1 00:01:27,588 --> 00:01:30,581 You little brats, beat it! 2 00:01:36,513 --> 00:01:37,503 Hey...! 3 00:02:11,465 --> 00:02:13,582 It should have been me! 4 00:02:13,717 --> 00:02:19,634 I should be the one going to that Jap's house. 5 00:02:21,350 --> 00:02:23,342 You'll miss the train. 6 00:02:24,478 --> 00:02:25,514 Hurry. 7 00:02:33,528 --> 00:02:38,319 P�R� O�� 8 00:02:58,095 --> 00:03:00,178 'Kouzuki Noriaki' 9 00:03:08,021 --> 00:03:09,887 Go back to sleep. 10 00:03:10,023 --> 00:03:12,060 We're still far from the house. 11 00:03:43,265 --> 00:03:45,632 Pleased to meet you. I am Okju. 12 00:03:45,767 --> 00:03:47,474 This property has three buildings. 13 00:03:47,602 --> 00:03:49,639 A Western-style wing by an English architect 14 00:03:49,771 --> 00:03:52,764 and a Japanese wing form the main house. 15 00:03:53,442 --> 00:03:57,277 Not even in Japan is there a building combining two styles. 16 00:03:57,946 --> 00:04:03,783 It reflects Master's admiration for Japan and England. 17 00:04:04,953 --> 00:04:06,489 Next is the annex 18 00:04:06,621 --> 00:04:09,329 which Master had furnished as a library. 19 00:04:09,458 --> 00:04:11,074 Last, the servants' quarters. 20 00:04:11,209 --> 00:04:13,622 As the Lady's handmaiden, you won't sleep there. 21 00:04:14,296 --> 00:04:16,413 You may eat her leftover food, 22 00:04:16,548 --> 00:04:18,710 but tea leaves go to the kitchen girls. 23 00:04:19,134 --> 00:04:21,376 Used soap is for the steward. 24 00:04:21,720 --> 00:04:24,337 Anyone caught pilfering is expelled that day. 25 00:04:24,473 --> 00:04:26,556 I'm sure you wouldn't dare, �amako. 26 00:04:28,727 --> 00:04:32,971 "�amako" is you. Your name Okju in Japanese. 27 00:04:33,732 --> 00:04:36,224 - Call me Sasaki. - Yes, ma'am. 28 00:04:40,739 --> 00:04:46,736 The Lady's routine is simple. Taking a walk, or reading for Master. 29 00:04:48,163 --> 00:04:52,123 Among the richest men, Master is the greatest book lover. 30 00:04:52,250 --> 00:04:55,118 And among book lovers, he is the richest. 31 00:04:55,253 --> 00:04:58,291 His ties to the colonial government even let us use electricity. 32 00:04:58,423 --> 00:04:59,584 In such a home, 33 00:05:01,426 --> 00:05:04,510 you know what's expected of a maid like you? 34 00:05:07,933 --> 00:05:10,095 Don't be alarmed at the blackouts. 35 00:05:35,335 --> 00:05:36,416 I sleep in here? 36 00:05:38,338 --> 00:05:41,251 Miss �ideko wakes easily on account of her nerves. 37 00:05:41,842 --> 00:05:43,174 She's behind this door? 38 00:06:19,421 --> 00:06:20,878 Mother! 39 00:06:25,552 --> 00:06:26,759 Mother! 40 00:06:27,888 --> 00:06:29,880 Mother! 41 00:06:31,391 --> 00:06:32,222 Miss! 42 00:06:32,559 --> 00:06:34,551 Miss, are you alright? 43 00:06:35,103 --> 00:06:36,890 Junko! Is that you? 44 00:06:37,647 --> 00:06:41,266 Junko was kicked out, Miss. I'm the new girl. 45 00:06:41,401 --> 00:06:43,893 Seems you had a bad dream. 46 00:06:44,654 --> 00:06:47,397 You see that big cherry tree? 47 00:06:48,074 --> 00:06:51,909 My aunt went mad and hanged herself there. 48 00:06:53,330 --> 00:06:55,287 Sometimes on moonless nights, 49 00:06:55,415 --> 00:06:57,156 my aunt's ghost 50 00:06:57,292 --> 00:07:00,911 dangles from that branch. 51 00:07:13,433 --> 00:07:15,265 Here, drink up. 52 00:07:18,939 --> 00:07:24,310 When babies cry, my auntie feeds them a spoonful of sake. 53 00:07:29,115 --> 00:07:32,984 Sweet bird, sweet bird 54 00:07:33,703 --> 00:07:36,662 My sweet bluebird 55 00:07:40,794 --> 00:07:46,791 What scent is this, that fills my nose? 56 00:07:48,301 --> 00:07:53,217 You think I'm �amako, a poor Korean handmaiden. 57 00:07:53,348 --> 00:07:56,591 But my real name's Nam Sookee. 58 00:07:56,726 --> 00:08:02,893 Raised by Miss Boksun, top purveyor of stolen goods. 59 00:08:03,024 --> 00:08:07,189 I was able at age 5 to tell a real coin from a fake. 60 00:08:07,320 --> 00:08:10,358 Then learned to forge stamps from Gugai, 61 00:08:10,490 --> 00:08:14,200 and studied pickpocketing from Kutan, 62 00:08:14,869 --> 00:08:18,203 but these babies will never learn such useful skills. 63 00:08:19,040 --> 00:08:21,248 Abandoned as newborns, 64 00:08:21,376 --> 00:08:24,744 we'll wash and feed them, then sell them to Japan. 65 00:08:24,879 --> 00:08:26,745 Such meaningful work. 66 00:08:26,881 --> 00:08:31,376 Instead of starving, they grow up gentlemen and ladies. 67 00:08:32,220 --> 00:08:37,261 Kutan only breastfeeds her own kid. I wouldn't be so miserly. 68 00:08:37,392 --> 00:08:42,729 I wish my breasts gave milk. I'd breastfeed all of them. 69 00:09:23,354 --> 00:09:26,768 I'll tell you the story of an interpreter, 70 00:09:27,692 --> 00:09:32,858 who bribed his way into translating for high officials. 71 00:09:33,198 --> 00:09:37,192 After helping Japan annex Korea, he got rights to a gold mine. 72 00:09:38,369 --> 00:09:41,362 Now he wants to turn fully Japanese. 73 00:09:42,207 --> 00:09:44,199 So he gets naturalized, 74 00:09:45,376 --> 00:09:48,540 marries the daughter of a fallen Japanese noble, 75 00:09:49,047 --> 00:09:52,882 and adopts his wife's family name �ouzuki. 76 00:09:53,551 --> 00:09:57,215 �a... �as... 77 00:09:58,056 --> 00:10:03,051 Bastard builds a mansion, fills it with books and antiques. 78 00:10:04,896 --> 00:10:08,606 He invites Japanese collectors to his library, 79 00:10:08,733 --> 00:10:12,943 holds readings of rare books, and auctions the books off. 80 00:10:13,071 --> 00:10:15,939 He loves books and paintings like his own flesh, 81 00:10:16,074 --> 00:10:17,861 but he can't help parting with a few. 82 00:10:17,992 --> 00:10:21,531 What to do, when he must sell, but can't bear to? 83 00:10:21,663 --> 00:10:23,575 He sells a fake. 84 00:10:26,417 --> 00:10:31,788 He seeks out a specialist to create intricate forgeries. 85 00:10:31,923 --> 00:10:33,960 Unlike him this specialist... 86 00:10:34,092 --> 00:10:36,835 is a real Japanese, of noble birth! 87 00:10:38,596 --> 00:10:41,839 Count Fujiwara from �agoya. 88 00:10:43,184 --> 00:10:46,427 So, who is this? 89 00:10:47,772 --> 00:10:50,765 It's the wife. His Japanese wife. 90 00:10:51,943 --> 00:10:54,560 - You'll seduce her... - Is she pretty? 91 00:10:54,696 --> 00:10:57,609 The Jap wife died ages ago with no children. 92 00:10:58,116 --> 00:11:02,656 But the dead wife's dead sister's living daughter 93 00:11:02,787 --> 00:11:04,153 performs those book readings. 94 00:11:04,289 --> 00:11:05,450 But is she pretty? 95 00:11:06,040 --> 00:11:08,748 An orphan. Her father was rich. 96 00:11:08,877 --> 00:11:12,746 Soon she'll fall in love with me, and we'll elope to Japan. 97 00:11:12,881 --> 00:11:14,793 After marrying her there, 98 00:11:14,924 --> 00:11:19,134 and inheriting her fortune, I'll declare her insane 99 00:11:19,262 --> 00:11:21,345 and lock her up in a madhouse. 100 00:11:21,472 --> 00:11:22,178 Right! 101 00:11:23,725 --> 00:11:31,223 Sookee will be my mouse, work as her maid, eavesdrop on her, 102 00:11:31,774 --> 00:11:36,894 stay by her side and gently persuade her to fall in love. 103 00:11:37,280 --> 00:11:38,270 Love? 104 00:11:39,115 --> 00:11:41,402 What does a crook know about love? 105 00:11:46,831 --> 00:11:49,949 What of her fortune? She's rich? 106 00:11:50,585 --> 00:11:54,420 Each night in bed I think of her assets. 107 00:11:54,923 --> 00:11:57,961 1.5 million in cash. 300,000 in bonds. 108 00:12:01,012 --> 00:12:04,255 The uncle is just a guardian. It's �ideko's fortune. 109 00:12:04,390 --> 00:12:08,225 That�s why �ouzuki schemes to marry the girl. 110 00:12:09,145 --> 00:12:10,932 To his w...wife's niece? 111 00:12:11,064 --> 00:12:12,305 What a s...sick f...f... 112 00:12:12,440 --> 00:12:14,056 Right, a sick fuck. 113 00:12:15,902 --> 00:12:18,110 So what's our share? 114 00:12:19,822 --> 00:12:21,438 I'll share 50,000. 115 00:12:21,574 --> 00:12:23,611 Sookee gets the dresses and jewellery. 116 00:12:24,452 --> 00:12:26,364 I'll do it! Take me! 117 00:12:26,496 --> 00:12:29,910 My Japanese is better, and I worked as a maid! 118 00:12:43,429 --> 00:12:45,091 On top of the fifty, 119 00:12:47,267 --> 00:12:51,181 I get dresses, jewellery and my own 100,000. 120 00:12:51,646 --> 00:12:53,182 She must be crazy... 121 00:12:54,315 --> 00:12:56,352 Crazy? Not a bit. 122 00:12:57,277 --> 00:12:59,860 I'll take my fortune and flee this country. 123 00:13:01,489 --> 00:13:05,153 Endure these country yokels a bit longer. 124 00:13:22,135 --> 00:13:24,127 Those fuckers. 125 00:13:26,306 --> 00:13:27,888 This is �amako. 126 00:13:28,016 --> 00:13:30,975 I am at your service. Miss... 127 00:13:33,021 --> 00:13:34,057 Bloody hell. 128 00:13:36,316 --> 00:13:38,899 He should'�e told me she was so pretty. 129 00:13:39,569 --> 00:13:41,526 I'm completely flummoxed. 130 00:13:42,822 --> 00:13:44,063 A reference letter 131 00:13:44,198 --> 00:13:47,157 from Lady Minami, my last mistress. 132 00:13:49,329 --> 00:13:52,197 Here�s the letter. Pay attention. 133 00:13:54,667 --> 00:13:56,579 "Dear Miss Izumi �ideko," 134 00:13:56,711 --> 00:14:02,048 Count Fujiwara has informed me of your urgent need for a maid. 135 00:14:02,175 --> 00:14:05,384 A maid is like a pair of chopsticks. 136 00:14:05,511 --> 00:14:10,176 "Her presence is little noted, but her absence causes much distress." 137 00:14:11,726 --> 00:14:14,059 So is this place to your liking? 138 00:14:15,563 --> 00:14:18,271 The sun scarcely ever shines here. 139 00:14:18,399 --> 00:14:20,607 Uncle won't permit it. 140 00:14:20,735 --> 00:14:23,773 Sunlight causes books to fade. 141 00:14:23,905 --> 00:14:26,568 One could never grow fond of such a dreary place. 142 00:14:31,579 --> 00:14:34,071 Not a good liar, are you? 143 00:14:34,415 --> 00:14:37,078 I'll take my leave. 144 00:14:51,099 --> 00:14:54,092 My head aches before every reading practice. 145 00:14:57,271 --> 00:14:58,432 Would you read it to me? 146 00:14:59,941 --> 00:15:00,931 Pardon? 147 00:15:10,785 --> 00:15:11,901 Oh, how kind of her. 148 00:15:12,036 --> 00:15:15,905 Lady Minami said such nice things about me! 149 00:15:16,040 --> 00:15:17,030 Is that so? 150 00:15:20,378 --> 00:15:25,214 You're a Japanese lady, why don't you speak Japanese? 151 00:15:25,800 --> 00:15:26,916 I'm sick of it. 152 00:15:27,051 --> 00:15:30,044 The books he makes me read are all Japanese. 