1
00:01:27,588 --> 00:01:30,581
You little brats, beat it!
2
00:01:36,513 --> 00:01:37,503
Hey...!
3
00:02:11,465 --> 00:02:13,582
It should have been me!
4
00:02:13,717 --> 00:02:19,634
I should be the one
going to that Jap's house.
5
00:02:21,350 --> 00:02:23,342
You'll miss the train.
6
00:02:24,478 --> 00:02:25,514
Hurry.
7
00:02:33,528 --> 00:02:38,319
P�R� O��
8
00:02:58,095 --> 00:03:00,178
'Kouzuki Noriaki'
9
00:03:08,021 --> 00:03:09,887
Go back to sleep.
10
00:03:10,023 --> 00:03:12,060
We're still far from the house.
11
00:03:43,265 --> 00:03:45,632
Pleased to meet you.
I am Okju.
12
00:03:45,767 --> 00:03:47,474
This property has
three buildings.
13
00:03:47,602 --> 00:03:49,639
A Western-style wing
by an English architect
14
00:03:49,771 --> 00:03:52,764
and a Japanese wing
form the main house.
15
00:03:53,442 --> 00:03:57,277
Not even in Japan is there
a building combining two styles.
16
00:03:57,946 --> 00:04:03,783
It reflects Master's
admiration for Japan and England.
17
00:04:04,953 --> 00:04:06,489
Next is the annex
18
00:04:06,621 --> 00:04:09,329
which Master
had furnished as a library.
19
00:04:09,458 --> 00:04:11,074
Last, the servants' quarters.
20
00:04:11,209 --> 00:04:13,622
As the Lady's handmaiden,
you won't sleep there.
21
00:04:14,296 --> 00:04:16,413
You may eat her leftover food,
22
00:04:16,548 --> 00:04:18,710
but tea leaves go
to the kitchen girls.
23
00:04:19,134 --> 00:04:21,376
Used soap is for the steward.
24
00:04:21,720 --> 00:04:24,337
Anyone caught pilfering
is expelled that day.
25
00:04:24,473 --> 00:04:26,556
I'm sure you wouldn't dare,
�amako.
26
00:04:28,727 --> 00:04:32,971
"�amako" is you.
Your name Okju in Japanese.
27
00:04:33,732 --> 00:04:36,224
- Call me Sasaki.
- Yes, ma'am.
28
00:04:40,739 --> 00:04:46,736
The Lady's routine is simple.
Taking a walk, or reading for Master.
29
00:04:48,163 --> 00:04:52,123
Among the richest men,
Master is the greatest book lover.
30
00:04:52,250 --> 00:04:55,118
And among book lovers,
he is the richest.
31
00:04:55,253 --> 00:04:58,291
His ties to the colonial government
even let us use electricity.
32
00:04:58,423 --> 00:04:59,584
In such a home,
33
00:05:01,426 --> 00:05:04,510
you know what's expected
of a maid like you?
34
00:05:07,933 --> 00:05:10,095
Don't be alarmed at the blackouts.
35
00:05:35,335 --> 00:05:36,416
I sleep in here?
36
00:05:38,338 --> 00:05:41,251
Miss �ideko wakes easily
on account of her nerves.
37
00:05:41,842 --> 00:05:43,174
She's behind this door?
38
00:06:19,421 --> 00:06:20,878
Mother!
39
00:06:25,552 --> 00:06:26,759
Mother!
40
00:06:27,888 --> 00:06:29,880
Mother!
41
00:06:31,391 --> 00:06:32,222
Miss!
42
00:06:32,559 --> 00:06:34,551
Miss, are you alright?
43
00:06:35,103 --> 00:06:36,890
Junko! Is that you?
44
00:06:37,647 --> 00:06:41,266
Junko was kicked out, Miss.
I'm the new girl.
45
00:06:41,401 --> 00:06:43,893
Seems you had a bad dream.
46
00:06:44,654 --> 00:06:47,397
You see that big cherry tree?
47
00:06:48,074 --> 00:06:51,909
My aunt went mad
and hanged herself there.
48
00:06:53,330 --> 00:06:55,287
Sometimes on moonless nights,
49
00:06:55,415 --> 00:06:57,156
my aunt's ghost
50
00:06:57,292 --> 00:07:00,911
dangles from that branch.
51
00:07:13,433 --> 00:07:15,265
Here, drink up.
52
00:07:18,939 --> 00:07:24,310
When babies cry, my auntie
feeds them a spoonful of sake.
53
00:07:29,115 --> 00:07:32,984
Sweet bird, sweet bird
54
00:07:33,703 --> 00:07:36,662
My sweet bluebird
55
00:07:40,794 --> 00:07:46,791
What scent is this,
that fills my nose?
56
00:07:48,301 --> 00:07:53,217
You think I'm �amako,
a poor Korean handmaiden.
57
00:07:53,348 --> 00:07:56,591
But my real name's Nam Sookee.
58
00:07:56,726 --> 00:08:02,893
Raised by Miss Boksun,
top purveyor of stolen goods.
59
00:08:03,024 --> 00:08:07,189
I was able at age 5 to tell
a real coin from a fake.
60
00:08:07,320 --> 00:08:10,358
Then learned to forge stamps
from Gugai,
61
00:08:10,490 --> 00:08:14,200
and studied pickpocketing
from Kutan,
62
00:08:14,869 --> 00:08:18,203
but these babies will never
learn such useful skills.
63
00:08:19,040 --> 00:08:21,248
Abandoned as newborns,
64
00:08:21,376 --> 00:08:24,744
we'll wash and feed them,
then sell them to Japan.
65
00:08:24,879 --> 00:08:26,745
Such meaningful work.
66
00:08:26,881 --> 00:08:31,376
Instead of starving, they grow up
gentlemen and ladies.
67
00:08:32,220 --> 00:08:37,261
Kutan only breastfeeds her own kid.
I wouldn't be so miserly.
68
00:08:37,392 --> 00:08:42,729
I wish my breasts gave milk.
I'd breastfeed all of them.
69
00:09:23,354 --> 00:09:26,768
I'll tell you the story
of an interpreter,
70
00:09:27,692 --> 00:09:32,858
who bribed his way into
translating for high officials.
71
00:09:33,198 --> 00:09:37,192
After helping Japan annex Korea,
he got rights to a gold mine.
72
00:09:38,369 --> 00:09:41,362
Now he wants to turn
fully Japanese.
73
00:09:42,207 --> 00:09:44,199
So he gets naturalized,
74
00:09:45,376 --> 00:09:48,540
marries the daughter
of a fallen Japanese noble,
75
00:09:49,047 --> 00:09:52,882
and adopts his wife's
family name �ouzuki.
76
00:09:53,551 --> 00:09:57,215
�a... �as...
77
00:09:58,056 --> 00:10:03,051
Bastard builds a mansion,
fills it with books and antiques.
78
00:10:04,896 --> 00:10:08,606
He invites Japanese collectors
to his library,
79
00:10:08,733 --> 00:10:12,943
holds readings of rare books,
and auctions the books off.
80
00:10:13,071 --> 00:10:15,939
He loves books and paintings
like his own flesh,
81
00:10:16,074 --> 00:10:17,861
but he can't help
parting with a few.
82
00:10:17,992 --> 00:10:21,531
What to do, when he must sell,
but can't bear to?
83
00:10:21,663 --> 00:10:23,575
He sells a fake.
84
00:10:26,417 --> 00:10:31,788
He seeks out a specialist
to create intricate forgeries.
85
00:10:31,923 --> 00:10:33,960
Unlike him this specialist...
86
00:10:34,092 --> 00:10:36,835
is a real Japanese,
of noble birth!
87
00:10:38,596 --> 00:10:41,839
Count Fujiwara from �agoya.
88
00:10:43,184 --> 00:10:46,427
So, who is this?
89
00:10:47,772 --> 00:10:50,765
It's the wife.
His Japanese wife.
90
00:10:51,943 --> 00:10:54,560
- You'll seduce her...
- Is she pretty?
91
00:10:54,696 --> 00:10:57,609
The Jap wife died ages ago
with no children.
92
00:10:58,116 --> 00:11:02,656
But the dead wife's
dead sister's living daughter
93
00:11:02,787 --> 00:11:04,153
performs those book readings.
94
00:11:04,289 --> 00:11:05,450
But is she pretty?
95
00:11:06,040 --> 00:11:08,748
An orphan.
Her father was rich.
96
00:11:08,877 --> 00:11:12,746
Soon she'll fall in love with me,
and we'll elope to Japan.
97
00:11:12,881 --> 00:11:14,793
After marrying her there,
98
00:11:14,924 --> 00:11:19,134
and inheriting her fortune,
I'll declare her insane
99
00:11:19,262 --> 00:11:21,345
and lock her up in a madhouse.
100
00:11:21,472 --> 00:11:22,178
Right!
101
00:11:23,725 --> 00:11:31,223
Sookee will be my mouse,
work as her maid, eavesdrop on her,
102
00:11:31,774 --> 00:11:36,894
stay by her side and gently
persuade her to fall in love.
103
00:11:37,280 --> 00:11:38,270
Love?
104
00:11:39,115 --> 00:11:41,402
What does a crook
know about love?
105
00:11:46,831 --> 00:11:49,949
What of her fortune?
She's rich?
106
00:11:50,585 --> 00:11:54,420
Each night in bed I think
of her assets.
107
00:11:54,923 --> 00:11:57,961
1.5 million in cash.
300,000 in bonds.
108
00:12:01,012 --> 00:12:04,255
The uncle is just a guardian.
It's �ideko's fortune.
109
00:12:04,390 --> 00:12:08,225
That�s why �ouzuki
schemes to marry the girl.
110
00:12:09,145 --> 00:12:10,932
To his w...wife's niece?
111
00:12:11,064 --> 00:12:12,305
What a s...sick f...f...
112
00:12:12,440 --> 00:12:14,056
Right, a sick fuck.
113
00:12:15,902 --> 00:12:18,110
So what's our share?
114
00:12:19,822 --> 00:12:21,438
I'll share 50,000.
115
00:12:21,574 --> 00:12:23,611
Sookee gets the
dresses and jewellery.
116
00:12:24,452 --> 00:12:26,364
I'll do it! Take me!
117
00:12:26,496 --> 00:12:29,910
My Japanese is better,
and I worked as a maid!
118
00:12:43,429 --> 00:12:45,091
On top of the fifty,
119
00:12:47,267 --> 00:12:51,181
I get dresses, jewellery
and my own 100,000.
120
00:12:51,646 --> 00:12:53,182
She must be crazy...
121
00:12:54,315 --> 00:12:56,352
Crazy? Not a bit.
122
00:12:57,277 --> 00:12:59,860
I'll take my fortune
and flee this country.
123
00:13:01,489 --> 00:13:05,153
Endure these country yokels
a bit longer.
124
00:13:22,135 --> 00:13:24,127
Those fuckers.
125
00:13:26,306 --> 00:13:27,888
This is �amako.
126
00:13:28,016 --> 00:13:30,975
I am at your service.
Miss...
127
00:13:33,021 --> 00:13:34,057
Bloody hell.
128
00:13:36,316 --> 00:13:38,899
He should'�e told me
she was so pretty.
129
00:13:39,569 --> 00:13:41,526
I'm completely flummoxed.
130
00:13:42,822 --> 00:13:44,063
A reference letter
131
00:13:44,198 --> 00:13:47,157
from Lady Minami,
my last mistress.
132
00:13:49,329 --> 00:13:52,197
Here�s the letter.
Pay attention.
133
00:13:54,667 --> 00:13:56,579
"Dear Miss Izumi �ideko,"
134
00:13:56,711 --> 00:14:02,048
Count Fujiwara has informed me
of your urgent need for a maid.
135
00:14:02,175 --> 00:14:05,384
A maid is like
a pair of chopsticks.
136
00:14:05,511 --> 00:14:10,176
"Her presence is little noted, but
her absence causes much distress."
137
00:14:11,726 --> 00:14:14,059
So is this place to your liking?
138
00:14:15,563 --> 00:14:18,271
The sun scarcely ever shines here.
139
00:14:18,399 --> 00:14:20,607
Uncle won't permit it.
140
00:14:20,735 --> 00:14:23,773
Sunlight causes books to fade.
141
00:14:23,905 --> 00:14:26,568
One could never grow fond
of such a dreary place.
142
00:14:31,579 --> 00:14:34,071
Not a good liar, are you?
143
00:14:34,415 --> 00:14:37,078
I'll take my leave.
144
00:14:51,099 --> 00:14:54,092
My head aches before
every reading practice.
145
00:14:57,271 --> 00:14:58,432
Would you read it to me?
146
00:14:59,941 --> 00:15:00,931
Pardon?
147
00:15:10,785 --> 00:15:11,901
Oh, how kind of her.
148
00:15:12,036 --> 00:15:15,905
Lady Minami said such
nice things about me!
149
00:15:16,040 --> 00:15:17,030
Is that so?
150
00:15:20,378 --> 00:15:25,214
You're a Japanese lady,
why don't you speak Japanese?
