01:02:05,800 --> 01:02:07,800 accurately. 1185 01:02:12,800 --> 01:02:15,550 Please confirm for No.3889 1186 01:02:15,800 --> 01:02:17,300 -3889 - Here. 1187 01:02:17,550 --> 01:02:19,300 So what do we do now? 1188 01:02:19,550 --> 01:02:21,550 Why is everyone so agitated. 1189 01:02:25,300 --> 01:02:26,800 No. 3890 1190 01:02:27,050 --> 01:02:28,550 3890 ... 1191 01:02:28,800 --> 01:02:30,050 You cannot go out. 1192 01:02:34,550 --> 01:02:35,550 You've enforced it? 1193 01:02:35,800 --> 01:02:36,800 Yes. 1194 01:02:36,800 --> 01:02:39,050 He can't get out. 1195 01:02:39,300 --> 01:02:40,800 I told you so ... 1196 01:02:42,800 --> 01:02:46,300 I will lead the troops to shift to a safe area. 1197 01:02:46,550 --> 01:02:49,300 - 3798, No.3798 - That's his number. 1198 01:02:49,550 --> 01:02:51,550 Please show your identity card. 1199 01:02:58,550 --> 01:03:00,300 It is very difficult to get food here. 1200 01:03:00,300 --> 01:03:02,300 If you are not a civil servants, you will not get it. 1201 01:03:07,300 --> 01:03:10,800 Oh, she's here too. 1202 01:03:11,050 --> 01:03:13,300 Silent. 1203 01:03:14,800 --> 01:03:17,550 Well, there's news .. 1204 01:03:17,800 --> 01:03:23,800 that, the infected will be killed. 1205 01:03:24,050 --> 01:03:26,550 They will all be shipped out of here. 1206 01:03:27,050 --> 01:03:30,550 How could it happen in Bundang? 1207 01:03:30,800 --> 01:03:32,550 This place is a district under our jurisdiction. 1208 01:03:32,800 --> 01:03:35,050 You think I'm making this up. 1209 01:03:35,550 --> 01:03:36,050 That man said it. 1210 01:03:36,300 --> 01:03:36,800 I understand ... I understand. 1211 01:03:37,050 --> 01:03:39,300 Don't be constantly with him You're not his subordinates. 1212 01:03:39,550 --> 01:03:43,300 But it's more than a day, the people here are not supplied with water. 1213 01:03:43,800 --> 01:03:48,300 They do not want to put us together with the infected, but they make us die of hunger. 1214 01:03:48,300 --> 01:03:51,300 Eat a little. 1215 01:03:51,300 --> 01:03:55,050 I've no appetite, after all, why I should eat. 1216 01:03:55,300 --> 01:03:57,800 They said they would give bread tomorrow, but eat a little. 1217 01:03:57,800 --> 01:04:02,300 Ahh, never mind. 1218 01:04:09,800 --> 01:04:12,050 Pretend you didn't saw it. 1219 01:04:12,300 --> 01:04:14,050 Hmm. 1220 01:04:18,300 --> 01:04:26,050 In Hae, I understand, you don't want to be separated from Mi Reu, 1221 01:04:26,300 --> 01:04:28,300 But holding Mi Reu here is dangerous as well. 1222 01:04:28,300 --> 01:04:30,300 We don't make contact with others. 1223 01:04:30,550 --> 01:04:32,550 We always wore masks. 1224 01:04:32,800 --> 01:04:35,800 So we are not going to infect others. 1225 01:04:36,050 --> 01:04:38,050 I'll take care of her. 1226 01:04:40,550 --> 01:04:43,050 How can you be so selfish. 1227 01:04:43,550 --> 01:04:45,050 You're not even a doctor here. 1228 01:04:45,050 --> 01:04:52,800 There is currently no treatment for this outbreak. 1229 01:04:54,800 --> 01:04:55,800 What do you mean? 1230 01:04:56,050 --> 01:04:59,800 At this moment everyone infected are being treated. 1231 01:05:00,050 --> 01:05:03,800 Ji goo, as you say ... I'm a doctor. 1232 01:05:03,800 --> 01:05:07,050 I understand better the current situation than anyone else here. 1233 01:05:07,300 --> 01:05:09,800 So you're saying, what the government says is a lie? 1234 01:05:10,050 --> 01:05:12,300 So what they do with those people? 1235 01:05:12,550 --> 01:05:13,800 I don't know, 1236 01:05:14,050 --> 01:05:21,050 But definitely, what is said by your seniors it's not just a rumor. 1237 01:05:22,800 --> 01:05:25,000 So if you've been infected, you will be killed along with the others? 1238 01:05:25,050 --> 01:05:28,300 If we also infected, we will be killed as well? 1239 01:05:42,550 --> 01:05:49,800 I.. I need to be with Mi Reu. 1240 01:05:58,050 --> 01:06:06,800 Mi Reu ... It's all because of me. 1241 01:06:07,050 --> 01:06:11,050 No, it's not all because of you, 1242 01:06:20,300 --> 01:06:30,050 I, as her mother, is not taking care of her well. 1243 01:06:43,300 --> 01:06:48,550 I'm sorry ... I'm sorry ... 1244 01:07:21,550 --> 01:07:25,550 Currently, the sound of gunshots is heard, It is the sound of gunshots to kill birds in Bundang 1245 01:07:25,800 --> 01:07:29,300 This is a precautionary measure to prevent the spread of the virus. 1246 01:07:29,550 --> 01:07:31,300 Each person, please line up to get food. 1247 01:07:39,550 --> 01:07:41,050 Brother, you came. 1248 01:07:48,050 --> 01:07:50,050 I think, that guy knows about everything. 1249 01:07:50,300 --> 01:07:53,800 This time it must be true. 1250 01:07:55,300 --> 01:07:59,550 At a time like this you're still dealing with love affairs. 1251 01:07:59,800 --> 01:08:01,800 It's not what you imagine. 1252 01:08:02,300 --> 01:08:05,050 You can lie to anyone, but not with me, I know you. 1253 01:08:05,300 --> 01:08:06,300 You continue to pay attention to her ... 1254 01:08:06,550 --> 01:08:09,300 I told you it's not like what you imagine. 1255 01:08:10,550 --> 01:08:14,300 Hey, why are you so sensitive if it's about her. 1256 01:08:14,550 --> 01:08:15,550 - Look at your red face ... - Brother, 1257 01:08:15,550 --> 01:08:18,550 I don't feel like joking. 1258 01:08:18,800 --> 01:08:21,300 I'm just kidding. 1259 01:08:21,550 --> 01:08:21,800 I understand ... I understand. 1260 01:08:22,050 --> 01:08:23,550 How could you think ... 1261 01:08:24,090 --> 01:08:27,690 Infected Patients Area (Fitness Center Complex's Parking Area) 1262 01:08:38,800 --> 01:08:41,550 This guy has a normal body temperature. 