153 00:15:31,222 --> 00:15:33,134 So read that for me. 154 00:15:45,153 --> 00:15:47,395 "Dear Miss Izumi �ideko," 155 00:15:48,406 --> 00:15:52,241 Count Fujiwara said you're looking for a maid. 156 00:15:52,827 --> 00:15:55,114 Maids are like... 157 00:15:55,246 --> 00:15:57,158 a spoon... no... 158 00:15:57,999 --> 00:16:00,241 are like chopsticks... 159 00:16:05,089 --> 00:16:07,251 Is it a spoon? 160 00:16:16,476 --> 00:16:18,468 I don't know how to read, Miss. 161 00:16:21,105 --> 00:16:24,018 Not at all? What about Korean? 162 00:16:48,299 --> 00:16:51,417 This is your name. Can't you read it? 163 00:16:57,850 --> 00:16:59,887 Reading can be learned, 164 00:17:00,019 --> 00:17:02,932 and I don't care if you curse or steal. 165 00:17:05,983 --> 00:17:08,475 But don't ever lie to me. Understood? 166 00:17:08,903 --> 00:17:09,939 Yes, Miss. 167 00:17:15,117 --> 00:17:17,074 My mum. 168 00:17:18,913 --> 00:17:22,122 She's beautiful, quite the charmer! 169 00:17:22,250 --> 00:17:24,867 And me? Am I "quite the charmer?" 170 00:17:27,046 --> 00:17:30,084 Everyone says I can't compare to my mother. 171 00:17:34,136 --> 00:17:36,549 Count Fujiwara said... 172 00:17:37,306 --> 00:17:39,593 So you've met the Count? 173 00:17:39,725 --> 00:17:40,590 Pardon? 174 00:17:40,726 --> 00:17:42,718 No, I never met him... 175 00:17:43,312 --> 00:17:46,180 My aunt! I heard it from my aunt. 176 00:17:46,315 --> 00:17:48,307 She was his nanny. 177 00:17:49,068 --> 00:17:51,105 What did the Count say about me? 178 00:17:53,239 --> 00:17:55,231 He said your face... 179 00:17:56,409 --> 00:18:00,403 Every night in bed he thinks of your assets... your face. 180 00:18:03,749 --> 00:18:05,741 Why in bed, I wonder? 181 00:18:09,755 --> 00:18:11,621 What's with your foot? 182 00:18:17,930 --> 00:18:19,967 I've nowhere to go. 183 00:18:20,683 --> 00:18:24,017 I've just stayed in this house since coming to Korea at age 5. 184 00:18:25,938 --> 00:18:29,932 But in new shoes, even well-trodden paths feel fresh. 185 00:18:30,693 --> 00:18:32,025 The ones from here 186 00:18:32,945 --> 00:18:34,982 up to here should fit you. 187 00:18:41,454 --> 00:18:43,446 Time for reading practice. 188 00:18:44,457 --> 00:18:45,322 I'll go alone. 189 00:18:45,458 --> 00:18:46,539 Miss? 190 00:18:46,667 --> 00:18:47,703 But rain is falling. 191 00:19:04,060 --> 00:19:08,145 At noon, come knock on the door. Promise? 192 00:19:12,026 --> 00:19:13,016 See you at... 193 00:19:13,527 --> 00:19:16,019 See you later. 194 00:19:23,704 --> 00:19:24,865 What's this? 195 00:20:05,913 --> 00:20:09,247 Why would the lady of such a big house...? 196 00:20:17,425 --> 00:20:19,758 Did the big house make her go mad? 197 00:20:58,632 --> 00:21:00,464 My new handmaiden. 198 00:21:01,469 --> 00:21:02,459 The snake, the snake! 199 00:21:09,643 --> 00:21:11,555 You mustn't pass that point. 200 00:21:12,062 --> 00:21:13,473 Be warned! 201 00:21:14,398 --> 00:21:17,061 The snake marks the 'bounds of knowledge'. 202 00:21:25,409 --> 00:21:26,570 A snake! 203 00:21:31,165 --> 00:21:32,406 The Count? 204 00:21:33,417 --> 00:21:34,407 Today? 205 00:21:38,088 --> 00:21:40,455 That�s why you insisted on a bath. 206 00:21:40,591 --> 00:21:43,299 My aunt, when she heard a guest was coming, 207 00:21:43,427 --> 00:21:46,261 dropped everything and bathed her Baby Miss. 208 00:21:46,931 --> 00:21:51,517 Nothing made her happier than when guests praised her baby's scent. 209 00:21:52,603 --> 00:21:55,687 You are my Baby Miss. 210 00:21:57,441 --> 00:22:00,149 Auntie gave the babies candy during baths. 211 00:22:00,277 --> 00:22:02,985 To teach them that bath time is sweet. 212 00:22:03,113 --> 00:22:04,775 What's wrong? 213 00:22:06,116 --> 00:22:09,609 One of my teeth is sharp. It keeps cutting me. 214 00:22:55,165 --> 00:22:57,248 So this was the scent. 215 00:23:55,768 --> 00:23:56,849 All smooth. 216 00:24:12,618 --> 00:24:14,029 Welcome, sir! 217 00:24:23,462 --> 00:24:27,672 You are too kind to greet me this way upon my arrival, 218 00:24:27,800 --> 00:24:31,009 when the journey has left me so unkempt. 219 00:24:31,136 --> 00:24:32,752 Now your tedium is over. 220 00:24:32,888 --> 00:24:37,132 I'll ensure your painting lessons are stimulating. 221 00:24:40,312 --> 00:24:41,553 This must be Okju. 222 00:24:41,689 --> 00:24:44,352 At your service, milord. 223 00:24:45,234 --> 00:24:49,148 You know if you fail, it'll put me in an awkward position? 224 00:24:51,156 --> 00:24:55,070 A decent bone structure for a Korean... 225 00:24:55,661 --> 00:24:59,826 So, are you carrying out your duties faithfully? 226 00:25:13,387 --> 00:25:17,097 Count Fujiwara asks Miss �ideko to kindly allow her maid �amako 227 00:25:17,224 --> 00:25:20,217 to be sent to his Lordship for a brief errand. 228 00:25:28,402 --> 00:25:30,940 Did you call for me, milord? 229 00:25:31,071 --> 00:25:32,061 You may enter. 230 00:26:03,771 --> 00:26:05,763 Everyone�s talking about you in �unpo. 231 00:26:06,273 --> 00:26:09,266 How you'll be an even greater thief than your mum. 232 00:26:09,610 --> 00:26:12,023 Who believes the talk of a swindler? 233 00:26:13,197 --> 00:26:16,565 When I give the signal, "fully ripe", 234 00:26:16,700 --> 00:26:18,737 arrange for her and I to be alone. 235 00:26:18,869 --> 00:26:20,735 Then I'll gobble her up to the pit. 236 00:26:20,871 --> 00:26:25,081 She's so naive, even if a man pulls on her nipples 237 00:26:25,209 --> 00:26:26,541 she won't know what he wants. 238 00:26:28,295 --> 00:26:29,752 So it's your job to tell her 239 00:26:29,880 --> 00:26:32,964 that everything is because of me. 240 00:26:33,550 --> 00:26:36,258 "Oh my, since the Count arrived, 241 00:26:36,386 --> 00:26:39,254 your toenails are growing much faster!" 242 00:26:39,389 --> 00:26:41,551 That sort of thing, all right? 243 00:26:42,893 --> 00:26:43,883 Here, a gift. 244 00:26:56,073 --> 00:26:58,736 Oh, he's so thoughtful! 245 00:27:00,077 --> 00:27:03,070 �hat'll be mine when she goes to the madhouse. 246 00:27:03,914 --> 00:27:07,282 It pains my heart to see this poor girl. 247 00:27:07,417 --> 00:27:10,330 Have you ever seen sapphires so blue? 248 00:27:12,965 --> 00:27:15,958 Let's take a look... 249 00:27:17,511 --> 00:27:21,300 This isn't a sapphire, it's blue spinel. 250 00:27:24,017 --> 00:27:27,010 It's all right, Miss. Spinels are expensive too. 251 00:27:27,729 --> 00:27:29,140 How do you know...? 252 00:27:30,023 --> 00:27:34,438 Oh, my Auntie... I mean, Lady Minami taught me. 253 00:27:35,195 --> 00:27:36,652 But it's fine! 254 00:27:36,780 --> 00:27:38,316 No need to be ashamed at all. 255 00:27:38,448 --> 00:27:40,906 Your average fence can barely tell them apart. 256 00:27:41,034 --> 00:27:42,570 Is that so? 257 00:27:56,758 --> 00:27:59,842 Of all the things I�ve washed and dressed, 258 00:28:00,387 --> 00:28:02,800 has anything been this pretty? 259 00:28:04,808 --> 00:28:07,471 I'd like to show her to the people at home. 260 00:28:08,729 --> 00:28:09,765 What would they say? 261 00:28:12,357 --> 00:28:13,939 Probably this? 262 00:28:17,196 --> 00:28:18,061 Mesmerizing! 263 00:28:18,197 --> 00:28:22,191 S...Spellbindingly beautiful! 264 00:28:28,624 --> 00:28:30,536 He's shameless. 265 00:28:32,920 --> 00:28:36,004 �...b...beautiful! 266 00:28:36,131 --> 00:28:39,124 I...I...I'm flummoxed in your presence! 267 00:28:39,551 --> 00:28:44,262 If you stutter like that and make your face go red, 268 00:28:44,389 --> 00:28:46,597 those uppity bitches will feel superior, 269 00:28:46,725 --> 00:28:49,718 and then they'll open up to you, all right? 270 00:28:51,146 --> 00:28:52,136 You try it. 271 00:28:55,567 --> 00:28:58,310 One, two, three! 272 00:29:00,614 --> 00:29:04,608 The Count kept pushing wine on me. 273 00:29:11,750 --> 00:29:13,082 Does it feel okay? 274 00:29:13,627 --> 00:29:16,961 It's suffocating. How do ladies wear such things? 275 00:29:17,756 --> 00:29:19,167 You think this is suffocating? 276 00:29:21,093 --> 00:29:23,130 Miss, you're killing me! 277 00:29:26,515 --> 00:29:29,303 Dressed up, you look like a lady, too. 278 00:29:34,147 --> 00:29:35,809 I think I know 279 00:29:37,317 --> 00:29:39,309 what the Count meant. 280 00:29:41,113 --> 00:29:42,775 Your face... 281 00:29:44,157 --> 00:29:45,989 Each night in bed, 282 00:29:47,160 --> 00:29:49,197 I think of your face. 283 00:29:52,624 --> 00:29:54,286 Don't be silly, Miss. 284 00:29:59,965 --> 00:30:05,211 Ladies truly are the dolls of maids. 285 00:30:05,846 --> 00:30:10,307 All these buttons are for my amusement. 286 00:30:11,184 --> 00:30:13,892 If I undo the buttons and pull out the cords, 287 00:30:15,314 --> 00:30:18,478 then, the sweet things within, 288 00:30:19,318 --> 00:30:22,061 those sweet and soft things... 289 00:30:24,031 --> 00:30:28,651 If I were still a pickpocket I'd slip my hand inside... 290 00:31:01,860 --> 00:31:05,570 Miss, are you truly going to marry your uncle? 291 00:31:09,284 --> 00:31:13,574 That�s what he raised me for, knowing he'd need my fortune. 292 00:31:14,247 --> 00:31:16,455 There�s a famous collector in France. 293 00:31:16,583 --> 00:31:19,951 He�ll be putting his entire library up for auction. 294 00:31:20,087 --> 00:31:23,080 The gold mine's proceeds won't cover the cost. 295 00:31:24,091 --> 00:31:29,257 If it were me, I'd sell books to buy gold, not the opposite. 296 00:32:03,463 --> 00:32:04,624 For now, 297 00:32:05,298 --> 00:32:07,506 the Lady needn't go read to the sick fuck 298 00:32:07,634 --> 00:32:09,842 who wants to marry his wife's niece. 299 00:32:11,805 --> 00:32:16,550 Instead the fake Count goes to the Library to make fake books. 300 00:32:19,980 --> 00:32:23,769 The Lady waits for her 2 o'clock art class, 301 00:32:23,900 --> 00:32:25,311 and waits... 302 00:32:27,654 --> 00:32:29,771 Poor girl, 303 00:32:29,906 --> 00:32:32,740 losing her heart to a fake. 304 00:33:07,194 --> 00:33:08,856 Please, Count! 305 00:34:00,997 --> 00:34:02,329 Sorry to be late. 306 00:34:03,166 --> 00:34:04,202 It's no matter. 307 00:34:12,551 --> 00:34:16,761 Maybe I need more practice to give it dimensionality? 308 00:34:16,888 --> 00:34:19,346 Dimensionality... perhaps. 309 00:34:19,474 --> 00:34:23,343 Nonetheless, you have a vision that transcends mere skill. 