151
00:15:25,800 --> 00:15:26,916
I'm sick of it.
152
00:15:27,051 --> 00:15:30,044
The books he makes me read
are all Japanese.
153
00:15:31,222 --> 00:15:33,134
So read that for me.
154
00:15:45,153 --> 00:15:47,395
"Dear Miss Izumi �ideko,"
155
00:15:48,406 --> 00:15:52,241
Count Fujiwara said
you're looking for a maid.
156
00:15:52,827 --> 00:15:55,114
Maids are like...
157
00:15:55,246 --> 00:15:57,158
a spoon... no...
158
00:15:57,999 --> 00:16:00,241
are like chopsticks...
159
00:16:05,089 --> 00:16:07,251
Is it a spoon?
160
00:16:16,476 --> 00:16:18,468
I don't know how to read, Miss.
161
00:16:21,105 --> 00:16:24,018
Not at all?
What about Korean?
162
00:16:48,299 --> 00:16:51,417
This is your name.
Can't you read it?
163
00:16:57,850 --> 00:16:59,887
Reading can be learned,
164
00:17:00,019 --> 00:17:02,932
and I don't care if you
curse or steal.
165
00:17:05,983 --> 00:17:08,475
But don't ever lie to me.
Understood?
166
00:17:08,903 --> 00:17:09,939
Yes, Miss.
167
00:17:15,117 --> 00:17:17,074
My mum.
168
00:17:18,913 --> 00:17:22,122
She's beautiful,
quite the charmer!
169
00:17:22,250 --> 00:17:24,867
And me?
Am I "quite the charmer?"
170
00:17:27,046 --> 00:17:30,084
Everyone says I can't
compare to my mother.
171
00:17:34,136 --> 00:17:36,549
Count Fujiwara said...
172
00:17:37,306 --> 00:17:39,593
So you've met the Count?
173
00:17:39,725 --> 00:17:40,590
Pardon?
174
00:17:40,726 --> 00:17:42,718
No, I never met him...
175
00:17:43,312 --> 00:17:46,180
My aunt!
I heard it from my aunt.
176
00:17:46,315 --> 00:17:48,307
She was his nanny.
177
00:17:49,068 --> 00:17:51,105
What did the Count say about me?
178
00:17:53,239 --> 00:17:55,231
He said your face...
179
00:17:56,409 --> 00:18:00,403
Every night in bed he thinks
of your assets... your face.
180
00:18:03,749 --> 00:18:05,741
Why in bed, I wonder?
181
00:18:09,755 --> 00:18:11,621
What's with your foot?
182
00:18:17,930 --> 00:18:19,967
I've nowhere to go.
183
00:18:20,683 --> 00:18:24,017
I've just stayed in this house
since coming to Korea at age 5.
184
00:18:25,938 --> 00:18:29,932
But in new shoes, even
well-trodden paths feel fresh.
185
00:18:30,693 --> 00:18:32,025
The ones from here
186
00:18:32,945 --> 00:18:34,982
up to here should fit you.
187
00:18:41,454 --> 00:18:43,446
Time for reading practice.
188
00:18:44,457 --> 00:18:45,322
I'll go alone.
189
00:18:45,458 --> 00:18:46,539
Miss?
190
00:18:46,667 --> 00:18:47,703
But rain is falling.
191
00:19:04,060 --> 00:19:08,145
At noon, come knock
on the door. Promise?
192
00:19:12,026 --> 00:19:13,016
See you at...
193
00:19:13,527 --> 00:19:16,019
See you later.
194
00:19:23,704 --> 00:19:24,865
What's this?
195
00:20:05,913 --> 00:20:09,247
Why would the lady
of such a big house...?
196
00:20:17,425 --> 00:20:19,758
Did the big house
make her go mad?
197
00:20:58,632 --> 00:21:00,464
My new handmaiden.
198
00:21:01,469 --> 00:21:02,459
The snake, the snake!
199
00:21:09,643 --> 00:21:11,555
You mustn't pass that point.
200
00:21:12,062 --> 00:21:13,473
Be warned!
201
00:21:14,398 --> 00:21:17,061
The snake marks the
'bounds of knowledge'.
202
00:21:25,409 --> 00:21:26,570
A snake!
203
00:21:31,165 --> 00:21:32,406
The Count?
204
00:21:33,417 --> 00:21:34,407
Today?
205
00:21:38,088 --> 00:21:40,455
That�s why you insisted
on a bath.
206
00:21:40,591 --> 00:21:43,299
My aunt, when she heard
a guest was coming,
207
00:21:43,427 --> 00:21:46,261
dropped everything and
bathed her Baby Miss.
208
00:21:46,931 --> 00:21:51,517
Nothing made her happier than when
guests praised her baby's scent.
209
00:21:52,603 --> 00:21:55,687
You are my Baby Miss.
210
00:21:57,441 --> 00:22:00,149
Auntie gave the babies
candy during baths.
211
00:22:00,277 --> 00:22:02,985
To teach them that
bath time is sweet.
212
00:22:03,113 --> 00:22:04,775
What's wrong?
213
00:22:06,116 --> 00:22:09,609
One of my teeth is sharp.
It keeps cutting me.
214
00:22:55,165 --> 00:22:57,248
So this was the scent.
215
00:23:55,768 --> 00:23:56,849
All smooth.
216
00:24:12,618 --> 00:24:14,029
Welcome, sir!
217
00:24:23,462 --> 00:24:27,672
You are too kind to greet me
this way upon my arrival,
218
00:24:27,800 --> 00:24:31,009
when the journey has
left me so unkempt.
219
00:24:31,136 --> 00:24:32,752
Now your tedium is over.
220
00:24:32,888 --> 00:24:37,132
I'll ensure your painting
lessons are stimulating.
221
00:24:40,312 --> 00:24:41,553
This must be Okju.
222
00:24:41,689 --> 00:24:44,352
At your service, milord.
223
00:24:45,234 --> 00:24:49,148
You know if you fail, it'll put
me in an awkward position?
224
00:24:51,156 --> 00:24:55,070
A decent bone structure
for a Korean...
225
00:24:55,661 --> 00:24:59,826
So, are you carrying out
your duties faithfully?
226
00:25:13,387 --> 00:25:17,097
Count Fujiwara asks Miss �ideko
to kindly allow her maid �amako
227
00:25:17,224 --> 00:25:20,217
to be sent to his Lordship
for a brief errand.
228
00:25:28,402 --> 00:25:30,940
Did you call for me, milord?
229
00:25:31,071 --> 00:25:32,061
You may enter.
230
00:26:03,771 --> 00:26:05,763
Everyone�s talking
about you in �unpo.
231
00:26:06,273 --> 00:26:09,266
How you'll be an even
greater thief than your mum.
232
00:26:09,610 --> 00:26:12,023
Who believes the talk
of a swindler?
233
00:26:13,197 --> 00:26:16,565
When I give the signal,
"fully ripe",
234
00:26:16,700 --> 00:26:18,737
arrange for her and I
to be alone.
235
00:26:18,869 --> 00:26:20,735
Then I'll gobble her up
to the pit.
236
00:26:20,871 --> 00:26:25,081
She's so naive,
even if a man pulls on her nipples
237
00:26:25,209 --> 00:26:26,541
she won't know what he wants.
238
00:26:28,295 --> 00:26:29,752
So it's your job to tell her
239
00:26:29,880 --> 00:26:32,964
that everything
is because of me.
240
00:26:33,550 --> 00:26:36,258
"Oh my, since the Count arrived,
241
00:26:36,386 --> 00:26:39,254
your toenails
are growing much faster!"
242
00:26:39,389 --> 00:26:41,551
That sort of thing, all right?
243
00:26:42,893 --> 00:26:43,883
Here, a gift.
244
00:26:56,073 --> 00:26:58,736
Oh, he's so thoughtful!
245
00:27:00,077 --> 00:27:03,070
�hat'll be mine when
she goes to the madhouse.
246
00:27:03,914 --> 00:27:07,282
It pains my heart
to see this poor girl.
247
00:27:07,417 --> 00:27:10,330
Have you ever seen
sapphires so blue?
248
00:27:12,965 --> 00:27:15,958
Let's take a look...
249
00:27:17,511 --> 00:27:21,300
This isn't a sapphire,
it's blue spinel.
250
00:27:24,017 --> 00:27:27,010
It's all right, Miss.
Spinels are expensive too.
251
00:27:27,729 --> 00:27:29,140
How do you know...?
252
00:27:30,023 --> 00:27:34,438
Oh, my Auntie... I mean,
Lady Minami taught me.
253
00:27:35,195 --> 00:27:36,652
But it's fine!
254
00:27:36,780 --> 00:27:38,316
No need to be ashamed at all.
255
00:27:38,448 --> 00:27:40,906
Your average fence
can barely tell them apart.
256
00:27:41,034 --> 00:27:42,570
Is that so?
257
00:27:56,758 --> 00:27:59,842
Of all the things
I�ve washed and dressed,
258
00:28:00,387 --> 00:28:02,800
has anything been this pretty?
259
00:28:04,808 --> 00:28:07,471
I'd like to show her to
the people at home.
260
00:28:08,729 --> 00:28:09,765
What would they say?
261
00:28:12,357 --> 00:28:13,939
Probably this?
262
00:28:17,196 --> 00:28:18,061
Mesmerizing!
263
00:28:18,197 --> 00:28:22,191
S...Spellbindingly beautiful!
264
00:28:28,624 --> 00:28:30,536
He's shameless.
265
00:28:32,920 --> 00:28:36,004
�...b...beautiful!
266
00:28:36,131 --> 00:28:39,124
I...I...I'm flummoxed
in your presence!
267
00:28:39,551 --> 00:28:44,262
If you stutter like that
and make your face go red,
268
00:28:44,389 --> 00:28:46,597
those uppity bitches
will feel superior,
269
00:28:46,725 --> 00:28:49,718
and then they'll open
up to you, all right?
270
00:28:51,146 --> 00:28:52,136
You try it.
271
00:28:55,567 --> 00:28:58,310
One, two, three!
272
00:29:00,614 --> 00:29:04,608
The Count kept pushing
wine on me.
273
00:29:11,750 --> 00:29:13,082
Does it feel okay?
274
00:29:13,627 --> 00:29:16,961
It's suffocating.
How do ladies wear such things?
275
00:29:17,756 --> 00:29:19,167
You think this is suffocating?
276
00:29:21,093 --> 00:29:23,130
Miss, you're killing me!
277
00:29:26,515 --> 00:29:29,303
Dressed up,
you look like a lady, too.
278
00:29:34,147 --> 00:29:35,809
I think I know
279
00:29:37,317 --> 00:29:39,309
what the Count meant.
280
00:29:41,113 --> 00:29:42,775
Your face...
281
00:29:44,157 --> 00:29:45,989
Each night in bed,
282
00:29:47,160 --> 00:29:49,197
I think of your face.
283
00:29:52,624 --> 00:29:54,286
Don't be silly, Miss.
284
00:29:59,965 --> 00:30:05,211
Ladies truly are
the dolls of maids.
285
00:30:05,846 --> 00:30:10,307
All these buttons
are for my amusement.
286
00:30:11,184 --> 00:30:13,892
If I undo the buttons
and pull out the cords,
287
00:30:15,314 --> 00:30:18,478
then, the sweet things within,
288
00:30:19,318 --> 00:30:22,061
those sweet and soft things...
289
00:30:24,031 --> 00:30:28,651
If I were still a pickpocket
I'd slip my hand inside...
290
00:31:01,860 --> 00:31:05,570
Miss, are you truly
going to marry your uncle?
291
00:31:09,284 --> 00:31:13,574
That�s what he raised me for,
knowing he'd need my fortune.
292
00:31:14,247 --> 00:31:16,455
There�s a famous collector
in France.
293
00:31:16,583 --> 00:31:19,951
He�ll be putting his entire
library up for auction.
294
00:31:20,087 --> 00:31:23,080
The gold mine's proceeds
won't cover the cost.
295
00:31:24,091 --> 00:31:29,257
If it were me, I'd sell books
to buy gold, not the opposite.
296
00:32:03,463 --> 00:32:04,624
For now,
297
00:32:05,298 --> 00:32:07,506
the Lady needn't go read
to the sick fuck
298
00:32:07,634 --> 00:32:09,842
who wants to marry
his wife's niece.
299
00:32:11,805 --> 00:32:16,550
Instead the fake Count goes to
the Library to make fake books.
300
00:32:19,980 --> 00:32:23,769
The Lady waits for her
2 o'clock art class,
301
00:32:23,900 --> 00:32:25,311
and waits...
302
00:32:27,654 --> 00:32:29,771
Poor girl,
303
00:32:29,906 --> 00:32:32,740
losing her heart to a fake.
304
00:33:07,194 --> 00:33:08,856
Please, Count!
305
00:34:00,997 --> 00:34:02,329
Sorry to be late.
306
00:34:03,166 --> 00:34:04,202
It's no matter.
307
00:34:12,551 --> 00:34:16,761
Maybe I need more practice
to give it dimensionality?
308
00:34:16,888 --> 00:34:19,346
Dimensionality... perhaps.