1263 01:08:41,800 --> 01:08:43,800 Forget it, Even so, he still brought here. 1264 01:08:44,050 --> 01:08:46,050 Wait. 1265 01:08:47,050 --> 01:08:48,550 He looks like the man we're looking for. 1266 01:08:48,800 --> 01:08:49,300 Wait. 1267 01:08:49,300 --> 01:08:51,050 Try to open his mask. 1268 01:08:51,300 --> 01:08:52,550 It's him. 1269 01:08:52,550 --> 01:08:54,050 Try facing here. 1270 01:09:04,050 --> 01:09:05,800 Dr. Kim, what are you doing here? 1271 01:09:06,050 --> 01:09:07,800 Dr. Kim In Hae. 1272 01:09:08,550 --> 01:09:11,800 We have found the survivor of the container. 1273 01:09:12,050 --> 01:09:14,300 He has been infected, but he's still alive today. 1274 01:09:15,050 --> 01:09:17,800 If we managed to make antibodies, treatment for the infected can be done. 1275 01:09:18,300 --> 01:09:19,800 Really, there will be a cure. 1276 01:09:21,550 --> 01:09:24,550 In the meantime, please take care of Mi Reu. 1277 01:09:24,800 --> 01:09:26,050 Quickly go then. 1278 01:09:27,800 --> 01:09:30,550 Mom, you told me you wouldn't to leave. 1279 01:09:30,800 --> 01:09:34,550 Mom would soon return. 1280 01:09:34,800 --> 01:09:36,800 It's a lie. 1281 01:09:37,050 --> 01:09:39,050 Mom do this for Mi Reu. 1282 01:09:41,800 --> 01:09:44,550 Mom would soon return. 1283 01:09:44,800 --> 01:09:47,300 Don't lie, I would know. 1284 01:09:51,300 --> 01:09:53,550 Look at this, 1285 01:09:53,800 --> 01:09:55,550 This Mi Reu, over. 1286 01:09:55,800 --> 01:09:57,550 This Mi Reu, over. 1287 01:09:57,800 --> 01:10:00,550 In Hae, you tried it too, just so you know whether her voice is transmitting or not. 1288 01:10:02,050 --> 01:10:04,050 Mi Reu, this is mom. 1289 01:10:04,300 --> 01:10:05,800 Mi Reu also answer, yes. 1290 01:10:05,800 --> 01:10:07,300 Mom. 1291 01:10:07,300 --> 01:10:08,800 Can hear, yes. 1292 01:10:09,050 --> 01:10:13,300 If Mi Reu call mom, mom will certainly hear it. 1293 01:10:13,550 --> 01:10:15,550 Of course, then mom will quickly run here. 1294 01:10:15,800 --> 01:10:17,300 Don't worry. 1295 01:10:18,800 --> 01:10:19,550 Over. 1296 01:10:19,800 --> 01:10:21,800 Mom, Over. 1297 01:10:21,800 --> 01:10:25,800 He had been infected for more than 2 weeks, and his conditions is still very stable. 1298 01:10:25,800 --> 01:10:27,800 I have already done the blood tests as well. 1299 01:10:28,550 --> 01:10:31,300 Currently, we can make antibodies for a cure. 1300 01:10:31,300 --> 01:10:33,050 What do you think? 1301 01:10:33,550 --> 01:10:35,800 Yes, I think so as well. 1302 01:10:36,050 --> 01:10:38,050 Professor, if the serum is separated, 1303 01:10:38,050 --> 01:10:40,550 What we can directly inject the patients to see how he reacts? 1304 01:10:40,800 --> 01:10:41,550 No, 1305 01:10:41,800 --> 01:10:45,800 We have to wait and confirmed the effectiveness of these antibodies against the virus 1306 01:10:46,050 --> 01:10:48,300 Although the current situation is very precarious, we still have to wait. 1307 01:10:48,550 --> 01:10:50,300 Only then we can separate the serum. 1308 01:10:53,800 --> 01:10:55,300 You want to do it, 1309 01:10:55,550 --> 01:10:56,800 You do not know for sure if it has not been medically tested. 1310 01:10:57,050 --> 01:10:59,550 Injecting antibodies into the body of the infected, can be very dangerous. 1311 01:10:59,550 --> 01:11:02,050 It can be fatal. 1312 01:11:02,300 --> 01:11:03,800 Sorry. 1313 01:11:20,050 --> 01:11:21,550 Mi Reu. 1314 01:11:25,050 --> 01:11:28,050 How? Are you able to heal Mi Reu? 1315 01:11:31,050 --> 01:11:32,550 Doctor, let's go. 1316 01:11:35,300 --> 01:11:38,550 Uncle will meet Mi Reu again. 1317 01:11:38,550 --> 01:11:40,050 Where's No.2966 1318 01:11:41,300 --> 01:11:44,550 2966, No.2966 1319 01:11:46,800 --> 01:11:48,300 There's no one inside. 1320 01:11:49,050 --> 01:11:51,050 Stop right there. 1321 01:11:52,050 --> 01:11:54,050 Where's 2966? 1322 01:11:58,050 --> 01:12:00,050 Who's 2966 1323 01:12:00,800 --> 01:12:02,550 We want to confirm your ID.. 1324 01:12:05,800 --> 01:12:08,550 2966, that's me. 1325 01:12:08,800 --> 01:12:10,550 No. 2966 identified as infected. 1326 01:12:10,550 --> 01:12:12,300 Please show your ID card. 1327 01:12:12,800 --> 01:12:17,050 Identity card, wait a minute. 1328 01:12:18,050 --> 01:12:23,550 In Hae, give my card. 1329 01:12:24,300 --> 01:12:26,800 You're saving my cards right. 1330 01:12:27,050 --> 01:12:28,300 Come on. 1331 01:12:36,550 --> 01:12:38,050 Go. 1332 01:12:38,300 --> 01:12:40,050 This is 2966. 1333 01:12:40,050 --> 01:12:42,050 Wait, sorry. 1334 01:12:43,800 --> 01:12:45,800 Why are you being 2966? 1335 01:12:46,300 --> 01:12:49,800 Because my number is 2966 so 2966. 1336 01:12:50,050 --> 01:12:51,300 2966 has been identified as infected, 1337 01:12:51,550 --> 01:12:52,550 That way you will be brought there. 1338 01:12:56,800 --> 01:12:58,800 Brother, I have to go there. 1339 01:12:59,050 --> 01:13:01,800 No.2966, you have to be moved to the quarantine area. 1340 01:13:03,800 --> 01:13:05,550 Move it. 1341 01:13:26,050 --> 01:13:27,800 Move to the second quarantine area. 1342 01:13:43,550 --> 01:13:45,050 Where the bastards who killed my younger brother? 1343 01:13:45,300 --> 01:13:46,800 You are the one doing all of this, fucker. 1344 01:13:55,050 --> 01:13:57,800 Hey, was your mask was open just now? 1345 01:13:58,050 --> 01:13:59,550 No. 1346 01:14:03,300 --> 01:14:05,050 This is the room where you make a decision? 1347 01:14:05,300 --> 01:14:06,300 Yes 1348 01:14:06,300 --> 01:14:11,050 This many people who are not infected after 48 hours? 