310 00:34:23,478 --> 00:34:27,313 As if you see directly into an object's essence. 311 00:34:27,732 --> 00:34:32,773 For example, the fact that this peach contains a lot of water. 312 00:34:32,904 --> 00:34:35,442 I hesitate to stand before you, 313 00:34:35,574 --> 00:34:38,112 for fear that you might read my thoughts. 314 00:34:46,334 --> 00:34:48,291 That�s enough for today. 315 00:34:54,593 --> 00:34:57,301 Almost fully ripe. 316 00:34:57,429 --> 00:34:58,419 Already? 317 00:35:03,101 --> 00:35:04,091 Damn... 318 00:35:08,273 --> 00:35:09,354 Do you know what? 319 00:35:09,482 --> 00:35:13,021 Since the Count arrived, your cheeks have grown flushed. 320 00:35:13,153 --> 00:35:14,189 Have they? 321 00:35:20,702 --> 00:35:23,445 How did your mum die? 322 00:35:24,623 --> 00:35:29,584 When I was a baby, at a big house, she was hanged... 323 00:35:29,711 --> 00:35:33,671 - I mean, she hanged... - �anged herself? Like my aunt. 324 00:35:34,341 --> 00:35:36,298 Well, pretty much. 325 00:35:43,808 --> 00:35:48,223 Still, while alive she hugged you a lot? 326 00:35:52,651 --> 00:35:56,565 My mother died giving birth to me. 327 00:35:57,822 --> 00:36:04,570 So it's as if I strangled her myself. 328 00:36:06,498 --> 00:36:09,286 I wish I'd never been born. 329 00:36:13,380 --> 00:36:16,373 No baby is ever guilty of being born. 330 00:36:17,050 --> 00:36:19,258 If your mother thought you could understand 331 00:36:19,386 --> 00:36:21,878 this is what she'd have said. 332 00:36:22,889 --> 00:36:26,929 That she was so lucky to have you before dying. 333 00:36:27,060 --> 00:36:29,052 That she had no regrets. 334 00:36:34,734 --> 00:36:39,104 Did my mum cry before they hanged her? 335 00:36:39,239 --> 00:36:42,607 Your mother stole a thousand times, 336 00:36:42,742 --> 00:36:46,577 was caught just once, and died once. 337 00:36:48,581 --> 00:36:49,913 Did she cry? 338 00:36:54,421 --> 00:36:55,582 She laughed. 339 00:36:56,589 --> 00:36:59,798 Said she was lucky to have you before dying. 340 00:36:59,926 --> 00:37:02,589 That she had no regrets. 341 00:37:08,935 --> 00:37:11,097 Wait here a moment, Miss. 342 00:37:12,021 --> 00:37:13,182 I'll go pick mushrooms. 343 00:37:15,358 --> 00:37:18,317 We'll have mushroom stew tonight, you like that. 344 00:37:18,445 --> 00:37:20,186 I'll go with you. 345 00:37:21,030 --> 00:37:22,521 I'll be quick. 346 00:37:23,366 --> 00:37:24,857 Before it rains. 347 00:37:34,127 --> 00:37:35,117 Good girl... 348 00:37:41,050 --> 00:37:42,382 What a coincidence. 349 00:37:42,969 --> 00:37:43,550 Indeed. 350 00:37:44,387 --> 00:37:46,049 May I sit by you? 351 00:38:12,916 --> 00:38:15,784 The lady sits, shy and trembling. 352 00:38:15,919 --> 00:38:18,627 The gentleman is persistent. 353 00:38:19,297 --> 00:38:23,291 The perceptive maid has stepped out for a moment. 354 00:38:24,344 --> 00:38:26,301 All is well, Sookee. 355 00:38:27,305 --> 00:38:30,469 Everyone�s performing their roles so damned well. 356 00:38:32,268 --> 00:38:33,304 Fucking hell. 357 00:38:36,898 --> 00:38:39,686 You know servants can't use this entrance! 358 00:38:48,034 --> 00:38:49,241 Hey! 359 00:38:54,582 --> 00:38:57,199 I wish I'd never come here. 360 00:39:00,046 --> 00:39:02,083 It was wrong to come. 361 00:39:03,800 --> 00:39:06,838 �amako, you brought watercolours, right? 362 00:39:07,428 --> 00:39:09,294 Of course, milord! 363 00:39:09,430 --> 00:39:10,887 Watercolour paints and brushes... 364 00:39:11,015 --> 00:39:13,052 Go and get the oils. 365 00:39:13,184 --> 00:39:17,224 A day like this demands oils, yes! 366 00:40:01,649 --> 00:40:03,891 A blackout! Bring a lantern. 367 00:40:04,444 --> 00:40:05,605 Yes, ma'am. 368 00:40:05,737 --> 00:40:06,727 Hurry! 369 00:40:11,910 --> 00:40:14,573 I need to think. 370 00:40:15,330 --> 00:40:17,447 I need to become rich, 371 00:40:17,582 --> 00:40:22,122 sail off to a distant harbour, eat food I scarcely recognise, 372 00:40:22,253 --> 00:40:25,212 buy my fill of glittering baubles, and... 373 00:40:25,340 --> 00:40:27,423 not think of Hideko. 374 00:40:28,593 --> 00:40:30,630 Never think of Hideko... 375 00:40:58,373 --> 00:41:00,865 I returned and you didn't even come to me? 376 00:41:01,793 --> 00:41:04,536 It was late, I must have slept. My apologies. 377 00:41:06,297 --> 00:41:09,005 You know how hard it is to do those readings? 378 00:41:09,884 --> 00:41:13,218 Must I remove makeup and change clothes all by myself? 379 00:41:14,055 --> 00:41:16,672 I feel a nightmare coming. Sleep here. 380 00:41:42,041 --> 00:41:44,078 He proposed to me. 381 00:41:47,338 --> 00:41:49,000 Next full moon, 382 00:41:50,091 --> 00:41:54,836 when my uncle visits his mine, he wants to elope to Japan. 383 00:41:57,098 --> 00:41:59,090 What did you say? 384 00:42:01,853 --> 00:42:03,560 I said I wasn't sure. 385 00:42:03,688 --> 00:42:04,724 Why? 386 00:42:05,356 --> 00:42:06,847 I'm scared. 387 00:42:07,525 --> 00:42:09,482 Of your uncle's anger? 388 00:42:11,237 --> 00:42:13,229 Of the Count. 389 00:42:14,907 --> 00:42:17,900 What's to be scared of? He�s so kind. 390 00:42:20,246 --> 00:42:23,080 I don't know, I just feel it. 391 00:42:26,419 --> 00:42:29,412 Like the reflex of pulling your hand from a flame. 392 00:42:32,925 --> 00:42:34,917 Tell me... 393 00:42:42,769 --> 00:42:44,931 What is it that men want? 394 00:42:48,274 --> 00:42:49,264 Pardon? 395 00:42:50,610 --> 00:42:54,445 I mean after getting married, at night... 396 00:42:57,950 --> 00:43:00,818 How would I know? I'm practically a child. 397 00:43:00,953 --> 00:43:04,947 With no mother. No one here to... 398 00:43:10,963 --> 00:43:11,953 First, 399 00:43:14,217 --> 00:43:15,958 I guess we'd kiss? 400 00:43:18,304 --> 00:43:20,091 What the hell. 401 00:43:20,223 --> 00:43:22,465 I'll show her one thing then put her to bed. 402 00:43:24,894 --> 00:43:25,850 Poor thing, 403 00:43:25,978 --> 00:43:32,726 alone in a strange country, reading those useless books, 404 00:43:33,319 --> 00:43:36,062 without learning a single useful skill. 405 00:43:53,589 --> 00:43:56,081 Why does the candy taste different? 406 00:43:57,343 --> 00:44:00,461 The bitter turned sour, 407 00:44:00,596 --> 00:44:04,055 the sour turned sweet, 408 00:44:04,183 --> 00:44:07,551 the sweet turned sa�oury... 409 00:44:07,687 --> 00:44:09,679 How do you know all this? 410 00:44:10,690 --> 00:44:12,682 You must have experience? 411 00:44:14,986 --> 00:44:17,694 My friend �utan taught me. 412 00:44:18,656 --> 00:44:20,693 Taught you? In words? 413 00:44:21,325 --> 00:44:23,317 Yes, only in words. 414 00:44:42,889 --> 00:44:44,801 So this is how it feels. 415 00:44:44,932 --> 00:44:47,515 That�s what you will feel for the Count. 416 00:44:48,769 --> 00:44:49,725 Really? 417 00:44:50,313 --> 00:44:52,100 The Count, truly... 418 00:44:55,067 --> 00:44:58,560 He won't think he's making love to a corpse? 419 00:44:59,947 --> 00:45:02,815 You know about my cold hands and feet. 420 00:45:02,950 --> 00:45:03,986 Really? 421 00:45:04,911 --> 00:45:05,947 Here. 422 00:45:14,545 --> 00:45:16,207 Feels just fine. 423 00:45:16,881 --> 00:45:17,917 You like it? 424 00:45:19,717 --> 00:45:22,710 Do it to me. I want to know how it feels. 425 00:45:27,099 --> 00:45:31,059 I'm sure he'll want to do this too. 426 00:45:31,896 --> 00:45:32,886 And then... 427 00:45:39,987 --> 00:45:41,819 It's so cute. 428 00:45:44,408 --> 00:45:46,570 If the Count sees this... 429 00:45:56,629 --> 00:45:59,622 Will he really be so tender as this? 430 00:46:00,508 --> 00:46:01,794 Of course. 431 00:46:01,926 --> 00:46:04,794 And he'll touch you like this. 432 00:46:04,929 --> 00:46:06,921 And like this... 433 00:46:09,934 --> 00:46:12,802 �eep doing it like the Count would. 434 00:46:15,314 --> 00:46:18,307 And this is what he'll say. 435 00:46:21,112 --> 00:46:24,105 It's so soft, warm, 436 00:46:26,117 --> 00:46:28,109 wet, and... 437 00:46:28,619 --> 00:46:33,114 s...s...spellbindingly beautiful! 438 00:46:53,144 --> 00:46:55,352 Okju. 439 00:46:56,897 --> 00:46:59,890 Hideko. 440 00:47:02,820 --> 00:47:05,312 Mummy. 441 00:47:06,991 --> 00:47:09,278 Daddy. 442 00:47:10,911 --> 00:47:13,528 Now, the model must stay still. 443 00:47:14,373 --> 00:47:17,866 Okju. 444 00:47:22,048 --> 00:47:24,882 - Hideko... - Wait. 445 00:47:25,718 --> 00:47:26,708 Stop! 446 00:47:27,887 --> 00:47:31,722 ...doesn't like it, you damned scoundrel! 447 00:47:33,392 --> 00:47:34,428 Stop it! 448 00:47:34,560 --> 00:47:35,721 I can't do this. 449 00:47:39,899 --> 00:47:41,390 Come here, �amako. 450 00:47:45,237 --> 00:47:46,773 Find some other job to do. 451 00:47:46,906 --> 00:47:48,568 You catch my meaning? 452 00:47:58,250 --> 00:48:00,116 I've no other job to do. 453 00:48:00,252 --> 00:48:03,586 My job is to look after the Lady. 454 00:48:15,017 --> 00:48:18,055 I spit it out without chewing! All because of you! 455 00:48:18,187 --> 00:48:20,053 She's fully ripe! Fully ripe! 456 00:48:20,189 --> 00:48:22,351 If I miss this fortnight, I'm finished! 457 00:48:23,359 --> 00:48:25,646 Can you feel it? How much I want it? 458 00:48:25,778 --> 00:48:30,364 After fighting so hard to escape my garbage heap of a life, 459 00:48:30,866 --> 00:48:34,030 you think I'll let you fuck it up, you bitch? 460 00:48:34,453 --> 00:48:39,494 Shall I tell the Lady you're nothing but a lowly pickpocket? 461 00:48:39,625 --> 00:48:43,244 Fine, I'll have something to tell her too. 462 00:48:43,379 --> 00:48:47,589 That you're nothing but the son of a lowly Korean farmhand and shaman... 463 00:48:47,716 --> 00:48:48,581 Sookee. 464 00:48:48,717 --> 00:48:51,255 Think of your family at home. 465 00:48:51,387 --> 00:48:55,097 �oksun raising babies with her bad back, and those two halfwits. 466 00:48:55,224 --> 00:48:57,762 How will they feel if you go home empty-handed? 467 00:48:57,893 --> 00:48:59,680 Want to shit on your mother's legend? 468 00:48:59,812 --> 00:49:02,054 You should go home in glory. 469 00:49:07,153 --> 00:49:10,817 So don't push �ideko too hard. 470 00:49:10,948 --> 00:49:12,155 She's got no one on this earth. 471 00:49:12,283 --> 00:49:15,947 If you frighten her, she'll close up hard as a clam. 472 00:49:18,581 --> 00:49:19,913 And please... 