309
00:34:19,474 --> 00:34:23,343
Nonetheless, you have a vision
that transcends mere skill.
310
00:34:23,478 --> 00:34:27,313
As if you see directly
into an object's essence.
311
00:34:27,732 --> 00:34:32,773
For example, the fact that this
peach contains a lot of water.
312
00:34:32,904 --> 00:34:35,442
I hesitate to stand before you,
313
00:34:35,574 --> 00:34:38,112
for fear that you might
read my thoughts.
314
00:34:46,334 --> 00:34:48,291
That�s enough for today.
315
00:34:54,593 --> 00:34:57,301
Almost fully ripe.
316
00:34:57,429 --> 00:34:58,419
Already?
317
00:35:03,101 --> 00:35:04,091
Damn...
318
00:35:08,273 --> 00:35:09,354
Do you know what?
319
00:35:09,482 --> 00:35:13,021
Since the Count arrived,
your cheeks have grown flushed.
320
00:35:13,153 --> 00:35:14,189
Have they?
321
00:35:20,702 --> 00:35:23,445
How did your mum die?
322
00:35:24,623 --> 00:35:29,584
When I was a baby, at a
big house, she was hanged...
323
00:35:29,711 --> 00:35:33,671
- I mean, she hanged...
- �anged herself? Like my aunt.
324
00:35:34,341 --> 00:35:36,298
Well, pretty much.
325
00:35:43,808 --> 00:35:48,223
Still, while alive
she hugged you a lot?
326
00:35:52,651 --> 00:35:56,565
My mother died
giving birth to me.
327
00:35:57,822 --> 00:36:04,570
So it's as if
I strangled her myself.
328
00:36:06,498 --> 00:36:09,286
I wish I'd never been born.
329
00:36:13,380 --> 00:36:16,373
No baby is ever guilty
of being born.
330
00:36:17,050 --> 00:36:19,258
If your mother thought you
could understand
331
00:36:19,386 --> 00:36:21,878
this is what she'd have said.
332
00:36:22,889 --> 00:36:26,929
That she was so lucky
to have you before dying.
333
00:36:27,060 --> 00:36:29,052
That she had no regrets.
334
00:36:34,734 --> 00:36:39,104
Did my mum cry
before they hanged her?
335
00:36:39,239 --> 00:36:42,607
Your mother stole
a thousand times,
336
00:36:42,742 --> 00:36:46,577
was caught just once,
and died once.
337
00:36:48,581 --> 00:36:49,913
Did she cry?
338
00:36:54,421 --> 00:36:55,582
She laughed.
339
00:36:56,589 --> 00:36:59,798
Said she was lucky
to have you before dying.
340
00:36:59,926 --> 00:37:02,589
That she had no regrets.
341
00:37:08,935 --> 00:37:11,097
Wait here a moment, Miss.
342
00:37:12,021 --> 00:37:13,182
I'll go pick mushrooms.
343
00:37:15,358 --> 00:37:18,317
We'll have mushroom stew
tonight, you like that.
344
00:37:18,445 --> 00:37:20,186
I'll go with you.
345
00:37:21,030 --> 00:37:22,521
I'll be quick.
346
00:37:23,366 --> 00:37:24,857
Before it rains.
347
00:37:34,127 --> 00:37:35,117
Good girl...
348
00:37:41,050 --> 00:37:42,382
What a coincidence.
349
00:37:42,969 --> 00:37:43,550
Indeed.
350
00:37:44,387 --> 00:37:46,049
May I sit by you?
351
00:38:12,916 --> 00:38:15,784
The lady sits, shy and trembling.
352
00:38:15,919 --> 00:38:18,627
The gentleman is persistent.
353
00:38:19,297 --> 00:38:23,291
The perceptive maid
has stepped out for a moment.
354
00:38:24,344 --> 00:38:26,301
All is well, Sookee.
355
00:38:27,305 --> 00:38:30,469
Everyone�s performing
their roles so damned well.
356
00:38:32,268 --> 00:38:33,304
Fucking hell.
357
00:38:36,898 --> 00:38:39,686
You know servants
can't use this entrance!
358
00:38:48,034 --> 00:38:49,241
Hey!
359
00:38:54,582 --> 00:38:57,199
I wish I'd never come here.
360
00:39:00,046 --> 00:39:02,083
It was wrong to come.
361
00:39:03,800 --> 00:39:06,838
�amako, you brought
watercolours, right?
362
00:39:07,428 --> 00:39:09,294
Of course, milord!
363
00:39:09,430 --> 00:39:10,887
Watercolour paints and brushes...
364
00:39:11,015 --> 00:39:13,052
Go and get the oils.
365
00:39:13,184 --> 00:39:17,224
A day like this demands oils, yes!
366
00:40:01,649 --> 00:40:03,891
A blackout!
Bring a lantern.
367
00:40:04,444 --> 00:40:05,605
Yes, ma'am.
368
00:40:05,737 --> 00:40:06,727
Hurry!
369
00:40:11,910 --> 00:40:14,573
I need to think.
370
00:40:15,330 --> 00:40:17,447
I need to become rich,
371
00:40:17,582 --> 00:40:22,122
sail off to a distant harbour,
eat food I scarcely recognise,
372
00:40:22,253 --> 00:40:25,212
buy my fill of
glittering baubles, and...
373
00:40:25,340 --> 00:40:27,423
not think of Hideko.
374
00:40:28,593 --> 00:40:30,630
Never think of Hideko...
375
00:40:58,373 --> 00:41:00,865
I returned and you didn't
even come to me?
376
00:41:01,793 --> 00:41:04,536
It was late, I must have slept.
My apologies.
377
00:41:06,297 --> 00:41:09,005
You know how hard it is
to do those readings?
378
00:41:09,884 --> 00:41:13,218
Must I remove makeup and
change clothes all by myself?
379
00:41:14,055 --> 00:41:16,672
I feel a nightmare coming.
Sleep here.
380
00:41:42,041 --> 00:41:44,078
He proposed to me.
381
00:41:47,338 --> 00:41:49,000
Next full moon,
382
00:41:50,091 --> 00:41:54,836
when my uncle visits his mine,
he wants to elope to Japan.
383
00:41:57,098 --> 00:41:59,090
What did you say?
384
00:42:01,853 --> 00:42:03,560
I said I wasn't sure.
385
00:42:03,688 --> 00:42:04,724
Why?
386
00:42:05,356 --> 00:42:06,847
I'm scared.
387
00:42:07,525 --> 00:42:09,482
Of your uncle's anger?
388
00:42:11,237 --> 00:42:13,229
Of the Count.
389
00:42:14,907 --> 00:42:17,900
What's to be scared of?
He�s so kind.
390
00:42:20,246 --> 00:42:23,080
I don't know, I just feel it.
391
00:42:26,419 --> 00:42:29,412
Like the reflex of pulling
your hand from a flame.
392
00:42:32,925 --> 00:42:34,917
Tell me...
393
00:42:42,769 --> 00:42:44,931
What is it that men want?
394
00:42:48,274 --> 00:42:49,264
Pardon?
395
00:42:50,610 --> 00:42:54,445
I mean after getting married,
at night...
396
00:42:57,950 --> 00:43:00,818
How would I know?
I'm practically a child.
397
00:43:00,953 --> 00:43:04,947
With no mother.
No one here to...
398
00:43:10,963 --> 00:43:11,953
First,
399
00:43:14,217 --> 00:43:15,958
I guess we'd kiss?
400
00:43:18,304 --> 00:43:20,091
What the hell.
401
00:43:20,223 --> 00:43:22,465
I'll show her one thing then
put her to bed.
402
00:43:24,894 --> 00:43:25,850
Poor thing,
403
00:43:25,978 --> 00:43:32,726
alone in a strange country,
reading those useless books,
404
00:43:33,319 --> 00:43:36,062
without learning
a single useful skill.
405
00:43:53,589 --> 00:43:56,081
Why does the candy
taste different?
406
00:43:57,343 --> 00:44:00,461
The bitter turned sour,
407
00:44:00,596 --> 00:44:04,055
the sour turned sweet,
408
00:44:04,183 --> 00:44:07,551
the sweet turned sa�oury...
409
00:44:07,687 --> 00:44:09,679
How do you know all this?
410
00:44:10,690 --> 00:44:12,682
You must have experience?
411
00:44:14,986 --> 00:44:17,694
My friend �utan taught me.
412
00:44:18,656 --> 00:44:20,693
Taught you?
In words?
413
00:44:21,325 --> 00:44:23,317
Yes, only in words.
414
00:44:42,889 --> 00:44:44,801
So this is how it feels.
415
00:44:44,932 --> 00:44:47,515
That�s what you will
feel for the Count.
416
00:44:48,769 --> 00:44:49,725
Really?
417
00:44:50,313 --> 00:44:52,100
The Count, truly...
418
00:44:55,067 --> 00:44:58,560
He won't think
he's making love to a corpse?
419
00:44:59,947 --> 00:45:02,815
You know about my
cold hands and feet.
420
00:45:02,950 --> 00:45:03,986
Really?
421
00:45:04,911 --> 00:45:05,947
Here.
422
00:45:14,545 --> 00:45:16,207
Feels just fine.
423
00:45:16,881 --> 00:45:17,917
You like it?
424
00:45:19,717 --> 00:45:22,710
Do it to me.
I want to know how it feels.
425
00:45:27,099 --> 00:45:31,059
I'm sure he'll want
to do this too.
426
00:45:31,896 --> 00:45:32,886
And then...
427
00:45:39,987 --> 00:45:41,819
It's so cute.
428
00:45:44,408 --> 00:45:46,570
If the Count sees this...
429
00:45:56,629 --> 00:45:59,622
Will he really be
so tender as this?
430
00:46:00,508 --> 00:46:01,794
Of course.
431
00:46:01,926 --> 00:46:04,794
And he'll touch you like this.
432
00:46:04,929 --> 00:46:06,921
And like this...
433
00:46:09,934 --> 00:46:12,802
�eep doing it
like the Count would.
434
00:46:15,314 --> 00:46:18,307
And this is what he'll say.
435
00:46:21,112 --> 00:46:24,105
It's so soft, warm,
436
00:46:26,117 --> 00:46:28,109
wet, and...
437
00:46:28,619 --> 00:46:33,114
s...s...spellbindingly beautiful!
438
00:46:53,144 --> 00:46:55,352
Okju.
439
00:46:56,897 --> 00:46:59,890
Hideko.
440
00:47:02,820 --> 00:47:05,312
Mummy.
441
00:47:06,991 --> 00:47:09,278
Daddy.
442
00:47:10,911 --> 00:47:13,528
Now, the model must stay still.
443
00:47:14,373 --> 00:47:17,866
Okju.
444
00:47:22,048 --> 00:47:24,882
- Hideko...
- Wait.
445
00:47:25,718 --> 00:47:26,708
Stop!
446
00:47:27,887 --> 00:47:31,722
...doesn't like it,
you damned scoundrel!
447
00:47:33,392 --> 00:47:34,428
Stop it!
448
00:47:34,560 --> 00:47:35,721
I can't do this.
449
00:47:39,899 --> 00:47:41,390
Come here, �amako.
450
00:47:45,237 --> 00:47:46,773
Find some other job to do.
451
00:47:46,906 --> 00:47:48,568
You catch my meaning?
452
00:47:58,250 --> 00:48:00,116
I've no other job to do.
453
00:48:00,252 --> 00:48:03,586
My job is to
look after the Lady.
454
00:48:15,017 --> 00:48:18,055
I spit it out without chewing!
All because of you!
455
00:48:18,187 --> 00:48:20,053
She's fully ripe! Fully ripe!
456
00:48:20,189 --> 00:48:22,351
If I miss this fortnight,
I'm finished!
457
00:48:23,359 --> 00:48:25,646
Can you feel it?
How much I want it?
458
00:48:25,778 --> 00:48:30,364
After fighting so hard to escape
my garbage heap of a life,
459
00:48:30,866 --> 00:48:34,030
you think I'll let you
fuck it up, you bitch?
460
00:48:34,453 --> 00:48:39,494
Shall I tell the Lady you're
nothing but a lowly pickpocket?
461
00:48:39,625 --> 00:48:43,244
Fine, I'll have something
to tell her too.
462
00:48:43,379 --> 00:48:47,589
That you're nothing but the son of
a lowly Korean farmhand and shaman...
463
00:48:47,716 --> 00:48:48,581
Sookee.
464
00:48:48,717 --> 00:48:51,255
Think of your family at home.
465
00:48:51,387 --> 00:48:55,097
�oksun raising babies with her
bad back, and those two halfwits.
466
00:48:55,224 --> 00:48:57,762
How will they feel if
you go home empty-handed?
467
00:48:57,893 --> 00:48:59,680
Want to shit
on your mother's legend?
468
00:48:59,812 --> 00:49:02,054
You should go home in glory.
469
00:49:07,153 --> 00:49:10,817
So don't push �ideko too hard.
470
00:49:10,948 --> 00:49:12,155
She's got no one on this earth.
471
00:49:12,283 --> 00:49:15,947
If you frighten her,
she'll close up hard as a clam.