1349 01:14:11,800 --> 01:14:13,300 Mr. President, 1350 01:14:13,300 --> 01:14:15,800 If I can offer some proven explanation. 1351 01:14:16,050 --> 01:14:19,050 The virus is spreads so rapidly through the camp, that we simply cannot afford to let anyone out. 1352 01:14:19,300 --> 01:14:21,300 1353 01:14:21,550 --> 01:14:23,050 A promise remains a promise. 1354 01:14:23,300 --> 01:14:24,550 If they must be moved, then we must move them. 1355 01:14:24,800 --> 01:14:26,050 It's not like that, Mr. President. 1356 01:14:26,300 --> 01:14:29,300 There are 23 thousand people left at the barrack to take care for... 1357 01:14:29,300 --> 01:14:32,300 Those who survive will be more, 1358 01:14:32,300 --> 01:14:33,300 Who said that? 1359 01:14:33,300 --> 01:14:34,300 This report from the medical team there. 1360 01:14:34,550 --> 01:14:36,550 So they ordered them not to go anywhere. 1361 01:14:36,800 --> 01:14:38,550 Should further tighten the vigil. 1362 01:14:40,800 --> 01:14:42,550 There's no other choice, 1363 01:14:42,800 --> 01:14:45,300 Although this will make Bundang's residents suffer 1364 01:14:45,300 --> 01:14:47,050 But the important thing now is the security of the Republic of Korea 1365 01:14:47,300 --> 01:14:51,050 Is the residents of Bundang not part of the Republic of Korea? 1366 01:14:51,800 --> 01:14:54,550 This is not just about Korea any more. 1367 01:14:54,800 --> 01:14:58,800 If this virus spreads, the impact on the world could be ... 1368 01:14:59,300 --> 01:15:04,050 Please remember, the eyes of the world is on Korean right now. 1369 01:15:06,300 --> 01:15:08,800 He's my only my friend. 1370 01:15:09,050 --> 01:15:14,050 Seniors, even if you're out of here, Bundang is not easy to leave. 1371 01:15:14,300 --> 01:15:15,800 I can take care of that. 1372 01:15:19,300 --> 01:15:21,050 You don't need to be like this. 1373 01:15:25,550 --> 01:15:27,050 Senior brother. 1374 01:15:27,550 --> 01:15:29,800 I do not know, if you can help me ... 1375 01:15:30,050 --> 01:15:32,300 Ahh, someone seems to have dropped this thing. 1376 01:15:33,050 --> 01:15:35,050 Thank you, really thank you. 1377 01:15:35,300 --> 01:15:37,050 Thank you, Senior brother. 1378 01:15:44,550 --> 01:15:48,050 Still have to wait for the next result, 1379 01:15:48,300 --> 01:15:49,550 You better get some rest. 1380 01:15:49,800 --> 01:15:52,300 You have not taken much break, right? 1381 01:15:52,550 --> 01:15:55,050 Kim In Hae is also concerned with my condition. 1382 01:15:55,800 --> 01:15:58,800 Alright then. 1383 01:15:59,050 --> 01:16:01,050 Watch her carefully. 1384 01:16:11,550 --> 01:16:12,550 Mi Reu ... 1385 01:16:13,550 --> 01:16:16,550 This guy, this guy ... 1386 01:16:17,800 --> 01:16:19,550 Gook Hwan help a lot. 1387 01:16:19,550 --> 01:16:21,550 You have to see him and thank him. 1388 01:16:23,800 --> 01:16:27,300 You may be infected, when you are here. 1389 01:16:27,550 --> 01:16:29,800 Before the results is out, you should still to use these clothes. 1390 01:16:32,300 --> 01:16:37,300 If you want to get out, you have to prepare 20 million. 1391 01:16:37,300 --> 01:16:42,550 Brother, is In Hae and Mi Reu okay? 1392 01:16:42,800 --> 01:16:44,550 You're really excited. 1393 01:16:44,800 --> 01:16:45,550 What kind of woman that ... 1394 01:16:45,800 --> 01:16:48,800 You're really ... 1395 01:16:49,300 --> 01:16:51,050 Brother, please find out ... 1396 01:16:51,300 --> 01:16:53,800 48 hours had passed, in fact it's already overdue by 12 hours. 1397 01:16:53,800 --> 01:16:55,300 But why don't you move us out? 1398 01:16:55,550 --> 01:16:57,050 You see, I don't have symptoms of the disease. 1399 01:16:57,300 --> 01:16:59,300 My wife was taken for treatment, 1400 01:16:59,300 --> 01:17:01,300 But why isn't there anymore news about her? 1401 01:17:26,550 --> 01:17:28,300 Hey sergeant, what's the hold up? 1402 01:17:28,550 --> 01:17:30,300 Sir, there seems to be a big problem ... 1403 01:17:30,550 --> 01:17:31,800 Sergeant, just let us go. 1404 01:17:32,050 --> 01:17:33,550 Get out. 1405 01:17:43,050 --> 01:17:44,800 I don't want to hurt you, 1406 01:17:45,050 --> 01:17:48,800 My daughter is dying. 1407 01:17:49,050 --> 01:17:50,050 Only you can help her. 1408 01:17:50,300 --> 01:17:51,800 Right now I need your serum. 1409 01:17:52,050 --> 01:17:53,800 I do not want to, I'm afraid. 1410 01:17:54,550 --> 01:17:58,300 Mi Reu..Mi Reu ... 1411 01:17:58,550 --> 01:18:00,550 Mi Reu ... 1412 01:18:03,050 --> 01:18:06,300 Mi Reu ... 1413 01:18:08,800 --> 01:18:12,800 I found Moon Sai ... 1414 01:18:13,050 --> 01:18:16,300 Mi Reu ... Are you okay, Huh? 1415 01:18:17,300 --> 01:18:20,300 Mi Reu... Mi Reu... Wake up ... 1416 01:18:20,300 --> 01:18:22,550 You need my blood. 1417 01:18:49,800 --> 01:18:52,050 Open the door. 1418 01:18:52,300 --> 01:18:54,300 Kim In Hae, what are you doing? 1419 01:19:06,050 --> 01:19:07,300 What are you doing? 1420 01:19:07,550 --> 01:19:08,550 Put that down! 1421 01:19:08,800 --> 01:19:10,300 Why are you hiding infected children? 1422 01:19:10,550 --> 01:19:13,550 Once the virus is spread, the treatment will not be useful anymore. 1423 01:19:44,800 --> 01:19:49,050 You're the first to get out of here. 1424 01:19:55,800 --> 01:19:57,300 Please be even faster. 1425 01:19:57,800 --> 01:19:59,300 Yeah, right. 1426 01:20:09,800 --> 01:20:11,550 Come on. 1427 01:20:12,550 --> 01:20:17,300 Mi Reu.. Mi Reu... 1428 01:20:20,550 --> 01:20:23,050 Mi Reu... Mi Reu... 1429 01:20:44,800 --> 01:20:46,300 Have you seen a little girl, newly brought here? 1430 01:20:46,550 --> 01:20:47,550 Don't touch it, You can only see her. 1431 01:20:49,050 --> 01:20:50,300 Here, 1432 01:20:50,550 --> 01:20:52,050 There are people who are still alive. 