473 00:49:21,542 --> 00:49:27,038 Don't ever again put my hand on your tiny joke of a cock. 474 00:49:35,431 --> 00:49:36,342 Oh my. 475 00:49:37,141 --> 00:49:40,305 Your toenails have grown faster since the Count arrived. 476 00:49:40,436 --> 00:49:42,302 How curious. 477 00:49:43,314 --> 00:49:47,274 Miss, doesn't it bother you not to know? 478 00:49:48,319 --> 00:49:51,483 How many ships sail on the wide sea... 479 00:49:52,114 --> 00:49:54,572 People leaving, people returning, 480 00:49:54,992 --> 00:49:57,575 those saying farewell or welcome back. 481 00:49:57,703 --> 00:50:00,116 What's the farthest you've traveled? 482 00:50:00,247 --> 00:50:01,783 The hill beyond the manor? 483 00:50:07,630 --> 00:50:11,670 I could be content here, if you were with me. 484 00:50:13,135 --> 00:50:15,092 You're fortunate, Miss. 485 00:50:15,429 --> 00:50:19,298 The man who loves you has the power to protect you. 486 00:50:19,433 --> 00:50:21,390 That�s rare. 487 00:50:22,061 --> 00:50:26,055 But I'm not sure... if I love him. 488 00:50:27,608 --> 00:50:29,144 You do love him. 489 00:50:32,488 --> 00:50:33,979 How do you know? 490 00:50:35,699 --> 00:50:38,066 You stare out the window all day. 491 00:50:38,911 --> 00:50:41,073 Turn in your sleep and sigh. 492 00:50:43,791 --> 00:50:45,157 And your toenails. 493 00:50:45,292 --> 00:50:47,329 Even if I say I don't love him, 494 00:50:48,212 --> 00:50:51,205 if I say that I love someone else... 495 00:50:52,758 --> 00:50:56,798 Me, who has no one on this earth... 496 00:50:57,555 --> 00:51:00,263 Do you still want me to marry him? 497 00:51:03,852 --> 00:51:05,809 You will love him. 498 00:51:20,911 --> 00:51:22,243 Miss! 499 00:51:29,253 --> 00:51:30,118 In the end, 500 00:51:30,254 --> 00:51:34,624 Hideko accepted the proposal, provided that I come to Japan too. 501 00:51:34,758 --> 00:51:37,375 The Count, after feigning annoyance for a bit, 502 00:51:37,511 --> 00:51:39,298 nodded his head. 503 00:51:40,806 --> 00:51:42,843 On the day her Uncle left to visit his mine, 504 00:51:42,975 --> 00:51:47,436 the Count pretended to go back to Japan, and hid nearby. 505 00:52:00,534 --> 00:52:03,493 You'll have a week of freedom, 506 00:52:03,996 --> 00:52:08,661 but always remember the basement. 507 00:52:54,588 --> 00:52:56,204 Miss! 508 00:53:40,926 --> 00:53:47,423 Thank you for traveling on our ferry today. 509 00:53:47,766 --> 00:53:53,262 We will arrive at Shimonoseki at 7:30 pm... 510 00:54:00,446 --> 00:54:01,937 Finally we're going home. 511 00:54:02,281 --> 00:54:03,772 It's been three years... 512 00:54:55,834 --> 00:54:57,917 To not steal... 513 00:54:58,420 --> 00:54:59,911 To not steal... 514 00:55:00,589 --> 00:55:01,921 To not commit adultery... 515 00:55:02,257 --> 00:55:04,419 To not commit adultery... 516 00:55:05,093 --> 00:55:06,834 To not lie... 517 00:55:07,179 --> 00:55:09,341 To not lie... 518 00:55:58,897 --> 00:56:03,938 Spider thread pulled into strings 519 00:56:04,278 --> 00:56:08,739 Strumming makes a zither sing 520 00:56:09,241 --> 00:56:12,200 Thousand woes 521 00:56:19,376 --> 00:56:25,919 Under the blue sky Only the crows cry 522 00:56:26,717 --> 00:56:34,717 How sorrowful my zither My beloved zither 523 00:56:41,732 --> 00:56:43,724 Did you sleep well? 524 00:56:53,911 --> 00:56:54,947 Excuse me. 525 00:56:55,579 --> 00:56:56,615 Sorry. 526 00:57:01,919 --> 00:57:07,085 The Count paid the innkeeper to spy on us, afraid we might run off. 527 00:57:07,424 --> 00:57:10,417 Why get dressed? I've nothing to do anyway. 528 00:57:12,930 --> 00:57:14,512 Things are moving too slowly. 529 00:57:14,640 --> 00:57:17,849 I fear Hideko might truly go mad. 530 00:57:18,936 --> 00:57:21,098 Shall we play 'maid', like before? 531 00:57:24,608 --> 00:57:28,693 From morning to night we see no sign of the Count. 532 00:57:28,820 --> 00:57:32,655 Certifying the marriage and converting the inheritance to cash 533 00:57:32,783 --> 00:57:34,775 require much work, he says. 534 00:58:04,773 --> 00:58:06,560 How cruel can you be? 535 00:58:06,692 --> 00:58:09,935 You plucked the flower, now re-plant it. 536 00:58:10,070 --> 00:58:12,062 What do you want? 537 00:58:12,197 --> 00:58:16,032 Hurry up and throw her into the madhouse! 538 00:58:23,208 --> 00:58:25,200 A week here... 539 00:58:27,212 --> 00:58:28,703 Then finally... 540 00:59:13,341 --> 00:59:14,832 This way. 541 00:59:26,188 --> 00:59:27,850 Who is that person? 542 00:59:30,192 --> 00:59:32,058 The Countess Lady Fujiwara. 543 00:59:32,194 --> 00:59:35,187 Her maiden name was Izumi �ideko. 544 00:59:36,531 --> 00:59:38,022 And who might you be? 545 00:59:38,533 --> 00:59:40,024 I am the Lady's handmaiden. 546 00:59:41,036 --> 00:59:44,245 Then, what kind of treatment 547 00:59:44,372 --> 00:59:47,035 do you believe your Lady requires? 548 01:00:01,723 --> 01:00:04,932 She should be confined in a place 549 01:00:05,060 --> 01:00:10,977 where no one can harm her, and where she can do no harm. 550 01:00:13,068 --> 01:00:17,984 Just a few tests, then let's have lamb chops at the Peace Hotel. 551 01:00:32,420 --> 01:00:34,412 Almost there. Good work. 552 01:00:36,508 --> 01:00:38,420 Don't be frightened. 553 01:01:13,545 --> 01:01:15,707 Good day, Countess. 554 01:01:16,339 --> 01:01:18,331 Do you remember me? 555 01:01:21,678 --> 01:01:22,885 Countess? 556 01:01:32,147 --> 01:01:33,183 What is this? 557 01:01:33,607 --> 01:01:36,725 We mean you no harm, Countess. 558 01:01:36,860 --> 01:01:38,943 We're going to look after you. 559 01:01:40,155 --> 01:01:44,115 You've got the wrong person. She is the Countess. 560 01:01:44,618 --> 01:01:46,905 Tell them, Your Lordship! 561 01:01:48,205 --> 01:01:52,245 She still believes she's a Korean handmaiden. 562 01:01:53,585 --> 01:01:57,169 It's because her nanny was Korean. 563 01:01:57,797 --> 01:02:00,005 You scoundrel! 564 01:02:01,176 --> 01:02:03,259 Let go of me, you filthy bitches! 565 01:02:03,386 --> 01:02:06,800 We do not use such language here, your Ladyship. 566 01:02:06,932 --> 01:02:07,797 Miss! 567 01:02:12,729 --> 01:02:16,769 My poor Lady, she's gone nutty. 568 01:02:17,984 --> 01:02:20,271 If it's any help, 569 01:02:20,403 --> 01:02:25,239 this is from her mammy, and she used to cherish it 570 01:02:26,743 --> 01:02:28,905 before going mad. 571 01:02:32,999 --> 01:02:35,662 Such a considerate maid. 572 01:02:37,754 --> 01:02:40,747 You thought Hideko a lamb. 573 01:02:41,758 --> 01:02:43,590 Lamb, my arse. 574 01:02:45,095 --> 01:02:48,759 I tell you, right from the start Miss Izumi Hideko... 575 01:02:51,434 --> 01:02:53,767 had always been... 576 01:02:54,145 --> 01:02:55,181 Miss! 577 01:02:55,772 --> 01:02:57,764 ...a rotten bitch. 578 01:03:03,780 --> 01:03:06,523 P�R� TWO 579 01:03:06,658 --> 01:03:09,275 I'm not a rotten bitch! No! No! 580 01:03:16,668 --> 01:03:18,830 Put it in your mouth, �ideko. 581 01:03:21,965 --> 01:03:23,797 Hold out your hand. 582 01:03:46,489 --> 01:03:49,323 Next time you feel like talking back, 583 01:03:49,826 --> 01:03:53,319 remember the taste of this metal bead. 584 01:03:59,419 --> 01:04:02,503 You'll sleep alone from tonight. 585 01:04:12,557 --> 01:04:13,263 All right? 586 01:04:13,391 --> 01:04:14,882 Please give me a light. 587 01:04:15,393 --> 01:04:18,557 We've been ordered to save oil. 588 01:04:19,230 --> 01:04:20,766 You little brat. 589 01:04:20,899 --> 01:04:22,561 Speak Japanese! 590 01:04:25,070 --> 01:04:28,563 In there is a man the size of an ogre 591 01:04:29,240 --> 01:04:33,405 who can't stand the sound of girls screaming. 592 01:04:33,745 --> 01:04:37,409 If he hears you, he'll burst in through that door after you. 593 01:04:38,583 --> 01:04:40,415 And then? 594 01:04:43,421 --> 01:04:47,756 He�ll smother you with his giant body. 595 01:04:48,426 --> 01:04:50,418 So you can't make a sound. 596 01:05:04,943 --> 01:05:06,150 Aunt. 597 01:05:06,653 --> 01:05:08,440 My, my. 598 01:05:09,948 --> 01:05:13,032 Scaring a little girl like that. 599 01:06:02,750 --> 01:06:04,332 And me? 600 01:06:05,503 --> 01:06:07,119 Am I pretty too? 601 01:06:11,217 --> 01:06:12,924 Look closely. 602 01:06:17,765 --> 01:06:21,304 Everyone says I can't compare 603 01:06:22,145 --> 01:06:24,387 to my big sister. 604 01:06:27,150 --> 01:06:28,140 Day. 605 01:06:28,526 --> 01:06:29,516 Night. 606 01:06:29,903 --> 01:06:30,893 Day. 607 01:06:31,529 --> 01:06:32,770 Night. 608 01:06:33,490 --> 01:06:34,571 Man. 609 01:06:35,158 --> 01:06:36,148 Woman. 610 01:06:36,868 --> 01:06:37,904 Man. 611 01:06:38,661 --> 01:06:39,651 Woman. 612 01:06:43,208 --> 01:06:44,369 Eye. 613 01:06:44,501 --> 01:06:45,491 Nose. 614 01:06:46,336 --> 01:06:47,326 Mouth. 615 01:06:48,213 --> 01:06:49,203 Ear. 616 01:06:50,215 --> 01:06:51,205 Shoulder. 617 01:06:51,925 --> 01:06:52,915 Nipple. 618 01:06:53,468 --> 01:06:54,504 Navel. 619 01:06:55,220 --> 01:06:56,210 Eye. 620 01:06:56,554 --> 01:06:57,544 Nose. 621 01:06:58,223 --> 01:06:59,213 Mouth. 622 01:06:59,891 --> 01:07:00,881 Ear. 623 01:07:01,226 --> 01:07:02,262 Shoulder. 624 01:07:02,936 --> 01:07:04,017 Nipple. 625 01:07:04,354 --> 01:07:05,344 Navel. 626 01:07:08,942 --> 01:07:10,023 Penis. 627 01:07:10,735 --> 01:07:11,691 Vagina. 628 01:07:17,867 --> 01:07:19,859 P...penis. 629 01:07:20,703 --> 01:07:22,239 Vagina. 630 01:07:58,324 --> 01:08:02,284 You think if you speak Korean, I won't understand? 631 01:08:04,414 --> 01:08:09,330 I was going a bit crazy, so I made them crazy too. 632 01:08:13,631 --> 01:08:16,965 When Mrs. Sasaki looked as crazy as me, 633 01:08:17,093 --> 01:08:19,130 life was more bearable. 634 01:08:21,598 --> 01:08:25,592 I know you are a bit insane. 635 01:08:26,311 --> 01:08:29,975 It runs in your mother's family. 636 01:08:30,523 --> 01:08:32,856 That�s why I'm training you. 637 01:08:32,984 --> 01:08:34,316 To set your mind right. 638 01:08:34,777 --> 01:08:39,772 If I fail, there's a place called a "mental hospital" in Japan. 639 01:08:43,328 --> 01:08:46,196 Established by the rational Germans, 640 01:08:46,331 --> 01:08:49,699 it's very effective in treating lunacy. 641 01:08:50,627 --> 01:08:54,211 They dig holes in the dirt, put a patient in each one, 642 01:08:54,339 --> 01:08:55,875 and put lids on top. 643 01:08:56,007 --> 01:09:00,217 If patients improve they get a leash, 644 01:09:00,345 --> 01:09:03,133 so they can crawl around like dogs. 645 01:09:29,874 --> 01:09:33,413 The cherry tree that came with me on the ship from Japan 646 01:09:33,544 --> 01:09:35,536 bloomed twice. 