472
00:49:18,581 --> 00:49:19,913
And please...
473
00:49:21,542 --> 00:49:27,038
Don't ever again put my hand
on your tiny joke of a cock.
474
00:49:35,431 --> 00:49:36,342
Oh my.
475
00:49:37,141 --> 00:49:40,305
Your toenails have grown faster since
the Count arrived.
476
00:49:40,436 --> 00:49:42,302
How curious.
477
00:49:43,314 --> 00:49:47,274
Miss, doesn't it bother you
not to know?
478
00:49:48,319 --> 00:49:51,483
How many ships sail
on the wide sea...
479
00:49:52,114 --> 00:49:54,572
People leaving,
people returning,
480
00:49:54,992 --> 00:49:57,575
those saying farewell
or welcome back.
481
00:49:57,703 --> 00:50:00,116
What's the farthest
you've traveled?
482
00:50:00,247 --> 00:50:01,783
The hill beyond the manor?
483
00:50:07,630 --> 00:50:11,670
I could be content here,
if you were with me.
484
00:50:13,135 --> 00:50:15,092
You're fortunate, Miss.
485
00:50:15,429 --> 00:50:19,298
The man who loves you
has the power to protect you.
486
00:50:19,433 --> 00:50:21,390
That�s rare.
487
00:50:22,061 --> 00:50:26,055
But I'm not sure...
if I love him.
488
00:50:27,608 --> 00:50:29,144
You do love him.
489
00:50:32,488 --> 00:50:33,979
How do you know?
490
00:50:35,699 --> 00:50:38,066
You stare out the window all day.
491
00:50:38,911 --> 00:50:41,073
Turn in your sleep and sigh.
492
00:50:43,791 --> 00:50:45,157
And your toenails.
493
00:50:45,292 --> 00:50:47,329
Even if I say I don't love him,
494
00:50:48,212 --> 00:50:51,205
if I say that
I love someone else...
495
00:50:52,758 --> 00:50:56,798
Me, who has no one
on this earth...
496
00:50:57,555 --> 00:51:00,263
Do you still want me
to marry him?
497
00:51:03,852 --> 00:51:05,809
You will love him.
498
00:51:20,911 --> 00:51:22,243
Miss!
499
00:51:29,253 --> 00:51:30,118
In the end,
500
00:51:30,254 --> 00:51:34,624
Hideko accepted the proposal,
provided that I come to Japan too.
501
00:51:34,758 --> 00:51:37,375
The Count, after feigning
annoyance for a bit,
502
00:51:37,511 --> 00:51:39,298
nodded his head.
503
00:51:40,806 --> 00:51:42,843
On the day her Uncle left
to visit his mine,
504
00:51:42,975 --> 00:51:47,436
the Count pretended to go back
to Japan, and hid nearby.
505
00:52:00,534 --> 00:52:03,493
You'll have a week of freedom,
506
00:52:03,996 --> 00:52:08,661
but always remember
the basement.
507
00:52:54,588 --> 00:52:56,204
Miss!
508
00:53:40,926 --> 00:53:47,423
Thank you for traveling
on our ferry today.
509
00:53:47,766 --> 00:53:53,262
We will arrive at Shimonoseki
at 7:30 pm...
510
00:54:00,446 --> 00:54:01,937
Finally we're going home.
511
00:54:02,281 --> 00:54:03,772
It's been three years...
512
00:54:55,834 --> 00:54:57,917
To not steal...
513
00:54:58,420 --> 00:54:59,911
To not steal...
514
00:55:00,589 --> 00:55:01,921
To not commit adultery...
515
00:55:02,257 --> 00:55:04,419
To not commit adultery...
516
00:55:05,093 --> 00:55:06,834
To not lie...
517
00:55:07,179 --> 00:55:09,341
To not lie...
518
00:55:58,897 --> 00:56:03,938
Spider thread pulled
into strings
519
00:56:04,278 --> 00:56:08,739
Strumming makes a zither sing
520
00:56:09,241 --> 00:56:12,200
Thousand woes
521
00:56:19,376 --> 00:56:25,919
Under the blue sky
Only the crows cry
522
00:56:26,717 --> 00:56:34,717
How sorrowful my zither
My beloved zither
523
00:56:41,732 --> 00:56:43,724
Did you sleep well?
524
00:56:53,911 --> 00:56:54,947
Excuse me.
525
00:56:55,579 --> 00:56:56,615
Sorry.
526
00:57:01,919 --> 00:57:07,085
The Count paid the innkeeper to spy
on us, afraid we might run off.
527
00:57:07,424 --> 00:57:10,417
Why get dressed?
I've nothing to do anyway.
528
00:57:12,930 --> 00:57:14,512
Things are moving too slowly.
529
00:57:14,640 --> 00:57:17,849
I fear Hideko might
truly go mad.
530
00:57:18,936 --> 00:57:21,098
Shall we play 'maid',
like before?
531
00:57:24,608 --> 00:57:28,693
From morning to night
we see no sign of the Count.
532
00:57:28,820 --> 00:57:32,655
Certifying the marriage and
converting the inheritance to cash
533
00:57:32,783 --> 00:57:34,775
require much work, he says.
534
00:58:04,773 --> 00:58:06,560
How cruel can you be?
535
00:58:06,692 --> 00:58:09,935
You plucked the flower,
now re-plant it.
536
00:58:10,070 --> 00:58:12,062
What do you want?
537
00:58:12,197 --> 00:58:16,032
Hurry up and throw her
into the madhouse!
538
00:58:23,208 --> 00:58:25,200
A week here...
539
00:58:27,212 --> 00:58:28,703
Then finally...
540
00:59:13,341 --> 00:59:14,832
This way.
541
00:59:26,188 --> 00:59:27,850
Who is that person?
542
00:59:30,192 --> 00:59:32,058
The Countess Lady Fujiwara.
543
00:59:32,194 --> 00:59:35,187
Her maiden name was
Izumi �ideko.
544
00:59:36,531 --> 00:59:38,022
And who might you be?
545
00:59:38,533 --> 00:59:40,024
I am the Lady's handmaiden.
546
00:59:41,036 --> 00:59:44,245
Then, what kind of treatment
547
00:59:44,372 --> 00:59:47,035
do you believe
your Lady requires?
548
01:00:01,723 --> 01:00:04,932
She should be confined in a place
549
01:00:05,060 --> 01:00:10,977
where no one can harm her,
and where she can do no harm.
550
01:00:13,068 --> 01:00:17,984
Just a few tests, then let's have
lamb chops at the Peace Hotel.
551
01:00:32,420 --> 01:00:34,412
Almost there.
Good work.
552
01:00:36,508 --> 01:00:38,420
Don't be frightened.
553
01:01:13,545 --> 01:01:15,707
Good day, Countess.
554
01:01:16,339 --> 01:01:18,331
Do you remember me?
555
01:01:21,678 --> 01:01:22,885
Countess?
556
01:01:32,147 --> 01:01:33,183
What is this?
557
01:01:33,607 --> 01:01:36,725
We mean you no harm, Countess.
558
01:01:36,860 --> 01:01:38,943
We're going to look after you.
559
01:01:40,155 --> 01:01:44,115
You've got the wrong person.
She is the Countess.
560
01:01:44,618 --> 01:01:46,905
Tell them, Your Lordship!
561
01:01:48,205 --> 01:01:52,245
She still believes
she's a Korean handmaiden.
562
01:01:53,585 --> 01:01:57,169
It's because
her nanny was Korean.
563
01:01:57,797 --> 01:02:00,005
You scoundrel!
564
01:02:01,176 --> 01:02:03,259
Let go of me,
you filthy bitches!
565
01:02:03,386 --> 01:02:06,800
We do not use such language here,
your Ladyship.
566
01:02:06,932 --> 01:02:07,797
Miss!
567
01:02:12,729 --> 01:02:16,769
My poor Lady, she's gone nutty.
568
01:02:17,984 --> 01:02:20,271
If it's any help,
569
01:02:20,403 --> 01:02:25,239
this is from her mammy,
and she used to cherish it
570
01:02:26,743 --> 01:02:28,905
before going mad.
571
01:02:32,999 --> 01:02:35,662
Such a considerate maid.
572
01:02:37,754 --> 01:02:40,747
You thought Hideko a lamb.
573
01:02:41,758 --> 01:02:43,590
Lamb, my arse.
574
01:02:45,095 --> 01:02:48,759
I tell you, right from
the start Miss Izumi Hideko...
575
01:02:51,434 --> 01:02:53,767
had always been...
576
01:02:54,145 --> 01:02:55,181
Miss!
577
01:02:55,772 --> 01:02:57,764
...a rotten bitch.
578
01:03:03,780 --> 01:03:06,523
P�R� TWO
579
01:03:06,658 --> 01:03:09,275
I'm not a rotten bitch!
No! No!
580
01:03:16,668 --> 01:03:18,830
Put it in your mouth, �ideko.
581
01:03:21,965 --> 01:03:23,797
Hold out your hand.
582
01:03:46,489 --> 01:03:49,323
Next time you feel
like talking back,
583
01:03:49,826 --> 01:03:53,319
remember the taste
of this metal bead.
584
01:03:59,419 --> 01:04:02,503
You'll sleep alone from tonight.
585
01:04:12,557 --> 01:04:13,263
All right?
586
01:04:13,391 --> 01:04:14,882
Please give me a light.
587
01:04:15,393 --> 01:04:18,557
We've been ordered to save oil.
588
01:04:19,230 --> 01:04:20,766
You little brat.
589
01:04:20,899 --> 01:04:22,561
Speak Japanese!
590
01:04:25,070 --> 01:04:28,563
In there is a man
the size of an ogre
591
01:04:29,240 --> 01:04:33,405
who can't stand the sound
of girls screaming.
592
01:04:33,745 --> 01:04:37,409
If he hears you, he'll burst in
through that door after you.
593
01:04:38,583 --> 01:04:40,415
And then?
594
01:04:43,421 --> 01:04:47,756
He�ll smother you
with his giant body.
595
01:04:48,426 --> 01:04:50,418
So you can't make a sound.
596
01:05:04,943 --> 01:05:06,150
Aunt.
597
01:05:06,653 --> 01:05:08,440
My, my.
598
01:05:09,948 --> 01:05:13,032
Scaring a little girl like that.
599
01:06:02,750 --> 01:06:04,332
And me?
600
01:06:05,503 --> 01:06:07,119
Am I pretty too?
601
01:06:11,217 --> 01:06:12,924
Look closely.
602
01:06:17,765 --> 01:06:21,304
Everyone says I can't compare
603
01:06:22,145 --> 01:06:24,387
to my big sister.
604
01:06:27,150 --> 01:06:28,140
Day.
605
01:06:28,526 --> 01:06:29,516
Night.
606
01:06:29,903 --> 01:06:30,893
Day.
607
01:06:31,529 --> 01:06:32,770
Night.
608
01:06:33,490 --> 01:06:34,571
Man.
609
01:06:35,158 --> 01:06:36,148
Woman.
610
01:06:36,868 --> 01:06:37,904
Man.
611
01:06:38,661 --> 01:06:39,651
Woman.
612
01:06:43,208 --> 01:06:44,369
Eye.
613
01:06:44,501 --> 01:06:45,491
Nose.
614
01:06:46,336 --> 01:06:47,326
Mouth.
615
01:06:48,213 --> 01:06:49,203
Ear.
616
01:06:50,215 --> 01:06:51,205
Shoulder.
617
01:06:51,925 --> 01:06:52,915
Nipple.
618
01:06:53,468 --> 01:06:54,504
Navel.
619
01:06:55,220 --> 01:06:56,210
Eye.
620
01:06:56,554 --> 01:06:57,544
Nose.
621
01:06:58,223 --> 01:06:59,213
Mouth.
622
01:06:59,891 --> 01:07:00,881
Ear.
623
01:07:01,226 --> 01:07:02,262
Shoulder.
624
01:07:02,936 --> 01:07:04,017
Nipple.
625
01:07:04,354 --> 01:07:05,344
Navel.
626
01:07:08,942 --> 01:07:10,023
Penis.
627
01:07:10,735 --> 01:07:11,691
Vagina.
628
01:07:17,867 --> 01:07:19,859
P...penis.
629
01:07:20,703 --> 01:07:22,239
Vagina.
630
01:07:58,324 --> 01:08:02,284
You think if you speak Korean,
I won't understand?
631
01:08:04,414 --> 01:08:09,330
I was going a bit crazy,
so I made them crazy too.
632
01:08:13,631 --> 01:08:16,965
When Mrs. Sasaki
looked as crazy as me,
633
01:08:17,093 --> 01:08:19,130
life was more bearable.
634
01:08:21,598 --> 01:08:25,592
I know you are a bit insane.
635
01:08:26,311 --> 01:08:29,975
It runs in your mother's family.
636
01:08:30,523 --> 01:08:32,856
That�s why I'm training you.
637
01:08:32,984 --> 01:08:34,316
To set your mind right.
638
01:08:34,777 --> 01:08:39,772
If I fail, there's a place called
a "mental hospital" in Japan.