1433 01:20:52,550 --> 01:20:54,300 That person will soon die. 1434 01:20:55,050 --> 01:20:55,800 What? 1435 01:20:56,050 --> 01:20:57,550 I told you, he will die. 1436 01:20:57,800 --> 01:20:59,050 Let's go. 1437 01:21:00,550 --> 01:21:02,050 Hey, are you crazy? 1438 01:21:02,300 --> 01:21:05,300 Can't you see? This person is still alive. 1439 01:21:05,550 --> 01:21:07,300 What you can't see, is that, here's no hope. 1440 01:21:07,300 --> 01:21:09,300 Those who're newly brought in today are over there. 1441 01:21:13,300 --> 01:21:14,800 Mi Reu ... 1442 01:22:00,300 --> 01:22:02,050 Test result is out ... 1443 01:22:03,050 --> 01:22:06,550 It is confirmed, that it can be used as an antibody. 1444 01:22:06,550 --> 01:22:08,550 Bring him outside. 1445 01:22:15,300 --> 01:22:17,050 Where is my daughter, where's my daughter? 1446 01:22:17,300 --> 01:22:19,300 Kim In Hae... 1447 01:22:21,025 --> 01:22:22,025 Oh God ... 1448 01:22:22,100 --> 01:22:24,900 Give her the anti-body. 1449 01:22:25,800 --> 01:22:28,050 Where Mi Reu, where Mi Reu? 1450 01:22:28,300 --> 01:22:31,300 She's already taken to the infected patient. 1451 01:22:36,300 --> 01:22:37,800 What did he do? 1452 01:22:55,050 --> 01:22:57,800 Mi Reu ... Mi Reu ... 1453 01:23:16,300 --> 01:23:21,050 Mi Reu ... Mi Reu ... 1454 01:23:25,550 --> 01:23:30,550 Mi Reu ... 1455 01:23:36,800 --> 01:23:39,300 Mi Reu ... 1456 01:23:46,050 --> 01:23:49,550 Mi Reu ... 1457 01:24:44,050 --> 01:24:48,550 I've told you, enough is enough, from the beginning until now you continue to do this. 1458 01:24:57,800 --> 01:25:00,050 Hey, quickly wear your mask. 1459 01:25:00,300 --> 01:25:01,300 Even if I wear it ... 1460 01:25:01,550 --> 01:25:03,300 Just wear your mask ... 1461 01:25:03,550 --> 01:25:06,300 - I don't want to wear it. - Wear your mask. 1462 01:25:07,300 --> 01:25:10,050 Just go. 1463 01:25:25,300 --> 01:25:28,050 Mom, how come you're here? 1464 01:25:28,800 --> 01:25:31,050 My son. 1465 01:25:31,300 --> 01:25:33,800 I said, why mom could be here? 1466 01:25:34,050 --> 01:25:42,800 Mom came to attend a birthday party of a friend ... 1467 01:25:45,550 --> 01:25:50,800 Mom do you know what this place is ... 1468 01:25:53,300 --> 01:25:56,800 Let go... 1469 01:25:59,300 --> 01:26:01,800 Mom... 1470 01:26:04,800 --> 01:26:07,300 Don't hit my son. 1471 01:26:14,800 --> 01:26:17,800 Uncle will find your mom. 1472 01:26:19,800 --> 01:26:22,050 There vandals from outside. 1473 01:26:32,800 --> 01:26:34,550 Who are you? 1474 01:26:34,800 --> 01:26:36,550 Put down your weapon. 1475 01:26:36,800 --> 01:26:38,550 If you don't comply, I'll shoot you. 1476 01:26:38,800 --> 01:26:40,300 Shoot! fucker. 1477 01:26:40,550 --> 01:26:43,300 Don't be like that, mom will be fine. 1478 01:26:43,550 --> 01:26:45,550 Mom will be treated there. 1479 01:26:45,800 --> 01:26:49,300 Mom, look. Mom will die in there. 1480 01:26:49,550 --> 01:26:51,300 This disease has no cure. 1481 01:26:51,550 --> 01:26:52,800 What do you say damn! 1482 01:26:53,050 --> 01:26:54,800 You better shut up! 1483 01:26:55,050 --> 01:26:56,550 There is no cure for this disease, 1484 01:26:56,550 --> 01:26:57,300 There's no treatment? 1485 01:26:57,550 --> 01:27:03,550 You can see the smoke coming from the bodies this motherfucker burn. 1486 01:27:05,300 --> 01:27:07,550 You want to shoot me? 1487 01:27:07,800 --> 01:27:09,800 Shoot fucker! 1488 01:27:10,050 --> 01:27:11,300 Shoot fucker! 1489 01:27:17,050 --> 01:27:18,800 Hey Min Gun ... 1490 01:27:19,050 --> 01:27:20,300 The man who shot! 1491 01:27:37,550 --> 01:27:40,550 Mi Reu ... 1492 01:28:09,550 --> 01:28:10,300 What the person said is true, 1493 01:28:10,550 --> 01:28:11,300 This is outrageous. 1494 01:28:11,300 --> 01:28:13,050 It's crazy. 1495 01:28:13,050 --> 01:28:14,300 Let's go in there. 1496 01:28:15,300 --> 01:28:17,550 There are only dead people, 1497 01:28:17,800 --> 01:28:18,800 Don't misunderstand me. 1498 01:28:21,050 --> 01:28:22,550 There are those still alive! 1499 01:28:23,050 --> 01:28:25,300 There are those still alive! 1500 01:28:41,800 --> 01:28:43,300 In Hae ... 1501 01:28:44,800 --> 01:28:47,800 Mi Reu ...Mi Reu, it's mom. 1502 01:28:48,050 --> 01:28:49,050 In Hae, you hear me? 1503 01:28:49,300 --> 01:28:51,050 Can you hear me? 1504 01:28:51,300 --> 01:28:52,550 Mi Reu ... 1505 01:28:54,800 --> 01:28:58,050 Dr. Kim In Hae... 1506 01:28:58,300 --> 01:28:59,550 There's riots everywhere. 1507 01:28:59,800 --> 01:29:01,300 We have to get out of Bundang. 1508 01:29:01,300 --> 01:29:02,050 I cannot go. 1509 01:29:02,300 --> 01:29:04,800 The antibody that we examined must not be contaminated, 1510 01:29:05,050 --> 01:29:07,050 There's too many people here, we should go away from here. 1511 01:29:07,300 --> 01:29:09,800 My daughter is still here. 1512 01:29:13,800 --> 01:29:17,050 In Hae, this is Ji Goo..this is Ji Goo, do you hear me? 1513 01:29:17,300 --> 01:29:18,300 Yes. 1514 01:29:18,550 --> 01:29:20,300 Where are you? 1515 01:29:20,550 --> 01:29:23,550 I'm at the parking area of the Fitness Center Complex. 1516 01:29:23,800 --> 01:29:25,050 Underground car park. 1517 01:29:25,550 --> 01:29:27,300 Mi Reu... Mi Reu... 1518 01:29:33,300 --> 01:29:36,050 They plan to kill us all! 1519 01:29:36,300 --> 01:29:38,800 Parking space next to where? 1520 01:30:00,550 --> 01:30:02,300 Stop .. stop .. 