647 01:09:37,048 --> 01:09:40,086 "When Jinlian finally took off her clothes," 648 01:09:40,218 --> 01:09:43,256 �imen-Qing-examined her-Jade-Gate... 649 01:09:43,388 --> 01:09:47,382 "to-find-it-hairless-white-as-snow and-smooth-as-jade..." 650 01:09:50,061 --> 01:09:52,394 You must pause between words. 651 01:09:53,064 --> 01:09:56,057 Don't read like a dog lapping at his plate! 652 01:09:58,403 --> 01:10:01,396 Listen to your aunt read. 653 01:10:08,413 --> 01:10:12,908 "When Jinlian finally took off her clothes," 654 01:10:13,251 --> 01:10:16,961 �imen Qing examined her Jade Gate, 655 01:10:17,088 --> 01:10:18,954 'Discovering the Secret Well' 656 01:10:19,090 --> 01:10:22,424 to find it hairless, white as snow, 657 01:10:23,094 --> 01:10:25,632 and smooth as jade. 658 01:10:25,763 --> 01:10:28,301 Tight as a drum, 659 01:10:28,433 --> 01:10:30,595 and soft as silk. 660 01:10:31,602 --> 01:10:36,438 Once he drew apart the curtains of flesh, 661 01:10:37,775 --> 01:10:43,442 a scent of well-aged wine emanated from within, 662 01:10:44,615 --> 01:10:49,610 and on fold upon fold of the red velvet interior 663 01:10:49,954 --> 01:10:52,287 beads of dew were forming. 664 01:10:52,957 --> 01:10:58,294 Its centre was dark and void, 665 01:10:59,130 --> 01:11:02,464 yet as if it had its own life, 666 01:11:02,800 --> 01:11:07,295 "it twitched and twitched." 667 01:11:35,249 --> 01:11:39,414 Everyone wanted to cut it down, but my uncle refused. 668 01:11:40,254 --> 01:11:45,090 He said this tree from Mt. Fuji had absorbed my aunt's soul. 669 01:11:46,093 --> 01:11:51,634 The servants whispered it was due to the tree's high cost, 670 01:11:51,766 --> 01:11:54,759 but I think my uncle was right. 671 01:11:55,269 --> 01:11:58,137 You can tell from the cherry blossoms, 672 01:11:58,272 --> 01:12:01,765 which turned brighter and bloomed longer. 673 01:12:34,642 --> 01:12:37,055 "Tell me, Juliette." 674 01:12:37,186 --> 01:12:44,650 Do you wish this impetuous young knight to save you? 675 01:12:49,782 --> 01:12:53,571 The duchess shook her head resolutely, 676 01:12:53,703 --> 01:12:56,912 to my great disappointment. 677 01:12:59,375 --> 01:13:00,411 Now... 678 01:13:01,377 --> 01:13:03,414 "...my brave knight." 679 01:13:08,467 --> 01:13:10,925 Oh, it's a new face! 680 01:13:14,056 --> 01:13:15,046 "Now..." 681 01:13:15,433 --> 01:13:17,720 ...my brave knight. 682 01:13:18,728 --> 01:13:25,066 When you see these old scars and the fresh pink wounds, 683 01:13:25,484 --> 01:13:27,567 what do you feel? 684 01:13:30,948 --> 01:13:33,281 I pity the poor woman. 685 01:13:33,409 --> 01:13:38,746 I wish to lick her and lick her, caress her and caress her. 686 01:13:39,498 --> 01:13:41,785 If you pity her so, 687 01:13:42,668 --> 01:13:47,083 why not take her place and let her whip you? 688 01:13:53,971 --> 01:13:58,306 The duchess raised the whip high in the air, and then... 689 01:14:06,108 --> 01:14:07,815 And again... 690 01:14:15,701 --> 01:14:18,694 My cock became painfully erect. 691 01:14:24,335 --> 01:14:28,204 If she could be yours for ten minutes, 692 01:14:28,339 --> 01:14:30,797 what would you give in exchange? 693 01:14:31,175 --> 01:14:34,464 Whatever your heart desires. 694 01:14:34,804 --> 01:14:37,797 Anything in this whole wide world. 695 01:14:39,183 --> 01:14:42,676 Once the duke untied me, 696 01:14:42,812 --> 01:14:46,806 I sat on the chair, pulled her to me, 697 01:14:47,233 --> 01:14:51,819 and slid my cock into her cunt. 698 01:14:56,826 --> 01:14:59,819 Oh, Juliette, Juliette... 699 01:15:02,373 --> 01:15:07,118 As I felt the duke approach from behind, 700 01:15:07,253 --> 01:15:09,916 a rope slithered around my neck. 701 01:15:11,382 --> 01:15:14,591 The duke slowly tightened the rope. 702 01:15:14,719 --> 01:15:19,259 Like a drowning man grasping at straws, 703 01:15:19,390 --> 01:15:23,885 I pulled the swirling currents of her hair. 704 01:15:25,062 --> 01:15:27,554 Then the duke spoke. 705 01:15:29,900 --> 01:15:32,893 The ten minutes are almost up. 706 01:15:42,913 --> 01:15:46,748 Slowly, my dear, said the Duchess... 707 01:15:47,418 --> 01:15:51,913 I haven't yet fully savoured his pain. 708 01:15:58,262 --> 01:16:01,926 No, the knight cried, don't stop! 709 01:16:03,768 --> 01:16:06,806 Please let me die 710 01:16:06,937 --> 01:16:09,099 in the midst of this pain. 711 01:16:09,774 --> 01:16:12,357 "In this suffocating pain." 712 01:16:46,894 --> 01:16:48,385 Is it Sade? 713 01:16:49,063 --> 01:16:51,180 It's Sade-esque. 714 01:16:51,315 --> 01:16:56,310 Believed to be the same Japanese man who wrote 'The Lizard Skin'. 715 01:16:57,071 --> 01:17:01,987 Acquired from a Japanese sailor on a ship from Hamburg. 716 01:17:04,995 --> 01:17:08,955 Can you imagine my joy when, 717 01:17:09,083 --> 01:17:13,874 after such a journey, it sat on my shelf with its brothers? 718 01:17:14,004 --> 01:17:18,965 These are the babes to whom I feel the most affection. 719 01:17:20,010 --> 01:17:26,007 It used to contain an elaborate monochrome woodcut illustration, 720 01:17:28,394 --> 01:17:29,851 but as you can see... 721 01:17:29,979 --> 01:17:32,096 So unfortunate. 722 01:17:32,231 --> 01:17:36,896 If that were intact, you could've named your price. 723 01:17:37,027 --> 01:17:41,317 The author felt words alone could not fully describe the positions, 724 01:17:41,448 --> 01:17:45,032 and so included an illustration. 725 01:17:46,370 --> 01:17:50,034 In that regard, before we start the bidding. 726 01:17:50,499 --> 01:17:51,489 �ideko! 727 01:17:55,045 --> 01:17:58,163 'Pain is a Garment' 728 01:19:12,289 --> 01:19:13,575 Beautiful! 729 01:19:20,130 --> 01:19:22,122 See you again. 730 01:19:22,925 --> 01:19:23,915 Yes, thank you. 731 01:19:25,094 --> 01:19:28,337 Today�s reading was outstanding. 732 01:19:28,681 --> 01:19:30,092 Yes, thank you. 733 01:19:31,934 --> 01:19:33,675 Especially the puppet! 734 01:19:40,776 --> 01:19:42,642 You are of noble birth, 735 01:19:42,778 --> 01:19:47,489 yet you engage in the lowly work of copying paintings. 736 01:19:47,616 --> 01:19:50,654 There was a time when 737 01:19:50,786 --> 01:19:54,325 I dissipated my wit and skills on gambling. 738 01:19:54,456 --> 01:19:58,075 Imagine the torment of having so many women 739 01:19:58,210 --> 01:20:00,076 make advances on me, 740 01:20:00,212 --> 01:20:03,455 when I couldn't afford to buy them a glass of Burgundy. 741 01:20:04,466 --> 01:20:08,961 Do the women here advance on you? 742 01:20:09,388 --> 01:20:11,380 I look at women's eyes. 743 01:20:11,515 --> 01:20:13,177 Only the eyes. 744 01:20:13,309 --> 01:20:17,178 They turn their gaze away, 745 01:20:17,980 --> 01:20:20,563 but then they always look back. 746 01:20:21,400 --> 01:20:26,270 If I were to slide under someone's covers tonight, 747 01:20:26,405 --> 01:20:30,319 only one woman here would refuse me. 748 01:20:31,327 --> 01:20:33,819 Does that include Mrs. Sasaki? 749 01:20:34,747 --> 01:20:37,455 Is she not your former wife? 750 01:20:37,583 --> 01:20:40,576 You left her to marry a Japanese woman. 751 01:20:41,045 --> 01:20:45,210 But the servants tell me you still share a bed with her. 752 01:20:45,341 --> 01:20:47,549 You went so far as to abandon your wife, 753 01:20:47,676 --> 01:20:50,339 why this urge to become Japanese? 754 01:20:52,598 --> 01:20:54,339 Because Korea is ugly 755 01:20:54,767 --> 01:20:57,680 and Japan is beautiful. 756 01:20:58,937 --> 01:21:02,021 Some Japanese say Japan is ugly, 757 01:21:02,149 --> 01:21:04,061 and Korea is beautiful. 758 01:21:04,193 --> 01:21:06,526 Beauty is cruel by nature. 759 01:21:06,653 --> 01:21:10,647 Korea is soft, slow, dull, and therefore hopeless. 760 01:21:12,409 --> 01:21:16,244 Does it include Mrs. Sasaki? 761 01:21:17,247 --> 01:21:18,783 If I gave her the right signal, 762 01:21:18,916 --> 01:21:23,411 she'd knock on my door without her underwear. 763 01:21:27,424 --> 01:21:29,416 My thoughts exactly. 764 01:21:31,595 --> 01:21:33,461 Then who is it? 765 01:21:33,597 --> 01:21:36,431 The one who would deny you? 766 01:21:38,268 --> 01:21:41,306 I heard you own the highest quality 767 01:21:41,438 --> 01:21:45,102 antique bookmaking tools of East and West, 768 01:21:45,943 --> 01:21:47,479 but I don't see them here? 769 01:21:47,611 --> 01:21:51,446 Who would deny you? 770 01:21:53,951 --> 01:21:58,992 I met �ideko's eyes by chance, but she didn't look away. 771 01:21:59,123 --> 01:22:02,332 Indeed it was I who shifted my gaze. 772 01:22:02,459 --> 01:22:09,457 Will she make an appearance in your lewd dreams tonight? 773 01:22:11,218 --> 01:22:14,427 Even if honoured with such a visit, 774 01:22:14,555 --> 01:22:16,467 I don't think I could consummate. 775 01:22:17,057 --> 01:22:20,391 Because her body would be as cold as waterfowl. 776 01:22:25,399 --> 01:22:28,392 The result of long training. 777 01:22:32,156 --> 01:22:35,149 I heard you are engaged to her. 778 01:22:35,576 --> 01:22:43,074 If I'm not mistaken, you are yet to have intercourse? 779 01:22:44,084 --> 01:22:46,827 Her eyes have no desire. 780 01:22:47,254 --> 01:22:50,418 It means her soul is dead inside. 781 01:22:51,675 --> 01:22:53,962 You should go easy on her training, 782 01:22:54,094 --> 01:22:57,428 unless you enjoy making love to a corpse. 783 01:23:49,233 --> 01:23:53,022 My particular way of possessing beauty. 784 01:23:54,488 --> 01:23:57,902 �ideko too must have received painting lessons? 785 01:23:58,033 --> 01:24:02,027 I was too occupied teaching her to read with correct diction. 786 01:24:02,621 --> 01:24:03,702 Dear me! 787 01:24:04,039 --> 01:24:06,156 In England, where I studied, 788 01:24:06,291 --> 01:24:12,253 all ladies were expected to produce vibrant colour and graceful lines, 789 01:24:13,590 --> 01:24:16,378 even in the less noble families. 790 01:24:30,482 --> 01:24:32,474 A phone call, sir. 791 01:24:33,318 --> 01:24:35,275 At this hour? 792 01:24:35,404 --> 01:24:37,396 It's the lwamura �ookstore. 793 01:24:37,990 --> 01:24:38,980 Is that so? 794 01:24:39,408 --> 01:24:41,400 Excuse me a moment. 