639
01:08:43,328 --> 01:08:46,196
Established by
the rational Germans,
640
01:08:46,331 --> 01:08:49,699
it's very effective
in treating lunacy.
641
01:08:50,627 --> 01:08:54,211
They dig holes in the dirt,
put a patient in each one,
642
01:08:54,339 --> 01:08:55,875
and put lids on top.
643
01:08:56,007 --> 01:09:00,217
If patients improve
they get a leash,
644
01:09:00,345 --> 01:09:03,133
so they can crawl
around like dogs.
645
01:09:29,874 --> 01:09:33,413
The cherry tree that came
with me on the ship from Japan
646
01:09:33,544 --> 01:09:35,536
bloomed twice.
647
01:09:37,048 --> 01:09:40,086
"When Jinlian finally
took off her clothes,"
648
01:09:40,218 --> 01:09:43,256
�imen-Qing-examined
her-Jade-Gate...
649
01:09:43,388 --> 01:09:47,382
"to-find-it-hairless-white-as-snow
and-smooth-as-jade..."
650
01:09:50,061 --> 01:09:52,394
You must pause between words.
651
01:09:53,064 --> 01:09:56,057
Don't read like a dog
lapping at his plate!
652
01:09:58,403 --> 01:10:01,396
Listen to your aunt read.
653
01:10:08,413 --> 01:10:12,908
"When Jinlian finally
took off her clothes,"
654
01:10:13,251 --> 01:10:16,961
�imen Qing examined
her Jade Gate,
655
01:10:17,088 --> 01:10:18,954
'Discovering the Secret Well'
656
01:10:19,090 --> 01:10:22,424
to find it hairless,
white as snow,
657
01:10:23,094 --> 01:10:25,632
and smooth as jade.
658
01:10:25,763 --> 01:10:28,301
Tight as a drum,
659
01:10:28,433 --> 01:10:30,595
and soft as silk.
660
01:10:31,602 --> 01:10:36,438
Once he drew apart
the curtains of flesh,
661
01:10:37,775 --> 01:10:43,442
a scent of well-aged wine
emanated from within,
662
01:10:44,615 --> 01:10:49,610
and on fold upon fold
of the red velvet interior
663
01:10:49,954 --> 01:10:52,287
beads of dew were forming.
664
01:10:52,957 --> 01:10:58,294
Its centre was dark and void,
665
01:10:59,130 --> 01:11:02,464
yet as if it had its own life,
666
01:11:02,800 --> 01:11:07,295
"it twitched and twitched."
667
01:11:35,249 --> 01:11:39,414
Everyone wanted to cut it down,
but my uncle refused.
668
01:11:40,254 --> 01:11:45,090
He said this tree from Mt. Fuji
had absorbed my aunt's soul.
669
01:11:46,093 --> 01:11:51,634
The servants whispered it was
due to the tree's high cost,
670
01:11:51,766 --> 01:11:54,759
but I think my uncle was right.
671
01:11:55,269 --> 01:11:58,137
You can tell
from the cherry blossoms,
672
01:11:58,272 --> 01:12:01,765
which turned brighter
and bloomed longer.
673
01:12:34,642 --> 01:12:37,055
"Tell me, Juliette."
674
01:12:37,186 --> 01:12:44,650
Do you wish this impetuous
young knight to save you?
675
01:12:49,782 --> 01:12:53,571
The duchess shook
her head resolutely,
676
01:12:53,703 --> 01:12:56,912
to my great disappointment.
677
01:12:59,375 --> 01:13:00,411
Now...
678
01:13:01,377 --> 01:13:03,414
"...my brave knight."
679
01:13:08,467 --> 01:13:10,925
Oh, it's a new face!
680
01:13:14,056 --> 01:13:15,046
"Now..."
681
01:13:15,433 --> 01:13:17,720
...my brave knight.
682
01:13:18,728 --> 01:13:25,066
When you see these old scars
and the fresh pink wounds,
683
01:13:25,484 --> 01:13:27,567
what do you feel?
684
01:13:30,948 --> 01:13:33,281
I pity the poor woman.
685
01:13:33,409 --> 01:13:38,746
I wish to lick her and lick her,
caress her and caress her.
686
01:13:39,498 --> 01:13:41,785
If you pity her so,
687
01:13:42,668 --> 01:13:47,083
why not take her place
and let her whip you?
688
01:13:53,971 --> 01:13:58,306
The duchess raised the whip
high in the air, and then...
689
01:14:06,108 --> 01:14:07,815
And again...
690
01:14:15,701 --> 01:14:18,694
My cock became painfully erect.
691
01:14:24,335 --> 01:14:28,204
If she could be yours
for ten minutes,
692
01:14:28,339 --> 01:14:30,797
what would you give in exchange?
693
01:14:31,175 --> 01:14:34,464
Whatever your heart desires.
694
01:14:34,804 --> 01:14:37,797
Anything in this whole wide world.
695
01:14:39,183 --> 01:14:42,676
Once the duke untied me,
696
01:14:42,812 --> 01:14:46,806
I sat on the chair,
pulled her to me,
697
01:14:47,233 --> 01:14:51,819
and slid my cock into her cunt.
698
01:14:56,826 --> 01:14:59,819
Oh, Juliette, Juliette...
699
01:15:02,373 --> 01:15:07,118
As I felt the duke approach
from behind,
700
01:15:07,253 --> 01:15:09,916
a rope slithered around my neck.
701
01:15:11,382 --> 01:15:14,591
The duke slowly
tightened the rope.
702
01:15:14,719 --> 01:15:19,259
Like a drowning man
grasping at straws,
703
01:15:19,390 --> 01:15:23,885
I pulled the swirling
currents of her hair.
704
01:15:25,062 --> 01:15:27,554
Then the duke spoke.
705
01:15:29,900 --> 01:15:32,893
The ten minutes are almost up.
706
01:15:42,913 --> 01:15:46,748
Slowly, my dear,
said the Duchess...
707
01:15:47,418 --> 01:15:51,913
I haven't yet
fully savoured his pain.
708
01:15:58,262 --> 01:16:01,926
No, the knight cried,
don't stop!
709
01:16:03,768 --> 01:16:06,806
Please let me die
710
01:16:06,937 --> 01:16:09,099
in the midst of this pain.
711
01:16:09,774 --> 01:16:12,357
"In this suffocating pain."
712
01:16:46,894 --> 01:16:48,385
Is it Sade?
713
01:16:49,063 --> 01:16:51,180
It's Sade-esque.
714
01:16:51,315 --> 01:16:56,310
Believed to be the same Japanese
man who wrote 'The Lizard Skin'.
715
01:16:57,071 --> 01:17:01,987
Acquired from a Japanese sailor
on a ship from Hamburg.
716
01:17:04,995 --> 01:17:08,955
Can you imagine my joy when,
717
01:17:09,083 --> 01:17:13,874
after such a journey, it sat
on my shelf with its brothers?
718
01:17:14,004 --> 01:17:18,965
These are the babes
to whom I feel the most affection.
719
01:17:20,010 --> 01:17:26,007
It used to contain an elaborate
monochrome woodcut illustration,
720
01:17:28,394 --> 01:17:29,851
but as you can see...
721
01:17:29,979 --> 01:17:32,096
So unfortunate.
722
01:17:32,231 --> 01:17:36,896
If that were intact,
you could've named your price.
723
01:17:37,027 --> 01:17:41,317
The author felt words alone could
not fully describe the positions,
724
01:17:41,448 --> 01:17:45,032
and so included an illustration.
725
01:17:46,370 --> 01:17:50,034
In that regard,
before we start the bidding.
726
01:17:50,499 --> 01:17:51,489
�ideko!
727
01:17:55,045 --> 01:17:58,163
'Pain is a Garment'
728
01:19:12,289 --> 01:19:13,575
Beautiful!
729
01:19:20,130 --> 01:19:22,122
See you again.
730
01:19:22,925 --> 01:19:23,915
Yes, thank you.
731
01:19:25,094 --> 01:19:28,337
Today�s reading was outstanding.
732
01:19:28,681 --> 01:19:30,092
Yes, thank you.
733
01:19:31,934 --> 01:19:33,675
Especially the puppet!
734
01:19:40,776 --> 01:19:42,642
You are of noble birth,
735
01:19:42,778 --> 01:19:47,489
yet you engage in the lowly work
of copying paintings.
736
01:19:47,616 --> 01:19:50,654
There was a time when
737
01:19:50,786 --> 01:19:54,325
I dissipated my wit and skills
on gambling.
738
01:19:54,456 --> 01:19:58,075
Imagine the torment
of having so many women
739
01:19:58,210 --> 01:20:00,076
make advances on me,
740
01:20:00,212 --> 01:20:03,455
when I couldn't afford to
buy them a glass of Burgundy.
741
01:20:04,466 --> 01:20:08,961
Do the women here
advance on you?
742
01:20:09,388 --> 01:20:11,380
I look at women's eyes.
743
01:20:11,515 --> 01:20:13,177
Only the eyes.
744
01:20:13,309 --> 01:20:17,178
They turn their gaze away,
745
01:20:17,980 --> 01:20:20,563
but then they always look back.
746
01:20:21,400 --> 01:20:26,270
If I were to slide under
someone's covers tonight,
747
01:20:26,405 --> 01:20:30,319
only one woman here
would refuse me.
748
01:20:31,327 --> 01:20:33,819
Does that include Mrs. Sasaki?
749
01:20:34,747 --> 01:20:37,455
Is she not your former wife?
750
01:20:37,583 --> 01:20:40,576
You left her to marry
a Japanese woman.
751
01:20:41,045 --> 01:20:45,210
But the servants tell me
you still share a bed with her.
752
01:20:45,341 --> 01:20:47,549
You went so far as to
abandon your wife,
753
01:20:47,676 --> 01:20:50,339
why this urge
to become Japanese?
754
01:20:52,598 --> 01:20:54,339
Because Korea is ugly
755
01:20:54,767 --> 01:20:57,680
and Japan is beautiful.
756
01:20:58,937 --> 01:21:02,021
Some Japanese say Japan is ugly,
757
01:21:02,149 --> 01:21:04,061
and Korea is beautiful.
758
01:21:04,193 --> 01:21:06,526
Beauty is cruel by nature.
759
01:21:06,653 --> 01:21:10,647
Korea is soft, slow, dull,
and therefore hopeless.
760
01:21:12,409 --> 01:21:16,244
Does it include Mrs. Sasaki?
761
01:21:17,247 --> 01:21:18,783
If I gave her the right signal,
762
01:21:18,916 --> 01:21:23,411
she'd knock on my door
without her underwear.
763
01:21:27,424 --> 01:21:29,416
My thoughts exactly.
764
01:21:31,595 --> 01:21:33,461
Then who is it?
765
01:21:33,597 --> 01:21:36,431
The one who would deny you?
766
01:21:38,268 --> 01:21:41,306
I heard you own
the highest quality
767
01:21:41,438 --> 01:21:45,102
antique bookmaking tools
of East and West,
768
01:21:45,943 --> 01:21:47,479
but I don't see them here?
769
01:21:47,611 --> 01:21:51,446
Who would deny you?
770
01:21:53,951 --> 01:21:58,992
I met �ideko's eyes by chance,
but she didn't look away.
771
01:21:59,123 --> 01:22:02,332
Indeed it was I
who shifted my gaze.
772
01:22:02,459 --> 01:22:09,457
Will she make an appearance
in your lewd dreams tonight?
773
01:22:11,218 --> 01:22:14,427
Even if honoured
with such a visit,
774
01:22:14,555 --> 01:22:16,467
I don't think I could consummate.
775
01:22:17,057 --> 01:22:20,391
Because her body
would be as cold as waterfowl.
776
01:22:25,399 --> 01:22:28,392
The result of long training.
777
01:22:32,156 --> 01:22:35,149
I heard you are engaged to her.
778
01:22:35,576 --> 01:22:43,074
If I'm not mistaken,
you are yet to have intercourse?
779
01:22:44,084 --> 01:22:46,827
Her eyes have no desire.
780
01:22:47,254 --> 01:22:50,418
It means her soul
is dead inside.
781
01:22:51,675 --> 01:22:53,962
You should go easy
on her training,
782
01:22:54,094 --> 01:22:57,428
unless you enjoy
making love to a corpse.
783
01:23:49,233 --> 01:23:53,022
My particular way
of possessing beauty.
784
01:23:54,488 --> 01:23:57,902
�ideko too must have
received painting lessons?
785
01:23:58,033 --> 01:24:02,027
I was too occupied teaching
her to read with correct diction.
786
01:24:02,621 --> 01:24:03,702
Dear me!
787
01:24:04,039 --> 01:24:06,156
In England, where I studied,
788
01:24:06,291 --> 01:24:12,253
all ladies were expected to produce
vibrant colour and graceful lines,
789
01:24:13,590 --> 01:24:16,378
even in the less noble families.
790
01:24:30,482 --> 01:24:32,474
A phone call, sir.
791
01:24:33,318 --> 01:24:35,275
At this hour?