1521 01:30:20,050 --> 01:30:23,050 I already at the parking lot, where are you? 1522 01:30:26,300 --> 01:30:28,050 In Hae! 1523 01:30:32,300 --> 01:30:34,050 Kim In Hae! 1524 01:30:41,550 --> 01:30:42,800 Stop! 1525 01:31:04,300 --> 01:31:06,800 Who ordered the soldiers to retreat with the medical team? 1526 01:31:07,050 --> 01:31:09,050 The situation is no longer under control. 1527 01:31:09,300 --> 01:31:11,300 In this case, if the soldiers is infected with the medical team could ... 1528 01:31:11,550 --> 01:31:14,050 This happens because you didn't move the people who are not infected after 48 hours. 1529 01:31:14,300 --> 01:31:16,300 We cannot let the people which may be infected get out. 1530 01:31:16,550 --> 01:31:17,550 So now, what will we do? 1531 01:31:17,800 --> 01:31:20,800 The people who're infected and those uninfected are separated into certain areas to protect the people. 1532 01:31:21,050 --> 01:31:24,050 To protect medical teams and military teams is our responsibility as a government. 1533 01:31:24,300 --> 01:31:25,550 What we now have to do is conscript as well? 1534 01:31:25,800 --> 01:31:27,800 How can that be? 1535 01:31:28,550 --> 01:31:30,050 We must protect the antibody. 1536 01:31:30,300 --> 01:31:33,300 If we can protect the antibody, That would make everyone calm. 1537 01:31:41,050 --> 01:31:43,050 How's your wound? 1538 01:31:43,050 --> 01:31:46,800 You have to protect the antibody ... 1539 01:31:51,050 --> 01:31:53,050 In Hae, can you hear me? 1540 01:31:57,550 --> 01:31:58,800 In hae ... 1541 01:31:59,050 --> 01:32:01,300 You've found Mi Reu? 1542 01:32:01,550 --> 01:32:04,800 Yes, she's with me now. 1543 01:32:05,050 --> 01:32:07,300 Is she still alive? 1544 01:32:07,800 --> 01:32:10,800 I think she'll be fine. 1545 01:32:11,050 --> 01:32:15,300 I can't be sure at this time but her condition is improving. 1546 01:32:15,800 --> 01:32:19,050 What about the fever? 1547 01:32:19,300 --> 01:32:23,050 The fever has been greatly reduced. 1548 01:32:23,300 --> 01:32:26,800 If so, we can immediately produce antibodies. 1549 01:32:27,050 --> 01:32:30,550 Mi Reu, tell your mom you're fine. 1550 01:32:30,800 --> 01:32:34,050 Can you continue to keep me posted on Mi Reu's condition? 1551 01:32:34,300 --> 01:32:36,800 Of course, 1552 01:32:38,800 --> 01:32:41,300 Right now I'm moving the critical patients. 1553 01:32:41,300 --> 01:32:43,800 Can you go to west Bundang? 1554 01:32:44,050 --> 01:32:49,300 In Hae, don't worry. I'm definitely going to get there. 1555 01:33:02,550 --> 01:33:05,300 Hey, disconnect all equipments they use. 1556 01:33:07,050 --> 01:33:10,800 Do it quickly. 1557 01:33:15,300 --> 01:33:18,050 Hey you, stop right there. 1558 01:33:19,800 --> 01:33:22,300 The child was not already dead? 1559 01:33:23,300 --> 01:33:24,800 Give her to me. 1560 01:33:25,050 --> 01:33:26,050 Don't touch her. 1561 01:33:29,550 --> 01:33:31,800 Ji Goo are you there? 1562 01:33:35,800 --> 01:33:37,300 Ji Goo... 1563 01:33:40,550 --> 01:33:44,800 Elder brother, are you okay? 1564 01:33:47,300 --> 01:33:49,050 Let's go! 1565 01:33:49,300 --> 01:33:52,550 Immediately cancel the evacuation, And ask for more help from the outside. 1566 01:33:52,800 --> 01:33:54,050 How many military forces can be deployed? 1567 01:33:54,300 --> 01:33:57,050 Mr. President, Mr. President. Can I have a moment with you? 1568 01:33:57,300 --> 01:33:58,300 Not now Mr. Snyder. 1569 01:33:58,300 --> 01:33:59,550 After this, give me a report. 1570 01:33:59,550 --> 01:34:00,600 Dr. Yang. 1571 01:34:00,625 --> 01:34:01,299 Yes. 1572 01:34:01,300 --> 01:34:03,300 Is the antibodies out of Bundang? 1573 01:34:03,550 --> 01:34:05,050 It's on it's way here, I'm going out to make sure. 1574 01:34:05,300 --> 01:34:06,800 We need to talk about this. 1575 01:34:07,050 --> 01:34:09,300 It's not the right time, There's more important to think about. 1576 01:34:09,550 --> 01:34:12,550 We should talk about "Op Comm." protocol, Sir. 1577 01:34:16,590 --> 01:34:20,590 "Basin pond" road is the boundary between the isolation area and the western region 1578 01:34:28,300 --> 01:34:29,800 Mom. 1579 01:34:30,800 --> 01:34:32,300 Mi Reu, are you okay? 1580 01:34:32,800 --> 01:34:34,800 Uncle. 1581 01:34:34,800 --> 01:34:36,550 Mi Reu can talk now? 1582 01:34:37,050 --> 01:34:39,300 Where's mom? 1583 01:34:39,325 --> 01:34:41,325 Mom. 1584 01:34:42,300 --> 01:34:44,550 Mom will come soon. 1585 01:34:50,050 --> 01:34:54,800 Mom, I'm sorry. 1586 01:34:55,050 --> 01:34:57,300 Don't talk now? 1587 01:34:57,300 --> 01:34:59,800 I couldn't go home. 1588 01:35:00,050 --> 01:35:02,050 You can't die. 1589 01:35:14,550 --> 01:35:18,800 We need to go to Seoul Let Seoul get infected as well. 1590 01:35:19,050 --> 01:35:23,300 That way the government would try to help us all. 1591 01:35:23,550 --> 01:35:28,300 Let's go to Seoul. 1592 01:35:45,300 --> 01:35:47,050 In Hae ... 1593 01:35:47,300 --> 01:35:49,800 Mom, where are you? 1594 01:36:06,30--> 01:36:07,550 How's the antibodies? 1595 01:36:07,800 --> 01:36:13,050 The person who is the source of antibody had died on the way. 1596 01:36:13,050 --> 01:36:14,550 Sorry. 1597 01:36:21,800 --> 01:36:24,300 Dr. Kim In Hae Why do you say you want to go there? 1598 01:36:24,550 --> 01:36:26,550 I lost my daughter, Mi Reu. 1599 01:36:26,800 --> 01:36:28,300 So I had to go back to pick her up. 1600 01:36:28,300 --> 01:36:30,550 No, you shouldn't be there. 1601 01:36:30,800 --> 01:36:32,300 Mi Reu is still alive. 1602 01:36:32,550 --> 01:36:34,800 Vaccination from the male survivor's serum had produce antibodies. 1603 01:36:35,050 --> 01:36:35,550 I will bring her here. 1604 01:36:35,550 --> 01:36:37,550 Are you sure about that? 1605 01:36:37,800 --> 01:36:41,050 I'm not sure, But we can be sure she is still alive. 