795 01:24:51,420 --> 01:24:53,286 You are mesmerising. 796 01:24:54,756 --> 01:24:56,372 Men use the word "mesmerising" 797 01:24:56,508 --> 01:25:00,752 when they wish to touch a lady's breasts. 798 01:25:01,638 --> 01:25:05,757 I'm familiar with Western conversational etiquette. 799 01:25:07,352 --> 01:25:10,516 I do a bit of reading, you know. 800 01:25:10,981 --> 01:25:13,314 There was no calculation in what I said. 801 01:25:13,442 --> 01:25:18,483 It was a reflex, like pulling one's hand from a flame. 802 01:25:19,323 --> 01:25:20,609 I'm no flame. 803 01:25:21,158 --> 01:25:24,526 I'm cold as waterfowl, your Lordship. 804 01:25:30,542 --> 01:25:32,408 He will return soon. 805 01:25:32,544 --> 01:25:35,332 Mr. lwamura only called with a frivolous inquiry, 806 01:25:35,464 --> 01:25:37,421 at my request. 807 01:25:37,549 --> 01:25:40,883 There�s an issue regarding your future you should know. 808 01:25:41,303 --> 01:25:44,546 I'll wait by the stone lamp at midnight. 809 01:25:46,308 --> 01:25:49,722 That lwamura is a real fool. 810 01:26:38,402 --> 01:26:40,439 My maid is asleep in the room next door. 811 01:26:40,570 --> 01:26:43,108 I don't fancy being in scandalous rumours with you. 812 01:26:43,240 --> 01:26:46,449 I saw Junko go to the servants' quarters with her pillow. 813 01:26:46,576 --> 01:26:48,909 Consider your reputation as a nobleman. 814 01:26:49,413 --> 01:26:51,279 I'm no nobleman. 815 01:26:51,415 --> 01:26:52,951 I'm not even Japanese. 816 01:26:53,083 --> 01:26:56,793 Think it was easy for a Korean farmhand's son to reach here? 817 01:26:56,920 --> 01:27:00,789 Fifteen hard years in Japan before hearing about you. 818 01:27:00,924 --> 01:27:02,916 Another three years to prepare. 819 01:27:03,468 --> 01:27:07,007 I studied bookmaking and learned to paint forgeries. 820 01:27:07,139 --> 01:27:09,301 All so that I could meet you. 821 01:27:09,433 --> 01:27:10,890 To seduce and marry you, 822 01:27:11,017 --> 01:27:13,350 to possess your father's inheritance, 823 01:27:14,187 --> 01:27:16,179 and then probably to get rid of you. 824 01:27:17,941 --> 01:27:19,807 But I knew as soon as I met you. 825 01:27:19,943 --> 01:27:22,276 For a man to seduce you would be... 826 01:27:24,364 --> 01:27:25,855 ...impossible. 827 01:27:27,451 --> 01:27:30,694 So in place of seduction, I decided to propose a deal. 828 01:27:32,122 --> 01:27:35,536 Most marriages are prison, but this one will free you. 829 01:27:36,376 --> 01:27:38,242 I'll rescue you from here, 830 01:27:38,378 --> 01:27:41,871 take you far away, and give you freedom. 831 01:27:43,383 --> 01:27:45,545 Of course, we'll split the money. 832 01:27:46,553 --> 01:27:48,385 �onsense. 833 01:27:49,055 --> 01:27:53,516 Marrying an old man with a black tongue at your tender age makes sense? 834 01:27:53,643 --> 01:27:55,760 I won't marry anyone. 835 01:27:55,896 --> 01:27:57,387 What have you in mind? 836 01:28:03,153 --> 01:28:04,860 That�s not proper. 837 01:28:04,988 --> 01:28:06,274 There�s no beauty in that. 838 01:28:06,907 --> 01:28:09,115 If you kill yourself, what of your fortune? 839 01:28:09,785 --> 01:28:14,496 That will be the sum of your efforts? Your fortune going to a pervert? 840 01:28:14,623 --> 01:28:18,708 So he can buy 10 little girls and teach them to read books? 841 01:28:20,086 --> 01:28:22,373 My uncle will find us somehow. 842 01:28:22,756 --> 01:28:24,668 Then he'll take us to the basement. 843 01:28:25,217 --> 01:28:26,298 Uncle. 844 01:28:27,427 --> 01:28:28,292 The basement? 845 01:28:28,428 --> 01:28:31,592 It says here when people are hanged, 846 01:28:31,723 --> 01:28:36,514 their tongues stick out and faeces is expelled. 847 01:28:37,729 --> 01:28:41,518 But that day, Aunt�s mouth was shut 848 01:28:42,526 --> 01:28:44,563 and her bottom was clean. 849 01:28:46,029 --> 01:28:48,021 Want to go somewhere nice? 850 01:29:05,882 --> 01:29:09,796 I'll tell you in detail what I did to your aunt 851 01:29:09,928 --> 01:29:12,045 after I caught her running away. 852 01:29:12,180 --> 01:29:16,845 So don't you ever think of running, understood? 853 01:29:34,744 --> 01:29:36,827 That day I just watched and listened. 854 01:29:36,955 --> 01:29:40,619 But if I ever end up there again... 855 01:29:45,463 --> 01:29:47,079 Highly concentrated opium. 856 01:29:47,215 --> 01:29:49,423 Three drops will make you sleep all day. 857 01:29:49,551 --> 01:29:52,339 Five drops will knock down a horse. 858 01:29:52,470 --> 01:29:55,258 If you crave death within five minutes, 859 01:29:55,390 --> 01:29:57,097 drink it all. 860 01:29:57,225 --> 01:30:00,514 If you carry this, he can never take you to the basement. 861 01:30:00,645 --> 01:30:02,136 At least not alive. 862 01:30:02,939 --> 01:30:04,805 It'll be my wedding gift to you. 863 01:30:05,317 --> 01:30:07,149 It's more expensive than jewels. 864 01:30:18,580 --> 01:30:23,792 Bring a girl to be my maid. One who could disappear and not be missed. 865 01:30:23,919 --> 01:30:25,535 If a bit dense, all the better. 866 01:30:25,670 --> 01:30:30,005 We'll send her to a madhouse under my name. 867 01:30:30,634 --> 01:30:32,876 I can find you a new maid, 868 01:30:33,011 --> 01:30:34,968 but what do we do about Junko? 869 01:30:40,685 --> 01:30:45,646 You really think I'm prettier than Miss �ideko? 870 01:30:46,942 --> 01:30:50,982 Sure, �ideko's pretty, and you're pretty. 871 01:30:51,112 --> 01:30:53,104 What? You speak Korean? 872 01:30:54,699 --> 01:30:56,031 You know... 873 01:30:56,952 --> 01:30:58,363 I learned it. 874 01:30:58,787 --> 01:31:01,780 To speak more easily with you. 875 01:31:02,791 --> 01:31:05,659 I really wanted to say this to you. 876 01:31:06,836 --> 01:31:08,247 You are just mesmerising. 877 01:31:08,380 --> 01:31:09,666 Oh my gosh! 878 01:31:11,633 --> 01:31:13,625 You little tart! 879 01:31:18,682 --> 01:31:19,798 I can't! 880 01:31:20,725 --> 01:31:23,684 If they catch me with a guest, I'll be thrown out! 881 01:31:24,854 --> 01:31:28,894 Forget this wretched place. Come live with me! 882 01:32:16,072 --> 01:32:17,404 Oh, fucking hell! 883 01:32:18,408 --> 01:32:19,444 Fucking hell? 884 01:32:19,576 --> 01:32:20,737 Fucking hell... 885 01:32:50,774 --> 01:32:53,312 The Count sent exactly what I ordered. 886 01:32:53,443 --> 01:32:55,935 Nai�e and a bit foolish. 887 01:32:59,449 --> 01:33:00,940 Mother! 888 01:33:11,961 --> 01:33:17,002 Show Sookee your clothes and jewellery at every opportunity. 889 01:33:17,133 --> 01:33:21,423 The material greed she got from her mother will make her more gullible. 890 01:33:21,554 --> 01:33:27,391 P.S. Don't worry if she reads this letter, she's totally illiterate. 891 01:33:27,727 --> 01:33:29,138 Would you read it to me? 892 01:33:29,729 --> 01:33:30,435 Pardon? 893 01:33:30,563 --> 01:33:31,599 'Countess Fujiwara Hideko' 894 01:33:31,731 --> 01:33:34,895 This is your name. Can't you read it? 895 01:33:39,989 --> 01:33:41,730 What's with your foot? 896 01:33:45,745 --> 01:33:46,906 Who did it? 897 01:33:47,413 --> 01:33:49,905 Who took �amako's shoe? 898 01:33:56,756 --> 01:33:59,089 �pologise before all the servants! 899 01:34:02,262 --> 01:34:05,221 If she ever runs away because of one of you, 900 01:34:05,348 --> 01:34:07,635 I'll strip you all naked and throw you out! 901 01:34:08,977 --> 01:34:10,263 Fucking hell. 902 01:34:14,691 --> 01:34:15,977 All smooth. 903 01:34:22,949 --> 01:34:24,485 You like the scent? 904 01:34:25,326 --> 01:34:26,817 Want to come in? 905 01:34:26,953 --> 01:34:27,943 Pardon? 906 01:34:45,096 --> 01:34:46,883 No need to be ashamed at all. 907 01:34:47,015 --> 01:34:49,177 Your average fence can barely tell them apart. 908 01:34:49,309 --> 01:34:51,346 Is that so? 909 01:34:56,900 --> 01:34:59,017 Returning the earrings you loaned me. 910 01:34:59,527 --> 01:35:02,565 A woman might wager her fate on such an exquisite pair. 911 01:35:03,615 --> 01:35:06,232 I'm sure that Sookee will try her very best 912 01:35:06,367 --> 01:35:10,987 in order to see herself wearing these in the mirror. 913 01:35:11,539 --> 01:35:14,782 I'll tell you how to keep her from getting suspicious. 914 01:35:15,126 --> 01:35:18,210 Keep her busy until the day of the wedding. 915 01:35:18,755 --> 01:35:20,838 Make her spend all her energy 916 01:35:20,965 --> 01:35:23,548 on making you fall in love with me. 917 01:35:25,220 --> 01:35:29,055 In other words, don't fall in love with me so easily. 918 01:35:30,725 --> 01:35:31,556 Me? 919 01:35:40,735 --> 01:35:43,148 Dressed up, you look like a lady too. 920 01:35:51,079 --> 01:35:53,321 How did your mum die? 921 01:35:53,998 --> 01:35:57,412 That she was so lucky to have you before dying. 922 01:35:58,336 --> 01:36:00,419 That she had no regrets. 923 01:36:01,589 --> 01:36:05,799 Is this the companionship they write about in books? 924 01:36:13,643 --> 01:36:15,179 Men are disgusting. 925 01:36:15,770 --> 01:36:18,478 How can they be so single-minded? 926 01:36:19,107 --> 01:36:20,643 What's on my mind? 927 01:36:21,693 --> 01:36:25,152 You don't really believe that I crave your body? 928 01:36:26,990 --> 01:36:27,696 You do! 929 01:36:28,116 --> 01:36:29,823 You read too many of those books. 930 01:36:29,951 --> 01:36:31,783 If there's one thing I'm after, Miss... 931 01:36:32,954 --> 01:36:37,870 It's not your eyes, your hands or ass, 932 01:36:38,376 --> 01:36:40,709 it's your money, only that. 933 01:36:41,462 --> 01:36:44,125 Of all that you have, money is the best. 934 01:36:45,967 --> 01:36:49,210 Feels great being so rude to a noble lady. 935 01:36:49,804 --> 01:36:51,466 What's with her? 936 01:36:52,307 --> 01:36:56,347 Why does she stomp her feet, expressing her anger, 937 01:36:56,477 --> 01:36:59,220 sit up in the middle of the night and sigh? 938 01:37:00,648 --> 01:37:05,018 ��ery time she sees the Count, her eyes seem to say... 939 01:37:05,570 --> 01:37:07,232 I despise you. 940 01:37:08,114 --> 01:37:13,701 Try to bear it. Only if she sees this will she believe the proposal. 941 01:37:32,555 --> 01:37:36,390 Think of me as that puppet, and I'll imagine another woman. 942 01:37:36,893 --> 01:37:38,555 What woman? 943 01:37:41,564 --> 01:37:43,556 The duchess Juliette. 944 01:37:46,069 --> 01:37:47,230 Lady! 945 01:37:48,404 --> 01:37:50,396 Milord! 