792
01:24:35,404 --> 01:24:37,396
It's the lwamura �ookstore.
793
01:24:37,990 --> 01:24:38,980
Is that so?
794
01:24:39,408 --> 01:24:41,400
Excuse me a moment.
795
01:24:51,420 --> 01:24:53,286
You are mesmerising.
796
01:24:54,756 --> 01:24:56,372
Men use the word "mesmerising"
797
01:24:56,508 --> 01:25:00,752
when they wish to touch
a lady's breasts.
798
01:25:01,638 --> 01:25:05,757
I'm familiar with
Western conversational etiquette.
799
01:25:07,352 --> 01:25:10,516
I do a bit of reading, you know.
800
01:25:10,981 --> 01:25:13,314
There was no calculation
in what I said.
801
01:25:13,442 --> 01:25:18,483
It was a reflex, like pulling
one's hand from a flame.
802
01:25:19,323 --> 01:25:20,609
I'm no flame.
803
01:25:21,158 --> 01:25:24,526
I'm cold as waterfowl,
your Lordship.
804
01:25:30,542 --> 01:25:32,408
He will return soon.
805
01:25:32,544 --> 01:25:35,332
Mr. lwamura only called
with a frivolous inquiry,
806
01:25:35,464 --> 01:25:37,421
at my request.
807
01:25:37,549 --> 01:25:40,883
There�s an issue regarding
your future you should know.
808
01:25:41,303 --> 01:25:44,546
I'll wait by the stone lamp
at midnight.
809
01:25:46,308 --> 01:25:49,722
That lwamura is a real fool.
810
01:26:38,402 --> 01:26:40,439
My maid is asleep
in the room next door.
811
01:26:40,570 --> 01:26:43,108
I don't fancy being in
scandalous rumours with you.
812
01:26:43,240 --> 01:26:46,449
I saw Junko go to the
servants' quarters with her pillow.
813
01:26:46,576 --> 01:26:48,909
Consider your reputation
as a nobleman.
814
01:26:49,413 --> 01:26:51,279
I'm no nobleman.
815
01:26:51,415 --> 01:26:52,951
I'm not even Japanese.
816
01:26:53,083 --> 01:26:56,793
Think it was easy for a Korean
farmhand's son to reach here?
817
01:26:56,920 --> 01:27:00,789
Fifteen hard years in Japan
before hearing about you.
818
01:27:00,924 --> 01:27:02,916
Another three years to prepare.
819
01:27:03,468 --> 01:27:07,007
I studied bookmaking
and learned to paint forgeries.
820
01:27:07,139 --> 01:27:09,301
All so that I could meet you.
821
01:27:09,433 --> 01:27:10,890
To seduce and marry you,
822
01:27:11,017 --> 01:27:13,350
to possess your
father's inheritance,
823
01:27:14,187 --> 01:27:16,179
and then probably
to get rid of you.
824
01:27:17,941 --> 01:27:19,807
But I knew as soon as I met you.
825
01:27:19,943 --> 01:27:22,276
For a man to seduce you
would be...
826
01:27:24,364 --> 01:27:25,855
...impossible.
827
01:27:27,451 --> 01:27:30,694
So in place of seduction,
I decided to propose a deal.
828
01:27:32,122 --> 01:27:35,536
Most marriages are prison,
but this one will free you.
829
01:27:36,376 --> 01:27:38,242
I'll rescue you from here,
830
01:27:38,378 --> 01:27:41,871
take you far away,
and give you freedom.
831
01:27:43,383 --> 01:27:45,545
Of course,
we'll split the money.
832
01:27:46,553 --> 01:27:48,385
�onsense.
833
01:27:49,055 --> 01:27:53,516
Marrying an old man with a black
tongue at your tender age makes sense?
834
01:27:53,643 --> 01:27:55,760
I won't marry anyone.
835
01:27:55,896 --> 01:27:57,387
What have you in mind?
836
01:28:03,153 --> 01:28:04,860
That�s not proper.
837
01:28:04,988 --> 01:28:06,274
There�s no beauty in that.
838
01:28:06,907 --> 01:28:09,115
If you kill yourself,
what of your fortune?
839
01:28:09,785 --> 01:28:14,496
That will be the sum of your efforts?
Your fortune going to a pervert?
840
01:28:14,623 --> 01:28:18,708
So he can buy 10 little girls
and teach them to read books?
841
01:28:20,086 --> 01:28:22,373
My uncle will find us somehow.
842
01:28:22,756 --> 01:28:24,668
Then he'll take us
to the basement.
843
01:28:25,217 --> 01:28:26,298
Uncle.
844
01:28:27,427 --> 01:28:28,292
The basement?
845
01:28:28,428 --> 01:28:31,592
It says here
when people are hanged,
846
01:28:31,723 --> 01:28:36,514
their tongues stick out
and faeces is expelled.
847
01:28:37,729 --> 01:28:41,518
But that day,
Aunt�s mouth was shut
848
01:28:42,526 --> 01:28:44,563
and her bottom was clean.
849
01:28:46,029 --> 01:28:48,021
Want to go somewhere nice?
850
01:29:05,882 --> 01:29:09,796
I'll tell you in detail
what I did to your aunt
851
01:29:09,928 --> 01:29:12,045
after I caught her running away.
852
01:29:12,180 --> 01:29:16,845
So don't you ever think
of running, understood?
853
01:29:34,744 --> 01:29:36,827
That day I just
watched and listened.
854
01:29:36,955 --> 01:29:40,619
But if I ever
end up there again...
855
01:29:45,463 --> 01:29:47,079
Highly concentrated opium.
856
01:29:47,215 --> 01:29:49,423
Three drops will make you
sleep all day.
857
01:29:49,551 --> 01:29:52,339
Five drops will
knock down a horse.
858
01:29:52,470 --> 01:29:55,258
If you crave death
within five minutes,
859
01:29:55,390 --> 01:29:57,097
drink it all.
860
01:29:57,225 --> 01:30:00,514
If you carry this, he can never
take you to the basement.
861
01:30:00,645 --> 01:30:02,136
At least not alive.
862
01:30:02,939 --> 01:30:04,805
It'll be my wedding gift to you.
863
01:30:05,317 --> 01:30:07,149
It's more expensive than jewels.
864
01:30:18,580 --> 01:30:23,792
Bring a girl to be my maid. One who
could disappear and not be missed.
865
01:30:23,919 --> 01:30:25,535
If a bit dense, all the better.
866
01:30:25,670 --> 01:30:30,005
We'll send her to a madhouse
under my name.
867
01:30:30,634 --> 01:30:32,876
I can find you a new maid,
868
01:30:33,011 --> 01:30:34,968
but what do we do about Junko?
869
01:30:40,685 --> 01:30:45,646
You really think I'm prettier
than Miss �ideko?
870
01:30:46,942 --> 01:30:50,982
Sure, �ideko's pretty,
and you're pretty.
871
01:30:51,112 --> 01:30:53,104
What?
You speak Korean?
872
01:30:54,699 --> 01:30:56,031
You know...
873
01:30:56,952 --> 01:30:58,363
I learned it.
874
01:30:58,787 --> 01:31:01,780
To speak more easily with you.
875
01:31:02,791 --> 01:31:05,659
I really wanted to
say this to you.
876
01:31:06,836 --> 01:31:08,247
You are just mesmerising.
877
01:31:08,380 --> 01:31:09,666
Oh my gosh!
878
01:31:11,633 --> 01:31:13,625
You little tart!
879
01:31:18,682 --> 01:31:19,798
I can't!
880
01:31:20,725 --> 01:31:23,684
If they catch me with a guest,
I'll be thrown out!
881
01:31:24,854 --> 01:31:28,894
Forget this wretched place.
Come live with me!
882
01:32:16,072 --> 01:32:17,404
Oh, fucking hell!
883
01:32:18,408 --> 01:32:19,444
Fucking hell?
884
01:32:19,576 --> 01:32:20,737
Fucking hell...
885
01:32:50,774 --> 01:32:53,312
The Count sent
exactly what I ordered.
886
01:32:53,443 --> 01:32:55,935
Nai�e and a bit foolish.
887
01:32:59,449 --> 01:33:00,940
Mother!
888
01:33:11,961 --> 01:33:17,002
Show Sookee your clothes and
jewellery at every opportunity.
889
01:33:17,133 --> 01:33:21,423
The material greed she got from her
mother will make her more gullible.
890
01:33:21,554 --> 01:33:27,391
P.S. Don't worry if she reads this
letter, she's totally illiterate.
891
01:33:27,727 --> 01:33:29,138
Would you read it to me?
892
01:33:29,729 --> 01:33:30,435
Pardon?
893
01:33:30,563 --> 01:33:31,599
'Countess Fujiwara Hideko'
894
01:33:31,731 --> 01:33:34,895
This is your name.
Can't you read it?
895
01:33:39,989 --> 01:33:41,730
What's with your foot?
896
01:33:45,745 --> 01:33:46,906
Who did it?
897
01:33:47,413 --> 01:33:49,905
Who took �amako's shoe?
898
01:33:56,756 --> 01:33:59,089
�pologise before all the servants!
899
01:34:02,262 --> 01:34:05,221
If she ever runs away
because of one of you,
900
01:34:05,348 --> 01:34:07,635
I'll strip you all naked
and throw you out!
901
01:34:08,977 --> 01:34:10,263
Fucking hell.
902
01:34:14,691 --> 01:34:15,977
All smooth.
903
01:34:22,949 --> 01:34:24,485
You like the scent?
904
01:34:25,326 --> 01:34:26,817
Want to come in?
905
01:34:26,953 --> 01:34:27,943
Pardon?
906
01:34:45,096 --> 01:34:46,883
No need to be ashamed at all.
907
01:34:47,015 --> 01:34:49,177
Your average fence
can barely tell them apart.
908
01:34:49,309 --> 01:34:51,346
Is that so?
909
01:34:56,900 --> 01:34:59,017
Returning the earrings
you loaned me.
910
01:34:59,527 --> 01:35:02,565
A woman might wager her fate
on such an exquisite pair.
911
01:35:03,615 --> 01:35:06,232
I'm sure that Sookee
will try her very best
912
01:35:06,367 --> 01:35:10,987
in order to see herself
wearing these in the mirror.
913
01:35:11,539 --> 01:35:14,782
I'll tell you how to keep her
from getting suspicious.
914
01:35:15,126 --> 01:35:18,210
Keep her busy until
the day of the wedding.
915
01:35:18,755 --> 01:35:20,838
Make her spend all her energy
916
01:35:20,965 --> 01:35:23,548
on making you
fall in love with me.
917
01:35:25,220 --> 01:35:29,055
In other words, don't fall
in love with me so easily.
918
01:35:30,725 --> 01:35:31,556
Me?
919
01:35:40,735 --> 01:35:43,148
Dressed up,
you look like a lady too.
920
01:35:51,079 --> 01:35:53,321
How did your mum die?
921
01:35:53,998 --> 01:35:57,412
That she was so lucky
to have you before dying.
922
01:35:58,336 --> 01:36:00,419
That she had no regrets.
923
01:36:01,589 --> 01:36:05,799
Is this the companionship
they write about in books?
924
01:36:13,643 --> 01:36:15,179
Men are disgusting.
925
01:36:15,770 --> 01:36:18,478
How can they be so
single-minded?
926
01:36:19,107 --> 01:36:20,643
What's on my mind?
927
01:36:21,693 --> 01:36:25,152
You don't really believe
that I crave your body?
928
01:36:26,990 --> 01:36:27,696
You do!
929
01:36:28,116 --> 01:36:29,823
You read too many
of those books.
930
01:36:29,951 --> 01:36:31,783
If there's one thing
I'm after, Miss...
931
01:36:32,954 --> 01:36:37,870
It's not your eyes,
your hands or ass,
932
01:36:38,376 --> 01:36:40,709
it's your money, only that.
933
01:36:41,462 --> 01:36:44,125
Of all that you have,
money is the best.
934
01:36:45,967 --> 01:36:49,210
Feels great being so rude
to a noble lady.
935
01:36:49,804 --> 01:36:51,466
What's with her?
936
01:36:52,307 --> 01:36:56,347
Why does she stomp her feet,
expressing her anger,
937
01:36:56,477 --> 01:36:59,220
sit up in the middle
of the night and sigh?
938
01:37:00,648 --> 01:37:05,018
��ery time she sees the Count,
her eyes seem to say...
939
01:37:05,570 --> 01:37:07,232
I despise you.
940
01:37:08,114 --> 01:37:13,701
Try to bear it. Only if she sees this
will she believe the proposal.
941
01:37:32,555 --> 01:37:36,390
Think of me as that puppet,
and I'll imagine another woman.
942
01:37:36,893 --> 01:37:38,555
What woman?
943
01:37:41,564 --> 01:37:43,556
The duchess Juliette.
944
01:37:46,069 --> 01:37:47,230
Lady!
945
01:37:48,404 --> 01:37:50,396
Milord!
946
01:37:55,578 --> 01:37:56,739
Lady...
947
01:38:00,750 --> 01:38:04,585
"The lady's emotions
lay deep inside..."