1606 01:36:41,300 --> 01:36:42,550 I'm going to bring my daughter to you. 1607 01:36:43,800 --> 01:36:45,550 Now is not the time. 1608 01:36:45,800 --> 01:36:47,300 We do not know what happened in Bundang today. 1609 01:36:47,550 --> 01:36:55,300 Professor, my daughter is still waiting for her mom to come. 1610 01:36:55,300 --> 01:36:57,300 I have to get there. 1611 01:37:13,300 --> 01:37:15,050 But we lose the antibodies. 1612 01:37:15,050 --> 01:37:18,550 You're not going to let the virus out of the camp , are you? 1613 01:37:19,300 --> 01:37:21,300 No. 1614 01:37:21,550 --> 01:37:24,800 Then they have to sacrifice some people to protect my country. 1615 01:37:25,050 --> 01:37:27,300 1616 01:37:27,800 --> 01:37:30,300 You need to take action, now!. 1617 01:37:46,300 --> 01:37:48,300 Shooting is authorized. 1618 01:37:48,550 --> 01:37:50,300 We will immediately defend the position. 1619 01:37:50,550 --> 01:37:53,300 We can be sued for this ... 1620 01:37:56,800 --> 01:37:58,800 Prepare to shoot! 1621 01:37:59,300 --> 01:38:03,050 Aim to the target! 1622 01:38:09,550 --> 01:38:13,550 Even if we have to be killed, this is outrageous. 1623 01:38:15,800 --> 01:38:19,050 You can see, I'm not infected. 1624 01:38:19,300 --> 01:38:21,550 Please let me out of here. 1625 01:38:46,550 --> 01:38:47,550 Snyder, did I order you to shoot? 1626 01:38:47,800 --> 01:38:49,300 Are you crazy! 1627 01:38:49,300 --> 01:38:51,050 Would you be willing to sacrifice the whole country 1628 01:38:51,300 --> 01:38:53,050 for a gesture of compassion? 1629 01:38:53,300 --> 01:38:56,050 But there's no reason ever to shoot the innocent people! 1630 01:38:56,300 --> 01:38:58,050 It's all under my command. 1631 01:39:03,800 --> 01:39:05,050 Here!. 1632 01:39:05,300 --> 01:39:06,050 How can I pass? 1633 01:39:06,300 --> 01:39:07,800 Here fucker! 1634 01:39:24,050 --> 01:39:26,800 Do you know what you're doing now? 1635 01:39:27,050 --> 01:39:28,800 I know for sure. 1636 01:39:29,050 --> 01:39:32,050 Do you think I'm doing all of this because of mere desire? 1637 01:39:32,050 --> 01:39:35,300 I also decided this with a heavy heart. 1638 01:39:35,550 --> 01:39:38,300 You killed your own citizen. 1639 01:39:38,550 --> 01:39:42,050 See this report, what do you think, Is there is another solution? 1640 01:39:42,300 --> 01:39:47,050 The blockade in Bundang was originally 35% and had increase to 96% 1641 01:39:47,050 --> 01:39:49,050 Why all of this is like a drama on TV! 1642 01:39:49,300 --> 01:39:51,550 Don't you think, how this will be for our entire country? 1643 01:39:51,800 --> 01:39:54,800 Would you still say no! 1644 01:40:06,550 --> 01:40:08,050 Mom, are you okay? 1645 01:40:14,050 --> 01:40:17,300 The lethal protocol that we discussed this morning. 1646 01:40:18,050 --> 01:40:21,800 We got no option, we have to launch operations "clean city", now! 1647 01:40:45,300 --> 01:40:47,050 Mi Reu, uncle will be back soon. 1648 01:40:47,300 --> 01:40:48,300 Wait for uncle here, understand. 1649 01:40:48,550 --> 01:40:51,800 Uncle don't go. 1650 01:40:56,800 --> 01:41:02,050 Mi Reu, the people there suffered, 1651 01:41:02,050 --> 01:41:04,300 Uncle must help them. 1652 01:41:04,550 --> 01:41:06,800 Uncle must because uncle a member of rescue team? 1653 01:41:08,550 --> 01:41:12,550 Uncle wanted to help them, same as uncle help me? 1654 01:41:13,300 --> 01:41:18,050 Whatever happens, uncle will come back for Mi Reu. 1655 01:41:18,050 --> 01:41:19,800 You have to believe in uncle. 1656 01:41:21,050 --> 01:41:23,550 I will wait for my uncle here. 1657 01:41:29,050 --> 01:41:31,550 Uncle will be back soon. 1658 01:41:33,300 --> 01:41:34,800 Mi Reu know how to use it. 1659 01:41:36,300 --> 01:41:38,300 Uncle have to go. 1660 01:41:58,550 --> 01:42:02,300 Ji Goo... Ji Goo... 1661 01:42:02,550 --> 01:42:04,300 Mom. 1662 01:42:06,050 --> 01:42:12,550 Mi Reu, Mi Reu, are you okay? 1663 01:42:12,550 --> 01:42:17,300 Mom, I'm very scared, hurry up to come here. 1664 01:42:17,800 --> 01:42:21,800 Mom is quickly running there. 1665 01:42:27,050 --> 01:42:29,800 This is a very critical condition, quickly give an order to disarm them! 1666 01:42:30,050 --> 01:42:33,550 This is an approval based on the provisions of KOREA-US battle decisions. 1667 01:42:33,550 --> 01:42:36,800 Please calm down sir, they say they will be fully responsible for all this. 1668 01:42:38,300 --> 01:42:39,300 Wait. 1669 01:42:39,300 --> 01:42:41,550 There is a little girl who had been injected with the antibody, 1670 01:42:41,800 --> 01:42:43,800 and is currently in Bundang. 1671 01:42:44,050 --> 01:42:47,550 Doctors, you should have seen the current situation in Bundang. 1672 01:42:47,800 --> 01:42:49,800 Dr. Yang, follow me. 1673 01:42:56,050 --> 01:42:57,800 This is a very dangerous battle zone! 1674 01:42:58,050 --> 01:43:00,300 Please ... 1675 01:43:00,300 --> 01:43:01,800 You are from the medical team, Kim In Hae? 1676 01:43:04,550 --> 01:43:06,300 Please let me pass. 1677 01:43:06,550 --> 01:43:07,800 My daughter is actually still alive. 1678 01:43:08,050 --> 01:43:11,050 Are you sure you daughter can produce antibodies? 1679 01:43:11,300 --> 01:43:13,050 Yes, I'm sure. 1680 01:43:13,300 --> 01:43:16,300 I personally injected the serum and I heard her voice. 1681 01:43:16,550 --> 01:43:22,300 Ji Goo, Bundang's Rescuers Member is protecting my daughter. 1682 01:43:22,550 --> 01:43:25,800 I have to go now. 1683 01:43:42,050 --> 01:43:44,300 Kid, come here. 1684 01:43:44,800 --> 01:43:46,300 Come here kid, 1685 01:43:46,300 --> 01:43:47,800 Come here. 1686 01:43:48,550 --> 01:43:52,050 We must gather and keep walking forward. 