946 01:37:55,578 --> 01:37:56,739 Lady... 947 01:38:00,750 --> 01:38:04,585 "The lady's emotions lay deep inside..." 948 01:38:04,921 --> 01:38:07,755 Jinlian could not fathom their depths. 949 01:38:09,592 --> 01:38:11,549 Knowing this, Lady Sun 950 01:38:11,677 --> 01:38:15,717 gave Jinlian four small silver balls. 951 01:38:15,848 --> 01:38:20,309 These are 'minling', or 'bells of passion.' 952 01:38:20,436 --> 01:38:24,055 Place two in the lady's Jade Gate, 953 01:38:24,190 --> 01:38:27,354 and the other two in yours. 954 01:38:29,862 --> 01:38:31,899 Spread your legs apart 955 01:38:32,031 --> 01:38:34,569 and like two scissors 956 01:38:34,700 --> 01:38:36,908 trying to cut each other, put them together. 957 01:38:37,036 --> 01:38:39,995 When the lips below rub against each another, 958 01:38:40,123 --> 01:38:41,989 you'll hear a clear ringing sound. 959 01:38:42,125 --> 01:38:43,866 A blackout! Bring a lantern! 960 01:38:44,377 --> 01:38:45,834 Yes, sir! 961 01:38:45,962 --> 01:38:47,874 'The Sound of Bells on a Windless Night' 962 01:38:49,882 --> 01:38:53,876 When do I put this in? Asked Jinlian. 963 01:38:54,887 --> 01:38:59,302 Does the lady breathe deeply and swallow hard? 964 01:39:00,810 --> 01:39:03,678 Does she whisper sweetly in your ear, 965 01:39:03,813 --> 01:39:05,475 and kiss you? 966 01:39:10,778 --> 01:39:12,770 Does she embrace you tightly 967 01:39:12,905 --> 01:39:15,272 and caress your nipples? 968 01:39:17,285 --> 01:39:19,447 Does her secret part become slippery 969 01:39:19,579 --> 01:39:22,287 as she gently bites your shoulder? 970 01:39:22,915 --> 01:39:26,408 "Then, put in the bells." 971 01:39:30,840 --> 01:39:35,175 - Amazing! - Indeed! 972 01:39:52,612 --> 01:39:54,695 It's so cute. 973 01:40:00,203 --> 01:40:02,069 If the Count sees this... 974 01:40:09,212 --> 01:40:12,046 Will he really be so tender as this? 975 01:40:13,216 --> 01:40:14,206 Of course. 976 01:40:14,342 --> 01:40:17,585 And he'll touch you like this... 977 01:40:18,554 --> 01:40:20,045 And like this... 978 01:40:28,231 --> 01:40:30,018 �amako, keep doing it. 979 01:40:31,234 --> 01:40:32,941 Like the Count would. 980 01:40:35,655 --> 01:40:36,862 The Count... 981 01:40:37,281 --> 01:40:38,362 The Count... 982 01:40:39,283 --> 01:40:41,445 He�ll go crazy over this. 983 01:40:44,205 --> 01:40:47,664 And this is what he'll say. 984 01:40:49,460 --> 01:40:55,377 It's so soft, warm, wet, and... 985 01:40:59,428 --> 01:41:03,718 s...s...spellbindingly beautiful! 986 01:41:35,506 --> 01:41:38,544 Shall I teach you more, Miss? 987 01:41:38,676 --> 01:41:40,588 Yes... 988 01:41:41,596 --> 01:41:43,588 Teach me everything. 989 01:42:27,808 --> 01:42:32,803 I wish that I had breast milk so I could feed you. 990 01:42:47,411 --> 01:42:49,494 Do you like it when I do this? 991 01:42:50,706 --> 01:42:52,163 Do you like me? 992 01:42:54,085 --> 01:42:56,702 Can you promise that you won't betray me? 993 01:42:58,422 --> 01:42:59,708 I'll never... 994 01:43:00,174 --> 01:43:01,210 never... 995 01:43:02,677 --> 01:43:04,669 ever... 996 01:43:18,234 --> 01:43:24,276 Miss, how could such an innocent... 997 01:43:24,407 --> 01:43:26,740 You must be a natural. 998 01:44:22,465 --> 01:44:23,706 Stop! 999 01:44:25,384 --> 01:44:28,468 I spit it out without chewing! All because of you! 1000 01:44:29,305 --> 01:44:30,591 She's got no one on this earth. 1001 01:44:30,723 --> 01:44:34,216 If you frighten her, she'll close up hard as a clam. 1002 01:44:41,233 --> 01:44:42,223 You see? 1003 01:44:43,652 --> 01:44:46,269 If you don't give the impression you want this marriage, 1004 01:44:46,405 --> 01:44:49,614 she may throw another fit and refuse to go forward. 1005 01:44:49,742 --> 01:44:52,951 Be more convincing when you pretend to love me. 1006 01:44:53,078 --> 01:44:54,285 I can't do it. 1007 01:44:54,413 --> 01:44:55,244 What? 1008 01:44:56,248 --> 01:44:57,580 I want to quit. 1009 01:44:58,834 --> 01:45:01,167 What's with you all today? 1010 01:45:03,339 --> 01:45:05,171 You feel sorry for her? 1011 01:45:08,344 --> 01:45:10,506 What is it with women? 1012 01:45:13,349 --> 01:45:17,468 You know what that poor Sookee said about your Ladyship? 1013 01:45:17,603 --> 01:45:21,096 That you're too dense to get it if someone pulls on your nipples. 1014 01:45:21,232 --> 01:45:24,100 That she was nice out of pity, but you ate it up. 1015 01:45:24,235 --> 01:45:25,976 That you were so gullible! 1016 01:45:26,111 --> 01:45:29,604 That naive servant's face... 1017 01:45:29,740 --> 01:45:32,198 Yes... you will love him. 1018 01:45:32,326 --> 01:45:35,569 If I say that I love someone else... 1019 01:45:36,622 --> 01:45:40,992 Me, who has no one on this earth... 1020 01:45:41,627 --> 01:45:44,040 Do you still want me to marry him? 1021 01:45:44,588 --> 01:45:45,374 Yes. 1022 01:45:57,184 --> 01:45:58,345 Miss! 1023 01:46:21,083 --> 01:46:23,951 I wish I'd never been born. 1024 01:46:36,724 --> 01:46:40,138 I wish I'd never been born. 1025 01:46:59,914 --> 01:47:00,904 Let go. 1026 01:47:03,584 --> 01:47:06,622 Miss, I'm sorry! 1027 01:47:09,173 --> 01:47:10,129 Let go! 1028 01:47:10,633 --> 01:47:12,716 I'm sorry, Miss! 1029 01:47:12,843 --> 01:47:14,584 Don't die. 1030 01:47:14,929 --> 01:47:16,591 I'm sorry. 1031 01:47:18,599 --> 01:47:20,431 What are you sorry about? 1032 01:47:21,602 --> 01:47:26,472 I tried to trick you into marrying that bastard. 1033 01:47:26,607 --> 01:47:30,601 I was going to put you in a madhouse and run off. 1034 01:47:31,320 --> 01:47:35,314 Don't die. Don't get married, Miss! 1035 01:47:37,451 --> 01:47:41,115 Sookee, are you worried about me? 1036 01:47:46,460 --> 01:47:48,167 I'm worried about you. 1037 01:47:53,634 --> 01:47:56,798 How do you know my name? 1038 01:47:57,680 --> 01:48:00,093 You think you're tricking me? 1039 01:48:02,476 --> 01:48:04,183 You're the one being tricked. 1040 01:48:05,562 --> 01:48:08,225 You're the one bound for the madhouse. 1041 01:48:10,067 --> 01:48:12,901 I was going to lock you up in there under my name, 1042 01:48:13,028 --> 01:48:16,521 then I'd become you and run far away, with him. 1043 01:48:21,203 --> 01:48:25,368 I won't say sorry, since you tried to trick me too. 1044 01:48:32,214 --> 01:48:35,707 That fucking son of a bitch! 1045 01:48:36,885 --> 01:48:39,753 Oh, sorry Miss! 1046 01:48:39,888 --> 01:48:44,098 "I hope this letter finds you well. This is Sookee." 1047 01:48:44,226 --> 01:48:48,436 I'm writing to inform you of a change in plans. 1048 01:48:48,564 --> 01:48:53,434 I decided to team up with the Lady Hideko. 1049 01:48:53,569 --> 01:48:56,607 As such, I'm now in need of all your help. 1050 01:48:56,739 --> 01:48:58,947 "I'm enclosing an item as advance payment." 1051 01:48:59,074 --> 01:49:03,614 Always remember the basement. 1052 01:49:18,093 --> 01:49:20,335 Want to go somewhere nice? 1053 01:49:52,211 --> 01:49:54,703 You didn't teach me to read Japanese. 1054 01:50:17,069 --> 01:50:19,402 Did that bastard draw this? 1055 01:50:21,573 --> 01:50:26,489 Is this what you've been reading to that dirty old man 1056 01:50:27,079 --> 01:50:28,911 and those gentlemen? 1057 01:52:35,082 --> 01:52:37,199 The daughter of a legendary thief, 1058 01:52:37,334 --> 01:52:40,293 who sewed winter coats out of stolen purses. 1059 01:52:40,671 --> 01:52:43,960 Herself a thief, pickpocket, swindler. 1060 01:52:45,008 --> 01:52:47,671 The sa�iour who came to tear my life apart. 1061 01:52:48,095 --> 01:52:49,802 My �amako. 1062 01:52:50,430 --> 01:52:52,092 My Sookee. 1063 01:53:43,191 --> 01:53:45,023 You scoundrel! 1064 01:53:45,152 --> 01:53:47,519 Let go of me, you filthy bitches! 1065 01:53:49,031 --> 01:53:50,067 Miss! 1066 01:53:51,033 --> 01:53:52,319 Let go! 1067 01:53:54,328 --> 01:53:55,910 Miss! 1068 01:54:10,802 --> 01:54:12,043 I'm hungry. 1069 01:54:16,558 --> 01:54:21,053 The first month, I ordered a slim herringbone suit. 1070 01:54:22,105 --> 01:54:23,095 P�R� ��R�� 1071 01:54:23,148 --> 01:54:25,231 The next month, I wore it to dine at the Imperial Hotel. 1072 01:54:25,734 --> 01:54:28,772 Me, a colonial boy working as a tout at a brothel. 1073 01:54:28,904 --> 01:54:31,942 Some Englishmen who frequented the brothel recognised me. 1074 01:54:32,074 --> 01:54:35,738 I thought they'd call the matre d' and kick me out , 1075 01:54:36,244 --> 01:54:37,576 but what do you know? 1076 01:54:38,246 --> 01:54:42,786 They were amused I'd spend a month's pay 1077 01:54:42,918 --> 01:54:44,409 on one dignified meal. 1078 01:54:45,253 --> 01:54:47,620 They started calling me 'Count' 1079 01:54:47,756 --> 01:54:49,463 and taught me manners to go with the name. 1080 01:54:49,591 --> 01:54:51,958 Frankly, I'm not that interested in money itself. 1081 01:54:52,094 --> 01:54:54,757 What I desire is, how shall I put it... 1082 01:54:55,764 --> 01:54:58,302 The manner of ordering wine without looking at the price? 1083 01:54:58,433 --> 01:54:59,799 Something like that. 1084 01:55:11,696 --> 01:55:14,154 Fourteen hours by train from Vladivostok 1085 01:55:14,282 --> 01:55:16,695 is the summer home of a genuine Russian noble family. 1086 01:55:18,620 --> 01:55:20,202 Shall we marry there? 1087 01:55:24,709 --> 01:55:27,042 In a few days I'll hear from the hospital. 1088 01:55:29,047 --> 01:55:32,040 That my wife Fujiwara �ideko has died. 1089 01:55:33,718 --> 01:55:38,383 You didn't just ask them to keep her? 1090 01:55:39,224 --> 01:55:42,808 I doubt Sookee would want to live there very long. 1091 01:55:51,236 --> 01:55:53,068 Fuck! 1092 01:55:57,993 --> 01:56:00,030 I arranged it with a photography studio. 1093 01:56:00,162 --> 01:56:02,324 We'll replace this with your photograph. 1094 01:56:03,248 --> 01:56:07,083 From tomorrow, we'll give Sookee a new life. 1095 01:56:07,627 --> 01:56:08,959 I'm glad. 1096 01:56:09,087 --> 01:56:10,999 Marry me once again. 1097 01:56:11,882 --> 01:56:13,418 This time as �am Sookee. 1098 01:56:15,177 --> 01:56:17,544 You want another wedding night? 1099 01:56:23,685 --> 01:56:26,849 I think I like you... slightly. 1100 01:56:30,192 --> 01:56:32,775 Poor Sookee, in a place like that 1101 01:56:33,820 --> 01:56:35,857 all by herself... 