948
01:38:04,921 --> 01:38:07,755
Jinlian could not fathom
their depths.
949
01:38:09,592 --> 01:38:11,549
Knowing this, Lady Sun
950
01:38:11,677 --> 01:38:15,717
gave Jinlian four
small silver balls.
951
01:38:15,848 --> 01:38:20,309
These are 'minling',
or 'bells of passion.'
952
01:38:20,436 --> 01:38:24,055
Place two in
the lady's Jade Gate,
953
01:38:24,190 --> 01:38:27,354
and the other two in yours.
954
01:38:29,862 --> 01:38:31,899
Spread your legs apart
955
01:38:32,031 --> 01:38:34,569
and like two scissors
956
01:38:34,700 --> 01:38:36,908
trying to cut each other,
put them together.
957
01:38:37,036 --> 01:38:39,995
When the lips below
rub against each another,
958
01:38:40,123 --> 01:38:41,989
you'll hear
a clear ringing sound.
959
01:38:42,125 --> 01:38:43,866
A blackout!
Bring a lantern!
960
01:38:44,377 --> 01:38:45,834
Yes, sir!
961
01:38:45,962 --> 01:38:47,874
'The Sound of Bells
on a Windless Night'
962
01:38:49,882 --> 01:38:53,876
When do I put this in?
Asked Jinlian.
963
01:38:54,887 --> 01:38:59,302
Does the lady breathe deeply
and swallow hard?
964
01:39:00,810 --> 01:39:03,678
Does she whisper sweetly
in your ear,
965
01:39:03,813 --> 01:39:05,475
and kiss you?
966
01:39:10,778 --> 01:39:12,770
Does she embrace you tightly
967
01:39:12,905 --> 01:39:15,272
and caress your nipples?
968
01:39:17,285 --> 01:39:19,447
Does her secret part
become slippery
969
01:39:19,579 --> 01:39:22,287
as she gently bites
your shoulder?
970
01:39:22,915 --> 01:39:26,408
"Then, put in the bells."
971
01:39:30,840 --> 01:39:35,175
- Amazing!
- Indeed!
972
01:39:52,612 --> 01:39:54,695
It's so cute.
973
01:40:00,203 --> 01:40:02,069
If the Count sees this...
974
01:40:09,212 --> 01:40:12,046
Will he really be
so tender as this?
975
01:40:13,216 --> 01:40:14,206
Of course.
976
01:40:14,342 --> 01:40:17,585
And he'll touch you like this...
977
01:40:18,554 --> 01:40:20,045
And like this...
978
01:40:28,231 --> 01:40:30,018
�amako, keep doing it.
979
01:40:31,234 --> 01:40:32,941
Like the Count would.
980
01:40:35,655 --> 01:40:36,862
The Count...
981
01:40:37,281 --> 01:40:38,362
The Count...
982
01:40:39,283 --> 01:40:41,445
He�ll go crazy over this.
983
01:40:44,205 --> 01:40:47,664
And this is what he'll say.
984
01:40:49,460 --> 01:40:55,377
It's so soft, warm, wet, and...
985
01:40:59,428 --> 01:41:03,718
s...s...spellbindingly beautiful!
986
01:41:35,506 --> 01:41:38,544
Shall I teach you more, Miss?
987
01:41:38,676 --> 01:41:40,588
Yes...
988
01:41:41,596 --> 01:41:43,588
Teach me everything.
989
01:42:27,808 --> 01:42:32,803
I wish that I had breast milk
so I could feed you.
990
01:42:47,411 --> 01:42:49,494
Do you like it when I do this?
991
01:42:50,706 --> 01:42:52,163
Do you like me?
992
01:42:54,085 --> 01:42:56,702
Can you promise
that you won't betray me?
993
01:42:58,422 --> 01:42:59,708
I'll never...
994
01:43:00,174 --> 01:43:01,210
never...
995
01:43:02,677 --> 01:43:04,669
ever...
996
01:43:18,234 --> 01:43:24,276
Miss, how could such an innocent...
997
01:43:24,407 --> 01:43:26,740
You must be a natural.
998
01:44:22,465 --> 01:44:23,706
Stop!
999
01:44:25,384 --> 01:44:28,468
I spit it out without chewing!
All because of you!
1000
01:44:29,305 --> 01:44:30,591
She's got no one on this earth.
1001
01:44:30,723 --> 01:44:34,216
If you frighten her,
she'll close up hard as a clam.
1002
01:44:41,233 --> 01:44:42,223
You see?
1003
01:44:43,652 --> 01:44:46,269
If you don't give the impression
you want this marriage,
1004
01:44:46,405 --> 01:44:49,614
she may throw another fit
and refuse to go forward.
1005
01:44:49,742 --> 01:44:52,951
Be more convincing
when you pretend to love me.
1006
01:44:53,078 --> 01:44:54,285
I can't do it.
1007
01:44:54,413 --> 01:44:55,244
What?
1008
01:44:56,248 --> 01:44:57,580
I want to quit.
1009
01:44:58,834 --> 01:45:01,167
What's with you all today?
1010
01:45:03,339 --> 01:45:05,171
You feel sorry for her?
1011
01:45:08,344 --> 01:45:10,506
What is it with women?
1012
01:45:13,349 --> 01:45:17,468
You know what that poor
Sookee said about your Ladyship?
1013
01:45:17,603 --> 01:45:21,096
That you're too dense to get it
if someone pulls on your nipples.
1014
01:45:21,232 --> 01:45:24,100
That she was nice out of pity,
but you ate it up.
1015
01:45:24,235 --> 01:45:25,976
That you were so gullible!
1016
01:45:26,111 --> 01:45:29,604
That naive servant's face...
1017
01:45:29,740 --> 01:45:32,198
Yes... you will love him.
1018
01:45:32,326 --> 01:45:35,569
If I say that
I love someone else...
1019
01:45:36,622 --> 01:45:40,992
Me, who has no one
on this earth...
1020
01:45:41,627 --> 01:45:44,040
Do you still want me
to marry him?
1021
01:45:44,588 --> 01:45:45,374
Yes.
1022
01:45:57,184 --> 01:45:58,345
Miss!
1023
01:46:21,083 --> 01:46:23,951
I wish I'd never been born.
1024
01:46:36,724 --> 01:46:40,138
I wish I'd never been born.
1025
01:46:59,914 --> 01:47:00,904
Let go.
1026
01:47:03,584 --> 01:47:06,622
Miss, I'm sorry!
1027
01:47:09,173 --> 01:47:10,129
Let go!
1028
01:47:10,633 --> 01:47:12,716
I'm sorry, Miss!
1029
01:47:12,843 --> 01:47:14,584
Don't die.
1030
01:47:14,929 --> 01:47:16,591
I'm sorry.
1031
01:47:18,599 --> 01:47:20,431
What are you sorry about?
1032
01:47:21,602 --> 01:47:26,472
I tried to trick you into
marrying that bastard.
1033
01:47:26,607 --> 01:47:30,601
I was going to put you
in a madhouse and run off.
1034
01:47:31,320 --> 01:47:35,314
Don't die.
Don't get married, Miss!
1035
01:47:37,451 --> 01:47:41,115
Sookee,
are you worried about me?
1036
01:47:46,460 --> 01:47:48,167
I'm worried about you.
1037
01:47:53,634 --> 01:47:56,798
How do you know my name?
1038
01:47:57,680 --> 01:48:00,093
You think you're tricking me?
1039
01:48:02,476 --> 01:48:04,183
You're the one being tricked.
1040
01:48:05,562 --> 01:48:08,225
You're the one
bound for the madhouse.
1041
01:48:10,067 --> 01:48:12,901
I was going to lock you up
in there under my name,
1042
01:48:13,028 --> 01:48:16,521
then I'd become you
and run far away, with him.
1043
01:48:21,203 --> 01:48:25,368
I won't say sorry,
since you tried to trick me too.
1044
01:48:32,214 --> 01:48:35,707
That fucking son of a bitch!
1045
01:48:36,885 --> 01:48:39,753
Oh, sorry Miss!
1046
01:48:39,888 --> 01:48:44,098
"I hope this letter finds you well.
This is Sookee."
1047
01:48:44,226 --> 01:48:48,436
I'm writing to inform you
of a change in plans.
1048
01:48:48,564 --> 01:48:53,434
I decided to team up
with the Lady Hideko.
1049
01:48:53,569 --> 01:48:56,607
As such, I'm now in need
of all your help.
1050
01:48:56,739 --> 01:48:58,947
"I'm enclosing an item
as advance payment."
1051
01:48:59,074 --> 01:49:03,614
Always remember the basement.
1052
01:49:18,093 --> 01:49:20,335
Want to go somewhere nice?
1053
01:49:52,211 --> 01:49:54,703
You didn't teach me
to read Japanese.
1054
01:50:17,069 --> 01:50:19,402
Did that bastard draw this?
1055
01:50:21,573 --> 01:50:26,489
Is this what you've been reading
to that dirty old man
1056
01:50:27,079 --> 01:50:28,911
and those gentlemen?
1057
01:52:35,082 --> 01:52:37,199
The daughter of
a legendary thief,
1058
01:52:37,334 --> 01:52:40,293
who sewed winter coats
out of stolen purses.
1059
01:52:40,671 --> 01:52:43,960
Herself a thief,
pickpocket, swindler.
1060
01:52:45,008 --> 01:52:47,671
The sa�iour who came to
tear my life apart.
1061
01:52:48,095 --> 01:52:49,802
My �amako.
1062
01:52:50,430 --> 01:52:52,092
My Sookee.
1063
01:53:43,191 --> 01:53:45,023
You scoundrel!
1064
01:53:45,152 --> 01:53:47,519
Let go of me,
you filthy bitches!
1065
01:53:49,031 --> 01:53:50,067
Miss!
1066
01:53:51,033 --> 01:53:52,319
Let go!
1067
01:53:54,328 --> 01:53:55,910
Miss!
1068
01:54:10,802 --> 01:54:12,043
I'm hungry.
1069
01:54:16,558 --> 01:54:21,053
The first month, I ordered
a slim herringbone suit.
1070
01:54:22,105 --> 01:54:23,095
P�R� ��R��
1071
01:54:23,148 --> 01:54:25,231
The next month, I wore it to
dine at the Imperial Hotel.
1072
01:54:25,734 --> 01:54:28,772
Me, a colonial boy working
as a tout at a brothel.
1073
01:54:28,904 --> 01:54:31,942
Some Englishmen who frequented
the brothel recognised me.
1074
01:54:32,074 --> 01:54:35,738
I thought they'd call the
matre d' and kick me out ,
1075
01:54:36,244 --> 01:54:37,576
but what do you know?
1076
01:54:38,246 --> 01:54:42,786
They were amused
I'd spend a month's pay
1077
01:54:42,918 --> 01:54:44,409
on one dignified meal.
1078
01:54:45,253 --> 01:54:47,620
They started calling me 'Count'
1079
01:54:47,756 --> 01:54:49,463
and taught me manners
to go with the name.
1080
01:54:49,591 --> 01:54:51,958
Frankly, I'm not that
interested in money itself.
1081
01:54:52,094 --> 01:54:54,757
What I desire is,
how shall I put it...
1082
01:54:55,764 --> 01:54:58,302
The manner of ordering wine
without looking at the price?
1083
01:54:58,433 --> 01:54:59,799
Something like that.
1084
01:55:11,696 --> 01:55:14,154
Fourteen hours by train
from Vladivostok
1085
01:55:14,282 --> 01:55:16,695
is the summer home of a
genuine Russian noble family.
1086
01:55:18,620 --> 01:55:20,202
Shall we marry there?
1087
01:55:24,709 --> 01:55:27,042
In a few days I'll hear
from the hospital.
1088
01:55:29,047 --> 01:55:32,040
That my wife Fujiwara �ideko
has died.
1089
01:55:33,718 --> 01:55:38,383
You didn't just ask them
to keep her?
1090
01:55:39,224 --> 01:55:42,808
I doubt Sookee would want
to live there very long.
1091
01:55:51,236 --> 01:55:53,068
Fuck!
1092
01:55:57,993 --> 01:56:00,030
I arranged it with
a photography studio.
1093
01:56:00,162 --> 01:56:02,324
We'll replace this with
your photograph.
1094
01:56:03,248 --> 01:56:07,083
From tomorrow,
we'll give Sookee a new life.
1095
01:56:07,627 --> 01:56:08,959
I'm glad.
1096
01:56:09,087 --> 01:56:10,999
Marry me once again.
1097
01:56:11,882 --> 01:56:13,418
This time as �am Sookee.
1098
01:56:15,177 --> 01:56:17,544
You want another wedding night?
1099
01:56:23,685 --> 01:56:26,849
I think I like you... slightly.
1100
01:56:30,192 --> 01:56:32,775
Poor Sookee,
in a place like that
1101
01:56:33,820 --> 01:56:35,857
all by herself...
1102
01:56:37,866 --> 01:56:40,859
Did such a thought
ever cross your mind?
1103
01:56:41,328 --> 01:56:43,741
Not at all.
Why should I pity her?