1687 01:43:53,550 --> 01:43:56,050 Yes, we can't go back again. 1688 01:43:56,300 --> 01:43:59,050 This car can't pass through. 1689 01:44:00,300 --> 01:44:01,800 Mi Reu ... 1690 01:44:08,800 --> 01:44:11,050 Mi Reu ... 1691 01:44:14,300 --> 01:44:16,300 Shut up kid ... 1692 01:44:16,325 --> 01:44:17,625 Shut up! 1693 01:44:18,950 --> 01:44:19,850 Shut up! 1694 01:44:22,050 --> 01:44:24,300 Your blood is very useful for uncle. 1695 01:44:24,550 --> 01:44:26,300 What are you doing to that child? 1696 01:44:27,800 --> 01:44:29,050 Let go of the child. 1697 01:44:29,300 --> 01:44:30,050 I do all this all, so that everything can be saved. 1698 01:44:30,300 --> 01:44:31,300 Get out there. 1699 01:44:31,550 --> 01:44:33,300 You are just a person who live just for yourself. 1700 01:44:33,550 --> 01:44:36,300 It's only a little blood, damn it, get out! 1701 01:44:41,800 --> 01:44:43,050 - Shoot - Don't move 1702 01:44:43,050 --> 01:44:44,800 - Shoot - I told you, don't move 1703 01:44:44,800 --> 01:44:49,300 Anyway, I couldn't survive, Why don't you shoot me? 1704 01:44:54,800 --> 01:44:56,300 Ji Goo, you hear me? 1705 01:44:56,550 --> 01:44:57,550 Mi Reu ... 1706 01:44:57,550 --> 01:44:59,050 You should not pass. 1707 01:44:59,300 --> 01:45:01,050 Why now not allowed? 1708 01:45:01,300 --> 01:45:02,550 The Commander reversed his decision. 1709 01:45:02,800 --> 01:45:04,300 You don't believe me? 1710 01:45:05,401 --> 01:45:06,999 Leave it all to me 1711 01:45:07,300 --> 01:45:08,800 We have found the person with antibodies! 1712 01:45:09,050 --> 01:45:09,300 No way. 1713 01:45:09,550 --> 01:45:11,300 I'm not going to be sway by speculation, 1714 01:45:11,550 --> 01:45:14,300 My duty is not just not to protect Korea, 1715 01:45:14,550 --> 01:45:16,050 but to save guard the whole of the rest of the world. 1716 01:45:16,300 --> 01:45:17,550 You need to stop the operation, 1717 01:45:17,800 --> 01:45:19,800 We found the antibodies, Snyder. 1717 01:45:20,400 --> 01:45:21,000 Snyder! 1718 01:45:30,300 --> 01:45:31,800 Mi Reu ... 1719 01:45:33,300 --> 01:45:35,050 Uncle! 1720 01:45:36,550 --> 01:45:38,050 Get out. 1721 01:46:31,050 --> 01:46:34,800 Defense Commander, I ordered pre-emptive strikes against protestor. 1722 01:46:34,800 --> 01:46:37,050 Anybody crossing the orange line. 1723 01:46:37,300 --> 01:46:38,800 Shoot on sight. 1724 01:46:40,550 --> 01:46:42,050 I want to pass. 1725 01:46:42,300 --> 01:46:43,550 Doctor, you should not go there. 1726 01:46:47,550 --> 01:46:52,800 Go and find the kid. I'm fine. 1727 01:46:54,300 --> 01:46:56,550 Go on. 1728 01:46:57,300 --> 01:46:58,800 I'll be right back. 1729 01:47:01,800 --> 01:47:05,050 Mom ... mom ... 1730 01:47:07,800 --> 01:47:11,050 Mi Reu ... 1731 01:47:13,800 --> 01:47:18,050 Do not cross the orange line... 1732 01:47:18,300 --> 01:47:19,800 If you want to get rid of us, you have to shoot us, you bastard! 1733 01:47:19,800 --> 01:47:22,050 Keep holding hands! 1734 01:47:29,550 --> 01:47:32,550 Don't back down! 1735 01:47:38,050 --> 01:47:39,800 Don't retreat ... 1736 01:47:40,050 --> 01:47:42,300 Mom. 1737 01:47:42,800 --> 01:47:44,800 Don't come here ... 1738 01:47:45,050 --> 01:47:46,550 Doctor Kim, 1739 01:47:46,800 --> 01:47:47,800 It that one of your doctor? 1740 01:47:47,825 --> 01:47:48,899 Yes sir, Mr. President. 1741 01:47:49,800 --> 01:47:53,300 Mom ... Mom ... 1742 01:47:54,550 --> 01:47:56,300 Mi Reu ... 1743 01:47:58,550 --> 01:48:05,050 Mom... 1744 01:48:08,300 --> 01:48:09,300 Mi Reu ... 1745 01:48:11,300 --> 01:48:16,800 Mom. 1746 01:48:17,050 --> 01:48:25,300 Mi Reu.. Mi Reu... 1747 01:48:29,550 --> 01:48:31,550 Do not come here. 1748 01:48:36,300 --> 01:48:37,550 Shoot. 1749 01:48:37,800 --> 01:48:38,550 No Captain. 1750 01:48:38,800 --> 01:48:42,300 Quickly shoot! 1751 01:48:42,550 --> 01:48:44,300 Mom... 1752 01:48:44,550 --> 01:48:46,800 Don't come here Mi Reu ... 1753 01:49:23,025 --> 01:49:24,625 Are you okay? 1754 01:49:25,800 --> 01:49:29,300 Do not shoot my mom... 1755 01:49:29,550 --> 01:49:33,550 - Don't shoot my mom ... - Mi Reu 1756 01:49:34,050 --> 01:49:35,300 No, it's too dangerous. 1757 01:49:35,550 --> 01:49:38,550 Do not shoot my mom... 1758 01:49:39,050 --> 01:49:55,050 Do not shoot my mom ... 1759 01:49:55,300 --> 01:50:00,050 Mi Reu, child come here quickly. 1760 01:50:00,300 --> 01:50:02,300 Mom. 1761 01:50:07,050 --> 01:50:11,300 Come quickly, we can pass. 1762 01:50:21,300 --> 01:50:24,300 Snyder, tell them to hold the fire. 1763 01:50:35,050 --> 01:50:37,300 Commander, I'm the President 1764 01:50:37,300 --> 01:50:39,800 Do not shoot. Do not shoot. 1765 01:50:39,800 --> 01:50:41,800 Launch secondary strikes as planned 1766 01:50:42,050 --> 01:50:44,300 Fighter bombers confirmed your position, please. 1767 01:50:44,550 --> 01:50:45,300 What did you say? 1768 01:50:45,550 --> 01:50:46,800 Fighter bombers! 1769 01:50:47,050 --> 01:50:50,300 Just in case, the ROK army losses control on the ground. 1770 01:50:50,550 --> 01:50:55,050 We scrambled two fighter bombers. 1771 01:50:55,300 --> 01:50:56,800 South east of Bundang, 1772 01:50:57,050 --> 01:50:58,300 Confirm the drop location. 1773 01:50:58,550 --> 01:51:00,300 General, confirmed the location. 1774 01:51:00,550 --> 01:51:01,300 Will do, Sir. 1775 01:51:02,550 --> 01:51:04,050 What is this? 1776 01:51:06,300 --> 01:51:08,550 Where is the child with antibodies? 1777 01:51:13,550 --> 01:51:15,550 Mr. President please refer to the screen. 