1102 01:56:37,866 --> 01:56:40,859 Did such a thought ever cross your mind? 1103 01:56:41,328 --> 01:56:43,741 Not at all. Why should I pity her? 1104 01:56:43,872 --> 01:56:47,115 Where I come from, it's illegal to be naive. 1105 01:56:47,250 --> 01:56:50,789 Where you come from, it's not naive to fall in love with a business partner? 1106 01:56:50,921 --> 01:56:52,913 Of course. It's illegal. 1107 01:56:53,381 --> 01:56:56,874 So even if my love for you leads me to ruin, 1108 01:56:57,344 --> 01:56:59,006 don't pity me. 1109 01:56:59,596 --> 01:57:00,837 Love? 1110 01:57:02,933 --> 01:57:04,925 What does a crook know about love? 1111 01:57:28,959 --> 01:57:30,200 Fire! 1112 01:57:38,802 --> 01:57:42,671 C...c...come this way! 1113 01:57:42,806 --> 01:57:43,887 This way! 1114 01:58:50,457 --> 01:58:53,325 Because you desired me, 1115 01:58:53,460 --> 01:58:55,326 and overcame all obstacles to reach me, 1116 01:58:55,462 --> 01:58:57,954 I have been born anew, it's true. 1117 01:58:59,299 --> 01:59:01,086 I'm grateful for that. 1118 01:59:03,345 --> 01:59:05,382 I'll allow a kiss. 1119 01:59:10,393 --> 01:59:11,179 No. 1120 01:59:11,519 --> 01:59:12,509 Why not? 1121 01:59:15,690 --> 01:59:17,898 I don't like kisses with conditions. 1122 01:59:18,026 --> 01:59:20,689 I never learned how to stop halfway. 1123 01:59:22,697 --> 01:59:27,863 After this I'll thrust in deep, to your navel. 1124 01:59:29,204 --> 01:59:30,866 Please do that. 1125 01:59:34,376 --> 01:59:36,413 Those aren't the eyes of one who wants it. 1126 01:59:36,544 --> 01:59:39,537 You know you can't deceive me in such matters. 1127 01:59:44,386 --> 01:59:48,426 If I could be yours for ten minutes, 1128 01:59:48,556 --> 01:59:50,548 what would you give in exchange? 1129 01:59:51,226 --> 01:59:53,434 Whatever your heart desires. 1130 01:59:53,561 --> 01:59:56,554 Anything in this whole wide world. 1131 02:00:20,755 --> 02:00:23,088 There�s much I want to teach you. 1132 02:00:24,259 --> 02:00:27,423 You'll become a completely new woman. 1133 02:02:18,832 --> 02:02:21,449 It won't hurt. You know from those books? 1134 02:02:21,584 --> 02:02:25,419 In truth, women feel the greatest pleasure 1135 02:02:25,547 --> 02:02:27,504 when taken by force. 1136 02:02:27,882 --> 02:02:30,875 Now I'm going to rip your underwear. 1137 02:04:07,482 --> 02:04:09,940 Would you fetch those for me? 1138 02:04:54,195 --> 02:04:56,187 Respected Uncle, 1139 02:04:57,365 --> 02:05:02,156 it always pained me to see you straining 1140 02:05:02,286 --> 02:05:07,122 to speak flawless Japanese before the Count from Nagoya, 1141 02:05:07,250 --> 02:05:10,288 and even to quiver your voice like a nobleman. 1142 02:05:12,547 --> 02:05:19,044 So I'm happy to inform you that you no longer need do so. 1143 02:05:19,887 --> 02:05:24,222 That man is the son of a Korean farmhand. 1144 02:05:25,226 --> 02:05:30,221 Oh, did my gift arrive safely? 1145 02:05:30,732 --> 02:05:34,066 Please tell this to my gift, in Korean. 1146 02:05:35,236 --> 02:05:37,068 I'm afraid that in real life, 1147 02:05:38,072 --> 02:05:41,611 no woman feels pleasure at being taken by force. 1148 02:05:41,743 --> 02:05:47,284 But, for sending me Sookee out of all the girls in the world, 1149 02:05:47,415 --> 02:05:49,748 I feel "slightly" grateful. 1150 02:06:03,097 --> 02:06:06,681 You wished to see my bookmaking tools? 1151 02:06:06,809 --> 02:06:10,769 Don't just look, experience them for yourself. 1152 02:06:11,355 --> 02:06:13,642 I'll choose five books that I cherish... 1153 02:06:13,775 --> 02:06:16,688 ...that I used to cherish more than anything. 1154 02:06:18,863 --> 02:06:19,728 Let's see... 1155 02:06:19,864 --> 02:06:20,775 First, 1156 02:06:24,035 --> 02:06:25,776 'Confessions of a Whip' 1157 02:06:35,046 --> 02:06:36,878 'The Lizard Skin' 1158 02:06:48,643 --> 02:06:51,636 'Decadent Girls Who Sell Lingerie' 1159 02:07:01,823 --> 02:07:04,657 May I please smoke a cigarette, sir? 1160 02:07:05,576 --> 02:07:06,487 Sir. 1161 02:07:09,330 --> 02:07:11,492 'Bells and Balls' 1162 02:07:14,961 --> 02:07:16,827 'The Mortician's �edroom' 1163 02:07:29,142 --> 02:07:32,010 How could you let a little girl fool you? 1164 02:07:35,189 --> 02:07:39,308 But don't worry. I'll catch them for you soon. 1165 02:07:41,821 --> 02:07:47,237 I arranged so that no two girls travelling together can leave �obe. 1166 02:07:53,541 --> 02:07:55,874 Please change the destination to Shanghai. 1167 02:07:56,002 --> 02:07:59,040 Changing two tickets, from Vladivostok to Shanghai. 1168 02:07:59,172 --> 02:08:01,004 Yes, that's correct. 1169 02:08:01,674 --> 02:08:03,290 Show me your passports. 1170 02:08:10,391 --> 02:08:12,257 Miss �am Sookee? 1171 02:08:15,188 --> 02:08:17,054 Mr. Go Pan-dol? 1172 02:08:25,281 --> 02:08:27,773 You need to pay an additional 3 yen. 1173 02:08:28,201 --> 02:08:29,191 All right. 1174 02:08:33,039 --> 02:08:37,534 I'm just an old man who likes dirty stories. 1175 02:08:39,378 --> 02:08:43,497 Even listening to the same story, people imagine different things. 1176 02:08:43,633 --> 02:08:46,922 Peering into each of those fantasies 1177 02:08:47,053 --> 02:08:50,091 was this old man's humble recreation. 1178 02:08:50,598 --> 02:08:53,636 What to do, now that it's all over? 1179 02:08:54,310 --> 02:08:56,723 You should at least tell me your story. 1180 02:08:58,564 --> 02:09:02,057 How did that bitch �ideko taste? 1181 02:09:02,777 --> 02:09:05,986 Was she fully ripe? Tell me. 1182 02:09:08,741 --> 02:09:11,484 A cigarette might help my memory. 1183 02:09:12,078 --> 02:09:14,070 Right, right... 1184 02:09:15,289 --> 02:09:19,078 You have that silly penchant for cigarettes? 1185 02:09:36,102 --> 02:09:40,016 So how was �ideko? 1186 02:09:46,112 --> 02:09:50,106 You have no windows here? 1187 02:09:53,661 --> 02:09:56,995 Sookee could be listening in. Let's do our best. 1188 02:10:08,718 --> 02:10:10,459 That�s it, good. 1189 02:10:22,064 --> 02:10:23,600 What's this? 1190 02:10:23,733 --> 02:10:26,100 You can't stop there, dear fellow. 1191 02:10:26,235 --> 02:10:29,023 So, where did you touch first? 1192 02:10:29,155 --> 02:10:30,487 Her face? 1193 02:10:32,908 --> 02:10:34,240 Her breasts? 1194 02:10:35,703 --> 02:10:38,241 Or straight for her c...cunt? 1195 02:10:40,249 --> 02:10:41,706 Was it soft? 1196 02:10:42,543 --> 02:10:44,330 Did it tighten up? 1197 02:10:45,671 --> 02:10:47,833 Did it have many wrinkles? 1198 02:10:48,883 --> 02:10:50,715 Was it sufficiently wet? 1199 02:10:50,843 --> 02:10:54,177 The viscosity and transparency of her vaginal secretion? 1200 02:10:55,848 --> 02:10:58,465 Please, one more cigarette, sir. 1201 02:11:24,919 --> 02:11:30,256 Spider thread pulled into strings... 1202 02:11:32,259 --> 02:11:37,471 I dare say no book has ever described 1203 02:11:37,598 --> 02:11:39,760 such a ferocious wedding night. 1204 02:11:42,436 --> 02:11:46,771 I thought I heard a nightingale sing. 1205 02:12:20,891 --> 02:12:25,556 And... the clear, bright crimson blood! 1206 02:12:35,072 --> 02:12:37,405 Thus the Lady became my wife. 1207 02:12:37,908 --> 02:12:41,572 Coy one moment, bold the next... 1208 02:12:45,499 --> 02:12:50,119 But how was she coy, 1209 02:12:50,254 --> 02:12:54,419 how was she bold, tell it to me in detail! 1210 02:12:55,092 --> 02:12:57,835 A story is all about the journey. 1211 02:12:58,345 --> 02:13:00,758 You should know. 1212 02:13:02,266 --> 02:13:03,973 Did she resist? 1213 02:13:05,102 --> 02:13:07,685 So did you pinch her ass as punishment? 1214 02:13:08,022 --> 02:13:11,811 Or did she spit at you in contempt? 1215 02:13:12,318 --> 02:13:13,980 Or else... 1216 02:13:14,695 --> 02:13:17,028 Did she beg you to do it? 1217 02:13:17,907 --> 02:13:21,275 Like the lady in 'The Widow's Lapdog?' 1218 02:13:24,914 --> 02:13:26,155 How dare you! 1219 02:13:26,290 --> 02:13:28,247 �ideko is my wife. 1220 02:13:28,667 --> 02:13:33,253 What kind of scoundrel rattles on about his wedding night! 1221 02:14:40,155 --> 02:14:41,236 It's odd... 1222 02:14:43,158 --> 02:14:44,740 Your smoke. 1223 02:14:47,454 --> 02:14:50,572 It's cold, blue... 1224 02:14:52,167 --> 02:14:58,129 and strangely beautiful. 1225 02:14:59,425 --> 02:15:06,298 You too have become soft, slow and dull. 1226 02:15:07,975 --> 02:15:11,013 Mercury is most deadly in its gaseous state. 1227 02:15:11,770 --> 02:15:14,183 One cigarette would have sufficed. 1228 02:15:17,943 --> 02:15:22,278 At least I will die with my cock intact. 1229 02:19:22,604 --> 02:19:26,723 I hear a sound in the distance 1230 02:19:26,859 --> 02:19:31,069 that sounds like the steps of my love 1231 02:19:31,196 --> 02:19:35,281 An echo that makes my heart 1232 02:19:35,409 --> 02:19:38,743 skip a beat 1233 02:19:39,580 --> 02:19:43,995 But I wait all through the night 1234 02:19:44,126 --> 02:19:47,710 and my love never comes to me 1235 02:19:48,380 --> 02:19:52,499 There is no end to the heartache 1236 02:19:52,634 --> 02:19:56,378 that grips me in this hour 1237 02:19:56,889 --> 02:20:00,633 Waiting for the footsteps of 1238 02:20:01,143 --> 02:20:04,386 my dear love 1239 02:20:05,564 --> 02:20:09,399 Waiting for the footsteps of 1240 02:20:09,735 --> 02:20:13,479 my dear love 1241 02:20:31,256 --> 02:20:35,296 But then in my waiting heart 1242 02:20:35,427 --> 02:20:39,671 suddenly happiness overflows 1243 02:20:39,806 --> 02:20:43,971 There you are in the distance 1244 02:20:44,102 --> 02:20:47,846 coming to me 1245 02:20:48,357 --> 02:20:52,476 Filled with dreams of a new life 1246 02:20:52,611 --> 02:20:56,446 filled with happiness 1247 02:20:56,949 --> 02:21:00,784 Inside my waiting heart 1248 02:21:01,286 --> 02:21:04,950 flowers start to bloom 1249 02:21:05,499 --> 02:21:09,334 Come my lover, come to me 1250 02:21:09,711 --> 02:21:13,204 I missed you so 1251 02:21:14,049 --> 02:21:17,633 Let's dream of happy times 1252 02:21:18,303 --> 02:21:22,468 like long ago 1253 02:21:39,700 --> 02:21:43,865 Filled with dreams of a new life 1254 02:21:43,996 --> 02:21:47,831 filled with happiness 1255 02:21:48,375 --> 02:21:52,164 Inside my waiting heart 1256 02:21:52,546 --> 02:21:56,381 flowers start to bloom 1257 02:21:56,883 --> 02:22:00,672 Waiting for the footsteps of 1258 02:22:01,179 --> 02:22:04,638 my dear love 1259 02:22:05,434 --> 02:22:09,098 Waiting for the footsteps of 1260 02:22:09,771 --> 02:22:13,890 my dear love