1104
01:56:43,872 --> 01:56:47,115
Where I come from,
it's illegal to be naive.
1105
01:56:47,250 --> 01:56:50,789
Where you come from, it's not naive
to fall in love with a business partner?
1106
01:56:50,921 --> 01:56:52,913
Of course. It's illegal.
1107
01:56:53,381 --> 01:56:56,874
So even if my love for you
leads me to ruin,
1108
01:56:57,344 --> 01:56:59,006
don't pity me.
1109
01:56:59,596 --> 01:57:00,837
Love?
1110
01:57:02,933 --> 01:57:04,925
What does a crook
know about love?
1111
01:57:28,959 --> 01:57:30,200
Fire!
1112
01:57:38,802 --> 01:57:42,671
C...c...come this way!
1113
01:57:42,806 --> 01:57:43,887
This way!
1114
01:58:50,457 --> 01:58:53,325
Because you desired me,
1115
01:58:53,460 --> 01:58:55,326
and overcame
all obstacles to reach me,
1116
01:58:55,462 --> 01:58:57,954
I have been born anew,
it's true.
1117
01:58:59,299 --> 01:59:01,086
I'm grateful for that.
1118
01:59:03,345 --> 01:59:05,382
I'll allow a kiss.
1119
01:59:10,393 --> 01:59:11,179
No.
1120
01:59:11,519 --> 01:59:12,509
Why not?
1121
01:59:15,690 --> 01:59:17,898
I don't like
kisses with conditions.
1122
01:59:18,026 --> 01:59:20,689
I never learned
how to stop halfway.
1123
01:59:22,697 --> 01:59:27,863
After this I'll thrust in deep,
to your navel.
1124
01:59:29,204 --> 01:59:30,866
Please do that.
1125
01:59:34,376 --> 01:59:36,413
Those aren't the eyes
of one who wants it.
1126
01:59:36,544 --> 01:59:39,537
You know you can't
deceive me in such matters.
1127
01:59:44,386 --> 01:59:48,426
If I could be yours
for ten minutes,
1128
01:59:48,556 --> 01:59:50,548
what would you give in exchange?
1129
01:59:51,226 --> 01:59:53,434
Whatever your heart desires.
1130
01:59:53,561 --> 01:59:56,554
Anything in this whole wide world.
1131
02:00:20,755 --> 02:00:23,088
There�s much
I want to teach you.
1132
02:00:24,259 --> 02:00:27,423
You'll become a
completely new woman.
1133
02:02:18,832 --> 02:02:21,449
It won't hurt.
You know from those books?
1134
02:02:21,584 --> 02:02:25,419
In truth, women feel
the greatest pleasure
1135
02:02:25,547 --> 02:02:27,504
when taken by force.
1136
02:02:27,882 --> 02:02:30,875
Now I'm going to
rip your underwear.
1137
02:04:07,482 --> 02:04:09,940
Would you fetch those for me?
1138
02:04:54,195 --> 02:04:56,187
Respected Uncle,
1139
02:04:57,365 --> 02:05:02,156
it always pained me
to see you straining
1140
02:05:02,286 --> 02:05:07,122
to speak flawless Japanese
before the Count from Nagoya,
1141
02:05:07,250 --> 02:05:10,288
and even to quiver your voice
like a nobleman.
1142
02:05:12,547 --> 02:05:19,044
So I'm happy to inform you
that you no longer need do so.
1143
02:05:19,887 --> 02:05:24,222
That man is the son
of a Korean farmhand.
1144
02:05:25,226 --> 02:05:30,221
Oh, did my gift arrive safely?
1145
02:05:30,732 --> 02:05:34,066
Please tell this to my gift,
in Korean.
1146
02:05:35,236 --> 02:05:37,068
I'm afraid that in real life,
1147
02:05:38,072 --> 02:05:41,611
no woman feels pleasure
at being taken by force.
1148
02:05:41,743 --> 02:05:47,284
But, for sending me Sookee
out of all the girls in the world,
1149
02:05:47,415 --> 02:05:49,748
I feel "slightly" grateful.
1150
02:06:03,097 --> 02:06:06,681
You wished to see
my bookmaking tools?
1151
02:06:06,809 --> 02:06:10,769
Don't just look,
experience them for yourself.
1152
02:06:11,355 --> 02:06:13,642
I'll choose five books
that I cherish...
1153
02:06:13,775 --> 02:06:16,688
...that I used to cherish
more than anything.
1154
02:06:18,863 --> 02:06:19,728
Let's see...
1155
02:06:19,864 --> 02:06:20,775
First,
1156
02:06:24,035 --> 02:06:25,776
'Confessions of a Whip'
1157
02:06:35,046 --> 02:06:36,878
'The Lizard Skin'
1158
02:06:48,643 --> 02:06:51,636
'Decadent Girls
Who Sell Lingerie'
1159
02:07:01,823 --> 02:07:04,657
May I please
smoke a cigarette, sir?
1160
02:07:05,576 --> 02:07:06,487
Sir.
1161
02:07:09,330 --> 02:07:11,492
'Bells and Balls'
1162
02:07:14,961 --> 02:07:16,827
'The Mortician's �edroom'
1163
02:07:29,142 --> 02:07:32,010
How could you let
a little girl fool you?
1164
02:07:35,189 --> 02:07:39,308
But don't worry.
I'll catch them for you soon.
1165
02:07:41,821 --> 02:07:47,237
I arranged so that no two girls
travelling together can leave �obe.
1166
02:07:53,541 --> 02:07:55,874
Please change the destination
to Shanghai.
1167
02:07:56,002 --> 02:07:59,040
Changing two tickets,
from Vladivostok to Shanghai.
1168
02:07:59,172 --> 02:08:01,004
Yes, that's correct.
1169
02:08:01,674 --> 02:08:03,290
Show me your passports.
1170
02:08:10,391 --> 02:08:12,257
Miss �am Sookee?
1171
02:08:15,188 --> 02:08:17,054
Mr. Go Pan-dol?
1172
02:08:25,281 --> 02:08:27,773
You need to pay
an additional 3 yen.
1173
02:08:28,201 --> 02:08:29,191
All right.
1174
02:08:33,039 --> 02:08:37,534
I'm just an old man
who likes dirty stories.
1175
02:08:39,378 --> 02:08:43,497
Even listening to the same story,
people imagine different things.
1176
02:08:43,633 --> 02:08:46,922
Peering into each of
those fantasies
1177
02:08:47,053 --> 02:08:50,091
was this old man's
humble recreation.
1178
02:08:50,598 --> 02:08:53,636
What to do,
now that it's all over?
1179
02:08:54,310 --> 02:08:56,723
You should at least
tell me your story.
1180
02:08:58,564 --> 02:09:02,057
How did that bitch �ideko taste?
1181
02:09:02,777 --> 02:09:05,986
Was she fully ripe?
Tell me.
1182
02:09:08,741 --> 02:09:11,484
A cigarette might
help my memory.
1183
02:09:12,078 --> 02:09:14,070
Right, right...
1184
02:09:15,289 --> 02:09:19,078
You have that silly
penchant for cigarettes?
1185
02:09:36,102 --> 02:09:40,016
So how was �ideko?
1186
02:09:46,112 --> 02:09:50,106
You have no windows here?
1187
02:09:53,661 --> 02:09:56,995
Sookee could be listening in.
Let's do our best.
1188
02:10:08,718 --> 02:10:10,459
That�s it, good.
1189
02:10:22,064 --> 02:10:23,600
What's this?
1190
02:10:23,733 --> 02:10:26,100
You can't stop there, dear fellow.
1191
02:10:26,235 --> 02:10:29,023
So, where did you touch first?
1192
02:10:29,155 --> 02:10:30,487
Her face?
1193
02:10:32,908 --> 02:10:34,240
Her breasts?
1194
02:10:35,703 --> 02:10:38,241
Or straight for her c...cunt?
1195
02:10:40,249 --> 02:10:41,706
Was it soft?
1196
02:10:42,543 --> 02:10:44,330
Did it tighten up?
1197
02:10:45,671 --> 02:10:47,833
Did it have many wrinkles?
1198
02:10:48,883 --> 02:10:50,715
Was it sufficiently wet?
1199
02:10:50,843 --> 02:10:54,177
The viscosity and transparency
of her vaginal secretion?
1200
02:10:55,848 --> 02:10:58,465
Please, one more cigarette, sir.
1201
02:11:24,919 --> 02:11:30,256
Spider thread pulled
into strings...
1202
02:11:32,259 --> 02:11:37,471
I dare say no book
has ever described
1203
02:11:37,598 --> 02:11:39,760
such a ferocious wedding night.
1204
02:11:42,436 --> 02:11:46,771
I thought I heard
a nightingale sing.
1205
02:12:20,891 --> 02:12:25,556
And... the clear,
bright crimson blood!
1206
02:12:35,072 --> 02:12:37,405
Thus the Lady became my wife.
1207
02:12:37,908 --> 02:12:41,572
Coy one moment, bold the next...
1208
02:12:45,499 --> 02:12:50,119
But how was she coy,
1209
02:12:50,254 --> 02:12:54,419
how was she bold,
tell it to me in detail!
1210
02:12:55,092 --> 02:12:57,835
A story is all about the journey.
1211
02:12:58,345 --> 02:13:00,758
You should know.
1212
02:13:02,266 --> 02:13:03,973
Did she resist?
1213
02:13:05,102 --> 02:13:07,685
So did you pinch her ass
as punishment?
1214
02:13:08,022 --> 02:13:11,811
Or did she spit at you
in contempt?
1215
02:13:12,318 --> 02:13:13,980
Or else...
1216
02:13:14,695 --> 02:13:17,028
Did she beg you to do it?
1217
02:13:17,907 --> 02:13:21,275
Like the lady in
'The Widow's Lapdog?'
1218
02:13:24,914 --> 02:13:26,155
How dare you!
1219
02:13:26,290 --> 02:13:28,247
�ideko is my wife.
1220
02:13:28,667 --> 02:13:33,253
What kind of scoundrel rattles on
about his wedding night!
1221
02:14:40,155 --> 02:14:41,236
It's odd...
1222
02:14:43,158 --> 02:14:44,740
Your smoke.
1223
02:14:47,454 --> 02:14:50,572
It's cold, blue...
1224
02:14:52,167 --> 02:14:58,129
and strangely beautiful.
1225
02:14:59,425 --> 02:15:06,298
You too have become
soft, slow and dull.
1226
02:15:07,975 --> 02:15:11,013
Mercury is most deadly
in its gaseous state.
1227
02:15:11,770 --> 02:15:14,183
One cigarette
would have sufficed.
1228
02:15:17,943 --> 02:15:22,278
At least I will die
with my cock intact.
1229
02:19:22,604 --> 02:19:26,723
I hear a sound in the distance
1230
02:19:26,859 --> 02:19:31,069
that sounds like
the steps of my love
1231
02:19:31,196 --> 02:19:35,281
An echo that makes my heart
1232
02:19:35,409 --> 02:19:38,743
skip a beat
1233
02:19:39,580 --> 02:19:43,995
But I wait all through the night
1234
02:19:44,126 --> 02:19:47,710
and my love never comes to me
1235
02:19:48,380 --> 02:19:52,499
There is no end to the heartache
1236
02:19:52,634 --> 02:19:56,378
that grips me in this hour
1237
02:19:56,889 --> 02:20:00,633
Waiting for the footsteps of
1238
02:20:01,143 --> 02:20:04,386
my dear love
1239
02:20:05,564 --> 02:20:09,399
Waiting for the footsteps of
1240
02:20:09,735 --> 02:20:13,479
my dear love
1241
02:20:31,256 --> 02:20:35,296
But then in my waiting heart
1242
02:20:35,427 --> 02:20:39,671
suddenly happiness overflows
1243
02:20:39,806 --> 02:20:43,971
There you are in the distance
1244
02:20:44,102 --> 02:20:47,846
coming to me
1245
02:20:48,357 --> 02:20:52,476
Filled with dreams of a new life
1246
02:20:52,611 --> 02:20:56,446
filled with happiness
1247
02:20:56,949 --> 02:21:00,784
Inside my waiting heart
1248
02:21:01,286 --> 02:21:04,950
flowers start to bloom
1249
02:21:05,499 --> 02:21:09,334
Come my lover, come to me
1250
02:21:09,711 --> 02:21:13,204
I missed you so
1251
02:21:14,049 --> 02:21:17,633
Let's dream of happy times
1252
02:21:18,303 --> 02:21:22,468
like long ago
1253
02:21:39,700 --> 02:21:43,865
Filled with dreams of a new life
1254
02:21:43,996 --> 02:21:47,831
filled with happiness
1255
02:21:48,375 --> 02:21:52,164
Inside my waiting heart
1256
02:21:52,546 --> 02:21:56,381
flowers start to bloom
1257
02:21:56,883 --> 02:22:00,672
Waiting for the footsteps of
1258
02:22:01,179 --> 02:22:04,638
my dear love
1259
02:22:05,434 --> 02:22:09,098
Waiting for the footsteps of
1260
02:22:09,771 --> 02:22:13,890
my dear love