1778 01:51:16,800 --> 01:51:19,300 That child. That child. 1779 01:51:19,300 --> 01:51:21,800 Successfully recovered and survived. 1780 01:51:22,050 --> 01:51:27,550 This child survived the deadly flu, I saw it myself. 1781 01:51:31,550 --> 01:51:33,300 How do we determine whether the child has antibodies or not? 1782 01:51:33,550 --> 01:51:35,300 First of all we must stop the assault. 1783 01:51:35,550 --> 01:51:37,300 We have not been able to prove whether the child's body has antibodies. 1784 01:51:37,550 --> 01:51:38,800 So let's prove it. 1785 01:51:39,550 --> 01:51:41,550 Secretary of State, immediately contact the Defense Minister. 1786 01:51:41,550 --> 01:51:47,300 Command to defend the capital is under the President's jurisdiction, right? 1787 01:51:47,300 --> 01:51:49,550 - Here... - It connected, Sir... 1788 01:51:49,800 --> 01:51:51,550 Defense Minister, this is the President. 1789 01:51:51,800 --> 01:51:53,300 I am the Secretary of State Defense, what can I do for you, Mr. President? 1790 01:51:53,300 --> 01:51:55,550 Prepare anti - aircraft missiles 1791 01:51:55,550 --> 01:51:58,300 If you see any air crafts over the sky of Bundang, immediately shoot it down. 1792 01:51:58,550 --> 01:52:00,300 This is unacceptable. 1793 01:52:00,300 --> 01:52:03,050 You have no authority to countermand my order ... 1794 01:52:03,300 --> 01:52:06,300 Those people, they are my people. 1796 01:52:07,550 --> 01:52:11,050 Sir, I officially demand you withdraw your order. 1798 01:52:11,800 --> 01:52:14,550 Synder, I officially warn you, 1799 01:52:14,800 --> 01:52:16,800 I will shoot them down. 1800 01:52:20,050 --> 01:52:25,050 All citizens, please go. 1801 01:52:28,550 --> 01:52:31,050 I got eyes on the target. I got eyes on the target. 1802 01:52:31,300 --> 01:52:33,300 Snyder, We're ready to strike the target. 1803 01:52:33,550 --> 01:52:36,050 Target locked, confirmation to fire. 1804 01:52:36,300 --> 01:52:39,300 Mr. Presidential the air crafts has entered the missile's shooting range. 1805 01:52:41,800 --> 01:52:43,300 Get ready to launch. 1806 01:52:56,300 --> 01:52:57,800 General. 1807 01:53:09,300 --> 01:53:10,800 Mission Aborted. 1808 01:53:11,050 --> 01:53:12,550 All birds return to the bird farm. 1809 01:53:15,800 --> 01:53:19,050 Residents of Bundang, this Korea's President. 1810 01:53:19,300 --> 01:53:24,550 No matter what the circumstances, the government will not abandon you. 1811 01:53:24,800 --> 01:53:27,800 We have canceled all air strikes. 1812 01:53:28,050 --> 01:53:29,550 Then we can survive. 1813 01:53:29,800 --> 01:53:32,050 From now on you can feel at ease, 1814 01:53:32,300 --> 01:53:35,050 Please wait there. 1815 01:53:35,800 --> 01:53:37,800 Soon we will send relief vehicles for you. 1816 01:53:45,300 --> 01:53:47,550 Mom.... 1817 01:53:59,550 --> 01:54:02,050 Mr. President, you give me no option, but to register 1818 01:54:02,300 --> 01:54:04,800 the strongest possible complaint with the allies. 1819 01:54:05,050 --> 01:54:06,550 I know. 1820 01:54:08,800 --> 01:54:12,050 If the girl doesn't carry antibodies, 1821 01:54:12,300 --> 01:54:14,550 I'll take full responsibility. 1822 01:54:22,050 --> 01:54:24,050 Come, open Bundang's blockage. 1823 01:54:24,550 --> 01:54:27,550 Contact the existing hospital and send rescuers. 1824 01:54:45,050 --> 01:54:46,800 Thank you. 1825 01:54:51,300 --> 01:54:53,550 I'm really grateful. 1826 01:54:56,550 --> 01:55:01,300 Oh, I've never heard the like of this so far. 1827 01:55:02,300 --> 01:55:05,050 My situation became better after hearing that. 1828 01:55:08,050 --> 01:55:11,300 Mi Reu, give thanks to uncle. 1829 01:55:12,550 --> 01:55:14,050 Quickly. 1830 01:55:14,050 --> 01:55:15,550 Geez ... 1831 01:55:15,800 --> 01:55:18,800 Thank you, uncle. 1832 01:55:29,800 --> 01:55:31,300 Brother, 1833 01:55:33,050 --> 01:55:34,800 Are you okay? 1834 01:55:35,550 --> 01:55:37,800 You look fine. 1835 01:55:38,300 --> 01:55:40,550 That man almost killed me. 1836 01:55:40,550 --> 01:55:43,550 Your really have a long life span. 1837 01:55:45,550 --> 01:55:48,550 Come follow me, My breath started wheezing. 1838 01:55:48,550 --> 01:55:50,800 - You go first - You're really a braggart 1839 01:55:50,800 --> 01:55:52,050 I'll catch up with you soon. 1840 01:55:52,300 --> 01:55:55,300 I know, quickly close it. 1841 01:56:04,800 --> 01:56:09,550 Although mom wanted to come along, but now it's not possible. 1842 01:56:11,550 --> 01:56:15,550 Professor, please take care of Mi Reu. 1843 01:56:15,800 --> 01:56:18,800 Do not worry, I will take care of her as well as possible. 1844 01:56:19,050 --> 01:56:21,050 The result will be out soon. 1845 01:56:21,550 --> 01:56:23,550 Can you go alone? 1846 01:56:26,300 --> 01:56:33,300 Mi Reu, you're there to help the lives of many people. 1847 01:56:33,550 --> 01:56:35,550 Do you understand? 1848 01:56:42,050 --> 01:56:44,300 Go. 1849 01:56:44,800 --> 01:56:51,800 Uncle would be fine with my mom right? 1850 01:56:54,800 --> 01:56:56,800 Sure. 1851 01:57:34,550 --> 01:57:37,550 Outbreak Prevention Division, today announced to the survivors from this flu attack, 1852 01:57:37,800 --> 01:57:41,800 Kim Mi Reu, is the owner of the antibodies. 1853 01:57:42,050 --> 01:57:45,550 The government will immediately implement research and produce these antibodies 1854 01:57:45,800 --> 01:57:49,800 and prioritized Bundang's residents. Credit Notes Translated to Indonesian by: ety_055 (IDFL�?? � SubsCrew) Translated from Indonesian to English by jcsoh. Indonesian and Data File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- Http://IDFL.ME --- ...